1
00:00:06,131 --> 00:00:08,841
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,100 --> 00:00:20,900
PERINGATAN
TERBUKA OTOMATIS
3
00:00:39,748 --> 00:00:40,748
Bernafaslah.
4
00:00:42,083 --> 00:00:45,593
Aku sudah keliling Bumi dan
tak pernah cium bau semurni ini.
5
00:00:47,464 --> 00:00:49,594
Mulai dengan pompa
sebanyak mungkin air
6
00:00:49,674 --> 00:00:51,264
yang kita bisa di pesawat.
7
00:00:55,764 --> 00:00:56,814
Sasha, bantulah.
8
00:00:57,807 --> 00:00:59,517
Tidak, aku ke sini untuk Artifact.
9
00:00:59,601 --> 00:01:02,651
Kita ke sana, tapi sekarang
kau menganggur jadi bantulah.
10
00:01:03,480 --> 00:01:04,360
Kau serius?
11
00:01:05,273 --> 00:01:06,653
Aku tampak bercanda?
12
00:01:10,904 --> 00:01:13,034
Ini cara terdekat kita ke Artifact?
13
00:01:14,699 --> 00:01:15,949
Dari yang kulihat, ya.
14
00:01:16,326 --> 00:01:17,156
Baiklah.
15
00:01:20,246 --> 00:01:21,076
Ya.
16
00:01:21,164 --> 00:01:24,584
Pakai baju kondom,
jauhkan aku dari virus asing.
17
00:01:24,667 --> 00:01:26,747
Kawan, apa kau tahu jika
18
00:01:27,337 --> 00:01:30,127
ada alien di sini,
kau punya target merah besar
19
00:01:30,215 --> 00:01:33,545
- di seluruh tubuhmu?
- Mungkin tak ada alien, tapi
20
00:01:33,635 --> 00:01:36,425
mungkin monster
mikroskopis kecil menyeramkan,
21
00:01:36,846 --> 00:01:39,216
William melakukan pemindaian bulan ini.
22
00:01:39,724 --> 00:01:42,524
Dua kata untukmu.
Kehidupan berbasis Boron.
23
00:01:42,769 --> 00:01:43,899
Itu tiga kata.
24
00:01:44,437 --> 00:01:45,267
Hei,
25
00:01:45,355 --> 00:01:47,725
hanya tiga jam
sebelum matahari terbenam.
26
00:01:48,441 --> 00:01:49,281
Banyak tugas.
27
00:01:49,359 --> 00:01:51,859
Cas, bantu aku.
Yang lain, angkut air itu.
28
00:01:54,656 --> 00:01:56,486
Jika kita semua mati...
29
00:01:57,408 --> 00:01:58,578
kau akan di sini,
30
00:01:59,077 --> 00:01:59,907
sendiri...
31
00:02:00,745 --> 00:02:01,695
selamanya.
32
00:02:11,714 --> 00:02:13,634
- Wangi sekali.
- Benar.
33
00:02:14,259 --> 00:02:16,969
Artifact harusnya di satu kilometer
timur laut, jadi
34
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
20 menit jalan kaki?
35
00:02:19,264 --> 00:02:20,104
William?
36
00:02:20,557 --> 00:02:22,597
Ya, satu kilometer lebih sedikit.
37
00:02:23,810 --> 00:02:26,270
Jadi, kau tak percaya navigasiku?
38
00:02:28,940 --> 00:02:31,650
Bukan tak percaya.
Satu kilometer itu dekat.
39
00:02:31,860 --> 00:02:34,780
Aku tak melihat Artifact atau lampunya.
Kau?
40
00:02:37,073 --> 00:02:38,873
William? Kami ambil alih.
41
00:02:39,033 --> 00:02:40,583
Baik, telepon jika perlu.
42
00:02:40,660 --> 00:02:44,660
Atau telepon jika kau tak butuh kami.
Ingat, kita terjebak di sini
43
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
saat kalian bersenang-senang.
44
00:02:46,833 --> 00:02:49,423
Tenang, Michelle,
kami bawakan suvenir.
45
00:02:50,837 --> 00:02:53,457
Sinyal Artifact ini jauh lebih lemah
dari yang ada di Bumi.
46
00:02:54,090 --> 00:02:55,970
Mungkin sudah tua, rusak...
47
00:02:56,342 --> 00:02:58,262
atau pura-pura mati. Tak tahu.
48
00:02:58,344 --> 00:02:59,854
Tetap dekat. Tetap waspada.
49
00:03:03,266 --> 00:03:04,596
Kurasa aku suka di sini.
50
00:03:19,157 --> 00:03:21,447
Artifact harusnya di depan,
dua ratus meter.
51
00:03:22,535 --> 00:03:23,905
Saat aku keras padamu,
52
00:03:23,995 --> 00:03:25,705
- bukan hal pribadi.
- Tak apa.
53
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
- Setelah yang terjadi pada Yerxa...
- Aku takkan taruh kau di soma
54
00:03:29,542 --> 00:03:30,922
dan ambil alih kapal.
55
00:03:31,252 --> 00:03:32,802
Kau tahu bukan itu maksudku.
56
00:03:33,838 --> 00:03:37,128
- Kau tak seperti dia.
- Ya, siapa mau jadi seperti dia?
57
00:03:37,967 --> 00:03:39,217
Astaga, Cas?
58
00:03:40,678 --> 00:03:42,308
Ian mungkin berengsek, tapi
59
00:03:42,764 --> 00:03:45,774
setidaknya dia tak takut katakan
yang ada di pikirannya.
60
00:03:45,975 --> 00:03:48,185
Niko, mau tahu yang terjadi padaku?
61
00:03:49,395 --> 00:03:52,105
Aku jatuh cinta dengan dia, paham?
62
00:03:52,357 --> 00:03:54,687
Dia adalah cinta sejatiku. Aku sangat,
63
00:03:54,859 --> 00:03:56,739
sangat mencintainya.
64
00:03:58,529 --> 00:03:59,529
Kini dia mati...
65
00:04:00,531 --> 00:04:01,621
dan kau membunuhnya...
66
00:04:02,742 --> 00:04:04,162
kini kau tahu segalanya.
67
00:04:27,642 --> 00:04:28,982
Sudah berapa ini di sini?
68
00:04:30,520 --> 00:04:31,900
Sejak dahulu kala, tampaknya.
69
00:04:33,022 --> 00:04:34,692
Tak heran sinyalnya lemah.
70
00:04:36,025 --> 00:04:37,815
Melihatnya saja, perutku jadi sakit.
71
00:04:38,444 --> 00:04:39,534
Waktu aku di Kamboja.
