1
00:00:56,800 --> 00:00:59,800
En 1960, la course aux armements
s'était intensifiée.
2
00:01:00,300 --> 00:01:05,300
Les USA et l'URSS avaient chacun
la possibilité d'anéantir l'humanité.
3
00:01:07,800 --> 00:01:10,800
Tandis que Khrouchtchev et ses
égaux de l'autre côté se menaçaient,
4
00:01:11,800 --> 00:01:15,800
Beaucoup avaient peur que l'humanité
ne soit au bord de la destruction.
5
00:01:21,800 --> 00:01:23,800
Le temps des impérialistes
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,800
se terminera bientôt.
7
00:01:30,800 --> 00:01:32,800
Il parlent...
8
00:01:35,800 --> 00:01:38,800
ils parlent comme s'ils voulaient
nous effrayer...
9
00:01:40,800 --> 00:01:43,800
Mais ils ne se font peur
qu'à eux-mêmes.
10
00:01:45,800 --> 00:01:46,800
Ils savent ...
11
00:01:47,800 --> 00:01:50,300
Ils savent que notre
arsenal nucléaire
12
00:01:50,800 --> 00:01:53,800
devient plus puissant
de jour en jour.
13
00:01:57,800 --> 00:01:59,800
Et comme je l'ai déjà dit,
14
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
Et je le redirais encore,
15
00:02:05,800 --> 00:02:07,300
Nous...les...
16
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
... détruiront!
17
00:02:53,800 --> 00:02:55,635
- Oui, bien sûr.
- Alors quoi ?
18
00:02:55,668 --> 00:02:57,502
On peut avoir des billets
pour aller voir quelque chose?
19
00:02:58,603 --> 00:03:00,539
- On pourrait voir la symphonie.
- Hein ?
20
00:03:00,907 --> 00:03:02,074
Ça va finir très tard.
21
00:03:02,607 --> 00:03:04,076
On peut prendre le dernier train, non ?
22
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
Papa, j'ai eu mon insigne!
23
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
Je suis une petite révolutionnaire!
24
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
Porte le ici...
25
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
Près de ton coeur.
26
00:03:48,800 --> 00:03:50,800
Je dois sortir un peu.
27
00:03:52,800 --> 00:03:54,800
Je ne te réveillerais pas.
28
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
Tu peux me réveiller.
29
00:04:12,111 --> 00:04:13,746
Excusez-moi.
Vous pouvez me donner du feu ?
30
00:04:14,479 --> 00:04:15,614
Oui, bien sûr.
31
00:04:16,782 --> 00:04:18,184
Vous êtes américains, non ?
32
00:04:18,217 --> 00:04:20,119
Oui, monsieur.
Nous sommes en voyage.
33
00:04:22,688 --> 00:04:25,858
S'il vous plaît,
apportez ceci à votre ambassade.
34
00:04:26,391 --> 00:04:28,761
C'est vital.
Je n'ai pas d'autre solution.
35
00:04:28,961 --> 00:04:30,062
Viens. Sortons d'ici.
36
00:04:30,096 --> 00:04:32,765
Ne retournez pas à votre hôtel,
allez directement à l'ambassade.
37
00:04:33,032 --> 00:04:35,134
Ne le donnez qu'au
chef adjoint de l'ambassade.
38
00:04:35,801 --> 00:04:36,936
Compris ?
39
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
Je suis citoyen américain.
40
00:05:13,800 --> 00:05:16,800
QG du MI6, Londres
4 mois plus tard.
41
00:05:28,154 --> 00:05:29,587
Merci.
42
00:05:30,256 --> 00:05:32,692
- Emily. Toujours aussi charmante.
- Ah !
43
00:05:32,892 --> 00:05:34,526
Vous égayez vraiment
ce vieil endroit.
44
00:05:34,559 --> 00:05:35,493
Oh, merci.
45
00:05:35,728 --> 00:05:36,796
- Emily?
- Monsieur.
46
00:05:36,829 --> 00:05:37,964
- S'il vous plaît, asseyez-vous.
- Ah.
47
00:05:39,597 --> 00:05:41,968
Je vous ai apporté un cadeau,
les garçons.
48
00:05:51,210 --> 00:05:52,712
Ah, merci.
49
00:05:54,847 --> 00:05:56,115
Rachel, sortez.
50
00:06:01,954 --> 00:06:04,790
Je crains qu'une guerre nucléaire n'arrive
51
00:06:05,124 --> 00:06:06,859
et je veux vous aider
à la prévenir.
52
00:06:08,027 --> 00:06:09,261
Ça a attiré mon attention.
53
00:06:10,663 --> 00:06:11,964
Il est malin.
54
00:06:11,998 --> 00:06:14,000
Il nous a donné une photo
dont nous n'avons que des copies
55
00:06:14,333 --> 00:06:16,802
d'il y a quelques années
dans notre ambassade en Turquie.
56
00:06:17,303 --> 00:06:22,742
Dites bonjour au Colonel Oleg
Vladimirovich Penkovsky.
57
00:06:22,975 --> 00:06:24,744
Nom de code "Ironbark"
58
00:06:24,777 --> 00:06:26,645
Officier d'artillerie pendant la guerre,
59
00:06:26,679 --> 00:06:28,546
décoré 13 fois.
60
00:06:28,814 --> 00:06:29,547
Il est de retour à Moscou
61
00:06:29,949 --> 00:06:31,917
il dirige le Comité d'État
pour la recherche scientifique.
62
00:06:32,251 --> 00:06:33,618
Mais c'est juste une couverture.
63
00:06:35,154 --> 00:06:36,655
Il est du GRU.
64
00:06:41,894 --> 00:06:43,095
Pourquoi ils l'ont lâché ?
65
00:06:43,796 --> 00:06:45,898
Un atout comme celui-ci,
je le garde sous la main.
66
00:06:45,931 --> 00:06:47,867
Parce qu'ils n'ont
aucun moyen d'entrer en contact.
67
00:06:48,067 --> 00:06:50,803
La CIA est faible à Moscou
après ce...
68
00:06:51,237 --> 00:06:54,040
désastre avec Popov.
J'ai raison ?
69
00:06:54,974 --> 00:06:58,244
Nous sommes peu nombreux.
Nous avons besoin de votre aide.
70
00:07:00,646 --> 00:07:01,347
On va le faire sortir.
71
00:07:01,814 --> 00:07:03,849
Nous avons des bons officiers
dans notre ambassade.
72
00:07:03,883 --> 00:07:05,985
L'un deux va prendre contact
avec Penkovsky,
73
00:07:06,018 --> 00:07:08,120
- pour régler ça.
- J'ai eu une idée.
74
00:07:09,321 --> 00:07:12,758
C'est un colonel du GRU.
Il est très visible.
75
00:07:12,792 --> 00:07:14,026
Je suis inquiet, nous pourrions
faire sauter Penkovsky
76
00:07:14,060 --> 00:07:15,294
juste en faisant une approche.
77
00:07:15,795 --> 00:07:19,198
C'est toujours un risque. Que ferait
la CIA à notre place ?
78
00:07:20,166 --> 00:07:21,200
Je ne sais pas.
79
00:07:21,500 --> 00:07:25,071
Peut-être utiliser quelqu'un
à l'extérieur de l'ambassade
80
00:07:25,538 --> 00:07:28,007
Que le KGB ne suspectera pas ?
81
00:07:28,474 --> 00:07:31,877
Disons un homme d'affaires qui
voyage dans cette partie du monde.
82
00:07:32,078 --> 00:07:35,948
Connaissons-nous quelqu'un
qui pourrait faire l'affaire ?
83
00:07:36,482 --> 00:07:37,383
Je dois vous avertir,
84
00:07:37,416 --> 00:07:40,853
J'ai un bon pressentiment
à propos de tout ça.
85
00:07:43,155 --> 00:07:44,190
Oh, bon sang.
86
00:07:46,258 --> 00:07:47,993
Et Greville,
c'est la chose la plus triste
87
00:07:48,194 --> 00:07:49,695
que j'ai jamais vue.
88
00:07:49,728 --> 00:07:51,864
Eh bien, ça m'apprendra,
89
00:07:51,897 --> 00:07:53,966
j'aurais du la fermer.
90
00:07:54,567 --> 00:07:56,235
Maintenant nous devons inventer.
91
00:07:57,736 --> 00:07:59,705
Nous avons probablement quelques brochures.
92
00:07:59,905 --> 00:08:00,840
De quoi ?
93
00:08:01,040 --> 00:08:02,374
D'abord un verre, je pense.
94
00:08:05,845 --> 00:08:07,213
Vous connaissez ma réputation.
95
00:08:07,513 --> 00:08:09,348
Des choses que je veux que
vous sachiez.
96
00:08:09,815 --> 00:08:12,084
Je représente les principaux fabricants
97
00:08:12,118 --> 00:08:14,186
qui vendent les meilleurs produits
sur le marché.
98
00:08:14,520 --> 00:08:17,389
Donc en combinaison avec vous
messieurs qui connaissez votre entreprise,
99
00:08:17,423 --> 00:08:18,791
Je pense que ce serait bien mieux si
100
00:08:18,824 --> 00:08:20,159
au lieu de ma chanson et
de ma danse habituelle.
101
00:08:20,593 --> 00:08:23,162
Je ne faisais qu'écouter.
Dites moi quels sont vos problèmes,
102
00:08:23,529 --> 00:08:26,298
et si je pense que j'ai un client
qui pourrait avoir une solution,
103
00:08:26,799 --> 00:08:30,136
parlons-en.
Sinon, continuons à boire.
104
00:08:31,103 --> 00:08:32,905
Alors dites-moi,
de quoi avez-vous besoin ?
105
00:08:33,772 --> 00:08:35,741
- Merci, Greville.
- Au revoir.
106
00:09:06,906 --> 00:09:08,941
Ça ne colle toujours pas.
107
00:09:08,974 --> 00:09:11,243
Eh bien, tu as raté quelque chose
peut-être ?
108
00:09:12,678 --> 00:09:14,980
- Comme reporter les quatre ?
- Oh, oui.
109
00:09:15,014 --> 00:09:16,782
- Oh, oui.
- Comment vas-tu ?
110
00:09:17,016 --> 00:09:19,852
Oh, très bien. Sauf que notre fils
continue de confondre
111
00:09:19,885 --> 00:09:22,087
l'aider à faire ses devoirs
et moi qui les fais pour lui.
112
00:09:22,121 --> 00:09:22,821
Oh.
113
00:09:23,155 --> 00:09:25,090
- Comment s'est passée ta journée ?
- Oh, comme d'habitude.
114
00:09:25,124 --> 00:09:27,459
Des flatteries vides
et des lèche-bottes ennuyeux.
115
00:09:27,693 --> 00:09:29,128
Non, vraiment,
tu aurais dû me voir.
116
00:09:29,328 --> 00:09:32,031
J'ai vendu une douzaine de lacets
en faisant le putt le plus facile
117
00:09:32,064 --> 00:09:33,332
dans l'histoire du golf.
118
00:09:33,532 --> 00:09:35,167
- Je me sens salis.
- Non. Non.
119
00:09:35,201 --> 00:09:36,702
Il faut mal jouer au golf.
120
00:09:37,236 --> 00:09:39,104
- Mais tu n'y es pas habitué?
- Uh-huh !
121
00:09:39,471 --> 00:09:41,440
Eh bien, pense juste à
encore 23 autres années
122
00:09:41,473 --> 00:09:42,942
et ensuite nous aurons
une bonne vie.
123
00:09:43,475 --> 00:09:45,211
Ou je pourrais prendre une retraite anticipée.
124
00:09:45,511 --> 00:09:47,880
Andrew, tu ne veux pas
aller à l'université, n'est-ce pas ?
125
00:09:47,913 --> 00:09:49,315
Pas vraiment.
126
00:09:49,348 --> 00:09:50,849
- Parfait.
- Eh bien, je ne nourrirais pas
127
00:09:50,883 --> 00:09:52,051
l'un d'entre vous.
128
00:09:52,551 --> 00:09:53,485
Alors pourquoi tu souris ?
129
00:09:53,519 --> 00:09:55,454
Il faudra attendre au moins 50 ans
avant de pouvoir prendre ta retraite.
130
00:09:55,487 --> 00:09:57,990
- Greville Wynne, s'il vous plait?
- Ouais. Laissez-moi voir s'il est là.
131
00:09:58,724 --> 00:10:02,194
- On dirait le travail.
- Non. Dis-leur que je suis dans mon fauteuil.
132
00:10:02,828 --> 00:10:04,830
Oui. Il vient d'arriver.
133
00:10:11,103 --> 00:10:14,440
- Greville Wynne.
- Greville, c'est James Dobie
134
00:10:14,473 --> 00:10:16,809
de la Chambre de commerce.
Nous nous sommes rencontrés l'an dernier.
135
00:10:16,842 --> 00:10:18,777
Oui. Oui. A la réception de Whitehall.
136
00:10:18,811 --> 00:10:20,846
James.
Quel plaisir d'avoir de tes nouvelles.
137
00:10:21,180 --> 00:10:22,948
- James, bonjour.
- Greville.
138
00:10:24,116 --> 00:10:24,850
J'espère que ça ne te dérange pas.
139
00:10:25,251 --> 00:10:27,886
Mon amie Helen est une consultante
qui vient des États-Unis.
140
00:10:27,920 --> 00:10:29,255
Je me suis dit : "Pourquoi pas ?"
141
00:10:29,521 --> 00:10:31,457
Greville Wynne. Enchanté.
142
00:10:31,490 --> 00:10:33,259
Helen Talbot, de même.
143
00:10:35,828 --> 00:10:38,030
James m'a dit que vous avez
travaillé en Europe de l'Est.
144
00:10:38,063 --> 00:10:40,833
Hmm. De plus en plus,
d'énormes opportunités.
145
00:10:41,166 --> 00:10:43,102
Une demande abondante,
pas d'offre locale.
146
00:10:43,569 --> 00:10:46,238
Tchécoslovaquie, Hongrie.
147
00:10:46,805 --> 00:10:49,108
Une nourriture horrible.
148
00:10:49,676 --> 00:10:51,277
Et l'Union soviétique ?
149
00:10:51,310 --> 00:10:52,945
Oh, pas tout de suite. Un jour.
150
00:10:53,279 --> 00:10:55,281
J'aimerais voir la température
se refroidir un peu d'abord.
151
00:10:55,314 --> 00:10:57,049
En fait, maintenant pourrait être
le moment idéal.
152
00:10:57,249 --> 00:10:59,018
Oh, vraiment ? Pourquoi ?
Qu'est-ce que vous savez ?
153
00:10:59,385 --> 00:11:01,053
Eh bien,
Helen et moi avons des associés
154
00:11:01,086 --> 00:11:03,289
qui seraient intéressés
pour voir ce qui pourrait en découler.
155
00:11:05,524 --> 00:11:07,493
Ce serait un vrai service
pour la Grande Bretagne.
156
00:11:08,527 --> 00:11:09,862
Et le monde.
157
00:11:26,512 --> 00:11:28,080
Pardonnez-moi. Je suis juste un peu...
