1 00:00:07,090 --> 00:00:09,840 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,811 Hør, Lucy? 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,057 Fortæl mig, hvad der er så interessant ved den væg. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,355 Dig foran den væg. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,653 Du er sød. Det er sandt, men også forkert. 6 00:00:27,318 --> 00:00:28,648 En bar væg er kedelig. 7 00:00:29,612 --> 00:00:32,662 "Forenklet" er drømmen. Ser du? 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Ingen fabriksskorstene, 9 00:00:35,410 --> 00:00:39,040 ingen motorveje med tre niveauer, ingen tårne, der myldrer med 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,332 fire familier per lejlighed. 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,342 Det er bare mig... 12 00:00:46,755 --> 00:00:47,665 ...som taler... 13 00:00:51,342 --> 00:00:55,102 ...til mine 250 millioner følgere. 14 00:00:55,597 --> 00:00:56,717 Okay. 15 00:00:57,515 --> 00:00:58,925 Klar om tre... 16 00:00:59,976 --> 00:01:00,806 ...to... 17 00:01:02,896 --> 00:01:07,026 Godmorgen, mine Harpies. I dag vil jeg tale om noget... 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,935 Hvad var det? 19 00:02:42,453 --> 00:02:44,083 YERXA, IAN NÆSTKOMMANDERENDE 20 00:02:44,164 --> 00:02:47,634 Tror du, jeg får venner i min nye skole? 21 00:02:49,419 --> 00:02:51,749 Hvad hvis de allerede har nok venner? 22 00:02:53,214 --> 00:02:54,764 Kan vi flytte tilbage her? 23 00:02:56,509 --> 00:02:58,599 -Mor? -Ja, hvad? Undskyld, skat. 24 00:03:00,805 --> 00:03:04,175 Finder jeg ikke nogen venner, kan vi så flytte tilbage? 25 00:03:08,646 --> 00:03:10,396 -Niko? -Herinde, skat. 26 00:03:10,648 --> 00:03:12,608 Gå ovenpå. Pak færdig. 27 00:03:12,984 --> 00:03:13,824 Kom så. 28 00:03:13,985 --> 00:03:15,645 -Afsted. -Hvor er min datter? 29 00:03:17,155 --> 00:03:18,355 Der er min datter... 30 00:03:20,283 --> 00:03:21,833 ...og væk er hun. 31 00:03:25,622 --> 00:03:27,922 Regeringen betaler jo for flytningen. 32 00:03:27,999 --> 00:03:31,169 Jeg betaler ikke folk for at miste vores ting. 33 00:03:31,878 --> 00:03:33,418 -I guder! -Hvordan gik din dag? 34 00:03:33,504 --> 00:03:34,464 Fantastisk. 35 00:03:35,215 --> 00:03:38,465 Artefaktet har jo udsendt signaler til det ydre rum. 36 00:03:38,551 --> 00:03:42,971 Det er en kæmpe antenne. Hvad siger de? Det aner vi ikke, men i dag... 37 00:03:43,056 --> 00:03:45,926 I dag har I fundet ud af, hvor de sender dem hen. 38 00:03:46,434 --> 00:03:48,354 Pi Canis Majoris. Hvem sagde det? 39 00:03:48,603 --> 00:03:49,483 Dubois. 40 00:03:49,896 --> 00:03:51,306 For tyve minutter siden. 41 00:03:53,441 --> 00:03:55,821 De sender Salvare... 42 00:03:57,612 --> 00:04:00,162 ...og jeg skal lede missionen, så... 43 00:04:05,703 --> 00:04:06,543 Okay. 44 00:04:13,962 --> 00:04:15,342 Jeg skal til Houston... 45 00:04:16,047 --> 00:04:17,007 På fredag. 46 00:04:17,590 --> 00:04:19,720 Vi flytter til Kindersley næste uge. 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,350 Er det afgjort? 48 00:04:24,013 --> 00:04:25,973 Nej, selvfølgelig ikke. 49 00:04:26,975 --> 00:04:27,975 Hvad vil du gøre? 50 00:04:29,227 --> 00:04:30,597 Jeg ved det ikke. 51 00:04:36,859 --> 00:04:38,399 Ikke tale om. 52 00:04:40,238 --> 00:04:43,568 Du er videnskabsmand og chef for andre videnskabsfolk, 53 00:04:43,658 --> 00:04:47,448 som vil tale med et artefakt, der landede for seks måneder siden. 54 00:04:47,537 --> 00:04:50,247 -Vi gør fremskridt. -Ikke hurtigt nok, 55 00:04:50,331 --> 00:04:52,211 og kan I ikke få dem i tale, 56 00:04:52,292 --> 00:04:55,002 -må vi rejse til dem... -Måske er det en sonde, 57 00:04:55,086 --> 00:04:56,796 der absorberer information. 58 00:04:56,879 --> 00:04:59,759 Eller de kunne være her for at dræbe dig, os 59 00:04:59,841 --> 00:05:03,261 og alt på planeten. Vi ved det ikke. Det er pointen. 60 00:05:03,344 --> 00:05:04,434 Du forlader mig... 61 00:05:05,263 --> 00:05:06,223 ...og Jana... 62 00:05:07,932 --> 00:05:09,392 Jeg ville også... 63 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 ...beskytte jer. 64 00:05:11,644 --> 00:05:13,234 Kan Yerxa ikke lede missionen? 65 00:05:13,313 --> 00:05:16,403 -Han er et brushoved. -Du har oplært ham. Han er kvalificeret. 66 00:05:16,482 --> 00:05:19,032 Jeg trænede ham, så jeg ved, han ikke er... 67 00:05:19,110 --> 00:05:20,780 ...kvalificeret... 68 00:05:22,363 --> 00:05:24,283 Ikke til en mission som den her. 69 00:05:26,367 --> 00:05:29,367 Salvare er det eneste rumskib, der kan klare rejsen. 70 00:05:29,454 --> 00:05:32,254 -Hvem vil du overbevise? -Aner det ikke, Erik! 71 00:05:32,332 --> 00:05:35,002 Tror du virkelig, jeg vil ud i rummet igen? 72 00:05:35,084 --> 00:05:37,304 Ja, det gør jeg faktisk. 73 00:05:40,715 --> 00:05:42,255 Rejsen varer seks måneder. 74 00:05:44,552 --> 00:05:46,932 Tre måneder ud og tre måneder hjem. 75 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Hvis alt går som planlagt. 76 00:05:52,643 --> 00:05:54,653 Jeg er bange, Erik. 77 00:05:56,147 --> 00:05:58,567 Ikke blot for at skulle ud i rummet igen. 78 00:05:58,691 --> 00:06:02,151 Jeg frygter, at denne mission slår fejl, 79 00:06:03,321 --> 00:06:05,451 fordi jeg ikke tog med. 80 00:06:06,699 --> 00:06:09,699 Hvad gør vi så? 81 00:06:12,580 --> 00:06:15,290 INDGÅENDE OPKALD GENERAL B. DUBOIS USIC 82 00:06:15,833 --> 00:06:17,593 Hvornår vil Dubois have svar? 83 00:06:38,064 --> 00:06:43,074 EN MÅNED SENERE 84 00:07:07,093 --> 00:07:08,803 Somatisk søvn deaktiveret. 85 00:08:40,478 --> 00:08:41,558 William? 86 00:08:43,189 --> 00:08:45,399 -William? -Ja, Niko? 87 00:08:47,652 --> 00:08:48,902 Hvorfor er jeg vågen? 88 00:08:49,654 --> 00:08:50,784 Er der noget galt? 89 00:08:53,533 --> 00:08:54,373 Er det derfor? 90 00:08:54,450 --> 00:08:56,040 Nej, det er ingenting. 91 00:08:56,118 --> 00:08:57,538 Det føles ikke sådan. 92 00:08:57,620 --> 00:09:00,830 Sirius A skaber sig bare lige nu. 93 00:09:10,716 --> 00:09:13,336 Er vi ikke ved Pi Canis Majoris? 