72
00:04:39,612 --> 00:04:41,362
Ada kuil, penuh tanaman rambat,
73
00:04:41,906 --> 00:04:42,946
tapi perutku hari itu?
74
00:04:44,075 --> 00:04:45,485
Makan durian terlalu banyak.
75
00:04:45,576 --> 00:04:47,826
Menurutmu ada berapa banyak
di luar sana?
76
00:04:49,831 --> 00:04:51,171
Kenapa tak ada binatang?
77
00:04:52,166 --> 00:04:53,376
Hanya tanaman.
78
00:04:54,460 --> 00:04:55,590
Seleksi alam?
79
00:04:57,880 --> 00:04:58,760
Hal lain?
80
00:05:08,308 --> 00:05:09,348
Ini aneh.
81
00:05:10,059 --> 00:05:10,889
Sasha?
82
00:05:11,102 --> 00:05:15,232
"Seperti yang dimandatkan
oleh Kantor Urusan Antar Planet,
83
00:05:15,315 --> 00:05:19,145
adalah tugasku untuk memberlakukan
Protokol Kontak Pertama."
84
00:05:19,402 --> 00:05:20,242
Astaga.
85
00:05:20,570 --> 00:05:21,820
Kita bertemu 2,5 jam lagi.
86
00:05:21,904 --> 00:05:23,204
Carilah makanan.
87
00:05:24,115 --> 00:05:26,075
Yang ada hanya makanan kelinci.
88
00:05:26,659 --> 00:05:28,789
Aku rela mati demi salad hijau.
89
00:05:29,162 --> 00:05:31,042
- Tomat dengan keju feta?
- Feta.
90
00:05:36,085 --> 00:05:37,335
Ayo bicara berdua.
91
00:05:41,758 --> 00:05:42,588
Cas?
92
00:05:43,301 --> 00:05:44,931
Aku cek apa Sasha butuh bantuan.
93
00:05:46,721 --> 00:05:50,061
Marcus Peterson, 17 tahun.
Katanya dia seniman visual.
94
00:05:50,141 --> 00:05:51,891
Dan dia temukan ini? Sendiri?
95
00:05:52,810 --> 00:05:55,360
Anak-anak jauh lebih cerdas sekarang,
bukan?
96
00:05:56,314 --> 00:05:58,904
Aku lulus S1 di MIT
saat umur 16 tahun.
97
00:05:59,400 --> 00:06:00,280
Wow!
98
00:06:00,735 --> 00:06:04,105
- Mereka memberimu medali?
- Uang tunai, sebenarnya.
99
00:06:04,822 --> 00:06:06,122
Apa yang kau beli?
100
00:06:06,574 --> 00:06:07,414
Medali?
101
00:06:08,451 --> 00:06:10,161
Baik, jadi ada...
102
00:06:10,661 --> 00:06:12,911
ratusan tanggapan.
103
00:06:13,206 --> 00:06:15,706
Kenapa kau berpikir Marcus cocok?
104
00:06:15,792 --> 00:06:18,252
Artifact, bagian yang bisa kita lihat
105
00:06:18,336 --> 00:06:20,046
di atas tanah, memancarkan cahaya.
106
00:06:20,129 --> 00:06:21,629
Dari sana. Lalu tak ada kemajuan.
107
00:06:21,714 --> 00:06:22,674
Kita coba suara...
108
00:06:22,757 --> 00:06:25,337
Yang anak itu usulkan adalah
bahwa cahaya itu bahasa...
109
00:06:25,426 --> 00:06:27,846
Dia bilang kita harus paparkan Artifact
110
00:06:27,929 --> 00:06:31,639
dengan panjang gelombang tertentu
di lokasi tertentu...
111
00:06:31,808 --> 00:06:33,678
Baik, terserah katamu,
112
00:06:33,768 --> 00:06:36,598
tapi saat kau pikirkan solusi Marcus...
113
00:06:39,107 --> 00:06:43,397
- Aku ingin berada di sini untuk itu.
- Oh, kita semua di sini.
114
00:06:49,700 --> 00:06:50,870
Hentikan bualannya.
115
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Erik membocorkan
informasi rahasia padamu.
116
00:06:56,124 --> 00:06:58,254
Lalu kau bocorkan ke seluruh dunia.
117
00:06:58,543 --> 00:06:59,793
- Apa aku ...
- Jenderal...
118
00:06:59,877 --> 00:07:01,797
aku tak bisa ungkap sumberku.
119
00:07:03,047 --> 00:07:05,087
Bla bla, Amandemen Pertama,
120
00:07:05,174 --> 00:07:06,094
Kau mengerti?
121
00:07:10,847 --> 00:07:12,177
Kau mengerti?
122
00:07:12,765 --> 00:07:14,845
Ini pelanggaran keamanan nasional.
123
00:07:15,810 --> 00:07:16,810
Rusia,
124
00:07:17,061 --> 00:07:18,231
Korea.
125
00:07:19,188 --> 00:07:22,148
Menurutmu apa yang mereka lakukan
dengan aksi publisitasmu?
126
00:07:22,400 --> 00:07:24,860
Jika Rusia pecahkan kode lebih dahulu,
127
00:07:24,944 --> 00:07:26,704
mereka layak dapat kehormatan.
128
00:07:26,779 --> 00:07:30,369
Kau membahayakan seluruh negeri ini.
129
00:07:31,200 --> 00:07:32,540
Kau bisa dideportasi...
130
00:07:32,618 --> 00:07:34,198
Ke mana? Bulan?
131
00:07:37,874 --> 00:07:41,004
Aku mungkin tak lahir di sini,
tapi aku warga Amerika.
132
00:07:49,635 --> 00:07:54,765
Jika ada yang terjadi,
jika orang culun bisa temukan
133
00:07:54,849 --> 00:07:56,639
yang kau dan awakmu tak bisa, aku tak akan memecatmu.
134
00:07:59,479 --> 00:08:00,859
Jika tak ada yang terjadi,
135
00:08:01,272 --> 00:08:04,322
kau habiskan lima puluh tahun
di penjara federal.
136
00:08:16,871 --> 00:08:19,711
Kau melewatkan satu. Lima wajik
di enam?
137
00:08:20,833 --> 00:08:23,253
Ada sebabnya ini disebut Solitaire.
138
00:08:25,421 --> 00:08:27,631
Jika kau mau pindahkan sepuluh...
139
00:08:27,924 --> 00:08:29,134
Maaf.
140
00:08:29,634 --> 00:08:33,554
Aku tak terbiasa menganggur.
Aku merasa tak berguna.
141
00:08:35,348 --> 00:08:36,558
Kau "merasa", ya?
