1 00:00:06,131 --> 00:00:08,841 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,900 PERINGATAN TERBUKA OTOMATIS 3 00:00:39,748 --> 00:00:40,748 Bernafaslah. 4 00:00:42,083 --> 00:00:45,593 Aku sudah keliling Bumi dan tak pernah cium bau semurni ini. 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,594 Mulai dengan pompa sebanyak mungkin air 6 00:00:49,674 --> 00:00:51,264 yang kita bisa di pesawat. 7 00:00:55,764 --> 00:00:56,814 Sasha, bantulah. 8 00:00:57,807 --> 00:00:59,517 Tidak, aku ke sini untuk Artifact. 9 00:00:59,601 --> 00:01:02,651 Kita ke sana, tapi sekarang kau menganggur jadi bantulah. 10 00:01:03,480 --> 00:01:04,360 Kau serius? 11 00:01:05,273 --> 00:01:06,653 Aku tampak bercanda? 12 00:01:10,904 --> 00:01:13,034 Ini cara terdekat kita ke Artifact? 13 00:01:14,699 --> 00:01:15,949 Dari yang kulihat, ya. 14 00:01:16,326 --> 00:01:17,156 Baiklah. 15 00:01:20,246 --> 00:01:21,076 Ya. 16 00:01:21,164 --> 00:01:24,584 Pakai baju kondom, jauhkan aku dari virus asing. 17 00:01:24,667 --> 00:01:26,747 Kawan, apa kau tahu jika 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,127 ada alien di sini, kau punya target merah besar 19 00:01:30,215 --> 00:01:33,545 - di seluruh tubuhmu? - Mungkin tak ada alien, tapi 20 00:01:33,635 --> 00:01:36,425 mungkin monster mikroskopis kecil menyeramkan, 21 00:01:36,846 --> 00:01:39,216 William melakukan pemindaian bulan ini. 22 00:01:39,724 --> 00:01:42,524 Dua kata untukmu. Kehidupan berbasis Boron. 23 00:01:42,769 --> 00:01:43,899 Itu tiga kata. 24 00:01:44,437 --> 00:01:45,267 Hei, 25 00:01:45,355 --> 00:01:47,725 hanya tiga jam sebelum matahari terbenam. 26 00:01:48,441 --> 00:01:49,281 Banyak tugas. 27 00:01:49,359 --> 00:01:51,859 Cas, bantu aku. Yang lain, angkut air itu. 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,486 Jika kita semua mati... 29 00:01:57,408 --> 00:01:58,578 kau akan di sini, 30 00:01:59,077 --> 00:01:59,907 sendiri... 31 00:02:00,745 --> 00:02:01,695 selamanya. 32 00:02:11,714 --> 00:02:13,634 - Wangi sekali. - Benar. 33 00:02:14,259 --> 00:02:16,969 Artifact harusnya di satu kilometer timur laut, jadi 34 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 20 menit jalan kaki? 35 00:02:19,264 --> 00:02:20,104 William? 36 00:02:20,557 --> 00:02:22,597 Ya, satu kilometer lebih sedikit. 37 00:02:23,810 --> 00:02:26,270 Jadi, kau tak percaya navigasiku? 38 00:02:28,940 --> 00:02:31,650 Bukan tak percaya. Satu kilometer itu dekat. 39 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 Aku tak melihat Artifact atau lampunya. Kau? 40 00:02:37,073 --> 00:02:38,873 William? Kami ambil alih. 41 00:02:39,033 --> 00:02:40,583 Baik, telepon jika perlu. 42 00:02:40,660 --> 00:02:44,660 Atau telepon jika kau tak butuh kami. Ingat, kita terjebak di sini 43 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 saat kalian bersenang-senang. 44 00:02:46,833 --> 00:02:49,423 Tenang, Michelle, kami bawakan suvenir. 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,457 Sinyal Artifact ini jauh lebih lemah dari yang ada di Bumi. 46 00:02:54,090 --> 00:02:55,970 Mungkin sudah tua, rusak... 47 00:02:56,342 --> 00:02:58,262 atau pura-pura mati. Tak tahu. 48 00:02:58,344 --> 00:02:59,854 Tetap dekat. Tetap waspada. 49 00:03:03,266 --> 00:03:04,596 Kurasa aku suka di sini. 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,447 Artifact harusnya di depan, dua ratus meter. 51 00:03:22,535 --> 00:03:23,905 Saat aku keras padamu, 52 00:03:23,995 --> 00:03:25,705 - bukan hal pribadi. - Tak apa. 53 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 - Setelah yang terjadi pada Yerxa... - Aku takkan taruh kau di soma 54 00:03:29,542 --> 00:03:30,922 dan ambil alih kapal. 55 00:03:31,252 --> 00:03:32,802 Kau tahu bukan itu maksudku. 56 00:03:33,838 --> 00:03:37,128 - Kau tak seperti dia. - Ya, siapa mau jadi seperti dia? 57 00:03:37,967 --> 00:03:39,217 Astaga, Cas? 58 00:03:40,678 --> 00:03:42,308 Ian mungkin berengsek, tapi 59 00:03:42,764 --> 00:03:45,774 setidaknya dia tak takut katakan yang ada di pikirannya. 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,185 Niko, mau tahu yang terjadi padaku? 61 00:03:49,395 --> 00:03:52,105 Aku jatuh cinta dengan dia, paham? 62 00:03:52,357 --> 00:03:54,687 Dia adalah cinta sejatiku. Aku sangat, 63 00:03:54,859 --> 00:03:56,739 sangat mencintainya. 64 00:03:58,529 --> 00:03:59,529 Kini dia mati... 65 00:04:00,531 --> 00:04:01,621 dan kau membunuhnya... 66 00:04:02,742 --> 00:04:04,162 kini kau tahu segalanya. 