94 00:09:14,554 --> 00:09:15,724 Derfor er du vågen. 95 00:09:20,851 --> 00:09:24,231 -Vi troede, at Pi Canis Majoris var her. -Er den ikke det? 96 00:09:24,647 --> 00:09:26,567 Nej, det er et synsbedrag. 97 00:09:26,816 --> 00:09:31,986 Lyset fra stjernen er blevet brudt omkring dette enorme område af mørkt stof. 98 00:09:32,697 --> 00:09:36,197 -Hvordan missede vi det? -Jordens sensorer så det ikke. 99 00:09:36,284 --> 00:09:37,994 Hvordan løser vi det så? 100 00:09:38,494 --> 00:09:42,714 -Vi rejser gennem det mørke stof... -I blinde? Vi kunne ramme en planet. 101 00:09:43,332 --> 00:09:46,502 Vi rejser med impulshastighed, ikke overlyshastighed. 102 00:09:50,172 --> 00:09:52,052 Hvor længere bliver rejsen? 103 00:09:52,592 --> 00:09:54,012 Omtrent syv måneder. 104 00:09:56,512 --> 00:09:57,562 Vi kan gå udenom. 105 00:09:59,557 --> 00:10:02,847 Den, der sagde, en ret linje er den korteste vej mellem to punkter, 106 00:10:02,935 --> 00:10:05,145 -var en kæmpestor løgner. -Euklid. 107 00:10:06,063 --> 00:10:06,903 Det sagde han. 108 00:10:11,569 --> 00:10:12,649 JORDEN 109 00:10:19,702 --> 00:10:21,452 Intet nyt er nok godt nyt. 110 00:10:24,165 --> 00:10:24,995 Hør... 111 00:10:25,708 --> 00:10:27,378 Jorden drejer stadig rundt. 112 00:10:27,460 --> 00:10:29,170 Ligesom den altid har gjort. 113 00:10:29,253 --> 00:10:30,173 Det lover jeg. 114 00:10:33,215 --> 00:10:34,085 Og artefaktet? 115 00:10:34,967 --> 00:10:37,507 Præcis som vi forlod det for en måned siden. 116 00:10:39,013 --> 00:10:40,013 Ingen forandring? 117 00:10:40,848 --> 00:10:41,888 Ingen forandring. 118 00:10:44,810 --> 00:10:48,230 Artefaktet har ikke vist tegn på fjendtlighed... endnu. 119 00:10:48,314 --> 00:10:51,364 -Endnu? Prøver du at skræmme mig? -Nej, men jeg... 120 00:10:51,609 --> 00:10:54,739 ...vil forstå, hvad planen er, hvis det ændrer sig. Når vi når frem... Når vi skaber den første kontakt... 121 00:11:00,576 --> 00:11:02,996 Hvad gør vi, hvis de ikke vil tale med os? 122 00:11:03,621 --> 00:11:04,831 Lad os håbe, de vil. 123 00:11:04,914 --> 00:11:09,254 Og hvad hvis rumvæsnerne er fjendtlige? 124 00:11:10,753 --> 00:11:12,093 Vores mission er klar. 125 00:11:13,047 --> 00:11:14,467 Vi starter en dialog. 126 00:11:15,508 --> 00:11:16,838 Så det gør vi. 127 00:11:20,721 --> 00:11:21,601 Godt. 128 00:11:22,807 --> 00:11:24,177 Væk team ét. 129 00:11:26,143 --> 00:11:27,603 Begynd med Ian Yerxa. 130 00:11:28,229 --> 00:11:30,689 Men først vil jeg se den stjerne. 131 00:11:46,872 --> 00:11:47,752 Wow. 132 00:11:48,332 --> 00:11:50,922 Det er måske ikke første kontakt, men... 133 00:11:51,293 --> 00:11:52,923 Det er stadig ret sejt. 134 00:12:07,309 --> 00:12:08,189 Okay. Kom så. 135 00:12:12,940 --> 00:12:13,900 Nu skal du høre. 136 00:12:14,233 --> 00:12:17,993 Skynder du dig, så kører vi ned og ser søløverne i weekenden. 137 00:12:18,070 --> 00:12:21,910 -Dem har jeg set. -Men du vil jo have en af dem som kæledyr. 138 00:12:21,991 --> 00:12:24,121 De er ikke kæledyr, men vilde dyr. 139 00:12:24,201 --> 00:12:27,831 Nå, men i aften er filmaften. Det kan vi da glæde os til. 140 00:12:27,913 --> 00:12:30,043 -Kan vi få is? -Bestemt. 141 00:12:30,124 --> 00:12:32,844 -Og popcorn? -Isdesserter, hvis du skynder dig. 142 00:12:34,670 --> 00:12:38,220 -Mor ville aldrig give mig popcorn og is. -Jeg bestemmer nu, 143 00:12:38,299 --> 00:12:41,509 og det er et lyspunkt. Jeg kommer for sent. 144 00:12:43,262 --> 00:12:44,312 Jana. 145 00:12:45,473 --> 00:12:47,223 Kom her. 146 00:12:48,559 --> 00:12:50,769 Hør. Hvad er der? 147 00:12:50,853 --> 00:12:54,483 Jeg vil ikke have noget. Mor ville vide, jeg ikke må få begge. 148 00:12:54,565 --> 00:12:55,395 Hør nu. 149 00:13:00,070 --> 00:13:01,570 Jeg savner også mor. 150 00:13:04,533 --> 00:13:06,083 Mon hun har det godt? 151 00:13:07,453 --> 00:13:08,293 Ja. Ja. 152 00:13:14,043 --> 00:13:14,883 Op med dig. 153 00:13:26,847 --> 00:13:29,517 De rehydreringssmoothies smager som kridt. 154 00:13:29,600 --> 00:13:31,390 Jeg har aldrig smagt kridt. 155 00:13:33,062 --> 00:13:35,772 Sasha Harrison, missionsobservatør. Du er... 156 00:13:36,190 --> 00:13:38,190 Michelle, ikke? Kommunikation? 157 00:13:38,275 --> 00:13:41,105 Forkert. August, chefingeniør. 158 00:13:42,822 --> 00:13:45,952 -Undskyld, jeg er omtåget. -Det gør ikke noget. 159 00:13:46,033 --> 00:13:50,663 Hvis der var uniformer med navneskilte, så var det ikke noget problem. 160 00:13:51,455 --> 00:13:54,785 Rumskibe har ikke benyttet uniformer i over et årti. 161 00:13:55,584 --> 00:13:56,964 Hvor gammel er du? 162 00:14:05,594 --> 00:14:08,394 Jeg beklager at vække jer flere måneder før tid. 163 00:14:08,931 --> 00:14:12,101 William, kunne du vente til efter min REM-cyklus? 164 00:14:12,184 --> 00:14:14,404 Nogle drømme bør man kunne afslutte. 165 00:14:15,521 --> 00:14:16,481 Michelle? 166 00:14:16,564 --> 00:14:20,284 Jeg fortalte forældrene, vi ikke fløj med overlyshastighed mere. 167 00:14:20,359 --> 00:14:22,779 Det vil der være masser af tid til. 168 00:14:23,779 --> 00:14:24,609 Men først... 169 00:14:26,532 --> 00:14:28,082 Det er ikke vores stjerne. 170 00:14:28,158 --> 00:14:28,988 Nej. 171 00:14:30,536 --> 00:14:32,366 Vi er officielt på gal kurs. 172 00:14:32,454 --> 00:14:33,294 Med meget? 173 00:14:33,372 --> 00:14:37,712 Signalet kommer fra Pi Canis Majoris, så hvis det ikke retningen... 174 00:14:37,793 --> 00:14:40,133 -Hvorfor er vi her så? -Det skal nok gå. 175 00:14:40,462 --> 00:14:43,302 -Det lover jeg. -Ved general Dubois det? 176 00:14:43,382 --> 00:14:45,682 Dubois ved, vi må tage en lille omvej. 177 00:14:45,759 --> 00:14:46,929 Hvilken omvej? 178 00:14:47,011 --> 00:14:50,851 Vi bruger Sirius A's tyngdekraft til at komme tilbage på sporet 179 00:14:51,056 --> 00:14:53,056 ved at slynge rundt om stjernen... 180 00:14:53,142 --> 00:14:56,402 Og så pling som i en intergalaktisk flippermaskine, 181 00:14:56,478 --> 00:15:00,268 indtil vi er rundt om det mørke stof og videre til Canis Majoris. 