142
00:08:38,100 --> 00:08:40,480
Aku tahu Niko mengira kau hidup,
143
00:08:40,853 --> 00:08:43,023
dan kau pintar pura-pura baik, tapi...
144
00:08:46,692 --> 00:08:48,612
- Apa itu? Bahasa Italia?
- Latin.
145
00:08:49,111 --> 00:08:50,661
"Aku ada karena berpikir."
146
00:08:52,323 --> 00:08:53,533
Pikiran bukan perasaan.
147
00:08:55,076 --> 00:08:55,906
Baiklah.
148
00:08:56,744 --> 00:09:00,214
Kenapa kau yakin
kau bukan hanya mesin biologis?
149
00:09:01,123 --> 00:09:05,503
Bahwa "perasaan"mu bukan sekadar
perangkat lunak hormonal yang diprogram
150
00:09:05,586 --> 00:09:09,086
oleh alam selama ribuan tahun
untuk memastikan reproduksimu?
151
00:09:10,883 --> 00:09:13,683
Agar kau tetap bertindak
dengan cara yang sudah ditentukan.
152
00:09:14,512 --> 00:09:18,642
Pernahkah berpikir perbedaanku
dan dirimu hanya
153
00:09:18,724 --> 00:09:20,394
adalah asal pengkodean kita?
154
00:09:25,940 --> 00:09:28,690
Jadi, saat kau bilang "pikir"
sepuluh keriting harus dibuang?
155
00:09:36,617 --> 00:09:38,907
Kau pasti mengira kapal ini
bisa lebih higienis.
156
00:09:38,995 --> 00:09:41,575
- Apa? Kau takut dengan lumut?
- Ya.
157
00:09:41,789 --> 00:09:43,209
Infeksi paru-paru sudah buruk,
158
00:09:43,291 --> 00:09:45,921
tapi jika ini menggerogoti
semua segel dan klem...
159
00:09:47,336 --> 00:09:48,166
kita bisa mati.
160
00:09:48,421 --> 00:09:50,051
Menurutmu ada apa di sana?
161
00:09:50,381 --> 00:09:52,091
Udara segar, terik matahari?
162
00:09:53,259 --> 00:09:54,299
Air bersih.
163
00:09:55,011 --> 00:09:56,891
Bisakah bayangkan sedang berenang?
164
00:09:59,015 --> 00:10:01,475
Di bulan yang belum dipetakan
tanpa baju hazmat?
165
00:10:01,976 --> 00:10:02,806
Tidak.
166
00:10:03,102 --> 00:10:05,232
Aku tak bergantung pada baju apa pun.
167
00:10:07,732 --> 00:10:09,822
Oh ya...? Kau tahu aku bergantung pada...
168
00:10:10,443 --> 00:10:12,323
tidak memuntahkan sistem sarafku...
169
00:10:13,112 --> 00:10:14,782
seperti Petra, ingat?
170
00:10:18,743 --> 00:10:19,583
Apa? Tak ada.
171
00:10:21,370 --> 00:10:23,040
Hanya perlu persediaan pembersih.
172
00:10:28,544 --> 00:10:29,554
Dia cantik, 'kan?
173
00:10:32,715 --> 00:10:33,835
Dia itu bos kami.
174
00:10:34,592 --> 00:10:35,762
Bos tak bisa manis?
175
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
Kau tahu, dia juga sangat pintar.
176
00:10:38,971 --> 00:10:42,061
Jadi, kau tak boleh
menghargai keindahan dan kecerdasan?
177
00:10:42,725 --> 00:10:43,845
Kau menyukainya?
178
00:10:45,019 --> 00:10:45,849
Mungkin.
179
00:10:47,813 --> 00:10:48,773
Apa itu masalah?
180
00:10:49,649 --> 00:10:50,859
Belum.
181
00:10:52,109 --> 00:10:53,189
Aku punya pacar.
182
00:10:53,611 --> 00:10:54,451
Benarkah?
183
00:10:55,321 --> 00:10:56,571
Kau beruntung.
184
00:10:58,366 --> 00:10:59,196
Aku tak punya.
185
00:11:09,085 --> 00:11:09,995
Aneh.
186
00:11:11,337 --> 00:11:12,167
Apa?
187
00:11:12,963 --> 00:11:14,093
Artifact.
188
00:11:15,007 --> 00:11:17,257
Bagian atasnya tampak seperti bagian
yang hilang.
189
00:11:18,010 --> 00:11:19,930
Pecahan hilang? Bagaimana mungkin?
190
00:11:21,263 --> 00:11:22,603
ARTIFACT BUMI
ARTIFACT BULAN
191
00:11:22,682 --> 00:11:23,812
Tapi mulai hancur!
192
00:11:24,725 --> 00:11:26,725
Runtuh, erosi...
193
00:11:28,854 --> 00:11:30,734
Bisakah kita dapat bagian
yang cukup kecil
194
00:11:30,815 --> 00:11:33,605
- dan membawanya kembali bersama kita?
- Apa itu ide bagus?
195
00:11:34,193 --> 00:11:36,203
Erik akan rela mati
untuk dapat bagiannya
196
00:11:36,278 --> 00:11:38,658
dan kita tak tahu
yang bisa William temukan jadi...
197
00:11:40,074 --> 00:11:41,994
MENCARI SINYAL ARTIFACT
198
00:11:42,076 --> 00:11:43,826
Dapat sinyal lemah dari...
199
00:11:44,537 --> 00:11:45,367
arah sana. Bagus.
200
00:11:49,041 --> 00:11:50,501
Tetap di sini. Aku akan kembali.
201
00:11:50,835 --> 00:11:53,415
Kau pergi sendiri? Sebaiknya jangan.
202
00:11:53,504 --> 00:11:55,214
Aku takkan tinggalkan Shasha sendiri. Dan aku takkan meninggalkan Artifact.
203
00:11:58,217 --> 00:12:01,047
Dan tadi kau bilang, "Sasha,
kau tak terlatih untuk antariksa."
204
00:12:01,137 --> 00:12:03,467
Ini bukan antariksa.
Ini seperti Bumi.
205
00:12:03,889 --> 00:12:05,769
Itu bukan Bumi.
206
00:12:06,267 --> 00:12:09,477
Kita tak tahu kemampuannya,
jadi ayo berkemas dan pergi.
207
00:12:09,562 --> 00:12:10,402
Belum. Maaf?
208
00:12:11,981 --> 00:12:13,981
Kau tak punya kekuasaan di sini.
209
00:12:14,859 --> 00:12:15,859
Nol...