67 00:04:27,642 --> 00:04:28,982 Sudah berapa ini di sini? 68 00:04:30,520 --> 00:04:31,900 Sejak dahulu kala, tampaknya. 69 00:04:33,022 --> 00:04:34,692 Tak heran sinyalnya lemah. 70 00:04:36,025 --> 00:04:37,815 Melihatnya saja, perutku jadi sakit. 71 00:04:38,444 --> 00:04:39,534 Waktu aku di Kamboja. 72 00:04:39,612 --> 00:04:41,362 Ada kuil, penuh tanaman rambat, 73 00:04:41,906 --> 00:04:42,946 tapi perutku hari itu? 74 00:04:44,075 --> 00:04:45,485 Makan durian terlalu banyak. 75 00:04:45,576 --> 00:04:47,826 Menurutmu ada berapa banyak di luar sana? 76 00:04:49,831 --> 00:04:51,171 Kenapa tak ada binatang? 77 00:04:52,166 --> 00:04:53,376 Hanya tanaman. 78 00:04:54,460 --> 00:04:55,590 Seleksi alam? 79 00:04:57,880 --> 00:04:58,760 Hal lain? 80 00:05:08,308 --> 00:05:09,348 Ini aneh. 81 00:05:10,059 --> 00:05:10,889 Sasha? 82 00:05:11,102 --> 00:05:15,232 "Seperti yang dimandatkan oleh Kantor Urusan Antar Planet, 83 00:05:15,315 --> 00:05:19,145 adalah tugasku untuk memberlakukan Protokol Kontak Pertama." 84 00:05:19,402 --> 00:05:20,242 Astaga. 85 00:05:20,570 --> 00:05:21,820 Kita bertemu 2,5 jam lagi. 86 00:05:21,904 --> 00:05:23,204 Carilah makanan. 87 00:05:24,115 --> 00:05:26,075 Yang ada hanya makanan kelinci. 88 00:05:26,659 --> 00:05:28,789 Aku rela mati demi salad hijau. 89 00:05:29,162 --> 00:05:31,042 - Tomat dengan keju feta? - Feta. 90 00:05:36,085 --> 00:05:37,335 Ayo bicara berdua. 91 00:05:41,758 --> 00:05:42,588 Cas? 92 00:05:43,301 --> 00:05:44,931 Aku cek apa Sasha butuh bantuan. 93 00:05:46,721 --> 00:05:50,061 Marcus Peterson, 17 tahun. Katanya dia seniman visual. 94 00:05:50,141 --> 00:05:51,891 Dan dia temukan ini? Sendiri? 95 00:05:52,810 --> 00:05:55,360 Anak-anak jauh lebih cerdas sekarang, bukan? 96 00:05:56,314 --> 00:05:58,904 Aku lulus S1 di MIT saat umur 16 tahun. 97 00:05:59,400 --> 00:06:00,280 Wow! 98 00:06:00,735 --> 00:06:04,105 - Mereka memberimu medali? - Uang tunai, sebenarnya. 99 00:06:04,822 --> 00:06:06,122 Apa yang kau beli? 100 00:06:06,574 --> 00:06:07,414 Medali? 101 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 Baik, jadi ada... 102 00:06:10,661 --> 00:06:12,911 ratusan tanggapan. 103 00:06:13,206 --> 00:06:15,706 Kenapa kau berpikir Marcus cocok? 104 00:06:15,792 --> 00:06:18,252 Artifact, bagian yang bisa kita lihat 105 00:06:18,336 --> 00:06:20,046 di atas tanah, memancarkan cahaya. 106 00:06:20,129 --> 00:06:21,629 Dari sana. Lalu tak ada kemajuan. 107 00:06:21,714 --> 00:06:22,674 Kita coba suara... 108 00:06:22,757 --> 00:06:25,337 Yang anak itu usulkan adalah bahwa cahaya itu bahasa... 109 00:06:25,426 --> 00:06:27,846 Dia bilang kita harus paparkan Artifact 110 00:06:27,929 --> 00:06:31,639 dengan panjang gelombang tertentu di lokasi tertentu... 111 00:06:31,808 --> 00:06:33,678 Baik, terserah katamu, 112 00:06:33,768 --> 00:06:36,598 tapi saat kau pikirkan solusi Marcus... 113 00:06:39,107 --> 00:06:43,397 - Aku ingin berada di sini untuk itu. - Oh, kita semua di sini. 114 00:06:49,700 --> 00:06:50,870 Hentikan bualannya. 115 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Erik membocorkan informasi rahasia padamu. 116 00:06:56,124 --> 00:06:58,254 Lalu kau bocorkan ke seluruh dunia. 117 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 - Apa aku ... - Jenderal... 118 00:06:59,877 --> 00:07:01,797 aku tak bisa ungkap sumberku. 119 00:07:03,047 --> 00:07:05,087 Bla bla, Amandemen Pertama, 120 00:07:05,174 --> 00:07:06,094 Kau mengerti? 121 00:07:10,847 --> 00:07:12,177 Kau mengerti? 122 00:07:12,765 --> 00:07:14,845 Ini pelanggaran keamanan nasional. 123 00:07:15,810 --> 00:07:16,810 Rusia, 124 00:07:17,061 --> 00:07:18,231 Korea. 125 00:07:19,188 --> 00:07:22,148 Menurutmu apa yang mereka lakukan dengan aksi publisitasmu? 126 00:07:22,400 --> 00:07:24,860 Jika Rusia pecahkan kode lebih dahulu, 127 00:07:24,944 --> 00:07:26,704 mereka layak dapat kehormatan. 128 00:07:26,779 --> 00:07:30,369 Kau membahayakan seluruh negeri ini. 129 00:07:31,200 --> 00:07:32,540 Kau bisa dideportasi... 130 00:07:32,618 --> 00:07:34,198 Ke mana? Bulan? 131 00:07:37,874 --> 00:07:41,004 Aku mungkin tak lahir di sini, tapi aku warga Amerika. 132 00:07:49,635 --> 00:07:54,765 Jika ada yang terjadi, jika orang culun bisa temukan 133 00:07:54,849 --> 00:07:56,639 yang kau dan awakmu tak bisa, aku tak akan memecatmu. 134 00:07:59,479 --> 00:08:00,859 Jika tak ada yang terjadi, 135 00:08:01,272 --> 00:08:04,322 kau habiskan lima puluh tahun di penjara federal. 