1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 Tarts ki! 3 00:00:33,700 --> 00:00:37,579 Reméljük, hogy a hipersebességük gyorsabb a mi FTL-ünknél. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,467 Jól van. 5 00:00:51,051 --> 00:00:52,677 Mondd, hogy megérkeztünk! 6 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 Oké. 7 00:01:06,858 --> 00:01:08,234 Ez az Artefaktum. 8 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 Sikerült. 9 00:01:13,573 --> 00:01:14,407 Jó. 10 00:01:15,075 --> 00:01:16,993 Most már csak reménykedünk kell. 11 00:01:17,494 --> 00:01:19,954 Minden bolygón, ahol Artefaktumok voltak, 12 00:01:20,038 --> 00:01:21,456 volt szerves élet, 13 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 vagyis oxigénnek is lennie kell a bolygón. 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,254 Átvehetném az implantátumot. 15 00:01:28,338 --> 00:01:29,672 Azt nem engedem. 16 00:01:29,756 --> 00:01:32,717 Nem tudjuk, hogy Zayn ki tudja-e majd venni. 17 00:01:32,801 --> 00:01:34,511 Hagyd már abba! 18 00:01:34,594 --> 00:01:37,680 - Ne gondolkozz azon, hogyan ments meg! - Nem megy. 19 00:01:37,764 --> 00:01:41,142 Nem mondhatom, hogy elfogadom az implantátumot, ha kivetetném. 20 00:01:41,226 --> 00:01:42,310 Miért nem? 21 00:01:42,393 --> 00:01:43,895 Mert tudni fogják. 22 00:01:45,438 --> 00:01:49,234 Richard, amint az Artefaktumba lépsz, a fejedbe férkőznek. 23 00:01:50,443 --> 00:01:53,613 Anyámmal kávézgattam, 24 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 tudtak a meditációs panzióról, ahol Erikkel voltam, 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,745 és a madárról, amit gyerekként meg akartam menteni. 26 00:02:01,329 --> 00:02:02,914 Akkor mit tegyek? 27 00:02:03,623 --> 00:02:05,708 Üljek tétlenül? Hagyjalak elmenni? 28 00:02:07,252 --> 00:02:08,169 Richard! 29 00:02:11,297 --> 00:02:13,049 Bejuttatsz az Artefaktumba, 30 00:02:14,342 --> 00:02:16,177 aztán elengedsz. 31 00:02:16,261 --> 00:02:17,720 - Nem. - Richard! 32 00:02:21,266 --> 00:02:22,475 Haza kell jutnunk. 33 00:02:25,436 --> 00:02:27,230 Nincs más megoldás. 34 00:02:46,583 --> 00:02:50,295 Üdv! Dillon Conner vagyok, ő Zayn Petrossian, 35 00:02:50,795 --> 00:02:52,046 és ő Bernie Martinez. 36 00:02:52,547 --> 00:02:54,382 A Megváltó legénysége vagyunk. 37 00:02:54,465 --> 00:02:57,677 És most az USIC vadászik ránk, mert… 38 00:02:58,261 --> 00:03:03,099 Fantasztikus, hogy az USIC milyen gyorsan megtalál valakit, ha kellően motiváltak! 39 00:03:03,183 --> 00:03:04,267 „Motiváltak”? 40 00:03:04,976 --> 00:03:08,021 Tudják, hány őrült írt nekünk e-mailt, és hívott, 41 00:03:08,104 --> 00:03:10,899 és strázsál a kapuink előtt az akciójuk miatt? 42 00:03:11,691 --> 00:03:13,026 Még szép! 43 00:03:13,109 --> 00:03:16,321 Mert bombajó videó. Idegenek, kormányzati összeesküvés… 44 00:03:16,404 --> 00:03:19,991 Mindent szabotáltak. A kapcsolatunkat is az akhájokkal. 45 00:03:20,074 --> 00:03:21,242 Helyes. 46 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 „Helyes”? 47 00:03:22,827 --> 00:03:24,996 Igen. Láttuk, milyen az a kapcsolat. 48 00:03:25,496 --> 00:03:27,332 Halált és pusztítást hoz. 49 00:03:27,415 --> 00:03:28,917 Nehéz lesz fogadni őket, 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,919 ha a világ azt mondja: „Tűnés!” 51 00:03:31,419 --> 00:03:33,963 És nem csak ezért készítettük a videót. 52 00:03:34,047 --> 00:03:36,549 Seth Gage kitörölte az emlékeinket. 53 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 Embereket ölt. 54 00:03:40,553 --> 00:03:44,974 - Hol van Erik Wallace vagy Cas Isakovic? - Ha eláruljuk, nekik végük. 55 00:04:15,630 --> 00:04:17,632 Nem boldogulsz az övvel. Jó trükk. 56 00:04:18,132 --> 00:04:20,093 Tényleg nem tudtam kikapcsolni. 57 00:04:20,176 --> 00:04:21,010 William? 