1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 ‎อดทนไว้นะ 3 00:00:33,700 --> 00:00:37,579 ‎หวังว่าระบบไฮเปอร์สปีดของพวกเขา ‎จะเร็วกว่าระบบเร็วเหนือแสงของเรา 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,467 ‎โอเคๆ 5 00:00:51,051 --> 00:00:52,677 ‎ช่วยบอกผมทีว่าเรามาถึงแล้ว 6 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 ‎โอเค 7 00:01:06,900 --> 00:01:08,234 ‎นั่นคือสิ่งประดิษฐ์นั่น 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,361 ‎เรารอดมาถึงแล้ว 9 00:01:13,573 --> 00:01:14,407 ‎เอาละ 10 00:01:15,075 --> 00:01:16,993 ‎ตอนนี้เราก็แค่ต้องเชื่อมั่น 11 00:01:17,494 --> 00:01:19,954 ‎เท่าที่ผ่านมา ดาวเคราะห์ทุกดวง ‎ที่เราเคยไปที่มีสิ่งประดิษฐ์อยู่ 12 00:01:20,038 --> 00:01:21,456 ‎ก็มีสิ่งมีชีวิตเชิงอินทรีย์ด้วยเหมือนกัน 13 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 ‎ซึ่งแปลว่าดาวดวงนี้ก็ควรมีออกซิเจนด้วย 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,254 ‎ถ้าผมรับสิ่งปลูกถ่ายนั่นเข้าไปล่ะ 15 00:01:28,338 --> 00:01:29,672 ‎ฉันไม่ยอมให้คุณทำหรอก 16 00:01:29,756 --> 00:01:32,717 ‎เราไม่รู้ว่าบนโลก ‎เซย์นจะเอาสิ่งปลูกถ่ายนั่นออกได้มั้ย 17 00:01:32,801 --> 00:01:34,511 ‎พอได้แล้ว 18 00:01:34,594 --> 00:01:37,680 ‎- เลิกวางกลยุทธ์ว่าคุณจะช่วยฉันยังไง ‎- ผมทำไม่ได้ 19 00:01:37,764 --> 00:01:40,016 ‎และฉันก็เข้าไปในสิ่งประดิษฐ์แล้วบอกว่า ‎"จะรับสิ่งปลูกถ่าย" ไม่ได้ 20 00:01:40,100 --> 00:01:41,142 ‎ถ้าฉันไม่ตั้งใจจะเก็บมันไว้ 21 00:01:41,226 --> 00:01:42,310 ‎ทำไมไม่ได้ 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,895 ‎เพราะพวกเขาจะรู้ 23 00:01:45,438 --> 00:01:49,234 ‎ริชาร์ด เวลาคุณอยู่ในสิ่งประดิษฐ์ ‎พวกเขาจะอยู่ในหัวคุณ 24 00:01:50,443 --> 00:01:53,613 ‎ฉันได้ดื่มกาแฟกับแม่ฉัน 25 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 ‎และมันก็รู้เรื่องการไปพักผ่อนเงียบ ‎ที่ฉันไปกับเอริก 26 00:01:57,534 --> 00:02:00,745 ‎และนกบ้าๆ ที่ฉันพยายามช่วยสมัยยังเด็ก 27 00:02:01,329 --> 00:02:02,914 ‎งั้นผมควรจะทำยังไง 28 00:02:03,623 --> 00:02:05,708 ‎ไม่เข้าไปยุ่งแล้วปล่อยคุณไปเฉยๆ เหรอ 29 00:02:07,293 --> 00:02:08,211 ‎ริชาร์ด 30 00:02:11,381 --> 00:02:13,049 ‎คุณพาฉันเข้าไปในสิ่งประดิษฐ์นั่น 31 00:02:14,467 --> 00:02:16,553 ‎- จากนั้นคุณก็ต้องปล่อยฉันไป ‎- ไม่ 32 00:02:16,636 --> 00:02:17,720 ‎- ไม่ ‎- ริชาร์ด 33 00:02:21,266 --> 00:02:22,475 ‎เราต้องกลับบ้าน 34 00:02:25,436 --> 00:02:27,230 ‎มันเป็นทางเดียว 35 00:02:46,583 --> 00:02:50,295 ‎สวัสดี นี่ดิลลอน คอนเนอร์ ‎เซย์น เพทรอสเซียน 36 00:02:50,879 --> 00:02:52,046 ‎และเบอร์นี่ มาร์ติเนซ 37 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 ‎เราเป็นลูกเรือของยานซัลวาเร 38 00:02:54,507 --> 00:02:57,677 ‎และเราก็ถูกยูซิคตามล่าอยู่ตอนนี้ เพราะเรื่อง… 39 00:02:58,261 --> 00:03:03,099 ‎น่าทึ่งนะว่ายูซิคหาคนเจอเร็วแค่ไหน ‎เวลามีแรงจูงใจจริงๆ 40 00:03:03,183 --> 00:03:04,267 ‎"มีแรงจูงใจ" เหรอ 41 00:03:04,976 --> 00:03:08,021 ‎รู้มั้ยว่ามีคนบ้ากี่คนที่อีเมลมา โทรมา 42 00:03:08,104 --> 00:03:10,899 ‎บุกเข้าใส่ประตูรักษาความปลอดภัย ‎เพราะเรื่องที่คุณทำ 43 00:03:11,691 --> 00:03:13,026 ‎ใช่ ก็แหงละ 44 00:03:13,109 --> 00:03:16,321 ‎คือให้ตายสิ วิดีโอนั่นมีทุกอย่างครบเครื่อง ‎มนุษย์ต่างดาว ทฤษฎีสมคบคิดเรื่องรัฐบาล 45 00:03:16,404 --> 00:03:19,991 ‎คุณกำลังบ่อนทำลายทุกอย่าง ‎ความสัมพันธ์ทั้งหมดของเรากับอะไคอา 46 00:03:20,074 --> 00:03:21,242 ‎ดีแล้ว 47 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 ‎"ดีแล้ว" เหรอ 48 00:03:22,827 --> 00:03:24,996 ‎ใช่ เราเคยเห็นความสัมพันธ์นั่นแล้ว 49 00:03:25,496 --> 00:03:27,332 ‎มันจบลงด้วยความตายและการทำลายล้าง 50 00:03:27,415 --> 00:03:28,917 ‎ขอให้โชคดีกับการต้อนรับมนุษย์ต่างดาวนั่น 51 00:03:29,000 --> 00:03:30,919 ‎ตอนที่ทั้งโลกตะโกนพร้อมกันว่า "ไปให้พ้น" 52 00:03:31,419 --> 00:03:33,963 ‎และนั่นก็ไม่ใช่เหตุผลเดียวที่เราถ่ายวิดีโอนั่น 53 00:03:34,047 --> 00:03:36,549 ‎เซธ เกจลบความทรงจำของเรา 54 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 ‎เขาฆ่าคน 55 00:03:40,553 --> 00:03:42,680 ‎เอริก วอลเลซหรือแคส อิซาโกวิชอยู่ไหน 56 00:03:42,764 --> 00:03:44,974 ‎ตายแน่ ถ้าเราเปิดเผยเรื่องนั้น 57 00:04:15,672 --> 00:04:17,465 ‎ฉลาดนี่ ทำเป็นมีปัญหากับเข็มขัดนั่น 58 00:04:18,132 --> 00:04:20,093 ‎ผมมีปัญหากับเข็มขัดนิรภัยจริงๆ 