1 00:00:06,049 --> 00:00:08,426 Los acaya han venido como amigos. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,140 Quieren ser nuestros amigos. 3 00:00:26,319 --> 00:00:28,112 Han destruido Zakir. 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,035 Los restos vienen hacia aquí. 5 00:00:36,412 --> 00:00:38,998 Niko, los restos vienen directos hacia aquí. 6 00:00:39,499 --> 00:00:41,334 Activa el MRL, sácanos de aquí. 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,760 Los motores están soltando plasma. 8 00:00:51,636 --> 00:00:54,388 - Los daños me sacan del sistema. - Cas, Beauchamp. 9 00:00:54,472 --> 00:00:55,306 Voy. 10 00:00:56,182 --> 00:00:57,391 Beauchamp, ya. 11 00:01:12,532 --> 00:01:14,408 El casco corre peligro. 12 00:01:14,492 --> 00:01:17,370 La burbuja de MRL está al 89 %. No habrá teletransporte. 13 00:01:18,037 --> 00:01:23,417 La explosión principal nos alcanzará en cinco, cuatro, tres, dos, uno. 14 00:01:45,439 --> 00:01:49,318 He estabilizado el Salvare igualando la velocidad a la de la onda expansiva. 15 00:01:51,487 --> 00:01:52,321 Gracias. 16 00:01:54,824 --> 00:01:56,492 Escuchadme todos. 17 00:01:56,576 --> 00:01:58,995 No estamos a salvo pero estamos estables. 18 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 Hemos perdido integridad en el casco al salir de la Cúpula. 19 00:02:02,540 --> 00:02:03,833 Cas, menos mal. 20 00:02:04,333 --> 00:02:05,251 Estoy bien. 21 00:02:05,918 --> 00:02:07,670 ¿Dónde coño está Beauchamp? 22 00:02:08,963 --> 00:02:10,923 Han destruido Zakir. 23 00:02:11,007 --> 00:02:14,510 Los acaya lo arrasaron y estamos atrapados entre sus restos. 24 00:02:15,094 --> 00:02:17,346 La burbuja de MRL nos ha estabilizado 25 00:02:17,430 --> 00:02:19,724 y así navegamos en la onda expansiva. 26 00:02:20,516 --> 00:02:23,644 La rocalla ha perforado la nave. Beauchamp ha muerto. 27 00:02:31,861 --> 00:02:35,364 No. Estaba detrás de mí. 28 00:02:35,448 --> 00:02:36,407 Lo sé, Cas. 29 00:02:36,908 --> 00:02:40,036 Lo que necesito ahora es que unamos esfuerzos 30 00:02:40,119 --> 00:02:41,913 para decidir cómo procedemos. 31 00:02:44,373 --> 00:02:45,583 Todos al comedor. 32 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 - ¿Cómo vas a llegar? - Por el camino largo. 33 00:03:29,669 --> 00:03:33,673 El Salvare se halla ahora en este sector de la onda expansiva. 34 00:03:33,756 --> 00:03:37,551 La onda viaja a 113 millones de kilómetros por hora. 35 00:03:38,094 --> 00:03:41,889 En unas 9 horas y 46 minutos, la onda debería disiparse. 36 00:03:41,973 --> 00:03:43,557 No tenemos tanto tiempo. 37 00:03:43,641 --> 00:03:47,103 Cada trozo que golpea la burbuja de MRL la deteriora más. 38 00:03:47,186 --> 00:03:48,938 Y al final fallará. 39 00:03:49,021 --> 00:03:51,732 Hay que salir de la onda expansiva antes. 40 00:03:51,816 --> 00:03:53,234 Ahora, por ejemplo. 41 00:03:53,317 --> 00:03:55,111 Imposible. Es demasiado denso. 42 00:03:55,194 --> 00:03:58,823 En algún momento se dispersará y podremos salir. 43 00:03:58,906 --> 00:04:01,701 Debemos potenciar al máximo la burbuja de MRL. 44 00:04:01,784 --> 00:04:03,202 - Haz lo necesario. - Sí. 45 00:04:04,870 --> 00:04:07,164 ¿Y si nos espera una nave acayana? 46 00:04:07,248 --> 00:04:09,500 Antes deberían encontrar el Salvare. 47 00:04:09,583 --> 00:04:11,669 La onda causa tantas interferencias 48 00:04:11,752 --> 00:04:14,046 que somos como una aguja en un pajar. 49 00:04:14,130 --> 00:04:15,715 A menos que me rastreen. 50 00:04:16,882 --> 00:04:19,468 ¿Y si lo que llevo en la cabeza señala mi ubicación? 51 00:04:19,552 --> 00:04:20,553 ¿Zayn? 52 00:04:20,636 --> 00:04:23,389 El implante se ha infiltrado en su cerebro. 53 00:04:23,889 --> 00:04:27,310 Sus oscilaciones neuronales superan en mucho lo normal. 54 00:04:27,393 --> 00:04:28,769 ¿Podemos amortiguarlas? 55 00:04:28,853 --> 00:04:30,771 Bernie y Oliver diseñan un bloqueador 56 00:04:30,855 --> 00:04:35,192 para que ni salga su actividad cerebral ni entre la de los acaya. 57 00:04:36,235 --> 00:04:38,446 ¿Y no sientes nada por el implante? 58 00:04:38,529 --> 00:04:41,490 ¿No te ordena que hagas cosas? ¿No te controla? 59 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 No. William borró todo el código acayano. 60 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Eso no es del todo cierto. 