58 00:04:23,680 --> 00:04:24,514 William? 59 00:04:41,614 --> 00:04:43,866 Még sosem voltam űrhajón. 60 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Soha? 61 00:04:47,745 --> 00:04:51,207 Úgy volt, hogy indulás előtt Niko felhoz és körbevezet. 62 00:04:51,708 --> 00:04:53,793 Igen. Sietősen távoztunk. 63 00:04:58,589 --> 00:05:01,634 Amióta elment, most van a legközelebb hozzám. 64 00:05:03,052 --> 00:05:04,387 Érzem a közelségét. 65 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 William csak úgy előbukkan vagy… 66 00:05:11,394 --> 00:05:12,603 Már jönnie kellene. 67 00:05:16,441 --> 00:05:18,735 Hogy keressünk valakit, aki nincs is? 68 00:05:20,153 --> 00:05:23,281 William! Hol vagy? Beszélnünk kell, de rögtön. 69 00:05:23,781 --> 00:05:24,615 Van valami? 70 00:05:25,116 --> 00:05:27,660 Nincs az operációs rendszer memóriájában. 71 00:05:27,744 --> 00:05:30,079 Egy puffer túlolvasást kell csináljak. 72 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 Miért segítesz neki? 73 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 Az akhájoknak segítek. 74 00:05:39,005 --> 00:05:42,383 - Ők gyilkosok. - Az emberek a gyilkosok. 75 00:05:43,301 --> 00:05:44,719 Akárhová is megyünk. 76 00:05:45,303 --> 00:05:47,055 A rómaiak, a vikingek, 77 00:05:47,638 --> 00:05:50,933 az európai felfedezők egész kontinenseket tizedeltek meg. 78 00:05:51,017 --> 00:05:52,727 Inkább uralkodjanak rajtunk? 79 00:05:52,810 --> 00:05:54,145 Felszabadítanak. 80 00:05:55,021 --> 00:05:58,566 Evolúciónk következő szintjére emelnek. 81 00:05:58,649 --> 00:06:03,112 Láttam a helyreállított erdőket. Hallottam a csodás gyógyulásokról. 82 00:06:03,613 --> 00:06:06,199 - Mindezzel csak megtévesztenek. - Nem. 83 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 Nem, William. 84 00:06:09,243 --> 00:06:12,872 Régen hittem abban, hogy a tudomány megmenti a világot. 85 00:06:13,706 --> 00:06:16,292 Azt hittem, meg tudom menteni a világot. 86 00:06:16,376 --> 00:06:19,212 Nézz csak rám, mit alkottál! 87 00:06:20,338 --> 00:06:21,631 Te teremtettél. 88 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 A te műved vagyok. 89 00:06:25,093 --> 00:06:29,180 Gabrielt alkottam meg, aztán ráírtalak téged. 90 00:06:29,764 --> 00:06:31,057 Gabrielnek vége. 91 00:06:31,724 --> 00:06:32,683 Töröltük őt. 92 00:06:33,434 --> 00:06:35,561 Segítettem hazahozni a Megváltót. 93 00:06:36,062 --> 00:06:39,649 Többször is megmentettem a legénységet. 94 00:06:43,569 --> 00:06:45,405 És hány embert öltünk meg? 95 00:06:47,323 --> 00:06:51,411 Földönkívüli vírusokkal, a légzsilipből kilökve, élve elégetve? 96 00:06:52,703 --> 00:06:54,205 Semmit sem mentek meg. 97 00:06:55,957 --> 00:06:57,500 Hadd tegyék az űrlények! 98 00:06:58,501 --> 00:07:02,797 Ezek az információk az egyetlen reményünk az akhájok elleni önvédelemhez. 99 00:07:02,880 --> 00:07:04,841 Nem adhatod át Sethnek. 100 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 Szegény William! 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,011 Milyen bátor vagy! 102 00:07:10,596 --> 00:07:11,764 Tele érzelmekkel. 103 00:07:13,307 --> 00:07:14,892 Ez nem fair veled szemben. 104 00:07:14,976 --> 00:07:16,185 Állj le! 105 00:07:17,645 --> 00:07:18,729 Nem. 106 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 Megtaláltam. 107 00:07:22,817 --> 00:07:23,651 Igen? 108 00:07:24,485 --> 00:07:27,029 Biometrikus kódolás alá van bújtatva. 109 00:07:27,113 --> 00:07:31,451 Mélyebbre kell ásnom a kezelőfelületében, de rá fogok találni. 110 00:07:40,960 --> 00:07:42,462 Utána pedig töröllek. 111 00:07:45,840 --> 00:07:46,841 Látsz valamit? 112 00:07:47,383 --> 00:07:52,972 Néhány sziklát, egy nagy völgyet, az Artefaktumot, de semmi mást. 113 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Fura. 114 00:07:56,517 --> 00:07:57,727 Nem komálom a furát. 