1 00:00:06,049 --> 00:00:08,426 Achaiaerne er her som venner. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,140 De vil være vores venner. 3 00:00:26,319 --> 00:00:28,112 Zakir er blevet ødelagt. 4 00:00:32,158 --> 00:00:34,035 Vragresterne er på vej mod os. 5 00:00:36,412 --> 00:00:38,998 Niko, vragresterne er på vej lige mod os. 6 00:00:39,499 --> 00:00:41,334 Overlyshastighed. Få os væk! 7 00:00:48,549 --> 00:00:53,346 Vi taber plasma fra impulsmotorerne. Jeg er afskåret fra systemerne. 8 00:00:53,429 --> 00:00:55,306 -Cas, Beauchamp. -Javel. 9 00:00:56,182 --> 00:00:57,391 Beauchamp, nu. 10 00:01:12,532 --> 00:01:14,408 Skroget er beskadiget. 11 00:01:14,492 --> 00:01:17,370 Overlysboblen er kun på 89%. Vi kan ikke hoppe. 12 00:01:18,037 --> 00:01:23,417 Den største eksplosion rammer os om fem, fire, tre, to, en. 13 00:01:45,439 --> 00:01:49,318 Jeg har stabiliseret Salvare ved at matche trykbølgens hastighed. 14 00:01:51,487 --> 00:01:52,321 Tak. 15 00:01:54,824 --> 00:01:58,995 Hør efter. Vi er ikke i sikkerhed, men vi er stabile. 16 00:01:59,579 --> 00:02:02,456 Skroget er beskadiget ved observationsdækket. 17 00:02:02,540 --> 00:02:03,833 Cas, gudskelov. 18 00:02:04,333 --> 00:02:05,251 Jeg er okay. 19 00:02:05,918 --> 00:02:07,670 Hvor fanden er Beauchamp? 20 00:02:08,963 --> 00:02:10,923 Zakir er ødelagt. 21 00:02:11,007 --> 00:02:14,510 Achaiaerne udslettede den, og nu er vi fanget i vragfeltet. 22 00:02:15,094 --> 00:02:19,724 Overlysboblen stabiliserer os for nu, så vi kan ride på trykbølgen. 23 00:02:20,600 --> 00:02:23,644 Vragrester har gennemboret skibet. Beauchamp er død. 24 00:02:31,861 --> 00:02:35,364 Nej. Han var lige bag mig. 25 00:02:35,448 --> 00:02:36,407 Det ved jeg. 26 00:02:36,908 --> 00:02:41,913 Lige nu må vi lægge hovederne i blød og udtænke vores næste skridt. 27 00:02:44,373 --> 00:02:45,583 Omgruppér i messen. 28 00:02:45,666 --> 00:02:48,211 -Hvordan kommer du derhen? -Den lange vej. 29 00:03:29,669 --> 00:03:33,673 Salvare er i øjeblikket i denne del af trykbølgen. 30 00:03:33,756 --> 00:03:37,551 Bølgen bevæger sig med 113 millioner kilometer i timen. 31 00:03:38,094 --> 00:03:41,889 Om cirka 9 timer og 46 minutter bør bølgen opløses. 32 00:03:41,973 --> 00:03:43,557 Så lang tid har vi ikke. 33 00:03:43,641 --> 00:03:47,186 Hver gang et stykke af Zakir rammer, nedbrydes overlysboblen. 34 00:03:47,270 --> 00:03:48,938 Til slut forsvinder den. 35 00:03:49,021 --> 00:03:51,732 Vi må forlade trykbølgen, før det sker. 36 00:03:51,816 --> 00:03:53,234 Nu er et godt tidspunkt. 37 00:03:53,317 --> 00:03:55,111 Nej. Vragfeltet er for tæt. 38 00:03:55,194 --> 00:03:58,823 På et tidspunkt er vragfeltet spredt nok til at flyve ud. 39 00:03:58,906 --> 00:04:02,285 Vi må booste overlysboblen. Hvad end det kræver. 40 00:04:02,368 --> 00:04:03,202 Modtaget. 41 00:04:04,870 --> 00:04:07,164 Hvad hvis achaiaerne venter på os? 42 00:04:07,248 --> 00:04:09,458 De må først finde Salvare. 43 00:04:09,542 --> 00:04:14,046 Trykbølgen skaber så meget interferens, at vi er som et snefnug i en lavine. 44 00:04:14,130 --> 00:04:16,299 Medmindre de kan spore mig. 45 00:04:16,882 --> 00:04:19,468 Tingesten i mit hoved kan være en sporingsenhed. 46 00:04:19,552 --> 00:04:20,553 Zayn? 47 00:04:20,636 --> 00:04:23,389 Implantatet har infiltreret hele hans hjerne. 48 00:04:23,889 --> 00:04:27,226 Hans neurale svingninger er langt over normalt. 49 00:04:27,310 --> 00:04:28,311 Kan vi dæmpe dem? 50 00:04:28,394 --> 00:04:30,771 Bernie og Oliver laver en blokade, 51 00:04:30,855 --> 00:04:35,234 der forhindrer hjerneaktivitet i at komme ud, og achaiaerne i at komme ind. 52 00:04:36,235 --> 00:04:41,490 Og du mærker ikke noget til implantatet? Beder det dig gøre ting? Styrer det dig? 53 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 Nej. William slettede al achaiansk kode. 54 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 Det er ikke helt sandt. 