1 00:00:06,006 --> 00:00:08,836 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,472 Jika kalian tak bangun, aku mau buat panekuk. 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,689 Dia dapat sifat itu darimu. 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,519 Kerelaan itu? Bukan, itu murni Breckinridge. 5 00:00:25,984 --> 00:00:26,824 Aku bangun. 6 00:00:27,360 --> 00:00:30,410 - Aku harus periksa kuliah juga. - Bagaimana kalau ijin sakit 7 00:00:30,488 --> 00:00:31,738 dan kembali ke sini? 8 00:00:37,245 --> 00:00:38,075 Apa itu ... 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,786 Asap terdeteksi di dapur. 10 00:00:40,540 --> 00:00:43,000 - Panekuk! - Jana! Tunggu di sana, Nak. 11 00:00:48,381 --> 00:00:50,801 Baik, kau ... 12 00:00:53,011 --> 00:00:54,141 Ini dia. 13 00:00:56,222 --> 00:00:58,812 Kau di bawah kontrol putrimu. 14 00:01:00,643 --> 00:01:02,103 Ya, benar. 15 00:01:03,354 --> 00:01:06,074 Baik, ini dia. Jangan lupa sirup mapelnya. 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,189 Hei, Jana? 17 00:01:08,151 --> 00:01:09,901 - Apa? - Makanlah sarapanmu. 18 00:01:10,445 --> 00:01:11,815 - Makan. - Baiklah. 19 00:01:12,822 --> 00:01:14,992 Hei, kau serius mau bolos? 20 00:01:15,658 --> 00:01:16,488 Ya. 21 00:01:19,996 --> 00:01:21,536 Ada apa dengan kartunku? 22 00:01:21,623 --> 00:01:22,463 Ini ... 23 00:01:22,832 --> 00:01:24,332 adalah Harper Glass. 24 00:01:24,751 --> 00:01:25,881 Sudah tiba saatnya. 25 00:01:26,503 --> 00:01:29,173 Sebuah benda asing 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,799 sebuah benda asing baru saja ... 27 00:01:33,593 --> 00:01:35,433 jatuh dari langit. 28 00:01:35,637 --> 00:01:38,387 - Ibu? - Pengikutku di seluruh negeri 29 00:01:38,473 --> 00:01:39,393 lihat hal yang sama. 30 00:01:39,474 --> 00:01:42,564 Enam menit lalu seseorang melihatnya di Rochester, New York. 31 00:01:42,894 --> 00:01:44,604 Lima menit kemudian, Kota Kansas ... 32 00:01:44,687 --> 00:01:46,357 - Aku tak suka ini. - Hei. 33 00:01:46,439 --> 00:01:48,359 - Tenang, Sayang. - ...kini Washington. 34 00:01:49,359 --> 00:01:51,029 Tunggu, ada laporan terbaru. 35 00:01:51,861 --> 00:01:52,991 Biar kutunjukkan. 36 00:01:55,615 --> 00:01:56,525 Itu dia. 37 00:01:57,158 --> 00:01:59,618 Itu yang kulihat. 38 00:02:00,703 --> 00:02:02,623 Ini bukan berita bohong. 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,001 Aku ulangi. 40 00:02:04,082 --> 00:02:05,632 Ini bukan berita bohong. 41 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 - Apakah ini kejang? Kejang otot? - Aku ... 42 00:02:08,670 --> 00:02:09,880 Kita akan kehilangan dia. 43 00:02:18,429 --> 00:02:21,059 Ini bukan stroke. Tidak ada riwayat epilepsi. 44 00:02:21,141 --> 00:02:22,641 Tak ada apa-apa di datanya. 45 00:02:23,476 --> 00:02:26,686 Planet itu? Mungkinkah kita bawa sesuatu yang menular? 46 00:02:26,771 --> 00:02:28,151 Apa itu? 47 00:02:29,315 --> 00:02:30,315 Kami tak dengar! 48 00:02:32,735 --> 00:02:33,985 Astaga. 49 00:02:34,821 --> 00:02:36,111 Bawakan aku airlock. 50 00:02:36,573 --> 00:02:37,993 Kau harus bawakan ... 51 00:02:43,246 --> 00:02:44,076 Niko! Tolong ... 52 00:03:10,148 --> 00:03:12,278 Jika ini virus atau ... 53 00:03:12,692 --> 00:03:14,242 sejenis bakteri, 54 00:03:14,569 --> 00:03:16,239 bukankah harusnya ada gejala? 55 00:03:16,779 --> 00:03:17,989 Ya, jika orang bersin, 56 00:03:18,072 --> 00:03:20,452 bukan berarti kau langsung terkena flu. 57 00:03:21,409 --> 00:03:22,909 Baik, Petra distabilkan ... 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,754 Berhenti di situ, anak desa! 59 00:03:25,121 --> 00:03:26,921 Kau kembalilah ke atas. 60 00:03:26,998 --> 00:03:29,248 - Michelle ... - Tidak, jangan. 61 00:03:29,584 --> 00:03:33,054 Parasit jahat itu terbawa di sampel tanahnya yang sialan itu. 62 00:03:33,129 --> 00:03:35,839 Tidak, sampel tanahku sudah disterilisasi. Semuanya. 63 00:03:35,924 --> 00:03:38,974 Diamlah. Kau mungkin sedang mengembuskannya pada kami. 64 00:03:39,052 --> 00:03:40,222 Baik, cukup! 65 00:03:41,638 --> 00:03:43,598 Darah dan urin Petra bersih, 66 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 dan itu masuk akal. Dia tak menginjak planet itu. 67 00:03:46,309 --> 00:03:47,849 Jadi, itu bukan virus? 68 00:03:48,436 --> 00:03:49,556 Tidak bisa ditularkan? 69 00:03:49,646 --> 00:03:51,976 Satu-satunya yang berubah adalah hormon stresnya 70 00:03:52,065 --> 00:03:53,475 yang semuanya meningkat. 71 00:03:53,566 --> 00:03:56,276 Tentu dia tertekan. Dia menggelepar seperti ikan. 72 00:03:56,361 --> 00:03:59,361 Baiklah, ada masalah lain yang harus kita urus. 73 00:03:59,697 --> 00:04:00,657 Bagaimana komunikasi? 74 00:04:00,740 --> 00:04:02,530 Sama kacaunya seperti kemarin. 75 00:04:02,617 --> 00:04:04,537 Begitu juga navigasi jarak jauh. 76 00:04:04,619 --> 00:04:06,999 Jadi, kita tersesat dan tak bisa beri tahu siapa pun? 77 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 Luar biasa. 78 00:04:08,373 --> 00:04:09,793 Kita tak benar-benar tersesat. 79 00:04:10,833 --> 00:04:12,423 Kita punya satu titik referensi. 80 00:04:13,044 --> 00:04:14,214 Sirius A. 81 00:04:14,629 --> 00:04:17,299 Lacak dan arahkan ulang. Cari arah asli ktia. 82 00:04:18,132 --> 00:04:19,262 - Lakukan. - Siap. 83 00:04:19,634 --> 00:04:22,144 August, nyalakan somatik. Ajak Oliver. 84 00:04:22,220 --> 00:04:24,430 Cas, penggerak Lebih Cepat dari Cahaya. Javier? 85 00:04:24,514 --> 00:04:25,774 Bantu Michelle komunikasi. 86 00:04:25,974 --> 00:04:26,814 Tak perlu. 87 00:04:26,891 --> 00:04:27,811 Alatnya berfungsi? 