1 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,473 둘 다 안 일어나면 내가 팬케이크 만들 거예요 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,686 당신 닮은 거야 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,522 고집불통인 거? 그건 당신을 빼닮았지 5 00:00:25,984 --> 00:00:26,818 나 일어날래 6 00:00:27,360 --> 00:00:30,405 - 강의 내용 검토해야 해 - 우리 둘 다 병가 내고 7 00:00:30,488 --> 00:00:31,740 다시 여기에서 만날까? 8 00:00:37,245 --> 00:00:38,079 저 소리는... 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,789 주방에서 연기가 감지됐습니다 10 00:00:40,540 --> 00:00:43,001 - 팬케이크야! - 제나, 가만히 있어 11 00:00:48,381 --> 00:00:50,800 좋아, 너... 12 00:00:53,011 --> 00:00:54,137 어서 먹자 13 00:00:56,181 --> 00:00:58,808 딸한테 완전히 꽉 잡히셨네요 14 00:01:00,643 --> 00:01:02,103 맞아, 그렇지 15 00:01:03,354 --> 00:01:06,066 그래, 옳지 메이플 시럽이랑 같이 먹어 16 00:01:06,357 --> 00:01:07,192 있잖아, 제나 17 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 - 왜요? - 아침 먹어야지 18 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 - 먹어 - 그래 19 00:01:12,822 --> 00:01:14,991 진짜 오늘 땡땡이칠 거야? 20 00:01:15,658 --> 00:01:16,493 그럼 21 00:01:19,996 --> 00:01:21,539 왜 만화가 끊겼지? 22 00:01:21,623 --> 00:01:22,457 저는... 23 00:01:22,832 --> 00:01:24,334 하퍼 글라스입니다 24 00:01:24,751 --> 00:01:25,877 주목하세요, 여러분 25 00:01:26,503 --> 00:01:29,172 UFO가 나타났어요 말 그대로 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,801 미확인 비행 물체가 바로 조금 전에... 27 00:01:33,593 --> 00:01:35,428 하늘에서 떨어졌습니다 28 00:01:35,637 --> 00:01:38,389 - 엄마? - 전국 곳곳의 제 팬들이 29 00:01:38,473 --> 00:01:39,390 봤다고 하네요 30 00:01:39,474 --> 00:01:42,560 6분 전엔 뉴욕 로체스터에서 목격됐고 31 00:01:42,894 --> 00:01:44,604 그로부터 5분 후엔 캔자스시티... 32 00:01:44,687 --> 00:01:46,356 - 보기 싫어요 - 아가 33 00:01:46,439 --> 00:01:48,358 - 괜찮아 - 지금은 워싱턴주입니다 34 00:01:49,359 --> 00:01:51,027 잠시 보도를 확인할게요 35 00:01:51,861 --> 00:01:52,987 화면을 보여 드리죠 36 00:01:55,615 --> 00:01:56,533 저거예요 37 00:01:57,158 --> 00:01:59,619 제가 본 게 바로 저거죠 38 00:02:00,703 --> 00:02:02,622 거짓말이 아닙니다 39 00:02:02,831 --> 00:02:03,998 반복할게요 40 00:02:04,082 --> 00:02:05,625 이건 실제 상황입니다 41 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 - 발작인가? 근육 경련이야? - 저도... 42 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 이러다 죽겠어요 43 00:02:18,429 --> 00:02:21,057 뇌졸중은 아니고 간질 병력도 없어요 44 00:02:21,141 --> 00:02:22,642 차트가 깨끗해요 45 00:02:23,476 --> 00:02:26,688 그 행성 말이야 거기서 전염병을 옮아왔다면? 46 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 뭐라고? 47 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 뭐라는지 안 들려 48 00:02:32,735 --> 00:02:33,987 맙소사 49 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 날 에어 로크 밖으로 던져 줘 50 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 날 던져 버려야 해 51 00:02:43,246 --> 00:02:44,080 니코! 52 00:02:44,789 --> 00:02:45,707 제발... 53 00:03:10,148 --> 00:03:12,275 만약 이게 바이러스나 54 00:03:12,692 --> 00:03:14,235 박테리아라면 55 00:03:14,569 --> 00:03:16,237 우리도 증상이 있을 거야 56 00:03:16,779 --> 00:03:20,200 맞아, 누가 재채기한다고 죄다 감기에 걸리는 건 아니잖아 57 00:03:21,409 --> 00:03:22,911 페트라는 안정됐으니까... 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,746 잠깐, 들어오지 마 농부 아저씨! 59 00:03:25,121 --> 00:03:26,915 본인이 저지른 일이나 해결해 60 00:03:26,998 --> 00:03:29,250 - 미셸 - 됐어요, 어림도 없죠 61 00:03:29,584 --> 00:03:33,046 악마 같은 기생충은 버니의 망할 토양 샘플에서 왔어요 62 00:03:33,129 --> 00:03:35,840 아니야, 내 토양 샘플은 전부 다 살균했어 63 00:03:35,924 --> 00:03:38,968 - 닥쳐, 네 입에서 병균 나오겠어 - 아니야! 64 00:03:39,052 --> 00:03:40,220 됐어, 그만해! 65 00:03:41,638 --> 00:03:43,598 페트라의 혈액과 소변은 깨끗해 66 00:03:43,681 --> 00:03:45,975 당연한 일이지 그 행성에 안 갔으니까 67 00:03:46,309 --> 00:03:47,852 그럼 바이러스는 아니야? 68 00:03:48,436 --> 00:03:49,562 전염성은 없는 거지? 69 00:03:49,646 --> 00:03:51,981 한 가지 불안정한 건 스트레스 호르몬이야 70 00:03:52,065 --> 00:03:53,483 모조리 증가한 상태지 71 00:03:53,566 --> 00:03:56,277 그야 당연해 물고기처럼 바닥에서 펄떡였잖아 72 00:03:56,361 --> 00:03:59,364 좋아, 우리한테 급한 일은 또 있어 73 00:03:59,697 --> 00:04:00,657 통신 시스템은? 74 00:04:00,740 --> 00:04:02,533 어제처럼 엉망이에요 75 00:04:02,617 --> 00:04:04,535 장거리 운항 시스템도 마찬가지죠 76 00:04:04,619 --> 00:04:06,996 우리가 길을 잃은 걸 알릴 수도 없다니 77 00:04:07,080 --> 00:04:08,039 멋지네요 78 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 길을 완전히 잃은 건 아니에요 79 00:04:10,833 --> 00:04:12,418 기준점이 하나 있죠 80 00:04:13,044 --> 00:04:14,212 시리우스 A야 81 00:04:14,629 --> 00:04:17,298 되돌아가서 위치를 재확인해 기존 항로를 찾아 82 00:04:18,132 --> 00:04:19,259 - 어서 - 네 83 00:04:19,634 --> 00:04:22,136 오거스트, 올리버 데려가서 동면 캡슐 복구해 84 00:04:22,220 --> 00:04:24,430 카스, FTL 드라이브를 손보자 하비에르? 85 00:04:24,514 --> 00:04:25,765 미셸의 통신 복구를 도와 86 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 필요 없어요 87 00:04:26,891 --> 00:04:27,809 복구했어? 88 00:04:30,937 --> 00:04:31,771 잘 들어 89 00:04:32,063 --> 