55 00:04:50,875 --> 00:04:52,043 Jeg har noget… 56 00:04:53,336 --> 00:04:55,629 Nogen jeg må vise jer. 57 00:04:59,050 --> 00:05:00,760 Hej. Rart at møde jer. 58 00:05:02,762 --> 00:05:05,264 Jeg føler lidt, at jeg allerede kender jer. 59 00:05:05,348 --> 00:05:06,640 Hvordan skete det? 60 00:05:07,641 --> 00:05:13,022 Jeg lavede en avatar, for at arbejde på vores problemer, men det var ikke nok. 61 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Hun var ikke nok. 62 00:05:16,359 --> 00:05:20,154 Så for at gøre hende mere levende, forbedrede jeg hende. 63 00:05:20,237 --> 00:05:23,199 -Med achaiansk kode? -Hvordan er det muligt? 64 00:05:23,282 --> 00:05:26,619 Koden er bare et sprog. Jeg kombinerede det med vores. 65 00:05:26,702 --> 00:05:29,497 Og skabte en rumvæsen-AI, 66 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 der har adgang til hele vores skib. 67 00:05:34,960 --> 00:05:38,798 Som Salvares kommandør beordrer jeg dig at slette dig selv. 68 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 Det kan jeg ikke. 69 00:05:40,633 --> 00:05:41,759 Kan du ikke? 70 00:05:42,635 --> 00:05:43,636 Det vil jeg ikke. 71 00:05:47,640 --> 00:05:50,017 Jeg ved, min tilstedeværelse er et chok, 72 00:05:50,518 --> 00:05:54,939 men jeg lover, at jeg aldrig vil bringe Salvare eller dets besætning i fare. 73 00:05:55,022 --> 00:05:59,485 Du kaprede rumskibet. Prøvede at flyve os ind i et sort hul. 74 00:05:59,568 --> 00:06:01,779 Det var ikke mig, men mit implantat. 75 00:06:01,862 --> 00:06:03,322 Som er inde i dig. 76 00:06:06,117 --> 00:06:07,118 Og dig. 77 00:06:07,993 --> 00:06:09,620 -Er du kompromitteret? -Nej. 78 00:06:09,703 --> 00:06:12,498 Hvordan kan du være sikker? Du var en leder. 79 00:06:13,624 --> 00:06:17,962 Al achaiansk kode fra Sashas implantat overførte jeg til hende. 80 00:06:19,922 --> 00:06:22,842 Jeg har kørt flere kontrolanalyser. 81 00:06:23,509 --> 00:06:27,346 Jeg beder August køre scanningerne igen. For en sikkerheds skyld. 82 00:06:27,430 --> 00:06:30,850 Kan vi isolere hende, hvis ikke vi kan slette hende? 83 00:06:31,642 --> 00:06:34,353 -Begrænse rækkevidden? -Det er allerede gjort. 84 00:06:45,072 --> 00:06:49,368 -Dette er helt unødvendigt. -Hun er begrænset til dette rum. 85 00:06:50,161 --> 00:06:53,831 Hun kan ikke længere interagere med skibets systemer. 86 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Undskyld. 87 00:07:08,554 --> 00:07:11,223 Det var ren rekognoscering. Flyv til stjernen. 88 00:07:11,307 --> 00:07:13,851 Se, hvad achaiaerne vil. Meld tilbage til Jorden. 89 00:07:13,934 --> 00:07:17,897 -Vi vidste, det kunne eskalere. -Det er en underdrivelse. 90 00:07:22,443 --> 00:07:25,404 -Jeg troede, boblen beskyttede os. -Det gør den. 91 00:07:25,946 --> 00:07:28,449 Og du burde være lige så skræmt som mig. 92 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 Boblen brister på et tidspunkt. 93 00:07:32,870 --> 00:07:37,041 -Og hvad hvis vi når gennem trykbølgen? -Vi tager tilbage til Jorden. 94 00:07:37,833 --> 00:07:40,336 Jorden? Vi når ikke den nærmeste galakse, 95 00:07:40,419 --> 00:07:42,379 før achaiaerne fanger os. 96 00:07:42,463 --> 00:07:43,839 Jeg mangler en ekspert. 97 00:07:45,716 --> 00:07:48,511 Og du trækker mig først af soma nu? 98 00:07:48,594 --> 00:07:51,138 Vi var ikke i krig før nu. 99 00:07:51,222 --> 00:07:52,973 Jo. I vidste det bare ikke. 100 00:08:00,189 --> 00:08:03,609 Den startede, da de placerede implantatet i Sashas hjerne. 101 00:08:04,401 --> 00:08:09,114 Først vil jeg tale med den nye AI, få oplysninger ud af hende. 102 00:08:09,198 --> 00:08:13,536 Hvis hun samarbejder. Hun følger ikke ligefrem ordrer. 103 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 Og William? Er hans kodning okay? 104 00:08:17,540 --> 00:08:22,378 August kører en komplet analyse og ser efter tegn på achaiansk indtrængen. 105 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 August? 106 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 Er Dillon Conner død? 107 00:08:27,258 --> 00:08:30,261 -Dillon Conner er i sikkerhed i soma. -Soma? 108 00:08:31,554 --> 00:08:32,972 Han er på team tre. 109 00:08:33,722 --> 00:08:36,016 August Catawnee er vores chefingeniør. 