136 00:08:16,871 --> 00:08:19,711 Kau melewatkan satu. Lima wajik di enam? 137 00:08:20,833 --> 00:08:23,253 Ada sebabnya ini disebut Solitaire. 138 00:08:25,421 --> 00:08:27,631 Jika kau mau pindahkan sepuluh... 139 00:08:27,924 --> 00:08:29,134 Maaf. 140 00:08:29,634 --> 00:08:33,554 Aku tak terbiasa menganggur. Aku merasa tak berguna. 141 00:08:35,348 --> 00:08:36,558 Kau "merasa", ya? 142 00:08:38,100 --> 00:08:40,480 Aku tahu Niko mengira kau hidup, 143 00:08:40,853 --> 00:08:43,023 dan kau pintar pura-pura baik, tapi... 144 00:08:46,692 --> 00:08:48,612 - Apa itu? Bahasa Italia? - Latin. 145 00:08:49,111 --> 00:08:50,661 "Aku ada karena berpikir." 146 00:08:52,323 --> 00:08:53,533 Pikiran bukan perasaan. 147 00:08:55,076 --> 00:08:55,906 Baiklah. 148 00:08:56,744 --> 00:09:00,214 Kenapa kau yakin kau bukan hanya mesin biologis? 149 00:09:01,123 --> 00:09:05,503 Bahwa "perasaan"mu bukan sekadar perangkat lunak hormonal yang diprogram 150 00:09:05,586 --> 00:09:09,086 oleh alam selama ribuan tahun untuk memastikan reproduksimu? 151 00:09:10,883 --> 00:09:13,683 Agar kau tetap bertindak dengan cara yang sudah ditentukan. 152 00:09:14,512 --> 00:09:18,642 Pernahkah berpikir perbedaanku dan dirimu hanya 153 00:09:18,724 --> 00:09:20,394 adalah asal pengkodean kita? 154 00:09:25,940 --> 00:09:28,690 Jadi, saat kau bilang "pikir" sepuluh keriting harus dibuang? 155 00:09:36,617 --> 00:09:38,907 Kau pasti mengira kapal ini bisa lebih higienis. 156 00:09:38,995 --> 00:09:41,575 - Apa? Kau takut dengan lumut? - Ya. 157 00:09:41,789 --> 00:09:43,209 Infeksi paru-paru sudah buruk, 158 00:09:43,291 --> 00:09:45,921 tapi jika ini menggerogoti semua segel dan klem... 159 00:09:47,336 --> 00:09:48,166 kita bisa mati. 160 00:09:48,421 --> 00:09:50,051 Menurutmu ada apa di sana? 161 00:09:50,381 --> 00:09:52,091 Udara segar, terik matahari? 162 00:09:53,259 --> 00:09:54,299 Air bersih. 163 00:09:55,011 --> 00:09:56,891 Bisakah bayangkan sedang berenang? 164 00:09:59,015 --> 00:10:01,475 Di bulan yang belum dipetakan tanpa baju hazmat? 165 00:10:01,976 --> 00:10:02,806 Tidak. 166 00:10:03,102 --> 00:10:05,232 Aku tak bergantung pada baju apa pun. 167 00:10:07,732 --> 00:10:09,822 Oh ya...? Kau tahu aku bergantung pada... 168 00:10:10,443 --> 00:10:12,323 tidak memuntahkan sistem sarafku... 169 00:10:13,112 --> 00:10:14,782 seperti Petra, ingat? 170 00:10:18,743 --> 00:10:19,583 Apa? Tak ada. 171 00:10:21,370 --> 00:10:23,040 Hanya perlu persediaan pembersih. 172 00:10:28,544 --> 00:10:29,554 Dia cantik, 'kan? 173 00:10:32,715 --> 00:10:33,835 Dia itu bos kami. 174 00:10:34,592 --> 00:10:35,762 Bos tak bisa manis? 175 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 Kau tahu, dia juga sangat pintar. 176 00:10:38,971 --> 00:10:42,061 Jadi, kau tak boleh menghargai keindahan dan kecerdasan? 177 00:10:42,725 --> 00:10:43,845 Kau menyukainya? 178 00:10:45,019 --> 00:10:45,849 Mungkin. 179 00:10:47,813 --> 00:10:48,773 Apa itu masalah? 180 00:10:49,649 --> 00:10:50,859 Belum. 181 00:10:52,109 --> 00:10:53,189 Aku punya pacar. 182 00:10:53,611 --> 00:10:54,451 Benarkah? 183 00:10:55,321 --> 00:10:56,571 Kau beruntung. 184 00:10:58,366 --> 00:10:59,196 Aku tak punya. 185 00:11:09,085 --> 00:11:09,995 Aneh. 186 00:11:11,337 --> 00:11:12,167 Apa? 187 00:11:12,963 --> 00:11:14,093 Artifact. 188 00:11:15,007 --> 00:11:17,257 Bagian atasnya tampak seperti bagian yang hilang. 189 00:11:18,010 --> 00:11:19,930 Pecahan hilang? Bagaimana mungkin? 190 00:11:21,263 --> 00:11:22,603 ARTIFACT BUMI ARTIFACT BULAN 191 00:11:22,682 --> 00:11:23,812 Tapi mulai hancur! 192 00:11:24,725 --> 00:11:26,725 Runtuh, erosi... 193 00:11:28,854 --> 00:11:30,734 Bisakah kita dapat bagian yang cukup kecil 194 00:11:30,815 --> 00:11:33,605 - dan membawanya kembali bersama kita? - Apa itu ide bagus? 195 00:11:34,193 --> 00:11:36,203 Erik akan rela mati untuk dapat bagiannya 196 00:11:36,278 --> 00:11:38,658 dan kita tak tahu yang bisa William temukan jadi... 197 00:11:40,074 --> 00:11:41,994 MENCARI SINYAL ARTIFACT 198 00:11:42,076 --> 00:11:43,826 Dapat sinyal lemah dari... 199 00:11:44,537 --> 00:11:45,367 arah sana. Bagus. 200 00:11:49,041 --> 00:11:50,501 Tetap di sini. Aku akan kembali. 201 00:11:50,835 --> 00:11:53,415 Kau pergi sendiri? Sebaiknya jangan. 202 00:11:53,504 --> 00:11:55,214 Aku takkan tinggalkan Shasha sendiri. Dan aku takkan meninggalkan Artifact. 203 00:11:58,217 --> 00:12:01,047 Dan tadi kau bilang, "Sasha, kau tak terlatih untuk antariksa." 