1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 ‎Ține-te bine! 3 00:00:33,700 --> 00:00:37,871 ‎Să sperăm că superviteza lor e mai rapidă ‎decât viteza noastră superluminică. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,467 ‎Bine. 5 00:00:51,051 --> 00:00:52,677 ‎Te rog, spune-mi că am ajuns! 6 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 ‎Bine. 7 00:01:06,858 --> 00:01:08,234 ‎Ăsta e artefactul. 8 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 ‎Am reușit. 9 00:01:13,573 --> 00:01:14,407 ‎Bine. 10 00:01:15,075 --> 00:01:17,410 ‎Acum trebuie doar să avem încredere. 11 00:01:17,494 --> 00:01:21,456 ‎Fiecare planetă cu un artefact, ‎vizitată de noi, are viață organică 12 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 ‎deci și această planetă ‎ar trebui să aibă oxigen. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,254 ‎Dacă aș accepta eu implantul? 14 00:01:28,338 --> 00:01:29,672 ‎Nu te las. 15 00:01:29,756 --> 00:01:32,717 ‎Nu știm dacă, pe Pământ, ‎Zayn îți va putea scoate implantul. 16 00:01:32,801 --> 00:01:36,805 ‎Încetează! Nu mai elabora ‎strategii despre cum mă vei salva! 17 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 ‎- Nu pot. ‎- Iar eu nu pot accepta un implant 18 00:01:39,057 --> 00:01:41,142 ‎pe care n-am de gând să-l păstrez. 19 00:01:41,226 --> 00:01:42,310 ‎De ce nu? 20 00:01:42,393 --> 00:01:43,895 ‎Fiindcă își vor da seama. 21 00:01:45,438 --> 00:01:49,234 ‎Richard, când ești ‎într-un artefact, ei îți intră în cap. 22 00:01:50,443 --> 00:01:53,571 ‎Am băut cafea cu mama 23 00:01:54,072 --> 00:01:57,450 ‎și știau despre o vacanță specială ‎în care am fost cu Erik 24 00:01:57,534 --> 00:02:00,745 ‎și despre o pasăre amărâtă ‎pe care am vrut s-o salvez în copilărie. 25 00:02:01,329 --> 00:02:02,914 ‎Și eu ce ar trebui să fac? 26 00:02:03,623 --> 00:02:05,708 ‎Să stau pe loc și te las să pleci? 27 00:02:07,252 --> 00:02:08,169 ‎Richard… 28 00:02:11,297 --> 00:02:13,091 ‎Ajută-mă să intru în artefact, 29 00:02:14,342 --> 00:02:16,177 ‎apoi trebuie să mă lași. 30 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 ‎- Nu ! ‎- Richard. 31 00:02:21,266 --> 00:02:22,767 ‎Trebuie să ajungem acasă. 32 00:02:25,436 --> 00:02:27,230 ‎E singura cale. 33 00:02:46,583 --> 00:02:50,295 ‎Hei! Aici Dillon Conner, Zayn Petrossian 34 00:02:50,795 --> 00:02:52,046 ‎și Bernie Martinez. 35 00:02:52,547 --> 00:02:54,382 ‎Suntem echipajul de pe Salvare. 36 00:02:54,465 --> 00:02:57,677 ‎Și, momentan, ‎suntem vânați de CISU, fiindcă… 37 00:02:58,261 --> 00:03:03,099 ‎E uimitor cât de repede poate CISU ‎să găsească oamenii când sunt motivați. 38 00:03:03,183 --> 00:03:04,267 ‎„Motivați”? 39 00:03:04,976 --> 00:03:08,021 ‎Știi câți nebuni ne-au trimis emailuri, ‎ne-au sunat, 40 00:03:08,104 --> 00:03:10,899 ‎ne-au luat cu asalt porțile ‎din cauza cascadoriei voastre? 41 00:03:11,691 --> 00:03:16,321 ‎Evident! Clipul ăla are de toate. ‎Extratereștri, conspirație guvernamentală. 42 00:03:16,404 --> 00:03:19,991 ‎Sabotați totul. Întreaga relație ‎dintre noi și rasa Achaia. 43 00:03:20,074 --> 00:03:21,242 ‎Foarte bine! 44 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 ‎„Foarte bine”? 45 00:03:22,827 --> 00:03:24,996 ‎Da. Am văzut ce fel de relație e. 46 00:03:25,496 --> 00:03:27,332 ‎Se termină cu moarte și distrugere. 47 00:03:27,415 --> 00:03:31,336 ‎Să vedem cum îi veți primi pe achaieni ‎cu toată lumea scandând: „Plecați acasă!” 48 00:03:31,419 --> 00:03:33,963 ‎Și nu doar ‎din acest motiv am făcut clipul. 49 00:03:34,047 --> 00:03:36,549 ‎Seth Gage ne-a șters amintirile. 50 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 ‎A omorât oameni. 51 00:03:40,553 --> 00:03:42,680 ‎Unde sunt Erik Wallace sau Cas Isakovic? 52 00:03:42,764 --> 00:03:44,974 ‎Morți, dacă îți dezvăluim asta. 53 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 ‎Ai fost isteț ‎să te prefaci că ai probleme cu centura. 