1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,925 Apa kau selalu mengomel? 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,346 Atau karena suatu hal? 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,353 Semuanya alami. Marcus, 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,019 - tingkat warna ruangan? - Sudah. 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,816 Dipetakan seperti maumu. Lihat? 7 00:00:26,151 --> 00:00:29,321 Hebat. Sebelum ke sini, periksa kembali angkanya. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,034 Bukannya apa. Begitulah aturan di sini. 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,791 - Permisi. Erik Wallace? - Aku. 10 00:00:36,870 --> 00:00:40,330 Sumpah, kantor ini membakar pohon besar tiap hari. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,495 Egan Harrison, Menteri Pertahanan. 12 00:00:45,336 --> 00:00:47,376 Pak Menteri, 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,934 maaf, aku banyak pikiran, banyak sampah di mejaku. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,338 Ini Marcus, 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,348 dan ini... 16 00:00:55,930 --> 00:00:57,060 - Singh. - Apa kabar? 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,730 Dan putramu Sasha ada di The Salvare dengan istriku. 18 00:01:00,810 --> 00:01:04,110 Ya. Kuharap dia menjaganya dan bukan sebaliknya. 19 00:01:04,647 --> 00:01:05,477 Benar. 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,780 Kenapa tak jalan-jalan? Aku mau regangkan otot. 21 00:01:12,947 --> 00:01:14,407 - Ya. - Anak itu, Marcus? 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,531 Otak di balik semua teka-teki itu? 23 00:01:17,035 --> 00:01:20,205 Ya, dia mengenali pola celah di teka-teki 24 00:01:20,288 --> 00:01:22,998 - sebagai... - kode Merah Hijau Biru untuk putih. Ya. 25 00:01:23,416 --> 00:01:24,376 Jelaskan padaku. 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,879 Idenya adalah menyinari banyak lampu terang di Artifact? 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,882 Tapi tidak sesederhana itu. 28 00:01:30,507 --> 00:01:32,717 Marcus tahu persis di mana menaruh lampu 29 00:01:32,801 --> 00:01:34,551 di struktur atas Artifact. 30 00:01:34,636 --> 00:01:36,296 Kau lakukan itu lalu apa? 31 00:01:36,387 --> 00:01:39,427 Maksudku, aku tidak yakin 100% tapi 32 00:01:39,516 --> 00:01:42,096 kami merasa itu mungkin kunci yang terbuat dari cahaya. 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,475 yang pas dengan kunci mereka, seperti jawaban. 34 00:01:45,688 --> 00:01:46,858 Panggilan-respons lagi? 35 00:01:47,607 --> 00:01:48,727 Tidak juga. 36 00:01:49,442 --> 00:01:51,112 Tingkat teka-teki selanjutnya. 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,413 Aku akan menjalankan simulasi lagi. 38 00:01:55,490 --> 00:01:58,160 Kenapa harus simulasi jika bisa kerjakan yang asli? 39 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 Pertunjukkan cahaya mulai sore. 40 00:02:19,013 --> 00:02:19,893 Siap? 41 00:02:20,765 --> 00:02:21,805 Sudah. 42 00:02:22,934 --> 00:02:23,854 Matikan lampu kerja. 43 00:02:25,520 --> 00:02:28,270 Baik, nyalakan lampu satu dan dua. 44 00:02:43,246 --> 00:02:45,076 Itu berhasil. 45 00:02:46,875 --> 00:02:47,785 Ini dua berikutnya. 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,320 Terakhir. 47 00:03:27,707 --> 00:03:28,537 Tunggu. 48 00:03:31,669 --> 00:03:34,009 - Velazquez, bawa pasukannya ke posisi. - Tunggu, 49 00:03:34,088 --> 00:03:35,668 - tahan. - Tim A, amankan sekitar. 50 00:03:35,757 --> 00:03:38,087 - Tunggu! - Tim C, kembali ke pos pemeriksaan dua. 51 00:04:10,041 --> 00:04:11,331 Astaga. 52 00:04:12,669 --> 00:04:14,049 Siap bicara. 53 00:04:31,145 --> 00:04:33,815 Ada yang bisa beri tahu ada apa di luar sana? 54 00:04:36,526 --> 00:04:37,936 Ini konyol. 55 00:04:38,569 --> 00:04:41,489 Keluarkan aku! 56 00:04:49,122 --> 00:04:51,712 Kau pikir siapa kau, 57 00:04:52,208 --> 00:04:55,128 membuatku terkunci di sini seperti penjahat? 58 00:04:56,170 --> 00:04:58,340 Aku tak tahu kau lahir di Amerika mana, 59 00:04:58,631 --> 00:05:01,301 tapi kebebasan pers kembali tren. 60 00:05:01,426 --> 00:05:03,886 Kita tak akan kembali ke cara lama 61 00:05:03,970 --> 00:05:08,810 dan 250 juta pengikutku juga tidak. 62 00:05:09,392 --> 00:05:11,312 Senang bertemu denganmu, Harper Glass. 63 00:05:18,151 --> 00:05:19,531 Di mana Jenderal Dubois? 64 00:05:19,694 --> 00:05:21,454 Jenderal Dubois dipindahkan. 65 00:05:21,529 --> 00:05:23,779 Terlalu banyak pelanggaran keamanan. Duduklah. 66 00:05:24,032 --> 00:05:25,832 Kau telepon pengacaraku atau aku saja? 67 00:05:26,492 --> 00:05:30,122 Kau mulai sebagai jurnalis penting selama perang di provinsi New China? 68 00:05:30,204 --> 00:05:33,754 - Aku reporter junior. - "Reporter", Kau "pengecek fakta." 69 00:05:33,833 --> 00:05:36,343 Ya, semua ada awalnya. 