204 00:12:01,137 --> 00:12:03,467 Ini bukan antariksa. Ini seperti Bumi. 205 00:12:03,889 --> 00:12:05,769 Itu bukan Bumi. 206 00:12:06,267 --> 00:12:09,477 Kita tak tahu kemampuannya, jadi ayo berkemas dan pergi. 207 00:12:09,562 --> 00:12:10,402 Belum. Maaf? 208 00:12:11,981 --> 00:12:13,981 Kau tak punya kekuasaan di sini. 209 00:12:14,859 --> 00:12:15,859 Nol... 210 00:12:15,943 --> 00:12:16,823 jika kau keberatan, 211 00:12:16,902 --> 00:12:18,952 bicarakan ke Sekretaris Pertahanan, 212 00:12:19,155 --> 00:12:21,275 atau yang biasa kupanggil, "Ayah." 213 00:12:22,491 --> 00:12:23,531 Jujur, pergilah. 214 00:12:24,118 --> 00:12:26,908 - Aku takkan kemana- mana. - Jangan bergerak. 215 00:12:39,717 --> 00:12:41,387 Kau yang mulai pancing. 216 00:12:41,886 --> 00:12:43,216 Kita harus bicara. 217 00:12:46,849 --> 00:12:50,269 Seandainya aku tahu tentangmu dan Yerxa, aku... 218 00:12:50,895 --> 00:12:51,725 Apa? 219 00:12:52,938 --> 00:12:54,318 Kau akan apa, Niko? 220 00:12:55,858 --> 00:12:57,318 Kau akan buat perintah berbeda? 221 00:12:58,819 --> 00:13:00,069 Dan Ian masih hidup? 222 00:13:06,911 --> 00:13:08,501 Kau lakukan yang kau bisa. 223 00:13:15,878 --> 00:13:17,338 Maafkan aku. 224 00:13:26,555 --> 00:13:28,765 Aku menyesal kau kehilangannya. 225 00:13:29,809 --> 00:13:31,729 Maaf aku melukaimu. 226 00:13:32,394 --> 00:13:34,694 Maaf kau tak bisa menemuinya lagi. 227 00:13:35,523 --> 00:13:36,823 Maaf. 228 00:13:41,445 --> 00:13:44,235 Harusnya ada bagian Artifact 10 meter lagi. 229 00:13:45,950 --> 00:13:47,700 Tanda spektral semakin kuat. 230 00:14:24,780 --> 00:14:25,700 Ringan. 231 00:14:28,325 --> 00:14:29,905 Seperti, sangat ringan. 232 00:14:31,120 --> 00:14:32,450 Cukup ringan untuk dibawa? 233 00:14:41,964 --> 00:14:42,804 Jadi, 234 00:14:43,299 --> 00:14:44,219 bisa dimakan? 235 00:14:45,801 --> 00:14:46,641 Sepertinya. 236 00:14:47,553 --> 00:14:48,853 Berikan tanganmu. 237 00:14:49,263 --> 00:14:50,513 Untuk apa? 238 00:14:51,056 --> 00:14:53,136 Dulu mereka akan lakukan tes kulit. 239 00:14:53,225 --> 00:14:55,345 Aku hanya mau pastikan. Aku paranoid. 240 00:14:56,604 --> 00:14:57,444 Tenang. 241 00:14:57,813 --> 00:14:58,863 Aku akan pelan. 242 00:15:13,662 --> 00:15:15,212 Tak ada reaksi teramati. 243 00:15:15,831 --> 00:15:16,671 Baiklah. 244 00:15:17,499 --> 00:15:18,329 Selanjutnya? 245 00:15:20,419 --> 00:15:21,959 Jangan gigit. 246 00:15:36,060 --> 00:15:36,940 Tak ada. 247 00:15:38,646 --> 00:15:40,056 Bagus, jadi, 248 00:15:40,898 --> 00:15:41,978 sekarang cicipi. 249 00:15:53,994 --> 00:15:55,044 Astaga, 250 00:15:55,412 --> 00:15:57,002 menjijikkan sekali! 251 00:16:08,258 --> 00:16:10,178 Ini bukan bagian tugas kita. 252 00:16:10,511 --> 00:16:12,851 Berhenti mengeluh dan istirahatlah. 253 00:16:13,180 --> 00:16:14,310 Aku tak butuh itu. 254 00:16:15,099 --> 00:16:16,099 Aku butuh pijat. 255 00:16:16,433 --> 00:16:17,643 Benarkah? 256 00:16:18,852 --> 00:16:20,272 Aku pintar memijat. 257 00:16:20,729 --> 00:16:21,649 Benarkah? 258 00:16:27,027 --> 00:16:27,987 Oh, wow! 259 00:16:30,322 --> 00:16:31,992 Kau belajar dari mana? 260 00:16:32,825 --> 00:16:37,535 Ada banyak waktu luang dan otot lelah 261 00:16:38,205 --> 00:16:39,995 saat menambang asteroid. 262 00:16:43,460 --> 00:16:45,050 Katamu kau ingin berenang. 263 00:16:46,380 --> 00:16:47,420 Kau... 264 00:16:47,798 --> 00:16:49,628 Ayo perang. 265 00:16:50,426 --> 00:16:52,086 Kalian sedang apa? 266 00:16:52,511 --> 00:16:54,511 Jangan boros air begitu. 267 00:16:54,722 --> 00:16:56,222 Santai sedikit, Teman. 268 00:16:57,641 --> 00:16:58,851 Aku serius. 269 00:16:59,435 --> 00:17:00,305 Kau serius? 270 00:17:00,936 --> 00:17:02,186 Itu urusanmu. 271 00:17:03,147 --> 00:17:04,187 Itu urusanmu. 272 00:17:04,273 --> 00:17:05,573 - Kau selalu... - Ayo. 273 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 - terlalu serius. - Ayolah. Hei! 274 00:17:16,243 --> 00:17:18,043 Biar kuperiksa kepalamu. 275 00:17:24,877 --> 00:17:26,087 Oliver, tunggu. 276 00:17:33,093 --> 00:17:34,643 Sasha ada perkembangan? 277 00:17:35,304 --> 00:17:36,974 Entah. Kita tinggal dia di sana. Kau tinggalkan Sasha? 278 00:17:43,437 --> 00:17:44,267 Bernie? 279 00:17:44,688 --> 00:17:46,728 - Masih bersamaku? - Masih di sini. 280 00:17:47,024 --> 00:17:48,444 Dia punya teman baru. 281 00:17:50,527 --> 00:17:51,397 Sial! 282 00:17:51,528 --> 00:17:53,738 Kami kembali ke Artifact sekarang. 283 00:17:54,281 --> 00:17:55,201 Kami ke sana. 284 00:17:57,409 --> 00:17:59,159 - Apa? - Tak ada. 285 00:17:59,578 --> 00:18:01,908 - Makhluk itu punya 20 kaki. - Pasti. 