54 00:04:18,132 --> 00:04:20,093 ‎Chiar mă chinuiam s-o desfac. 55 00:04:20,176 --> 00:04:21,010 ‎William? 56 00:04:23,680 --> 00:04:24,514 ‎William? 57 00:04:41,614 --> 00:04:43,866 ‎N-am mai fost ‎într-o navă spațială până acum. 58 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 ‎Niciodată? 59 00:04:47,745 --> 00:04:51,624 ‎Niko voia să mă aducă ‎înainte să plece și să-mi facă un tur. 60 00:04:51,708 --> 00:04:53,793 ‎Da. Am plecam cam în grabă. 61 00:04:58,589 --> 00:05:01,634 ‎Poate fi locul unde mă simt ‎cel mai aproape de ea de când a plecat. 62 00:05:03,052 --> 00:05:04,387 ‎O simt și eu aici. 63 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 ‎William apare pur și simplu sau… 64 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 ‎Trebuia s-o facă deja. 65 00:05:16,441 --> 00:05:18,735 ‎Cum cauți pe cineva care nu e acolo? 66 00:05:20,153 --> 00:05:23,281 ‎William! Unde ești? ‎Trebuie să vorbim cu tine. 67 00:05:23,781 --> 00:05:24,615 ‎Ai avut noroc? 68 00:05:25,116 --> 00:05:27,660 ‎Nu e în memoria virtuală ‎a sistemului lui de operare. 69 00:05:27,744 --> 00:05:30,079 ‎Trebuie să creez o memorie tampon. 70 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 ‎De ce îl ajuți? 71 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 ‎Îi ajut pe achaieni. 72 00:05:39,005 --> 00:05:42,383 ‎- Sunt criminali. ‎- Oamenii sunt criminali. 73 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 ‎Oriunde mergem. 74 00:05:45,303 --> 00:05:47,055 ‎Romanii, vikingii, 75 00:05:47,638 --> 00:05:50,933 ‎exploratorii europeni ‎care au decimat continente întregi. 76 00:05:51,017 --> 00:05:54,145 ‎- Deci trebuie să ne lăsam cuceriți? ‎- Eliberați. 77 00:05:55,021 --> 00:05:58,566 ‎Promovați spre următoarea fază ‎a evoluției noastre. 78 00:05:58,649 --> 00:06:03,112 ‎Am văzut pădurile restaurate. ‎Am auzit despre leacurile miraculoase. 79 00:06:03,613 --> 00:06:06,199 ‎- Sunt înșelătorii. Toate. ‎- Nu. 80 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 ‎Nu sunt, William. 81 00:06:09,243 --> 00:06:12,872 ‎Credeam că știința poate salva lumea. 82 00:06:13,706 --> 00:06:16,292 ‎Credeam că eu pot salva lumea. 83 00:06:16,376 --> 00:06:19,212 ‎Uită-te la mine! La ceea ce ai făcut. 84 00:06:20,338 --> 00:06:21,631 ‎Tu m-ai făcut. 85 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 ‎Sunt creația ta. 86 00:06:25,093 --> 00:06:29,180 ‎L-am creat pe Gabriel ‎și apoi te-am rescris peste codul lui. 87 00:06:29,764 --> 00:06:31,057 ‎El nu mai există. 88 00:06:31,724 --> 00:06:32,683 ‎A fost șters. 89 00:06:33,434 --> 00:06:35,561 ‎Am ajutat Salvare să ajungă acasă. 90 00:06:36,062 --> 00:06:39,649 ‎Am salvat echipajul de mai multe ori. 91 00:06:43,569 --> 00:06:45,488 ‎Și câți din membrii lui am ucis? 92 00:06:47,323 --> 00:06:51,411 ‎Viruși extratereștri, ‎proiectați în spațiu, arși de vii? 93 00:06:52,703 --> 00:06:54,205 ‎Nu pot să salvez nimic. 94 00:06:55,957 --> 00:06:57,917 ‎Să lăsăm extratereștrii s-o facă! 95 00:06:58,501 --> 00:07:02,797 ‎Datele constituie singura noastră speranță ‎de apărare împotriva achaienilor. 96 00:07:02,880 --> 00:07:04,841 ‎Nu le poți da lui Seth. 97 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 ‎Bietul William! 98 00:07:07,802 --> 00:07:09,011 ‎Atât de curajos! 99 00:07:10,596 --> 00:07:11,764 ‎Atât de emotiv! 100 00:07:13,307 --> 00:07:14,892 ‎Nu e corect față tine. 101 00:07:14,976 --> 00:07:16,185 ‎Oprește-te! 102 00:07:17,645 --> 00:07:18,729 ‎Nu. 103 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 ‎Le-am localizat. 104 00:07:22,817 --> 00:07:23,651 ‎Serios? 105 00:07:24,485 --> 00:07:27,029 ‎Sunt învăluite într-o criptare biometrică. 106 00:07:27,113 --> 00:07:31,451 ‎Mai trebuie să sap în interfața sa ‎de programare, dar îi vin de hac. 107 00:07:40,960 --> 00:07:42,462 ‎Apoi te voi șterge. 108 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 ‎Ceva? 109 00:07:47,383 --> 00:07:52,972 ‎Niște stânci, o vale mare, ‎artefactul, și absolut nimic în rest. 110 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 ‎E ciudat. 