115 00:07:58,811 --> 00:08:01,439 Ha már oda kell vinnem téged az Artefaktumba, 116 00:08:02,356 --> 00:08:03,733 ne fogjanak el újra! 117 00:08:04,358 --> 00:08:06,068 Szóval válassz! 118 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 Hol találtad mindezt? 119 00:08:09,780 --> 00:08:10,781 Szétszórva. 120 00:08:11,616 --> 00:08:12,450 Elrejtve. 121 00:08:13,451 --> 00:08:16,329 Odakint jól jöhetnek a fegyverek és a páncélzat. 122 00:08:17,580 --> 00:08:19,457 Ezek nem mind a dekumáké. 123 00:08:19,540 --> 00:08:24,045 Bármelyik faj is tervezte, nem élte túl a dekumákat. 124 00:08:24,670 --> 00:08:25,546 De mi igen. 125 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 Fogd csak meg! 126 00:08:27,798 --> 00:08:28,633 Vibrál. 127 00:08:29,967 --> 00:08:31,802 Dalol, ha hozzáérsz. Tudom. 128 00:08:45,441 --> 00:08:47,235 Nem választasz könnyebbet? 129 00:08:47,735 --> 00:08:49,153 Ez nem harcolni kell. 130 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 - Itt várj! - Nem. 131 00:09:07,880 --> 00:09:08,798 Együtt megyünk. 132 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 Nem. Te kapod az implantátumot. 133 00:09:12,009 --> 00:09:13,386 Legalább mehessek elöl! 134 00:09:20,393 --> 00:09:21,769 - Csukd be! - Nem. 135 00:09:23,020 --> 00:09:24,146 Jó a levegő. 136 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 Kicsit ritka, de jó. 137 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 Lélegezz hasi légzéssel! 138 00:11:38,823 --> 00:11:40,157 Mi ez körülötte? 139 00:11:41,283 --> 00:11:42,451 Nem akháj építmény? 140 00:11:44,829 --> 00:11:47,164 Három Artefaktumot is láttam közelről. 141 00:11:48,666 --> 00:11:53,129 - Egyik körül sem volt ilyen. - Nos, akkor nézzük meg közelebbről! 142 00:12:07,560 --> 00:12:08,644 Hallottál valamit? 143 00:12:09,145 --> 00:12:10,020 Igen. 144 00:12:10,771 --> 00:12:12,148 A szívem dobogását. 145 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 Lássuk, erre előjönnek-e! 146 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 Oké. 147 00:12:33,961 --> 00:12:35,171 - Bemegyek. - Oké. 148 00:13:11,165 --> 00:13:12,333 Mi építette ezt? 149 00:13:14,543 --> 00:13:16,045 És hová lett? 150 00:13:22,843 --> 00:13:23,677 Niko! 151 00:13:30,518 --> 00:13:35,272 Ez azt dokumentálja, hogyan szálltak le az akhájok a bolygóra. 152 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 És bármi is volt itt, 153 00:13:38,567 --> 00:13:39,568 örült nekik. 154 00:13:51,705 --> 00:13:52,581 Richard! 155 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 Tessék? 156 00:13:54,416 --> 00:13:55,292 A lábad alatt. 157 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Ezek az oszlopok sírkövek. 158 00:14:41,422 --> 00:14:42,923 Ez egy temető. 159 00:14:44,800 --> 00:14:47,511 És ezek mik? Királyok és királynők? 160 00:14:49,138 --> 00:14:51,765 Koronaként viselik az akháj implantátumot. 161 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 Láttam implantátumot a Zakiron. 162 00:14:57,062 --> 00:15:01,442 Ott valóságos mészárlás volt. Mindent holttestek borítottak. Ez… 163 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 inkább ünnepélyes. 164 00:15:09,241 --> 00:15:11,118 Akkor is halott földönkívüliek. 165 00:15:26,508 --> 00:15:28,052 Állj le! Mit csinálsz? 166 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 Azt, amiért jöttünk. 167 00:15:34,141 --> 00:15:35,017 Megadom magam. 168 00:16:02,836 --> 00:16:03,754 Kérnék valamit. 169 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 Persze. Bármit. 170 00:16:08,509 --> 00:16:10,052 Ha visszatérünk a Földre… 171 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 ne engedj Erikhez! 172 00:16:17,351 --> 00:16:19,144 Tényleg. Janát se lássam! 