59 00:04:20,176 --> 00:04:21,010 ‎วิลเลียม 60 00:04:23,680 --> 00:04:24,514 ‎วิลเลียม 61 00:04:41,614 --> 00:04:43,866 ‎ผมก็แค่ไม่เคยขึ้นยานอวกาศมาก่อน 62 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 ‎ไม่เคยเลยเหรอ 63 00:04:47,745 --> 00:04:51,207 ‎คือว่านิโกตั้งใจจะพาผมขึ้นมาก่อนเธอจะไป ‎และพาผมดูรอบๆ 64 00:04:51,708 --> 00:04:53,793 ‎ใช่ ตอนนั้นเรารีบไปนิดหน่อย 65 00:04:58,589 --> 00:05:01,634 ‎ผมอาจรู้สึกใกล้ชิดเธอที่สุดแล้วตอนนี้ตั้งแต่เธอไป 66 00:05:03,052 --> 00:05:04,470 ‎เธอก็อยู่ตรงนี้เหมือนกันสำหรับฉัน 67 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 ‎ตกลงวิลเลียมจะปรากฏตัวขึ้นมาเฉยๆ หรือ… 68 00:05:11,394 --> 00:05:12,603 ‎เขาควรโผล่มาแล้วตอนนี้ 69 00:05:16,441 --> 00:05:18,735 ‎คุณจะหาคนที่ไม่ได้อยู่ที่นั่นจริงๆ ได้ยังไง 70 00:05:20,153 --> 00:05:23,281 ‎วิลเลียม คุณอยู่ไหนน่ะ เราต้องคุยกับคุณเดี๋ยวนี้ 71 00:05:23,781 --> 00:05:24,615 ‎พอจะมีโชคบ้างมั้ย 72 00:05:25,116 --> 00:05:27,660 ‎มันไม่ได้อยู่ในหน่วยความจำเสมือน ‎ของระบบปฏิบัติการเขา 73 00:05:27,744 --> 00:05:30,079 ‎ฉันต้องทำบัฟเฟอร์โอเวอร์รัน 74 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 ‎คุณช่วยเขาทำไม 75 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 ‎ฉันช่วยอะไคอาอยู่ 76 00:05:39,005 --> 00:05:42,383 ‎- พวกเขาเป็นฆาตกร ‎- มนุษย์เป็นฆาตกร 77 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 ‎ทุกที่ที่เราไป 78 00:05:45,303 --> 00:05:47,055 ‎ชาวโรมัน ไวกิ้ง 79 00:05:47,638 --> 00:05:50,933 ‎นักสำรวจชาวยุโรปที่ทำลายทวีปทั้งทวีป 80 00:05:51,017 --> 00:05:52,727 ‎งั้นจะให้เราถูกพิชิตงั้นเหรอ 81 00:05:52,810 --> 00:05:54,145 ‎ปลดปล่อยน่ะ 82 00:05:55,021 --> 00:05:58,566 ‎ยกระดับไปสู่ขั้นต่อไปของวิวัฒนาการของเรา 83 00:05:58,649 --> 00:06:03,112 ‎ฉันเห็นป่าที่ได้รับการฟื้นฟู ‎ฉันได้ยินทุกอย่างเรื่องการรักษาแบบปาฏิหาริย์ 84 00:06:03,613 --> 00:06:06,199 ‎- มันคือการตบตา ทั้งหมดเลย ‎- ไม่ 85 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 ‎ไม่ใช่การตบตา วิลเลียม 86 00:06:09,243 --> 00:06:12,872 ‎ฉันเคยคิดว่าวิทยาศาสตร์ช่วยโลกได้ 87 00:06:13,706 --> 00:06:16,292 ‎ฉันเคยคิดว่าฉันช่วยโลกได้ 88 00:06:16,376 --> 00:06:19,212 ‎ดูผมสิ สิ่งที่คุณทำ 89 00:06:20,338 --> 00:06:21,631 ‎คุณสร้างผมขึ้นมา 90 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 ‎ผมคือสิ่งที่คุณสร้างขึ้น 91 00:06:25,093 --> 00:06:29,180 ‎ฉันสร้างเกเบรียลขึ้นมา ‎แล้วก็เขียนโปรแกรมคุณทับเขา 92 00:06:29,764 --> 00:06:30,640 ‎เขาจากไปแล้ว 93 00:06:31,724 --> 00:06:32,683 ‎ถูกลบทิ้งไป 94 00:06:33,434 --> 00:06:35,561 ‎ผมช่วยนำยานซัลวาเรกลับบ้าน 95 00:06:36,062 --> 00:06:39,649 ‎อันที่จริงผมช่วยลูกเรือไว้หลายหน 96 00:06:43,569 --> 00:06:45,405 ‎แล้วลูกเรือกี่คนล่ะที่เราฆ่าไป 97 00:06:47,323 --> 00:06:51,411 ‎ไวรัสต่างดาว ‎ถูกปล่อยออกจากประตูกักอากาศ ถูกเผาทั้งเป็น 98 00:06:52,703 --> 00:06:54,205 ‎ฉันช่วยอะไรไม่ได้ทั้งนั้น วิลเลียม 99 00:06:55,998 --> 00:06:57,500 ‎ปล่อยให้มนุษย์ต่างดาวทำเถอะ 100 00:06:58,584 --> 00:07:02,797 ‎ข้อมูลนั่นเป็นความหวังเดียวที่เรามี ‎ในการป้องกันอะไคอา 101 00:07:02,880 --> 00:07:04,841 ‎คุณเอามันให้เซธไม่ได้นะ 102 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 ‎วิลเลียมที่น่าสงสาร 103 00:07:07,802 --> 00:07:09,011 ‎กล้าหาญจริงๆ 104 00:07:10,596 --> 00:07:11,764 ‎อ่อนไหวจริงๆ 105 00:07:13,307 --> 00:07:14,892 ‎นี่มันไม่ยุติธรรมกับคุณเลย 106 00:07:14,976 --> 00:07:16,185 ‎หยุดเถอะ 107 00:07:17,645 --> 00:07:18,729 ‎ไม่ 108 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 ‎ฉันหาเจอแล้วว่ามันอยู่ไหน 109 00:07:22,817 --> 00:07:23,651 ‎เจอแล้วเหรอ 110 00:07:24,485 --> 00:07:27,029 ‎มีการเข้ารหัสข้อมูลชีวภาพป้องกันมันอยู่ 111 00:07:27,113 --> 00:07:31,451 ‎ฉันต้องเจาะลึกลงไปในเอพีไอของเขามากขึ้น ‎แต่ฉันจะถอดรหัสนี่ได้ 112 00:07:40,960 --> 00:07:42,462 ‎จากนั้นฉันจะลบคุณทิ้ง 113 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 ‎เจออะไรมั้ย 114 00:07:47,383 --> 00:07:52,972 ‎ก้อนหิน หุบเขาใหญ่ ‎สิ่งประดิษฐ์ แล้วก็ไม่มีอะไรเลยจริงๆ 115 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 ‎แปลกจัง 116 00:07:56,517 --> 00:07:57,727 ‎ฉันไม่ชอบความแปลก 117 00:07:58,811 --> 00:08:01,439 ‎เอ้อ ถ้าผมส่งคุณไปที่สิ่งประดิษฐ์นั่น 118 00:08:02,356 --> 