70 00:05:36,419 --> 00:05:37,999 Ya, kau tak ke mana-mana 71 00:05:38,087 --> 00:05:39,707 sampai bocorkan kamp pengungsi. 72 00:05:41,174 --> 00:05:42,974 Laporan kuat 73 00:05:43,051 --> 00:05:46,801 yang dikerjakan jurnalis lain sebelum dia hancur meledak. 74 00:05:47,138 --> 00:05:49,428 - Itu kisahku. - Persepsi, bagaimana pun, 75 00:05:49,515 --> 00:05:52,185 itu rapuh, bukan? 76 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 Persepsi publik? 77 00:05:54,854 --> 00:05:55,944 Sangat rapuh. 78 00:06:03,571 --> 00:06:05,321 Pernah bertemu putraku, Sasha? 79 00:06:06,991 --> 00:06:08,791 Satu atau dua kali. 80 00:06:10,078 --> 00:06:11,158 Pasti sulit. 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,156 Tak tahu apa dia masih hidup. 82 00:06:13,831 --> 00:06:15,831 Dia yang mau ikut The Salvare. 83 00:06:16,376 --> 00:06:18,536 Pertaruhkan hidup demi negara. Tahu? 84 00:06:18,961 --> 00:06:20,921 Pergi ke luar angkasa, anak orang kaya? 85 00:06:21,798 --> 00:06:22,628 Jadi pahlawan. 86 00:06:24,133 --> 00:06:26,473 Cara yang baik untuk ke Gedung Putih. 87 00:06:26,552 --> 00:06:27,762 Ke tempat yang seharusnya. 88 00:06:27,845 --> 00:06:30,515 Tapi beberapa orang di luar sana yakin 89 00:06:30,598 --> 00:06:33,978 bahwa akulah yang mengontrol bagaimana kisah 90 00:06:34,185 --> 00:06:35,015 tentangnya. 91 00:06:41,734 --> 00:06:43,074 Kau pikir... 92 00:06:44,195 --> 00:06:46,735 aku akan mengkompromikan reputasiku 93 00:06:47,865 --> 00:06:50,785 untuk mendorong tujuan politikmu pada pengikutku? 94 00:06:50,868 --> 00:06:52,618 Ini masalah dari kebenaran, Harper. 95 00:06:52,995 --> 00:06:55,705 bisa hilang di pesawat dengan menjengkelkan. 96 00:06:56,874 --> 00:06:57,794 Pikirkanlah. 97 00:06:58,751 --> 00:07:00,961 Beri tahu jika aku bisa membuatmu lebih nyaman. Lihat dirimu. Memainkan mainanmu. 98 00:07:12,181 --> 00:07:14,891 Aku penasaran kapan kau akan muncul. Di mana kau sembunyi? 99 00:07:15,977 --> 00:07:17,557 Jadi kau merindukanku? 100 00:07:18,396 --> 00:07:21,856 Harper Glass takkan ketinggalan berita terbaik abad ini. 101 00:07:22,900 --> 00:07:25,700 Ya, aku tersandung dalam rutinitas rumit. 102 00:07:26,112 --> 00:07:27,952 Kau anak baru, ya? 103 00:07:29,782 --> 00:07:31,122 Kau mengirim drone? 104 00:07:31,701 --> 00:07:34,701 - Kita siap pergi? - Ya, kami menunggumu. 105 00:07:36,205 --> 00:07:37,285 Baiklah. 106 00:07:38,875 --> 00:07:41,035 Baiklah. Semua sistem siap. 107 00:07:42,086 --> 00:07:42,996 Semua aman. 108 00:07:43,671 --> 00:07:44,511 Sudah. 109 00:07:45,256 --> 00:07:46,466 Mari kita lihat. 110 00:07:47,091 --> 00:07:47,931 Baiklah. 111 00:07:57,518 --> 00:07:58,518 Baiklah. 112 00:08:10,031 --> 00:08:11,821 Oke, lihat yang kau sembunyikan. 113 00:08:21,459 --> 00:08:22,379 Ada apa? 114 00:08:22,460 --> 00:08:24,380 - Nyalakan layar. - Aku coba. Tak merespon. 115 00:08:24,670 --> 00:08:27,050 - Kirim drone lagi. - Sinyal hilang. 116 00:08:27,131 --> 00:08:28,511 Hei? Dapat sinyal video. 117 00:08:34,764 --> 00:08:36,564 - Maaf, kamera terbakar. - Tidak, 118 00:08:36,641 --> 00:08:39,271 apa itu? Sudut kanan atas? 119 00:08:49,403 --> 00:08:50,913 Kita kedatangan tamu. 120 00:09:05,628 --> 00:09:07,048 Astaga. 121 00:09:14,262 --> 00:09:15,222 Benar-benar dia? 122 00:09:17,974 --> 00:09:19,104 Apa itu anakku? 123 00:09:24,397 --> 00:09:26,767 Beruntung. Kita bisa lihat yang terjadi dengan kapal. 124 00:09:27,233 --> 00:09:28,903 Beberapa hari sebelum kita masuk? 125 00:09:28,985 --> 00:09:30,235 Ya. Kenapa bertanya? 126 00:09:30,861 --> 00:09:32,531 Aku bisa diagnosis sistem 127 00:09:32,613 --> 00:09:34,163 dan bandingkan sebelum dan sesudah. 128 00:09:34,240 --> 00:09:36,410 - Untuk menemukan apa? - Entahlah. 129 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 Itu yang menarik dari materi gelap. 130 00:09:38,953 --> 00:09:42,503 Lem misterius sub-atomik yang menyatukan alam semesta kita. 131 00:09:45,459 --> 00:09:46,289 Apa? 132 00:09:46,961 --> 00:09:48,301 Apa gigiku kotor? 133 00:09:48,879 --> 00:09:50,549 Tidak. Bagus saja. 134 00:09:51,215 --> 00:09:53,335 Kegembiraan dan antusiasmemu... 135 00:09:55,303 --> 00:09:56,683 William bilang kau perlu aku. 136 00:09:56,762 --> 00:09:57,642 Ya. 137 00:09:58,222 --> 00:10:01,062 Untuk percepat yang terjadi saat kita sampai di Canis Majoris 138 00:10:01,142 --> 00:10:04,652 aku mau kau pastikan kau bertemu kru member baru, Beauchamp, Sasha. 139 00:10:04,729 --> 00:10:06,979 31. Tambahan menit terakhir kru kita. 140 00:10:07,064 --> 00:10:09,074 Seorang ahli negosiasi 141 00:10:09,358 --> 00:10:11,858 untuk jadi penghubung diplomatis ideal dengan alien. 142 00:10:15,156 --> 00:10:16,776 Salahkah untuk mempersiapkan? 143 00:10:16,866 --> 00:10:18,326 Tidak. 144 00:10:19,035 --> 00:10:22,495 Seperti siap saat memasuki medan materi gelap. 145 00:10:22,830 --> 00:10:23,870 Apa yang bisa terjadi? 146 00:10:25,166 --> 00:10:27,166 Ini tak seberapa, 'kan? Sungguh. 