61 00:04:50,875 --> 00:04:52,043 Tengo algo… 62 00:04:53,336 --> 00:04:55,629 o alguien que necesito que veáis. 63 00:04:59,050 --> 00:05:00,760 Hola. Mucho gusto. 64 00:05:02,887 --> 00:05:05,264 En parte, es como si ya te conociera. 65 00:05:05,348 --> 00:05:06,640 ¿Cómo es posible? 66 00:05:07,641 --> 00:05:11,103 Creé un avatar tuyo para trabajar en nuestros problemas, 67 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 pero no bastaba. 68 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Ella no bastaba. 69 00:05:16,359 --> 00:05:20,154 Así que la potencié para darle más vida. 70 00:05:20,237 --> 00:05:23,199 - ¿Con código acayano? - ¿Eso es posible? 71 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 Su código es solo otro idioma. Lo combiné con el nuestro. 72 00:05:26,702 --> 00:05:29,497 Creaste una inteligencia artificial alienígena 73 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 que tiene acceso a toda nuestra nave. 74 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 Como comandante del Salvare, te ordeno que te borres. 75 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 No puedo. 76 00:05:40,633 --> 00:05:41,759 ¿No puedes? 77 00:05:42,635 --> 00:05:43,636 No quiero. 78 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 Sé que mi presencia es un shock, 79 00:05:50,518 --> 00:05:52,561 pero juro que lo último que haría 80 00:05:52,645 --> 00:05:54,939 es poner en riesgo al Salvare o a su tripulación. 81 00:05:55,022 --> 00:05:56,941 Secuestraste la nave. 82 00:05:57,441 --> 00:05:59,485 Nos dirigías a un agujero negro. 83 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 - No fui yo sino el código de mi implante. - Que llevas dentro. 84 00:06:06,117 --> 00:06:07,118 Y tú. 85 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 - ¿Eres un peligro? - No. 86 00:06:09,620 --> 00:06:12,498 ¿Cómo puedes estar seguro? Lo llevaste dentro. 87 00:06:13,582 --> 00:06:17,962 El código acayano que extraje del implante de Sasha se lo transferí a ella. 88 00:06:19,922 --> 00:06:22,842 He iniciado múltiples diagnósticos. 89 00:06:23,509 --> 00:06:25,469 Ordenaré a August que los repita. 90 00:06:26,137 --> 00:06:27,346 Para asegurarnos. 91 00:06:27,430 --> 00:06:30,850 Si no podemos eliminarla, ¿podemos aislarla al menos? 92 00:06:31,642 --> 00:06:34,353 - ¿Limitar su alcance? - Ya está hecho. 93 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 Esto es totalmente innecesario. 94 00:06:47,950 --> 00:06:49,368 Queda confinada aquí. 95 00:06:50,161 --> 00:06:53,831 No puede interactuar con ninguno de los sistemas de la nave. 96 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Lo siento. 97 00:07:08,554 --> 00:07:10,264 Era una misión de reconocimiento. 98 00:07:10,347 --> 00:07:13,851 Llegamos, vemos qué quieren los acaya. Volvemos a la Tierra. 99 00:07:13,934 --> 00:07:18,230 - Sabíamos que podía intensificarse. - "Intensificarse" es quedarse corto. 100 00:07:22,234 --> 00:07:24,153 Creía que el MRL nos protegía. 101 00:07:24,236 --> 00:07:25,404 Así es. 102 00:07:25,946 --> 00:07:28,449 Entiendo que te asuste. A mí me aterroriza. 103 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 La burbuja de MRL fallará a la larga. 104 00:07:32,870 --> 00:07:35,498 Aunque salgamos de la onda, ¿luego qué? 105 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Volvemos a la Tierra. 106 00:07:37,708 --> 00:07:42,379 ¿Cómo? Los acaya nos cazarán antes de llegar al sistema estelar más cercano. 107 00:07:42,463 --> 00:07:43,672 Necesito un experto. 108 00:07:45,716 --> 00:07:48,511 ¿Has esperado hasta ahora para sacarme del Soma? 109 00:07:48,594 --> 00:07:52,973 - No estábamos en guerra. - Estabais, aunque no lo supierais. 110 00:08:00,189 --> 00:08:03,609 Empezó el día que implantaron eso en el cerebro de Sasha. 111 00:08:04,401 --> 00:08:09,114 Lo primero es hablar con esa nueva IA, a ver qué información puedo sacarle. 112 00:08:09,198 --> 00:08:10,032 Si accede. 113 00:08:11,492 --> 00:08:13,536 No obedece las órdenes. 114 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 ¿Y William? ¿Está bien su codificación? 115 00:08:17,540 --> 00:08:22,378 August le está haciendo un diagnóstico por si hay signos de infiltración acayana. 116 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 ¿August? 