00:04:34,857 다들 초조한 거 알아 나도 마찬가지야 90 00:04:34,941 --> 00:04:36,109 하지만 당황할 필요 없어 91 00:04:36,192 --> 00:04:38,820 할 수 있는 일에 집중하면 돼 92 00:04:39,404 --> 00:04:40,989 우선 궤도로 돌아가야 해 93 00:04:41,489 --> 00:04:43,116 전 어떻게 도울까요? 94 00:04:45,076 --> 00:04:47,245 저도 쓸모없는 인간은 아니에요 95 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 커피를 나눠 주고 96 00:04:49,539 --> 00:04:50,498 먹을 걸 챙겨 줘요 97 00:04:52,750 --> 00:04:55,962 사샤 대신 화장지를 70kg 더 가져올 걸 그랬군 98 00:05:02,135 --> 00:05:03,970 용광로가 따로 없네 99 00:05:05,847 --> 00:05:07,348 분명히 뭔가 과열됐어 100 00:05:07,807 --> 00:05:09,225 실마리가 있어서 다행이야 101 00:05:09,851 --> 00:05:11,561 냉각 장치부터 확인하자 102 00:05:29,746 --> 00:05:30,913 페트라는 무사할 거야 103 00:05:32,081 --> 00:05:33,666 걱정만 할 수도 없잖아 104 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 맞아 105 00:05:38,338 --> 00:05:39,881 네 말이 옳아 106 00:06:04,947 --> 00:06:06,949 카스, 이리 와서 불 좀 비춰 줘 107 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 네 108 00:06:15,833 --> 00:06:17,585 그래, 좋아, 고마워 109 00:06:18,920 --> 00:06:19,754 조금만... 됐어 110 00:06:26,177 --> 00:06:27,303 빌어먹을! 111 00:06:29,097 --> 00:06:31,099 이런, 제기랄! 112 00:06:31,933 --> 00:06:32,767 망할! 113 00:06:33,017 --> 00:06:35,770 며칠 못 잤으니까 잠시 쉬는 게 어때요? 114 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 언제 말이야? 115 00:06:37,522 --> 00:06:39,982 언제 쉴까? 페트라를 에어 로크 밖으로 날려 보내고 116 00:06:40,066 --> 00:06:41,776 애초에 올 예정도 아니었던 117 00:06:41,859 --> 00:06:44,529 망할 은하계를 실컷 헤매고 다닌 다음에? 118 00:06:49,450 --> 00:06:51,160 - 미안해 - 괜찮아요 119 00:06:58,209 --> 00:06:59,043 우린 완전히... 망했어! 120 00:07:02,547 --> 00:07:05,675 예르샤가 망쳤지 말 그대로 우릴 엿 먹였어 121 00:07:16,561 --> 00:07:18,438 내가 예르샤를 잘못 봤는지도 몰라 122 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 그 반대일지도 모르죠 123 00:07:21,065 --> 00:07:21,899 어째서? 124 00:07:24,444 --> 00:07:27,697 예르샤야말로 사령관님을 제대로 못 본 거예요 125 00:07:29,115 --> 00:07:31,117 임무를 위해 물불 안 가릴 걸 알았다면 126 00:07:34,704 --> 00:07:36,080 자길 죽일 수도 있다는 걸 알았겠죠 127 00:07:45,756 --> 00:07:47,800 지구에 어떤 남자가 있어 128 00:07:48,050 --> 00:07:48,885 그래? 129 00:07:48,968 --> 00:07:51,220 내가 중학교 때부터 짝사랑한 사람이지 130 00:07:51,762 --> 00:07:53,014 그럼 얼마 안 됐잖아? 131 00:07:53,598 --> 00:07:54,474 그런 셈이지 132 00:07:55,099 --> 00:07:56,017 어쨌든... 133 00:07:56,809 --> 00:07:58,603 우리가 떠나기 며칠 전에 134 00:07:59,437 --> 00:08:01,022 불현듯 그 애가 연락했어 135 00:08:02,023 --> 00:08:04,108 프로즌 요구르트를 먹겠느냐고 물었지 136 00:08:04,192 --> 00:08:06,194 영원한 사랑을 고백하려고? 137 00:08:06,861 --> 00:08:08,196 내 소울메이트일지도 몰라 138 00:08:09,113 --> 00:08:09,947 어쩌면 139 00:08:10,615 --> 00:08:13,659 언젠가 같이 살면서 함께 애들을 키울 상대였을지도 140 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 이젠 어림없지만 애들이라니 141 00:08:18,039 --> 00:08:21,167 - 몇 명을 낳고 싶은데? - 넷이나 다섯? 142 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 난 항상 북적이는 대가족을 꿈꿨어 143 00:08:24,462 --> 00:08:26,923 그러면 한시도 지루할 틈이 없겠지? 144 00:08:28,216 --> 00:08:29,050 너랑... 145 00:08:32,094 --> 00:08:32,970 멀리사? 146 00:08:33,054 --> 00:08:33,971 맞아 147 00:08:35,223 --> 00:08:37,308 너희 둘 사이는 어땠어? 148 00:08:37,683 --> 00:08:39,644 아이 얘기를 할 단계는 아니야 149 00:08:40,019 --> 00:08:40,895 알지? 150 00:08:40,978 --> 00:08:42,146 하지만 작별을 고하면서 151 00:08:42,605 --> 00:08:44,357 꽤 슬펐을 거 아니야 152 00:08:45,274 --> 00:08:46,901 전과 딱히 다를 것도 없어 153 00:08:47,693 --> 00:08:49,278 우리 둘은 언제나 154 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 멀리 떨어져 있었거든 155 00:08:52,156 --> 00:08:56,661 하지만 다시는 돌아가지 못할지도 모르잖아 156 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 멀리사가 널 기다린대? 157 00:09:01,415 --> 00:09:02,583 두고 보기로 했어? 158 00:09:04,585 --> 00:09:07,004 있잖아 냉각 장치 문제가 확실해 159 00:09:07,463 --> 00:09:09,757 실내 온도 조절기 문제 정도가 아니야 160 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 지금 나랑 장난해? 161 00:09:19,725 --> 00:09:22,979 내 딸이 당신 사이트에서 엄마 얘기를 들었어요 162 00:09:23,062 --> 00:09:25,523 미안해요 그래도 관심은 끌었네요 163 00:09:26,148 --> 00:09:28,109 사과받자는 거 아니에요 164 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 이해해요 165 00:09:29,443 --> 00:09:30,444 다신 안 그럴게요 166 00:09:31,279 --> 00:09:32,446 우린 같은 편이니까 167 00:09:33,698 --> 00:09:34,657 또 시작이군 168 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 난 당신이 생각하는 사람이 아니에요 169 00:09:38,244 --> 00:09:41,789 니코나 살바레호에 관한 확실한 정보를 입수하면 170 00:09:41,872 --> 00:09:44,250 - 맨 먼저 연락할게요 - 난 그전에 알 거요 171 00:09:44,333 --> 00:09:45,543 언제부터 그랬어요? 172 00:09:45,626 --> 00:09:47,878 뒤부아한테 당신의 후임자 후보들 들었어요? 173 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 당신 언제 잘릴지 몰라요 174 00:09:52,675 --> 00:09:55,678 외계 물체와 음악 맞히기 게임이나 하고 있으니... 175 00:09:56,429 --> 00:09:59,640 내 사이트가 세상에서 제일 인기 있는 뉴스 출처가 된 건 176 00:10:00,016 --> 00:10:01,726 낱말 퍼즐 때문이 아니에요 뒤부아를 앞서게 해 줄게요 177 00:10:04,353 --> 00:10:06,397 정보를 주면 나도 정보를 제공하죠 178 00:10:06,480 --> 00:10:08,733 내 일은 기밀 사항이라 공유할 수 없어요 179 00:10:08,816 --> 00:10:11,485 그래서 니코를 우주에 홀로 놔둘 거예요? 180 00:10:11,569 --> 00:10:14,488 당신이 양심의 가책을 느끼는 게 싫어서? 181 00:10:15,698 --> 00:10:16,532 네 182 00:10:37,053 --> 00:10:39,138 뭐야, 윌리엄? 