286 00:18:06,043 --> 00:18:08,963 Beberapa makanan hanya perlu dibiasakan, tahu? 287 00:18:09,213 --> 00:18:10,843 Seperti...kimchi. 288 00:18:11,215 --> 00:18:12,755 Pertama kucoba, aku merasa 289 00:18:12,841 --> 00:18:16,641 sedikit pedas, kenyal, aku tak tahu. Tapi sekarang? 290 00:18:17,304 --> 00:18:18,314 Astaga, aku memimpikannya. 291 00:18:19,640 --> 00:18:21,480 Mungkin kau terlalu perasa atau 292 00:18:21,934 --> 00:18:23,274 gosok gigi terlalu cepat 293 00:18:23,352 --> 00:18:25,102 sebelum coba ... 294 00:18:29,942 --> 00:18:31,242 Astaga, rasanya... 295 00:18:32,069 --> 00:18:34,359 - Rasanya seperti.. - Ya, benar. 296 00:18:36,657 --> 00:18:38,867 Rasa ini masih di tenggorokanku. 297 00:18:39,201 --> 00:18:40,701 Kini di lubang hidungku. 298 00:18:40,911 --> 00:18:42,251 Siapa suruh aku makan itu? 299 00:18:45,207 --> 00:18:47,077 Kau tak menelannya, bukan? 300 00:18:47,167 --> 00:18:49,127 Bukan perutku, tapi kakiku. 301 00:18:52,089 --> 00:18:53,089 Sial. 302 00:18:58,804 --> 00:18:59,644 Zayn? Kenapa kakiku? 303 00:19:01,056 --> 00:19:02,216 Karena terinfeksi. 304 00:19:02,307 --> 00:19:04,847 - Infeksi? Aku cuma garuk. - Menuju pembuluh darah. 305 00:19:04,935 --> 00:19:06,305 Apa? Lalu ke jantungku? Sedang apa kau? 306 00:19:08,397 --> 00:19:09,897 Antara ini atau amputasi. 307 00:19:09,982 --> 00:19:12,152 Jujur saja. Tak usah dipermanis. 308 00:19:12,234 --> 00:19:13,154 Akan sangat sakit. 309 00:19:13,235 --> 00:19:14,355 Ya? Tak apa-apa. 310 00:19:14,444 --> 00:19:15,324 Aku akan... 311 00:19:18,073 --> 00:19:19,073 Bajingan! 312 00:19:24,163 --> 00:19:26,253 Baiklah. Itu babak pertama. 313 00:19:31,086 --> 00:19:34,876 Bumi adalah planet ketiga dari bintang kita, Matahari. 314 00:19:36,216 --> 00:19:38,756 Saat ini ada 213 negara. 315 00:19:38,844 --> 00:19:39,854 Aku mewakili... 316 00:19:40,387 --> 00:19:42,137 Amerika Serikat. 317 00:19:56,361 --> 00:19:57,741 Seperti dimandatkan... 318 00:20:03,952 --> 00:20:04,792 Halo? 319 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 Niko? Cas? 320 00:20:15,631 --> 00:20:18,301 ...oleh Kantor Bagian Antar Planet... 321 00:20:21,887 --> 00:20:25,347 aku punya hak istimewa membuat Protokol Kontak Pertama. 322 00:20:26,642 --> 00:20:27,682 Sasha. 323 00:20:40,405 --> 00:20:43,655 Segera setelah kita kembali ke kapal dari bulan ini, 324 00:20:43,742 --> 00:20:45,372 aku lakukan gravitasi nol. 325 00:20:46,620 --> 00:20:48,000 Tak ada pengaruhnya. 326 00:20:48,830 --> 00:20:51,790 - Aku bisa pakai kasur gantung. - Kasur gantung? 327 00:20:53,252 --> 00:20:55,212 Ada itu di sana? 328 00:20:57,047 --> 00:20:58,377 Tidak juga. 329 00:21:00,759 --> 00:21:03,469 Ian mengejutkanku dengan perjalanan ke Hawaii, 330 00:21:03,804 --> 00:21:05,394 beberapa bulan sebelum pergi. 331 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 Ada satu di kondominium jadi... 332 00:21:11,436 --> 00:21:13,646 Kau tahu bisa beri tahu hal ini, bukan? 333 00:21:15,649 --> 00:21:16,819 Terakhir kuperiksa, 334 00:21:17,067 --> 00:21:19,277 mengencani kru itu melanggar aturan. 335 00:21:19,361 --> 00:21:21,361 Apa lagi yang melanggar aturan? 336 00:21:22,030 --> 00:21:23,780 Mengencani komandanmu. 337 00:21:24,825 --> 00:21:26,615 Pernah dengar James Hudson? 338 00:21:27,286 --> 00:21:29,446 Tunggu, Komandan Pilgrim? 339 00:21:29,788 --> 00:21:31,118 Dan cinta sejatiku... 340 00:21:32,582 --> 00:21:34,292 sebelum bertemu Erik, tentu. 341 00:21:36,128 --> 00:21:39,758 Dengar, Cas, maksudku, aku pernah berada di tempatmu. 342 00:21:52,144 --> 00:21:52,984 Wow! 343 00:21:53,437 --> 00:21:54,437 Wah. 344 00:22:05,741 --> 00:22:06,951 Bagaimana keadaanmu? 345 00:22:09,077 --> 00:22:10,447 Aku tak gegar otak. 346 00:22:11,830 --> 00:22:14,370 Teman, kepalamu terantuk. 347 00:22:15,167 --> 00:22:17,087 Terima kasih. Maaf diterima. 348 00:22:17,336 --> 00:22:18,336 Aku tak minta maaf. 349 00:22:18,420 --> 00:22:20,510 - Astaga, kalian... - Dia memulai. 350 00:22:20,589 --> 00:22:22,589 - Aku tak mulai. - Kau buatku gegar otak. 351 00:22:22,841 --> 00:22:24,681 - Kau tak gegar otak. - Hentikan. 352 00:22:25,177 --> 00:22:26,007 Paham? 353 00:22:27,596 --> 00:22:28,466 Kau perundung. 354 00:22:29,264 --> 00:22:30,104 Dan kau... Apa? 355 00:22:31,641 --> 00:22:32,521 Aku ini apa? 356 00:22:33,060 --> 00:22:34,230 Kau payah... 357 00:22:35,937 --> 00:22:38,517 dan mungkin tak bermaksud begitu... 358 00:22:45,072 --> 00:22:45,912 Wow. 359 00:22:52,412 --> 00:22:54,662 - Aku akan biarkan kalian lanjutkan... - Tidak. 