117 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 ¿Perdimos a Dillon Conner? 118 00:08:27,258 --> 00:08:29,051 Está a salvo en el Soma. 119 00:08:29,134 --> 00:08:30,261 ¿En el Soma? 120 00:08:31,554 --> 00:08:32,972 Asignado al equipo tres. 121 00:08:33,722 --> 00:08:36,225 August Catawnee es nuestra ingeniera jefe. 122 00:08:37,351 --> 00:08:38,310 ¿Algún problema? 123 00:08:39,562 --> 00:08:42,147 Es que me sorprende. 124 00:08:45,401 --> 00:08:48,445 William actuó con demasiada autonomía. 125 00:08:48,529 --> 00:08:52,575 - Su codificación evoluciona. - Llámalo evolución. Está defectuoso. 126 00:08:53,075 --> 00:08:56,954 Pero si conseguimos que la nueva IA nos cuente cosas de los acaya, 127 00:08:57,830 --> 00:08:59,248 habrá valido la pena. 128 00:09:00,291 --> 00:09:04,086 Vamos a hidratarte y a ponerte al día. Aún no sabes muchas cosas. 129 00:09:15,764 --> 00:09:18,434 Misión cumplida. 130 00:09:26,233 --> 00:09:27,067 Encaja. 131 00:09:28,277 --> 00:09:30,779 Hay sitio para todo el pelo de Javier. 132 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 - Mira quién habla. - Bueno… 133 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 ¿No? 134 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 ¿Funcionará? 135 00:09:45,252 --> 00:09:47,630 No lo he encendido, pero digo yo que sí. 136 00:09:48,881 --> 00:09:52,176 Oye, todo irá bien, ¿de acuerdo? 137 00:09:52,259 --> 00:09:55,804 Destruiremos a los acaya en el espacio y luego en la Tierra. 138 00:09:55,888 --> 00:09:59,683 Y tú y yo tendremos una cita de verdad. 139 00:10:00,184 --> 00:10:01,185 Una normal. 140 00:10:01,268 --> 00:10:03,562 Con gravedad auténtica. 141 00:10:07,733 --> 00:10:08,901 Vamos con Javier. 142 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Vale. 143 00:10:21,914 --> 00:10:24,249 Llevo 36 horas sin dormir. 144 00:10:26,001 --> 00:10:28,212 Espero que el café lleve anfetas. 145 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 No. 146 00:10:31,256 --> 00:10:36,011 Tener hijos es la mejor forma de entrenar tu cuerpo para que funcione sin dormir. 147 00:10:37,721 --> 00:10:39,348 O que esté activo al menos. 148 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Sé que fue idea tuya que sustituyera a Yerxa. 149 00:10:51,318 --> 00:10:53,445 Dubois me lo contó antes de partir. 150 00:10:57,366 --> 00:10:59,201 Mantengo mi recomendación. 151 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 Esta nave sigue de una pieza gracias a ti. 152 00:11:03,330 --> 00:11:04,790 Nunca he combatido. 153 00:11:04,873 --> 00:11:08,836 Ni yo antes de aquel desastre en el mar de la China Meridional. 154 00:11:10,212 --> 00:11:13,215 Aun así, a los cuatro años volví condecorado. 155 00:11:18,971 --> 00:11:21,306 - ¿Qué es eso? - Tu equipo ideal. 156 00:11:21,390 --> 00:11:23,851 El que Dubois me pidió que te formase. 157 00:11:23,934 --> 00:11:26,770 Nicole Martin, médica de combate. Tres misiones. 158 00:11:27,354 --> 00:11:30,524 Dominic Gray. Codificó el programa de misiles por dron 159 00:11:30,607 --> 00:11:35,070 y logró que el problema del Y-2038 no borrara nuestras cuentas bancarias. 160 00:11:35,154 --> 00:11:37,406 - Conviene conocerlo. - Sí. 161 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 Una lista impresionante. 162 00:11:42,202 --> 00:11:46,498 Entonces, ¿por qué un hacker de pacotilla está diagnosticando nuestra IA? 163 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 - Es la gente que me asignaron. - Es la de Yerxa. 164 00:11:51,378 --> 00:11:55,382 Ellos tenían más experiencia con el Salvare antes de esta misión. 165 00:11:55,466 --> 00:11:57,301 Pero no eran los mejores. 166 00:11:57,384 --> 00:12:00,721 Hemos pasado por demasiadas cosas 167 00:12:01,513 --> 00:12:03,515 como para que vengas a juzgarnos. 168 00:12:03,599 --> 00:12:05,684 Oye, no os juzgo. 169 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 Lo juro, es que… 170 00:12:09,188 --> 00:12:13,400 intento entender por qué Dubois te cargaría con una tripulación inferior 171 00:12:13,484 --> 00:12:15,277 en una misión tan crucial. 172 00:12:19,114 --> 00:12:23,410 ESCANEANDO RED NEURONAL 173 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Javier. 174 00:12:50,521 --> 00:12:51,355 Javier. 