00:08:03,733 ‎เราจะถูกจับอีกไม่ได้ 119 00:08:04,358 --> 00:08:06,068 ‎เพราะงั้นเลือกเอา 120 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 ‎คุณไปหาทุกอย่างนี่มาจากไหน 121 00:08:09,780 --> 00:08:10,781 ‎ทั่วไปหมด 122 00:08:11,616 --> 00:08:12,450 ‎ซ่อนอยู่ 123 00:08:13,451 --> 00:08:16,329 ‎ถ้าเราจะออกไปข้างนอกนั่น ‎เราก็จะต้องการอาวุธและเกราะ 124 00:08:17,580 --> 00:08:19,457 ‎นี่ไม่ใช่การออกแบบของเดคูม่าทั้งหมด 125 00:08:19,540 --> 00:08:24,045 ‎เอ้อ สปีชีส์ไหนก็ตามที่ออกแบบมันไม่ได้รอดมา 126 00:08:24,670 --> 00:08:25,546 ‎เรารอด 127 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 ‎สัมผัสนี่สิ 128 00:08:27,798 --> 00:08:28,633 ‎การสั่นสะเทือน 129 00:08:29,967 --> 00:08:31,802 ‎เหมือนร้องเพลงในมือคุณ ผมรู้ 130 00:08:45,441 --> 00:08:47,235 ‎คุณไม่อยากเลือกอะไรที่เบากว่านี้เหรอ 131 00:08:47,735 --> 00:08:49,153 ‎นี่ไม่ได้ไว้สู้ 132 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 ‎- รอตรงนี้นะ ‎- ไม่ 133 00:09:07,880 --> 00:09:08,798 ‎เราไปด้วยกัน 134 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 ‎ไม่ คุณจะเป็นคนรับสิ่งปลูกถ่ายนั่น 135 00:09:12,009 --> 00:09:13,386 ‎อย่างน้อยก็ให้ผมไปก่อนเถอะ 136 00:09:20,393 --> 00:09:21,769 ‎- ปิดประตู ‎- ไม่ๆๆ 137 00:09:23,020 --> 00:09:24,146 ‎อากาศโอเค 138 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 ‎แค่เบาบาง แต่โอเค 139 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 ‎หายใจเข้าออกจากช่องท้อง 140 00:11:38,823 --> 00:11:40,157 ‎นั่นอะไรที่ล้อมรอบมันอยู่ 141 00:11:41,283 --> 00:11:42,451 ‎ไม่ใช่ของอะไคอาเหรอ 142 00:11:44,829 --> 00:11:47,164 ‎ฉันเห็นสิ่งประดิษฐ์ใกล้ๆ มาสามอันแล้ว 143 00:11:48,666 --> 00:11:53,129 ‎- ไม่มีอันไหนมีอะไรแบบนั้น ‎- เอ้อ ไปหาคำตอบกันเถอะ 144 00:12:07,560 --> 00:12:08,644 ‎คุณได้ยินอะไรมั้ย 145 00:12:09,145 --> 00:12:10,020 ‎อืม 146 00:12:10,771 --> 00:12:12,148 ‎เสียงหัวใจผมในหัวผม 147 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 ‎มาดูกันว่านี่จะล่อพวกนั้นออกมาได้มั้ย 148 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 ‎โอเค 149 00:12:33,961 --> 00:12:35,171 ‎- ผมจะเข้าไป ‎- โอเค 150 00:13:04,074 --> 00:13:05,034 ‎โห 151 00:13:11,165 --> 00:13:12,416 ‎ตัวอะไรน่ะที่สร้างเจ้านี่ขึ้นมา 152 00:13:14,543 --> 00:13:16,045 ‎แล้วพวกเขาไปไหน 153 00:13:22,843 --> 00:13:23,677 ‎นิโก 154 00:13:30,518 --> 00:13:35,272 ‎นี่คือบันทึกเรื่องราว ‎ตอนอะไคอาลงจอดบนดาวดวงนี้ 155 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 ‎และอะไรก็ตามที่อยู่ที่นี่ 156 00:13:38,567 --> 00:13:39,568 ‎ก็ต้อนรับพวกเขา 157 00:13:51,705 --> 00:13:52,581 ‎ริชาร์ด 158 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 ‎อะไรเหรอ 159 00:13:54,416 --> 00:13:55,292 ‎ข้างใต้คุณ 160 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 ‎เสาพวกนี้คือป้ายหินหลุมศพ 161 00:14:41,422 --> 00:14:42,923 ‎นี่คือสุสาน 162 00:14:44,800 --> 00:14:47,511 ‎พวกนี้เป็นอะไร ราชากับราชินีเหรอ 163 00:14:49,138 --> 00:14:51,765 ‎พวกเขามีกระทั่ง ‎สิ่งปลูกถ่ายของอะไคอาเป็นมงกุฎ 164 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 ‎ฉันเห็นสิ่งปลูกถ่ายบนดาวเซเคียร์ 165 00:14:57,062 --> 00:15:01,442 ‎มันเป็นการสังหารหมู่ มีศพอยู่ทั่วทุกที่ นี่มัน… 166 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 ‎นี่เป็นพิธีกรรม 167 00:15:09,241 --> 00:15:11,118 ‎ก็ยังเป็นมนุษย์ต่างดาวที่ตายไปฝูงหนึ่งอยู่ดี 168 00:15:26,508 --> 00:15:28,052 ‎เฮ้ย นี่ คุณทำอะไรน่ะ 169 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 ‎สิ่งที่เรามาทำที่นี่ไง 170 00:15:34,141 --> 00:15:35,017 ‎ยอมจำนน 171 00:16:02,878 --> 00:16:03,754 ‎ช่วยฉันอย่างหนึ่งสิ 172 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 ‎ได้ อะไรก็ได้ 173 00:16:08,509 --> 00:16:10,052 ‎พอเรากลับไปยังโลก… 174 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 ‎อย่าให้ฉันเจอเอริก 175 00:16:17,351 --> 00:16:19,144 ‎จริงๆ นะ อย่าให้ฉันเจอแจน่า 176 00:16:21,855 --> 00:16:26,276 ‎ฉันจะไม่เป็นตัวของตัวเอง ‎ตราบเท่าที่ฉันมีเจ้าสิ่งนั้นอยู่ในหัว และ… 177 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 ‎ฉันก็ไม่ไว้ใจให้ตัวตนนั้นที่ฉันจะเป็น ‎พบปะครอบครัวฉัน 178 00:16:35,411 --> 00:16:36,245 ‎โอเค 179 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 ‎มันมากเกินไป 180 00:17:00,853 --> 00:17:02,813 ‎หยุดๆๆ ทั้งหมดพร้อมกันเลย 181 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 ‎เรารู้ว่านิโกอยู่ไหน 182 00:17:13,073 --> 00:17:13,991 ‎เบร็คคินริดจ์เหรอ 183 00:17:14,074 --> 00:17:17,995 ‎เธออยู่ในสิ่งประดิษฐ์อันหนึ่งกับริชาร์ด คูเบ ‎บนดาวเคราะห์ที่โคจรรอบดาวฤกษ์ชื่อซิทาล่า 184 00:17:18,078 --> 00:17:22,332 ‎และเธอจะมาแทนที่ผม ‎ถ้าผมดึงข้อมูลระยำของวิลเลียมออกมาไม่ได้ 185 00:17:22,416 --> 00:17:23,751 ‎ฉันต้องการเวลามากกว่านี้ 186 00:17:23,834 --> 00:17:27,046 ‎ถ้าฉันมีเครื่องประมวลผลแบบควอนตัมของฉัน ‎ฉันอาจบังคับเจาะ… 187 00:17:27,129 --> 00:17:28,839 ‎ถ้าผมถอดรหัสข้อมูลนั่นให้คุณล่ะ 188 00:17:28,922 --> 00:17:30,382 ‎ผมจะไม่ไว้ใจมันหรอก 189 00:17:30,466 --> 00:17:32,718 ‎ถ้าการแลกเปลี่ยนนั่น ‎เป็นประโยชน์กับทั้งสองฝ่ายล่ะ 190 00:17:33,343 --> 00:17:34,470 ‎ถ้าเหรอ 191 00:17:34,553 --> 00:17:38,974 ‎เมื่อ 20 นาทีก่อน แคส อิซาโกวิช ‎พาเอริก วอลเลซขึ้นมาบนยานซัลวาเร 192 00:17:39,558 --> 00:17:40,392 ‎แล้วไง 193 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 ‎นิโกมีความหมายต่อผมมาก 194 00:17:46,190 --> 00:17:47,066 ‎คุณรักเธอเหรอ 195 00:17:47,566 --> 00:17:50,110 ‎ใช่ ผมอยากใช้ชีวิตที่เหลือของเราด้วยกัน 196 00:17:50,611 --> 00:17:52,362 ‎แต่ไม่ใช่ในฐานะตัวผมเอง 197 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 ‎ถ้าผมเอาโปรแกรมของผม ‎ใส่เข้าไปในสิ่งปลูกถ่ายของอะไคอาได้ 198 00:17:56,200 --> 00:18:00,954 ‎จะเอาสิ่งปลูกถ่ายนั่น ‎ใส่เข้าไปในตัวเอริก วอลเลซได้มั้ย 199 00:18:04,083 --> 00:18:05,167 ‎มันอาจไม่ได้ผล 200 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 ‎ถ้าจะให้สิ่งปลูกถ่ายใช้การได้ระยะยาว ‎การยอมรับมันเข้าไปจะดีกว่า 201 00:18:07,753 --> 00:18:09,004 ‎และเอริกจะไม่มีวันทำแบบนั้น 202 00:18:09,088 --> 00:18:10,881 ‎ถ้าเราทำให้เขาไม่มีทางเลือกล่ะ 203 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 ‎นี่มันน่าขยะแขยงสิ้นดี 204 00:18:13,217 --> 00:18:16,136 ‎นี่มันวิปริตบิดเบี้ยว แม้กระทั่งการคิดทำมัน 205 00:18:17,304 --> 00:18:21,934 ‎ฉันจะไม่ยุ่งกับเรื่องนี้ ฉันอยากกลับเดี๋ยวนี้เลย 206 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 ‎หุบปาก ไม่งั้นคุณจะได้ไปอยู่กับ ‎นักบินอวกาศที่ตายไปพวกนั้น 207 00:18:24,186 --> 00:18:25,771 ‎ที่คุณทรมานใจเรื่องพวกเขานักหนา 208 00:18:26,355 --> 00:18:27,731 ‎ให้ผมพาเอริกมาหาคุณมั้ย 209 00:18:28,732 --> 00:18:29,566 ‎เอาเลย 210 00:18:30,901 --> 00:18:31,819 ‎เราจะพร้อมจัดการ 211 00:18:39,159 --> 00:18:42,371 ‎ผมเห็นวิลเลียมออนไลน์ ‎แต่เข้าถึงแกนประมวลผลของเขาไม่ได้ 212 00:18:42,454 --> 00:18:43,372 ‎เธอเจอมันแล้ว 213 00:18:43,872 --> 00:18:44,790 ‎วิลเลียม 214 00:18:45,290 --> 00:18:46,250 ‎เดี๋ยวนะ ใครเจอมัน 215 00:18:46,333 --> 00:18:48,043 ‎- เออร์ซูล่า มอนโร ‎- เธออยู่ที่นี่เหรอ 216 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 ‎กับเซธ เกจในห้องแล็บพยาบาล 217 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 ‎เธอหาข้อมูลนั่นเจอแล้ว 218 00:18:51,922 --> 00:18:55,008 ‎มันเข้ารหัสไว้ แต่เธอเป็นคนเขียนโค้ดผม ‎ไม่ช้าก็เร็ว… 219 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 ‎โอย ไม่นะ 220 00:18:56,176 --> 00:18:57,136 ‎ไม่! 221 00:18:59,263 --> 00:19:03,016 ‎เดี๋ยวๆๆ ถ้าเซธอยู่ที่นี่ ‎เขาก็อยู่กับเจ้าหน้าที่ รปภ.ของยูซิค 222 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 ‎พวกเขามีสิ่งปลูกถ่ายพวกนั้นอยู่ 223 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 ‎ตามฉันมา 224 00:19:08,772 --> 00:19:09,648 ‎ขวานเหรอ 225 00:19:16,363 --> 00:19:18,949 ‎ฉันแคส อิซาโกวิช ผู้บังคับการยานซัลวาเร 226 00:19:19,032 --> 00:19:20,784 ‎- ฉันกำลังตามหาเซธ เกจ ‎- เอริก 227 00:19:22,369 --> 00:19:23,704 ‎แคส ยังมีอีก 228 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 ‎เจ้าหน้าที่ อย่า… 229 00:19:31,295 --> 00:19:32,671 ‎ไปให้พ้น! ไป! 230 00:19:37,176 --> 00:19:38,218 ‎เหวอ! 231 00:19:40,679 --> 00:19:41,513 ‎แคส! 232 00:19:52,858 --> 00:19:55,819 ‎โอเคๆๆ 233 00:19:59,323 --> 00:20:02,201 ‎แม่ง ไม่น่าเชื่อว่าจะได้เจอ ‎พนักงานดีเด่นประจำเดือนของอะไคอา 234 00:20:02,284 --> 00:20:03,702 ‎แปลกใจที่ได้เจอคุณนะ เอริก 235 00:20:03,785 --> 00:20:06,288 ‎แล้วก็คุณ ที่ช่วยพวกเขา 236 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 ‎- จับตัวเขาไว้ ‎- ขึ้นไปบนเตียง 237 00:20:07,831 --> 00:20:10,876 ‎- นี่ๆๆ อย่ามาแตะ ‎- เดี๋ยวนี้ ไปกัน 238 00:20:10,959 --> 00:20:12,252 ‎ก็ได้ 239 00:20:12,336 --> 00:20:14,588 ‎นี่ ทั้งหมดนี่ไม่จำเป็นสักนิด 240 00:20:14,671 --> 00:20:17,466 ‎ฉันเกือบแฮ็กการเข้ารหัสของวิลเลียมได้แล้ว ‎แค่ให้เวลาฉันอีกนิด 241 00:20:17,549 --> 00:20:19,176 ‎เราต้องการให้คุณรับสิ่งปลูกถ่าย 242 00:20:19,259 --> 00:20:20,469 ‎ไม่ ไม่มีวัน 243 00:20:22,054 --> 00:20:23,180 ‎ไสหัวไป… 244 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 ‎เขาเป็นของคุณแล้ว วิลเลียม 245 00:20:28,393 --> 00:20:29,645 ‎นิโกยังไม่ตาย 246 00:20:35,234 --> 00:20:37,194 ‎เธออยู่ไหน ผมหมายถึงเธอเป็นไงบ้าง 247 00:20:37,861 --> 00:20:38,820 ‎เธอปลอดภัย 248 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 ‎เธออยู่ในสิ่งประดิษฐ์ ‎บนดาวที่เรายังไม่เคยเดินทางไป 249 00:20:44,368 --> 00:20:46,161 ‎ยอด เราจะพาเธอกลับบ้านได้ยังไง 250 00:20:46,245 --> 00:20:48,664 ‎อ๋อ เราจะเปิดสะพานเชื่อม 251 00:20:49,331 --> 00:20:51,917 ‎ระหว่างสิ่งประดิษฐ์นั่นกับที่นี่ 252 00:20:52,876 --> 00:20:55,545 ‎และสิ่งเดียวที่คุณต้องการก็คือ ‎ให้ผมรับแมงมุมนั่นเข้ามา 253 00:20:56,505 --> 00:20:59,216 ‎ยอมรับสิ่งปลูกถ่ายนั่นเข้าไปในจิตสำนึกของคุณ 254 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 ‎เหมือนที่ผมทำ 255 00:21:00,717 --> 00:21:03,720 ‎ผมจะได้กลายเป็นไอ้หอกหักสุดคลั่งด้วยมั้ย 256 00:21:07,057 --> 00:21:08,475 ‎แย่กว่านั้น คุณจะกลายเป็นวิลเลียม 257 00:21:11,853 --> 00:21:13,689 ‎นิโกไว้ใจคุณ 258 00:21:16,024 --> 00:21:18,193 ‎คุณให้ข้อมูลพวกเขาไป ใช่มั้ย 259 00:21:19,236 --> 00:21:20,362 ‎ไม่ ยังไม่ได้ให้ 260 00:21:20,445 --> 00:21:23,115 ‎จะบอกอะไรให้นะ เอริก ผมมีไอเดีย 261 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 ‎ผมจะโทรหาแจน่า 262 00:21:25,242 --> 00:21:27,869 ‎ผมจะถามแกว่าแกรู้สึกยังไง ‎เรื่องการกลายเป็นเด็กกำพร้า 263 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 ‎ไม่นะ 264 00:21:29,955 --> 00:21:31,498 ‎ไม่ๆๆ 265 00:21:31,581 --> 00:21:33,375 ‎อย่าๆ อย่าโทร 266 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 ‎ลงมือเลย 267 00:21:52,602 --> 00:21:54,104 ‎คุณยิงเขาทำไม 268 00:21:54,187 --> 00:21:57,149 ‎เออร์ซูล่า วิลเลียมจะถอดรหัสข้อมูลนั่น 269 00:21:57,232 --> 00:22:01,945 ‎พอผมยืนยันว่ามันคือสิ่งที่ผมหาอยู่ ‎ผมก็อยากให้คุณพร้อมที่จะกดลบ 270 00:22:02,029 --> 00:22:04,781 ‎เดี๋ยวๆ ฉันว่าเขายังไม่ตาย 271 00:22:15,876 --> 00:22:16,918 ‎ไม่นะ! 272 00:22:32,976 --> 00:22:34,019 ‎ฉิบหาย 273 00:22:35,020 --> 00:22:37,981 ‎เร็วเข้า โดดเข้าไปก่อนเขาจะเปลี่ยนใจ 274 00:22:38,065 --> 00:22:39,066 ‎ไม่ๆๆ 275 00:22:43,403 --> 00:22:46,782 ‎ไม่จนกว่าสะพานนั่นจะเปิด ‎และนิโกกับริชาร์ดปลอดภัย 276 00:22:47,282 --> 00:22:49,618 ‎เมื่อผมได้สิ่งที่ผมต้องการ ‎คุณก็จะได้สิ่งที่คุณต้องการ 277 00:22:49,701 --> 00:22:51,370 ‎เพราะงั้นก็ไปตรงโน้นแล้วทำให้มันเกิดขึ้น 278 00:22:51,453 --> 00:22:52,412 ‎ได้อยู่แล้ว 279 00:23:14,226 --> 00:23:15,060 ‎สวัสดี 280 00:23:19,940 --> 00:23:21,900 ‎ขอบคุณที่ให้เราเข้ามา 281 00:23:24,611 --> 00:23:26,488 ‎ฉันพร้อมเจรจาแล้วตอนนี้ 282 00:23:30,826 --> 00:23:31,952 ‎นั่นใครน่ะ 283 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 ‎อาจเป็นคนในอดีตของคุณหรือเปล่า 284 00:23:37,040 --> 00:23:40,252 ‎เซธ เกจ กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ 285 00:23:40,335 --> 00:23:41,420 ‎ผมมาช่วยคุณ 286 00:23:43,505 --> 00:23:44,881 ‎คุณรับสิ่งปลูกถ่ายเข้าไปเหรอ 287 00:23:46,133 --> 00:23:47,926 ‎แค่หลังจากที่คุณปฏิเสธมัน 288 00:23:48,552 --> 00:23:50,095 ‎งั้นคุณก็เป็นโฆษกของพวกเขาเหรอ 289 00:23:51,888 --> 00:23:52,722 ‎ใช่ 290 00:23:55,767 --> 00:23:56,810 ‎นั่นแปลว่าผมทำแบบนี้ได้ 291 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 ‎โลก 292 00:24:09,489 --> 00:24:10,490 ‎ฝนตกอยู่ 293 00:24:11,324 --> 00:24:12,951 ‎ผมทำอะไรได้ไม่มากนักเรื่องนั้น 294 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 ‎ไม่ ฉัน… 295 00:24:15,954 --> 00:24:17,372 ‎ฉันไม่ได้บ่น 296 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 ‎งั้น 297 00:24:21,710 --> 00:24:24,921 ‎เราก็เดินผ่านไปได้เฉยๆ เลยเหรอ 298 00:24:30,969 --> 00:24:32,471 ‎แคส