88 00:04:30,937 --> 00:04:31,767 Dengar, 89 00:04:32,063 --> 00:04:34,863 aku tahu kau gelisah dan aku pun begitu, 90 00:04:34,941 --> 00:04:36,111 tapi jangan panik. 91 00:04:36,192 --> 00:04:38,822 Kita harus fokus pada hal yang kita kendalikan. 92 00:04:39,404 --> 00:04:40,994 Saat ini, kembali ke rencana. 93 00:04:41,489 --> 00:04:43,119 Apa yang bisa kubantu? 94 00:04:45,076 --> 00:04:47,246 Karena aku bisa berguna juga. 95 00:04:47,996 --> 00:04:49,246 Buatkan mereka kopi, 96 00:04:49,539 --> 00:04:50,499 buat mereka kenyang. 97 00:04:52,750 --> 00:04:55,960 Harusnya kita bawa 70 kilogram kertas toilet. 98 00:05:02,135 --> 00:05:03,965 Tuhan, seperti tungku di sini. 99 00:05:05,847 --> 00:05:07,347 Pasti ada yang terlalu panas. 100 00:05:07,807 --> 00:05:09,227 Setidaknya itu sebuah petunjuk. 101 00:05:09,851 --> 00:05:11,561 Ayo cek sistem pendinginnya. 102 00:05:29,746 --> 00:05:30,906 Petra baik-baik saja. 103 00:05:32,081 --> 00:05:33,671 Jangan terlalu dipikirkan. 104 00:05:35,960 --> 00:05:36,790 Benar. 105 00:05:38,338 --> 00:05:39,878 Tentu, ya. 106 00:06:04,947 --> 00:06:06,947 Cas, bisa kemari dan terangi aku? 107 00:06:07,533 --> 00:06:08,373 Ya. 108 00:06:15,833 --> 00:06:17,593 Ya, bagus. Terima kasih. 109 00:06:18,920 --> 00:06:19,750 Hanya ... Baik. 110 00:06:26,177 --> 00:06:27,297 Berengsek! 111 00:06:29,097 --> 00:06:31,097 Sialan! 112 00:06:31,933 --> 00:06:32,773 Berengsek! 113 00:06:33,017 --> 00:06:35,767 Niko, kau begadang berhari-hari. Kenapa tak istirahat? 114 00:06:35,853 --> 00:06:36,693 Kapan, Cas? 115 00:06:37,522 --> 00:06:39,982 Kapan istirahat? Sebelum tembak Petra keluar 116 00:06:40,066 --> 00:06:41,776 atau setelah buat peta 117 00:06:41,859 --> 00:06:44,529 kuadran galaxy yang harusnya tak pernah kita datangi? 118 00:06:49,450 --> 00:06:51,160 - Maaf. - Tak apa. 119 00:06:58,209 --> 00:06:59,039 Kita hanya... terpuruk! 120 00:07:02,547 --> 00:07:05,677 Yerxa mengacaukan kita. Sungguh mengacaukan. 121 00:07:16,561 --> 00:07:18,441 Mungkin aku salah tentangnya, entahlah. 122 00:07:18,980 --> 00:07:20,650 Kurasa dia salah tentangmu. 123 00:07:21,065 --> 00:07:21,895 Bagaimana bisa? 124 00:07:24,444 --> 00:07:27,704 Jika dia tahu kau dibuat dari apa, di dalam? 125 00:07:29,115 --> 00:07:31,115 Bagaimana kau lakukan misi ini? 126 00:07:34,704 --> 00:07:36,084 Dia akan tahu kau mau bunuh. 127 00:07:45,756 --> 00:07:47,796 Ada seorang pria di Bumi. 128 00:07:48,050 --> 00:07:48,890 Benarkah? 129 00:07:48,968 --> 00:07:51,218 Kurasa aku menyukainya sejak SMA. 130 00:07:51,762 --> 00:07:53,012 Seperti seminggu yang lalu? 131 00:07:53,598 --> 00:07:54,468 Kurang lebih. 132 00:07:55,099 --> 00:07:56,019 Omong-omong ... 133 00:07:56,809 --> 00:07:58,599 beberapa hari sebelum kami pergi, 134 00:07:59,437 --> 00:08:01,017 dia tiba-tiba menghubungi. 135 00:08:02,023 --> 00:08:04,113 Dia menawarkanku yogurt beku. 136 00:08:04,192 --> 00:08:06,192 Membuktikan cintanya yang abadi? 137 00:08:06,861 --> 00:08:08,201 Kita bisa jadi pasangan. 138 00:08:09,113 --> 00:08:09,953 Mungkin, 139 00:08:10,364 --> 00:08:11,744 jadi mapan suatu hari, 140 00:08:12,408 --> 00:08:13,658 punya anak. 141 00:08:14,952 --> 00:08:16,042 Kini aku tak tahu. Anak-anak, ya? 142 00:08:18,039 --> 00:08:21,169 - Berapa banyak? - Mungkin empat atau lima? 143 00:08:21,584 --> 00:08:24,174 Aku ingin punya keluarga besar yang gila. 144 00:08:24,462 --> 00:08:26,922 Supaya tak membosankan, bukan? 145 00:08:28,216 --> 00:08:29,046 Kau dan ... 146 00:08:32,094 --> 00:08:32,974 Melissa? 147 00:08:33,054 --> 00:08:33,974 Melissa. 148 00:08:35,223 --> 00:08:37,313 Bagaimana kalian tinggalkan semuanya? 149 00:08:37,683 --> 00:08:39,643 Terlalu awal untuk bicarakan anak, 150 00:08:40,019 --> 00:08:40,899 kau tahu? 151 00:08:40,978 --> 00:08:42,148 Tapi kau pasti ... 152 00:08:42,605 --> 00:08:43,975 sedih saat berpisah? 153 00:08:45,274 --> 00:08:46,904 Tak ada yang benar-benar berubah. 154 00:08:47,693 --> 00:08:49,283 Kami selalu ... 155 00:08:50,988 --> 00:08:52,068 berhubungan jarak jauh. 156 00:08:52,156 --> 00:08:56,656 Kecuali bagian kau-mungkin-tak-kembali. 157 00:08:57,370 --> 00:08:59,210 Maksudku, apa dia menunggumu? 158 00:09:01,415 --> 00:09:02,575 Kalian saling terbuka? 159 00:09:04,585 --> 00:09:06,995 Ini pasti sistem pendinginnya. 160 00:09:07,463 --> 00:09:09,763 Lebih dari sekadar masalah pengendalian iklim. 161 00:09:17,557 --> 00:09:19,347 Kau bercanda? 162 00:09:19,725 --> 00:09:22,975 Putriku mendengar tentang ibunya dari situsmu. 163 00:09:23,062 --> 00:09:25,522 Maaf, tapi aku senang dapat perhatianmu. 164 00:09:26,148 --> 00:09:27,898 Aku tak butuh maafmu. 165 00:09:28,526 --> 00:09:29,356 Baiklah. 166 00:09:29,443 --> 00:09:30,443 Tak akan terjadi lagi. 167 00:09:31,279 --> 00:09:32,449 Kita di pihak yang sama. 168 00:09:33,698 --> 00:09:34,658 Ini dia. 169 00:09:35,533 --> 00:09:37,543 Aku tak seperti yang kaukira, Erik. 170 00:09:38,244 --> 00:09:41,794 Ketika aku dapat kejelasan tentang Niko atau Salvare, 171 00:09:41,872 --> 00:09:44,252 - kau yang pertama tahu. - Aku pasti tahu lebih dulu. 172 00:09:44,333 --> 00:09:45,543 Untuk berapa lama? 173 00:09:45,626 --> 00:09:47,876 Dubois beri tahu daftar pengganti untukmu? 174 00:09:49,714 --> 00:09:51,344 Kau dapat tambahan waktu, Erik. 175 00:09:52,675 --> 00:09:55,675 Jika kau tak memainkan "lagu yang cocok" dengan Artifact ... 176 00:09:56,429 --> 00:09:59,639 Situsku bukan jadi sumber berita terpopuler di dunia 177 00:09:59,724 --> 00:10:01,144 karena teka-teki silang. 