1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,640 늘 그렇게 중얼거려요? 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,350 과학자는 그래야 하나요? 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,520 자연스러운 거야, 마커스 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,023 - 색도 공간은? - 끝냈어요 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,816 말씀대로 했죠, 보세요 7 00:00:26,151 --> 00:00:29,320 훌륭해, 내가 보기 전에 숫자를 다시 확인해 줘 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,740 못 믿는 게 아니라 원래 그렇게 하거든 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,786 - 실례하네, 에릭 월리스? - 전데요 10 00:00:36,870 --> 00:00:40,331 원시림을 싹쓸이할 작정인가 종이를 많이도 쓰는군 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 이건 해리슨, 국방부 장관이네 12 00:00:45,336 --> 00:00:47,380 국방부 장관님 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,925 죄송합니다, 머리가 복잡하고 할 일도 많아서요 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,344 이쪽은 마커스예요 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,346 그리고 이쪽은 16 00:00:55,930 --> 00:00:57,057 - 싱이죠 - 반갑네 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,727 그리고 아드님 사샤는 제 아내와 살바레호에 있죠 18 00:01:00,810 --> 00:01:04,105 사령관이 녀석 긴장시키면 좋겠군 그 반대라면 곤란하겠지 19 00:01:04,647 --> 00:01:05,482 그러게요 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,486 같이 좀 걷겠나? 산책을 좀 하고 싶군 21 00:01:12,947 --> 00:01:14,616 - 네 - 마커스라고 했지? 22 00:01:14,699 --> 00:01:16,367 그 애가 퍼즐을 푼 능력자인가? 23 00:01:17,035 --> 00:01:20,538 네, 퍼즐의 공백에 있던 패턴의 정체가 24 00:01:20,622 --> 00:01:23,083 - 바로... - RGB 헥스 코드의 흰색이었지 25 00:01:23,416 --> 00:01:24,375 설명해 보게 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,587 외계 물체에 거대하고 밝은 빛을 비추겠다는 건가? 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,881 아니요 그렇게 간단하지 않아요 28 00:01:30,507 --> 00:01:32,842 마커스가 비춰야 하는 정확한 지점을 찾았어요 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,552 외계 물체의 상부 구조죠 30 00:01:34,636 --> 00:01:36,012 빛을 비춘 다음에는? 31 00:01:36,387 --> 00:01:39,432 아직 100% 확신할 수는 없지만 32 00:01:39,516 --> 00:01:42,102 저희 생각으로는 빛의 형태를 띤 열쇠로 33 00:01:42,185 --> 00:01:45,063 자물쇠가 열릴 거예요 질문에 대답하듯이요 34 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 그럼 그들이 응답하나? 35 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 그보다는 36 00:01:49,442 --> 00:01:51,111 다음 단계의 퍼즐을 내놓겠죠 37 00:01:53,029 --> 00:01:55,406 모의실험을 하러 이만 가 볼게요 38 00:01:55,490 --> 00:01:57,826 왜 모의실험을 하지? 바로 시도하게나 39 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 일몰에 시행하지 40 00:02:19,013 --> 00:02:19,889 준비됐나? 41 00:02:20,765 --> 00:02:21,808 최대한 준비했죠 42 00:02:22,934 --> 00:02:23,852 작업등을 소등해 43 00:02:25,520 --> 00:02:28,273 좋아요 1번과 2번 램프 점등합니다 44 00:02:43,246 --> 00:02:45,081 세상에, 반응이 있어 45 00:02:46,875 --> 00:02:47,792 다음 램프 2개 더 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,316 마지막입니다 47 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 잠깐만 48 00:03:31,669 --> 00:03:34,005 - 벨라스케스, 병력 대기시켜 - 잠시만요 49 00:03:34,088 --> 00:03:35,673 - 기다려요 - A팀, 주변을 확인해 50 00:03:35,757 --> 00:03:38,176 - 잠깐 기다려요 - C팀, 2번 지점으로 물러나 51 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 세상에 이럴 수가 52 00:04:12,669 --> 00:04:14,045 말할 준비가 됐나 봐요 53 00:04:31,145 --> 00:04:33,564 누가 좀 알려 줘요 밖에 무슨 일이죠? 54 00:04:36,484 --> 00:04:37,902 이건 말도 안 돼 55 00:04:38,569 --> 00:04:40,989 당장 이 문 열어! 56 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 스스로 얼마나 대단하다고 여기길래 57 00:04:52,208 --> 00:04:55,128 날 범죄자 취급하며 여기에 감금하는 거예요? 58 00:04:56,170 --> 00:04:58,339 당신이 아직 잘 모르나 본데 59 00:04:58,631 --> 00:05:01,301 언론의 자유가 다시 유행하고 있죠 60 00:05:01,426 --> 00:05:03,886 다시는 과거로 회귀하지 않을 거예요 61 00:05:03,970 --> 00:05:09,017 물론 2억 5천만 명의 내 팬들도 함께할 거고요 62 00:05:09,392 --> 00:05:11,102 드디어 만났군, 하퍼 글라스 63 00:05:18,151 --> 00:05:19,527 뒤부아 총사령관님은요? 64 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 뒤부아는 전근 조치했소 65 00:05:21,529 --> 00:05:23,781 기밀 유출이 너무 많더군 앉아요 66 00:05:24,032 --> 00:05:25,825 변호사 불러 주실래요? 제가 불러요? 67 00:05:26,492 --> 00:05:30,121 뉴 차이나 전쟁 종군 기자로 일을 시작했다지요? 