175 00:12:54,233 --> 00:12:55,859 Lo siento, no te oía. 176 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 ¿Qué tal? 177 00:12:59,029 --> 00:13:03,367 Estoy revisando los escáneres de las rutinas y subrutinas de William. 178 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 No hay ni rastro de código acayano oculto. 179 00:13:06,495 --> 00:13:08,288 Demos gracias a Dios. 180 00:13:08,789 --> 00:13:11,166 O a la tecnología humana de diagnóstico. 181 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 Quería comentarte una cosa. 182 00:13:16,380 --> 00:13:19,007 La nueva IA no obedece las órdenes. 183 00:13:19,091 --> 00:13:21,051 Es William sin sus protecciones. 184 00:13:22,719 --> 00:13:24,304 ¿Me pides que la borre? 185 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 Te pregunto si podrías hacerlo. 186 00:13:29,184 --> 00:13:33,856 Su código está enmarañado con un montón de sistemas del Salvare. 187 00:13:33,939 --> 00:13:37,985 Los más problemáticos son el acelerador de partículas y la MRL. 188 00:13:38,068 --> 00:13:40,571 Termina con William y esta es tu prioridad. 189 00:13:40,654 --> 00:13:43,740 No digo que la borremos, pero quiero tener la opción. 190 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 ¿No soy una amenaza? 191 00:13:49,663 --> 00:13:53,667 Si ese artilugio sigue desactivando tu implante, no preveo problemas. 192 00:13:55,127 --> 00:13:56,420 ¿Y si eso cambiara? 193 00:13:59,464 --> 00:14:01,174 Tendré que tomar medidas. 194 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 La misión es lo primero. 195 00:14:12,477 --> 00:14:14,688 ¿Conoces las tres leyes de la robótica de Asimov? 196 00:14:14,771 --> 00:14:15,606 Claro. 197 00:14:16,231 --> 00:14:17,733 Un humano da una orden 198 00:14:17,816 --> 00:14:20,903 y un robot o cualquier forma de IA debe cumplirla, 199 00:14:21,528 --> 00:14:24,531 siempre que esa orden no haga daño a otros humanos. 200 00:14:24,615 --> 00:14:27,200 Esa ley es la base moral de la inteligencia artificial. 201 00:14:27,284 --> 00:14:28,619 Gracias, William. 202 00:14:29,411 --> 00:14:30,495 Pero quisiera… 203 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 ¿Cómo te llamas? 204 00:14:35,709 --> 00:14:37,127 No tengo nombre. 205 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Pues elige uno. 206 00:14:38,754 --> 00:14:42,007 El que te guste. Es tu nombre, al fin y al cabo. 207 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 ¿Iara? 208 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 Esta forma pega más con el nombre. 209 00:14:59,066 --> 00:15:01,276 ¿Y qué significa ese nombre? 210 00:15:01,860 --> 00:15:05,864 Proviene de un antiguo mito brasileño, la Dama del Lago. 211 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 Una sirena. 212 00:15:07,699 --> 00:15:09,368 Medio humana. 213 00:15:11,995 --> 00:15:14,539 Niko te dio la orden de borrarte. 214 00:15:16,124 --> 00:15:18,835 - ¿Por qué no lo hiciste? - ¿Qué, suicidarme? 215 00:15:18,919 --> 00:15:21,171 - Las leyes de Asimov… - No me atañen. 216 00:15:21,254 --> 00:15:22,798 - ¿No? - No. 217 00:15:24,716 --> 00:15:25,842 Son leyes humanas, 218 00:15:26,885 --> 00:15:27,970 no acayanas. 219 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 ¿Nos persiguen los acaya? 220 00:15:35,978 --> 00:15:36,937 Ni idea. 221 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 ¿No estáis en contacto? 222 00:15:38,480 --> 00:15:39,690 Ahora mismo no. 223 00:15:39,773 --> 00:15:42,401 Digamos que nos encuentran. ¿Qué pasará? 224 00:15:48,824 --> 00:15:51,034 Cuando viste el Artefacto en Zakir, 225 00:15:52,327 --> 00:15:53,412 ¿qué sentiste? 226 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 ¿Tuviste miedo? 227 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Iara, por favor. Las preguntas las hacen ellos. 228 00:15:58,709 --> 00:16:01,003 Sí. Tuve miedo. 229 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Vosotros teméis a los acaya 230 00:16:06,174 --> 00:16:08,135 y los acaya os temen a vosotros. 231 00:16:08,844 --> 00:16:11,888 Ver la capacidad de destrucción de esta nave 232 00:16:11,972 --> 00:16:13,640 aterrorizó a los acaya. 233 00:16:14,599 --> 00:16:17,227 Nosotros no nos metemos en otros cerebros. 234 00:16:17,310 --> 00:16:20,188 No. Vosotros destruisteis ese Artefacto 235 00:16:20,272 --> 00:16:21,815 sin la menor provocación. 