1 00:00:06,049 --> 00:00:08,843 Achaiat ovat täällä ystävinä. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,348 He haluavat olla ystäviämme. 3 00:00:26,319 --> 00:00:28,237 Zakir on tuhottu. 4 00:00:32,116 --> 00:00:34,077 Pirstaleet tulevat meitä kohti. 5 00:00:36,412 --> 00:00:38,998 Niko, pirstaleet tulevat kohti. 6 00:00:39,499 --> 00:00:41,334 Käynnistäkää YVN. Häivytään. 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,760 Moottoreista vuotaa plasmaa. 8 00:00:51,636 --> 00:00:53,304 En pääse järjestelmään. 9 00:00:53,387 --> 00:00:55,014 Cas, Beauchamp. -Selvä. 10 00:00:56,182 --> 00:00:57,517 Beauchamp, nyt heti. 11 00:01:12,532 --> 00:01:13,991 Runkomme vahingoittui. 12 00:01:14,492 --> 00:01:17,370 YVN-kupla on 89 prosentissa. Emme voi hypätä. 13 00:01:18,037 --> 00:01:23,417 Osumaan on aikaa viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi… 14 00:01:45,439 --> 00:01:49,318 Vakautin Salvaren sovittamalla nopeutemme paineaaltoon. 15 00:01:51,487 --> 00:01:52,446 Kiitos. 16 00:01:54,824 --> 00:01:58,995 Kuunnelkaa. Turvassa emme ole, mutta tilanne on vakaa. 17 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 Rungossa on vaurioita komentosillan luona. 18 00:02:02,540 --> 00:02:05,418 Luojan kiitos, Cas. -Olen kunnossa. 19 00:02:05,918 --> 00:02:07,670 Missä pirussa Beauchamp on? 20 00:02:08,963 --> 00:02:14,510 Achaiat ovat tuhonneet Zakirin. Olemme räjähdyksen paineaallossa. 21 00:02:15,094 --> 00:02:19,599 YVN-kupla vakauttaa meitä. Kuljemme paineaallossa. 22 00:02:20,600 --> 00:02:23,644 Alus vahingoittui. Menetimme Beauchampin. 23 00:02:31,861 --> 00:02:36,407 Ei. Hän oli aivan takanani. -Tiedän, Cas. 24 00:02:36,908 --> 00:02:42,121 Nyt meidän on pohdittava yhdessä, miten on viisainta menetellä. 25 00:02:44,373 --> 00:02:45,666 Kokoonnutaan messiin. 26 00:02:45,750 --> 00:02:48,169 Miten pääset sinne? -Kiertotietä. 27 00:03:29,669 --> 00:03:33,673 Salvare on tässä osassa paineaaltoa. 28 00:03:33,756 --> 00:03:37,718 Aallon nopeus on 110 miljoonaa kilometriä tunnissa. 29 00:03:38,219 --> 00:03:41,889 Se hajoaa arviolta 9 tunnin ja 46 minuutin päästä. 30 00:03:41,973 --> 00:03:47,103 Emme voi odottaa niin kauaa. Jokainen osuma vahingoittaa YVN-kuplaa. 31 00:03:47,186 --> 00:03:48,938 Lopulta se pettää. 32 00:03:49,021 --> 00:03:53,234 Meidän on poistuttava paineaallosta. -Nyt olisi hyvä hetki. 33 00:03:53,317 --> 00:03:55,111 Pirstaleita on yhä liikaa. 34 00:03:55,194 --> 00:03:58,823 Joissain vaiheessa kenttä leviää tarpeeksi. 35 00:03:58,906 --> 00:04:03,202 Vahvistakaa YVN-kuplaa kaikin keinoin. -Selvä. 36 00:04:04,870 --> 00:04:09,500 Entä jos achaiat odottavat meitä? -Meidät on löydettävä ensin. 37 00:04:09,583 --> 00:04:14,046 Paineaallon ansiosta olemme kuin lumihiutale lumivyöryssä. 38 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 Ehkä minua jäljitetään. 39 00:04:16,924 --> 00:04:19,468 Entä jos päässäni on jäljityslaite? 40 00:04:19,552 --> 00:04:23,389 Zayn? -Implantti on tunkeutunut koko aivoihin. 41 00:04:23,889 --> 00:04:28,769 Aivoaalloissa on epänormaaleja piikkejä. -Voiko niitä vaimentaa? 42 00:04:28,853 --> 00:04:30,813 Bernie ja Oliver luovat laitetta, 43 00:04:30,896 --> 00:04:35,192 joka pitää aivoaallot sisällä ja achaiat ulkona. 44 00:04:36,235 --> 00:04:41,490 Etkö tunne mitään? Eihän implantti anna sinulle käskyjä? 45 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 Ei. William poisti achaiojen koodin. 46 00:04:46,537 --> 00:04:49,498 Se ei pidä täysin paikkaansa. 