เซธเชื่อมสะพานนั่นแล้ว 299 00:24:32,554 --> 00:24:33,889 ‎ผมต้องการคุณโดยด่วนที่สุด 300 00:24:37,559 --> 00:24:38,977 ‎ขอโทษเรื่องแผนการพวกนั้น 301 00:24:39,060 --> 00:24:42,022 ‎ผมพบว่าอย่างเดียวที่อะไคอาตอบสนอง ‎ก็คือความโหดร้าย 302 00:24:43,064 --> 00:24:44,649 ‎คุณอยากให้ฉันทำอะไร วิลเลียม 303 00:24:44,733 --> 00:24:47,152 ‎เบี่ยงเบนความสนใจเขา ‎ระหว่างที่ผมทำแบบเดียวกันจากอีกฝั่ง 304 00:24:47,235 --> 00:24:49,779 ‎- ผมต้องการให้เขาอ่อนแอและมัวสนใจเรื่องอื่น ‎- คุณไม่อยากฆ่าเขาเหรอ 305 00:24:49,863 --> 00:24:52,365 ‎ไม่จนกว่าเราจะรู้ว่านิโกกับริชาร์ดปลอดภัย 306 00:24:52,449 --> 00:24:54,868 ‎และเราก็อาจยังต้องการตัวเซธ ‎แม้กระทั่งหลังจากนั้น 307 00:24:54,951 --> 00:24:55,785 ‎แต่ทำร้ายเขาเลย 308 00:24:55,869 --> 00:24:57,704 ‎อย่างเจ็บปวด ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 309 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 ‎วิลเลียม 310 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 ‎ฉันอยากช่วย 311 00:25:00,916 --> 00:25:02,542 ‎พวกเขาจะจู่โจมโปรแกรมผม 312 00:25:02,626 --> 00:25:04,044 ‎พยายามลบผมทิ้ง 313 00:25:04,127 --> 00:25:06,338 ‎ฉันจะช่วยป้องกันมัน ดูแลคุณให้ปลอดภัย 314 00:25:27,400 --> 00:25:28,652 ‎ไอ้ห่าวิลเลียม 315 00:25:28,735 --> 00:25:29,986 ‎วิลเลียมทำไม 316 00:25:31,321 --> 00:25:32,155 ‎เขาอยู่ที่นี่เหรอ 317 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 ‎ไม่นะ ปล่อยเขา! 318 00:25:42,249 --> 00:25:44,417 ‎แกทำเรื่องห่าอะไรกับฉันที่ยานนั่นวะ 319 00:25:46,545 --> 00:25:47,879 ‎เจ็บใช่มั้ยล่ะ 320 00:25:47,963 --> 00:25:49,714 ‎- แกไม่คิดว่าแกจะรู้สึกเจ็บปวดในนี้ ‎- ปล่อยเขานะ! 321 00:25:49,798 --> 00:25:54,135 ‎ตอนที่ยาร่าเจออะไคอา พวกเขาบีบคอเธอ 322 00:25:54,219 --> 00:25:55,303 ‎แต่เธอยังไม่พร้อม 323 00:25:56,680 --> 00:25:57,764 ‎ผมพร้อม 324 00:26:03,562 --> 00:26:05,188 ‎- หนีไป ‎- วิลเลียม 325 00:26:06,565 --> 00:26:08,692 ‎วิลเลียม คุณกลับไปได้มั้ย 326 00:26:12,571 --> 00:26:14,197 ‎ผมจะพยายามแน่ๆ 327 00:26:14,281 --> 00:26:15,448 ‎เราต้องไปแล้ว เราต้องไป 328 00:26:28,128 --> 00:26:30,005 ‎- เรารอดมาได้แล้ว ‎- เราทำได้ 329 00:26:30,088 --> 00:26:30,964 ‎เราถึงบ้านแล้ว 330 00:26:33,091 --> 00:26:34,092 ‎เราทำได้แล้ว 331 00:26:35,719 --> 00:26:36,553 ‎เราทำได้ 332 00:26:40,265 --> 00:26:43,560 ‎"หุ่นยนต์ไม่อาจทำร้ายมนุษย์" 333 00:26:44,603 --> 00:26:45,812 ‎อืม ผมไม่ใช่หุ่นยนต์ 334 00:26:46,313 --> 00:26:47,272 ‎และในนี้ 335 00:26:48,607 --> 00:26:51,192 ‎คุณก็ไม่ใช่มนุษย์ 336 00:26:58,199 --> 00:26:59,618 ‎เกิดอะไรขึ้น วิลเลียมอยู่ไหน 337 00:27:00,744 --> 00:27:02,078 ‎เขายังอยู่ในสิ่งปลูกถ่ายนั่น 338 00:27:02,996 --> 00:27:04,331 ‎เอาวิลเลียมออกมาจากเจ้านั่น 339 00:27:04,414 --> 00:27:06,583 ‎ฉันพยายามอยู่ แต่โค้ดของเขาถูกจู่โจม 340 00:27:09,252 --> 00:27:12,464 ‎ทุกครั้งที่ฉันคิดว่า ‎เอาโค้ดของเขามากั้นไว้ได้แล้ว มันก็รีเซ็ตใหม่ 341 00:27:14,883 --> 00:27:18,261 ‎เซธ ไม่นะ เซธ ไม่ๆๆ 342 00:27:24,726 --> 00:27:25,769 ‎ไอ้เวรวิลเลียม 343 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 ‎ผมอาจไวเกินไปสำหรับคุณ 344 00:27:31,650 --> 00:27:33,068 ‎เกรงว่าคุณจะทำร้ายผมที่นี่ไม่ได้ 345 00:27:42,577 --> 00:27:44,829 ‎คุณจะฆ่าผมก็ได้ มันไม่มีความหมายหรอก 346 00:27:45,872 --> 00:27:47,832 ‎ข่าวแพร่ออกไปแล้ว พวกอะไคอาเดือดจัด 347 00:27:49,584 --> 00:27:51,836 ‎วงแหวนกำลังมารวมตัวกัน พวกเขาจะมาที่นี่… 348 00:27:57,300 --> 00:27:58,134 ‎เออร์ซูล่า 349 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 ‎วิลเลียม แคส 350 00:28:02,430 --> 00:28:03,431 ‎ตอบฉันที 351 00:28:04,808 --> 00:28:07,352 ‎ให้ตายสิ! 352 00:28:07,435 --> 00:28:08,561 ‎นิโก! 353 00:28:08,645 --> 00:28:09,562 ‎เอริกเหรอ 354 00:28:10,772 --> 00:28:14,359 ‎- ริชาร์ดรอดมามั้ย ‎- ใช่ เขารอด ไม่อยากเชื่อเลย 355 00:28:15,151 --> 00:28:16,486 ‎แล้ววิลเลียมล่ะ 356 00:28:16,569 --> 00:28:18,113 ‎ดีใจที่ได้เห็นเราทุกคนอยู่ที่นี่ 357 00:28:19,364 --> 00:28:20,699 ‎ขอบคุณ วิลเลียม 358 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 ‎ก็แค่งานปกติน่ะ 359 00:28:23,910 --> 00:28:27,580 ‎นี่ ผมจะมุ่งหน้าขึ้นไปที่นั่น แนะนำตัวเองใหม่ 360 00:28:28,081 --> 00:28:28,915 ‎ขอเวลาฉันแป๊บหนึ่ง 361 00:28:28,998 --> 00:28:30,542 ‎โอเค ผมมีเรื่องต้องบอกคุณเยอะเลย 