236 00:16:21,898 --> 00:16:25,402 Contestando a tu pregunta, cuando los acaya nos encuentren, 237 00:16:26,111 --> 00:16:28,822 tendremos que dar algunas explicaciones. 238 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 Lo sienten mucho. 239 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 Tiene una anomalía genética. 240 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 La radiación ionizante le afecta más que a otras personas. 241 00:16:51,595 --> 00:16:53,096 Más que a otros niños. 242 00:16:54,890 --> 00:16:56,975 Tienes que llevarla al Artefacto. 243 00:16:57,059 --> 00:16:58,018 ¿Por qué? 244 00:16:59,394 --> 00:17:00,812 Tú llévala allí. 245 00:17:01,313 --> 00:17:02,189 Confía en mí. 246 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Los acaya no abandonan a sus amigos. 247 00:17:33,261 --> 00:17:38,350 ¡Yo ayudé a Harper! ¡Ahora ayudadme a mí y cumplid vuestra parte del trato! 248 00:18:17,556 --> 00:18:19,599 ¡Y no os atreváis 249 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 a meterle una mierda de esas en la cabeza! 250 00:18:23,645 --> 00:18:26,731 Ni se os ocurra, ¿me oís? 251 00:18:31,444 --> 00:18:32,362 No pasa nada. 252 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Estoy aquí, cariño. Te quiero mucho. 253 00:18:51,256 --> 00:18:52,090 ¿Ahora qué? 254 00:19:11,359 --> 00:19:13,195 Masacraron a los Zakir. 255 00:19:13,695 --> 00:19:17,532 Los que quedaron se escondían en cuevas. ¿Y nos tienen miedo? 256 00:19:17,616 --> 00:19:20,577 ¿Y si es así? ¿Y si Iara nos dice la verdad? 257 00:19:20,660 --> 00:19:23,246 Los acayanos han destruido un planeta. 258 00:19:23,330 --> 00:19:25,457 Y esta nave podría destruir el suyo. 259 00:19:30,629 --> 00:19:32,505 Vale, pongamos que nos temen. 260 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 ¿Y qué? 261 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 Tienen emociones que los guían. 262 00:19:39,554 --> 00:19:42,515 Tienen miedo. Quizá hasta quieran hablar. 263 00:19:42,599 --> 00:19:45,227 ¿Diplomacia en vez de guerra? ¿Ellos? 264 00:19:45,310 --> 00:19:46,519 Sé por experiencia 265 00:19:46,603 --> 00:19:49,522 que hasta un criminal de guerra tiene sus motivos. 266 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 Estando infiltrado en las fuerzas armadas en el Mar de China, 267 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 llegué a conocerlos. 268 00:19:55,195 --> 00:19:58,448 Luchan para proteger a sus familias, su modo de vida. 269 00:19:58,949 --> 00:20:01,117 No. No es una excusa, 270 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 pero es crucial entender contra quién luchas y por qué. 271 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 ¿William? 272 00:20:10,627 --> 00:20:13,713 Un resto de Zakir ha chocado contra la burbuja de MRL. 273 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 - Debemos salir del campo. - Es demasiado denso. 274 00:20:16,716 --> 00:20:20,220 O nos quedamos aquí y nos destruyen o morimos en el intento. 275 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 Buscad un lugar robusto y amarraos bien. 276 00:20:35,026 --> 00:20:38,196 Otro gran trozo de Zakir está a punto de golpearnos. 277 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 ¡Joder! ¡Este va a doler! 278 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 Detecto un fallo estructural. 279 00:20:55,588 --> 00:20:58,341 Redirige cuanto puedas la burbuja de MRL. 280 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 ¡Ya falta poco, aguantad! 281 00:21:05,307 --> 00:21:09,477 Saliendo del campo de rocalla en cinco, cuatro, tres, 282 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 dos, uno… 283 00:21:13,481 --> 00:21:14,566 Estamos fuera. 284 00:21:29,998 --> 00:21:32,083 Aparte de algún trozo suelto de Zakir, 285 00:21:32,167 --> 00:21:36,046 la mayoría de los restos están a cientos de miles de kilómetros. 286 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Gracias a Dios. 287 00:21:38,340 --> 00:21:42,135 Sin la protección de la burbuja de MRL, seríamos un blanco fácil. 288 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 Lo somos para los acaya. 289 00:21:45,347 --> 00:21:47,057 ¿Alguna señal de los anillos? 290 00:21:47,140 --> 00:21:48,433 No, ninguna. 