210
00:12:15,943 --> 00:12:16,823
jika kau keberatan,
211
00:12:16,902 --> 00:12:18,952
bicarakan ke Sekretaris Pertahanan,
212
00:12:19,155 --> 00:12:21,275
atau yang biasa kupanggil, "Ayah."
213
00:12:22,491 --> 00:12:23,531
Jujur, pergilah.
214
00:12:24,118 --> 00:12:26,908
- Aku takkan kemana- mana.
- Jangan bergerak.
215
00:12:39,717 --> 00:12:41,387
Kau yang mulai pancing.
216
00:12:41,886 --> 00:12:43,216
Kita harus bicara.
217
00:12:46,849 --> 00:12:50,269
Seandainya aku tahu tentangmu
dan Yerxa, aku...
218
00:12:50,895 --> 00:12:51,725
Apa?
219
00:12:52,938 --> 00:12:54,318
Kau akan apa, Niko?
220
00:12:55,858 --> 00:12:57,318
Kau akan buat perintah berbeda?
221
00:12:58,819 --> 00:13:00,069
Dan Ian masih hidup?
222
00:13:06,911 --> 00:13:08,501
Kau lakukan yang kau bisa.
223
00:13:15,878 --> 00:13:17,338
Maafkan aku.
224
00:13:26,555 --> 00:13:28,765
Aku menyesal kau kehilangannya.
225
00:13:29,809 --> 00:13:31,729
Maaf aku melukaimu.
226
00:13:32,394 --> 00:13:34,694
Maaf kau tak bisa menemuinya lagi.
227
00:13:35,523 --> 00:13:36,823
Maaf.
228
00:13:41,445 --> 00:13:44,235
Harusnya ada bagian Artifact
10 meter lagi.
229
00:13:45,950 --> 00:13:47,700
Tanda spektral semakin kuat.
230
00:14:24,780 --> 00:14:25,700
Ringan.
231
00:14:28,325 --> 00:14:29,905
Seperti, sangat ringan.
232
00:14:31,120 --> 00:14:32,450
Cukup ringan untuk dibawa?
233
00:14:41,964 --> 00:14:42,804
Jadi,
234
00:14:43,299 --> 00:14:44,219
bisa dimakan?
235
00:14:45,801 --> 00:14:46,641
Sepertinya.
236
00:14:47,553 --> 00:14:48,853
Berikan tanganmu.
237
00:14:49,263 --> 00:14:50,513
Untuk apa?
238
00:14:51,056 --> 00:14:53,136
Dulu mereka akan lakukan tes kulit.
239
00:14:53,225 --> 00:14:55,345
Aku hanya mau pastikan.
Aku paranoid.
240
00:14:56,604 --> 00:14:57,444
Tenang.
241
00:14:57,813 --> 00:14:58,863
Aku akan pelan.
242
00:15:13,662 --> 00:15:15,212
Tak ada reaksi teramati.
243
00:15:15,831 --> 00:15:16,671
Baiklah.
244
00:15:17,499 --> 00:15:18,329
Selanjutnya?
245
00:15:20,419 --> 00:15:21,959
Jangan gigit.
246
00:15:36,060 --> 00:15:36,940
Tak ada.
247
00:15:38,646 --> 00:15:40,056
Bagus, jadi,
248
00:15:40,898 --> 00:15:41,978
sekarang cicipi.
249
00:15:53,994 --> 00:15:55,044
Astaga,
250
00:15:55,412 --> 00:15:57,002
menjijikkan sekali!
251
00:16:08,258 --> 00:16:10,178
Ini bukan bagian tugas kita.
252
00:16:10,511 --> 00:16:12,851
Berhenti mengeluh dan istirahatlah.
253
00:16:13,180 --> 00:16:14,310
Aku tak butuh itu.
254
00:16:15,099 --> 00:16:16,099
Aku butuh pijat.
255
00:16:16,433 --> 00:16:17,643
Benarkah?
256
00:16:18,852 --> 00:16:20,272
Aku pintar memijat.
257
00:16:20,729 --> 00:16:21,649
Benarkah?
258
00:16:27,027 --> 00:16:27,987
Oh, wow!
259
00:16:30,322 --> 00:16:31,992
Kau belajar dari mana?
260
00:16:32,825 --> 00:16:37,535
Ada banyak waktu luang
dan otot lelah
261
00:16:38,205 --> 00:16:39,995
saat menambang asteroid.
262
00:16:43,460 --> 00:16:45,050
Katamu kau ingin berenang.
263
00:16:46,380 --> 00:16:47,420
Kau...
264
00:16:47,798 --> 00:16:49,628
Ayo perang.
265
00:16:50,426 --> 00:16:52,086
Kalian sedang apa?
266
00:16:52,511 --> 00:16:54,511
Jangan boros air begitu.
267
00:16:54,722 --> 00:16:56,222
Santai sedikit, Teman.
268
00:16:57,641 --> 00:16:58,851
Aku serius.
269
00:16:59,435 --> 00:17:00,305
Kau serius?
270
00:17:00,936 --> 00:17:02,186
Itu urusanmu.
271
00:17:03,147 --> 00:17:04,187
Itu urusanmu.
272
00:17:04,273 --> 00:17:05,573
- Kau selalu...
- Ayo.
273
00:17:05,649 --> 00:17:07,609
- terlalu serius.
- Ayolah. Hei!
274
00:17:16,243 --> 00:17:18,043
Biar kuperiksa kepalamu.
275
00:17:24,877 --> 00:17:26,087
Oliver, tunggu.
276
00:17:33,093 --> 00:17:34,643
Sasha ada perkembangan?
277
00:17:35,304 --> 00:17:36,974
Entah. Kita tinggal dia di sana. Kau tinggalkan Sasha?
278
00:17:43,437 --> 00:17:44,267
Bernie?
279
00:17:44,688 --> 00:17:46,728
- Masih bersamaku?
- Masih di sini.
280
00:17:47,024 --> 00:17:48,444
Dia punya teman baru.
281
00:17:50,527 --> 00:17:51,397
Sial!
282
00:17:51,528 --> 00:17:53,738
Kami kembali ke Artifact sekarang.
283
00:17:54,281 --> 00:17:55,201
Kami ke sana.
284
00:17:57,409 --> 00:17:59,159
- Apa?
- Tak ada.
285
00:17:59,578 --> 00:18:01,908
- Makhluk itu punya 20 kaki.
- Pasti.
286
00:18:06,043 --> 00:18:08,963
Beberapa makanan
hanya perlu dibiasakan, tahu?
287
00:18:09,213 --> 00:18:10,843
Seperti...kimchi.
288
00:18:11,215 --> 00:18:12,755
Pertama kucoba, aku merasa
289
00:18:12,841 --> 00:18:16,641
sedikit pedas, kenyal,
aku tak tahu. Tapi sekarang?
