1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,113 Ještě vydrž. 3 00:00:33,700 --> 00:00:37,537 Doufám, že jejich hyperrychlost je vyšší než naše FTL. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,467 Tak jo. 5 00:00:51,051 --> 00:00:52,677 Řekni, že jsme na místě. 6 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 Dobře. 7 00:01:06,858 --> 00:01:08,234 To je ten artefakt. 8 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 Povedlo se. 9 00:01:13,573 --> 00:01:14,407 Tak fajn. 10 00:01:15,575 --> 00:01:16,951 Teď musíme jen doufat. 11 00:01:17,535 --> 00:01:21,456 Všechny navštívené planety s artefaktem a organickým životem 12 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 měly kyslík, tak by ho tahle měla mít taky. 13 00:01:26,544 --> 00:01:28,254 Nemám přijmout implantát já? 14 00:01:28,338 --> 00:01:29,672 To ti nedovolím. 15 00:01:29,756 --> 00:01:32,717 Nevíme, jestli ti ho Zayn na Zemi dokáže vyjmout. 16 00:01:32,801 --> 00:01:34,511 Tak dost. 17 00:01:34,594 --> 00:01:37,680 - Přestaň vymýšlet, jak mě zachránit. - To nemůžu. 18 00:01:37,764 --> 00:01:41,142 A já nemůžu přijmout implantát, když si ho nechci nechat. 19 00:01:41,226 --> 00:01:42,310 Proč ne? 20 00:01:42,393 --> 00:01:43,895 Protože by to prokoukli. 21 00:01:45,438 --> 00:01:49,234 Richarde, jakmile se ocitneš na artefaktu, máš je v hlavě. 22 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 S rádoby mámou 23 00:01:51,945 --> 00:01:53,613 jsem si dala kafe. 24 00:01:54,114 --> 00:01:57,492 Ta osoba navíc zmínila naši dohodu o mlčenlivosti s Erikem 25 00:01:57,575 --> 00:02:00,745 a povídala mi o zachráněném ptáčkovi z mého dětství. 26 00:02:01,329 --> 00:02:02,914 Tak co mám dělat? 27 00:02:03,623 --> 00:02:05,708 Stáhnout se a tebe nechat jít? 28 00:02:07,252 --> 00:02:08,169 Richarde… 29 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 Dostaneš mě na artefakt 30 00:02:14,425 --> 00:02:16,177 a pak necháš jít. 31 00:02:16,261 --> 00:02:17,637 - Ne. - Richarde. 32 00:02:21,224 --> 00:02:22,559 Musíme se dostat domů. 33 00:02:25,436 --> 00:02:27,230 Tohle je jediný způsob. 34 00:02:39,534 --> 00:02:45,498 JINÝ ŽIVOT 35 00:02:47,083 --> 00:02:50,295 Zdravím. Tady jsou Dillon Conner, Zayn Petrossiová 36 00:02:50,795 --> 00:02:52,046 a Bernie Martinez. 37 00:02:52,547 --> 00:02:54,007 Jsme posádka Salvary. 38 00:02:54,549 --> 00:02:57,677 V současné době nás pronásleduje USIC, protože… 39 00:02:58,261 --> 00:03:03,099 Úžasné, jak rychle USIC dokáže najít lidi, když mají opravdovou motivaci. 40 00:03:03,183 --> 00:03:04,267 „Motivaci?“ 41 00:03:04,934 --> 00:03:08,021 Víte, kolik fanatiků kvůli vaší struně píše e-maily, 42 00:03:08,104 --> 00:03:10,899 telefonuje a násilně obsazuje budovy vojáky? 43 00:03:11,691 --> 00:03:13,026 Jo. Jasně. 44 00:03:13,109 --> 00:03:16,321 To video má všechno. Mimozemšťany, vládní spiknutí… 45 00:03:16,404 --> 00:03:19,991 Všechno sabotujete. Náš celistvý vztah s Achaji. 46 00:03:20,074 --> 00:03:21,242 To je dobře. 47 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 „Dobře?“ 48 00:03:22,827 --> 00:03:24,996 Jo. My měli možnost ten vztah vidět. 49 00:03:25,496 --> 00:03:27,332 Končí to smrtí a zkázou. 50 00:03:27,415 --> 00:03:30,919 Vítáte mimozemšťany, zatímco ostatní volají „běžte pryč“. 51 00:03:31,419 --> 00:03:33,963 To není jediný důvod, proč jsme video natočili. 52 00:03:34,047 --> 00:03:36,549 Seth Gage nám vymazal paměť. 53 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 Zabíjí lidi. 54 00:03:40,553 --> 00:03:44,974 - Kde je Erik Wallace a Cas Isakovičová? - Když to řekneme, zemřou. 55 00:04:15,630 --> 00:04:17,632 Dobrá finta, ten bezpečnostní pás. 56 00:04:18,132 --> 00:04:20,093 To ne, já s ním skutečně zápasil. 