68 00:05:30,413 --> 00:05:33,750 - 수습기자였어요 - 사실 확인이나 했겠지요 69 00:05:33,833 --> 00:05:36,336 누구든 올챙이 시절이 있기 마련이죠 70 00:05:36,419 --> 00:05:38,004 성과라곤 없었잖소 71 00:05:38,087 --> 00:05:40,298 난민 수용소 기사를 최초 공개하기 전엔 72 00:05:41,341 --> 00:05:42,967 탄탄한 보도였지만 73 00:05:43,051 --> 00:05:46,804 다른 기자가 준비하다가 몸이 산산조각 난 상황이었소 74 00:05:47,055 --> 00:05:49,432 - 내가 쓴 기사예요 - 하지만 인식이란 75 00:05:49,515 --> 00:05:52,185 참 변질되기가 쉽지요 76 00:05:53,269 --> 00:05:54,354 대중의 인식이란 77 00:05:54,854 --> 00:05:55,938 아주 얄팍하거든 78 00:06:03,571 --> 00:06:05,323 내 아들 사샤를 만나 봤소? 79 00:06:06,991 --> 00:06:08,785 한두 번쯤요 80 00:06:10,078 --> 00:06:11,162 힘들겠군요 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,164 아들의 생사를 몰라서요 82 00:06:13,831 --> 00:06:15,833 살바레호에 스스로 탑승했소 83 00:06:16,376 --> 00:06:19,128 조국을 위해 목숨을 건 거요 그거 알고 있소? 84 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 우주로 나간 부잣집 도련님 85 00:06:21,923 --> 00:06:23,216 영웅으로 귀환하다 86 00:06:24,133 --> 00:06:26,469 백악관에 입성하기에 아주 좋은 방법이죠 87 00:06:26,552 --> 00:06:27,762 그 애한테 어울리는 곳이오 88 00:06:27,845 --> 00:06:30,515 그런데 멋대로 확신하는 자들이 있소 89 00:06:30,598 --> 00:06:33,976 내가 시킨 일이라는 주장 탓에 이 이야기의 중심에서 90 00:06:34,185 --> 00:06:35,019 아들이 밀려난 거요 91 00:06:41,734 --> 00:06:43,069 혹시 그렇게 생각해요? 92 00:06:44,237 --> 00:06:46,739 내가 내 명성을 훼손해 가면서 93 00:06:47,865 --> 00:06:50,785 내 팬들을 이용해 당신의 정치적 목적을 이뤄 줄 거라고? 94 00:06:50,868 --> 00:06:52,412 진실이란 게 그렇더군요 95 00:06:52,995 --> 00:06:55,415 사람들 관심에서 멀어지기가 아주 쉬워요 96 00:06:56,874 --> 00:06:57,792 생각해 봐요 97 00:06:58,751 --> 00:07:00,837 불편한 점 있으면 얘기하시고 98 00:07:09,887 --> 00:07:12,306 장난감을 갖고 신나게 놀고 있군요 99 00:07:12,390 --> 00:07:14,642 언제 오나 했는데 어디 숨어 있었어요? 100 00:07:15,977 --> 00:07:17,562 내가 보고 싶었나 보군요 101 00:07:18,396 --> 00:07:21,858 천하의 하퍼 글라스가 세기의 순간을 놓치겠어요? 102 00:07:22,900 --> 00:07:25,695 관료적 형식주의가 놓은 덫에 걸렸어요 103 00:07:26,112 --> 00:07:27,947 새 대장을 만났나 보군요 104 00:07:29,782 --> 00:07:31,117 드론을 보내는 거예요? 105 00:07:31,701 --> 00:07:34,704 - 준비는 다 됐나? - 네, 오시길 기다렸어요 106 00:07:36,205 --> 00:07:37,165 좋았어 107 00:07:38,875 --> 00:07:40,960 좋아, 최종 시스템 점검 108 00:07:42,086 --> 00:07:43,004 이상 없어요 109 00:07:43,671 --> 00:07:44,505 좋아 110 00:07:45,256 --> 00:07:46,382 시작해 보지 111 00:07:47,091 --> 00:07:47,925 알겠습니다 112 00:07:57,518 --> 00:07:58,519 좋아 113 00:08:10,031 --> 00:08:11,616 뭘 숨기고 있는지 보겠어 114 00:08:21,459 --> 00:08:22,376 어떻게 된 거야? 115 00:08:22,460 --> 00:08:24,378 - 모니터를 켜 보게 - 응답이 없어요 116 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 - 다른 드론을 보내게 - 신호가 소실돼요 117 00:08:27,131 --> 00:08:28,508 여기, 영상 신호가 잡혀요 118 00:08:34,764 --> 00:08:36,557 - 죄송해요, 카메라가 맛이 갔네요 - 잠깐만요 119 00:08:36,933 --> 00:08:39,268 상단 오른쪽 모서리의 저게 뭐죠? 120 00:08:49,403 --> 00:08:50,905 손님이네요 121 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 맙소사 122 00:09:14,262 --> 00:09:15,221 저게 진짜인가? 123 00:09:18,099 --> 00:09:19,100 내 아들이야? 124 00:09:24,397 --> 00:09:26,774 우주선 상황을 지켜볼 수 있어서 다행이야 125 00:09:27,233 --> 00:09:28,901 도착하려면 며칠 남았죠? 126 00:09:28,985 --> 00:09:30,194 응, 그건 왜 물어? 127 00:09:30,861 --> 00:09:32,530 시스템 진단을 실행해서 128 00:09:32,613 --> 00:09:34,156 전후를 비교해 보려고요 129 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 - 뭘 찾아내려고? - 그야 모르죠 130 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 그게 암흑 물질의 매력이잖아요 131 00:09:38,953 --> 00:09:42,498 우주를 하나로 엮어주는 불가사의한 아원자 접착제 132 00:09:45,459 --> 00:09:46,294 왜요? 133 00:09:46,961 --> 00:09:48,296 제 이에 뭐라도 꼈어요? 134 00:09:48,879 --> 00:09:50,548 아니, 그냥 보기 좋아서 135 00:09:51,215 --> 00:09:53,342 네가 느끼는 기대와 열정이... 136 00:09:55,303 --> 00:09:56,679 날 불렀다고 해서요 137 00:09:56,762 --> 00:09:57,638 맞아요 138 00:09:58,222 --> 00:10:01,058 큰개자리 도착 후 상황에 대해 얘기 나누던 중이에요 139 00:10:01,142 --> 00:10:04,645 새 인원을 소개할게요 뷰챔프죠, 이쪽은 사샤야 140 00:10:04,729 --> 00:10:06,981 31세예요 막판에 우주선에 탑승했죠 141 00:10:07,064 --> 00:10:09,066 전 조약 협상 전문가니까 142 00:10:09,358 --> 00:10:11,861 당신과 외계인의 외교에 도움이 될 거예요 143 00:10:15,156 --> 00:10:16,782 준비하는 것도 문제가 되나요? 144 00:10:16,866 --> 00:10:18,326 아니, 그럴 리 없지 145 00:10:19,035 --> 00:10:22,496 암흑 물질 영역에 진입하면 생길 일에 대비하는 것도 그렇고 146 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 어떻게 되는데요? 147 00:10:25,166 --> 00:10:27,168 아무것도 없잖아요 말 그대로 말이죠 148 00:10:27,585 --> 00:10:29,295 난 보이지 않는 게 싫어요 149 00:10:29,962 --> 00:10:32,048 뭐든 속은 볼 수 없죠 150 00:10:32,131 --> 00:10:33,674 이 외계인들을 뭐라고 부를까요? 151 00:10:34,133 --> 00:10:35,718 큰개자리족? 파이족? 152 00:10:36,802 --> 00:10:38,471 어쨌거나 어쩌면 153 00:10:38,763 --> 00:10:42,516 저 암흑 물질은 연막이고 위장일 수도 있어요 154 00:10:43,017 --> 00:10:46,145 외계 기술로 가득하면 어쩌죠? 그들의 최후 방어선이라면? 섣불리 진입했다가 우주 전쟁을 촉발하면요? 155 00:10:50,775 --> 00:10:51,651 어떻게 하죠? 156 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 좋은 지적이네요, 니코 157 00:10:55,488 --> 00:10:58,407 제가 여기까지 온 건 이 외계인들과 158 00:10:58,491 --> 00:11:00,701 외교 관계를 구축한다는 가정 때문인데... 159 00:11:02,328 --> 00:11:03,829 우리가 전쟁을 일으키면... 160 00:11:03,913 --> 00:11:05,331 프로토콜은 명확해요 161 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 외계인이 적대적이라고 간주되면 162 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 우주선을 돌려서 지구로 돌아가는 거죠 163 00:11:10,044 --> 00:11:11,420 후퇴할 수 없다면요? 164 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 우리 스스로 방어해야 한다면? 165 00:11:14,048 --> 00:11:16,092 - 안전을 지킬 수 있나요? - 말한 대로 166 00:11:16,425 --> 00:11:18,886 암흑 물질 영역에 뭐가 있는지는 몰라요 167 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 하지만 해결해야 할 문제가 있다면... 168 00:11:21,722 --> 00:11:23,015 어떻게 할 거죠? 169 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 모든 상황을 통제하고 있어요, 사샤 170 00:11:33,275 --> 00:11:34,110 그렇군요 171 00:11:44,328 --> 00:11:45,996 와, 물건이 엄청 많네 172 00:11:46,080 --> 00:11:49,417 응, 내 소지품은 물론이고 미셸 물건에 173 00:11:50,334 --> 00:11:51,544 이언 것도 있거든 174 00:11:51,627 --> 00:11:53,713 둘의 물건은 창고에 보관하거나 175 00:11:53,796 --> 00:11:55,631 나머지 인원이 쓰면 되잖아 176 00:11:56,841 --> 00:12:00,136 지구에 있는 친구와 가족에게 유품으로 전달할 거야 177 00:12:02,138 --> 00:12:03,848 오해는 하지 마 178 00:12:03,931 --> 00:12:06,684 - 난 그저... - 입을 닫고 있는 거 어때? 179 00:12:07,017 --> 00:12:11,105 동면에서 깨어난 후 적어도 4일 정도는 말이야 180 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 예르샤 일은 유감이야 181 00:12:16,652 --> 00:12:17,611 나와는 가끔... 182 00:12:17,987 --> 00:12:18,904 아니, 매번... 183 00:12:19,613 --> 00:12:22,158 마음이 안 맞았지만 내 남자 친구라면... 184 00:12:22,241 --> 00:12:23,701 네 남자 친구는 살아 있고 185 00:12:24,452 --> 00:12:25,494 지구에서 안전해 186 00:12:25,828 --> 00:12:27,329 실은 남편이야 187 00:12:29,540 --> 00:12:31,000 출발 전에 결혼했지 188 00:12:32,168 --> 00:12:33,085 그래 189 00:12:35,463 --> 00:12:37,214 - 축하해 - 고마워 190 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 - 도와줄까? - 아니요 191 00:12:44,263 --> 00:12:46,390 - 기분은 어때? - 검진은 필요 없어요 192 00:12:46,474 --> 00:12:48,893 간섭이나 누군가의 관심도요 193 00:12:48,976 --> 00:12:50,770 카스, 난 도우려는 거야 194 00:12:50,853 --> 00:12:53,439 그리고 가방 버거우면서 도움 필요 없다고 하지 마 195 00:12:53,522 --> 00:12:55,399 제인과 얘기해 보는 건 어때? 196 00:12:59,111 --> 00:13:01,405 제가 사람 죽는 거 처음 본 줄 알아요? 197 00:13:02,239 --> 00:13:03,491 부모님이 죽는 걸 봤어요 198 00:13:03,574 --> 00:13:05,409 오빠와 여동생도요 199 00:13:05,743 --> 00:13:08,287 절대로 익숙해지지 않지 알아, 그냥... 200 00:13:08,829 --> 00:13:11,999 필요한 만큼 충분한 시간을 가지라는 거야 201 00:13:12,374 --> 00:13:14,210 카스, 받아 이게 필요할 거야 202 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 버니는 코를 골지 203 00:13:17,296 --> 00:13:18,631 옆방까지 들릴 거야 204 00:13:30,392 --> 00:13:31,936 - 팀을 보내게 - 그리고요? 205 00:13:32,019 --> 00:13:35,606 총질이라도 할까요? 그냥 우리가 원하는 걸 206 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 보여 주는 거라면요? 207 00:13:36,982 --> 00:13:39,443 아드님의 홀로그램이나 영상일지도 몰라요 208 00:13:39,527 --> 00:13:40,361 알았네 209 00:13:40,820 --> 00:13:43,322 하지만 심리 작전이라면 확인이 필요하지 210 00:13:43,739 --> 00:13:46,867 사샤가 거기 있을 일말의 가능성이라도 존재한다면 211 00:13:46,951 --> 00:13:49,370 - 조사해야 하네 - 하지만 외계인과 212 00:13:49,453 --> 00:13:52,331 전쟁 중이 아닌데 병력을 파견해서 213 00:13:52,414 --> 00:13:53,874 총격을 벌이면 전쟁이 시작돼요 214 00:13:53,958 --> 00:13:54,834 그래서 215 00:13:55,334 --> 00:13:56,335 어쩌자는 건가? 216 00:13:57,086 --> 00:13:58,254 저희 팀원을 보내세요 217 00:13:58,337 --> 00:14:00,756 그들의 기초적인 문법을 아는 사람이요 218 00:14:00,840 --> 00:14:03,968 그들의 언어로 소통하려는 시도가 가능한 사람이요 219 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 좋아, 그게 누군가? 220 00:14:08,848 --> 00:14:12,268 자네가 자진한 건 알지만 싱, 진심이야? 221 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 엘비스가 거기 있다에 5달러 걸죠 222 00:14:15,271 --> 00:14:17,022 이건 좀 오버 아닌가요? 223 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 다들 자네의 안전을 최우선으로 생각해 224 00:14:20,985 --> 00:14:22,987 제겐 선물이에요, 진짜로요 225 00:14:23,445 --> 00:14:24,780 꿈이 이뤄지는 거죠 226 00:14:25,281 --> 00:14:27,950 - 팀장님은 제나가 있잖아요 - 애머스한테 물어볼게 227 00:14:28,993 --> 00:14:30,202 애머스는 겁쟁이예요 228 00:14:30,786 --> 00:14:31,620 받아 229 00:14:32,037 --> 00:14:35,040 강력한 진정제야 혹시 무슨 일이 생기면 230 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 이걸 바닥에 던지기만 하면 돼 231 00:14:37,376 --> 00:14:40,838 외계인의 생리가 인간과 같다는 가정하에서죠 232 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 맞아 233 00:14:43,883 --> 00:14:44,758 헬멧을 씌우지 234 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 잠시만요 235 00:15:00,900 --> 00:15:03,360 좋아, 산소를 공급하니까 편하게 호흡해 236 00:15:07,031 --> 00:15:07,865 안 돼요 237 00:15:08,949 --> 00:15:10,451 - 답답해요, 너무 작아요 - 알았어 238 00:15:10,534 --> 00:15:12,870 - 벗겨요, 빨리! - 그럴게 239 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 아빠! 240 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 이리 와서 안아 줘 241 00:15:29,803 --> 00:15:32,473 밀라가 그러는데 점심 먹으면 젤리 준대요 242 00:15:32,556 --> 00:15:34,475 밀라가 그랬어? 243 00:15:34,558 --> 00:15:36,894 - 네 - 아주 달콤한 거래 같구나 244 00:15:38,938 --> 00:15:40,814 여기 이상한 거 알죠? 245 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 그래, 미안해 246 00:15:43,025 --> 00:15:46,987 하지만 중요한 일이라 얼굴 보며 얘기하고 싶었어 247 00:15:47,655 --> 00:15:49,531 - 밀라, 자리 좀 - 네 248 00:15:51,325 --> 00:15:52,159 그러니까 249 00:15:52,576 --> 00:15:56,246 어젯밤에 외계 물체가 문을 열었단다 250 00:15:57,081 --> 00:16:00,250 그래서 드론을 보내서 내부를 살펴봤는데 251 00:16:00,501 --> 00:16:02,544 엄마 친구 중 한 명을 봤어 252 00:16:02,628 --> 00:16:04,546 살바레호에서 같이 일하는 사람 253 00:16:05,547 --> 00:16:06,840 엄마도 거기 있어요? 254 00:16:10,552 --> 00:16:12,137 내가 그걸 확인할 거야 255 00:16:12,680 --> 00:16:14,682 그러니까 넌 밀라랑 있어 256 00:16:15,724 --> 00:16:17,851 아빠가 할머니한테 전화도 해 놨어 257 00:16:17,935 --> 00:16:19,478 - 어디서든... - 언제 돌아와요? 258 00:16:19,979 --> 00:16:21,063 일이 끝나는 대로 259 00:16:22,356 --> 00:16:24,024 - 죽을 수도 있어요? - 아니 260 00:16:24,108 --> 00:16:26,610 아니야, 아가 아빠는 죽지 않아 261 00:16:27,569 --> 00:16:30,114 - 그냥 말해 두는 거야 - 거기 가지 마요 262 00:16:30,406 --> 00:16:33,701 - 다른 방법이 있다면... - 안 돼요, 가지 마요 263 00:16:33,784 --> 00:16:36,328 - 산책하러 갈까? - 엄마처럼 떠나지 마요 264 00:16:36,412 --> 00:16:39,790 - 괜찮아, 사탕 사러 가자 - 아빠, 제발요 265 00:16:51,510 --> 00:16:52,553 하고 싶어? 266 00:16:53,137 --> 00:16:54,930 난 너랑 하고 싶어 267 00:17:13,323 --> 00:17:14,158 미안해 268 00:17:14,575 --> 00:17:16,744 - 내가 뭐 잘못했어? - 그냥 우리... 269 00:17:18,495 --> 00:17:19,621 얘기나 할까? 270 00:17:20,205 --> 00:17:22,458 네 여자 친구 때문에 그래? 271 00:17:22,541 --> 00:17:26,628 - 아니야, 난 너한테 빠져 있어 - 좋아 272 00:17:27,463 --> 00:17:28,464 나도 그래 273 00:17:32,134 --> 00:17:33,594 세상에, 오거스트 274 00:17:35,387 --> 00:17:37,514 도대체 왜 이러는 거야? 275 00:17:40,476 --> 00:17:42,478 너도 나랑 하고 싶다면서 276 00:17:42,770 --> 00:17:46,315 알아, 그런데... 내 말 좀 들어 봐 277 00:17:46,648 --> 00:17:47,524 올리버 278 00:17:48,233 --> 00:17:50,903 난 공포 말고 다른 감정을 느끼고 싶어 279 00:17:51,904 --> 00:17:53,614 여긴 공포로 뒤덮여 있잖아 280 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 좋은 감정을 느끼고 싶어 너랑 말이야 281 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 나도 알아 282 00:18:01,830 --> 00:18:04,917 - 나도 안다고 - 나한테 솔직히 말해 줘 283 00:18:05,250 --> 00:18:08,921 네가 원하는 걸 말이야 안 그러면 잘 모르거든 284 00:18:09,588 --> 00:18:13,008 혹시 너 나한테 화난 거야? 285 00:18:13,842 --> 00:18:15,344 아니면 마음이 식었어? - 아니면 둘 다? - 나도 하고 싶어 286 00:18:17,221 --> 00:18:20,015 - 하지만 이건... - 왜 그러는데? 287 00:18:21,934 --> 00:18:24,019 올리버, 괜찮아 288 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 내가 싫은 게 아니고 289 00:18:26,647 --> 00:18:29,274 여자 친구가 마음에 걸려서도 아니라면... 290 00:18:30,317 --> 00:18:31,610 대체 뭐야? 291 00:18:35,280 --> 00:18:37,533 혹시 너 처음이니? 292 00:18:41,245 --> 00:18:42,871 멀리사랑도 안 했어? 293 00:18:44,748 --> 00:18:45,707 했어 294 00:18:46,667 --> 00:18:47,876 가상 현실에서 295 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 그래 296 00:18:57,219 --> 00:18:59,680 어디 보자, 렌틸콩 4kg 297 00:19:02,141 --> 00:19:03,642 쌀 2kg 298 00:19:04,601 --> 00:19:05,602 그리고... 299 00:19:05,769 --> 00:19:07,646 퀴노아는 25kg 남았네요 300 00:19:08,897 --> 00:19:10,732 퀴노아는 인기가 별로군 301 00:19:10,816 --> 00:19:11,817 유감이네요 302 00:19:12,067 --> 00:19:13,861 퀴노아는 영양분이 풍부하죠 303 00:19:13,944 --> 00:19:16,655 그래? 맛을 못 보면 아무 말도 하지 마 304 00:19:16,738 --> 00:19:19,950 여긴 늘 엉망이야 왜 한 상자를 다 먹기 전에 305 00:19:20,033 --> 00:19:22,161 - 다음 상자를 개봉하지? - 잠깐만 306 00:19:22,327 --> 00:19:24,955 좋아, 땅콩버터 맛이군 하나 더 먹으면... 307 00:19:25,038 --> 00:19:26,123 안 돼, 그만둬 308 00:19:27,416 --> 00:19:28,542 식량을 배급해야 해요 309 00:19:28,876 --> 00:19:29,835 언제부터? 310 00:19:30,377 --> 00:19:32,421 저장 모듈에 식량이 넉넉하지 않아요? 귀환 길의 식량을 충분히 확보해야죠 311 00:19:35,048 --> 00:19:37,384 그래서 하나 더 먹어도 돼? 312 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 그래서 안 돼 313 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 젠장, 빌어먹을 난 망할 우주가 싫어 314 00:19:41,638 --> 00:19:44,266 우주도 우리가 죽도록 싫겠죠, 안 그래요? 315 00:19:44,641 --> 00:19:46,268 이렇게 살아 있는 게 신기할 지경이에요 316 00:19:46,351 --> 00:19:48,645 아직 진공 상태의 암흑 물질을 통과하지 않았으니 317 00:19:48,729 --> 00:19:50,189 알 수가 없죠 318 00:19:50,272 --> 00:19:51,648 - 해 봐야죠 - 그렇죠 319 00:19:52,316 --> 00:19:56,069 외계 행성으로 가는 길에 암흑 물질 영역을 통과하는데 320 00:19:56,153 --> 00:19:57,905 다들 전혀 걱정 안 돼요? 321 00:19:58,238 --> 00:20:00,240 - 임무는 임무죠 - 그렇지만 322 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 우리를 지킬 방법은 찾아야 하지 않나요? 323 00:20:03,493 --> 00:20:06,955 급히 달아나는 게 비상 대책이라니 당황스럽군요 324 00:20:07,039 --> 00:20:10,167 - 좋은 생각 없어, 윌리엄? - 그건 니코한테 물으세요 325 00:20:10,250 --> 00:20:11,960 일이 잘못되면 어쩔 건데? 326 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 - 그러면... - 사샤, 그만해요 327 00:20:14,129 --> 00:20:18,634 너무 헷갈려요, 숫자를 세면서 당신의 걱정을 들으려니까요 328 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 내가 잘못했네요 미안해요 329 00:20:23,430 --> 00:20:24,348 계속해요 330 00:20:29,394 --> 00:20:30,687 어이, 양아치 331 00:20:31,146 --> 00:20:33,106 그릇은 누가 씻으라고? 332 00:20:35,234 --> 00:20:36,068 대단하시군 333 00:20:37,194 --> 00:20:38,862 사샤, 나 좀 봐요 334 00:20:39,655 --> 00:20:42,157 스트레스를 받는 건 충분히 이해하지만... 335 00:20:44,326 --> 00:20:45,953 도움이 될 만한 게 있어요 336 00:20:56,129 --> 00:20:57,381 - 이거... - 맞아요 337 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 바질과 오레가노 향이죠 338 00:21:00,175 --> 00:21:01,134 이게 정확히 뭐예요? 339 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 무슨 짓이에요, 버니? 340 00:21:08,684 --> 00:21:11,353 - 니코와 카스가 취했던 거잖아요 - 목소리 좀 낮춰요 341 00:21:11,436 --> 00:21:13,355 괜찮아요, 알았어요? 342 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 꽃가루 생성 전에 수술을 제거했어요 343 00:21:16,066 --> 00:21:18,068 그냥 액상 전자 담배로 쓰죠 344 00:21:19,027 --> 00:21:21,280 괜히 오해하지는 마요 345 00:21:21,530 --> 00:21:23,991 다리가 아파 죽겠는데 이게 도움이 되죠 346 00:21:24,199 --> 00:21:25,617 니코가 알게 되면... 347 00:21:25,951 --> 00:21:27,661 당신만 입 닫으면 돼요 348 00:21:28,829 --> 00:21:29,871 그러니까 349 00:21:30,872 --> 00:21:31,873 윌리엄 말이에요 350 00:21:32,332 --> 00:21:34,918 - 윌리엄이 왜요? - 골칫거리잖아요 351 00:21:35,002 --> 00:21:37,004 늘 상관없는 일에 쓸데없이 참견하죠 352 00:21:37,546 --> 00:21:38,714 식량 배급 같은 거요 353 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 됐다고 해요, 배급은 무슨 354 00:21:41,800 --> 00:21:44,928 가끔은 윌리엄을 그냥 꺼 버리고 싶어요 355 00:21:45,012 --> 00:21:46,096 잘해 봐요 356 00:21:46,430 --> 00:21:48,765 난 윌리엄의 소프트웨어가 다른 차원에서 357 00:21:48,974 --> 00:21:50,267 온다는 거밖에 몰라요 358 00:21:51,143 --> 00:21:53,270 아니면 내가 약에 취해 헛소리하는 걸지도 모르고 359 00:21:53,770 --> 00:21:54,771 무섭지 않아요? 360 00:21:55,439 --> 00:21:56,273 그놈한테 휘둘리다니 361 00:21:57,858 --> 00:22:01,236 윌리엄이 고장 났을 때 우린 모두 죽을 뻔했어요 362 00:22:01,570 --> 00:22:02,779 미셸은 죽었고요 363 00:22:05,532 --> 00:22:08,285 전원 스위치가 있을 거예요 우리가 모르는 364 00:22:08,368 --> 00:22:10,912 윌리엄을 끄는 방법은 하비에르가 알 거예요 365 00:22:10,996 --> 00:22:13,749 보기와는 달리 소프트웨어 천재거든요 366 00:22:18,712 --> 00:22:21,048 진심인데 이건 나보다 당신한테 필요해요 367 00:22:53,330 --> 00:22:54,164 대기 중이다 368 00:23:35,038 --> 00:23:36,873 애머스, 난 괜찮아 내 말 들려? 369 00:23:40,043 --> 00:23:41,002 애머스? 370 00:23:51,847 --> 00:23:53,056 안녕하세요! 371 00:24:08,321 --> 00:24:09,239 사샤? 372 00:24:17,205 --> 00:24:18,498 사샤 해리슨? 373 00:25:12,427 --> 00:25:15,555 당신은 그 문제에 며칠이나 매달렸어? 374 00:25:15,639 --> 00:25:16,515 세상에 375 00:25:21,353 --> 00:25:23,021 나라는 게 안 믿겨? 376 00:25:23,104 --> 00:25:25,232 그래, 당신이 아니잖아 377 00:25:25,524 --> 00:25:27,651 말도 안 돼 이건 20년 전이야 378 00:25:28,026 --> 00:25:30,278 우리 딸은 5월 11일에 태어났지 379 00:25:30,779 --> 00:25:32,239 그건 너무 쉽잖아 380 00:25:32,489 --> 00:25:33,323 좋아 381 00:25:34,658 --> 00:25:35,825 우린 여기서 만났어 382 00:25:37,202 --> 00:25:38,578 당신 머리는 그 꼴이었지 383 00:25:38,912 --> 00:25:41,540 - 끔찍했어, 곱슬머리가... - 그땐 좋다고 했잖아 384 00:25:42,499 --> 00:25:44,417 당신한테 작업 거느라 그랬지 385 00:25:44,501 --> 00:25:46,753 - 당신은 못 하잖아 - 그렇지 않아 386 00:25:46,836 --> 00:25:48,547 연애에는 젬병이었지 387 00:25:48,630 --> 00:25:51,341 친구로 몇 년을 지내면서 날 좋아하는지도 몰랐어 388 00:25:51,424 --> 00:25:53,051 난 당연히 알 줄 알았지 389 00:25:53,134 --> 00:25:55,845 아니야, 전혀 티 안 났는걸 390 00:25:58,682 --> 00:25:59,724 와서 앉아 391 00:26:00,100 --> 00:26:00,934 그래 392 00:26:11,736 --> 00:26:14,281 와, 향수까지 철저하게 준비했군 393 00:26:15,949 --> 00:26:18,743 그때 뿌린 향수는 어떻게 알지? 394 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 거의 완벽해 395 00:26:20,870 --> 00:26:23,456 피부의 온기가 니코보다 부족하긴 하지만 396 00:26:28,253 --> 00:26:29,879 어떻게 하는 거야? 397 00:26:30,589 --> 00:26:34,259 아니, 왜 이러는 거야? 왜 아내를 떠올리게 하지? 398 00:26:35,510 --> 00:26:36,511 니코를 데리고 있어? 399 00:26:38,221 --> 00:26:39,180 니코의 부하나? 400 00:26:39,889 --> 00:26:41,016 난 당신을 봤어 401 00:26:41,725 --> 00:26:42,684 사샤도 402 00:26:44,352 --> 00:26:47,606 - 당신은 걱정할 거 없어 - 아내는 거기서 안전해? 403 00:26:49,357 --> 00:26:50,734 더없이 안전하지 404 00:26:55,363 --> 00:26:56,197 살아 있어? 응 405 00:27:00,535 --> 00:27:01,494 같이 가자 406 00:27:06,082 --> 00:27:06,916 어서 407 00:27:07,334 --> 00:27:08,501 빨리, 안 잡아먹어 408 00:27:08,835 --> 00:27:09,669 그래 409 00:27:14,090 --> 00:27:16,468 양-밀스 질량 간극 가설 문제야 410 00:27:18,136 --> 00:27:19,387 당신은 풀지 못했지 411 00:27:19,512 --> 00:27:21,389 지금껏 누구도 풀지 못했어 412 00:27:23,642 --> 00:27:25,185 인간 중에는 말이야 413 00:27:29,564 --> 00:27:30,440 원하는 게 뭐야? 414 00:27:32,859 --> 00:27:34,444 둘이서 행복한 거 415 00:27:35,654 --> 00:27:38,531 - 당신과 제나 - 아내 말고 너한테 묻는 거야 416 00:27:39,699 --> 00:27:42,118 날 위해 이 모든 걸 만든 너 말이야 417 00:27:42,202 --> 00:27:45,914 너와 얘기하고 싶어 원하는 게 뭔지 궁금해 418 00:27:46,915 --> 00:27:47,749 돕고 싶어 419 00:27:49,668 --> 00:27:51,211 - 그게 전부야? - 맞아 420 00:27:54,422 --> 00:27:57,676 당신에게 필요한 답은 바로 눈앞에 있어 421 00:28:12,691 --> 00:28:14,025 마음에 들 거야 422 00:28:16,903 --> 00:28:18,321 그건 불가능해 423 00:28:18,613 --> 00:28:20,115 불가능한 건 없어 424 00:28:33,211 --> 00:28:34,337 맙소사 425 00:28:34,713 --> 00:28:36,965 내가 어떻게... 대체 어떻게 한 거야? 426 00:28:37,048 --> 00:28:41,970 내가 하고 있어 퀀텀 게이지 이론을 풀고 있지 427 00:28:42,178 --> 00:28:45,181 4차원의 시공에서 말이야 428 00:28:45,265 --> 00:28:46,641 - 말도 안 돼 - 아빠? 429 00:28:46,725 --> 00:28:48,393 잠깐만 기다려 430 00:28:50,228 --> 00:28:51,396 - 아빠 - 잠시만 431 00:28:51,730 --> 00:28:53,857 아가, 거의 다 됐어 432 00:28:58,987 --> 00:28:59,821 아가 왔니? 433 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 날 도와줄래? 너도 알잖아 434 00:29:05,034 --> 00:29:07,036 네 그 똑똑한 뇌의 도움을 좀 받아야겠어 435 00:29:07,871 --> 00:29:10,582 수학 문제를 쓸 테니 풀어 봐, 알았지? 436 00:29:19,424 --> 00:29:20,425 이게... 437 00:29:21,760 --> 00:29:22,719 어떻게 된 거야? 438 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 제나 439 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 어디 가는 거야? 제나! 440 00:29:44,616 --> 00:29:46,201 난 괜찮아 441 00:29:47,619 --> 00:29:48,578 난... 442 00:29:56,503 --> 00:29:58,630 카스가 언제까지 저럴까? 443 00:29:58,713 --> 00:29:59,631 사령관님 444 00:30:01,090 --> 00:30:02,300 걱정하시는 거 알아요 445 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 하지만 강요할 수는 없죠 446 00:30:06,137 --> 00:30:07,555 스스로 이겨낼 거예요 447 00:30:08,848 --> 00:30:09,724 아닐 수도 있고요 448 00:30:10,266 --> 00:30:13,144 하지만 슬픔은 갈 길을 찾기 마련이죠 449 00:30:13,478 --> 00:30:14,479 고마워, 제인 450 00:30:15,688 --> 00:30:16,523 얘기 좀 해요 451 00:30:23,363 --> 00:30:24,572 솔직히 말해 줘요 452 00:30:25,615 --> 00:30:29,202 다 털어놔요, 큰개자리에 도착하면 어떻게 할 거죠? 453 00:30:29,285 --> 00:30:30,495 브리핑 들었잖아요 454 00:30:30,578 --> 00:30:32,705 전부 다 말해요, 니코 455 00:30:32,997 --> 00:30:35,291 - 기밀 정보 취급 허가 없이... - 헛소리 마요 456 00:30:35,834 --> 00:30:38,920 난 그 행성에 내려가서 외계인들과 대화해야 해요 457 00:30:39,671 --> 00:30:42,632 어떻게 하겠어요? 실패하면 어찌 될지도 모르는데? 458 00:30:45,301 --> 00:30:46,594 잘나 빠진 당신이 459 00:30:47,554 --> 00:30:49,055 대단하다고 생각해요? 460 00:30:49,138 --> 00:30:50,890 - 뭐요? - 당신이 거기서 뭘 하든 461 00:30:50,974 --> 00:30:53,852 내가 신경이나 쓸 줄 알아요? 462 00:30:54,894 --> 00:30:58,648 난 당신의 합류가 못마땅했어요 당신은 골칫거리죠 463 00:30:58,731 --> 00:31:04,028 당신이 여기 있는 유일한 이유는 아버지가 여기저기 하도 들쑤셔서 464 00:31:04,112 --> 00:31:07,574 다들 당신 아버지 입 닥치게 하려고 승인했기 때문이에요 465 00:31:08,449 --> 00:31:11,077 당신은 거만하고 대접만 요구하며 466 00:31:11,536 --> 00:31:12,495 게을러요 467 00:31:13,037 --> 00:31:14,163 하나 더 말할까요? 468 00:31:14,247 --> 00:31:16,040 당신보다 훨씬 나은 내 부하가 죽었고 469 00:31:16,124 --> 00:31:19,627 돌아가서 당신과 바꿀 수 있다면 주저 없이 그러겠어요 470 00:31:21,504 --> 00:31:24,173 우리는 당신을 대체할 인력도 없죠 471 00:31:25,008 --> 00:31:28,136 왜냐하면 우리한테는 당신이 필요 없으니까요 472 00:31:29,762 --> 00:31:31,264 남의 일에 신경 꺼요 473 00:31:32,307 --> 00:31:33,391 감히 다신 나한테 474 00:31:33,808 --> 00:31:35,268 망할 질문을 하지 마요 475 00:31:40,940 --> 00:31:42,233 그만 가 봐요 476 00:31:58,708 --> 00:32:00,084 애한테 전 괜찮다고 했나요? 477 00:32:00,168 --> 00:32:02,420 - 그 애를 봤나? - 제 딸한테 전해 주세요 478 00:32:02,503 --> 00:32:03,463 밖에서 기다리고 있네 479 00:32:03,546 --> 00:32:04,631 - 사샤를 봤나? - 네 480 00:32:05,214 --> 00:32:06,716 아니요 저도 영문을 모르겠어요 481 00:32:07,008 --> 00:32:09,510 - 무슨 뜻인가? - 제 기억을 동원해서 482 00:32:09,594 --> 00:32:11,971 제게 말을 걸었죠 문답이 아니었어요 483 00:32:12,055 --> 00:32:16,100 그보다 훨씬 생생했죠 그들은 인간 감정의 미묘함을 484 00:32:16,184 --> 00:32:20,772 완벽히 이해한 거 같아요 엄청나게 앞서 있죠 485 00:32:21,397 --> 00:32:23,358 우리보다 진보했어요 절 꿰고 있었죠 486 00:32:23,441 --> 00:32:25,443 스스로 제 생각을 깨닫기도 전에요 487 00:32:25,526 --> 00:32:27,236 에릭, 내 아들을 봤나? 488 00:32:27,403 --> 00:32:28,863 네, 절 안으로 안내했죠 489 00:32:29,489 --> 00:32:32,033 하지만 아드님이 아니에요 진짜로... 490 00:32:32,325 --> 00:32:34,619 사샤와 니코는 아니었죠 491 00:32:34,702 --> 00:32:36,621 그러니까 환영 같았어요 492 00:32:36,871 --> 00:32:38,665 아니면 홀로그래피나요 493 00:32:38,748 --> 00:32:41,501 살바레의 인공 지능은 그에 비하면 손전등이죠 494 00:32:41,584 --> 00:32:42,543 모두 무사하대요 495 00:32:42,627 --> 00:32:44,504 탑승한 전원이 살아 있다고 했죠 496 00:32:45,213 --> 00:32:46,214 그 말을 믿나? 497 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 굳이 거짓말할 이유가 없잖아요 498 00:32:48,883 --> 00:32:50,218 이런 이유는 어때? 499 00:32:50,301 --> 00:32:52,929 진보한 문명이 자네를 갖고 논 거야 500 00:32:53,012 --> 00:32:53,972 - 아니에요 - 맞네 501 00:32:54,055 --> 00:32:56,808 궁금해해요 우리처럼 질문이 많죠 502 00:32:56,891 --> 00:32:58,267 무슨 질문? 뭐라고 답했지? 503 00:33:00,937 --> 00:33:04,023 제가 지금껏 궁금해한 걸 다 알려 주려는 것 같았어요 504 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 여태껏 품은 질문들 우주에 관한 거나 505 00:33:08,027 --> 00:33:10,029 물리학에 대해서... 506 00:33:12,949 --> 00:33:13,783 그런데? 507 00:33:16,577 --> 00:33:18,371 전 대신 딸을 택했죠 508 00:33:22,917 --> 00:33:24,002 네 509 00:33:33,636 --> 00:33:35,388 - 아빠! - 거짓말 아니야 510 00:33:35,471 --> 00:33:38,766 작별 인사를 한 뒤로 이 순간만 생각했단다 511 00:33:39,434 --> 00:33:43,146 - 죄송해요, 아까 화내서 - 괜찮아, 정말이야 512 00:33:43,229 --> 00:33:45,440 일부러 그런 거 아니잖아 그냥 겁났던 거지 513 00:33:45,773 --> 00:33:47,108 좋은 소식이 있단다 514 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 엄마를 봤어요? 515 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 아니 516 00:33:50,820 --> 00:33:53,656 하지만 외계인들이 엄마는 무사하대 517 00:33:56,242 --> 00:33:58,286 그러니까 너랑 나는 꼭 붙어 있으면 돼 518 00:33:58,369 --> 00:33:59,996 엄마가 올 때까지, 알았지? 519 00:34:00,246 --> 00:34:01,080 네 그래 520 00:34:10,048 --> 00:34:11,049 직접 간다고요? 521 00:34:12,091 --> 00:34:14,635 한편에서 구경만 하진 않을 거요 522 00:34:14,719 --> 00:34:15,845 대통령도 아시나요? 523 00:34:16,345 --> 00:34:17,972 내가 결정한 일이오 524 00:34:18,639 --> 00:34:21,142 지원군을 동행해서 답을 가지고 오겠소 525 00:34:21,809 --> 00:34:24,062 이 망할 난장판을 해결할 거요 526 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 좋아요 527 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 - 나도 가죠 - 절대 안 돼요 528 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 가겠어요 529 00:34:31,027 --> 00:34:32,070 이건 내 기사예요 530 00:34:32,445 --> 00:34:35,364 난 당신을 마음대로 포장할 수 있어요 531 00:34:35,448 --> 00:34:38,201 성공을 위해서라면 물불을 안 가리는 사람으로 532 00:34:38,951 --> 00:34:40,995 혹은 따뜻한 아버지로 533 00:34:41,079 --> 00:34:43,915 아들을 구하기 위해서라면 기꺼이 목숨을 거는 사람으로 534 00:34:44,791 --> 00:34:45,917 둘 중에 선택해요 535 00:34:48,127 --> 00:34:48,961 좋아요 장비 줘요 536 00:34:52,673 --> 00:34:53,508 당장 537 00:35:01,808 --> 00:35:04,018 의사가 허가서에 서명하는 대로 538 00:35:04,102 --> 00:35:05,645 우린 여기서 나가는 거야 539 00:35:05,728 --> 00:35:06,646 그럼요 540 00:35:06,729 --> 00:35:07,563 에릭 왜? 541 00:35:13,486 --> 00:35:14,987 장관님이 외계 물체에 들어가요 542 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 - 뭐? - 무장했어요 543 00:35:17,115 --> 00:35:18,991 - 전시용이 아니죠 - 세상에, 안 돼 544 00:35:20,827 --> 00:35:21,744 저기, 아가 545 00:35:22,078 --> 00:35:24,413 바보짓 하려는 사람 좀 말리고 올게 546 00:35:24,497 --> 00:35:25,331 금방 끝날 거야 547 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 같이 가도 돼요? 548 00:35:28,334 --> 00:35:32,421 아니, 그냥 밀라랑 있어 정말로 미안해 549 00:35:47,645 --> 00:35:49,021 탈출 팀 대기 550 00:35:56,654 --> 00:35:59,240 멈췄어요 화면이 안 움직여요 551 00:35:59,490 --> 00:36:00,533 내가 해 볼까? 552 00:36:00,992 --> 00:36:01,826 줘 봐 553 00:36:03,244 --> 00:36:04,787 배터리가 다 됐나 봐 554 00:36:05,371 --> 00:36:06,372 충전해 올게 555 00:36:18,050 --> 00:36:18,968 길을 잃었어요? 556 00:36:19,552 --> 00:36:21,721 아니요, 열을 좀 식히려고요 557 00:36:22,013 --> 00:36:24,473 열을 식혀요? 여기는 사우나예요 558 00:36:24,932 --> 00:36:28,436 듣자 하니 10대 시절에 여러 번 체포됐다죠? 559 00:36:28,519 --> 00:36:31,022 군사 및 정부 시설 여러 곳을 해킹해서... 560 00:36:31,105 --> 00:36:32,982 뭐라고 하는 게 아니에요 561 00:36:33,065 --> 00:36:35,109 난 정치판의 속성을 알죠 562 00:36:35,193 --> 00:36:37,153 - 그게... - 죄송하지만 요점이 뭐죠? 563 00:36:38,487 --> 00:36:39,614 내 요점은... 564 00:36:40,573 --> 00:36:42,116 사람들이 자꾸 내게 숨겨요 565 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 우리한테요 566 00:36:46,037 --> 00:36:47,163 니코가 말이에요 567 00:36:48,873 --> 00:36:49,749 어떤 걸요? 568 00:36:51,042 --> 00:36:54,962 외계인이랑 일이 틀어져서 반격해야 하면 어쩌죠? 569 00:36:56,672 --> 00:36:59,800 꽁무니를 빼며 달아날까요? 다른 선택지는 없나요? 570 00:37:02,345 --> 00:37:03,429 좀 알아봤어요 571 00:37:04,222 --> 00:37:05,097 지구를 떠나기 전에 572 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 그래요? 네 573 00:37:09,435 --> 00:37:11,979 브림스톤 작전이라는 게 있더군요 574 00:37:13,522 --> 00:37:14,398 일급비밀이죠 575 00:37:15,316 --> 00:37:16,234 그게 뭔데요? 576 00:37:17,818 --> 00:37:21,113 초광속 운행을 할 때마다 선체를 둘러싼 버블이 생겨요 577 00:37:21,197 --> 00:37:24,116 그래서 그 앞에 에너지가 축적되죠 578 00:37:24,450 --> 00:37:25,743 그 양이 엄청나요 579 00:37:26,035 --> 00:37:30,248 초광속에서 벗어날 때마다 그 에너지를 우주로 방출하죠 580 00:37:30,331 --> 00:37:34,001 그런데 그 에너지를 바로 빔으로 쓸 수 있더군요 581 00:37:36,045 --> 00:37:37,296 레이저 빔처럼요? 582 00:37:37,421 --> 00:37:41,050 거대한 규모의 레이저로 망할 행성을 폭파하는 거죠 583 00:37:41,133 --> 00:37:43,177 물론 최후의 수단이지만요 584 00:37:43,594 --> 00:37:45,805 외계인이 적대적인 게 확인되면... 585 00:37:46,222 --> 00:37:47,556 행성을 폭파해서 586 00:37:48,099 --> 00:37:50,226 집단 학살 하는 게 우리의 최후 수단이라고요? 587 00:37:51,060 --> 00:37:52,561 대통령의 명령인가요? 588 00:37:53,145 --> 00:37:54,105 대통령이요? 네 589 00:37:55,439 --> 00:37:57,733 그리고 당신 아버지도 동의했죠 590 00:37:59,527 --> 00:38:00,987 그걸 막을 방법이 있나요? 591 00:38:01,362 --> 00:38:04,824 우주선이 무기니까 살바레호를 파괴해야죠 592 00:38:05,366 --> 00:38:06,617 물론 어림도 없지만요 593 00:38:07,118 --> 00:38:09,787 윌리엄이 모든 위험에서 우리를 지키잖아요 594 00:38:10,121 --> 00:38:13,291 - 기계적 결함, 태양 폭풍... - 당신이 끄지 않는다면요 595 00:38:15,626 --> 00:38:16,460 윌리엄을 596 00:38:17,086 --> 00:38:18,045 끌 수 있어요? 597 00:38:20,840 --> 00:38:22,049 일하러 가야 해요 598 00:38:29,098 --> 00:38:30,224 무슨 짓이야? 599 00:38:30,933 --> 00:38:33,602 윌리엄을 어떻게 끄지? 살바레를 파괴해야 해 600 00:38:36,147 --> 00:38:37,648 말하기 싫어? 좋아 601 00:39:04,383 --> 00:39:05,468 사샤? 602 00:39:10,056 --> 00:39:11,182 사샤! 603 00:40:49,822 --> 00:40:50,823 살려 줘요! 에릭! 604 00:40:53,325 --> 00:40:54,368 에릭! 605 00:40:54,827 --> 00:40:55,661 안 돼! 606 00:40:56,328 --> 00:40:57,496 에릭! 607 00:40:57,788 --> 00:41:00,499 제나? 제나! 608 00:41:00,916 --> 00:41:03,085 맙소사, 에릭! 609 00:41:04,044 --> 00:41:04,879 에릭!