1
00:00:42,184 --> 00:00:48,052
Oversat af DutchDK 22/04/2021
2
00:00:50,477 --> 00:00:55,350
Denne film er baseret på virkelige hændelser.
3
00:00:56,845 --> 00:01:00,096
I 1960 var atomvåben
kapløbet blevet intensiveret.
4
00:01:00,120 --> 00:01:05,569
USA og USSR havde nu våben
der kunne udslette menneskeheden.
5
00:01:07,277 --> 00:01:11,542
Mens Khrushchev og hans
amerikanske modpart udvekslede trusler,
6
00:01:11,566 --> 00:01:15,830
frygtede mange at verdenen var
på randen af direkte udslettelse.
7
00:01:21,611 --> 00:01:25,217
Imperialisternes tid
8
00:01:25,573 --> 00:01:28,473
vil snart slutte.
9
00:01:30,453 --> 00:01:33,453
De taler...
10
00:01:35,166 --> 00:01:39,166
... Taler som om de vil skræmme os.
11
00:01:40,964 --> 00:01:43,964
Men de skræmmer kun deres egne.
12
00:01:45,093 --> 00:01:47,093
De ved...
13
00:01:47,345 --> 00:01:50,445
... De ved at vores atomvåben arsenal
14
00:01:51,808 --> 00:01:56,207
kun bliver stærkere for hver dag.
15
00:01:57,731 --> 00:01:59,431
Og jeg har allerede sagt...
16
00:02:01,484 --> 00:02:04,584
Og jeg vil sige det igen,
17
00:02:04,612 --> 00:02:07,412
Vi... Vil...
18
00:02:07,823 --> 00:02:10,623
... Begrave dem!
19
00:02:16,476 --> 00:02:20,063
Moskva, USSR
12'te August 1960
20
00:02:53,800 --> 00:02:55,635
- Ja, helt sikkert.
- Hvad så?
21
00:02:55,668 --> 00:02:57,502
Kan vi få billetter til noget at se?
22
00:02:58,603 --> 00:03:00,539
- Vi kan se symfonien.
- Huh?
23
00:03:00,907 --> 00:03:02,074
Det slutter meget sent.
24
00:03:02,607 --> 00:03:04,076
Vi kan tage det sidste tog.
25
00:03:09,511 --> 00:03:11,511
Far, far, jeg fik mit mærke.
26
00:03:12,263 --> 00:03:14,263
Jeg er med i de Små Oktobrister.
27
00:03:25,068 --> 00:03:26,768
Sæt den her...
28
00:03:27,946 --> 00:03:29,946
ved dit hjerte.
29
00:03:48,508 --> 00:03:50,508
Jeg er nødt til at gå et øjeblik.
30
00:03:52,554 --> 00:03:54,254
Jeg vil ikke vække dig.
31
00:03:56,057 --> 00:03:57,657
Du må godt vække mig.
32
00:04:12,111 --> 00:04:13,746
Undskyld mig. Kan du give mig ild?
33
00:04:14,479 --> 00:04:15,614
Ja, helt sikkert.
34
00:04:16,782 --> 00:04:18,184
I er amerikanere, ikke?
35
00:04:18,217 --> 00:04:20,119
Ja, hr. Vi er på sommertur.
36
00:04:22,688 --> 00:04:25,858
Vær sød at tage den med til jeres
ambassade.
37
00:04:26,391 --> 00:04:28,761
Det er af afgørende betydning. Jeg
har ingen anden måde.
38
00:04:28,961 --> 00:04:30,096
Kom nu. Lad os komme væk herfra.
39
00:04:30,096 --> 00:04:32,765
Gå ikke tilbage til dit hotel,
direkte til ambassaden.
40
00:04:33,032 --> 00:04:35,134
Giv dette kun til vicemissionschefen.
41
00:04:35,801 --> 00:04:36,936
Forstået?
42
00:04:51,363 --> 00:04:53,163
Jeg er amerikansk statsborger.
43
00:04:56,298 --> 00:05:01,352
DEN GODE SPION
44
00:05:11,650 --> 00:05:16,169
MI6 Hovedkvarter
London, England.
4 måneder senere.
45
00:05:28,154 --> 00:05:29,587
- Tak.
- Mm.
46
00:05:30,256 --> 00:05:32,692
- Emily. Dejligt som altid.
- Ah!
47
00:05:32,892 --> 00:05:34,526
Du gør det gamle sted lysere.
48
00:05:34,559 --> 00:05:35,559
Åh, tak skal du have.
49
00:05:35,728 --> 00:05:36,796
- Emily?
- Sir.
50
00:05:36,829 --> 00:05:38,109
- Vær sød at sætte dig ned.
- Ah.
51
00:05:39,597 --> 00:05:41,968
Jeg har en gave med til jer.
52
00:05:51,210 --> 00:05:52,712
Åh, tak skal du have.
53
00:05:54,847 --> 00:05:56,115
Rachel, træd ud.
54
00:06:01,954 --> 00:06:04,790
Jeg frygter, at der er en atomkrig
på vej.
55
00:06:05,124 --> 00:06:06,859
Og jeg vil hjælpe dig med at
forhindre det.
56
00:06:08,027 --> 00:06:09,261
Det har min opmærksomhed.
57
00:06:10,663 --> 00:06:11,964
Han er smart.
58
00:06:11,998 --> 00:06:14,000
Gav os et billede kun vi ville have
kopier af
59
00:06:14,333 --> 00:06:16,802
fra for et par år siden på vores
ambassade i Tyrkiet.
60
00:06:17,303 --> 00:06:22,742
Sig goddag til oberst Oleg
Vladimirovich Penkovsky.
61
00:06:22,975 --> 00:06:24,744
Kodenavnet "Ironbark".
62
00:06:24,777 --> 00:06:26,645
Artilleriofficer under krigen.
63
00:06:26,679 --> 00:06:28,546
Dekoreret 13 gange.
64
00:06:28,814 --> 00:06:29,894
Nu er han tilbage i Moskva.
65
00:06:29,949 --> 00:06:31,917
Statskomiteen for videnskabelig
forskning.
66
00:06:32,251 --> 00:06:33,618
Men det er bare et dække.
67
00:06:35,154 --> 00:06:37,255
Han er i GRU.
(Den sovjetiske Millitære Efterretningstjeneste.)
68
00:06:41,894 --> 00:06:43,195
Hvorfor bliver han smidt over til os?
69
00:06:43,796 --> 00:06:45,898
Sådan en hånd holder jeg plads til
mit bryst.
70
00:06:45,931 --> 00:06:47,867
Fordi de ikke har nogen måde at få
kontakt.
71
00:06:48,067 --> 00:06:50,803
CIA er svag i Moskva efter den...
72
00:06:51,237 --> 00:06:54,040
katastrofe med Popov. Har jeg ret?
73
00:06:54,974 --> 00:06:58,244
Vi er tynde på jorden. Vi har brug
for din hjælp.
74
00:07:00,646 --> 00:07:01,646
Lad os få ham ud.
75
00:07:01,814 --> 00:07:03,849
Vi har en række gode betjente på
vores ambassade.
76
00:07:03,883 --> 00:07:05,985
Jeg får en til at kontakte Penkovsky.
77
00:07:06,018 --> 00:07:08,120
- Få dette sorteret ud.
- Jeg havde en tanke.
78
00:07:09,321 --> 00:07:12,758
Det er en GRU oberst. Han er så
synlig.
79
00:07:12,792 --> 00:07:15,294
Jeg er bange for, at vi kan sprænge Penkovsky i luften.
Bare ved at forsøge at få adgang.
80
00:07:15,795 --> 00:07:19,198
Det er altid en risiko. Hvad skal CIA
have os til at gøre i stedet?
81
00:07:20,166 --> 00:07:21,200
Jeg ved det ikke.
82
00:07:21,500 --> 00:07:25,071
Måske bruge nogen uden for ambassaden
83
00:07:25,538 --> 00:07:28,007
som KGB ikke vil mistænke?
84
00:07:28,474 --> 00:07:31,877
Som en forretningsmand, der rejser
til den del af verden.
85
00:07:32,078 --> 00:07:35,948
Kender vi nogen, der kunne passe
til den beskrivelse?
86
00:07:36,482 --> 00:07:37,383
Jeg er nødt til at advare dig,
87
00:07:37,416 --> 00:07:40,853
Jeg har en ret god fornemmelse.
88
00:07:43,155 --> 00:07:44,190
Åh, for helvede.
89
00:07:46,258 --> 00:07:47,993
Og Greville, det er det sørgeligste syn
90
00:07:48,194 --> 00:07:49,695
jeg nogensinde har set.
91
00:07:49,728 --> 00:07:51,864
Tja, tjener mig ret,
92
00:07:51,897 --> 00:07:53,966
Jeg burde holde min mund lukket.
93
00:07:54,567 --> 00:07:56,235
Nu må vi finde noget der kan gøre kompensere for det.
94
00:07:57,736 --> 00:07:59,705
Vi har sikkert nogle brochurer.
95
00:07:59,905 --> 00:08:00,905
Af hvad?
96
00:08:01,040 --> 00:08:02,374
En drink først, tror jeg.
97
00:08:05,845 --> 00:08:07,213
Du kender mit ry.
98
00:08:07,513 --> 00:08:09,348
De dele jeg alligevel vil have du skal vide.
99
00:08:09,815 --> 00:08:12,084
Jeg repræsenterer de bedste
producenter
100
00:08:12,118 --> 00:08:14,186
der sælger de bedste produkter på
markedet.
101
00:08:14,520 --> 00:08:17,389
Så i kombination med jer herrer, der
kender jeres forretning,
102
00:08:17,423 --> 00:08:18,800
Jeg tror, det ville være meget
bedre, hvis
103
00:08:18,824 --> 00:08:20,424
i stedet for min sædvanlige sang og
dans.
104
00:08:20,593 --> 00:08:23,162
Jeg lytter bare. Fortæl mig, hvad
dine problemer er.
105
00:08:23,529 --> 00:08:26,298
Og hvis jeg tror, jeg har en klient,
der kan have en løsning,
106
00:08:26,799 --> 00:08:30,136
Lad os tale det igennem. Hvis ikke,
lad os blive ved med at drikke.
107
00:08:31,103 --> 00:08:32,905
Så fortæl mig, hvad har du brug for?
108
00:08:33,772 --> 00:08:35,741
- Tak, Greville.
- Farvel.
109
00:09:06,906 --> 00:09:08,941
Det går stadig ikke op.
110
00:09:08,974 --> 00:09:11,243
Har du måske overset noget?
111
00:09:12,678 --> 00:09:14,980
- Som at sætte de 4 i mente?
- Åh ja.
112
00:09:15,014 --> 00:09:16,782
- Åh ja.
- Hvordan går det?
113
00:09:17,016 --> 00:09:19,856
Åh, meget godt. Bortset fra at vores
søn bliver ved med at forvirre mig,
114
00:09:19,885 --> 00:09:22,087
med at hjælpe med hans lektier,
ved at få mig til lave dem for ham.
115
00:09:22,121 --> 00:09:23,121
Åh.
116
00:09:23,155 --> 00:09:25,090
- Hvordan var din dag?
- Åh, det sædvanlige.
117
00:09:25,124 --> 00:09:27,459
Nogle tomme smiger og åbenlyst fedteri.
118
00:09:27,693 --> 00:09:29,128
Nej, du skulle have set mig.
119
00:09:29,328 --> 00:09:33,332
Jeg solgte et dusin blonder ved at dumpe det
nemmeste put i puttens historie.
120
00:09:33,532 --> 00:09:35,167
- Jeg føler mig beskidt.
- Nej. Nej.
121
00:09:35,201 --> 00:09:36,702
Du er nødt til at spille golf
dårligt.
122
00:09:37,236 --> 00:09:39,104
- Men er du ikke vant til det?
- Uh-huh!
123
00:09:39,471 --> 00:09:41,440
Tænk 23 år mere af det her.
124
00:09:41,473 --> 00:09:42,942
Og så er vi på fri til det gode liv.
125
00:09:43,475 --> 00:09:45,211
Eller jeg kunne gå tidligt på
pension.
126
00:09:45,511 --> 00:09:49,315
Andrew, du vil ikke på universitetet, vel?
Ikke rigtigt.
127
00:09:49,348 --> 00:09:51,685
- Perfekt.
- Jeg fodrer ikke nogen af jer.
128
00:09:52,551 --> 00:09:55,454
Hvad smiler du så af?
Der går mindst 50 år, før du kan gå på pension.
129
00:09:55,487 --> 00:09:57,990
- Greville Wynne, tak?
- Ja. Lad mig se, om han er hjemme.
130
00:09:58,724 --> 00:10:02,194
- Det lyder som arbejde.
- Nej. Sig, jeg sidder i min stol.
131
00:10:02,828 --> 00:10:04,830
Ja. Han er lige kommet.
132
00:10:11,103 --> 00:10:14,440
- Greville Wynne.
- Greville, det er James Dobie.
133
00:10:14,473 --> 00:10:16,809
Fra Handelsrådet. Vi mødtes
sidste år.
134
00:10:16,842 --> 00:10:18,777
Ja. Ja. Ved receptionen i Whitehall.
135
00:10:18,811 --> 00:10:20,846
James. Hvor godt at høre fra dig.
136
00:10:21,180 --> 00:10:22,948
- James, goddag.
- Greville.
137
00:10:24,116 --> 00:10:27,886
Jeg håber ikke, du har noget imod det.
Min ven Helen er konsulent fra USA.
138
00:10:27,920 --> 00:10:31,457
Jeg tænkte: "Hvorfor ikke?"
Greville Wynne. En sand fornøjelse.
139
00:10:31,490 --> 00:10:33,259
Helen Talbot, ligeledes.
140
00:10:35,828 --> 00:10:38,030
James siger, du har arbejdet i
Østeuropa.
141
00:10:38,063 --> 00:10:40,833
Hmm. Flere og flere enorme muligheder.
142
00:10:41,166 --> 00:10:43,126
Masser af efterspørgsel, ingen
lokale forsyninger.
143
00:10:43,569 --> 00:10:46,238
Tjekkoslovakiet, Ungarn.
144
00:10:46,805 --> 00:10:49,108
Forfærdelig mad.
145
00:10:49,676 --> 00:10:51,277
Hvad med Sovjetunionen?
146
00:10:51,310 --> 00:10:52,945
Åh, ikke endnu. Engang.
147
00:10:53,279 --> 00:10:55,281
Jeg vil gerne se temperaturerne køle
lidt af først.
148
00:10:55,314 --> 00:10:57,049
Faktisk nu kan være det perfekte
tidspunkt.
149
00:10:57,249 --> 00:10:59,018
Åh, virkelig? Hvorfor?
Hvad har du hørt?
150
00:10:59,385 --> 00:11:01,053
Helen og jeg har partnere
151
00:11:01,086 --> 00:11:03,806
som ville være interesseret i at
se, hvad der kunne komme ud af det.
152
00:11:05,524 --> 00:11:09,862
Det ville være en reel tjeneste for Storbritannien.
Og verden.
153
00:11:26,512 --> 00:11:28,080
Tilgiv mig. Jeg er bare lidt...
154
00:11:31,150 --> 00:11:33,185
Beklager. James, jeg ved, du sagde,
du havde
155
00:11:33,218 --> 00:11:35,054
et kontor i Handelsstyrelsen.
156
00:11:36,088 --> 00:11:37,189
Men...
157
00:11:38,023 --> 00:11:43,329
Er det muligt, at du rent faktisk arbejder...
for en anden gren af Hendes Majestæts regering?
158
00:11:47,466 --> 00:11:48,534
Åh men dog...
159
00:11:51,403 --> 00:11:52,838
Det her er uventet.
160
00:11:54,206 --> 00:11:56,975
Undskyld, jeg... Jeg forstår det
ikke.
161
00:11:57,009 --> 00:11:59,945
Jamen, jeg er... Jeg er ked af det.
Jeg er bare sælger.
162
00:12:00,179 --> 00:12:04,450
Præcis. En almindelig sælger
uden forbindelse til regeringen.
163
00:12:04,483 --> 00:12:10,122
Det her er fascinerende. Jeg mener, jeg kan virkelig
ikke tro det, jeg spiser faktisk frokost med spioner.
164
00:12:11,156 --> 00:12:12,224
Men...
165
00:12:14,159 --> 00:12:16,161
Jeg kunne umuligt...
166
00:12:20,366 --> 00:12:25,871
- Hvad vil du have mig til at gøre?
- Intet dodgy, intet ulovligt, bare hvad du naturligt ville gøre.
167
00:12:26,105 --> 00:12:27,817
Jeg beklager. Jeg forstår ikke, hvad
du siger.
168
00:12:27,841 --> 00:12:31,644
Nogen i dit felt med håb om at
gøre forretninger i Sovjetunionen,
169
00:12:32,111 --> 00:12:33,379
hvordan ville du komme i gang?
170
00:12:35,114 --> 00:12:36,157
Jeg formoder, jeg ville arrangere
171
00:12:36,181 --> 00:12:40,331
et møde med statsudvalget
for videnskabelig forskning i Moskva.
172
00:12:40,653 --> 00:12:42,054
Det lyder fint.
173
00:12:42,521 --> 00:12:46,325
Så du vil have mig til at tage til
Moskva og så...
174
00:12:48,260 --> 00:12:49,261
Gøre forretninger.
175
00:12:53,098 --> 00:12:55,100
Alt dette hemmelighedskræmmeri må
virke absurd.
176
00:12:55,134 --> 00:12:56,511
Men jeg lover, det er for at hjælpe
dig.
177
00:12:56,535 --> 00:12:58,146
Vi vil have dig til at opføre dig
præcis som
178
00:12:58,170 --> 00:12:59,314
den almindelige forretningsmand, du
er.
179
00:12:59,338 --> 00:13:01,516
Det bliver meget nemmere, hvis du
ikke kender nogen detaljer.
180
00:13:01,540 --> 00:13:03,375
Men ville jeg bringe mig selv
i fare?
181
00:13:03,409 --> 00:13:05,220
Den detalje, jeg... Jeg er nødt til
at vide det.
182
00:13:05,244 --> 00:13:08,146
Greville, lad mig sige det simpelt,
du er en midaldrende forretningsmand
183
00:13:08,380 --> 00:13:11,651
der drikker lidt for meget og ikke
ligefrem er i topform.
184
00:13:11,684 --> 00:13:14,318
Under krigen var du menig,
og kom endda ikke i kamp.
185
00:13:15,053 --> 00:13:18,524
Min pointe er, hvis denne mission var
den mindste smule farligt,
186
00:13:18,758 --> 00:13:21,093
er du virkelig den sidste person, vi
ville sende.
187
00:13:21,728 --> 00:13:24,363
Tak, fordi du sagde det så simpelt.
188
00:13:29,435 --> 00:13:31,336
Sørg for at bære den, mens du er i
Moskva.
189
00:13:32,604 --> 00:13:34,940
Hvad gør den her? Skyde giftpile?
190
00:13:35,240 --> 00:13:37,209
Tusind tak, Greville. Du er en god
mand.
191
00:13:37,242 --> 00:13:39,511
Og jeg ved, vi kan regne med, at du
er diskret.
192
00:13:45,184 --> 00:13:46,285
Hvordan har din dag det?
193
00:13:47,319 --> 00:13:50,322
Åh, det var fint.
194
00:13:52,591 --> 00:13:55,127
Min var vidunderlig. Tak, fordi du
spurgte.
195
00:13:55,160 --> 00:13:57,463
Undskyld, jeg har et hoved fyldt med
kontrakter.
196
00:13:59,331 --> 00:14:02,000
Uh. Du er ude med Tomado, ikke?
197
00:14:02,034 --> 00:14:04,737
Ja, vi var i klubben og planlagde
velgørenhedsmiddagen.
198
00:14:04,938 --> 00:14:06,472
- Det var sjovt.
- Huh!
199
00:14:06,972 --> 00:14:10,142
Før du spørger, om du er nødt til at
komme, ja, du er nødt til at komme.
200
00:14:12,478 --> 00:14:15,380
- Jeg har haft et interessant spor.
- Virkelig?
201
00:14:15,414 --> 00:14:17,784
Kunne se på at gøre en lille smule
arbejde i Sovjetunionen.
202
00:14:17,817 --> 00:14:20,986
Hmm. Hold dig væk fra Gulag, skat.
203
00:14:38,868 --> 00:14:42,868
Jeg ville ønske at øjeblikke
som dette ikke var nødvendige.
204
00:14:44,289 --> 00:14:46,489
Men det ser ud til at det er de.
205
00:14:47,667 --> 00:14:49,867
Som I alle ved, blev major Popov
206
00:14:50,045 --> 00:14:52,445
fanget i at spionere for amerikanerne.
207
00:14:53,548 --> 00:14:55,248
Vi må alle huske hvad...
208
00:14:55,342 --> 00:14:57,342
... konsekvensen af forræderi er.
209
00:16:47,667 --> 00:16:49,736
Hvordan går det? Greville Wynne,
fornøjelse.
210
00:16:49,769 --> 00:16:51,489
Hvordan går det? Greville Wynne,
fornøjelse.
211
00:16:51,904 --> 00:16:53,472
Hvordan går det? Hvordan går det?
212
00:16:53,505 --> 00:16:55,207
Og dette er lederen af vores udvalg,
213
00:16:55,240 --> 00:16:56,375
Oleg Penkovsky.
214
00:16:56,575 --> 00:16:58,243
Det var en fornøjelse at møde dig.
215
00:16:58,645 --> 00:16:59,712
Tak, fordi du kom.
216
00:17:00,046 --> 00:17:08,743
Jeg er ikke kommet for at fortælle jer
hvad der er bedst for den sovjetiske industri.
217
00:17:09,488 --> 00:17:14,602
I herrer ved det langt bedre, end jeg
nogensinde vil.
218
00:17:15,227 --> 00:17:21,962
Jeg er her bare for at åbne en
dør...
219
00:17:22,068 --> 00:17:29,096
til de bedste producenter i
Vesten.
220
00:17:38,417 --> 00:17:41,353
Dit forslag er interessant.
221
00:17:42,722 --> 00:17:45,323
- Vil du have frokost?
- Selvfølgelig...
222
00:17:46,391 --> 00:17:47,526
Efter Dem.
223
00:17:49,561 --> 00:17:50,763
Det er godt, du har handlet
224
00:17:50,797 --> 00:17:52,397
med andre kommunistiske
regeringer
225
00:17:52,431 --> 00:17:53,666
men så langt hjemmefra.
226
00:17:54,232 --> 00:17:56,268
Foretrækker du ikke at arbejde i
England?
227
00:17:56,301 --> 00:17:58,638
Jeg gør, hvad jeg kan for at holde
tingene interessante.
228
00:18:00,238 --> 00:18:03,743
Men så er der den politiske
situation.
229
00:18:05,310 --> 00:18:07,110
Det er ikke et godt tidspunkt for
øst og vest.
230
00:18:07,647 --> 00:18:10,949
Nå, hvad jeg gerne siger, er
ligegyldigt hvad politikerne gør,
231
00:18:11,184 --> 00:18:16,421
fabrikker har stadig brug for maskiner,
maskiner har stadig brug for dele.
232
00:18:16,989 --> 00:18:19,659
Jeg er forretningsmand, så jeg
holder mig til forretninger.
233
00:18:25,998 --> 00:18:27,265
Hmm!
234
00:18:31,336 --> 00:18:35,007
- Har du en familie?
- Det har jeg, en dreng, han er ti.
235
00:18:35,307 --> 00:18:38,276
Jeg ville have en dreng meget, og så
fik vi en pige...
236
00:18:38,911 --> 00:18:39,911
Nu er hun min verden.
237
00:18:40,046 --> 00:18:42,782
Sandsynligvis ødelægger hun ikke jeres
hjem, som vores søn gør med vores.
238
00:18:49,554 --> 00:18:52,624
Nu... Det vigtigste spørgsmål.
239
00:18:53,793 --> 00:18:56,653
Hvis du ønsker at gøre forretninger
i Moskva, har jeg brug for at vide...
240
00:18:57,864 --> 00:18:58,865
Ja?
241
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
Kan du klare alkoholen?
242
00:19:06,005 --> 00:19:10,308
Det er min eneste sande gave.
243
00:19:22,722 --> 00:19:25,057
Jeg vil vise dig en anden side af
Rusland.
244
00:19:25,091 --> 00:19:26,993
- Har du fri i aften?
- Helt sikkert.
245
00:19:27,226 --> 00:19:28,628
Hvor skal vi hen?
246
00:19:47,546 --> 00:19:48,948
Kender du Askepot?
247
00:19:51,918 --> 00:19:54,419
Flov over at sige, at jeg aldrig har
været til ballet.
248
00:19:55,554 --> 00:19:57,924
Så er din rejse allerede det værd.
249
00:19:59,759 --> 00:20:01,393
Hvis du vil, mister.
250
00:20:12,772 --> 00:20:15,407
Shh!
251
00:21:21,007 --> 00:21:22,942
Din slipsenål, jeg kan lide den.
252
00:21:23,376 --> 00:21:24,777
Hvor har du den fra?
253
00:21:28,513 --> 00:21:30,448
Det var en gave fra en ven.
254
00:21:30,883 --> 00:21:34,519
- Er din ven amerikaner?
- Ja.
255
00:21:38,057 --> 00:21:39,491
Vi kan tale her.
256
00:21:40,558 --> 00:21:41,593
Det er sikkert.
257
00:21:43,629 --> 00:21:45,932
Jeg har sendt besked til din ven.
258
00:21:46,132 --> 00:21:49,869
- Jeg tror, ordet er "amatør".
- Ja, præcis. Amatør.
259
00:21:52,537 --> 00:21:56,008
Jeg har drømt om dette øjeblik i
meget lang tid. Tak.
260
00:21:56,342 --> 00:21:58,120
Jeg ville ønske, jeg kunne fortælle
dig, hvor meget det betyder.
261
00:21:58,144 --> 00:22:00,680
Jeg vil hellere have, at du ikke
fortæller mig det.
262
00:22:02,815 --> 00:22:03,950
Hvad sker der nu?
263
00:22:05,084 --> 00:22:06,886
Jeg behøver ikke gøre noget, vel?
264
00:22:06,919 --> 00:22:08,120
Nej, du tager hjem.
265
00:22:08,154 --> 00:22:10,022
Så inviterer du mig til at besøge London
266
00:22:10,056 --> 00:22:12,792
med en handelsdelegation for at møde
dine kunder.
267
00:22:13,159 --> 00:22:14,794
Vil din regering tillade dig det?
268
00:22:14,827 --> 00:22:16,195
De ville blive begejstrede.
269
00:22:16,796 --> 00:22:22,935
En del af mit job er at stjæle
teknologi fra Vesten. Din ven er klog.
270
00:22:24,136 --> 00:22:26,635
Nå, Oleg. Må jeg kalde dig Oleg?
271
00:22:27,073 --> 00:22:29,075
På engelsk lyder mit navn ikke godt.
272
00:22:29,308 --> 00:22:30,743
Kald mig Alex.
273
00:22:31,944 --> 00:22:33,079
Alex.
274
00:22:39,051 --> 00:22:40,585
Du er en god amatør.
275
00:22:58,804 --> 00:23:00,538
Siden du tog mig med til Bolshoi -
276
00:23:00,572 --> 00:23:03,608
må jeg hellere tage jer alle sammen med
til West End.
277
00:23:04,143 --> 00:23:07,579
Nogle af de fineste teater i verden.
Det ville være godt.
278
00:23:20,646 --> 00:23:23,546
Dekadente vesterlændinge.
279
00:23:23,784 --> 00:23:25,334
Det er derfor de er svage.
280
00:23:25,363 --> 00:23:32,380
Eh, Kammerat Penkovsky?
281
00:23:36,842 --> 00:23:38,744
Og det er min kone, Sheila.
282
00:23:38,778 --> 00:23:40,155
- Rart at møde dig.
- Rart at møde dig.
283
00:23:40,179 --> 00:23:43,249
- Nostrovia!
- Nostrovia!
284
00:23:43,548 --> 00:23:44,817
Skål!
285
00:23:45,284 --> 00:23:46,919
Op i din.
Det er en anden en.
286
00:23:47,219 --> 00:23:48,788
- Op i din!
- Op i din!
287
00:23:48,821 --> 00:23:49,855
- Op i din!
- Op i din!
288
00:24:28,961 --> 00:24:31,063
- Af sted.
- Hej.
289
00:24:31,297 --> 00:24:32,665
Goddag, farvel.
290
00:26:04,190 --> 00:26:08,194
Vi ved, du er patriot. Vi ved,
hvor svært det må være for dig.
291
00:26:10,529 --> 00:26:12,431
Oberst, hvad end der bragte dig
hertil...
292
00:26:13,532 --> 00:26:17,203
Det må skræmme dig mere end faren
ved at være her.
293
00:26:23,342 --> 00:26:24,342
Khrushchev.
294
00:26:26,078 --> 00:26:27,446
Khrushchev skræmmer mig.
295
00:26:29,114 --> 00:26:31,784
Han er impulsiv, kaotisk,
296
00:26:31,817 --> 00:26:34,420
en mand som ham burde ikke have nogen
magt.
297
00:26:36,121 --> 00:26:37,856
Vesten er faldet for hans løgn.
298
00:26:38,357 --> 00:26:41,427
En løgn om, at det sovjetiske regime
er ved at bløde op, det er det ikke.
299
00:26:41,927 --> 00:26:47,233
Khrushchev ønsker konfrontation med Amerika.
Han leder efter en.
300
00:26:48,100 --> 00:26:51,337
Har du noget, du kan dele med os?
Dokumenter, måske?
301
00:26:52,972 --> 00:26:55,975
Vil du læse den nye udgave
af "Militær Tankegang" ?
302
00:27:01,113 --> 00:27:02,982
Jeg har brug for forsikringer fra dig.
303
00:27:06,085 --> 00:27:10,789
Hvis det bliver nødvendigt...
må jeg kunne hoppe af med min familie.
304
00:27:10,823 --> 00:27:12,992
Absolut. Når du vil.
305
00:27:14,593 --> 00:27:16,262
Jeg vil forblive på plads...
306
00:27:16,929 --> 00:27:19,265
Og holde dig opdateret om hvad Kreml
tænker.
307
00:27:20,232 --> 00:27:21,967
Men fortæl din regering...
308
00:27:23,936 --> 00:27:26,372
de skal bruge mine oplysninger med
omtanke.
309
00:27:26,740 --> 00:27:28,040
Ikke som et våben...
310
00:27:29,508 --> 00:27:31,910
men som et redskab til at bringe fred.
311
00:27:50,062 --> 00:27:52,264
På trods af hvad Khrushchev hævder,
312
00:27:52,732 --> 00:27:57,870
er USA's atomarsenal stadig langt
bedre end vores.
313
00:27:58,404 --> 00:28:01,173
Vi har endnu ikke "slå først" kapacitet.
314
00:28:01,440 --> 00:28:04,243
I kan udslette os, men vi kan ikke
udslette jer.
315
00:28:05,311 --> 00:28:07,179
Men vil det ikke bekymre
politbureauet?
316
00:28:07,781 --> 00:28:13,609
Tror du i sidste ende, det vil afholde
Khrushchev fra at gå for langt?
317
00:28:14,553 --> 00:28:16,322
Du skal være oppe om et par timer.
318
00:28:16,355 --> 00:28:18,590
- Jeg har det fint.
- Nej, han har ret.
319
00:28:18,792 --> 00:28:20,459
Vi kan afslutte det her i morgen
aften.
320
00:28:22,629 --> 00:28:24,129
Og en sidste ting...
321
00:28:25,431 --> 00:28:26,999
Vi må tale om Greville.
322
00:28:27,599 --> 00:28:30,102
Vær ikke bekymret. Du behøver ikke
tage dig af ham mere.
323
00:28:34,506 --> 00:28:37,343
- Nej.
- Det var Penkovskys idé.
324
00:28:37,376 --> 00:28:40,155
Du er perfekt, du er civilist.
Så KGB holder ikke øje med dig.
325
00:28:40,179 --> 00:28:42,948
Du vil være ind og ud af Moskva
alligevel, for at aftale kontrakter.
326
00:28:43,449 --> 00:28:46,185
Du vil stadig ikke kende nogen detaljer,
Du bliver bare kurer.
327
00:28:46,218 --> 00:28:48,220
Bare en kurer for en russisk hemmel...
328
00:28:51,323 --> 00:28:53,359
Tænk, at du mener det alvorligt.
329
00:28:53,859 --> 00:28:55,427
Vi har gennemgået det med Penkovsky.
330
00:28:55,461 --> 00:28:57,496
Vi mener, at risikoen for dig er
minimal.
331
00:28:57,731 --> 00:28:59,064
Og vi betaler dig.
332
00:28:59,098 --> 00:29:01,266
Jeg tjener mine egne penge, mange tak.
333
00:29:01,634 --> 00:29:04,036
Jeg har kone og barn.
334
00:29:04,536 --> 00:29:06,238
Har nogen af jer en familie?
335
00:29:08,006 --> 00:29:10,653
Åh, nej.
Det kan I vel ikke fortælle mig om.
336
00:29:10,677 --> 00:29:14,279
Ikke meget I kan fortælle mig om, er der?
Helen og James.
337
00:29:14,313 --> 00:29:16,958
Jeg kan fortælle dig, at vi begge
ville udsætte os selv for fare, hvis
338
00:29:16,982 --> 00:29:20,219
det er nødvendigt, og det her er
forfærdeligt nødvendigt, Greville.
339
00:29:20,252 --> 00:29:23,644
Så vil jeg foreslå, at I finder
nogen der er egnet til det her.
340
00:29:24,056 --> 00:29:26,392
Beklager. Jeg har virkelig gjort alt,
hvad jeg kan for jer.
341
00:29:26,425 --> 00:29:27,493
Greville, hør her.
342
00:29:27,960 --> 00:29:31,263
De fire minutters advarsel, vil ikke
kunne hjælpe dig.
343
00:29:31,296 --> 00:29:33,098
- Hvad?
- Den fire minutters advarsel
344
00:29:33,132 --> 00:29:35,668
før et sovjetisk atommissil rammer
Storbritannien.
345
00:29:35,702 --> 00:29:38,270
Nej, jeg ved, hvad det... Hvad taler
du om?
346
00:29:38,303 --> 00:29:42,141
At... Det er, hvad det hele har handlet om?
Atomkrig? Seriøst?
347
00:29:46,245 --> 00:29:47,579
Se, her er problemet for dig.
348
00:29:49,148 --> 00:29:51,450
Dit hus ligger 12 minutters kørsel
fra dit kontor,
349
00:29:51,483 --> 00:29:53,552
Ti minutter, hvis du virkelig
giver den gas, ikke?
350
00:29:53,986 --> 00:29:55,530
Og du er normalt ude på et salgs
møde alligevel,
351
00:29:55,554 --> 00:29:58,056
Så du kommer ikke tilbage til Sheila
i tide.
352
00:29:58,490 --> 00:30:01,661
Og Andrews skole, det er ni minutter
fra dit hus, 15 fra dit kontor,
353
00:30:01,694 --> 00:30:03,128
Og ingen får fat i ham.
354
00:30:03,162 --> 00:30:05,030
Han vil blive gennet ned i skolens kælder.
355
00:30:06,165 --> 00:30:07,667
Jeg slog byggeplanerne op.
356
00:30:08,200 --> 00:30:11,003
Den kælder er en dårlig undskyldning
af et beskyttelsesrum.
357
00:30:11,036 --> 00:30:12,705
Det samme med din kælder, faktisk.
358
00:30:12,739 --> 00:30:15,240
Kun regeringen har ordentlige
beskyttelsebunkers.
359
00:30:18,444 --> 00:30:19,646
Hvad laver du?
360
00:30:21,580 --> 00:30:22,580
Hmm?
361
00:30:22,948 --> 00:30:26,127
Du kan bruge de fire minutter
forsøge at få fat på Sheila på telefonen
362
00:30:26,151 --> 00:30:28,111
men du vil ikke være i stand til at
komme igennem.
363
00:30:30,255 --> 00:30:34,059
Eller du kan tænke over, hvordan du kunne
have hjulpet forhindre dette i at ske...
364
00:30:35,327 --> 00:30:36,629
Men det gjorde du ikke.
365
00:30:40,032 --> 00:30:41,266
Og så er det det.
366
00:30:44,704 --> 00:30:46,038
Hvor vover du.
367
00:30:59,585 --> 00:31:02,187
Det bliver bedre for os, hvis han ikke gør det.
368
00:31:02,789 --> 00:31:04,122
Han gør det.
369
00:31:06,826 --> 00:31:08,260
Nej, jeg klarer det.
370
00:31:08,828 --> 00:31:10,028
All right.
371
00:31:12,765 --> 00:31:14,533
- Hej.
- Velkommen. Kom ind.
372
00:31:14,566 --> 00:31:16,368
- Åh! Hej.
- Hej.
373
00:31:16,703 --> 00:31:18,638
Åh, vodka, dejlig.
374
00:31:18,972 --> 00:31:22,140
Jeg sagde lige til Greville, at vi
ikke drak nok i går aftes.
375
00:31:22,675 --> 00:31:25,778
- Tak. Kom ind.
- Tak.
376
00:31:27,246 --> 00:31:28,380
Det er til Andrew.
377
00:31:30,282 --> 00:31:31,617
Meget venligt, tak.
378
00:31:32,251 --> 00:31:33,385
Denne vej.
379
00:31:49,368 --> 00:31:53,372
Far fortalte mig om Moskva.
Hvordan er der i resten af Rusland?
380
00:31:54,641 --> 00:31:58,143
Det er meget smukt.
Især hvor jeg kommer fra.
381
00:31:58,544 --> 00:32:01,681
En masse træer, en masse himmel.
382
00:32:02,815 --> 00:32:04,116
Du føler dig...
383
00:32:05,551 --> 00:32:08,120
meget alene, men på en god måde.
384
00:32:08,620 --> 00:32:09,822
Det vil jeg gerne se.
385
00:32:10,389 --> 00:32:15,227
Men så selvfølgelig er din regering ikke
så opsat på udlændinge der bare vandrer rundt.
386
00:32:17,664 --> 00:32:19,832
Hader russerne os virkelig så meget?
387
00:32:20,165 --> 00:32:23,836
Jeg tror, de vil have vores børn til
at være lidt mere høflige, Andrew.
388
00:32:24,603 --> 00:32:27,272
Vores politikere hader dine
politikere.
389
00:32:27,306 --> 00:32:29,709
Og dine hader vores, glem ikke det.
390
00:32:30,375 --> 00:32:34,446
Men folket, din far og jeg gør
forretninger.
391
00:32:34,948 --> 00:32:38,183
Vi tilbringer tid sammen, jeg møder
hans familie.
392
00:32:39,786 --> 00:32:41,654
Måske er vi kun to personer...
393
00:32:42,588 --> 00:32:44,356
men det er sådan tingene ændrer sig.
394
00:32:46,525 --> 00:32:47,525
Hmm.
395
00:32:51,163 --> 00:32:53,298
- Hvad hvis jeg bliver fanget?
- Det gør du ikke.
396
00:32:53,565 --> 00:32:55,100
Det ved du ikke.
397
00:32:56,736 --> 00:32:58,437
De ville henrette mig, ikke?
398
00:32:58,470 --> 00:33:01,340
Ikke hvis de troede, du bare var
kurer, at du bare modtog pakker
399
00:33:01,373 --> 00:33:02,875
men ikke vidste, hvad der var i dem.
400
00:33:02,909 --> 00:33:04,687
De ville beholde dig for at udveksle dig
med en af deres.
401
00:33:04,711 --> 00:33:06,144
Hvor længe?
402
00:33:06,612 --> 00:33:10,215
- Et par år.
- Bare et par år, hvor jeg rådner i en russisk Gulag.
403
00:33:10,549 --> 00:33:14,286
De fanger os ikke.
KGB vil ikke ane det mindste.
404
00:33:14,887 --> 00:33:17,657
Hør her, jeg er bedre til det her, end de er.
405
00:33:17,690 --> 00:33:19,759
Fint. Men det er jeg ikke.
406
00:33:20,392 --> 00:33:22,494
Hør, dit arbejde...
407
00:33:22,962 --> 00:33:26,699
Det er kun bedrag. Kontrollér dine
følelser.
408
00:33:27,265 --> 00:33:29,836
Jeg så dig gøre det i Moskva,
du gjorde det i aften.
409
00:33:29,869 --> 00:33:31,603
Det er virkelig ikke det samme.
410
00:33:31,904 --> 00:33:34,373
Hvis vi bliver fanget, vil de helt
sikkert henrette mig.
411
00:33:34,406 --> 00:33:36,241
Jeg er ked af det, men det er dit
valg.
412
00:33:36,274 --> 00:33:38,377
Så sikker er jeg på, at De kan
gøre det.
413
00:33:38,878 --> 00:33:40,647
Jeg satser mit liv på det.
414
00:33:44,249 --> 00:33:45,818
Hvordan kan jeg forklare det her til Sheila?
415
00:33:45,852 --> 00:33:47,386
Hun må ikke kende sandheden.
416
00:33:48,353 --> 00:33:49,765
For hendes egen sikkerheds skyld,
for din.
417
00:33:49,789 --> 00:33:51,490
Kan jeg ikke fortælle hende noget af det?
418
00:33:51,523 --> 00:33:52,524
Nej.
419
00:33:52,725 --> 00:33:54,393
Hvad har du fortalt din kone?
420
00:33:56,929 --> 00:33:59,564
Fordi du ved, hvad hun ville sige,
"Gør det ikke."
421
00:33:59,598 --> 00:34:00,733
Jeg har ret, ikke?
422
00:34:02,467 --> 00:34:05,170
Sheila er ikke dum.
Og før i tiden har jeg...
423
00:34:05,738 --> 00:34:08,540
givet hende grund til ikke
at stole på mig fuldt ud.
424
00:34:11,276 --> 00:34:12,611
Så må du lyve bedre.
425
00:34:14,446 --> 00:34:15,547
Der er gode løgne.
426
00:34:16,415 --> 00:34:18,583
Nogle gange er en løgn en gave...
427
00:34:19,551 --> 00:34:20,853
en handling af kærlighed.
428
00:34:22,287 --> 00:34:23,823
Jeg er ked af, at det må være dig.
429
00:34:26,525 --> 00:34:30,395
Men, Greville...
Det skal være dig.
430
00:34:35,735 --> 00:34:39,906
I Moskva skal du til enhver tid
følge reglerne i kunsten.
431
00:34:39,939 --> 00:34:41,606
På engelsk er der et ord.
432
00:34:41,974 --> 00:34:43,710
- Håndværk.
- Ja.
433
00:34:43,976 --> 00:34:45,845
Du skal følge håndværk.
434
00:34:46,045 --> 00:34:51,651
Alle, du møder, antag at de er fra KGB,
tjenere, hotelpersonale, min chauffør. Alle.
435
00:34:52,284 --> 00:34:56,856
Selv om de ikke er faktiske KGB
officerer, rapporterer de stadig til KGB.
436
00:34:56,889 --> 00:34:57,889
Ooh!
437
00:34:58,024 --> 00:35:00,860
Alle russere er statens øje.
438
00:35:01,293 --> 00:35:04,296
Hvert værelse, du er i, antager,
at det er aflyttet.
439
00:35:04,329 --> 00:35:05,698
Selv inde i vores ambassade.
440
00:35:05,732 --> 00:35:07,734
Især på din ambassade.
441
00:35:08,500 --> 00:35:10,970
Alligevel vil vores ambassade være
en god fail-safe
442
00:35:11,003 --> 00:35:13,840
i tilfælde af...
Komplikationer.
443
00:35:15,440 --> 00:35:17,609
KGB bruger også læbelæsere.
444
00:35:17,643 --> 00:35:19,723
Du vil ikke være i stand til at
fortælle, hvem de er.
445
00:35:19,812 --> 00:35:23,281
Så diskuter aldrig noget
følsomt, medmindre jeg gør først.
446
00:35:23,515 --> 00:35:24,635
Hvordan har din familie det?
447
00:35:25,283 --> 00:35:27,619
Meget godt, tak. Hvordan har din det?
448
00:35:28,921 --> 00:35:30,890
Vi vil se hinanden ofte.
449
00:35:32,058 --> 00:35:36,261
For at aflede mistanke, vil jeg fortælle mine
kolleger, at jeg rekrutterede dig som kilde.
450
00:35:38,330 --> 00:35:40,931
Du vil holde oberst Penkovsky
forsynet med materiale
451
00:35:40,955 --> 00:35:43,836
om stålfremstilling, industriproduktion osv.
452
00:35:44,503 --> 00:35:47,372
Uklassificeret, men svært at finde.
453
00:35:47,774 --> 00:35:51,677
Tror de, jeg ville gøre det?
Selvfølgelig.
454
00:35:52,344 --> 00:35:56,783
Du er en grådig kapitalist. Du vil jo gerne
have, at kontrakterne bliver ved med at komme.
455
00:35:57,549 --> 00:36:02,955
Og fra nu af, hvert øjeblik du er i
Moskva, sælger du én eneste ting.
456
00:36:03,956 --> 00:36:07,425
Tanken om, at du er en almindelig
forretningsmand
457
00:36:07,459 --> 00:36:09,896
og intet andet end en almindelig
forretningsmand.
458
00:36:09,929 --> 00:36:14,599
Nå, mine herrer, jeg håber dette er den
første af mange. Mange tak til dem alle.
459
00:36:15,034 --> 00:36:17,069
For et godt helbred og for
erhvervslivet.
460
00:36:18,704 --> 00:36:21,040
Jeg burde få dig til lufthavnen.
Ja, ja, jeg beder dig.
461
00:36:21,073 --> 00:36:22,440
Har du spørgsmål?
462
00:36:22,474 --> 00:36:24,043
Mine herrer, indtil næste gang. Tak.
463
00:36:24,911 --> 00:36:26,913
Jeg vil være sikker på én ting.
464
00:36:28,380 --> 00:36:31,050
Jeg må vide, at hvis der sker mig
noget, -
465
00:36:31,083 --> 00:36:33,518
vil der blive sørget for min kone og søn.
466
00:36:34,754 --> 00:36:36,088
Du har mit ord...
467
00:36:37,422 --> 00:36:38,958
Og jeg taler for kronen.
468
00:36:54,327 --> 00:36:58,221
Hr. Wynne er min kommites gæst.
Lad ham passere igennem.
469
00:37:05,685 --> 00:37:07,452
Tak, Alex. Farvel.
470
00:37:14,126 --> 00:37:15,360
Tak.
471
00:38:13,653 --> 00:38:17,422
- Hvor kom det fra?
- Jeg savnede dig.
472
00:38:17,957 --> 00:38:21,459
- Bare denne ene gang.
- Åh, hver gang, skat.
473
00:38:34,506 --> 00:38:36,208
De gør sig virkelig klar til krig.
474
00:38:36,541 --> 00:38:39,912
Det er fænomenalt.
Ironbark er den ægte vare.
475
00:38:41,948 --> 00:38:45,017
Det her er lige blevet den største ting
der er igang i hele sovjet sektionen.
476
00:38:45,651 --> 00:38:48,486
Hvis jeg beholder dig på denne sag...
477
00:38:49,722 --> 00:38:51,090
Kommer jeg til at fortryde det?
478
00:38:51,891 --> 00:38:52,892
Nej, hr.
479
00:38:55,527 --> 00:38:57,897
Helvede!
480
00:38:58,164 --> 00:39:01,870
Dette er næsten værd med alt det
lort at beskæftige sig med briterne.
481
00:39:01,894 --> 00:39:03,769
Hvordan går det med de røvhuller?
482
00:39:04,170 --> 00:39:06,945
De er gode fyre. Jeg skal bare få dem
til at tro, at det er dem, der bestemmer.
483
00:39:07,106 --> 00:39:11,143
Åh, det er sådan en ære. Jeg er
ked af det. Jeg lærer så meget.
484
00:39:14,981 --> 00:39:17,717
På trods af voksende spændinger
mellem Amerika og Sovjetunionen,
485
00:39:17,750 --> 00:39:21,754
indtil i morges, var der i det væsentlige
fri passage mellem Øst- og Vestberlin.
486
00:39:21,988 --> 00:39:24,232
Men fra den ene dag til den anden, uden varsel,
487
00:39:24,256 --> 00:39:27,059
har de kommunistiske myndigheder
barrikaderet byen.
488
00:39:27,293 --> 00:39:31,563
Som svar har præsident Kennedy svoret
at øge USA's militære tilstedeværelse,
489
00:39:31,596 --> 00:39:35,001
i en direkte samtale med General Clay
der er udstationeret i Berlin.
490
00:39:45,911 --> 00:39:48,481
Grev, tror du, det er sikkert at tage
til Moskva?
491
00:39:48,948 --> 00:39:51,516
- Ja, i hvert fald.
- Jeg har det fint, tak.
492
00:39:51,851 --> 00:39:53,285
Selv med alt det her?
493
00:39:54,086 --> 00:39:56,989
Det er i Berlin, skat. Ikke i
nærheden af Moskva.
494
00:39:57,023 --> 00:39:59,801
Ja, jeg ved, hvor Berlin er. Og jeg
kender russerne og amerikanerne...
495
00:39:59,825 --> 00:40:01,626
- Lad mig...
- dræber nogen...
496
00:40:01,660 --> 00:40:02,660
køre min virksomhed.
497
00:40:07,800 --> 00:40:11,373
I dag i Arktis, afholdt
Sovjetunionen en vellykket test
498
00:40:11,397 --> 00:40:14,306
af sin Tsar Bomba eller "kongen af bomber".
499
00:40:14,340 --> 00:40:18,144
Med et styrke på 50 megaton, er
dette det langt største
500
00:40:18,177 --> 00:40:20,079
atomvåben som nogensinde er detoneret.
501
00:40:22,782 --> 00:40:26,318
Jeg har de tal, De spurgte om.
Mange tak. Meget hjælpsom.
502
00:40:31,323 --> 00:40:35,161
I dag er hver indbygger - af denne planet...
- Lige dernede.
503
00:40:35,194 --> 00:40:37,763
Hver mand, kvinde og barn...
504
00:40:37,797 --> 00:40:38,797
Lige her, frue?
505
00:40:38,864 --> 00:40:41,333
Lever under et atomsværd af
Damoklessværd...
506
00:40:42,101 --> 00:40:44,703
hængende i den tyndeste tråd
507
00:40:45,438 --> 00:40:49,008
som kan skæres over, når som helst ved et
uheld
508
00:40:49,341 --> 00:40:52,278
eller fejlberegning eller af
vanvid.
509
00:40:53,012 --> 00:40:57,683
Krigens våben skal afskaffes
før de afskaffer os.
510
00:41:02,188 --> 00:41:04,222
Har du noget til mig?
511
00:41:09,895 --> 00:41:11,596
I morgen.
512
00:42:22,034 --> 00:42:23,769
- Andrew?
- Ja?
513
00:42:24,003 --> 00:42:25,271
Hvor er regnfrakkerne?
514
00:42:27,406 --> 00:42:28,874
Åh, rigtigt.
515
00:42:30,910 --> 00:42:31,911
Beklager.
516
00:42:32,278 --> 00:42:34,280
Jeg har det fint, tak. Vejrudsigten
siger sol.
517
00:42:34,313 --> 00:42:37,449
Nej, det er ikke okay. Hvad hvis
prognosen er forkert? Hvad hvis det regner?
518
00:42:37,483 --> 00:42:41,296
Vi skal alligevel blive i teltet. Vi
kan læse bøger. Det bliver dejligt.
519
00:42:41,320 --> 00:42:43,765
Det er ikke pointen. Pointen er, at jeg
sagde, du skulle pakke regnfrakkerne.
520
00:42:43,789 --> 00:42:46,825
Jeg gjorde det helt klart. Hvorfor
gjorde du det så ikke?
521
00:42:46,859 --> 00:42:49,237
Greville, er du sikker på, det er sådan, du vil.
starte vores ferie?
- Svar mig!
522
00:42:49,261 --> 00:42:50,261
Jeg...
523
00:42:51,897 --> 00:42:52,932
Jeg...
524
00:42:53,933 --> 00:42:54,600
Glemte.
525
00:42:54,900 --> 00:42:57,403
Har du glemt det? Det er bare fantastiskt.
526
00:42:57,603 --> 00:42:59,314
Jeg har en søn, der er for dum til
at huske noget...
527
00:42:59,338 --> 00:43:01,978
- Greville, Greville! Greville!
- Så simpelt som pakning af...
528
00:43:06,011 --> 00:43:07,346
Det mente din far ikke.
529
00:43:11,317 --> 00:43:12,952
Skal vi begynde forfra?
530
00:43:28,467 --> 00:43:29,501
Er han okay?
531
00:43:30,169 --> 00:43:33,272
Han sover. Det er et godt tegn.
532
00:43:35,274 --> 00:43:36,275
Her.
533
00:43:39,878 --> 00:43:43,382
- Vil du være okay?
- Åh, fint.
534
00:43:46,352 --> 00:43:49,855
Jeg havde virkelig brug for denne
ferie, og det er en god idé.
535
00:43:49,888 --> 00:43:50,990
Glad for, at vi kom her.
536
00:43:53,459 --> 00:43:55,127
Det er ikke kun i aften.
537
00:43:56,528 --> 00:43:58,264
Du har været så anderledes på det
sidste.
538
00:44:01,400 --> 00:44:02,968
Greville, hvad sker der?
539
00:44:07,106 --> 00:44:10,776
Jeg ville ikke sige det før, fordi
jeg...
540
00:44:12,411 --> 00:44:14,346
Jeg ville ikke have, at du blev
involveret.
541
00:44:21,887 --> 00:44:23,555
Det er forretningen. Ja, vi har...
542
00:44:24,890 --> 00:44:26,392
ramt lidt af en hård periode.
543
00:44:29,561 --> 00:44:31,430
Det giver mening, ikke?
544
00:44:32,097 --> 00:44:33,232
Mænd og penge?
545
00:44:33,265 --> 00:44:35,200
Colin blev næsten gal sidste år.
546
00:44:35,234 --> 00:44:37,069
Da hans job så den mindste smule
usikker ud.
547
00:44:38,103 --> 00:44:40,343
Jeg ville ønske, det gav mening, men
det er ikke kun det.
548
00:44:40,372 --> 00:44:44,209
Det er alt. Han træner hele
tiden, og han er blevet så...
549
00:44:44,943 --> 00:44:48,847
- energisk i sengen.
- Det lyder alt sammen så forfærdeligt.
550
00:44:48,881 --> 00:44:51,483
Stakkels dig.
551
00:44:52,384 --> 00:44:55,220
Jeg er så ked af det. Jeg burde ikke
lave sjov.
552
00:44:55,988 --> 00:44:59,391
Jeg ved Greville havde en
indiskretion en gang før, men.
553
00:44:59,425 --> 00:45:00,902
Det betyder ikke, at han har en
affære nu.
554
00:45:00,926 --> 00:45:04,596
Hvorfor er han så hemmelighedsfuld med mig?
Og defensiv?
555
00:45:05,597 --> 00:45:08,466
Og det er altid værre, når
han kommer hjem fra Moskva.
556
00:45:08,735 --> 00:45:11,970
Det var der det hele begyndte.
Moskva.
557
00:45:12,639 --> 00:45:14,206
Åh.
558
00:45:16,075 --> 00:45:21,246
Kunne være bedre, hvis du ikke behøvede at
rejse så meget... Bedre for vores familie.
559
00:45:21,480 --> 00:45:24,259
Skat, jeg sagde jo, det er meget vigtigt. Vi har brug for pengene.
- Pengene?
560
00:45:24,283 --> 00:45:26,418
- Penge, ja.
- Jeg troede, du havde brug for klubben?
561
00:45:26,452 --> 00:45:27,896
Og du har ikke fanget nogen udgifter.
562
00:45:27,920 --> 00:45:29,455
Og nu skal vi på en smart restaurant.
563
00:45:29,855 --> 00:45:33,191
Jeg er virkelig ikke helt sikker,
hvordan jeg skal at reagere på det.
564
00:45:33,425 --> 00:45:35,904
Hvorfor kan vi ikke leve det gode
liv? Det er derfor, jeg arbejder.
565
00:45:35,928 --> 00:45:39,398
Greville, jeg beder dig om at stoppe med at tage til Moskva.
Jeg spørger dig som din kone.
566
00:45:39,431 --> 00:45:42,133
Jeg ved, hvad du tænker.
Der er ingen andre, jeg sværger.
567
00:45:42,157 --> 00:45:45,070
Jeg tilgav dig en gang.
Jeg har aldrig sagt, jeg ville tilgive dig igen.
568
00:45:46,572 --> 00:45:47,873
Hej, Nina.
569
00:45:49,007 --> 00:45:50,309
Det var hyggeligt at møde dig.
570
00:45:50,744 --> 00:45:52,679
Hun har aldrig set en udlænding før.
571
00:46:11,130 --> 00:46:12,531
Min kone undskylder.
572
00:46:12,931 --> 00:46:14,667
Vi kan ikke invitere dig på middag.
573
00:46:15,033 --> 00:46:18,070
At bringe en udlænding ind i ens
hjem, gør man bare ikke.
574
00:46:18,671 --> 00:46:21,273
Det er okay.
Jeg forstår det.
575
00:46:30,683 --> 00:46:32,117
Du har en dejlig familie.
576
00:46:32,584 --> 00:46:33,585
Tak.
577
00:46:38,123 --> 00:46:39,124
Alex...
578
00:46:39,591 --> 00:46:41,536
Hvornår tror du, du vil være klar
til at hoppe af?
579
00:46:41,560 --> 00:46:44,129
Det er bedst, hvis vi ikke taler om
det.
580
00:46:44,363 --> 00:46:45,497
Er der noget galt?
581
00:46:47,433 --> 00:46:48,967
Bare lidt problemer derhjemme.
582
00:46:50,770 --> 00:46:52,615
En dag, vil du være i stand til at
fortælle Sheila
583
00:46:52,639 --> 00:46:55,007
hvad du har gjort, og hun vil være
meget stolt af dig.
584
00:46:55,040 --> 00:46:56,442
Det er måske lidt for sent.
585
00:46:56,942 --> 00:47:00,412
Nogle gange kæmper Vera også med
mit arbejde.
586
00:47:00,446 --> 00:47:03,182
Ja, men din kone giftede sig med en soldat.
Min giftede sig med en sælger.
587
00:47:05,384 --> 00:47:09,187
Du ved, hvorfor min regering ikke vil lade dig
rejse uden for Moskva?
588
00:47:09,211 --> 00:47:14,758
De vil skjule lidelserne.
589
00:47:14,794 --> 00:47:18,330
I byen er livet okay,
men på landet, hvor jeg kommer fra...
590
00:47:18,798 --> 00:47:21,166
Jeg vil ikke have dette liv for Nina.
591
00:47:21,200 --> 00:47:23,535
Hun skal være fri fra staten.
592
00:47:24,704 --> 00:47:28,741
En dag, hvis vores arbejde lykkes,
når jeg føler faren er overstået,
593
00:47:29,141 --> 00:47:30,576
så vil jeg hoppe af.
594
00:47:31,276 --> 00:47:33,345
Jeg tager min familie med til Montana.
595
00:47:34,012 --> 00:47:36,381
- Montana?
- Ja. Jeg har set nogle billeder.
596
00:47:36,415 --> 00:47:38,751
Det er smukt som hvor jeg voksede op.
597
00:47:40,319 --> 00:47:42,387
Måske bliver jeg cowboy.
598
00:47:42,889 --> 00:47:45,090
Er du cowboy?
599
00:47:45,624 --> 00:47:48,427
- Åh, det vil jeg gerne se.
- Ja.
600
00:47:48,928 --> 00:47:52,030
Du skal komme og besøge os, med din
familie.
601
00:47:52,397 --> 00:47:53,766
Det vil jeg meget gerne.
602
00:47:54,634 --> 00:47:56,168
Det vil jeg også gerne.
603
00:47:57,670 --> 00:48:01,006
All right. Det vil jeg.
604
00:48:04,844 --> 00:48:06,612
Sir?
605
00:48:06,646 --> 00:48:07,780
Mange tak.
606
00:48:27,332 --> 00:48:28,433
Hvad har du?
607
00:48:29,101 --> 00:48:33,205
Jeg ser henvisninger til en masse nyt
intel, som kommer fra sovjet sektionen.
608
00:48:33,605 --> 00:48:35,107
Kan du få adgang til noget af det?
609
00:48:35,140 --> 00:48:37,175
Nej. Det er langt over min tilladelse.
610
00:48:37,509 --> 00:48:39,444
Men jeg tror ikke, det kommer fra
aflytninger.
611
00:48:39,812 --> 00:48:41,480
Det føles, som om de har en kilde.
612
00:48:46,289 --> 00:48:50,289
Formand Khrushchev, indtil videre har
Cuba givet flere problemer, end det er det værd.
613
00:48:50,460 --> 00:48:52,460
Det er vores eneste fodfæste i Latinamerika.
614
00:48:52,504 --> 00:48:55,904
Men det er for isoleret.
Vi kan ikke ekspandere derfra.
615
00:48:56,216 --> 00:48:57,516
Det er et svagt punkt for os.
616
00:48:59,761 --> 00:49:00,961
Jeg er enig.
617
00:49:01,012 --> 00:49:02,312
Det er det i øjeblikket.
618
00:49:04,224 --> 00:49:10,824
Men vi kan vende det om til,
at blive et svagt punkt for Amerikanerne.
619
00:49:17,149 --> 00:49:19,852
Jeg... Jeg kan bare ikke se det
for dem rent faktisk at gøre det
620
00:49:19,886 --> 00:49:21,797
at forsøge at snige atomvåben
ind i vores baghave,
621
00:49:21,821 --> 00:49:24,389
- Jeg mener, det ville være...
- Det ville være som en krigserklæring.
622
00:49:24,590 --> 00:49:26,592
Selv Khrushchev er ikke så skør.
623
00:49:27,292 --> 00:49:29,394
Alt hvad jeg kan fortælle dig er, at
Ironbark
624
00:49:29,428 --> 00:49:32,832
ville ikke være i det job, han eller
hun er i, hvis han eller hun var en idiot.
625
00:49:34,600 --> 00:49:36,468
Jeg håber, at vi tager dette
alvorligt.
626
00:49:40,873 --> 00:49:42,608
Bliv her.
627
00:49:44,543 --> 00:49:46,478
Arbejd på alle de cubanske kilder.
628
00:51:12,431 --> 00:51:14,366
- Hav en god flyvetur.
- Tak, Alex.
629
00:52:17,217 --> 00:52:19,617
Oberst ?
630
00:52:20,545 --> 00:52:22,345
Undskyld, men deres sekretær var væk.
631
00:52:22,422 --> 00:52:24,522
Oleg Gribanov, KGB.
Har De et par minutter?
632
00:52:25,008 --> 00:52:26,508
Selvfølgelig, kom indenfor.
633
00:52:29,220 --> 00:52:31,348
Det er en ære, at endelig møde Dem.
634
00:52:32,140 --> 00:52:37,040
Jeg kender mænd som gjorde tjeneste under Dem i Kiev.
635
00:52:37,687 --> 00:52:39,887
De siger de skylder Dem deres liv.
636
00:52:40,732 --> 00:52:42,032
Jeg tænker...
637
00:52:43,151 --> 00:52:45,551
... De måske kan huske dem her fra Ankara.
638
00:52:46,696 --> 00:52:48,996
Jeg ved det er kontrabande, men...
639
00:53:20,063 --> 00:53:21,663
Vi er lidt nysgerrige omkring...
640
00:53:22,063 --> 00:53:23,963
Greville Wynne.
641
00:53:24,859 --> 00:53:27,659
Har De observeret noget
uortodoks ved ham?
642
00:53:27,737 --> 00:53:30,237
Opførsel? Interaktion?
643
00:53:31,992 --> 00:53:34,292
Intet af bekymring.
644
00:53:34,995 --> 00:53:37,495
Ellers ville jeg have noteret det
i mine kontakt-rapporter.
645
00:53:38,289 --> 00:53:40,389
Ja, jeg har læst dem, meget grundigt.
646
00:53:40,917 --> 00:53:42,717
Men når jeg nu fortæller Dem,
at vi har kig på ham...
647
00:53:44,421 --> 00:53:46,821
... er der så noget De kommer til at tænke på?
648
00:53:48,258 --> 00:53:50,158
Han har kommet her til Moskva
i et stykke tid efterhånden.
649
00:53:50,885 --> 00:53:53,285
Hvorfor denne interesse nu?
650
00:53:53,596 --> 00:53:56,296
Fordi han har kommet til Moskva
i et stykke tid efterhånden.
651
00:53:58,685 --> 00:54:02,085
Mødes med mange embedsmænd,
og besøger mange steder.
652
00:54:02,814 --> 00:54:05,714
Over tid, så opstår der spørgsmål.
653
00:54:09,654 --> 00:54:11,154
Ud fra hvad jeg har set,
654
00:54:11,197 --> 00:54:13,497
er Wynne interesseret i at tjene penge,
og ikke meget andet.
655
00:54:13,616 --> 00:54:15,816
Men jeg vil sørge for...
656
00:54:16,578 --> 00:54:19,378
... at holde et skarpere øje med ham.
657
00:54:22,834 --> 00:54:24,434
Mange tak, Oberst.
658
00:54:24,878 --> 00:54:26,978
Jeg vil ikke tage mere af Deres tid.
659
00:54:27,505 --> 00:54:28,705
Tak fordi de advarede mig.
660
00:54:30,383 --> 00:54:31,883
Jeg efterlader cigaretterne til Dem...
661
00:54:36,223 --> 00:54:38,723
... Og sender Dem en hel karton.
662
00:54:53,185 --> 00:54:55,855
Ironbark gav os camouflage profiler
663
00:54:55,888 --> 00:54:58,990
til forskellige typer missilinstallationer,
så vi kunne se forskel på dem.
664
00:54:59,591 --> 00:55:03,963
Så snart vi får nogle U-2 billeder, ved vi
om Cuba har atomvåben eller ej.
665
00:55:04,163 --> 00:55:08,067
Og om russiske missiler kan nå
USA's fastland for første gang.
666
00:55:08,600 --> 00:55:10,736
Kan de få en U-2 i luften?
667
00:55:10,937 --> 00:55:14,006
På denne tid af året er der bare
for meget skydække.
668
00:55:15,141 --> 00:55:17,910
Indtil oktober er du alt, hvad jeg
har.
669
00:55:20,680 --> 00:55:21,680
Mm-hmm.
670
00:55:21,814 --> 00:55:24,126
Da jeg gik tilbage til mit hotel,
gennemsøgte de mit værelse.
671
00:55:24,150 --> 00:55:25,685
Men de fandt ikke noget?
672
00:55:26,085 --> 00:55:27,930
Han ville tydeligvis ikke være her,
hvis de havde.
673
00:55:27,954 --> 00:55:29,689
Jeg siger, at han stadig er i
sikkerhed.
674
00:55:29,922 --> 00:55:32,825
Det kunne bare have været en rutine
check, som han har bestået.
675
00:55:33,426 --> 00:55:35,828
Det var så det Greville,
vi trækker dig ud.
676
00:55:36,362 --> 00:55:38,064
Men hvad med Penkovsky?
677
00:55:38,097 --> 00:55:39,932
Jeg havde ikke en chance for at
advare ham.
678
00:55:39,966 --> 00:55:41,643
Vi må finde en anden måde at
kommunikere med ham på.
679
00:55:41,667 --> 00:55:42,878
Men du behøver ikke at bekymre dig
om det.
680
00:55:42,902 --> 00:55:44,236
Nej. Du forstår det ikke.
681
00:55:45,805 --> 00:55:47,572
Det er også derfor, han er i fare.
682
00:55:47,807 --> 00:55:50,541
Hvis KGB har kigget på mig,
vil de også se på ham.
683
00:55:50,810 --> 00:55:54,045
Han er stadig klar til at komme her til messen i næste måned, er han ikke?
- Jo.
684
00:55:54,246 --> 00:55:57,883
Så er han uskadt. Hvis han var under mistanke,
ville de aldrig lade ham forlade landet.
685
00:56:00,386 --> 00:56:03,555
Men du vil stadig hjælpe ham med at
hoppe af, vil du ikke?
686
00:56:03,756 --> 00:56:06,624
Hvad han end kan lide, har han mere
end fortjent sin pension.
687
00:56:06,659 --> 00:56:10,062
Og det har du også, Greville.
Fremragende arbejde.
688
00:56:11,596 --> 00:56:12,865
Åh, sikke noget.
689
00:56:16,135 --> 00:56:17,737
Så... Så det var det.
690
00:56:22,074 --> 00:56:23,709
Cuba. Hvad med Cuba?
691
00:56:23,743 --> 00:56:25,687
Prøv ikke at bekymre dig om noget af
dette længere.
692
00:56:25,711 --> 00:56:27,847
Sæt det hele ud af dit hoved, så
godt du kan.
693
00:56:29,715 --> 00:56:32,018
Forstået.
694
00:56:37,957 --> 00:56:40,059
Jamen, tak skal du have.
695
00:56:44,897 --> 00:56:49,035
Hvad fanden laver du? Lukker vi
Wynne ned - Nu?
696
00:56:49,068 --> 00:56:51,771
Husk, Wynne er britisk statsborger.
697
00:56:52,038 --> 00:56:56,074
Ethvert nedfald fra hans tilfangetagelse ville
medføre en stor forlegenhed for regeringen.
698
00:56:56,108 --> 00:56:58,711
Vi må vide, hvad Penkovsky ved om
Cuba.
699
00:56:58,744 --> 00:57:02,848
Hvilket i øjeblikket ikke er noget.
Han er her i næste måned, vi afhører ham der.
700
00:57:02,882 --> 00:57:03,949
Det er det hele.
701
00:57:40,953 --> 00:57:42,021
Jeg er, øh...
702
00:57:42,587 --> 00:57:45,157
Jeg lukker alle konti i Moskva.
703
00:57:45,825 --> 00:57:47,259
Så jeg tager ikke af sted mere.
704
00:57:48,127 --> 00:57:49,128
All right.
705
00:57:52,898 --> 00:57:55,738
- Er du sikker på, jeg ikke skal hjælpe?
- - Jeg har det fint, tak. Tak.
706
00:58:30,023 --> 00:58:31,057
Papa!
707
00:58:32,292 --> 00:58:33,293
Nina.
708
00:58:44,304 --> 00:58:45,904
Hvordan har du det?
709
00:58:46,097 --> 00:58:48,297
Meget bedre.
710
00:58:48,391 --> 00:58:51,591
Hun siger, jeg har arbejdet for hårdt.
711
00:58:51,686 --> 00:58:53,986
Min krop besluttede sig, til at
give sig selv en lille ferie.
712
00:58:54,272 --> 00:58:58,950
Jeg ønsker at beholde ham
her nogen få dage - for at hvile.
713
00:58:58,985 --> 00:59:00,985
Så burde han være tilbage til normalen igen.
714
00:59:01,071 --> 00:59:02,371
Mange tak.
715
00:59:06,451 --> 00:59:07,951
Nina...
716
00:59:09,079 --> 00:59:11,679
... må jeg lige tale med din far alene?
717
00:59:18,880 --> 00:59:22,880
Virkelig, jeg har det fint.
718
00:59:24,094 --> 00:59:26,894
Jeg kunne ikke vente med at fortælle dig...
719
00:59:27,889 --> 00:59:29,289
Hvad?
720
00:59:31,851 --> 00:59:33,351
Jeg er gravid.
721
00:59:44,364 --> 00:59:46,564
Denne her føles som en dreng.
722
00:59:55,354 --> 00:59:59,191
Denne regering, som lovet, har
fastholdt...
723
00:59:59,225 --> 01:00:03,295
den tætteste overvågning af den
sovjetiske militære oprustning
724
01:00:03,630 --> 01:00:05,364
på øen Cuba.
725
01:00:05,831 --> 01:00:07,366
Inden for den seneste uge
726
01:00:07,866 --> 01:00:10,970
umiskendelige beviser har
fastslået, at
727
01:00:11,370 --> 01:00:14,473
at en række offensive missil installationer
728
01:00:14,873 --> 01:00:18,510
er nu under forberedelse på den
fængslede ø.
729
01:00:19,144 --> 01:00:22,514
Formålet med disse baser kan ikke
være nogen anden
730
01:00:22,915 --> 01:00:25,985
end at tilvejebringe en
atomangrebskapacitet
731
01:00:26,185 --> 01:00:27,987
mod den vestlige halvkugle.
732
01:00:29,188 --> 01:00:31,190
Det skal være denne nations
politik.
733
01:00:31,523 --> 01:00:33,492
At tage hensyn til eventuelle
atommissiler
734
01:00:33,792 --> 01:00:36,161
lanceret fra Cuba mod enhver
nation
735
01:00:36,195 --> 01:00:37,463
på den vestlige halvkugle
736
01:00:37,796 --> 01:00:39,198
som et angreb
737
01:00:39,465 --> 01:00:41,533
af Sovjetunionen på De Forenede
Stater.
738
01:00:42,034 --> 01:00:45,170
Som kræver en fuld
gengældelsesindsats
739
01:00:45,204 --> 01:00:46,839
mod Sovjetunionen.
740
01:00:47,273 --> 01:00:49,208
Jeg opfordrer Formand Khrushchev
741
01:00:49,541 --> 01:00:52,311
til at standse og fjerne denne
hemmelige...
742
01:00:52,974 --> 01:00:54,574
Undskyld mig, Oberst?
743
01:00:54,598 --> 01:00:57,498
Jeg er Irina fra Handelsministeriet,
744
01:00:59,981 --> 01:01:02,281
Jeg ville snakke med Dem
om Handelsmessen i London.
745
01:01:02,734 --> 01:01:05,634
Ja, vores forberedelser går godt.
746
01:01:06,321 --> 01:01:09,621
Ministeren har besluttet,
at De ikke behøver at deltage.
747
01:01:11,951 --> 01:01:13,751
Oh. Sender vi ikke en delegation alligevel?
748
01:01:14,913 --> 01:01:16,213
Det gør vi...
749
01:01:16,237 --> 01:01:19,661
men minsteren føler at Deres andre opgaver
... er for værdifulde til at negligere lige nu.
750
01:01:20,085 --> 01:01:21,785
Han ønsker De bliver tilbage
i Moskva.
751
01:01:21,878 --> 01:01:23,278
Selvfølgelig.
752
01:01:23,880 --> 01:01:26,380
Vær venlig at fortælle ministeren,
at jeg ikke vil skuffe ham.
753
01:02:12,958 --> 01:02:14,159
Russerne står fast.
754
01:02:14,193 --> 01:02:16,428
Men JFK nægter at trække sig.
755
01:02:16,962 --> 01:02:18,897
Det er ude af vores hænder nu.
756
01:02:20,132 --> 01:02:21,533
Alt kan ske.
757
01:02:24,103 --> 01:02:25,537
- Et telegram.
- Tak.
758
01:02:42,087 --> 01:02:43,198
Så er det tid nu. Det må det være.
759
01:02:43,222 --> 01:02:45,090
- Tid til hvad?
- Tid til at få ham ud.
760
01:02:45,124 --> 01:02:46,492
Greville, vi kan ikke få ham ud.
761
01:02:46,693 --> 01:02:47,893
Selvfølgelig kan du det.
762
01:02:51,029 --> 01:02:52,498
Hvad mente du så, da du sagde:
763
01:02:52,531 --> 01:02:54,199
Du ville hjælpe ham med at hoppe af?
764
01:02:55,000 --> 01:02:57,469
Familieferie til Østtyskland,
crossover i Berlin,
765
01:02:57,503 --> 01:02:59,505
at forsøge at smugle dem lige ud af
Moskva,
766
01:02:59,538 --> 01:03:02,007
- Det ville jeg ikke drømme om.
- Men I er MI6 og CIA.
767
01:03:02,274 --> 01:03:06,646
Jeg kan ikke komme i nærheden af Penkovsky nu.
Så der er ingen måde at koordinere med ham eller planlægge det.
768
01:03:06,679 --> 01:03:08,990
Vi bliver nødt til at kidnappe ham
og hans familie fra gaden.
769
01:03:09,014 --> 01:03:10,249
Det ville være en katastrofe.
770
01:03:10,582 --> 01:03:13,585
Og hvis de ikke vil lade dem gå,
hvad så?
771
01:03:15,521 --> 01:03:17,456
Det var min idé,
at bringe dig ind i alt dette.
772
01:03:17,489 --> 01:03:19,649
Det skulle jeg aldrig have gjort mod dig.
Jeg beklager.
773
01:03:24,096 --> 01:03:25,431
Nå, så er det det?
774
01:03:29,301 --> 01:03:32,504
Vi efterlader ham bare og lader
KGB myrde ham, når de når dertil?
775
01:03:32,705 --> 01:03:34,339
Det er en hård sandhed.
776
01:03:34,741 --> 01:03:38,298
Men hvis tingene var den anden vej rundt,
ville Penkovsky efterlade dig.
777
01:03:38,322 --> 01:03:41,313
Nej. Nej, det ville han ikke.
Han er professionel. Vi bruger folk.
778
01:03:41,346 --> 01:03:43,348
Han ville gøre præcis,
hvad jeg gør nu.
779
01:03:43,582 --> 01:03:45,617
Kom nu videre. Gå hjem.
780
01:03:47,319 --> 01:03:48,954
Tag hjem til din familie.
781
01:03:57,129 --> 01:03:58,297
Du tager fejl.
782
01:03:59,699 --> 01:04:00,700
Hvad?
783
01:04:04,470 --> 01:04:06,739
I er eksperterne i spionage og
håndværk og alt det der.
784
01:04:06,773 --> 01:04:09,475
Men ikke Penkovsky. Du har mødt ham
en gang, jeg kender ham.
785
01:04:10,142 --> 01:04:12,611
Han ville aldrig efterlade mig til at dø.
786
01:04:12,946 --> 01:04:15,056
Og jeg forlader ham ikke.
Jeg er bange for, det ikke er din beslutning.
787
01:04:15,080 --> 01:04:18,183
Du sagde problemet var, at der ingen
måde er at koordinere,
788
01:04:18,217 --> 01:04:21,453
at lade Penkovsky vide om flugtplanen
men der er en måde.
789
01:04:22,254 --> 01:04:25,357
Mig.
Jeg kan fortælle ham...
790
01:04:26,659 --> 01:04:28,227
Hvis jeg tager tilbage til Moskva.
791
01:04:29,161 --> 01:04:30,395
- Ville du gøre det?
- Ja.
792
01:04:30,429 --> 01:04:31,163
Nej, det ville han ikke.
793
01:04:31,396 --> 01:04:33,198
Fordi han ikke helt har mistet
forstanden.
794
01:04:33,232 --> 01:04:34,533
James, vær en professionel.
795
01:04:34,566 --> 01:04:37,264
Jeg melder mig frivilligt til at bringe den bedste
kilde af sovjetiske efterretninger tilbage,
796
01:04:37,288 --> 01:04:41,039
som du har, på et tidspunkt hvor
Rusland og USA er på randen af atomkrig.
797
01:04:41,373 --> 01:04:44,677
Du taler om at bruge folk,
for Guds skyld, brug mig.
798
01:04:49,749 --> 01:04:51,660
Hvis du tager tilbage til Moskva,
tager jeg med dig.
799
01:04:51,684 --> 01:04:55,720
Uden risiko for sig selv. Hun får diplomatisk
immunitet. Hun synes, du er et fjols.
800
01:04:55,744 --> 01:04:58,767
Jeg vil gøre alt i min magt for at få jer begge ud derfra.
801
01:04:58,791 --> 01:05:01,360
Men jeg siger til dig,
gør det ikke.
802
01:05:20,680 --> 01:05:22,180
Jeg vidste ikke, du var...
803
01:05:31,323 --> 01:05:35,294
Jeg har kun en sidste konto at lukke,
så er jeg færdig.
804
01:05:36,361 --> 01:05:37,362
Virkelig.
805
01:05:37,730 --> 01:05:39,164
Selvfølgelig. Ja.
806
01:05:40,566 --> 01:05:42,100
Og hvor skal du bo i nat?
807
01:05:45,571 --> 01:05:47,306
Et hotel, jeg tror ville være bedst.
808
01:06:13,900 --> 01:06:15,768
- Alex.
- Hej.
809
01:07:08,520 --> 01:07:11,490
Hej. Jeg hedder Karen Tucker. Jeg er
den nye presseattaché.
810
01:07:17,596 --> 01:07:20,833
Vores aktiver vil tage en båd fra
Finland til Sosnovy Bor.
811
01:07:21,034 --> 01:07:22,669
Havnebevogtningen der er let.
812
01:07:22,902 --> 01:07:25,672
De henter Penkovskys og fragter dem
over.
813
01:07:25,905 --> 01:07:29,541
Jeg har brug for dig til at tage varevognen og
aflede KGB når vi forlader ambassaden, okay?
814
01:07:30,308 --> 01:07:33,545
Hvis vi bare kan få Penkovskys sikkert
ud af Moskva,
815
01:07:33,880 --> 01:07:36,348
- burde vi være okay.
- Yup. Okay.
816
01:07:37,784 --> 01:07:39,251
Du skal nok klare dig fint.
817
01:07:39,284 --> 01:07:42,287
Permanente repræsentanter
fra et stort antal af
818
01:07:42,320 --> 01:07:45,792
de Forenede Nationers
medlemsstaters regeringer...
819
01:07:46,926 --> 01:07:52,832
retter en indtrængende appel til Dem
i den nuværende kritiske situation.
820
01:07:53,966 --> 01:07:57,837
Af hensyn til den internationale
fred og sikkerhed...
821
01:07:58,537 --> 01:08:02,207
bør alle berørte parter afholde
sig fra enhver handling
822
01:08:02,574 --> 01:08:08,280
som kan forværre situationen
og bringe med sig risikoen for krig.
823
01:08:08,313 --> 01:08:12,417
Nu vil vi forklare, hvad De skal gøre hvis
der lyder en advarsel, når De er hjemme.
824
01:08:12,852 --> 01:08:15,353
De skal straks gå i dækning.
825
01:08:15,688 --> 01:08:17,724
Send børnene til
beskyttelsesrummet
826
01:08:17,757 --> 01:08:21,526
sluk derefter for elektriciteten
og gassen ved hovedledningen.
827
01:08:22,995 --> 01:08:26,933
Benægter De, ambassadør Zorin,
at USSR har
828
01:08:27,265 --> 01:08:29,401
placeret og placerer mellemstore
829
01:08:29,434 --> 01:08:32,537
- og mellemdistanceraketter og.
- Steder i Cuba?
830
01:08:32,571 --> 01:08:33,740
Ja eller nej?
831
01:08:40,813 --> 01:08:43,983
Og jeg er også parat til at
præsentere beviserne i dette rum.
832
01:08:44,016 --> 01:08:45,818
Som I alle kan undersøge efter eget behov,
833
01:08:46,018 --> 01:08:48,587
viser tre på hinanden følgende
fotografiske forstørrelser
834
01:08:48,620 --> 01:08:50,990
af en anden missilbase af samme type
835
01:08:51,556 --> 01:08:53,625
i området omkring San Cristobal.
836
01:08:54,994 --> 01:08:59,766
Disse forstørrede fotografier viser
tydeligt seks af disse missiler på trailere
837
01:08:59,799 --> 01:09:01,033
og tre affyringsramper.
838
01:09:03,069 --> 01:09:05,938
Og det er kun ét eksempel.
839
01:12:02,014 --> 01:12:03,548
Bravo.
840
01:12:05,985 --> 01:12:07,086
Bravo.
841
01:12:07,687 --> 01:12:08,888
Bravo.
842
01:12:11,523 --> 01:12:12,959
Bravo.
843
01:12:19,136 --> 01:12:23,212
28'de Oktober
1962
844
01:12:23,456 --> 01:12:25,556
Jeg har en let dag.
845
01:12:25,667 --> 01:12:27,067
Jeg kommer hjem efter frokost.
846
01:12:27,273 --> 01:12:29,108
- Hmm!
- Mm-hmm.
847
01:12:30,463 --> 01:12:31,863
Vi...
848
01:12:32,090 --> 01:12:34,290
... kan gøre noget sjovt sammen,
kunne du tænke dig det?
849
01:12:35,176 --> 01:12:36,576
Ja, Far.
850
01:12:36,928 --> 01:12:39,028
Og du kan have den røde kjole på,
for min skyld?
851
01:12:47,193 --> 01:12:48,861
Kennedy har sendt tilbuddet.
852
01:12:49,195 --> 01:12:51,764
Hvis sovjetterne tager deres
atomvåben ud-
853
01:12:52,064 --> 01:12:54,200
JFK vil erklære offentligt
854
01:12:54,532 --> 01:12:58,204
- at USA vil træde tilbage.
- Tror du, de vil gå med til det?
855
01:12:58,738 --> 01:13:00,206
Jeg ved det virkelig ikke.
856
01:13:22,328 --> 01:13:23,561
Held og lykke.
857
01:13:45,785 --> 01:13:47,025
Må jeg køre dig til lufthavnen?
858
01:13:47,153 --> 01:13:49,755
Åh, det ville være perfekt, tak.
859
01:15:32,358 --> 01:15:33,893
Undskyld mig, hvad sagde de?
860
01:15:35,761 --> 01:15:38,931
De siger: "Vi beklager forsinkelsen."
861
01:15:39,365 --> 01:15:40,366
Tak.
862
01:15:47,773 --> 01:15:48,773
Vera!
863
01:15:52,874 --> 01:15:54,774
Vi er nødt til at tage afsted.
864
01:16:11,142 --> 01:16:13,042
Jeg har diplomat status.
865
01:16:21,569 --> 01:16:23,369
Tag plads, Oberst.
866
01:16:34,791 --> 01:16:36,791
Oleg, hvad sker der?
867
01:16:38,086 --> 01:16:39,186
Fortæl det til hende.
868
01:16:39,337 --> 01:16:41,137
Hun vidste ingenting, som du kan se.
869
01:16:41,256 --> 01:16:43,056
Fortæl din familie, hvorfor vi er her.
870
01:16:51,224 --> 01:16:52,324
Jeg er...
871
01:16:52,350 --> 01:16:53,750
Jeg er en forræder.
872
01:16:54,227 --> 01:16:55,927
Jeg forrådte revolutionen.
873
01:17:02,318 --> 01:17:03,918
Jeg er ked af det.
874
01:17:09,409 --> 01:17:11,409
Jeg troede på Dem, i lang tid.
875
01:17:11,433 --> 01:17:12,933
Jeg forsvarede Dem i Kreml.
876
01:17:14,205 --> 01:17:15,505
Og nu dette.
877
01:17:16,583 --> 01:17:17,783
Hvor længe har De vidst det?
878
01:17:18,168 --> 01:17:20,168
Ikke før jeg fik Dem forgiftet.
879
01:17:21,463 --> 01:17:23,163
Mens De var på hospitalet,
880
01:17:23,214 --> 01:17:25,514
foretog vi en ransagning,
og fandt Deres gemmested.
881
01:17:26,176 --> 01:17:28,076
Installerede overvågning.
882
01:17:28,636 --> 01:17:30,536
Vi så Deres planer igår aftes,
883
01:17:31,431 --> 01:17:34,131
og kom ind denne morgen,
for at kigge nærmere på dem.
884
01:17:35,310 --> 01:17:37,110
Og nu er spillet ude.
885
01:17:38,688 --> 01:17:40,688
Jeg sværger på at min familie intet vidste.
886
01:17:41,024 --> 01:17:43,124
Vi vil diskutere Deres familie senere.
887
01:17:44,652 --> 01:17:46,152
Det er tid til at tage afsted.
888
01:18:47,419 --> 01:18:48,554
Hr. Wynne...
889
01:18:51,857 --> 01:18:54,526
Undskyld, jeg forstår det ikke.
890
01:18:54,761 --> 01:18:58,130
Han sagde, kom med os, Mr. Wynne.
891
01:18:58,163 --> 01:18:59,574
Hvorfor, hvad sker der? Jeg forstår
det ikke.
892
01:18:59,598 --> 01:19:02,234
Hr. Wynne, jeg beder dig.
893
01:19:29,194 --> 01:19:32,030
Unionen af Socialistiske
Sovjetrepublikker,
894
01:19:32,398 --> 01:19:35,067
har erklæret dig persona non
grata.
895
01:19:35,434 --> 01:19:37,637
Du er hermed beordret til at
forlade landet
896
01:19:37,670 --> 01:19:39,338
inden for 24 timer.
897
01:20:34,059 --> 01:20:35,194
Strip!
898
01:20:36,228 --> 01:20:38,030
Strip!
899
01:21:48,701 --> 01:21:52,504
En to tre.
900
01:22:01,146 --> 01:22:02,147
Tak.
901
01:22:15,193 --> 01:22:16,361
Du havde ret.
902
01:22:19,431 --> 01:22:20,532
Du havde også ret.
903
01:22:28,307 --> 01:22:29,308
Vi var nødt til at prøve.
904
01:22:43,856 --> 01:22:46,726
Fru Wynne, jeg er James Dobie fra
handelsrådet.
905
01:22:46,759 --> 01:22:49,261
- Må vi komme ind?
- Ja, jeg beder dig.
906
01:22:58,905 --> 01:23:00,907
- Åh, sikke noget.
- Det er selvfølgelig absurd.
907
01:23:00,940 --> 01:23:03,275
Udenrigsministeriet arbejder hårdt
på at løse dette.
908
01:23:03,308 --> 01:23:06,478
- Men det er en vanskelig situation.
- Hvorfor?
909
01:23:06,511 --> 01:23:09,849
Oleg Penkovsky er også blevet
arresteret, hvilket er ret alvorligt.
910
01:23:10,683 --> 01:23:12,451
Russerne påstår, Greville blev
fanget.
911
01:23:12,484 --> 01:23:13,552
I en slags...
912
01:23:14,754 --> 01:23:16,154
Spionage.
913
01:23:17,657 --> 01:23:19,458
Udenrigsministeriet vil snart
kontakte os.
914
01:23:19,491 --> 01:23:21,193
Og mens alt dette er ved at blive
løst,
915
01:23:21,226 --> 01:23:23,362
Kronen vil sørge for dig og din søn.
916
01:23:23,395 --> 01:23:25,865
- Det er sandt, er det ikke?
- Hvad er sandt?
917
01:23:25,898 --> 01:23:28,333
Greville arbejdede med Penkovsky, som
de siger?
918
01:23:28,367 --> 01:23:29,102
Nej, nej, nej. Selvfølgelig ikke.
919
01:23:29,368 --> 01:23:30,445
Må jeg ringe til Greville og tale
med ham?
920
01:23:30,469 --> 01:23:32,648
- Jeg tror ikke, det er...
- Nej, jeg er nødt til at... Jeg er nødt til at...
921
01:23:32,672 --> 01:23:34,792
Jeg er nødt til at fortælle ham, at
jeg er ked af det.
922
01:23:35,207 --> 01:23:37,744
Jeg troede, han var...
923
01:23:39,211 --> 01:23:41,313
Jeg har været så dum.
924
01:23:41,648 --> 01:23:43,415
- Mor?
- Andrew, gå ind på dit værelse.
925
01:23:43,650 --> 01:23:45,617
- Hvem er...
- Andrew, gå ind på dit værelse!
926
01:23:45,652 --> 01:23:46,695
Jeg er en af din fars venner.
927
01:23:46,719 --> 01:23:49,621
Han fortalte mig, at du har noget af
en trofæsamling.
928
01:23:49,656 --> 01:23:50,923
Kan du vise mig det?
929
01:23:53,625 --> 01:23:55,260
Andrew, det er okay.
930
01:24:03,803 --> 01:24:05,404
Sig ikke, det ikke er sandt.
931
01:24:06,571 --> 01:24:07,940
Jeg kender min mand.
932
01:24:09,508 --> 01:24:10,868
Jeg ved, han har spillet skuespil.
933
01:24:12,912 --> 01:24:14,546
Sig ikke, det ikke er sandt.
934
01:24:18,017 --> 01:24:19,952
Der er ting, jeg ikke kan sige til
dig.
935
01:24:31,998 --> 01:24:37,235
Jeg kan fortælle dig, at din mand er
en utrolig modig mand.
936
01:24:38,603 --> 01:24:40,640
Og han har brug for dig nu.
937
01:24:41,674 --> 01:24:43,710
Han har brug for din hjælp, fru
Wynne.
938
01:24:44,509 --> 01:24:48,580
Ser du, når russerne indser, at
Greville er uskyldig,
939
01:24:48,881 --> 01:24:51,450
vil din regering være i stand til at
få ham sikkert hjem.
940
01:24:52,051 --> 01:24:53,251
Med tiden.
941
01:24:54,687 --> 01:24:56,856
Men hvis russerne beslutter...
942
01:24:57,456 --> 01:25:00,760
At Greville faktisk er en slags
spion...
943
01:25:03,863 --> 01:25:04,997
Jeg er så ked af det.
944
01:25:08,333 --> 01:25:09,969
Så når du taler med nogen...
945
01:25:11,403 --> 01:25:13,305
Det betyder, at din familie...
946
01:25:14,040 --> 01:25:17,009
Dine venner, Andrew, og især
pressen...
947
01:25:19,746 --> 01:25:22,682
er du nødt til at fortælle dem, at intet
af dette overhovedet kan være sandt.
948
01:25:23,015 --> 01:25:25,283
Og du skal være meget overbevisende.
949
01:25:29,055 --> 01:25:30,355
Kan du gøre det?
950
01:25:35,762 --> 01:25:37,496
Kan du gøre det for Greville?
951
01:25:44,603 --> 01:25:47,907
Jeg kan ikke forestille mig, hvad
Penkovsky kunne have tilstået.
952
01:25:56,849 --> 01:25:59,384
Jeg... Undskyld, jeg ved ikke, hvad
det er.
953
01:26:00,418 --> 01:26:01,687
Vi ved alt.
954
01:26:01,721 --> 01:26:05,357
Vi ved, at Penkovsky gav dig pakker
til at tage til Vesten.
955
01:26:05,624 --> 01:26:08,493
- Ja, et par gange.
- Så indrømmer du det.
956
01:26:09,929 --> 01:26:13,598
Indrøm hvad? Vidste jeg ikke, at jeg
gjorde noget forkert?
957
01:26:13,633 --> 01:26:16,701
Du troede ikke, at stjæle sovjetiske
efterretninger var forkert?
958
01:26:16,936 --> 01:26:19,906
Hvis det var det, der skete, vidste
jeg det ikke.
959
01:26:20,740 --> 01:26:24,376
Jeg har aldrig spurgt ham, hvad der var i
pakkerne, det ragede ikke mig.
960
01:26:24,409 --> 01:26:26,411
Hvem har du givet disse pakker til?
961
01:26:26,444 --> 01:26:29,654
Jeg afleverede dem.
På forskellige adresser rundt omkring i London,
962
01:26:29,682 --> 01:26:31,583
Jeg har aldrig tænkt over det.
963
01:26:34,687 --> 01:26:35,822
Hr. Wynne...
964
01:26:36,856 --> 01:26:40,592
Du beder mig om at tro, at du er meget,
meget dum.
965
01:26:40,893 --> 01:26:43,395
Åh, ja.
966
01:26:43,428 --> 01:26:47,432
Det er jeg vel i din verden, men jeg
er bare sælger.
967
01:26:48,567 --> 01:26:52,805
Mine klienter skal kunne lide mig,
så hvis det betød...
968
01:26:53,371 --> 01:26:55,675
en tjeneste for Penkovsky nu og da,
969
01:26:55,708 --> 01:26:57,977
Jeg så virkelig ikke skaden.
970
01:29:04,203 --> 01:29:05,204
Hej.
971
01:29:07,139 --> 01:29:10,009
Ah! Det er så sødt af dig.
972
01:29:10,042 --> 01:29:12,642
Åh, men jeg ville ønske jeg kunne
invitere dig ind, jeg er bare...
973
01:29:12,878 --> 01:29:13,878
Jeg er midt i en masse ting.
974
01:29:14,046 --> 01:29:17,783
- Åh, nej, nej.
- Ja, det er fint. Jeg er så glad for at se, at du har det godt.
975
01:29:17,817 --> 01:29:19,885
Det er længe siden, vi har alle
været bekymrede.
976
01:29:19,919 --> 01:29:21,821
Ja, men sig hej til mig.
977
01:29:21,854 --> 01:29:25,191
Selvfølgelig. Jeg så det latterlige
stykke i Mail.
978
01:29:25,391 --> 01:29:26,759
Det er så absurd.
979
01:29:27,793 --> 01:29:30,628
Du tror vel ikke, der kan være nogen
sandhed i det, vel?
980
01:29:30,830 --> 01:29:32,530
Hvad de siger om Greville?
981
01:29:32,564 --> 01:29:34,000
Lad være med at være latterlig.
982
01:29:34,467 --> 01:29:36,702
Hvordan kunne Greville udspionere
sovjetterne?
983
01:29:36,736 --> 01:29:38,616
Han kunne ikke engang skjule sin
affære for mig.
984
01:29:38,738 --> 01:29:40,048
- Rigtigt.
- Tak igen for at du kiggede forbi.
985
01:29:40,072 --> 01:29:41,807
- Og det var så sødt af dig.
- Åh.
986
01:29:41,841 --> 01:29:42,942
Vi burde have te.
987
01:29:42,975 --> 01:29:44,576
- Jeg vil være i kontakt. Tak.
- Ja!
988
01:29:44,609 --> 01:29:48,014
Åh, okay. Farvel.
989
01:30:07,833 --> 01:30:11,804
I årevis har amerikanerne haft
atommissilerne.
990
01:30:11,837 --> 01:30:13,205
I Tyrkiet...
991
01:30:14,106 --> 01:30:17,009
rettet mod os.
992
01:30:19,011 --> 01:30:23,049
Men hvor vover vi at sætte missiler
i Cuba...
993
01:30:24,616 --> 01:30:25,785
Er det retfærdigt?
994
01:30:27,119 --> 01:30:29,188
- Jeg ved det ikke.
- Mm.
995
01:30:29,822 --> 01:30:33,625
Er du klar over, at dit land har
efterladt dig her for at dø?
996
01:30:35,327 --> 01:30:37,797
Nej, jeg tror ikke, det er sandt.
997
01:30:53,312 --> 01:30:54,313
Hvorfor?
998
01:30:55,681 --> 01:30:56,682
Hvorfor?
999
01:30:57,349 --> 01:31:02,321
Hvorfor? For Guds skyld. Hvad har jeg
gjort?
1000
01:31:02,521 --> 01:31:05,091
Jeg har ikke gjort noget.
1001
01:31:06,292 --> 01:31:11,363
Jeg gjorde det ikke, dit... Dit
forpulede møgdyr!
1002
01:32:27,306 --> 01:32:29,275
Du vil ikke røre. Sæt dig ned.
1003
01:32:31,277 --> 01:32:32,444
Sæt dig ned.
1004
01:32:40,219 --> 01:32:41,854
Åh, gud, skat.
1005
01:32:43,222 --> 01:32:46,258
Jeg ved, jeg har været syg, men jeg
er i bedring nu...
1006
01:32:49,094 --> 01:32:50,362
og dette vil hjælpe.
1007
01:32:52,064 --> 01:32:53,098
Dette vil hjælpe.
1008
01:32:53,933 --> 01:32:55,734
- Meget.
- Hvad laver de?
1009
01:32:55,768 --> 01:32:57,069
Hvad fanden gør I ved ham?
1010
01:32:57,102 --> 01:32:58,437
Sådan er det ikke.
1011
01:32:58,737 --> 01:33:02,241
De har været ret respektfulde i
betragtning af omstændighederne.
1012
01:33:04,176 --> 01:33:05,411
Du må ikke kritisere dem.
1013
01:33:06,946 --> 01:33:08,480
Virkelig. Det må du ikke gøre.
1014
01:33:11,217 --> 01:33:12,484
Det, du går igennem...
1015
01:33:14,119 --> 01:33:15,387
Det hele er så uretfærdigt.
1016
01:33:16,288 --> 01:33:17,957
Jeg er ked af det, der skete.
1017
01:33:19,825 --> 01:33:21,505
Jeg føler mig elendig til at tvivle
på dig.
1018
01:33:21,560 --> 01:33:24,330
Nej, nej, nej. Kunne ikke være anderledes.
1019
01:33:29,802 --> 01:33:33,138
Jeg er så glad for, at du er her.
Jeg har savnet jer begge...
1020
01:33:34,506 --> 01:33:35,841
Meget.
1021
01:33:36,375 --> 01:33:39,845
Udenrigsministeriet siger, det er et meget
godt tegn, at jeg får lov til at besøge dig.
1022
01:33:40,512 --> 01:33:43,315
- Hmm.
- De sagde, at det måske...
1023
01:33:43,349 --> 01:33:46,852
det kan stadig tage et stykke tid
endnu at få dig hjem
1024
01:33:47,654 --> 01:33:49,488
siden russerne trak sig tilbage i Cuba.
1025
01:33:49,521 --> 01:33:50,889
De er meget stædige lige nu.
1026
01:33:50,923 --> 01:33:52,358
Hvad skete der i Cuba?
1027
01:33:52,391 --> 01:33:55,127
De fjernede missilerne.
Det er fredeligt nu.
1028
01:33:55,160 --> 01:33:56,395
Ikke mere om det emne.
1029
01:34:13,579 --> 01:34:15,347
Og vi prøver meget hårdt.
1030
01:34:17,549 --> 01:34:18,817
Det kan tage en anden...
1031
01:34:20,052 --> 01:34:21,320
det kan tage endnu et år...
1032
01:34:22,321 --> 01:34:23,422
eller to.
1033
01:34:31,597 --> 01:34:33,299
Fortæl mig noget om hjemmet.
1034
01:34:33,700 --> 01:34:36,135
Fortæl mig, hvad jeg har at se frem
til.
1035
01:34:39,505 --> 01:34:41,473
Haven samarbejder lidt.
1036
01:34:41,974 --> 01:34:43,809
Endelig.
1037
01:34:44,644 --> 01:34:47,112
Og vi har tomater i år.
1038
01:34:48,480 --> 01:34:51,050
Og Andrew, han...
1039
01:34:51,950 --> 01:34:55,154
han bestod sin matematik eksamen,
på en eller anden måde.
1040
01:34:57,156 --> 01:34:58,190
Du ville være stolt.
1041
01:35:04,496 --> 01:35:05,898
Hvordan har DU det?
1042
01:35:07,333 --> 01:35:08,334
Jeg er...
1043
01:35:09,535 --> 01:35:10,569
Jeg er okay.
1044
01:35:12,071 --> 01:35:13,138
Virkelig.
1045
01:35:15,474 --> 01:35:17,343
Hvis du kan være stærk nok til
dette...
1046
01:35:22,682 --> 01:35:24,116
Når du kommer hjem...
1047
01:35:26,552 --> 01:35:28,354
Jeg håber, vi kan begynde forfra.
1048
01:35:36,528 --> 01:35:38,597
Og jeg var meget dum.
1049
01:35:40,299 --> 01:35:41,300
Jeg beklager.
1050
01:35:44,002 --> 01:35:48,073
Men du skal bare vide, at hvert
øjeblik jeg har været her,
1051
01:35:48,273 --> 01:35:50,342
har jeg ikke gjort andet end at
tænke på,
1052
01:35:50,376 --> 01:35:52,878
hvordan jeg kommer hjem til dig.
1053
01:35:57,616 --> 01:35:58,617
Virkelig.
1054
01:36:03,589 --> 01:36:04,590
Jeg vil.
1055
01:36:07,459 --> 01:36:09,495
Jeg vil.
1056
01:36:17,704 --> 01:36:19,405
Det er et spørgsmål om hvem.
1057
01:36:20,572 --> 01:36:23,008
Vi kan ikke sende nogen af reel
værdi.
1058
01:36:30,015 --> 01:36:31,016
Ikke for Wynne.
1059
01:36:31,718 --> 01:36:33,285
Var Wynne ikke værdifuld?
1060
01:36:33,653 --> 01:36:35,421
Vi er alle i live, er vi ikke?
1061
01:36:35,755 --> 01:36:38,056
Han er ikke officer, det er pointen.
1062
01:36:38,323 --> 01:36:41,360
Hvis vi foreslår en af deres
officerer, sender det en besked
1063
01:36:41,393 --> 01:36:44,062
om, hvordan vi opfatter Wynne
- et forkert budskab.
1064
01:36:44,997 --> 01:36:50,703
Hvis du lader Wynne dø derovre, og
han vil dø, meget hurtigere, end du tror.
1065
01:36:51,069 --> 01:36:54,306
Så vil ingen nogensinde stole på,
at MI6 kan beskytte dem.
1066
01:36:54,707 --> 01:36:55,941
Nogensinde igen.
1067
01:36:59,445 --> 01:37:03,048
Du føler dig skyldig,
ved jeg.
1068
01:37:03,783 --> 01:37:07,519
Men du gjorde dit job og Wynne er
vores landsmand, Emily. Jeg lover...
1069
01:37:09,054 --> 01:37:10,322
Vi får ham hjem.
1070
01:37:19,766 --> 01:37:22,434
Hvis du tror, Penkovsky vil beskytte
dig...
1071
01:37:23,101 --> 01:37:25,437
tænker du for højt om ham.
1072
01:37:27,372 --> 01:37:29,141
Han forrådte sit land...
1073
01:37:31,043 --> 01:37:32,077
Hans familie...
1074
01:37:33,512 --> 01:37:34,647
Hvorfor ikke dig?
1075
01:37:39,485 --> 01:37:42,488
Det er hver mand for sig selv. Ja?
1076
01:38:00,272 --> 01:38:01,273
Hej.
1077
01:38:04,376 --> 01:38:07,145
Jeg har ikke set et spejl i lang tid.
1078
01:38:10,717 --> 01:38:13,185
Jeg vil gerne tro, at jeg stadig er
værd...
1079
01:38:14,854 --> 01:38:16,388
for tiden.
1080
01:38:18,490 --> 01:38:21,093
Jeg var ikke sikker på, jeg
nogensinde ville se dig igen.
1081
01:38:23,128 --> 01:38:25,163
Jeg er ked af, at du er her, Greville.
1082
01:38:28,133 --> 01:38:31,537
Jeg håber, du kan tilgive mig for
dette...
1083
01:38:34,139 --> 01:38:35,675
og for hvad jeg var nødt til at
gøre.
1084
01:38:37,543 --> 01:38:39,812
Hvad mener du med, hvad du skulle
gøre?
1085
01:38:45,517 --> 01:38:46,686
Jeg holdt mig tilbage...
1086
01:38:49,187 --> 01:38:50,723
så længe jeg kunne.
1087
01:38:52,157 --> 01:38:54,426
Jeg må beskytte min familie,
Greville.
1088
01:38:56,161 --> 01:38:59,431
For at redde dem måtte jeg fortælle
KGB sandheden.
1089
01:39:01,300 --> 01:39:02,702
Hele sandheden.
1090
01:39:08,206 --> 01:39:09,308
Jeg sagde til dem...
1091
01:39:11,310 --> 01:39:13,312
Jeg gav dig billeder, der...
1092
01:39:13,913 --> 01:39:17,082
hjalp amerikanerne med at finde
missiler i Cuba.
1093
01:39:28,226 --> 01:39:29,729
Og selvfølgelig fortalte jeg dem...
1094
01:39:31,330 --> 01:39:33,766
at du ikke vidste, hvad der var i de
pakker, jeg gav dig.
1095
01:39:52,852 --> 01:39:53,852
Greville...
1096
01:39:57,322 --> 01:40:00,793
Jeg troede, jeg kunne gøre verden
til et mere sikkert sted...
1097
01:40:04,529 --> 01:40:05,632
men jeg fejlede.
1098
01:40:07,299 --> 01:40:08,300
Alt det her...
1099
01:40:11,236 --> 01:40:12,672
forråde mit land,
1100
01:40:13,305 --> 01:40:16,743
Mit folk, alt sammen forgæves.
1101
01:40:19,544 --> 01:40:20,647
Alex...
1102
01:40:28,253 --> 01:40:29,922
Selvfølgelig tilgiver jeg dig.
1103
01:40:32,290 --> 01:40:34,761
Jeg skal også passe på min familie.
1104
01:40:36,495 --> 01:40:38,563
Nemmere nu ved jeg, at der ikke vil
være.
1105
01:40:38,597 --> 01:40:39,932
En atomkrig...
1106
01:40:41,366 --> 01:40:43,636
Fordi Khrushchev trak sine missiler
tilbage...
1107
01:40:43,836 --> 01:40:46,673
På grund af dig.
1108
01:40:47,073 --> 01:40:48,407
På grund af dig.
1109
01:40:49,474 --> 01:40:50,475
Du.
1110
01:40:51,044 --> 01:40:54,279
Du klarede det, Alex. Det var dig,
der gjorde det.
1111
01:40:54,781 --> 01:40:56,816
Du. Det var dig, der gjorde det.
1112
01:40:57,784 --> 01:40:59,819
På grund af dig, Alex.
1113
01:41:00,585 --> 01:41:01,705
Det var dig, der gjorde det.
1114
01:41:22,835 --> 01:41:27,948
Et år senere.
1115
01:41:54,473 --> 01:42:00,909
Den 22'de April 1964 blev Greville Wynne løsladt
og udvekslet med den sovjetiske spion Konon Molody.
1116
01:42:38,818 --> 01:42:40,653
Måske er vi kun to personer...
1117
01:42:45,758 --> 01:42:47,392
men det er sådan tingene ændrer sig.
1118
01:42:59,404 --> 01:43:01,974
Far, hvor er du?
1119
01:43:34,926 --> 01:43:41,548
Greville Wynne genoptog sin karriere i erhvervslivet.
Han døde fredfyldt i 1990.
1120
01:43:42,859 --> 01:43:51,274
Oleg Penkovsky blev henrettet og begravet i
en umærket grav. Hans hustru og børn fik lov
at leve et stille liv i Moskva.
1121
01:43:53,549 --> 01:43:57,430
Wynne og Penkovsky smuglede mere end 5000 top
hemmelige dokumenter ud af USSR.
1122
01:43:57,454 --> 01:44:01,902
Penkovsky anses for at være den mest værdifulde Soviet kilde,
der nogensinde blev rekrutteret af vesten.
1123
01:44:04,075 --> 01:44:07,148
Kort efter den Cubanske missilkrise, blev der oprettet
en telefonisk "varm linie" mellem Det Hvide Hus, og Kreml.
1124
01:44:07,172 --> 01:44:10,872
Dette har forhindret verdenen i at igen komme så tæt på en atomkrig.
1125
01:44:11,043 --> 01:44:12,712
Mr. Wynne, du har lige talt med
din kone.
1126
01:44:12,745 --> 01:44:14,022
Hvad var dine første ord til
hende
1127
01:44:14,046 --> 01:44:15,580
og hvad var hendes første ord til
dig?
1128
01:44:15,614 --> 01:44:17,650
Helt ærligt, vi er begge temmelig
målløse.
1129
01:44:17,683 --> 01:44:18,985
Der var ingen ord et øjeblik.
1130
01:44:19,218 --> 01:44:21,120
Har du nogen idé om, hvad du vil
gøre?
1131
01:44:21,153 --> 01:44:22,587
I fremtiden?
1132
01:44:22,889 --> 01:44:26,659
Jeg vil tilbage til mine normale
forretningsaktiviteter.
1133
01:44:26,692 --> 01:44:28,761
Så snart jeg overhovedet kan.
1134
01:44:28,794 --> 01:44:30,428
Er det til det samme firma?
1135
01:44:31,964 --> 01:44:33,565
Med mit eget firma.
1136
01:44:33,598 --> 01:44:35,433
Vil du rejse i Østeuropa igen?
1137
01:44:35,635 --> 01:44:37,069
Åh, nu, det er noget af et
spørgsmål
1138
01:44:37,103 --> 01:44:39,537
som jeg ikke kan svare i dag.
1139
01:51:14,216 --> 01:51:25,723
Oversat af DutchDK 22/04/2021