47 00:04:50,875 --> 00:04:55,629 Minun on esiteltävä eräs henkilö. 48 00:04:59,008 --> 00:05:00,760 Hei. On hauska tavata. 49 00:05:02,887 --> 00:05:06,640 Tavallaan tunnen teidät jo. -Miten tämä tapahtui? 50 00:05:07,641 --> 00:05:11,354 Loin sinusta avatarin, jonka avulla käsittelin ongelmiamme. 51 00:05:11,854 --> 00:05:16,275 Hän ei kuitenkaan riittänyt. 52 00:05:16,359 --> 00:05:20,154 Päätin tehdä hänestä elävämmän tuntuisen. 53 00:05:20,237 --> 00:05:23,199 Achaiojen koodillako? -Miten se on mahdollista? 54 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 Koodi on kieli, jonka yhdistin omaamme. 55 00:05:26,702 --> 00:05:32,416 Ja loit vieraan tekoälyn, jolla on pääsy kaikkialle aluksessa. 56 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 Salvaren kapteenina käsken sinun poistaa itsesi. 57 00:05:38,881 --> 00:05:41,759 En voi. -Etkö muka? 58 00:05:42,635 --> 00:05:43,636 Kieltäydyn. 59 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 Tiedän, että läsnäoloni on järkytys. 60 00:05:50,518 --> 00:05:54,939 En ikinä vaarantaisi alusta tai sen miehistöä. 61 00:05:55,022 --> 00:05:59,485 Kaappasit aluksen ja yritit lentää mustaan aukkoon. 62 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 Se on ollut minä vaan implanttini. -Joka on sisälläsi. 63 00:06:06,117 --> 00:06:09,537 Oletko sinä vaarantunut? -En. 64 00:06:09,620 --> 00:06:12,665 Miten voit tietää sen? Toimit kanavana. 65 00:06:13,624 --> 00:06:17,962 Siirsin kaiken achaiojen koodin tähän avatariin. 66 00:06:19,922 --> 00:06:22,842 Tarkastan järjestelmää parhaillaan. 67 00:06:23,509 --> 00:06:27,346 August tarkastaa sen varmuuden vuoksi uudelleen. 68 00:06:27,430 --> 00:06:32,810 Jos häntä ei voi poistaa, voiko hänet sentään eristää? 69 00:06:33,310 --> 00:06:34,353 Se on jo tehty. 70 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 Tämä on täysin tarpeetonta. 71 00:06:47,950 --> 00:06:53,831 Hän ei voi poistua täältä eikä liittyä aluksen järjestelmiin. 72 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Olen pahoillani. 73 00:07:08,554 --> 00:07:13,851 Tämä oli tiedustelutehtävä. Meidän piti raportoida havainnoistamme. 74 00:07:13,934 --> 00:07:17,897 Tehtävässä oli riskinsä. -Lievästi sanottuna. 75 00:07:22,234 --> 00:07:28,449 Eikö kupla suojaakaan meitä? -Suojaa. Sehän tässä pelottavaa onkin. 76 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 Ennen pitkää kupla pettää. 77 00:07:32,870 --> 00:07:37,041 Jos selviämme, mitä teemme? -Palaamme Maahan. 78 00:07:37,833 --> 00:07:42,379 Miten? Achaiat löytävät meidät ennen lähintä tähtijärjestelmää. 79 00:07:42,463 --> 00:07:43,881 Tarvitsen asiantuntijaa. 80 00:07:45,716 --> 00:07:48,511 Nytkö vasta herätit minut? 81 00:07:48,594 --> 00:07:52,973 Aiemmin emme olleet sodassa. -Olittepas, tietämättänne. 82 00:08:00,189 --> 00:08:03,609 Sota alkoi sinä päivänä, kun Sasha sai implanttinsa. 83 00:08:04,401 --> 00:08:06,987 Haluan puhua uudelle tekoälylle. 84 00:08:07,071 --> 00:08:10,032 Selvitän, mitä se tietää. -Jos se suostuu. 85 00:08:11,492 --> 00:08:13,536 Se ei noudata määräyksiä. 86 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 Onko Williamin koodi kunnossa? 87 00:08:17,540 --> 00:08:22,378 August etsii järjestelmästä achaiojen soluttautumisen merkkejä. 88 00:08:22,461 --> 00:08:23,504 Augustko? 89 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 Entä Dillon Conner? 90 00:08:27,258 --> 00:08:30,261 Hän on turvassa soomassa. -Soomassako? 91 00:08:31,554 --> 00:08:32,972 Hän on kolmostiimissä. 