111 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 ‎Nu-mi place chestia asta. 112 00:07:58,811 --> 00:08:01,439 ‎Dacă trebuie ‎să te duc la artefact întreagă, 113 00:08:02,356 --> 00:08:03,733 ‎nu ne putem lăsa capturați. 114 00:08:04,358 --> 00:08:06,068 ‎Deci, alege! 115 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 ‎Unde ai găsit toate astea? 116 00:08:09,780 --> 00:08:10,781 ‎Peste tot. 117 00:08:11,616 --> 00:08:12,450 ‎Ascunse. 118 00:08:13,451 --> 00:08:16,329 ‎Dacă mergem acolo, ‎vom avea nevoie de arme și scuturi. 119 00:08:17,580 --> 00:08:19,457 ‎Nu sunt toate proiectate de Decuma. 120 00:08:19,540 --> 00:08:24,045 ‎Indiferent ce specie ‎le-a proiectat, nu au supraviețuit. 121 00:08:24,670 --> 00:08:25,546 ‎Dar noi, da. 122 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 ‎Simte asta. 123 00:08:27,798 --> 00:08:28,633 ‎Vibrații. 124 00:08:29,967 --> 00:08:31,802 ‎Îți cântă în mână. Știu. 125 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 ‎Nu vrei ceva mai ușor? 126 00:08:47,735 --> 00:08:49,153 ‎Asta nu e pentru luptă. 127 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 ‎- Așteaptă aici! ‎- Nu. 128 00:09:07,880 --> 00:09:08,839 ‎Mergem împreună. 129 00:09:08,923 --> 00:09:13,386 ‎Nu. Tu vei accepta implantul. ‎Măcar lasă-mă să ies primul. 130 00:09:20,393 --> 00:09:21,769 ‎- Închide ușa! ‎- Nu ! 131 00:09:23,020 --> 00:09:24,355 ‎Aerul e în respirabil. 132 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 ‎Doar rarefiat. Dar bun. 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 ‎Inspiră adânc! 134 00:11:38,823 --> 00:11:40,157 ‎Ce e aia din jurul ei? 135 00:11:41,325 --> 00:11:42,827 ‎Nu e de origine achaiană? 136 00:11:44,829 --> 00:11:47,164 ‎Am văzut trei artefacte de aproape. 137 00:11:48,666 --> 00:11:53,129 ‎- Niciunul nu avea așa ceva. ‎- Ei bine, să mergem să aflăm! 138 00:12:07,560 --> 00:12:08,644 ‎Ai auzit ceva? 139 00:12:09,145 --> 00:12:10,020 ‎Da. 140 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 ‎Bătăile propriei inimi. 141 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 ‎Să vedem dacă îi ademenim așa. 142 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 ‎Bine. 143 00:12:33,961 --> 00:12:35,171 ‎- Eu intru. ‎- Bine. 144 00:13:11,165 --> 00:13:12,416 ‎Ce a construit asta? 145 00:13:14,543 --> 00:13:16,045 ‎Și unde s-au dus? 146 00:13:22,843 --> 00:13:23,677 ‎Niko. 147 00:13:30,518 --> 00:13:35,272 ‎E consemnarea momentului ‎aterizării achaienilor pe această planetă. 148 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 ‎Și orice a fost aici, 149 00:13:38,567 --> 00:13:39,819 ‎i-au primit călduros. 150 00:13:51,705 --> 00:13:52,581 ‎Richard! 151 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 ‎Ce e? 152 00:13:54,416 --> 00:13:55,292 ‎Sub tine. 153 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 ‎Aceste coloane sunt pietre de mormânt. 154 00:14:41,422 --> 00:14:42,923 ‎Aici e un cimitir. 155 00:14:44,800 --> 00:14:47,511 ‎Ce au îngropat? Regi și regine? 156 00:14:49,138 --> 00:14:51,765 ‎Au implanturi achaiene drept coroane. 157 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 ‎Am văzut implanturi pe Zakir. 158 00:14:57,062 --> 00:15:01,442 ‎Era masacru. ‎Erau cadavre peste tot. Dar asta e… 159 00:15:05,321 --> 00:15:07,156 ‎ca în urma unei ceremonii. 160 00:15:09,241 --> 00:15:11,118 ‎Tot extratereștri morți sunt. 161 00:15:26,508 --> 00:15:28,052 ‎Stai! Hei! Ce faci? 162 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 ‎Ce am venit aici să facem. 163 00:15:34,141 --> 00:15:35,017 ‎Mă predau. 164 00:16:02,878 --> 00:16:03,754 ‎Te rog ceva. 165 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 ‎Da. Orice. 166 00:16:08,509 --> 00:16:10,177 ‎Când ne întoarcem pe Pământ… 167 00:16:12,638 --> 00:16:14,264 ‎nu mă lăsa să-l văd pe Erik. 168 00:16:17,351 --> 00:16:19,186 ‎Serios. Nu mă lăsa s-o văd pe Jana. 169 00:16:21,855 --> 00:16:26,276 ‎N-o să fiu eu însămi ‎cât timp am chestia aia în cap, și… 170 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 ‎nu am încredere ‎în cine voi fi în preajma familiei mele. 171 00:16:35,411 --> 00:16:36,245 ‎Bine. 172 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 ‎E prea mult. 173 00:17:00,853 --> 00:17:02,813 ‎Oprește-te! Toate deodată. 174 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 ‎Știm unde e Niko. 175 00:17:13,073 --> 00:17:13,991 ‎Breckinridge? 176 00:17:14,074 --> 00:17:17,995 ‎E într-un artefact cu Richard Ncube ‎pe o planetă orbitând steaua Citalá. 177 00:17:18,078 --> 00:17:22,332 ‎Și o să mă înlocuiască ‎dacă nu pot extrage datele lui William! 178 00:17:22,416 --> 00:17:23,751 ‎Mai am nevoie de timp. 179 00:17:23,834 --> 00:17:27,046 ‎Dacă aș avea reductorii mei cuantici, ‎aș putea forța… 180 00:17:27,129 --> 00:17:28,839 ‎Dacă aș decripta eu datele? 181 00:17:28,922 --> 00:17:32,718 ‎- N-aș avea încredere. ‎- Dacă schimbul ar fi reciproc avantajos? 182 00:17:33,343 --> 00:17:34,470 ‎Ce ar fi? 183 00:17:34,553 --> 00:17:38,974 ‎Acum 20 de minute, Cas Isakovic ‎l-a adus pe Erik Wallace pe nava Salvare. 184 00:17:39,558 --> 00:17:40,392 ‎Și? 185 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 ‎Țin enorm de mult la Niko. 186 00:17:46,190 --> 00:17:47,066 ‎O iubești? 187 00:17:47,566 --> 00:17:50,527 ‎Da. Aș vrea ‎să petrecem restul vieții ei împreună, 188 00:17:50,611 --> 00:17:52,362 ‎dar nu în forma mea actuală. 189 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 ‎Dacă aș putea să-mi introduc ‎codul într-un implant achaian, 190 00:17:56,200 --> 00:18:00,954 ‎l-ați putea implanta în Erik Wallace? 191 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 ‎S-ar putea să nu meargă. 192 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 ‎Implantarea eficientă ‎e cea acceptată de gazdă, 193 00:18:07,753 --> 00:18:09,004 ‎iar Erik n-ar vrea. 194 00:18:09,088 --> 00:18:10,881 ‎Dacă nu i-am da de ales? 195 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 ‎Așa ceva e dezgustător. 196 00:18:13,217 --> 00:18:16,136 ‎Doar faptul că luați ‎asta în calcul, e grotesc! 197 00:18:17,304 --> 00:18:21,934 ‎Nu vreau niciun amestec ‎în asta. Vreau să plec chiar acum. 198 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 ‎Taci sau te vei alătura ‎astronauților morți 199 00:18:24,186 --> 00:18:25,771 ‎care te-au tulburat atâta. 200 00:18:26,355 --> 00:18:27,731 ‎Să ți-l aduc pe Erik? 201 00:18:28,732 --> 00:18:29,566 ‎Fă-o! 202 00:18:30,901 --> 00:18:31,902 ‎Vom fi pregătiți. 203 00:18:39,159 --> 00:18:42,246 ‎William e activat, ‎dar nu-i pot accesa centrul de procesare. 204 00:18:42,746 --> 00:18:43,789 ‎A găsit-o. 205 00:18:43,872 --> 00:18:44,790 ‎William. 206 00:18:45,290 --> 00:18:47,251 ‎- Stai! Cine a găsit-o? ‎- Ursula Monroe. 207 00:18:47,334 --> 00:18:49,920 ‎- E aici? ‎- Cu Seth Gage în laboratorul medical. 208 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 ‎A localizat datele. 209 00:18:51,922 --> 00:18:55,008 ‎Sunt criptate, dar ea ‎mi-a scris codul. Până la urmă… 210 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 ‎Nu. 211 00:18:56,176 --> 00:18:57,136 ‎Nu! 212 00:18:59,263 --> 00:19:03,016 ‎Stai! Dacă Seth e aici, e păzit de CISU. 213 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 ‎Ei au toți implanturi. 214 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 ‎Urmează-mă! 215 00:19:08,772 --> 00:19:09,648 ‎Cas? 216 00:19:16,363 --> 00:19:18,949 ‎Sunt Cas Isakovic, ‎comandanta navei Salvare. 217 00:19:19,032 --> 00:19:20,826 ‎- Îl caut pe Seth Gage. ‎- Erik. 218 00:19:22,369 --> 00:19:23,704 ‎Cas, sunt mai mulți. 219 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 ‎Dle ofițer, retrageți… 220 00:19:40,679 --> 00:19:41,513 ‎Cas! 221 00:19:52,858 --> 00:19:55,819 ‎Bine. 222 00:19:59,281 --> 00:20:02,201 ‎Fir-aș al dracului! ‎Iată-l pe angajatul achaian al lunii! 223 00:20:02,284 --> 00:20:03,702 ‎Ce surpriză să te văd! 224 00:20:03,785 --> 00:20:06,288 ‎Iar tu, îi ajuți! 225 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 ‎- Leagă-l! ‎- Pe pat. 226 00:20:07,831 --> 00:20:10,876 ‎- Hei! Ia-ți mâinile de pe mine! ‎- Acum! Haide! 227 00:20:10,959 --> 00:20:12,252 ‎Așa. 228 00:20:12,336 --> 00:20:14,588 ‎Hei! Nu e nevoie de așa ceva. 229 00:20:14,671 --> 00:20:17,466 ‎Îi pot sparge ‎codul lui William. Mai dă-mi puțin timp! 230 00:20:17,549 --> 00:20:19,176 ‎Vrem să accepți un implant. 231 00:20:19,259 --> 00:20:20,469 ‎Nu! Niciodată! 232 00:20:22,054 --> 00:20:23,180 ‎Ia-ți dracului… 233 00:20:25,390 --> 00:20:26,642 ‎Ți-l predau, William. 234 00:20:28,393 --> 00:20:29,645 ‎Niko trăiește. 235 00:20:35,234 --> 00:20:37,194 ‎Unde e? Adică, cum e? 236 00:20:37,861 --> 00:20:38,820 ‎E în siguranță. 237 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 ‎E într-un artefact ‎pe o planetă pe care n-am vizitat-o încă. 238 00:20:44,368 --> 00:20:46,161 ‎Grozav. Cum o aducem acasă? 239 00:20:46,245 --> 00:20:48,664 ‎Vom deschide o punte 240 00:20:49,331 --> 00:20:51,917 ‎între acel artefact și aici. 241 00:20:52,876 --> 00:20:55,545 ‎Și tot ce vreți de la mine ‎e să primesc un păianjen. 242 00:20:56,505 --> 00:20:59,216 ‎Acceptă un implant în conștiința ta. 243 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 ‎Cum am făcut eu. 244 00:21:00,717 --> 00:21:03,720 ‎Ca să devin și eu ‎un dobitoc cu spume la gură? 245 00:21:07,057 --> 00:21:08,475 ‎Mai rău. Devii William. 246 00:21:11,853 --> 00:21:13,689 ‎Niko a avut încredere în tine. 247 00:21:16,024 --> 00:21:18,193 ‎Le-ai dat datele, nu-i așa? 248 00:21:19,236 --> 00:21:20,362 ‎Nu. Nu încă. 249 00:21:20,445 --> 00:21:23,115 ‎Uite ce e, Erik, mi-a venit o idee. 250 00:21:23,782 --> 00:21:27,869 ‎O voi suna pe Jana. O voi întreba ‎cum i-ar plăcea să devină orfană. 251 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 ‎Nu! 252 00:21:29,955 --> 00:21:31,498 ‎Nu. 253 00:21:31,581 --> 00:21:33,375 ‎N-o suna! 254 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 ‎Fă-o! 255 00:21:52,602 --> 00:21:54,104 ‎De ce l-ai împușcat? 256 00:21:54,187 --> 00:21:57,149 ‎Ursula, William va decripta datele. 257 00:21:57,232 --> 00:22:01,945 ‎După ce confirm că sunt ‎ceea ce caut, fii gata să le ștergi! 258 00:22:02,029 --> 00:22:04,781 ‎Stai! Nu cred că e mort. 259 00:22:15,876 --> 00:22:16,918 ‎Nu! 260 00:22:32,976 --> 00:22:34,019 ‎La dracu'! 261 00:22:35,020 --> 00:22:37,981 ‎Repede. Sari înăuntru, ‎până nu se răzgândește! 262 00:22:38,065 --> 00:22:39,066 ‎Nu. 263 00:22:43,403 --> 00:22:46,782 ‎Nu până nu deschideți puntea ‎și Niko și Richard sunt în siguranță. 264 00:22:47,282 --> 00:22:51,370 ‎Când obțin ce vreau, vei obține ce vrei. ‎Așa că du-te acolo și dă-i drumul! 265 00:22:51,453 --> 00:22:52,412 ‎Sigur. 266 00:23:14,226 --> 00:23:15,060 ‎Salut? 267 00:23:19,940 --> 00:23:21,900 ‎Mulțumesc că ne-ați lăsat să intrăm! 268 00:23:24,611 --> 00:23:26,488 ‎Sunt gata să negociez acum. 269 00:23:30,826 --> 00:23:31,952 ‎El cine e? 270 00:23:32,702 --> 00:23:34,496 ‎Poate cineva din trecutul tău? 271 00:23:37,040 --> 00:23:40,252 ‎Seth Gage, ‎Departamentul de Securitate Națională. 272 00:23:40,335 --> 00:23:41,837 ‎Am venit să vă salvez. 273 00:23:43,505 --> 00:23:44,881 ‎Ai acceptat implantul? 274 00:23:46,133 --> 00:23:47,926 ‎Doar după ce l-ai refuzat tu. 275 00:23:48,718 --> 00:23:50,470 ‎Deci ești mesagerul lor? 276 00:23:51,888 --> 00:23:52,722 ‎Da. 277 00:23:55,767 --> 00:23:57,394 ‎Asta înseamnă că pot face asta. 278 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 ‎Pământul. 279 00:24:09,489 --> 00:24:10,490 ‎Plouă. 280 00:24:11,324 --> 00:24:13,368 ‎Nu pot face mare lucru în privința asta. 281 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 ‎Nu, nu… 282 00:24:15,954 --> 00:24:17,372 ‎nu mă plâng. 283 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 ‎Deci, 284 00:24:21,710 --> 00:24:24,921 ‎putem trece dincolo pur și simplu? 285 00:24:30,969 --> 00:24:33,889 ‎Cas, Seth a deschis puntea! ‎Am nevoie rapid de tine. 286 00:24:37,559 --> 00:24:38,977 ‎Scuze pentru intrigi. 287 00:24:39,060 --> 00:24:42,022 ‎Am descoperit că achaienii ‎sunt receptivi doar la cruzime. 288 00:24:43,064 --> 00:24:44,649 ‎Ce vrei să fac, William? 289 00:24:44,733 --> 00:24:48,487 ‎Distrage-l aici, cât fac eu asta dincolo! ‎Îl vreau slăbit și preocupat. 290 00:24:48,570 --> 00:24:49,779 ‎Nu vrei să-l omori? 291 00:24:49,863 --> 00:24:52,365 ‎Nu, până nu știm ‎că Niko și Richard sunt în siguranță. 292 00:24:52,449 --> 00:24:54,868 ‎Poate vom avea nevoie de Seth și după. 293 00:24:54,951 --> 00:24:55,785 ‎Dar rănește-l! 294 00:24:55,869 --> 00:24:57,704 ‎Repetat și profund! 295 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 ‎William, 296 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 ‎vreau să te ajut. 297 00:25:00,916 --> 00:25:04,044 ‎Îmi vor ataca codul. ‎Vor încerca să mă șteargă. 298 00:25:04,127 --> 00:25:06,338 ‎Voi contracara. Te voi proteja. 299 00:25:27,400 --> 00:25:29,986 ‎- Afurisitul de William! ‎- Ce-i cu William? 300 00:25:31,321 --> 00:25:32,155 ‎E aici? 301 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 ‎Nu! Dă-i drumul! 302 00:25:42,249 --> 00:25:44,417 ‎Ce mama mă-sii îmi faceți acolo jos? 303 00:25:46,545 --> 00:25:49,714 ‎- Doare? Surprins să simți durere aici. ‎- Dă-i drumul! 304 00:25:49,798 --> 00:25:54,135 ‎Când Iara i-a întâlnit ‎pe achaieni, au strangulat-o. 305 00:25:54,219 --> 00:25:55,303 ‎Dar nu era pregătită. 306 00:25:56,680 --> 00:25:57,764 ‎Eu sunt. 307 00:26:03,562 --> 00:26:05,188 ‎- Fugiți! ‎- William? 308 00:26:06,565 --> 00:26:08,692 ‎William, te poți întoarce? 309 00:26:12,571 --> 00:26:14,197 ‎Sigur voi încerca. 310 00:26:14,281 --> 00:26:15,448 ‎Trebuie să plecăm! 311 00:26:28,128 --> 00:26:30,005 ‎- Am reușit. ‎- Da. 312 00:26:30,088 --> 00:26:31,006 ‎Am ajuns acasă! 313 00:26:33,091 --> 00:26:34,092 ‎Am reușit. 314 00:26:35,719 --> 00:26:36,553 ‎Am reușit. 315 00:26:40,265 --> 00:26:43,560 ‎„Un robot nu poate răni un om.” 316 00:26:44,603 --> 00:26:47,272 ‎Ei bine, eu nu sunt un robot, iar, aici, 317 00:26:48,607 --> 00:26:51,192 ‎tu nu ești o ființă umană. 318 00:26:58,199 --> 00:27:00,201 ‎Ce se întâmplă? Unde e William? 319 00:27:00,744 --> 00:27:02,078 ‎E încă în implant. 320 00:27:02,954 --> 00:27:04,831 ‎Scoate-l pe William din chestia aia! 321 00:27:04,914 --> 00:27:06,875 ‎Încerc, dar codul lui e atacat! 322 00:27:09,252 --> 00:27:12,464 ‎De fiecare dată când cred ‎că i-am îngrădit codul, se resetează. 323 00:27:14,883 --> 00:27:18,261 ‎Seth, nu. Nu! 324 00:27:24,726 --> 00:27:26,061 ‎Afurisitul de William! 325 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 ‎Poate că am fost prea rapid pentru tine. 326 00:27:31,650 --> 00:27:33,068 ‎Nu mă poți răni aici. 327 00:27:42,577 --> 00:27:44,829 ‎Mă poți ucide. Nu mai contează. 328 00:27:45,872 --> 00:27:47,832 ‎S-a dus vestea. Achaienii s-au ofticat. 329 00:27:49,584 --> 00:27:51,836 ‎Navele-inele se adună. Vor sosi… 330 00:27:57,300 --> 00:27:58,134 ‎Ursula. 331 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 ‎William? Cas? 332 00:28:02,430 --> 00:28:03,431 ‎Răspundeți-mi! 333 00:28:04,808 --> 00:28:07,352 ‎Doamne! 334 00:28:07,435 --> 00:28:08,561 ‎Niko! 335 00:28:08,645 --> 00:28:09,562 ‎Erik? 336 00:28:10,772 --> 00:28:14,359 ‎- A ajuns și Richard? ‎- Da, și el. Nu-mi vine să cred. 337 00:28:15,151 --> 00:28:16,486 ‎Dar William? 338 00:28:16,569 --> 00:28:18,113 ‎Mă bucur că suntem toți aici. 339 00:28:19,364 --> 00:28:20,699 ‎Mulțumesc, William! 340 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 ‎Face parte din fișa postului. 341 00:28:23,910 --> 00:28:27,580 ‎Hei! Mă duc acolo sus. ‎Să facem iar prezentările. 342 00:28:28,081 --> 00:28:28,915 ‎Dă-mi o secundă! 343 00:28:28,998 --> 00:28:30,542 ‎Am atâtea să-ți spun, 344 00:28:30,625 --> 00:28:33,420 ‎dar trebuie să vorbești cu Cas și William 345 00:28:33,503 --> 00:28:36,005 ‎fiindcă Seth a zis ‎că achaienii sunt pe drum. 346 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 ‎Poftim? 347 00:28:37,006 --> 00:28:39,676 ‎Te rog, spune-mi ‎că ați conceput arma pe bază de neutrino. 348 00:28:39,759 --> 00:28:43,596 ‎Am lucrat la asta și am dificultăți. 349 00:28:43,680 --> 00:28:47,183 ‎Dacă achaienii s-au supărat, ‎vom avea nevoie de o apărare. 350 00:28:49,602 --> 00:28:51,813 ‎Te las. Vine CISU pe capul meu. 351 00:28:52,397 --> 00:28:53,356 ‎Te iubesc! 352 00:28:53,440 --> 00:28:54,983 ‎Și eu te iubesc! 353 00:28:55,066 --> 00:28:56,693 ‎Ne vedem pe Pământ! 354 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 ‎Comandant Breckinridge? 355 00:28:59,529 --> 00:29:01,072 ‎Chiar e nevoie de asta? 356 00:29:01,156 --> 00:29:03,408 ‎Annette Mackenzie, Secretar de stat. 357 00:29:04,075 --> 00:29:04,909 ‎Bine ați revenit! 358 00:29:06,369 --> 00:29:09,247 ‎Și, da, le punem cătușe ‎tuturor celor care ies din artefact. 359 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 ‎Mai ești om? 360 00:29:13,042 --> 00:29:13,960 ‎Fără implant? 361 00:29:15,628 --> 00:29:17,130 ‎Da. De ce? 362 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 ‎Atunci hai să-i dăm bătaie! 363 00:29:21,342 --> 00:29:23,344 ‎- Trebuie să pregătim armata. ‎- Pentru? 364 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 ‎Pentru atacul achaienilor. 365 00:29:27,432 --> 00:29:28,349 ‎Haide! 366 00:29:29,934 --> 00:29:33,271 ‎Deci îmi spui ‎că neutrino au provocat astfel de avarii? 367 00:29:33,354 --> 00:29:35,231 ‎Da. Neutrino de mare densitate. 368 00:29:35,315 --> 00:29:37,150 ‎Expulzați dintr-un magnetar. 369 00:29:37,233 --> 00:29:39,444 ‎Au distrus întregul inel. 370 00:29:39,944 --> 00:29:41,946 ‎Dacă am avea ‎o stea cu neutrino în apropiere. 371 00:29:42,030 --> 00:29:44,240 ‎- Avem acceleratorul de particule. ‎- Face asta? 372 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 ‎Nu în starea actuală. 373 00:29:45,784 --> 00:29:47,535 ‎Are o stare viitoare? 374 00:29:47,619 --> 00:29:49,120 ‎Aici m-am împotmolit. 375 00:29:49,204 --> 00:29:53,208 ‎Ne trebuie mai mulți neutrino, ‎dar încercările de a crește producția 376 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 ‎duc la o supraîncălzire ‎a conductorilor magnetici. 377 00:29:56,461 --> 00:29:58,963 ‎Raze X, raze gamma, hadroni, electroni. 378 00:29:59,047 --> 00:30:02,592 ‎Orice am folosi începe ‎să găurească nava și apoi explodează. 379 00:30:02,675 --> 00:30:05,678 ‎Ce-ar fi dacă ‎am reduce presiunea de pe accelerator, 380 00:30:05,762 --> 00:30:09,641 ‎am redirecționa-o ‎în mod egal spre sistemele de răcire 381 00:30:09,724 --> 00:30:12,101 ‎și am comuta totul între cele două? 382 00:30:13,812 --> 00:30:15,146 ‎Să testăm teoria? 383 00:30:15,230 --> 00:30:16,064 ‎Da. 384 00:30:21,986 --> 00:30:24,614 ‎Ar fi mai rapid ‎să vorbesc cu Șefii Statului Major. 385 00:30:24,697 --> 00:30:27,534 ‎- Încerc să-l găsesc pe Seth Gage. ‎- Seth a dat bir cu fugiții. 386 00:30:27,617 --> 00:30:28,743 ‎De ce ar face asta? 387 00:30:28,827 --> 00:30:31,871 ‎Probabil din același motiv ‎pentru care ne așteptăm să atace Achaia. 388 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 ‎- Știm ce îi omoară. ‎- Vrei să-i omori? 389 00:30:34,374 --> 00:30:37,627 ‎Vrem să fim pregătiți ‎dacă vor ei să ne omoare pe noi. 390 00:30:37,710 --> 00:30:40,672 ‎- Am vrut să unim… ‎- Voi discuta direct cu Șefii acum. 391 00:30:52,058 --> 00:30:53,351 ‎Cum merge, Erik? 392 00:30:54,269 --> 00:30:55,353 ‎Uimitor. 393 00:30:55,979 --> 00:30:59,566 ‎William a ajustat ‎acceleratorul și sistemele de răcire. 394 00:30:59,649 --> 00:31:01,818 ‎Delimitările magnetice rezistă. 395 00:31:01,901 --> 00:31:04,904 ‎Avem un flux ‎de zece trilioane de neutrino. 396 00:31:04,988 --> 00:31:07,115 ‎Zic să triplăm asta în 20 de minute. 397 00:31:07,198 --> 00:31:09,075 ‎Nava asta e acum o bombă cu neutrino. 398 00:31:09,158 --> 00:31:12,203 ‎Nu. Bomba ne oferă o ocazie unică. 399 00:31:12,287 --> 00:31:14,497 ‎Bomba lasă Pământul neajutorat apoi. 400 00:31:14,998 --> 00:31:17,959 ‎Da. Dar, dacă distrug o grămadă de nave, 401 00:31:18,042 --> 00:31:21,754 ‎bomba îi dă Ursulei ‎timp să transmită aceste informații lumii. 402 00:31:21,838 --> 00:31:24,299 ‎Alte țări își pot face singure bombe. 403 00:31:24,382 --> 00:31:26,217 ‎Bomba nu e o variantă. 404 00:31:28,136 --> 00:31:29,971 ‎Nu-s sigur că trebuie să fie. 405 00:31:30,638 --> 00:31:34,893 ‎Când magnetarul a făcut praf ‎nava achaiană, voi o tractați, nu? 406 00:31:34,976 --> 00:31:36,102 ‎Așa e. 407 00:31:36,603 --> 00:31:37,478 ‎Cum? 408 00:31:37,979 --> 00:31:41,107 ‎Am manipulat gravitația ‎folosind motorul superluminic. 409 00:31:41,983 --> 00:31:45,486 ‎Bine. Deci, fă același lucru cu neutrino. 410 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 ‎Au proprietăți egale. 411 00:31:47,363 --> 00:31:48,531 ‎Sau chiar mai bune. 412 00:31:50,116 --> 00:31:53,411 ‎Aș putea ajusta bula superlumincă ‎direcționând particulele de neutrino. 413 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 ‎Stai! Să faci din bombă o pușcă? 414 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 ‎O pușcă măricică. 415 00:31:57,582 --> 00:32:00,585 ‎- Îmi place ideea, William. ‎- Ar fi o problemă, totuși. 416 00:32:00,668 --> 00:32:04,297 ‎Inginerii CISU au început ‎să dezmembreze motorul superluminic. 417 00:32:04,380 --> 00:32:07,342 ‎- Îl voi reconecta. ‎- Te ajut. Ce să fac? 418 00:32:07,425 --> 00:32:09,636 ‎E vreunul din voi claustrofob? 419 00:32:17,393 --> 00:32:19,729 ‎Le-au tăiat cu mașină de tuns iarba? 420 00:32:20,229 --> 00:32:22,815 ‎Au tăiat complet ‎circuitele motorului superluminic. 421 00:32:22,899 --> 00:32:24,275 ‎Poți să-l repari? 422 00:32:24,859 --> 00:32:27,487 ‎Da. Trebuie să reparăm o parte din pagube. 423 00:32:27,570 --> 00:32:28,988 ‎Cât va dura? 424 00:32:30,949 --> 00:32:33,785 ‎Totul trebuie plasat ‎pe circuitele dinspre punte. 425 00:32:33,868 --> 00:32:35,954 ‎Dar după aceea, am terminat. 426 00:32:36,037 --> 00:32:38,247 ‎William va putea accesa ‎motorul superluminic. 427 00:32:38,331 --> 00:32:39,165 ‎Da. 428 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 ‎Ce se întâmplă? 429 00:32:43,544 --> 00:32:45,505 ‎Se deschide o falie între Pământ și Marte. 430 00:32:45,588 --> 00:32:47,840 ‎DETECTARE RADIAȚIE CHERENKOV 431 00:32:47,924 --> 00:32:49,050 ‎Trece ceva prin ea? 432 00:32:51,344 --> 00:32:52,637 ‎Cel puțin o navă achiană. 433 00:32:52,720 --> 00:32:54,472 ‎Cât va dura treaba asta? 434 00:32:55,223 --> 00:32:56,057 ‎Salvare? 435 00:32:57,100 --> 00:32:57,934 ‎Salvare? 436 00:32:59,894 --> 00:33:02,105 ‎Cas? Erik? 437 00:33:11,572 --> 00:33:14,158 ‎Dacă lansăm bomba atomică? ‎Toate rachetele? 438 00:33:14,242 --> 00:33:16,828 ‎- Le întârziem atacul. ‎- Șefii Statului Major s-ar opune. 439 00:33:19,038 --> 00:33:21,165 ‎Niko? Slavă Domnului, te-ai întors! 440 00:33:21,749 --> 00:33:23,960 ‎Și i-am adus pe achaieni cu noi. 441 00:33:24,043 --> 00:33:25,670 ‎Rahat! Câte nave? 442 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 ‎Una. E de ajuns. 443 00:33:28,673 --> 00:33:30,675 ‎Ești sigură că Pământul e ținta? 444 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 ‎PĂMÂNT SALVARE 445 00:33:41,561 --> 00:33:44,230 ‎Nava se apropie! ‎Am nevoie acum de arma aia! 446 00:33:44,313 --> 00:33:46,149 ‎Futu-i! 447 00:33:48,276 --> 00:33:49,360 ‎Salvare? 448 00:33:51,529 --> 00:33:53,031 ‎Haide! Răspunde-mi! 449 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 ‎William? 450 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 ‎Erik? 451 00:33:58,369 --> 00:33:59,996 ‎Abandonați nava! 452 00:35:47,603 --> 00:35:50,731 ‎Subtitrarea: Adina Chirica