57 00:04:20,176 --> 00:04:21,010 Williame! 58 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 Williame? 59 00:04:41,614 --> 00:04:43,866 Nikdy jsem ve vesmíru nebyl. 60 00:04:44,617 --> 00:04:45,451 Fakt nikdy? 61 00:04:47,745 --> 00:04:51,207 No, Niko mě původně chtěla vzít nahoru a všechno mi ukázat. 62 00:04:51,708 --> 00:04:53,793 Jenže jsme odletěli dost narychlo. 63 00:04:58,589 --> 00:05:01,634 Tohle je asi nejblíž, co jsem k ní od chvíle odletu. 64 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Taky je mi tady bližší. 65 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 Takže William se jen tak objeví… 66 00:05:11,394 --> 00:05:12,603 Už tu měl být. 67 00:05:16,441 --> 00:05:18,484 Jak hledáš někoho, kdo tu není? 68 00:05:20,153 --> 00:05:23,281 Williame! Kde jsi? Musíme s tebou mluvit. 69 00:05:23,781 --> 00:05:24,615 Daří se? 70 00:05:25,116 --> 00:05:27,827 Ve virtuální paměti operačního systému to nemá. 71 00:05:27,910 --> 00:05:30,121 Budu muset přepsat vyrovnávací paměť. 72 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 Proč mu pomáháš? 73 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 Pomáhám Achajům. 74 00:05:39,005 --> 00:05:42,383 - Jsou to vrazi. - Lidé jsou vrazi. 75 00:05:43,509 --> 00:05:44,802 Všude, kam se hneš. 76 00:05:45,303 --> 00:05:47,055 Římané, Vikingové. 77 00:05:47,638 --> 00:05:50,933 Evropští objevitelé zdecimovali celé kontinenty. 78 00:05:51,017 --> 00:05:52,727 To se máme podrobit? 79 00:05:52,810 --> 00:05:54,145 Osvobodit. 80 00:05:55,021 --> 00:05:58,566 Povýšit na další fázi našeho vývoje. 81 00:05:58,649 --> 00:06:03,112 Viděla jsem obnovené lesy. Slyšela o zázračných lécích. 82 00:06:03,613 --> 00:06:06,115 - To jsou všechno podvody. - Ne. 83 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 Nejsou, Williame. 84 00:06:09,243 --> 00:06:12,872 Měla jsem za to, že věda může zachránit svět. 85 00:06:13,831 --> 00:06:16,292 Myslela jsem, že ho můžu zachránit já. 86 00:06:16,376 --> 00:06:19,212 Podívej se na mě, cos dokázala. 87 00:06:20,338 --> 00:06:21,631 Stvořila jsi mě. 88 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Jsem tvůj výtvor. 89 00:06:25,093 --> 00:06:29,180 Stvořila jsem Gabriela a pak napsala program pro tebe. 90 00:06:29,764 --> 00:06:30,640 Ten je fuč. 91 00:06:31,724 --> 00:06:32,683 Odstraněný. 92 00:06:33,434 --> 00:06:35,561 Pomohl jsem Salvaře dostat se domů. 93 00:06:36,062 --> 00:06:39,065 Mnohokrát jsem zachránil posádku. 94 00:06:43,569 --> 00:06:45,571 A kolik členů posádky jsme zabili? 95 00:06:47,323 --> 00:06:51,244 Cizí viry, vyhozeni z přechodových komor, upáleni zaživa? 96 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Všechno nezachráním, Williame. 97 00:06:55,957 --> 00:06:57,500 Nechme to mimozemšťanům. 98 00:06:58,501 --> 00:07:02,797 Ta data jsou jedinou nadějí, že se Achajům dokážeme ubránit. 99 00:07:02,880 --> 00:07:04,841 Nemůžeš je dát Sethovi. 100 00:07:05,550 --> 00:07:06,676 Ubohý Williame. 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,011 Tak odvážné. 102 00:07:10,596 --> 00:07:11,764 Emocionální. 103 00:07:13,307 --> 00:07:14,892 Není to vůči tobě fér. 104 00:07:14,976 --> 00:07:16,185 Prostě toho nech. 105 00:07:17,645 --> 00:07:18,729 Ne. 106 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 Zaměřila jsem to. 107 00:07:22,817 --> 00:07:23,651 Vážně? 108 00:07:24,485 --> 00:07:27,029 Je to kryté biometrickým šifrováním. 109 00:07:27,113 --> 00:07:31,451 Sice budu muset hluboce zašátrat v jeho rozhraní, ale prolomím to. 110 00:07:40,960 --> 00:07:42,462 A pak tě odstraním. 111 00:07:45,840 --> 00:07:46,799 Tak co? 112 00:07:47,550 --> 00:07:52,972 Nějaké skály, velké údolí, artefakt a pak vůbec nic. 113 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 To je divný. 