92 00:08:33,722 --> 00:08:36,016 August on pääinsinöörimme. 93 00:08:37,351 --> 00:08:38,310 Onko se ongelma? 94 00:08:39,562 --> 00:08:42,147 Se on yllätys. 95 00:08:45,401 --> 00:08:48,445 William toimii yllättävän autonomisesti. 96 00:08:48,529 --> 00:08:52,575 Sen koodi kehittyy koko ajan. -Mielestäni se on suunnitteluvirhe. 97 00:08:53,075 --> 00:08:59,248 Jos uusi tekoäly paljastaa jotain achaioista, riskinotto palkitaan. 98 00:09:00,291 --> 00:09:04,044 Nesteytetään sinut. Annan samalla tilannekatsauksen. 99 00:09:15,764 --> 00:09:18,434 Ja homma toimii. 100 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Se sopii. 101 00:09:28,277 --> 00:09:32,740 Jopa Javierin tukka mahtuu sen alle. -Olet paraskin puhumaan. 102 00:09:42,082 --> 00:09:43,042 Toimiiko se? 103 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 Ainakin toivottavasti. 104 00:09:48,881 --> 00:09:55,387 Kaikki järjestyy kyllä. Tuhoamme achaiat avaruudesta ja Maasta. 105 00:09:55,888 --> 00:10:01,185 Sitten me kaksi pääsemme kunnollisille, normaaleille treffeille - 106 00:10:01,268 --> 00:10:03,896 paikkaan, jossa on painovoima. 107 00:10:07,733 --> 00:10:08,901 Viedään tämä. 108 00:10:21,914 --> 00:10:24,541 En ole nukkunut 36 tuntiin. 109 00:10:25,959 --> 00:10:28,045 Toivottavasti kahvissa on spiidiä. 110 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Ei ole. 111 00:10:31,256 --> 00:10:36,178 Lapsen saatuaan oppii pärjäämään ilman unta. 112 00:10:37,721 --> 00:10:39,431 Ainakin jotenkuten. 113 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Sinä ehdotit, että tehtävä annettaisiin minulle. 114 00:10:51,318 --> 00:10:53,445 Dubois sanoi niin. 115 00:10:57,366 --> 00:10:59,326 Pysyn kannassani. 116 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 Alus on yhtenä kappaleena sinun ansiostasi. 117 00:11:03,330 --> 00:11:04,915 En ole ollut taistelussa. 118 00:11:04,998 --> 00:11:08,877 En ollut minäkään ennen Etelä-Kiinan merta. 119 00:11:10,212 --> 00:11:13,215 Neljä vuotta myöhemmin sain mitalin. 120 00:11:18,971 --> 00:11:23,267 Mikä tämä on? -Tiimi, jonka Dubois pyysi kokoamaan. 121 00:11:23,350 --> 00:11:26,770 Nicole Martin on kokenut kenttälääkäri. 122 00:11:27,354 --> 00:11:30,524 Dominic Gray auttoi koodaamaan maamme ohjusohjelman - 123 00:11:30,607 --> 00:11:35,070 ja varmisti, ettei Y-2038-ongelma tuhonnut pankkitilejämme. 124 00:11:35,154 --> 00:11:37,531 Hyödyllinen tyyppi. -Niin. 125 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 Vaikuttava lista. 126 00:11:42,202 --> 00:11:46,665 Siksi mietinkin, miksi joku hakkeripentu tarkistaa tekoälyämme. 127 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 Miehistö määrättiin minulle. -Yerxan miehistökö? 128 00:11:51,378 --> 00:11:55,382 Ianin miehistöllä oli eniten kokemusta Salvaresta. 129 00:11:55,466 --> 00:11:57,301 He eivät ole parhaita. 130 00:11:57,384 --> 00:12:03,515 Olemme selvinneet niin paljosta, ettei sinulla ole varaa tuomita meitä. 131 00:12:03,599 --> 00:12:07,686 En tuomitsekaan. Kaikkea muuta. 132 00:12:09,188 --> 00:12:13,400 Yritän vain ymmärtää, miksi sait heikon miehistön - 133 00:12:13,484 --> 00:12:15,277 näin tärkeään tehtävään. 134 00:12:19,114 --> 00:12:23,410 SKANNATAAN HERMOSTOA 135 00:12:48,101 --> 00:12:51,355 Javier. 136 00:12:54,233 --> 00:12:57,486 Anteeksi. En kuullut. -Miten menee? 137 00:12:58,737 --> 00:13:03,367 Tutkin raportteja Williamin ohjelmista ja aliohjelmista. 138 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 En ole löytänyt vierasta koodia. 