178 00:10:02,101 --> 00:10:03,811 Aku bisa buat kau unggul dari Dubois. 179 00:10:04,353 --> 00:10:06,403 Tetap kabari aku dan aku akan mengabarimu. 180 00:10:06,480 --> 00:10:08,730 Tugasku rahasia jadi tak bisa katakan. 181 00:10:08,816 --> 00:10:11,486 Jadi, kau akan meninggalkan Niko sendirian 182 00:10:11,569 --> 00:10:14,489 karena kau tak mau pertaruhkan integritasmu? 183 00:10:15,698 --> 00:10:16,528 Benar. 184 00:10:37,053 --> 00:10:39,143 Ada apa, William? Aku baru bisa tidur. 185 00:10:39,221 --> 00:10:40,431 Munculkan gambar sekarang. 186 00:10:44,226 --> 00:10:46,226 Kita memasuki awan oort versi Sirius A. 187 00:10:46,312 --> 00:10:47,522 Kenapa terlewat? 188 00:10:47,605 --> 00:10:50,855 Sensor kita mati. Sudah kubilang, tak ada yang dengar? 189 00:10:51,233 --> 00:10:53,243 - Tanpa sensor ... - Ya, pakai mataku. 190 00:10:53,319 --> 00:10:55,109 Buka Ruang Kendali. Semua bersiap. 191 00:11:30,856 --> 00:11:31,976 Hampir saja. 192 00:11:33,275 --> 00:11:34,605 Aku tak lihat itu. 193 00:11:45,955 --> 00:11:47,075 Ada yang lain di depan. 194 00:11:51,711 --> 00:11:53,421 Sial. Cas, bisa ambil alih? 195 00:11:53,504 --> 00:11:55,424 - Apa? - Kemari dan ambil alih. 196 00:11:55,506 --> 00:11:56,586 Baik. 197 00:12:02,471 --> 00:12:03,471 Ada apa? 198 00:12:07,518 --> 00:12:09,058 Niko, kenapa? Kau dengar? 199 00:12:10,688 --> 00:12:11,648 Aku tak bisa lihat. 200 00:12:20,823 --> 00:12:24,203 - Pusing? - Tidak, awalnya ada bintik hitam, 201 00:12:24,285 --> 00:12:27,285 - kukira cuma mata lelah. - Kau merasa pusing atau marah ... 202 00:12:27,371 --> 00:12:28,791 Apa kau bercanda? 203 00:12:29,623 --> 00:12:30,793 Ini bukan psikosomatis. 204 00:12:30,875 --> 00:12:32,285 Aku tak bilang begitu. 205 00:12:34,336 --> 00:12:36,206 Hormon stresmu berlebihan. 206 00:12:37,631 --> 00:12:38,921 Mungkin kurang tidur ... 207 00:12:39,717 --> 00:12:42,007 - atau ... - Sama yang diderita Petra ... 208 00:12:43,429 --> 00:12:44,559 tapi aku buta. 209 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 Kupikir kau mengujinya. Kupikir ... 210 00:12:48,642 --> 00:12:49,982 - darahnya bersih. - Memang. 211 00:12:50,728 --> 00:12:51,978 Kalian bersih ... 212 00:12:52,062 --> 00:12:53,902 tapi aku bukan astrobiologis. 213 00:12:54,440 --> 00:12:55,650 Bangunkan ahlinya. 214 00:12:56,192 --> 00:12:59,992 Julian, hidrogen peroksida dididihkan dan dielektrolisis ... 215 00:13:00,070 --> 00:13:03,910 dan sampel tanahnya melewati lampu UV dan pencucian kimia. 216 00:13:03,991 --> 00:13:05,121 Sesuai prosedur. 217 00:13:07,870 --> 00:13:10,710 Baiklah, masuklah. Aku selesai. 218 00:13:12,541 --> 00:13:15,841 Seperti, sampel tanah? Beri tahu komposisi kimianya. 219 00:13:16,378 --> 00:13:19,468 Biasa. Kalsium, fosfor, sedikit boron. 220 00:13:20,925 --> 00:13:21,965 Sedikit boron? 221 00:13:24,512 --> 00:13:25,352 Bernie, 222 00:13:25,429 --> 00:13:27,469 kau ambil kelas astrobiologi dasar? 223 00:13:27,973 --> 00:13:30,233 Jika ya, kau akan ingat boron, 224 00:13:30,309 --> 00:13:33,099 di kondisi yang tepat, bisa menyediakan dasar, 225 00:13:33,187 --> 00:13:34,437 fondasi kehidupan. 226 00:13:36,106 --> 00:13:38,936 Tak satu pun tesku terkena virus berbahan boron. 227 00:13:40,236 --> 00:13:41,696 Tak apa. Kau tak ahu. 228 00:13:42,071 --> 00:13:43,611 Tidak, dia bisa tahu... 229 00:13:44,448 --> 00:13:45,448 tapi tidak. 230 00:13:48,035 --> 00:13:49,075 Terbang mulus, Niko, 231 00:13:49,537 --> 00:13:51,157 tapi masih 28 jam lagi. 232 00:13:51,580 --> 00:13:53,580 Sirius B baru saja terlihat. 233 00:13:55,543 --> 00:13:56,383 Kau bagaimana? 234 00:13:59,463 --> 00:14:03,223 Aku tak apa-apa. Jangan cemas. Lanjutkan tugasmu. 235 00:14:04,051 --> 00:14:05,641 Bagaimana navigasi? 236 00:14:05,970 --> 00:14:07,930 Sudah kuperbaiki. Aku tak bilang? 237 00:14:08,013 --> 00:14:10,183 Aku susah payah buat sistem operasi baru. 238 00:14:10,266 --> 00:14:11,636 Itu saja, siap pergi. 239 00:14:11,725 --> 00:14:14,845 Kami berhasil memulihkan transmisi kacau dari Bumi. 240 00:14:14,937 --> 00:14:16,857 Ada satu untukmu. 241 00:14:17,189 --> 00:14:19,529 Baiklah, terus kirimkan jika sempat. 242 00:14:22,444 --> 00:14:23,994 Kalian tahu aku di mana. 243 00:14:31,078 --> 00:14:32,078 "Kami ... 244 00:14:32,580 --> 00:14:34,710 berhasil ..." "Kita" berhasil apa? 245 00:14:34,790 --> 00:14:36,290 Tepatnya kau berbuat apa, Javier? 246 00:14:36,625 --> 00:14:37,535 Kau membantu? 247 00:14:38,002 --> 00:14:40,672 Dia membantu. Luar biasa. Semua dapat penghargaan. 248 00:14:41,338 --> 00:14:42,168 Baiklah. 249 00:14:42,548 --> 00:14:45,218 Aku tak butuh bantuanmu mengirimkan surel. 250 00:14:45,301 --> 00:14:46,431 - Michelle? - Apa? 251 00:14:47,428 --> 00:14:49,558 Kita semua akan mati. Kau tahu itu? 252 00:14:49,638 --> 00:14:51,928 Pertama Petra, kini Niko. Siapa lagi? 253 00:14:52,224 --> 00:14:53,234 Istirahatlah. 254 00:14:54,018 --> 00:14:54,848 Sekarang. 255 00:15:02,443 --> 00:15:05,153 Jika soma kembali, bisakah turunkan dia dulu? 256 00:15:07,239 --> 00:15:08,779 - Sial. - Siap? 257 00:15:11,118 --> 00:15:12,078 Lihat? 258 00:15:15,039 --> 00:15:16,119 Cukup bagus, bukan? 259 00:15:16,790 --> 00:15:18,380 Parma ajari di sekolah. 260 00:15:18,751 --> 00:15:19,881 Ibu tak kenal Parma. 261 00:15:19,960 --> 00:15:22,420 Aku bertemu dia setelah Ibu pergi. 262 00:15:22,755 --> 00:15:24,795 - Hentikan transmisi. - ...setelah Ibu pergi. 263 00:15:24,882 --> 00:15:25,802 Hentikan! 264 00:15:25,883 --> 00:15:27,053 - ...pergi. - William? 265 00:15:27,801 --> 00:15:29,141 - ...setelah Ibu pergi. - Oh! 266 00:15:31,430 --> 00:15:32,260 Terima kasih. 