114 00:07:56,517 --> 00:07:57,727 A divný nemám ráda. 115 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 Až tě dopravím do artefaktu, 116 00:08:02,356 --> 00:08:03,733 nesmějí nás zas chytit. 117 00:08:04,358 --> 00:08:05,860 Tak si něco vyber. 118 00:08:07,403 --> 00:08:09,197 Kde jsi k tomu všemu přišel? 119 00:08:09,780 --> 00:08:10,740 Různě. 120 00:08:11,616 --> 00:08:12,450 Vše schovaný. 121 00:08:13,451 --> 00:08:16,329 Až se tam vydáme, budou třeba zbraně a brnění. 122 00:08:17,580 --> 00:08:19,457 Tohle nebude od Decumů. 123 00:08:19,540 --> 00:08:24,045 No, ať už to navrhl jakýkoliv druh, tak to nepřežili. 124 00:08:24,670 --> 00:08:25,546 My ano. 125 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 Sáhni si. 126 00:08:27,798 --> 00:08:28,633 Vibruje to. 127 00:08:29,967 --> 00:08:31,802 Jasně. Švitoří to v ruce. 128 00:08:45,441 --> 00:08:47,235 Nechceš si vzít něco lehčího? 129 00:08:47,735 --> 00:08:49,153 Tohle nemám do boje. 130 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 - Počkej tady. - Ne. 131 00:09:07,880 --> 00:09:08,798 Půjdeme spolu. 132 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 Ne. Ty přijímáš implantát. 133 00:09:12,009 --> 00:09:13,970 Tak mě aspoň nech jít prvního. 134 00:09:20,393 --> 00:09:21,769 - Zavři to. - Ne. 135 00:09:23,020 --> 00:09:24,146 Vzduch je fajn. 136 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 Zebe, ale je to dobrý. 137 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 Nadechuj se bránicí. 138 00:11:38,823 --> 00:11:40,157 Co to kolem toho je? 139 00:11:41,283 --> 00:11:42,451 Nejsou to Achajové? 140 00:11:44,829 --> 00:11:47,164 Zblízka už jsem viděla tři artefakty. 141 00:11:48,666 --> 00:11:53,129 - Žádný z nich tohle neměl. - No, tak to pojďme zjistit. 142 00:12:07,560 --> 00:12:08,644 Slyšíš něco? 143 00:12:09,145 --> 00:12:10,020 Jo. 144 00:12:10,771 --> 00:12:12,148 Jak mi tluče srdce. 145 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 Uvidíme, jestli je to vyláká. 146 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 Tak jo. 147 00:12:33,961 --> 00:12:35,171 - Jdu tam. - Dobře. 148 00:13:04,074 --> 00:13:05,034 Páni. 149 00:13:11,165 --> 00:13:12,333 Kdo tohle postavil? 150 00:13:14,543 --> 00:13:15,920 A kam zmizeli? 151 00:13:22,843 --> 00:13:23,677 Niko. 152 00:13:30,518 --> 00:13:35,272 To je záznam dokumentující přistání Achajů na téhle planetě. 153 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 Ať už tu byl kdokoliv, 154 00:13:38,567 --> 00:13:39,568 tak je vítali. 155 00:13:51,705 --> 00:13:52,581 Richarde. 156 00:13:53,249 --> 00:13:54,333 Co je? 157 00:13:54,416 --> 00:13:55,292 Pod tebou. 158 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Ty sloupy jsou náhrobky. 159 00:14:41,422 --> 00:14:42,923 Jsme na hřbitově. 160 00:14:44,800 --> 00:14:47,511 A co je tohle? Králové a královny? 161 00:14:49,138 --> 00:14:51,765 Dokonce mají achajské implantáty jako koruny. 162 00:14:55,185 --> 00:14:57,855 Na Zakiru jsem viděla implantáty. Byl to 163 00:14:58,564 --> 00:15:01,442 masakr, všude byla těla. Tohle je… 164 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 Je to obřadní. 165 00:15:09,241 --> 00:15:11,160 Pořád hora mrtvých mimozemšťanů. 166 00:15:26,508 --> 00:15:28,052 Počkej! Co to děláš? 167 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 To, proč jsme tady. 168 00:15:34,141 --> 00:15:35,017 Vzdávám se. 169 00:16:02,878 --> 00:16:04,338 Prokaž mi laskavost. 170 00:16:05,422 --> 00:16:07,341 Jasně. Udělám cokoliv. 171 00:16:08,509 --> 00:16:10,052 Až se vrátíme na Zemi… 172 00:16:12,638 --> 00:16:14,014 zakaž mi styk s Erikem. 173 00:16:17,351 --> 00:16:19,144 Vážně. A s Janou taky. 174 00:16:21,855 --> 00:16:26,276 Když budu mít v hlavě tu věc, nebudu sama sebou. 175 00:16:28,112 --> 00:16:31,615 S tím, kým budu, si rodinu nechci připouštět k tělu. 176 00:16:35,369 --> 00:16:36,203 Dobře. 177 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 To nevydržím. 178 00:17:00,853 --> 00:17:02,813 Dost. A hned. 179 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Už víme, kde je Niko. 180 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 Breckinridgeová? 181 00:17:14,116 --> 00:17:18,120 V artefaktu s Richardem Ncubem. Na planetě obíhající u hvězdy Citalá. 182 00:17:18,203 --> 00:17:22,332 A pokud nezískám Williamova data, tak mě kurva nahradí! 183 00:17:22,416 --> 00:17:23,751 Potřebuju víc času. 184 00:17:23,834 --> 00:17:27,046 Mít tak kvantové unášení, mohla bych rozborem případů… 185 00:17:27,129 --> 00:17:28,839 Chceš, abych to rozšifroval? 186 00:17:28,922 --> 00:17:30,382 Tobě bych nedůvěřoval. 187 00:17:30,466 --> 00:17:32,718 A když to bude vzájemně prospěšné? 188 00:17:33,343 --> 00:17:34,470 Dej mi příklad. 189 00:17:34,553 --> 00:17:38,974 Před 20 minutami přivedla Cas Isakovičová Erika Wallace na palubu Salvary. 190 00:17:39,558 --> 00:17:40,392 No a? 191 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 Niko pro mě znamená všechno. 192 00:17:46,190 --> 00:17:47,066 Miluješ ji? 193 00:17:47,566 --> 00:17:50,110 Jo. Rád bych s ní strávil zbytek života, 194 00:17:50,611 --> 00:17:52,362 ale ne jako já. 195 00:17:52,446 --> 00:17:56,116 Kdybych svůj kód dokázal přidat do achajského implantátu, 196 00:17:56,200 --> 00:18:00,954 dal by se takový implantát vložit do Erika Wallaceho? 197 00:18:04,083 --> 00:18:05,167 To by nebylo ono. 198 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 Je lepší, když osoba implantát akceptuje, 199 00:18:07,753 --> 00:18:09,004 což by Erik neudělal. 200 00:18:09,088 --> 00:18:10,881 Co když mu nedáme na výběr? 201 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 To je nechutný. 202 00:18:13,217 --> 00:18:16,053 Jen to zvažovat je absurdní! 203 00:18:17,304 --> 00:18:21,934 S tímhle nechci mít nic společného, takže okamžitě odcházím. 204 00:18:22,017 --> 00:18:25,771 Mlč, nebo se přidáš k mrtvým kosmonautům, co tě tak rozrušili. 205 00:18:26,355 --> 00:18:27,731 Mám ti přivést Erika? 206 00:18:28,732 --> 00:18:29,566 Do toho. 207 00:18:30,901 --> 00:18:31,819 Připravíme se. 208 00:18:39,076 --> 00:18:42,371 Vidím Williama online, ale nedostanu se k jeho procesoru. 209 00:18:42,454 --> 00:18:43,372 Našlo se to. 210 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 Williame. 211 00:18:45,290 --> 00:18:46,250 Kdo to našel? 212 00:18:46,333 --> 00:18:48,043 - Ursula Monroeová. - Je tady? 213 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 V laboratoři se Sethem Gagem. 214 00:18:50,003 --> 00:18:51,672 Našla ta data. 215 00:18:51,755 --> 00:18:55,050 Jsou zašifrovaná, ale jako autorka mého kódu to rozluští… 216 00:18:55,134 --> 00:18:56,093 Ale ne. 217 00:18:56,176 --> 00:18:57,136 Ne! 218 00:18:59,263 --> 00:19:03,016 Počkej. Jestli je tu Seth, bude tu s ochrankou USIC. 219 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 A ti mají implantáty. 220 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Za mnou. 221 00:19:08,772 --> 00:19:09,648 Sekera? 222 00:19:16,363 --> 00:19:18,949 Jsem Cas Isakovičová, velitelka Salvary. 223 00:19:19,032 --> 00:19:20,826 - Hledám Setha Gageho. - Eriku. 224 00:19:22,369 --> 00:19:23,704 Cas, je jich víc. 225 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 Důstojníku, ustupte… 226 00:19:37,176 --> 00:19:38,218 Tumáš! 227 00:19:40,679 --> 00:19:41,513 Cas! 228 00:19:52,858 --> 00:19:55,694 No tak dobře. 229 00:19:59,281 --> 00:20:02,201 Ale, tohle musí být achajský zaměstnanec měsíce. 230 00:20:02,284 --> 00:20:03,702 Jaké překvapení, Eriku. 231 00:20:03,785 --> 00:20:06,288 Pomáháš jim. 232 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 - Zajistit. - Na postel. 233 00:20:07,831 --> 00:20:10,876 - Hele. Dej ty pracky pryč. - Hned! Dělej! 234 00:20:10,959 --> 00:20:12,252 Dobře. 235 00:20:12,336 --> 00:20:14,588 Podívej. Tohle nebude nutné. 236 00:20:14,671 --> 00:20:17,466 Už jsem skoro hacknula Williama. Dej mi chvilku. 237 00:20:17,549 --> 00:20:19,176 Dáme ti implantát. 238 00:20:19,259 --> 00:20:20,469 Ne! Nikdy! 239 00:20:22,054 --> 00:20:23,180 Nechtě mě kurva… 240 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 Je tvůj, Williame. 241 00:20:28,393 --> 00:20:29,645 Niko je naživu. 242 00:20:35,234 --> 00:20:37,027 Kde je? Jak se má? 243 00:20:37,861 --> 00:20:38,820 Je v bezpečí. 244 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 V artefaktu na planetě, na kterou se máme teprve vydat. 245 00:20:44,368 --> 00:20:46,161 Skvělý. Jak ji přivedeme domů? 246 00:20:46,245 --> 00:20:48,664 Mezi námi a tím artefaktem 247 00:20:49,331 --> 00:20:51,917 hodláme zřídit přemostění. 248 00:20:52,876 --> 00:20:55,545 A postačí, když si nechám vložit pavoučka. 249 00:20:56,505 --> 00:20:59,216 Prostě do svého povědomí přijmi implantát. 250 00:20:59,800 --> 00:21:00,634 Jako já. 251 00:21:01,176 --> 00:21:03,720 Taky se ze mě stane zuřivej pitomec? 252 00:21:06,974 --> 00:21:08,475 Ještě hůř. Budeš William. 253 00:21:11,853 --> 00:21:13,689 Niko ti důvěřovala. 254 00:21:16,024 --> 00:21:18,193 Předal jsi jim data, že jo? 255 00:21:19,236 --> 00:21:20,362 Ne. Ještě ne. 256 00:21:20,445 --> 00:21:23,115 Něco ti povím, Eriku. Mám nápad. 257 00:21:23,782 --> 00:21:25,158 Zavolám Janě. 258 00:21:25,242 --> 00:21:27,869 Zeptám se jí, jaké to je být sirotkem. 259 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Ne. 260 00:21:29,955 --> 00:21:31,498 To ne. 261 00:21:31,581 --> 00:21:33,375 Nevolej. 262 00:21:40,132 --> 00:21:40,966 Udělej to. 263 00:21:52,602 --> 00:21:54,104 Proč jsi ho zastřelil? 264 00:21:54,187 --> 00:21:57,149 Ursulo, William ta data dešifruje. 265 00:21:57,232 --> 00:21:59,318 Jakmile si potvrdím, co hledám, 266 00:21:59,401 --> 00:22:01,945 tak mi stiskneš tlačítko „odstranit“. 267 00:22:02,029 --> 00:22:04,781 Počkej. Myslím, že není mrtvý. 268 00:22:15,876 --> 00:22:16,918 Ne! 269 00:22:32,976 --> 00:22:34,019 Kurva. 270 00:22:35,020 --> 00:22:37,981 Prosím. Jednej rychle, než si to rozmyslí. 271 00:22:38,065 --> 00:22:39,066 Ne. 272 00:22:43,403 --> 00:22:46,782 Neudělám to, dokud Niko a Richard nebudou v bezpečí. 273 00:22:47,282 --> 00:22:49,618 Ty vyhovíš mně a já na oplátku tobě. 274 00:22:49,701 --> 00:22:51,370 Tak s tím něco udělej. 275 00:22:51,453 --> 00:22:52,412 Jasně. 276 00:23:14,226 --> 00:23:15,060 Haló? 277 00:23:19,940 --> 00:23:21,900 Díky, že jsi nás pustil dovnitř. 278 00:23:24,611 --> 00:23:26,488 Jsem připravena vyjednávat. 279 00:23:30,826 --> 00:23:31,952 Kdo to je? 280 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 Možná někdo z tvé minulosti? 281 00:23:37,040 --> 00:23:40,252 Seth Gage, Ministerstvo vnitřní bezpečnosti. 282 00:23:40,335 --> 00:23:41,420 Jdu vás zachránit. 283 00:23:43,505 --> 00:23:44,881 Tys přijal implantát? 284 00:23:46,133 --> 00:23:47,926 Až poté, co tys ho odmítla. 285 00:23:48,552 --> 00:23:50,095 Takže jsi jejich mluvčí? 286 00:23:51,888 --> 00:23:52,722 Ano. 287 00:23:55,767 --> 00:23:57,436 Proto si můžu dovolit tohle. 288 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 Země. 289 00:24:09,489 --> 00:24:10,490 Prší tam. 290 00:24:11,324 --> 00:24:13,368 S tím toho moc nenadělám. 