360 00:22:56,625 --> 00:22:57,455 Jangan. 361 00:23:00,587 --> 00:23:01,547 Cium aku. 362 00:23:32,869 --> 00:23:35,329 Apa kau merasa aneh seperti... 363 00:23:37,416 --> 00:23:38,496 hangat dan... 364 00:23:39,918 --> 00:23:41,338 buram dan... 365 00:23:41,420 --> 00:23:43,960 Dan benar-benar keluar dari benakku? 366 00:23:44,589 --> 00:23:45,419 Benar. 367 00:23:47,551 --> 00:23:49,181 Seperti kau bermimpi. 368 00:23:55,350 --> 00:23:57,190 Jika ini adalah bulanku... 369 00:23:59,855 --> 00:24:01,105 Aku akan bangun rumah... 370 00:24:03,233 --> 00:24:04,113 Baiklah... 371 00:24:04,651 --> 00:24:05,571 di sana. 372 00:24:09,322 --> 00:24:10,452 Atap jerami... 373 00:24:11,992 --> 00:24:12,992 dinding putih... 374 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 perapian batu. Aku bisa melihatnya. 375 00:24:23,336 --> 00:24:24,496 Tapi akan kutaruh... 376 00:24:25,088 --> 00:24:27,218 Oh, Tuhan, aku akan taruh di situ. 377 00:24:28,842 --> 00:24:30,722 Di tempat terbuka itu, 378 00:24:30,802 --> 00:24:32,892 matahari pagi akan... 379 00:24:39,144 --> 00:24:40,404 Apa yang lucu? 380 00:24:45,317 --> 00:24:46,147 Duduklah. 381 00:24:47,110 --> 00:24:49,030 Kami harus kembali bekerja. 382 00:24:49,112 --> 00:24:50,452 Duduklah. 383 00:25:05,337 --> 00:25:07,587 Aku tak akan pergi. 384 00:25:08,548 --> 00:25:10,378 Kau beli rumah itu? Aku akan masuk. 385 00:25:14,429 --> 00:25:16,349 Kau tak bisa menahan diri. 386 00:25:18,099 --> 00:25:19,349 Bahkan di mimpiku... 387 00:25:20,352 --> 00:25:22,062 masih tak bisa menahan diri. 388 00:25:23,647 --> 00:25:26,857 - Aku tak bisa menahan dari apa? - Mengatakan apa yang harus kulakukan, 389 00:25:27,484 --> 00:25:28,654 bagaimana melakukannya, 390 00:25:29,277 --> 00:25:31,197 cara lakukan dengan benar. "Cara Niko." 391 00:25:31,279 --> 00:25:32,569 - Tidak. - Benar. 392 00:25:33,156 --> 00:25:36,236 Bukan, bukan itu maksudku. 393 00:25:36,701 --> 00:25:37,911 Bukan itu maksudku. 394 00:25:39,996 --> 00:25:42,246 Sial, aku melakukannya. Kenapa? 395 00:25:43,625 --> 00:25:46,495 - Itu sangat... - Baiklah, kau pengontrol besar... 396 00:25:48,046 --> 00:25:49,296 dan manajer mikro. 397 00:25:51,258 --> 00:25:55,598 Dan kau punya keyakinan jadi penyelamat. 398 00:25:59,224 --> 00:26:01,104 Terbukti bersalah. 399 00:26:03,103 --> 00:26:04,063 Ya. 400 00:26:04,980 --> 00:26:07,730 Layanan feri ke Old Seattle berangkat sekarang. 401 00:26:10,277 --> 00:26:11,147 Terima kasih. 402 00:26:22,122 --> 00:26:23,042 Marcus, 403 00:26:23,331 --> 00:26:25,291 jelaskan kami tentang teorimu. 404 00:26:25,375 --> 00:26:26,995 Caramu berpikir dan... 405 00:26:27,502 --> 00:26:30,802 - Itu hal dasar, Teman. - Ya, hibur dia. Dia tua. 406 00:26:31,715 --> 00:26:33,835 Benar. Gelombang suara punya distorsi, bukan? 407 00:26:33,925 --> 00:26:36,335 Semua lagu, distorsi yang sama, lagi dan lagi. 408 00:26:36,553 --> 00:26:39,313 Jadi, aku baru periksa. Dapat gambaran besarnya. 409 00:26:40,515 --> 00:26:41,345 Jadi... di sini. 410 00:26:43,018 --> 00:26:43,938 Akan kutunjukkan. 411 00:26:44,936 --> 00:26:46,606 Distorsi terlihat seperti ini. 412 00:26:50,066 --> 00:26:50,896 Lewat sini. 413 00:26:53,528 --> 00:26:55,278 Astaga! 414 00:26:56,072 --> 00:27:00,622 Aku sudah lihat gelombang suara itu jutaan kali. 415 00:27:00,702 --> 00:27:03,752 Bunyi yang hilang datang dalam dua ukuran, besar dan kecil. 416 00:27:03,830 --> 00:27:05,960 Kurasa itu binari, ya? Jadi aku mengkodekannya. 417 00:27:06,041 --> 00:27:08,461 Itu saat kau dapat kode Merah Hijau Biru untuk putih? Kau, membuatnya mudah, ini keahlianku. 418 00:27:17,469 --> 00:27:18,759 Boleh aku bertanya? 419 00:27:19,304 --> 00:27:21,854 Tentu saja. Kau bisa tanya apa saja. 420 00:27:24,309 --> 00:27:25,139 Akankah kau... 421 00:27:25,644 --> 00:27:27,104 meninggalkan aku? 422 00:27:27,729 --> 00:27:28,649 Tidak! 423 00:27:28,730 --> 00:27:31,820 Kenapa kau mengatakan itu? 424 00:27:32,984 --> 00:27:34,244 Kau tinggalkan Jana. 425 00:27:38,323 --> 00:27:39,453 Ya. 426 00:27:41,076 --> 00:27:42,326 Itu gila. 427 00:27:42,410 --> 00:27:44,500 Ini bukan untukmu. 428 00:27:45,372 --> 00:27:47,172 Kau agak gila. 429 00:27:47,540 --> 00:27:48,960 Tidak seperti... 430 00:27:49,042 --> 00:27:53,382 semacam "Aku kumpulkan kuku dan menyimpannya untuk nanti." 431 00:27:53,463 --> 00:27:54,343 Seperti... 432 00:27:55,924 --> 00:27:57,724 kau hanya melihat keinginanmu. 433 00:28:00,345 --> 00:28:01,635 Apa yang Niko inginkan. 