147 00:10:27,585 --> 00:10:29,295 Aku tak suka hal yang tak kulihat. 148 00:10:29,962 --> 00:10:32,052 Kita tak bisa lihat di dalam. Alien ini... 149 00:10:32,131 --> 00:10:33,671 Kita sebut apa mereka? 150 00:10:34,133 --> 00:10:35,723 Orang Canis? Orang Majoris? 151 00:10:36,802 --> 00:10:38,472 Apa pun itu, yang kita tahu 152 00:10:38,763 --> 00:10:42,523 materi gelap ini adalah tabir asap. Kamuflase. 153 00:10:43,017 --> 00:10:46,147 Jika ini teknologi alien? Atau garis pertahanan? 154 00:10:46,646 --> 00:10:49,976 Bagaimana jika menyeberanginya menyebabkan perang antar bintang? 155 00:10:50,650 --> 00:10:51,690 Lalu, bagaimana? 156 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Dia ada benarnya, NIko. 157 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 Aku di sini dengan asumsi kita akan bertemu alien ini 158 00:10:58,699 --> 00:11:00,699 dan memimpin hubungan diplomatik tapi... 159 00:11:02,328 --> 00:11:03,828 jika memicu perang... 160 00:11:03,913 --> 00:11:05,333 Protokol sudah jelas. 161 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 Jika alien itu musuh atau ancaman, 162 00:11:07,208 --> 00:11:09,498 kita balikkan kapal, kembali ke Bumi. 163 00:11:10,044 --> 00:11:11,424 Jika tak bisa mundur? 164 00:11:11,796 --> 00:11:13,666 Jika terpaksa membela diri, 165 00:11:14,048 --> 00:11:16,088 - kita bisa bela diri? - Seperti kataku, 166 00:11:16,425 --> 00:11:19,045 kita tak tahu apa isi medan materi gelap... 167 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 tapi jika itu harus ditangani... 168 00:11:21,722 --> 00:11:23,022 Bisakah kita? 169 00:11:26,644 --> 00:11:29,734 Situasi terkendali, Sasha. 170 00:11:33,275 --> 00:11:34,105 Baiklah. 171 00:11:44,328 --> 00:11:45,998 Kau punya banyak barang. 172 00:11:46,080 --> 00:11:49,420 Ya, aku punya barang-barangku dan barang Michelle... 173 00:11:50,334 --> 00:11:51,544 dan barang Ian. 174 00:11:51,627 --> 00:11:53,627 Barang-barang mereka harus disimpan 175 00:11:53,713 --> 00:11:55,843 atau didistribusikan ke seluruh awak. 176 00:11:56,841 --> 00:12:00,221 Atau diberikan kepada teman dan keluarga di Bumi sebagai kenangan. 177 00:12:01,929 --> 00:12:03,679 Bukannya tak berperasaan, 178 00:12:03,764 --> 00:12:06,684 - Aku hanya bilang... - Tidak, bagaimana jika kau diam 179 00:12:06,767 --> 00:12:11,107 sampai kau sudah bangun sampai, katakan, empat hari? 180 00:12:14,442 --> 00:12:15,692 Turut berduka atas Yerxa. 181 00:12:16,652 --> 00:12:17,612 Kami tak selalu... 182 00:12:17,987 --> 00:12:18,897 Pernah... 183 00:12:19,613 --> 00:12:22,163 bertemu, tapi maksudku, jika itu pacarku... 184 00:12:22,241 --> 00:12:23,701 Pacarmu masih hidup... 185 00:12:24,452 --> 00:12:25,492 dan aman di Bumi. 186 00:12:25,828 --> 00:12:27,328 Suamiku, sebenarnya. 187 00:12:29,540 --> 00:12:31,000 Aku menikah sebelum pergi. 188 00:12:32,168 --> 00:12:33,088 Baiklah... 189 00:12:35,212 --> 00:12:37,212 - selamat. - Terima kasih. 190 00:12:42,344 --> 00:12:43,514 - Butuh bantuan? - Tidak. 191 00:12:44,263 --> 00:12:46,393 - Bagaimana perasaanmu? - Aku tak pemeriksaan 192 00:12:46,474 --> 00:12:48,894 atau intervensi atau kekhawatiran siapa pun, Niko. 193 00:12:48,976 --> 00:12:50,436 Cas, aku hanya membantu, 194 00:12:50,686 --> 00:12:53,436 dan sebelum bilang tak butuh bantuan, tasmu hampir jatuh. 195 00:12:53,522 --> 00:12:55,522 Maukah setidaknya bicara dengan Zayn? 196 00:12:59,111 --> 00:13:01,411 Menurutmu Michelle satu-satunya yang kulihat mati? 197 00:13:02,239 --> 00:13:03,489 Kulihat orang tuaku, 198 00:13:03,574 --> 00:13:05,414 saudaraku, saudariku meninggal. 199 00:13:05,743 --> 00:13:08,293 Dan itu tak pernah mudah, oke? Hanya... 200 00:13:08,829 --> 00:13:11,999 yang kumaksud, ambil waktu yang kau butuhkan, ya? 201 00:13:12,374 --> 00:13:14,344 Cas, kau akan butuh ini. 202 00:13:15,628 --> 00:13:16,748 Bernie mendengkur. 203 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 Bisa kudengar dari balik tembok. 204 00:13:30,392 --> 00:13:31,942 - Kita kirim tim. - Lalu? 205 00:13:32,019 --> 00:13:35,609 Masuk, menembakkan senjata? Bagaimana jika mereka hanya tunjukkan 206 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 yang mau kita lihat? 207 00:13:36,982 --> 00:13:39,442 Bisa jadi hologram putramu, proyeksi. 208 00:13:39,527 --> 00:13:40,357 Baiklah, 209 00:13:40,820 --> 00:13:43,320 tapi jika mereka bermain pikiran, kita harus tahu, 210 00:13:43,739 --> 00:13:46,869 dan jika ada sedikit kemungkinan Sasha ada di sana, 211 00:13:46,951 --> 00:13:49,371 - kita perlu investigasi. - Tapi kita tak 212 00:13:49,453 --> 00:13:52,333 perang dengan alien ini dan jika kau kirim tentara 213 00:13:52,414 --> 00:13:53,874 dan menembak, akan jadi perang. 214 00:13:53,958 --> 00:13:54,828 Jadi... 215 00:13:55,334 --> 00:13:56,344 apa saranmu? 216 00:13:57,086 --> 00:13:58,246 Kirim orang dari timku. 217 00:13:58,337 --> 00:14:00,757 Orang memahami dasar sintaksis mereka. 218 00:14:00,840 --> 00:14:03,970 Yang setidaknya bisa mencoba bahasa mereka. 219 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 Baik. Siapa orangnya? 220 00:14:08,848 --> 00:14:12,268 Aku tahu kau mau melakukan ini, Singh, tapi kau yakin? 221 00:14:12,351 --> 00:14:14,141 Aku bertaruh Elvis di sana. 222 00:14:15,271 --> 00:14:17,021 Agak berlebihan, ya? 223 00:14:17,106 --> 00:14:20,226 Semua ingin memastikan kau benar- benar aman. 224 00:14:20,943 --> 00:14:22,953 Itu adalah anugerah, Erick. Aku serius. 225 00:14:23,445 --> 00:14:24,775 Mimpi jadi kenyataan... 226 00:14:25,281 --> 00:14:27,951 - juga, kau punya Jana. - Karena aku bisa tanya Amos lagi. 227 00:14:28,993 --> 00:14:30,203 Amos pengecut. 228 00:14:30,786 --> 00:14:31,616 Ini. 229 00:14:32,037 --> 00:14:35,037 Ini obat penenang kuat jika kau mendapat masalah. 230 00:14:35,124 --> 00:14:37,294 Hanya perlu menghancurkannya di tanah. 231 00:14:37,376 --> 00:14:40,836 Anggap fisiologi alien sama dengan fisiologi manusia. 232 00:14:41,171 --> 00:14:42,011 Benar. 233 00:14:43,883 --> 00:14:44,763 Pasang helm. 234 00:14:47,845 --> 00:14:48,675 Tunggu! 235 00:15:00,900 --> 00:15:03,360 Baik. O2 menyala. Bernapas normal. 236 00:15:07,031 --> 00:15:07,871 Tidak. 237 00:15:08,949 --> 00:15:10,449 - Tak bisa. Terlalu kecil. - Oke. 238 00:15:10,534 --> 00:15:12,874 - Oke. - Lepaskan! 239 00:15:23,589 --> 00:15:24,419 Ayah! 240 00:15:24,506 --> 00:15:26,216 Kemarilah, peluk aku. 241 00:15:29,803 --> 00:15:32,473 Mila bilang aku bisa makan permen karet jika makan siang. 242 00:15:32,556 --> 00:15:34,476 Benarkah? 243 00:15:34,558 --> 00:15:36,888 - Ya. - Itu tawaran yang cukup manis. 244 00:15:38,938 --> 00:15:40,808 Kau tahu ini tempat yang aneh, 'kan? 245 00:15:40,898 --> 00:15:42,938 Aku tahu, aku minta maaf, 246 00:15:43,025 --> 00:15:46,985 tapi ini sangat penting, jadi aku ingin bicara langsung denganmu. 247 00:15:47,655 --> 00:15:49,525 - Mila, bisa tolong keluar? - Tentu. 248 00:15:51,325 --> 00:15:52,155 Jadi... 249 00:15:52,493 --> 00:15:56,003 Artifact membuka pintu. 250 00:15:57,081 --> 00:16:00,251 Kami mengirim drone untuk melihat sekeliling 251 00:16:00,459 --> 00:16:02,539 kami melihat salah satu teman Ibu, 252 00:16:02,628 --> 00:16:04,548 yang bekerja di The Salvare. 253 00:16:05,547 --> 00:16:06,837 Apa Ibu ada di dalam? 254 00:16:10,552 --> 00:16:12,142 Aku akan mencari tahu 255 00:16:12,680 --> 00:16:14,680 dan kau akan tinggal bersama Mila. 256 00:16:15,724 --> 00:16:17,854 Aku juga telepon Nenek B agar dia tahu ini 257 00:16:17,935 --> 00:16:19,475 - dan-- - Kapan Ayah kembali? 258 00:16:19,979 --> 00:16:21,059 Secepatnya. 259 00:16:22,356 --> 00:16:24,016 - Akankah Ayah mati? - Tidak. 260 00:16:24,108 --> 00:16:26,438 Tidak, Sayang, Ayah tak akan mati. 261 00:16:27,569 --> 00:16:30,109 - Ayah hanya beri tahu... - Aku tak mau Ayah pergi. 262 00:16:30,406 --> 00:16:33,696 - Jika ada cara lain... - Tidak, jangan pergi. 263 00:16:33,784 --> 00:16:36,334 - Ayo kita jalan-jalan. - Jangan pergi seperti Ibu. 264 00:16:36,412 --> 00:16:39,792 - Tak apa. Ayo beli permen. - Ayah, kumohon. 265 00:16:51,510 --> 00:16:52,550 Kau mau? 266 00:16:53,137 --> 00:16:54,927 Aku rasa aku ingin, denganmu. 267 00:17:13,323 --> 00:17:14,413 Maaf. 268 00:17:14,575 --> 00:17:16,735 - Apa aku berbuat salah? - Bisakah... 269 00:17:18,495 --> 00:17:19,615 Kita mengobrol saja? 270 00:17:20,205 --> 00:17:22,455 Apa? Apa ini karena pacarmu? 271 00:17:22,541 --> 00:17:26,631 - Astaga, tidak, aku jelas menyukaimu. - Baiklah. 272 00:17:27,463 --> 00:17:28,463 Aku juga. 273 00:17:32,134 --> 00:17:33,594 Astaga, August. 274 00:17:35,387 --> 00:17:37,507 Aku tak mengerti, Aku... 275 00:17:40,476 --> 00:17:42,476 Kukira tadi kau bilang mau. 276 00:17:42,770 --> 00:17:46,320 Aku tahu. Aku hanya... Dengar. 277 00:17:46,648 --> 00:17:47,518 Oliver? 278 00:17:48,233 --> 00:17:50,903 Aku harus merasakan sesuatu selain panik... 279 00:17:51,820 --> 00:17:53,610 karena hanya itu yang ada di kapal ini. 280 00:17:54,782 --> 00:17:57,662 Aku ingin merasakan sesuatu yang baik denganmu. 281 00:17:59,578 --> 00:18:00,408 Aku tahu. 282 00:18:01,830 --> 00:18:05,080 - Aku tahu, - Bicaralah denganku, ya? 283 00:18:05,250 --> 00:18:08,920 Katakan apa maumu karena aku tak tahu apa yang kulakukan. 284 00:18:09,588 --> 00:18:13,008 Aku tak tahu apa kau marah atau... 285 00:18:13,842 --> 00:18:15,342 kau tak bergairah - atau keduanya. - Aku mau, 286 00:18:17,221 --> 00:18:20,021 - oke, tapi ini hanya... - Apa? 287 00:18:21,934 --> 00:18:24,024 Oliver, hai. 288 00:18:24,645 --> 00:18:26,055 Oliver, jika bukan aku, 289 00:18:26,647 --> 00:18:29,267 dan jika bukan pacarmu di rumah lalu... 290 00:18:30,317 --> 00:18:31,607 Lalu apa itu? 291 00:18:35,280 --> 00:18:37,530 Tak pernahkah kau... 292 00:18:41,245 --> 00:18:42,865 Bahkan tidak dengan Melissa? 293 00:18:44,748 --> 00:18:45,708 Kami melakukannya... 294 00:18:46,667 --> 00:18:47,877 di VR. 295 00:18:54,216 --> 00:18:55,046 Ya. 296 00:18:57,219 --> 00:18:59,559 Mari lihat. Empat kilo lentil... 297 00:19:02,141 --> 00:19:03,851 dua kilo beras... 298 00:19:04,601 --> 00:19:05,601 dan... 299 00:19:05,769 --> 00:19:07,399 Dua puluh lima kilo quinoa. 300 00:19:08,897 --> 00:19:10,727 Quinoa. Tak terlalu populer. 301 00:19:10,816 --> 00:19:11,816 Sayang sekali. 302 00:19:12,067 --> 00:19:13,857 Quinoa penuh gizi. 303 00:19:13,944 --> 00:19:16,664 Ya. Coba tambah selera dan kita bicarakan lagi. 304 00:19:16,738 --> 00:19:19,948 Kenapa selalu berantakan? Kenapa tak bisa habiskan satu kotak 305 00:19:20,033 --> 00:19:22,163 - kotak sebelum buka satu lagi? - Permisi. 306 00:19:22,327 --> 00:19:24,957 Bagus, selai kacang. Keberatan jika aku ambil satu lagi... 307 00:19:25,038 --> 00:19:26,118 Keberatan. Hentikan. 308 00:19:27,416 --> 00:19:28,536 Ada jatah, Bernie. 309 00:19:28,876 --> 00:19:29,836 Sejak kapan? 310 00:19:30,377 --> 00:19:32,417 Bukankah modul penyimpanan penuh makanan? Hanya pastikan makanan cukup untuk pulang. 311 00:19:35,048 --> 00:19:37,378 Apa aku boleh dapat batangan lain? 312 00:19:37,467 --> 00:19:38,467 Tidak. 313 00:19:39,094 --> 00:19:41,564 Coño gila, aku benci ruang angkasa. 314 00:19:41,638 --> 00:19:44,268 Ruang angkasa juga membenci kita, bukan? 315 00:19:44,641 --> 00:19:46,271 Aku tak tahu kenapa kita bisa hidup. 316 00:19:46,351 --> 00:19:48,651 Kita tak dibuat berjuang di ruang hampa 317 00:19:48,729 --> 00:19:50,189 di kapal selam galaksi. 318 00:19:50,272 --> 00:19:51,652 - Di sini kita. - Di sini kita. 319 00:19:52,316 --> 00:19:56,066 Akan masuk medan materi gelap dalam perjalanan ke planet penuh alien. 320 00:19:56,153 --> 00:19:57,913 Apa ada yang merasa cemas? 321 00:19:58,238 --> 00:20:00,318 - Misi adalah misi. - Baik, 322 00:20:00,908 --> 00:20:03,408 tapi bukankah kita harus cari cara bela diri? 323 00:20:03,493 --> 00:20:06,963 Aku sulit percaya seluruh strategi kita hanya kabur. 324 00:20:07,039 --> 00:20:10,169 - Pendapatmu William? - Ini pertanyaan untuk Niko, bukan aku. 325 00:20:10,250 --> 00:20:11,960 Ya, tapi jika ada yang salah? 326 00:20:12,044 --> 00:20:14,054 - Lalu, apa... - Sasha, kumohon. 327 00:20:14,129 --> 00:20:18,629 Aku sulit menghitung dan mendengarkan kalian panik sekaligus. 328 00:20:20,552 --> 00:20:21,392 Salahku. Maaf. 329 00:20:23,430 --> 00:20:24,350 Lanjutkan. 330 00:20:29,394 --> 00:20:30,694 Hei, Bedebah. 331 00:20:31,104 --> 00:20:33,114 Mangkuknya tak akan tercuci sendiri. 332 00:20:35,234 --> 00:20:36,074 Baiklah. 333 00:20:37,194 --> 00:20:39,204 Sasha, dengar. 334 00:20:39,655 --> 00:20:42,155 Aku tahu kau stres. Aku mengerti, tapi... 335 00:20:44,326 --> 00:20:46,196 aku punya sesuatu untuk meringankannya. 336 00:20:56,046 --> 00:20:57,296 - Ini... - Ya. 337 00:20:57,923 --> 00:20:59,133 Basil dan oregano. 338 00:21:00,175 --> 00:21:01,125 Apa ini? Sebenarnya? 339 00:21:07,099 --> 00:21:08,599 Apa-apaan ini, Bernie? 340 00:21:08,684 --> 00:21:11,354 - Itu yang membuat Niko dan Cas kacau. - Bisa pelan saja? 341 00:21:11,436 --> 00:21:13,356 Tak apa, astaga, ya? 342 00:21:13,438 --> 00:21:15,978 Aku ambil sarinya sebelum menghasilkan serbuk sari. 343 00:21:16,066 --> 00:21:18,066 Aku pakai jus elektronik vape. 344 00:21:19,027 --> 00:21:21,277 Jangan menghakimiku, ya? 345 00:21:21,530 --> 00:21:23,990 Kakiku sangat sakit. Ini membantu. 346 00:21:24,199 --> 00:21:25,619 Jika Niko tahu... 347 00:21:25,951 --> 00:21:27,661 Takkan tahu kalau kau tutup mulut. 348 00:21:28,829 --> 00:21:29,869 Jadi... 349 00:21:30,872 --> 00:21:31,872 William, ya? 350 00:21:32,332 --> 00:21:34,922 - Ada apa dengannya? - Dia menyebalkan. 351 00:21:35,002 --> 00:21:37,172 Dia ikut campur di tempat yang tak seharusnya. 352 00:21:37,546 --> 00:21:38,706 "Kita punya jatah." 353 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Persetan dia dan jatahnya. 354 00:21:41,800 --> 00:21:44,930 Ya, kadang kuharap aku bisa matikan dia, kau tahu? 355 00:21:45,012 --> 00:21:46,102 Semoga berhasil. 356 00:21:46,346 --> 00:21:48,766 Aku hanya tahu peranti lunak William adalah dari 357 00:21:48,974 --> 00:21:50,274 dimensi lain. 358 00:21:51,143 --> 00:21:53,403 Entah itu atau pengaruh obat, jadi... 359 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 kurasa itu menakutkan, 360 00:21:55,439 --> 00:21:56,269 di pengasihannya. 361 00:21:57,858 --> 00:22:00,648 Lihat saat William rusak. Kita hampir mati. 362 00:22:01,570 --> 00:22:02,780 Michelle mati. 363 00:22:05,532 --> 00:22:08,292 Pasti ada tombol mati yang kita tak tahu. 364 00:22:08,368 --> 00:22:10,908 Jika ada yang tahu matikan William, itu Javier. 365 00:22:10,996 --> 00:22:13,956 Mungkin tak tampak, tapi dia ahli perangkat lunak. 366 00:22:18,712 --> 00:22:21,052 Serius, kau butuh ini lebih dari aku. 367 00:22:53,330 --> 00:22:54,160 Bersiap. 368 00:23:35,038 --> 00:23:36,868 Amos. Aku baik. Kau dengar? 369 00:23:40,043 --> 00:23:41,003 Amos? 370 00:23:51,847 --> 00:23:53,177 Halo! 371 00:24:08,238 --> 00:24:09,238 Sasha? 372 00:24:17,205 --> 00:24:18,495 Sasha Harrison? 373 00:25:12,344 --> 00:25:15,564 Berapa malam kau habiskan untuk kerjakan soal itu? 374 00:25:15,639 --> 00:25:16,769 Tidak. 375 00:25:21,311 --> 00:25:23,021 Apa? Kau tak percaya ini aku? 376 00:25:23,104 --> 00:25:25,234 Bukan, itu bukan kau. 377 00:25:25,524 --> 00:25:27,654 Tak mungkin. Sudah 20 tahun yang lalu. 378 00:25:28,026 --> 00:25:30,276 Putri kita lahir pada 11 Mei. 379 00:25:30,779 --> 00:25:32,239 Tidak, terlalu mudah. 380 00:25:32,489 --> 00:25:33,319 Baiklah. 381 00:25:34,658 --> 00:25:35,828 Kita bertemu di sini... 382 00:25:37,202 --> 00:25:38,582 dan itu rambutmu. 383 00:25:38,912 --> 00:25:41,712 - Buruk. Keritingnya... - Kau bilang kau suka. 384 00:25:42,499 --> 00:25:44,419 Itu karena aku menggodamu, 385 00:25:44,501 --> 00:25:46,751 - yang kau tak pandai lakukan. - Tidak. 386 00:25:46,836 --> 00:25:48,546 Kau tak pandai lakukan itu. 387 00:25:48,630 --> 00:25:51,340 Kita berteman lama sebelum aku tahu kau suka padaku. 388 00:25:51,424 --> 00:25:53,054 Kurasa itu hal paling terlihat. 389 00:25:53,134 --> 00:25:55,854 Tidak. Itu tak terlihat jelas. 390 00:25:58,682 --> 00:25:59,722 Duduklah. 391 00:26:00,100 --> 00:26:00,930 ya. 392 00:26:11,736 --> 00:26:14,276 Wah, sampai ke parfumnya. 393 00:26:15,949 --> 00:26:18,739 Bagaimana kau tahu parfum yang dia pakai? 394 00:26:19,661 --> 00:26:20,791 Hampir sempurna 395 00:26:20,870 --> 00:26:23,460 kecuali kulitnya tak sehangat bau milik Niko. 396 00:26:28,253 --> 00:26:30,013 Bagaimana kau melakukannya? 397 00:26:30,589 --> 00:26:34,259 Tidak, kau lakukan ini? Kenapa kau membayangkan istriku? 398 00:26:35,510 --> 00:26:36,510 Kau menemukannya? 399 00:26:38,221 --> 00:26:39,181 Awaknya? 400 00:26:39,889 --> 00:26:41,019 Aku melihatmu... 401 00:26:41,725 --> 00:26:42,675 dan Sasha. 402 00:26:44,352 --> 00:26:47,612 - Kau tak perlu khawatir. - Dia aman di atas sana? 403 00:26:49,316 --> 00:26:50,566 Sangat aman. 404 00:26:55,363 --> 00:26:56,203 Hidup? 405 00:26:57,657 --> 00:26:58,527 Ya. 406 00:27:00,535 --> 00:27:01,485 Ikut aku. 407 00:27:06,082 --> 00:27:06,922 Ayo. 408 00:27:07,334 --> 00:27:08,504 Aku tak menggigit. 409 00:27:08,835 --> 00:27:09,665 Baiklah. 410 00:27:14,090 --> 00:27:16,470 Keberadaan Yang-Mills dan masalah kesenjangan massal. 411 00:27:18,136 --> 00:27:19,386 Kau tak pernah pecahkan. 412 00:27:19,512 --> 00:27:21,392 Tak ada yang pernah pecahkan. 413 00:27:23,642 --> 00:27:25,192 Tidak ada manusia. 414 00:27:29,564 --> 00:27:30,444 Apa maumu? 415 00:27:32,859 --> 00:27:34,439 Pastikan bahwa kau senang. 416 00:27:35,654 --> 00:27:38,534 - Kau dan Jana. - Aku tak tanya istriku. Aku tanya kau. 417 00:27:39,699 --> 00:27:42,119 "Kau" yang buat ini untuk kebaikanku. 418 00:27:42,202 --> 00:27:45,912 Aku hanya ingin bicara denganmu, tahu apa yang kau inginkan. 419 00:27:46,915 --> 00:27:47,745 Membantu. 420 00:27:49,626 --> 00:27:51,086 - Hanya itu yang kau mau? - Ya. 421 00:27:54,422 --> 00:27:57,472 Jawaban yang kau butuhkan ada di depan matamu. 422 00:28:12,941 --> 00:28:14,031 Kau akan menyukainya. 423 00:28:16,903 --> 00:28:18,323 Ini tak mungkin. 424 00:28:18,613 --> 00:28:20,123 Tidak ada yang mustahil. 425 00:28:33,211 --> 00:28:34,341 Astaga. 426 00:28:34,713 --> 00:28:36,973 Apa yang kulakukan... Bagaimana kau melakukannya? 427 00:28:37,048 --> 00:28:41,968 Aku mengerjakannya. Aku selesaikan teori ukuran kuantum 428 00:28:42,178 --> 00:28:45,058 di ruang empat dimensi luar angkasa. 429 00:28:45,140 --> 00:28:46,640 - Sial - Ayah? 430 00:28:46,725 --> 00:28:48,385 Tunggu sebentar. 431 00:28:50,228 --> 00:28:51,398 - Ayah? - Sebentar. 432 00:28:51,730 --> 00:28:53,730 Sayang, Ayah hampir berhasil. 433 00:28:58,987 --> 00:28:59,817 Hei? Hei. 434 00:29:02,490 --> 00:29:04,330 Kau mau bantu? Kau mengenalku. 435 00:29:05,034 --> 00:29:07,044 Karena aku bisa gunakan otak besarmu. 436 00:29:07,871 --> 00:29:10,581 Bagaimana jika soal matematika untukmu di sini? 437 00:29:19,424 --> 00:29:20,434 Aku tak... 438 00:29:21,760 --> 00:29:22,720 Aku tak mengerti. 439 00:29:23,803 --> 00:29:24,723 Jana. 440 00:29:25,764 --> 00:29:27,604 Jana, mau ke mana? Jana? 441 00:29:44,616 --> 00:29:46,196 Aku baik-baik saja. 442 00:29:47,619 --> 00:29:48,579 Aku... 443 00:29:56,503 --> 00:29:58,633 Berapa lama dia akan seperti ini? 444 00:29:58,713 --> 00:29:59,633 Niko... 445 00:30:01,090 --> 00:30:02,300 Aku tahu kau khawatir... 446 00:30:02,967 --> 00:30:05,047 kau tak bisa paksakan ini. 447 00:30:06,137 --> 00:30:07,557 Aku akan mengatasinya. 448 00:30:08,848 --> 00:30:09,718 Atau tidak. 449 00:30:10,266 --> 00:30:13,136 Tapi kesedihan mengambil jalannya sendiri. 450 00:30:13,478 --> 00:30:14,478 Terima kasih. 451 00:30:15,688 --> 00:30:16,518 Bisa bicara? 452 00:30:23,363 --> 00:30:24,573 Aku ingin kau terbuka. 453 00:30:25,615 --> 00:30:29,195 Ceritakan semua yang terjadi di Canis Majoris. 454 00:30:29,285 --> 00:30:30,495 Kau dapat pengarahan. 455 00:30:30,578 --> 00:30:32,578 Semuanya. Niko. 456 00:30:32,997 --> 00:30:35,167 - Kau tak punya izin keamanan... - Bullshit. 457 00:30:35,834 --> 00:30:38,924 Aku harus ke planet itu dan bicara dengan alien itu, bagaimana? 458 00:30:39,671 --> 00:30:42,631 Bagaimana kulakukan jika aku tak tahu yang akan terjadi gagal? 459 00:30:45,301 --> 00:30:46,591 Kau pikir... 460 00:30:47,554 --> 00:30:49,064 kau siapa? 461 00:30:49,138 --> 00:30:50,888 - Maaf? - Apa menurutmu 462 00:30:50,974 --> 00:30:53,854 aku peduli yang kau lakukan di sana? 463 00:30:54,894 --> 00:30:58,654 Aku tak mau dalam misi ini, Sasha. Kau adalah hambatan. 464 00:30:58,731 --> 00:31:04,031 Satu-satunya alasanmu di sini adalah karena ayahmu bujuk 465 00:31:04,112 --> 00:31:07,572 dan banyak orang yang setuju, agar dia tutup mulut. 466 00:31:08,449 --> 00:31:11,079 Kau arogan, berhak, malas. 467 00:31:11,536 --> 00:31:12,496 malas. 468 00:31:13,037 --> 00:31:14,157 Biar kuberi tahu, Sasha, 469 00:31:14,247 --> 00:31:16,037 anggota kru lebih baik mati tempo hari 470 00:31:16,124 --> 00:31:19,634 dan jika bisa kembali dan menukarnya denganmu, aku akan lakukan. 471 00:31:21,504 --> 00:31:24,094 Kami tak punya pengganti untukmu... 472 00:31:25,008 --> 00:31:28,138 karena kami tak membutuhkanmu. 473 00:31:29,762 --> 00:31:31,262 Tetap di tempatmu. 474 00:31:32,307 --> 00:31:33,387 Jangan berani 475 00:31:33,808 --> 00:31:35,138 menyuruhku lagi. 476 00:31:40,940 --> 00:31:42,230 Kau boleh pergi. 477 00:31:58,708 --> 00:32:00,078 Beri tahu Jana aku tak apa? 478 00:32:00,168 --> 00:32:02,418 - Kau melihatnya? - Putriku. Dia harus tahu. 479 00:32:02,503 --> 00:32:03,463 Dia menunggumu. 480 00:32:03,546 --> 00:32:04,626 - Lihat Sasha? - Ya... 481 00:32:05,214 --> 00:32:06,724 dan tidak. Tak tahu cara mereka. 482 00:32:07,008 --> 00:32:09,508 - Apa? - Seolah-olah mereka menggunakan 483 00:32:09,594 --> 00:32:11,974 ingatanku untuk bicara padaku. Itu bukan tanya jawab. 484 00:32:12,055 --> 00:32:16,095 Lebih imersif dari itu. Mereka punya kompleksitas 485 00:32:16,184 --> 00:32:20,774 emosi manusia. Maksudku, mereka jauh 486 00:32:21,397 --> 00:32:23,357 maju dari kita, mereka mengerti aku 487 00:32:23,441 --> 00:32:25,441 sebelum aku tahu yang kupikirkan. 488 00:32:25,526 --> 00:32:27,236 Erik, kau lihat putraku? 489 00:32:27,403 --> 00:32:28,863 Ya, dia antar ke dalam. 490 00:32:29,489 --> 00:32:32,029 Tapi bukan dia yang asli. Bukan Sasha asli... 491 00:32:32,408 --> 00:32:34,618 dan bukan Niko asli. 492 00:32:34,702 --> 00:32:36,622 Itu seperti halusinasi 493 00:32:36,871 --> 00:32:38,671 atau holografi yang membuat 494 00:32:38,748 --> 00:32:41,248 Kecerdasan Buatan di The Salvare seperti sinar kecil. 495 00:32:41,584 --> 00:32:42,544 Mereka hebat. Baik. 496 00:32:42,627 --> 00:32:44,587 Mereka bilang semua di kapal masih hidup. 497 00:32:45,213 --> 00:32:46,213 Kau percaya mereka? 498 00:32:46,673 --> 00:32:48,803 Mereka tak tunjukkan alasan untuk tidak. 499 00:32:48,883 --> 00:32:50,223 Bagaimana ini untu pemula. 500 00:32:50,301 --> 00:32:52,931 Peradaban maju hanya mengacaukanmu. 501 00:32:53,012 --> 00:32:53,972 - Tidak. - Ya. 502 00:32:54,055 --> 00:32:56,805 Mereka hanya penasaran. Bertanya seperti kita. 503 00:32:56,891 --> 00:32:58,271 Tanya apa? Kau bilang apa? 504 00:33:00,937 --> 00:33:04,017 Seolah mereka menawarkan yang ingin kuketahui. 505 00:33:04,399 --> 00:33:07,569 Setiap pertanyaanku tentang ruang angkasa 506 00:33:08,027 --> 00:33:10,027 dan fisika dan... 507 00:33:12,949 --> 00:33:13,779 Apa? 508 00:33:16,577 --> 00:33:18,197 Aku memilih putriku. 509 00:33:22,834 --> 00:33:24,004 Benar. 510 00:33:33,386 --> 00:33:35,386 - Ayah! - Aku tak akan bohong. 511 00:33:35,471 --> 00:33:38,771 Ayah menantikan pelukan ini sejak Ayah berpamitan. 512 00:33:39,434 --> 00:33:43,154 - Maaf. Aku marah. - Tak apa-apa. 513 00:33:43,229 --> 00:33:45,569 Aku tahu kau tak bermaksud dan kau takut, 514 00:33:45,773 --> 00:33:47,113 tapi aku punya kabar baik. 515 00:33:47,942 --> 00:33:49,192 Kau menemui Ibu? 516 00:33:49,485 --> 00:33:50,315 Tidak, 517 00:33:50,820 --> 00:33:53,530 tapi alien itu bilang dia aman. 518 00:33:56,242 --> 00:33:58,292 Jadi kita harus tetap bersama 519 00:33:58,369 --> 00:33:59,999 sampai Ibu kembali, ya? 520 00:34:00,246 --> 00:34:01,076 Baiklah. Benar. 521 00:34:10,048 --> 00:34:11,168 Kau masuk. 522 00:34:12,091 --> 00:34:14,641 Aku selesai menonton dari ujung lapangan. 523 00:34:14,719 --> 00:34:15,849 Apa Presiden tahu? 524 00:34:16,304 --> 00:34:17,974 Kubuat keputusan pelaksana. 525 00:34:18,639 --> 00:34:21,139 Aku masuk dengan cadangan dan keluar dengan jawaban. 526 00:34:21,809 --> 00:34:24,059 Kita akan selesaikan masalah ini. 527 00:34:25,897 --> 00:34:26,727 Benar. 528 00:34:27,190 --> 00:34:29,070 - Siapkan aku. - Jangan pergi. 529 00:34:29,525 --> 00:34:30,525 Aku pergi. 530 00:34:31,027 --> 00:34:32,067 Inilah kisahku. 531 00:34:32,445 --> 00:34:35,195 Aku melihatmu sebagai pria, putus asa, didorong oleh keinginan sukses apapun caranya. 532 00:34:38,951 --> 00:34:42,371 atau orang tua yang peduli, mau pertaruhkan hidupnya 533 00:34:42,705 --> 00:34:43,825 demi selamatkan anaknya. Pilihanmu. 534 00:34:48,127 --> 00:34:48,957 Baik. Siapkan aku. 535 00:34:52,673 --> 00:34:53,513 Sekarang. 536 00:35:01,724 --> 00:35:04,024 Setelah dokter menandatangani surat keluar, 537 00:35:04,102 --> 00:35:05,652 kita keluar dari sini. 538 00:35:05,728 --> 00:35:06,648 Tak masalah. 539 00:35:06,729 --> 00:35:07,559 Erik? Hei. 540 00:35:13,486 --> 00:35:14,986 Harrison masuk ke Artifact. 541 00:35:15,571 --> 00:35:16,741 - Apa? - Dia bersenjata. 542 00:35:17,115 --> 00:35:18,985 - Bukan untuk pertunjukan. - Tak boleh. 543 00:35:20,827 --> 00:35:21,737 Hei, Sayang. 544 00:35:22,078 --> 00:35:24,408 Ayah mau bujuk orang agar tak bertindak bodoh, ya? 545 00:35:24,497 --> 00:35:25,327 Segera kembali. 546 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Boleh aku ikut? 547 00:35:28,334 --> 00:35:32,424 Tetap bersama Mila, ya? Maaf. 548 00:35:47,645 --> 00:35:49,015 Tim ekstraksi ditahan. 549 00:35:56,654 --> 00:35:59,244 Macet. Aku tak bisa menggerakkannya. 550 00:35:59,490 --> 00:36:00,530 Mau aku mencoba? 551 00:36:00,992 --> 00:36:01,832 Ini. 552 00:36:03,244 --> 00:36:05,004 Kurasa baterainya mati. 553 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 Coba kulihat. 554 00:36:18,050 --> 00:36:18,970 Kau tersesat? 555 00:36:19,552 --> 00:36:21,722 Tidak, cari tempat dinginkan diri. 556 00:36:22,013 --> 00:36:24,473 Dingin?. Tempat ini sauna. 557 00:36:24,932 --> 00:36:28,442 Jadi, kau ditangkap berkali-kali saat remaja 558 00:36:28,519 --> 00:36:31,019 karena meretas fasilitas militer dan pemerintah... 559 00:36:31,105 --> 00:36:32,975 Bukannya menghakimi, 560 00:36:33,065 --> 00:36:35,105 kau tahu? Aku tahu cara kerja sistem politik. 561 00:36:35,193 --> 00:36:37,153 - Harusnya... - Maaf, apa maksudmu? 562 00:36:38,487 --> 00:36:39,607 Maksudku adalah... 563 00:36:40,573 --> 00:36:42,123 ada yang disembunyikan dariku. 564 00:36:42,742 --> 00:36:43,582 Dari kita. 565 00:36:46,037 --> 00:36:47,157 Niko sembunyikan. 566 00:36:48,873 --> 00:36:49,753 Seperti apa? 567 00:36:51,042 --> 00:36:54,962 Seperti yang terjadi jika alien menabrak kipas dan kita harus lawan. 568 00:36:56,672 --> 00:36:59,802 Kita akan berbalik dan lari? Tak ada pilihan lain? 569 00:37:02,345 --> 00:37:03,425 Aku cari tahu 570 00:37:04,222 --> 00:37:05,102 saat di Bumi. 571 00:37:06,682 --> 00:37:07,522 Ya? Benar. 572 00:37:09,435 --> 00:37:11,975 Sesuatu bernama Operasi Brimstone. 573 00:37:13,522 --> 00:37:14,402 Sangat rahasia. 574 00:37:15,316 --> 00:37:16,226 Apa itu? 575 00:37:17,818 --> 00:37:19,238 Tahu gelembung sekitar kapal 576 00:37:19,320 --> 00:37:21,110 saat terbang lebih cepat dari cahaya? 577 00:37:21,197 --> 00:37:24,117 Energi menumpuk di depannya, bukan? 578 00:37:24,450 --> 00:37:25,740 Energinya besar. 579 00:37:26,035 --> 00:37:28,825 Saat kita keluar dari FTL, kita harus salurkan energi itu 580 00:37:28,913 --> 00:37:31,003 kembali ke angkasa? Tapi, tebak? 581 00:37:31,082 --> 00:37:34,002 Ternyata, kita bisa arahkan energi itu jadi sinar. 582 00:37:36,045 --> 00:37:37,295 Seperti laser? 583 00:37:37,421 --> 00:37:41,051 Seperti laser besar yang bisa meledakkan seluruh planet. 584 00:37:41,133 --> 00:37:43,303 Terakhir, ingatlah, kau tahu jika 585 00:37:43,594 --> 00:37:45,814 alien menjadi musuh atau apa pun. 586 00:37:46,222 --> 00:37:47,722 Menghancurkan pesawat? 587 00:37:48,099 --> 00:37:50,099 Genosida? Pilihan terakhir kita? 588 00:37:50,977 --> 00:37:52,687 Ini dari Presiden? 589 00:37:53,145 --> 00:37:54,105 Presiden? Ya... 590 00:37:55,439 --> 00:37:57,729 dan ayahmu, sebenarnya. 591 00:37:59,527 --> 00:38:00,987 Ada cara untuk menghentikan dia? 592 00:38:01,362 --> 00:38:04,822 Kapal adalah senjata kami, jadi kau harus hancurkan The Salvare, 593 00:38:05,366 --> 00:38:06,616 yang sulit dilakukan. 594 00:38:06,951 --> 00:38:09,791 William melindungi kita dari semua, dari, 595 00:38:10,246 --> 00:38:13,286 - gangguan mekanis, badai matahari. - Kecuali jika dimatikan. 596 00:38:15,626 --> 00:38:16,456 Kau bisa... 597 00:38:17,086 --> 00:38:18,046 mematikannya? 598 00:38:20,756 --> 00:38:22,046 Aku harus bekerja. 599 00:38:29,098 --> 00:38:30,218 Apa-apaan? 600 00:38:30,933 --> 00:38:33,603 Katakan cara matikan dia. Katakan cara hancurkan kapal. 601 00:38:36,147 --> 00:38:37,647 Tidak. Baik? 602 00:39:04,383 --> 00:39:05,473 Sasha? 603 00:39:10,056 --> 00:39:11,216 Sasha? 604 00:40:49,029 --> 00:40:50,819 Tidak! Tolong aku! 605 00:40:50,906 --> 00:40:51,906 Erik! 606 00:40:53,325 --> 00:40:54,365 Erik? 607 00:40:54,827 --> 00:40:55,657 Tidak! 608 00:40:56,328 --> 00:40:57,498 Erik! 609 00:40:57,788 --> 00:41:00,498 Jana? 610 00:41:00,916 --> 00:41:03,086 Astaga! Erik! 611 00:41:04,044 --> 00:41:04,884 Erik!