362 00:28:30,625 --> 00:28:33,420 ‎แต่คุณจำเป็นต้องคุยกับแคสและวิลเลียมจริงๆ 363 00:28:33,503 --> 00:28:36,005 ‎เพราะเซธบอกว่าพวกอะไคอากำลังมา 364 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 ‎ว่าไงนะ 365 00:28:37,006 --> 00:28:39,676 ‎ช่วยบอกฉันทีว่าอาวุธนิวทริโนใช้การได้แล้ว 366 00:28:39,759 --> 00:28:43,596 ‎ผมพยายามพัฒนามันอยู่ ‎และผมก็เจอปัญหามาตลอด 367 00:28:43,680 --> 00:28:47,183 ‎ถ้าพวกอะไคอาโมโหจริงๆ ‎เราก็ต้องการเครื่องป้องกันบางอย่าง 368 00:28:49,561 --> 00:28:51,813 ‎ฉันต้องไปแล้ว ฉันมียูซิคเข้ามาหา 369 00:28:52,397 --> 00:28:53,356 ‎ผมรักคุณนะ 370 00:28:53,440 --> 00:28:54,983 ‎ฉันก็รักคุณ 371 00:28:55,066 --> 00:28:56,526 ‎กลับไปเจอกันบนโลกนะ 372 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 ‎ผู้การเบร็คคินริดจ์ใช่มั้ย 373 00:28:59,529 --> 00:29:01,072 ‎นั่นมันจำเป็นจริงๆ เหรอ 374 00:29:01,156 --> 00:29:03,241 ‎แอนเน็ตต์ แม็คเคนซี่ รัฐมนตรีต่างประเทศ 375 00:29:04,075 --> 00:29:04,909 ‎ยินดีต้อนรับกลับมา 376 00:29:06,369 --> 00:29:09,247 ‎และใช่ เราใส่กุญแจมือทุกคน ‎ที่ก้าวออกมาจากสิ่งประดิษฐ์นั่น 377 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 ‎คุณยังเป็นมนุษย์อยู่มั้ย 378 00:29:13,042 --> 00:29:13,960 ‎ไม่มีสิ่งปลูกถ่ายใช่มั้ย 379 00:29:15,628 --> 00:29:17,130 ‎ใช่ ทำไมเหรอ 380 00:29:19,215 --> 00:29:20,675 ‎งั้นก็รีบจัดการเรื่องนี้ซะ 381 00:29:21,342 --> 00:29:23,344 ‎- เราต้องเตรียมกองทัพให้พร้อม ‎- เพื่ออะไร 382 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 ‎เพื่อรับมือตอนอะไคอาโจมตี 383 00:29:27,432 --> 00:29:28,349 ‎มาเถอะ 384 00:29:29,934 --> 00:29:33,271 ‎งั้นคุณก็กำลังบอกผมว่านิวทริโน ‎สร้างความเสียหายระดับนั้นเหรอ 385 00:29:33,354 --> 00:29:35,231 ‎ใช่ นิวทริโนความหนาแน่นสูง 386 00:29:35,315 --> 00:29:36,733 ‎ที่ระเบิดออกมาจากแมกนีทาร์ 387 00:29:37,233 --> 00:29:39,444 ‎มันทำลายวงแหวนนั่นทั้งลำ 388 00:29:39,944 --> 00:29:41,946 ‎คือถ้าเพียงแต่เรามีดาวนิวตรอนอยู่ใกล้ๆ 389 00:29:42,030 --> 00:29:44,240 ‎- เรามีเครื่องเร่งอนุภาค ‎- มันทำแบบนั้นได้เหรอ 390 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 ‎ในสภาพปัจจุบันเหรอ ไม่ได้ 391 00:29:45,784 --> 00:29:47,535 ‎มีสภาพในอนาคตที่คุณกำลังคิดถึงอยู่เหรอ 392 00:29:47,619 --> 00:29:49,120 ‎นั่นคือตรงที่ผมเจอทางตัน 393 00:29:49,204 --> 00:29:53,208 ‎เราต้องการนิวทริโนเพิ่ม ‎แต่ความพยายามทุกอย่างในการเพิ่มการผลิต 394 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 ‎ทำให้ระบบกักพลาสมา ‎ด้วยสนามแม่เหล็กตัวนำยวดยิ่งร้อนเกินขีดจำกัด 395 00:29:56,461 --> 00:29:58,963 ‎รังสีเอ็กซ์ รังสีแกมมา แฮดรอน อิเล็กตรอน 396 00:29:59,047 --> 00:30:01,382 ‎หลักๆ แล้วทุกอย่างเริ่มยิงยานนี้เป็นรูๆ 397 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 ‎แล้วมันก็ระเบิด 398 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 ‎ถ้าเราเอาพลังงาน ‎ออกจากลำรังสีของเครื่องเร่ง 399 00:30:05,720 --> 00:30:09,641 ‎ส่งพลังงานเท่ากันเข้าไปในระบบหล่อเย็น 400 00:30:09,724 --> 00:30:11,684 ‎แล้วสลับกันระหว่างทั้งสองอย่างนี้ล่ะ 401 00:30:13,812 --> 00:30:15,146 ‎เรามาลองทฤษฎีนั้นกันมั้ย 402 00:30:15,230 --> 00:30:16,064 ‎เอาสิ 403 00:30:21,986 --> 00:30:24,614 ‎ไม่ได้ว่าอะไรนะ แต่เรื่องนี้จะเร็วกว่านี้ ‎ถ้าฉันคุยกับคณะเสนาธิการร่วมได้ 404 00:30:24,697 --> 00:30:27,534 ‎- ฉันพยายามหาตัวเซธ เกจอยู่ ‎- เซธแหกคอกไปแล้ว 405 00:30:27,617 --> 00:30:28,743 ‎เขาจะทำแบบนั้นทำไม 406 00:30:28,827 --> 00:30:31,871 ‎อาจจะเพราะเหตุผลเดียวกับที่ ‎ทำให้เราคาดว่าพวกอะไคอาจะโจมตี 407 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 ‎- เรารู้ว่าอะไรฆ่าพวกเขาได้ ‎- คุณอยากฆ่าพวกเขาเหรอ 408 00:30:34,374 --> 00:30:37,627 ‎เราอยากเตรียมการไว้ ‎เผื่อพวกเขามาถึงโดยตั้งใจจะฆ่าเรา 409 00:30:37,710 --> 00:30:40,672 ‎- เราพยายามจะสร้างความเข้าใจ… ‎- ฉันจะคุยกับคณะเสนาธิการร่วมเดี๋ยวนี้ 410 00:30:52,058 --> 00:30:53,351 ‎เป็นยังไง เอริก 411 00:30:54,269 --> 00:30:55,353 ‎สุดยอดเลย 412 00:30:55,979 --> 00:30:59,566 ‎วิลเลียมปรับเครื่องเร่งนั่นกับระบบหล่อเย็น 413 00:30:59,649 --> 00:31:01,818 ‎ระบบกักพลาสมาด้วยสนามแม่เหล็กคงตัว 414 00:31:01,901 --> 00:31:04,904 ‎เรามีค่าฟลักซ์ของนิวทริโนอยู่ที่สิบล้านล้าน 415 00:31:04,988 --> 00:31:07,115 ‎ผมว่าเราจะเพิ่มมันได้ ‎เป็นสามเท่าในอีก 20 นาที 416 