434 00:28:03,431 --> 00:28:07,101 Apa yang benar untuknya dan jika kita tidak cocok, itu hanya... 435 00:28:11,356 --> 00:28:13,856 Sekarang kau, Niko, jujurlah kepadaku. 436 00:28:14,984 --> 00:28:16,114 Biar kupikirkan. 437 00:28:16,861 --> 00:28:17,701 Aku tahu. 438 00:28:17,779 --> 00:28:20,949 Kau musuh besarku. 439 00:28:21,825 --> 00:28:24,655 Kau tak percaya pada dirimu, 440 00:28:25,203 --> 00:28:29,043 dan itu akan menjadi kematianmu, kau tahu? 441 00:28:29,124 --> 00:28:31,754 Itu akan menjadi kematian semua di misi ini. 442 00:28:34,337 --> 00:28:38,007 Maksudmu, jika aku mengambil alih misi ini, maka akan gagal? 443 00:28:39,634 --> 00:28:40,474 Benar. 444 00:28:41,052 --> 00:28:41,972 Wow! 445 00:28:42,595 --> 00:28:43,555 Ya, baiklah. 446 00:28:45,598 --> 00:28:47,678 Kalau begitu, kau jangan mati... 447 00:28:48,351 --> 00:28:50,191 karena nanti kami semua kacau. 448 00:28:53,773 --> 00:28:57,073 Sekarang taruh tiga berlian di empat sekop. 449 00:28:59,821 --> 00:29:00,661 Ya. Ini dia. 450 00:29:02,157 --> 00:29:03,907 Baiklah, selamat, William. 451 00:29:03,992 --> 00:29:06,452 Kau menghancurkan Solitaire untukku selamanya. 452 00:29:07,036 --> 00:29:09,956 Apa maksudmu? Kau baru menang 14 kali berturut-turut. 453 00:29:10,039 --> 00:29:11,959 Itu statistik yang luar biasa. 454 00:29:12,041 --> 00:29:13,591 Tidak, ini sangat membosankan. 455 00:29:13,918 --> 00:29:17,838 - Intinya adalah menang. - Ya, tapi jika kau menang terus, maka. 456 00:29:21,468 --> 00:29:22,298 Oke. 457 00:29:22,927 --> 00:29:24,217 Batu, kertas, gunting. 458 00:29:24,846 --> 00:29:26,176 - Apa? - Batu, kertas, gunting. 459 00:29:26,264 --> 00:29:27,474 Ayo main. Ayolah. 460 00:29:30,643 --> 00:29:33,063 Gunting mengalahkan kertas, aku menang, kau kalah. 461 00:29:33,146 --> 00:29:35,356 Ya, secara statistik, kau harusnya pilih batu. 462 00:29:36,107 --> 00:29:37,857 Statistik itu omong kosong. 463 00:29:38,443 --> 00:29:41,323 Baik, kubuat mudah untukmu. Kali ini, aku akan pilih batu. 464 00:29:44,157 --> 00:29:44,987 Aku menang. 465 00:29:46,409 --> 00:29:47,699 Ya, tapi kau bohong. 466 00:29:47,994 --> 00:29:51,254 - Baik, ayo coba lagi. - Tidak. Aku tidak mau. 467 00:29:51,331 --> 00:29:54,131 Ayolah, Michelle. Kumohon, sekali lagi. Ayo. 468 00:29:55,835 --> 00:29:58,045 Ya sudah. Terakhir kali, pakai kesempatanmu. 469 00:30:01,216 --> 00:30:02,296 Batu kalahkan gunting. 470 00:30:02,801 --> 00:30:04,511 Terasa lebih baik, bukan? 471 00:30:08,264 --> 00:30:09,184 Sasha! 472 00:30:12,644 --> 00:30:13,484 Sasha? 473 00:30:14,813 --> 00:30:16,403 Sasha, kami siap berangkat. 474 00:30:18,358 --> 00:30:19,478 Barangnya masih ada. 475 00:30:19,943 --> 00:30:20,993 Ke mana dia? 476 00:30:22,028 --> 00:30:24,158 - Sasha? - Sasha? 477 00:30:25,740 --> 00:30:26,570 Hei. 478 00:30:28,243 --> 00:30:29,493 Kenapa tak menjawab? 479 00:30:30,411 --> 00:30:32,331 - Mimpiku aneh sekali. - Niko? 480 00:30:32,872 --> 00:30:34,042 Cas? 481 00:30:35,667 --> 00:30:37,037 Apa yang terjadi? 482 00:30:37,961 --> 00:30:39,501 Ada pohon tumbuh dalam diriku. 483 00:30:39,587 --> 00:30:41,087 Pengaruh morfin. Dia harus kembali 484 00:30:41,172 --> 00:30:42,132 sebelum kakinya mati. 485 00:30:42,382 --> 00:30:43,842 Bernie, kita akan kembali. 486 00:30:43,925 --> 00:30:46,085 Zayn, saat sampai, pakaikan baju hazmat. 487 00:30:46,427 --> 00:30:48,137 - Pergi. - Bulan terkutuk. 488 00:30:48,972 --> 00:30:49,932 Sasha? 489 00:30:50,014 --> 00:30:51,564 Ambil barangmu dan pergi. 490 00:30:51,641 --> 00:30:53,021 William? Kami pulang. 491 00:30:53,351 --> 00:30:54,691 Semua baik-baik saja? 492 00:30:55,186 --> 00:30:56,976 Siapkan medis. Bernie terluka. 493 00:30:57,313 --> 00:30:58,443 Sial, jangan lagi. 494 00:30:59,983 --> 00:31:03,153 Bernie, kau akan baik-baik saja. Pesawatnya di depan. 495 00:31:03,236 --> 00:31:04,066 Aku bantu dia. Ayolah. 496 00:31:05,572 --> 00:31:07,072 - Hei. - Hei, Kawan. 497 00:31:07,448 --> 00:31:10,488 Hei, Niko, aku menyukaimu, dan aku menghormatimu, 498 00:31:10,702 --> 00:31:12,702 dan sedikit takut padamu juga. 499 00:31:13,496 --> 00:31:15,576 Itu bagus. Teruslah berjalan, ya? 500 00:31:15,957 --> 00:31:17,457 Mau jadi teman olahragaku? 501 00:31:17,542 --> 00:31:19,962 Aku tak berotot seperti yang lain, 502 00:31:20,044 --> 00:31:22,304 meski takkan berpengaruh banyak, 503 00:31:22,380 --> 00:31:24,880 karena Zayn harus buang enam kilo dari tubuhku. 504 00:31:24,966 --> 00:31:25,926 Perlu disumpal? 