182 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 Undskyld. Det er... 183 00:15:06,280 --> 00:15:07,490 ...vanens magt. 184 00:15:14,246 --> 00:15:15,076 Okay. 185 00:15:16,415 --> 00:15:20,165 I ved, at jeg ikke lægger låg på noget 186 00:15:20,252 --> 00:15:25,172 eller lader det tage til, så hvem her føler, det er akavet? 187 00:15:33,807 --> 00:15:34,637 Ingen? 188 00:15:36,143 --> 00:15:37,483 Løgnere. Fint. 189 00:15:38,854 --> 00:15:40,944 Jeg synes, det er satans akavet. 190 00:15:43,442 --> 00:15:44,442 Ian? 191 00:15:44,985 --> 00:15:47,235 Det var dit rumskib og din besætning. 192 00:15:47,947 --> 00:15:50,737 Du er en god leder. Det er ikke bare varm luft. 193 00:15:50,824 --> 00:15:53,084 Det er sandheden. Du har fortjent det. 194 00:15:54,244 --> 00:15:55,084 Tak. 195 00:15:55,329 --> 00:15:57,119 Men general Dubois... 196 00:15:58,290 --> 00:16:00,790 ...og de høje herrer gav mig kommandoen. 197 00:16:03,253 --> 00:16:04,593 Jeg spørger jer igen. 198 00:16:06,632 --> 00:16:08,342 Hvem synes, det er akavet? 199 00:16:18,435 --> 00:16:19,475 Godt. 200 00:16:20,104 --> 00:16:20,944 Ærlighed. 201 00:16:23,649 --> 00:16:27,779 Jeg beder jer blot huske på, at vi alle er her af den samme grund. 202 00:16:28,487 --> 00:16:31,117 For at beskytte de personer, som vi elsker... 203 00:16:31,740 --> 00:16:33,490 ...og efterlod på Jorden... 204 00:16:34,451 --> 00:16:37,451 ...og det opnår vi bedst ved at arbejde som et team 205 00:16:37,746 --> 00:16:39,576 og finde ud af, hvad dette... 206 00:16:40,332 --> 00:16:42,002 ...laver på vores planet. 207 00:16:59,059 --> 00:17:01,349 Feltundersøgelse 147. 208 00:17:01,603 --> 00:17:03,273 Sondering af atmosfærisk infralyd. 209 00:17:03,355 --> 00:17:06,975 Tyve hertz ned til nul. Under ledelse af Erik Wallace. 210 00:17:07,067 --> 00:17:08,147 Kom med... 211 00:17:09,028 --> 00:17:10,238 ...lydene af duer. 212 00:17:24,752 --> 00:17:27,092 Lejligheden i DC, som jeg voksede op i, 213 00:17:27,254 --> 00:17:31,094 dengang DC lå over vandoverfladen, havde vi en balkon. 214 00:17:31,175 --> 00:17:32,465 Min "baghave". 215 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 Hvert år kom duerne og byggede deres reder. 216 00:17:37,723 --> 00:17:41,853 Og hvert år var vores balkon en biologisk risiko oversprøjtet med lort. 217 00:17:41,935 --> 00:17:44,765 -Jeg hader duer. -Rotter med vinger. Jeg er med. 218 00:17:44,855 --> 00:17:45,975 Men hør nu. 219 00:17:46,065 --> 00:17:48,605 Artefaktet udsender infralyd... 220 00:17:48,692 --> 00:17:51,532 Mennesker kan ikke høre det, men elefanter kan... 221 00:17:51,612 --> 00:17:53,322 Alligatorer, hvaler og duer. 222 00:17:53,405 --> 00:17:57,235 Den tingest rejste ikke gennem galaksen for at tale med fugle. 223 00:17:57,326 --> 00:18:00,446 -Nej, general Dubois, men... -Men hvad hvis... 224 00:18:01,163 --> 00:18:03,333 ...vi kan få fuglene til at tale til den? 225 00:18:09,046 --> 00:18:11,836 Sænk frekvensen ned til infralyd. 226 00:18:20,766 --> 00:18:21,596 Erik? 227 00:18:33,445 --> 00:18:36,195 Vi har modtaget en meddelelse fra Salvare. 228 00:18:39,451 --> 00:18:41,621 -Er alt okay? -Alt er i orden. 229 00:18:41,703 --> 00:18:43,913 De tog en omvej på grund af navigation. 230 00:18:46,750 --> 00:18:48,590 Niko venter på dit holo-opkald. 231 00:18:50,379 --> 00:18:51,459 Ja. 232 00:18:52,047 --> 00:18:54,547 Derfor er de fugle fantastiske. 233 00:18:54,633 --> 00:18:57,973 De kan ikke kun høre infralydene, 234 00:18:58,053 --> 00:19:01,183 men de lugte vejen fra punkt A til B. 235 00:19:02,057 --> 00:19:05,557 Så alt andet end at kommunikere med udenjordiske artefakter. 236 00:19:06,270 --> 00:19:07,100 Undskyld. 237 00:19:07,437 --> 00:19:11,357 Det er nok ikke det, du vil høre om efter en måned i soma-søvn. 238 00:19:11,441 --> 00:19:13,071 Nej, det er... Helt ærligt? 239 00:19:13,402 --> 00:19:15,032 Det er fint. Jeg er bare... 240 00:19:16,405 --> 00:19:18,405 Jeg er bare så glad for at se dig. 241 00:19:19,449 --> 00:19:20,449 Hvordan går det? Jeg har det fint. 242 00:19:23,787 --> 00:19:24,617 Og dig? 243 00:19:25,998 --> 00:19:26,998 Jeg har det fint. 244 00:19:29,293 --> 00:19:30,253 Jeg savner Jana. 245 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 Jeg savner dig. 246 00:19:32,713 --> 00:19:36,803 At være så langt væk hjemmefra føles ikke virkeligt. Jeg er nærmest... 247 00:19:36,925 --> 00:19:38,635 ...fanget i en mærkelig drøm. 248 00:19:40,846 --> 00:19:41,926 Så omvejen? 249 00:19:42,806 --> 00:19:43,926 Er den sikker? 250 00:19:44,600 --> 00:19:45,770 -Ja. -Okay. 251 00:19:45,851 --> 00:19:48,901 Ja, det er helt sikkert. Du skal ikke bekymre dig. Du farer snart rundt om en stjerne i en blikdåse. 252 00:19:54,234 --> 00:19:56,864 Fint nok. Så du må være lidt bekymret, ikke? 253 00:19:59,489 --> 00:20:00,319 Jo. 254 00:20:01,658 --> 00:20:02,618 Hvordan har hun det? 255 00:20:03,076 --> 00:20:05,156 Hvordan har Jana det? 256 00:20:05,370 --> 00:20:07,960 Jeg har altså ikke glemt hende nogen steder. 257 00:20:09,499 --> 00:20:10,669 Det er fremgang. 258 00:20:12,002 --> 00:20:12,842 Ja. 259 00:20:13,921 --> 00:20:14,921 Hun har det fint. 260 00:20:15,214 --> 00:20:16,134 Hun savner dig. 261 00:20:16,965 --> 00:20:17,795 Meget. 262 00:20:19,384 --> 00:20:23,604 Undskyld. Du har nok ikke brug for at få skyldfølelse lige nu. 263 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Nej, det er i orden. 264 00:20:27,684 --> 00:20:28,524 Jeg mener det. 265 00:20:31,104 --> 00:20:33,324 Jeg skal bare vide, hun har det godt. 266 00:20:34,149 --> 00:20:35,569 At I begge har det godt. 267 00:20:37,653 --> 00:20:38,613 Vi er... 268 00:20:38,695 --> 00:20:40,155 Helt ærligt! 269 00:20:41,907 --> 00:20:43,197 Undskyld afbrydelsen. 270 00:20:43,617 --> 00:20:44,447 Tiden er inde. 271 00:20:47,746 --> 00:20:50,616 Michelle, aktivér signalet til USIC-kommandoen. 272 00:20:52,209 --> 00:20:54,339 -Signal aktiveret. -Strålingsniveau? 273 00:20:54,419 --> 00:20:57,129 Det er som at gå til et lille tandlægetjek. 274 00:21:03,637 --> 00:21:06,057 Det er bare Sirius A, der hilser på. 275 00:21:07,683 --> 00:21:09,063 Gå gradvist i kredsløb. 