291 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 Ne, já si… 292 00:24:15,954 --> 00:24:17,330 Nestěžuju si. 293 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Takže 294 00:24:21,710 --> 00:24:24,921 tím můžeme jednoduše projít? 295 00:24:30,969 --> 00:24:33,889 Cas, Seth otevřel přemostění. Potřebuju tě. Hned. 296 00:24:37,559 --> 00:24:38,977 Promiň mi ty machinace. 297 00:24:39,060 --> 00:24:42,022 Jediné, na co Achajové reagují, je totiž krutost. 298 00:24:43,064 --> 00:24:44,649 Co po mně chceš, Williame? 299 00:24:44,733 --> 00:24:48,487 Odváděj pozornost, já udělám to samé. Musí být slabý a vytížený. 300 00:24:48,570 --> 00:24:49,779 Ty ho nechceš zabít? 301 00:24:49,863 --> 00:24:52,365 Ne dokud nebudou Richard a Niko v bezpečí. 302 00:24:52,449 --> 00:24:54,868 A možná i potom budeme Setha potřebovat. 303 00:24:54,951 --> 00:24:57,704 Ale teď ho mlať. Pořádně a opakovaně. 304 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 Williame, 305 00:24:59,706 --> 00:25:00,832 chci ti pomoct. 306 00:25:00,916 --> 00:25:02,542 Budou napadat můj kód 307 00:25:02,626 --> 00:25:04,044 a chtít mě odstranit. 308 00:25:04,127 --> 00:25:06,338 Budu tě jistit. Abys byl v bezpečí. 309 00:25:27,400 --> 00:25:28,652 Zasranej William. 310 00:25:28,735 --> 00:25:29,986 Co je s Williamem? 311 00:25:31,321 --> 00:25:32,155 Někde tu je? 312 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 Ne! Pusť ho! 313 00:25:42,249 --> 00:25:44,417 Co mi to tam kurva provádíš? 314 00:25:46,545 --> 00:25:47,879 Bolí to, co? 315 00:25:47,963 --> 00:25:49,714 - Tos netušil, viď? - Pusť ho! 316 00:25:49,798 --> 00:25:54,135 Když se Iara setkala s Achaji, škrtili ji. 317 00:25:54,219 --> 00:25:55,887 Nebyla na to připravená. 318 00:25:56,680 --> 00:25:57,764 Já ale jsem. 319 00:26:03,562 --> 00:26:05,188 - Utíkejte. - Williame? 320 00:26:06,565 --> 00:26:08,692 Williame, dokážeš se vrátit? 321 00:26:12,571 --> 00:26:14,197 Určitě se o to pokusím. 322 00:26:14,281 --> 00:26:15,448 Musíme jít. 323 00:26:28,128 --> 00:26:30,005 - Povedlo se to. - Jo, povedlo. 324 00:26:30,088 --> 00:26:30,964 Jsme doma! 325 00:26:33,091 --> 00:26:34,092 Dokázali jsme to. 326 00:26:35,719 --> 00:26:36,553 My to dali. 327 00:26:40,265 --> 00:26:43,560 „Robot nesmí člověku ublížit.“ 328 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 Jenže já nejsem robot 329 00:26:46,313 --> 00:26:47,272 a ty tady 330 00:26:48,607 --> 00:26:51,192 nejsi lidská bytost. 331 00:26:58,199 --> 00:27:00,201 Co se děje? Kde je William? 332 00:27:00,744 --> 00:27:02,078 Pořád v implantátu. 333 00:27:02,954 --> 00:27:04,831 Dostaň ho z toho! 334 00:27:04,914 --> 00:27:07,000 Snažím se, ale jeho kód je napaden. 335 00:27:09,252 --> 00:27:12,464 Když už mám ten kód skoro pod kontrolou, resetuje se. 336 00:27:14,883 --> 00:27:18,261 Sethe, ne! 337 00:27:24,726 --> 00:27:25,769 Zasranej William. 338 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 Asi jsem na tebe příliš rychlý. 339 00:27:31,650 --> 00:27:33,068 Tady mi nic neuděláš. 340 00:27:42,577 --> 00:27:44,829 Klidně mě zabij. Je to jedno. 341 00:27:45,830 --> 00:27:47,832 Překvápko. Achajové jsou naštvaní. 342 00:27:49,584 --> 00:27:51,836 Prstence se shlukují. Budou tu co… 343 00:27:57,300 --> 00:27:58,134 Ursulo. 344 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Williame? Cas? 345 00:28:02,430 --> 00:28:03,431 Ohlaste se. 346 00:28:04,808 --> 00:28:07,352 Pane bože! 347 00:28:07,435 --> 00:28:08,561 Niko! 348 00:28:08,645 --> 00:28:09,562 Eriku? 349 00:28:10,772 --> 00:28:14,359 - Dostal se z toho i Richard? - Jo. Je to neuvěřitelný. 350 00:28:15,151 --> 00:28:16,486 A co William? 351 00:28:16,569 --> 00:28:18,113 Rád nás vidím pohromadě. 352 00:28:19,364 --> 00:28:20,699 Děkuju, Williame. 353 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 Mám to v popisu práce. 354 00:28:23,910 --> 00:28:27,831 Hele. Jdu tam, abych nás představil. 355 00:28:27,914 --> 00:28:28,915 Dej mi chvilku. 356 00:28:28,998 --> 00:28:30,542 Tolik ti toho musím říct, 357 00:28:30,625 --> 00:28:33,378 ale nejdřív promluv s Cas a Williamem. 358 00:28:33,461 --> 00:28:36,005 Seth totiž říkal, že Achajové jsou na cestě. 359 00:28:36,089 --> 00:28:36,923 Cože? 360 00:28:37,006 --> 00:28:39,676 Doufám, že neutrinová zbraň je v provozu. 361 00:28:39,759 --> 00:28:43,596 Pracuju na tom a zatím se nedaří. 362 00:28:43,680 --> 00:28:47,183 Jestli jsou Achajové fakt naštvaní, musíme se nějak bránit. 363 00:28:49,561 --> 00:28:51,813 Musím jít. Mám tu USIC. 364 00:28:52,397 --> 00:28:53,356 Miluju tě. 365 00:28:53,440 --> 00:28:54,566 Já tebe taky. 366 00:28:55,066 --> 00:28:56,693 Uvidíme se na Zemi. 367 00:28:58,361 --> 00:29:01,072 - Velitelka Breckinridgeová? - Je to nutné? 368 00:29:01,156 --> 00:29:04,909 Annette Mackenzieová, ministryně zahraničí. Vítejte zpátky. 369 00:29:06,369 --> 00:29:09,247 Takhle po návratu z artefaktu jednáme se všemi. 370 00:29:10,540 --> 00:29:11,791 Jste normální člověk? 371 00:29:13,042 --> 00:29:13,960 Bez implantátu? 372 00:29:15,628 --> 00:29:17,130 Ano. Proč? 373 00:29:19,215 --> 00:29:20,842 Tak se do toho hned pusťme. 374 00:29:21,342 --> 00:29:23,344 - Musíme připravit armádu. - Na co? 375 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 Na obranu proti útoku Achajů. 376 00:29:27,432 --> 00:29:28,349 No tak. 377 00:29:29,934 --> 00:29:33,271 Chceš mi říct, že takovou škodu způsobila neutrina? 378 00:29:33,354 --> 00:29:35,231 Ano. Neutrina vyšší hustoty. 379 00:29:35,315 --> 00:29:36,733 Vystřelená magnetarem. 380 00:29:37,233 --> 00:29:39,444 Zničilo to celý prstenec. 381 00:29:39,944 --> 00:29:41,946 Mít tak v záloze neutronovou hvězdu. 382 00:29:42,030 --> 00:29:44,240 - Máme urychlovač. - Zvládne to? 383 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 V tomhle stavu? Ne. 384 00:29:45,784 --> 00:29:47,535 Máme nějaký budoucí stav? 385 00:29:47,619 --> 00:29:49,120 Na tom jsem pohořel. 386 00:29:49,204 --> 00:29:53,208 Potřebujeme více neutrin, ale jakýkoli pokus o zvýšení produkce 387 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 vede k přehřátí supravodivého magnetického pole. 388 00:29:56,461 --> 00:29:58,963 Rentgen, gama záření, hadrony, elektrony. 389 00:29:59,047 --> 00:30:01,382 Nejdřív to začne dělat v lodi díry 390 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 a pak exploduje. 391 00:30:02,675 --> 00:30:05,637 Co kdybychom upustili od urychlovacího paprsku, 392 00:30:05,720 --> 00:30:09,599 rovnocennou energii nasměrovali do chladících systémů 393 00:30:09,682 --> 00:30:11,684 a pak mezi nimi přepínali? 394 00:30:13,853 --> 00:30:15,146 Tak to vyzkoušíme? 395 00:30:15,230 --> 00:30:16,064 Jo. 396 00:30:22,070 --> 00:30:24,614 Kontakt s velením by všechno urychlil. 397 00:30:24,697 --> 00:30:27,534 - Zkouším najít Setha Gage. - Ten se dal na útěk. 398 00:30:27,617 --> 00:30:28,743 Proč by to dělal? 399 00:30:28,827 --> 00:30:31,830 Ze stejného důvodu, proč my očekáváme útok Achajů. 400 00:30:32,330 --> 00:30:34,290 - Víme, co je zabíjí. - To chcete? 401 00:30:34,374 --> 00:30:37,627 Musíme se připravit, kdyby dorazili s úmyslem nás zabít. 402 00:30:37,710 --> 00:30:40,672 - Snažili jsme se… - Chci mluvit s velitelstvím. 403 00:30:52,058 --> 00:30:53,351 Jak to jde, Eriku? 404 00:30:54,269 --> 00:30:55,353 Skvěle. 405 00:30:55,979 --> 00:30:59,566 William poupravil akcelerátor a chladicí systémy. 406 00:30:59,649 --> 00:31:01,818 Magnetická omezení pohybu drží. 407 00:31:01,901 --> 00:31:04,821 Máme neutronový tok ve výši 10 bilionů. 408 00:31:04,904 --> 00:31:07,115 Asi tak za 20 minut to ztrojnásobíme. 409 00:31:07,198 --> 00:31:09,075 Loď je teď neutrinová bomba. 410 00:31:09,158 --> 00:31:12,203 Ne. Bomba nám dává jediný pokus. 411 00:31:12,287 --> 00:31:14,497 A taky Zemi zanechá bezbrannou. 412 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 Ano. Ale když zničím seskupení lodí, 413 00:31:18,126 --> 00:31:21,754 bomba dává Ursule čas, aby informace sdělila zbytku světa. 414 00:31:21,838 --> 00:31:24,299 Státy si pak mohou vyrobit vlastní bomby. 415 00:31:24,382 --> 00:31:26,217 Williame, bomba není řešení. 416 00:31:28,136 --> 00:31:29,971 Tím si nejsem jistý. 417 00:31:30,638 --> 00:31:34,893 Když magnetar rozprášil achajskou loď, tak jste ji táhli, ne? 418 00:31:34,976 --> 00:31:36,102 Přesně tak. 419 00:31:36,603 --> 00:31:37,437 Jak? 420 00:31:37,520 --> 00:31:41,900 Upravenou gravitací vypuštěnou do vesmíru a soustředěnou pomocí FTL pohonu. 421 00:31:41,983 --> 00:31:45,486 Dobře. Takže udělej to samé s neutriny. 422 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 Mají stejné vlastnosti. 423 00:31:47,363 --> 00:31:48,406 Možná lepší. 424 00:31:50,116 --> 00:31:53,411 Mohl bych tu FTL bublinu upravit a dát tak neutrinům cíl. 425 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 Počkat. Udělat z bomby zbraň? 426 00:31:56,497 --> 00:31:57,498 Obrovskou zbraň. 427 00:31:57,582 --> 00:32:00,585 - To by šlo, Williame. - Ale je tu jeden problém. 428 00:32:00,668 --> 00:32:04,297 Technici USIC už FTL pohon rozebrali. 429 00:32:04,380 --> 00:32:07,342 - Znovu ho připojím. - Pomůžu ti. Co mám dělat? 430 00:32:07,425 --> 00:32:09,636 Je někdo z vás klaustrofob? 431 00:32:17,393 --> 00:32:19,562 To si na to vzali sekačku? 432 00:32:20,271 --> 00:32:22,815 Obvody FTL pohonu jsou na cucky. 433 00:32:22,899 --> 00:32:24,275 Dá se to opravit? 434 00:32:24,859 --> 00:32:27,487 Jo. Nejdřív musíme napravit škody. 435 00:32:27,570 --> 00:32:28,988 Na jak dlouho to vidíš? 436 00:32:30,949 --> 00:32:33,785 Vše je třeba ještě umístit na obvod přemostění. 437 00:32:33,868 --> 00:32:35,954 Potom už to ale bude kompletní. 438 00:32:36,037 --> 00:32:38,957 - William by měl mít přístup k FTL pohonu. - Jo. 439 00:32:41,751 --> 00:32:42,835 Co se děje? 440 00:32:43,503 --> 00:32:45,505 Mezi Zemí a Marsem se otvírá díra. 441 00:32:45,588 --> 00:32:47,840 ZJIŠTĚNO ČERENKOVOVO ZÁŘENÍ 442 00:32:47,924 --> 00:32:49,050 Prochází něco skrz? 443 00:32:51,344 --> 00:32:54,472 - Jeden achajský prstenec. - Jak dlouho to bude trvat? 444 00:32:55,223 --> 00:32:57,934 Salvaro? 445 00:32:59,894 --> 00:33:02,105 Cas? Eriku? 446 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 Co zaútočit atomovkami? Odpálit všechny rakety. 447 00:33:14,367 --> 00:33:16,828 - Pozdržet útok. - To velitelství zamítne. 448 00:33:19,038 --> 00:33:21,165 Niko? Díky bohu, že jsi zpátky. 449 00:33:21,749 --> 00:33:23,543 A taky jsme přivezli Achaje. 450 00:33:24,043 --> 00:33:25,670 Do prdele. Kolik lodí? 451 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 Jedna, což bohatě stačí. 452 00:33:28,673 --> 00:33:30,675 Určitě je cílem Země? 453 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 ZEMĚ SALVARA 454 00:33:41,561 --> 00:33:44,230 Prstenec se blíží! Ihned potřebuju tu zbraň! 455 00:33:44,313 --> 00:33:46,149 Kurva! 456 00:33:48,276 --> 00:33:49,360 Salvaro? 457 00:33:51,529 --> 00:33:53,031 No tak. Odpovězte! 458 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 Williame? 459 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Eriku? 460 00:33:58,369 --> 00:33:59,871 Okamžitě opusťte loď! 461 00:35:47,603 --> 00:35:50,731 Překlad titulků: Michal Pokorny