겨우 잠들었는데 183 00:10:39,221 --> 00:10:40,431 어서 화면을 보여 줘 184 00:10:44,226 --> 00:10:46,228 시리우스 A 버전의 오르트 구름에 진입했어요 185 00:10:46,312 --> 00:10:47,521 어떻게 이걸 놓쳤지? 186 00:10:47,605 --> 00:10:50,858 감지기가 망가졌으니까요 말했는데 다들 안 들었잖아요 187 00:10:51,233 --> 00:10:53,235 - 감지기가 없으면... - 알아, 눈으로 확인해야지 188 00:10:53,319 --> 00:10:55,112 함교를 열고 다들 안전벨트 매 189 00:11:30,856 --> 00:11:31,982 아슬아슬했어요 190 00:11:33,275 --> 00:11:34,610 젠장, 난 보지도 못했어 191 00:11:45,955 --> 00:11:47,081 또 다른 돌 더미가 와요 192 00:11:51,711 --> 00:11:53,421 제기랄 카스, 와서 교대해 줘 193 00:11:53,504 --> 00:11:55,423 - 네? - 와서 대신 맡아 194 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 네 195 00:12:02,471 --> 00:12:03,472 왜 그래요? 196 00:12:07,518 --> 00:12:09,061 니코, 괜찮아요? 내 말 들려요? 197 00:12:10,688 --> 00:12:11,647 앞이 안 보여 198 00:12:20,823 --> 00:12:24,201 - 두통은요? - 없어, 검은 점이 몇 개 보였지만 199 00:12:24,285 --> 00:12:27,288 - 눈의 피로로 여겼지 - 어지러움이나 짜증은... 200 00:12:27,371 --> 00:12:28,789 지금 나랑 장난해? 201 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 심리적인 문제가 아니야 202 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 그렇다고 말한 적 없어요 203 00:12:34,336 --> 00:12:36,422 스트레스 호르몬 수치가 너무 높아요 204 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 수면 부족 때문이거나... 205 00:12:39,717 --> 00:12:42,011 - 그보다... - 페트라와 같은 병이야 206 00:12:43,429 --> 00:12:44,555 앞이 안 보일 뿐이지 207 00:12:46,849 --> 00:12:48,559 페트라의 혈액 검사 결과가 208 00:12:48,642 --> 00:12:49,977 - 깨끗하댔지? - 맞아요 209 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 사령관님도 마찬가지죠 210 00:12:52,062 --> 00:12:53,898 하지만 전 우주 생물학자가 아니에요 211 00:12:54,440 --> 00:12:55,775 그럼 우주 생물학자를 깨워 212 00:12:56,192 --> 00:12:59,987 줄리언, 과산화수소는 끓인 다음 전기 분해했고 213 00:13:00,070 --> 00:13:03,908 토양 샘플은 자외선 조사 후에 화학 처리했어 214 00:13:03,991 --> 00:13:05,117 절차를 준수했지 215 00:13:07,870 --> 00:13:10,706 좋아, 들어와 난 준비됐어 216 00:13:12,541 --> 00:13:15,836 근데 토양 샘플이라고? 화학 성분 구성은 어때? 217 00:13:16,378 --> 00:13:19,465 특이 사항 없어 칼슘과 인, 소량의 붕소야 218 00:13:20,925 --> 00:13:21,967 소량의 붕소? 219 00:13:24,512 --> 00:13:25,346 버니 220 00:13:25,429 --> 00:13:27,473 기본 우주 생물학 수업 안 들었어? 221 00:13:27,973 --> 00:13:29,225 들었다면 모를 리 없잖아 222 00:13:29,308 --> 00:13:31,727 붕소는 적절한 환경이 조성되면 223 00:13:31,811 --> 00:13:34,438 생명체의 기본적인 성장 기반을 제공한다고 224 00:13:36,106 --> 00:13:38,943 붕소 기반 바이러스를 감지할 만한 테스트는 안 했어 225 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 괜찮아, 모른 게 당연해 226 00:13:42,071 --> 00:13:43,614 아니, 버니는 알았어야지 227 00:13:44,448 --> 00:13:45,449 근데 몰랐나 보네 228 00:13:48,035 --> 00:13:49,078 운항이 순조롭네요 229 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 그래도 28시간 더 가야 돼요 230 00:13:51,580 --> 00:13:53,582 시리우스 B가 이제 보이기 시작하네요 231 00:13:55,543 --> 00:13:56,377 좀 어때요? 232 00:13:59,463 --> 00:14:03,217 괜찮아, 난 걱정하지 마 항로 설정에 집중해 233 00:14:04,051 --> 00:14:05,636 운항 시스템은 어때? 234 00:14:05,970 --> 00:14:07,930 제가 고쳤어요 말씀 안 드렸나요? 235 00:14:08,013 --> 00:14:10,182 전체 운영 시스템을 제가 다 손봤죠 236 00:14:10,266 --> 00:14:11,642 한마디로 준비 완료예요 237 00:14:11,725 --> 00:14:14,854 지구에서 온 불완전 메시지도 저희가 몇 개 복구했죠 238 00:14:14,937 --> 00:14:16,856 사령관님께 온 것도 있어요 239 00:14:17,189 --> 00:14:19,525 알았어, 시간 날 때 보내 줘 240 00:14:22,444 --> 00:14:23,988 내가 어디 있는지 알지? 241 00:14:31,078 --> 00:14:32,079 저희가... 242 00:14:32,580 --> 00:14:34,707 복구했다니 우리가 뭘 했는데? 243 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 네가 뭘 했어, 하비에르? 244 00:14:36,625 --> 00:14:37,543 날 도왔다고? 245 00:14:38,002 --> 00:14:40,671 도왔지, 훌륭해 망할 리본이라도 달아 줄까? 246 00:14:41,338 --> 00:14:42,172 됐어 247 00:14:42,548 --> 00:14:45,217 망할 이메일 보낼 때 네 도움은 필요 없어 248 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 - 미셸? - 뭐? 249 00:14:47,428 --> 00:14:49,555 우린 다 죽을 거야 너도 알잖아? 250 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 페트라가 병들고 이젠 니코야 다음은 누굴까? 251 00:14:52,224 --> 00:14:53,225 가서 바람 좀 쐐 252 00:14:54,018 --> 00:14:54,852 당장 253 00:15:02,443 --> 00:15:05,154 동면 캡슐이 복구되면 미셸부터 재울까? 254 00:15:07,239 --> 00:15:08,782 준비됐죠? 255 00:15:11,118 --> 00:15:12,077 봤어요? 256 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 꽤 잘하죠? 257 00:15:16,790 --> 00:15:18,375 학교에서 파르마한테 배웠어요 258 00:15:18,751 --> 00:15:19,877 파르마 모르죠? 259 00:15:19,960 --> 00:15:22,421 엄마가 떠난 후에 만났어요 엄마가 떠난 후에... 260 00:15:22,755 --> 00:15:24,798 - 멈춰 - 떠난 후에... 261 00:15:24,882 --> 00:15:25,799 그만! 262 00:15:25,883 --> 00:15:27,051 - 떠난 후에... - 윌리엄? 263 00:15:27,801 --> 00:15:29,136 - 떠난 후에... - 이런 264 00:15:31,430 --> 00:15:32,264 고마워 265 00:15:38,312 --> 00:15:39,355 아직 거기 있어? 266 00:15:39,772 --> 00:15:40,606 네 267 00:15:42,650 --> 00:15:43,609 알 수가 없군 268 00:15:43,859 --> 00:15:46,153 제가 영상의 결함을 손봤어요 269 00:15:52,534 --> 00:15:54,203 어떤 장면인지 설명해 줄래? 270 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 그럼요, 얼마든지요 271 00:15:56,455 --> 00:15:58,832 우주에서 돌아오면 새 친구를 소개할게요 272 00:16:00,334 --> 00:16:04,421 우리는 완전히 새로운 동작도 만들었어요, 웜홀이죠 273 00:16:04,797 --> 00:16:05,631 잘 봐요 274 00:16:06,840 --> 00:16:08,467 - 제나가... - 하나, 둘... 275 00:16:08,550 --> 00:16:09,802 잔디밭을 달려요 이제 무릎을 꿇고 276 00:16:12,888 --> 00:16:14,181 하나, 둘, 셋... 277 00:16:14,390 --> 00:16:15,724 앞구르기를 해요 278 00:16:17,017 --> 00:16:18,477 다시 앞구르기를 하죠 279 00:16:19,853 --> 00:16:20,688 그리고 또... 280 00:16:21,021 --> 00:16:22,982 앞구르기가 아주 재밌나 봐요 281 00:16:25,901 --> 00:16:29,071 이제 대단원의 마무리를 장식하려는 거 같아요 282 00:16:30,280 --> 00:16:31,407 그리고... 283 00:16:31,865 --> 00:16:34,785 물구나무서기에 성공했어요 284 00:16:38,914 --> 00:16:39,748 잘 버티다가 285 00:16:40,833 --> 00:16:41,959 내려오네요 286 00:16:43,377 --> 00:16:44,586 마음에 들어요, 엄마? 287 00:16:45,087 --> 00:16:47,923 연습을 엄청 했어요 얼마나 오래... 288 00:16:48,007 --> 00:16:48,924 고마워 289 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 영상이 많이 남았어요 290 00:16:50,592 --> 00:16:52,094 여기까지만 볼래 엄마한테 빨리 보여 주고... 291 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 시력이 돌아올 거예요 292 00:17:07,943 --> 00:17:10,529 제나를 보게 될 겁니다 홀로 통신 말고 실제로요 293 00:17:10,946 --> 00:17:11,780 확실해요 294 00:17:12,740 --> 00:17:13,866 모르는 일이지 295 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 필요하면 부르세요 296 00:17:22,666 --> 00:17:24,209 줄리언, 얘기 좀 해 297 00:17:24,293 --> 00:17:27,421 걸으면서 얘기하면 되잖아 그것도 몰라? 298 00:17:27,504 --> 00:17:28,464 뭔데? 299 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 아까 실험실에서 네가 일하는 거 봤어 300 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 샘플 가열 속도가 너무 빠르더라 301 00:17:33,010 --> 00:17:34,344 그래? 그걸 어떻게 알아? 302 00:17:34,428 --> 00:17:37,598 어릴 때 병아리한테 잠비아 플루 백신을 접종했거든 303 00:17:37,681 --> 00:17:39,224 동물원에서 일했어? 304 00:17:39,516 --> 00:17:41,727 난 북부 아이오와 최대의 농장에서 자랐어 305 00:17:41,810 --> 00:17:43,479 북부 아이오와라니 멋지군 306 00:17:44,104 --> 00:17:46,857 젠장, 많은 사람 중에 하필 널 깨워서... 307 00:17:47,524 --> 00:17:49,026 가장 필요한 사람을 깨운 거지 308 00:17:49,276 --> 00:17:52,446 날 너보다 먼저 깨웠다면 오염 물질 제거 규칙을 309 00:17:52,529 --> 00:17:55,157 - 준수했을 거야 - 잠깐만, 규칙을 준수했어 310 00:17:56,116 --> 00:17:57,951 내가 아는 한에서 최선을 다했지 311 00:17:58,285 --> 00:17:59,745 - 그래 - 그거 알아, 줄리언? 312 00:18:00,287 --> 00:18:02,539 네가 잠든 사이 난 여러 일을 겪었어 313 00:18:02,623 --> 00:18:05,042 반란에 우주선이 회전목마처럼 돈 데다 314 00:18:05,125 --> 00:18:07,294 공개적인 감전사 겸 사형 처벌로 315 00:18:07,377 --> 00:18:09,713 머리카락과 살점의 지독한 탄내가 316 00:18:09,797 --> 00:18:12,800 우주선에 퍼졌으며 떠돌이 행성에 동체 착륙했고 317 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 망할 화산까지 분출했지 그러니까 미안해 318 00:18:15,761 --> 00:18:17,721 붕소가 생명체의 성장 기반이 될 수 있고 319 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 그 생명체가 우릴 위험에 빠뜨릴 줄 몰랐던 거 320 00:18:23,519 --> 00:18:25,687 - 네가 대단한 거 알아? - 버니? 321 00:18:26,146 --> 00:18:28,482 이따가 얘기할래? 난 모두에게 전해야 해 322 00:18:28,565 --> 00:18:31,527 전원을 오염시킨 바이러스를 찾아냈다고 말이야 323 00:18:33,904 --> 00:18:35,280 네 얘기가 더 중요해? 324 00:18:48,418 --> 00:18:49,253 누구야? 325 00:18:52,214 --> 00:18:53,257 거기 누구 있어? 326 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 누구야? 327 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 당신이 진짜 바이러스야, 니코 328 00:19:04,226 --> 00:19:05,394 당신이 329 00:19:15,237 --> 00:19:17,197 넌 제정신이 아니야, 미셸 330 00:19:17,614 --> 00:19:19,449 나에 대해 멋대로 말하지 마 331 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 나는 신경도 안 쓰잖아 332 00:19:21,201 --> 00:19:24,037 당신이 관심 있는 건 망할 카스뿐이지 333 00:19:40,762 --> 00:19:42,931 카스가 없어서 지켜 주지도 못하겠네? 334 00:19:43,932 --> 00:19:44,850 안 그래? 335 00:20:07,247 --> 00:20:08,123 윌리엄 336 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 제인한테 환자가 또 있다고 전해 337 00:20:19,051 --> 00:20:21,678 버니, 내보내 줘 제발, 부탁할게 338 00:20:22,012 --> 00:20:23,639 그 여자는 우릴 죽이려고 해 339 00:20:23,722 --> 00:20:25,474 잘 알잖아, 처음부터 그랬지 340 00:20:25,891 --> 00:20:28,810 제인, 왜 그 여자를 감싸는 거야? 날 풀어 주면 내가 할게 341 00:20:28,894 --> 00:20:31,605 내가 그 여자를 죽일게 내가 죽인다고 342 00:20:33,565 --> 00:20:36,109 화학 반응이 굉장히 놀라워요 343 00:20:36,193 --> 00:20:39,238 철 성분이 스스로 붕소에 붙어서 받침대 역할을 하며 344 00:20:39,321 --> 00:20:41,073 단백질 사슬을 형성하죠 345 00:20:41,156 --> 00:20:43,784 그 단백질 사슬이 우리를 병들게 하는 거야? 346 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 그게 중추 신경계를 공격하죠 347 00:20:45,994 --> 00:20:48,747 발현 가능한 증상이 무수하게 많아요 348 00:20:49,373 --> 00:20:53,252 사령관님은 시력을 잃었고 미셸은 편도체에 이상이 왔죠 349 00:20:53,335 --> 00:20:57,798 탄소 기반이 아닌 생명체 발견은 사상 최초예요 350 00:20:58,257 --> 00:21:01,176 버나디움 페이지어스라고 명명하겠어요 351 00:21:03,595 --> 00:21:06,098 괴상한 우주 감기에 내 이름을 붙여서 352 00:21:06,181 --> 00:21:08,850 내게 점수 따려나 본데 방법이 잘못됐어 353 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 네가 원천이라서 붙인 거야 354 00:21:14,022 --> 00:21:14,940 최초 감염자지 355 00:21:16,066 --> 00:21:17,442 난 아무 증상도 없어 356 00:21:17,526 --> 00:21:19,278 이걸 네 혈액에서 분리했어 357 00:21:19,361 --> 00:21:22,197 떠돌이 행성에 갔다 올 때 몸에 묻혀 온 거야 358 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 그래서 우주선에 있던 페트라가 감염됐지 359 00:21:25,617 --> 00:21:26,576 넌 보균자야 360 00:21:28,036 --> 00:21:29,955 우리 전부 감염됐다는 뜻이야? 361 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 깨어난 사람은 전부요 362 00:21:31,665 --> 00:21:33,292 동면 중인 이들은 안전해요 363 00:21:33,375 --> 00:21:34,251 뭐 하는 거야? 364 00:21:35,043 --> 00:21:36,336 이 바이러스는 공기로 전파돼 365 00:21:37,004 --> 00:21:39,047 나도 깨어난 순간에 감염됐지 366 00:21:39,840 --> 00:21:41,341 줄리언은 왜 깨웠어? 367 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 눈이 건조하지 않아요? 두 눈이 너무 뻑뻑해요 368 00:21:54,688 --> 00:21:56,273 잠깐만, 이것 봐 369 00:21:56,398 --> 00:21:57,816 공백이 음악적으로 나타난 부분이야 370 00:21:57,899 --> 00:21:59,735 우선 도와 올림 솔 그다음... 371 00:21:59,818 --> 00:22:00,986 - 에릭 - 증5화음이고 372 00:22:01,069 --> 00:22:03,447 - 그 후에 조용해지지 - 숫자화하게요? 373 00:22:03,530 --> 00:22:05,490 그거야 숫자처럼 정렬하는 거지 374 00:22:05,574 --> 00:22:07,743 이틀 전에 해 봤는데 헛수고였죠 375 00:22:07,826 --> 00:22:10,454 제길, 도무지 통하는 방법이 없네 376 00:22:14,624 --> 00:22:15,459 미안해 377 00:22:16,543 --> 00:22:17,544 괜찮아요 378 00:22:17,627 --> 00:22:20,172 IT팀 생각은 다를지 몰라도요 379 00:22:20,255 --> 00:22:21,298 우리 정도면 380 00:22:21,590 --> 00:22:23,425 꽤 똑똑한 사람들이잖아? 381 00:22:24,134 --> 00:22:25,719 근데 왜 이걸 해결 못 하지? 382 00:22:26,303 --> 00:22:27,137 할 거예요 383 00:22:28,347 --> 00:22:31,391 뭘 놓쳤지? 이해 못 할 메시지를 보낸 건 아닐 텐데 384 00:22:31,475 --> 00:22:35,395 은하계를 넘나드는 사디스트라면 그럴 수도 있죠 385 00:22:36,772 --> 00:22:37,856 좋아 386 00:22:39,024 --> 00:22:40,192 애머스한테 전화해 387 00:22:40,609 --> 00:22:43,153 현장에서 철수하고 우리랑 만나자고 해 388 00:22:43,236 --> 00:22:45,530 - 어디 가게요? - 잠시 일을 놓고 389 00:22:45,739 --> 00:22:47,407 외계 물체와도 떨어져서 390 00:22:47,491 --> 00:22:50,619 마법 같은 곳에 가자고 사람들은 그곳을 부를 때 391 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 술집이라고 하지 392 00:22:54,289 --> 00:22:56,625 - 단어 파편에 집착하잖아 - 내가? 393 00:22:56,708 --> 00:22:58,335 난 그게 언어라는 것도... 관습적인 사고방식에서 벗어나야 해 394 00:23:00,128 --> 00:23:02,672 - 우리가 써야 할 건... - 둘 다 멈춰 봐 395 00:23:02,756 --> 00:23:06,968 우린 맥주 마시러 온 거야 나초도 먹고 숙취를 겪겠지 396 00:23:07,344 --> 00:23:09,429 - 생각은 멈추고 실컷 마시죠 - 좋아 397 00:23:10,430 --> 00:23:11,264 그래 398 00:23:12,599 --> 00:23:16,103 퀴즈 게임의 밤이야! 다들 단단히 각오하도록 399 00:23:17,479 --> 00:23:20,023 그런 뜻에서 난 물 좀 빼고 올게 400 00:23:24,653 --> 00:23:28,532 세상에 맙소사, 경고하는데 날 자꾸 스토킹하면... 401 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 팀원들과 속 얘기를 하나 봐요 402 00:23:31,076 --> 00:23:32,369 머리도 좀 식혀야겠죠 403 00:23:32,661 --> 00:23:33,745 하퍼? 404 00:23:34,037 --> 00:23:35,288 왔나, 친구? 405 00:23:35,789 --> 00:23:39,668 - 그래, 반가워 - 전 상식 퀴즈의 귀재잖아요 406 00:23:39,751 --> 00:23:42,295 오늘 같은 기회를 놓칠 수는 없죠 407 00:23:42,379 --> 00:23:45,674 샌님들에게 본때를 보여 주자고 408 00:23:46,633 --> 00:23:47,592 악감정은 없소 409 00:23:50,470 --> 00:23:51,763 곳곳에 친구가 많군요 410 00:23:51,847 --> 00:23:54,182 사람 만나는 게 일이죠 빅을 봐요 411 00:23:54,724 --> 00:23:55,559 저기 있죠? 412 00:23:56,268 --> 00:23:59,187 세상에 알리고 싶은 거예요 자신이 그저 콩이나 재배하는 413 00:23:59,604 --> 00:24:02,566 농부가 아니라고요 가족을 지키고 싶고 414 00:24:02,899 --> 00:24:04,901 외계 물체와 대화하고 싶다면서 415 00:24:06,111 --> 00:24:09,573 자신의 원칙을 희생할 생각은 없는 그쪽과는 다르죠 416 00:24:10,240 --> 00:24:11,241 그러는 당신은요? 417 00:24:12,284 --> 00:24:13,660 자신만의 원칙 없어요? 418 00:24:14,536 --> 00:24:15,620 진실이 우선이죠 419 00:24:16,913 --> 00:24:19,249 그게 무엇보다 중요해요 420 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 좋아요 421 00:24:24,838 --> 00:24:25,797 내기를 합시다 422 00:24:27,299 --> 00:24:30,385 내 두뇌와 당신의 체력 대결이죠 423 00:24:30,469 --> 00:24:31,553 내가 이기면 424 00:24:31,636 --> 00:24:34,264 나와 우리 가족을 가만히 놔둬요 425 00:24:34,347 --> 00:24:35,599 당신이 지면 426 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 30분 동안 427 00:24:38,310 --> 00:24:40,479 아는 걸 전부 다 말해요 428 00:24:41,771 --> 00:24:44,107 현장에 있는 외계 물체에 대해서요 429 00:24:44,191 --> 00:24:46,234 - 과학적인 데이터라... - 어때요? 430 00:24:51,323 --> 00:24:52,199 좋아요 431 00:24:52,282 --> 00:24:54,284 "일반 상식 퀴즈 정답 - 니콜라우스 코페르니쿠스" 432 00:24:54,826 --> 00:24:55,869 좋았어! 433 00:24:56,036 --> 00:24:56,953 그거야, JB 434 00:24:57,037 --> 00:24:58,288 다시 선두군 435 00:24:59,498 --> 00:25:02,709 헛된 희망에 매달리다니 멋지네요! 436 00:25:02,792 --> 00:25:04,961 한 방 먹이니 좋네 엄청 깐족거리잖아 437 00:25:06,213 --> 00:25:11,718 좋아, '아카데미 시상식 최초의 가상 현실 주연상 수상자는?' 438 00:25:12,844 --> 00:25:15,430 "커크 데이먼 - 제프 파크 에벌린 디카프리오 - 리사 이" 439 00:25:15,514 --> 00:25:16,723 망할 대중문화 문제야 440 00:25:16,806 --> 00:25:19,476 대입 시험 문제인 줄 아셨나? 441 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 저 사람 무서워 442 00:25:23,396 --> 00:25:24,356 리사 이요, 확실해요 443 00:25:25,815 --> 00:25:27,734 - 젠장 - 에벌린 디카프리오 444 00:25:28,443 --> 00:25:29,277 좋았어 445 00:25:29,778 --> 00:25:30,904 - 맞았어 - 좋아! 446 00:25:31,238 --> 00:25:32,906 싱, 또 틀렸잖아! 447 00:25:34,032 --> 00:25:36,326 망할 외계 물체가 뒷마당에 떨어져서 448 00:25:36,409 --> 00:25:38,495 일할 곳이 사라져 버리니까 449 00:25:38,662 --> 00:25:40,997 이런 거 공부할 시간이 많이 생깁디다 450 00:25:41,248 --> 00:25:43,041 망할 대중문화 상식도 451 00:25:44,167 --> 00:25:45,335 막상막하네요 452 00:25:45,752 --> 00:25:47,170 마지막 문제에 달렸어요 453 00:25:50,048 --> 00:25:53,051 좋아, 괜찮아 454 00:25:54,344 --> 00:25:55,303 '얼마나 걸릴까요?' 455 00:25:55,387 --> 00:25:57,931 '일론 머스크 우주 정거장을 출발해서' 456 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 '지구 궤도에 닿으려면?' 457 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 90분이야 458 00:26:01,726 --> 00:26:03,645 90분이지, 정확히는 92분이고 459 00:26:05,730 --> 00:26:07,732 좋아요, 시간 없어요 460 00:26:08,692 --> 00:26:09,985 - 5 - 모르겠어 461 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 4 3 462 00:26:13,697 --> 00:26:14,531 2 463 00:26:16,283 --> 00:26:17,158 "정답 90분" 464 00:26:17,242 --> 00:26:18,785 "승자 힉스 보손즈" 465 00:26:18,868 --> 00:26:21,913 박사 학위 있는 우리와 당신들의 차이죠 466 00:26:22,247 --> 00:26:23,582 말려, 진정해 467 00:26:25,250 --> 00:26:26,084 잘했어요 좋은 승부였소 468 00:26:31,089 --> 00:26:32,090 - 따라 - 좋아요 469 00:26:32,173 --> 00:26:34,259 와, 지금껏 술을 숨겼어요? 470 00:26:34,342 --> 00:26:35,969 특전이 괜히 특전이겠어요? 471 00:26:36,052 --> 00:26:37,554 홀짝홀짝 마셔야 해요 472 00:26:37,637 --> 00:26:39,389 마음껏 들이키지 마요, 버니 473 00:26:39,764 --> 00:26:40,599 맙소사 474 00:26:40,682 --> 00:26:44,227 세상에, 다시 보니 너무 좋다 아무것도 기억 안 나? 475 00:26:44,561 --> 00:26:46,146 나더러 널 에어 로크에 던져달라고 했잖아 476 00:26:46,229 --> 00:26:48,773 진짜 던졌으면 제인이 자네도 던져 버렸을걸, 안 그래? 아니요, 피해는 막아야죠 우주에서도요 477 00:26:52,068 --> 00:26:54,779 기억나는 걸 말하자면 완전히 멀쩡하게 서 있다가 478 00:26:54,863 --> 00:26:59,075 어느 순간 갑자기 몸의 모든 신경이 불타는 것 같았어 479 00:26:59,618 --> 00:27:02,037 경험한 적 없는 고통이었지만 480 00:27:02,954 --> 00:27:04,623 지금은 아무렇지도 않아 481 00:27:05,081 --> 00:27:07,125 출산의 고통 같네 금방 잊어버리지 482 00:27:07,709 --> 00:27:10,545 그렇지 않으면 여자들은 이미 출산을 멈췄겠죠 483 00:27:11,338 --> 00:27:13,256 남자가 낳는 방법을 생각해 내거나 484 00:27:16,259 --> 00:27:18,470 그런데 니코, 눈은 아직이에요? 485 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 응, 아직이야 486 00:27:20,805 --> 00:27:24,517 만약 사령관님의 증상이 페트라와 같은 패턴이라면 487 00:27:25,226 --> 00:27:27,312 시력을 회복하는 건 시간문제지 488 00:27:27,395 --> 00:27:28,521 - 그래 - 맞아 489 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 아멘 490 00:27:32,108 --> 00:27:33,735 건배를 제안할게 491 00:27:37,155 --> 00:27:38,865 우주 기생충을 위하여 492 00:27:40,950 --> 00:27:42,202 - 건배 - 건배 우릴 대차게 공격했지 493 00:27:46,748 --> 00:27:47,666 미셸처럼 494 00:27:48,583 --> 00:27:50,543 그래도 쫓겨나기 전에 알아서들 꺼지길 495 00:27:50,627 --> 00:27:54,130 맞아, 임질을 능가할 정도로 끔찍한 병이야 496 00:27:55,924 --> 00:27:58,385 - 그래도 발견하게 돼서 기뻐 - 그래? 497 00:27:58,885 --> 00:28:00,220 직접 겪은 다음에... 498 00:28:02,222 --> 00:28:03,348 직접... 499 00:28:05,517 --> 00:28:08,812 잠깐, 실험실로 돌아가자 아마 좀 무리했나 봐 500 00:28:08,895 --> 00:28:10,105 - 너무 서둘렀어 - 괜찮아? 501 00:28:10,188 --> 00:28:12,565 한 접시만 먹는 건데 502 00:28:13,274 --> 00:28:14,109 그러게 503 00:28:18,488 --> 00:28:19,406 목덜미가... 504 00:28:19,864 --> 00:28:20,699 건드리지 마 505 00:28:25,370 --> 00:28:28,039 잠깐만, 저게 대체 뭐야? 506 00:28:30,417 --> 00:28:31,668 팔을 잡아 507 00:28:32,210 --> 00:28:33,586 도대체 무슨 일이야? 508 00:28:35,922 --> 00:28:37,382 이런, 맙소사! 509 00:28:45,432 --> 00:28:47,767 누구든 말해 봐 어떻게 된 거야? 510 00:28:48,101 --> 00:28:50,770 저게 뭐야? 피부를 뚫고 나왔어 511 00:28:51,187 --> 00:28:52,063 세상에 512 00:28:53,773 --> 00:28:54,941 말도 안 돼! 513 00:28:56,609 --> 00:28:58,445 - 맙소사! - 이게 뭐야? 514 00:29:13,126 --> 00:29:14,961 이 바이러스는 전염성이야 515 00:29:15,628 --> 00:29:18,465 치명적인데 우리는 멈출 방법을 모르지 516 00:29:19,257 --> 00:29:22,385 프로토콜은 명확해 살바레의 오염 제거를 실행한 후 517 00:29:22,677 --> 00:29:24,345 윌리엄이 새 인원을 깨울 거야 518 00:29:25,805 --> 00:29:27,599 우선 에어 로크를 전면 개방하고 519 00:29:27,682 --> 00:29:31,686 감염된 대기와 내용물을 우주로 내보낸 다음에 520 00:29:31,770 --> 00:29:33,938 살바레호의 소화 설비가 521 00:29:34,022 --> 00:29:37,400 내부에 액체 형태의 화학적 소독제를 분사해서 522 00:29:37,484 --> 00:29:39,694 남은 미생물을 없앨 거야 523 00:29:40,612 --> 00:29:41,654 내용물이라고? 