290
00:18:17,304 --> 00:18:18,314
Astaga, aku memimpikannya.
291
00:18:19,640 --> 00:18:21,480
Mungkin kau terlalu perasa atau
292
00:18:21,934 --> 00:18:23,274
gosok gigi terlalu cepat
293
00:18:23,352 --> 00:18:25,102
sebelum coba ...
294
00:18:29,942 --> 00:18:31,242
Astaga, rasanya...
295
00:18:32,069 --> 00:18:34,359
- Rasanya seperti..
- Ya, benar.
296
00:18:36,657 --> 00:18:38,867
Rasa ini masih di tenggorokanku.
297
00:18:39,201 --> 00:18:40,701
Kini di lubang hidungku.
298
00:18:40,911 --> 00:18:42,251
Siapa suruh aku makan itu?
299
00:18:45,207 --> 00:18:47,077
Kau tak menelannya, bukan?
300
00:18:47,167 --> 00:18:49,127
Bukan perutku, tapi kakiku.
301
00:18:52,089 --> 00:18:53,089
Sial.
302
00:18:58,804 --> 00:18:59,644
Zayn? Kenapa kakiku?
303
00:19:01,056 --> 00:19:02,216
Karena terinfeksi.
304
00:19:02,307 --> 00:19:04,847
- Infeksi? Aku cuma garuk.
- Menuju pembuluh darah.
305
00:19:04,935 --> 00:19:06,305
Apa? Lalu ke jantungku? Sedang apa kau?
306
00:19:08,397 --> 00:19:09,897
Antara ini atau amputasi.
307
00:19:09,982 --> 00:19:12,152
Jujur saja.
Tak usah dipermanis.
308
00:19:12,234 --> 00:19:13,154
Akan sangat sakit.
309
00:19:13,235 --> 00:19:14,355
Ya? Tak apa-apa.
310
00:19:14,444 --> 00:19:15,324
Aku akan...
311
00:19:18,073 --> 00:19:19,073
Bajingan!
312
00:19:24,163 --> 00:19:26,253
Baiklah. Itu babak pertama.
313
00:19:31,086 --> 00:19:34,876
Bumi adalah planet ketiga
dari bintang kita, Matahari.
314
00:19:36,216 --> 00:19:38,756
Saat ini ada 213 negara.
315
00:19:38,844 --> 00:19:39,854
Aku mewakili...
316
00:19:40,387 --> 00:19:42,137
Amerika Serikat.
317
00:19:56,361 --> 00:19:57,741
Seperti dimandatkan...
318
00:20:03,952 --> 00:20:04,792
Halo?
319
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
Niko? Cas?
320
00:20:15,631 --> 00:20:18,301
...oleh Kantor Bagian Antar Planet...
321
00:20:21,887 --> 00:20:25,347
aku punya hak istimewa membuat Protokol
Kontak Pertama.
322
00:20:26,642 --> 00:20:27,682
Sasha.
323
00:20:40,405 --> 00:20:43,655
Segera setelah kita kembali ke kapal dari
bulan ini,
324
00:20:43,742 --> 00:20:45,372
aku lakukan gravitasi nol.
325
00:20:46,620 --> 00:20:48,000
Tak ada pengaruhnya.
326
00:20:48,830 --> 00:20:51,790
- Aku bisa pakai kasur gantung.
- Kasur gantung?
327
00:20:53,252 --> 00:20:55,212
Ada itu di sana?
328
00:20:57,047 --> 00:20:58,377
Tidak juga.
329
00:21:00,759 --> 00:21:03,469
Ian mengejutkanku
dengan perjalanan ke Hawaii,
330
00:21:03,804 --> 00:21:05,394
beberapa bulan sebelum pergi.
331
00:21:07,557 --> 00:21:09,887
Ada satu di kondominium jadi...
332
00:21:11,436 --> 00:21:13,646
Kau tahu bisa beri tahu hal ini, bukan?
333
00:21:15,649 --> 00:21:16,819
Terakhir kuperiksa,
334
00:21:17,067 --> 00:21:19,277
mengencani kru
itu melanggar aturan.
335
00:21:19,361 --> 00:21:21,361
Apa lagi yang melanggar aturan?
336
00:21:22,030 --> 00:21:23,780
Mengencani komandanmu.
337
00:21:24,825 --> 00:21:26,615
Pernah dengar James Hudson?
338
00:21:27,286 --> 00:21:29,446
Tunggu, Komandan Pilgrim?
339
00:21:29,788 --> 00:21:31,118
Dan cinta sejatiku...
340
00:21:32,582 --> 00:21:34,292
sebelum bertemu Erik, tentu.
341
00:21:36,128 --> 00:21:39,758
Dengar, Cas, maksudku,
aku pernah berada di tempatmu.
342
00:21:52,144 --> 00:21:52,984
Wow!
343
00:21:53,437 --> 00:21:54,437
Wah.
344
00:22:05,741 --> 00:22:06,951
Bagaimana keadaanmu?
345
00:22:09,077 --> 00:22:10,447
Aku tak gegar otak.
346
00:22:11,830 --> 00:22:14,370
Teman, kepalamu terantuk.
347
00:22:15,167 --> 00:22:17,087
Terima kasih.
Maaf diterima.
348
00:22:17,336 --> 00:22:18,336
Aku tak minta maaf.
349
00:22:18,420 --> 00:22:20,510
- Astaga, kalian...
- Dia memulai.
350
00:22:20,589 --> 00:22:22,589
- Aku tak mulai.
- Kau buatku gegar otak.
351
00:22:22,841 --> 00:22:24,681
- Kau tak gegar otak.
- Hentikan.
352
00:22:25,177 --> 00:22:26,007
Paham?
353
00:22:27,596 --> 00:22:28,466
Kau perundung.
354
00:22:29,264 --> 00:22:30,104
Dan kau... Apa?
355
00:22:31,641 --> 00:22:32,521
Aku ini apa?
356
00:22:33,060 --> 00:22:34,230
Kau payah...
357
00:22:35,937 --> 00:22:38,517
dan mungkin tak bermaksud begitu...
358
00:22:45,072 --> 00:22:45,912
Wow.
359
00:22:52,412 --> 00:22:54,662
- Aku akan biarkan kalian lanjutkan...
- Tidak.
360
00:22:56,625 --> 00:22:57,455
Jangan.
361
00:23:00,587 --> 00:23:01,547
Cium aku.
362
00:23:32,869 --> 00:23:35,329
Apa kau merasa aneh seperti...
363
00:23:37,416 --> 00:23:38,496
hangat dan...