139 00:13:06,495 --> 00:13:11,166 Luojalle kiitos pienistä ihmeistä. -Tai ihmisten teknologialle. 140 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 Minulla on asiaa. 141 00:13:16,380 --> 00:13:21,051 Uusi tekoäly ei tottele määräyksiä. Se on William ilman rajoja. 142 00:13:22,719 --> 00:13:27,307 Pyydätkö poistamaan uuden tekoälyn? -Kysyn, onko se mahdollista. 143 00:13:29,393 --> 00:13:33,856 Tekoälyn koodia on upotettu moniin Salvaren järjestelmiin. 144 00:13:33,939 --> 00:13:37,985 Ongelmallisimpia ovat hiukkaskiihdytin ja YVN-moottorit. 145 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Ota tämä työn alle Williamin jälkeen. 146 00:13:40,696 --> 00:13:43,532 Olisi kiva tietää, että poistaminen onnistuu. 147 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 Olen itsekin uhka. 148 00:13:50,163 --> 00:13:53,667 Ongelmaa ei ole, kunhan tuo kapistus toimii. 149 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 Entä jos tilanne muuttuu? 150 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 Joudun hoitamaan asian. 151 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 Tehtävä on tärkein. 152 00:14:12,477 --> 00:14:15,689 Tunnetko Asimovin robotiikan kolme lakia? -Toki. 153 00:14:16,231 --> 00:14:21,028 Jos ihminen antaa määräyksen, robotin tai tekoälyn on toteltava, 154 00:14:21,528 --> 00:14:24,531 ellei käsky vahingoita muita ihmisiä. 155 00:14:24,615 --> 00:14:27,200 Lait ovat tekoälyn moraalinen perusta. 156 00:14:27,284 --> 00:14:30,495 Kiitos, William, mutta tahtoisin… 157 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 Mikä nimesi on? 158 00:14:35,709 --> 00:14:38,670 Ei minulla ole nimeä. -Valitse sitten. 159 00:14:38,754 --> 00:14:41,381 Voit valita minkä nimen tahansa. 160 00:14:47,471 --> 00:14:48,388 Iara. 161 00:14:53,393 --> 00:14:55,354 Ja nimeen sopiva ulkomuoto. 162 00:14:59,066 --> 00:15:01,276 Mikä merkitys nimellä on? 163 00:15:01,860 --> 00:15:05,864 Iara on järven henki vanhasta brasilialaisesta myytistä. 164 00:15:06,490 --> 00:15:09,368 Merenneito. -Puoliksi ihminen. 165 00:15:11,954 --> 00:15:14,539 Niko käski sinun poistaa itsesi. 166 00:15:16,124 --> 00:15:18,835 Mikset tehnyt sitä? -Miksen tappanut itseäni? 167 00:15:18,919 --> 00:15:21,171 Asimovin lait… -Eivät päde minuun. 168 00:15:21,254 --> 00:15:23,090 Eivätkö? -Eivät. 169 00:15:24,716 --> 00:15:28,053 Ne ovat ihmisten lakeja, eivät achaiojen. 170 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 Jahtaavatko achaiat meitä? 171 00:15:35,978 --> 00:15:36,937 En tiedä. 172 00:15:37,020 --> 00:15:39,690 Etkö pidä yhteyttä? -En tällä hetkellä. 173 00:15:39,773 --> 00:15:42,401 Mitä tapahtuu, jos meidät löydetään? 174 00:15:48,824 --> 00:15:53,412 Mitä tunsit, kun näit Zakirin artefaktin? 175 00:15:54,663 --> 00:15:58,625 Pelkäsitkö? -Anna ihmisten esittää kysymykset. 176 00:15:58,709 --> 00:16:01,003 Kyllä. Pelkäsin. 177 00:16:03,130 --> 00:16:04,965 Pelkäätte achaioja, 178 00:16:06,174 --> 00:16:08,135 ja achaiat pelkäävät teitä. 179 00:16:08,844 --> 00:16:13,640 Aluksenne tuhovoima kauhistutti achaioja. 180 00:16:14,599 --> 00:16:17,227 Me emme sekoita ihmisten aivoja. 181 00:16:17,310 --> 00:16:21,815 Räjäytitte artefaktin ilmaan täysin provosoimatta. 182 00:16:21,898 --> 00:16:28,405 Kun achaiat löytävät meidät, meillä riittää selitettävää. 183 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 He ovat todella pahoillaan. 184 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 Hänellä on geneettinen poikkeama. 