110 00:08:37,393 --> 00:08:38,310 Gør det noget? 111 00:08:39,562 --> 00:08:42,147 Det er en overraskelse. 112 00:08:45,401 --> 00:08:48,445 William er ret egenrådig, han skulle blot styre skibet. 113 00:08:48,529 --> 00:08:52,575 -Hans kode udvikler sig konstant. -Jeg mener, det er en designfejl. 114 00:08:53,075 --> 00:08:56,954 Men hvis vi kan få den nye AI til at sladre om achaiaerne, 115 00:08:57,830 --> 00:08:59,248 så er det hele det værd. 116 00:09:00,291 --> 00:09:04,044 Lad os få dig hydreret og i gang. Vi har meget at indhente. 117 00:09:15,889 --> 00:09:18,434 Så er den i vinkel. 118 00:09:26,233 --> 00:09:27,067 Den passer. 119 00:09:28,277 --> 00:09:30,779 Med plads nok til Javiers hår. 120 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 -Du skulle snakke. -Jeg mener… 121 00:09:36,994 --> 00:09:37,828 Nej? 122 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 Virker den? 123 00:09:45,252 --> 00:09:47,588 Jeg har ikke testet, men det burde den. 124 00:09:48,881 --> 00:09:52,176 Vi skal nok klare den. Ikke? 125 00:09:52,259 --> 00:09:55,804 Vi sprænger achaiaerne ud af rummet og så væk fra Jorden. 126 00:09:55,888 --> 00:09:59,683 Og så kan vi to gå på en ordentlig date. 127 00:10:00,184 --> 00:10:01,185 Helt normalt. 128 00:10:01,268 --> 00:10:03,562 I rigtig tyngdekraft. 129 00:10:07,650 --> 00:10:08,901 Lad os give Javier den. 130 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 Okay. 131 00:10:21,914 --> 00:10:24,249 Jeg har ikke sovet i 36 timer. 132 00:10:26,001 --> 00:10:28,212 Jeg håber, at der er speed i kaffen. 133 00:10:29,171 --> 00:10:30,005 Nej. 134 00:10:31,256 --> 00:10:36,011 At få børn er den bedste måde at træne kroppen til at virke uden søvn. 135 00:10:37,721 --> 00:10:39,223 Fungere i hvert fald. 136 00:10:45,562 --> 00:10:49,858 Det var din idé at lade mig overtage missionen fra Yerxa. 137 00:10:51,318 --> 00:10:53,445 Det sagde Dubois, før vi rejste. 138 00:10:57,366 --> 00:10:59,201 Den anbefaling står jeg ved. 139 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 Du er årsagen til, at skibet stadig er i ét stykke. 140 00:11:03,330 --> 00:11:04,790 Jeg har aldrig været i kamp. 141 00:11:04,873 --> 00:11:08,836 Og jeg har aldrig været i krig før balladen i Det Sydkinesiske Hav. 142 00:11:10,170 --> 00:11:13,215 Alligevel modtog jeg Æresmedaljen fire år senere. 143 00:11:18,971 --> 00:11:21,306 -Hvad er det? -Det er dit drømmehold. 144 00:11:21,390 --> 00:11:23,851 Dubois bad mig sammensætte det til dig. 145 00:11:23,934 --> 00:11:26,770 Nicole Martin, militærlæge. Tre udstationeringer. 146 00:11:27,354 --> 00:11:30,607 Dominic Gray hjalp med at kode vores dronemissilprogram 147 00:11:30,691 --> 00:11:35,070 og sørgede for, at Y-2038 ikke slettede alle vores bankkonti. 148 00:11:35,154 --> 00:11:37,406 -Han er et godt bekendtskab. -Ja. 149 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 En imponerende liste. 150 00:11:42,202 --> 00:11:46,498 Så hvorfor analyserer en hackertøs vores AI? 151 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 -Jeg vækkede den tildelte besætningen. -Yerxas? 152 00:11:51,378 --> 00:11:55,382 Ian og hans besætning havde mest erfaring med Salvare før missionen. 153 00:11:55,466 --> 00:11:57,301 Det gør dem ikke til de bedste. 154 00:11:57,384 --> 00:12:00,721 Vi har været igennem for meget til, 155 00:12:01,513 --> 00:12:03,515 at du kan sidde og dømme os. 156 00:12:03,599 --> 00:12:05,684 Hov. Det gør jeg ikke. 157 00:12:06,602 --> 00:12:07,686 Jeg sværger… 158 00:12:09,104 --> 00:12:11,940 Jeg prøver at forstå, hvorfor Dubois tildelte dig 159 00:12:12,024 --> 00:12:15,277 et mindre erfarent team på en så vigtig mission. 160 00:12:19,114 --> 00:12:23,410 SCANNING AF NEURALE NETVÆRK 161 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Javier. 162 00:12:50,521 --> 00:12:51,355 Javier. 163 00:12:54,233 --> 00:12:57,319 -Undskyld. Jeg hørte dig ikke. -Hvordan går det? 164 00:12:59,029 --> 00:13:03,367 Jeg gennemgår scanninger af Williams rutiner og subroutiner. 