364
00:23:39,918 --> 00:23:41,338
buram dan...
365
00:23:41,420 --> 00:23:43,960
Dan benar-benar keluar dari benakku?
366
00:23:44,589 --> 00:23:45,419
Benar.
367
00:23:47,551 --> 00:23:49,181
Seperti kau bermimpi.
368
00:23:55,350 --> 00:23:57,190
Jika ini adalah bulanku...
369
00:23:59,855 --> 00:24:01,105
Aku akan bangun rumah...
370
00:24:03,233 --> 00:24:04,113
Baiklah...
371
00:24:04,651 --> 00:24:05,571
di sana.
372
00:24:09,322 --> 00:24:10,452
Atap jerami...
373
00:24:11,992 --> 00:24:12,992
dinding putih...
374
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
perapian batu. Aku bisa melihatnya.
375
00:24:23,336 --> 00:24:24,496
Tapi akan kutaruh...
376
00:24:25,088 --> 00:24:27,218
Oh, Tuhan, aku akan taruh di situ.
377
00:24:28,842 --> 00:24:30,722
Di tempat terbuka itu,
378
00:24:30,802 --> 00:24:32,892
matahari pagi akan...
379
00:24:39,144 --> 00:24:40,404
Apa yang lucu?
380
00:24:45,317 --> 00:24:46,147
Duduklah.
381
00:24:47,110 --> 00:24:49,030
Kami harus kembali bekerja.
382
00:24:49,112 --> 00:24:50,452
Duduklah.
383
00:25:05,337 --> 00:25:07,587
Aku tak akan pergi.
384
00:25:08,548 --> 00:25:10,378
Kau beli rumah itu? Aku akan masuk.
385
00:25:14,429 --> 00:25:16,349
Kau tak bisa menahan diri.
386
00:25:18,099 --> 00:25:19,349
Bahkan di mimpiku...
387
00:25:20,352 --> 00:25:22,062
masih tak bisa menahan diri.
388
00:25:23,647 --> 00:25:26,857
- Aku tak bisa menahan dari apa?
- Mengatakan apa yang harus kulakukan,
389
00:25:27,484 --> 00:25:28,654
bagaimana melakukannya,
390
00:25:29,277 --> 00:25:31,197
cara lakukan dengan benar.
"Cara Niko."
391
00:25:31,279 --> 00:25:32,569
- Tidak.
- Benar.
392
00:25:33,156 --> 00:25:36,236
Bukan, bukan itu maksudku.
393
00:25:36,701 --> 00:25:37,911
Bukan itu maksudku.
394
00:25:39,996 --> 00:25:42,246
Sial, aku melakukannya. Kenapa?
395
00:25:43,625 --> 00:25:46,495
- Itu sangat...
- Baiklah, kau pengontrol besar...
396
00:25:48,046 --> 00:25:49,296
dan manajer mikro.
397
00:25:51,258 --> 00:25:55,598
Dan kau punya keyakinan jadi penyelamat.
398
00:25:59,224 --> 00:26:01,104
Terbukti bersalah.
399
00:26:03,103 --> 00:26:04,063
Ya.
400
00:26:04,980 --> 00:26:07,730
Layanan feri
ke Old Seattle berangkat sekarang.
401
00:26:10,277 --> 00:26:11,147
Terima kasih.
402
00:26:22,122 --> 00:26:23,042
Marcus,
403
00:26:23,331 --> 00:26:25,291
jelaskan kami tentang teorimu.
404
00:26:25,375 --> 00:26:26,995
Caramu berpikir dan...
405
00:26:27,502 --> 00:26:30,802
- Itu hal dasar, Teman.
- Ya, hibur dia. Dia tua.
406
00:26:31,715 --> 00:26:33,835
Benar. Gelombang suara punya distorsi,
bukan?
407
00:26:33,925 --> 00:26:36,335
Semua lagu, distorsi yang sama,
lagi dan lagi.
408
00:26:36,553 --> 00:26:39,313
Jadi, aku baru periksa.
Dapat gambaran besarnya.
409
00:26:40,515 --> 00:26:41,345
Jadi... di sini.
410
00:26:43,018 --> 00:26:43,938
Akan kutunjukkan.
411
00:26:44,936 --> 00:26:46,606
Distorsi terlihat seperti ini.
412
00:26:50,066 --> 00:26:50,896
Lewat sini.
413
00:26:53,528 --> 00:26:55,278
Astaga!
414
00:26:56,072 --> 00:27:00,622
Aku sudah lihat gelombang suara itu
jutaan kali.
415
00:27:00,702 --> 00:27:03,752
Bunyi yang hilang datang
dalam dua ukuran, besar dan kecil.
416
00:27:03,830 --> 00:27:05,960
Kurasa itu binari, ya?
Jadi aku mengkodekannya.
417
00:27:06,041 --> 00:27:08,461
Itu saat kau dapat kode Merah Hijau
Biru untuk putih? Kau, membuatnya mudah,
ini keahlianku.
418
00:27:17,469 --> 00:27:18,759
Boleh aku bertanya?
419
00:27:19,304 --> 00:27:21,854
Tentu saja. Kau bisa tanya apa saja.
420
00:27:24,309 --> 00:27:25,139
Akankah kau...
421
00:27:25,644 --> 00:27:27,104
meninggalkan aku?
422
00:27:27,729 --> 00:27:28,649
Tidak!
423
00:27:28,730 --> 00:27:31,820
Kenapa kau mengatakan itu?
424
00:27:32,984 --> 00:27:34,244
Kau tinggalkan Jana.
425
00:27:38,323 --> 00:27:39,453
Ya.
426
00:27:41,076 --> 00:27:42,326
Itu gila.
427
00:27:42,410 --> 00:27:44,500
Ini bukan untukmu.
428
00:27:45,372 --> 00:27:47,172
Kau agak gila.
429
00:27:47,540 --> 00:27:48,960
Tidak seperti...
430
00:27:49,042 --> 00:27:53,382
semacam "Aku kumpulkan kuku
dan menyimpannya untuk nanti."
431
00:27:53,463 --> 00:27:54,343
Seperti...
432
00:27:55,924 --> 00:27:57,724
kau hanya melihat keinginanmu.
433
00:28:00,345 --> 00:28:01,635
Apa yang Niko inginkan.
434
00:28:03,431 --> 00:28:07,101
Apa yang benar untuknya
dan jika kita tidak cocok, itu hanya...
435
00:28:11,356 --> 00:28:13,856
Sekarang kau, Niko, jujurlah kepadaku.
436
00:28:14,984 --> 00:28:16,114
Biar kupikirkan.