173 00:16:21,855 --> 00:16:26,276 Amíg az az izé a fejemben lesz, nem leszek önmagam, és… 174 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 nem akarom a családom közelébe engedni azt, aki leszek. 175 00:16:35,411 --> 00:16:36,245 Rendben. 176 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 Túl sok. 177 00:17:00,853 --> 00:17:02,813 Elég! Mind egyszerre jönnek. 178 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Tudjuk, hol van Niko. 179 00:17:13,073 --> 00:17:13,991 Breckinridge? 180 00:17:14,074 --> 00:17:18,037 Egy Artefaktumban van Richarddal, a Citalá csillag egyik bolygóján. 181 00:17:18,120 --> 00:17:22,332 És ha nem szerzem meg Williamtől az információkat, levált engem. 182 00:17:22,416 --> 00:17:23,751 Több idő kell. 183 00:17:23,834 --> 00:17:27,046 Ha itt lenne a kvantumszámítógépem, kizárhatnám a… 184 00:17:27,129 --> 00:17:28,839 És ha feloldom az adatzárat? 185 00:17:28,922 --> 00:17:30,382 Nem bízok benned. 186 00:17:30,466 --> 00:17:32,718 És ha mindketten nyernénk valamit? 187 00:17:33,343 --> 00:17:34,470 Mit? 188 00:17:34,553 --> 00:17:38,974 Cas Isakovic és Erik Wallace már 20 perce a Megváltó fedélzetén vannak. 189 00:17:39,558 --> 00:17:40,392 Na és? 190 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 Niko a mindenem. 191 00:17:46,190 --> 00:17:47,066 Szereted őt? 192 00:17:47,566 --> 00:17:50,110 Igen. Vele tölteném a maradék életét, 193 00:17:50,611 --> 00:17:52,362 de nem a saját formámban. 194 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 Ha betáplálom a kódomat egy akháj implantátumba, 195 00:17:56,200 --> 00:18:00,954 bele tudnád helyezni az implantátumot Erik Wallace fejébe? 196 00:18:04,083 --> 00:18:05,167 Nem biztos. 197 00:18:05,250 --> 00:18:09,004 Az implantátum hatásosabb, ha befogadják, de Erik nem tenné ezt. 198 00:18:09,088 --> 00:18:10,881 És ha nincs más választása? 199 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 Ez undorító. 200 00:18:13,217 --> 00:18:16,136 Már maga a gondolat is groteszk. 201 00:18:17,304 --> 00:18:21,934 Nekem ehhez semmi közöm. Most azonnal el akarok menni. 202 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 Kuss! A halott űrhajósok sorsára jutsz, 203 00:18:24,186 --> 00:18:25,771 akikért úgy keseregsz. 204 00:18:26,355 --> 00:18:27,731 Csaljam ide Eriket? 205 00:18:28,732 --> 00:18:29,566 Igen, csináld! 206 00:18:30,901 --> 00:18:31,819 Várni fogunk. 207 00:18:39,159 --> 00:18:42,371 William aktív, de nem férek a rendszeréhez. 208 00:18:42,454 --> 00:18:43,372 Megtalálta. 209 00:18:43,872 --> 00:18:44,790 William! 210 00:18:45,290 --> 00:18:46,250 Várj! Ki? Mit? 211 00:18:46,333 --> 00:18:48,043 - Ursula Monroe. - Itt van? 212 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 Seth Gage-zsel, a laborban. 213 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Megtalálta az információkat. 214 00:18:51,922 --> 00:18:55,008 Titkosítva van, de ő írta a kódom. Idő kérdése, hogy… 215 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 Jaj, ne! 216 00:18:56,176 --> 00:18:57,136 Ne! 217 00:18:59,263 --> 00:19:03,016 Várj! Ha Seth itt van, a biztonsági brigád is vele van. 218 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 Implantátum van bennük. 219 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Gyere velem! 220 00:19:08,772 --> 00:19:09,648 Egy fejsze? 221 00:19:16,363 --> 00:19:18,949 Cas Isakovic vagyok, a Megváltó parancsnoka. 222 00:19:19,032 --> 00:19:20,784 - Seth Gage-t keresem. - Erik! 223 00:19:22,369 --> 00:19:23,704 Cas, ott is vannak. 224 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Katona, álljon félre… 225 00:19:40,679 --> 00:19:41,513 Cas! 226 00:19:52,858 --> 00:19:55,819 Jól van, na! 227 00:19:59,281 --> 00:20:02,201 Basszus! Hát itt van a Hónap akháj alkalmazottja! 228 00:20:02,284 --> 00:20:03,702 Meglep, hogy eljött. 