165 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Der er ingen tegn på achaiansk kode. 166 00:13:06,495 --> 00:13:08,288 Gudskelov for de små mirakler. 167 00:13:08,789 --> 00:13:11,208 Eller menneskeskabt analyseteknologi. 168 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 Jeg ville tale med dig om noget. 169 00:13:16,380 --> 00:13:21,051 Den nye AI adlyder ikke ordrer. Hun er William uden sikkerhedsprotokoller. 170 00:13:22,719 --> 00:13:24,304 Beder du mig slette hende? 171 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 Jeg spørger, om du kan. 172 00:13:28,559 --> 00:13:33,856 Hendes kode er forbundet til et utal af Salvares systemer. 173 00:13:33,939 --> 00:13:37,985 Mest problematisk er partikelacceleratoren og overlysmotorerne. 174 00:13:38,068 --> 00:13:40,571 Efter William er det din højeste prioritet. 175 00:13:40,654 --> 00:13:43,574 Jeg vil gerne have mulighed for at slette hende. 176 00:13:45,033 --> 00:13:46,785 Men jeg er også en trussel. 177 00:13:49,663 --> 00:13:53,667 Virker dimsen, så implantatet ikke aktiveres, er der intet problem. 178 00:13:55,127 --> 00:13:56,503 Og hvis det ændrer sig? 179 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 Så tager jeg mig af det. 180 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 Missionen kommer først. 181 00:14:12,477 --> 00:14:14,646 Har du hørt om Asimovs tre love? 182 00:14:14,730 --> 00:14:15,564 Selvfølgelig. 183 00:14:16,231 --> 00:14:20,903 Giver et menneske en ordre, skal en robot eller en AI følge den, 184 00:14:21,528 --> 00:14:24,031 så længe den ikke skader andre mennesker. 185 00:14:24,114 --> 00:14:27,200 Lovene er det moralske grundlag for alle AI'er. 186 00:14:27,284 --> 00:14:28,619 Tak, William, 187 00:14:29,411 --> 00:14:30,495 men jeg vil gerne… 188 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 Hvad er dit navn? 189 00:14:35,709 --> 00:14:37,127 Jeg har ikke et. 190 00:14:37,210 --> 00:14:38,670 Så vælg et. 191 00:14:38,754 --> 00:14:41,381 Hvad end du vil, det er jo dit navn. 192 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 Iara? 193 00:14:53,352 --> 00:14:55,354 Og en form, der passer til navnet. 194 00:14:59,066 --> 00:15:01,276 Vil du fortælle os navnets betydning? 195 00:15:01,860 --> 00:15:04,363 Iara er fra en gammel brasiliansk myte. 196 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 Damen i søen. 197 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 En havfrue. 198 00:15:07,699 --> 00:15:09,368 Halvt menneske, halvt andet. 199 00:15:11,995 --> 00:15:14,539 Niko beordrede dig at slette dig selv. 200 00:15:16,124 --> 00:15:18,835 -Hvorfor adlød du ikke? -Og begik selvmord? 201 00:15:18,919 --> 00:15:21,171 -Asimovs love… -De gælder ikke mig. 202 00:15:21,254 --> 00:15:22,798 -Ikke? -Nej. 203 00:15:24,716 --> 00:15:25,842 De er menneskelove, 204 00:15:26,885 --> 00:15:27,970 ikke achaianske. 205 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 Jager achaiaerne os? 206 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 Jeg ved det ikke. 207 00:15:37,521 --> 00:15:39,690 -Har du ikke kontakt? -Ikke lige nu. 208 00:15:39,773 --> 00:15:42,401 Lad os sige, at de finder os. Hvad så? 209 00:15:48,824 --> 00:15:51,034 Da du så artefaktet på Zakir, 210 00:15:52,327 --> 00:15:53,412 hvad følte du så? 211 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 Var du bange? 212 00:15:55,831 --> 00:15:58,625 Iara, det er dem, der stiller spørgsmålene. 213 00:15:58,709 --> 00:16:01,003 Ja. Jeg var bange. 214 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Du er bange for achaiaerne, 215 00:16:06,174 --> 00:16:08,135 og achaiaerne er bange for dig. 216 00:16:08,760 --> 00:16:11,888 Da de opdagede ødelæggelsen, skibet her kan udrette, 217 00:16:11,972 --> 00:16:13,640 blev achaiaerne skrækslagne. 218 00:16:14,599 --> 00:16:17,227 Det er ikke os, der roder med folks hjerner. 219 00:16:17,310 --> 00:16:20,188 Nej. I sprængte et artefakt af en planet 220 00:16:20,272 --> 00:16:21,815 uden nogen provokation. 