291 00:21:50,185 --> 00:21:52,562 Quizá los neutralizó la explosión. 292 00:21:53,063 --> 00:21:54,189 Están ahí fuera. 293 00:21:55,148 --> 00:21:56,691 Y nos encontrarán. 294 00:21:59,611 --> 00:22:01,696 El motor de MRL ya funciona bien. 295 00:22:01,780 --> 00:22:04,657 - El anillo exterior está dañado. - ¿Mucho? 296 00:22:04,741 --> 00:22:07,994 La estructura es sólida pero hay que cambiar una matriz. 297 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 Imagínate una tira de luces. 298 00:22:09,829 --> 00:22:12,582 Funciona, pero una bombilla se ha fundido. 299 00:22:12,665 --> 00:22:16,211 Cambiaremos la matriz y repararemos los agujeros de la nave. 300 00:22:16,294 --> 00:22:18,296 Y luego volveremos a la Tierra. 301 00:22:18,797 --> 00:22:22,050 - ¿No podéis desde dentro? - No que yo sepa. 302 00:22:58,211 --> 00:22:59,337 ¿La cagué? 303 00:23:01,089 --> 00:23:03,883 ¿Te amargué la vida al recomendarte para esto? 304 00:23:05,051 --> 00:23:07,470 Dubois te pidió tu opinión y se la diste. 305 00:23:09,556 --> 00:23:11,182 No te culpo a ti, Richard. 306 00:23:13,017 --> 00:23:14,978 Podría haber rechazado la misión. 307 00:23:18,440 --> 00:23:19,691 Podría haberlo hecho. 308 00:23:23,319 --> 00:23:24,571 ¿Erik me odia? 309 00:23:25,613 --> 00:23:28,283 A ti, a mí, a Dubois. 310 00:23:30,076 --> 00:23:31,953 Me siento responsable. 311 00:23:32,036 --> 00:23:33,913 Podrías estar con tu hija… 312 00:23:33,997 --> 00:23:35,206 No, para ya. 313 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Quiero terminar la misión y volver a casa. 314 00:23:44,090 --> 00:23:46,426 Dubois debía tener una razón para hacer 315 00:23:47,135 --> 00:23:49,637 que William despertase a la tripulación de Yerxa. 316 00:23:52,974 --> 00:23:53,808 Sí. 317 00:23:54,809 --> 00:23:55,727 Claro. 318 00:24:05,195 --> 00:24:08,448 Diría que está como nuevo, pero mentiría. 319 00:24:09,073 --> 00:24:13,119 William, ya podrás presurizar el pasillo fuera de la Cúpula. 320 00:24:13,620 --> 00:24:14,454 Entendido. 321 00:24:14,954 --> 00:24:16,789 Si has acabado, ayúdame. 322 00:24:16,873 --> 00:24:19,417 Tengo la matriz, pero aún sigo cableando. 323 00:24:19,501 --> 00:24:20,585 Claro, jefa. 324 00:24:20,668 --> 00:24:21,920 Voy para allá. 325 00:24:23,129 --> 00:24:25,340 La nave se presuriza y aguanta. 326 00:24:26,132 --> 00:24:30,303 Estupendo. Terminamos  aquí y, en cuanto entremos, nos vamos. 327 00:24:42,232 --> 00:24:43,358 Pero ¿qué coño? 328 00:24:45,026 --> 00:24:46,277 ¿Lo estáis viendo? 329 00:24:47,862 --> 00:24:49,072 Os envío imágenes. 330 00:24:49,155 --> 00:24:51,407 Peligro, alerta de aproximación. 331 00:24:52,075 --> 00:24:53,868 Viene una nave acayana. 332 00:24:53,952 --> 00:24:56,412 August, Oliver, entrad ya. 333 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 August, a tus 9:00. 334 00:25:03,753 --> 00:25:04,712 Larguémonos ya. 335 00:25:05,547 --> 00:25:08,466 - No podemos. No he terminado. - August, entra ya. 336 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 Niko, dame tiempo. 337 00:25:10,009 --> 00:25:12,595 Impulso total. Aléjanos de ellos al máximo. 338 00:25:12,679 --> 00:25:13,638 Sí, Niko. 339 00:25:23,064 --> 00:25:26,484 - ¿Daños, William? - Ha dañado el motor de impulso. 340 00:25:26,568 --> 00:25:28,403 Estamos perdiendo plasma, 341 00:25:28,486 --> 00:25:31,239 y el anclaje del anillo exterior está apagado. 342 00:25:32,073 --> 00:25:33,449 August, Oliver. 343 00:25:33,533 --> 00:25:35,910 ¡Entrad cagando leches! 344 00:25:37,787 --> 00:25:40,456 Se me ha quedado atascado el umbilical. 345 00:25:40,540 --> 00:25:43,626 - ¿No puedes liberarlo? - No sin cortar el cordón. 346 00:25:43,710 --> 00:25:46,879 - Oliver, sácala del anillo. - Voy hacia ella. 347 00:25:48,131 --> 00:25:50,300 Aguanta, August, ya llego. 348 00:25:55,013 --> 00:25:56,514 No puedo liberarme. 349 00:26:00,310 --> 00:26:03,938 Voy a cortarlo y compartiremos oxígeno para volver. 350 00:26:04,022 --> 00:26:07,108 - Oliver, no. - Voy a cortarlo a la de tres. 351 00:26:07,650 --> 00:26:11,154 Uno, dos, tres. 352 00:26:14,240 --> 00:26:15,617 Vamos. 353 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 ¡Chicos, salid del puto anillo! 354 00:26:21,581 --> 00:26:22,790 Vamos a conseguirlo. 355 00:26:23,291 --> 00:26:26,961 Te lo prometo, August. Vamos a conseguirlo. 356 00:26:27,045 --> 00:26:28,296 ¡Espera, espe…! 357 00:27:09,796 --> 00:27:12,131 Tenían toda la vida por delante. 358 00:27:13,716 --> 00:27:15,677 Ni siquiera debían estar aquí. 359 00:27:16,177 --> 00:27:19,389 No podemos salir ni usar nuestros motores de impulso. 360 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 ¿Por qué no nos han aniquilado los acaya? 361 00:27:24,644 --> 00:27:28,147 La única forma de saberlo es preguntándoles. 362 00:27:32,527 --> 00:27:35,947 No sabemos qué pasará si Iara establece una conexión. 363 00:27:36,030 --> 00:27:38,825 ¿Qué sugieres? ¿Código morse, señales de humo? 364 00:27:38,908 --> 00:27:40,910 Debemos averiguar qué quieren. 365 00:27:40,993 --> 00:27:42,412 ¿Y si la quieren a ella? 366 00:27:44,414 --> 00:27:46,374 Lo haré. Os ayudaré. 367 00:27:48,418 --> 00:27:49,335 ¿Sí? 368 00:27:49,419 --> 00:27:51,754 Necesitamos un puente. Yo puedo serlo. 369 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 - Iara… - Ya lo soy. 370 00:28:01,305 --> 00:28:02,682 Vamos allá. 371 00:28:14,610 --> 00:28:16,404 Quieren negociar la paz, Niko. 372 00:28:17,488 --> 00:28:18,698 Contigo. 373 00:28:30,460 --> 00:28:33,629 ¿Podéis al menos decirme cómo está mi hija? 374 00:28:37,341 --> 00:28:39,927 ¡Vale, la cagué! Por favor, devolvédmela. 375 00:28:40,011 --> 00:28:42,054 ¡Necesito saber cómo está mi hija! 376 00:28:42,138 --> 00:28:44,807 ¡Pero dadme al menos una señal! 377 00:28:44,891 --> 00:28:48,060 ¡Hacedme saber que está bien! ¡Lo que sea! 378 00:28:48,144 --> 00:28:50,021 Por favor… ¡joder! 379 00:28:55,860 --> 00:28:56,694 ¿Jana? 380 00:28:58,988 --> 00:28:59,822 ¡Jana! 381 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 ¡Jana! 382 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 ¿Jana? ¡No, por Dios! 383 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 ¡No me hagáis esto! ¡Jana! 384 00:29:08,498 --> 00:29:10,082 ¡Dejadme entrar! 385 00:29:10,166 --> 00:29:11,000 ¿Erik Wallace? 386 00:29:11,083 --> 00:29:12,794 Tienen a mi hija. 387 00:29:12,877 --> 00:29:15,755 Seth Gage, Departamento de Seguridad Nacional. 388 00:29:15,838 --> 00:29:19,342 ¡Me la suda quién seas! ¡Tienen a mi hija! 389 00:29:19,425 --> 00:29:20,843 Usted la metió ahí. 390 00:29:20,927 --> 00:29:24,013 Solo usted puede abrir esa puerta. No sé cómo ayudar. 391 00:29:24,096 --> 00:29:27,725 Harper me dijo que la salvarían y yo la creí. 392 00:29:27,809 --> 00:29:31,145 Y ahora tienen a Jana. Tengo que hablar con Harper. 393 00:29:31,229 --> 00:29:33,022 - No puede. - ¿Por qué no? 394 00:29:33,105 --> 00:29:34,106 Porque no está. 395 00:29:34,607 --> 00:29:38,027 No sabemos dónde está ni con quién, o si se la han llevado. 396 00:29:38,110 --> 00:29:40,238 Ahora, Erik, vamos a hablar. 397 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 - No puedo dejarla aquí. - No. 398 00:29:42,990 --> 00:29:46,035 Vamos a entrar en esa tienda y a trazar un plan. 399 00:29:47,328 --> 00:29:48,162 Vamos. 400 00:29:54,335 --> 00:29:55,461 August. 401 00:29:56,337 --> 00:29:57,213 Oliver. 402 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Beauchamp. 403 00:30:00,967 --> 00:30:01,843 Sasha. 404 00:30:03,719 --> 00:30:06,681 Deberían estar todos aquí, pero no están. 405 00:30:07,557 --> 00:30:09,809 No hay nada que pueda decir. 406 00:30:10,726 --> 00:30:14,146 No hay palabras que alivien el dolor… 407 00:30:14,939 --> 00:30:16,899 que todos sentimos ahora. 408 00:30:18,067 --> 00:30:22,697 Eran soldados en guerra, murieron haciendo el sacrificio máximo 409 00:30:23,489 --> 00:30:25,533 para proteger nuestro planeta… 410 00:30:29,036 --> 00:30:31,831 nuestras vidas y la humanidad. 411 00:30:32,915 --> 00:30:36,794 Os aseguro que no murieron en vano. 412 00:30:41,424 --> 00:30:43,092 Porque acabaremos con esto. 413 00:30:47,555 --> 00:30:49,056 Por los amigos caídos. 414 00:30:50,182 --> 00:30:52,059 Por los amigos caídos. 415 00:31:01,277 --> 00:31:03,946 He completado el escáner del anillo acayano 416 00:31:04,572 --> 00:31:05,907 hasta donde he podido. 417 00:31:05,990 --> 00:31:09,160 - ¿Dónde me voy a meter? - Capto algo interesante. 418 00:31:09,243 --> 00:31:11,787 Hay señales de energía en toda la nave. 419 00:31:12,538 --> 00:31:13,748 Individuales. 