276 00:21:09,142 --> 00:21:11,562 Vi går i kredsløb om tre, to... 277 00:21:11,645 --> 00:21:12,475 SALVARES KURS 278 00:21:12,562 --> 00:21:13,402 ...en. 279 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 SOLUDBRUD 280 00:21:14,523 --> 00:21:15,363 Fint. 281 00:21:15,440 --> 00:21:18,570 Tre omløb om Sirius A, og så er det afsted til Persea. 282 00:21:20,654 --> 00:21:21,914 Stjernen har temperament. 283 00:21:22,447 --> 00:21:23,867 Det er en underdrivelse. 284 00:21:23,949 --> 00:21:27,039 Du skal bare blive søstærk igen, Niko. Du klarer den. 285 00:21:42,634 --> 00:21:46,224 -Pis. William! -Jeg ser det. Jeg ændrer bane nu. 286 00:21:48,515 --> 00:21:51,015 Vi skal bare finde en mere stabil vej om... 287 00:21:54,604 --> 00:21:57,024 -Skal vi afbryde? -Hvad? Nej! Hør nu. 288 00:21:57,107 --> 00:22:00,107 -Rumskibet klarer det. -Ikke uden at gå i stykker. 289 00:22:00,193 --> 00:22:02,903 Du overreagerer. Lad det nu bare ske. 290 00:22:02,988 --> 00:22:05,318 Det var ét omløb. Vi klarer ikke et til. 291 00:22:05,407 --> 00:22:07,077 Andet omløb er i gang. 292 00:22:07,159 --> 00:22:08,989 -Opgiver vi... -Vi klarer den ikke. 293 00:22:09,077 --> 00:22:11,577 Jo, vi gør. Lyt dog til mig, for pokker! 294 00:22:15,083 --> 00:22:20,383 -Afbryd kredsløbet nu. Det er en ordre. -Vi forlader kredsløb om tre, to, en. 295 00:22:34,811 --> 00:22:36,901 Når man bliver 27 år, 296 00:22:36,980 --> 00:22:40,230 kan man godt opgive kampen, for naturen får en til det. 297 00:22:40,359 --> 00:22:43,069 Hvorfor 27? Hvorfor ikke 26? Eller 28? 298 00:22:43,153 --> 00:22:44,323 Klub 27. 299 00:22:46,365 --> 00:22:47,485 Jøsses. 300 00:22:47,574 --> 00:22:51,204 Amy Winehouse, Demetrio, Cillian Glass, Harper Glass' far? 301 00:22:51,286 --> 00:22:53,866 Alle var fremragende og døde som 27-årige. 302 00:22:53,955 --> 00:22:57,915 -Hvorfor sende folk i tyverne afsted? -Vi er sunde og har flotte hvide tænder. 303 00:22:58,001 --> 00:23:02,051 Forkert, for efter 27 er man bare fej, 304 00:23:02,130 --> 00:23:05,090 indtil man en dag vågner og er gammel som Niko. 305 00:23:05,175 --> 00:23:06,835 Så bør man ikke stå op 306 00:23:06,927 --> 00:23:10,347 eller lede missioner igennem galaksen, for sikkerhed først. 307 00:23:12,099 --> 00:23:14,309 Fordelen er, at man dør gammel, så... 308 00:23:16,228 --> 00:23:19,058 Du er bare den mest usexede sexede fyr. 309 00:23:20,857 --> 00:23:21,727 Hvor trist. 310 00:23:23,485 --> 00:23:26,695 Mærker I andre det? Det er som gulvet på et kollegie. 311 00:23:26,780 --> 00:23:28,700 Er det din første kunstige tyngdekraft? 312 00:23:29,741 --> 00:23:32,741 -Altså... -Ikke engang et af kredsløbsferiestederne? 313 00:23:34,287 --> 00:23:36,997 En uge deroppe koster 100.000 pr. person, så... 314 00:23:40,419 --> 00:23:42,749 -Mine forældre var der. -Nyd privatværelset. 315 00:23:42,838 --> 00:23:45,628 Som offentlig repræsentant og missionsobservatør 316 00:23:45,715 --> 00:23:48,135 er mit værelse et diplomatisk gode. 317 00:23:48,301 --> 00:23:49,511 Diplomatisk lortehoved. 318 00:23:50,554 --> 00:23:52,814 -Hvad sagde du? -Jeg hørte det godt. 319 00:23:53,765 --> 00:23:56,635 Hør. Har I ikke noget bedre at tage jer til? 320 00:23:57,102 --> 00:23:58,902 Mig? Gør det endelig. 321 00:23:59,271 --> 00:24:03,481 Giv mand og barn førsteprioritet, men træk dig så fra missionen. 322 00:24:03,567 --> 00:24:06,357 Er du ude af form, fordi du dræbte ti af din besætning... 323 00:24:07,028 --> 00:24:08,108 ...så vedkend det. 324 00:24:08,822 --> 00:24:10,992 Jeg går til teknikafdelingen. Kør fejlsøgning af iltforsyningen. 325 00:24:15,245 --> 00:24:16,495 Klart, chef. 326 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 Sagde jeg noget? 327 00:24:22,544 --> 00:24:25,014 Ja, du gjorde så. Seriøst. 328 00:24:25,088 --> 00:24:27,008 Hendes bror døde på Pilgrimmen. 329 00:24:27,090 --> 00:24:28,380 For helvede da også. 330 00:24:41,021 --> 00:24:45,441 Er soveafdelingen eller en somatisk seng mest klaustrofobisk? 331 00:24:45,817 --> 00:24:48,647 Du skal i det mindste ikke dele en somatisk seng. 332 00:24:50,739 --> 00:24:53,029 Hvordan går det med at tilpasse dig? 333 00:24:56,036 --> 00:24:57,906 Jeg har sovet alt for længe. 334 00:25:03,543 --> 00:25:04,503 Det er svært. 335 00:25:08,340 --> 00:25:10,130 Endelig er du lidt ærlig. 336 00:25:10,342 --> 00:25:12,682 Skulle jeg bede Dubois pisse af? 337 00:25:12,761 --> 00:25:13,891 Ja, hvorfor ikke? 338 00:25:15,263 --> 00:25:18,563 Hun mener, det er bedst for missionen, at Niko leder den. 339 00:25:20,602 --> 00:25:21,602 Bare hun har ret. 340 00:25:23,522 --> 00:25:24,772 Lad os udforske det. 341 00:25:24,856 --> 00:25:26,226 Udforske hvad? 342 00:25:27,901 --> 00:25:31,111 Det er den vigtigste mission i menneskehedens historie. 343 00:25:31,571 --> 00:25:34,661 Vores første kontakt med en udenjordisk civilisation. 344 00:25:35,200 --> 00:25:36,030 Og? 345 00:25:37,702 --> 00:25:39,252 Og jeg håber, hun er klar. 346 00:25:40,956 --> 00:25:44,746 Jeg holder øje med hende, men indtil nu gør hun bare sit arbejde. 347 00:25:47,212 --> 00:25:50,472 Syv måneder tilføjet en rejse, der kun skulle tage seks. 348 00:25:52,717 --> 00:25:54,387 Er jeg for forsigtig? 349 00:25:54,469 --> 00:25:55,759 Kan du se det her? 350 00:25:56,221 --> 00:25:58,141 Denne... sammenklumpning? 351 00:25:59,224 --> 00:26:02,814 Det kan være et helt stjernesystem, som leger skjul med os, 352 00:26:03,019 --> 00:26:04,849 eller måske er det et sort hul. 353 00:26:04,938 --> 00:26:06,938 Det, vi ikke kan se, vil dræbe os. 354 00:26:07,649 --> 00:26:08,479 William... 355 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 Jeg har brug for dit råd. 356 00:26:15,198 --> 00:26:16,318 Så jeg... 357 00:26:17,826 --> 00:26:20,656 Jeg spørger dig, hvad du selv tror. 358 00:26:28,086 --> 00:26:28,916 Jeg tror... 359 00:26:29,421 --> 00:26:31,461 Jeg vil uskadt frem til målet... 360 00:26:32,424 --> 00:26:34,514 ...selv hvis det tager længere tid. 361 00:26:36,052 --> 00:26:37,012 Godt så. 362 00:26:39,848 --> 00:26:40,768 Vi har en løsning. 363 00:26:41,558 --> 00:26:43,018 Godt. Lad os høre. 364 00:26:43,768 --> 00:26:47,018 Når vi er hurtigere end lyset, har Salvare et kraftfelt. 365 00:26:47,105 --> 00:26:49,765 -Det er ikke rigtig et kraftfelt... -En boble, 366 00:26:49,858 --> 00:26:53,028 -der afbøjer energipartikler... -Og energiudladninger 367 00:26:53,361 --> 00:26:56,071 -ligesom dem, som Sirius udsender. -Okay, så... 368 00:26:56,156 --> 00:27:02,446 ...I vil aktivere boblen alene for at skabe en form for skjold? 369 00:27:02,537 --> 00:27:03,367 Netop. 370 00:27:03,455 --> 00:27:08,035 Det vil uden tvivl blive en hård tur, men vi kan klare os uskadte igennem. 371 00:27:09,961 --> 00:27:10,881 Hvad tænker du? 372 00:27:10,962 --> 00:27:14,922 Videnskaben understøtter det, men skal det være sikkert, så led videre. 373 00:27:15,008 --> 00:27:17,178 Elleve procent tyder på, boblen ikke klarer det. 374 00:27:17,260 --> 00:27:20,510 Så der er en chance på 89 % for, at den er stærk nok. 375 00:27:21,348 --> 00:27:24,808 -Den plan holder. Jeg ville løbe risikoen. -Men det er en risiko. 376 00:27:24,893 --> 00:27:27,813 Det er risikabelt at være herude. Og at spise rationerne. 377 00:27:28,438 --> 00:27:29,438 Niko? 378 00:27:29,522 --> 00:27:32,112 Kom nu. Det er vores bedste chance. 379 00:27:35,028 --> 00:27:37,158 Elleve procent er bare for meget. 380 00:27:40,116 --> 00:27:43,036 Du forlænger vores rejse med flere måneder. 381 00:27:43,119 --> 00:27:44,579 -Ian... -Der er sgu 382 00:27:44,663 --> 00:27:48,293 fremmed teknologi på en mark, hvor kragerne vender, 383 00:27:48,375 --> 00:27:50,535 og vi aner ikke hvorfor. 384 00:27:50,627 --> 00:27:55,467 Han har ingen, som venter på ham, men det har jeg sgu. Det har du også. 385 00:27:55,548 --> 00:27:58,048 Skyder vi genvej og ødelægger rumskibet, 386 00:27:58,134 --> 00:27:59,594 så er de helt alene. 387 00:27:59,678 --> 00:28:00,598 Salvare er... 388 00:28:00,679 --> 00:28:03,009 Betvivler vi alle beslutninger, når vi aldrig frem. 389 00:28:03,098 --> 00:28:05,598 -Min besætnings liv skal ikke udsættes... -For fare. 390 00:28:05,684 --> 00:28:08,064 Ja, men da vi tilmeldte os missionen, 391 00:28:08,144 --> 00:28:10,864 accepterede vi, at vi måske ikke når hjem igen. 392 00:28:10,980 --> 00:28:12,070 Folk vil dø... 393 00:28:12,148 --> 00:28:13,778 Nej! De vil ikke. 394 00:28:16,653 --> 00:28:18,073 Vil du være i sikkerhed? 395 00:28:18,405 --> 00:28:21,525 Så vend tilbage til Jorden og lad mig lede missionen, 396 00:28:21,616 --> 00:28:23,116 som jeg burde have gjort. 397 00:28:25,745 --> 00:28:27,825 Få besætningen klar til soma. 398 00:28:29,999 --> 00:28:33,129 Vi løber maraton, vi sprinter ikke. 399 00:28:52,522 --> 00:28:55,692 Syv måneder mere i somatisk søvn. 400 00:28:56,443 --> 00:28:58,863 Det bør vi vel være glade for, ikke? 401 00:29:00,238 --> 00:29:02,158 Jo. Det er en ekstra fordel... 402 00:29:02,991 --> 00:29:04,621 ...at vi ikke bliver ældre. 403 00:29:08,121 --> 00:29:09,831 Træffer Niko det rette valg? 404 00:29:11,166 --> 00:29:12,956 Det er ikke mit valg. 405 00:29:13,042 --> 00:29:14,002 Og hvis det var? 406 00:29:17,839 --> 00:29:20,089 Måske ville jeg tage chancen. 407 00:29:23,553 --> 00:29:24,973 Så Yerxa har ret. 408 00:29:27,432 --> 00:29:29,562 Yerxa ender permanent i soma... 409 00:29:31,686 --> 00:29:33,306 ...hvis han ikke passer på. 410 00:29:48,620 --> 00:29:50,500 Det er lidt uforskammet. 411 00:29:51,331 --> 00:29:52,541 Nej, far, lad være! 412 00:29:52,624 --> 00:29:54,504 Undskyld, men det er arbejde. 413 00:29:56,669 --> 00:29:57,499 Hej. Ja. 414 00:29:59,589 --> 00:30:00,419 Nej, okay. 415 00:30:01,424 --> 00:30:02,804 Ja, bare... 416 00:30:03,218 --> 00:30:04,298 Vent et øjeblik. 417 00:30:05,094 --> 00:30:06,184 Det er faktisk... 418 00:30:06,596 --> 00:30:07,926 ...til dig. 419 00:30:08,014 --> 00:30:10,314 -Mor! -Hej, skat. 420 00:30:11,142 --> 00:30:13,982 Dit hår er blevet så langt. 421 00:30:14,062 --> 00:30:17,442 Far bliver ved med at glemme at tage mig til frisøren. 422 00:30:19,150 --> 00:30:21,690 Har du fulgt mig på kortet, vi lavede? 423 00:30:21,778 --> 00:30:23,398 Hver eneste dag. 424 00:30:23,488 --> 00:30:28,198 Vi har endnu ikke nået Canis, men når vi gør, kan vi tale sammen hver dag. 425 00:30:28,284 --> 00:30:29,414 Hvad siger du så? 426 00:30:30,703 --> 00:30:32,793 Drikker du milkshake? 427 00:30:33,331 --> 00:30:34,711 Jordbær med banan. 428 00:30:38,044 --> 00:30:39,714 Nu er jeg rigtig misundelig. 429 00:30:40,296 --> 00:30:41,966 Findes der ikke is i rummet? 430 00:30:43,174 --> 00:30:45,474 Jo, men den er dehydreret. 431 00:30:46,094 --> 00:30:47,224 Hvad betyder det? 432 00:30:49,430 --> 00:30:52,930 At vandet suges ud af den, og så tilsættes det igen. 433 00:30:53,017 --> 00:30:54,937 Det er bare så ulækkert. 434 00:30:56,437 --> 00:30:58,477 Hvornår kommer du hjem? 435 00:30:59,524 --> 00:31:00,534 Snart? 436 00:31:02,151 --> 00:31:02,991 Ja. 437 00:31:03,987 --> 00:31:04,817 Snart. 438 00:31:05,738 --> 00:31:06,568 Meget snart. 439 00:31:11,661 --> 00:31:12,501 Hør... 440 00:31:17,292 --> 00:31:19,962 Mor skal sove igen, okay? 441 00:31:20,253 --> 00:31:21,133 Så... 442 00:31:22,630 --> 00:31:23,550 Jeg elsker dig, 443 00:31:24,132 --> 00:31:25,932 og jeg vil savne dig hver dag. 444 00:31:28,720 --> 00:31:29,550 Farvel, mor. 445 00:31:29,929 --> 00:31:31,219 Drøm sødt. 446 00:31:38,855 --> 00:31:39,935 Okay. 447 00:31:40,440 --> 00:31:41,270 Hey? 448 00:31:41,983 --> 00:31:45,243 Jana, kan du bede tjeneren om noget mælk til min kaffe? 449 00:31:45,945 --> 00:31:47,155 Tak. 450 00:31:52,118 --> 00:31:53,118 Er du okay? 451 00:31:55,496 --> 00:31:56,866 -Hej. -Hej. 452 00:32:08,217 --> 00:32:10,047 Bare giv hende et kram fra mig. 453 00:32:12,680 --> 00:32:17,520 Kram hende, kys hende, og fortæl hende hver eneste dag, at jeg elsker hende. 454 00:32:19,103 --> 00:32:20,103 Det skal jeg nok. 455 00:32:21,981 --> 00:32:23,231 -Farvel. -Niko, jeg... 456 00:32:24,817 --> 00:32:26,277 OPKALDET ER SLUT 457 00:32:40,249 --> 00:32:41,079 Jana? 458 00:32:45,046 --> 00:32:45,876 Jana? 459 00:32:47,715 --> 00:32:50,255 Den rejsende på mørkets vej 460 00:32:50,969 --> 00:32:54,139 Han af hjertet takker dig 461 00:32:54,931 --> 00:32:57,641 Han kunne ikke finde vej 462 00:32:58,101 --> 00:33:00,941 Var det ikke for din stjerneleg 463 00:33:01,396 --> 00:33:04,516 Skin du bare lille stjerne Så højt oppe i det fjerne 464 00:33:12,323 --> 00:33:15,703 Min datter sang i dag en vrøvlesang om en stjerne, 465 00:33:15,785 --> 00:33:19,035 og et lille barn lukkede sine øjne og faldt i søvn 466 00:33:19,247 --> 00:33:20,997 på grund af hendes stemme. 467 00:33:21,082 --> 00:33:24,502 -Og så? -Det fører mig til din yndlingsfugl, duen. 468 00:33:24,836 --> 00:33:27,126 Idéen med infralyd var god nok, 469 00:33:27,213 --> 00:33:30,013 men meddelelsen var gal. Vi var ikke specifikke. 470 00:33:30,091 --> 00:33:34,051 Jeg tog alle transmissioner til det ydre rum tilbage fra 1960'erne. 471 00:33:34,137 --> 00:33:36,757 -Der må være hundredvis. -Tusindvis, så jeg reducerede dem, 472 00:33:36,848 --> 00:33:39,268 fjernede baggrundsstøj fra satellitter, 473 00:33:39,350 --> 00:33:44,110 og den 24. oktober 2026 sendte en gruppe videnskabsmænd 474 00:33:44,188 --> 00:33:48,988 Eine Kleine Nachtmusik af Mozart direkte op imod Canis Majoris. 475 00:33:49,819 --> 00:33:51,989 Og disse rumvæsener hørte det. 476 00:33:52,155 --> 00:33:53,235 En version af det. 477 00:33:54,449 --> 00:33:56,279 Denne version. Afspil sang. 478 00:34:14,427 --> 00:34:18,177 Sænk frekvensen til én hertz i sekundet og så til infralyd. 479 00:34:45,124 --> 00:34:45,964 Bare... 480 00:34:46,292 --> 00:34:47,502 -Erik? -Vent. 481 00:34:47,877 --> 00:34:49,047 Det skal nok virke. 482 00:35:09,357 --> 00:35:11,937 William, sæt kurs mod Pi Canis Majoris. 483 00:35:19,784 --> 00:35:21,374 Du er da klar til en lur. 484 00:35:22,120 --> 00:35:25,830 -Tidligt i seng og tidligt op. -Gør en kvinde sund, rig og klog. 485 00:35:25,915 --> 00:35:26,825 Jeg tager sund. 486 00:35:27,416 --> 00:35:29,666 Jeg bliver aldrig rig, og var jeg klog, 487 00:35:29,752 --> 00:35:31,712 så var jeg blevet på Jorden. 488 00:35:34,757 --> 00:35:36,377 Må jeg spørge dig om noget? 489 00:35:36,968 --> 00:35:38,298 Ja da, hvad som helst. 490 00:35:39,345 --> 00:35:40,555 Hvorfor navnet William? 491 00:35:42,723 --> 00:35:46,273 Efter William Gray Walter, en af grundlæggerne af kybernetik. 492 00:35:46,936 --> 00:35:49,266 Jeg ville have et navn, der betød noget for mig. 493 00:35:51,065 --> 00:35:52,355 Tog du også hans skikkelse? 494 00:35:52,441 --> 00:35:54,901 Hans skikkelse? Nej, jeg... 495 00:35:55,111 --> 00:35:58,821 Jeg beregnede algoritmer ud fra, hvad du kan lide og ikke lide. 496 00:35:58,906 --> 00:36:04,036 Alle folk i dit liv, dine venner, fjender, hadevenner... 497 00:36:04,537 --> 00:36:07,787 ...og med de data skabte jeg din ideelle grænseflade. 498 00:36:12,628 --> 00:36:15,588 -Men jeg kan ændre den til hvad som helst. -Nej da. 499 00:36:16,883 --> 00:36:17,883 Nej, William. 500 00:36:18,843 --> 00:36:19,933 Den er perfekt. 501 00:36:21,012 --> 00:36:21,892 Den er dig. 502 00:36:27,393 --> 00:36:28,523 Adgang tilladt. 503 00:36:35,443 --> 00:36:36,613 Niko Breckinridge? 504 00:36:38,237 --> 00:36:40,487 Som næstkommanderende meddeler jeg dig, 505 00:36:40,573 --> 00:36:42,913 at du har mistet din besætnings tillid. 506 00:36:43,618 --> 00:36:44,448 Undskyld mig? 507 00:36:44,535 --> 00:36:47,785 Du sætter missionen i fare, så du fritages for tjeneste. 508 00:36:47,872 --> 00:36:49,832 Ian, vi var uenige. 509 00:36:51,626 --> 00:36:52,456 Det er alt. 510 00:36:54,045 --> 00:36:55,955 Lad os tale sammen. Kun os to. 511 00:36:56,756 --> 00:36:58,716 -Lad os det. -Vil du ændre mening? 512 00:37:01,344 --> 00:37:03,144 For det tror jeg ikke, du vil. 513 00:37:04,722 --> 00:37:08,562 Det, vi så i dag, er den slags ledelse, vi kan forvente under dig. 514 00:37:09,018 --> 00:37:09,848 Svag. Uden skarphed. 515 00:37:13,105 --> 00:37:16,025 En ledelsesstil, der ikke kun bringer missionen i fare, 516 00:37:16,108 --> 00:37:18,318 men også gør Jorden helt forsvarsløs. 517 00:37:18,402 --> 00:37:20,282 -William. -De andre er advaret. 518 00:37:38,047 --> 00:37:39,417 For helvede, Ian. 519 00:37:42,760 --> 00:37:43,640 Det er okay. 520 00:37:45,137 --> 00:37:48,097 -William? -Jeg er låst ude af det somatiske system. 521 00:37:48,975 --> 00:37:49,975 Det er okay. 522 00:37:56,774 --> 00:37:58,284 Jeg tager den herfra. 523 00:38:38,024 --> 00:38:39,444 Somatisk søvn aktiveret. 524 00:38:41,485 --> 00:38:42,445 Gør jer i stand. 525 00:38:43,404 --> 00:38:46,954 Hent resten af besætningen og mød mig på observationsdækket. 526 00:38:56,000 --> 00:38:56,830 Afsted. 527 00:39:03,632 --> 00:39:06,722 Så du er uenig med Niko og lægger hende bare i dvale? 528 00:39:06,969 --> 00:39:09,059 Er vi virkelig med på den? 529 00:39:09,180 --> 00:39:11,930 Bernie, vi har tilbragt et år sammen her. 530 00:39:13,142 --> 00:39:15,312 Du kender mig. Jeg er ikke ubesindig. 531 00:39:15,853 --> 00:39:18,193 Jeg gennemtænker tingene først. 532 00:39:18,272 --> 00:39:20,322 Niko er ikke den rette til jobbet. 533 00:39:20,399 --> 00:39:23,609 Det er jeg. Jeg vil træffe de valg, hun er for fej til. 534 00:39:23,694 --> 00:39:25,744 Jeg forstår, hvis du ikke kan lide det. 535 00:39:26,197 --> 00:39:27,277 Det er op til dig. 536 00:39:28,074 --> 00:39:31,294 Jeg kan lægge dig i soma og vække din afløser. 537 00:39:32,578 --> 00:39:34,498 Eller du kan give mig en chance. 538 00:39:35,498 --> 00:39:36,668 Det er dit valg. 539 00:39:41,337 --> 00:39:42,337 Godt. 540 00:39:43,923 --> 00:39:48,223 Vi påbegynder slyngen ud fra planen, August og jeg præsenterede tidligere. 541 00:39:50,471 --> 00:39:51,471 Nej. 542 00:39:54,558 --> 00:39:57,018 De er gode til at lave følelser nu. 543 00:40:01,232 --> 00:40:04,532 Lad os skrue ned for det fabrikerede melodrama og adlyde. 544 00:40:06,654 --> 00:40:09,454 Jeg står til ansvar over for Niko, men ikke dig. 545 00:40:12,868 --> 00:40:13,698 Zayn? 546 00:40:14,745 --> 00:40:16,905 Mener du, at Niko er psykisk stabil? 547 00:40:17,081 --> 00:40:17,921 Hvad? 548 00:40:17,998 --> 00:40:21,668 Ud fra handlinger og følelsestilstand er hun så psykisk stabil? 549 00:40:23,421 --> 00:40:25,671 Hun har været stresset og følelsespræget. 550 00:40:25,756 --> 00:40:27,216 Ikke psykisk stabil. 551 00:40:27,299 --> 00:40:31,349 Sasha, som repræsentant for vores regering her anerkender du mig så 552 00:40:31,429 --> 00:40:32,719 som den nye kaptajn? 553 00:40:34,265 --> 00:40:36,425 Det ved jeg ikke. 554 00:40:36,517 --> 00:40:37,477 Ved du det ikke? 555 00:40:38,018 --> 00:40:40,978 Du er her udelukkende for en situation som den her. 556 00:40:41,063 --> 00:40:42,403 Anerkender du mig? 557 00:40:45,401 --> 00:40:47,401 -Ja. -Værsgo, William. 558 00:40:47,945 --> 00:40:50,195 Jeg har været yderst omhyggelig. 559 00:40:53,701 --> 00:40:54,701 -Jeg... -Du hvad? 560 00:40:54,869 --> 00:40:57,369 Hvad? Du er en computer. Du er et værktøj. 561 00:40:57,455 --> 00:41:01,625 Dit formål er at gøre, som jeg siger. Klap så i og gør det. 562 00:41:19,935 --> 00:41:20,975 Aktiverer. 563 00:41:24,398 --> 00:41:27,108 Energitætheden er ved at nå det ønskede niveau. 564 00:41:43,417 --> 00:41:44,877 Gå gradvist i kredsløb. 565 00:41:47,713 --> 00:41:48,553 August. 566 00:41:58,307 --> 00:42:00,557 Aktiverer boblen om tre... 567 00:42:01,268 --> 00:42:03,188 ...to, en. 568 00:42:20,663 --> 00:42:22,213 Godmorgen, din syvsover. 569 00:42:25,626 --> 00:42:26,456 Hej. 570 00:42:28,629 --> 00:42:30,339 I guder, er jeg her virkelig? 571 00:42:32,967 --> 00:42:34,637 Selvfølgelig er du det, mor. 572 00:42:35,177 --> 00:42:36,677 Hvor ellers? 573 00:42:39,848 --> 00:42:40,848 Du godeste. Du godeste. 574 00:42:44,019 --> 00:42:45,899 Jeg har savnet jer så meget. 575 00:42:48,190 --> 00:42:49,110 Jeg elsker dig. 576 00:42:49,191 --> 00:42:53,111 Jeg elsker dig så højt. Kom her. Jeg elsker dig. 577 00:42:58,117 --> 00:43:00,117 Tænk, at jeg er her. 578 00:43:07,710 --> 00:43:10,210 Et C-klasse-udbrud kommer fra stjernen. 579 00:43:10,296 --> 00:43:14,126 -Jeg tror, vi bør omlægge... -Du kan lige vove at ændre kurs. 580 00:43:24,560 --> 00:43:25,390 Okay. 581 00:43:26,020 --> 00:43:27,520 Flyv tættere på stjernen. 582 00:43:28,772 --> 00:43:29,612 Tættere. 583 00:43:30,482 --> 00:43:31,532 Tættere... 584 00:43:33,110 --> 00:43:35,070 ...og aktivér overlyshastighed. 585 00:43:38,741 --> 00:43:41,411 -Nu, William. -Drevet reagerer ikke. 586 00:43:43,662 --> 00:43:47,462 Det sidste udbrud brugte al drevets energi på skjoldet. 587 00:43:47,541 --> 00:43:48,541 Okay. 588 00:43:49,335 --> 00:43:51,545 Vi flyver bare rundt en gang til, 589 00:43:51,629 --> 00:43:54,089 aktiverer drevet og prøver igen. 590 00:43:57,801 --> 00:44:00,851 -Hvad sker der? -Vi tabte overlyshastighedsskjoldet. 591 00:44:00,929 --> 00:44:02,139 August? 592 00:44:03,766 --> 00:44:05,766 Drevet er... 593 00:44:07,269 --> 00:44:08,439 Det er væk. 594 00:44:14,109 --> 00:44:15,239 Pis. 595 00:44:19,406 --> 00:44:21,236 Hvis du kunne rejse hen... 596 00:44:22,159 --> 00:44:23,369 ...hvor som helst... 597 00:44:23,911 --> 00:44:25,041 ...når som helst... 598 00:44:26,205 --> 00:44:27,535 ...hvor tog du så hen? 599 00:44:30,334 --> 00:44:31,174 Lige herhen... 600 00:44:32,127 --> 00:44:35,957 ...og jeg ville genopleve dette øjeblik igen og igen. 601 00:44:36,423 --> 00:44:38,343 Åh, det er så... 602 00:44:40,302 --> 00:44:43,222 Jeg ved det ikke! Middelalderen? 603 00:44:45,683 --> 00:44:48,853 Jeg er helt vild med en storm om sommeren. 604 00:44:52,606 --> 00:44:56,026 Det er okay, skat. Kom her. Jeg har dig. 605 00:44:56,110 --> 00:44:57,320 Læg dig her. 606 00:44:58,028 --> 00:44:59,068 Sådan. 607 00:45:05,828 --> 00:45:07,908 Kan man rejse gennem tiden? 608 00:45:11,917 --> 00:45:12,747 Nej... 609 00:45:13,252 --> 00:45:14,842 ...det kan man ikke... 610 00:45:15,379 --> 00:45:17,629 ...men man kan sikkert en dag. 611 00:45:19,341 --> 00:45:20,381 Indtil da... 612 00:45:21,802 --> 00:45:22,892 ...har vi det her. 613 00:45:26,765 --> 00:45:28,425 Det er slet ikke så dårligt. 614 00:45:34,106 --> 00:45:35,186 Hvad var det? 615 00:46:00,674 --> 00:46:01,514 Jana? Erik? 616 00:46:08,348 --> 00:46:09,178 Jana? 617 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 Hallo? 618 00:46:15,314 --> 00:46:16,404 Jana? 619 00:46:16,648 --> 00:46:18,938 Niko! Vågn op! 620 00:46:20,027 --> 00:46:21,237 Vi har brug for dig. 621 00:46:21,320 --> 00:46:23,110 Skibet bliver flået i stykker. 622 00:46:23,530 --> 00:46:24,660 Hvor er Yerxa? 623 00:46:37,336 --> 00:46:40,706 Systemerne overopheder. Ilten brændes op i rummet, 624 00:46:40,881 --> 00:46:42,341 og vi lækker brint. 625 00:46:42,424 --> 00:46:45,224 Hvis de to blandes, og vi bliver ramt igen... 626 00:46:47,554 --> 00:46:49,934 Jeg er med. Vi eksploderer. Er der andet? 627 00:46:50,641 --> 00:46:51,481 Det er ikke... 628 00:46:52,267 --> 00:46:53,137 Så galt, vel? 629 00:46:59,817 --> 00:47:03,527 Lad som om du er fuld i en bar. Væggene er dine venner. 630 00:47:03,612 --> 00:47:04,532 Kom så, August. 631 00:47:05,781 --> 00:47:06,911 Afsted! 632 00:47:12,371 --> 00:47:15,291 Prøv at omlede kølevæsken fra iltforsyningen. 633 00:47:15,374 --> 00:47:18,344 Udsvinget i temperatur ville dræbe besætningen. 634 00:47:18,418 --> 00:47:21,258 Modul éts ilt er væk. Vi skal udtømme brinten. 635 00:47:21,338 --> 00:47:23,798 -William, udluft brinttanke. -Niko, træd af. 636 00:47:23,882 --> 00:47:26,302 Det tager vi senere. Nu skal jeg redde skibet, 637 00:47:26,385 --> 00:47:29,095 -så udluft den skide brint. -Udlufter brint. 638 00:47:34,643 --> 00:47:38,023 Vi er stadig i fare. Salvare er i et henfaldende kredsløb. 639 00:47:38,105 --> 00:47:41,145 August, genstart vores systemer. Gør hvad som helst. 640 00:47:41,233 --> 00:47:43,693 Giv mig noget, der får os væk fra stjernen. 641 00:47:43,777 --> 00:47:46,527 -Den klarer jeg. -Javier, Bernie. Få ham ud. 642 00:47:47,447 --> 00:47:49,367 Hvad vil du gøre, computerdreng? 643 00:47:58,834 --> 00:48:01,134 Du har bragt os i livsfare. 644 00:48:01,211 --> 00:48:04,011 Ikke kun rumskibet, men hele verden, Ian. 645 00:48:05,257 --> 00:48:06,587 Fjern ham så. 646 00:48:11,096 --> 00:48:14,096 Systemerne kører, men hvor længe ved jeg ikke. 647 00:48:15,309 --> 00:48:16,769 William. Udkigsposten. 648 00:48:17,895 --> 00:48:19,435 Giv mig manuel kontrol. 649 00:48:19,521 --> 00:48:20,561 Undskyld. Hvad? 650 00:48:20,647 --> 00:48:23,317 -Giv mig manuel kontrol over skibet. -Værsgo. 651 00:48:23,400 --> 00:48:25,650 Michelle? August? 652 00:48:25,736 --> 00:48:27,816 Genaktiver kraftfeltet. 653 00:48:28,572 --> 00:48:30,072 Sig til, når det er oppe. 654 00:48:31,283 --> 00:48:33,793 -Det er oppe. Og overlyshastigheden. -Når jeg siger til. 655 00:48:38,290 --> 00:48:40,210 Niko, hvad fanden laver du? 656 00:48:43,712 --> 00:48:45,842 Kom så, skiderik, ikke drille. 657 00:48:46,006 --> 00:48:46,916 Kom så. 658 00:48:51,595 --> 00:48:53,555 Kom så. 659 00:48:56,391 --> 00:48:58,231 Aktiver overlyshastighed! 660 00:49:18,622 --> 00:49:19,462 Erik? 661 00:49:20,123 --> 00:49:21,293 Det er virkelig... 662 00:49:22,417 --> 00:49:23,377 Det er nederen. 663 00:49:24,419 --> 00:49:26,839 Du har arbejdet så hårdt med det, men... 664 00:49:27,506 --> 00:49:29,046 ...vi kommer ingen vegne. 665 00:49:30,300 --> 00:49:31,260 Du fyrer mig. 666 00:49:34,972 --> 00:49:36,262 Hold kontakten, ikke? 667 00:49:36,848 --> 00:49:40,268 Hvis du får nogen gode idéer, så sig til. Jeg mener det. 668 00:50:16,888 --> 00:50:18,598 Du godeste! 669 00:50:19,182 --> 00:50:22,142 Sådan! 670 00:50:27,941 --> 00:50:29,651 Du godeste! 671 00:50:29,735 --> 00:50:32,315 Så du det? 672 00:50:35,490 --> 00:50:38,620 Sådan! 673 00:50:47,502 --> 00:50:51,172 Hvad hvis vi prøvede... at triangulere vores position? 674 00:50:51,965 --> 00:50:54,215 Med pulsarer. Ja, det har vi prøvet. 675 00:50:54,718 --> 00:50:58,098 Kommunikationssystemet er nede. Jeg aner ikke, hvor vi er. 676 00:50:59,264 --> 00:51:00,934 Hele kommunikationssystemet? 677 00:51:05,145 --> 00:51:06,265 Også med Jorden? 678 00:51:07,230 --> 00:51:08,230 Det hele. 679 00:51:13,111 --> 00:51:13,951 Okay. 680 00:51:15,363 --> 00:51:19,243 -Hvor slemt er det? -Det somatiske system er stadig offline. 681 00:51:20,494 --> 00:51:23,624 Men alle de sovende er helt okay. Det er bare... 682 00:51:23,705 --> 00:51:27,745 Alt, jeg bruger til at fremkalde søvn, software, teknisk udstyr... 683 00:51:28,210 --> 00:51:29,170 Det er ødelagt. 684 00:51:31,463 --> 00:51:32,513 Okay. 685 00:51:39,596 --> 00:51:41,216 Ved du, hvad jeg tænker på? 686 00:51:43,058 --> 00:51:45,978 At rumskibet og jeg opløses i den tomme luft? 687 00:51:46,061 --> 00:51:47,851 For det er det, jeg tænker på. 688 00:51:48,814 --> 00:51:51,404 At Erik og Jana aldrig ville vide, hvad der skete. 689 00:51:51,650 --> 00:51:52,940 At vi bare ville... 690 00:51:54,444 --> 00:51:56,784 ...forsvinde, som om vi aldrig fandtes. 691 00:51:59,908 --> 00:52:01,578 Jeg var virkelig bange. 692 00:52:11,253 --> 00:52:13,593 Hvad skal jeg nu stille op med Ian? 693 00:52:15,298 --> 00:52:18,798 Jeg kan ikke bare lade smide ham i somasøvn igen. 694 00:52:19,970 --> 00:52:22,180 Ian må stå til ansvar for, men... 695 00:52:23,348 --> 00:52:26,308 ...måske kan det vente, til missionen er fuldført. 696 00:52:34,151 --> 00:52:35,111 Este mamabicho. 697 00:52:35,402 --> 00:52:36,442 Hr. altmuligmand? 698 00:52:36,528 --> 00:52:39,068 Når du ikke har travlt med at sende Niko til soma-land, 699 00:52:39,156 --> 00:52:40,736 kan du så ordne mikrobølgeovnen? 700 00:52:42,159 --> 00:52:44,789 Bare hæld chilidressing på. Det løser alt. 701 00:52:51,209 --> 00:52:52,419 Kan I ikke lide mig? 702 00:52:54,254 --> 00:52:55,094 Det rager mig. 703 00:52:57,048 --> 00:52:58,508 Jeg er ikke jeres ven... 704 00:52:59,342 --> 00:53:00,182 ...eller mor. 705 00:53:02,262 --> 00:53:04,142 Jeg har et job at udføre. 706 00:53:05,599 --> 00:53:06,679 Det har I også. 707 00:53:10,353 --> 00:53:11,193 Allesammen. 708 00:53:13,064 --> 00:53:14,324 Så... 709 00:53:15,984 --> 00:53:17,534 ...tilbage til arbejdet... ...og til missionen. 710 00:53:24,201 --> 00:53:25,241 Det er en ordre. 711 00:53:27,871 --> 00:53:29,041 I hørte Niko. 712 00:53:29,122 --> 00:53:30,832 Lad os få skibet i gang igen. 713 00:55:14,686 --> 00:55:15,936 Det er ødelagt. 714 00:55:17,439 --> 00:55:19,319 Det kræver tid at reparere det. 715 00:55:22,193 --> 00:55:23,783 Skal jeg gå ud og skubbe? 716 00:55:25,989 --> 00:55:27,949 Eller skal jeg bare ud? 717 00:55:31,202 --> 00:55:34,582 Vi skal måske være her i i årevis, så hvis du bærer nag... 718 00:55:35,749 --> 00:55:36,879 Du begik mytteri... 719 00:55:38,043 --> 00:55:38,883 Ian. 720 00:55:40,795 --> 00:55:42,085 Du begik sgu mytteri. 721 00:55:42,630 --> 00:55:44,590 Tror du, jeg ønskede det? 722 00:55:45,050 --> 00:55:46,430 At det skulle gå sådan? 723 00:55:47,135 --> 00:55:49,675 Alt, jeg gjorde, var for missionens skyld. 724 00:55:49,763 --> 00:55:51,563 Det mener du ikke helt ærligt. 725 00:55:52,432 --> 00:55:54,352 Du gav dit ego første prioritet. 726 00:55:54,434 --> 00:55:57,154 Har du aldrig prioriteret noget højere end missionen? 727 00:55:57,228 --> 00:55:59,148 Jeg er lysår væk fra min datter 728 00:55:59,230 --> 00:56:01,690 -for at beskytte hende. -Præcis, hende. 729 00:56:01,775 --> 00:56:03,735 Ikke resten af os. Hende. 730 00:56:04,569 --> 00:56:08,699 Vær ærlig. Skulle du vælge mellem besætningen og Jana... 731 00:56:09,491 --> 00:56:10,831 ...hvem valgte du så? 732 00:56:11,868 --> 00:56:13,078 Det er latterligt. 733 00:56:14,245 --> 00:56:15,405 Og der er mit svar. 734 00:56:18,208 --> 00:56:20,668 Men det er mig, som er farlig, ikke? 735 00:56:22,045 --> 00:56:23,585 Tilbage til arbejdet, Ian. 736 00:56:47,987 --> 00:56:49,197 Ved du hvad, Niko... 737 00:56:51,699 --> 00:56:53,409 ...var situationen omvendt... 738 00:56:56,246 --> 00:56:59,786 ...ville jeg nok ikke være helt så storsindet som dig. 739 00:57:02,043 --> 00:57:02,883 Nej? Nej.