505 00:31:27,051 --> 00:31:28,391 Apa itu? 506 00:31:31,431 --> 00:31:33,431 Astaga. Lari! 507 00:31:43,902 --> 00:31:45,612 Sasha, lari! 508 00:31:46,070 --> 00:31:46,910 Sial! 509 00:31:49,949 --> 00:31:51,199 Aku tak bisa tembak. 510 00:31:51,868 --> 00:31:53,748 Aku bisa. Niko, aku bisa. 511 00:31:54,120 --> 00:31:55,370 Sial. 512 00:32:06,132 --> 00:32:07,802 Cepat lari, Sasha! 513 00:32:09,093 --> 00:32:10,473 Aku nyalakan. Lindungi dia. 514 00:32:20,521 --> 00:32:22,071 Semuanya bersiap! 515 00:32:23,566 --> 00:32:24,396 Mereka coba masuk. 516 00:32:24,484 --> 00:32:26,534 Lihat apa mereka suka luar angkasa. 517 00:32:34,953 --> 00:32:36,793 AIRLOCK/DEKONTAMINASI 518 00:32:40,500 --> 00:32:42,210 - Dekontaminasi selesai. - Teman. 519 00:32:43,378 --> 00:32:44,548 Hei. 520 00:32:46,172 --> 00:32:47,092 Apa kabar? 521 00:32:47,924 --> 00:32:49,384 Jika Zayn harus potong kakiku, 522 00:32:49,467 --> 00:32:51,717 bisakah buat lagi dengan pendorong jet? 523 00:32:51,803 --> 00:32:54,183 Jet pendorong, penyembur api, bar kecil, 524 00:32:54,263 --> 00:32:55,723 - bilang saja. - Bagus. 525 00:33:00,645 --> 00:33:02,895 Serangga apa yang merangkak di bokongmu dan mati? 526 00:33:05,024 --> 00:33:05,864 Sasha? 527 00:33:10,363 --> 00:33:11,493 Kau sedang apa? 528 00:33:12,532 --> 00:33:13,452 Punya rencana? 529 00:33:15,743 --> 00:33:17,083 Entahlah. 530 00:33:33,011 --> 00:33:34,601 Apa lagi yang kau butuh dariku? 531 00:33:35,430 --> 00:33:36,260 Tak ada. 532 00:33:37,515 --> 00:33:39,885 Istirahatlah. Kau harus beristirahat. 533 00:33:49,777 --> 00:33:51,567 Proses dekontaminasi selesai. 534 00:34:07,962 --> 00:34:09,712 Kupikir aku tak akan melihatmu lagi. 535 00:34:10,048 --> 00:34:12,218 - Merasa lebih hidup di sini. - Aku tahu. 536 00:34:12,842 --> 00:34:13,762 Benar. 537 00:34:49,712 --> 00:34:51,922 Ke mana sikap yang baik itu? 538 00:34:52,965 --> 00:34:54,295 Semua sopan santun itu? 539 00:34:54,675 --> 00:34:56,295 Kau tinggalkan di bulan? 540 00:34:56,969 --> 00:34:58,009 Ya? 541 00:34:59,555 --> 00:35:00,385 Ya? 542 00:35:01,015 --> 00:35:02,095 Apa-apaan? 543 00:35:03,226 --> 00:35:04,636 Ada apa denganmu? 544 00:35:05,019 --> 00:35:05,899 Baiklah. 545 00:35:09,732 --> 00:35:10,572 Sial! 546 00:35:14,946 --> 00:35:17,276 Setidaknya, itu satu kemenangan kecil. 547 00:35:17,365 --> 00:35:20,195 Tentu bisa mengeluarkan air kencing daur ulang setiap saat. 548 00:35:21,035 --> 00:35:22,945 Apa kau bisa sebut itu "kontak pertama" 549 00:35:23,037 --> 00:35:24,867 jika itu hanya serangga alien? 550 00:35:25,540 --> 00:35:29,420 Jika mendarat lagi? Bawa senjata dan semprotan serangga. 551 00:35:31,129 --> 00:35:33,879 Apa kau sempat memeriksa bagian artefak itu? 552 00:35:34,048 --> 00:35:35,758 - Memang aku cek. - Lalu? 553 00:35:36,634 --> 00:35:37,894 Benda ini kuat ... 554 00:35:38,636 --> 00:35:40,636 sampai ke tingkat atom, tapi... 555 00:35:41,139 --> 00:35:42,519 bukannya tak bisa hancur. 556 00:35:43,349 --> 00:35:44,269 Itu bagus. 557 00:35:44,767 --> 00:35:45,767 Menurutku begitu. 558 00:35:46,853 --> 00:35:49,773 Tahu kenapa mereka mengirim benda ini ke galaksi? 559 00:35:50,356 --> 00:35:52,856 Manusia mengirim satelit ke dasar lautan ... 560 00:35:53,442 --> 00:35:54,992 ke bulan Jupiter. 561 00:35:56,445 --> 00:35:58,155 Mereka selidiki kita? 562 00:35:58,239 --> 00:35:59,989 Masih dugaan. 563 00:36:01,033 --> 00:36:04,003 Mungkin mereka tak berbahaya. 564 00:36:05,246 --> 00:36:09,036 Mungkin alien itu seperti kita. Penasaran. 565 00:36:10,042 --> 00:36:11,462 Itu yang Erik kira. 566 00:36:12,336 --> 00:36:14,166 Mungkin mereka tak baik... 567 00:36:14,797 --> 00:36:16,587 tapi mungkin tak jahat. 568 00:36:20,136 --> 00:36:22,386 Terdengar seperti pria cerdas, suamimu. 569 00:36:24,432 --> 00:36:26,272 Kalian memang sangat mirip. 570 00:36:27,768 --> 00:36:29,148 Aku ini asli. 571 00:36:30,229 --> 00:36:34,279 Aku cuma ada satu... 572 00:36:34,358 --> 00:36:35,778 - William? - ...aku. 573 00:36:44,327 --> 00:36:45,867 UNIT DIAGNOSTIK SELULER 574 00:36:46,454 --> 00:36:47,664 William! 575 00:36:52,043 --> 00:36:53,343 Sial! 576 00:36:56,672 --> 00:36:57,512 Niko? 577 00:36:57,673 --> 00:36:59,093 Craig, ada kebakaran. 578 00:36:59,175 --> 00:37:01,465 AKSES HANGAR 579 00:37:05,264 --> 00:37:06,104 Tunggu! Tidak! 580 00:37:12,939 --> 00:37:15,189 - Gravitasi buatan dimulai. - Berengsek, Cas! 581 00:37:15,274 --> 00:37:16,904 Kau baik-baik saja? 582 00:37:17,026 --> 00:37:17,856 Ya. Sial. 583 00:37:28,579 --> 00:37:29,409 William? 584 00:37:30,831 --> 00:37:32,331 Katakan kau baik-baik saja.