1 00:00:42,184 --> 00:00:48,052 Oversat af DutchDK 22/04/2021 2 00:00:50,477 --> 00:00:55,350 Denne film er baseret på virkelige hændelser. 3 00:00:56,845 --> 00:01:00,096 I 1960 var atomvåben kapløbet blevet intensiveret. 4 00:01:00,120 --> 00:01:05,569 USA og USSR havde nu våben der kunne udslette menneskeheden. 5 00:01:07,277 --> 00:01:11,542 Mens Khrushchev og hans amerikanske modpart udvekslede trusler, 6 00:01:11,566 --> 00:01:15,830 frygtede mange at verdenen var på randen af direkte udslettelse. 7 00:01:21,611 --> 00:01:25,217 Imperialisternes tid 8 00:01:25,573 --> 00:01:28,473 vil snart slutte. 9 00:01:30,453 --> 00:01:33,453 De taler... 10 00:01:35,166 --> 00:01:39,166 ... Taler som om de vil skræmme os. 11 00:01:40,964 --> 00:01:43,964 Men de skræmmer kun deres egne. 12 00:01:45,093 --> 00:01:47,093 De ved... 13 00:01:47,345 --> 00:01:50,445 ... De ved at vores atomvåben arsenal 14 00:01:51,808 --> 00:01:56,207 kun bliver stærkere for hver dag. 15 00:01:57,731 --> 00:01:59,431 Og jeg har allerede sagt... 16 00:02:01,484 --> 00:02:04,584 Og jeg vil sige det igen, 17 00:02:04,612 --> 00:02:07,412 Vi... Vil... 18 00:02:07,823 --> 00:02:10,623 ... Begrave dem! 19 00:02:16,476 --> 00:02:20,063 Moskva, USSR 12'te August 1960 20 00:02:53,800 --> 00:02:55,635 - Ja, helt sikkert. - Hvad så? 21 00:02:55,668 --> 00:02:57,502 Kan vi få billetter til noget at se? 22 00:02:58,603 --> 00:03:00,539 - Vi kan se symfonien. - Huh? 23 00:03:00,907 --> 00:03:02,074 Det slutter meget sent. 24 00:03:02,607 --> 00:03:04,076 Vi kan tage det sidste tog. 25 00:03:09,511 --> 00:03:11,511 Far, far, jeg fik mit mærke. 26 00:03:12,263 --> 00:03:14,263 Jeg er med i de Små Oktobrister. 27 00:03:25,068 --> 00:03:26,768 Sæt den her... 28 00:03:27,946 --> 00:03:29,946 ved dit hjerte. 29 00:03:48,508 --> 00:03:50,508 Jeg er nødt til at gå et øjeblik. 30 00:03:52,554 --> 00:03:54,254 Jeg vil ikke vække dig. 31 00:03:56,057 --> 00:03:57,657 Du må godt vække mig. 32 00:04:12,111 --> 00:04:13,746 Undskyld mig. Kan du give mig ild? 33 00:04:14,479 --> 00:04:15,614 Ja, helt sikkert. 34 00:04:16,782 --> 00:04:18,184 I er amerikanere, ikke? 35 00:04:18,217 --> 00:04:20,119 Ja, hr. Vi er på sommertur. 36 00:04:22,688 --> 00:04:25,858 Vær sød at tage den med til jeres ambassade. 37 00:04:26,391 --> 00:04:28,761 Det er af afgørende betydning. Jeg har ingen anden måde. 38 00:04:28,961 --> 00:04:30,096 Kom nu. Lad os komme væk herfra. 39 00:04:30,096 --> 00:04:32,765 Gå ikke tilbage til dit hotel, direkte til ambassaden. 40 00:04:33,032 --> 00:04:35,134 Giv dette kun til vicemissionschefen. 41 00:04:35,801 --> 00:04:36,936 Forstået? 42 00:04:51,363 --> 00:04:53,163 Jeg er amerikansk statsborger. 43 00:04:56,298 --> 00:05:01,352 DEN GODE SPION 44 00:05:11,650 --> 00:05:16,169 MI6 Hovedkvarter London, England. 4 måneder senere. 45 00:05:28,154 --> 00:05:29,587 - Tak. - Mm. 46 00:05:30,256 --> 00:05:32,692 - Emily. Dejligt som altid. - Ah! 47 00:05:32,892 --> 00:05:34,526 Du gør det gamle sted lysere. 48 00:05:34,559 --> 00:05:35,559 Åh, tak skal du have. 49 00:05:35,728 --> 00:05:36,796 - Emily? - Sir. 50 00:05:36,829 --> 00:05:38,109 - Vær sød at sætte dig ned. - Ah. 51 00:05:39,597 --> 00:05:41,968 Jeg har en gave med til jer. 52 00:05:51,210 --> 00:05:52,712 Åh, tak skal du have. 53 00:05:54,847 --> 00:05:56,115 Rachel, træd ud. 54 00:06:01,954 --> 00:06:04,790 Jeg frygter, at der er en atomkrig på vej. 55 00:06:05,124 --> 00:06:06,859 Og jeg vil hjælpe dig med at forhindre det. 56 00:06:08,027 --> 00:06:09,261 Det har min opmærksomhed. 57 00:06:10,663 --> 00:06:11,964 Han er smart. 58 00:06:11,998 --> 00:06:14,000 Gav os et billede kun vi ville have kopier af 59 00:06:14,333 --> 00:06:16,802 fra for et par år siden på vores ambassade i Tyrkiet. 60 00:06:17,303 --> 00:06:22,742 Sig goddag til oberst Oleg Vladimirovich Penkovsky. 61 00:06:22,975 --> 00:06:24,744 Kodenavnet "Ironbark". 62 00:06:24,777 --> 00:06:26,645 Artilleriofficer under krigen. 63 00:06:26,679 --> 00:06:28,546 Dekoreret 13 gange. 64 00:06:28,814 --> 00:06:29,894 Nu er han tilbage i Moskva. 65 00:06:29,949 --> 00:06:31,917 Statskomiteen for videnskabelig forskning. 66 00:06:32,251 --> 00:06:33,618 Men det er bare et dække. 67 00:06:35,154 --> 00:06:37,255 Han er i GRU. (Den sovjetiske Millitære Efterretningstjeneste.) 68 00:06:41,894 --> 00:06:43,195 Hvorfor bliver han smidt over til os? 69 00:06:43,796 --> 00:06:45,898 Sådan en hånd holder jeg plads til mit bryst. 70 00:06:45,931 --> 00:06:47,867 Fordi de ikke har nogen måde at få kontakt. 71 00:06:48,067 --> 00:06:50,803 CIA er svag i Moskva efter den... 72 00:06:51,237 --> 00:06:54,040 katastrofe med Popov. Har jeg ret? 73 00:06:54,974 --> 00:06:58,244 Vi er tynde på jorden. Vi har brug for din hjælp. 74 00:07:00,646 --> 00:07:01,646 Lad os få ham ud. 75 00:07:01,814 --> 00:07:03,849 Vi har en række gode betjente på vores ambassade. 76 00:07:03,883 --> 00:07:05,985 Jeg får en til at kontakte Penkovsky. 77 00:07:06,018 --> 00:07:08,120 - Få dette sorteret ud. - Jeg havde en tanke. 78 00:07:09,321 --> 00:07:12,758 Det er en GRU oberst. Han er så synlig. 79 00:07:12,792 --> 00:07:15,294 Jeg er bange for, at vi kan sprænge Penkovsky i luften. Bare ved at forsøge at få adgang. 80 00:07:15,795 --> 00:07:19,198 Det er altid en risiko. Hvad skal CIA have os til at gøre i stedet? 81 00:07:20,166 --> 00:07:21,200 Jeg ved det ikke. 82 00:07:21,500 --> 00:07:25,071 Måske bruge nogen uden for ambassaden 83 00:07:25,538 --> 00:07:28,007 som KGB ikke vil mistænke? 84 00:07:28,474 --> 00:07:31,877 Som en forretningsmand, der rejser til den del af verden. 85 00:07:32,078 --> 00:07:35,948 Kender vi nogen, der kunne passe til den beskrivelse? 86 00:07:36,482 --> 00:07:37,383 Jeg er nødt til at advare dig, 87 00:07:37,416 --> 00:07:40,853 Jeg har en ret god fornemmelse. 88 00:07:43,155 --> 00:07:44,190 Åh, for helvede. 89 00:07:46,258 --> 00:07:47,993 Og Greville, det er det sørgeligste syn 90 00:07:48,194 --> 00:07:49,695 jeg nogensinde har set. 91 00:07:49,728 --> 00:07:51,864 Tja, tjener mig ret, 92 00:07:51,897 --> 00:07:53,966 Jeg burde holde min mund lukket. 93 00:07:54,567 --> 00:07:56,235 Nu må vi finde noget der kan gøre kompensere for det. 94 00:07:57,736 --> 00:07:59,705 Vi har sikkert nogle brochurer. 95 00:07:59,905 --> 00:08:00,905 Af hvad? 96 00:08:01,040 --> 00:08:02,374 En drink først, tror jeg. 97 00:08:05,845 --> 00:08:07,213 Du kender mit ry. 98 00:08:07,513 --> 00:08:09,348 De dele jeg alligevel vil have du skal vide. 99 00:08:09,815 --> 00:08:12,084 Jeg repræsenterer de bedste producenter 100 00:08:12,118 --> 00:08:14,186 der sælger de bedste produkter på markedet. 101 00:08:14,520 --> 00:08:17,389 Så i kombination med jer herrer, der kender jeres forretning, 102 00:08:17,423 --> 00:08:18,800 Jeg tror, det ville være meget bedre, hvis 103 00:08:18,824 --> 00:08:20,424 i stedet for min sædvanlige sang og dans. 104 00:08:20,593 --> 00:08:23,162 Jeg lytter bare. Fortæl mig, hvad dine problemer er. 105 00:08:23,529 --> 00:08:26,298 Og hvis jeg tror, jeg har en klient, der kan have en løsning, 106 00:08:26,799 --> 00:08:30,136 Lad os tale det igennem. Hvis ikke, lad os blive ved med at drikke. 107 00:08:31,103 --> 00:08:32,905 Så fortæl mig, hvad har du brug for? 108 00:08:33,772 --> 00:08:35,741 - Tak, Greville. - Farvel. 109 00:09:06,906 --> 00:09:08,941 Det går stadig ikke op. 110 00:09:08,974 --> 00:09:11,243 Har du måske overset noget? 111 00:09:12,678 --> 00:09:14,980 - Som at sætte de 4 i mente? - Åh ja. 112 00:09:15,014 --> 00:09:16,782 - Åh ja. - Hvordan går det? 113 00:09:17,016 --> 00:09:19,856 Åh, meget godt. Bortset fra at vores søn bliver ved med at forvirre mig, 114 00:09:19,885 --> 00:09:22,087 med at hjælpe med hans lektier, ved at få mig til lave dem for ham. 115 00:09:22,121 --> 00:09:23,121 Åh. 116 00:09:23,155 --> 00:09:25,090 - Hvordan var din dag? - Åh, det sædvanlige. 117 00:09:25,124 --> 00:09:27,459 Nogle tomme smiger og åbenlyst fedteri. 118 00:09:27,693 --> 00:09:29,128 Nej, du skulle have set mig. 119 00:09:29,328 --> 00:09:33,332 Jeg solgte et dusin blonder ved at dumpe det nemmeste put i puttens historie. 120 00:09:33,532 --> 00:09:35,167 - Jeg føler mig beskidt. - Nej. Nej. 121 00:09:35,201 --> 00:09:36,702 Du er nødt til at spille golf dårligt. 122 00:09:37,236 --> 00:09:39,104 - Men er du ikke vant til det? - Uh-huh! 123 00:09:39,471 --> 00:09:41,440 Tænk 23 år mere af det her. 124 00:09:41,473 --> 00:09:42,942 Og så er vi på fri til det gode liv. 125 00:09:43,475 --> 00:09:45,211 Eller jeg kunne gå tidligt på pension. 126 00:09:45,511 --> 00:09:49,315 Andrew, du vil ikke på universitetet, vel? Ikke rigtigt. 127 00:09:49,348 --> 00:09:51,685 - Perfekt. - Jeg fodrer ikke nogen af jer. 128 00:09:52,551 --> 00:09:55,454 Hvad smiler du så af? Der går mindst 50 år, før du kan gå på pension. 129 00:09:55,487 --> 00:09:57,990 - Greville Wynne, tak? - Ja. Lad mig se, om han er hjemme. 130 00:09:58,724 --> 00:10:02,194 - Det lyder som arbejde. - Nej. Sig, jeg sidder i min stol. 131 00:10:02,828 --> 00:10:04,830 Ja. Han er lige kommet. 132 00:10:11,103 --> 00:10:14,440 - Greville Wynne. - Greville, det er James Dobie. 133 00:10:14,473 --> 00:10:16,809 Fra Handelsrådet. Vi mødtes sidste år. 134 00:10:16,842 --> 00:10:18,777 Ja. Ja. Ved receptionen i Whitehall. 135 00:10:18,811 --> 00:10:20,846 James. Hvor godt at høre fra dig. 136 00:10:21,180 --> 00:10:22,948 - James, goddag. - Greville. 137 00:10:24,116 --> 00:10:27,886 Jeg håber ikke, du har noget imod det. Min ven Helen er konsulent fra USA. 138 00:10:27,920 --> 00:10:31,457 Jeg tænkte: "Hvorfor ikke?" Greville Wynne. En sand fornøjelse. 139 00:10:31,490 --> 00:10:33,259 Helen Talbot, ligeledes. 140 00:10:35,828 --> 00:10:38,030 James siger, du har arbejdet i Østeuropa. 141 00:10:38,063 --> 00:10:40,833 Hmm. Flere og flere enorme muligheder. 142 00:10:41,166 --> 00:10:43,126 Masser af efterspørgsel, ingen lokale forsyninger. 143 00:10:43,569 --> 00:10:46,238 Tjekkoslovakiet, Ungarn. 144 00:10:46,805 --> 00:10:49,108 Forfærdelig mad. 145 00:10:49,676 --> 00:10:51,277 Hvad med Sovjetunionen? 146 00:10:51,310 --> 00:10:52,945 Åh, ikke endnu. Engang. 147 00:10:53,279 --> 00:10:55,281 Jeg vil gerne se temperaturerne køle lidt af først. 148 00:10:55,314 --> 00:10:57,049 Faktisk nu kan være det perfekte tidspunkt. 149 00:10:57,249 --> 00:10:59,018 Åh, virkelig? Hvorfor? Hvad har du hørt? 150 00:10:59,385 --> 00:11:01,053 Helen og jeg har partnere 151 00:11:01,086 --> 00:11:03,806 som ville være interesseret i at se, hvad der kunne komme ud af det. 152 00:11:05,524 --> 00:11:09,862 Det ville være en reel tjeneste for Storbritannien. Og verden. 153 00:11:26,512 --> 00:11:28,080 Tilgiv mig. Jeg er bare lidt... 154 00:11:31,150 --> 00:11:33,185 Beklager. James, jeg ved, du sagde, du havde 155 00:11:33,218 --> 00:11:35,054 et kontor i Handelsstyrelsen. 156 00:11:36,088 --> 00:11:37,189 Men... 157 00:11:38,023 --> 00:11:43,329 Er det muligt, at du rent faktisk arbejder... for en anden gren af Hendes Majestæts regering? 158 00:11:47,466 --> 00:11:48,534 Åh men dog... 159 00:11:51,403 --> 00:11:52,838 Det her er uventet. 160 00:11:54,206 --> 00:11:56,975 Undskyld, jeg... Jeg forstår det ikke. 161 00:11:57,009 --> 00:11:59,945 Jamen, jeg er... Jeg er ked af det. Jeg er bare sælger. 162 00:12:00,179 --> 00:12:04,450 Præcis. En almindelig sælger uden forbindelse til regeringen. 163 00:12:04,483 --> 00:12:10,122 Det her er fascinerende. Jeg mener, jeg kan virkelig ikke tro det, jeg spiser faktisk frokost med spioner. 164 00:12:11,156 --> 00:12:12,224 Men... 165 00:12:14,159 --> 00:12:16,161 Jeg kunne umuligt... 166 00:12:20,366 --> 00:12:25,871 - Hvad vil du have mig til at gøre? - Intet dodgy, intet ulovligt, bare hvad du naturligt ville gøre. 167 00:12:26,105 --> 00:12:27,817 Jeg beklager. Jeg forstår ikke, hvad du siger. 168 00:12:27,841 --> 00:12:31,644 Nogen i dit felt med håb om at gøre forretninger i Sovjetunionen, 169 00:12:32,111 --> 00:12:33,379 hvordan ville du komme i gang? 170 00:12:35,114 --> 00:12:36,157 Jeg formoder, jeg ville arrangere 171 00:12:36,181 --> 00:12:40,331 et møde med statsudvalget for videnskabelig forskning i Moskva. 172 00:12:40,653 --> 00:12:42,054 Det lyder fint. 173 00:12:42,521 --> 00:12:46,325 Så du vil have mig til at tage til Moskva og så... 174 00:12:48,260 --> 00:12:49,261 Gøre forretninger. 175 00:12:53,098 --> 00:12:55,100 Alt dette hemmelighedskræmmeri må virke absurd. 176 00:12:55,134 --> 00:12:56,511 Men jeg lover, det er for at hjælpe dig. 177 00:12:56,535 --> 00:12:58,146 Vi vil have dig til at opføre dig præcis som 178 00:12:58,170 --> 00:12:59,314 den almindelige forretningsmand, du er. 179 00:12:59,338 --> 00:13:01,516 Det bliver meget nemmere, hvis du ikke kender nogen detaljer. 180 00:13:01,540 --> 00:13:03,375 Men ville jeg bringe mig selv i fare? 181 00:13:03,409 --> 00:13:05,220 Den detalje, jeg... Jeg er nødt til at vide det. 182 00:13:05,244 --> 00:13:08,146 Greville, lad mig sige det simpelt, du er en midaldrende forretningsmand 183 00:13:08,380 --> 00:13:11,651 der drikker lidt for meget og ikke ligefrem er i topform. 184 00:13:11,684 --> 00:13:14,318 Under krigen var du menig, og kom endda ikke i kamp. 185 00:13:15,053 --> 00:13:18,524 Min pointe er, hvis denne mission var den mindste smule farligt, 186 00:13:18,758 --> 00:13:21,093 er du virkelig den sidste person, vi ville sende. 187 00:13:21,728 --> 00:13:24,363 Tak, fordi du sagde det så simpelt. 188 00:13:29,435 --> 00:13:31,336 Sørg for at bære den, mens du er i Moskva. 189 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 Hvad gør den her? Skyde giftpile? 190 00:13:35,240 --> 00:13:37,209 Tusind tak, Greville. Du er en god mand. 191 00:13:37,242 --> 00:13:39,511 Og jeg ved, vi kan regne med, at du er diskret. 192 00:13:45,184 --> 00:13:46,285 Hvordan har din dag det? 193 00:13:47,319 --> 00:13:50,322 Åh, det var fint. 194 00:13:52,591 --> 00:13:55,127 Min var vidunderlig. Tak, fordi du spurgte. 195 00:13:55,160 --> 00:13:57,463 Undskyld, jeg har et hoved fyldt med kontrakter. 196 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 Uh. Du er ude med Tomado, ikke? 197 00:14:02,034 --> 00:14:04,737 Ja, vi var i klubben og planlagde velgørenhedsmiddagen. 198 00:14:04,938 --> 00:14:06,472 - Det var sjovt. - Huh! 199 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Før du spørger, om du er nødt til at komme, ja, du er nødt til at komme. 200 00:14:12,478 --> 00:14:15,380 - Jeg har haft et interessant spor. - Virkelig? 201 00:14:15,414 --> 00:14:17,784 Kunne se på at gøre en lille smule arbejde i Sovjetunionen. 202 00:14:17,817 --> 00:14:20,986 Hmm. Hold dig væk fra Gulag, skat. 203 00:14:38,868 --> 00:14:42,868 Jeg ville ønske at øjeblikke som dette ikke var nødvendige. 204 00:14:44,289 --> 00:14:46,489 Men det ser ud til at det er de. 205 00:14:47,667 --> 00:14:49,867 Som I alle ved, blev major Popov 206 00:14:50,045 --> 00:14:52,445 fanget i at spionere for amerikanerne. 207 00:14:53,548 --> 00:14:55,248 Vi må alle huske hvad... 208 00:14:55,342 --> 00:14:57,342 ... konsekvensen af forræderi er. 209 00:16:47,667 --> 00:16:49,736 Hvordan går det? Greville Wynne, fornøjelse. 210 00:16:49,769 --> 00:16:51,489 Hvordan går det? Greville Wynne, fornøjelse. 211 00:16:51,904 --> 00:16:53,472 Hvordan går det? Hvordan går det? 212 00:16:53,505 --> 00:16:55,207 Og dette er lederen af vores udvalg, 213 00:16:55,240 --> 00:16:56,375 Oleg Penkovsky. 214 00:16:56,575 --> 00:16:58,243 Det var en fornøjelse at møde dig. 215 00:16:58,645 --> 00:16:59,712 Tak, fordi du kom. 216 00:17:00,046 --> 00:17:08,743 Jeg er ikke kommet for at fortælle jer hvad der er bedst for den sovjetiske industri. 217 00:17:09,488 --> 00:17:14,602 I herrer ved det langt bedre, end jeg nogensinde vil. 218 00:17:15,227 --> 00:17:21,962 Jeg er her bare for at åbne en dør... 219 00:17:22,068 --> 00:17:29,096 til de bedste producenter i Vesten. 220 00:17:38,417 --> 00:17:41,353 Dit forslag er interessant. 221 00:17:42,722 --> 00:17:45,323 - Vil du have frokost? - Selvfølgelig... 222 00:17:46,391 --> 00:17:47,526 Efter Dem. 223 00:17:49,561 --> 00:17:50,763 Det er godt, du har handlet 224 00:17:50,797 --> 00:17:52,397 med andre kommunistiske regeringer 225 00:17:52,431 --> 00:17:53,666 men så langt hjemmefra. 226 00:17:54,232 --> 00:17:56,268 Foretrækker du ikke at arbejde i England? 227 00:17:56,301 --> 00:17:58,638 Jeg gør, hvad jeg kan for at holde tingene interessante. 228 00:18:00,238 --> 00:18:03,743 Men så er der den politiske situation. 229 00:18:05,310 --> 00:18:07,110 Det er ikke et godt tidspunkt for øst og vest. 230 00:18:07,647 --> 00:18:10,949 Nå, hvad jeg gerne siger, er ligegyldigt hvad politikerne gør, 231 00:18:11,184 --> 00:18:16,421 fabrikker har stadig brug for maskiner, maskiner har stadig brug for dele. 232 00:18:16,989 --> 00:18:19,659 Jeg er forretningsmand, så jeg holder mig til forretninger. 233 00:18:25,998 --> 00:18:27,265 Hmm! 234 00:18:31,336 --> 00:18:35,007 - Har du en familie? - Det har jeg, en dreng, han er ti. 235 00:18:35,307 --> 00:18:38,276 Jeg ville have en dreng meget, og så fik vi en pige... 236 00:18:38,911 --> 00:18:39,911 Nu er hun min verden. 237 00:18:40,046 --> 00:18:42,782 Sandsynligvis ødelægger hun ikke jeres hjem, som vores søn gør med vores. 238 00:18:49,554 --> 00:18:52,624 Nu... Det vigtigste spørgsmål. 239 00:18:53,793 --> 00:18:56,653 Hvis du ønsker at gøre forretninger i Moskva, har jeg brug for at vide... 240 00:18:57,864 --> 00:18:58,865 Ja? 241 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Kan du klare alkoholen? 242 00:19:06,005 --> 00:19:10,308 Det er min eneste sande gave. 243 00:19:22,722 --> 00:19:25,057 Jeg vil vise dig en anden side af Rusland. 244 00:19:25,091 --> 00:19:26,993 - Har du fri i aften? - Helt sikkert. 245 00:19:27,226 --> 00:19:28,628 Hvor skal vi hen? 246 00:19:47,546 --> 00:19:48,948 Kender du Askepot? 247 00:19:51,918 --> 00:19:54,419 Flov over at sige, at jeg aldrig har været til ballet. 248 00:19:55,554 --> 00:19:57,924 Så er din rejse allerede det værd. 249 00:19:59,759 --> 00:20:01,393 Hvis du vil, mister. 250 00:20:12,772 --> 00:20:15,407 Shh! 251 00:21:21,007 --> 00:21:22,942 Din slipsenål, jeg kan lide den. 252 00:21:23,376 --> 00:21:24,777 Hvor har du den fra? 253 00:21:28,513 --> 00:21:30,448 Det var en gave fra en ven. 254 00:21:30,883 --> 00:21:34,519 - Er din ven amerikaner? - Ja. 255 00:21:38,057 --> 00:21:39,491 Vi kan tale her. 256 00:21:40,558 --> 00:21:41,593 Det er sikkert. 257 00:21:43,629 --> 00:21:45,932 Jeg har sendt besked til din ven. 258 00:21:46,132 --> 00:21:49,869 - Jeg tror, ordet er "amatør". - Ja, præcis. Amatør. 259 00:21:52,537 --> 00:21:56,008 Jeg har drømt om dette øjeblik i meget lang tid. Tak. 260 00:21:56,342 --> 00:21:58,120 Jeg ville ønske, jeg kunne fortælle dig, hvor meget det betyder. 261 00:21:58,144 --> 00:22:00,680 Jeg vil hellere have, at du ikke fortæller mig det. 262 00:22:02,815 --> 00:22:03,950 Hvad sker der nu? 263 00:22:05,084 --> 00:22:06,886 Jeg behøver ikke gøre noget, vel? 264 00:22:06,919 --> 00:22:08,120 Nej, du tager hjem. 265 00:22:08,154 --> 00:22:10,022 Så inviterer du mig til at besøge London 266 00:22:10,056 --> 00:22:12,792 med en handelsdelegation for at møde dine kunder. 267 00:22:13,159 --> 00:22:14,794 Vil din regering tillade dig det? 268 00:22:14,827 --> 00:22:16,195 De ville blive begejstrede. 269 00:22:16,796 --> 00:22:22,935 En del af mit job er at stjæle teknologi fra Vesten. Din ven er klog. 270 00:22:24,136 --> 00:22:26,635 Nå, Oleg. Må jeg kalde dig Oleg? 271 00:22:27,073 --> 00:22:29,075 På engelsk lyder mit navn ikke godt. 272 00:22:29,308 --> 00:22:30,743 Kald mig Alex. 273 00:22:31,944 --> 00:22:33,079 Alex. 274 00:22:39,051 --> 00:22:40,585 Du er en god amatør. 275 00:22:58,804 --> 00:23:00,538 Siden du tog mig med til Bolshoi - 276 00:23:00,572 --> 00:23:03,608 må jeg hellere tage jer alle sammen med til West End. 277 00:23:04,143 --> 00:23:07,579 Nogle af de fineste teater i verden. Det ville være godt. 278 00:23:20,646 --> 00:23:23,546 Dekadente vesterlændinge. 279 00:23:23,784 --> 00:23:25,334 Det er derfor de er svage. 280 00:23:25,363 --> 00:23:32,380 Eh, Kammerat Penkovsky? 281 00:23:36,842 --> 00:23:38,744 Og det er min kone, Sheila. 282 00:23:38,778 --> 00:23:40,155 - Rart at møde dig. - Rart at møde dig. 283 00:23:40,179 --> 00:23:43,249 - Nostrovia! - Nostrovia! 284 00:23:43,548 --> 00:23:44,817 Skål! 285 00:23:45,284 --> 00:23:46,919 Op i din. Det er en anden en. 286 00:23:47,219 --> 00:23:48,788 - Op i din! - Op i din! 287 00:23:48,821 --> 00:23:49,855 - Op i din! - Op i din! 288 00:24:28,961 --> 00:24:31,063 - Af sted. - Hej. 289 00:24:31,297 --> 00:24:32,665 Goddag, farvel. 290 00:26:04,190 --> 00:26:08,194 Vi ved, du er patriot. Vi ved, hvor svært det må være for dig. 291 00:26:10,529 --> 00:26:12,431 Oberst, hvad end der bragte dig hertil... 292 00:26:13,532 --> 00:26:17,203 Det må skræmme dig mere end faren ved at være her. 293 00:26:23,342 --> 00:26:24,342 Khrushchev. 294 00:26:26,078 --> 00:26:27,446 Khrushchev skræmmer mig. 295 00:26:29,114 --> 00:26:31,784 Han er impulsiv, kaotisk, 296 00:26:31,817 --> 00:26:34,420 en mand som ham burde ikke have nogen magt. 297 00:26:36,121 --> 00:26:37,856 Vesten er faldet for hans løgn. 298 00:26:38,357 --> 00:26:41,427 En løgn om, at det sovjetiske regime er ved at bløde op, det er det ikke. 299 00:26:41,927 --> 00:26:47,233 Khrushchev ønsker konfrontation med Amerika. Han leder efter en. 300 00:26:48,100 --> 00:26:51,337 Har du noget, du kan dele med os? Dokumenter, måske? 301 00:26:52,972 --> 00:26:55,975 Vil du læse den nye udgave af "Militær Tankegang" ? 302 00:27:01,113 --> 00:27:02,982 Jeg har brug for forsikringer fra dig. 303 00:27:06,085 --> 00:27:10,789 Hvis det bliver nødvendigt... må jeg kunne hoppe af med min familie. 304 00:27:10,823 --> 00:27:12,992 Absolut. Når du vil. 305 00:27:14,593 --> 00:27:16,262 Jeg vil forblive på plads... 306 00:27:16,929 --> 00:27:19,265 Og holde dig opdateret om hvad Kreml tænker. 307 00:27:20,232 --> 00:27:21,967 Men fortæl din regering... 308 00:27:23,936 --> 00:27:26,372 de skal bruge mine oplysninger med omtanke. 309 00:27:26,740 --> 00:27:28,040 Ikke som et våben... 310 00:27:29,508 --> 00:27:31,910 men som et redskab til at bringe fred. 311 00:27:50,062 --> 00:27:52,264 På trods af hvad Khrushchev hævder, 312 00:27:52,732 --> 00:27:57,870 er USA's atomarsenal stadig langt bedre end vores. 313 00:27:58,404 --> 00:28:01,173 Vi har endnu ikke "slå først" kapacitet. 314 00:28:01,440 --> 00:28:04,243 I kan udslette os, men vi kan ikke udslette jer. 315 00:28:05,311 --> 00:28:07,179 Men vil det ikke bekymre politbureauet? 316 00:28:07,781 --> 00:28:13,609 Tror du i sidste ende, det vil afholde Khrushchev fra at gå for langt? 317 00:28:14,553 --> 00:28:16,322 Du skal være oppe om et par timer. 318 00:28:16,355 --> 00:28:18,590 - Jeg har det fint. - Nej, han har ret. 319 00:28:18,792 --> 00:28:20,459 Vi kan afslutte det her i morgen aften. 320 00:28:22,629 --> 00:28:24,129 Og en sidste ting... 321 00:28:25,431 --> 00:28:26,999 Vi må tale om Greville. 322 00:28:27,599 --> 00:28:30,102 Vær ikke bekymret. Du behøver ikke tage dig af ham mere. 323 00:28:34,506 --> 00:28:37,343 - Nej. - Det var Penkovskys idé. 324 00:28:37,376 --> 00:28:40,155 Du er perfekt, du er civilist. Så KGB holder ikke øje med dig. 325 00:28:40,179 --> 00:28:42,948 Du vil være ind og ud af Moskva alligevel, for at aftale kontrakter. 326 00:28:43,449 --> 00:28:46,185 Du vil stadig ikke kende nogen detaljer, Du bliver bare kurer. 327 00:28:46,218 --> 00:28:48,220 Bare en kurer for en russisk hemmel... 328 00:28:51,323 --> 00:28:53,359 Tænk, at du mener det alvorligt. 329 00:28:53,859 --> 00:28:55,427 Vi har gennemgået det med Penkovsky. 330 00:28:55,461 --> 00:28:57,496 Vi mener, at risikoen for dig er minimal. 331 00:28:57,731 --> 00:28:59,064 Og vi betaler dig. 332 00:28:59,098 --> 00:29:01,266 Jeg tjener mine egne penge, mange tak. 333 00:29:01,634 --> 00:29:04,036 Jeg har kone og barn. 334 00:29:04,536 --> 00:29:06,238 Har nogen af jer en familie? 335 00:29:08,006 --> 00:29:10,653 Åh, nej. Det kan I vel ikke fortælle mig om. 336 00:29:10,677 --> 00:29:14,279 Ikke meget I kan fortælle mig om, er der? Helen og James. 337 00:29:14,313 --> 00:29:16,958 Jeg kan fortælle dig, at vi begge ville udsætte os selv for fare, hvis 338 00:29:16,982 --> 00:29:20,219 det er nødvendigt, og det her er forfærdeligt nødvendigt, Greville. 339 00:29:20,252 --> 00:29:23,644 Så vil jeg foreslå, at I finder nogen der er egnet til det her. 340 00:29:24,056 --> 00:29:26,392 Beklager. Jeg har virkelig gjort alt, hvad jeg kan for jer. 341 00:29:26,425 --> 00:29:27,493 Greville, hør her. 342 00:29:27,960 --> 00:29:31,263 De fire minutters advarsel, vil ikke kunne hjælpe dig. 343 00:29:31,296 --> 00:29:33,098 - Hvad? - Den fire minutters advarsel 344 00:29:33,132 --> 00:29:35,668 før et sovjetisk atommissil rammer Storbritannien. 345 00:29:35,702 --> 00:29:38,270 Nej, jeg ved, hvad det... Hvad taler du om? 346 00:29:38,303 --> 00:29:42,141 At... Det er, hvad det hele har handlet om? Atomkrig? Seriøst? 347 00:29:46,245 --> 00:29:47,579 Se, her er problemet for dig. 348 00:29:49,148 --> 00:29:51,450 Dit hus ligger 12 minutters kørsel fra dit kontor, 349 00:29:51,483 --> 00:29:53,552 Ti minutter, hvis du virkelig giver den gas, ikke? 350 00:29:53,986 --> 00:29:55,530 Og du er normalt ude på et salgs møde alligevel, 351 00:29:55,554 --> 00:29:58,056 Så du kommer ikke tilbage til Sheila i tide. 352 00:29:58,490 --> 00:30:01,661 Og Andrews skole, det er ni minutter fra dit hus, 15 fra dit kontor, 353 00:30:01,694 --> 00:30:03,128 Og ingen får fat i ham. 354 00:30:03,162 --> 00:30:05,030 Han vil blive gennet ned i skolens kælder. 355 00:30:06,165 --> 00:30:07,667 Jeg slog byggeplanerne op. 356 00:30:08,200 --> 00:30:11,003 Den kælder er en dårlig undskyldning af et beskyttelsesrum. 357 00:30:11,036 --> 00:30:12,705 Det samme med din kælder, faktisk. 358 00:30:12,739 --> 00:30:15,240 Kun regeringen har ordentlige beskyttelsebunkers. 359 00:30:18,444 --> 00:30:19,646 Hvad laver du? 360 00:30:21,580 --> 00:30:22,580 Hmm? 361 00:30:22,948 --> 00:30:26,127 Du kan bruge de fire minutter forsøge at få fat på Sheila på telefonen 362 00:30:26,151 --> 00:30:28,111 men du vil ikke være i stand til at komme igennem. 363 00:30:30,255 --> 00:30:34,059 Eller du kan tænke over, hvordan du kunne have hjulpet forhindre dette i at ske... 364 00:30:35,327 --> 00:30:36,629 Men det gjorde du ikke. 365 00:30:40,032 --> 00:30:41,266 Og så er det det. 366 00:30:44,704 --> 00:30:46,038 Hvor vover du. 367 00:30:59,585 --> 00:31:02,187 Det bliver bedre for os, hvis han ikke gør det. 368 00:31:02,789 --> 00:31:04,122 Han gør det. 369 00:31:06,826 --> 00:31:08,260 Nej, jeg klarer det. 370 00:31:08,828 --> 00:31:10,028 All right. 371 00:31:12,765 --> 00:31:14,533 - Hej. - Velkommen. Kom ind. 372 00:31:14,566 --> 00:31:16,368 - Åh! Hej. - Hej. 373 00:31:16,703 --> 00:31:18,638 Åh, vodka, dejlig. 374 00:31:18,972 --> 00:31:22,140 Jeg sagde lige til Greville, at vi ikke drak nok i går aftes. 375 00:31:22,675 --> 00:31:25,778 - Tak. Kom ind. - Tak. 376 00:31:27,246 --> 00:31:28,380 Det er til Andrew. 377 00:31:30,282 --> 00:31:31,617 Meget venligt, tak. 378 00:31:32,251 --> 00:31:33,385 Denne vej. 379 00:31:49,368 --> 00:31:53,372 Far fortalte mig om Moskva. Hvordan er der i resten af Rusland? 380 00:31:54,641 --> 00:31:58,143 Det er meget smukt. Især hvor jeg kommer fra. 381 00:31:58,544 --> 00:32:01,681 En masse træer, en masse himmel. 382 00:32:02,815 --> 00:32:04,116 Du føler dig... 383 00:32:05,551 --> 00:32:08,120 meget alene, men på en god måde. 384 00:32:08,620 --> 00:32:09,822 Det vil jeg gerne se. 385 00:32:10,389 --> 00:32:15,227 Men så selvfølgelig er din regering ikke så opsat på udlændinge der bare vandrer rundt. 386 00:32:17,664 --> 00:32:19,832 Hader russerne os virkelig så meget? 387 00:32:20,165 --> 00:32:23,836 Jeg tror, de vil have vores børn til at være lidt mere høflige, Andrew. 388 00:32:24,603 --> 00:32:27,272 Vores politikere hader dine politikere. 389 00:32:27,306 --> 00:32:29,709 Og dine hader vores, glem ikke det. 390 00:32:30,375 --> 00:32:34,446 Men folket, din far og jeg gør forretninger. 391 00:32:34,948 --> 00:32:38,183 Vi tilbringer tid sammen, jeg møder hans familie. 392 00:32:39,786 --> 00:32:41,654 Måske er vi kun to personer... 393 00:32:42,588 --> 00:32:44,356 men det er sådan tingene ændrer sig. 394 00:32:46,525 --> 00:32:47,525 Hmm. 395 00:32:51,163 --> 00:32:53,298 - Hvad hvis jeg bliver fanget? - Det gør du ikke. 396 00:32:53,565 --> 00:32:55,100 Det ved du ikke. 397 00:32:56,736 --> 00:32:58,437 De ville henrette mig, ikke? 398 00:32:58,470 --> 00:33:01,340 Ikke hvis de troede, du bare var kurer, at du bare modtog pakker 399 00:33:01,373 --> 00:33:02,875 men ikke vidste, hvad der var i dem. 400 00:33:02,909 --> 00:33:04,687 De ville beholde dig for at udveksle dig med en af deres. 401 00:33:04,711 --> 00:33:06,144 Hvor længe? 402 00:33:06,612 --> 00:33:10,215 - Et par år. - Bare et par år, hvor jeg rådner i en russisk Gulag. 403 00:33:10,549 --> 00:33:14,286 De fanger os ikke. KGB vil ikke ane det mindste. 404 00:33:14,887 --> 00:33:17,657 Hør her, jeg er bedre til det her, end de er. 405 00:33:17,690 --> 00:33:19,759 Fint. Men det er jeg ikke. 406 00:33:20,392 --> 00:33:22,494 Hør, dit arbejde... 407 00:33:22,962 --> 00:33:26,699 Det er kun bedrag. Kontrollér dine følelser. 408 00:33:27,265 --> 00:33:29,836 Jeg så dig gøre det i Moskva, du gjorde det i aften. 409 00:33:29,869 --> 00:33:31,603 Det er virkelig ikke det samme. 410 00:33:31,904 --> 00:33:34,373 Hvis vi bliver fanget, vil de helt sikkert henrette mig. 411 00:33:34,406 --> 00:33:36,241 Jeg er ked af det, men det er dit valg. 412 00:33:36,274 --> 00:33:38,377 Så sikker er jeg på, at De kan gøre det. 413 00:33:38,878 --> 00:33:40,647 Jeg satser mit liv på det. 414 00:33:44,249 --> 00:33:45,818 Hvordan kan jeg forklare det her til Sheila? 415 00:33:45,852 --> 00:33:47,386 Hun må ikke kende sandheden. 416 00:33:48,353 --> 00:33:49,765 For hendes egen sikkerheds skyld, for din. 417 00:33:49,789 --> 00:33:51,490 Kan jeg ikke fortælle hende noget af det? 418 00:33:51,523 --> 00:33:52,524 Nej. 419 00:33:52,725 --> 00:33:54,393 Hvad har du fortalt din kone? 420 00:33:56,929 --> 00:33:59,564 Fordi du ved, hvad hun ville sige, "Gør det ikke." 421 00:33:59,598 --> 00:34:00,733 Jeg har ret, ikke? 422 00:34:02,467 --> 00:34:05,170 Sheila er ikke dum. Og før i tiden har jeg... 423 00:34:05,738 --> 00:34:08,540 givet hende grund til ikke at stole på mig fuldt ud. 424 00:34:11,276 --> 00:34:12,611 Så må du lyve bedre. 425 00:34:14,446 --> 00:34:15,547 Der er gode løgne. 426 00:34:16,415 --> 00:34:18,583 Nogle gange er en løgn en gave... 427 00:34:19,551 --> 00:34:20,853 en handling af kærlighed. 428 00:34:22,287 --> 00:34:23,823 Jeg er ked af, at det må være dig. 429 00:34:26,525 --> 00:34:30,395 Men, Greville... Det skal være dig. 430 00:34:35,735 --> 00:34:39,906 I Moskva skal du til enhver tid følge reglerne i kunsten. 431 00:34:39,939 --> 00:34:41,606 På engelsk er der et ord. 432 00:34:41,974 --> 00:34:43,710 - Håndværk. - Ja. 433 00:34:43,976 --> 00:34:45,845 Du skal følge håndværk. 434 00:34:46,045 --> 00:34:51,651 Alle, du møder, antag at de er fra KGB, tjenere, hotelpersonale, min chauffør. Alle. 435 00:34:52,284 --> 00:34:56,856 Selv om de ikke er faktiske KGB officerer, rapporterer de stadig til KGB. 436 00:34:56,889 --> 00:34:57,889 Ooh! 437 00:34:58,024 --> 00:35:00,860 Alle russere er statens øje. 438 00:35:01,293 --> 00:35:04,296 Hvert værelse, du er i, antager, at det er aflyttet. 439 00:35:04,329 --> 00:35:05,698 Selv inde i vores ambassade. 440 00:35:05,732 --> 00:35:07,734 Især på din ambassade. 441 00:35:08,500 --> 00:35:10,970 Alligevel vil vores ambassade være en god fail-safe 442 00:35:11,003 --> 00:35:13,840 i tilfælde af... Komplikationer. 443 00:35:15,440 --> 00:35:17,609 KGB bruger også læbelæsere. 444 00:35:17,643 --> 00:35:19,723 Du vil ikke være i stand til at fortælle, hvem de er. 445 00:35:19,812 --> 00:35:23,281 Så diskuter aldrig noget følsomt, medmindre jeg gør først. 446 00:35:23,515 --> 00:35:24,635 Hvordan har din familie det? 447 00:35:25,283 --> 00:35:27,619 Meget godt, tak. Hvordan har din det? 448 00:35:28,921 --> 00:35:30,890 Vi vil se hinanden ofte. 449 00:35:32,058 --> 00:35:36,261 For at aflede mistanke, vil jeg fortælle mine kolleger, at jeg rekrutterede dig som kilde. 450 00:35:38,330 --> 00:35:40,931 Du vil holde oberst Penkovsky forsynet med materiale 451 00:35:40,955 --> 00:35:43,836 om stålfremstilling, industriproduktion osv. 452 00:35:44,503 --> 00:35:47,372 Uklassificeret, men svært at finde. 453 00:35:47,774 --> 00:35:51,677 Tror de, jeg ville gøre det? Selvfølgelig. 454 00:35:52,344 --> 00:35:56,783 Du er en grådig kapitalist. Du vil jo gerne have, at kontrakterne bliver ved med at komme. 455 00:35:57,549 --> 00:36:02,955 Og fra nu af, hvert øjeblik du er i Moskva, sælger du én eneste ting. 456 00:36:03,956 --> 00:36:07,425 Tanken om, at du er en almindelig forretningsmand 457 00:36:07,459 --> 00:36:09,896 og intet andet end en almindelig forretningsmand. 458 00:36:09,929 --> 00:36:14,599 Nå, mine herrer, jeg håber dette er den første af mange. Mange tak til dem alle. 459 00:36:15,034 --> 00:36:17,069 For et godt helbred og for erhvervslivet. 460 00:36:18,704 --> 00:36:21,040 Jeg burde få dig til lufthavnen. Ja, ja, jeg beder dig. 461 00:36:21,073 --> 00:36:22,440 Har du spørgsmål? 462 00:36:22,474 --> 00:36:24,043 Mine herrer, indtil næste gang. Tak. 463 00:36:24,911 --> 00:36:26,913 Jeg vil være sikker på én ting. 464 00:36:28,380 --> 00:36:31,050 Jeg må vide, at hvis der sker mig noget, - 465 00:36:31,083 --> 00:36:33,518 vil der blive sørget for min kone og søn. 466 00:36:34,754 --> 00:36:36,088 Du har mit ord... 467 00:36:37,422 --> 00:36:38,958 Og jeg taler for kronen. 468 00:36:54,327 --> 00:36:58,221 Hr. Wynne er min kommites gæst. Lad ham passere igennem. 469 00:37:05,685 --> 00:37:07,452 Tak, Alex. Farvel. 470 00:37:14,126 --> 00:37:15,360 Tak. 471 00:38:13,653 --> 00:38:17,422 - Hvor kom det fra? - Jeg savnede dig. 472 00:38:17,957 --> 00:38:21,459 - Bare denne ene gang. - Åh, hver gang, skat. 473 00:38:34,506 --> 00:38:36,208 De gør sig virkelig klar til krig. 474 00:38:36,541 --> 00:38:39,912 Det er fænomenalt. Ironbark er den ægte vare. 475 00:38:41,948 --> 00:38:45,017 Det her er lige blevet den største ting der er igang i hele sovjet sektionen. 476 00:38:45,651 --> 00:38:48,486 Hvis jeg beholder dig på denne sag... 477 00:38:49,722 --> 00:38:51,090 Kommer jeg til at fortryde det? 478 00:38:51,891 --> 00:38:52,892 Nej, hr. 479 00:38:55,527 --> 00:38:57,897 Helvede! 480 00:38:58,164 --> 00:39:01,870 Dette er næsten værd med alt det lort at beskæftige sig med briterne. 481 00:39:01,894 --> 00:39:03,769 Hvordan går det med de røvhuller? 482 00:39:04,170 --> 00:39:06,945 De er gode fyre. Jeg skal bare få dem til at tro, at det er dem, der bestemmer. 483 00:39:07,106 --> 00:39:11,143 Åh, det er sådan en ære. Jeg er ked af det. Jeg lærer så meget. 484 00:39:14,981 --> 00:39:17,717 På trods af voksende spændinger mellem Amerika og Sovjetunionen, 485 00:39:17,750 --> 00:39:21,754 indtil i morges, var der i det væsentlige fri passage mellem Øst- og Vestberlin. 486 00:39:21,988 --> 00:39:24,232 Men fra den ene dag til den anden, uden varsel, 487 00:39:24,256 --> 00:39:27,059 har de kommunistiske myndigheder barrikaderet byen. 488 00:39:27,293 --> 00:39:31,563 Som svar har præsident Kennedy svoret at øge USA's militære tilstedeværelse, 489 00:39:31,596 --> 00:39:35,001 i en direkte samtale med General Clay der er udstationeret i Berlin. 490 00:39:45,911 --> 00:39:48,481 Grev, tror du, det er sikkert at tage til Moskva? 491 00:39:48,948 --> 00:39:51,516 - Ja, i hvert fald. - Jeg har det fint, tak. 492 00:39:51,851 --> 00:39:53,285 Selv med alt det her? 493 00:39:54,086 --> 00:39:56,989 Det er i Berlin, skat. Ikke i nærheden af Moskva. 494 00:39:57,023 --> 00:39:59,801 Ja, jeg ved, hvor Berlin er. Og jeg kender russerne og amerikanerne... 495 00:39:59,825 --> 00:40:01,626 - Lad mig... - dræber nogen... 496 00:40:01,660 --> 00:40:02,660 køre min virksomhed. 497 00:40:07,800 --> 00:40:11,373 I dag i Arktis, afholdt Sovjetunionen en vellykket test 498 00:40:11,397 --> 00:40:14,306 af sin Tsar Bomba eller "kongen af bomber". 499 00:40:14,340 --> 00:40:18,144 Med et styrke på 50 megaton, er dette det langt største 500 00:40:18,177 --> 00:40:20,079 atomvåben som nogensinde er detoneret. 501 00:40:22,782 --> 00:40:26,318 Jeg har de tal, De spurgte om. Mange tak. Meget hjælpsom. 502 00:40:31,323 --> 00:40:35,161 I dag er hver indbygger - af denne planet... - Lige dernede. 503 00:40:35,194 --> 00:40:37,763 Hver mand, kvinde og barn... 504 00:40:37,797 --> 00:40:38,797 Lige her, frue? 505 00:40:38,864 --> 00:40:41,333 Lever under et atomsværd af Damoklessværd... 506 00:40:42,101 --> 00:40:44,703 hængende i den tyndeste tråd 507 00:40:45,438 --> 00:40:49,008 som kan skæres over, når som helst ved et uheld 508 00:40:49,341 --> 00:40:52,278 eller fejlberegning eller af vanvid. 509 00:40:53,012 --> 00:40:57,683 Krigens våben skal afskaffes før de afskaffer os. 510 00:41:02,188 --> 00:41:04,222 Har du noget til mig? 511 00:41:09,895 --> 00:41:11,596 I morgen. 512 00:42:22,034 --> 00:42:23,769 - Andrew? - Ja? 513 00:42:24,003 --> 00:42:25,271 Hvor er regnfrakkerne? 514 00:42:27,406 --> 00:42:28,874 Åh, rigtigt. 515 00:42:30,910 --> 00:42:31,911 Beklager. 516 00:42:32,278 --> 00:42:34,280 Jeg har det fint, tak. Vejrudsigten siger sol. 517 00:42:34,313 --> 00:42:37,449 Nej, det er ikke okay. Hvad hvis prognosen er forkert? Hvad hvis det regner? 518 00:42:37,483 --> 00:42:41,296 Vi skal alligevel blive i teltet. Vi kan læse bøger. Det bliver dejligt. 519 00:42:41,320 --> 00:42:43,765 Det er ikke pointen. Pointen er, at jeg sagde, du skulle pakke regnfrakkerne. 520 00:42:43,789 --> 00:42:46,825 Jeg gjorde det helt klart. Hvorfor gjorde du det så ikke? 521 00:42:46,859 --> 00:42:49,237 Greville, er du sikker på, det er sådan, du vil. starte vores ferie? - Svar mig! 522 00:42:49,261 --> 00:42:50,261 Jeg... 523 00:42:51,897 --> 00:42:52,932 Jeg... 524 00:42:53,933 --> 00:42:54,600 Glemte. 525 00:42:54,900 --> 00:42:57,403 Har du glemt det? Det er bare fantastiskt. 526 00:42:57,603 --> 00:42:59,314 Jeg har en søn, der er for dum til at huske noget... 527 00:42:59,338 --> 00:43:01,978 - Greville, Greville! Greville! - Så simpelt som pakning af... 528 00:43:06,011 --> 00:43:07,346 Det mente din far ikke. 529 00:43:11,317 --> 00:43:12,952 Skal vi begynde forfra? 530 00:43:28,467 --> 00:43:29,501 Er han okay? 531 00:43:30,169 --> 00:43:33,272 Han sover. Det er et godt tegn. 532 00:43:35,274 --> 00:43:36,275 Her. 533 00:43:39,878 --> 00:43:43,382 - Vil du være okay? - Åh, fint. 534 00:43:46,352 --> 00:43:49,855 Jeg havde virkelig brug for denne ferie, og det er en god idé. 535 00:43:49,888 --> 00:43:50,990 Glad for, at vi kom her. 536 00:43:53,459 --> 00:43:55,127 Det er ikke kun i aften. 537 00:43:56,528 --> 00:43:58,264 Du har været så anderledes på det sidste. 538 00:44:01,400 --> 00:44:02,968 Greville, hvad sker der? 539 00:44:07,106 --> 00:44:10,776 Jeg ville ikke sige det før, fordi jeg... 540 00:44:12,411 --> 00:44:14,346 Jeg ville ikke have, at du blev involveret. 541 00:44:21,887 --> 00:44:23,555 Det er forretningen. Ja, vi har... 542 00:44:24,890 --> 00:44:26,392 ramt lidt af en hård periode. 543 00:44:29,561 --> 00:44:31,430 Det giver mening, ikke? 544 00:44:32,097 --> 00:44:33,232 Mænd og penge? 545 00:44:33,265 --> 00:44:35,200 Colin blev næsten gal sidste år. 546 00:44:35,234 --> 00:44:37,069 Da hans job så den mindste smule usikker ud. 547 00:44:38,103 --> 00:44:40,343 Jeg ville ønske, det gav mening, men det er ikke kun det. 548 00:44:40,372 --> 00:44:44,209 Det er alt. Han træner hele tiden, og han er blevet så... 549 00:44:44,943 --> 00:44:48,847 - energisk i sengen. - Det lyder alt sammen så forfærdeligt. 550 00:44:48,881 --> 00:44:51,483 Stakkels dig. 551 00:44:52,384 --> 00:44:55,220 Jeg er så ked af det. Jeg burde ikke lave sjov. 552 00:44:55,988 --> 00:44:59,391 Jeg ved Greville havde en indiskretion en gang før, men. 553 00:44:59,425 --> 00:45:00,902 Det betyder ikke, at han har en affære nu. 554 00:45:00,926 --> 00:45:04,596 Hvorfor er han så hemmelighedsfuld med mig? Og defensiv? 555 00:45:05,597 --> 00:45:08,466 Og det er altid værre, når han kommer hjem fra Moskva. 556 00:45:08,735 --> 00:45:11,970 Det var der det hele begyndte. Moskva. 557 00:45:12,639 --> 00:45:14,206 Åh. 558 00:45:16,075 --> 00:45:21,246 Kunne være bedre, hvis du ikke behøvede at rejse så meget... Bedre for vores familie. 559 00:45:21,480 --> 00:45:24,259 Skat, jeg sagde jo, det er meget vigtigt. Vi har brug for pengene. - Pengene? 560 00:45:24,283 --> 00:45:26,418 - Penge, ja. - Jeg troede, du havde brug for klubben? 561 00:45:26,452 --> 00:45:27,896 Og du har ikke fanget nogen udgifter. 562 00:45:27,920 --> 00:45:29,455 Og nu skal vi på en smart restaurant. 563 00:45:29,855 --> 00:45:33,191 Jeg er virkelig ikke helt sikker, hvordan jeg skal at reagere på det. 564 00:45:33,425 --> 00:45:35,904 Hvorfor kan vi ikke leve det gode liv? Det er derfor, jeg arbejder. 565 00:45:35,928 --> 00:45:39,398 Greville, jeg beder dig om at stoppe med at tage til Moskva. Jeg spørger dig som din kone. 566 00:45:39,431 --> 00:45:42,133 Jeg ved, hvad du tænker. Der er ingen andre, jeg sværger. 567 00:45:42,157 --> 00:45:45,070 Jeg tilgav dig en gang. Jeg har aldrig sagt, jeg ville tilgive dig igen. 568 00:45:46,572 --> 00:45:47,873 Hej, Nina. 569 00:45:49,007 --> 00:45:50,309 Det var hyggeligt at møde dig. 570 00:45:50,744 --> 00:45:52,679 Hun har aldrig set en udlænding før. 571 00:46:11,130 --> 00:46:12,531 Min kone undskylder. 572 00:46:12,931 --> 00:46:14,667 Vi kan ikke invitere dig på middag. 573 00:46:15,033 --> 00:46:18,070 At bringe en udlænding ind i ens hjem, gør man bare ikke. 574 00:46:18,671 --> 00:46:21,273 Det er okay. Jeg forstår det. 575 00:46:30,683 --> 00:46:32,117 Du har en dejlig familie. 576 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Tak. 577 00:46:38,123 --> 00:46:39,124 Alex... 578 00:46:39,591 --> 00:46:41,536 Hvornår tror du, du vil være klar til at hoppe af? 579 00:46:41,560 --> 00:46:44,129 Det er bedst, hvis vi ikke taler om det. 580 00:46:44,363 --> 00:46:45,497 Er der noget galt? 581 00:46:47,433 --> 00:46:48,967 Bare lidt problemer derhjemme. 582 00:46:50,770 --> 00:46:52,615 En dag, vil du være i stand til at fortælle Sheila 583 00:46:52,639 --> 00:46:55,007 hvad du har gjort, og hun vil være meget stolt af dig. 584 00:46:55,040 --> 00:46:56,442 Det er måske lidt for sent. 585 00:46:56,942 --> 00:47:00,412 Nogle gange kæmper Vera også med mit arbejde. 586 00:47:00,446 --> 00:47:03,182 Ja, men din kone giftede sig med en soldat. Min giftede sig med en sælger. 587 00:47:05,384 --> 00:47:09,187 Du ved, hvorfor min regering ikke vil lade dig rejse uden for Moskva? 588 00:47:09,211 --> 00:47:14,758 De vil skjule lidelserne. 589 00:47:14,794 --> 00:47:18,330 I byen er livet okay, men på landet, hvor jeg kommer fra... 590 00:47:18,798 --> 00:47:21,166 Jeg vil ikke have dette liv for Nina. 591 00:47:21,200 --> 00:47:23,535 Hun skal være fri fra staten. 592 00:47:24,704 --> 00:47:28,741 En dag, hvis vores arbejde lykkes, når jeg føler faren er overstået, 593 00:47:29,141 --> 00:47:30,576 så vil jeg hoppe af. 594 00:47:31,276 --> 00:47:33,345 Jeg tager min familie med til Montana. 595 00:47:34,012 --> 00:47:36,381 - Montana? - Ja. Jeg har set nogle billeder. 596 00:47:36,415 --> 00:47:38,751 Det er smukt som hvor jeg voksede op. 597 00:47:40,319 --> 00:47:42,387 Måske bliver jeg cowboy. 598 00:47:42,889 --> 00:47:45,090 Er du cowboy? 599 00:47:45,624 --> 00:47:48,427 - Åh, det vil jeg gerne se. - Ja. 600 00:47:48,928 --> 00:47:52,030 Du skal komme og besøge os, med din familie. 601 00:47:52,397 --> 00:47:53,766 Det vil jeg meget gerne. 602 00:47:54,634 --> 00:47:56,168 Det vil jeg også gerne. 603 00:47:57,670 --> 00:48:01,006 All right. Det vil jeg. 604 00:48:04,844 --> 00:48:06,612 Sir? 605 00:48:06,646 --> 00:48:07,780 Mange tak. 606 00:48:27,332 --> 00:48:28,433 Hvad har du? 607 00:48:29,101 --> 00:48:33,205 Jeg ser henvisninger til en masse nyt intel, som kommer fra sovjet sektionen. 608 00:48:33,605 --> 00:48:35,107 Kan du få adgang til noget af det? 609 00:48:35,140 --> 00:48:37,175 Nej. Det er langt over min tilladelse. 610 00:48:37,509 --> 00:48:39,444 Men jeg tror ikke, det kommer fra aflytninger. 611 00:48:39,812 --> 00:48:41,480 Det føles, som om de har en kilde. 612 00:48:46,289 --> 00:48:50,289 Formand Khrushchev, indtil videre har Cuba givet flere problemer, end det er det værd. 613 00:48:50,460 --> 00:48:52,460 Det er vores eneste fodfæste i Latinamerika. 614 00:48:52,504 --> 00:48:55,904 Men det er for isoleret. Vi kan ikke ekspandere derfra. 615 00:48:56,216 --> 00:48:57,516 Det er et svagt punkt for os. 616 00:48:59,761 --> 00:49:00,961 Jeg er enig. 617 00:49:01,012 --> 00:49:02,312 Det er det i øjeblikket. 618 00:49:04,224 --> 00:49:10,824 Men vi kan vende det om til, at blive et svagt punkt for Amerikanerne. 619 00:49:17,149 --> 00:49:19,852 Jeg... Jeg kan bare ikke se det for dem rent faktisk at gøre det 620 00:49:19,886 --> 00:49:21,797 at forsøge at snige atomvåben ind i vores baghave, 621 00:49:21,821 --> 00:49:24,389 - Jeg mener, det ville være... - Det ville være som en krigserklæring. 622 00:49:24,590 --> 00:49:26,592 Selv Khrushchev er ikke så skør. 623 00:49:27,292 --> 00:49:29,394 Alt hvad jeg kan fortælle dig er, at Ironbark 624 00:49:29,428 --> 00:49:32,832 ville ikke være i det job, han eller hun er i, hvis han eller hun var en idiot. 625 00:49:34,600 --> 00:49:36,468 Jeg håber, at vi tager dette alvorligt. 626 00:49:40,873 --> 00:49:42,608 Bliv her. 627 00:49:44,543 --> 00:49:46,478 Arbejd på alle de cubanske kilder. 628 00:51:12,431 --> 00:51:14,366 - Hav en god flyvetur. - Tak, Alex. 629 00:52:17,217 --> 00:52:19,617 Oberst ? 630 00:52:20,545 --> 00:52:22,345 Undskyld, men deres sekretær var væk. 631 00:52:22,422 --> 00:52:24,522 Oleg Gribanov, KGB. Har De et par minutter? 632 00:52:25,008 --> 00:52:26,508 Selvfølgelig, kom indenfor. 633 00:52:29,220 --> 00:52:31,348 Det er en ære, at endelig møde Dem. 634 00:52:32,140 --> 00:52:37,040 Jeg kender mænd som gjorde tjeneste under Dem i Kiev. 635 00:52:37,687 --> 00:52:39,887 De siger de skylder Dem deres liv. 636 00:52:40,732 --> 00:52:42,032 Jeg tænker... 637 00:52:43,151 --> 00:52:45,551 ... De måske kan huske dem her fra Ankara. 638 00:52:46,696 --> 00:52:48,996 Jeg ved det er kontrabande, men... 639 00:53:20,063 --> 00:53:21,663 Vi er lidt nysgerrige omkring... 640 00:53:22,063 --> 00:53:23,963 Greville Wynne. 641 00:53:24,859 --> 00:53:27,659 Har De observeret noget uortodoks ved ham? 642 00:53:27,737 --> 00:53:30,237 Opførsel? Interaktion? 643 00:53:31,992 --> 00:53:34,292 Intet af bekymring. 644 00:53:34,995 --> 00:53:37,495 Ellers ville jeg have noteret det i mine kontakt-rapporter. 645 00:53:38,289 --> 00:53:40,389 Ja, jeg har læst dem, meget grundigt. 646 00:53:40,917 --> 00:53:42,717 Men når jeg nu fortæller Dem, at vi har kig på ham... 647 00:53:44,421 --> 00:53:46,821 ... er der så noget De kommer til at tænke på? 648 00:53:48,258 --> 00:53:50,158 Han har kommet her til Moskva i et stykke tid efterhånden. 649 00:53:50,885 --> 00:53:53,285 Hvorfor denne interesse nu? 650 00:53:53,596 --> 00:53:56,296 Fordi han har kommet til Moskva i et stykke tid efterhånden. 651 00:53:58,685 --> 00:54:02,085 Mødes med mange embedsmænd, og besøger mange steder. 652 00:54:02,814 --> 00:54:05,714 Over tid, så opstår der spørgsmål. 653 00:54:09,654 --> 00:54:11,154 Ud fra hvad jeg har set, 654 00:54:11,197 --> 00:54:13,497 er Wynne interesseret i at tjene penge, og ikke meget andet. 655 00:54:13,616 --> 00:54:15,816 Men jeg vil sørge for... 656 00:54:16,578 --> 00:54:19,378 ... at holde et skarpere øje med ham. 657 00:54:22,834 --> 00:54:24,434 Mange tak, Oberst. 658 00:54:24,878 --> 00:54:26,978 Jeg vil ikke tage mere af Deres tid. 659 00:54:27,505 --> 00:54:28,705 Tak fordi de advarede mig. 660 00:54:30,383 --> 00:54:31,883 Jeg efterlader cigaretterne til Dem... 661 00:54:36,223 --> 00:54:38,723 ... Og sender Dem en hel karton. 662 00:54:53,185 --> 00:54:55,855 Ironbark gav os camouflage profiler 663 00:54:55,888 --> 00:54:58,990 til forskellige typer missilinstallationer, så vi kunne se forskel på dem. 664 00:54:59,591 --> 00:55:03,963 Så snart vi får nogle U-2 billeder, ved vi om Cuba har atomvåben eller ej. 665 00:55:04,163 --> 00:55:08,067 Og om russiske missiler kan nå USA's fastland for første gang. 666 00:55:08,600 --> 00:55:10,736 Kan de få en U-2 i luften? 667 00:55:10,937 --> 00:55:14,006 På denne tid af året er der bare for meget skydække. 668 00:55:15,141 --> 00:55:17,910 Indtil oktober er du alt, hvad jeg har. 669 00:55:20,680 --> 00:55:21,680 Mm-hmm. 670 00:55:21,814 --> 00:55:24,126 Da jeg gik tilbage til mit hotel, gennemsøgte de mit værelse. 671 00:55:24,150 --> 00:55:25,685 Men de fandt ikke noget? 672 00:55:26,085 --> 00:55:27,930 Han ville tydeligvis ikke være her, hvis de havde. 673 00:55:27,954 --> 00:55:29,689 Jeg siger, at han stadig er i sikkerhed. 674 00:55:29,922 --> 00:55:32,825 Det kunne bare have været en rutine check, som han har bestået. 675 00:55:33,426 --> 00:55:35,828 Det var så det Greville, vi trækker dig ud. 676 00:55:36,362 --> 00:55:38,064 Men hvad med Penkovsky? 677 00:55:38,097 --> 00:55:39,932 Jeg havde ikke en chance for at advare ham. 678 00:55:39,966 --> 00:55:41,643 Vi må finde en anden måde at kommunikere med ham på. 679 00:55:41,667 --> 00:55:42,878 Men du behøver ikke at bekymre dig om det. 680 00:55:42,902 --> 00:55:44,236 Nej. Du forstår det ikke. 681 00:55:45,805 --> 00:55:47,572 Det er også derfor, han er i fare. 682 00:55:47,807 --> 00:55:50,541 Hvis KGB har kigget på mig, vil de også se på ham. 683 00:55:50,810 --> 00:55:54,045 Han er stadig klar til at komme her til messen i næste måned, er han ikke? - Jo. 684 00:55:54,246 --> 00:55:57,883 Så er han uskadt. Hvis han var under mistanke, ville de aldrig lade ham forlade landet. 685 00:56:00,386 --> 00:56:03,555 Men du vil stadig hjælpe ham med at hoppe af, vil du ikke? 686 00:56:03,756 --> 00:56:06,624 Hvad han end kan lide, har han mere end fortjent sin pension. 687 00:56:06,659 --> 00:56:10,062 Og det har du også, Greville. Fremragende arbejde. 688 00:56:11,596 --> 00:56:12,865 Åh, sikke noget. 689 00:56:16,135 --> 00:56:17,737 Så... Så det var det. 690 00:56:22,074 --> 00:56:23,709 Cuba. Hvad med Cuba? 691 00:56:23,743 --> 00:56:25,687 Prøv ikke at bekymre dig om noget af dette længere. 692 00:56:25,711 --> 00:56:27,847 Sæt det hele ud af dit hoved, så godt du kan. 693 00:56:29,715 --> 00:56:32,018 Forstået. 694 00:56:37,957 --> 00:56:40,059 Jamen, tak skal du have. 695 00:56:44,897 --> 00:56:49,035 Hvad fanden laver du? Lukker vi Wynne ned - Nu? 696 00:56:49,068 --> 00:56:51,771 Husk, Wynne er britisk statsborger. 697 00:56:52,038 --> 00:56:56,074 Ethvert nedfald fra hans tilfangetagelse ville medføre en stor forlegenhed for regeringen. 698 00:56:56,108 --> 00:56:58,711 Vi må vide, hvad Penkovsky ved om Cuba. 699 00:56:58,744 --> 00:57:02,848 Hvilket i øjeblikket ikke er noget. Han er her i næste måned, vi afhører ham der. 700 00:57:02,882 --> 00:57:03,949 Det er det hele. 701 00:57:40,953 --> 00:57:42,021 Jeg er, øh... 702 00:57:42,587 --> 00:57:45,157 Jeg lukker alle konti i Moskva. 703 00:57:45,825 --> 00:57:47,259 Så jeg tager ikke af sted mere. 704 00:57:48,127 --> 00:57:49,128 All right. 705 00:57:52,898 --> 00:57:55,738 - Er du sikker på, jeg ikke skal hjælpe? - - Jeg har det fint, tak. Tak. 706 00:58:30,023 --> 00:58:31,057 Papa! 707 00:58:32,292 --> 00:58:33,293 Nina. 708 00:58:44,304 --> 00:58:45,904 Hvordan har du det? 709 00:58:46,097 --> 00:58:48,297 Meget bedre. 710 00:58:48,391 --> 00:58:51,591 Hun siger, jeg har arbejdet for hårdt. 711 00:58:51,686 --> 00:58:53,986 Min krop besluttede sig, til at give sig selv en lille ferie. 712 00:58:54,272 --> 00:58:58,950 Jeg ønsker at beholde ham her nogen få dage - for at hvile. 713 00:58:58,985 --> 00:59:00,985 Så burde han være tilbage til normalen igen. 714 00:59:01,071 --> 00:59:02,371 Mange tak. 715 00:59:06,451 --> 00:59:07,951 Nina... 716 00:59:09,079 --> 00:59:11,679 ... må jeg lige tale med din far alene? 717 00:59:18,880 --> 00:59:22,880 Virkelig, jeg har det fint. 718 00:59:24,094 --> 00:59:26,894 Jeg kunne ikke vente med at fortælle dig... 719 00:59:27,889 --> 00:59:29,289 Hvad? 720 00:59:31,851 --> 00:59:33,351 Jeg er gravid. 721 00:59:44,364 --> 00:59:46,564 Denne her føles som en dreng. 722 00:59:55,354 --> 00:59:59,191 Denne regering, som lovet, har fastholdt... 723 00:59:59,225 --> 01:00:03,295 den tætteste overvågning af den sovjetiske militære oprustning 724 01:00:03,630 --> 01:00:05,364 på øen Cuba. 725 01:00:05,831 --> 01:00:07,366 Inden for den seneste uge 726 01:00:07,866 --> 01:00:10,970 umiskendelige beviser har fastslået, at 727 01:00:11,370 --> 01:00:14,473 at en række offensive missil installationer 728 01:00:14,873 --> 01:00:18,510 er nu under forberedelse på den fængslede ø. 729 01:00:19,144 --> 01:00:22,514 Formålet med disse baser kan ikke være nogen anden 730 01:00:22,915 --> 01:00:25,985 end at tilvejebringe en atomangrebskapacitet 731 01:00:26,185 --> 01:00:27,987 mod den vestlige halvkugle. 732 01:00:29,188 --> 01:00:31,190 Det skal være denne nations politik. 733 01:00:31,523 --> 01:00:33,492 At tage hensyn til eventuelle atommissiler 734 01:00:33,792 --> 01:00:36,161 lanceret fra Cuba mod enhver nation 735 01:00:36,195 --> 01:00:37,463 på den vestlige halvkugle 736 01:00:37,796 --> 01:00:39,198 som et angreb 737 01:00:39,465 --> 01:00:41,533 af Sovjetunionen på De Forenede Stater. 738 01:00:42,034 --> 01:00:45,170 Som kræver en fuld gengældelsesindsats 739 01:00:45,204 --> 01:00:46,839 mod Sovjetunionen. 740 01:00:47,273 --> 01:00:49,208 Jeg opfordrer Formand Khrushchev 741 01:00:49,541 --> 01:00:52,311 til at standse og fjerne denne hemmelige... 742 01:00:52,974 --> 01:00:54,574 Undskyld mig, Oberst? 743 01:00:54,598 --> 01:00:57,498 Jeg er Irina fra Handelsministeriet, 744 01:00:59,981 --> 01:01:02,281 Jeg ville snakke med Dem om Handelsmessen i London. 745 01:01:02,734 --> 01:01:05,634 Ja, vores forberedelser går godt. 746 01:01:06,321 --> 01:01:09,621 Ministeren har besluttet, at De ikke behøver at deltage. 747 01:01:11,951 --> 01:01:13,751 Oh. Sender vi ikke en delegation alligevel? 748 01:01:14,913 --> 01:01:16,213 Det gør vi... 749 01:01:16,237 --> 01:01:19,661 men minsteren føler at Deres andre opgaver ... er for værdifulde til at negligere lige nu. 750 01:01:20,085 --> 01:01:21,785 Han ønsker De bliver tilbage i Moskva. 751 01:01:21,878 --> 01:01:23,278 Selvfølgelig. 752 01:01:23,880 --> 01:01:26,380 Vær venlig at fortælle ministeren, at jeg ikke vil skuffe ham. 753 01:02:12,958 --> 01:02:14,159 Russerne står fast. 754 01:02:14,193 --> 01:02:16,428 Men JFK nægter at trække sig. 755 01:02:16,962 --> 01:02:18,897 Det er ude af vores hænder nu. 756 01:02:20,132 --> 01:02:21,533 Alt kan ske. 757 01:02:24,103 --> 01:02:25,537 - Et telegram. - Tak. 758 01:02:42,087 --> 01:02:43,198 Så er det tid nu. Det må det være. 759 01:02:43,222 --> 01:02:45,090 - Tid til hvad? - Tid til at få ham ud. 760 01:02:45,124 --> 01:02:46,492 Greville, vi kan ikke få ham ud. 761 01:02:46,693 --> 01:02:47,893 Selvfølgelig kan du det. 762 01:02:51,029 --> 01:02:52,498 Hvad mente du så, da du sagde: 763 01:02:52,531 --> 01:02:54,199 Du ville hjælpe ham med at hoppe af? 764 01:02:55,000 --> 01:02:57,469 Familieferie til Østtyskland, crossover i Berlin, 765 01:02:57,503 --> 01:02:59,505 at forsøge at smugle dem lige ud af Moskva, 766 01:02:59,538 --> 01:03:02,007 - Det ville jeg ikke drømme om. - Men I er MI6 og CIA. 767 01:03:02,274 --> 01:03:06,646 Jeg kan ikke komme i nærheden af Penkovsky nu. Så der er ingen måde at koordinere med ham eller planlægge det. 768 01:03:06,679 --> 01:03:08,990 Vi bliver nødt til at kidnappe ham og hans familie fra gaden. 769 01:03:09,014 --> 01:03:10,249 Det ville være en katastrofe. 770 01:03:10,582 --> 01:03:13,585 Og hvis de ikke vil lade dem gå, hvad så? 771 01:03:15,521 --> 01:03:17,456 Det var min idé, at bringe dig ind i alt dette. 772 01:03:17,489 --> 01:03:19,649 Det skulle jeg aldrig have gjort mod dig. Jeg beklager. 773 01:03:24,096 --> 01:03:25,431 Nå, så er det det? 774 01:03:29,301 --> 01:03:32,504 Vi efterlader ham bare og lader KGB myrde ham, når de når dertil? 775 01:03:32,705 --> 01:03:34,339 Det er en hård sandhed. 776 01:03:34,741 --> 01:03:38,298 Men hvis tingene var den anden vej rundt, ville Penkovsky efterlade dig. 777 01:03:38,322 --> 01:03:41,313 Nej. Nej, det ville han ikke. Han er professionel. Vi bruger folk. 778 01:03:41,346 --> 01:03:43,348 Han ville gøre præcis, hvad jeg gør nu. 779 01:03:43,582 --> 01:03:45,617 Kom nu videre. Gå hjem. 780 01:03:47,319 --> 01:03:48,954 Tag hjem til din familie. 781 01:03:57,129 --> 01:03:58,297 Du tager fejl. 782 01:03:59,699 --> 01:04:00,700 Hvad? 783 01:04:04,470 --> 01:04:06,739 I er eksperterne i spionage og håndværk og alt det der. 784 01:04:06,773 --> 01:04:09,475 Men ikke Penkovsky. Du har mødt ham en gang, jeg kender ham. 785 01:04:10,142 --> 01:04:12,611 Han ville aldrig efterlade mig til at dø. 786 01:04:12,946 --> 01:04:15,056 Og jeg forlader ham ikke. Jeg er bange for, det ikke er din beslutning. 787 01:04:15,080 --> 01:04:18,183 Du sagde problemet var, at der ingen måde er at koordinere, 788 01:04:18,217 --> 01:04:21,453 at lade Penkovsky vide om flugtplanen men der er en måde. 789 01:04:22,254 --> 01:04:25,357 Mig. Jeg kan fortælle ham... 790 01:04:26,659 --> 01:04:28,227 Hvis jeg tager tilbage til Moskva. 791 01:04:29,161 --> 01:04:30,395 - Ville du gøre det? - Ja. 792 01:04:30,429 --> 01:04:31,163 Nej, det ville han ikke. 793 01:04:31,396 --> 01:04:33,198 Fordi han ikke helt har mistet forstanden. 794 01:04:33,232 --> 01:04:34,533 James, vær en professionel. 795 01:04:34,566 --> 01:04:37,264 Jeg melder mig frivilligt til at bringe den bedste kilde af sovjetiske efterretninger tilbage, 796 01:04:37,288 --> 01:04:41,039 som du har, på et tidspunkt hvor Rusland og USA er på randen af atomkrig. 797 01:04:41,373 --> 01:04:44,677 Du taler om at bruge folk, for Guds skyld, brug mig. 798 01:04:49,749 --> 01:04:51,660 Hvis du tager tilbage til Moskva, tager jeg med dig. 799 01:04:51,684 --> 01:04:55,720 Uden risiko for sig selv. Hun får diplomatisk immunitet. Hun synes, du er et fjols. 800 01:04:55,744 --> 01:04:58,767 Jeg vil gøre alt i min magt for at få jer begge ud derfra. 801 01:04:58,791 --> 01:05:01,360 Men jeg siger til dig, gør det ikke. 802 01:05:20,680 --> 01:05:22,180 Jeg vidste ikke, du var... 803 01:05:31,323 --> 01:05:35,294 Jeg har kun en sidste konto at lukke, så er jeg færdig. 804 01:05:36,361 --> 01:05:37,362 Virkelig. 805 01:05:37,730 --> 01:05:39,164 Selvfølgelig. Ja. 806 01:05:40,566 --> 01:05:42,100 Og hvor skal du bo i nat? 807 01:05:45,571 --> 01:05:47,306 Et hotel, jeg tror ville være bedst. 808 01:06:13,900 --> 01:06:15,768 - Alex. - Hej. 809 01:07:08,520 --> 01:07:11,490 Hej. Jeg hedder Karen Tucker. Jeg er den nye presseattaché. 810 01:07:17,596 --> 01:07:20,833 Vores aktiver vil tage en båd fra Finland til Sosnovy Bor. 811 01:07:21,034 --> 01:07:22,669 Havnebevogtningen der er let. 812 01:07:22,902 --> 01:07:25,672 De henter Penkovskys og fragter dem over. 813 01:07:25,905 --> 01:07:29,541 Jeg har brug for dig til at tage varevognen og aflede KGB når vi forlader ambassaden, okay? 814 01:07:30,308 --> 01:07:33,545 Hvis vi bare kan få Penkovskys sikkert ud af Moskva, 815 01:07:33,880 --> 01:07:36,348 - burde vi være okay. - Yup. Okay. 816 01:07:37,784 --> 01:07:39,251 Du skal nok klare dig fint. 817 01:07:39,284 --> 01:07:42,287 Permanente repræsentanter fra et stort antal af 818 01:07:42,320 --> 01:07:45,792 de Forenede Nationers medlemsstaters regeringer... 819 01:07:46,926 --> 01:07:52,832 retter en indtrængende appel til Dem i den nuværende kritiske situation. 820 01:07:53,966 --> 01:07:57,837 Af hensyn til den internationale fred og sikkerhed... 821 01:07:58,537 --> 01:08:02,207 bør alle berørte parter afholde sig fra enhver handling 822 01:08:02,574 --> 01:08:08,280 som kan forværre situationen og bringe med sig risikoen for krig. 823 01:08:08,313 --> 01:08:12,417 Nu vil vi forklare, hvad De skal gøre hvis der lyder en advarsel, når De er hjemme. 824 01:08:12,852 --> 01:08:15,353 De skal straks gå i dækning. 825 01:08:15,688 --> 01:08:17,724 Send børnene til beskyttelsesrummet 826 01:08:17,757 --> 01:08:21,526 sluk derefter for elektriciteten og gassen ved hovedledningen. 827 01:08:22,995 --> 01:08:26,933 Benægter De, ambassadør Zorin, at USSR har 828 01:08:27,265 --> 01:08:29,401 placeret og placerer mellemstore 829 01:08:29,434 --> 01:08:32,537 - og mellemdistanceraketter og. - Steder i Cuba? 830 01:08:32,571 --> 01:08:33,740 Ja eller nej? 831 01:08:40,813 --> 01:08:43,983 Og jeg er også parat til at præsentere beviserne i dette rum. 832 01:08:44,016 --> 01:08:45,818 Som I alle kan undersøge efter eget behov, 833 01:08:46,018 --> 01:08:48,587 viser tre på hinanden følgende fotografiske forstørrelser 834 01:08:48,620 --> 01:08:50,990 af en anden missilbase af samme type 835 01:08:51,556 --> 01:08:53,625 i området omkring San Cristobal. 836 01:08:54,994 --> 01:08:59,766 Disse forstørrede fotografier viser tydeligt seks af disse missiler på trailere 837 01:08:59,799 --> 01:09:01,033 og tre affyringsramper. 838 01:09:03,069 --> 01:09:05,938 Og det er kun ét eksempel. 839 01:12:02,014 --> 01:12:03,548 Bravo. 840 01:12:05,985 --> 01:12:07,086 Bravo. 841 01:12:07,687 --> 01:12:08,888 Bravo. 842 01:12:11,523 --> 01:12:12,959 Bravo. 843 01:12:19,136 --> 01:12:23,212 28'de Oktober 1962 844 01:12:23,456 --> 01:12:25,556 Jeg har en let dag. 845 01:12:25,667 --> 01:12:27,067 Jeg kommer hjem efter frokost. 846 01:12:27,273 --> 01:12:29,108 - Hmm! - Mm-hmm. 847 01:12:30,463 --> 01:12:31,863 Vi... 848 01:12:32,090 --> 01:12:34,290 ... kan gøre noget sjovt sammen, kunne du tænke dig det? 849 01:12:35,176 --> 01:12:36,576 Ja, Far. 850 01:12:36,928 --> 01:12:39,028 Og du kan have den røde kjole på, for min skyld? 851 01:12:47,193 --> 01:12:48,861 Kennedy har sendt tilbuddet. 852 01:12:49,195 --> 01:12:51,764 Hvis sovjetterne tager deres atomvåben ud- 853 01:12:52,064 --> 01:12:54,200 JFK vil erklære offentligt 854 01:12:54,532 --> 01:12:58,204 - at USA vil træde tilbage. - Tror du, de vil gå med til det? 855 01:12:58,738 --> 01:13:00,206 Jeg ved det virkelig ikke. 856 01:13:22,328 --> 01:13:23,561 Held og lykke. 857 01:13:45,785 --> 01:13:47,025 Må jeg køre dig til lufthavnen? 858 01:13:47,153 --> 01:13:49,755 Åh, det ville være perfekt, tak. 859 01:15:32,358 --> 01:15:33,893 Undskyld mig, hvad sagde de? 860 01:15:35,761 --> 01:15:38,931 De siger: "Vi beklager forsinkelsen." 861 01:15:39,365 --> 01:15:40,366 Tak. 862 01:15:47,773 --> 01:15:48,773 Vera! 863 01:15:52,874 --> 01:15:54,774 Vi er nødt til at tage afsted. 864 01:16:11,142 --> 01:16:13,042 Jeg har diplomat status. 865 01:16:21,569 --> 01:16:23,369 Tag plads, Oberst. 866 01:16:34,791 --> 01:16:36,791 Oleg, hvad sker der? 867 01:16:38,086 --> 01:16:39,186 Fortæl det til hende. 868 01:16:39,337 --> 01:16:41,137 Hun vidste ingenting, som du kan se. 869 01:16:41,256 --> 01:16:43,056 Fortæl din familie, hvorfor vi er her. 870 01:16:51,224 --> 01:16:52,324 Jeg er... 871 01:16:52,350 --> 01:16:53,750 Jeg er en forræder. 872 01:16:54,227 --> 01:16:55,927 Jeg forrådte revolutionen. 873 01:17:02,318 --> 01:17:03,918 Jeg er ked af det. 874 01:17:09,409 --> 01:17:11,409 Jeg troede på Dem, i lang tid. 875 01:17:11,433 --> 01:17:12,933 Jeg forsvarede Dem i Kreml. 876 01:17:14,205 --> 01:17:15,505 Og nu dette. 877 01:17:16,583 --> 01:17:17,783 Hvor længe har De vidst det? 878 01:17:18,168 --> 01:17:20,168 Ikke før jeg fik Dem forgiftet. 879 01:17:21,463 --> 01:17:23,163 Mens De var på hospitalet, 880 01:17:23,214 --> 01:17:25,514 foretog vi en ransagning, og fandt Deres gemmested. 881 01:17:26,176 --> 01:17:28,076 Installerede overvågning. 882 01:17:28,636 --> 01:17:30,536 Vi så Deres planer igår aftes, 883 01:17:31,431 --> 01:17:34,131 og kom ind denne morgen, for at kigge nærmere på dem. 884 01:17:35,310 --> 01:17:37,110 Og nu er spillet ude. 885 01:17:38,688 --> 01:17:40,688 Jeg sværger på at min familie intet vidste. 886 01:17:41,024 --> 01:17:43,124 Vi vil diskutere Deres familie senere. 887 01:17:44,652 --> 01:17:46,152 Det er tid til at tage afsted. 888 01:18:47,419 --> 01:18:48,554 Hr. Wynne... 889 01:18:51,857 --> 01:18:54,526 Undskyld, jeg forstår det ikke. 890 01:18:54,761 --> 01:18:58,130 Han sagde, kom med os, Mr. Wynne. 891 01:18:58,163 --> 01:18:59,574 Hvorfor, hvad sker der? Jeg forstår det ikke. 892 01:18:59,598 --> 01:19:02,234 Hr. Wynne, jeg beder dig. 893 01:19:29,194 --> 01:19:32,030 Unionen af Socialistiske Sovjetrepublikker, 894 01:19:32,398 --> 01:19:35,067 har erklæret dig persona non grata. 895 01:19:35,434 --> 01:19:37,637 Du er hermed beordret til at forlade landet 896 01:19:37,670 --> 01:19:39,338 inden for 24 timer. 897 01:20:34,059 --> 01:20:35,194 Strip! 898 01:20:36,228 --> 01:20:38,030 Strip! 899 01:21:48,701 --> 01:21:52,504 En to tre. 900 01:22:01,146 --> 01:22:02,147 Tak. 901 01:22:15,193 --> 01:22:16,361 Du havde ret. 902 01:22:19,431 --> 01:22:20,532 Du havde også ret. 903 01:22:28,307 --> 01:22:29,308 Vi var nødt til at prøve. 904 01:22:43,856 --> 01:22:46,726 Fru Wynne, jeg er James Dobie fra handelsrådet. 905 01:22:46,759 --> 01:22:49,261 - Må vi komme ind? - Ja, jeg beder dig. 906 01:22:58,905 --> 01:23:00,907 - Åh, sikke noget. - Det er selvfølgelig absurd. 907 01:23:00,940 --> 01:23:03,275 Udenrigsministeriet arbejder hårdt på at løse dette. 908 01:23:03,308 --> 01:23:06,478 - Men det er en vanskelig situation. - Hvorfor? 909 01:23:06,511 --> 01:23:09,849 Oleg Penkovsky er også blevet arresteret, hvilket er ret alvorligt. 910 01:23:10,683 --> 01:23:12,451 Russerne påstår, Greville blev fanget. 911 01:23:12,484 --> 01:23:13,552 I en slags... 912 01:23:14,754 --> 01:23:16,154 Spionage. 913 01:23:17,657 --> 01:23:19,458 Udenrigsministeriet vil snart kontakte os. 914 01:23:19,491 --> 01:23:21,193 Og mens alt dette er ved at blive løst, 915 01:23:21,226 --> 01:23:23,362 Kronen vil sørge for dig og din søn. 916 01:23:23,395 --> 01:23:25,865 - Det er sandt, er det ikke? - Hvad er sandt? 917 01:23:25,898 --> 01:23:28,333 Greville arbejdede med Penkovsky, som de siger? 918 01:23:28,367 --> 01:23:29,102 Nej, nej, nej. Selvfølgelig ikke. 919 01:23:29,368 --> 01:23:30,445 Må jeg ringe til Greville og tale med ham? 920 01:23:30,469 --> 01:23:32,648 - Jeg tror ikke, det er... - Nej, jeg er nødt til at... Jeg er nødt til at... 921 01:23:32,672 --> 01:23:34,792 Jeg er nødt til at fortælle ham, at jeg er ked af det. 922 01:23:35,207 --> 01:23:37,744 Jeg troede, han var... 923 01:23:39,211 --> 01:23:41,313 Jeg har været så dum. 924 01:23:41,648 --> 01:23:43,415 - Mor? - Andrew, gå ind på dit værelse. 925 01:23:43,650 --> 01:23:45,617 - Hvem er... - Andrew, gå ind på dit værelse! 926 01:23:45,652 --> 01:23:46,695 Jeg er en af din fars venner. 927 01:23:46,719 --> 01:23:49,621 Han fortalte mig, at du har noget af en trofæsamling. 928 01:23:49,656 --> 01:23:50,923 Kan du vise mig det? 929 01:23:53,625 --> 01:23:55,260 Andrew, det er okay. 930 01:24:03,803 --> 01:24:05,404 Sig ikke, det ikke er sandt. 931 01:24:06,571 --> 01:24:07,940 Jeg kender min mand. 932 01:24:09,508 --> 01:24:10,868 Jeg ved, han har spillet skuespil. 933 01:24:12,912 --> 01:24:14,546 Sig ikke, det ikke er sandt. 934 01:24:18,017 --> 01:24:19,952 Der er ting, jeg ikke kan sige til dig. 935 01:24:31,998 --> 01:24:37,235 Jeg kan fortælle dig, at din mand er en utrolig modig mand. 936 01:24:38,603 --> 01:24:40,640 Og han har brug for dig nu. 937 01:24:41,674 --> 01:24:43,710 Han har brug for din hjælp, fru Wynne. 938 01:24:44,509 --> 01:24:48,580 Ser du, når russerne indser, at Greville er uskyldig, 939 01:24:48,881 --> 01:24:51,450 vil din regering være i stand til at få ham sikkert hjem. 940 01:24:52,051 --> 01:24:53,251 Med tiden. 941 01:24:54,687 --> 01:24:56,856 Men hvis russerne beslutter... 942 01:24:57,456 --> 01:25:00,760 At Greville faktisk er en slags spion... 943 01:25:03,863 --> 01:25:04,997 Jeg er så ked af det. 944 01:25:08,333 --> 01:25:09,969 Så når du taler med nogen... 945 01:25:11,403 --> 01:25:13,305 Det betyder, at din familie... 946 01:25:14,040 --> 01:25:17,009 Dine venner, Andrew, og især pressen... 947 01:25:19,746 --> 01:25:22,682 er du nødt til at fortælle dem, at intet af dette overhovedet kan være sandt. 948 01:25:23,015 --> 01:25:25,283 Og du skal være meget overbevisende. 949 01:25:29,055 --> 01:25:30,355 Kan du gøre det? 950 01:25:35,762 --> 01:25:37,496 Kan du gøre det for Greville? 951 01:25:44,603 --> 01:25:47,907 Jeg kan ikke forestille mig, hvad Penkovsky kunne have tilstået. 952 01:25:56,849 --> 01:25:59,384 Jeg... Undskyld, jeg ved ikke, hvad det er. 953 01:26:00,418 --> 01:26:01,687 Vi ved alt. 954 01:26:01,721 --> 01:26:05,357 Vi ved, at Penkovsky gav dig pakker til at tage til Vesten. 955 01:26:05,624 --> 01:26:08,493 - Ja, et par gange. - Så indrømmer du det. 956 01:26:09,929 --> 01:26:13,598 Indrøm hvad? Vidste jeg ikke, at jeg gjorde noget forkert? 957 01:26:13,633 --> 01:26:16,701 Du troede ikke, at stjæle sovjetiske efterretninger var forkert? 958 01:26:16,936 --> 01:26:19,906 Hvis det var det, der skete, vidste jeg det ikke. 959 01:26:20,740 --> 01:26:24,376 Jeg har aldrig spurgt ham, hvad der var i pakkerne, det ragede ikke mig. 960 01:26:24,409 --> 01:26:26,411 Hvem har du givet disse pakker til? 961 01:26:26,444 --> 01:26:29,654 Jeg afleverede dem. På forskellige adresser rundt omkring i London, 962 01:26:29,682 --> 01:26:31,583 Jeg har aldrig tænkt over det. 963 01:26:34,687 --> 01:26:35,822 Hr. Wynne... 964 01:26:36,856 --> 01:26:40,592 Du beder mig om at tro, at du er meget, meget dum. 965 01:26:40,893 --> 01:26:43,395 Åh, ja. 966 01:26:43,428 --> 01:26:47,432 Det er jeg vel i din verden, men jeg er bare sælger. 967 01:26:48,567 --> 01:26:52,805 Mine klienter skal kunne lide mig, så hvis det betød... 968 01:26:53,371 --> 01:26:55,675 en tjeneste for Penkovsky nu og da, 969 01:26:55,708 --> 01:26:57,977 Jeg så virkelig ikke skaden. 970 01:29:04,203 --> 01:29:05,204 Hej. 971 01:29:07,139 --> 01:29:10,009 Ah! Det er så sødt af dig. 972 01:29:10,042 --> 01:29:12,642 Åh, men jeg ville ønske jeg kunne invitere dig ind, jeg er bare... 973 01:29:12,878 --> 01:29:13,878 Jeg er midt i en masse ting. 974 01:29:14,046 --> 01:29:17,783 - Åh, nej, nej. - Ja, det er fint. Jeg er så glad for at se, at du har det godt. 975 01:29:17,817 --> 01:29:19,885 Det er længe siden, vi har alle været bekymrede. 976 01:29:19,919 --> 01:29:21,821 Ja, men sig hej til mig. 977 01:29:21,854 --> 01:29:25,191 Selvfølgelig. Jeg så det latterlige stykke i Mail. 978 01:29:25,391 --> 01:29:26,759 Det er så absurd. 979 01:29:27,793 --> 01:29:30,628 Du tror vel ikke, der kan være nogen sandhed i det, vel? 980 01:29:30,830 --> 01:29:32,530 Hvad de siger om Greville? 981 01:29:32,564 --> 01:29:34,000 Lad være med at være latterlig. 982 01:29:34,467 --> 01:29:36,702 Hvordan kunne Greville udspionere sovjetterne? 983 01:29:36,736 --> 01:29:38,616 Han kunne ikke engang skjule sin affære for mig. 984 01:29:38,738 --> 01:29:40,048 - Rigtigt. - Tak igen for at du kiggede forbi. 985 01:29:40,072 --> 01:29:41,807 - Og det var så sødt af dig. - Åh. 986 01:29:41,841 --> 01:29:42,942 Vi burde have te. 987 01:29:42,975 --> 01:29:44,576 - Jeg vil være i kontakt. Tak. - Ja! 988 01:29:44,609 --> 01:29:48,014 Åh, okay. Farvel. 989 01:30:07,833 --> 01:30:11,804 I årevis har amerikanerne haft atommissilerne. 990 01:30:11,837 --> 01:30:13,205 I Tyrkiet... 991 01:30:14,106 --> 01:30:17,009 rettet mod os. 992 01:30:19,011 --> 01:30:23,049 Men hvor vover vi at sætte missiler i Cuba... 993 01:30:24,616 --> 01:30:25,785 Er det retfærdigt? 994 01:30:27,119 --> 01:30:29,188 - Jeg ved det ikke. - Mm. 995 01:30:29,822 --> 01:30:33,625 Er du klar over, at dit land har efterladt dig her for at dø? 996 01:30:35,327 --> 01:30:37,797 Nej, jeg tror ikke, det er sandt. 997 01:30:53,312 --> 01:30:54,313 Hvorfor? 998 01:30:55,681 --> 01:30:56,682 Hvorfor? 999 01:30:57,349 --> 01:31:02,321 Hvorfor? For Guds skyld. Hvad har jeg gjort? 1000 01:31:02,521 --> 01:31:05,091 Jeg har ikke gjort noget. 1001 01:31:06,292 --> 01:31:11,363 Jeg gjorde det ikke, dit... Dit forpulede møgdyr! 1002 01:32:27,306 --> 01:32:29,275 Du vil ikke røre. Sæt dig ned. 1003 01:32:31,277 --> 01:32:32,444 Sæt dig ned. 1004 01:32:40,219 --> 01:32:41,854 Åh, gud, skat. 1005 01:32:43,222 --> 01:32:46,258 Jeg ved, jeg har været syg, men jeg er i bedring nu... 1006 01:32:49,094 --> 01:32:50,362 og dette vil hjælpe. 1007 01:32:52,064 --> 01:32:53,098 Dette vil hjælpe. 1008 01:32:53,933 --> 01:32:55,734 - Meget. - Hvad laver de? 1009 01:32:55,768 --> 01:32:57,069 Hvad fanden gør I ved ham? 1010 01:32:57,102 --> 01:32:58,437 Sådan er det ikke. 1011 01:32:58,737 --> 01:33:02,241 De har været ret respektfulde i betragtning af omstændighederne. 1012 01:33:04,176 --> 01:33:05,411 Du må ikke kritisere dem. 1013 01:33:06,946 --> 01:33:08,480 Virkelig. Det må du ikke gøre. 1014 01:33:11,217 --> 01:33:12,484 Det, du går igennem... 1015 01:33:14,119 --> 01:33:15,387 Det hele er så uretfærdigt. 1016 01:33:16,288 --> 01:33:17,957 Jeg er ked af det, der skete. 1017 01:33:19,825 --> 01:33:21,505 Jeg føler mig elendig til at tvivle på dig. 1018 01:33:21,560 --> 01:33:24,330 Nej, nej, nej. Kunne ikke være anderledes. 1019 01:33:29,802 --> 01:33:33,138 Jeg er så glad for, at du er her. Jeg har savnet jer begge... 1020 01:33:34,506 --> 01:33:35,841 Meget. 1021 01:33:36,375 --> 01:33:39,845 Udenrigsministeriet siger, det er et meget godt tegn, at jeg får lov til at besøge dig. 1022 01:33:40,512 --> 01:33:43,315 - Hmm. - De sagde, at det måske... 1023 01:33:43,349 --> 01:33:46,852 det kan stadig tage et stykke tid endnu at få dig hjem 1024 01:33:47,654 --> 01:33:49,488 siden russerne trak sig tilbage i Cuba. 1025 01:33:49,521 --> 01:33:50,889 De er meget stædige lige nu. 1026 01:33:50,923 --> 01:33:52,358 Hvad skete der i Cuba? 1027 01:33:52,391 --> 01:33:55,127 De fjernede missilerne. Det er fredeligt nu. 1028 01:33:55,160 --> 01:33:56,395 Ikke mere om det emne. 1029 01:34:13,579 --> 01:34:15,347 Og vi prøver meget hårdt. 1030 01:34:17,549 --> 01:34:18,817 Det kan tage en anden... 1031 01:34:20,052 --> 01:34:21,320 det kan tage endnu et år... 1032 01:34:22,321 --> 01:34:23,422 eller to. 1033 01:34:31,597 --> 01:34:33,299 Fortæl mig noget om hjemmet. 1034 01:34:33,700 --> 01:34:36,135 Fortæl mig, hvad jeg har at se frem til. 1035 01:34:39,505 --> 01:34:41,473 Haven samarbejder lidt. 1036 01:34:41,974 --> 01:34:43,809 Endelig. 1037 01:34:44,644 --> 01:34:47,112 Og vi har tomater i år. 1038 01:34:48,480 --> 01:34:51,050 Og Andrew, han... 1039 01:34:51,950 --> 01:34:55,154 han bestod sin matematik eksamen, på en eller anden måde. 1040 01:34:57,156 --> 01:34:58,190 Du ville være stolt. 1041 01:35:04,496 --> 01:35:05,898 Hvordan har DU det? 1042 01:35:07,333 --> 01:35:08,334 Jeg er... 1043 01:35:09,535 --> 01:35:10,569 Jeg er okay. 1044 01:35:12,071 --> 01:35:13,138 Virkelig. 1045 01:35:15,474 --> 01:35:17,343 Hvis du kan være stærk nok til dette... 1046 01:35:22,682 --> 01:35:24,116 Når du kommer hjem... 1047 01:35:26,552 --> 01:35:28,354 Jeg håber, vi kan begynde forfra. 1048 01:35:36,528 --> 01:35:38,597 Og jeg var meget dum. 1049 01:35:40,299 --> 01:35:41,300 Jeg beklager. 1050 01:35:44,002 --> 01:35:48,073 Men du skal bare vide, at hvert øjeblik jeg har været her, 1051 01:35:48,273 --> 01:35:50,342 har jeg ikke gjort andet end at tænke på, 1052 01:35:50,376 --> 01:35:52,878 hvordan jeg kommer hjem til dig. 1053 01:35:57,616 --> 01:35:58,617 Virkelig. 1054 01:36:03,589 --> 01:36:04,590 Jeg vil. 1055 01:36:07,459 --> 01:36:09,495 Jeg vil. 1056 01:36:17,704 --> 01:36:19,405 Det er et spørgsmål om hvem. 1057 01:36:20,572 --> 01:36:23,008 Vi kan ikke sende nogen af reel værdi. 1058 01:36:30,015 --> 01:36:31,016 Ikke for Wynne. 1059 01:36:31,718 --> 01:36:33,285 Var Wynne ikke værdifuld? 1060 01:36:33,653 --> 01:36:35,421 Vi er alle i live, er vi ikke? 1061 01:36:35,755 --> 01:36:38,056 Han er ikke officer, det er pointen. 1062 01:36:38,323 --> 01:36:41,360 Hvis vi foreslår en af deres officerer, sender det en besked 1063 01:36:41,393 --> 01:36:44,062 om, hvordan vi opfatter Wynne - et forkert budskab. 1064 01:36:44,997 --> 01:36:50,703 Hvis du lader Wynne dø derovre, og han vil dø, meget hurtigere, end du tror. 1065 01:36:51,069 --> 01:36:54,306 Så vil ingen nogensinde stole på, at MI6 kan beskytte dem. 1066 01:36:54,707 --> 01:36:55,941 Nogensinde igen. 1067 01:36:59,445 --> 01:37:03,048 Du føler dig skyldig, ved jeg. 1068 01:37:03,783 --> 01:37:07,519 Men du gjorde dit job og Wynne er vores landsmand, Emily. Jeg lover... 1069 01:37:09,054 --> 01:37:10,322 Vi får ham hjem. 1070 01:37:19,766 --> 01:37:22,434 Hvis du tror, Penkovsky vil beskytte dig... 1071 01:37:23,101 --> 01:37:25,437 tænker du for højt om ham. 1072 01:37:27,372 --> 01:37:29,141 Han forrådte sit land... 1073 01:37:31,043 --> 01:37:32,077 Hans familie... 1074 01:37:33,512 --> 01:37:34,647 Hvorfor ikke dig? 1075 01:37:39,485 --> 01:37:42,488 Det er hver mand for sig selv. Ja? 1076 01:38:00,272 --> 01:38:01,273 Hej. 1077 01:38:04,376 --> 01:38:07,145 Jeg har ikke set et spejl i lang tid. 1078 01:38:10,717 --> 01:38:13,185 Jeg vil gerne tro, at jeg stadig er værd... 1079 01:38:14,854 --> 01:38:16,388 for tiden. 1080 01:38:18,490 --> 01:38:21,093 Jeg var ikke sikker på, jeg nogensinde ville se dig igen. 1081 01:38:23,128 --> 01:38:25,163 Jeg er ked af, at du er her, Greville. 1082 01:38:28,133 --> 01:38:31,537 Jeg håber, du kan tilgive mig for dette... 1083 01:38:34,139 --> 01:38:35,675 og for hvad jeg var nødt til at gøre. 1084 01:38:37,543 --> 01:38:39,812 Hvad mener du med, hvad du skulle gøre? 1085 01:38:45,517 --> 01:38:46,686 Jeg holdt mig tilbage... 1086 01:38:49,187 --> 01:38:50,723 så længe jeg kunne. 1087 01:38:52,157 --> 01:38:54,426 Jeg må beskytte min familie, Greville. 1088 01:38:56,161 --> 01:38:59,431 For at redde dem måtte jeg fortælle KGB sandheden. 1089 01:39:01,300 --> 01:39:02,702 Hele sandheden. 1090 01:39:08,206 --> 01:39:09,308 Jeg sagde til dem... 1091 01:39:11,310 --> 01:39:13,312 Jeg gav dig billeder, der... 1092 01:39:13,913 --> 01:39:17,082 hjalp amerikanerne med at finde missiler i Cuba. 1093 01:39:28,226 --> 01:39:29,729 Og selvfølgelig fortalte jeg dem... 1094 01:39:31,330 --> 01:39:33,766 at du ikke vidste, hvad der var i de pakker, jeg gav dig. 1095 01:39:52,852 --> 01:39:53,852 Greville... 1096 01:39:57,322 --> 01:40:00,793 Jeg troede, jeg kunne gøre verden til et mere sikkert sted... 1097 01:40:04,529 --> 01:40:05,632 men jeg fejlede. 1098 01:40:07,299 --> 01:40:08,300 Alt det her... 1099 01:40:11,236 --> 01:40:12,672 forråde mit land, 1100 01:40:13,305 --> 01:40:16,743 Mit folk, alt sammen forgæves. 1101 01:40:19,544 --> 01:40:20,647 Alex... 1102 01:40:28,253 --> 01:40:29,922 Selvfølgelig tilgiver jeg dig. 1103 01:40:32,290 --> 01:40:34,761 Jeg skal også passe på min familie. 1104 01:40:36,495 --> 01:40:38,563 Nemmere nu ved jeg, at der ikke vil være. 1105 01:40:38,597 --> 01:40:39,932 En atomkrig... 1106 01:40:41,366 --> 01:40:43,636 Fordi Khrushchev trak sine missiler tilbage... 1107 01:40:43,836 --> 01:40:46,673 På grund af dig. 1108 01:40:47,073 --> 01:40:48,407 På grund af dig. 1109 01:40:49,474 --> 01:40:50,475 Du. 1110 01:40:51,044 --> 01:40:54,279 Du klarede det, Alex. Det var dig, der gjorde det. 1111 01:40:54,781 --> 01:40:56,816 Du. Det var dig, der gjorde det. 1112 01:40:57,784 --> 01:40:59,819 På grund af dig, Alex. 1113 01:41:00,585 --> 01:41:01,705 Det var dig, der gjorde det. 1114 01:41:22,835 --> 01:41:27,948 Et år senere. 1115 01:41:54,473 --> 01:42:00,909 Den 22'de April 1964 blev Greville Wynne løsladt og udvekslet med den sovjetiske spion Konon Molody. 1116 01:42:38,818 --> 01:42:40,653 Måske er vi kun to personer... 1117 01:42:45,758 --> 01:42:47,392 men det er sådan tingene ændrer sig. 1118 01:42:59,404 --> 01:43:01,974 Far, hvor er du? 1119 01:43:34,926 --> 01:43:41,548 Greville Wynne genoptog sin karriere i erhvervslivet. Han døde fredfyldt i 1990. 1120 01:43:42,859 --> 01:43:51,274 Oleg Penkovsky blev henrettet og begravet i en umærket grav. Hans hustru og børn fik lov at leve et stille liv i Moskva. 1121 01:43:53,549 --> 01:43:57,430 Wynne og Penkovsky smuglede mere end 5000 top hemmelige dokumenter ud af USSR. 1122 01:43:57,454 --> 01:44:01,902 Penkovsky anses for at være den mest værdifulde Soviet kilde, der nogensinde blev rekrutteret af vesten. 1123 01:44:04,075 --> 01:44:07,148 Kort efter den Cubanske missilkrise, blev der oprettet en telefonisk "varm linie" mellem Det Hvide Hus, og Kreml. 1124 01:44:07,172 --> 01:44:10,872 Dette har forhindret verdenen i at igen komme så tæt på en atomkrig. 1125 01:44:11,043 --> 01:44:12,712 Mr. Wynne, du har lige talt med din kone. 1126 01:44:12,745 --> 01:44:14,022 Hvad var dine første ord til hende 1127 01:44:14,046 --> 01:44:15,580 og hvad var hendes første ord til dig? 1128 01:44:15,614 --> 01:44:17,650 Helt ærligt, vi er begge temmelig målløse. 1129 01:44:17,683 --> 01:44:18,985 Der var ingen ord et øjeblik. 1130 01:44:19,218 --> 01:44:21,120 Har du nogen idé om, hvad du vil gøre? 1131 01:44:21,153 --> 01:44:22,587 I fremtiden? 1132 01:44:22,889 --> 01:44:26,659 Jeg vil tilbage til mine normale forretningsaktiviteter. 1133 01:44:26,692 --> 01:44:28,761 Så snart jeg overhovedet kan. 1134 01:44:28,794 --> 01:44:30,428 Er det til det samme firma? 1135 01:44:31,964 --> 01:44:33,565 Med mit eget firma. 1136 01:44:33,598 --> 01:44:35,433 Vil du rejse i Østeuropa igen? 1137 01:44:35,635 --> 01:44:37,069 Åh, nu, det er noget af et spørgsmål 1138 01:44:37,103 --> 01:44:39,537 som jeg ikke kan svare i dag. 1139 01:51:14,216 --> 01:51:25,723 Oversat af DutchDK 22/04/2021