185 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 Ionisoiva säteily vahingoittaa häntä enemmän kuin muita. 186 00:16:51,595 --> 00:16:53,221 Enemmän kuin muita lapsia. 187 00:16:54,890 --> 00:16:58,018 Vie hänet artefaktin luo. -Miksi? 188 00:16:59,394 --> 00:17:02,397 Vie hänet sinne. Luota minuun. 189 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Achaiat eivät hylkää ystäviään. 190 00:17:33,261 --> 00:17:38,350 Autoin Harperia. On teidän vuoronne pitää lupauksenne. 191 00:18:17,556 --> 00:18:23,562 Älkää uskaltako panna sellaista juttua hänen päähänsä. 192 00:18:23,645 --> 00:18:26,940 Se ei tule kuuloonkaan. 193 00:18:31,444 --> 00:18:32,362 Ei hätää. 194 00:18:39,411 --> 00:18:42,789 Olen tässä. Rakastan sinua valtavasti. 195 00:18:51,214 --> 00:18:52,090 Mitä nyt? 196 00:19:11,359 --> 00:19:13,195 Zakirin asukkaat oli tapettu. 197 00:19:13,695 --> 00:19:17,574 Loput piileskelivät luolissa kuin eläimet, ja meitäkö pelätään? 198 00:19:17,657 --> 00:19:20,577 Entä jos Iara puhuu totta? 199 00:19:20,660 --> 00:19:25,540 Achaiat tuhosivat planeetan. -Ja voisimme tuhota heidän planeettansa. 200 00:19:30,587 --> 00:19:33,590 Jos he pelkäävät meitä, mitä siitä seuraa? 201 00:19:34,841 --> 00:19:38,386 Heillä on tunteet, jotka motivoivat heitä. 202 00:19:39,554 --> 00:19:42,515 Kenties he haluavat neuvotella. 203 00:19:42,599 --> 00:19:45,227 Ehdotatko tosiaan diplomatiaa? 204 00:19:45,310 --> 00:19:49,522 Paatuneimmillakin sotarikollisilla on syyt toimintaansa. 205 00:19:49,606 --> 00:19:54,694 Peitetehtävissä Etelä-Kiinan merellä tutustuin vihollisiimme. 206 00:19:55,195 --> 00:19:58,448 He suojelevat perheitään ja elämäntapaansa. 207 00:19:58,949 --> 00:20:01,117 Se ei ole tekosyy, 208 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 mutta vihollisen tunteminen on elintärkeää. 209 00:20:09,584 --> 00:20:13,713 William! -YVN-kupla sai juuri pahan osuman. 210 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 Kentästä on päästävä. -Se on yhä liian tiheä. 211 00:20:16,716 --> 00:20:20,220 Kuolen mieluummin paetessani kuin odotellessani. 212 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 Köyttäkää itsenne johonkin tukevaan. 213 00:20:35,026 --> 00:20:38,071 Toinen suuri pirstale osuu meihin pian. 214 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 Tästä tulee helvetin rankkaa. 215 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 Aluksen runko vaurioitui. 216 00:20:55,588 --> 00:20:58,341 Ohjatkaa kaikki voimavarat YVN-kuplaan. 217 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 Pääsemme kohta läpi! 218 00:21:05,307 --> 00:21:09,477 Paineaallosta poistumiseen viisi, neljä, kolme, 219 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 kaksi, yksi… 220 00:21:13,481 --> 00:21:14,649 Pääsimme läpi. 221 00:21:29,956 --> 00:21:32,083 Pieniä sirpaleita lukuun ottamatta - 222 00:21:32,167 --> 00:21:36,046 suurin osa planeetan jäänteistä on kaukana takanamme. 223 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Luojan kiitos. 224 00:21:38,381 --> 00:21:42,135 Ilman YVN-kuplaa olisimme täysin suojattomia. 225 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 Achaiojen edessä olemmekin. 226 00:21:45,347 --> 00:21:48,683 Onko aluksista havaintoja? -Ei minkäänlaisia. 227 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 Ehkä räjähdys tuhosi ne. 228 00:21:52,979 --> 00:21:56,691 Ne ovat tuolla jossain ja löytävät meidät vielä. 