437
00:28:16,861 --> 00:28:17,701
Aku tahu.
438
00:28:17,779 --> 00:28:20,949
Kau musuh besarku.
439
00:28:21,825 --> 00:28:24,655
Kau tak percaya pada dirimu,
440
00:28:25,203 --> 00:28:29,043
dan itu akan menjadi kematianmu,
kau tahu?
441
00:28:29,124 --> 00:28:31,754
Itu akan menjadi kematian semua
di misi ini.
442
00:28:34,337 --> 00:28:38,007
Maksudmu, jika aku mengambil alih
misi ini, maka akan gagal?
443
00:28:39,634 --> 00:28:40,474
Benar.
444
00:28:41,052 --> 00:28:41,972
Wow!
445
00:28:42,595 --> 00:28:43,555
Ya, baiklah.
446
00:28:45,598 --> 00:28:47,678
Kalau begitu, kau jangan mati...
447
00:28:48,351 --> 00:28:50,191
karena nanti kami semua kacau.
448
00:28:53,773 --> 00:28:57,073
Sekarang taruh tiga berlian
di empat sekop.
449
00:28:59,821 --> 00:29:00,661
Ya. Ini dia.
450
00:29:02,157 --> 00:29:03,907
Baiklah, selamat, William.
451
00:29:03,992 --> 00:29:06,452
Kau menghancurkan Solitaire
untukku selamanya.
452
00:29:07,036 --> 00:29:09,956
Apa maksudmu?
Kau baru menang 14 kali berturut-turut.
453
00:29:10,039 --> 00:29:11,959
Itu statistik yang luar biasa.
454
00:29:12,041 --> 00:29:13,591
Tidak, ini sangat membosankan.
455
00:29:13,918 --> 00:29:17,838
- Intinya adalah menang.
- Ya, tapi jika kau menang terus, maka.
456
00:29:21,468 --> 00:29:22,298
Oke.
457
00:29:22,927 --> 00:29:24,217
Batu, kertas, gunting.
458
00:29:24,846 --> 00:29:26,176
- Apa?
- Batu, kertas, gunting.
459
00:29:26,264 --> 00:29:27,474
Ayo main. Ayolah.
460
00:29:30,643 --> 00:29:33,063
Gunting mengalahkan kertas,
aku menang, kau kalah.
461
00:29:33,146 --> 00:29:35,356
Ya, secara statistik,
kau harusnya pilih batu.
462
00:29:36,107 --> 00:29:37,857
Statistik itu omong kosong.
463
00:29:38,443 --> 00:29:41,323
Baik, kubuat mudah untukmu.
Kali ini, aku akan pilih batu.
464
00:29:44,157 --> 00:29:44,987
Aku menang.
465
00:29:46,409 --> 00:29:47,699
Ya, tapi kau bohong.
466
00:29:47,994 --> 00:29:51,254
- Baik, ayo coba lagi.
- Tidak. Aku tidak mau.
467
00:29:51,331 --> 00:29:54,131
Ayolah, Michelle. Kumohon, sekali lagi.
Ayo.
468
00:29:55,835 --> 00:29:58,045
Ya sudah. Terakhir kali,
pakai kesempatanmu.
469
00:30:01,216 --> 00:30:02,296
Batu kalahkan gunting.
470
00:30:02,801 --> 00:30:04,511
Terasa lebih baik, bukan?
471
00:30:08,264 --> 00:30:09,184
Sasha!
472
00:30:12,644 --> 00:30:13,484
Sasha?
473
00:30:14,813 --> 00:30:16,403
Sasha, kami siap berangkat.
474
00:30:18,358 --> 00:30:19,478
Barangnya masih ada.
475
00:30:19,943 --> 00:30:20,993
Ke mana dia?
476
00:30:22,028 --> 00:30:24,158
- Sasha?
- Sasha?
477
00:30:25,740 --> 00:30:26,570
Hei.
478
00:30:28,243 --> 00:30:29,493
Kenapa tak menjawab?
479
00:30:30,411 --> 00:30:32,331
- Mimpiku aneh sekali.
- Niko?
480
00:30:32,872 --> 00:30:34,042
Cas?
481
00:30:35,667 --> 00:30:37,037
Apa yang terjadi?
482
00:30:37,961 --> 00:30:39,501
Ada pohon tumbuh dalam diriku.
483
00:30:39,587 --> 00:30:41,087
Pengaruh morfin.
Dia harus kembali
484
00:30:41,172 --> 00:30:42,132
sebelum kakinya mati.
485
00:30:42,382 --> 00:30:43,842
Bernie, kita akan kembali.
486
00:30:43,925 --> 00:30:46,085
Zayn, saat sampai, pakaikan baju hazmat.
487
00:30:46,427 --> 00:30:48,137
- Pergi.
- Bulan terkutuk.
488
00:30:48,972 --> 00:30:49,932
Sasha?
489
00:30:50,014 --> 00:30:51,564
Ambil barangmu dan pergi.
490
00:30:51,641 --> 00:30:53,021
William? Kami pulang.
491
00:30:53,351 --> 00:30:54,691
Semua baik-baik saja?
492
00:30:55,186 --> 00:30:56,976
Siapkan medis. Bernie terluka.
493
00:30:57,313 --> 00:30:58,443
Sial, jangan lagi.
494
00:30:59,983 --> 00:31:03,153
Bernie, kau akan baik-baik saja.
Pesawatnya di depan.
495
00:31:03,236 --> 00:31:04,066
Aku bantu dia. Ayolah.
496
00:31:05,572 --> 00:31:07,072
- Hei.
- Hei, Kawan.
497
00:31:07,448 --> 00:31:10,488
Hei, Niko, aku menyukaimu,
dan aku menghormatimu,
498
00:31:10,702 --> 00:31:12,702
dan sedikit takut padamu juga.
499
00:31:13,496 --> 00:31:15,576
Itu bagus. Teruslah berjalan, ya?
500
00:31:15,957 --> 00:31:17,457
Mau jadi teman olahragaku?
501
00:31:17,542 --> 00:31:19,962
Aku tak berotot seperti yang lain,
502
00:31:20,044 --> 00:31:22,304
meski takkan berpengaruh banyak,
503
00:31:22,380 --> 00:31:24,880
karena Zayn harus buang enam kilo
dari tubuhku.
504
00:31:24,966 --> 00:31:25,926
Perlu disumpal?
505
00:31:27,051 --> 00:31:28,391
Apa itu?
506
00:31:31,431 --> 00:31:33,431
Astaga. Lari!
507
00:31:43,902 --> 00:31:45,612
Sasha, lari!
508
00:31:46,070 --> 00:31:46,910
Sial!