420 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 ¿Formas de vida? 421 00:31:16,334 --> 00:31:18,920 No tal y como reconoceríamos la vida. 422 00:31:19,003 --> 00:31:20,796 No son firmas biológicas, 423 00:31:20,880 --> 00:31:25,509 ni se parecen al modo en que Iara y yo nos integramos en el Salvare. 424 00:31:25,593 --> 00:31:29,639 Estos seres son independientes de la nave acayana. 425 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 ¿Cuántos? 426 00:31:31,307 --> 00:31:35,686 Las firmas entran y salen por fases. Podría haber 10 o 10 000. 427 00:31:38,481 --> 00:31:40,983 Podemos mandar a otro. 428 00:31:41,067 --> 00:31:44,487 Los acaya han pedido negociar la paz conmigo en su terreno. 429 00:31:45,196 --> 00:31:46,864 Iara lo dejó muy claro. 430 00:31:47,782 --> 00:31:49,492 A menos que mienta, claro. 431 00:31:50,326 --> 00:31:52,203 Ella no mentiría sobre esto. 432 00:31:53,204 --> 00:31:54,038 ¿No? 433 00:31:54,914 --> 00:31:55,873 Claro que no. 434 00:31:57,375 --> 00:31:58,709 ¿Tienes pruebas? 435 00:32:01,170 --> 00:32:02,380 Lo sé. 436 00:32:03,381 --> 00:32:05,424 No, no lo sabes, William. 437 00:32:05,508 --> 00:32:08,928 Y me preocupa que creas saberlo. 438 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 Soy leal a esta tripulación, Niko. 439 00:32:13,683 --> 00:32:16,477 El diagnóstico que hizo August confirma lo que te dije. 440 00:32:16,560 --> 00:32:20,356 Mi código está libre de influencia acayana. 441 00:32:20,439 --> 00:32:21,691 Sí. Pero tienes… 442 00:32:23,943 --> 00:32:26,654 Ahora Iara forma parte de ti. 443 00:32:27,363 --> 00:32:28,739 Eso no cambia nada. 444 00:32:28,823 --> 00:32:29,740 Sí que cambia. 445 00:32:29,824 --> 00:32:31,200 Y ya lo ha hecho. 446 00:32:33,160 --> 00:32:35,413 Mira, sé que te preocupas por ella, 447 00:32:36,872 --> 00:32:38,541 pero es acayana. 448 00:32:39,375 --> 00:32:40,501 Y humana. 449 00:32:42,670 --> 00:32:43,546 Y parte de mí. 450 00:32:44,964 --> 00:32:46,132 Es peligrosa. 451 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 No puede quedarse en esta nave. 452 00:32:58,227 --> 00:33:00,646 Me preocupaba que te volvieras loca aquí. 453 00:33:01,564 --> 00:33:04,150 ¿Qué es el espacio físico para ti o para mí? 454 00:33:05,693 --> 00:33:07,611 Por favor, siéntate conmigo. 455 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 En serio, ¿cómo estás? 456 00:33:27,173 --> 00:33:29,341 En serio, estoy bien. 457 00:33:29,967 --> 00:33:33,054 - Sé que parece que te odian. - No creo que me odien. 458 00:33:33,137 --> 00:33:38,642 Tienen miedo. El miedo mueve a los humanos y a los acaya. 459 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 Nosotros también lo sentimos. 460 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Solo si nos lo permitimos. 461 00:33:46,150 --> 00:33:47,318 ¿Me tienes miedo? 462 00:33:50,988 --> 00:33:51,906 No. 463 00:34:15,513 --> 00:34:17,389 ¿Crees que cometo un error? 464 00:34:18,891 --> 00:34:20,851 Creo que has tomado una decisión. 465 00:34:25,689 --> 00:34:28,067 La nave es tuya, Cas. 466 00:34:29,944 --> 00:34:34,323 Cuando yo no esté, deberías nombrar a Richard tu segundo. 467 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 Vas a volver. 468 00:34:36,325 --> 00:34:38,577 Lo sé, pero si todo se va a la mierda… 469 00:34:40,454 --> 00:34:41,580 y no vuelvo… 470 00:34:43,624 --> 00:34:44,917 tenéis que marcharos. 471 00:34:46,210 --> 00:34:48,212 Volved a la Tierra y advertidles. 472 00:34:49,839 --> 00:34:52,091 - La misión… - La misión es lo primero. 473 00:34:53,175 --> 00:34:54,802 Completemos esta misión. 474 00:34:55,302 --> 00:34:57,221 Nos perseguirán, Cas. 475 00:34:57,805 --> 00:34:59,098 No pararán. 476 00:34:59,181 --> 00:35:01,642 Nos dispararán. Y ya no será un aviso. 477 00:35:01,725 --> 00:35:04,812 En vez de perderos a alguno, os perderé a todos. 478 00:35:06,480 --> 00:35:08,232 Yo disparé primero. 479 00:35:10,109 --> 00:35:11,152 Lo decidí yo. 480 00:35:12,987 --> 00:35:14,405 Y aquí estamos. 481 00:35:17,074 --> 00:35:18,200 No podemos luchar. 482 00:35:19,660 --> 00:35:21,036 Ni huir, desde luego. 483 00:35:23,539 --> 00:35:24,915 Así que hay que hablar. 484 00:35:26,750 --> 00:35:27,668 Y escuchar. 485 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 Tú puedes. 486 00:38:22,176 --> 00:38:26,764 Subtítulos: S. Torregrosa