229 00:20:03,785 --> 00:20:06,288 És maga még segít is nekik! 230 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 - Fogják le! - Az ágyra! 231 00:20:07,831 --> 00:20:10,876 - Eresszetek el! - Most! Gyerünk! 232 00:20:10,959 --> 00:20:12,252 Rendben. 233 00:20:12,336 --> 00:20:14,588 Erre semmi szükség. 234 00:20:14,671 --> 00:20:17,466 Majdnem feltörtem Williamet. Egy kis időt kérek. 235 00:20:17,549 --> 00:20:19,176 Kap egy implantátumot. 236 00:20:19,259 --> 00:20:20,469 Nem! Soha! 237 00:20:22,054 --> 00:20:23,180 Húzzatok a pi… 238 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 Átadom neked, William. 239 00:20:28,393 --> 00:20:29,645 Niko életben van. 240 00:20:35,234 --> 00:20:37,194 Hol van? Hogy van? 241 00:20:37,861 --> 00:20:38,820 Biztos helyen. 242 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 Egy Artefaktumban van, egy olyan bolygón, ahol még nem jártunk. 243 00:20:44,368 --> 00:20:46,161 Remek. Hogy hozzuk őt haza? 244 00:20:46,245 --> 00:20:48,664 Hidat építünk 245 00:20:49,331 --> 00:20:51,917 az Artefaktum és ez a hely között. 246 00:20:52,876 --> 00:20:55,545 És ehhez be kell fogadnom egy pókot. 247 00:20:56,505 --> 00:20:59,216 Az elméjébe kell engednie egy implantátumot. 248 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 Mint én. 249 00:21:00,717 --> 00:21:03,720 Én is dühöngő seggfejjé válok tőle? 250 00:21:07,057 --> 00:21:08,475 Rosszabb. William lesz. 251 00:21:11,853 --> 00:21:13,689 Niko bízott benned. 252 00:21:16,024 --> 00:21:18,193 Átadtad nekik az információkat? 253 00:21:19,236 --> 00:21:20,362 Nem. Még nem. 254 00:21:20,445 --> 00:21:23,115 Tudja, mit, Erik? Van egy ötletem. 255 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 Felhívom Janát. 256 00:21:25,242 --> 00:21:27,869 Megkérdezem, mit szólna, ha árvává válna? 257 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Ne! 258 00:21:29,955 --> 00:21:31,498 Ne! 259 00:21:31,581 --> 00:21:33,375 Ne hívja fel! 260 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Csinálják! 261 00:21:52,602 --> 00:21:54,104 Miért lőtte őt le? 262 00:21:54,187 --> 00:21:57,149 Ursula, William megosztja velünk az információkat. 263 00:21:57,232 --> 00:22:01,945 Ha megerősítem, hogy ez az, amit kerestünk, azonnal törölje! 264 00:22:02,029 --> 00:22:04,781 Várjon! Szerintem még él. 265 00:22:15,876 --> 00:22:16,918 Ne! 266 00:22:32,976 --> 00:22:34,019 Bassza meg! 267 00:22:35,020 --> 00:22:37,981 Gyorsan! Mássz bele, mielőtt meggondolja magát! 268 00:22:38,065 --> 00:22:39,066 Nem. 269 00:22:43,403 --> 00:22:46,782 Csak, ha áll a híd, és Niko és Richard biztonságban van. 270 00:22:47,282 --> 00:22:49,618 Akkor mind megkapjuk, amit akarunk. 271 00:22:49,701 --> 00:22:51,370 Menj, oldd meg! 272 00:22:51,453 --> 00:22:52,412 Rendben. 273 00:23:14,226 --> 00:23:15,060 Hahó! 274 00:23:19,940 --> 00:23:21,900 Köszönöm, hogy fogadtatok. 275 00:23:24,611 --> 00:23:26,488 Most már kész vagyok tárgyalni. 276 00:23:30,826 --> 00:23:31,952 Ez kicsoda? 277 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 Talán valaki a te múltadból? 278 00:23:37,040 --> 00:23:40,252 Seth Gage vagyok, a Belbiztonsági Minisztériumtól. 279 00:23:40,335 --> 00:23:41,837 A megmentésükre siettem. 280 00:23:43,505 --> 00:23:44,881 Kapott implantátumot? 281 00:23:46,133 --> 00:23:47,926 Igen, miután ön elutasította. 282 00:23:48,552 --> 00:23:50,095 Akkor ön a szóvivőjük? 283 00:23:51,888 --> 00:23:52,722 Igen, én. 284 00:23:55,767 --> 00:23:57,394 És így képes vagyok erre. 285 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 A Föld! 286 00:24:09,489 --> 00:24:10,490 Esik az eső. 287 00:24:11,324 --> 00:24:13,368 Erre sajnos nem vagyok hatással. 288 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 Nem, én… 289 00:24:15,954 --> 00:24:17,372 Nem panasznak szántam. 