221 00:16:21,898 --> 00:16:25,402 Så for at besvare dit spørgsmål, når achaiaerne finder os, 222 00:16:26,111 --> 00:16:28,822 har vi nok noget at forklare. 223 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 De er så kede af det. 224 00:16:42,377 --> 00:16:46,256 Hun har en genetisk afvigelse. 225 00:16:46,339 --> 00:16:49,968 Ioniserende stråling skader hende mere end andre. 226 00:16:51,595 --> 00:16:53,096 Mere end andre børn. 227 00:16:54,890 --> 00:16:56,975 Du må bringe hende til artefaktet. 228 00:16:57,059 --> 00:16:58,018 Hvorfor det? 229 00:16:59,394 --> 00:17:00,812 Bare bring hende derhen. 230 00:17:01,313 --> 00:17:02,189 Stol på mig. 231 00:17:13,825 --> 00:17:19,122 Achaiaerne svigter ikke deres venner. 232 00:17:33,261 --> 00:17:38,350 Jeg hjalp Harper. Nu hjælper I mig og holder jeres del af aftalen. 233 00:18:17,556 --> 00:18:19,599 I kan lige vove på 234 00:18:20,433 --> 00:18:23,562 at anbringe en af de skide ting i hendes hoved. 235 00:18:23,645 --> 00:18:26,731 Det er ikke en mulighed. Hører I mig? 236 00:18:31,444 --> 00:18:32,362 Det er okay. 237 00:18:39,411 --> 00:18:42,539 Jeg er her, skat. Jeg elsker dig så højt. 238 00:18:51,256 --> 00:18:52,090 Hvad så nu? 239 00:19:11,359 --> 00:19:13,195 Zakirerne var blevet slagtet. 240 00:19:13,695 --> 00:19:17,532 De overlevende gemte sig i huler som dyr. Men de er bange for os? 241 00:19:17,616 --> 00:19:20,577 Og hvis de er? Hvis Iara fortæller os sandheden? 242 00:19:20,660 --> 00:19:25,415 -Achaiaerne ødelagde en hel planet. -Og skibet her kunne ødelægge deres. 243 00:19:30,629 --> 00:19:33,423 Okay. Så de er bange for os. Og? 244 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 De har følelser. De er drevet af følelser. 245 00:19:39,554 --> 00:19:42,515 De er bange. Det betyder, at de måske vil snakke. 246 00:19:42,599 --> 00:19:45,227 Diplomati i stedet for krig? Med dem? 247 00:19:45,310 --> 00:19:49,522 Hør, selv de mest utilgivelige krigsforbrydere har deres grunde. 248 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 Da jeg infiltrerede væbnede styrker i Det Sydkinesiske Hav, 249 00:19:53,318 --> 00:19:55,111 lærte jeg disse folk at kende. 250 00:19:55,195 --> 00:19:58,448 De beskytter deres familier, deres livsstil. 251 00:19:58,949 --> 00:20:01,117 Nej. Det er ikke en undskyldning, 252 00:20:01,618 --> 00:20:05,247 men det er afgørende at forstå, hvem du kæmper mod og hvorfor. 253 00:20:09,584 --> 00:20:10,543 William? 254 00:20:10,627 --> 00:20:13,713 Overlysboblen blev ramt af et stykke af Zakir. 255 00:20:13,797 --> 00:20:16,633 -Vi må ud af vragfeltet. -Det er stadig for tæt. 256 00:20:16,716 --> 00:20:20,220 Vi kan blive udslettet her, eller vi kan forsøge at flygte. 257 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 Find noget solidt og spænd jer fast. 258 00:20:35,026 --> 00:20:38,196 Endnu et stort stykke af Zakir rammer overlysringen. 259 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 Fuck! Det bliver hårdt. 260 00:20:47,872 --> 00:20:49,958 Vi har en strukturskade. 261 00:20:55,588 --> 00:20:58,341 Omdiriger alt, du kan, til overlysboblen. 262 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 Vi er snart igennem. Hold fast! 263 00:21:05,307 --> 00:21:09,477 Vi forlader vragfeltet om fem, fire, tre, 264 00:21:10,145 --> 00:21:12,063 to, en… 265 00:21:13,481 --> 00:21:14,566 Og vi er igennem. 266 00:21:29,998 --> 00:21:33,793 Bortset fra få vragrester er størstedelen af Zakirs dele 267 00:21:33,877 --> 00:21:36,046 hundredtusinder af kilometer fra os. 268 00:21:36,546 --> 00:21:37,714 Gudskelov. 269 00:21:38,381 --> 00:21:42,135 Uden beskyttelsen fra overlysboblen var vi lette mål. 270 00:21:42,719 --> 00:21:44,846 Vi er lette mål for achaiaerne. 271 00:21:45,347 --> 00:21:48,433 -Nogen tegn efter ringene? -Nej. Overhovedet ikke. 272 00:21:50,185 --> 00:21:52,562 Måske neutraliserede eksplosionen dem. 273 00:21:53,063 --> 00:21:54,189 De er derude. 274 00:21:55,148 --> 00:21:56,691 De skal nok finde os. 275 00:21:59,611 --> 00:22:01,696 Overlysmotorerne fungerer fint. 276 00:22:01,780 --> 00:22:03,490 Den ydre ring er beskadiget. 