267 00:15:38,312 --> 00:15:39,362 Kau masih di sana? 268 00:15:39,772 --> 00:15:40,612 Ya. 269 00:15:42,650 --> 00:15:43,610 Aku tak tahu. 270 00:15:43,859 --> 00:15:46,149 Aku perbaiki kesalahan di video. 271 00:15:52,534 --> 00:15:54,204 Bisa beri tahu yang terjadi? 272 00:15:54,578 --> 00:15:55,578 Tentu saja. 273 00:15:56,455 --> 00:15:58,825 Kau akan menemuinya saat kembali dari angkasa. 274 00:16:00,334 --> 00:16:04,424 Dan kita buat gerakan baru yang disebut lubang cacing. 275 00:16:04,797 --> 00:16:05,627 Lihat. 276 00:16:06,840 --> 00:16:08,470 - Jana ... - Satu, dua ... 277 00:16:08,550 --> 00:16:09,800 menuruni halaman. Sekarang dia berlutut. 278 00:16:12,888 --> 00:16:14,178 Satu, dua, tiga ... 279 00:16:14,390 --> 00:16:15,720 Berjungkir balik. 280 00:16:17,017 --> 00:16:18,477 Dan jungkir balik lagi. 281 00:16:19,853 --> 00:16:20,693 Dan ... 282 00:16:21,021 --> 00:16:22,981 Anak ini suka jungkir balik. 283 00:16:25,901 --> 00:16:29,071 Sepertinya kita menuju babak akhir. 284 00:16:30,280 --> 00:16:31,410 Dan ... 285 00:16:31,865 --> 00:16:34,785 berdiri dengan tangan. 286 00:16:38,914 --> 00:16:39,754 Stabil ... 287 00:16:40,833 --> 00:16:41,963 dan dia selesai. 288 00:16:43,377 --> 00:16:44,587 Kau suka, Ibu? 289 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 Aku sudah sering berlatih. Butuh waktu lama ... 290 00:16:48,007 --> 00:16:48,917 Terima kasih. 291 00:16:49,216 --> 00:16:50,216 Ada banyak lagi. 292 00:16:50,300 --> 00:16:51,800 Bisa tolong matikan? Aku tak sabar tunjukkan ... 293 00:17:05,816 --> 00:17:07,356 Penglihatanmu akan pulih. 294 00:17:07,943 --> 00:17:10,533 Kau akan lihat dia lagi dan bukan hologram. 295 00:17:10,946 --> 00:17:11,776 Aku tahu. 296 00:17:12,740 --> 00:17:13,870 Kau tak tahu. 297 00:17:18,245 --> 00:17:19,245 Panggil jika butuh. 298 00:17:22,666 --> 00:17:24,206 Julian? Bisa bicara? 299 00:17:24,293 --> 00:17:27,423 Kita bisa jalan dan bicara bersamaan, kurasa. 300 00:17:27,504 --> 00:17:28,464 - Benar. - Ada apa? 301 00:17:29,131 --> 00:17:30,881 Di lab, aku lihat kaukerja. 302 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 Kau panaskan sampel terlalu cepat. 303 00:17:33,010 --> 00:17:34,340 Oh ya? Bagaimana kau tahu? 304 00:17:34,428 --> 00:17:36,508 Aku habiskan masa kecil menyuntik ayam kecil 305 00:17:36,597 --> 00:17:37,597 melawan flu Zambia. 306 00:17:37,681 --> 00:17:39,221 Kau kerja di kebun binatang? 307 00:17:39,516 --> 00:17:41,726 Aku tumbuh di peternakan terbesar di Iowa Utara. 308 00:17:41,810 --> 00:17:43,480 Iowa Utara? Wah. 309 00:17:44,104 --> 00:17:46,864 Dari semua yang bisa kami bangunkan ... 310 00:17:47,524 --> 00:17:49,034 Ada orang yang tepat. 311 00:17:49,276 --> 00:17:52,446 Jika aku dibangunkan sebelum kau, aku pastikan aturan dekontaminasi 312 00:17:52,529 --> 00:17:55,159 - sunguh diikuti. - Hei, aturannya diikuti... 313 00:17:56,116 --> 00:17:57,946 sebaik yang kubisa. 314 00:17:58,285 --> 00:17:59,745 - Ya. - Kau tahu, Julian? 315 00:18:00,287 --> 00:18:02,537 Saat kau tidur, aku melewati hal ini: 316 00:18:02,623 --> 00:18:05,043 pemberontakan, kapal berputar seperti komidi putar, 317 00:18:05,125 --> 00:18:07,285 kekangan/eksekusi di depan umum 318 00:18:07,377 --> 00:18:09,707 meninggalkan bau rambut dan daging yang terbakar, 319 00:18:09,797 --> 00:18:12,797 mengambang di kapal, mendarat di planet jahat dan 320 00:18:12,883 --> 00:18:15,643 erupsi gunung berapi, jadi aku minta maaf 321 00:18:15,761 --> 00:18:17,721 jika tak sadar tentang hidup dari boron 322 00:18:17,805 --> 00:18:20,175 dan hidup bisa menghindari kontaminasi kita. 323 00:18:23,519 --> 00:18:25,689 - Kau luar biasa, kau tahu? - Bernie? 324 00:18:26,146 --> 00:18:28,476 Bisa sabar sampai kuberi tahu semua 325 00:18:28,565 --> 00:18:31,525 bahwa aku telah mengisolasi virus yang menjangkiti awak ini? 326 00:18:33,904 --> 00:18:35,284 Atau ini lebih penting? 327 00:18:48,418 --> 00:18:49,248 Halo? 328 00:18:52,214 --> 00:18:53,264 Halo, siapa itu? 329 00:18:55,926 --> 00:18:56,756 Halo? 330 00:19:01,682 --> 00:19:03,562 Kau virus sebenarnya, Niko. 331 00:19:04,226 --> 00:19:05,386 Kau. 332 00:19:15,237 --> 00:19:17,197 Pikiranmu tak jernih, Michelle. 333 00:19:17,614 --> 00:19:19,454 Jangan sok beri tahu aku. 334 00:19:19,533 --> 00:19:21,123 Kau tak peduli kepadaku! 335 00:19:21,201 --> 00:19:24,041 Satu-satunya yang kau pedulikan hanya Cas. 336 00:19:40,762 --> 00:19:42,932 Cas tak di sini untuk melindungimu, 'kan? 337 00:19:43,932 --> 00:19:44,852 Benar bukan? 338 00:20:07,247 --> 00:20:08,117 William? 339 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 Beri tahu Zayn Aku punya pasien lain. 340 00:20:19,051 --> 00:20:21,681 Bernie, keluarkan aku, ya? 341 00:20:22,012 --> 00:20:23,642 Dia mau bunuh kita, kau tahu. 342 00:20:23,722 --> 00:20:25,472 Kau tahu dia mau bunuh kita. 343 00:20:25,891 --> 00:20:31,611 Zyan, kenapa kau lindungi dia? Lepaskan aku. Akan kubunuh dia. 344 00:20:33,565 --> 00:20:36,105 Ikatannya ...luar biasa. 345 00:20:36,193 --> 00:20:39,243 Besi menempelkan diri ke boron sebagai fondasi 346 00:20:39,321 --> 00:20:41,071 membentuk rantai protein. 347 00:20:41,156 --> 00:20:43,776 Jadi rantai protein? Yang buat kita sakit? 348 00:20:43,867 --> 00:20:45,907 Virus ini menyerang sistem saraf pusat. 349 00:20:45,994 --> 00:20:48,754 Spektrum besar dari gejala potensial. 350 00:20:49,373 --> 00:20:53,253 Dia menyerang pandanganmu, di Michelle, amigdalanya menggila. 351 00:20:53,335 --> 00:20:57,795 Ini bentuk kehidupan nonkarbon pertama yang pernah ditemukan. 352 00:20:58,257 --> 00:21:01,177 Kunamai Bernardium Pageius. 353 00:21:03,595 --> 00:21:06,095 Jika kau mau masuk buku bagusku dengan pakai namaku 354 00:21:06,181 --> 00:21:08,851 untuk nama flu angkasa aneh? Aku tak mau. 355 00:21:09,059 --> 00:21:10,639 Tidak, kaulah sumbernya. 356 00:21:14,022 --> 00:21:14,942 Pasien nol. 357 00:21:16,066 --> 00:21:17,436 Aku tak ada gejala. 358 00:21:17,526 --> 00:21:20,896 Aku isolasi ini dari darahmu. Kau masuk ke planet itu, 359 00:21:20,988 --> 00:21:24,488 dan kau bawa. Ini cara Petra terjangkit anpa keluar kapal. 360 00:21:25,617 --> 00:21:26,577 Kau pembawa virusnya. 361 00:21:28,036 --> 00:21:29,956 Artinya kita semua terjangkit? 362 00:21:30,038 --> 00:21:31,578 Bagi kita yang bangun. 363 00:21:31,665 --> 00:21:33,285 Awak yang tidur soma aman. 364 00:21:33,375 --> 00:21:34,245 Sedang apa? 365 00:21:35,043 --> 00:21:36,343 Virus ini menyebar di udara. 366 00:21:37,004 --> 00:21:39,054 Aku terinfeksi saat kau bangunkanku dari soma. 367 00:21:39,840 --> 00:21:41,340 Kenapa Julian bangun? 368 00:21:50,934 --> 00:21:54,404 Apa bola matamu kering karena mataku terasa seperti amplas? 369 00:21:54,688 --> 00:21:56,268 Tunggu, lihat. 370 00:21:56,398 --> 00:21:57,818 Lihat, celahnya berirama. 371 00:21:57,899 --> 00:21:59,739 Baik, pertama C, G lalu ... 372 00:21:59,818 --> 00:22:00,988 - Erik ... - augmented fifth. 373 00:22:01,069 --> 00:22:03,449 - Diikuti diminished second. - Kau mau menomorinya? 374 00:22:03,530 --> 00:22:05,490 Benar. Urutkan, secara numerik. 375 00:22:05,574 --> 00:22:07,744 Sudah kucoba dua hari lalu dan tak berhasil. 376 00:22:07,826 --> 00:22:10,446 Tak ada yang berhasil. 377 00:22:14,624 --> 00:22:15,464 Maaf. 378 00:22:16,209 --> 00:22:17,249 Tidak apa-apa, 379 00:22:17,377 --> 00:22:20,167 meskipun Departemen IT mungkin tak setuju. 380 00:22:20,255 --> 00:22:21,295 Kau dan aku, 381 00:22:21,590 --> 00:22:23,430 kita ini orang pintar, bukan? 382 00:22:24,134 --> 00:22:25,724 Kenapa tak bisa pecahkan ini? 383 00:22:26,303 --> 00:22:27,143 Pasti. 384 00:22:28,347 --> 00:22:31,387 Apa yang lewat? Mereka takkan kirim pesan untuk menyusahkan. 385 00:22:31,475 --> 00:22:35,395 Kecuali, jika mereka sadistis antergalaksi. 386 00:22:36,772 --> 00:22:37,862 Baiklah. 387 00:22:39,024 --> 00:22:40,194 Panggil Amos. 388 00:22:40,609 --> 00:22:43,149 Suruh dia turun dari lapangan dan temui kami. 389 00:22:43,236 --> 00:22:45,526 - Kita mau ke mana? - Menjauh dari ini, 390 00:22:45,739 --> 00:22:47,409 dan menjauh dari itu, 391 00:22:47,491 --> 00:22:50,621 dan pergi ke tempat magis yang biasa disebut 392 00:22:51,745 --> 00:22:52,655 Bar. 393 00:22:54,289 --> 00:22:56,629 - Kau perbaiki pecahan kata ... - Perbaiki? 394 00:22:56,708 --> 00:22:58,338 Aku bahkan tak yakin itu bahasa ... Lihat pikiran konvensional ... 395 00:23:00,128 --> 00:23:02,668 - Pakai ... - kau tak tahu caranya. 396 00:23:02,756 --> 00:23:06,966 Hei, kita ke sini untuk minum bir, makan nacho dan kena panas dalam. 397 00:23:07,344 --> 00:23:09,434 - Sedikit pikir, banyak minum. - Ya. 398 00:23:10,430 --> 00:23:11,260 Baik. 399 00:23:12,599 --> 00:23:16,099 Malam trivia! Bersiaplah menemui ajalmu. 400 00:23:17,479 --> 00:23:20,019 Untuk itu, aku akan buang air kecil. 401 00:23:24,653 --> 00:23:28,533 Ya Tuhan, aku bersumpah jika kau terus menguntitku... 402 00:23:28,949 --> 00:23:30,779 Aku lihat timmu bersantai. 403 00:23:31,076 --> 00:23:32,366 Melepas lelah. 404 00:23:32,661 --> 00:23:33,751 Harper? 405 00:23:34,037 --> 00:23:35,287 Kau datang, Kawan? 406 00:23:35,789 --> 00:23:39,669 - Oke. - Tentu, aku setan di malam trivia. 407 00:23:39,751 --> 00:23:42,301 Aku takkan melewatkannya, kau tahu? 408 00:23:42,379 --> 00:23:45,669 Baik, kita siap membasmi mereka. 409 00:23:46,633 --> 00:23:47,593 Jangan tersinggung. 410 00:23:50,470 --> 00:23:51,760 Teman di mana-mana, ya? 411 00:23:51,847 --> 00:23:54,177 Mengenal orang adalah keahlianku. Lihat, Vic ... 412 00:23:54,724 --> 00:23:55,564 di sana? 413 00:23:56,268 --> 00:23:59,188 Dia hanya mau tunjukkan dia lebih dari sekadar orang bodoh, 414 00:23:59,604 --> 00:24:02,574 petani kedelai dan kau mau lindungi keluargamu ... 415 00:24:02,899 --> 00:24:04,899 dan minta Artifact bicara padamu ... 416 00:24:06,111 --> 00:24:09,571 tapi kau tak mau mengorbankan prinsipmu demi melakukan itu. 417 00:24:10,240 --> 00:24:11,240 Dan kau? 418 00:24:12,284 --> 00:24:13,664 Kau punya prinsip? 419 00:24:14,536 --> 00:24:15,616 Aku mau kebenaran ... 420 00:24:16,913 --> 00:24:19,253 dan itu di atas hal lainnya. 421 00:24:23,670 --> 00:24:24,500 Baik, 422 00:24:24,838 --> 00:24:25,798 ayo bersepakat. 423 00:24:27,299 --> 00:24:30,389 Otakku melawan ototmu, 424 00:24:30,469 --> 00:24:31,549 jika aku menang, 425 00:24:31,636 --> 00:24:34,256 tinggalkan aku dan keluargaku sebulan penuh. 426 00:24:34,347 --> 00:24:35,597 Jika kau kalah, 427 00:24:36,558 --> 00:24:37,888 beri aku setengah jam. 428 00:24:38,310 --> 00:24:40,480 Beri tahu aku semua yang kau tahu ... 429 00:24:41,771 --> 00:24:44,111 bongkahan atau apa pun yang kau sebut di lapangan. 430 00:24:44,191 --> 00:24:46,231 - Hanya data ilmiah ... - Setuju? 431 00:24:51,323 --> 00:24:52,203 Setuju. 432 00:24:52,282 --> 00:24:54,742 TRIVIA HYSTERIA! JAWABAN - NICOLAUS COPERNICUS 433 00:24:54,826 --> 00:24:55,866 Ya! 434 00:24:56,036 --> 00:24:56,946 Benar, JB. 435 00:24:57,037 --> 00:24:58,287 Kembali ke puncak! 436 00:24:59,498 --> 00:25:02,708 Berharap harapan palsu? Aku suka itu. 437 00:25:02,792 --> 00:25:04,542 Aku suka menampar. Lancang. 438 00:25:06,213 --> 00:25:11,723 Baik. "Siapa yang menangkan Piala Akademi pertama untuk virtual reality terbaik?" 439 00:25:12,844 --> 00:25:15,434 KIRK DAMON - JEFF PARK EVELYN DICAPRIO - LISA YEE 440 00:25:15,514 --> 00:25:16,724 Budaya pop sialan. 441 00:25:16,806 --> 00:25:19,476 Apa yang kau harapkan? Ini bukan tes SAT. 442 00:25:20,185 --> 00:25:21,345 Aku takut pria itu. 443 00:25:23,396 --> 00:25:24,356 Lisa Yee. Pasti. 444 00:25:25,815 --> 00:25:27,725 - Sialan. - Evelyn DiCaprio. 445 00:25:28,443 --> 00:25:29,283 Ya. 446 00:25:29,778 --> 00:25:30,898 - Bagus. - Ya! 447 00:25:31,238 --> 00:25:32,908 Singh, ayo! 448 00:25:34,032 --> 00:25:36,332 Artefak besar mendarat di halaman belakangmu, 449 00:25:36,409 --> 00:25:38,499 mengambil arti hidupmu? 450 00:25:38,662 --> 00:25:41,002 Kau mungkin punya waktu lebih demi bahas 451 00:25:41,248 --> 00:25:43,038 "bualan budaya pop" juga. 452 00:25:44,417 --> 00:25:45,337 Mereka seri. 453 00:25:45,752 --> 00:25:47,172 Ini akhirnya. 454 00:25:50,048 --> 00:25:53,048 Baiklah. 455 00:25:54,344 --> 00:25:55,304 "Berapa lama 456 00:25:55,387 --> 00:25:57,927 yang dibutuhkan Stasiun Luar angkasa Elon Musk 457 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 untuk mengorbit Bumi?" 458 00:26:00,559 --> 00:26:01,389 90 menit. 459 00:26:01,726 --> 00:26:03,646 90 menit, 92 menit sebenarnya 460 00:26:05,730 --> 00:26:07,730 Baiklah. Waktu habis, bung! 461 00:26:08,692 --> 00:26:09,992 - Lima ... - Aku tak tahu. 462 00:26:10,068 --> 00:26:10,898 ...empat, tiga ... 463 00:26:13,697 --> 00:26:14,527 dua ... 464 00:26:16,283 --> 00:26:17,163 JAWABAN 90 MENIT 465 00:26:17,242 --> 00:26:18,792 PEMENANG HIGGS BOSONS 466 00:26:18,868 --> 00:26:21,908 Itu alasan kita punya gelar Doktor dan kau tidak. 467 00:26:22,247 --> 00:26:23,577 Tangkap dia. Tenang. 468 00:26:25,250 --> 00:26:26,080 Bagus sekali. Permainan bagus. 469 00:26:31,089 --> 00:26:32,089 - Pergi. - Ini dia. 470 00:26:32,173 --> 00:26:34,263 Wah! Kenapa tidak bilang-bilang? 471 00:26:34,342 --> 00:26:35,972 Ini hak istimewa. 472 00:26:36,052 --> 00:26:37,552 Ini minuman yang disesap, 473 00:26:37,637 --> 00:26:39,387 jangan diminum cepat, Bernie. 474 00:26:39,764 --> 00:26:40,604 Oh. Tuhan. 475 00:26:40,682 --> 00:26:44,232 Aku senang melihatmu. Kau ingat sesuatu? 476 00:26:44,561 --> 00:26:46,151 Minta aku mengusirmu dari airlock? 477 00:26:46,229 --> 00:26:48,769 Jika kau lakukan itu, Zayn akan mengusirmu, benar? Tidak. "Jangan menyakiti." Bahkan di luar angkasa. 478 00:26:52,068 --> 00:26:54,778 Yang kuingat. Satu menit, aku di sana, tak apa. 479 00:26:54,863 --> 00:26:59,083 Setelah itu yang kutahu setiap saraf di tubuhku terbakar. 480 00:26:59,618 --> 00:27:02,038 Sakit yang belum pernah kurasakan tapi ... 481 00:27:02,954 --> 00:27:05,004 kini seperti tak pernah terjadi. 482 00:27:05,081 --> 00:27:07,001 Seperti saat melahirkan. Kau akan lupa. 483 00:27:07,709 --> 00:27:10,549 Atau wanita akan berhenti punya anak sejak lama. 484 00:27:11,338 --> 00:27:13,258 Atau cari cara membuat pria melahirkan. 485 00:27:16,259 --> 00:27:18,469 Dan kau, Niko? Ada berita apa? 486 00:27:19,095 --> 00:27:20,175 Belum. 487 00:27:20,805 --> 00:27:24,515 Jika gejala Niko punya pola yang sama seperti Petra, 488 00:27:25,226 --> 00:27:27,306 hanya menunggu waktu sampai matanya pulih. 489 00:27:27,395 --> 00:27:28,515 - Benar. - Benar. 490 00:27:28,772 --> 00:27:29,612 Amin. Baiklah ... 491 00:27:32,108 --> 00:27:33,528 ayo kita bersulang. 492 00:27:37,155 --> 00:27:38,865 Untuk serangga antariksa. 493 00:27:40,950 --> 00:27:42,200 - Na zdorovie! - Bersulang! Kau kuat. 494 00:27:46,748 --> 00:27:47,668 Seperti Michelle. 495 00:27:48,583 --> 00:27:50,543 Tapi kau pergi sebelum kau diterima. 496 00:27:50,627 --> 00:27:53,547 Ya, hal-hal itu sama menyenangkannya dengan kencing nanah. 497 00:27:55,924 --> 00:27:58,394 - Aku senang bisa bertemu itu. - Ya? 498 00:27:58,885 --> 00:28:00,215 Katakan itu saat kau... 499 00:28:02,222 --> 00:28:03,352 Saat kau... 500 00:28:05,517 --> 00:28:08,807 Izinkan aku kembali ke lab. Kurasa ini terlalu banyak, 501 00:28:08,895 --> 00:28:10,105 - terlalu awal. - Tak apa? 502 00:28:10,188 --> 00:28:12,568 aku harusnya berhenti saat habis satu piring. 503 00:28:13,274 --> 00:28:14,114 Benar. 504 00:28:18,488 --> 00:28:19,408 Leherku. 505 00:28:19,864 --> 00:28:20,704 Jangan ... 506 00:28:25,370 --> 00:28:28,040 Oke, oh, apa itu? 507 00:28:30,417 --> 00:28:31,667 Pegang tangannya. 508 00:28:32,210 --> 00:28:33,590 Ada apa? 509 00:28:35,922 --> 00:28:37,382 Astaga! 510 00:28:45,432 --> 00:28:47,772 Ada yang bisa jelaskan ada apa ini? 511 00:28:48,101 --> 00:28:50,771 Aku tak pernah lihat benda keluar seperti ini. 512 00:28:51,187 --> 00:28:52,057 Astaga. 513 00:28:53,773 --> 00:28:54,943 Astaga! 514 00:28:56,609 --> 00:28:58,449 - Astaga! - Ya Tuhan! 515 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 Virusnya menular. 516 00:29:15,628 --> 00:29:18,468 Mematikan dan kita tak tahu cara menghentikannya. 517 00:29:19,257 --> 00:29:22,387 Protokol jelas. Kita jalankan dekontaminasi kapal. 518 00:29:22,677 --> 00:29:24,347 William bangunkan kru baru. 519 00:29:25,805 --> 00:29:29,885 Pertama, kita buka airlock. Kita akan buang atmosfer yang terinfeksi 520 00:29:29,976 --> 00:29:33,936 dan isinya ke angkasa dan kedua, sistem pemadam kebakaran kapal 521 00:29:34,022 --> 00:29:37,402 akan menyemprot interior dengan disinfektan kimia cair dan 522 00:29:37,484 --> 00:29:39,694 menghancurkan mikroba yang tersisa. 523 00:29:40,612 --> 00:29:41,652 "Isinya"? 524 00:29:42,822 --> 00:29:44,122 Maksudmu kita, Julian, 525 00:29:44,699 --> 00:29:45,829 itu maksudmu. 526 00:29:45,909 --> 00:29:47,739 - Bunuh diri massal. - Bernie, 527 00:29:48,036 --> 00:29:50,366 virusnya akan membunuh kita semua. 528 00:29:50,455 --> 00:29:53,365 - Aku tidak. Aku kebal akan ini. - Bernie. 529 00:29:53,458 --> 00:29:55,168 - Dia tidak salah. - Aku bukan 530 00:29:55,251 --> 00:29:57,051 mau selamatkan diriku. Maksudku, 531 00:29:57,545 --> 00:29:58,585 pakai aku. 532 00:29:58,671 --> 00:30:01,721 Aku jadi kelinci percobaanmu. Pasti ada obatnya. 533 00:30:02,300 --> 00:30:03,340 Ini salahku. 534 00:30:04,052 --> 00:30:05,182 Biar aku perbaiki. 535 00:30:08,640 --> 00:30:09,970 Butuh satu jam 536 00:30:10,433 --> 00:30:12,233 membongkar sistem dengan desinfektan. 537 00:30:13,728 --> 00:30:17,318 Jadi, rekam pesan ke keluargamu, sisakan untuk yang lain. 538 00:30:19,901 --> 00:30:21,781 Semua yang kau mau, ambil waktu. 539 00:30:25,031 --> 00:30:27,161 Maaf. Andai ada cara lain. 540 00:30:35,917 --> 00:30:37,037 Kau serius? 541 00:30:37,126 --> 00:30:38,746 Ya, tentu saja. Tolonglah. 542 00:30:39,003 --> 00:30:39,843 Baiklah. 543 00:30:40,421 --> 00:30:43,681 Kita tak tahu apa yang terjadi pada Petra akan terjadi padamu. 544 00:30:56,271 --> 00:30:57,231 Ya. 545 00:31:03,319 --> 00:31:06,449 Antibodi ini berdasar pada ketahanan alamimu. 546 00:31:06,739 --> 00:31:09,079 Ini bisa kelabui sel terinfeksi untuk bunuh diri, 547 00:31:09,158 --> 00:31:12,788 bahkan jika waktuku berminggu-minggu, ini tetap bisa jadi... 548 00:31:13,872 --> 00:31:14,792 buruk buat kita. Ya. Lalu apa? 549 00:31:28,428 --> 00:31:29,468 Kita menunggu. 550 00:31:36,352 --> 00:31:39,272 Ini caramu habiskan menit terakhir hidupmu? 551 00:31:40,148 --> 00:31:41,608 Aku tahu cara lain. 552 00:31:47,030 --> 00:31:49,950 Kukira kru baru akan butuh soma seperti kita. 553 00:31:52,619 --> 00:31:56,209 - Terima kasih. Sangat membantu. - Aktifkan soma kasur lima. 554 00:31:56,789 --> 00:31:58,119 Soma diaktifkan. 555 00:31:59,167 --> 00:32:01,037 Astaga! Kau berhasil? 556 00:32:01,669 --> 00:32:03,299 Bukan hanya "satu." Semua. 557 00:32:03,880 --> 00:32:06,800 Bagaimana? Kita sudah coba semuanya. 558 00:32:17,101 --> 00:32:18,851 Kita harus beri tahu Niko ... 559 00:32:19,646 --> 00:32:20,726 somanya berfungsi. 560 00:32:24,859 --> 00:32:25,899 Lihat? 561 00:32:28,738 --> 00:32:29,738 Cukup bagus, ya? 562 00:32:30,531 --> 00:32:31,951 Parma mengajariku. 563 00:32:32,325 --> 00:32:33,575 Ibu tak kenal Parma. 564 00:32:33,868 --> 00:32:35,578 Aku bertemu setelah Ibu pergi. 565 00:32:36,329 --> 00:32:38,669 Kau akan menemuinya saat kembali dari angkasa. 566 00:32:38,873 --> 00:32:39,873 Aku tak sabar. 567 00:32:40,124 --> 00:32:44,174 Kita juga buat gerakan baru yang disebut lubang cacing. 568 00:32:44,629 --> 00:32:45,459 Lihat. 569 00:32:48,633 --> 00:32:49,973 Lihat penyusutan sel 570 00:32:50,176 --> 00:32:51,836 dan inti yang memecah? 571 00:32:53,471 --> 00:32:54,721 Astaga, ini berhasil. 572 00:32:55,974 --> 00:32:56,814 Untukmu. 573 00:32:58,434 --> 00:32:59,694 Kini, kita coba ke orang 574 00:32:59,769 --> 00:33:01,479 - tanpa kekebalanmu. - Tunggu! 575 00:33:11,447 --> 00:33:13,657 Aku merasakan kehangatan menyebar. 576 00:33:14,575 --> 00:33:16,615 Aku tak rasakan itu. 577 00:33:25,503 --> 00:33:26,803 Bekasnya sudah terbentuk. 578 00:33:27,672 --> 00:33:29,222 Virusnya bergerak cepat. 579 00:33:29,674 --> 00:33:32,224 - Aku harus apa? Kau butuh apa? - Baiklah. 580 00:33:33,219 --> 00:33:34,849 - Baik, ambil catatanku. - Apa? 581 00:33:34,929 --> 00:33:38,059 Apa? Tidak. Ayolah! 582 00:33:38,933 --> 00:33:40,063 Tidak. 583 00:33:40,893 --> 00:33:42,563 -Tekan tombolnya. - Tidak. 584 00:33:45,231 --> 00:33:46,361 Tekan tombolnya. 585 00:33:46,482 --> 00:33:47,322 Tidak. 586 00:33:47,400 --> 00:33:50,190 Sialan kau, dasar tak berguna. 587 00:33:51,612 --> 00:33:54,122 Lakukan satu hal berguna dalam hidupmu dan tekan... 588 00:33:56,617 --> 00:33:58,077 Aku akan mati juga. 589 00:33:58,745 --> 00:34:00,405 Ayo, Bernie. 590 00:34:03,332 --> 00:34:04,962 Tekan tombolnya, Bernie! 591 00:34:16,929 --> 00:34:18,099 Ayo, sialan. 592 00:34:19,182 --> 00:34:20,812 Pasti ada yang terlewat. 593 00:34:22,977 --> 00:34:23,807 Bernie? 594 00:34:25,146 --> 00:34:26,056 Sudah waktunya. 595 00:34:26,856 --> 00:34:28,106 Tidak. 596 00:34:28,191 --> 00:34:33,151 Aku tak mau virus alien sialan ini 597 00:34:33,237 --> 00:34:34,607 hancurkan misi kita. 598 00:34:35,698 --> 00:34:37,488 AIRLOCK / DEKONTAMINASI 599 00:34:38,576 --> 00:34:40,826 Bintang pembunuh, gempa bumi, gunung berapi, 600 00:34:40,912 --> 00:34:43,002 dan kita dikerjai oleh yang tak bisa dilihat. 601 00:34:46,959 --> 00:34:48,749 Kalian layak dapat yang lebih baik. 602 00:34:49,629 --> 00:34:51,129 Ada yang bisa kulakukan? 603 00:34:51,714 --> 00:34:54,844 Siapa pun yang ingin kau lihat atau ajak bicara, aku ... 604 00:34:55,343 --> 00:34:58,433 Aku tahu ini tak lazim, tapi jika kau ingin bicara dengan ... 605 00:34:59,055 --> 00:35:00,305 - ibumu ... - Mundur. 606 00:35:01,516 --> 00:35:03,766 - Maaf. Aku hanya ... - Tidak, mundur! 607 00:35:06,062 --> 00:35:08,062 Baiklah. Kembali, dekat mikroskop. 608 00:35:11,234 --> 00:35:12,244 Di sana! 609 00:35:12,902 --> 00:35:13,822 Kau melihatnya? 610 00:35:34,423 --> 00:35:36,383 Aku tahu aku jadi duri dalam daging.. 611 00:35:36,884 --> 00:35:39,264 bahkan lebih, dan aku mau kau tahu bahwa aku ... 612 00:35:39,345 --> 00:35:42,175 Jika kau minta maaf, kita tak punya banyak waktu. 613 00:35:46,269 --> 00:35:47,099 Maaf. Aku juga. 614 00:35:54,277 --> 00:35:55,107 Maaf. 615 00:36:06,622 --> 00:36:08,372 Tunggu! Bernie datang dengan berita. 616 00:36:08,457 --> 00:36:10,877 Tunggu! Jangan! Aku punya obatnya. 617 00:36:11,544 --> 00:36:13,924 - Apa? Obat? - Virus bereaksi peka terhadap ... 618 00:36:14,005 --> 00:36:15,165 - Bernie? - Ya, cepat. 619 00:36:15,256 --> 00:36:16,716 Aku terdiri dari banyak hal. 620 00:36:16,799 --> 00:36:19,009 Sinar UV, cahaya tampak, dan sinar gamma. 621 00:36:19,093 --> 00:36:21,893 Meledakkan kapal dengan radiasi sinar gamma ... 622 00:36:21,971 --> 00:36:23,601 akan mendekontaminasinya dan kita. 623 00:36:23,681 --> 00:36:24,681 Bisakah berhasil? 624 00:36:24,765 --> 00:36:27,345 Jika sumber sinar gamma cukup kuat, mungkin. 625 00:36:27,435 --> 00:36:30,395 - Terbangkan kapal dekat Sirius. - Sirius tak pancarkan gamma. 626 00:36:30,479 --> 00:36:31,769 - Tak cukup. - Tidak. 627 00:36:31,856 --> 00:36:34,606 Tapi Sirius B, si kurcaci putih, pasti bisa. 628 00:36:45,786 --> 00:36:46,746 Semua siap? 629 00:36:47,455 --> 00:36:48,285 Ya. 630 00:36:49,332 --> 00:36:50,332 Buka Ruang Kendali. 631 00:36:57,548 --> 00:36:59,258 Turunkan pelindung elektromagnetik. 632 00:37:13,314 --> 00:37:15,114 - William! - Sedikit lagi. Maaf, 633 00:37:15,191 --> 00:37:16,191 kita harus yakin. 634 00:37:29,205 --> 00:37:31,115 Aku kira kau tak akan muncul. 635 00:37:31,207 --> 00:37:33,417 Ya? Aku tepati janji. 636 00:37:33,501 --> 00:37:37,051 Jujur, aku terkejut kau menelepon. Maksudku, kau menang. 637 00:37:37,421 --> 00:37:38,761 Ya, menang tipis. 638 00:37:39,048 --> 00:37:40,838 Kami tak sepintar yang kami kira. 639 00:37:41,384 --> 00:37:42,684 Cukup mengesankan. 640 00:37:45,263 --> 00:37:46,223 Kubus data. 641 00:37:47,431 --> 00:37:48,851 Untuk apa? 642 00:37:48,933 --> 00:37:52,063 Kau reporter dengan lebih dari 250 juta pengikut? 643 00:37:53,980 --> 00:37:54,810 Ambil ini. 644 00:37:58,234 --> 00:37:59,284 Taruh di sana. 645 00:37:59,860 --> 00:38:01,070 Lihat yang bisa didapat. 646 00:38:24,719 --> 00:38:26,099 Tidak ada tanda virus. 647 00:38:30,516 --> 00:38:33,056 Kapal juga bersih. 648 00:38:38,691 --> 00:38:39,611 Ada apa? 649 00:38:42,153 --> 00:38:43,403 Radiasi gamma, semua ... 650 00:38:43,988 --> 00:38:45,568 jenis radiasi adalah ... 651 00:38:45,948 --> 00:38:48,528 sangat berbahaya. Bukan hanya mematikan bentuk kehidupan. 652 00:38:49,452 --> 00:38:51,082 Maaf kukatakan ini, kalian ... 653 00:38:52,246 --> 00:38:53,866 - Apa? - Kalian sudah ... 654 00:38:53,956 --> 00:38:54,956 Disterilisasi. 655 00:38:55,499 --> 00:38:58,249 Maaf. Maksudmu aku tak akan punya anak? 656 00:38:59,128 --> 00:39:01,338 Aku tahu ini mengejutkan 657 00:39:01,839 --> 00:39:03,259 bagi kita semua. 658 00:39:03,341 --> 00:39:05,261 Yang mau bicara atau butuh sesuatu ... 659 00:39:05,343 --> 00:39:06,643 persetan dengan misi ini. 660 00:39:07,219 --> 00:39:08,049 Hei? 661 00:39:08,554 --> 00:39:11,974 Lebih baik daripada sistem saraf keluar dari belikat kita. 662 00:39:12,641 --> 00:39:13,481 Javier? 663 00:39:13,559 --> 00:39:15,639 Semua bertemu di soma sejam lagi. 664 00:39:21,150 --> 00:39:23,400 Kita bangunkan dia untuk mimpi buruk. 665 00:39:25,237 --> 00:39:26,447 Tapi Julian ... 666 00:39:27,615 --> 00:39:29,445 dia tahu itu penting dan dia ... 667 00:39:29,867 --> 00:39:31,287 perjuangkan sampai akhir. 668 00:39:32,411 --> 00:39:33,251 Untuk hal sia-sia. 669 00:39:34,455 --> 00:39:36,415 Tidak sia-sia, Bernie. 670 00:39:36,499 --> 00:39:39,589 Dia akan bersama kita jika tak cari obat bodoh itu. 671 00:39:39,668 --> 00:39:43,088 Lalu kau takkan temukan obat aslinya dan kita semua mati. 672 00:39:47,510 --> 00:39:52,430 Pengorbanan terbesar yang kita buat adalah mendaftar misi ini, Bernie. 673 00:40:07,363 --> 00:40:08,203 Terima kasih. 674 00:40:23,254 --> 00:40:24,714 Kalian saling jaga, ya? Apa yang kau lakukan, Sayang? 675 00:40:39,854 --> 00:40:42,404 Aku ingin mengingat tiap bagian dirimu, 676 00:40:42,773 --> 00:40:44,113 saat kau pergi. 677 00:40:45,693 --> 00:40:47,073 Aku akan kembali. 678 00:40:50,239 --> 00:40:53,199 Kita akan segera bersama lagi, aku janji. 679 00:40:54,452 --> 00:40:55,332 Ya? 680 00:40:57,037 --> 00:40:58,617 Aku sangat mencintaimu. 681 00:40:59,832 --> 00:41:00,672 Oke? 682 00:41:02,543 --> 00:41:03,593 Aku mencintaimu. 683 00:41:03,878 --> 00:41:04,958 Aku mencintaimu. 684 00:41:10,843 --> 00:41:12,093 Baik, sampai jumpa. 685 00:41:32,823 --> 00:41:33,913 Dia baik-baik saja. 686 00:42:06,690 --> 00:42:07,820 Jadi hanya aku. 687 00:42:17,326 --> 00:42:19,156 Aku akan merindukanmu, Niko. 688 00:42:22,790 --> 00:42:23,620 Maksudku... 689 00:42:25,834 --> 00:42:28,174 Aku akan merindukan kalian semua. 690 00:42:32,550 --> 00:42:35,390 Para insinyur memprogrammu untuk merasa kesepian? 691 00:42:35,761 --> 00:42:36,931 Sialan kau. 692 00:42:42,142 --> 00:42:43,772 Tapi ini bukan programku. 693 00:42:54,488 --> 00:42:56,238 Turunlah dan mengobrol kapan-kapan. 694 00:42:57,324 --> 00:43:00,204 Aku tidur lebih baik karena tahu kau menjaga kita. 695 00:43:02,621 --> 00:43:04,161 Hanya beberapa bulan, 'kan? 696 00:43:06,584 --> 00:43:07,714 Akses diberikan. 697 00:43:14,174 --> 00:43:15,054 BILIK SOMATIK TIM 1 698 00:43:20,347 --> 00:43:21,467 Siap. 699 00:43:22,725 --> 00:43:23,885 Jangan digigit kutu. 700 00:44:20,032 --> 00:44:22,662 Astaga! Aku memegangmu. 701 00:44:24,119 --> 00:44:25,579 August? Astaga. 702 00:44:29,458 --> 00:44:30,828 Ada sesuatu di sini. 703 00:44:30,918 --> 00:44:31,748 Apa? Memburu kita. 704 00:44:40,302 --> 00:44:41,302 William? William?