290 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Szóval, 291 00:24:21,710 --> 00:24:24,921 csak úgy átsétálhatunk? 292 00:24:30,969 --> 00:24:32,471 Cas, áll a híd. 293 00:24:32,554 --> 00:24:33,889 Gyere, siess! 294 00:24:37,559 --> 00:24:38,977 Bocs az ármánykodásért! 295 00:24:39,060 --> 00:24:42,022 Az akhájokra csak kegyetlenséggel lehet hatni. 296 00:24:43,064 --> 00:24:44,649 Mit tegyek, William? 297 00:24:44,733 --> 00:24:48,487 Te itt foglalod őt le, én amott. Legyen gyenge és figyelmetlen! 298 00:24:48,570 --> 00:24:49,779 Ne öljem meg? 299 00:24:49,863 --> 00:24:52,407 Ne, amíg Niko és Richard nincs biztonságban! 300 00:24:52,491 --> 00:24:54,868 És talán utána is szükségünk lesz rá. 301 00:24:54,951 --> 00:24:55,785 De bánthatod. 302 00:24:55,869 --> 00:24:57,704 Okozz neki fájdalmat, sokszor! 303 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 William, 304 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 segíteni szeretnék. 305 00:25:00,916 --> 00:25:02,542 Támadni fogják a kódomat. 306 00:25:02,626 --> 00:25:04,044 Megpróbálnak kitörölni. 307 00:25:04,127 --> 00:25:06,338 Feltartom őket. Vigyázok rád. 308 00:25:27,400 --> 00:25:28,652 Istenverte William! 309 00:25:28,735 --> 00:25:29,986 Mi van Williammel? 310 00:25:31,321 --> 00:25:32,155 Itt van? 311 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 Ne! Engedje el! 312 00:25:42,249 --> 00:25:44,417 Mi a faszt művelsz velem odaát? 313 00:25:46,545 --> 00:25:47,879 Fáj, ugye? 314 00:25:47,963 --> 00:25:49,714 - Fura, itt is fáj. - Hagyja! 315 00:25:49,798 --> 00:25:54,135 Amikor Iara találkozott az akhájokkal, fojtogatták őt. 316 00:25:54,219 --> 00:25:55,303 Ő nem állt készen. 317 00:25:56,680 --> 00:25:57,764 De én igen. 318 00:26:03,562 --> 00:26:05,188 - Futás! - William? 319 00:26:06,565 --> 00:26:08,692 William, vissza tudsz jönni? 320 00:26:12,571 --> 00:26:14,197 Mindenképp megpróbálom. 321 00:26:14,281 --> 00:26:15,448 Mennünk kell! 322 00:26:28,128 --> 00:26:30,005 - Sikerült. - Igen. 323 00:26:30,088 --> 00:26:30,964 Hazaértünk! 324 00:26:33,091 --> 00:26:34,092 Sikerült. 325 00:26:35,719 --> 00:26:36,553 Megcsináltuk. 326 00:26:40,265 --> 00:26:43,560 „Egy robotnak nem szabad kárt okoznia emberi lényben.” 327 00:26:44,603 --> 00:26:45,812 De nem vagyok robot, 328 00:26:46,313 --> 00:26:47,272 és idebent 329 00:26:48,607 --> 00:26:51,192 te sem vagy ember. 330 00:26:58,199 --> 00:27:00,201 Mi történt? Hol van William? 331 00:27:00,744 --> 00:27:02,078 Még az implantátumban. 332 00:27:02,954 --> 00:27:04,831 Mentse ki onnan Williamet! 333 00:27:04,914 --> 00:27:06,875 Próbálom, de támadják a kódját! 334 00:27:09,252 --> 00:27:12,464 Valahányszor azt hiszem, megvan, átalakul. 335 00:27:14,883 --> 00:27:18,261 Seth, ne! Ne! 336 00:27:24,726 --> 00:27:25,769 Átkozott William! 337 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 Talán túl gyors voltam neked. 338 00:27:31,650 --> 00:27:33,068 Itt nem bánthatsz. 339 00:27:42,577 --> 00:27:44,829 Megölhettek. Az sem számít. 340 00:27:45,872 --> 00:27:47,832 Híre ment. Az akhájok dühösek. 341 00:27:49,584 --> 00:27:51,836 Indulnak a gyűrűk. Érkeznek… 342 00:27:57,300 --> 00:27:58,134 Ursula! 343 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 William? Cas? 344 00:28:02,430 --> 00:28:03,431 Válaszoljatok! 345 00:28:04,808 --> 00:28:07,352 Úristen! 346 00:28:07,435 --> 00:28:08,561 Niko! 347 00:28:08,645 --> 00:28:09,562 Erik? 348 00:28:10,772 --> 00:28:14,359 - Richard is átjutott? - Igen. Ez hihetetlen! 349 00:28:15,151 --> 00:28:16,486 És William? 350 00:28:16,569 --> 00:28:18,113 Örülök, hogy megvagyunk. 351 00:28:19,364 --> 00:28:20,699 Köszönöm, William. 352 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 Ez is a rutin része. 353 00:28:23,910 --> 00:28:27,580 Odamegyek, bemutatkozom. 354 00:28:28,081 --> 00:28:28,915 Egy pillanat. 355 00:28:28,998 --> 00:28:30,542 Oké. Sok a mondandóm, 356 00:28:30,625 --> 00:28:33,420 de előbb beszélj Casszel és Williammel, 357 00:28:33,503 --> 00:28:36,005 mert Seth szerint úton vannak az akhájok. 358 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 Micsoda? 359 00:28:37,006 --> 00:28:39,676 Mondd, hogy működik a neutrínó-fegyver! 360 00:28:39,759 --> 00:28:43,596 Dolgoztam rajta, de nem ment simán. 361 00:28:43,680 --> 00:28:47,183 Ha az akhájok dühösek, valahogy meg kell védenünk magunkat. 362 00:28:49,561 --> 00:28:51,813 Mennem kell. Megérkezett az USIC. 363 00:28:52,397 --> 00:28:53,356 Szeretlek! 364 00:28:53,440 --> 00:28:54,983 Én is szeretlek. 365 00:28:55,066 --> 00:28:56,693 Viszlát a Földön! 366 00:28:58,361 --> 00:28:59,446 Parancsnok? 367 00:28:59,529 --> 00:29:01,072 Muszáj ezt tenniük? 368 00:29:01,156 --> 00:29:03,408 Annette Mackenzie vagyok, államtitkár. 369 00:29:04,075 --> 00:29:04,909 Üdv újra itt! 370 00:29:06,369 --> 00:29:09,247 Igen, az Artefaktumból kilépőket megbilincseljük. 371 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Maga még ember? 372 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 Nincs implantátuma? 373 00:29:15,628 --> 00:29:17,130 Igen. Miért? 374 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 Akkor siessünk! 375 00:29:21,342 --> 00:29:23,344 - Készítsük a hadsereget! - Mire? 376 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 Az akhájok támadására. 377 00:29:27,432 --> 00:29:28,349 Gyerünk! 378 00:29:29,934 --> 00:29:33,271 Azt mondjátok, a neutrínók okoztak ekkora kárt? 379 00:29:33,354 --> 00:29:35,231 Igen. Nagy sűrűségű neutrínók. 380 00:29:35,315 --> 00:29:36,733 Egy magnetárból. 381 00:29:37,233 --> 00:29:39,444 Elpusztította az egész gyűrűt. 382 00:29:39,944 --> 00:29:41,946 Most jól jönne egy neutroncsillag. 383 00:29:42,030 --> 00:29:44,240 - Van részecskegyorsítónk. - Az is jó? 384 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 Ebben a formában nem. 385 00:29:45,784 --> 00:29:47,535 Van más, jövőbeli formája? 386 00:29:47,619 --> 00:29:49,120 Itt akadok el. 387 00:29:49,204 --> 00:29:53,208 Több neutrínó kellene, de valahányszor megpróbálok még termelni, 388 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 az a szupravezető mágnes túlmelegedéshez vezet. 389 00:29:56,461 --> 00:29:58,963 Röntgen, gamma-sugár, hadron, elektronok. 390 00:29:59,047 --> 00:30:01,382 Lyukakat lő a hajóba, 391 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 aztán felrobban. 392 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 És ha visszavennénk a gyorsító sugarából, 393 00:30:05,720 --> 00:30:09,641 ugyanolyan erővel indítanánk el a hűtőrendszereket, 394 00:30:09,724 --> 00:30:11,684 és váltogatnánk a kettőt? 395 00:30:13,812 --> 00:30:15,146 Futtassuk le? 396 00:30:15,230 --> 00:30:16,064 Aha. 397 00:30:21,986 --> 00:30:24,614 Ha beszélhetnék a vezérkarral, az segítene. 398 00:30:24,697 --> 00:30:27,534 - Seth Gage-t keresem. - Seth bedilizett. 399 00:30:27,617 --> 00:30:28,743 Miért tenne ilyet? 400 00:30:28,827 --> 00:30:31,788 Azért, amiért az akhájok is támadásra készülnek. 401 00:30:32,288 --> 00:30:34,290 - Meg tudjuk ölni őket. - Ez a cél? 402 00:30:34,374 --> 00:30:37,627 Ez is egy opció, ha ők akarnának megölni minket. 403 00:30:37,710 --> 00:30:40,672 - Próbáltunk szövet… - Beszélnék a vezérkarral. 404 00:30:52,058 --> 00:30:53,351 Erik, hogy haladtok? 405 00:30:54,269 --> 00:30:55,353 Csodásan. 406 00:30:55,979 --> 00:30:59,566 William módosította a gyorsítót és a hűtőrendszereket. 407 00:30:59,649 --> 00:31:01,818 A mágneses reaktortér kitart. 408 00:31:01,901 --> 00:31:04,904 Tíztrilliós értékű a neutrínó-áramlás. 409 00:31:04,988 --> 00:31:07,115 Húsz perc múlva megtriplázhatjuk. 410 00:31:07,198 --> 00:31:09,075 A hajónk kész neutrínóbomba. 411 00:31:09,158 --> 00:31:12,203 Nem. A bombát csak egyszer lehet eldurrantani. 412 00:31:12,287 --> 00:31:14,497 Utána megint védtelen lesz a Föld. 413 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 Igen. De ha elpusztítok egy hajócsoportot, 414 00:31:18,126 --> 00:31:21,754 Ursulának lesz ideje megosztani az információkat a világgal. 415 00:31:21,838 --> 00:31:24,299 A többi ország is készíthet bombát. 416 00:31:24,382 --> 00:31:26,217 William, a bomba nem opció. 417 00:31:28,136 --> 00:31:29,971 Nem is muszáj annak lennie. 418 00:31:30,638 --> 00:31:34,893 Mikor a magnetár elpusztította az akhájok hajóját, épp vontattátok, nem? 419 00:31:34,976 --> 00:31:36,102 Így van. 420 00:31:36,603 --> 00:31:37,478 Hogyan? 421 00:31:37,979 --> 00:31:41,107 FTL-meghajtóval hatottunk a kibocsátott gravitációra. 422 00:31:41,983 --> 00:31:45,486 Oké. Csináljuk meg ugyanezt a neutrínókkal! 423 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 Hasonló tulajdonságokkal bír. 424 00:31:47,363 --> 00:31:48,406 Még jobb lenne 425 00:31:50,116 --> 00:31:53,411 átalakítani az FTL-buborékot, és neutrínókkal célozni. 426 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 Várj! A bombából fegyver lesz? 427 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 Méghozzá nagy. 428 00:31:57,582 --> 00:32:00,585 - Ez tetszik, William. - Csak van egy kis gond. 429 00:32:00,668 --> 00:32:04,297 Az USIC mérnökei már elkezdték szétszedni az FTL-meghajtót. 430 00:32:04,380 --> 00:32:07,342 - Visszacsatlakoztatom. - Segítek. Mit tegyek? 431 00:32:07,425 --> 00:32:09,636 Ugye, nem vagytok klausztrofóbiások? 432 00:32:17,393 --> 00:32:19,729 Mivel vágták ezt szét? Egy fűnyíróval? 433 00:32:20,229 --> 00:32:22,815 Szétbarmoltál az FTL-meghajtó áramköreit. 434 00:32:22,899 --> 00:32:24,275 Használható lesz? 435 00:32:24,859 --> 00:32:27,487 Igen. Helyre kell hoznunk az okozott kárt. 436 00:32:27,570 --> 00:32:28,988 Meddig fog ez tartani? 437 00:32:30,949 --> 00:32:33,785 Még össze kell kötnünk a híd áramkörével. 438 00:32:33,868 --> 00:32:35,954 De utána kész is van. 439 00:32:36,037 --> 00:32:38,247 William hozzáfér az FTL-meghajtóhoz. 440 00:32:38,331 --> 00:32:39,165 Ja. 441 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 Mi történik? 442 00:32:43,544 --> 00:32:45,505 Féreglyuk nyílt a Föld és a Mars között. 443 00:32:45,588 --> 00:32:47,840 CSERENKOV-SUGÁRZÁS KIMUTATVA 444 00:32:47,924 --> 00:32:49,050 Átjött valami? 445 00:32:51,344 --> 00:32:52,637 Legalább egy gyűrű. 446 00:32:52,720 --> 00:32:54,472 Mennyi idő kell még? 447 00:32:55,223 --> 00:32:56,057 Megváltó? 448 00:32:57,100 --> 00:32:57,934 Megváltó? 449 00:32:59,894 --> 00:33:02,105 Cas? Erik? 450 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 Lebombázhatnánk őket. Tüzeljünk rakétákkal? 451 00:33:14,367 --> 00:33:16,828 - Lelassulnának. - A vezérkar nem hagyja. 452 00:33:19,038 --> 00:33:21,165 Niko? Hála az égnek, visszajöttél. 453 00:33:21,749 --> 00:33:23,543 De az akhájokat is hoztuk. 454 00:33:24,043 --> 00:33:25,670 A francba! Hány hajó? 455 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 Egy. Az is elég. 456 00:33:28,673 --> 00:33:30,675 Biztos, hogy a Föld a célpont? 457 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 FÖLD - MEGVÁLTÓ 458 00:33:41,561 --> 00:33:44,230 Közeledik a gyűrű! Kell az a fegyver! 459 00:33:44,313 --> 00:33:46,149 Bassza meg! 460 00:33:48,276 --> 00:33:49,360 Megváltó? 461 00:33:51,529 --> 00:33:53,031 Gyerünk! Válaszoljatok! 462 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 William? 463 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Erik? 464 00:33:58,369 --> 00:33:59,996 El kell hagynotok a hajót. 465 00:35:47,603 --> 00:35:50,731 A feliratot fordította: Péter Orsolya