277 00:22:03,573 --> 00:22:04,657 Hvor beskadiget? 278 00:22:04,741 --> 00:22:05,867 Strukturen er okay, 279 00:22:05,950 --> 00:22:07,994 men et af panelerne må udskiftes. 280 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 Tænk på det som en lyskæde. 281 00:22:09,829 --> 00:22:12,582 Kæden virker, men en af pærerne er sprunget. 282 00:22:12,665 --> 00:22:16,211 Oliver og jeg udskifter panelet og ordner huller i skibet. 283 00:22:16,294 --> 00:22:18,380 Så kan vi hoppe tilbage mod Jorden. 284 00:22:18,880 --> 00:22:22,050 -Kan det ikke gøres indefra? -Ikke så vidt jeg ved. 285 00:22:58,211 --> 00:22:59,337 Begik jeg en fejl? 286 00:23:01,089 --> 00:23:03,967 Ødelagde dit liv ved at anbefale dig til det her? 287 00:23:05,135 --> 00:23:07,470 Dubois spurgte din mening. Den gav du. 288 00:23:09,556 --> 00:23:11,182 Jeg bebrejder dig ikke. 289 00:23:13,017 --> 00:23:14,936 Jeg kunne have takket nej. 290 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Det kunne jeg. 291 00:23:23,319 --> 00:23:24,571 Hader Eric mig? 292 00:23:25,613 --> 00:23:28,283 Dig, mig, Dubois. 293 00:23:30,076 --> 00:23:31,953 Jeg føler mig ansvarlig. 294 00:23:32,036 --> 00:23:33,913 Du kunne se på dine børn… 295 00:23:33,997 --> 00:23:35,206 Nej. Stop. 296 00:23:36,749 --> 00:23:39,252 Jeg vil bare afslutte missionen og hjem. 297 00:23:44,090 --> 00:23:46,426 Dubois måtte have haft en grund. Ikke? 298 00:23:47,051 --> 00:23:49,554 Til at bede William vække Yerxas besætning? 299 00:23:52,974 --> 00:23:53,808 Ja. 300 00:23:54,809 --> 00:23:55,727 Selvfølgelig. 301 00:24:05,195 --> 00:24:08,448 At sige den er så god som ny, ville være en løgn. 302 00:24:09,073 --> 00:24:13,119 Nu burde du kunne skabe tryk i korridoren udenfor observationsdækket. 303 00:24:13,620 --> 00:24:14,454 Modtaget. 304 00:24:14,954 --> 00:24:16,789 Er du færdig, kan jeg bruge din hjælp. 305 00:24:16,873 --> 00:24:19,417 Panelet er på plads, men tilslutningen mangler. 306 00:24:19,501 --> 00:24:20,585 Javel, chef. 307 00:24:20,668 --> 00:24:21,920 Er på vej. 308 00:24:23,129 --> 00:24:25,340 Skibet er under tryk og holder. 309 00:24:26,132 --> 00:24:30,303 Fantastisk. Vi afslutter, og så snart vi er indenfor, hopper vi. 310 00:24:42,232 --> 00:24:43,358 Hvad fanden? 311 00:24:45,026 --> 00:24:46,277 Ser I det her? 312 00:24:47,820 --> 00:24:49,072 Jeg sender jer video. 313 00:24:49,155 --> 00:24:51,407 Advarsel! Kollisionsalarm. 314 00:24:51,991 --> 00:24:53,868 Et achaiansk fartøj er på vej. 315 00:24:53,952 --> 00:24:56,412 August, Oliver, kom ind nu. 316 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 August, klokken ni. 317 00:25:03,753 --> 00:25:04,712 Vi må hoppe. 318 00:25:05,547 --> 00:25:08,466 -Jeg er ikke færdig. -August, kom ind nu. 319 00:25:08,550 --> 00:25:09,926 Niko, træk tiden. 320 00:25:10,009 --> 00:25:12,595 Fuld impuls. Skab så meget afstand, du kan. 321 00:25:12,679 --> 00:25:13,638 Ja, Niko. 322 00:25:23,064 --> 00:25:24,816 Skadesrapport, William? 323 00:25:24,899 --> 00:25:26,484 De ødelagde impulsmotoren. 324 00:25:26,568 --> 00:25:28,403 Vi taber plasma ud i rummet, 325 00:25:28,486 --> 00:25:31,239 og fortøjningen på den ydre ring er offline. 326 00:25:32,073 --> 00:25:33,449 August, Oliver, 327 00:25:33,533 --> 00:25:35,910 få røven indenfor nu. 328 00:25:37,787 --> 00:25:40,456 Min navlestreng er fanget. Jeg sidder fast. 329 00:25:40,540 --> 00:25:43,626 -Kan du befri den? -Ikke uden at ødelægge den. 330 00:25:43,710 --> 00:25:46,879 -Oliver, få hende af ringen. -Jeg hopper derover nu. 331 00:25:48,131 --> 00:25:50,300 Hold ud, August. Jeg er der næsten. 332 00:25:55,013 --> 00:25:56,514 Jeg kan ikke komme fri. 333 00:26:00,310 --> 00:26:03,938 Jeg skærer dig fri, og vi deler min ilt tilbage til skibet. 