229 00:21:59,611 --> 00:22:03,490 Itse YVN-moottorit toimivat. -Ulkokehä on vaurioitunut. 230 00:22:03,573 --> 00:22:04,657 Miten pahasti? 231 00:22:04,741 --> 00:22:07,994 Kehä on ehjä, mutta yksi elementti pitää vaihtaa. 232 00:22:08,078 --> 00:22:12,582 Kuin jouluvaloista olisi palanut yksi lamppu. 233 00:22:12,665 --> 00:22:16,211 Oliver ja minä vaihdamme sen ja korjaamme reiät. 234 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 Sitten voimme hypätä kohti Maata. 235 00:22:18,797 --> 00:22:21,883 Eikö sitä voi tehdä sisältä käsin? -En usko. 236 00:22:58,211 --> 00:22:59,462 Olenko mokannut? 237 00:23:01,089 --> 00:23:04,175 Pilasinko elämäsi, kun suosittelin sinua tähän? 238 00:23:05,093 --> 00:23:07,470 Dubois kysyi mielipidettäsi. 239 00:23:09,556 --> 00:23:11,224 En syytä sinua, Richard. 240 00:23:13,017 --> 00:23:14,936 Olisin voinut kieltäytyä. 241 00:23:18,440 --> 00:23:19,566 Ihan totta. 242 00:23:23,319 --> 00:23:24,571 Vihaako Erik minua? 243 00:23:25,613 --> 00:23:28,283 Sinua, minua ja Dubois'ta. 244 00:23:30,034 --> 00:23:31,995 Tunnen olevani vastuussa tästä. 245 00:23:32,078 --> 00:23:35,373 Voisit katsella lapsiasi… -Lopeta. 246 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Haluan hoitaa tämän ja palata kotiin. 247 00:23:44,090 --> 00:23:49,554 Dubois'lla oli varmasti jokin syy käskeä herättää Yerxan miehistö. 248 00:23:52,974 --> 00:23:55,727 Niin. Tietenkin. 249 00:24:05,195 --> 00:24:08,573 Jos väittäisin tätä uudenveroiseksi, valehtelisin. 250 00:24:09,073 --> 00:24:13,077 William, voit palauttaa paineet komentosillan käytävään. 251 00:24:13,578 --> 00:24:14,454 Asia selvä. 252 00:24:14,954 --> 00:24:19,417 Jos olet valmis, tulisitko auttamaan johtojen vetämisessä? 253 00:24:19,501 --> 00:24:22,086 Totta kai, pomo. Tulen heti. 254 00:24:23,129 --> 00:24:25,215 Paine nousee vakaasti. 255 00:24:26,132 --> 00:24:30,386 Hienoa. Kun olemme palanneet sisälle, voimme hypätä. 256 00:24:42,232 --> 00:24:43,566 Mitä helvettiä? 257 00:24:45,026 --> 00:24:46,236 Näettekö tuon? 258 00:24:47,862 --> 00:24:51,407 Lähetän teille kuvaa. -Lähestymisvaroitus. 259 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Achaiojen alus tulee kohti. 260 00:24:53,952 --> 00:24:58,790 August ja Oliver heti sisälle. -August, kello yhdeksässä. 261 00:25:03,753 --> 00:25:04,712 On hypättävä. 262 00:25:05,547 --> 00:25:08,466 En ole valmis. -Tule heti sisälle. 263 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 Pelaa minulle aikaa. 264 00:25:10,009 --> 00:25:13,638 Siirry mahdollisimman kauas. -Käskystä. 265 00:25:23,064 --> 00:25:26,484 Miten kävi? -Sysäysmoottori vaurioitui. 266 00:25:26,568 --> 00:25:31,239 Vuodamme plasmaa, ja yhteys YVN-ulkorenkaan kiinnitykseen katkesi. 267 00:25:32,073 --> 00:25:35,910 August ja Oliver, tulkaa sisälle nyt heti. 268 00:25:37,787 --> 00:25:40,456 Johtoni jäi jumiin. 269 00:25:40,540 --> 00:25:43,626 Etkö saa sitä irti? -En katkaisematta. 270 00:25:43,710 --> 00:25:46,879 Oliver, auta häntä. -Menen heti. 271 00:25:48,131 --> 00:25:50,508 Sinnittele. Olen tulossa. 272 00:25:55,013 --> 00:25:56,514 En pääse irti. 273 00:26:00,310 --> 00:26:03,938 Katkaisen putken. Jaamme hapen paluumatkalla. 274 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 Ei, Oliver. -Katkaisen kolmosella. 275 00:26:07,650 --> 00:26:11,154 Yksi, kaksi, kolme. 276 00:26:14,240 --> 00:26:15,658 Vauhtia nyt. 277 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 Tulkaa nyt jo helvetissä. 278 00:26:21,581 --> 00:26:22,790 Me selviämme. 