1 00:00:07,090 --> 00:00:09,840 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,811 ‎있잖아, 루시 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,057 ‎저 벽이 특별한 이유가 뭔지 알아? 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,355 ‎당신이 앞에 서 있잖아요 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,653 ‎고맙기도 해라 ‎사실이긴 하지만 그건 아니야 6 00:00:27,318 --> 00:00:28,358 ‎텅 빈 건 지루하지 7 00:00:29,612 --> 00:00:32,662 ‎무엇보다 깔끔한 게 ‎최고야, 어때? 8 00:00:33,533 --> 00:00:34,743 ‎높이 뻗은 굴뚝이나 ‎"뉴욕 웨스트체스터" 9 00:00:36,119 --> 00:00:39,039 ‎3단으로 겹겹이 난 고속도로도 ‎한 집에 네 가족씩 들어찬 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,462 ‎빼곡한 아파트 단지도 없어 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,092 ‎나뿐이야 ‎얘기하고 있는 나 12 00:00:51,342 --> 00:00:55,262 ‎2억 5천만 명의 ‎내 팬들에게 말이야 13 00:00:55,889 --> 00:00:56,719 ‎좋아요 14 00:00:57,515 --> 00:00:58,925 ‎시작할게요, 셋... 15 00:00:59,976 --> 00:01:00,806 ‎둘... 16 00:01:02,896 --> 00:01:07,026 ‎안녕하세요, 하피 여러분 ‎오늘 제가 하려는 이야기는... 17 00:01:09,027 --> 00:01:09,937 ‎어떻게 된 거야? 18 00:02:42,453 --> 00:02:44,083 ‎"이언 예르샤 ‎부사령관" 19 00:02:44,164 --> 00:02:47,634 ‎새 학교에 가서 ‎새 친구를 사귈 수 있을까요? 20 00:02:49,419 --> 00:02:51,669 ‎애들이 안 끼워 주면 어떡해요? 21 00:02:53,214 --> 00:02:54,634 ‎다시 여기 와도 돼요? 22 00:02:56,509 --> 00:02:58,599 ‎- 엄마 ‎- 뭐라고? 미안해, 아가 23 00:03:00,930 --> 00:03:03,890 ‎친구를 못 사귀면 ‎돌아와도 돼요? 24 00:03:08,646 --> 00:03:10,396 ‎- 니코? ‎- 여기 있어, 여보 25 00:03:10,648 --> 00:03:12,608 ‎위층에 가서 마저 짐 싸 26 00:03:12,984 --> 00:03:13,824 ‎어서 27 00:03:13,985 --> 00:03:15,645 ‎- 가 봐 ‎- 내 딸 어딨니? 28 00:03:17,155 --> 00:03:18,275 ‎여기 있었구나 29 00:03:20,283 --> 00:03:21,833 ‎순식간에 사라지네 30 00:03:25,622 --> 00:03:27,922 ‎내가 정부에서 ‎이주 비용 지원받았잖아 31 00:03:27,999 --> 00:03:31,169 ‎사람 부르면 돈 쓰면서 ‎우리 물건만 어지럽혀 32 00:03:31,878 --> 00:03:33,418 ‎- 맙소사 ‎- 오늘 어땠어? 33 00:03:33,504 --> 00:03:34,464 ‎대단했지 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,630 ‎지금까지 알아낸 건 35 00:03:36,716 --> 00:03:38,466 ‎그 물체가 우주로 ‎신호를 보낸다는 거야 36 00:03:38,885 --> 00:03:42,965 ‎기본적으로 거대한 안테나지 ‎송신 내용은 모르지만 오늘... 37 00:03:43,056 --> 00:03:45,556 ‎신호의 목적지를 알아냈지 38 00:03:46,434 --> 00:03:48,354 ‎큰개자리 파이야 ‎누구한테 들었어? 39 00:03:48,478 --> 00:03:49,348 ‎뒤부아 40 00:03:50,021 --> 00:03:51,061 ‎20분 전에 41 00:03:53,816 --> 00:03:55,396 ‎살바레호를 보낼 거래 42 00:03:57,737 --> 00:03:59,737 ‎내가 임무를 이끌면 좋겠대 43 00:04:05,703 --> 00:04:06,543 ‎그래 44 00:04:13,962 --> 00:04:15,172 ‎휴스턴으로 오래 45 00:04:16,047 --> 00:04:17,007 ‎금요일에 46 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 ‎우린 다음 주에 ‎킨더슬리로 이사하잖아 47 00:04:22,512 --> 00:04:23,352 ‎확정된 거야? 48 00:04:24,013 --> 00:04:25,973 ‎아니, 물론 아직이야 49 00:04:26,975 --> 00:04:27,975 ‎어떻게 할 건데? 50 00:04:29,227 --> 00:04:30,597 ‎나도 잘 모르겠어 51 00:04:36,859 --> 00:04:38,399 ‎말도 안 돼 52 00:04:40,238 --> 00:04:43,568 ‎여보, 당신은 과학자야 ‎다른 과학자들을 이끌며 53 00:04:43,658 --> 00:04:47,448 ‎6개월 전 지구에 착륙한 ‎외계 물체와 소통하려고 애쓰지 54 00:04:47,704 --> 00:04:49,754 ‎- 진전을 보이고 있어 ‎- 속도가 느려 55 00:04:50,331 --> 00:04:52,291 ‎외계인과의 대화를 ‎유도하지 못하면 56 00:04:52,375 --> 00:04:54,915 ‎- 우리가 먼저 접근해서... ‎- 정보 수집을 위한 57 00:04:55,003 --> 00:04:56,803 ‎탐색 과정일지도 몰라 58 00:04:56,879 --> 00:04:59,759 ‎맞아, 당신과 우리를 ‎죽이러 온 걸지도 모르지 59 00:04:59,841 --> 00:05:03,301 ‎지구의 모든 생명체를... ‎의도를 모른다는 게 문제야 60 00:05:03,386 --> 00:05:04,426 ‎날 두고 가겠단 거야? 61 00:05:05,263 --> 00:05:06,223 ‎제나도 62 00:05:07,932 --> 00:05:09,392 ‎내가 나서려는 또 다른 이유는 63 00:05:10,727 --> 00:05:12,227 ‎- 당신을 지키기 위해서야 ‎- 예르샤는? 64 00:05:12,312 --> 00:05:14,522 ‎- 임무를 이끌라고 해 ‎- 성질이 너무 급해 65 00:05:14,605 --> 00:05:16,395 ‎당신 밑에서 훈련했으니 ‎자격은 충분하지 66 00:05:16,482 --> 00:05:18,482 ‎내가 가르쳤으니까 내가 잘 아는데 67 00:05:19,110 --> 00:05:20,780 ‎자격이 안 돼 ‎적당하지 않지 68 00:05:22,363 --> 00:05:23,783 ‎이런 임무를 맡기에 69 00:05:26,451 --> 00:05:29,371 ‎이번 임무가 가능한 우주선은 ‎살바레호뿐이야 70 00:05:29,454 --> 00:05:32,254 ‎- 누굴 설득하는 거야? ‎- 나도 몰라, 에릭! 71 00:05:32,332 --> 00:05:35,002 ‎내가 우주에 다시 가고 싶어서 ‎이런다고 생각해? 72 00:05:35,084 --> 00:05:36,004 ‎응, 실은... 73 00:05:36,461 --> 00:05:37,301 ‎그런 거 같아 74 00:05:40,715 --> 00:05:42,045 ‎6개월 걸릴 거야 75 00:05:44,552 --> 00:05:46,932 ‎가는 데에 3개월 ‎다시 돌아오는 데에 3개월 76 00:05:47,180 --> 00:05:49,220 ‎계획대로 풀릴 때 얘기잖아 77 00:05:52,643 --> 00:05:54,653 ‎나 겁이 나, 에릭 78 00:05:56,147 --> 00:05:58,647 ‎우주로 돌아가는 게 ‎무서운 게 아니야 79 00:05:58,733 --> 00:06:00,153 ‎내가 두려운 건 80 00:06:00,234 --> 00:06:02,114 ‎임무가 실패하는 거야 81 00:06:03,321 --> 00:06:05,451 ‎내가 가지 않기로 해서 말이지 82 00:06:06,699 --> 00:06:09,699 ‎그렇게 되면 ‎손쓸 방법이 또 있겠어? 83 00:06:12,580 --> 00:06:15,290 ‎"수신 전화 ‎B 뒤부아 총사령관" 84 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 ‎언제까지 결정해야 해? 85 00:06:38,064 --> 00:06:43,074 ‎"1개월 후" 86 00:07:07,093 --> 00:07:08,643 ‎동면 캡슐 작동 해제 87 00:08:40,478 --> 00:08:41,438 ‎윌리엄? 88 00:08:43,189 --> 00:08:45,399 ‎- 윌리엄? ‎- 네, 니코 89 00:08:47,652 --> 00:08:48,612 ‎내가 왜 깨어났지? 90 00:08:49,737 --> 00:08:50,777 ‎뭐가 잘못됐어? 91 00:08:53,533 --> 00:08:54,373 ‎이것 때문이야? 92 00:08:54,450 --> 00:08:56,040 ‎진동이요? ‎그건 아무것도 아니죠 93 00:08:56,118 --> 00:08:57,538 ‎그게 아닌 것 같은데 94 00:08:57,912 --> 00:09:00,832 ‎시리우스 A가 ‎작은 소란을 피우는 거예요 95 00:09:10,716 --> 00:09:13,336 ‎큰개자리 파이에 온 게 아니군 96 00:09:14,554 --> 00:09:15,724 ‎그래서 깨어나신 거예요 97 00:09:20,851 --> 00:09:24,021 ‎- 항성 