509
00:31:49,949 --> 00:31:51,199
Aku tak bisa tembak.
510
00:31:51,868 --> 00:31:53,748
Aku bisa. Niko, aku bisa.
511
00:31:54,120 --> 00:31:55,370
Sial.
512
00:32:06,132 --> 00:32:07,802
Cepat lari, Sasha!
513
00:32:09,093 --> 00:32:10,473
Aku nyalakan. Lindungi dia.
514
00:32:20,521 --> 00:32:22,071
Semuanya bersiap!
515
00:32:23,566 --> 00:32:24,396
Mereka coba masuk.
516
00:32:24,484 --> 00:32:26,534
Lihat apa mereka suka luar angkasa.
517
00:32:34,953 --> 00:32:36,793
AIRLOCK/DEKONTAMINASI
518
00:32:40,500 --> 00:32:42,210
- Dekontaminasi selesai.
- Teman.
519
00:32:43,378 --> 00:32:44,548
Hei.
520
00:32:46,172 --> 00:32:47,092
Apa kabar?
521
00:32:47,924 --> 00:32:49,384
Jika Zayn harus potong kakiku,
522
00:32:49,467 --> 00:32:51,717
bisakah buat lagi
dengan pendorong jet?
523
00:32:51,803 --> 00:32:54,183
Jet pendorong, penyembur api,
bar kecil,
524
00:32:54,263 --> 00:32:55,723
- bilang saja.
- Bagus.
525
00:33:00,645 --> 00:33:02,895
Serangga apa yang merangkak di bokongmu
dan mati?
526
00:33:05,024 --> 00:33:05,864
Sasha?
527
00:33:10,363 --> 00:33:11,493
Kau sedang apa?
528
00:33:12,532 --> 00:33:13,452
Punya rencana?
529
00:33:15,743 --> 00:33:17,083
Entahlah.
530
00:33:33,011 --> 00:33:34,601
Apa lagi yang kau butuh dariku?
531
00:33:35,430 --> 00:33:36,260
Tak ada.
532
00:33:37,515 --> 00:33:39,885
Istirahatlah. Kau harus beristirahat.
533
00:33:49,777 --> 00:33:51,567
Proses dekontaminasi selesai.
534
00:34:07,962 --> 00:34:09,712
Kupikir aku tak akan melihatmu lagi.
535
00:34:10,048 --> 00:34:12,218
- Merasa lebih hidup di sini.
- Aku tahu.
536
00:34:12,842 --> 00:34:13,762
Benar.
537
00:34:49,712 --> 00:34:51,922
Ke mana sikap yang baik itu?
538
00:34:52,965 --> 00:34:54,295
Semua sopan santun itu?
539
00:34:54,675 --> 00:34:56,295
Kau tinggalkan di bulan?
540
00:34:56,969 --> 00:34:58,009
Ya?
541
00:34:59,555 --> 00:35:00,385
Ya?
542
00:35:01,015 --> 00:35:02,095
Apa-apaan?
543
00:35:03,226 --> 00:35:04,636
Ada apa denganmu?
544
00:35:05,019 --> 00:35:05,899
Baiklah.
545
00:35:09,732 --> 00:35:10,572
Sial!
546
00:35:14,946 --> 00:35:17,276
Setidaknya, itu satu kemenangan kecil.
547
00:35:17,365 --> 00:35:20,195
Tentu bisa mengeluarkan air
kencing daur ulang setiap saat.
548
00:35:21,035 --> 00:35:22,945
Apa kau bisa sebut itu
"kontak pertama"
549
00:35:23,037 --> 00:35:24,867
jika itu hanya serangga alien?
550
00:35:25,540 --> 00:35:29,420
Jika mendarat lagi?
Bawa senjata dan semprotan serangga.
551
00:35:31,129 --> 00:35:33,879
Apa kau sempat memeriksa
bagian artefak itu?
552
00:35:34,048 --> 00:35:35,758
- Memang aku cek.
- Lalu?
553
00:35:36,634 --> 00:35:37,894
Benda ini kuat ...
554
00:35:38,636 --> 00:35:40,636
sampai ke tingkat atom, tapi...
555
00:35:41,139 --> 00:35:42,519
bukannya tak bisa hancur.
556
00:35:43,349 --> 00:35:44,269
Itu bagus.
557
00:35:44,767 --> 00:35:45,767
Menurutku begitu.
558
00:35:46,853 --> 00:35:49,773
Tahu kenapa mereka mengirim benda ini
ke galaksi?
559
00:35:50,356 --> 00:35:52,856
Manusia mengirim satelit
ke dasar lautan ...
560
00:35:53,442 --> 00:35:54,992
ke bulan Jupiter.
561
00:35:56,445 --> 00:35:58,155
Mereka selidiki kita?
562
00:35:58,239 --> 00:35:59,989
Masih dugaan.
563
00:36:01,033 --> 00:36:04,003
Mungkin mereka tak berbahaya.
564
00:36:05,246 --> 00:36:09,036
Mungkin alien itu seperti kita. Penasaran.
565
00:36:10,042 --> 00:36:11,462
Itu yang Erik kira.
566
00:36:12,336 --> 00:36:14,166
Mungkin mereka tak baik...
567
00:36:14,797 --> 00:36:16,587
tapi mungkin tak jahat.
568
00:36:20,136 --> 00:36:22,386
Terdengar seperti pria cerdas, suamimu.
569
00:36:24,432 --> 00:36:26,272
Kalian memang sangat mirip.
570
00:36:27,768 --> 00:36:29,148
Aku ini asli.
571
00:36:30,229 --> 00:36:34,279
Aku cuma ada satu...
572
00:36:34,358 --> 00:36:35,778
- William?
- ...aku.
573
00:36:44,327 --> 00:36:45,867
UNIT DIAGNOSTIK SELULER
574
00:36:46,454 --> 00:36:47,664
William!
575
00:36:52,043 --> 00:36:53,343
Sial!
576
00:36:56,672 --> 00:36:57,512
Niko?
577
00:36:57,673 --> 00:36:59,093
Craig, ada kebakaran.
578
00:36:59,175 --> 00:37:01,465
AKSES HANGAR
579
00:37:05,264 --> 00:37:06,104
Tunggu! Tidak!
580
00:37:12,939 --> 00:37:15,189
- Gravitasi buatan dimulai.
- Berengsek, Cas!
581
00:37:15,274 --> 00:37:16,904
Kau baik-baik saja?
582
00:37:17,026 --> 00:37:17,856
Ya. Sial.
583
00:37:28,579 --> 00:37:29,409
William?
584
00:37:30,831 --> 00:37:32,331
Katakan kau baik-baik saja.