279 00:26:23,291 --> 00:26:26,961 Lupaan sinulle, että selviämme tästä. 280 00:26:27,045 --> 00:26:28,588 Pidä kiinni! 281 00:27:09,796 --> 00:27:11,714 Heillä oli elämä edessään. 282 00:27:13,716 --> 00:27:16,094 Heidän ei olisi pitänyt olla täällä. 283 00:27:16,678 --> 00:27:19,806 Emme voi hypätä tai käyttää moottoreita. 284 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 Mikseivät achaiat ole tuhonneet meitä? 285 00:27:24,644 --> 00:27:28,147 Ainoa keino selvittää asia on kysyä heiltä. 286 00:27:32,527 --> 00:27:35,947 Emme tiedä, mitä tapahtuu, jos Iara luo yhteyden. 287 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 Ehdotatko sen sijaan savumerkkejä? 288 00:27:38,908 --> 00:27:42,412 Emme tiedä, mitä achaiat haluavat. -Mahdollisesti Iaran. 289 00:27:44,414 --> 00:27:46,374 Teen sen. Autan teitä. 290 00:27:48,418 --> 00:27:51,754 Niinkö? -Voin toimia siltana. 291 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 Iara… -Toimin jo muutenkin. 292 00:28:01,305 --> 00:28:02,682 Syteen tai saveen. 293 00:28:14,610 --> 00:28:18,698 He haluavat neuvotella rauhasta kanssasi, Niko. 294 00:28:30,460 --> 00:28:34,046 Voitteko kertoa, miten tyttäreni voi? 295 00:28:37,341 --> 00:28:42,054 Tiedän, että mokasin. Palauttakaa hänet. Onko tyttäreni kunnossa? 296 00:28:42,138 --> 00:28:48,060 Antakaa minulle jokin merkki siitä, että tyttäreni on kunnossa. 297 00:28:48,144 --> 00:28:50,229 Minä… Helvetti! 298 00:28:55,860 --> 00:28:57,111 Jana? 299 00:29:03,910 --> 00:29:10,082 Jana! Voi ei. Ette voi tehdä tätä. Päästäkää minut takaisin. 300 00:29:10,166 --> 00:29:12,794 Erik Wallace? -Tyttäreni on tuolla. Auttakaa. 301 00:29:12,877 --> 00:29:15,797 Olen Seth Gage turvallisuusvirastosta. 302 00:29:15,880 --> 00:29:19,342 Aivan helvetin sama. Tyttäreni on tuolla. 303 00:29:19,425 --> 00:29:24,013 Veitte hänet sinne itse. Vain te osaatte avata oven. 304 00:29:24,096 --> 00:29:27,725 Harper väitti heidän voivan auttaa tytärtäni. 305 00:29:27,809 --> 00:29:31,145 Jana siepattiin. Tahdon puhua Harperille. 306 00:29:31,229 --> 00:29:33,022 Ette voi. -Miksen? 307 00:29:33,105 --> 00:29:37,985 Hän on kadonnut jäljettömiin. Emme tiedä, siepattiinko hänet. 308 00:29:38,069 --> 00:29:40,238 Mennään juttelemaan, Erik. 309 00:29:40,321 --> 00:29:42,490 En voi lähteä. -Emme lähde. 310 00:29:42,990 --> 00:29:46,035 Menemme tuohon telttaan pohtimaan tilannetta. 311 00:29:47,370 --> 00:29:48,204 Tule nyt. 312 00:29:54,836 --> 00:29:59,340 August, Oliver, Beauchamp. 313 00:30:00,925 --> 00:30:01,843 Sasha. 314 00:30:03,719 --> 00:30:06,556 Heidän kaikkien pitäisi olla täällä. 315 00:30:07,557 --> 00:30:10,017 En voi sanoa mitään. 316 00:30:10,726 --> 00:30:16,899 Sanat eivät voi lievittää tuskaa, jota tunnemme nyt. 317 00:30:18,067 --> 00:30:22,989 He olivat sotilaita, jotka antoivat henkensä - 318 00:30:23,489 --> 00:30:25,825 suojellakseen planeettaamme, 319 00:30:29,036 --> 00:30:32,123 meitä muita ja koko ihmiskuntaa. 320 00:30:32,915 --> 00:30:36,794 Voin vakuuttaa, etteivät he kuolleet turhaan. 321 00:30:41,424 --> 00:30:43,217 Suoritamme tehtävämme. 322 00:30:47,597 --> 00:30:52,059 Malja kaatuneille ystävillemme. -Kaatuneille ystävillemme. 323 00:31:01,277 --> 00:31:05,907 Olen tutkinut achaiojen aluksen niin tarkasti kuin mahdollista. 324 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Miltä näyttää? 325 00:31:07,325 --> 00:31:13,748 Havaitsin energiasignaaleja kaikkialta aluksesta. Yksittäisiä lukemia. 326 00:31:15,249 --> 00:31:18,920 Elämänmuotojako? -Ei meidän tuntemiamme. 