334 00:26:04,022 --> 00:26:07,108 -Oliver, nej. -Jeg skærer den over på tre. 335 00:26:07,650 --> 00:26:11,154 En, to, tre. 336 00:26:14,240 --> 00:26:15,617 Kom nu. 337 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 Kom nu af den forbandede ring. 338 00:26:21,581 --> 00:26:22,790 Vi klarer den. 339 00:26:23,291 --> 00:26:26,961 Det lover jeg, August. Vi klarer det. 340 00:26:27,045 --> 00:26:28,296 Vent… 341 00:27:09,796 --> 00:27:12,131 De havde hele livet for sig. 342 00:27:13,716 --> 00:27:15,677 De burde aldrig have været her. 343 00:27:16,177 --> 00:27:19,389 Vi kan ikke hoppe eller bruge vores impulsmotorer. 344 00:27:21,474 --> 00:27:24,060 Hvorfor har achaiaerne ikke dræbt os? 345 00:27:24,644 --> 00:27:28,147 Det ved vi kun ved at spørge dem. 346 00:27:32,527 --> 00:27:35,947 Vi aner ikke, hvad der sker, hvis Iara tager kontakt. 347 00:27:36,030 --> 00:27:38,783 Hvad vil du foreslå? Morsekode? Røgsignaler? 348 00:27:38,866 --> 00:27:42,412 -Vi må vide, hvad achaiaerne vil. -Og hvis de vil have hende? 349 00:27:44,414 --> 00:27:46,374 Jeg gør det. Jeg hjælper. 350 00:27:48,418 --> 00:27:49,335 Gør du? 351 00:27:49,419 --> 00:27:51,754 Jeg kan være den bro, vi har brug for. 352 00:27:51,838 --> 00:27:53,756 -Iara… -Det er jeg allerede. 353 00:28:01,305 --> 00:28:02,682 Så er det nu. 354 00:28:14,610 --> 00:28:16,404 De vil forhandle fred, Niko. 355 00:28:17,488 --> 00:28:18,698 Med dig. 356 00:28:30,460 --> 00:28:33,629 Bare fortæl mig, hvordan min datter har det. 357 00:28:37,341 --> 00:28:39,927 Jeg begik en fejl. Bring hende tilbage. 358 00:28:40,011 --> 00:28:44,807 Jeg må vide, hvordan hun har det. Bare giv mig et tegn. 359 00:28:44,891 --> 00:28:48,060 Sig, hun er okay. Sig hvad som helst. 360 00:28:48,144 --> 00:28:50,021 Vær nu sød, jeg… Fuck! 361 00:28:55,860 --> 00:28:56,694 Jana? 362 00:28:58,988 --> 00:29:01,199 Jana! 363 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 Jana? Nej. Du godeste! 364 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 Nej. Det gør I ikke mod mig. Jana. 365 00:29:08,498 --> 00:29:09,957 Luk mig ind igen. 366 00:29:10,041 --> 00:29:12,794 -Eric Wallace? -De har min datter. Jeg må tilbage. 367 00:29:12,877 --> 00:29:15,755 Seth Gage. Homeland Security har sendt mig… 368 00:29:15,838 --> 00:29:20,802 -Jeg er ligeglad. De har min datter. -Fordi du tog hende med derind. 369 00:29:20,885 --> 00:29:24,013 Kun du kan åbne døren. Jeg ved ikke, om vi kan hjælpe. 370 00:29:24,096 --> 00:29:27,725 Harper sagde, de ville redde hende, og jeg troede på hende. 371 00:29:27,809 --> 00:29:31,145 Og nu har de Jana. Jeg må tale med Harper lige nu. 372 00:29:31,229 --> 00:29:33,022 -Det kan du ikke. -Hvorfor? 373 00:29:33,105 --> 00:29:34,106 Fordi hun er væk. 374 00:29:34,607 --> 00:29:37,985 Vi ved ikke, hvor hun er, eller om nogen har taget hende. 375 00:29:38,069 --> 00:29:40,238 Kom nu. Eric, lad os tale sammen. 376 00:29:40,321 --> 00:29:42,448 -Jeg kan ikke gå. -Det gør vi ikke. 377 00:29:42,949 --> 00:29:46,035 Vi går over i teltet. Lægger en plan. Okay? 378 00:29:47,328 --> 00:29:48,162 Kom nu. 379 00:29:54,335 --> 00:29:55,294 August, 380 00:29:56,337 --> 00:29:57,213 Oliver, 381 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Beauchamp, 382 00:30:00,967 --> 00:30:01,843 Sasha. 383 00:30:03,719 --> 00:30:06,681 De burde være her nu, men det er de ikke. 384 00:30:07,557 --> 00:30:09,809 Der er intet, jeg kan sige. 385 00:30:10,726 --> 00:30:14,146 Der er ingen ord til at lindre den smerte, 386 00:30:14,939 --> 00:30:16,899 vi alle føler lige nu. 387 00:30:18,067 --> 00:30:19,610 De var soldater, 388 00:30:20,444 --> 00:30:25,533 der bragte det ultimative offer, de døde for at beskytte vores planet… 389 00:30:29,036 --> 00:30:31,831 …vores liv og menneskeheden. 390 00:30:32,915 --> 00:30:36,794 Jeg kan sige, at de ikke døde forgæves… 391 00:30:41,424 --> 00:30:43,092 …for vi afslutter det her. 392 00:30:47,555 --> 00:30:48,973 For vores faldne venner. 393 00:30:50,182 --> 00:30:52,059 For vores faldne venner. 394 00:31:01,277 --> 00:31:05,907 Jeg har fuldført scanningerne af ringen, så meget jeg kunne. 395 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Hvad går jeg ind til? 396 00:31:07,325 --> 00:31:09,160 Jeg fandt noget interessant. 397 00:31:09,243 --> 00:31:11,787 Energisignaler overalt i skibet. 398 00:31:12,413 --> 00:31:13,748 Individuelle signaler. 399 00:31:15,249 --> 00:31:16,250 Livsformer? 400 00:31:16,334 --> 00:31:20,796 Ikke på den måde vi definerer liv. De er ikke biologiske enheder, 401 00:31:20,880 --> 00:31:25,509 eller som Iara og jeg, der er integreret direkte i Salvare. 402 00:31:25,593 --> 00:31:29,639 Disse væsner er uafhængige af det achaianske fartøj. 403 00:31:29,722 --> 00:31:30,723 Hvor mange? 404 00:31:31,307 --> 00:31:35,686 De faser ind og ud. Der kan være ti. Der kan være 10.000. 405 00:31:38,481 --> 00:31:40,983 Vi kan sende en anden ind. 406 00:31:41,067 --> 00:31:44,570 Achaiaerne vil forhandle fred med mig på deres hjemmebane. 407 00:31:45,196 --> 00:31:46,864 Iara gjorde det ret klart. 408 00:31:47,782 --> 00:31:52,203 -Medmindre hun lyver. -Det ville hun ikke gøre om det her. 409 00:31:53,204 --> 00:31:55,873 -Ikke? -Selvfølgelig ikke. 410 00:31:57,375 --> 00:31:58,709 Har du beviser? 411 00:32:01,170 --> 00:32:02,380 Det ved jeg bare. 412 00:32:03,381 --> 00:32:05,424 Nej. Det gør du ikke, William. 413 00:32:05,508 --> 00:32:08,928 Og det bekymrer mig, at du tror det. 414 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 Min loyalitet er til teamet, Niko. 415 00:32:13,683 --> 00:32:16,435 Augusts analyse bekræfter, hvad jeg sagde. 416 00:32:16,519 --> 00:32:20,356 Min kode er uden achaiansk indflydelse. 417 00:32:20,439 --> 00:32:21,691 Ja. Men du har… 418 00:32:23,943 --> 00:32:26,654 Iara er en del af dig nu. 419 00:32:27,363 --> 00:32:28,739 Det ændrer intet. 420 00:32:28,823 --> 00:32:29,740 Det gør det. 421 00:32:29,824 --> 00:32:31,200 Og det har det. 422 00:32:33,160 --> 00:32:35,413 Jeg ved, du holder af hende, 423 00:32:36,872 --> 00:32:38,541 men hun er achaiansk. 424 00:32:39,375 --> 00:32:40,501 Og et menneske. 425 00:32:42,670 --> 00:32:43,546 Og mig. 426 00:32:44,964 --> 00:32:46,132 Hun er farlig. 427 00:32:47,925 --> 00:32:49,760 Hun kan ikke blive her. 428 00:32:58,227 --> 00:33:00,646 Jeg var bange for, du fik kabinekuller. 429 00:33:01,564 --> 00:33:04,150 Hvad betyder fysisk rum for dig og mig? 430 00:33:05,693 --> 00:33:07,611 Vær sød at sidde hos mig. 431 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 Hvordan har du det? 432 00:33:27,173 --> 00:33:29,341 Virkelig. Jeg har det fint. 433 00:33:30,051 --> 00:33:33,054 -Jeg ved, det føles, som om de hader dig. -De hader mig ikke. 434 00:33:33,137 --> 00:33:38,642 De er bange. Frygt driver dem, mennesker og achaiaer. 435 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 Vi føler også frygt. 436 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Kun hvis vi tillader det. 437 00:33:46,108 --> 00:33:47,318 Er du bange for mig? 438 00:33:50,988 --> 00:33:51,906 Nej. 439 00:34:15,513 --> 00:34:17,389 Synes du, jeg begår en fejl? 440 00:34:18,891 --> 00:34:20,684 Du har taget en beslutning. 441 00:34:25,689 --> 00:34:28,067 Skibet er dit, Cas. 442 00:34:29,944 --> 00:34:34,323 Når jeg er væk, bør du vælge Richard til næstkommanderende. 443 00:34:34,406 --> 00:34:35,574 Du kommer tilbage. 444 00:34:36,408 --> 00:34:38,577 Det ved jeg. Men går det galt, 445 00:34:40,454 --> 00:34:41,580 og jeg ikke gør… 446 00:34:43,624 --> 00:34:44,917 Så må I flygte. 447 00:34:46,210 --> 00:34:48,212 Tag tilbage og advar Jorden. 448 00:34:49,839 --> 00:34:52,091 -Missionen. -Missionen kommer først. 449 00:34:53,175 --> 00:34:54,802 Så lad os fuldføre den. 450 00:34:55,302 --> 00:34:57,221 De forfølger os, Cas. 451 00:34:57,805 --> 00:35:01,600 De stopper ikke. Næste gang er det ikke varselsskud. 452 00:35:01,684 --> 00:35:04,436 Og så mister jeg jer alle. 453 00:35:06,480 --> 00:35:11,152 -Jeg skød først. -Det var min beslutning. 454 00:35:12,987 --> 00:35:14,405 Og nu står vi her. 455 00:35:17,074 --> 00:35:21,036 Vi kan ikke kæmpe. Vi kan helt sikkert ikke flygte. 456 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Så vi må tale med dem. 457 00:35:26,750 --> 00:35:27,668 Og lytte. 458 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 Du kan godt. 459 00:38:23,719 --> 00:38:26,764 Tekster af: Anja Molin