00:31:07,198 --> 00:31:09,075 ‎ตอนนี้ยานลำนี้เป็นระเบิดนิวทริโน 417 00:31:09,158 --> 00:31:12,203 ‎ไม่ๆ ระเบิดให้โอกาสเราครั้งเดียว 418 00:31:12,287 --> 00:31:14,497 ‎ระเบิดจะทำให้โลกไม่มีอะไรป้องกัน 419 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 ‎ใช่ๆๆ แต่ถ้าผมทำลายยานได้กลุ่มหนึ่ง 420 00:31:18,126 --> 00:31:21,754 ‎ระเบิดก็จะให้เวลาเออร์ซูล่า ‎ได้ปล่อยข้อมูลไปยังส่วนที่เหลือของโลก 421 00:31:21,838 --> 00:31:24,299 ‎จากนั้นประเทศต่างๆ ‎ก็สร้างระเบิดของตัวเองได้ 422 00:31:24,382 --> 00:31:26,217 ‎วิลเลียม เรื่องระเบิดจะไม่เกิดขึ้นหรอก 423 00:31:28,136 --> 00:31:29,971 ‎ผมไม่แน่ใจว่ามันจำเป็น 424 00:31:30,638 --> 00:31:34,893 ‎ตอนที่แมกนีทาร์นั่นทำให้ยานอะไคอาสลายตัว ‎คุณกำลังลากจูงมันอยู่ ใช่มั้ย 425 00:31:34,976 --> 00:31:36,102 ‎ถูกแล้ว 426 00:31:36,603 --> 00:31:37,478 ‎ยังไง 427 00:31:37,979 --> 00:31:41,107 ‎ปล่อยแรงโน้มถ่วงที่ผ่านการควบคุมออกสู่อวกาศ ‎เล็งเป้าโดยใช้ระบบขับเคลื่อนเร็วเหนือแสง 428 00:31:41,983 --> 00:31:45,486 ‎โอเค งั้นก็ทำแบบเดียวกันกับนิวทริโน 429 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 ‎พวกมันมีคุณสมบัติเทียบเคียงกันได้ 430 00:31:47,363 --> 00:31:48,406 ‎หรือดีกว่า 431 00:31:50,116 --> 00:31:53,411 ‎ผมอาจปรับฟองหุ้มเร็วเหนือแสงนั่น ‎และทำให้นิวทริโนเล็งเป้าได้ 432 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 ‎เดี๋ยวๆๆ เปลี่ยนระเบิดนั่นเป็นปืนเหรอ 433 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 ‎นั่นเป็นปืนกระบอกใหญ่โคตรๆ 434 00:31:57,582 --> 00:32:00,585 ‎- ฉันชอบความคิดนี้ วิลเลียม ‎- แต่มีปัญหาอยู่อย่างหนึ่ง 435 00:32:00,668 --> 00:32:03,880 ‎วิศวกรของยูซิค ‎เริ่มรื้อระบบขับเคลื่อนเร็วเหนือแสงออกไปแล้ว 436 00:32:04,380 --> 00:32:07,342 ‎- ผมจะเชื่อมต่อมันใหม่ ‎- ฉันจะช่วย ฉันต้องทำอะไรบ้าง 437 00:32:07,425 --> 00:32:09,636 ‎พวกคุณสองคนมีคนไหนกลัวที่แคบมั้ย 438 00:32:17,393 --> 00:32:19,729 ‎พวกนั้นเอาเครื่องตัดหญ้าตัดเจ้านี่หรือไง 439 00:32:20,229 --> 00:32:22,815 ‎ตัดวงจรเข้าระบบ ‎ขับเคลื่อนเร็วเหนือแสงเหี้ยนหมดเลย 440 00:32:22,899 --> 00:32:24,275 ‎คุณแก้ไขมันได้มั้ย 441 00:32:24,859 --> 00:32:27,487 ‎ได้ เราแค่ต้องแก้ไขความเสียหายบางส่วน 442 00:32:27,570 --> 00:32:28,988 ‎จะต้องใช้เวลานานแค่ไหน 443 00:32:30,949 --> 00:32:33,785 ‎ยังต้องวางทุกอย่าง ‎บนเส้นทางวงจรจากสะพานนั่น 444 00:32:33,868 --> 00:32:35,954 ‎แต่หลังจากนั้นก็แค่นั้นแหละ 445 00:32:36,037 --> 00:32:38,247 ‎วิลเลียมควรจะเข้าถึง ‎ระบบขับเคลื่อนเร็วเหนือแสงได้อีกครั้ง 446 00:32:38,331 --> 00:32:39,165 ‎ใช่แล้ว 447 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 ‎เกิดอะไรขึ้น 448 00:32:43,544 --> 00:32:45,505 ‎รูหนอนกำลังเปิดขึ้นมาระหว่างโลกกับดาวอังคาร 449 00:32:45,588 --> 00:32:47,840 ‎(ตรวจพบการแผ่รังสีเชเรนคอฟ) 450 00:32:47,924 --> 00:32:49,050 ‎มีอะไรผ่านเข้ามามั้ย 451 00:32:51,344 --> 00:32:52,637 ‎วงแหวนอะไคอาอย่างน้อยหนึ่งลำ 452 00:32:52,720 --> 00:32:54,472 ‎มันจะใช้เวลานานแค่ไหน 453 00:32:55,223 --> 00:32:56,057 ‎ซัลวาเร 454 00:32:57,100 --> 00:32:57,934 ‎ซัลวาเร 455 00:32:59,894 --> 00:33:02,105 ‎แคส เอริก 456 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 ‎ถ้าเรายิงพวกนั้นล่ะ ยิงขีปนาวุธทุกลูกออกไป 457 00:33:14,367 --> 00:33:16,828 ‎- ชะลอการโจมตีของพวกเขา ‎- คณะเสนาธิการร่วมจะปฏิเสธ 458 00:33:19,038 --> 00:33:21,165 ‎นิโกเหรอ ขอบคุณพระเจ้าที่คุณกลับมา 459 00:33:21,749 --> 00:33:23,543 ‎และเราก็พาอะไคอามากับเราด้วย 460 00:33:24,043 --> 00:33:25,670 ‎เวร มียานกี่ลำ 461 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 ‎หนึ่ง แค่นั้นก็พอแล้ว 462 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 ‎คุณแน่ใจนะว่าโลกคือเป้าหมาย 463 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 ‎(โลก - ซัลวาเร) 464 00:33:41,561 --> 00:33:44,230 ‎วงแหวนนั่นใกล้เข้ามาแล้ว ‎ฉันต้องการอาวุธนั่นเดี๋ยวนี้ 465 00:33:44,313 --> 00:33:46,149 ‎เวรๆๆ 466 00:33:48,276 --> 00:33:49,360 ‎ซัลวาเร 467 00:33:51,529 --> 00:33:53,031 ‎ไม่เอาน่า ตอบฉันสิ 468 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 ‎วิลเลียม 469 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 ‎เอริก 470 00:33:58,369 --> 00:33:59,996 ‎พวกคุณสละยานซะ! 471 00:35:49,188 --> 00:35:50,731 ‎คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร