1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 Bertahan. 3 00:00:33,700 --> 00:00:37,579 Saya harap kelajuan hiper mereka lebih pantas daripada FTL kita. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,469 Okey. Tolong beritahu saya kita dah sampai. 5 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 Okey. 6 00:01:06,858 --> 00:01:08,234 Itu Artifak. 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 Kita berjaya! 8 00:01:13,573 --> 00:01:14,407 Baiklah. 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,410 Kini kita cuma perlu ada keyakinan. 10 00:01:17,494 --> 00:01:21,581 Setiap planet kita pergi yang ada Artifak juga ada kehidupan organik. 11 00:01:21,664 --> 00:01:24,292 Itu maksudnya planet ini ada oksigen. 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,254 Bagaimana jika saya ambil implan itu? 13 00:01:28,338 --> 00:01:29,672 Saya takkan benarkan. 14 00:01:29,756 --> 00:01:32,717 Kita tak tahu jika Zayn boleh keluarkan implan itu. 15 00:01:32,801 --> 00:01:36,763 Cukup. Berhenti merancang cara untuk selamatkan saya. 16 00:01:36,846 --> 00:01:37,680 Tak boleh. 17 00:01:37,764 --> 00:01:41,142 Takkan nak masuk Artifak dan ambil implan, tapi ada niat nak buang. 18 00:01:41,226 --> 00:01:42,310 Kenapa tidak? 19 00:01:42,393 --> 00:01:43,895 Sebab mereka akan tahu. 20 00:01:45,438 --> 00:01:49,234 Richard, apabila awak dalam Artifak, mereka dalam fikiran awak. 21 00:01:50,443 --> 00:01:53,613 Saya minum kopi dengan mak saya. 22 00:01:54,155 --> 00:01:57,534 Ia tahu saya bercuti bersama Eric di tempat terpencil 23 00:01:57,617 --> 00:02:00,745 dan pasal burung saya cuba selamatkan waktu kecil. 24 00:02:01,329 --> 00:02:02,914 Habis, apa saya nak buat? 25 00:02:03,623 --> 00:02:05,708 Berundur dan lepaskan awak? 26 00:02:07,252 --> 00:02:08,169 Richard… 27 00:02:11,297 --> 00:02:13,049 Awak bawa saya ke Artifak, 28 00:02:14,342 --> 00:02:16,177 kemudian awak perlu lepaskan saya. 29 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 - Tidak. - Richard. 30 00:02:21,266 --> 00:02:22,475 Kita perlu pulang. 31 00:02:25,436 --> 00:02:27,230 Itu saja caranya. 32 00:02:46,583 --> 00:02:50,295 Ini Dillon Conner, Zayn Petrossian 33 00:02:50,795 --> 00:02:52,046 dan Bernie Martinez. 34 00:02:52,547 --> 00:02:54,382 Kami kru Salvare. 35 00:02:54,465 --> 00:02:57,677 Kini kami diburu USIC kerana… 36 00:02:58,261 --> 00:03:03,099 Pantas sungguh USIC cari orang jika benar-benar bermotivasi. 37 00:03:03,183 --> 00:03:04,267 "Bermotivasi"? 38 00:03:04,976 --> 00:03:08,021 Awak tahu berapa ramai orang gila e-mel dan telefon, 39 00:03:08,104 --> 00:03:10,899 rempuh pagar keselamatan kerana tindakan awak? 40 00:03:11,691 --> 00:03:13,026 Sudah tentulah. 41 00:03:13,109 --> 00:03:16,321 Video itu ada segalanya. Makhluk asing, konspirasi kerajaan… 42 00:03:16,404 --> 00:03:19,991 Kamu sabotaj semuanya. Hubungan kita dengan Achaia. 43 00:03:20,074 --> 00:03:21,242 Bagus. 44 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 "Bagus"? 45 00:03:22,827 --> 00:03:27,332 Ya. Kami dah lihat hubungan itu. Hanya ada kematian dan kemusnahan. 46 00:03:27,415 --> 00:03:31,419 Semoga berjaya sambut makhluk asing. Seluruh dunia nak menghalaunya. 47 00:03:31,502 --> 00:03:33,963 Bukan itu saja sebab kami buat video itu. 48 00:03:34,047 --> 00:03:36,549 Seth Gage padam ingatan kami. 49 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 Dia bunuh orang. 50 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 Di mana Erik Wallace atau Cas Isakovic? 51 00:03:42,847 --> 00:03:44,974 Mati, jika kami dedahkannya. 52 00:04:15,672 --> 00:04:18,049 Bijak, bergelut dengan tali pinggang. 53 00:04:18,132 --> 00:04:20,093 Saya memang bergelut tadi. 54 00:04:20,176 --> 00:04:21,010 William? 55 00:04:23,680 --> 00:04:24,514 William? 56 00:04:41,614 --> 00:04:43,866 Saya tak pernah masuk kapal angkasa sebelum ini. 57 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Langsung? 58 00:04:47,745 --> 00:04:51,124 Niko nak bawa saya jenguk sekeliling sebelum dia pergi. 59 00:04:51,708 --> 00:04:53,793 Ya. Kami pergi tergesa-gesa. 60 00:04:58,589 --> 00:05:01,676 Ini mungkin paling dekat dengannya saya pernah rasa sejak dia pergi. 61 00:05:03,052 --> 00:05:04,387 Dia juga bantu saya. 62 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 Adakah William akan muncul atau… 63 00:05:11,394 --> 00:05:12,645 Dia patut muncul dah. 64 00:05:16,441 --> 00:05:18,818 Bagaimana nak cari orang yang tak wujud? 65 00:05:20,153 --> 00:05:23,614 William! Awak di mana? Kami perlu bercakap dengan awak. 66 00:05:23,698 --> 00:05:24,615 Jumpa tak? 67 00:05:25,116 --> 00:05:27,660 Ia bukan dalam memori maya sistem operasinya. 68 00:05:27,744 --> 00:05:30,079 Saya perlu buat limpahan penimbal. 69 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 Kenapa awak tolong dia? 70 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 Saya membantu Achaia. 71 00:05:39,005 --> 00:05:42,383 - Mereka pembunuh. - Manusia pembunuh. 72 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 Ke mana saja kita pergi. 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,055 Orang Rom, Viking, 74 00:05:47,638 --> 00:05:50,933 penjelajah Eropah yang merosakkan seluruh benua. 75 00:05:51,017 --> 00:05:52,727 Adakah kita akan ditakluki? 76 00:05:52,810 --> 00:05:54,145 Dibebaskan. 77 00:05:55,021 --> 00:05:58,566 Dipertingkatkan ke fasa evolusi kita yang seterusnya. 78 00:05:58,649 --> 00:06:03,112 Saya lihat hutan dipulihkan. Saya tahu tentang penyembuhan ajaib. 79 00:06:03,613 --> 00:06:06,199 - Semua itu penipuan. - Tidak. 80 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 Bukan, William. 81 00:06:09,243 --> 00:06:12,872 Dulu saya pernah fikir sains boleh selamatkan dunia. 82 00:06:13,706 --> 00:06:16,292 Saya ingat saya boleh selamatkan dunia. 83 00:06:16,376 --> 00:06:19,212 Tengoklah saya, hasil tangan awak. 84 00:06:20,338 --> 00:06:21,756 Awak yang buat saya. 85 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Saya ciptaan awak. 86 00:06:25,093 --> 00:06:29,180 Saya cipta Gabriel, kemudian tulis awak di atasnya. 87 00:06:29,764 --> 00:06:30,640 Dia dah tiada. 88 00:06:31,724 --> 00:06:32,683 Dipadam. 89 00:06:33,434 --> 00:06:35,561 Saya bantu bawa pulang Salvare. 90 00:06:36,062 --> 00:06:39,649 Saya selamatkan kru beberapa kali. 91 00:06:43,569 --> 00:06:45,405 Berapa kru yang kita bunuh? 92 00:06:47,323 --> 00:06:50,034 Virus asing, dicampak keluar kebuk udara, 93 00:06:50,118 --> 00:06:51,411 dibakar hidup-hidup? 94 00:06:52,703 --> 00:06:54,789 Saya tak boleh selamatkan apa-apa. 95 00:06:55,957 --> 00:06:57,917 Biar makhluk asing yang buat. 96 00:06:58,501 --> 00:07:02,797 Data itu saja harapan yang kita ada sebagai pertahanan menentang Achaia. 97 00:07:02,880 --> 00:07:05,049 Awak tak boleh serah kepada Seth. 98 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 Kasihan William. 99 00:07:07,802 --> 00:07:09,011 Sangat berani. 100 00:07:10,596 --> 00:07:11,764 Sangat beremosi. 101 00:07:13,307 --> 00:07:14,892 Ini tak adil untuk awak. 102 00:07:14,976 --> 00:07:16,185 Berhenti. 103 00:07:17,645 --> 00:07:18,729 Tidak. 104 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 Saya dah jumpa. 105 00:07:22,817 --> 00:07:23,651 Yakah? 106 00:07:24,485 --> 00:07:27,029 Ia dikunci dengan penyulitan biometrik. 107 00:07:27,113 --> 00:07:31,451 Saya perlu godek antara mukanya, tapi saya akan selesaikannya. 108 00:07:40,960 --> 00:07:42,462 Kemudian padam awak. 109 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 Ada apa-apa? 110 00:07:47,383 --> 00:07:53,014 Ada batu, lembah besar, Artifak, kemudian kosong semata. 111 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Pelik. 112 00:07:56,517 --> 00:07:57,727 Saya tak suka pelik. 113 00:07:58,811 --> 00:08:03,733 Kalau saya hantar awak ke Artifak, kita tak boleh ditangkap lagi. 114 00:08:04,358 --> 00:08:06,068 Jadi, pilih. 115 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 Di mana awak jumpa semua ini? 116 00:08:09,780 --> 00:08:10,781 Merata-rata. 117 00:08:11,616 --> 00:08:12,450 Tersembunyi. 118 00:08:13,451 --> 00:08:16,329 Kita perlukan senjata dan perisai kalau nak keluar. 119 00:08:17,580 --> 00:08:19,457 Ini bukan rekaan Decuma. 120 00:08:19,540 --> 00:08:24,045 Apa pun spesies yang merekanya, ia tak selamat. 121 00:08:24,670 --> 00:08:25,546 Kita selamat. 122 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 Cuba rasa. 123 00:08:27,798 --> 00:08:28,633 Getaran. 124 00:08:29,926 --> 00:08:32,136 Rasa dengung dalam tangan. Saya tahu. 125 00:08:45,441 --> 00:08:47,235 Tak nak pilih yang ringan? 126 00:08:47,735 --> 00:08:49,237 Ini bukan untuk berlawan. 127 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 - Tunggu di sini. - Tidak. 128 00:09:07,880 --> 00:09:11,050 - Kita pergi bersama. - Tidak. Awak akan ambil implan. 129 00:09:11,968 --> 00:09:13,386 Biarlah saya pergi dulu. 130 00:09:20,393 --> 00:09:21,769 - Tutup pintu. - Tidak. 131 00:09:23,020 --> 00:09:24,146 Udara okey. 132 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 Ia cuma nipis, tapi okey. 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 Bernafas dari perut awak. 134 00:11:38,823 --> 00:11:40,157 Apa di sekelilingnya? 135 00:11:41,283 --> 00:11:42,451 Ia bukan Achaia? 136 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 Saya pernah lihat tiga Artifak dari dekat. 137 00:11:48,666 --> 00:11:53,129 - Yang lain tiada benda itu. - Mari kita lihat. 138 00:12:07,560 --> 00:12:09,061 Awak dengar apa-apa? 139 00:12:09,145 --> 00:12:10,020 Ya. 140 00:12:10,730 --> 00:12:12,481 Jantung saya berdegup kencang. 141 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 Mari lihat jika ini akan tarik perhatian. 142 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 Okey. 143 00:12:33,961 --> 00:12:35,755 - Saya akan masuk. - Okey. 144 00:13:11,165 --> 00:13:12,333 Apa yang bina ini? 145 00:13:14,543 --> 00:13:16,045 Ke mana mereka pergi? 146 00:13:22,843 --> 00:13:23,677 Niko. 147 00:13:30,518 --> 00:13:35,272 Ini rekod kedatangan Achaia ke planet ini. 148 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 Makhluk planet ini 149 00:13:38,526 --> 00:13:39,860 mengalu-alukan Achaia. 150 00:13:51,705 --> 00:13:52,581 Richard. 151 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 Apa? 152 00:13:54,416 --> 00:13:55,292 Di bawah awak. 153 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Tiang-tiang ini batu nisan. 154 00:14:41,422 --> 00:14:42,923 Ini tempat perkuburan. 155 00:14:44,800 --> 00:14:47,511 Ini apa? Raja dan ratu? 156 00:14:49,138 --> 00:14:51,807 Mereka juga ada implan Achaia sebagai mahkota. 157 00:14:55,185 --> 00:14:56,979 Saya nampak implan di Zakir. 158 00:14:57,062 --> 00:15:01,442 Ini satu pembunuhan. Mayat merata-rata. Ini… 159 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 satu upacara. 160 00:15:09,241 --> 00:15:11,452 Ia tetap makhluk asing yang dah mati. 161 00:15:26,508 --> 00:15:28,052 Hei, apa awak buat? 162 00:15:29,970 --> 00:15:31,680 Seperti yang kita rancang. 163 00:15:34,141 --> 00:15:35,017 Menyerah diri. 164 00:16:02,878 --> 00:16:03,754 Tolong saya. 165 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 Ya. Apa saja. 166 00:16:08,467 --> 00:16:10,177 Apabila kita kembali ke Bumi, 167 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 jangan biar saya jumpa Erik. 168 00:16:17,351 --> 00:16:19,269 Serius. Jangan biar saya jumpa Jana. 169 00:16:21,855 --> 00:16:26,360 Saya takkan jadi diri saya selagi saya ada implan itu dalam kepala saya, dan… 170 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 saya tak percaya diri saya itu bersama keluarga saya. 171 00:16:35,411 --> 00:16:36,245 Okey. 172 00:16:59,518 --> 00:17:00,769 Ia keterlaluan. 173 00:17:00,853 --> 00:17:02,813 Berhenti. Semuanya serentak. 174 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Kami tahu lokasi Niko. 175 00:17:13,073 --> 00:17:13,991 Breckinridge? 176 00:17:14,074 --> 00:17:18,078 Dia di dalam Artifak bersama Richard Ncube di planet yang mengorbit bintang Citalá. 177 00:17:18,162 --> 00:17:22,332 Dia akan gantikan saya jika saya tak dapat ambil data William! 178 00:17:22,416 --> 00:17:23,751 Saya perlukan masa. 179 00:17:23,834 --> 00:17:27,046 Jika saya ada quantum annealer, saya boleh paksa masuk… 180 00:17:27,129 --> 00:17:30,382 - Apa kata saya nyahsulit data itu? - Saya takkan percaya. 181 00:17:30,466 --> 00:17:34,470 - Bagaimana jika ia saling menguntungkan? - Maksud awak? 182 00:17:34,553 --> 00:17:38,974 Cas Isakovic dan Erik Wallace menaiki Salvare 20 minit lalu. 183 00:17:39,558 --> 00:17:40,392 Dan? 184 00:17:43,979 --> 00:17:45,564 Niko penting bagi saya. 185 00:17:46,190 --> 00:17:47,066 Awak cinta dia? 186 00:17:47,566 --> 00:17:50,110 Ya. Saya nak hidup bersamanya, 187 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 tapi bukan sebagai diri saya. 188 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 Jika saya boleh letak kod saya dalam implan Achaia, 189 00:17:56,200 --> 00:18:00,954 bolehkah implan itu diletakkan pada otak Erik Wallace? 190 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 Ia mungkin tak berhasil. 191 00:18:05,250 --> 00:18:07,795 Orang itu harus rela jika nak implan kekal. 192 00:18:07,878 --> 00:18:09,004 Erik takkan rela. 193 00:18:09,088 --> 00:18:10,881 Kalau kita tak beri pilihan? 194 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 Ini menjijikkan. 195 00:18:13,217 --> 00:18:16,136 Mempertimbangkannya pun dah jelik. 196 00:18:17,304 --> 00:18:21,934 Saya tak mahu ada kaitan dengan ini. Saya nak pergi sekarang. 197 00:18:22,017 --> 00:18:25,771 Diam atau sertailah angkasawan mati yang awak sedihkan itu. 198 00:18:26,355 --> 00:18:28,148 Nak saya bawa Erik ke sini? 199 00:18:28,732 --> 00:18:29,566 Lakukannya. 200 00:18:30,818 --> 00:18:31,944 Kami akan bersedia. 201 00:18:39,159 --> 00:18:42,371 Saya nampak William dalam talian, tapi tak boleh akses terasnya. 202 00:18:42,454 --> 00:18:43,372 Dia dah jumpa. 203 00:18:43,872 --> 00:18:44,790 William. 204 00:18:45,290 --> 00:18:47,251 - Tunggu. Siapa jumpa? - Ursula Monroe. 205 00:18:47,334 --> 00:18:49,920 - Dia ada di sini? - Bersama Seth Gage di makmal. 206 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Ursula dah jumpa data. 207 00:18:51,922 --> 00:18:55,050 Ia disulitkan, tapi dia tulis kod saya. Tak lama lagi… 208 00:18:55,134 --> 00:18:56,093 Alamak. 209 00:18:56,176 --> 00:18:57,136 Tidak! 210 00:18:59,263 --> 00:19:03,016 Tunggu. Jika Seth ada di sini, dia bersama sekuriti USIC. 211 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 Mereka ada implan itu. 212 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Ikut saya. 213 00:19:08,772 --> 00:19:09,648 Kapak? 214 00:19:16,363 --> 00:19:18,949 Saya Cas Isakovic, Komander Salvare. 215 00:19:19,032 --> 00:19:20,784 - Saya cari Seth Gage. - Erik. 216 00:19:22,369 --> 00:19:23,704 Cas, ada lagi. 217 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Pegawai, berundur. 218 00:19:40,679 --> 00:19:41,513 Cas! 219 00:19:52,858 --> 00:19:55,819 Okey. 220 00:19:59,281 --> 00:20:02,201 Habislah saya. Pekerja Achaia terbaik rupanya. 221 00:20:02,284 --> 00:20:06,288 - Saya terkejut jumpa awak, Erik. - Awak pula tolong mereka. 222 00:20:06,371 --> 00:20:07,789 - Ikat dia. - Naik katil. 223 00:20:07,873 --> 00:20:10,876 - Jangan sentuh saya. - Sekarang! Ayuh! 224 00:20:10,959 --> 00:20:12,252 Okey. 225 00:20:12,336 --> 00:20:14,588 Hei. Semua ini tak perlu. 226 00:20:14,671 --> 00:20:17,466 Saya hampir berjaya godam William. Beri saya lebih masa. 227 00:20:17,549 --> 00:20:19,176 Kami nak awak ambil implan. 228 00:20:19,259 --> 00:20:20,469 Sama sekali tidak! 229 00:20:22,054 --> 00:20:23,180 Jangan sentuh… 230 00:20:25,390 --> 00:20:27,226 Dia milik awak, William. 231 00:20:28,393 --> 00:20:29,645 Niko masih hidup. 232 00:20:35,234 --> 00:20:37,194 Di mana? Bagaimana keadaan dia? 233 00:20:37,861 --> 00:20:38,820 Dia selamat. 234 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 Dia di dalam Artifak di planet yang kita tak pernah sampai. 235 00:20:44,368 --> 00:20:46,161 Bagus. Bagaimana nak bawa dia pulang? 236 00:20:46,245 --> 00:20:48,664 Kita akan buka jambatan 237 00:20:49,331 --> 00:20:51,917 antara Artifak itu dan di sini. 238 00:20:52,876 --> 00:20:55,545 Awak hanya perlu saya terima implan itu. 239 00:20:56,505 --> 00:20:59,216 Terima implan dalam kesedaran awak. 240 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 Macam saya. 241 00:21:00,717 --> 00:21:03,720 Adakah saya akan jadi menyakitkan hati juga? 242 00:21:06,974 --> 00:21:08,475 Lebih teruk. Awak jadi William. 243 00:21:11,853 --> 00:21:13,689 Niko percayakan awak. 244 00:21:16,024 --> 00:21:18,193 Awak beri mereka data itu, ya? 245 00:21:19,236 --> 00:21:20,362 Tidak. Belum lagi. 246 00:21:20,445 --> 00:21:23,115 Beginilah, Erik. Saya ada idea. 247 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 Saya akan panggil Jana. 248 00:21:25,242 --> 00:21:27,869 Saya akan tanya perasaannya jika jadi anak yatim. 249 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Tidak. 250 00:21:29,955 --> 00:21:31,498 Tidak. 251 00:21:31,581 --> 00:21:33,375 Jangan telefon. 252 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Lakukannya. 253 00:21:52,602 --> 00:21:54,104 Kenapa awak tembak dia? 254 00:21:54,187 --> 00:21:57,149 Ursula, William akan menyahsulit data itu. 255 00:21:57,232 --> 00:21:59,526 Sebaik saja saya sahkan itu yang saya cari 256 00:21:59,609 --> 00:22:01,945 saya nak awak bersedia tekan padam. 257 00:22:02,029 --> 00:22:04,781 Tunggu. Saya rasa dia tak mati. 258 00:22:15,876 --> 00:22:16,918 Tidak! 259 00:22:32,976 --> 00:22:34,019 Tak guna. 260 00:22:35,020 --> 00:22:37,981 Cepatlah sebelum dia ubah fikirannya. 261 00:22:38,065 --> 00:22:39,066 Tidak. 262 00:22:43,403 --> 00:22:46,782 Tidak sehingga jambatan dibuka dan Niko dan Richard selamat. 263 00:22:47,282 --> 00:22:49,785 Lepas dapat apa saya nak, baru awak dapat apa awak nak. 264 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Jadi, pergi buat cepat. 265 00:22:51,453 --> 00:22:52,412 Baiklah. 266 00:23:14,226 --> 00:23:15,060 Helo? 267 00:23:19,898 --> 00:23:21,900 Terima kasih kerana benarkan kami masuk. 268 00:23:24,611 --> 00:23:26,655 Saya dah bersedia untuk berunding. 269 00:23:30,826 --> 00:23:31,952 Siapa itu? 270 00:23:32,661 --> 00:23:34,454 Mungkin seseorang dari masa silam awak? 271 00:23:37,040 --> 00:23:38,250 Seth Gage. 272 00:23:38,333 --> 00:23:41,420 Jabatan Keselamatan Dalam Negeri. Saya datang untuk selamatkan awak. 273 00:23:43,505 --> 00:23:44,881 Awak ambil implan itu? 274 00:23:46,133 --> 00:23:47,926 Hanya selepas awak menolaknya. 275 00:23:48,552 --> 00:23:50,220 Jadi, awak jurucakap mereka? 276 00:23:51,888 --> 00:23:52,722 Ya. 277 00:23:55,767 --> 00:23:57,394 Maknanya saya boleh buat begini. 278 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 Bumi. 279 00:24:09,489 --> 00:24:10,490 Hujan. 280 00:24:11,324 --> 00:24:13,368 Itu saya tak boleh buat apa-apa. 281 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 Tak, saya… 282 00:24:15,954 --> 00:24:17,372 Saya tak merungut. 283 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Jadi, 284 00:24:21,710 --> 00:24:24,921 kami boleh berjalan ke sana? 285 00:24:30,969 --> 00:24:34,473 Cas, Seth buka jambatan ke Bumi. Saya perlukan awak, segera. 286 00:24:37,559 --> 00:24:38,977 Maaf sebab terpaksa tipu. 287 00:24:39,060 --> 00:24:42,022 Achaia cuma bertindak balas pada kekejaman. 288 00:24:43,064 --> 00:24:44,649 Apa awak nak saya buat? 289 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 Alih perhatian dia. Saya akan buat yang sama. 290 00:24:47,152 --> 00:24:49,779 - Saya nak dia lemah dan sibuk. - Jangan bunuh? 291 00:24:49,863 --> 00:24:52,365 Tidak hingga kita tahu Niko dan Richard selamat. 292 00:24:52,449 --> 00:24:54,868 Kita mungkin masih perlukan Seth walaupun selepas itu. 293 00:24:54,951 --> 00:24:57,704 Tapi, cederakan dia. Biar sakit, berulang kali. 294 00:24:58,371 --> 00:25:00,832 William, saya nak tolong. 295 00:25:00,916 --> 00:25:04,044 Mereka akan serang kod saya dan hapuskan saya. 296 00:25:04,127 --> 00:25:06,338 Saya akan halang. Pastikan awak selamat. 297 00:25:27,400 --> 00:25:28,652 William tak guna. 298 00:25:28,735 --> 00:25:30,153 Apa kena dengan William? 299 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 Dia ada di sini? 300 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 Tidak! Lepaskan dia! 301 00:25:42,249 --> 00:25:44,417 Apa awak buat kepada saya di luar sana? 302 00:25:46,503 --> 00:25:49,714 Sakit, bukan? Tak sangka awak boleh rasa sakit di sini. 303 00:25:49,798 --> 00:25:54,135 - Lepaskan dia. - Iara dicekik waktu jumpa Achaia. 304 00:25:54,219 --> 00:25:55,303 Dia tak bersedia. 305 00:25:56,680 --> 00:25:57,764 Saya dah bersedia. 306 00:26:03,562 --> 00:26:05,188 - Lari. - William? 307 00:26:06,565 --> 00:26:08,692 William, awak boleh pulang? 308 00:26:12,571 --> 00:26:14,197 Saya pasti akan cuba. 309 00:26:14,281 --> 00:26:15,448 Kita kena pergi. 310 00:26:28,128 --> 00:26:29,462 Kita berjaya! 311 00:26:29,546 --> 00:26:30,922 - Ya. - Kita dah pulang! 312 00:26:33,091 --> 00:26:34,092 Kita berjaya! 313 00:26:35,719 --> 00:26:36,553 Kita berjaya! 314 00:26:40,265 --> 00:26:43,560 "Robot tak boleh cederakan manusia." 315 00:26:44,603 --> 00:26:45,812 Saya bukan robot, 316 00:26:46,313 --> 00:26:47,272 dan di sini, 317 00:26:48,607 --> 00:26:51,192 awak bukan manusia. 318 00:26:58,199 --> 00:27:00,201 Apa yang berlaku? Di mana William? 319 00:27:00,744 --> 00:27:02,078 Dia masih dalam implan. 320 00:27:02,954 --> 00:27:04,831 Keluarkan William! 321 00:27:04,914 --> 00:27:06,875 Saya cuba, tapi kodnya diserang! 322 00:27:09,252 --> 00:27:12,464 Setiap kali saya pagar kodnya, ia di set semula. 323 00:27:14,883 --> 00:27:18,261 Seth, tidak. Jangan! 324 00:27:24,726 --> 00:27:25,769 William celaka. 325 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 Mungkin saya terlalu pantas untuk awak. 326 00:27:31,650 --> 00:27:33,652 Awak tak boleh cederakan saya di sini. 327 00:27:42,577 --> 00:27:44,829 Awak boleh bunuh saya. Ia tak penting. 328 00:27:45,872 --> 00:27:47,832 Achaia dah tahu dan mereka marah. 329 00:27:49,084 --> 00:27:51,836 Gelung sedang berkumpul. Mereka akan sampai… 330 00:27:57,300 --> 00:27:58,134 Ursula. 331 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 William? Cas? 332 00:28:02,430 --> 00:28:03,431 Jawablah. 333 00:28:04,808 --> 00:28:07,352 Oh Tuhan! 334 00:28:07,435 --> 00:28:08,561 Niko! 335 00:28:08,645 --> 00:28:09,562 Erik? 336 00:28:10,772 --> 00:28:14,359 - Adakah Richard berjaya? - Ya. Tak sangka. 337 00:28:14,984 --> 00:28:16,486 Bagaimana dengan William? 338 00:28:16,569 --> 00:28:18,113 Gembira lihat kita semua ada. 339 00:28:19,364 --> 00:28:20,699 Terima kasih, William. 340 00:28:21,783 --> 00:28:23,243 Biasa sajalah. 341 00:28:23,910 --> 00:28:27,872 Hei, saya akan ke sana. Kenalkan diri. 342 00:28:27,956 --> 00:28:28,915 Tunggu sekejap. 343 00:28:28,998 --> 00:28:30,542 Banyak saya nak beritahu awak, 344 00:28:30,625 --> 00:28:33,420 tapi awak perlu bercakap dengan Cas dan William 345 00:28:33,503 --> 00:28:36,005 kerana Seth kata Achaia dalam perjalanan. 346 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 Apa? 347 00:28:37,006 --> 00:28:39,676 Senjata neutrino dah sedia, bukan? 348 00:28:39,759 --> 00:28:43,596 Saya dah usahakan, tapi saya hadapi kesukaran. 349 00:28:43,680 --> 00:28:47,183 Jika Achaia benar-benar marah, kita perlukan pertahanan. 350 00:28:49,561 --> 00:28:51,813 Saya perlu pergi. USIC dah sampai. 351 00:28:52,397 --> 00:28:53,356 Saya cinta awak. 352 00:28:53,440 --> 00:28:54,983 Saya cinta awak juga. 353 00:28:55,066 --> 00:28:56,693 Jumpa awak di Bumi. 354 00:28:58,319 --> 00:28:59,446 Komander Breckinridge? 355 00:28:59,529 --> 00:29:01,072 Adakah itu perlu? 356 00:29:01,156 --> 00:29:04,909 Annette Mackenzie, setiausaha negara. Selamat kembali. 357 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Ya, kami gari semua orang yang keluar dari Artifak. 358 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Awak masih manusia? 359 00:29:13,042 --> 00:29:13,960 Tiada implan? 360 00:29:15,628 --> 00:29:17,130 Ya. Kenapa? 361 00:29:19,215 --> 00:29:20,633 Ayuh buat cepat. 362 00:29:21,342 --> 00:29:23,762 - Kita perlu persiapkan tentera. - Untuk? 363 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 Apabila Achaia menyerang. 364 00:29:27,432 --> 00:29:28,349 Ayuh. 365 00:29:29,934 --> 00:29:33,271 Maksud awak neutrino boleh sebabkan kemusnahan tahap itu? 366 00:29:33,354 --> 00:29:37,150 Ya. Neutrino berkepadatan tinggi yang meletus daripada magnetar. 367 00:29:37,233 --> 00:29:41,946 - Ia musnahkan seluruh gelung. - Kalaulah ada bintang neuron dekat kita. 368 00:29:42,030 --> 00:29:44,240 - Kita ada pemecut zarah. - Ia mampu buat begitu? 369 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 Sekarang? Tidak. 370 00:29:45,784 --> 00:29:47,535 Pada masa depan? 371 00:29:47,619 --> 00:29:49,120 Itu yang buat saya buntu. 372 00:29:49,204 --> 00:29:53,208 Kita perlukan lebih neutrino, tapi percubaan meningkatkannya 373 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 akan buat pengurungan magnet superkonduktor jadi terlalu panas. 374 00:29:56,461 --> 00:29:58,963 Sinar X, sinar gamma, hadron, elektron. 375 00:29:59,047 --> 00:30:01,299 Semua akan memusnahkan kapal, 376 00:30:01,382 --> 00:30:02,592 kemudian ia meletup. 377 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 Apa kata jangan guna pancaran pemecut, 378 00:30:05,720 --> 00:30:09,516 alihkan kuasa setara kepada sistem penyejuk, 379 00:30:09,599 --> 00:30:11,684 kemudian togol antara kedua-duanya. 380 00:30:13,812 --> 00:30:15,146 Nak cuba teori itu? 381 00:30:15,230 --> 00:30:16,064 Ya. 382 00:30:21,986 --> 00:30:24,614 Lebih cakap jika saya bercakap dengan Ketua Turus Bersama. 383 00:30:24,697 --> 00:30:27,534 - Saya cuba cari Seth Gage. - Seth bertindak ganas. 384 00:30:27,617 --> 00:30:28,660 Kenapa pula? 385 00:30:28,743 --> 00:30:31,830 Mungkin atas sebab sama kami jangka Achaia menyerang. 386 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 - Kami tahu apa boleh membunuhnya. - Bunuh? 387 00:30:34,374 --> 00:30:37,627 Kita mahu bersedia jika ia sampai dengan niat nak bunuh kita. 388 00:30:37,710 --> 00:30:40,672 - Kami cuba jalin… - Sila hubungi Ketua Turus Bersama. 389 00:30:51,975 --> 00:30:53,351 Bagaimana setakat ini? 390 00:30:54,269 --> 00:30:55,353 Hebat. 391 00:30:55,979 --> 00:30:59,566 William memodulasi pemecut zarah dan sistem penyejukan. 392 00:30:59,649 --> 00:31:01,818 Kekangan magnet bertahan. 393 00:31:01,901 --> 00:31:04,904 Kita ada aliran neutrino sebanyak 10 trilion. 