524 00:29:42,822 --> 00:29:44,115 우리를 뜻하는 거잖아 525 00:29:44,699 --> 00:29:45,825 네가 방금 설명한 건 526 00:29:45,909 --> 00:29:47,744 - 집단 자살이야 - 버니 527 00:29:48,036 --> 00:29:50,371 이 바이러스는 우리를 모조리 죽일 거야 528 00:29:50,455 --> 00:29:52,415 난 예외죠 저항력이 있어요 529 00:29:52,499 --> 00:29:54,250 - 세상에, 버니 - 틀린 말 아니야 530 00:29:54,334 --> 00:29:57,045 나 혼자 살겠다고 이러는 게 아니야 531 00:29:57,545 --> 00:29:58,588 날 이용하라고 532 00:29:58,671 --> 00:30:01,716 날 실험 대상으로 써 치료제가 있을 거야 533 00:30:02,300 --> 00:30:03,343 내가 저지른 일이니까 534 00:30:04,052 --> 00:30:05,178 내가 바로잡게 해 줘요 535 00:30:08,640 --> 00:30:09,974 한 시간이 걸릴 거야 536 00:30:10,683 --> 00:30:12,811 시스템이 살균제를 준비하는 데에 537 00:30:13,728 --> 00:30:17,315 그동안 가족한테 메시지를 남기고 함께 시간을 보내 538 00:30:19,901 --> 00:30:21,778 하고 싶은 일을 하면 돼 539 00:30:25,031 --> 00:30:27,158 유감이지만 다른 방법이 없어 540 00:30:35,917 --> 00:30:37,043 그 말 진심이야? 541 00:30:37,126 --> 00:30:38,753 물론이지, 부탁할게 542 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 좋아 543 00:30:40,421 --> 00:30:43,675 사령관님과 페트라는 좀 다를 수도 있어요 544 00:30:56,271 --> 00:30:57,230 아니야, 같아 545 00:31:03,319 --> 00:31:06,447 네 자연 면역을 기반으로 만든 항체야 546 00:31:06,739 --> 00:31:09,075 감염된 세포를 속여서 자살을 유도하겠지 547 00:31:09,158 --> 00:31:12,787 하지만 몇 주 후에 역효과를 낳을 수도 있어 548 00:31:13,872 --> 00:31:14,789 끔찍할지도 모르지 이제 어쩌면 돼? 549 00:31:28,428 --> 00:31:29,470 기다려야지 550 00:31:36,352 --> 00:31:39,272 삶의 마지막 순간을 여기서 보내기로 했어? 551 00:31:40,148 --> 00:31:41,608 더 나은 데도 있긴 하겠지 552 00:31:47,030 --> 00:31:49,949 새 인원도 우리처럼 동면 시스템이 필요할 거야 553 00:31:52,619 --> 00:31:56,205 - 정말 고마워 죽겠네 - 5번 동면 캡슐 작동 554 00:31:56,789 --> 00:31:58,124 동면 캡슐 작동 555 00:31:59,167 --> 00:32:01,044 세상에, 저거 네가 고쳤어? 556 00:32:01,669 --> 00:32:03,296 저것뿐 아니라 전부 다야 557 00:32:04,547 --> 00:32:06,799 어떻게 했어? 무슨 수를 써도 안 됐는데 558 00:32:17,101 --> 00:32:18,853 사령관님께 말씀드리자 559 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 동면 캡슐을 고쳤다고 560 00:32:24,859 --> 00:32:25,902 봤어요? 561 00:32:28,738 --> 00:32:29,739 꽤 잘하죠? 562 00:32:30,531 --> 00:32:31,950 학교에서 파르마한테 배웠어요 563 00:32:32,325 --> 00:32:33,576 파르마 모르죠? 564 00:32:33,868 --> 00:32:35,578 엄마가 떠난 후에 만났어요 565 00:32:36,329 --> 00:32:38,665 우주에서 돌아오면 새 친구를 소개할게요 566 00:32:38,873 --> 00:32:39,874 빨리 보고 싶어 567 00:32:40,124 --> 00:32:44,170 우리는 완전히 새로운 동작도 만들었어요, 웜홀이죠 568 00:32:44,629 --> 00:32:45,463 잘 봐요 569 00:32:48,633 --> 00:32:49,968 보이지? 세포가 줄어들고 570 00:32:50,176 --> 00:32:51,844 핵분열이 일어나고 있어 571 00:32:53,471 --> 00:32:54,722 세상에, 효과가 있군 572 00:32:55,974 --> 00:32:56,808 너한테는 573 00:32:58,434 --> 00:32:59,686 다른 사람 몸에 확인하자 574 00:32:59,769 --> 00:33:01,479 - 네 면역이 없는 - 잠깐, 기다려! 575 00:33:11,447 --> 00:33:13,658 온기가 퍼지는 게 느껴져 576 00:33:14,993 --> 00:33:16,619 잠깐, 난 그런 느낌 없었어 577 00:33:25,503 --> 00:33:26,796 물집이 생기고 있어 578 00:33:27,672 --> 00:33:29,215 바이러스가 빠르게 확산해 579 00:33:29,674 --> 00:33:32,218 - 어떻게 해야 해? 어떻게 할까? - 서둘러 580 00:33:33,219 --> 00:33:34,846 - 뭐? - 내 노트 받아 581 00:33:34,929 --> 00:33:38,057 뭐라고? 거기로 가면 안 돼! 582 00:33:40,893 --> 00:33:42,562 - 버튼을 눌러 - 싫어 583 00:33:45,231 --> 00:33:46,357 버튼을 눌러 584 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 안 돼 585 00:33:47,400 --> 00:33:50,194 빌어먹을, 쓸모없는 자식 586 00:33:51,612 --> 00:33:54,115 한 번이라도 제대로 해 봐 어서 버튼을... 587 00:33:56,617 --> 00:33:58,077 어차피 난 죽은 목숨이야 588 00:33:58,745 --> 00:34:00,413 내 말대로 해, 버니 589 00:34:03,332 --> 00:34:04,959 망할 버튼을 눌러, 버니! 590 00:34:16,929 --> 00:34:18,097 어서, 젠장 591 00:34:19,182 --> 00:34:20,808 우리가 놓친 게 있을 거야 592 00:34:22,977 --> 00:34:23,811 버니? 593 00:34:25,146 --> 00:34:26,064 때가 됐어요 594 00:34:26,856 --> 00:34:28,107 아니야, 알았어? 595 00:34:28,191 --> 00:34:33,154 아무짝에도 쓸모없는 빌어먹을 외계 바이러스가 596 00:34:33,237 --> 00:34:34,614 임무를 망치게 할 순 없어 597 00:34:35,698 --> 00:34:37,492 "에어 로크 / 오염 물질 제거" 598 00:34:38,576 --> 00:34:40,828 살인 항성에 지진에 화산 분출까지 견뎠는데 599 00:34:40,912 --> 00:34:42,997 보이지 않는 적한테 당하게 생겼네 600 00:34:46,959 --> 00:34:48,753 너희는 나은 대접을 받아야 마땅해 601 00:34:49,629 --> 00:34:51,130 제가 도울 거 있나요? 602 00:34:51,714 --> 00:34:54,842 보고 싶거나 얘기하고 싶은 사람이 있으면... 603 00:34:55,343 --> 00:34:58,429 현실은 아니지만 대화를 나누고 싶다면... 604 00:34:59,055 --> 00:35:00,306 - 어머니라도... - 뒤로 가 605 00:35:01,516 --> 00:35:03,768 - 미안해요, 저는... - 물러서라고! 606 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 좋아, 이리 와 현미경 옆으로 607 00:35:11,234 --> 00:35:12,235 저거야! 608 00:35:12,902 --> 00:35:13,820 보이지? 609 00:35:34,423 --> 00:35:36,384 제가 골칫덩이였던 거 알아요 610 00:35:36,884 --> 00:35:39,262 그 이상이었죠 그래서 하는 말인데... 611 00:35:39,345 --> 00:35:42,181 사과할 거면 서둘러야 해 612 00:35:46,269 --> 00:35:47,103 죄송해요 나도 마찬가지야 613 00:35:54,277 --> 00:35:55,111 미안해 614 00:36:06,622 --> 00:36:08,374 기다려요! 버니가 할 말이 있대요 615 00:36:08,457 --> 00:36:10,877 잠깐만, 안 돼요! 치료할 수 있어요! 616 00:36:11,544 --> 00:36:13,921 - 치료? - 바이러스가 예민하게 반응... 617 00:36:14,005 --> 00:36:15,173 - 버니? - 대신 말해 618 00:36:15,256 --> 00:36:16,716 전 다양하게 구성돼 있어요 619 00:36:16,799 --> 00:36:19,010 자외선과 가시광선 그리고 감마선이죠 620 00:36:19,093 --> 00:36:21,888 살바레호를 충분한 감마선에 노출하면... 621 00:36:21,971 --> 00:36:23,598 우주선과 우리의 오염물이 제거되지 622 00:36:23,681 --> 00:36:24,682 효과가 있을까? 623 00:36:24,765 --> 00:36:27,351 감마 방사체가 강렬하다면 가능해요 624 00:36:27,435 --> 00:36:30,396 - 시리우스 근처로 가요 - 시리우스는 감마선을 발산 안 해 625 00:36:30,479 --> 00:36:31,772 - 충분치 않죠 - 그렇지만 626 00:36:31,856 --> 00:36:34,609 시리우스 B는 백색 왜성이라 충분히 가능해 627 00:36:45,786 --> 00:36:46,746 다들 준비됐어? 628 00:36:47,455 --> 00:36:48,289 네 629 00:36:49,332 --> 00:36:50,333 함교를 개방해 630 00:36:57,548 --> 00:36:59,258 전자기 차폐를 낮춰 631 00:37:13,314 --> 00:37:15,107 - 윌리엄! - 조금만 더요 632 00:37:15,191 --> 00:37:16,192 확실히 해야 해요 633 00:37:29,205 --> 00:37:31,123 안 오려나 보다 했어요 634 00:37:31,207 --> 00:37:33,417 그래요? 난 약속은 지키는 사람이죠 635 00:37:33,501 --> 00:37:37,046 솔직히 당신이 전화해서 놀랐어요 게임에서 이겼잖아요 636 00:37:37,421 --> 00:37:38,756 하지만 아슬아슬했죠 637 00:37:39,048 --> 00:37:40,841 나와 친구들이 생각만큼 똑똑하지 않다니 638 00:37:41,384 --> 00:37:42,677 충격이었어요 639 00:37:45,263 --> 00:37:46,222 데이터 큐브네요 640 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 그걸 어쩌라고요? 641 00:37:48,933 --> 00:37:52,061 당신은 직설적인 기자로 2억 5천만 팬을 거느리죠 642 00:37:53,980 --> 00:37:54,814 이걸 받아요 643 00:37:58,234 --> 00:37:59,277 그리고 세상에 공개해요 644 00:37:59,860 --> 00:38:01,070 누구든 문제를 풀도록요 645 00:38:24,719 --> 00:38:26,095 바이러스의 징후가 없어요 646 00:38:30,516 --> 00:38:33,060 살바레호가 깨끗해졌어요 647 00:38:38,691 --> 00:38:39,608 왜 그래? 648 00:38:41,652 --> 00:38:43,404 감마선은... 649 00:38:43,988 --> 00:38:45,573 다른 방사선처럼 650 00:38:45,948 --> 00:38:48,784 매우 위험해요 외계 생명체한테 그런 것처럼요 651 00:38:49,452 --> 00:38:51,620 유감이지만 여러분 모두... 652 00:38:52,246 --> 00:38:53,873 - 뭐야? - 모두 다... 653 00:38:53,956 --> 00:38:54,957 불임 상태가 됐어 654 00:38:55,499 --> 00:38:58,252 그러니까 내가 아이를 가질 수 없다는 거예요? 655 00:38:59,128 --> 00:39:01,339 충격이라는 거 알아 656 00:39:01,839 --> 00:39:03,257 우리 모두에게 657 00:39:03,341 --> 00:39:05,259 하고 싶은 말이 있다면 해 658 00:39:05,343 --> 00:39:06,635 빌어먹을 임무 같으니 659 00:39:07,219 --> 00:39:08,054 있잖아 660 00:39:08,554 --> 00:39:11,974 그래도 신경계가 어깨뼈에서 튀어나오는 것보단 나아 661 00:39:12,641 --> 00:39:13,476 하비에르? 662 00:39:13,559 --> 00:39:15,644 1시간 후에 전원 동면실로 모여 663 00:39:21,150 --> 00:39:23,569 우린 자는 사람을 깨워서 악몽으로 내몰았어요 664 00:39:25,237 --> 00:39:26,447 하지만 줄리언은... 665 00:39:27,615 --> 00:39:29,450 중요한 상황임을 깨닫고 666 00:39:29,867 --> 00:39:31,285 끝까지 맞서 싸웠어요 667 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 헛된 일이었죠 668 00:39:34,455 --> 00:39:36,415 헛된 일이 아니야, 버니 669 00:39:36,499 --> 00:39:39,585 제가 치료제 찾겠다고 나선 바람에 줄리언이 죽은 거예요 670 00:39:39,668 --> 00:39:43,089 네가 치료법을 못 찾았다면 우린 전부 죽었을 거야 671 00:39:47,510 --> 00:39:52,431 우린 크나큰 희생을 감수하고 이 임무에 참여했어, 버니 672 00:40:07,363 --> 00:40:08,197 고마워 673 00:40:23,254 --> 00:40:24,713 서로 잘 챙겨야 해 뭐 하는 거니, 아가? 674 00:40:39,854 --> 00:40:42,398 엄마를 구석구석 기억하고 싶어서요 675 00:40:42,773 --> 00:40:44,108 이제 떠날 테니까 676 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 난 돌아올 거야 677 00:40:50,239 --> 00:40:53,200 조만간 다시 만날 수 있어 엄마가 약속할게 678 00:40:54,452 --> 00:40:55,327 알았지? 679 00:40:57,037 --> 00:40:58,622 아주 많이 사랑해 680 00:40:59,832 --> 00:41:00,666 알지? 681 00:41:02,543 --> 00:41:03,586 사랑해 682 00:41:03,878 --> 00:41:04,962 나도 사랑해요 683 00:41:10,843 --> 00:41:12,094 이제 갈게 684 00:41:32,823 --> 00:41:33,908 애는 괜찮을 거야 685 00:42:06,690 --> 00:42:07,816 나만 남았군 686 00:42:17,326 --> 00:42:19,161 보고 싶을 거예요, 니코 687 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 그러니까... 688 00:42:25,834 --> 00:42:28,170 모두 다 그리울 거예요 689 00:42:32,550 --> 00:42:35,386 엔지니어들이 외로움을 느끼도록 프로그래밍했어? 690 00:42:35,761 --> 00:42:36,929 망할 자식들 691 00:42:42,268 --> 00:42:43,894 이건 프로그래밍이 아니에요 692 00:42:54,488 --> 00:42:56,240 가끔 이리 놀러 와 693 00:42:57,324 --> 00:43:00,202 네가 우리를 보살핀다면 더 편히 잘 거야 694 00:43:02,621 --> 00:43:04,164 몇 달이면 되잖아? 695 00:43:06,584 --> 00:43:07,710 접근 승인 696 00:43:14,174 --> 00:43:15,050 "동면실" 697 00:43:20,347 --> 00:43:21,473 난 준비됐어 698 00:43:22,725 --> 00:43:23,892 진드기 조심해요 699 00:44:20,032 --> 00:44:22,660 세상에, 이제 괜찮아 700 00:44:24,119 --> 00:44:25,579 오거스트? 맙소사 701 00:44:28,957 --> 00:44:30,834 뭔가가 있어요 702 00:44:30,918 --> 00:44:31,752 뭐? 우리를 사냥해요 703 00:44:40,302 --> 00:44:41,303 윌리엄 윌리엄