158
00:11:31,150 --> 00:11:33,185
Désolé. James,
je sais que tu as dit que tu avais
159
00:11:33,218 --> 00:11:35,054
un bureau à la Chambre de Commerce.
160
00:11:36,088 --> 00:11:37,189
Mais...
161
00:11:38,023 --> 00:11:39,958
Est-il possible
que tu travailles en fait...
162
00:11:40,592 --> 00:11:43,329
dans une autre branche
du gouvernement de Sa Majesté ?
163
00:11:47,466 --> 00:11:48,534
Oh, mon Dieu.
164
00:11:51,403 --> 00:11:52,838
C'est inattendu.
165
00:11:54,206 --> 00:11:56,975
Désolé, je... Je ne comprends pas.
166
00:11:57,009 --> 00:11:59,945
Pourquoi, je suis... Je suis...
Je suis juste un vendeur.
167
00:12:00,179 --> 00:12:02,581
Exactement. Un vendeur ordinaire
168
00:12:02,614 --> 00:12:04,450
sans aucun lien avec le gouvernement.
169
00:12:04,483 --> 00:12:06,585
Ecoutez, tout ceci est fascinant.
Je veux dire, je ne peux vraiment pas croire
170
00:12:06,618 --> 00:12:10,122
que je suis en train de déjeuner
avec des espions.
171
00:12:11,156 --> 00:12:12,224
Mais...
172
00:12:14,159 --> 00:12:16,161
...je ne pourrais pas...
173
00:12:20,366 --> 00:12:24,103
- Que voulez-vous que je fasse ?
- Rien de louche, rien d'illégal,
174
00:12:24,370 --> 00:12:25,871
juste ce que tu ferais
naturellement.
175
00:12:26,105 --> 00:12:27,373
Je suis désolé.
Je ne te suis pas.
176
00:12:27,841 --> 00:12:29,174
Quelqu'un dans votre domaine
177
00:12:29,508 --> 00:12:31,644
espérant faire des affaires
en Union soviétique,
178
00:12:32,111 --> 00:12:33,379
comment vous y prendriez-vous ?
179
00:12:35,114 --> 00:12:36,148
Eh bien, je suppose que j'organiserais
180
00:12:36,181 --> 00:12:37,950
une réunion
avec le Comité d'Etat
181
00:12:37,983 --> 00:12:40,018
pour la recherche scientifique
à Moscou.
182
00:12:40,653 --> 00:12:42,054
C'est très bien.
183
00:12:42,521 --> 00:12:46,325
Donc vous voulez que j'aille
à Moscou et qu'ensuite...
184
00:12:48,260 --> 00:12:49,261
Faites des affaires.
185
00:12:53,098 --> 00:12:55,100
Tout ce secret
doit sembler absurde
186
00:12:55,134 --> 00:12:56,502
mais je vous promets,
c'est pour vous aider.
187
00:12:56,535 --> 00:12:58,137
Nous voulons que tu agisses
exactement comme
188
00:12:58,170 --> 00:12:59,071
l'homme d'affaires ordinaire
que tu es.
189
00:12:59,338 --> 00:13:01,507
Ce sera beaucoup plus facile
si tu ne connais pas les détails.
190
00:13:01,540 --> 00:13:03,375
C'est vrai. Mais est-ce que
je me mettrais en danger ?
191
00:13:03,409 --> 00:13:05,043
Ce détail, je... Je dois le savoir.
192
00:13:05,244 --> 00:13:07,146
Greville,
laisse-moi te dire ça délicatement,
193
00:13:07,179 --> 00:13:08,347
tu es un homme d'affaires d'âge moyen
194
00:13:08,380 --> 00:13:11,651
qui boit un peu trop et qui n'est
pas vraiment en pleine forme.
195
00:13:11,684 --> 00:13:13,118
Pendant la guerre,
tu étais simple soldat,
196
00:13:13,152 --> 00:13:14,687
tu n'as jamais vu de combat.
197
00:13:15,053 --> 00:13:18,524
Ce que je veux dire, c'est que si cette
mission était un tant soit peu dangereuse,
198
00:13:18,758 --> 00:13:21,093
tu serais vraiment le dernier homme
qu'on enverrait.
199
00:13:21,728 --> 00:13:24,363
Eh bien, merci de le dire
si délicatement.
200
00:13:29,435 --> 00:13:31,336
Assurez vous de la porter
pendant que vous serez à Moscou.
201
00:13:32,604 --> 00:13:34,940
Qu'est-ce que ça fait ?
Tirer des fléchettes empoisonnées ?
202
00:13:35,240 --> 00:13:37,209
Merci beaucoup, Greville.
Tu es un homme bien.
203
00:13:37,242 --> 00:13:39,511
Et je sais qu'on peut compter sur toi
pour être discret.
204
00:13:45,184 --> 00:13:46,285
Comment ça se passe ?
205
00:13:47,319 --> 00:13:50,322
Oh, c'était bien.
206
00:13:52,591 --> 00:13:55,127
La mienne a été super.
Merci beaucoup d'avoir demandé.
207
00:13:55,160 --> 00:13:57,463
Désolé, j'ai la tête pleine de contrats.
208
00:13:59,331 --> 00:14:02,000
Euh. Tu es sorti avec, euh,
Tomado, c'est ça ?
209
00:14:02,034 --> 00:14:04,737
Oui, nous étions au club,
pour organiser le dîner de charité.
210
00:14:04,938 --> 00:14:06,472
- C'était amusant.
- Huh !
211
00:14:06,972 --> 00:14:10,142
Avant que tu ne demandes si tu
dois venir, oui, tu dois venir.
212
00:14:12,478 --> 00:14:15,380
- J'ai une piste intéressante.
- Vraiment ?
213
00:14:15,414 --> 00:14:17,784
Je pourrais envisager de faire un peu
de travail en Union soviétique.
214
00:14:17,817 --> 00:14:20,986
Reste loin du Goulag, chéri.
215
00:14:39,800 --> 00:14:43,300
Je préférerais que des moments
comme celui-ci ne soient pas nécessaires,
216
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
mais il semble qu'il le faut.
217
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
Comme vous le savez,
le Major Popov
218
00:14:49,700 --> 00:14:52,700
a été pris à espionner
pour les américains.
219
00:14:52,800 --> 00:14:54,300
Nous devons tous nous souvenir...
220
00:14:54,800 --> 00:14:56,800
des conséquences de la trahison.
221
00:16:47,667 --> 00:16:49,736
Comment allez-vous ? Greville Wynne,
enchanté.
222
00:16:49,769 --> 00:16:51,403
Comment allez-vous ? Greville Wynne,
enchanté.
223
00:16:51,904 --> 00:16:53,472
Comment allez-vous?
Comment allez-vous?
224
00:16:53,505 --> 00:16:55,207
Et voici le chef
de notre comité,
225
00:16:55,240 --> 00:16:56,375
Oleg Penkovsky.
226
00:16:56,575 --> 00:16:58,243
Ah, ravi de vous rencontrer.
227
00:16:58,645 --> 00:16:59,712
Merci d'être venu.
228
00:17:00,046 --> 00:17:02,682
Je ne suis pas ici pour vous dire
229
00:17:02,715 --> 00:17:04,616
ce qui est le mieux
pour l'industrie soviétique.
230
00:17:09,488 --> 00:17:12,357
Vous le savez, messieurs.
bien mieux que je ne le saurai jamais.
231
00:17:15,227 --> 00:17:18,530
Je suis ici simplement
pour ouvrir une porte...
232
00:17:22,068 --> 00:17:25,470
...aux meilleurs fabricants
de l'Ouest.
233
00:17:38,417 --> 00:17:41,353
Votre proposition est intéressante.
234
00:17:42,722 --> 00:17:45,323
- Voulez-vous déjeuner ?
- Bien sûr...
235
00:17:46,391 --> 00:17:47,526
après vous.
236
00:17:49,561 --> 00:17:50,763
C'est bien que vous ayez eu affaire
237
00:17:50,797 --> 00:17:52,397
avec d'autres gouvernements communistes
238
00:17:52,431 --> 00:17:53,666
mais vous êtes loin de chez vous.
239
00:17:54,232 --> 00:17:56,268
Ne préférez-vous pas travailler
en Angleterre ?
240
00:17:56,301 --> 00:17:58,638
Je fais ce que je peux
pour garder les choses intéressantes.
241
00:18:00,238 --> 00:18:03,743
Mais ensuite,
il y a la situation politique.
242
00:18:05,310 --> 00:18:06,979
Ce n'est pas une bonne période
entre l'Est et l'Ouest.
243
00:18:07,647 --> 00:18:09,949
Eh bien, ce que j'aime dire
c'est que peu importe ce que
244
00:18:09,982 --> 00:18:11,150
les politiciens font,
245
00:18:11,184 --> 00:18:16,421
les usines ont besoin de machines,
les machines ont besoin de pièces.
246
00:18:16,989 --> 00:18:19,659
Je suis un homme d'affaires,
donc je m'en tiens aux affaires.
247
00:18:25,998 --> 00:18:27,265
Hmm!
248
00:18:31,336 --> 00:18:35,007
- Vous avez une famille ?
- Oui, un garçon, il a dix ans.
249
00:18:35,307 --> 00:18:38,276
Je voulais vraiment un garçon,
puis nous avons eu une fille...
250
00:18:38,911 --> 00:18:39,679
maintenant elle est tout pour moi.
251
00:18:40,046 --> 00:18:42,782
Elle ne détruit probablement pas
votre maison comme notre fils.
252
00:18:49,554 --> 00:18:52,624
Maintenant... la question la plus importante.
253
00:18:53,793 --> 00:18:55,527
Si vous voulez faire des affaires
à Moscou,
254
00:18:55,862 --> 00:18:56,996
J'ai besoin de savoir...
255
00:18:57,864 --> 00:18:58,865
Oui?
256
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
... tenez vous bien l'alcool ?
257
00:19:06,005 --> 00:19:10,308
C'est mon seul vrai don.
258
00:19:22,722 --> 00:19:25,057
Je veux vous montrer une
autre facette de la Russie.
259
00:19:25,091 --> 00:19:26,993
- Êtes-vous libre ce soir ?
- Certainement.
260
00:19:27,226 --> 00:19:28,628
Où allons-nous ?
261
00:19:47,546 --> 00:19:48,948
Connaissez-vous Cendrillon ?
262
00:19:51,918 --> 00:19:54,419
J'ai honte de le dire,
je ne suis jamais allé au ballet.
263
00:19:55,554 --> 00:19:57,924
Alors votre voyage en
vaut déjà la peine.
264
00:19:59,759 --> 00:20:01,393
Si vous voulez bien, monsieur.
265
00:20:12,772 --> 00:20:15,407
Chut!
266
00:21:21,007 --> 00:21:22,942
Votre pince à cravate, je l'aime bien.
267
00:21:23,376 --> 00:21:24,777
Où l'avez-vous eu ?
268
00:21:28,513 --> 00:21:30,448
C'était le cadeau d'un ami.
269
00:21:30,883 --> 00:21:34,519
- Votre ami est américain ?
- Oui.
270
00:21:38,057 --> 00:21:39,491
On peut parler ici.
271
00:21:40,558 --> 00:21:41,593
C'est sûr.
272
00:21:43,629 --> 00:21:45,932
J'ai envoyé un mot à votre ami,
vous êtes, um...
273
00:21:46,132 --> 00:21:49,869
- Je pense que le mot est "amateur".
- Oui, exactement. Amateur.
274
00:21:52,537 --> 00:21:56,008
J'ai rêvé de ce moment
depuis très longtemps. Merci.
275
00:21:56,342 --> 00:21:58,110
J'aimerais pouvoir vous dire
combien c'est important.
276
00:21:58,144 --> 00:22:00,680
Je pense que je préfère
que vous ne me le disiez pas.
277
00:22:02,815 --> 00:22:03,950
Que se passe-t-il maintenant ?
278
00:22:05,084 --> 00:22:06,886
Je n'ai pas besoin de faire quoi que ce soit,
c'est ça?
279
00:22:06,919 --> 00:22:08,120
Non, vous rentrez chez vous.
280
00:22:08,154 --> 00:22:10,022
Puis vous m'invitez à visiter Londres
281
00:22:10,056 --> 00:22:12,792
avec une délégation commerciale
pour rencontrer vos clients.
282
00:22:13,159 --> 00:22:14,794
Votre gouvernement vous le permettra ?
283
00:22:14,827 --> 00:22:16,195
Ils seront ravis.
284
00:22:16,796 --> 00:22:19,198
Une partie de mon travail
est de voler la technologie
285
00:22:19,231 --> 00:22:22,702
de l'Ouest.
Votre ami est intelligent.
286
00:22:24,136 --> 00:22:26,839
Eh bien, Oleg.
Je peux vous appeler Oleg ?
287
00:22:27,073 --> 00:22:29,075
En anglais,
mon nom ne sonne pas bien.
288
00:22:29,308 --> 00:22:30,743
Appelez-moi Alex.
289
00:22:31,944 --> 00:22:33,079
Alex.
290
00:22:39,051 --> 00:22:40,585
Vous êtes un bon amateur.
291
00:22:58,804 --> 00:23:00,538
Puisque que vous m'avez emmené
au Bolchoï,
292
00:23:00,572 --> 00:23:02,041
Je suppose que je devrais vous
emmener tous
293
00:23:02,074 --> 00:23:03,608
au West End.
294
00:23:04,143 --> 00:23:06,078
Un des meilleurs théâtres du monde.
295
00:23:06,112 --> 00:23:07,579
Ce serait bien.
296
00:23:20,800 --> 00:23:22,300
Occidentaux décadents.
297
00:23:22,800 --> 00:23:24,800
C'est pour ça qu'ils sont faibles
298
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
Hein, camarade Penkowski?
299
00:23:36,842 --> 00:23:38,744
Et voici ma femme, Sheila.
300
00:23:38,778 --> 00:23:40,146
- Enchanté.
- Enchanté.
301
00:23:40,179 --> 00:23:43,249
- Nostrovia!
- Nostrovia!
302
00:23:43,548 --> 00:23:44,817
Santé!
303
00:23:45,284 --> 00:23:46,919
Et à la vôtre aussi.
Un autre.
304
00:23:47,219 --> 00:23:48,788
- à la vôtre!
- à la vôtre!
305
00:23:48,821 --> 00:23:49,855
- à la vôtre!
- à la vôtre!
306
00:24:28,961 --> 00:24:31,063
- Allez-y.
- Bonjour.
307
00:24:31,297 --> 00:24:32,665
Bonjour et au revoir.
308
00:26:04,190 --> 00:26:05,357
Nous savons que vous êtes un patriote.
309
00:26:05,724 --> 00:26:08,194
Nous savons à quel point
cela doit être difficile pour vous.
310
00:26:10,529 --> 00:26:12,431
Colonel,
peu importe ce qui vous a amené ici...
311
00:26:13,532 --> 00:26:17,203
ça doit vous effrayer plus que
le risque d'être ici.
312
00:26:23,342 --> 00:26:24,276
Khrouchtchev.
313
00:26:26,078 --> 00:26:27,446
Khrouchtchev me fait peur.
314
00:26:29,114 --> 00:26:31,784
Il est impulsif, chaotique,
315
00:26:31,817 --> 00:26:34,420
un homme comme lui ne devrait avoir
aucun commandement.
316
00:26:36,121 --> 00:26:37,856
L'Occident est tombé dans le piège
de ses mensonges.
317
00:26:38,357 --> 00:26:41,427
Un mensonge selon lequel le régime
soviétique s'adoucit, mais il ne l'est pas.
318
00:26:41,927 --> 00:26:45,197
Khrouchtchev veut une confrontation
avec l'Amérique.
319
00:26:45,497 --> 00:26:47,233
Il en cherche une.
320
00:26:48,100 --> 00:26:50,202
Avez vous quelque chose
que vous pourriez partager avec nous,
321
00:26:50,236 --> 00:26:51,337
des documents, peut-être ?
322
00:26:52,972 --> 00:26:54,473
Vous souhaitez lire
la nouvelle édition
323
00:26:54,506 --> 00:26:55,975
de la pensée militaire?
324
00:27:01,113 --> 00:27:02,982
J'ai besoin de garanties de votre part.
325
00:27:06,085 --> 00:27:07,519
Si cela devient nécessaire...
326
00:27:08,187 --> 00:27:10,789
Je dois pouvoir faire défection
avec ma famille.
327
00:27:10,823 --> 00:27:12,992
Absolument. Quand vous voulez.
328
00:27:14,593 --> 00:27:16,262
Je vais rester en place...
329
00:27:16,929 --> 00:27:19,265
et vous tenir au courant
des pensées du Kremlin.
330
00:27:20,232 --> 00:27:21,967
Mais dites à votre gouvernement...
331
00:27:23,936 --> 00:27:26,372
ils doivent utiliser
mes informations à bon escient.
332
00:27:26,740 --> 00:27:28,040
Pas comme une arme...
333
00:27:29,508 --> 00:27:31,910
mais comme un outil
pour apporter la paix.
334
00:27:50,062 --> 00:27:52,264
Malgré ce que prétend Khrouchtchev,
335
00:27:52,732 --> 00:27:57,870
L'arsenal nucléaire américain
est toujours bien supérieur au nôtre.
336
00:27:58,404 --> 00:28:01,173
Nous n'avons pas encore
une capacité de première frappe.
337
00:28:01,440 --> 00:28:04,243
Vous pouvez nous anéantir
mais nous ne pouvons pas vous anéantir.
338
00:28:05,311 --> 00:28:07,179
Mais ça n'inquiète pas
le Politburo.
339
00:28:07,781 --> 00:28:10,282
Pensez-vous qu'au final
cela empèchera Khrouchtchev
340
00:28:10,316 --> 00:28:11,850
d'aller trop loin ?
341
00:28:14,553 --> 00:28:16,322
Vous devez être debout
dans quelques heures.
342
00:28:16,355 --> 00:28:18,590
- Je vais bien.
- Non, il a raison.
343
00:28:18,792 --> 00:28:20,459
On peut finir ça demain soir.
344
00:28:22,629 --> 00:28:24,129
Et une dernière chose...
345
00:28:25,431 --> 00:28:26,999
nous devons parler de Greville.
346
00:28:27,599 --> 00:28:30,102
Ne vous inquiétez pas.
Vous n'aurez plus à traiter avec lui.
347
00:28:34,506 --> 00:28:37,343
- Non.
- C'est l'idée de Penkovsky.
348
00:28:37,376 --> 00:28:38,911
Vous êtes parfait,
vous êtes un civil,
349
00:28:38,944 --> 00:28:39,813
donc le KGB
ne vous surveillera pas.
350
00:28:40,179 --> 00:28:42,948
Vous ferez des allers-retours à Moscou
de toute façon pour établir des contrats.
351
00:28:43,449 --> 00:28:45,117
Vous ne saurez toujours pas
les détails,
352
00:28:45,150 --> 00:28:46,185
vous serez juste un coursier.
353
00:28:46,218 --> 00:28:48,220
Juste un coursier
pour la mer russe...
354
00:28:51,323 --> 00:28:53,359
Mon Dieu, je ne peux pas croire
que vous êtes sérieux.
355
00:28:53,859 --> 00:28:55,427
Nous en avons parlé avec Penkovsky.
356
00:28:55,461 --> 00:28:57,496
Nous pensons que le risque
pour vous est minimal.
357
00:28:57,731 --> 00:28:59,064
Et nous vous paierons.
358
00:28:59,098 --> 00:29:01,266
Je gagne mon propre argent,
merci beaucoup.
359
00:29:01,634 --> 00:29:04,036
J'ai une femme et un enfant.
360
00:29:04,536 --> 00:29:06,238
L'un de vous a une famille ?
361
00:29:08,006 --> 00:29:08,974
Oh, non.
362
00:29:09,541 --> 00:29:10,643
Je ne pense pas que vous puissiez
me parler à ce sujet,
363
00:29:10,677 --> 00:29:14,279
Il n'y a pas grand chose dont vous
pouvez me parler, hein ? Helen, James.
364
00:29:14,313 --> 00:29:16,949
Je peux te dire qu'on s'est tous
les deux retrouvés en danger
365
00:29:16,982 --> 00:29:20,219
quand c'était nécessaire et là c'est
terriblement nécessaire, Greville.
366
00:29:20,252 --> 00:29:22,054
Alors je vous suggère
de trouver quelqu'un
367
00:29:22,087 --> 00:29:23,489
qui est fait pour ça.
368
00:29:24,056 --> 00:29:26,392
Désolé. J'ai vraiment fait
tout ce que je peux pour vous.
369
00:29:26,425 --> 00:29:27,493
Greville, écoutez.
370
00:29:27,960 --> 00:29:31,263
L'alerte de 4 minutes,
ça ne vous servira à rien.
371
00:29:31,296 --> 00:29:33,098
- Quoi ?
- L'alerte de 4 minutes
372
00:29:33,132 --> 00:29:35,668
avant qu'un missile nucléaire soviétique
ne frappe le Royaume-Uni.
373
00:29:35,702 --> 00:29:38,270
Non, je sais ce que...
De quoi parlez-vous ?
374
00:29:38,303 --> 00:29:40,105
C'est... c'est ce dont il s'agit.
tout ça ?
375
00:29:40,139 --> 00:29:42,141
Une guerre nucléaire ? Allez.
376
00:29:46,245 --> 00:29:47,579
Voilà le problème pour vous.
377
00:29:49,148 --> 00:29:51,450
Votre maison est à 12 minutes en voiture
de votre bureau,
378
00:29:51,483 --> 00:29:53,552
dix minutes si vous poussez vraiment,
n'est-ce pas ?
379
00:29:53,986 --> 00:29:55,521
Et vous êtes généralement dehors
pour une vente de toute façon,
380
00:29:55,554 --> 00:29:58,056
donc vous n'allez pas revenir
vers Sheila à temps.
381
00:29:58,490 --> 00:30:00,125
Et l'école d'Andrew,
c'est à 9 minutes
382
00:30:00,159 --> 00:30:01,661
de votre maison,
15 de votre bureau,
383
00:30:01,694 --> 00:30:03,128
et personne ne viendra le chercher.
384
00:30:03,162 --> 00:30:05,030
Il sera rassemblé
dans le sous-sol de l'école.
385
00:30:06,165 --> 00:30:07,667
J'ai regardé les plans du bâtiment.
386
00:30:08,200 --> 00:30:11,003
C'est un piètre endroit
pour un abri anti-atomique.
387
00:30:11,036 --> 00:30:12,705
Pareil pour votre sous-sol,
en fait.
388
00:30:12,739 --> 00:30:15,240
Seul le gouvernement
a des abris décents.
389
00:30:18,444 --> 00:30:19,646
Que ferez-vous ?
390
00:30:21,580 --> 00:30:22,548
Hein?
391
00:30:22,948 --> 00:30:24,983
Vous pouvez passer ces 4 minutes
392
00:30:25,017 --> 00:30:26,118
en essayant d'avoir Sheila
au téléphone
393
00:30:26,151 --> 00:30:27,553
mais vous n'y arriverez pas.
394
00:30:30,255 --> 00:30:32,291
Ou vous pourrez penser à
comment vous auriez pu aider
395
00:30:32,324 --> 00:30:34,059
à empêcher que cela n'arrive...
396
00:30:35,327 --> 00:30:36,629
mais que vous ne l'avez pas fait.
397
00:30:40,032 --> 00:30:41,266
Et puis, c'est fini.
398
00:30:44,704 --> 00:30:46,038
Comment osez-vous ?
399
00:30:59,585 --> 00:31:02,187
Vraiment, nous serions mieux lotis
s'il ne le fait pas.
400
00:31:02,789 --> 00:31:04,122
Il le fera.
401
00:31:06,826 --> 00:31:08,260
Non, j'y vais.
402
00:31:08,828 --> 00:31:10,028
Très bien.
403
00:31:12,765 --> 00:31:14,533
- Bonjour.
- Bienvenue. Entrez donc.
404
00:31:14,566 --> 00:31:16,368
- Oh ! Bonjour.
- Bonjour.
405
00:31:16,703 --> 00:31:18,638
Oh, de la vodka, charmant.
406
00:31:18,972 --> 00:31:20,506
Je disais justement à Greville
que nous n'avions pas bu
407
00:31:20,539 --> 00:31:22,140
assez hier soir.
408
00:31:22,675 --> 00:31:25,778
- Merci. Euh, entrez donc.
- Merci.
409
00:31:27,246 --> 00:31:28,380
C'est pour Andrew.
410
00:31:30,282 --> 00:31:31,617
C'est très gentil, merci.
411
00:31:32,251 --> 00:31:33,385
Par ici.
412
00:31:49,368 --> 00:31:50,803
Papa m'a parlé de Moscou.
413
00:31:51,169 --> 00:31:53,372
Comment c'est dans le reste
de la Russie ?
414
00:31:54,641 --> 00:31:56,141
C'est très beau.
415
00:31:56,608 --> 00:31:58,143
Surtout d'où je viens.
416
00:31:58,544 --> 00:32:01,681
Beaucoup d'arbres et de ciel.
417
00:32:02,815 --> 00:32:04,116
On se sent...
418
00:32:05,551 --> 00:32:08,120
très seul, mais dans le bon sens.
419
00:32:08,620 --> 00:32:09,822
J'aimerais voir ça.
420
00:32:10,389 --> 00:32:11,658
Mais bien sûr votre gouvernement
421
00:32:11,691 --> 00:32:13,392
n'est pas enthousiaste
que des étrangers
422
00:32:13,425 --> 00:32:15,227
puissent se balader.
423
00:32:17,664 --> 00:32:19,832
Les Russes nous détestent-ils
vraiment à ce point ?
424
00:32:20,165 --> 00:32:22,568
Je pense qu'ils aimeraient que nos
enfants soient un peu plus polis,
425
00:32:22,769 --> 00:32:23,836
Andrew.
426
00:32:24,603 --> 00:32:27,272
Nos politiciens
détestent vos politiciens.
427
00:32:27,306 --> 00:32:29,709
Et les vôtres détestent les nôtres,
ne l'oubliez pas.
428
00:32:30,375 --> 00:32:34,446
Mais les gens, ton père
et moi, nous faisons des affaires.
429
00:32:34,948 --> 00:32:38,183
Nous passons du temps ensemble,
je rencontre sa famille.
430
00:32:39,786 --> 00:32:41,654
Peut-être que nous ne sommes
que deux personnes...
431
00:32:42,588 --> 00:32:44,356
mais c'est ainsi que les choses changent.
432
00:32:46,525 --> 00:32:47,492
Hmm.
433
00:32:51,163 --> 00:32:53,298
- Et si je me fais prendre ?
- ça n'arrivera pas.
434
00:32:53,565 --> 00:32:55,100
Vous n'en savez rien.
435
00:32:56,736 --> 00:32:58,437
Ils m'exécuteront, n'est-ce pas ?
436
00:32:58,470 --> 00:33:01,340
Pas s'ils pensent que vous êtes juste
un coursier qui prend des paquets
437
00:33:01,373 --> 00:33:02,875
mais ne sait pas
ce qu'il y a dedans.
438
00:33:02,909 --> 00:33:04,677
Ils vous garderait pour échanger
avec un des leurs.
439
00:33:04,711 --> 00:33:06,144
Pour combien de temps ?
440
00:33:06,612 --> 00:33:08,480
- Quelques années.
- Oh, juste quelques années
441
00:33:08,513 --> 00:33:10,215
à pourrir dans un goulag russe.
442
00:33:10,549 --> 00:33:14,286
Ils ne nous attraperont pas.
Le KGB n'en saura rien.
443
00:33:14,887 --> 00:33:17,657
Ecoutez, je suis meilleur qu'eux.
444
00:33:17,690 --> 00:33:19,759
Oui. Mais moi pas.
445
00:33:20,392 --> 00:33:22,494
Ecoutez, votre travail...
446
00:33:22,962 --> 00:33:26,699
ce n'est qu'une tromperie.
Contrôler ses émotions.
447
00:33:27,265 --> 00:33:29,836
Je vous ai vu le faire à Moscou,
Vous l'avez fait ce soir.
448
00:33:29,869 --> 00:33:31,603
Ce n'est pas la même chose.
449
00:33:31,904 --> 00:33:34,373
Si nous sommes pris, ils vont
certainement m'exécuter.
450
00:33:34,406 --> 00:33:36,241
Eh bien, je suis vraiment désolé
mais c'est votre choix.
451
00:33:36,274 --> 00:33:38,377
C'est pour ça que je suis sûr
que vous pouvez le faire.
452
00:33:38,878 --> 00:33:40,647
Je mise ma vie là-dessus.
453
00:33:44,249 --> 00:33:45,818
Comment je peux expliquer
ça à Sheila ?
454
00:33:45,852 --> 00:33:47,386
Elle ne peut pas savoir la vérité.
455
00:33:48,353 --> 00:33:49,756
Pour sa sécurité et la vôtre.
456
00:33:49,789 --> 00:33:51,490
Je ne peux rien lui dire ?
457
00:33:51,523 --> 00:33:52,524
Non.
458
00:33:52,725 --> 00:33:54,393
Eh bien, qu'avez-vous dit
à votre femme ?
459
00:33:56,929 --> 00:33:59,564
Parce que vous savez ce qu'elle dirait,
"Ne le fais pas."
460
00:33:59,598 --> 00:34:00,733
J'ai raison, non ?
461
00:34:02,467 --> 00:34:05,170
Sheila n'est pas idiote.
Et dans le passé, je..
462
00:34:05,738 --> 00:34:08,540
lui a donné une raison
de ne pas me faire confiance.
463
00:34:11,276 --> 00:34:12,611
Alors il faudra mieux mentir.
464
00:34:14,446 --> 00:34:15,547
Il y a de bons mensonges.
465
00:34:16,415 --> 00:34:18,583
Parfois, un mensonge est un cadeau...
466
00:34:19,551 --> 00:34:20,853
un acte d'amour.
467
00:34:22,287 --> 00:34:23,823
Je suis désolé que ça doive être vous.
468
00:34:26,525 --> 00:34:27,694
But, Greville...
469
00:34:28,961 --> 00:34:30,395
ça doit être vous.
470
00:34:35,735 --> 00:34:38,270
À Moscou, vous devez
tout le temps
471
00:34:38,303 --> 00:34:39,906
suivre les règles de l'art.
472
00:34:39,939 --> 00:34:41,606
En anglais, il y a un mot.
473
00:34:41,974 --> 00:34:43,710
- La technique.
- Oui.
474
00:34:43,976 --> 00:34:45,845
Vous devez suivre la technique.
475
00:34:46,045 --> 00:34:48,547
Tous ceux que vous rencontrez,
supposez qu'ils sont du KGB,
476
00:34:48,848 --> 00:34:51,651
les serveurs, le personnel de l'hôtel,
mon chauffeur, tout le monde.
477
00:34:52,284 --> 00:34:54,586
Même s'ils ne sont
pas de vrais officiers du KGB,
478
00:34:54,987 --> 00:34:56,856
ils font toujours des rapports au KGB.
479
00:34:56,889 --> 00:34:57,622
Ooh!
480
00:34:58,024 --> 00:35:00,860
Chaque Russe est un œil de l'Etat.
481
00:35:01,293 --> 00:35:04,296
Dans chaque pièce où vous êtes,
supposez qu'elle est piégée.
482
00:35:04,329 --> 00:35:05,698
Même dans notre ambassade.
483
00:35:05,732 --> 00:35:07,734
Surtout dans votre ambassade.
484
00:35:08,500 --> 00:35:10,970
Pourtant, notre ambassade sera
une bonne sécurité
485
00:35:11,003 --> 00:35:12,270
en cas de...
486
00:35:12,805 --> 00:35:13,840
complications.
487
00:35:15,440 --> 00:35:17,609
Le KGB utilise aussi des
lecteurs de lèvres.
488
00:35:17,643 --> 00:35:19,578
Vous ne serez pas en mesure
de dire qui ils sont.
489
00:35:19,812 --> 00:35:20,747
Donc ne discutez jamais...
490
00:35:20,780 --> 00:35:23,281
...de ce qui est sensible
à moins que je ne le fasse en premier.
491
00:35:23,515 --> 00:35:24,549
Comment va votre famille ?
492
00:35:25,283 --> 00:35:27,619
Très bien, merci.
Et la vôtre ?
493
00:35:28,921 --> 00:35:30,890
Nous allons nous voir souvent.
494
00:35:32,058 --> 00:35:32,925
Pour écarter les soupçons,
495
00:35:33,325 --> 00:35:36,261
Je dirai à mes collègues
que je vous ai recruté comme source.
496
00:35:38,330 --> 00:35:39,832
Vous donnerez au colonel Penkovsky
497
00:35:39,866 --> 00:35:41,968
des données
sur la fabrication de l'acier,
498
00:35:42,001 --> 00:35:43,836
la production industrielle
et ainsi de suite.
499
00:35:44,503 --> 00:35:47,372
Du non classé,
mais difficile à trouver.
500
00:35:47,774 --> 00:35:49,541
Ils vont croire que je fais ça ?
501
00:35:50,676 --> 00:35:51,677
Bien sûr.
502
00:35:52,344 --> 00:35:54,379
Vous êtes un capitaliste avide.
503
00:35:54,781 --> 00:35:56,783
Vous voulez continuer pour
les contrats à venir.
504
00:35:57,549 --> 00:36:00,887
Et à partir de maintenant, quand
vous serez à Moscou,
505
00:36:00,920 --> 00:36:02,955
vous vendrez une seule chose.
506
00:36:03,956 --> 00:36:07,425
L'idée que vous êtes
un homme d'affaires ordinaire
507
00:36:07,459 --> 00:36:09,896
et rien de plus
qu'un homme d'affaires ordinaire.
508
00:36:09,929 --> 00:36:10,863
Eh bien, messieurs, j'espère
509
00:36:11,164 --> 00:36:14,599
que c'est le premier d'une longue série.
Merci beaucoup, beaucoup à tous.
510
00:36:15,034 --> 00:36:17,069
Pour une bonne santé
et pour les affaires.
511
00:36:18,704 --> 00:36:19,839
Je vais vous emmener à l'aéroport.
512
00:36:19,872 --> 00:36:21,040
Oui, oui, s'il vous plaît.
513
00:36:21,073 --> 00:36:22,440
Avez-vous des questions ?
514
00:36:22,474 --> 00:36:24,043
Messieurs, à la prochaine fois.
Merci.
515
00:36:24,911 --> 00:36:26,913
Je veux être certain d'une chose.
516
00:36:28,380 --> 00:36:31,050
J'ai besoin de savoir
que si quelque chose m'arrive,
517
00:36:31,083 --> 00:36:33,518
ma femme et mon fils
seront pris en charge.
518
00:36:34,754 --> 00:36:36,088
Tu as ma parole...
519
00:36:37,422 --> 00:36:38,958
et je parle au nom de la couronne.
520
00:36:54,800 --> 00:36:56,300
M. Wynne est un invité de mon comité.
521
00:36:56,800 --> 00:36:58,800
Laissez le passer.
522
00:37:05,685 --> 00:37:07,452
Merci, Alex. Au revoir.
523
00:37:14,126 --> 00:37:15,360
Merci.
524
00:38:13,653 --> 00:38:17,422
- Mon Dieu, d'où ça vient ?
- Tu m'as manqué.
525
00:38:17,957 --> 00:38:21,459
- Juste cette fois.
- Oh, chaque fois, chérie.
526
00:38:34,506 --> 00:38:36,208
Ils se préparent vraiment
pour la guerre.
527
00:38:36,541 --> 00:38:39,912
C'est phénoménal.
Ironbark, c'est un gros truc.
528
00:38:41,948 --> 00:38:43,182
Eh bien, cela vient de devenir
la plus grande affaire
529
00:38:43,215 --> 00:38:45,017
dans toute la
section soviétique.
530
00:38:45,651 --> 00:38:48,486
Maintenant, si je vous garde sur ce...
531
00:38:49,722 --> 00:38:51,090
Je vais le regretter ?
532
00:38:51,891 --> 00:38:52,892
Non, monsieur.
533
00:38:55,527 --> 00:38:57,897
Enfer !
534
00:38:58,164 --> 00:38:59,999
ça vaut presque la peine
de faire toutes ces conneries
535
00:39:00,032 --> 00:39:03,769
de traiter avec les Britanniques.
Comment ça se passe avec connards ?
536
00:39:04,170 --> 00:39:05,871
Ce sont de bons gars.
Je dois juste leur faire penser
537
00:39:05,905 --> 00:39:06,706
qu'ils sont aux commandes.
538
00:39:07,106 --> 00:39:11,143
Oh, c'est un tel honneur.
Je... J'apprends tellement.
539
00:39:14,981 --> 00:39:16,215
Malgré les tensions croissantes
540
00:39:16,248 --> 00:39:17,717
entre l'Amérique et les Soviétiques,
541
00:39:17,750 --> 00:39:19,251
jusqu'à ce matin, il y avait
542
00:39:19,285 --> 00:39:21,754
le libre passage
entre Berlin-Est et Berlin-Ouest.
543
00:39:21,988 --> 00:39:24,023
Mais du jour au lendemain,
sans prévenir,
544
00:39:24,056 --> 00:39:27,059
les autorités communistes
ont barricadé la ville.
545
00:39:27,293 --> 00:39:29,594
En réponse,
le président Kennedy a juré
546
00:39:29,628 --> 00:39:31,563
d'augmenter
la présence militaire de l'Amérique,
547
00:39:31,596 --> 00:39:33,666
en parlant directement
avec le Général Clay
548
00:39:33,699 --> 00:39:35,001
qui est en poste à Berlin.
549
00:39:45,911 --> 00:39:48,481
Grev, tu crois qu'il est prudent
de continuer d'aller à Moscou ?
550
00:39:48,948 --> 00:39:51,516
Oui, certainement. ça va.
551
00:39:51,851 --> 00:39:53,285
Même avec tout ça ?
552
00:39:54,086 --> 00:39:56,989
C'est à Berlin, chérie.
Loin de Moscou.
553
00:39:57,023 --> 00:39:58,657
Oui, je sais où est Berlin
554
00:39:58,691 --> 00:39:59,792
et je connais les Russes
et les Américains...
555
00:39:59,825 --> 00:40:01,626
S'il te plaît, laisse-moi...
556
00:40:01,660 --> 00:40:02,628
...gérer mes affaires.
557
00:40:07,800 --> 00:40:09,035
Aujourd'hui en Arctique,
558
00:40:09,068 --> 00:40:10,936
l'Union soviétique
a effectué un test réussi
559
00:40:10,970 --> 00:40:14,306
de sa "Tsar Bomba"
ou Reine des Bombes.
560
00:40:14,340 --> 00:40:16,275
Avec une puissance de 50 mégatonnes,
561
00:40:16,308 --> 00:40:18,144
c'est de loin la plus puissante
562
00:40:18,177 --> 00:40:20,079
arme nucléaire qui a explosé.
563
00:40:22,782 --> 00:40:24,183
J'ai les chiffres
que vous demandiez.
564
00:40:24,483 --> 00:40:26,318
Merci beaucoup.
Très utile.
565
00:40:31,323 --> 00:40:33,325
Aujourd'hui, chaque habitant
566
00:40:33,558 --> 00:40:35,161
de cette planète...
567
00:40:35,194 --> 00:40:37,763
...chaque homme,
femme et enfant...
568
00:40:38,864 --> 00:40:41,333
...vit sous une épée nucléaire
de Damoclès...
569
00:40:42,101 --> 00:40:44,703
suspendue par le plus mince
des fils...
570
00:40:45,438 --> 00:40:49,008
susceptible d'être coupé
à tout moment par accident
571
00:40:49,341 --> 00:40:52,278
par erreur de calcul
ou par folie.
572
00:40:53,012 --> 00:40:55,648
Les armes de guerre
doivent être abolies
573
00:40:55,948 --> 00:40:57,683
avant qu'elles ne nous abolissent.
574
00:41:02,188 --> 00:41:03,722
Vous avez quelque chose pour moi ?
575
00:41:09,895 --> 00:41:10,896
Demain.
576
00:42:22,034 --> 00:42:23,769
- Andrew?
- ouais ?
577
00:42:24,003 --> 00:42:25,271
Où sont les imperméables ?
578
00:42:27,406 --> 00:42:28,874
Oh, d'accord.
579
00:42:30,910 --> 00:42:31,911
Désolé.
580
00:42:32,278 --> 00:42:34,280
C'est bon.
La prévision c'est du soleil.
581
00:42:34,313 --> 00:42:36,482
Non, ça ne va pas.
Et si les prévisions sont fausses ?
582
00:42:36,515 --> 00:42:37,449
Et s'il pleut ?
583
00:42:37,483 --> 00:42:39,885
Eh bien, nous voudrons rester
sous la tente de toute façon.
584
00:42:40,119 --> 00:42:41,287
Nous pouvons lire des livres.
Ce sera charmant.
585
00:42:41,320 --> 00:42:42,421
Ce n'est pas la question.
La question est,
586
00:42:42,621 --> 00:42:43,489
que je t'ai dit d'emballer
les imperméables,
587
00:42:43,789 --> 00:42:46,825
J'ai été très clair.
Alors pourquoi tu ne l'as pas fait ?
588
00:42:46,859 --> 00:42:48,160
Greville, es-tu certain
que c'est comme ça que tu veux
589
00:42:48,194 --> 00:42:49,228
- commencer nos vacances ?
- Réponds-moi !
590
00:42:49,261 --> 00:42:50,196
J'ai...
591
00:42:51,897 --> 00:42:52,932
J'ai...
592
00:42:53,933 --> 00:42:54,600
oublié.
593
00:42:54,900 --> 00:42:57,403
Tu as oublié ? Tu sais,
c'est fantastique.
594
00:42:57,603 --> 00:42:59,305
J'ai un fils qui est trop bête
pour se souvenir de quelque chose...
595
00:42:59,338 --> 00:43:02,838
- Greville, Greville! Greville!
- ...d'aussi simple que d'emballer les...
596
00:43:06,011 --> 00:43:07,346
Ton père ne le pensait pas.
597
00:43:11,317 --> 00:43:12,952
On peut recommencer, hmm ?
598
00:43:28,467 --> 00:43:29,501
Il va bien ?
599
00:43:30,169 --> 00:43:33,272
Il s'est endormi. C'est bon signe.
600
00:43:35,274 --> 00:43:36,275
Tiens.
601
00:43:39,878 --> 00:43:43,382
- Ça va aller ?
- Oh, très bien.
602
00:43:46,352 --> 00:43:49,855
J'avais vraiment besoin de ces vacances
et c'est une bonne idée.
603
00:43:49,888 --> 00:43:50,990
Content d'être venu.
604
00:43:53,459 --> 00:43:55,127
Ce n'est pas que ce soir.
605
00:43:56,528 --> 00:43:58,264
Tu as été si différente ces derniers temps.
606
00:44:01,400 --> 00:44:02,968
Greville, que se passe-t-il ?
607
00:44:07,106 --> 00:44:10,776
Ecoute, je ne voulais pas te le dire
avant parce que je...
608
00:44:12,411 --> 00:44:14,346
Je ne voulais pas que tu sois impliquée.
609
00:44:21,887 --> 00:44:23,555
C'est le boulot.
Oui, nous avons...
610
00:44:24,890 --> 00:44:26,392
traversé une période difficile.
611
00:44:29,561 --> 00:44:31,430
C'est logique, non ?
612
00:44:32,097 --> 00:44:33,232
Des hommes et de l'argent?
613
00:44:33,265 --> 00:44:35,200
Mon Dieu, Colin est devenu presque fou
l'an dernier
614
00:44:35,234 --> 00:44:37,069
quand son boulot
était un peu fragile.
615
00:44:38,103 --> 00:44:40,339
J'aimerais que ça l'est,
mais ce n'est pas que ça.
616
00:44:40,372 --> 00:44:41,173
C'est tout.
617
00:44:41,507 --> 00:44:44,209
Il fait de l'exercice tout le temps
et il est devenu si...
618
00:44:44,943 --> 00:44:48,847
- énergique au lit.
- Tout cela semble si horrible.
619
00:44:48,881 --> 00:44:51,483
Pauvre de toi.
620
00:44:52,384 --> 00:44:55,220
Je suis vraiment désolée.
Je ne devrais pas plaisanter.
621
00:44:55,988 --> 00:44:59,391
Je sais que Greville a eu
une passade une fois avant mais
622
00:44:59,425 --> 00:45:00,893
ça ne veut pas dire
qu'il a une liaison maintenant.
623
00:45:00,926 --> 00:45:02,594
Alors pourquoi est-il si secret
avec moi ?
624
00:45:03,495 --> 00:45:04,596
Et défendu ?
625
00:45:05,597 --> 00:45:07,433
Et c'est pire
quand il rentre à la maison
626
00:45:07,466 --> 00:45:08,434
de Moscou.
627
00:45:08,735 --> 00:45:11,970
C'est là que tout a commencé.
Moscou.
628
00:45:12,639 --> 00:45:14,206
Oh.
629
00:45:16,075 --> 00:45:17,644
Ce serait peut-être mieux
si tu n'avais pas à voyager
630
00:45:17,677 --> 00:45:19,211
autant...
631
00:45:20,079 --> 00:45:21,246
mieux pour notre famille.
632
00:45:21,480 --> 00:45:23,115
Chérie, je te l'ai dit,
c'est très important.
633
00:45:23,148 --> 00:45:24,249
- Nous avons besoin de l'argent.
- De l'argent ?
634
00:45:24,283 --> 00:45:26,418
- L'argent, oui.
- Je pensais que tu aimais le club ?
635
00:45:26,452 --> 00:45:27,886
Et tu n'as fait
aucune dépense
636
00:45:27,920 --> 00:45:29,455
et maintenant nous allons
dans un restaurant chict.
637
00:45:29,855 --> 00:45:32,157
Vraiment, je ne suis pas sûre
de savoir comment
638
00:45:32,191 --> 00:45:32,958
de réagir à ça.
639
00:45:33,425 --> 00:45:35,894
Je veux dire, pourquoi on ne peut pas avoir
la bonne vie ? C'est pourquoi je travaille.
640
00:45:35,928 --> 00:45:38,063
Greville, je te demande d'arrêter
d'aller à Moscou.
641
00:45:38,097 --> 00:45:39,398
Je te le demande en tant que femme.
642
00:45:39,431 --> 00:45:40,232
Oh, je sais ce que tu penses.
643
00:45:40,566 --> 00:45:43,335
- Il n'y a personne d'autre, je le jure.
- Je t'ai pardonné une fois,
644
00:45:43,369 --> 00:45:45,070
Je n'ai jamais dit que je le referais.
645
00:45:46,572 --> 00:45:47,873
Bonjour, Nina.
646
00:45:49,007 --> 00:45:50,309
Ravi de te rencontrer.
647
00:45:50,744 --> 00:45:52,679
Elle n'a jamais vu
un étranger avant.
648
00:46:11,130 --> 00:46:12,531
Mon épouse s'excuse.
649
00:46:12,931 --> 00:46:14,667
Nous ne pouvons pas vous inviter à dîner.
650
00:46:15,033 --> 00:46:18,070
Faire venir un étranger
chez soi, ça ne se fait pas.
651
00:46:18,671 --> 00:46:21,273
C'est bon. Je comprends.
652
00:46:30,683 --> 00:46:32,117
Vous avez une belle famille.
653
00:46:32,584 --> 00:46:33,585
Merci.
654
00:46:38,123 --> 00:46:39,124
Alex...
655
00:46:39,591 --> 00:46:41,293
quand pensez-vous
être prêt à faire défection ?
656
00:46:41,560 --> 00:46:44,129
C'est mieux si nous
ne parlons pas de ça.
657
00:46:44,363 --> 00:46:45,497
Il y a un problème ?
658
00:46:47,433 --> 00:46:48,967
Juste un petit problème chez moi.
659
00:46:50,770 --> 00:46:52,604
Un jour, vous pourrez dire à Sheila
660
00:46:52,639 --> 00:46:55,007
ce que vous avez fait
et elle sera très fière de vous.
661
00:46:55,040 --> 00:46:56,442
C'est peut-être un peu trop tard.
662
00:46:56,942 --> 00:47:00,412
Parfois Vera,
elle a aussi du mal avec mon travail.
663
00:47:00,446 --> 00:47:01,748
Oui, mais votre femme a épousé
un soldat,
664
00:47:01,781 --> 00:47:03,182
La mienne a épousé un vendeur.
665
00:47:05,384 --> 00:47:07,352
Vous savez pourquoi
mon gouvernement ne vous laissera pas
666
00:47:07,386 --> 00:47:10,657
voyager en dehors de Moscou ?
Ils veulent cacher la souffrance.
667
00:47:14,794 --> 00:47:16,528
En ville, la vie est agréable,
668
00:47:16,562 --> 00:47:18,330
mais dans la campagne
d'où je viens...
669
00:47:18,798 --> 00:47:21,166
Je ne veux pas de cette vie
pour Nina.
670
00:47:21,200 --> 00:47:23,535
Je veux qu'elle soit libre
de l'État.
671
00:47:24,704 --> 00:47:28,741
Un jour, si notre travail réussit,
quand je sentirai que le danger est passé,
672
00:47:29,141 --> 00:47:30,576
alors je ferai défection.
673
00:47:31,276 --> 00:47:33,345
J'amenerais ma famille
dans le Montana.
674
00:47:34,012 --> 00:47:36,381
- le Montana?
- Oui. J'ai vu des photos,
675
00:47:36,415 --> 00:47:38,751
c'est magnifique
comme là où j'ai grandi.
676
00:47:40,319 --> 00:47:42,387
Peut-être, je deviendrai un cow-boy.
677
00:47:42,889 --> 00:47:45,090
Vous, un cow-boy ?
678
00:47:45,624 --> 00:47:48,427
- Oh, j'aimerais bien voir ça.
- Oui.
679
00:47:48,928 --> 00:47:52,030
Vous devez venir et visiter,
avec votre famille, s'il vous plaît.
680
00:47:52,397 --> 00:47:53,766
Ça me plairait beaucoup.
681
00:47:54,634 --> 00:47:56,168
J'aimerais aussi.
682
00:47:57,670 --> 00:48:01,006
Très bien. Je le ferai.
683
00:48:04,844 --> 00:48:06,612
Monsieur ?
684
00:48:06,646 --> 00:48:07,780
Merci beaucoup.
685
00:48:27,332 --> 00:48:28,433
Qu'est-ce que vous avez?
686
00:48:29,101 --> 00:48:31,370
Je vois des références à beaucoup
de nouvelles informations
687
00:48:31,403 --> 00:48:33,205
venant de la section soviétique.
688
00:48:33,605 --> 00:48:35,107
Pouvez-vous y accéder ?
689
00:48:35,140 --> 00:48:37,175
Non. C'est bien au-dessus
de mes autorisations.
690
00:48:37,509 --> 00:48:39,444
Mais je ne pense pas que ça vienne
des écoutes.
691
00:48:39,812 --> 00:48:41,480
On dirait qu'ils ont une source.
692
00:48:46,800 --> 00:48:50,500
Président Krutshchev, jusqu'à présent, Cuba a
causé plus d'ennuis qu'elle n'en vaut la peine
693
00:48:46,800 --> 00:48:49,800
C'est notre seul point d'ancrage
en Amérique latine.
694
00:48:51,800 --> 00:48:55,800
mais trop isolé, on ne peut pas s'étendre
à partir de là. C'est un point faible pour nous.
695
00:48:59,800 --> 00:49:00,800
Je suis d'accord,
696
00:49:00,900 --> 00:49:01,900
Il est temps
697
00:49:04,800 --> 00:49:07,800
Mais nous pouvons le changer en
un point faible pour les Américains.
698
00:49:17,149 --> 00:49:19,852
Je... Je ne vois pas
comment ils feraient ça,
699
00:49:19,886 --> 00:49:21,788
d'essayer de mettre des bombes
nucléaires dans notre jardin,
700
00:49:21,821 --> 00:49:24,389
- Je veux dire, ce serait...
- Ce serait comme un acte de guerre.
701
00:49:24,590 --> 00:49:26,592
Même Khrouchtchev
n'est pas aussi fou.
702
00:49:27,292 --> 00:49:29,394
Tout ce que je peux vous dire,
c'est qu'Ironbark
703
00:49:29,428 --> 00:49:31,163
ne serait pas dans le poste
qu'il ou elle occupe
704
00:49:31,196 --> 00:49:32,832
s'il ou elle était un idiot.
705
00:49:34,600 --> 00:49:36,468
J'espère qu'on va prendre ça au sérieux.
706
00:49:40,873 --> 00:49:42,608
Restez là-dessus, les gars.
707
00:49:44,543 --> 00:49:46,478
Utilisez toutes les sources
qu'on a à Cuba .
708
00:51:12,431 --> 00:51:14,366
- Faites un bon vol.
- Merci, Alex.
709
00:52:20,800 --> 00:52:22,600
Désolé, votre secrétaire est sortie,
710
00:52:22,800 --> 00:52:24,800
Oleg Gribanov, KGB.
Vous avez quelques minutes?
711
00:52:24,900 --> 00:52:25,900
Bien sûr, entrez.
712
00:52:22,800 --> 00:52:26,800
C'est un honneur de pouvoir
enfin vous rencontrer.
713
00:52:32,800 --> 00:52:35,800
Je connais des hommes qui
ont servis sous vos ordres à Kiev.
714
00:52:37,800 --> 00:52:40,300
Ils disent qu'ils vous doivent la vie.
715
00:52:40,800 --> 00:52:42,800
J'ai pensé ...
716
00:52:43,800 --> 00:52:45,800
que vous vous souviendrez
de ceci d'Ankara.
717
00:52:46,800 --> 00:52:48,800
De la contrebande, je sais, mais ...
718
00:53:20,800 --> 00:53:22,800
Nous sommes curieux de...
719
00:53:25,800 --> 00:53:28,300
Avez vous noté quelque chose
de bizarre à son sujet ?
720
00:53:28,400 --> 00:53:30,400
Comportement? Relations ?
721
00:53:21,800 --> 00:53:23,800
Rien d'inquiétant.
722
00:53:34,800 --> 00:53:39,400
Ou je l'aurais noté dans
mes rapports de contacts.
723
00:53:39,800 --> 00:53:40,800
Oui, je les lis,
très attentivement.
724
00:53:40,900 --> 00:53:43,900
Mais maintenant que je vous dis
qu'on s'intéresse à lui...
725
00:53:44,800 --> 00:53:46,800
Quelque chose vous revient-il
à l'esprit ?
726
00:53:47,800 --> 00:53:49,800
Il vient à Moscou depuis
quelques temps,
727
00:53:50,800 --> 00:53:52,300
Pourquoi s'inquiéter maintenant ?
728
00:53:52,800 --> 00:53:55,800
Parce qu'il vient à Moscou
depuis quelques temps.
729
00:53:58,800 --> 00:54:01,800
Il rencontre veaucoup d'officiels,
il va dans de nombreux endroits,$
730
00:54:03,800 --> 00:54:05,800
Au fil du temps, cela crée des questions.
731
00:54:09,800 --> 00:54:12,800
De ce que j'ai vu, Wynne est intéressé
par gagner de l'argent et rien d'autre.
732
00:54:13,800 --> 00:54:15,800
Mais je m'assurerai...
733
00:54:16,800 --> 00:54:18,800
de l'observer encore plus attentivement.
734
00:54:22,800 --> 00:54:23,800
Merci, Colonel.
735
00:54:25,800 --> 00:54:27,800
Je ne vous retiens pas plus longtemps.
736
00:54:27,900 --> 00:54:29,900
Merci de m'avoir prévenu.
737
00:54:30,800 --> 00:54:32,800
Je vous laisse les cigarettes...
738
00:54:37,800 --> 00:54:39,800
et je vous en enverrai un carton.
739
00:54:53,185 --> 00:54:55,855
Ironbark nous a donné
des profils de camouflage
740
00:54:55,888 --> 00:54:57,757
pour différents types
d'installations de missiles
741
00:54:57,790 --> 00:54:58,958
pour qu'on puisse les différencier.
742
00:54:59,591 --> 00:55:02,028
Dès que nous aurons des
photos de l'U-2
743
00:55:02,061 --> 00:55:03,963
nous saurons si Cuba a des
armes nucléaires ou non.
744
00:55:04,163 --> 00:55:06,999
Et si les missiles russes
peuvent atteindre le continent américain
745
00:55:07,033 --> 00:55:08,067
pour la première fois.
746
00:55:08,600 --> 00:55:10,736
Ils peuvent faire décoller un U-2 ?
747
00:55:10,937 --> 00:55:14,006
A cette époque de l'année, il y a juste
trop de couverture nuageuse.
748
00:55:15,141 --> 00:55:17,910
Jusqu'en octobre,
vous êtes tout ce que j'ai.
749
00:55:20,680 --> 00:55:21,479
Mm-hmm.
750
00:55:21,814 --> 00:55:24,116
Quand je suis retourné à mon hôtel,
on avait fouillé ma chambre.
751
00:55:24,150 --> 00:55:25,685
Mais ils n'ont rien trouvé ?
752
00:55:26,085 --> 00:55:27,920
Il est évident qu'il ne serait pas ici
si c'était le cas .
753
00:55:27,954 --> 00:55:29,689
Je dis qu'il est toujours
dans le coup.
754
00:55:29,922 --> 00:55:32,825
Ça a pu être juste
un contrôle de routine.
755
00:55:33,426 --> 00:55:35,828
C'est fini, Greville,
nous te sortons de là.
756
00:55:36,362 --> 00:55:38,064
Et pour Penkovsky ?
757
00:55:38,097 --> 00:55:39,932
Je n'ai pas eu l'occasion
de le prévenir.
758
00:55:39,966 --> 00:55:41,634
On va devoir trouver un autre moyen
de communiquer avec lui,
759
00:55:41,667 --> 00:55:42,868
mais tu n'as pas besoin
de t'inquiéter.
760
00:55:42,902 --> 00:55:44,236
Non, tu ne comprends pas.
761
00:55:45,805 --> 00:55:47,572
Il est en danger lui aussi.
762
00:55:47,807 --> 00:55:49,507
Si le KGB me surveillait,
763
00:55:49,541 --> 00:55:50,376
ils le surveilleront aussi.
764
00:55:50,810 --> 00:55:53,012
Il est toujours prévu qu'il vienne ici
pour la foire commerciale le mois prochain,
765
00:55:53,045 --> 00:55:53,779
- C'est ça?
- Oui.
766
00:55:54,246 --> 00:55:56,048
Alors c'est règlé.
S'il était suspecté
767
00:55:56,082 --> 00:55:57,883
ils ne l'auraient jamais laissé
quitter le pays.
768
00:56:00,386 --> 00:56:03,555
Mais vous allez quand même l'aider
à faire défection, n'est-ce pas ?
769
00:56:03,756 --> 00:56:06,624
Peu importe ce qu'il veux,
il a plus que mérité sa retraite
770
00:56:06,659 --> 00:56:10,062
et Greville, toi aussi.
Un travail remarquable.
771
00:56:11,596 --> 00:56:12,865
Oh, mon Dieu.
772
00:56:16,135 --> 00:56:17,737
Donc... donc, c'est tout.
773
00:56:22,074 --> 00:56:23,709
Cuba. Qu'en est-il de Cuba ?
774
00:56:23,743 --> 00:56:25,678
Essaie de ne plus t'inquiéter
à propos de tout ça.
775
00:56:25,711 --> 00:56:27,847
Sors tout ça de ta tête,
du mieux que tu peux.
776
00:56:29,715 --> 00:56:32,018
Compris.
777
00:56:37,957 --> 00:56:40,059
Bien, merci.
778
00:56:44,897 --> 00:56:49,035
Qu'est-ce que vous faites, bon sang ?
On met Wynne sur la touche, là ?
779
00:56:49,068 --> 00:56:51,771
Veuillez vous rappeler,
Wynne est un ressortissant britannique.
780
00:56:52,038 --> 00:56:53,339
Les conséquences de sa capture
781
00:56:53,372 --> 00:56:55,041
causeraient un embarras majeur
782
00:56:55,074 --> 00:56:55,775
pour le gouvernement.
783
00:56:56,108 --> 00:56:58,711
Nous devons savoir
ce que Penkovsky sait sur Cuba.
784
00:56:58,744 --> 00:56:59,912
C'est à dire rien, pour l'instant.
785
00:57:00,112 --> 00:57:02,848
Il sera là le mois prochain,
nous le débrieferons.
786
00:57:02,882 --> 00:57:03,949
C'est tout.
787
00:57:40,953 --> 00:57:42,021
Je, euh...
788
00:57:42,587 --> 00:57:45,157
Je ferme tous les comptes à Moscou.
789
00:57:45,825 --> 00:57:47,259
Donc je ne vais plus y aller.
790
00:57:48,127 --> 00:57:49,128
Très bien.
791
00:57:52,898 --> 00:57:55,034
- Tu es sûr que tu ne veux pas que je t'aide ?
- Non, ça va. Merci.
792
00:58:30,002 --> 00:58:31,036
Papa!
793
00:58:32,271 --> 00:58:33,272
Nina.
794
00:58:43,800 --> 00:58:44,800
Comment te sens-tu ?
795
00:58:45,800 --> 00:58:47,800
Bien mieux.
796
00:58:48,800 --> 00:58:50,800
Elle dit que j'ai travaillé trop dur.
797
00:58:51,800 --> 00:58:53,800
Mon corps a décidé de se
donner un peu de repos.
798
00:58:53,900 --> 00:58:55,900
Je veux le garder ici quelques jours.
799
00:58:57,800 --> 00:58:58,800
Pour se reposer.
800
00:58:58,900 --> 00:59:00,900
Ensuite, il devrait être remis.
801
00:59:00,800 --> 00:59:01,800
Merci.
802
00:59:08,800 --> 00:59:10,800
je peux parler seule avec ton père?
803
00:59:18,800 --> 00:59:20,800
Vraiment, je me sens bien.
804
00:59:23,800 --> 00:59:25,800
Je ne pouvais pas attendre
pour te le dire...
805
00:59:27,800 --> 00:59:28,800
De quoi ?
806
00:59:31,800 --> 00:59:32,800
Je suis enceinte.
807
00:59:44,800 --> 00:59:46,800
Celui-ci a l'air d'un garçon.
808
00:59:55,354 --> 00:59:59,191
Ce gouvernement, comme promis,
a maintenu...
809
00:59:59,225 --> 01:00:03,295
la surveillance la plus étroite
des constructions militaire soviétique
810
01:00:03,630 --> 01:00:05,364
sur l'île de Cuba.
811
01:00:05,831 --> 01:00:07,366
Au cours de la semaine passée
812
01:00:07,866 --> 01:00:10,970
des preuves indubitables
ont établi le fait
813
01:00:11,370 --> 01:00:14,473
qu'une série de sites de missiles
offensifs
814
01:00:14,873 --> 01:00:18,510
est maintenant en préparation
sur cette île emprisonnée.
815
01:00:19,144 --> 01:00:22,514
Le but de ces bases
ne peut être autre que
816
01:00:22,915 --> 01:00:25,985
de fournir
une capacité de frappe nucléaire
817
01:00:26,185 --> 01:00:27,987
contre l'hémisphère occidental.
818
01:00:29,188 --> 01:00:31,190
La politique de cette nation sera
819
01:00:31,523 --> 01:00:33,492
de considérer tout missile nucléaire
820
01:00:33,792 --> 01:00:36,161
lancé depuis Cuba
contre toute nation
821
01:00:36,195 --> 01:00:37,463
dans l'hémisphère occidental
822
01:00:37,796 --> 01:00:39,198
comme une attaque
823
01:00:39,465 --> 01:00:41,533
par l'Union soviétique
contre les États-Unis.
824
01:00:42,034 --> 01:00:45,170
Et exigeant une réponse totale
en représailles
825
01:00:45,204 --> 01:00:46,839
sur l'Union soviétique.
826
01:00:47,273 --> 01:00:49,208
Je demande au président Khrouchtchev
827
01:00:49,541 --> 01:00:52,311
de stopper et d'éliminer
ces chose clandestines...
828
01:00:53,800 --> 01:00:54,600
Excusez moi, Colonel?
829
01:00:54,800 --> 01:00:55,700
Je m'appelle Irina.
830
01:00:55,800 --> 01:00:56,800
du ministère du commerce.
831
01:00:59,800 --> 01:01:02,800
Je voulais vous parler de la
foire commerciale de Londres,
832
01:01:03,800 --> 01:01:05,800
Oui, nos préparatifs
se passent bien.
833
01:01:05,900 --> 01:01:08,900
Le ministère a décidé que
vous ne deviez pas y aller.
834
01:01:11,800 --> 01:01:13,800
Oh. Nous n'envoyons pas une délégation?
835
01:01:14,800 --> 01:01:15,400
Oui...
836
01:01:15,800 --> 01:01:17,800
mais le ministre trouve que
vos autres tâches sont trop
837
01:01:17,800 --> 01:01:19,800
importantes pour être
négligées en ce moment.
838
01:01:19,800 --> 01:01:21,700
Il veux que vous restiez à Moscou.
839
01:01:21,800 --> 01:01:22,600
Bien sûr.
840
01:01:23,800 --> 01:01:25,800
Dites au ministre que je
ne laisserais pas tomber.
841
01:02:12,958 --> 01:02:14,159
Les Soviétiques tiennent bon,
842
01:02:14,193 --> 01:02:16,428
mais JFK refuse de reculer.
843
01:02:16,962 --> 01:02:18,897
ça ne dépend plus de nous désormais.
844
01:02:20,132 --> 01:02:21,533
Tout peut arriver.
845
01:02:24,103 --> 01:02:25,537
- Télégramme.
- Merci.
846
01:02:42,087 --> 01:02:43,188
C'est le moment.
Il le faut.
847
01:02:43,222 --> 01:02:45,090
- Le moment quoi ?
- De le faire sortir.
848
01:02:45,124 --> 01:02:46,492
Greville, on ne peut pas le faire sortir.
849
01:02:46,693 --> 01:02:47,893
Bien sûr que si.
850
01:02:51,029 --> 01:02:52,498
Alors, que vouliez-vous dire
quand vous avez dit
851
01:02:52,531 --> 01:02:54,199
que vous alliez l'aider
à faire défection ?
852
01:02:55,000 --> 01:02:56,502
Vacances en famille
en Allemagne de l'Est,
853
01:02:56,535 --> 01:02:57,469
passage à Berlin,
854
01:02:57,503 --> 01:02:59,505
pour essayer de les faire passer en fraude
directement hors de Moscou,
855
01:02:59,538 --> 01:03:01,273
- Je n'en rêve même pas.
- Mais vous êtes du MI6
856
01:03:01,306 --> 01:03:02,007
et de la CIA.
857
01:03:02,274 --> 01:03:03,375
Je ne peux pas m'approcher de
Penkovsky maintenant,
858
01:03:03,409 --> 01:03:06,646
donc il n'y a aucun moyen de se coordonner
avec lui ou de le planifier.
859
01:03:06,679 --> 01:03:08,981
Nous devrions le kidnapper
lui et sa famille dans la rue.
860
01:03:09,014 --> 01:03:10,249
Ce serait un désastre.
861
01:03:10,582 --> 01:03:13,585
Et s'ils ne les laissent pas partir,
alors quoi ?
862
01:03:15,521 --> 01:03:17,456
C'était mon idée
de te mêler à tout ça.
863
01:03:17,489 --> 01:03:19,525
Je n'aurais jamais dû te faire ça.
Je suis désolé.
864
01:03:24,096 --> 01:03:25,431
Alors, c'est tout ?
865
01:03:29,301 --> 01:03:31,336
Nous allons juste l'abandonner
et laisser le KGB l'assassiner.
866
01:03:31,370 --> 01:03:32,504
quand ils le voudront ?
867
01:03:32,705 --> 01:03:34,339
C'est une dure vérité.
868
01:03:34,741 --> 01:03:37,009
Mais si les choses étaient
dans l'autre sens,
869
01:03:37,042 --> 01:03:39,578
- Penkovsky t'abandonnerait.
- Non. Non, pas du tout.
870
01:03:39,611 --> 01:03:41,313
C'est un professionnel.
Nous utilisons des gens.
871
01:03:41,346 --> 01:03:43,348
Il aurait fait
exactement ce que je fais maintenant.
872
01:03:43,582 --> 01:03:45,617
Passe à autre chose.
Rentre chez toi.
873
01:03:47,319 --> 01:03:48,954
Rentre auprès de ta famille.
874
01:03:57,129 --> 01:03:58,297
Tu as tort.
875
01:03:59,699 --> 01:04:00,700
Commentt?
876
01:04:04,470 --> 01:04:06,739
Vous êtes les experts en espionnage
et les magouilles et tout ça,
877
01:04:06,773 --> 01:04:09,475
mais pas Penkovsky. Vous l'avez rencontré
une fois,moi je le connais.
878
01:04:10,142 --> 01:04:12,611
Il ne me laisserait jamais mourir.
879
01:04:12,946 --> 01:04:13,847
Et je ne l'abandonnerai pas.
880
01:04:13,880 --> 01:04:14,881
J'ai bien peur que ce ne soit pas ta décision.
881
01:04:15,080 --> 01:04:18,183
Vous avez dit que le problème c'était
qu'il n'y a aucun moyen de coordonner
882
01:04:18,217 --> 01:04:20,085
pour faire savoir à Penkovsky
le plan d'évasion
883
01:04:20,118 --> 01:04:21,453
mais il y a un moyen.
884
01:04:22,254 --> 01:04:23,255
Moi.
885
01:04:24,223 --> 01:04:25,357
Je peux le lui dire...
886
01:04:26,659 --> 01:04:28,227
si je retourne à Moscou.
887
01:04:29,161 --> 01:04:30,395
- Vous feriez ça ?
- Oui.
888
01:04:30,429 --> 01:04:31,163
Non, il ne le fera pas.
889
01:04:31,396 --> 01:04:33,198
Parce qu'il n'a pas entièrement
perdu la tête.
890
01:04:33,232 --> 01:04:34,533
James, sois un professionnel.
891
01:04:34,566 --> 01:04:36,435
Je suis volontaire pour ramener
la meilleure source
892
01:04:36,468 --> 01:04:38,170
d'intelligence soviétique
que vous avez jamais eu
893
01:04:38,203 --> 01:04:41,039
alors que la Russie et l'Amérique
sont au bord de la guerre nucléaire.
894
01:04:41,373 --> 01:04:44,677
Tu parles d'utiliser les gens,
pour l'amour de Dieu, utilise-moi.
895
01:04:49,749 --> 01:04:51,651
Si vous retournez à Moscou,
j'irai avec vous.
896
01:04:51,684 --> 01:04:54,586
Sans risque pour elle.
Elle aura l'immunité diplomatique.
897
01:04:54,620 --> 01:04:56,588
- Elle pense que tu es un idiot.
- Je ferai tout ce qui est
898
01:04:56,622 --> 01:04:58,390
en mon pouvoir pour que
vous rentriez tous les deux
899
01:04:58,423 --> 01:04:59,826
- de là-bas.
- Mais je te le dis,
900
01:04:59,859 --> 01:05:01,360
ne le fais pas.
901
01:05:20,680 --> 01:05:22,180
Oh, je ne savais pas que tu étais...
902
01:05:31,323 --> 01:05:35,294
J'ai juste un dernier compte
à fermer, puis j'aurai terminé.
903
01:05:36,361 --> 01:05:37,362
Vraiment.
904
01:05:37,730 --> 01:05:39,164
Bien sûr. Oui.
905
01:05:40,566 --> 01:05:42,100
Et où vas-tu rester ce soir ?
906
01:05:45,571 --> 01:05:47,306
Je pense qu'un hôtel serait le mieux.
907
01:06:13,900 --> 01:06:15,768
- Alex.
- Bonjour.
908
01:07:08,520 --> 01:07:11,490
Bonjour. Je suis Karen Tucker.
Je suis la nouvelle attachée de presse.
909
01:07:17,596 --> 01:07:20,833
Nos gens vont prendre un bateau
de Finlande à Sosnovy Bor.
910
01:07:21,034 --> 01:07:22,669
La sécurité portuaire y est légère.
911
01:07:22,902 --> 01:07:25,672
Ils iront chercher les Penkovsky,
et les emmèneront de l'autre côté.
912
01:07:25,905 --> 01:07:27,907
J'ai besoin que vous prenniez le van
et que vous distrayez le KGB
913
01:07:27,940 --> 01:07:29,541
quand nous quitterons l'ambassade, d'accord ?
914
01:07:30,308 --> 01:07:31,878
Si nous pouvons juste sortir
les Penkovskys
915
01:07:31,911 --> 01:07:33,545
proprement de Moscou,
916
01:07:33,880 --> 01:07:36,348
- on devrait s'en sortir.
- Yup. Ok.
917
01:07:37,784 --> 01:07:39,251
On va s'en sortir.
918
01:07:39,284 --> 01:07:40,720
Représentants permanents
919
01:07:40,753 --> 01:07:42,287
d'un grand nombre
920
01:07:42,320 --> 01:07:45,792
des gouvernements membres
des Nations Unies...
921
01:07:46,926 --> 01:07:49,796
je vous adresse un appel urgent
922
01:07:50,228 --> 01:07:52,832
dans la situation critique actuelle.
923
01:07:53,966 --> 01:07:55,735
Dans l'intérêt de la paix
924
01:07:55,768 --> 01:07:57,837
et de la sécurité internationale...
925
01:07:58,537 --> 01:08:02,207
toutes les personnes concernées
doivent s'abstenir de toute action
926
01:08:02,574 --> 01:08:05,011
qui pourraient aggraver la situation
927
01:08:05,044 --> 01:08:08,280
et nous amener un risque de guerre.
928
01:08:08,313 --> 01:08:10,016
Maintenant, nous allons vous
expliquer ce qu'il faut faire
929
01:08:10,049 --> 01:08:12,417
si une alerte retentit
lorsque vous êtes chez vous.
930
01:08:12,852 --> 01:08:15,353
Vous devez immédiatement
vous mettre à l'abri.
931
01:08:15,688 --> 01:08:17,724
Envoyez vos enfants
dans la salle des retombées
932
01:08:17,757 --> 01:08:21,526
puis coupez l'électricité
et le gaz au niveau du compteur.
933
01:08:22,995 --> 01:08:26,933
Vous, Ambassadeur Zorin,
niez-vous que l'URSS a
934
01:08:27,265 --> 01:08:29,401
a mis et continue de mettre
935
01:08:29,434 --> 01:08:32,537
des missiles à portée intermédiaire
et des sites à Cuba ?
936
01:08:32,571 --> 01:08:33,740
Oui ou non ?
937
01:08:40,813 --> 01:08:42,547
Et je suis aussi prêt à présenter
938
01:08:42,581 --> 01:08:43,983
les preuves dans cette salle.
939
01:08:44,016 --> 01:08:45,818
Que vous pouvez tous examiner
à votre guise,
940
01:08:46,018 --> 01:08:48,587
qui montrent 3 agrandissements
photographiques
941
01:08:48,620 --> 01:08:50,990
d'une autre base de missiles
du même type
942
01:08:51,556 --> 01:08:53,625
dans la région de San Cristobal.
943
01:08:54,994 --> 01:08:57,797
Ces photos agrandies
montrent clairement
944
01:08:57,830 --> 01:08:59,766
six de ces missiles
sur des remorques
945
01:08:59,799 --> 01:09:01,033
et trois lanceurs.
946
01:09:03,069 --> 01:09:05,938
Et ce n'est qu'un exemple.
947
01:12:02,014 --> 01:12:03,548
Bravo.
948
01:12:05,985 --> 01:12:07,086
Bravo.
949
01:12:07,687 --> 01:12:08,888
Bravo.
950
01:12:11,523 --> 01:12:12,959
Bravo.
951
01:12:23,800 --> 01:12:24,800
J'ai une petite journée.
952
01:12:25,800 --> 01:12:27,800
je rentrerais après le déjeuner
953
01:12:30,800 --> 01:12:31,400
Nous...
954
01:12:31,800 --> 01:12:34,500
pourrions bien nous amuser,
tu aimerais ça ?
955
01:12:34,800 --> 01:12:35,800
Oui, Papa.
956
01:12:36,800 --> 01:12:38,800
Et tu pourrais mettre ta
robe rouge pour moi ?
957
01:12:47,193 --> 01:12:48,861
Kennedy a transmis l'offre.
958
01:12:49,195 --> 01:12:51,764
Si les Soviétiques enlèvent
leurs armes nucléaires,
959
01:12:52,064 --> 01:12:54,200
JFK déclarera publiquement
960
01:12:54,532 --> 01:12:58,204
- que les États-Unis se retireront.
- Tu crois qu'ils vont accepter ?
961
01:12:58,738 --> 01:13:00,206
Je n'en sais rien.
962
01:13:22,328 --> 01:13:23,561
Bonne chance.
963
01:13:45,785 --> 01:13:46,952
Je peux vous emmener à l'aéroport ?
964
01:13:47,153 --> 01:13:49,755
Oh, ce serait parfait,
merci.
965
01:15:32,358 --> 01:15:33,893
Excusez-moi, qu'ont-ils dit ?
966
01:15:35,761 --> 01:15:38,931
Ils disent,
"Nous sommes désolés pour le retard."
967
01:15:39,365 --> 01:15:40,366
Merci.
968
01:15:47,773 --> 01:15:48,741
Vera!
969
01:15:52,800 --> 01:15:54,800
Nous devons partir.
970
01:16:10,800 --> 01:16:12,800
J'ai un statut de diplomate.
971
01:16:21,800 --> 01:16:22,800
Asseyez vous, Colonel.
972
01:16:34,800 --> 01:16:35,800
Oleg, que se passe t'il ?
973
01:16:37,800 --> 01:16:38,400
Dites lui.
974
01:16:38,800 --> 01:16:40,600
Elle ne savait rien,
vous le voyez bien.
975
01:16:40,800 --> 01:16:42,800
Dites à votre famille
pourquoi nous sommes là.
976
01:16:50,800 --> 01:16:51,500
Je suis ...
977
01:16:51,800 --> 01:16:52,800
Je suis un traitre.
978
01:16:54,800 --> 01:16:56,800
J'ai trahi la révolution.
979
01:17:01,800 --> 01:17:02,800
Je suis vraiment désolé.
980
01:17:08,800 --> 01:17:10,800
J'ai cru en vous pendant
si longtemps.
981
01:17:11,800 --> 01:17:13,300
Je vous ai défendu contre le Kremlin.
982
01:17:13,800 --> 01:17:15,800
Et maintenant, ça.
983
01:17:16,800 --> 01:17:17,800
Depuis combien de temps savez vous ?
984
01:17:17,800 --> 01:17:19,800
Pas avant de vous avoir empoisonné.
985
01:17:21,800 --> 01:17:22,800
Pendant que vous étiez à l'hopital,
986
01:17:22,900 --> 01:17:24,900
Nous avons fouillé et avons
trouvé votre cachette.
987
01:17:26,800 --> 01:17:28,400
Nous avons mis une suveillance.
988
01:17:28,800 --> 01:17:30,800
Nous avons vu vos plans
hier soir.
989
01:17:31,800 --> 01:17:33,800
Et sommes venus voir de
plus près ce matin.
990
01:17:35,800 --> 01:17:37,800
Et maintenant le jeu est terminé.
991
01:17:38,800 --> 01:17:40,800
Je jure que ma famille
ne savait rien.
992
01:17:41,800 --> 01:17:43,800
Nous parlerons plus tard
de votre famille.
993
01:17:44,800 --> 01:17:46,800
Il est temps d'y aller.
994
01:18:47,419 --> 01:18:48,554
M. Wynne...
995
01:18:51,857 --> 01:18:54,526
Désolé, je ne comprends pas.
996
01:18:54,761 --> 01:18:58,130
Il a dit, venez avec nous,
M. Wynne.
997
01:18:58,163 --> 01:18:59,565
Pourquoi, qu'est-ce qui se passe ?
Je ne comprends pas.
998
01:18:59,598 --> 01:19:02,234
M. Wynne, je vous en prie.
999
01:19:29,194 --> 01:19:32,030
L'Union
des Républiques socialistes soviétiques,
1000
01:19:32,398 --> 01:19:35,067
vous a déclaré
persona non grata.
1001
01:19:35,434 --> 01:19:37,637
Vous avez reçu l'ordre
de quitter le pays
1002
01:19:37,670 --> 01:19:39,338
dans les 24 heures.
1003
01:20:34,059 --> 01:20:35,194
Déshabille toi !
1004
01:20:36,228 --> 01:20:38,030
Déshabille toi !
1005
01:21:48,701 --> 01:21:52,504
Un, deux, trois.
1006
01:22:01,146 --> 01:22:02,147
Merci.
1007
01:22:15,193 --> 01:22:16,361
Vous aviez raison.
1008
01:22:19,431 --> 01:22:20,532
Vous aviez raison, aussi.
1009
01:22:28,307 --> 01:22:29,308
Il fallait essayer.
1010
01:22:43,856 --> 01:22:46,726
Mme Wynne, je suis James Dobie
de la Chambre de commerce,
1011
01:22:46,759 --> 01:22:49,261
- On peut entrer ?
- Oui, s'il vous plaît.
1012
01:22:58,905 --> 01:23:00,907
- Oh, mon Dieu.
- C'est absurde, bien sûr.
1013
01:23:00,940 --> 01:23:03,275
Le ministère des Affaires étrangères
travaille pour résoudre ce problème.
1014
01:23:03,308 --> 01:23:06,478
- Mais c'est une situation délicate.
- Pourquoi ?
1015
01:23:06,511 --> 01:23:09,849
Oleg Penkovsky a été arrêté
également, ce qui est assez grave.
1016
01:23:10,683 --> 01:23:12,451
Les Russes prétendent que
Greville s'est fait prendre
1017
01:23:12,484 --> 01:23:13,552
dans une espèce de...
1018
01:23:14,754 --> 01:23:16,154
et bien, de l'espionnage.
1019
01:23:17,657 --> 01:23:19,458
Le ministère des Affaires étrangères sera
bientôt en contact.
1020
01:23:19,491 --> 01:23:21,193
Et pendant que
tout cela sera résolu,
1021
01:23:21,226 --> 01:23:23,362
La Couronne subviendra
pour vous et votre fils.
1022
01:23:23,395 --> 01:23:25,865
- C'est vrai, n'est-ce pas ?
- Qu'est-ce qui est vrai ?
1023
01:23:25,898 --> 01:23:28,333
Greville travaillait
avec Penkovsky comme ils le disent ?
1024
01:23:28,367 --> 01:23:29,102
Non, non. Bien sûr que non.
1025
01:23:29,368 --> 01:23:30,435
Puis-je appeler Greville,
J'ai besoin de lui parler.
1026
01:23:30,469 --> 01:23:32,639
- Je ne pense pas que ce soit...
- Non, je dois... Je dois...
1027
01:23:32,672 --> 01:23:34,473
Je dois lui dire que
je suis désolée.
1028
01:23:35,207 --> 01:23:37,744
J'ai cru qu'il était...
1029
01:23:39,211 --> 01:23:41,313
Mon Dieu, j'ai été si stupide.
1030
01:23:41,648 --> 01:23:43,415
- Maman ?
- Andrew, va dans ta chambre.
1031
01:23:43,650 --> 01:23:45,617
- Qui êtes...
- Andrew, va dans ta chambre !
1032
01:23:45,652 --> 01:23:46,686
Je suis un ami de ton père.
1033
01:23:46,719 --> 01:23:49,621
Il m'a dit que tu as
une sacrée collection de trophées.
1034
01:23:49,656 --> 01:23:50,923
Tu peux me montrer ?
1035
01:23:53,625 --> 01:23:55,260
Andrew, s'il te plaît, ça va.
1036
01:24:03,803 --> 01:24:05,404
Ne me dites pas que c'est faux.
1037
01:24:06,571 --> 01:24:07,940
Je connais mon mari.
1038
01:24:09,508 --> 01:24:10,777
Je sais qu'il a joué la comédie.
1039
01:24:12,912 --> 01:24:14,546
Ne me dites pas que c'est faux.
1040
01:24:18,017 --> 01:24:19,952
Il y a des choses
que je ne peux pas vous dire.
1041
01:24:31,998 --> 01:24:37,235
Je peux vous dire que votre mari
est un homme incroyablement courageux.
1042
01:24:38,603 --> 01:24:40,640
Et il a besoin de vous maintenant.
1043
01:24:41,674 --> 01:24:43,710
Il a besoin de votre aide, Mme Wynne.
1044
01:24:44,509 --> 01:24:48,580
Vous voyez, une fois que les Russes
réaliseront que Greville est innocent,
1045
01:24:48,881 --> 01:24:51,450
votre gouvernement sera en mesure
de le ramener chez lui sain et sauf.
1046
01:24:52,051 --> 01:24:53,251
En temps voulu.
1047
01:24:54,687 --> 01:24:56,856
Mais si les Russes décident...
1048
01:24:57,456 --> 01:25:00,760
que Greville est en fait
une sorte d'espion...
1049
01:25:03,863 --> 01:25:04,997
Je suis vraiment désolée.
1050
01:25:08,333 --> 01:25:09,969
Donc quand vous parlez à quelqu'un...
1051
01:25:11,403 --> 01:25:13,305
ça veut dire votre famille...
1052
01:25:14,040 --> 01:25:17,009
vos amis, Andrew,
et surtout la presse...
1053
01:25:19,746 --> 01:25:21,346
vous devez leur dire
que rien de tout cela
1054
01:25:21,379 --> 01:25:22,682
ne peut être vrai.
1055
01:25:23,015 --> 01:25:25,283
Et vous devez être
très convaincante.
1056
01:25:29,055 --> 01:25:30,355
Pouvez-vous faire ça ?
1057
01:25:35,762 --> 01:25:37,496
Pouvez-vous faire ça pour Greville ?
1058
01:25:44,603 --> 01:25:47,907
Je ne peux pas imaginer ce
que Penkovsky a pu avouer.
1059
01:25:56,849 --> 01:25:59,384
Je... Je suis désolé,
je ne sais pas ce que c'est.
1060
01:26:00,418 --> 01:26:01,687
Nous savons tout,
1061
01:26:01,721 --> 01:26:05,357
nous savons que Penkovsky vous a donné
des paquets à emporter à l'Ouest.
1062
01:26:05,624 --> 01:26:08,493
- Eh bien, oui, quelques fois.
- Alors vous l'admettez.
1063
01:26:09,929 --> 01:26:13,598
Admettre quoi ? Je ne savais pas
que je faisais quelque chose de mal ?
1064
01:26:13,633 --> 01:26:15,668
Vous pensez que voler
des renseignements soviétiques
1065
01:26:15,701 --> 01:26:16,401
n'était pas mal ?
1066
01:26:16,936 --> 01:26:19,906
Si c'est ce qui se passait,
je ne le savais pas.
1067
01:26:20,740 --> 01:26:22,909
Je ne lui ai jamais demandé
ce qu'il y avait dans les paquets,
1068
01:26:22,942 --> 01:26:24,376
Je ne pensais pas
que c'était mon affaire.
1069
01:26:24,409 --> 01:26:26,411
A qui avez-vous donné ces paquets ?
1070
01:26:26,444 --> 01:26:27,780
Eh bien, je les déposais
1071
01:26:27,814 --> 01:26:29,649
à diverses adresses
autour de Londres,
1072
01:26:29,682 --> 01:26:31,583
Je n'y ai jamais pensé.
1073
01:26:34,687 --> 01:26:35,822
M. Wynne...
1074
01:26:36,856 --> 01:26:40,592
vous me demandiez de croire
que vous êtes très, très stupide.
1075
01:26:40,893 --> 01:26:43,395
Oh, eh bien, oui.
1076
01:26:43,428 --> 01:26:47,432
Je suppose que dans votre monde, je le suis,
mais, écoutez, je suis juste un vendeur.
1077
01:26:48,567 --> 01:26:52,805
Je veux que mes clients m'apprécient,
donc si ça veut dire faire...
1078
01:26:53,371 --> 01:26:55,675
une faveur pour Penkovsky
de temps en temps,
1079
01:26:55,708 --> 01:26:57,977
Je n'y voyais pas d'inconvénient.
1080
01:29:04,203 --> 01:29:05,204
Salut.
1081
01:29:07,139 --> 01:29:10,009
Ah ! C'est si gentil de ta part.
1082
01:29:10,042 --> 01:29:12,510
Oh, mais j'aimerais pouvoir
t'inviter à entrer, je suis juste...
1083
01:29:12,878 --> 01:29:13,779
Je suis au milieu de 20 trucs.
1084
01:29:14,046 --> 01:29:17,783
Oh, non, non. C'est bon.
Je suis si heureuse de voir que tu vas bien.
1085
01:29:17,817 --> 01:29:19,885
Ça fait des lustres,
nous étions tous inquiets.
1086
01:29:19,919 --> 01:29:21,821
Oui, dis leur bonjour de ma part.
1087
01:29:21,854 --> 01:29:25,191
Bien sûr. J'ai vu cet article
ridicule dans le Mail.
1088
01:29:25,391 --> 01:29:26,759
C'est tellement absurde.
1089
01:29:27,793 --> 01:29:30,628
Tu ne penses pas qu'il peut y avoir
une quelconque vérité, hein ?
1090
01:29:30,830 --> 01:29:32,530
De ce qu'ils disent sur Greville ?
1091
01:29:32,564 --> 01:29:34,000
Ne sois pas ridicule.
1092
01:29:34,467 --> 01:29:36,702
Comment Greville pourrait-il
espionner les Soviets,
1093
01:29:36,736 --> 01:29:38,536
il n'a même pas pu me cacher
sa liaison.
1094
01:29:38,738 --> 01:29:40,039
- C'est vrai.
- Merci encore d'être passée
1095
01:29:40,072 --> 01:29:41,807
- et c'était si gentil de ta part.
- Oh.
1096
01:29:41,841 --> 01:29:42,942
On devrait prendre le thé.
1097
01:29:42,975 --> 01:29:44,576
- Je te recontacterai. Merci.
- Oui !
1098
01:29:44,609 --> 01:29:48,014
Oh, d'accord. Au revoir.
1099
01:30:07,833 --> 01:30:11,804
Pendant des années, les Américains
ont eu des missiles nucléaires
1100
01:30:11,837 --> 01:30:13,205
en Turquie...
1101
01:30:14,106 --> 01:30:17,009
qui nous visaient directement.
1102
01:30:19,011 --> 01:30:23,049
Oh, mais comment osons nous
mettre des missiles à Cuba...
1103
01:30:24,616 --> 01:30:25,785
Est-ce juste ?
1104
01:30:27,119 --> 01:30:29,188
- Je ne sais pas.
- Mm.
1105
01:30:29,822 --> 01:30:33,625
Réalisez-vous que votre pays
va vous laisser mourir ici ?
1106
01:30:35,327 --> 01:30:37,797
Non, monsieur,
je ne crois pas que ce soit vrai.
1107
01:30:53,312 --> 01:30:54,313
Pourquoi ?
1108
01:30:55,681 --> 01:30:56,682
Pourquoi ?
1109
01:30:57,349 --> 01:31:02,321
Pourquoi ? Pour l'amour de Dieu.
Qu'est-ce que j'ai fait ?
1110
01:31:02,521 --> 01:31:05,091
Je n'ai rien fait.
1111
01:31:06,292 --> 01:31:11,363
Je n'ai rien fait, vous...
vous êtes des putains d'animaux !
1112
01:32:27,306 --> 01:32:29,275
Vous ne le toucherez pas.
Asseyez-vous.
1113
01:32:31,277 --> 01:32:32,444
Asseyez-vous.
1114
01:32:40,219 --> 01:32:41,854
Oh, mon Dieu, chéri.
1115
01:32:43,222 --> 01:32:46,258
Je sais que j'ai été malade,
mais je suis en voie de guérison...
1116
01:32:49,094 --> 01:32:50,362
et ça va aider.
1117
01:32:52,064 --> 01:32:53,098
ça va aider.
1118
01:32:53,933 --> 01:32:55,734
- Beaucoup.
- Que font-ils ?
1119
01:32:55,768 --> 01:32:57,069
Mais qu'est-ce que vous lui faites?
1120
01:32:57,102 --> 01:32:58,437
Ce n'est pas ça.
1121
01:32:58,737 --> 01:33:02,241
Ils ont été assez respectueux
étant donné les circonstances.
1122
01:33:04,176 --> 01:33:05,411
Il ne faut pas leur en vouloir.
1123
01:33:06,946 --> 01:33:08,480
Vraiment. Il ne faut pas.
1124
01:33:11,217 --> 01:33:12,484
Ce que tu traverses...
1125
01:33:14,119 --> 01:33:15,387
c'est tellement injuste.
1126
01:33:16,288 --> 01:33:17,957
Je suis désolée pour
ce qui s'est passé.
1127
01:33:19,825 --> 01:33:21,260
Je me sens misérable
d'avoir douté de toi.
1128
01:33:21,560 --> 01:33:24,330
Non, non. On ne peut rien y faire.
1129
01:33:29,802 --> 01:33:33,138
Je suis si heureux que tu sois là.
Vous m'avez manqué tous les deux...
1130
01:33:34,506 --> 01:33:35,841
beaucoup.
1131
01:33:36,375 --> 01:33:38,177
Le bureau des affaires étrangères a dit,
c'est un très bon signe
1132
01:33:38,210 --> 01:33:39,845
qu'on m'ait permis de te rendre visite.
1133
01:33:40,512 --> 01:33:43,315
- Hmm.
- Ils ont dit que ça pourrait...
1134
01:33:43,349 --> 01:33:46,852
ça pourrait encore prendre un certain temps
pour te ramener chez nous
1135
01:33:47,654 --> 01:33:49,488
depuis que les Russes ont fait
marche arrière à Cuba
1136
01:33:49,521 --> 01:33:50,889
ils sont très fâchés en ce moment.
1137
01:33:50,923 --> 01:33:52,358
Que s'est-il passé à Cuba ?
1138
01:33:52,391 --> 01:33:55,127
Eh bien, ils ont retiré les missiles.
C'est... C'est tout bon maintenant.
1139
01:33:55,160 --> 01:33:56,395
Pas de ça.
1140
01:34:13,579 --> 01:34:15,347
Et nous faisons de gros efforts.
1141
01:34:17,549 --> 01:34:18,817
Ça pourrait prendre encore...
1142
01:34:20,052 --> 01:34:21,320
ça pourrait prendre une autre année...
1143
01:34:22,321 --> 01:34:23,422
ou deux.
1144
01:34:31,597 --> 01:34:33,299
Parle-moi de la maison.
1145
01:34:33,700 --> 01:34:36,135
Dis-moi ce que j'ai à attendre.
1146
01:34:39,505 --> 01:34:41,473
Eh bien, le jardin coopère un peu.
1147
01:34:41,974 --> 01:34:43,809
Enfin.
1148
01:34:44,644 --> 01:34:47,112
Et nous avons des tomates cette année.
1149
01:34:48,480 --> 01:34:51,050
Et Andrew, il...
1150
01:34:51,950 --> 01:34:53,319
il a réussi son examen de maths
1151
01:34:53,585 --> 01:34:55,154
en quelque sorte.
1152
01:34:57,156 --> 01:34:58,190
Tu serais fier.
1153
01:35:04,496 --> 01:35:05,898
Comment vas-tu ?
1154
01:35:07,333 --> 01:35:08,334
Je suis...
1155
01:35:09,535 --> 01:35:10,569
Je vais bien.
1156
01:35:12,071 --> 01:35:13,138
Vraiment.
1157
01:35:15,474 --> 01:35:17,343
Si tu peux être assez fort
pour ça...
1158
01:35:22,682 --> 01:35:24,116
quand tu rentreras...
1159
01:35:26,552 --> 01:35:28,354
J'espère que nous pourrons recommencer.
1160
01:35:36,528 --> 01:35:38,597
Et j'ai été très stupide.
1161
01:35:40,299 --> 01:35:41,300
Je suis désolé.
1162
01:35:44,002 --> 01:35:48,073
Mais je veux juste que tu saches que
à chaque moment où je suis ici,
1163
01:35:48,273 --> 01:35:50,342
Je n'ai rien fait
que de penser à
1164
01:35:50,376 --> 01:35:52,878
comment je vais rentrer à la maison
pour toi.
1165
01:35:57,616 --> 01:35:58,617
Vraiment.
1166
01:36:03,589 --> 01:36:04,590
Je le ferai.
1167
01:36:07,459 --> 01:36:09,495
Je le ferai.
1168
01:36:17,704 --> 01:36:19,405
Il s'agit de savoir qui.
1169
01:36:20,572 --> 01:36:23,008
Nous ne pouvons pas envoyer quelqu'un
de grande valeur.
1170
01:36:30,015 --> 01:36:31,016
Pas pour Wynne.
1171
01:36:31,718 --> 01:36:33,285
Wynne ne valait rien ?
1172
01:36:33,653 --> 01:36:35,421
Nous sommes tous vivants, n'est-ce pas ?
1173
01:36:35,755 --> 01:36:38,056
Ce n'est pas un officier,
c'est le problème.
1174
01:36:38,323 --> 01:36:41,360
Si nous proposons à un de leurs officier
d'envoyer un message
1175
01:36:41,393 --> 01:36:44,062
sur la façon dont nous percevons
Wynne, c'est un mauvais message.
1176
01:36:44,997 --> 01:36:48,701
Si vous laissez Wynne mourir là-bas,
il mourra,
1177
01:36:48,902 --> 01:36:50,703
beaucoup plus tôt que vous ne le pensez.
1178
01:36:51,069 --> 01:36:54,306
Personne ne fera plus jamais
confiance au MI6 pour le protéger.
1179
01:36:54,707 --> 01:36:55,941
Plus jamais.
1180
01:36:59,445 --> 01:37:00,579
Vous vous sentez coupable.
1181
01:37:02,047 --> 01:37:03,048
Je sais.
1182
01:37:03,783 --> 01:37:05,517
Mais vous faisiez votre travail
et Wynne
1183
01:37:05,551 --> 01:37:07,519
est notre compatriote, Emily.
Je vous promets...
1184
01:37:09,054 --> 01:37:10,322
on le ramènera chez lui.
1185
01:37:19,766 --> 01:37:22,434
Si vous pensez que Penkovsky
vous protégera...
1186
01:37:23,101 --> 01:37:25,437
vous avez une trop haute opinion de lui.
1187
01:37:27,372 --> 01:37:29,141
Il a trahi son pays...
1188
01:37:31,043 --> 01:37:32,077
sa famille...
1189
01:37:33,512 --> 01:37:34,647
pourquoi pas vous ?
1190
01:37:39,485 --> 01:37:42,488
C'est chacun pour soi.
Oui ?
1191
01:38:00,272 --> 01:38:01,273
Salut.
1192
01:38:04,376 --> 01:38:07,145
Je n'ai pas vu de miroir
depuis longtemps.
1193
01:38:10,717 --> 01:38:13,185
J'aime à penser
que j'ai encore de la valeur...
1194
01:38:14,854 --> 01:38:16,388
pour le moment.
1195
01:38:18,490 --> 01:38:21,093
Je n'étais pas sûr
que je vous reverrais un jour.
1196
01:38:23,128 --> 01:38:25,163
Je suis vraiment désolé
que vous soyez ici, Greville.
1197
01:38:28,133 --> 01:38:31,537
J'espère que vous pourrez
me pardonner pour cela...
1198
01:38:34,139 --> 01:38:35,675
et pour ce que j'ai dû faire.
1199
01:38:37,543 --> 01:38:39,812
Que voulez vous dire,
ce que vous deviez faire ?
1200
01:38:45,517 --> 01:38:46,686
J'ai tenu bon...
1201
01:38:49,187 --> 01:38:50,723
aussi longtemps que j'ai pu.
1202
01:38:52,157 --> 01:38:54,426
Je devais protéger ma famille, Greville.
1203
01:38:56,161 --> 01:38:59,431
Pour les sauver, je devais dire
la vérité au KGB .
1204
01:39:01,300 --> 01:39:02,702
Toute la vérité.
1205
01:39:08,206 --> 01:39:09,308
Je leur ai dit...
1206
01:39:11,310 --> 01:39:13,312
que je vous ai donné des photos qui...
1207
01:39:13,913 --> 01:39:17,082
ont aidé les Américains
à trouver des missiles à Cuba.
1208
01:39:28,226 --> 01:39:29,729
Et bien sûr, je leur ai dit...
1209
01:39:31,330 --> 01:39:33,766
que vous ne seviez pas ce qu'il y avait
dans les paquets que je vous ai donnés.
1210
01:39:52,852 --> 01:39:53,786
Greville...
1211
01:39:57,322 --> 01:40:00,793
Je pensais que je pouvais faire
du monde un endroit plus sûr...
1212
01:40:04,529 --> 01:40:05,632
mais j'ai échoué.
1213
01:40:07,299 --> 01:40:08,300
Tout ça...
1214
01:40:11,236 --> 01:40:12,672
trahir mon pays,
1215
01:40:13,305 --> 01:40:16,743
mon peuple, tout ça pour rien.
1216
01:40:19,544 --> 01:40:20,647
Alex...
1217
01:40:28,253 --> 01:40:29,922
bien sûr que je vous pardonne.
1218
01:40:32,290 --> 01:40:34,761
Je devais m'occuper
de ma famille, moi aussi.
1219
01:40:36,495 --> 01:40:38,563
C'est plus facile maintenant que
je sais qu'il n'y aura pas
1220
01:40:38,597 --> 01:40:39,932
une guerre nucléaire...
1221
01:40:41,366 --> 01:40:43,636
parce que Khrouchtchev
a retiré ses missiles...
1222
01:40:43,836 --> 01:40:46,673
...à cause de vous.
1223
01:40:47,073 --> 01:40:48,407
à cause de vous.
1224
01:40:49,474 --> 01:40:50,475
Vous.
1225
01:40:51,044 --> 01:40:54,279
Vous avez réussi, Alex.
Vous avez réussi.
1226
01:40:54,781 --> 01:40:56,816
Vous. Vous avez réussi.
1227
01:40:57,784 --> 01:40:59,819
A cause de vous, Alex.
1228
01:41:00,585 --> 01:41:01,688
Vous avez réussi.
1229
01:41:53,800 --> 01:41:57,800
Le 22 Avril 1964, Greville Wynne fut libéré
en échange de l'espion russe Konon Molody.
1230
01:42:38,818 --> 01:42:40,653
Peut-être qu'on était que 2 personnes...
1231
01:42:45,758 --> 01:42:47,392
mais c'est ainsi que les choses changent.
1232
01:42:59,404 --> 01:43:01,974
Papa, où es-tu ?
1233
01:43:34,800 --> 01:43:38,800
Greville Wynne repris sa carrière dans
le commerce. Il est mort paisiblement en 1990.
1234
01:43:42,800 --> 01:43:47,800
Oleg Penkovsky fut exécuté et enterré dans
une tombe anonyme. Sa femme et ses enfants
furent autorisés à vivre tranquilement à Moscou.
1235
01:43:52,800 --> 01:43:57,800
Wynne et Penkovsky passèrent plus de 5000 documents
militaires hors de l'URSS. Penkovsky est considéré
comme la meilleure souce russe jamais recrutée.
1236
01:44:04,800 --> 01:44:09,800
Peu après la crise des missiles de Cuba, un téléphone
a été installé entre la Maison Blanche et le Kremlin,
pour empêcher de jamais revenir à une telle situation.
1237
01:44:11,043 --> 01:44:12,712
M. Wynne, vous venez juste de
de parler à votre femme,
1238
01:44:12,745 --> 01:44:14,013
quels ont été vos premiers mots
pour elle
1239
01:44:14,046 --> 01:44:15,580
et quels ont été ses premiers
mots pour vous ?
1240
01:44:15,614 --> 01:44:17,650
Franchement,
nous étions plutôt tous les deux sans voix.
1241
01:44:17,683 --> 01:44:18,985
Il n'y a pas eu de mots
pendant un moment.
1242
01:44:19,218 --> 01:44:21,120
Avez-vous une idée
de ce que vous allez faire
1243
01:44:21,153 --> 01:44:22,587
à l'avenir ?
1244
01:44:22,889 --> 01:44:26,659
Oh, je veux retourner à mes activités
professionnelles normales
1245
01:44:26,692 --> 01:44:28,761
dès que possible.
1246
01:44:28,794 --> 01:44:30,428
Bien, est-ce que ce sera
dans la même entreprise ?
1247
01:44:31,964 --> 01:44:33,565
Avec ma propre société.
1248
01:44:33,598 --> 01:44:35,433
Revoyagerez-vous
en Europe de l'Est ?
1249
01:44:35,635 --> 01:44:37,069
Oh, ça,
c'est une sacrée question
1250
01:44:37,103 --> 01:44:39,537
à laquelle je ne peux pas répondre aujourd'hui.
1251
01:44:43,342 --> 01:44:48,342
Sous titres: Picard 60.