327 00:31:19,003 --> 00:31:25,509 Kyse ei ole biologisista eliöistä tai Iaran ja minun kaltaisesta tekoälystä. 328 00:31:25,593 --> 00:31:30,723 Olennot ovat aluksesta riippumattomia. -Montako niitä on? 329 00:31:31,307 --> 00:31:35,645 Lukemat vaihtelivat. Olentoja voi olla 10 tai 10 000. 330 00:31:38,481 --> 00:31:40,983 Voimme lähettää jonkun toisen. 331 00:31:41,067 --> 00:31:44,695 Achaiat pyysivät juuri minut neuvottelemaan. 332 00:31:45,196 --> 00:31:46,864 Iara teki sen selväksi. 333 00:31:47,782 --> 00:31:49,492 Paitsi jos hän valehtelee. 334 00:31:50,326 --> 00:31:52,203 Ei hän valehtelisi tästä. 335 00:31:53,412 --> 00:31:55,873 Eikö? -Ei tietenkään. 336 00:31:57,375 --> 00:31:58,709 Voitko todistaa sen? 337 00:32:01,170 --> 00:32:02,380 Minä vain tiedän. 338 00:32:03,381 --> 00:32:08,928 Et tiedä. On huolestuttavaa, että luulet tietäväsi. 339 00:32:10,721 --> 00:32:13,015 Olen uskollinen miehistöllemme. 340 00:32:13,683 --> 00:32:20,356 Augustin tutkimukset todistavat, ettei minussa ole achaiojen koodia. 341 00:32:20,439 --> 00:32:21,691 Niin, mutta… 342 00:32:23,943 --> 00:32:26,654 Iara on nyt osa sinua. 343 00:32:27,363 --> 00:32:31,200 Se ei muuta mitään. -Se on jo muuttanut. 344 00:32:33,160 --> 00:32:35,413 Tiedän, että välität hänestä. 345 00:32:36,872 --> 00:32:40,501 Hän on achaia. -Ja ihminen. 346 00:32:42,628 --> 00:32:43,546 Ja osa minua. 347 00:32:44,922 --> 00:32:46,549 Hän on vaarallinen. 348 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 Hän ei voi jäädä tänne. 349 00:32:58,227 --> 00:33:00,604 Ahdistaako vankeus? 350 00:33:01,564 --> 00:33:04,316 Mitä fyysinen tila meille kahdelle merkitsee? 351 00:33:05,693 --> 00:33:07,778 Istu alas. Liity seuraani. 352 00:33:25,588 --> 00:33:29,550 Miten voit oikeasti? -Ihan hyvin. 353 00:33:30,051 --> 00:33:34,346 Kaikki tuntuvat vihaavan sinua. -Eivät vihaa vaan pelkäävät. 354 00:33:34,847 --> 00:33:38,225 Pelko yhdistää ihmisiä ja achaioja. 355 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 Mekin tunnemme pelkoa. 356 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Vain jos sallimme sen. 357 00:33:46,150 --> 00:33:47,318 Pelkäätkö minua? 358 00:33:50,988 --> 00:33:51,906 En. 359 00:34:15,513 --> 00:34:17,389 Onko tämä sinusta virhe? 360 00:34:18,891 --> 00:34:20,601 Olet kuitenkin jo päättänyt. 361 00:34:25,689 --> 00:34:28,275 Alus on nyt sinun, Cas. 362 00:34:29,944 --> 00:34:35,574 Tee Richardista perämiehesi. -Tulet takaisin. 363 00:34:36,408 --> 00:34:41,789 Tiedän, mutta jos kaikki menee päin helvettiä enkä palaakaan, 364 00:34:43,624 --> 00:34:44,917 teidän pitää lähteä. 365 00:34:46,210 --> 00:34:48,504 Viekää Maahan varoitus. 366 00:34:49,839 --> 00:34:52,216 Tehtävä… -Tehtävä on tärkein. 367 00:34:53,175 --> 00:34:54,802 Suoritetaan tehtävä. 368 00:34:55,302 --> 00:34:59,098 Achaiat lähtevät takaa-ajoon eivätkä luovuta. 369 00:34:59,181 --> 00:35:04,812 Pian he eivät tyydy varoituslaukauksiin ja menetän teidät kaikki. 370 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 Minä ammuin ensin. 371 00:35:10,067 --> 00:35:11,152 Päätin tehdä niin. 372 00:35:12,987 --> 00:35:14,488 Tähän se johti. 373 00:35:17,074 --> 00:35:18,450 Emme voi taistella - 374 00:35:19,660 --> 00:35:21,036 emmekä pääse pakoon. 375 00:35:23,539 --> 00:35:25,082 Meidän on puhuttava - 376 00:35:26,750 --> 00:35:27,793 ja kuunneltava. 377 00:35:39,930 --> 00:35:41,015 Pystyt tähän. 378 00:38:22,176 --> 00:38:26,764 Tekstitys: Anne Aho