위치가 여기인 줄 알았어요 ‎- 아니야? 98 00:09:24,647 --> 00:09:26,567 ‎네, 착시 현상이었어요 99 00:09:26,816 --> 00:09:29,486 ‎항성의 빛이 굴절된 거죠 ‎바로 이... 100 00:09:29,986 --> 00:09:31,986 ‎거대한 암흑 물질 주변에서요 101 00:09:32,905 --> 00:09:36,195 ‎- 왜 그런 실수를 했지? ‎- 지구의 감지 장치가 놓친 거죠 102 00:09:36,576 --> 00:09:37,536 ‎해결책은? 103 00:09:38,619 --> 00:09:42,709 ‎- 암흑 물질을 관통해서... ‎- 그러다 다른 행성과 충돌하면? 104 00:09:43,457 --> 00:09:45,077 ‎저희는 임펄스 속도로 이동해요 105 00:09:45,418 --> 00:09:46,498 ‎초광속이 아니고요 106 00:09:49,630 --> 00:09:50,510 ‎"큰개자리 파이" 107 00:09:50,590 --> 00:09:52,050 ‎그럼 기간이 얼마나 늘어나? 108 00:09:52,717 --> 00:09:54,007 ‎대략 7개월 정도요 109 00:09:56,512 --> 00:09:57,562 ‎우회하면 얘기가 달라져 110 00:09:59,682 --> 00:10:02,852 ‎두 지점의 직선거리가 ‎최단 거리라고 한 사람은 111 00:10:02,935 --> 00:10:04,145 ‎엄청난 거짓말쟁이야 112 00:10:04,312 --> 00:10:05,152 ‎유클리드예요 ‎그 사람의 정의죠 113 00:10:11,569 --> 00:10:12,649 ‎"지구" 114 00:10:20,036 --> 00:10:21,446 ‎무소식이 희소식이겠지 115 00:10:24,165 --> 00:10:24,995 ‎저기요 116 00:10:25,833 --> 00:10:27,213 ‎지구는 여전히 돌고 있어요 117 00:10:27,627 --> 00:10:29,167 ‎언제나 그랬듯이요 118 00:10:29,253 --> 00:10:30,173 ‎제가 장담하죠 119 00:10:33,215 --> 00:10:34,085 ‎그 물체는? 120 00:10:35,092 --> 00:10:36,972 ‎한 달 전 그대로예요 121 00:10:39,180 --> 00:10:40,010 ‎변화가 없어? ‎그대로죠 122 00:10:44,852 --> 00:10:48,232 ‎적대감을 나타내는 ‎신호는 없었어요, 아직까지는요 123 00:10:48,564 --> 00:10:51,234 ‎- 날 겁 주려는 거야? ‎- 아니요 124 00:10:51,734 --> 00:10:54,744 ‎변화가 있다면 우리 계획에도 ‎영향을 미칠 테니까요 125 00:10:55,738 --> 00:10:58,948 ‎목적지에 도착하면 ‎최초 접촉을 시도할 텐데 126 00:11:00,743 --> 00:11:03,003 ‎그들이 대화를 ‎원치 않으면 어쩌죠? 127 00:11:03,621 --> 00:11:04,831 ‎그러지 않기를 바라자 128 00:11:04,914 --> 00:11:09,254 ‎외계인이 우리에게 ‎적대적이라는 걸 알게 되면요? 129 00:11:10,795 --> 00:11:12,125 ‎우리의 임무는 명확해 130 00:11:13,130 --> 00:11:14,550 ‎대화를 시작하는 거지 131 00:11:15,508 --> 00:11:16,838 ‎그러니 대화를 하면 돼 132 00:11:20,721 --> 00:11:21,601 ‎좋아 133 00:11:23,099 --> 00:11:24,179 ‎1팀을 깨워 134 00:11:26,143 --> 00:11:27,483 ‎이언 예르샤부터 135 00:11:28,229 --> 00:11:30,819 ‎하지만 우선 그 항성부터 봐야겠어 136 00:11:46,872 --> 00:11:47,752 ‎와 137 00:11:48,416 --> 00:11:50,416 ‎아직 최초 접촉은 아니지만 138 00:11:51,293 --> 00:11:52,923 ‎여전히 엄청나게 멋지네요 139 00:11:58,551 --> 00:12:00,891 ‎"살바레" 140 00:12:07,101 --> 00:12:08,101 ‎좋아 141 00:12:09,979 --> 00:12:10,859 ‎가자 ‎있잖아 142 00:12:14,233 --> 00:12:16,573 ‎빨리 걸으면 ‎이번 주말에 바다에 가서 143 00:12:16,652 --> 00:12:17,992 ‎바다사자를 볼 거야 144 00:12:18,070 --> 00:12:19,950 ‎바다사자는 저번에 봤잖아요 ‎집에서 키우고 싶다고 했잖니 145 00:12:21,991 --> 00:12:24,121 ‎반려동물이 아니라 ‎야생 동물이에요 146 00:12:24,201 --> 00:12:27,831 ‎그래, 오늘은 영화 보는 날이니까 ‎저녁을 기대해 147 00:12:27,913 --> 00:12:30,083 ‎- 아이스크림 먹어도 돼요? ‎- 물론이지 148 00:12:30,166 --> 00:12:32,536 ‎- 팝콘도요? ‎- 빨리 가면 선디 사 줄게 149 00:12:34,795 --> 00:12:36,415 ‎엄마는 팝콘이랑 아이스크림이랑 150 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 ‎- 동시엔 못 먹게 해요 ‎- 오늘은 아빠가 정해 151 00:12:38,299 --> 00:12:40,259 ‎슬픔 속 기쁨이지 ‎이러다 지각하겠어 152 00:12:40,342 --> 00:12:41,512 ‎제나, 아빠 지각하겠어 153 00:12:43,387 --> 00:12:44,307 ‎제나 154 00:12:45,473 --> 00:12:47,223 ‎이리 와 봐 155 00:12:48,559 --> 00:12:50,939 ‎잠깐만, 대체 왜 그래? 156 00:12:51,020 --> 00:12:54,480 ‎아이스크림과 팝콘은 됐어요 ‎엄마는 동시엔 안 사 주는데 157 00:12:54,565 --> 00:12:55,395 ‎잠깐만 158 00:13:00,070 --> 00:13:01,320 ‎나도 엄마가 보고 싶어 159 00:13:04,533 --> 00:13:06,083 ‎엄마는 괜찮을까요? 160 00:13:07,453 --> 00:13:08,293 ‎그럼 ‎괜찮을 거야 161 00:13:14,043 --> 00:13:14,883 ‎업혀 162 00:13:18,589 --> 00:13:20,129 ‎"살바레" 163 00:13:26,847 --> 00:13:29,227 ‎재수화 스무디에서 ‎분필 맛이 나요 164 00:13:29,600 --> 00:13:31,390 ‎분필 맛을 어떻게 알지? 165 00:13:33,229 --> 00:13:35,769 ‎사샤 해리슨이에요 ‎임무 감시인이죠, 당신은... 166 00:13:36,190 --> 00:13:37,780 ‎미셸 맞죠? ‎통신 담당? 167 00:13:38,275 --> 00:13:41,105 ‎틀렸어요, 오거스트죠 ‎수석 엔지니어요 168 00:13:42,947 --> 00:13:44,067 ‎미안해요 ‎아직 정신이 없어서 169 00:13:44,907 --> 00:13:45,737 ‎괜찮아요 170 00:13:46,033 --> 00:13:50,663 ‎하지만 이름표를 달거나 ‎유니폼을 입으면 이런 일은 없겠죠 171 00:13:51,622 --> 00:13:54,582 ‎우주선에서 유니폼을 안 입은 게 ‎10년이 넘었어요 172 00:13:55,584 --> 00:13:56,964 ‎대체 몇 살이에요? 173 00:14:05,594 --> 00:14:08,354 ‎예정보다 몇 달이나 ‎일찍 깨운 거 사과할게 174 00:14:08,931 --> 00:14:12,101 ‎윌리엄, 내 렘수면이 ‎끝난 후에 깨웠어야지 175 00:14:12,434 --> 00:14:14,404 ‎마무리해야 할 ‎꿈이 몇 개 있었거든 176 00:14:15,646 --> 00:14:16,476 ‎미셸? 177 00:14:16,564 --> 00:14:20,284 ‎죄송해요, 초광속 운행을 ‎멈췄다고 부모님께 알렸어요 178 00:14:20,359 --> 00:14:22,699 ‎그건 나중에 해도 되잖아 ‎안 그래? 179 00:14:23,779 --> 00:14:24,779 ‎어쨌든 우선... 180 00:14:26,574 --> 00:14:28,084 ‎거긴 목적지가 아니잖아요 181 00:14:28,158 --> 00:14:28,988 ‎맞아 182 00:14:30,536 --> 00:14:32,116 ‎항로를 이탈했어 183 00:14:32,454 --> 00:14:33,294 ‎많이요? 184 00:14:33,372 --> 00:14:35,672 ‎외계인의 신호 발신지는 ‎큰개자리 파이니까 185 00:14:35,749 --> 00:14:37,709 ‎올바른 방향으로 가지 않으면... 186 00:14:37,793 --> 00:14:40,093 ‎- 근데 왜 저희를 깨웠죠? ‎- 문제없을 거야 187 00:14:40,462 --> 00:14:43,302 ‎- 내가 장담하지 ‎- 총사령관님도 아시나요? 188 00:14:43,382 --> 00:14:45,682 ‎조금 우회해야 한다는 걸 ‎잘 알고 계시지 189 00:14:45,759 --> 00:14:46,929 ‎어떻게 우회하는데요? 190 00:14:47,011 --> 00:14:50,851 ‎시리우스 A의 중력을 이용해서 ‎원래 궤도에 복귀할 거야 191 00:14:51,098 --> 00:14:53,058 ‎이 항성 근처에서 ‎슬링샷 시도 후... 192 00:14:53,142 --> 00:14:56,402 ‎튕기며 나가는 거지 ‎은하계의 핀볼 게임처럼 193 00:14:56,478 --> 00:14:58,358 ‎그렇게 암흑 물질 근처로 가서 194 00:14:58,439 --> 00:14:59,939 ‎큰개자리로 향하는 거야 195 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 ‎죄송해요, 이게... 196 00:15:06,280 --> 00:15:07,110 ‎오래된 습관이라 ‎좋아 197 00:15:16,415 --> 00:15:18,125 ‎날 오래 봐서 잘 알겠지만 198 00:15:18,208 --> 00:15:20,168 ‎난 속으로 삭이는 성격도 아니고 199 00:15:20,252 --> 00:15:22,092 ‎감정 쌓이는 것도 싫어 200 00:15:22,546 --> 00:15:23,666 ‎지금 이 상황이 201 00:15:24,006 --> 00:15:25,166 ‎조금 불편한 사람? 202 00:15:33,807 --> 00:15:34,637 ‎아무도 없어? 203 00:15:36,143 --> 00:15:37,483 ‎거짓말쟁이들, 좋아 204 00:15:39,063 --> 00:15:40,943 ‎난 지금 엄청나게 불편해 205 00:15:43,442 --> 00:15:44,442 ‎이언? 206 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 ‎이건 네 우주선이었고 207 00:15:46,278 --> 00:15:47,238 ‎이들은 네 부하들이었지 208 00:15:48,072 --> 00:15:49,282 ‎자네는 훌륭한 리더야 209 00:15:49,365 --> 00:15:51,985 ‎입에 발린 소리가 아니라 ‎사실이 그렇지 210 00:15:52,242 --> 00:15:53,082 ‎자격이 충분해 ‎고맙습니다 211 00:15:55,329 --> 00:15:57,119 ‎하지만 ‎뒤부아 총사령관님을 포함한 212 00:15:58,415 --> 00:16:00,785 ‎윗선에서 나를 책임자로 택했어 213 00:16:03,253 --> 00:16:04,593 ‎다시 물어볼게 214 00:16:06,715 --> 00:16:08,335 ‎지금 이 상황이 불편한 사람? 215 00:16:18,644 --> 00:16:19,484 ‎좋아 ‎솔직하군 216 00:16:23,649 --> 00:16:27,779 ‎부탁이니 하나만 기억해 ‎우리는 같은 이유로 여기에 왔어 217 00:16:28,487 --> 00:16:31,117 ‎사랑하는 이들의 ‎목숨을 지키려는 거지 218 00:16:31,824 --> 00:16:33,494 ‎지구에 남은 사람들 말이야 219 00:16:34,451 --> 00:16:37,331 ‎그러기 위한 최선의 방법은 ‎우리가 손발을 맞춰서 220 00:16:37,746 --> 00:16:39,576 ‎알아내는 거야 ‎저 물건이... 221 00:16:40,332 --> 00:16:42,002 ‎지구에 온 이유를 222 00:16:59,309 --> 00:17:01,349 ‎현장 시험 147 223 00:17:01,729 --> 00:17:03,269 ‎초저주파 대기 측심 224 00:17:03,355 --> 00:17:06,815 ‎20부터 0헤르츠까지 ‎시험자는 에릭 월리스 225 00:17:07,317 --> 00:17:08,147 ‎준비해 226 00:17:09,028 --> 00:17:10,238 ‎비둘기 소리 227 00:17:24,752 --> 00:17:26,882 ‎어릴 때 워싱턴 DC의 ‎아파트에 살았지 228 00:17:27,254 --> 00:17:29,474 ‎그때만 해도 DC는 ‎물 위에 있었어 229 00:17:29,548 --> 00:17:30,798 ‎집에 발코니가 있었는데 230 00:17:31,425 --> 00:17:32,465 ‎내겐 뒷마당이었지 231 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 ‎매년 비둘기가 찾아와서 ‎거기에 둥지를 틀었어 232 00:17:37,890 --> 00:17:41,850 ‎덕분에 매년 우리 발코니는 ‎불결한 똥투성이가 됐지 233 00:17:42,311 --> 00:17:44,691 ‎- 난 비둘기가 싫어 ‎- 날개 달린 쥐죠, 이해해요 234 00:17:44,772 --> 00:17:45,982 ‎하지만 들어 보세요 235 00:17:46,065 --> 00:17:48,605 ‎이 물체가 초저주파 음을 ‎발산하니까... 236 00:17:48,692 --> 00:17:51,532 ‎인간은 못 듣지만 ‎코끼리는 들을 수 있죠 237 00:17:51,612 --> 00:17:53,322 ‎악어와 고래, 비둘기도요 238 00:17:53,405 --> 00:17:57,235 ‎이 물체는 새랑 대화하러 ‎은하계를 건너온 게 아니야 239 00:17:57,326 --> 00:18:00,446 ‎- 물론 그렇지만, 사령관님... ‎- 하지만 만약... 240 00:18:01,246 --> 00:18:03,326 ‎새가 저 물체에 ‎대화를 청한다면요? 241 00:18:09,046 --> 00:18:11,836 ‎좋아, 이제 주파수를 ‎초저주파로 낮춰 242 00:18:20,766 --> 00:18:21,596 ‎에릭? 243 00:18:33,445 --> 00:18:36,195 ‎에릭, 살바레호의 ‎메시지를 받았네 244 00:18:39,451 --> 00:18:41,621 ‎- 별일 없나요? ‎- 다 잘 되고 있어 245 00:18:41,703 --> 00:18:43,913 ‎다만 우회해야 하네 ‎항로 문제지 246 00:18:46,834 --> 00:18:48,594 ‎니코가 홀로 통화를 기다리네 247 00:18:50,379 --> 00:18:51,459 ‎네 248 00:18:52,047 --> 00:18:54,547 ‎그래서 새가 ‎놀라운 존재라는 거야 249 00:18:54,633 --> 00:18:58,103 ‎초저주파 불가청음을 ‎듣는 건 물론이고 250 00:18:58,178 --> 00:19:01,058 ‎이동 경로를 ‎냄새로 파악하기도 해 251 00:19:02,099 --> 00:19:05,229 ‎외계 물체와의 대화 외엔 ‎뭐든 다 할 수 있다는 거네 252 00:19:06,270 --> 00:19:07,100 ‎미안해 253 00:19:07,437 --> 00:19:11,357 ‎몇 달 만에 깨어난 사람한테 ‎이런 이야기나 하다니 254 00:19:11,441 --> 00:19:12,861 ‎아니야, 솔직히 말하면 255 00:19:13,443 --> 00:19:14,783 ‎괜찮아, 난 그냥... 256 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 ‎당신 얼굴을 봐서 좋아 257 00:19:19,449 --> 00:19:20,449 ‎어떻게 지내? 258 00:19:21,285 --> 00:19:22,115 ‎잘 있어 ‎당신은? 259 00:19:25,998 --> 00:19:26,828 ‎나도 잘 있지 260 00:19:29,293 --> 00:19:30,253 ‎제나가 보고 싶어 261 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 ‎당신도 262 00:19:32,838 --> 00:19:34,458 ‎집에서 멀리 떨어져 있지만 263 00:19:35,132 --> 00:19:36,302 ‎딱히 실감은 안 나고 264 00:19:36,925 --> 00:19:38,635 ‎이상한 꿈에 갇힌 기분이야 265 00:19:40,846 --> 00:19:41,926 ‎우회하는 거 말이야 266 00:19:42,806 --> 00:19:43,636 ‎안전해? 267 00:19:44,600 --> 00:19:45,770 ‎- 응 ‎- 알았어 268 00:19:45,851 --> 00:19:48,901 ‎그럼, 완벽하게 안전해 ‎걱정할 필요 없어 ‎당신이 탄 그 깡통이 ‎항성에서 튕겨져 나갈 참이라며 269 00:19:54,318 --> 00:19:56,698 ‎좋아, 그럼 걱정해 ‎대신 조금만 270 00:19:59,489 --> 00:20:00,319 ‎그래 ‎애는 어때? 271 00:20:03,076 --> 00:20:05,156 ‎제나는 잘 지내? 272 00:20:05,370 --> 00:20:07,960 ‎아직까지 애를 ‎잃어버리지는 않았어 273 00:20:09,499 --> 00:20:10,749 ‎발전했네 274 00:20:12,002 --> 00:20:12,842 ‎그렇지 275 00:20:13,921 --> 00:20:14,881 ‎제나도 잘 있어 276 00:20:15,214 --> 00:20:16,224 ‎당신을 보고 싶어 하지 277 00:20:16,965 --> 00:20:17,795 ‎많이 278 00:20:19,384 --> 00:20:20,844 ‎미안해 279 00:20:20,928 --> 00:20:23,598 ‎지금 당신은 죄책감을 ‎느낄 때가 아닌데 280 00:20:23,805 --> 00:20:24,965 ‎아니야, 괜찮아 281 00:20:27,684 --> 00:20:28,524 ‎진심이야 282 00:20:31,188 --> 00:20:33,068 ‎애가 잘 있는지 궁금했어 283 00:20:34,149 --> 00:20:35,569 ‎당신도 말이야 284 00:20:37,653 --> 00:20:38,493 ‎우리는... 285 00:20:38,904 --> 00:20:40,034 ‎이러지 마! 286 00:20:41,907 --> 00:20:43,237 ‎방해해서 죄송합니다 287 00:20:43,617 --> 00:20:44,447 ‎가시죠 288 00:20:48,038 --> 00:20:50,458 ‎미셸, USIC 사령부에 ‎신호 개방해 289 00:20:52,292 --> 00:20:54,132 ‎- 개방했습니다 ‎- 방사능 수치는? 290 00:20:54,461 --> 00:20:57,011 ‎치과에 검진받으러 왔다 ‎생각하시면 돼요 291 00:21:03,762 --> 00:21:06,062 ‎시리우스 A가 ‎환영 인사를 하네요 292 00:21:07,724 --> 00:21:09,024 ‎궤도에 천천히 진입해 293 00:21:09,142 --> 00:21:11,562 ‎궤도에 진입한다 ‎셋, 둘... 294 00:21:11,645 --> 00:21:12,475 ‎"살바레호 항로" 295 00:21:12,562 --> 00:21:13,402 ‎하나 296 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 ‎"태양 표면 폭발" 297 00:21:14,523 --> 00:21:15,363 ‎좋아 298 00:21:15,440 --> 00:21:18,320 ‎시리우스 A를 3번 돈 다음 ‎이동을 시도하지 299 00:21:20,737 --> 00:21:21,907 ‎성깔 있는 항성이네요 300 00:21:22,489 --> 00:21:23,779 ‎성깔 정도가 아닐 텐데 301 00:21:24,074 --> 00:21:26,294 ‎흔들림에 익숙해지면 ‎괜찮을 거예요 302 00:21:42,634 --> 00:21:46,224 ‎- 젠장, 윌리엄! ‎- 알겠습니다, 궤도 변경 303 00:21:48,598 --> 00:21:51,018 ‎괜찮아요 ‎더 안정적인 경로를 찾으면... 304 00:21:54,730 --> 00:21:55,690 ‎중단해야 해 305 00:21:55,772 --> 00:21:57,022 ‎안 돼요! 들어 봐요 306 00:21:57,107 --> 00:22:00,107 ‎- 살바레는 버틸 수 있어요 ‎- 그러다 박살 날 거야 307 00:22:00,193 --> 00:22:02,903 ‎흥분하지 말아요 ‎진정하고 상황을 지켜봐요 308 00:22:02,988 --> 00:22:05,318 ‎한 번 선회에 이 정도인데 ‎반복하는 건 무리야 309 00:22:05,407 --> 00:22:07,077 ‎이미 두 번째 선회를 ‎시작했어요 310 00:22:07,159 --> 00:22:08,989 ‎- 지금 관두면... ‎- 성공 못 할 거야 311 00:22:09,077 --> 00:22:11,907 ‎할 수 있어요 ‎그냥 내 말 좀 들어요 312 00:22:15,208 --> 00:22:20,378 ‎- 윌리엄, 중단해, 명령이야 ‎- 궤도를 이탈한다, 셋, 둘, 하나 313 00:22:35,062 --> 00:22:36,902 ‎그러니까 27세가 되면 314 00:22:36,980 --> 00:22:40,030 ‎아랫도리의 두 쪽을 떼야 해 ‎어쨌든 결국 그렇게 되니까 315 00:22:40,359 --> 00:22:43,069 ‎왜 27세야? ‎26세나 28세가 아니라? 316 00:22:43,153 --> 00:22:44,323 ‎27세 클럽이 있잖아 317 00:22:46,490 --> 00:22:47,490 ‎세상에 318 00:22:47,574 --> 00:22:51,204 ‎에이미 와인하우스, 데메트리오스 ‎하퍼 글라스의 아빠 실리언 글라스 319 00:22:51,411 --> 00:22:53,711 ‎빼어난 사람들은 ‎모두 27세에 죽었지 320 00:22:53,955 --> 00:22:56,375 ‎왜 이번 임무에 ‎20대를 여럿 보냈겠어? 321 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 ‎건강하고 치아도 빛나니까 322 00:22:58,001 --> 00:23:02,051 ‎아니야, 27세가 지나면 ‎다들 비굴해지기 때문이지 323 00:23:02,130 --> 00:23:05,090 ‎어느 날 잠에서 깨면 ‎니코 같은 꼰대가 된 채로 324 00:23:05,300 --> 00:23:06,840 ‎침대에서 꼼지락대면서 325 00:23:06,927 --> 00:23:10,347 ‎임무는 안중에도 없을 거야 ‎안전이 우선이니까 326 00:23:12,099 --> 00:23:14,269 ‎그래도 오래 살 순 있잖아요 327 00:23:14,643 --> 00:23:15,483 ‎와 328 00:23:16,228 --> 00:23:19,058 ‎지금껏 내가 본 ‎섹시남 중에 제일 별로네요 329 00:23:20,857 --> 00:23:21,727 ‎슬픈 일이야 330 00:23:22,567 --> 00:23:23,397 ‎충격이군 331 00:23:23,485 --> 00:23:26,695 ‎나만 느끼는 건가? ‎기숙사 바닥처럼 끈적거리네요 332 00:23:26,905 --> 00:23:28,695 ‎인공 중력 처음 느껴 봐요? 333 00:23:29,825 --> 00:23:30,655 ‎그게... 334 00:23:30,742 --> 00:23:32,742 ‎우주 리조트에 안 가 봤어요? 335 00:23:34,287 --> 00:23:36,997 ‎일주일 숙박료가 ‎한 명에 십만 달러라서... 336 00:23:40,544 --> 00:23:42,804 ‎- 부모님은 다녀오셨죠 ‎- 개인실을 만끽하세요 337 00:23:42,879 --> 00:23:45,629 ‎좋아요, 국민 대표이자 ‎임무 감시인으로서 338 00:23:45,715 --> 00:23:47,675 ‎내 개인실은 외교 특전이에요 339 00:23:48,427 --> 00:23:49,507 ‎외교 멍청이 주제에 340 00:23:50,554 --> 00:23:52,814 ‎- 잠깐, 뭐라고요? ‎- 난 똑똑히 들었는데 341 00:23:53,765 --> 00:23:56,725 ‎저기, 정말로 이렇게들 ‎할 일이 없는 거야? 342 00:23:57,102 --> 00:23:58,902 ‎사령관은 빠지라고 해 343 00:23:59,271 --> 00:24:01,231 ‎남편과 자식이 중요하니까 344 00:24:01,690 --> 00:24:03,480 ‎임무를 중도 포기하라고 말이야 345 00:24:03,567 --> 00:24:06,357 ‎동료 10명 죽인 경험 때문에 ‎몸 사리는 거잖아 346 00:24:07,028 --> 00:24:07,858 ‎인정하라고 해 347 00:24:08,822 --> 00:24:10,992 ‎난 엔지니어링실에 가 볼게 348 00:24:13,076 --> 00:24:15,156 ‎생명 유지 시스템 진단 부탁해 349 00:24:15,495 --> 00:24:16,495 ‎알았어, 대장 350 00:24:21,376 --> 00:24:22,456 ‎내가 말실수했나? 351 00:24:22,836 --> 00:24:25,006 ‎당연하지 ‎그걸 몰라서 물어? 352 00:24:25,088 --> 00:24:27,008 ‎쟤 오빠가 필그림 사고로 죽었잖아 353 00:24:27,090 --> 00:24:28,380 ‎빌어먹을 354 00:24:29,426 --> 00:24:30,256 ‎이런 355 00:24:41,021 --> 00:24:42,691 ‎뭐가 더 공포스러울까? 356 00:24:42,772 --> 00:24:45,442 ‎단체 합숙소와 ‎동면 캡슐 중에 말이야 357 00:24:46,026 --> 00:24:48,446 ‎적어도 동면 캡슐은 ‎혼자 쓸 수 있죠 358 00:24:50,739 --> 00:24:53,029 ‎어때요? ‎어떻게 적응하고 있죠? 359 00:24:55,744 --> 00:24:57,704 ‎자다가 종종 깨곤 해 360 00:25:03,668 --> 00:25:04,498 ‎힘들어 361 00:25:08,340 --> 00:25:10,130 ‎이제야 솔직하게 나오네요 362 00:25:10,425 --> 00:25:12,675 ‎내가 어쩌겠어? ‎뒤부아한테 뒈지라고 할까? 363 00:25:12,761 --> 00:25:13,891 ‎그럼요, 안 될 거 없죠 364 00:25:15,347 --> 00:25:18,387 ‎나보다 니코를 ‎적임자라고 판단한 거야 365 00:25:20,644 --> 00:25:21,654 ‎그럴지도 모르지 366 00:25:23,647 --> 00:25:24,767 ‎그냥 솔직히 말해요 367 00:25:25,106 --> 00:25:26,226 ‎무슨 소리야? 368 00:25:28,068 --> 00:25:30,608 ‎이건 인류 역사상 ‎가장 중요한 임무야 369 00:25:31,655 --> 00:25:34,115 ‎외계 문명과의 최초 접촉이라고 370 00:25:35,200 --> 00:25:36,030 ‎그래서요? 371 00:25:37,827 --> 00:25:39,247 ‎니코가 잘 해내길 바라 372 00:25:40,956 --> 00:25:42,286 ‎저도 주시할게요 373 00:25:42,916 --> 00:25:44,746 ‎하지만 니코도 ‎맡은 일을 하는 거예요 374 00:25:47,295 --> 00:25:50,335 ‎6개월짜리 임무에 ‎7개월이 더해지다니 375 00:25:52,842 --> 00:25:54,392 ‎내가 너무 신중해? 376 00:25:54,469 --> 00:25:55,759 ‎여기 이거 보이죠? 377 00:25:56,221 --> 00:25:57,061 ‎여기 있는 ‎군집요 378 00:25:59,224 --> 00:26:01,184 ‎어쩌면 항성계 전체가 379 00:26:01,268 --> 00:26:02,808 ‎숨바꼭질을 하고 있거나 380 00:26:03,144 --> 00:26:04,404 ‎블랙홀일지도 모르죠 381 00:26:04,938 --> 00:26:06,818 ‎모르고 있다가 당할 수도 있어요 382 00:26:07,649 --> 00:26:08,479 ‎윌리엄 383 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 ‎내겐 네 조언이 필요해 384 00:26:15,407 --> 00:26:16,317 ‎그러니까... 385 00:26:17,826 --> 00:26:20,656 ‎난 지금 네 생각을 묻는 거야 386 00:26:28,086 --> 00:26:28,916 ‎제 생각에는 387 00:26:29,546 --> 00:26:31,456 ‎목적지에 안전하게 ‎도착하는 게 좋겠어요 388 00:26:32,507 --> 00:26:34,507 ‎시간이 오래 걸린다고 해도요 389 00:26:36,052 --> 00:26:37,012 ‎좋아 390 00:26:39,931 --> 00:26:40,771 ‎해결책이 있어요 391 00:26:41,558 --> 00:26:43,018 ‎좋아, 얘기해 봐 392 00:26:44,019 --> 00:26:45,649 ‎광속보다 빠르게 이동하면 393 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 ‎살바레호에는 힘의 장이 생겨요 394 00:26:47,105 --> 00:26:49,765 ‎- 정확히 힘의 장은 아니지만... ‎- 비눗방울 같은 거죠 395 00:26:49,858 --> 00:26:52,938 ‎- 에너지 입자를 막는... ‎- 그리고 에너지 분출도요 396 00:26:53,445 --> 00:26:55,695 ‎- 시리우스가 쏴대는 거요 ‎- 그러니까 397 00:26:56,156 --> 00:26:58,576 ‎힘의 장의 설정을 ‎초기화하자는 거야? 398 00:26:59,117 --> 00:27:02,447 ‎그 자체로서 ‎보호막 역할을 하도록? 399 00:27:02,537 --> 00:27:03,367 ‎바로 그거예요 400 00:27:03,872 --> 00:27:04,792 ‎솔직하게 말할게요 401 00:27:04,873 --> 00:27:08,043 ‎여정은 험난하겠지만 ‎안전하게 도착할 거예요 402 00:27:10,045 --> 00:27:10,875 ‎어떻게 생각해? 403 00:27:10,962 --> 00:27:13,592 ‎과학적이기는 하지만 ‎결정을 내리기 전에 404 00:27:14,049 --> 00:27:14,879 ‎고민이 필요해요 405 00:27:15,133 --> 00:27:17,183 ‎힘의 장이 ‎못 버틸 확률이 11%죠 406 00:27:17,469 --> 00:27:20,509 ‎결국 89% 확률로 ‎버틸 수 있다는 거예요 407 00:27:21,348 --> 00:27:22,968 ‎매우 탄탄한 계획이죠 408 00:27:23,058 --> 00:27:24,808 ‎- 시도해 봐요 ‎- 그러기엔 위험해 409 00:27:24,893 --> 00:27:27,813 ‎우주에 있는 것과 ‎우주식을 먹는 것도 위험하죠 410 00:27:28,438 --> 00:27:29,438 ‎니코 411 00:27:29,522 --> 00:27:30,402 ‎부탁할게요 412 00:27:30,732 --> 00:27:32,112 ‎이게 최선의 방법이에요 413 00:27:35,028 --> 00:27:37,278 ‎11%는 너무 높은 확률이야 414 00:27:40,116 --> 00:27:41,236 ‎안 그러면 여정이 415 00:27:41,785 --> 00:27:43,035 ‎몇 달이나 늘어나요 416 00:27:43,370 --> 00:27:44,580 ‎- 이언... ‎- 외계 기술로 만든 417 00:27:44,663 --> 00:27:47,333 ‎망할 물체가 ‎지구 한복판에 나타났는데 418 00:27:47,415 --> 00:27:50,535 ‎우리는 그들의 의도나 ‎요구 사항이 뭔지도 몰라요 419 00:27:50,752 --> 00:27:55,302 ‎아무도 윌리엄을 안 기다리겠지만 ‎난 다르다고요, 당신도 마찬가지죠 420 00:27:55,382 --> 00:27:58,052 ‎지름길을 택했다가 ‎우주선이 파손되면 421 00:27:58,134 --> 00:27:59,594 ‎지구는 끝장이야 422 00:27:59,803 --> 00:28:01,223 ‎- 살바레호는... ‎- 모든 결정이 423 00:28:01,304 --> 00:28:03,014 ‎이런 식이라면 ‎임무는 성공 못 해요 424 00:28:03,098 --> 00:28:05,598 ‎- 내 부하들을 위험에... ‎- 빠뜨릴 순 없죠 425 00:28:05,934 --> 00:28:08,064 ‎알아요, 하지만 ‎임무에 참여하기로 할 때 426 00:28:08,144 --> 00:28:10,524 ‎어느 정도는 ‎이미 감수한 거예요 427 00:28:10,980 --> 00:28:12,070 ‎누가 죽더라도... 428 00:28:12,148 --> 00:28:13,778 ‎아니! 그럴 일 없어 429 00:28:16,653 --> 00:28:17,993 ‎안전하기를 바라요? 430 00:28:18,405 --> 00:28:21,525 ‎망할 왕복선을 타고 돌아가요 ‎임무는 나한테 맡겨요 431 00:28:21,616 --> 00:28:22,736 ‎원래 계획대로요 432 00:28:25,829 --> 00:28:27,539 ‎전원 동면 준비시켜 433 00:28:29,999 --> 00:28:31,419 ‎이건 마라톤이야 434 00:28:32,293 --> 00:28:33,133 ‎전력 질주가 아니라 435 00:28:52,522 --> 00:28:55,692 ‎동면 캡슐에서 ‎7개월을 더 보내야 한다니 436 00:28:56,735 --> 00:28:58,855 ‎운이 좋다고 생각해야겠지? 437 00:29:00,238 --> 00:29:02,158 ‎그래, 게다가 그동안에 438 00:29:03,116 --> 00:29:03,946 ‎늙지도 않잖아 439 00:29:08,204 --> 00:29:09,834 ‎니코의 판단이 옳은 걸까? 440 00:29:11,166 --> 00:29:12,956 ‎내가 결정할 일은 아니지 441 00:29:13,042 --> 00:29:14,002 ‎결정권이 있다면? 442 00:29:17,839 --> 00:29:20,089 ‎아마 운에 맡기고 도전하겠지 443 00:29:23,553 --> 00:29:24,973 ‎그럼 예르샤 말이 맞겠네 444 00:29:27,557 --> 00:29:29,557 ‎예르샤는 영원히 ‎동면 캡슐에서 잠들 거야 445 00:29:31,686 --> 00:29:32,686 ‎조심하지 않는다면 446 00:29:48,620 --> 00:29:50,500 ‎와, 그건 버릇없는 행동이야 447 00:29:51,331 --> 00:29:52,541 ‎아빠, 받지 마요! 448 00:29:52,624 --> 00:29:54,004 ‎미안하지만 중요한 전화야 449 00:29:56,669 --> 00:29:57,499 ‎안녕 ‎그래 450 00:29:59,589 --> 00:30:00,419 ‎알았어 451 00:30:01,424 --> 00:30:02,804 ‎응, 그러면... 452 00:30:03,218 --> 00:30:04,298 ‎잠깐만 기다려 453 00:30:05,094 --> 00:30:06,184 ‎사실 454 00:30:06,596 --> 00:30:07,926 ‎네게 온 전화야 455 00:30:08,264 --> 00:30:10,314 ‎- 엄마! ‎- 안녕, 아가 456 00:30:11,142 --> 00:30:13,982 ‎세상에, 머리가 많이 길었네 457 00:30:14,062 --> 00:30:17,192 ‎네, 아빠가 미용실에 가는 걸 ‎자꾸만 까먹어요 458 00:30:19,234 --> 00:30:21,694 ‎같이 만든 지도에 ‎엄마 위치 표시하고 있어? 459 00:30:22,237 --> 00:30:23,277 ‎매일 해요 460 00:30:23,488 --> 00:30:26,868 ‎아직 큰개자리는 아니지만 ‎거기에 도착하기만 하면 461 00:30:26,950 --> 00:30:28,200 ‎매일 통화할 수 있어 462 00:30:28,284 --> 00:30:29,294 ‎그러면 좋겠지? 463 00:30:30,703 --> 00:30:32,793 ‎세상에, 밀크셰이크 마시니? 464 00:30:33,331 --> 00:30:34,711 ‎딸기 바나나 맛이에요 465 00:30:38,044 --> 00:30:39,594 ‎진짜 너무 부럽다 466 00:30:40,296 --> 00:30:41,966 ‎우주에는 아이스크림 없어요? 467 00:30:43,174 --> 00:30:45,474 ‎있기는 하지만 건조 상태야 468 00:30:46,219 --> 00:30:47,219 ‎무슨 뜻이에요? 469 00:30:49,430 --> 00:30:52,930 ‎우선 물기를 모조리 뺀 다음 ‎나중에 물을 넣어서 먹지 470 00:30:53,017 --> 00:30:54,767 ‎보기만 해도 끔찍해 471 00:30:56,437 --> 00:30:58,477 ‎그럼 집에는 언제 와요? 472 00:30:59,524 --> 00:31:00,534 ‎금방 와요? 473 00:31:02,151 --> 00:31:02,991 ‎그래 474 00:31:03,987 --> 00:31:04,817 ‎금방 갈 거야 475 00:31:05,738 --> 00:31:06,568 ‎눈 깜빡할 사이에 476 00:31:11,661 --> 00:31:12,501 ‎있잖아 477 00:31:17,375 --> 00:31:18,625 ‎엄마는 자러 가야 해 478 00:31:19,127 --> 00:31:19,957 ‎알았지? 479 00:31:20,253 --> 00:31:21,133 ‎그러면... 480 00:31:22,630 --> 00:31:23,460 ‎사랑해 481 00:31:24,132 --> 00:31:25,932 ‎매일 네가 보고 싶어 482 00:31:28,720 --> 00:31:29,550 ‎안녕, 엄마 483 00:31:29,929 --> 00:31:31,139 ‎좋은 꿈 꿔요 484 00:31:38,855 --> 00:31:39,935 ‎그래 485 00:31:40,440 --> 00:31:41,270 ‎있잖아 486 00:31:41,983 --> 00:31:44,323 ‎아빠 커피에 ‎우유 좀 받아다 줄래? 487 00:31:44,402 --> 00:31:45,242 ‎웨이트리스한테 말해 488 00:31:46,237 --> 00:31:47,157 ‎고마워 489 00:31:52,118 --> 00:31:53,118 ‎당신 괜찮아? 490 00:31:55,496 --> 00:31:56,866 ‎- 여보 ‎- 그래 491 00:32:08,217 --> 00:32:09,717 ‎나 대신 안아 줘, 알았지? 492 00:32:12,680 --> 00:32:17,640 ‎나 대신 안아 주고 뽀뽀하고 ‎매일 사랑한다고 말해 줘 493 00:32:19,103 --> 00:32:19,943 ‎알았어 494 00:32:22,065 --> 00:32:23,225 ‎- 끊을게 ‎- 니코, 나... 495 00:32:24,817 --> 00:32:26,277 ‎"통화 종료" 496 00:32:40,249 --> 00:32:41,079 ‎제나? 497 00:32:45,046 --> 00:32:45,876 ‎제나? 498 00:32:47,715 --> 00:32:50,255 ‎어둠 속을 여행하는 사람은 499 00:32:50,969 --> 00:32:54,139 ‎네 자그마한 빛을 고마워하지 500 00:32:54,931 --> 00:32:57,641 ‎그 사람이 방향을 아는 건 501 00:32:58,101 --> 00:33:00,941 ‎네가 반짝이기 때문이야 502 00:33:01,396 --> 00:33:04,516 ‎반짝반짝 작은 별 ‎네가 무엇인지 궁금해 503 00:33:12,407 --> 00:33:15,697 ‎제 딸이 오늘 별에 관한 ‎실없는 노래를 불렀는데 504 00:33:15,785 --> 00:33:19,035 ‎앞에 있던 아기가 ‎눈을 감고 잠에 빠져들었어요 505 00:33:19,372 --> 00:33:21,002 ‎딸애의 목소리 때문이죠 506 00:33:21,082 --> 00:33:23,582 ‎- 그래서? ‎- 좋아하신다던 새가 떠올랐어요 507 00:33:23,668 --> 00:33:24,498 ‎비둘기요 508 00:33:24,877 --> 00:33:27,167 ‎초저주파 음을 ‎사용하는 건 옳지만 509 00:33:27,255 --> 00:33:30,005 ‎우리의 메시지가 틀렸어요 ‎더 구체적이어야 하죠 510 00:33:30,091 --> 00:33:34,051 ‎그래서 1960년대부터의 ‎심우주 송신 기록을 조사했어요 511 00:33:34,137 --> 00:33:36,677 ‎- 수백 건은 될 텐데 ‎- 수천 건에서 추렸죠 512 00:33:36,764 --> 00:33:40,064 ‎잡음이나 위성으로 보낸 ‎신호를 제외하고 찾았는데... 513 00:33:40,393 --> 00:33:44,113 ‎2026년 10월 24일에 ‎과학자들이 514 00:33:44,188 --> 00:33:48,988 ‎모차르트의 세레나데를 ‎큰개자리를 향해 쏴 보냈어요 515 00:33:49,944 --> 00:33:51,494 ‎외계인이 그걸 들었군 516 00:33:52,155 --> 00:33:53,025 ‎특정 버전을요 517 00:33:54,449 --> 00:33:56,279 ‎이 버전이죠 ‎틀어 볼게요 518 00:34:14,427 --> 00:34:18,177 ‎주파수를 1초에 1헤르츠로 낮춰서 ‎초저주파 음을 시작해 519 00:34:45,124 --> 00:34:45,964 ‎잠깐만... 520 00:34:46,292 --> 00:34:47,502 ‎- 에릭? ‎- 잠시만요 521 00:34:47,919 --> 00:34:48,749 ‎응답할 거예요 522 00:35:09,357 --> 00:35:11,937 ‎윌리엄 ‎항로를 큰개자리로 설정해 523 00:35:19,867 --> 00:35:21,367 ‎긴 낮잠을 잘 준비 됐어요? 524 00:35:22,120 --> 00:35:25,370 ‎- 일찍 자고 일찍 일어나야지 ‎- 부유하고 건강하며 현명해지죠 525 00:35:25,957 --> 00:35:26,827 ‎건강을 택하겠어 526 00:35:27,542 --> 00:35:29,792 ‎부유해질 리는 없고 ‎내가 현명하다면 527 00:35:29,877 --> 00:35:31,707 ‎애초에 여기 오지 않았겠지 528 00:35:34,799 --> 00:35:36,259 ‎뭐 하나 물어봐도 돼? 529 00:35:37,051 --> 00:35:38,301 ‎그럼요, 뭐든 좋아요 530 00:35:39,345 --> 00:35:40,555 ‎이름이 왜 윌리엄이지? 531 00:35:42,723 --> 00:35:44,183 ‎윌리엄 그레이 월터의 ‎이름을 땄죠 532 00:35:44,267 --> 00:35:46,187 ‎인공 두뇌학의 ‎창시자 중 하나예요 533 00:35:47,019 --> 00:35:49,269 ‎제게 의미 있는 ‎이름을 원했나 봐요 534 00:35:51,149 --> 00:35:52,359 ‎외모도 그 사람을 닮았어? 535 00:35:52,650 --> 00:35:53,730 ‎외모요? 아니요 536 00:35:53,985 --> 00:35:54,895 ‎저는... 537 00:35:55,111 --> 00:35:58,611 ‎당신의 기호를 기반으로 ‎다수의 알고리즘을 실행한 결과죠 538 00:35:58,906 --> 00:36:02,536 ‎당신이 아는 모두를 반영했어요 ‎친구는 물론 앙숙과 539 00:36:02,618 --> 00:36:04,038 ‎친구 겸 앙숙도요 540 00:36:04,620 --> 00:36:07,290 ‎그 데이터로 ‎이상적인 인터페이스를 구축했죠 541 00:36:12,628 --> 00:36:14,548 ‎마음에 안 들면 외모를 바꿀게요 542 00:36:14,630 --> 00:36:15,510 ‎세상에, 아니야 543 00:36:16,883 --> 00:36:17,883 ‎괜찮아, 윌리엄 544 00:36:18,843 --> 00:36:19,933 ‎지금도 완벽해 545 00:36:21,012 --> 00:36:21,892 ‎너니까 546 00:36:27,393 --> 00:36:28,353 ‎접근 허용 547 00:36:35,526 --> 00:36:36,606 ‎니코 브레킨리지 548 00:36:38,321 --> 00:36:40,411 ‎부사령관으로서 ‎당신이 부하들의 신뢰를 549 00:36:40,489 --> 00:36:42,199 ‎잃었다는 사실을 알리러 왔다 550 00:36:43,618 --> 00:36:44,448 ‎뭐라고? 551 00:36:44,535 --> 00:36:47,655 ‎임무를 위험에 빠뜨렸으니 ‎내가 직무를 대행하겠다 552 00:36:47,747 --> 00:36:48,577 ‎이언 553 00:36:48,664 --> 00:36:49,834 ‎의견이 충돌했을 뿐이야 554 00:36:51,626 --> 00:36:52,456 ‎그게 전부지 555 00:36:54,045 --> 00:36:55,955 ‎얘기 좀 해, 단둘이 556 00:36:56,756 --> 00:36:58,586 ‎- 그렇게 하자 ‎- 마음을 바꿀 겁니까? 557 00:37:01,427 --> 00:37:02,757 ‎그러지 않을 거 같은데요 558 00:37:04,847 --> 00:37:08,227 ‎앞으로도 오늘 보여준 ‎리더십 이상은 볼 수 없겠죠 559 00:37:09,018 --> 00:37:09,848 ‎나약하고 ‎무력하며 560 00:37:13,105 --> 00:37:15,935 ‎임무를 위기에 빠뜨리는 리더로 ‎최악의 경우에는 561 00:37:16,234 --> 00:37:18,324 ‎지구가 무방비 상태로 남겠죠 562 00:37:18,402 --> 00:37:20,282 ‎- 윌리엄 ‎- 전원에게 알렸어요 563 00:37:38,047 --> 00:37:39,417 ‎맙소사, 이언 564 00:37:42,760 --> 00:37:43,640 ‎괜찮아요 565 00:37:45,137 --> 00:37:47,597 ‎- 윌리엄? ‎- 동면 시스템에는 접근 못 해요 566 00:37:48,975 --> 00:37:49,975 ‎괜찮아요 567 00:37:56,774 --> 00:37:58,284 ‎내가 대신할 테니 걱정 마요 568 00:38:38,065 --> 00:38:39,435 ‎동면 캡슐 작동 569 00:38:41,485 --> 00:38:42,315 ‎정리해 570 00:38:43,404 --> 00:38:44,664 ‎나머지 인원을 모아서 571 00:38:45,323 --> 00:38:46,623 ‎갑판으로 와 572 00:38:56,000 --> 00:38:56,830 ‎꺼져 573 00:39:03,632 --> 00:39:06,642 ‎의견이 다르다는 이유로 ‎니코를 동면 캡슐로 보냈다고요? 574 00:39:06,969 --> 00:39:08,639 ‎그게 말이 돼요? 575 00:39:09,180 --> 00:39:11,930 ‎버니, 우리는 이 우주선에서 ‎1년을 함께했어 576 00:39:13,142 --> 00:39:13,982 ‎날 알잖아 577 00:39:14,435 --> 00:39:15,305 ‎난 경솔하지 않아 578 00:39:16,062 --> 00:39:18,192 ‎충분한 생각 없이는 ‎화를 내지 않지 579 00:39:18,689 --> 00:39:20,319 ‎니코는 이 자리에 ‎어울리지 않아 580 00:39:20,399 --> 00:39:23,319 ‎내가 적임자지, 니코가 겁나서 ‎못 한 결정을 내릴 거야 581 00:39:23,694 --> 00:39:25,744 ‎이 상황이 불편하다면 이해해 582 00:39:26,197 --> 00:39:27,067 ‎알아서 결정해 583 00:39:28,115 --> 00:39:30,785 ‎후임을 깨운 다음 ‎동면 캡슐에서 잠을 자거나 584 00:39:32,620 --> 00:39:34,000 ‎나한테 기회를 줘 585 00:39:35,498 --> 00:39:36,668 ‎직접 선택해 586 00:39:41,504 --> 00:39:42,344 ‎좋아 587 00:39:44,048 --> 00:39:45,418 ‎슬링샷을 시작한다 588 00:39:45,508 --> 00:39:47,968 ‎나와 오거스트가 ‎제안한 계획대로 하겠어 589 00:39:50,471 --> 00:39:51,471 ‎안 돼요 590 00:39:54,558 --> 00:39:57,018 ‎요새 인공 지능은 감정이 풍부하군 591 00:40:01,315 --> 00:40:03,525 ‎뻔한 드라마 같은 상황은 ‎집어치우고 592 00:40:03,692 --> 00:40:04,532 ‎내 말대로 해 593 00:40:06,779 --> 00:40:08,069 ‎제 상관은 니코입니다 594 00:40:08,531 --> 00:40:09,451 ‎당신이 아니라요 595 00:40:12,868 --> 00:40:13,698 ‎제인? 596 00:40:14,745 --> 00:40:16,905 ‎니코가 정신적으로 ‎정상이라고 생각하나? 597 00:40:17,081 --> 00:40:17,921 ‎네? 598 00:40:17,998 --> 00:40:19,998 ‎니코의 행동과 감정 상태를 ‎토대로 판단할 때 599 00:40:20,084 --> 00:40:21,384 ‎정신적으로 문제없어? 600 00:40:23,421 --> 00:40:25,671 ‎스트레스와 감정적 성향을 ‎드러냈습니다 601 00:40:26,048 --> 00:40:27,218 ‎맞아, 정상이 아니지 602 00:40:27,299 --> 00:40:31,349 ‎사샤, 동승한 국민 대표로서 ‎나를 새 사령관으로 603 00:40:31,429 --> 00:40:32,429 ‎승인하겠나? 604 00:40:34,265 --> 00:40:36,425 ‎글쎄, 잘 모르겠네요 605 00:40:36,517 --> 00:40:37,347 ‎모른다고? 606 00:40:38,018 --> 00:40:40,978 ‎자네가 동행한 건 ‎바로 이런 상황을 위해서야 607 00:40:41,063 --> 00:40:42,403 ‎승인할 거야, 말 거야? 608 00:40:45,401 --> 00:40:47,401 ‎- 좋아요 ‎- 잘 봐, 윌리엄 609 00:40:48,070 --> 00:40:50,200 ‎전원이 완벽하게 동의했어 610 00:40:53,701 --> 00:40:54,701 ‎- 전... ‎- 뭐? 611 00:40:54,952 --> 00:40:57,372 ‎넌 컴퓨터야 ‎도구에 불과하지 612 00:40:57,455 --> 00:41:01,625 ‎내 말을 따르라고 만들었어 ‎닥치고 명령대로 해 613 00:41:19,935 --> 00:41:20,975 ‎초기화 시작 614 00:41:24,398 --> 00:41:26,778 ‎에너지 밀도가 목표에 도달합니다 615 00:41:43,501 --> 00:41:44,711 ‎천천히 적응시키도록 616 00:41:47,713 --> 00:41:48,553 ‎오거스트 617 00:41:58,307 --> 00:42:00,557 ‎힘의 장을 활성화합니다 ‎셋... 618 00:42:01,268 --> 00:42:02,978 ‎둘, 하나 619 00:42:20,663 --> 00:42:22,213 ‎좋은 아침이야, 잠꾸러기 620 00:42:25,626 --> 00:42:26,456 ‎안녕 621 00:42:28,629 --> 00:42:30,169 ‎내가 돌아온 거야? 622 00:42:32,925 --> 00:42:34,295 ‎당연하죠, 엄마 623 00:42:35,302 --> 00:42:36,512 ‎여기가 어디겠어요? 624 00:42:39,848 --> 00:42:40,848 ‎세상에 ‎맙소사 625 00:42:44,019 --> 00:42:45,899 ‎정말로 보고 싶었어 626 00:42:48,274 --> 00:42:49,114 ‎사랑해 627 00:42:49,191 --> 00:42:53,111 ‎진짜로 사랑해, 이리 와 ‎사랑해, 아주 많이 628 00:42:58,117 --> 00:43:00,117 ‎도저히 실감이 안 나 629 00:43:07,710 --> 00:43:10,090 ‎항성에서 C 클래스 폭발이 ‎감지됩니다 630 00:43:10,462 --> 00:43:14,132 ‎- 항로를 변경하는 게... ‎- 항로 변경은 생각도 하지 마 631 00:43:24,560 --> 00:43:25,390 ‎괜찮아 632 00:43:26,020 --> 00:43:27,190 ‎계속 접근해 633 00:43:28,772 --> 00:43:29,612 ‎가까이 634 00:43:30,482 --> 00:43:31,532 ‎더 가까이 635 00:43:33,235 --> 00:43:35,065 ‎FTL 드라이브를 실행해, 지금 636 00:43:38,741 --> 00:43:41,411 ‎- 윌리엄, 어서 ‎- 드라이브가 응답을 안 해요 637 00:43:43,787 --> 00:43:44,827 ‎마지막 폭발에 638 00:43:45,080 --> 00:43:47,460 ‎보호막이 손상돼서 ‎드라이브 에너지가 소실됐어요 639 00:43:47,708 --> 00:43:48,538 ‎알았어 640 00:43:49,335 --> 00:43:51,545 ‎괜찮아, 행성을 ‎다시 한번 선회하며 ‎드라이브를 되살린 다음 ‎재시도하자 641 00:43:57,926 --> 00:44:00,846 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- FTL 보호막이 사라졌어요 642 00:44:01,096 --> 00:44:02,136 ‎오거스트? 643 00:44:03,849 --> 00:44:05,769 ‎드라이브가 완전히... 644 00:44:07,269 --> 00:44:08,439 ‎망가졌어요 645 00:44:13,817 --> 00:44:14,647 ‎제기랄 646 00:44:19,406 --> 00:44:21,236 ‎좋아, 만약에 어디로든 647 00:44:22,159 --> 00:44:22,989 ‎갈 수 있다면... ‎언제로든 말이야 648 00:44:26,330 --> 00:44:27,250 ‎어디로 갈래? 649 00:44:30,334 --> 00:44:31,174 ‎지금 여기로 650 00:44:32,127 --> 00:44:35,797 ‎그리고 이 순간을 ‎끊임없이 되새길 거야 651 00:44:36,423 --> 00:44:37,423 ‎와, 그거 정말... 652 00:44:40,302 --> 00:44:42,972 ‎잘 모르겠어 ‎중세 시대로 가 볼까? 653 00:44:45,683 --> 00:44:48,853 ‎내가 여름 폭풍보다 ‎좋아하는 건 없지 654 00:44:52,606 --> 00:44:56,026 ‎괜찮아, 아가 ‎이리 와, 엄마가 안아 줄게 655 00:44:56,110 --> 00:44:57,070 ‎폭 안겨 있어 656 00:44:58,028 --> 00:44:58,858 ‎괜찮아 657 00:45:05,953 --> 00:45:07,713 ‎시간 여행이 진짜 있어요? 658 00:45:11,917 --> 00:45:12,747 ‎아니 659 00:45:13,335 --> 00:45:14,585 ‎그런 건 없어 660 00:45:15,421 --> 00:45:17,131 ‎하지만 언젠가는 가능할 거야 661 00:45:19,341 --> 00:45:20,381 ‎그때까지는 662 00:45:21,802 --> 00:45:22,892 ‎이걸로 만족하자 663 00:45:26,849 --> 00:45:28,099 ‎이것도 나쁘지 않네 664 00:45:34,106 --> 00:45:35,186 ‎대체 무슨 소리지? 665 00:46:00,674 --> 00:46:01,514 ‎제나? ‎에릭? 666 00:46:08,348 --> 00:46:09,178 ‎제나? 667 00:46:13,437 --> 00:46:14,267 ‎어디 있어? ‎제나? 668 00:46:16,648 --> 00:46:18,938 ‎사령관님, 일어나세요! 669 00:46:20,068 --> 00:46:21,068 ‎도움이 필요해요 670 00:46:21,320 --> 00:46:22,650 ‎선체가 부서지고 있어요 671 00:46:23,530 --> 00:46:24,660 ‎예르샤 어딨어? 672 00:46:37,336 --> 00:46:40,706 ‎시스템이 과열됐어요 ‎산소가 우주로 유출되고 673 00:46:40,964 --> 00:46:43,224 ‎수소도 새고 있어요 ‎이 상황에서 674 00:46:43,300 --> 00:46:44,930 ‎- 또 폭발을 견뎌야 하면... ‎- 알아 675 00:46:47,679 --> 00:46:48,759 ‎우주선이 폭발하겠지 676 00:46:49,097 --> 00:46:49,927 ‎다른 건 없어? 677 00:46:50,641 --> 00:46:51,481 ‎그러니까... 678 00:46:52,267 --> 00:46:53,137 ‎그 정도로 심각해? 679 00:47:00,150 --> 00:47:03,240 ‎바에서 진탕 마신 셈 쳐 ‎그럴 땐 벽이랑 친해지잖아 680 00:47:03,612 --> 00:47:04,532 ‎서둘러, 오거스트 681 00:47:05,781 --> 00:47:06,911 ‎움직여! 682 00:47:12,371 --> 00:47:15,291 ‎윌리엄, 생명 유지 시스템의 ‎냉각수 경로를 재설정해 683 00:47:15,374 --> 00:47:16,424 ‎시스템이 거부할 겁니다 684 00:47:16,500 --> 00:47:18,340 ‎온도 변화 때문에 ‎다 죽을 테니까요 685 00:47:18,418 --> 00:47:20,958 ‎모듈 원의 산소가 연소됐어 ‎수소를 제거해야 해 686 00:47:21,338 --> 00:47:23,798 ‎- 윌리엄, 수소 탱크를 비워 ‎- 니코, 물러서요 687 00:47:23,882 --> 00:47:26,302 ‎우리 문제는 나중에 해결하고 ‎우주선부터 구해 688 00:47:26,385 --> 00:47:28,965 ‎- 수소 탱크를 열어 ‎- 수소 탱크 개방 689 00:47:34,810 --> 00:47:36,190 ‎하지만 여전히 위험합니다 690 00:47:36,270 --> 00:47:38,020 ‎살바레호가 ‎감쇠 궤도에 갇혔어요 691 00:47:38,355 --> 00:47:41,145 ‎오거스트, 어떻게든 ‎시스템을 복구해서 가동해 692 00:47:41,233 --> 00:47:43,693 ‎저 망할 항성에서 ‎당장 멀어져야 해 693 00:47:44,027 --> 00:47:44,857 ‎알겠습니다 694 00:47:44,945 --> 00:47:46,525 ‎하비에르, 버니 ‎예르샤를 끌어내 695 00:47:47,614 --> 00:47:49,374 ‎어쩌려고, 컴퓨터쟁이? 696 00:47:58,834 --> 00:48:01,134 ‎넌 모두의 생명을 위험에 빠뜨렸어 697 00:48:01,211 --> 00:48:04,011 ‎우리는 물론이고 ‎전 세계 사람들을 말이야 698 00:48:05,382 --> 00:48:06,592 ‎당장 끌고 나가 699 00:48:11,096 --> 00:48:12,096 ‎시스템을 복구했는데 700 00:48:12,180 --> 00:48:14,100 ‎얼마나 버틸지는 모르겠어요 701 00:48:15,309 --> 00:48:16,689 ‎윌리엄, 함교로 가자 702 00:48:17,895 --> 00:48:19,435 ‎수동 제어 모드로 바꿔줘 703 00:48:19,730 --> 00:48:20,560 ‎뭐라고요? 704 00:48:20,647 --> 00:48:23,317 ‎- 수동 제어 모드로 바꾸라고 ‎- 바꿨습니다 705 00:48:23,692 --> 00:48:25,652 ‎미셸? 오거스트? 706 00:48:25,736 --> 00:48:27,816 ‎힘의 장을 다시 초기화해 707 00:48:28,572 --> 00:48:29,822 ‎완료되면 알려 줘 708 00:48:31,283 --> 00:48:32,453 ‎됐어요, FTL 드라이브도요 709 00:48:32,868 --> 00:48:33,788 ‎내 신호에 따라 710 00:48:38,290 --> 00:48:40,210 ‎니코, 대체 뭐 하는 거예요? 711 00:48:43,712 --> 00:48:45,592 ‎덤벼, 망할 자식 ‎간 보지 말고 덤비라고 712 00:48:46,006 --> 00:48:46,916 ‎좋아 713 00:48:51,887 --> 00:48:53,557 ‎어서 덤벼 봐 714 00:48:56,475 --> 00:48:58,225 ‎FTL 드라이브를 실행해! 715 00:49:18,622 --> 00:49:19,462 ‎에릭 716 00:49:20,123 --> 00:49:21,293 ‎이번 시도는... 717 00:49:22,417 --> 00:49:23,377 ‎완전히 망했군 718 00:49:24,419 --> 00:49:26,669 ‎자네가 지금껏 ‎열심히 한 건 알지만... 719 00:49:27,673 --> 00:49:29,053 ‎성과가 전혀 없어 720 00:49:30,300 --> 00:49:31,260 ‎해고하시는군요 721 00:49:34,972 --> 00:49:35,972 ‎연락하고 지내지 722 00:49:36,932 --> 00:49:40,272 ‎언제든 좋은 생각이 떠오르면 ‎알려 줘, 진심이네 723 00:50:16,888 --> 00:50:18,598 ‎세상에! 724 00:50:19,182 --> 00:50:22,142 ‎됐어, 성공이야! 725 00:50:28,233 --> 00:50:29,653 ‎맙소사! 726 00:50:30,027 --> 00:50:32,317 ‎세상에, 똑똑히 들었죠? 727 00:50:35,490 --> 00:50:38,410 ‎좋았어, 해냈다! 728 00:50:47,669 --> 00:50:51,259 ‎우리의 현재 위치를 ‎삼각 측량해 보는 건 어때? 729 00:50:51,965 --> 00:50:54,215 ‎펄서로요? ‎그건 이미 해 봤어요 730 00:50:54,843 --> 00:50:57,803 ‎통신 장비가 모조리 다운돼서 ‎어디인지 모르겠어요 731 00:50:59,347 --> 00:51:00,467 ‎통신 장비가 전부? 732 00:51:05,145 --> 00:51:06,265 ‎지구와의 통신은? 733 00:51:07,230 --> 00:51:08,230 ‎역시 불통이죠 734 00:51:13,070 --> 00:51:13,900 ‎좋아 735 00:51:15,447 --> 00:51:18,987 ‎- 얼마나 심각한지 말해 봐 ‎- 동면 시스템은 오프라인이지만 736 00:51:20,619 --> 00:51:23,369 ‎동면 중인 대원들은 ‎아무 문제 없어요, 다만... 737 00:51:23,830 --> 00:51:27,380 ‎동면 유도에 필요한 ‎소프트웨어와 하드웨어가 738 00:51:28,210 --> 00:51:29,090 ‎전부 타 버렸죠 739 00:51:31,463 --> 00:51:32,303 ‎알았어 740 00:51:39,596 --> 00:51:41,176 ‎내가 무슨 생각 했는지 알아? 741 00:51:43,100 --> 00:51:45,980 ‎이 우주선은 물론이고 나도 ‎증발할 거라는 생각요? 742 00:51:46,061 --> 00:51:47,731 ‎전 그걸 생각했었거든요 743 00:51:48,855 --> 00:51:50,975 ‎에릭과 제나는 결국 ‎모를 거란 생각이 들었어 744 00:51:51,650 --> 00:51:52,940 ‎우리가 사라질 것만 같았지 745 00:51:54,528 --> 00:51:56,568 ‎존재하지도 않았던 것처럼 746 00:51:59,908 --> 00:52:01,238 ‎너무 두려웠어요 747 00:52:11,336 --> 00:52:13,416 ‎이언은 어떻게 해야 하지? 748 00:52:15,298 --> 00:52:18,798 ‎이제 동면 캡슐에 넣고 ‎재울 수도 없잖아 749 00:52:20,053 --> 00:52:22,263 ‎이언은 자기 행동에 대해 ‎대가를 치러야겠지만 750 00:52:23,431 --> 00:52:26,311 ‎우선 임무 완수 후에 ‎해결하는 게 마땅하겠죠 751 00:52:35,402 --> 00:52:36,442 ‎어이, 엔지니어 양반 752 00:52:36,528 --> 00:52:39,158 ‎니코를 동면 캡슐에 넣느라 ‎바쁘지 않을 때 753 00:52:39,239 --> 00:52:40,739 ‎전자레인지 좀 고쳐 줄래? 754 00:52:42,159 --> 00:52:44,289 ‎핫소스를 뿌려 봐 ‎모든 게 해결되지 755 00:52:51,209 --> 00:52:52,289 ‎내가 마음에 안 들어? 756 00:52:54,254 --> 00:52:55,094 ‎상관 안 해 757 00:52:57,174 --> 00:52:58,514 ‎너희 친구가 될 생각 없어 758 00:52:59,342 --> 00:53:00,182 ‎엄마가 될 생각도 759 00:53:02,262 --> 00:53:03,682 ‎내게는 할 일이 있어 760 00:53:06,183 --> 00:53:07,273 ‎너희도 마찬가지지 761 00:53:10,353 --> 00:53:11,193 ‎너희 전부 다 762 00:53:12,522 --> 00:53:13,362 ‎그러니까... 763 00:53:16,109 --> 00:53:17,399 ‎각자 자리로 돌아가서 764 00:53:18,820 --> 00:53:20,280 ‎맡은 임무를 다하도록 765 00:53:24,201 --> 00:53:25,241 ‎명령이야 766 00:53:27,871 --> 00:53:28,711 ‎잘 들었지? 767 00:53:29,122 --> 00:53:30,502 ‎우주선을 고쳐 보자고 768 00:55:14,769 --> 00:55:15,939 ‎완전히 망가졌어요 769 00:55:17,439 --> 00:55:19,109 ‎고치려면 시간이 걸리겠네요 770 00:55:22,277 --> 00:55:23,777 ‎내가 나가서 밀어 볼까요? 771 00:55:25,989 --> 00:55:27,949 ‎아니면 그냥 여기서 사라질까요? 772 00:55:31,369 --> 00:55:34,579 ‎앞으로도 같이 있어야 하는데 ‎뒤끝이 오래가면... 773 00:55:35,749 --> 00:55:36,959 ‎넌 반란을 일으켰어 774 00:55:38,043 --> 00:55:38,883 ‎이언 775 00:55:40,962 --> 00:55:42,092 ‎망할 반란 말이야 776 00:55:42,589 --> 00:55:44,299 ‎내가 그걸 바랐다고 생각해요? 777 00:55:45,050 --> 00:55:46,300 ‎그런 소란이 벌어지길? 778 00:55:47,135 --> 00:55:49,675 ‎내 행동은 임무를 우선시한 ‎결과일 뿐이죠 779 00:55:49,763 --> 00:55:51,433 ‎그 말을 믿으라는 거야? 780 00:55:52,515 --> 00:55:54,345 ‎너한테는 자존심이 우선이지 781 00:55:54,434 --> 00:55:57,154 ‎당신은 임무보다 ‎중요한 거 없어요? 사람도요? 782 00:55:57,228 --> 00:55:59,148 ‎난 딸을 두고 여기에 왔어 783 00:55:59,230 --> 00:56:01,480 ‎- 그 애를 지키려고 ‎- 네, 딸을 지키기 위해서죠 784 00:56:01,775 --> 00:56:03,735 ‎부하들이 아니라 딸을 위해서예요 785 00:56:04,694 --> 00:56:06,404 ‎솔직히 말해요 ‎하나만 택해야 한다면 786 00:56:06,488 --> 00:56:08,698 ‎부하들과 제나 중에 787 00:56:09,491 --> 00:56:10,831 ‎누굴 고르겠어요? 788 00:56:12,077 --> 00:56:13,077 ‎어이가 없군 789 00:56:14,245 --> 00:56:15,405 ‎역시 그렇군요 790 00:56:18,208 --> 00:56:20,668 ‎이래도 내가 ‎위협적인 존재인가요? 791 00:56:22,212 --> 00:56:23,302 ‎일이나 해, 이언 792 00:56:47,987 --> 00:56:49,027 ‎있잖아요, 니코 793 00:56:51,699 --> 00:56:53,369 ‎우리의 입장이 바뀌었다면 794 00:56:56,246 --> 00:56:57,706 ‎아마 난 당신처럼 795 00:56:58,415 --> 00:56:59,785 ‎너그럽지 못할 거예요 796 00:57:02,043 --> 00:57:02,883 ‎그래? ‎네