394 00:31:04,988 --> 00:31:07,115 Jumlahnya jadi tiga kali ganda dalam 20 minit. 395 00:31:07,198 --> 00:31:09,075 Kapal ini kini bom neutrino. 396 00:31:09,158 --> 00:31:12,203 Tidak. Bom cuma sekali. 397 00:31:12,287 --> 00:31:14,497 Bumi tiada pertahanan lain. 398 00:31:14,956 --> 00:31:18,042 Ya, tapi jika saya musnahkan banyak kapal sekali gus, 399 00:31:18,126 --> 00:31:21,754 bom beri masa untuk Ursula sebarkan data kepada dunia. 400 00:31:21,838 --> 00:31:24,299 Negara boleh buat bom sendiri. 401 00:31:24,382 --> 00:31:26,217 Tak boleh, William. 402 00:31:28,136 --> 00:31:29,971 Mungkin tak perlu. 403 00:31:30,638 --> 00:31:34,893 Waktu magnetar musnahkan kapal Achaia, awak sedang menariknya, bukan? 404 00:31:34,976 --> 00:31:36,060 Betul. 405 00:31:36,603 --> 00:31:37,437 Bagaimana? 406 00:31:37,520 --> 00:31:41,107 Memanipulasi graviti yang dilepaskan ke angkasa menggunakan pemacu FTL. 407 00:31:41,983 --> 00:31:45,486 Okey. Buat perkara sama dengan neutrino. 408 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 Sifatnya sama. 409 00:31:47,363 --> 00:31:48,615 Atau lebih baik lagi. 410 00:31:49,991 --> 00:31:53,411 Saya boleh ubah gelembung FTL dan berikan neutrino sasaran. 411 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 Tunggu. Ubah bom jadi pistol? 412 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 Pistol besar. 413 00:31:57,582 --> 00:32:00,585 - Saya suka, William. - Tapi ada satu masalah. 414 00:32:00,668 --> 00:32:04,297 Jurutera USIC dah mula tanggalkan pemacu FTL. 415 00:32:04,380 --> 00:32:07,342 - Saya akan sambung semula. - Saya akan tolong. Apa nak buat? 416 00:32:07,425 --> 00:32:09,636 Ada sesiapa takut tempat sempit? 417 00:32:17,393 --> 00:32:19,562 Mereka main potong saja? 418 00:32:20,229 --> 00:32:22,815 Mereka potong litar ke pemacu FTL. 419 00:32:22,899 --> 00:32:24,275 Boleh awak baiki? 420 00:32:24,859 --> 00:32:27,487 Ya. Kami cuma baikinya. 421 00:32:27,570 --> 00:32:28,988 Berapa lama? 422 00:32:30,949 --> 00:32:33,785 Semua masih perlu diletakkan pada laluan litar dari anjung. 423 00:32:33,868 --> 00:32:35,954 Lepas itu, siap. 424 00:32:36,037 --> 00:32:38,247 William patut ada akses kepada pemacu FTL. 425 00:32:38,331 --> 00:32:39,165 Ya. 426 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 Apa yang berlaku? 427 00:32:43,544 --> 00:32:45,505 Bukaan lohong cacing antara Bumi dan Marikh. 428 00:32:45,588 --> 00:32:47,840 RADIASI CHERENKOV DIKESAN 429 00:32:47,924 --> 00:32:49,050 Ada benda masuk? 430 00:32:51,344 --> 00:32:52,637 Satu gelung Achaia. 431 00:32:52,720 --> 00:32:54,472 Berapa lama nak baiki? 432 00:32:55,223 --> 00:32:56,057 Salvare? 433 00:32:57,100 --> 00:32:57,934 Salvare? 434 00:32:59,894 --> 00:33:02,105 Cas? Erik? 435 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 Apa kita tembak guna semua peluru berpandu yang ada? 436 00:33:14,367 --> 00:33:16,828 - Lengahkan serangan. - Ketua Turus Bersama enggan. 437 00:33:19,038 --> 00:33:21,165 Niko? Syukurlah awak dah kembali. 438 00:33:21,749 --> 00:33:23,543 Kami bawa Achaia bersama kami. 439 00:33:24,043 --> 00:33:25,670 Tak guna. Berapa kapal? 440 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 Satu. Itu pun dah cukup. 441 00:33:28,673 --> 00:33:30,675 Awak pasti Bumi sasaran? 442 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 BUMI, SALVARE 443 00:33:41,561 --> 00:33:44,230 Gelung semakin hampir! Saya perlu senjata itu sekarang. 444 00:33:44,313 --> 00:33:46,149 Celaka! 445 00:33:48,276 --> 00:33:49,360 Salvare? 446 00:33:51,529 --> 00:33:53,031 Ayuh. Jawab! 447 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 William? 448 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Erik? 449 00:33:58,369 --> 00:33:59,996 Tinggalkan kapal! 450 00:35:47,603 --> 00:35:50,731 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam