1
00:00:51,404 --> 00:00:55,508
Questo film e' basato su eventi reali.
2
00:00:57,268 --> 00:01:00,926
Dal 1960, la corsa all'armamento
nucleare si era intensificato.
3
00:01:00,956 --> 00:01:05,196
Gli USA e l'URSS possedevano armi
capaci di eliminare l'umanita'.
4
00:01:07,284 --> 00:01:11,405
Mentre Krushev e i suoi omologhi
americani scambiavano minacce,
5
00:01:11,435 --> 00:01:15,914
molti temevano che il mondo fosse
sull'orlo di una distruzione imminente.
6
00:02:16,485 --> 00:02:21,381
Mosca, Unione Sovietica
12 agosto 1960
7
00:02:54,009 --> 00:02:55,635
- Si', certo.
- Poi cosa?
8
00:02:55,668 --> 00:02:58,573
Possiamo ottenere i biglietti
per vedere qualcosa?
9
00:02:58,603 --> 00:03:00,503
Possiamo vedere la sinfonia.
10
00:03:01,073 --> 00:03:02,573
Finira' molto tardi.
11
00:03:02,966 --> 00:03:05,416
Possiamo prendere l'ultimo
treno, eh?
12
00:04:12,303 --> 00:04:14,449
Scusate. Potreste darmi
da accendere?
13
00:04:14,479 --> 00:04:15,614
Si', certo.
14
00:04:16,782 --> 00:04:18,184
Siete americani, vero?
15
00:04:18,217 --> 00:04:20,667
Si', signore. Siamo in viaggio
estivo.
16
00:04:22,688 --> 00:04:25,981
Per favore, portatelo alla vostra
ambasciata.
17
00:04:26,618 --> 00:04:29,252
E' di vitale importanza. Non ho
altro modo.
18
00:04:29,282 --> 00:04:30,400
Dai. Andiamocene.
19
00:04:30,430 --> 00:04:33,157
Non tornate al vostro hotel,
direttamente all'ambasciata.
20
00:04:33,187 --> 00:04:35,771
Datelo solo al vice capo
della missione.
21
00:04:35,801 --> 00:04:36,680
Capito?
22
00:04:52,010 --> 00:04:54,979
SubPassion ha tradotto per voi:
23
00:05:02,006 --> 00:05:05,999
Traduzione: Michiel1981
24
00:05:06,988 --> 00:05:11,976
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
25
00:05:12,006 --> 00:05:15,556
Quartier Generale MI6, Londra,
Inghilterra, Quattro mesi dopo
26
00:05:28,315 --> 00:05:29,203
Grazie.
27
00:05:30,476 --> 00:05:32,432
Emily. Adorabile come sempre.
28
00:05:32,892 --> 00:05:34,526
Illumini il vecchio posto.
29
00:05:34,559 --> 00:05:35,698
Oh, grazie.
30
00:05:35,728 --> 00:05:36,796
- Emily?
- Signore.
31
00:05:36,829 --> 00:05:38,329
Per favore, siediti.
32
00:05:39,683 --> 00:05:41,833
Vi ho portato un regalo, ragazzi.
33
00:05:51,359 --> 00:05:52,712
Ah, grazie.
34
00:05:54,929 --> 00:05:56,079
Rachel, esci.
35
00:06:02,515 --> 00:06:05,094
Temo che stia arrivando
una guerra nucleare,
36
00:06:05,124 --> 00:06:07,174
e voglio aiutarvi a prevenirla.
37
00:06:08,089 --> 00:06:09,639
Avete la mia attenzione.
38
00:06:10,663 --> 00:06:11,964
Lui e' intelligente.
39
00:06:11,998 --> 00:06:14,478
Ci ha dato una foto di cui
avremmo avuto solo copie
40
00:06:14,508 --> 00:06:17,273
di qualche anno nella nostra
ambasciata in Turchia.
41
00:06:17,303 --> 00:06:22,742
Saluti il colonnello Oleg
Vladimirovich Penkovsky.
42
00:06:23,042 --> 00:06:24,744
Nome in codice "Ironbark".
43
00:06:24,777 --> 00:06:28,546
Ufficiale di artiglieria durante
la guerra, decorato 13 volte.
44
00:06:28,814 --> 00:06:32,221
Ora e' tornato a Mosca a dirigere
il Comitato di Stato per la ricerca scientifica.
45
00:06:32,251 --> 00:06:34,351
Ma questa e' solo una copertura.
46
00:06:35,228 --> 00:06:36,547
E' GRU.
47
00:06:35,478 --> 00:06:36,908
{\an8}GRU: Servizi segreti
48
00:06:42,042 --> 00:06:43,592
Perche' lo scaricano?
49
00:06:43,889 --> 00:06:45,898
Mani come queste me le tengo
strette.
50
00:06:45,931 --> 00:06:48,144
Perche' non hanno modo
di mettersi in contatto.
51
00:06:48,174 --> 00:06:50,789
La CIA e' debole a Mosca
dopo quel...
52
00:06:51,357 --> 00:06:54,040
disastro con Popov. Ho ragione?
53
00:06:55,288 --> 00:06:58,244
Siamo pochi. Abbiamo bisogno
del suo aiuto.
54
00:07:00,704 --> 00:07:01,784
Facciamolo uscire.
55
00:07:01,814 --> 00:07:03,849
Abbiamo molti buoni ufficiali
nella nostra ambasciata.
56
00:07:03,883 --> 00:07:06,162
Lo mettero' in contatto
con Penkovsky,
57
00:07:06,192 --> 00:07:09,516
- per risolvere questo problema.
- Ho avuto un pensiero.
58
00:07:09,546 --> 00:07:12,758
Questo e' un colonnello GRU.
E' cosi' visibile.
59
00:07:12,792 --> 00:07:15,943
Sono preoccupata che potremmo
far scoprire Penkovsky avvicinandolo.
60
00:07:15,973 --> 00:07:20,073
Questo e' sempre un rischio. Cosa
vorrebbe che facessimo invece la CIA?
61
00:07:20,270 --> 00:07:21,270
Non lo so.
62
00:07:21,682 --> 00:07:25,071
Forse usare qualcuno fuori
dall'ambasciata,
63
00:07:25,673 --> 00:07:28,007
che il KGB non sospettera'?
64
00:07:28,672 --> 00:07:32,117
Ad esempio un uomo d'affari che
viaggia in quella parte del mondo.
65
00:07:32,147 --> 00:07:35,948
Conosciamo qualcuno che potrebbe
adattarsi allo scopo?
66
00:07:36,599 --> 00:07:37,722
Devo avvertirti,
67
00:07:37,752 --> 00:07:40,853
ho un buon presentimento
al riguardo.
68
00:07:43,218 --> 00:07:44,318
Che diamine.
69
00:07:46,490 --> 00:07:50,190
E Greville, questa e' la cosa
piu' triste che abbia mai visto.
70
00:07:50,221 --> 00:07:51,571
Beh, mi sta bene,
71
00:07:51,778 --> 00:07:53,778
dovrei tenere la bocca chiusa.
72
00:07:54,887 --> 00:07:56,687
Adesso dobbiamo rimediare.
73
00:07:57,736 --> 00:07:59,875
Probabilmente abbiamo
degli opuscoli.
74
00:07:59,905 --> 00:08:00,905
Di cosa?
75
00:08:00,935 --> 00:08:02,535
Prima un drink, credo.
76
00:08:05,845 --> 00:08:07,695
Conosci la mia reputazione.
77
00:08:07,775 --> 00:08:10,175
Le parti che voglio che tu
sappia, comunque.
78
00:08:10,205 --> 00:08:12,084
Rappresento i migliori produttori
79
00:08:12,118 --> 00:08:14,684
che vendono i migliori prodotti
sul mercato.
80
00:08:14,714 --> 00:08:17,482
Quindi, insieme a voi, signori,
che conoscete i vostri affari,
81
00:08:17,512 --> 00:08:20,563
penso che sarebbe molto meglio
se, invece della mia solita tiritera,
82
00:08:20,593 --> 00:08:23,683
ascolto e basta. Ditemi quali
sono i vostri problemi,
83
00:08:23,713 --> 00:08:26,769
e se penso di avere un cliente
che potrebbe avere una soluzione,
84
00:08:26,799 --> 00:08:30,171
parliamone. In caso contrario,
continuiamo a bere.
85
00:08:31,103 --> 00:08:33,553
Allora ditemi, di cosa avete
bisogno?
86
00:08:33,959 --> 00:08:35,859
- Grazie, Greville.
- Ciao.
87
00:09:06,906 --> 00:09:08,760
Ancora non torna.
88
00:09:08,790 --> 00:09:11,059
Beh, forse ti sei perso qualcosa?
89
00:09:12,952 --> 00:09:14,980
- Come portare i quattro?
- Oh, si'.
90
00:09:15,014 --> 00:09:16,764
- Oh, si'.
- Come state?
91
00:09:17,016 --> 00:09:19,852
Oh, molto bene. Tranne che nostro
figlio continua a confondermi
92
00:09:19,885 --> 00:09:22,685
aiutandolo con i compiti che
faccio per lui.
93
00:09:23,155 --> 00:09:25,090
- Com'e' stata la tua giornata?
- Oh, il solito.
94
00:09:25,124 --> 00:09:27,724
Alcune lusinghe vuote e palesi
lecchini.
95
00:09:27,916 --> 00:09:29,298
No, davvero, avresti dovuto
vedermi.
96
00:09:29,328 --> 00:09:32,031
Ho venduto una dozzina di pizzi
lanciando il tiro piu' facile
97
00:09:32,064 --> 00:09:33,623
nella storia del golf.
98
00:09:33,653 --> 00:09:35,167
- Mi sento sporco.
- No. No.
99
00:09:35,201 --> 00:09:36,951
Devi giocare male a golf.
100
00:09:37,345 --> 00:09:38,995
Ma non ci sei abituato?
101
00:09:39,618 --> 00:09:41,440
Beh, pensa solo ad altri 23 anni
102
00:09:41,473 --> 00:09:43,617
di questo, e poi faremo la bella
vita.
103
00:09:43,647 --> 00:09:45,687
Oppure potrei andare
in pensione presto.
104
00:09:45,717 --> 00:09:48,413
Andrew, tu non vuoi andare
all'universita', vero?
105
00:09:48,443 --> 00:09:49,493
Non proprio.
106
00:09:49,523 --> 00:09:52,423
- Perfetto.
- Beh, non sfamero' nessuno di voi.
107
00:09:52,726 --> 00:09:53,821
Perche' stai sorridendo?
108
00:09:53,851 --> 00:09:55,649
Hai almeno 50 anni prima
di poter andare in pensione.
109
00:09:55,679 --> 00:09:58,967
- Greville Wynne, per favore?
- Si'. Vedo se e' a casa.
110
00:09:58,997 --> 00:10:02,147
- Sembra lavoro.
- No. Dė' che sono sulla mia sedia.
111
00:10:03,012 --> 00:10:04,662
Sė'. E' appena entrato.
112
00:10:11,103 --> 00:10:14,440
- Greville Wynne.
- Greville, sono James Dobie,
113
00:10:14,473 --> 00:10:16,809
dal ministero del commercio.
Ci siamo conosciuti l'anno scorso.
114
00:10:16,842 --> 00:10:18,781
Si'. Si'. Alla reception
di Whitehall.
115
00:10:18,811 --> 00:10:20,846
James. Che bello sentirti.
116
00:10:21,267 --> 00:10:23,117
- James, ciao.
- Greville.
117
00:10:24,251 --> 00:10:25,221
Spero non ti dispiaccia.
118
00:10:25,251 --> 00:10:27,886
La mia amica Helen e'
una consulente dagli Stati Uniti.
119
00:10:27,920 --> 00:10:29,670
Ho pensato, "Perche' no?"
120
00:10:29,733 --> 00:10:31,457
Greville Wynne. Un vero piacere.
121
00:10:31,490 --> 00:10:33,290
Helen Talbot, altrettanto.
122
00:10:35,828 --> 00:10:38,521
James mi dice che ha lavorato
nell'Europa orientale.
123
00:10:38,551 --> 00:10:40,833
Piu' volte, opportunita' enormi.
124
00:10:41,317 --> 00:10:43,734
Molta domanda, nessuna
fornitura locale.
125
00:10:43,764 --> 00:10:46,238
Cecoslovacchia, Ungheria.
126
00:10:47,119 --> 00:10:48,319
Cibo orribile.
127
00:10:50,022 --> 00:10:51,280
E l'Unione Sovietica?
128
00:10:51,310 --> 00:10:53,110
Oh, non ancora. Un giorno.
129
00:10:53,383 --> 00:10:55,281
Vorrei prima che le temperature
calassero un po'.
130
00:10:55,314 --> 00:10:57,266
In realta' ora potrebbe essere
il momento perfetto.
131
00:10:57,296 --> 00:10:59,453
Oh, davvero? Perche'? Cosa
hai sentito?
132
00:10:59,483 --> 00:11:01,053
Beh, Helen ed io abbiamo soci
133
00:11:01,086 --> 00:11:04,536
che sarebbero interessati a vedere
cosa potrebbe accadere.
134
00:11:05,651 --> 00:11:08,401
Sarebbe un vero servizio
alla Gran Bretagna.
135
00:11:08,841 --> 00:11:10,091
E per il mondo.
136
00:11:26,644 --> 00:11:28,744
Perdonatemi. Sono solo un po'...
137
00:11:31,150 --> 00:11:33,185
Scusate. James, so che hai detto
138
00:11:33,218 --> 00:11:36,118
che avevi un ufficio al ministero
di commercio.
139
00:11:36,264 --> 00:11:37,039
Ma...
140
00:11:38,435 --> 00:11:40,676
E' possibile che tu lavori
davvero...
141
00:11:40,706 --> 00:11:43,456
in un altro ramo del governo
di Sua Maesta'?
142
00:11:47,627 --> 00:11:48,453
Oddio.
143
00:11:51,424 --> 00:11:53,024
Questo e' inaspettato.
144
00:11:54,935 --> 00:11:56,975
Scusate, io... non capisco.
145
00:11:57,009 --> 00:12:00,109
Perche', io sono... sono...
sono solo un venditore.
146
00:12:00,179 --> 00:12:02,581
Esattamente. Un normale venditore
147
00:12:02,614 --> 00:12:04,627
senza alcun legame con il governo.
148
00:12:04,657 --> 00:12:06,938
E' tutto affascinante. Voglio dire,
non posso credere
149
00:12:06,968 --> 00:12:09,718
che in realta' sto pranzando
con delle spie.
150
00:12:11,156 --> 00:12:11,942
Ma...
151
00:12:15,150 --> 00:12:17,000
non potrei assolutamente...
152
00:12:20,510 --> 00:12:24,340
- Cosa vorreste che facessi?
- Niente di losco, niente di illegale,
153
00:12:24,370 --> 00:12:26,075
proprio quello che faresti
naturalmente.
154
00:12:26,105 --> 00:12:27,755
Mi dispiace. Non seguo.
155
00:12:28,114 --> 00:12:29,528
Qualcuno nel suo campo,
156
00:12:29,558 --> 00:12:32,358
che spera di fare affari
in Unione Sovietica,
157
00:12:32,533 --> 00:12:33,883
come inizierebbe?
158
00:12:35,114 --> 00:12:37,368
Beh, suppongo che organizzerei
un incontro
159
00:12:37,398 --> 00:12:40,809
con il Comitato di Stato per la ricerca
scientifica a Mosca.
160
00:12:40,839 --> 00:12:41,889
Suona bene.
161
00:12:42,521 --> 00:12:46,188
Quindi, volete che vada a Mosca,
e poi...
162
00:12:48,260 --> 00:12:49,460
Faccia affari.
163
00:12:53,098 --> 00:12:55,100
Tutta questa segretezza deve
sembrare assurda,
164
00:12:55,134 --> 00:12:56,502
ma prometto, e' per aiutarla.
165
00:12:56,535 --> 00:12:58,137
Vogliamo che ti comporti
esattamente
166
00:12:58,170 --> 00:12:59,308
come il normale uomo d'affari
che sei.
167
00:12:59,338 --> 00:13:01,507
Sara' molto piu' facile se
non conosci i dettagli.
168
00:13:01,540 --> 00:13:03,375
Giusto. Ma mi metterei
in pericolo?
169
00:13:03,409 --> 00:13:05,214
Quel dettaglio lo devo sapere.
170
00:13:05,244 --> 00:13:07,146
Greville, fammelo dire
delicatamente,
171
00:13:07,179 --> 00:13:08,603
sei un uomo d'affari di mezza eta'
172
00:13:08,633 --> 00:13:11,816
che beve un po' troppo e non e'
esattamente al top della forma.
173
00:13:11,846 --> 00:13:13,118
Durante la guerra eri un soldato,
174
00:13:13,152 --> 00:13:15,336
non hai mai visto nemmeno
un combattimento.
175
00:13:15,366 --> 00:13:18,866
Il punto e' che se questa missione
fosse un po' pericolosa,
176
00:13:18,967 --> 00:13:21,567
sei davvero l'ultimo uomo
che manderemmo.
177
00:13:21,946 --> 00:13:24,996
Beh, grazie per averlo detto
cosi' delicatamente.
178
00:13:29,548 --> 00:13:32,298
Assicurati di indossarlo mentre
sei a Mosca.
179
00:13:32,814 --> 00:13:35,210
Cosa fa questo? Spara dardi
avvelenati?
180
00:13:35,240 --> 00:13:37,209
Grazie mille, Greville.
Sei un brav'uomo.
181
00:13:37,242 --> 00:13:40,192
E so che possiamo contare
sulla tua discrezione.
182
00:13:45,184 --> 00:13:47,184
Com'e' andata la tua giornata?
183
00:13:47,319 --> 00:13:50,322
Oh, e' andato tutto bene.
184
00:13:52,740 --> 00:13:55,130
La mia e' stato meravigliosa.
Grazie mille per avermelo chiesto.
185
00:13:55,160 --> 00:13:58,210
Mi dispiace tanto, ho la testa
piena di contratti.
186
00:13:59,331 --> 00:14:02,000
Sei uscita con, uh, Tomado, vero?
187
00:14:02,034 --> 00:14:05,221
Si', eravamo al club organizzando
la cena di beneficenza.
188
00:14:05,251 --> 00:14:06,751
E' stato divertente.
189
00:14:07,276 --> 00:14:10,376
Prima di chiedere se devi
venire, si', devi venire.
190
00:14:12,689 --> 00:14:15,384
- Ho avuto una dritta interessante.
- Veramente?
191
00:14:15,414 --> 00:14:18,937
Potrei pensare di fare un po'
di lavoro in Unione Sovietica.
192
00:14:18,967 --> 00:14:20,917
Stai fuori dal Gulag, tesoro.
193
00:16:47,904 --> 00:16:49,941
Come va? Greville Wynne,
piacere.
194
00:16:49,971 --> 00:16:52,103
Come va? Greville Wynne,
piacere.
195
00:16:52,133 --> 00:16:53,472
Come va? Come va?
196
00:16:53,505 --> 00:16:56,623
E questo e' il capo del nostro
comitato, Oleg Penkovsky.
197
00:16:56,653 --> 00:16:58,453
Ah, piacere di conoscerla.
198
00:16:58,730 --> 00:17:00,207
Grazie per essere venuto.
199
00:17:00,237 --> 00:17:02,838
Non sono qui per dirvi
200
00:17:02,868 --> 00:17:05,468
cosa e' meglio per l'industria
sovietica.
201
00:17:09,520 --> 00:17:12,820
Signori, lo sapete molto meglio
di quanto lo saprei io.
202
00:17:15,496 --> 00:17:18,582
Sono qui semplicemente
per aprire una porta...
203
00:17:22,327 --> 00:17:25,470
ai migliori produttori
occidentali.
204
00:17:38,417 --> 00:17:41,353
La sua proposta e' interessante.
205
00:17:42,862 --> 00:17:45,212
- Le va di pranzare?
- Ovviamente...
206
00:17:46,464 --> 00:17:47,564
Dopo di lei.
207
00:17:49,561 --> 00:17:52,584
E' un bene che abbia trattato
con altri governi comunisti,
208
00:17:52,614 --> 00:17:54,364
ma cosi' lontano da casa?
209
00:17:54,474 --> 00:17:56,271
Non preferisce lavorare
in Inghilterra?
210
00:17:56,301 --> 00:17:59,801
Faccio quello che posso per
mantenere le cose interessanti.
211
00:18:00,427 --> 00:18:03,977
Ma poi c'e' la situazione
politica.
212
00:18:05,310 --> 00:18:08,022
Questo non e' un buon
momento per l'Est e l'Ovest.
213
00:18:08,052 --> 00:18:09,949
Beh, quello che mi piace dire
e' che
214
00:18:09,982 --> 00:18:11,624
non importa cosa stiano
facendo i politici,
215
00:18:11,654 --> 00:18:14,195
le fabbriche hanno ancora
bisogno di macchine,
216
00:18:14,225 --> 00:18:16,875
le macchine hanno ancora
bisogno di parti.
217
00:18:17,205 --> 00:18:20,405
Sono un uomo d'affari, quindi
mi attengo agli affari.
218
00:18:31,419 --> 00:18:35,127
- Ha una famiglia?
- Si', un ragazzo, ha dieci anni.
219
00:18:35,510 --> 00:18:39,114
Volevo moltissimo un maschio,
poi abbiamo avuto una femmina...
220
00:18:39,144 --> 00:18:40,507
Ora e' il mio mondo.
221
00:18:40,537 --> 00:18:44,187
Probabilmente non distruggera'
la sua casa come nostro figlio.
222
00:18:49,554 --> 00:18:50,434
Ora...
223
00:18:51,153 --> 00:18:53,003
la domanda piu' importante.
224
00:18:53,964 --> 00:18:55,914
Se vuole fare affari a Mosca,
225
00:18:56,016 --> 00:18:57,666
ho bisogno di sapere...
226
00:18:58,011 --> 00:18:58,737
Si'?
227
00:19:00,599 --> 00:19:02,549
Puo' trattenere il suo alcol?
228
00:19:06,088 --> 00:19:07,888
E' il mio unico vero dono.
229
00:19:22,868 --> 00:19:25,396
Voglio mostrarle un altro lato
della Russia.
230
00:19:25,426 --> 00:19:27,403
- E' libero stasera?
- Certamente.
231
00:19:27,433 --> 00:19:28,583
Dove andiamo?
232
00:19:47,666 --> 00:19:49,166
Conosce Cenerentola?
233
00:19:51,961 --> 00:19:55,111
Imbarazzato a dirlo, non sono
mai stato al balletto.
234
00:19:55,554 --> 00:19:58,254
Allora il suo viaggio ne vale
gia' la pena.
235
00:19:59,759 --> 00:20:01,393
Prego, signore.
236
00:21:21,077 --> 00:21:23,127
Il suo fermacravatta, mi piace.
237
00:21:23,658 --> 00:21:24,958
Dove l'ha preso?
238
00:21:28,513 --> 00:21:30,448
Era un regalo di un amico.
239
00:21:30,936 --> 00:21:33,114
Il suo amico e' americano?
240
00:21:33,851 --> 00:21:34,557
Si'.
241
00:21:38,159 --> 00:21:39,709
Possiamo parlare qui.
242
00:21:40,558 --> 00:21:41,558
E' sicuro.
243
00:21:43,629 --> 00:21:46,418
Ho mandato un messaggio
al suo amico, lei e'...
244
00:21:46,448 --> 00:21:50,648
- Penso che la parola sia "dilettante".
- Si', esattamente. Dilettante.
245
00:21:52,537 --> 00:21:55,754
Ho sognato questo momento
da molto tempo. Grazie.
246
00:21:56,611 --> 00:21:58,249
Vorrei poterle dire quanto
significa.
247
00:21:58,279 --> 00:22:00,979
Penso che preferibbe che
non me lo dicesse.
248
00:22:02,948 --> 00:22:04,248
Che succede ora?
249
00:22:05,370 --> 00:22:06,886
Non devo fare niente, vero?
250
00:22:06,919 --> 00:22:08,219
No, vada a casa.
251
00:22:08,412 --> 00:22:11,659
Poi mi invita a visitare Londra
con una delegazione commerciale
252
00:22:11,689 --> 00:22:13,347
per incontrare i suoi clienti.
253
00:22:13,377 --> 00:22:14,906
Il suo governo glielo
permetterebbe?
254
00:22:14,936 --> 00:22:16,486
Sarebbero entusiasti.
255
00:22:17,079 --> 00:22:19,494
Parte del mio lavoro e' rubare
la tecnologia
256
00:22:19,524 --> 00:22:22,702
dall'Occidente. Il suo amico
e' intelligente.
257
00:22:24,307 --> 00:22:26,839
Bene, Oleg. Posso chiamarla
Oleg?
258
00:22:27,177 --> 00:22:29,506
In inglese, il mio nome non suona
bene.
259
00:22:29,536 --> 00:22:30,736
Chiamami Alex.
260
00:22:31,944 --> 00:22:32,703
Alex.
261
00:22:39,142 --> 00:22:40,792
Sei un buon dilettante.
262
00:22:59,081 --> 00:23:00,538
Visto che mi hai portato
al Bolshoi,
263
00:23:00,572 --> 00:23:03,672
suppongo che dovrei portare
tutti voi nel West End.
264
00:23:04,273 --> 00:23:06,160
Alcuni dei migliori teatri
del mondo.
265
00:23:06,190 --> 00:23:07,390
Sarebbe bello.
266
00:23:36,842 --> 00:23:38,744
E questa e' mia moglie, Sheila.
267
00:23:38,778 --> 00:23:40,146
- Piacere di conoscerla.
- Piacere.
268
00:23:40,179 --> 00:23:43,518
- Nostrovia!
- Nostrovia!
269
00:23:43,548 --> 00:23:44,817
Salute!
270
00:23:45,284 --> 00:23:47,189
Alla vostra. Questo e' un altro.
271
00:23:47,219 --> 00:23:48,788
- Alla vostra!
- Alla vostra!
272
00:23:48,821 --> 00:23:50,821
- Alla vostra!
- Alla vostra!
273
00:24:28,961 --> 00:24:31,267
- Vai.
- Ciao.
274
00:24:31,297 --> 00:24:32,697
Ciao, arrivederci.
275
00:26:04,339 --> 00:26:05,971
Sappiamo che e' un patriota.
276
00:26:06,001 --> 00:26:08,851
Sappiamo quanto deve essere
difficile per lei.
277
00:26:10,764 --> 00:26:13,764
Colonnello, qualunque cosa
l'abbia portata qui...
278
00:26:13,910 --> 00:26:16,960
deve spaventarla piu'
del pericolo di essere qui.
279
00:26:23,456 --> 00:26:24,456
Krusciov.
280
00:26:26,078 --> 00:26:27,628
Krusciov mi spaventa.
281
00:26:29,168 --> 00:26:31,718
E' impulsivo, caotico, un uomo
come lui
282
00:26:31,999 --> 00:26:34,449
non dovrebbe avere un comando
diretto.
283
00:26:36,252 --> 00:26:38,541
L'Occidente si e' innamorato
della sua menzogna.
284
00:26:38,571 --> 00:26:42,211
La bugia che il regime sovietico
stia diventando morbido, non lo e'.
285
00:26:42,241 --> 00:26:44,941
Krusciov vuole il confronto
con l'America.
286
00:26:45,605 --> 00:26:47,105
Ne sta cercando uno.
287
00:26:48,475 --> 00:26:50,202
Ha qualcosa che potrebbe
288
00:26:50,236 --> 00:26:52,686
condividere con noi, documenti,
forse?
289
00:26:52,972 --> 00:26:56,822
Vorreste leggere la nuova edizione
edizione del "Pensiero Militare"?
290
00:27:01,210 --> 00:27:03,560
Ho bisogno di assicurazioni
da voi.
291
00:27:06,085 --> 00:27:07,785
Se diventa necessario...
292
00:27:08,429 --> 00:27:10,789
devo riuscire a disertare
con la mia famiglia.
293
00:27:10,823 --> 00:27:12,992
Assolutamente. Quando vuole.
294
00:27:14,852 --> 00:27:16,402
Rimarro' sul posto...
295
00:27:17,079 --> 00:27:20,079
e vi terro' aggiornati
sul pensiero del Cremlino.
296
00:27:20,232 --> 00:27:21,982
Ma dica al suo governo...
297
00:27:23,936 --> 00:27:26,969
che devono usare le mie
informazioni con saggezza.
298
00:27:26,999 --> 00:27:28,449
Non come un'arma...
299
00:27:29,590 --> 00:27:32,040
ma come strumento per portare
la pace.
300
00:27:50,064 --> 00:27:52,514
Nonostante cio' che afferma
Krusciov,
301
00:27:52,972 --> 00:27:57,870
l'arsenale nucleare americano e'
ancora di gran lunga superiore al nostro.
302
00:27:58,447 --> 00:28:01,447
Non abbiamo ancora la capacita'
di primo attacco.
303
00:28:01,621 --> 00:28:04,871
Voi potete annientarci, ma noi
non possiamo annientare voi.
304
00:28:05,428 --> 00:28:07,980
Ma questo non preoccupera'
il Politburo.
305
00:28:08,010 --> 00:28:10,282
Pensa che alla fine questo
impedira' a Krusciov
306
00:28:10,316 --> 00:28:12,066
di andare troppo oltre?
307
00:28:14,782 --> 00:28:16,403
Devi alzarti tra poche ore.
308
00:28:16,433 --> 00:28:18,590
- Sto bene.
- No, ha ragione.
309
00:28:18,990 --> 00:28:20,890
Possiamo finire domani sera.
310
00:28:22,804 --> 00:28:24,254
E un'ultima cosa...
311
00:28:25,431 --> 00:28:27,381
dobbiamo parlare di Greville.
312
00:28:27,798 --> 00:28:31,348
Non preoccuparti. Non dovrai
piu' avere a che fare con lui.
313
00:28:34,764 --> 00:28:37,425
- No.
- E' stata un'idea di Penkovsky.
314
00:28:37,455 --> 00:28:40,149
Sei perfetto, sei un civile,
quindi il KGB non ti osservera'.
315
00:28:40,179 --> 00:28:43,315
Entrerai e uscirai comunque da
Mosca per impostare i contratti.
316
00:28:43,345 --> 00:28:46,185
Non conoscerai sempre alcun
dettaglio, sarai solo un corriere.
317
00:28:46,218 --> 00:28:48,618
Solo un corriere per il mare
russo...
318
00:28:51,343 --> 00:28:54,035
Mio Dio, non posso credere
che tu sia dannatamente seria.
319
00:28:54,065 --> 00:28:55,427
Ne abbiamo parlato con Penkovsky.
320
00:28:55,461 --> 00:28:58,054
Crediamo che il rischio per te
sia minimo.
321
00:28:58,084 --> 00:28:59,064
E ti pagheremo.
322
00:28:59,098 --> 00:29:01,298
Guadagno da solo, grazie mille.
323
00:29:01,736 --> 00:29:03,773
Ho una moglie e un figlio.
324
00:29:04,772 --> 00:29:06,622
Uno di voi ha una famiglia?
325
00:29:08,077 --> 00:29:08,944
Oh, no.
326
00:29:09,800 --> 00:29:11,026
Non credo che potrete parlarmi
di questo,
327
00:29:11,056 --> 00:29:14,279
non molto di cui puoi parlarmi,
vero? Helen, James.
328
00:29:14,313 --> 00:29:16,949
Posso dirti che ci metteremmo
entrambi in pericolo
329
00:29:16,982 --> 00:29:20,468
quando necessario, e questo e'
terribilmente necessario, Greville.
330
00:29:20,498 --> 00:29:22,054
Allora potrei suggerirvi
di trovare
331
00:29:22,087 --> 00:29:24,297
qualcuno che sia adatto
per questo.
332
00:29:24,327 --> 00:29:26,392
Scusate. Ho fatto davvero
tutto quello che potevo per voi.
333
00:29:26,425 --> 00:29:27,825
Greville, ascolta.
334
00:29:28,149 --> 00:29:31,263
L'avvertimento di quattro minuti
non ti servira' a niente.
335
00:29:31,296 --> 00:29:33,098
- Che cosa?
- L'avvertimento di quattro minuti
336
00:29:33,132 --> 00:29:35,796
prima che un missile nucleare
sovietico colpisca il Regno Unito.
337
00:29:35,826 --> 00:29:38,270
No, so cosa... Di cosa
stai parlando?
338
00:29:38,303 --> 00:29:40,105
Questo... e' di questo che si
trattava?
339
00:29:40,139 --> 00:29:42,141
Guerra nucleare? Andiamo.
340
00:29:46,277 --> 00:29:48,277
Vedi, ecco il problema per te.
341
00:29:49,240 --> 00:29:51,529
La tua casa e' a 12 minuti di auto
dal tuo ufficio,
342
00:29:51,559 --> 00:29:54,059
dieci minuti se spingi molto,
giusto?
343
00:29:54,219 --> 00:29:55,786
E di solito sei comunque fuori
per una chiamata di vendita
344
00:29:55,816 --> 00:29:58,166
quindi non torni da Sheila
in tempo.
345
00:29:58,490 --> 00:30:00,125
E la scuola di Andrew, che
e' a nove minuti
346
00:30:00,159 --> 00:30:03,128
da casa tua, a 15 dal tuo ufficio,
e nessuno arrivera' neanche da lui.
347
00:30:03,162 --> 00:30:05,962
Verra' portato nel seminterrato
della scuola.
348
00:30:06,165 --> 00:30:08,532
Ho controllato le planimetrie
degli edifici.
349
00:30:08,562 --> 00:30:11,003
Questa e' una pessima scusa
per un rifugio antiatomico.
350
00:30:11,036 --> 00:30:13,001
Lo stesso con il tuo seminterrato,
in realta'.
351
00:30:13,031 --> 00:30:15,281
Solo il governo ha rifugi decenti.
352
00:30:18,571 --> 00:30:19,721
Che cosa fai?
353
00:30:23,183 --> 00:30:26,118
Puoi passare quei quattro minuti
cercando di chiamare Sheila al telefono
354
00:30:26,151 --> 00:30:28,651
ma non sarai in grado
di sopravvivere.
355
00:30:30,376 --> 00:30:32,506
Oppure puoi pensare a come
avresti potuto
356
00:30:32,536 --> 00:30:35,086
aiutare a impedire che cio'
accadesse...
357
00:30:35,363 --> 00:30:36,813
ma non l'hai fatto.
358
00:30:40,032 --> 00:30:41,382
E poi, e' finita.
359
00:30:44,901 --> 00:30:45,901
Come osi.
360
00:30:59,646 --> 00:31:02,146
In realta', staremo meglio se
non lo fa.
361
00:31:03,001 --> 00:31:04,001
Lo fara'.
362
00:31:06,988 --> 00:31:08,088
No, vado io.
363
00:31:09,055 --> 00:31:09,989
Va bene.
364
00:31:12,832 --> 00:31:14,533
- Ciao.
- Benvenuto. Entra.
365
00:31:14,566 --> 00:31:16,368
- Oh! Salve.
- Salve.
366
00:31:16,773 --> 00:31:18,638
Oh, vodka, adorabile.
367
00:31:19,189 --> 00:31:22,795
Stavo dicendo a Greville che non
abbiamo bevuto abbastanza ieri notte.
368
00:31:22,825 --> 00:31:25,501
- Grazie. Ah, avanti.
- Grazie.
369
00:31:27,319 --> 00:31:28,869
Questo e' per Andrew.
370
00:31:30,282 --> 00:31:31,882
Molto gentile, grazie.
371
00:31:32,344 --> 00:31:33,394
Per di qua.
372
00:31:49,368 --> 00:31:51,318
Papa' mi ha parlato di Mosca.
373
00:31:51,494 --> 00:31:53,494
Com'e' nel resto della Russia?
374
00:31:54,695 --> 00:31:55,945
E' molto bello.
375
00:31:56,720 --> 00:31:58,514
Soprattutto da dove vengo io.
376
00:31:58,544 --> 00:31:59,694
Molti alberi.
377
00:32:00,483 --> 00:32:01,583
Molto cielo.
378
00:32:03,011 --> 00:32:04,061
Ti senti...
379
00:32:05,551 --> 00:32:06,651
molto solo,
380
00:32:07,311 --> 00:32:08,732
ma in senso positivo.
381
00:32:08,762 --> 00:32:10,362
Mi piacerebbe vederlo.
382
00:32:10,731 --> 00:32:14,110
Ma ovviamente il tuo governo non
e' cosi' entusiasta degli stranieri
383
00:32:14,140 --> 00:32:15,390
che girovagano.
384
00:32:17,730 --> 00:32:20,180
I russi ci odiano davvero cosi'
tanto?
385
00:32:20,452 --> 00:32:24,802
Penso che vorrebbero che i nostri
figli fossero un po' piu' educati, Andrew.
386
00:32:24,979 --> 00:32:27,276
I nostri politici odiano i vostri
politici.
387
00:32:27,306 --> 00:32:30,006
E i tuoi odiano i nostri,
non dimenticarlo.
388
00:32:30,665 --> 00:32:34,446
Ma le persone, io e tuo padre,
facciamo affari.
389
00:32:35,168 --> 00:32:38,368
Passiamo del tempo insieme,
incontro la sua famiglia.
390
00:32:39,984 --> 00:32:42,034
Forse siamo solo due persone...
391
00:32:42,588 --> 00:32:44,738
ma e' cosi' che cambiano le cose.
392
00:32:51,092 --> 00:32:53,392
- E se mi prendono?
- Non lo sarai.
393
00:32:53,777 --> 00:32:54,827
Non lo sai.
394
00:32:56,890 --> 00:32:58,437
Mi giustizierebbero, giusto?
395
00:32:58,470 --> 00:33:01,340
Non se pensano che tu eri solo
un corriere che hai preso i pacchi
396
00:33:01,373 --> 00:33:03,067
ma non sapevi cosa ci fosse
dentro.
397
00:33:03,097 --> 00:33:04,932
Ti tratterrebbero per scambiarti
con uno dei loro.
398
00:33:04,962 --> 00:33:06,312
Per quanto tempo?
399
00:33:06,850 --> 00:33:08,480
- Un paio d'anni.
- Oh, solo un paio d'anni
400
00:33:08,513 --> 00:33:10,663
a marcire in qualche gulag russo.
401
00:33:10,725 --> 00:33:14,286
Non ci prenderanno. Il KGB
non ne avra' idea.
402
00:33:15,143 --> 00:33:17,812
Ascolta, in questo sono piu' bravo
di loro.
403
00:33:17,842 --> 00:33:18,676
Bene.
404
00:33:18,959 --> 00:33:19,959
Ma io no.
405
00:33:20,702 --> 00:33:22,494
Guarda, il tuo lavoro...
406
00:33:23,118 --> 00:33:26,789
e' solo un inganno. Controlla
le tue emozioni.
407
00:33:27,532 --> 00:33:29,930
Ti ho visto farlo a Mosca, l'hai
fatto stasera.
408
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
Non e' proprio la stessa cosa.
409
00:33:32,167 --> 00:33:34,373
Se ci prendono, giustizierebbero
me.
410
00:33:34,406 --> 00:33:36,241
Beh, mi dispiace molto ma
questa e' una tua scelta.
411
00:33:36,274 --> 00:33:38,324
Sono sicuro che tu possa farlo.
412
00:33:39,046 --> 00:33:40,796
Ci scommetto la mia vita.
413
00:33:44,249 --> 00:33:48,049
- Come posso spiegarlo a Sheila?
- Non puo' sapere la verita'.
414
00:33:48,353 --> 00:33:49,833
Per la sua sicurezza, per la tua.
415
00:33:49,863 --> 00:33:51,490
Non posso dirle niente?
416
00:33:51,523 --> 00:33:52,194
No.
417
00:33:52,843 --> 00:33:54,993
Beh, cosa hai detto a tua moglie?
418
00:33:57,127 --> 00:33:59,564
Perche' sai cosa direbbe,
"Non farlo".
419
00:33:59,598 --> 00:34:00,848
Ho ragione, no?
420
00:34:02,467 --> 00:34:05,170
Sheila non e' una stupida.
E in passato, io...
421
00:34:05,738 --> 00:34:08,888
le ho dato motivo per non fidarsi
ottusamente di me.
422
00:34:11,276 --> 00:34:13,126
Allora devi mentire meglio.
423
00:34:14,522 --> 00:34:16,022
Ci sono bugie buone.
424
00:34:16,642 --> 00:34:18,792
A volte una bugia e' un regalo...
425
00:34:19,627 --> 00:34:20,927
un atto d'amore.
426
00:34:22,287 --> 00:34:24,387
Mi dispiace che debba essere tu.
427
00:34:26,582 --> 00:34:27,832
Ma, Greville...
428
00:34:29,023 --> 00:34:30,273
Devi essere tu.
429
00:34:36,017 --> 00:34:38,270
A Mosca, devi sempre
430
00:34:38,303 --> 00:34:39,906
seguire le regole dell'arte.
431
00:34:40,190 --> 00:34:41,944
In inglese c'e' una parola.
432
00:34:42,118 --> 00:34:43,668
- Spionaggio.
- Si'.
433
00:34:43,976 --> 00:34:45,826
Devi seguire lo spionaggio.
434
00:34:46,378 --> 00:34:48,818
Tutti quelli che incontri, presumi
che siano KGB,
435
00:34:48,848 --> 00:34:52,148
camerieri, personale dell'hotel,
il mio autista, tutti.
436
00:34:52,497 --> 00:34:55,220
Anche se non sono effettivi
ufficiali del KGB,
437
00:34:55,250 --> 00:34:57,200
fanno sempre rapporti al KGB.
438
00:34:58,343 --> 00:35:00,860
Ogni russo e' un occhio dello Stato.
439
00:35:01,594 --> 00:35:04,296
In ogni stanza in cui ti trovi,
supponi che sia sorvegliata.
440
00:35:04,329 --> 00:35:05,698
Anche all'interno della nostra
ambasciata.
441
00:35:05,732 --> 00:35:07,882
Soprattutto nella tua ambasciata.
442
00:35:08,858 --> 00:35:12,899
Tuttavia, la nostra ambasciata sara'
un buon sistema di sicurezza in caso di...
443
00:35:12,929 --> 00:35:14,129
complicazione.
444
00:35:15,440 --> 00:35:17,763
Il KGB utilizza anche lettori
labiali.
445
00:35:17,793 --> 00:35:19,782
Non sarai in grado di dire chi
sono.
446
00:35:19,812 --> 00:35:21,012
Quindi non discutere mai
447
00:35:21,042 --> 00:35:23,485
qualsiasi cosa sensibile a meno
che non lo faccia prima io.
448
00:35:23,515 --> 00:35:25,265
Come sta la tua famiglia?
449
00:35:25,554 --> 00:35:27,904
Molto bene, grazie. Come sta
la tua?
450
00:35:29,088 --> 00:35:30,977
Ci vedremo spesso.
451
00:35:32,279 --> 00:35:33,722
Per liberare i sospetti,
452
00:35:33,752 --> 00:35:37,002
diro' ai miei colleghi che ti ho
reclutato come fonte.
453
00:35:38,330 --> 00:35:39,832
Manterra' rifornito il colonnello
Penkovsky
454
00:35:39,866 --> 00:35:41,968
con materiale sulla lavorazione
dell'acciaio,
455
00:35:42,001 --> 00:35:44,301
produzione industriale e cosi'
via.
456
00:35:44,684 --> 00:35:47,372
Non classificato, ma difficile
da trovare.
457
00:35:47,774 --> 00:35:49,474
Crederanno che lo farei?
458
00:35:50,676 --> 00:35:51,726
Ovviamente.
459
00:35:52,585 --> 00:35:54,335
Sei un avido capitalista.
460
00:35:55,006 --> 00:35:57,406
Vuoi mantenere i contratti
in arrivo.
461
00:35:57,890 --> 00:36:00,887
E d'ora in poi, ogni momento
che sei a Mosca,
462
00:36:01,090 --> 00:36:02,961
venderai una cosa.
463
00:36:04,429 --> 00:36:07,425
L'idea che tu sia un normale
uomo d'affari,
464
00:36:07,459 --> 00:36:09,896
e nient'altro che un normale
uomo d'affari.
465
00:36:09,929 --> 00:36:11,134
Bene, signori, spero
466
00:36:11,164 --> 00:36:14,599
che questo sia il primo di molti.
Grazie mille a tutti.
467
00:36:15,239 --> 00:36:17,589
A una buona salute e agli affari.
468
00:36:18,704 --> 00:36:21,272
- Dovrei portarti all'aeroporto.
- Si', si', per favore.
469
00:36:21,302 --> 00:36:22,440
Hai domande?
470
00:36:22,474 --> 00:36:24,874
Signori, alla prossima volta.
Grazie.
471
00:36:25,216 --> 00:36:27,316
Voglio essere certo di una cosa.
472
00:36:28,293 --> 00:36:31,050
Ho bisogno di sapere che se
mi succede qualcosa,
473
00:36:31,083 --> 00:36:33,733
mia moglie e mio figlio saranno
assistiti.
474
00:36:34,846 --> 00:36:36,346
Hai la mia parola...
475
00:36:37,422 --> 00:36:39,022
e parlo per la corona.
476
00:37:05,685 --> 00:37:07,452
Grazie, Alex. Ciao.
477
00:37:14,214 --> 00:37:15,008
Ciao.
478
00:38:13,653 --> 00:38:15,797
Dio, da dove arrivava?
479
00:38:16,313 --> 00:38:17,563
Mi sei mancata.
480
00:38:18,243 --> 00:38:21,459
- Beh, solo questa volta.
- Oh, ogni volta, tesoro.
481
00:38:34,506 --> 00:38:36,767
Si stanno davvero preparando
per la guerra.
482
00:38:36,797 --> 00:38:39,912
Questo e' fenomenale. Ironbark
e' la cosa reale.
483
00:38:39,547 --> 00:38:44,499
{\an8}Quartier generale CIA, Langley, USA
484
00:38:41,981 --> 00:38:43,787
Beh, questa e' diventata la cosa
piu' importante
485
00:38:43,817 --> 00:38:45,817
dell'intera sezione sovietica.
486
00:38:46,009 --> 00:38:48,486
Ora, se ti tengo su questo...
487
00:38:49,791 --> 00:38:51,041
me ne pentiro'?
488
00:38:51,891 --> 00:38:52,991
No, signore.
489
00:38:57,030 --> 00:38:58,030
Diamine!
490
00:38:58,164 --> 00:39:00,206
Questo vale quasi tutte
le stronzate
491
00:39:00,236 --> 00:39:03,936
di avere a che fare con gli inglesi.
Com'e' con quegli stronzi?
492
00:39:04,170 --> 00:39:07,365
Sono bravi ragazzi. Devo solo
fargli credere di essere al comando.
493
00:39:07,395 --> 00:39:11,143
Oh, questo e' un tale onore.
Sto... sto imparando cosi' tanto.
494
00:39:14,981 --> 00:39:17,717
Nonostante le crescenti tensioni
tra l'America e il Soviet,
495
00:39:17,750 --> 00:39:19,251
fino a stamattina c'era
essenzialmente
496
00:39:19,285 --> 00:39:22,199
un passaggio libero tra Berlino
Est e Berlino Ovest.
497
00:39:22,229 --> 00:39:24,023
Ma dall'oggi al domani, senza
preavviso,
498
00:39:24,056 --> 00:39:27,372
le autorita' comuniste si sono
barricate fuori dalla citta'.
499
00:39:27,402 --> 00:39:29,594
In risposta, il presidente
Kennedy ha giurato
500
00:39:29,628 --> 00:39:31,563
di aumentare la presenza
militare americana,
501
00:39:31,596 --> 00:39:33,666
parlando direttamente
con il generale Clay
502
00:39:33,699 --> 00:39:35,549
che e' di stanza a Berlino.
503
00:39:45,996 --> 00:39:49,092
Grev, penseresti che sia sicuro
continuare ad andare a Mosca?
504
00:39:49,122 --> 00:39:51,307
Si', certamente. Va bene.
505
00:39:51,851 --> 00:39:53,501
Anche con tutto questo?
506
00:39:54,425 --> 00:39:57,159
Quello e' a Berlino, tesoro.
Da nessuna parte vicino a Mosca.
507
00:39:57,189 --> 00:40:00,389
Si', so dov'e' Berlino e conosco
russi e americani...
508
00:40:00,478 --> 00:40:04,978
- Per favore, lasciami gestire i miei affari..
- non stanno uccidendo nessun...
509
00:40:08,125 --> 00:40:11,214
Oggi nell'Artico, l'Unione Sovietica
ha avuto un test di successo
510
00:40:11,244 --> 00:40:14,306
del suo zar Bomba o Re
delle Bombe.
511
00:40:14,340 --> 00:40:16,275
Con una resa di 50 megatoni,
512
00:40:16,308 --> 00:40:18,365
questo e' di gran lunga
la piu' potente
513
00:40:18,395 --> 00:40:20,595
arma nucleare mai fatta
esplodere.
514
00:40:22,867 --> 00:40:24,733
Ho le cifre che stavi chiedendo.
515
00:40:24,763 --> 00:40:26,563
Grazie mille. Molto utile.
516
00:40:31,424 --> 00:40:33,528
Oggi, ogni abitante
517
00:40:33,759 --> 00:40:35,161
di questo pianeta...
518
00:40:35,194 --> 00:40:37,763
ogni uomo, donna e bambino...
519
00:40:37,797 --> 00:40:38,727
Qui, signora?
520
00:40:38,757 --> 00:40:41,457
vive sotto una spada nucleare
di Damocle...
521
00:40:42,374 --> 00:40:44,703
appesa al filo piu' sottile...
522
00:40:45,640 --> 00:40:49,190
in grado di essere tagliata
in qualsiasi momento per errore,
523
00:40:49,492 --> 00:40:52,278
o errore di calcolo o follia.
524
00:40:53,372 --> 00:40:55,872
Le armi da guerra devono
essere abolite
525
00:40:55,998 --> 00:40:57,948
prima che ci aboliscano loro.
526
00:41:02,373 --> 00:41:03,873
Hai qualcosa per me?
527
00:41:09,895 --> 00:41:10,783
Domani.
528
00:42:22,034 --> 00:42:23,695
- Andrew?
- Si'?
529
00:42:24,003 --> 00:42:25,853
Dove sono gli impermeabili?
530
00:42:27,585 --> 00:42:28,635
Oh, giusto.
531
00:42:30,976 --> 00:42:31,823
Scusa.
532
00:42:32,278 --> 00:42:34,280
Va bene. La previsione da il sole.
533
00:42:34,313 --> 00:42:36,599
No, non va bene. E se
la previsione fosse sbagliata?
534
00:42:36,629 --> 00:42:37,696
E se piovesse?
535
00:42:37,726 --> 00:42:40,089
Beh, vorremo comunque restare
nella tenda.
536
00:42:40,262 --> 00:42:42,591
- Possiamo leggere libri...
- Non e' questo il punto. Il punto e'
537
00:42:42,621 --> 00:42:44,016
che ti ho detto di mettere
in valigia gli impermeabili,
538
00:42:44,046 --> 00:42:47,020
sono stato perfettamente chiaro.
Allora perche' non l'hai fatto?
539
00:42:47,050 --> 00:42:48,381
Greville, sei certo che sia
come vuoi
540
00:42:48,411 --> 00:42:51,111
- iniziare la nostra vacanza?
- Rispondimi!
541
00:42:51,897 --> 00:42:52,932
Io...
542
00:42:54,216 --> 00:42:56,293
- l'ho dimenticato.
- L'hai dimenticato?
543
00:42:56,323 --> 00:42:57,769
Sai, e' fantastico!
544
00:42:57,799 --> 00:42:59,305
Ho un figlio che e' troppo
stupido per ricordare...
545
00:42:59,338 --> 00:43:03,138
- Greville, Greville! Greville!
- una cosa cosi' semplice come...
546
00:43:05,854 --> 00:43:07,904
Tuo padre non intendeva quello.
547
00:43:11,464 --> 00:43:13,664
Dovremmo ricominciare da capo, eh?
548
00:43:28,604 --> 00:43:29,604
Sta bene?
549
00:43:31,244 --> 00:43:33,444
E' addormentato. E' un buon segno.
550
00:43:35,386 --> 00:43:36,198
Tieni.
551
00:43:39,878 --> 00:43:42,043
- Starai bene?
- Oh, bene.
552
00:43:46,439 --> 00:43:49,774
Avevo davvero bisogno di questa
vacanza ed e' una buona idea.
553
00:43:49,804 --> 00:43:52,104
Sono contento che siamo venuti
qui.
554
00:43:53,702 --> 00:43:55,202
Non e' solo stasera.
555
00:43:56,743 --> 00:43:59,093
Sei stato cosi' diverso
ultimamente.
556
00:44:01,531 --> 00:44:03,181
Greville, cosa succede?
557
00:44:07,353 --> 00:44:10,247
Senti, non volevo dirtelo prima
perche'...
558
00:44:12,763 --> 00:44:14,813
non volevo che fossi coinvolta.
559
00:44:21,887 --> 00:44:23,987
Sono gli affari. Si', abbiamo...
560
00:44:24,890 --> 00:44:26,640
un po' un brutto periodo.
561
00:44:29,779 --> 00:44:31,379
Ha senso, non e' vero?
562
00:44:32,097 --> 00:44:33,232
Uomini e soldi?
563
00:44:33,265 --> 00:44:35,200
Mio Dio, Colin e' quasi impazzito
l'anno scorso
564
00:44:35,234 --> 00:44:38,234
quando il suo lavoro sembrava
un po' traballante.
565
00:44:38,299 --> 00:44:41,648
Vorrei che avesse senso, ma
non e' solo quello. E' tutto quanto.
566
00:44:41,678 --> 00:44:44,678
Si allena tutto il tempo ed e'
diventato cosi'...
567
00:44:45,150 --> 00:44:48,847
- energico a letto.
- Sembra tutto cosi' orribile.
568
00:44:50,374 --> 00:44:51,374
Povera te.
569
00:44:52,784 --> 00:44:55,334
Mi dispiace tanto. Non dovrei
scherzare.
570
00:44:56,207 --> 00:44:59,357
So che Greville ha avuto
un'indiscrezione una volta,
571
00:44:59,604 --> 00:45:00,893
ma non significa che ora abbia
una relazione.
572
00:45:00,926 --> 00:45:03,626
Allora perche' e' cosi'
misterioso con me?
573
00:45:03,753 --> 00:45:05,153
E sulla difensiva?
574
00:45:06,041 --> 00:45:08,871
Ed e' sempre peggio ogni volta
che torna a casa da Mosca.
575
00:45:08,901 --> 00:45:11,970
E' allora che e' iniziato tutto.
Mosca.
576
00:45:16,163 --> 00:45:19,113
Sarebbe meglio se non dovessi
viaggiare tanto...
577
00:45:20,079 --> 00:45:21,450
meglio per la nostra famiglia.
578
00:45:21,480 --> 00:45:23,115
Tesoro, te l'ho detto, e' molto
importante.
579
00:45:23,148 --> 00:45:24,420
- Ci servono i soldi.
- I soldi?
580
00:45:24,450 --> 00:45:26,418
- Soldi, si'.
- Pensavo avessi bisogno del club.
581
00:45:26,452 --> 00:45:27,886
E non hai fatto nessuna spesa
582
00:45:27,920 --> 00:45:30,139
e ora andiamo in un ristorante
elegante.
583
00:45:30,169 --> 00:45:33,553
Davvero, non sono del tutto sicuro
come dovrei rispondere a questo.
584
00:45:33,583 --> 00:45:35,753
Cioe', perche' non possiamo fare
la bella vita? Lavoro per questo.
585
00:45:35,783 --> 00:45:38,063
Greville, ti sto chiedendo di
smetterla di andare a Mosca.
586
00:45:38,097 --> 00:45:39,398
Te lo sto chiedendo come tua
moglie.
587
00:45:39,431 --> 00:45:40,536
Oh, so cosa stai pensando.
588
00:45:40,566 --> 00:45:43,335
- Non c'e' nessun'altra, lo giuro.
- Ti ho perdonato una volta,
589
00:45:43,369 --> 00:45:46,119
non ho mai detto che l'avrei
fatto di nuovo.
590
00:45:46,728 --> 00:45:47,778
Ciao, Nina.
591
00:45:49,007 --> 00:45:50,907
Molto piacere di conoscerti.
592
00:45:50,975 --> 00:45:53,675
Non ha mai visto uno straniero
prima d'ora.
593
00:46:11,235 --> 00:46:12,735
Mia moglie si scusa.
594
00:46:13,164 --> 00:46:15,164
Non possiamo invitarti a cena.
595
00:46:15,245 --> 00:46:18,545
Portare uno straniero nella propria
casa, non va fatto.
596
00:46:18,833 --> 00:46:20,106
Va tutto bene.
597
00:46:20,282 --> 00:46:21,201
Lo capirei.
598
00:46:30,830 --> 00:46:32,480
Hai una bella famiglia.
599
00:46:32,751 --> 00:46:33,639
Grazie.
600
00:46:38,210 --> 00:46:41,276
Alex... quando pensi che sarai
pronto a disertare?
601
00:46:41,725 --> 00:46:44,129
E' meglio se non ne parliamo.
602
00:46:44,363 --> 00:46:46,113
C'e' qualcosa che non va?
603
00:46:47,625 --> 00:46:49,475
Solo un po' di guai a casa.
604
00:46:50,951 --> 00:46:52,604
Un giorno potrai dire a Sheila
605
00:46:52,639 --> 00:46:55,007
quello che hai fatto, e sara'
molto orgogliosa di te.
606
00:46:55,040 --> 00:46:57,165
Potrebbe essere un po' troppo
tardi.
607
00:46:57,195 --> 00:47:00,412
A volte Vera, anche lei lotta
con il mio lavoro.
608
00:47:00,446 --> 00:47:01,929
Si', ma tua moglie ha sposato
un soldato,
609
00:47:01,959 --> 00:47:04,009
la mia ha sposato un venditore.
610
00:47:05,501 --> 00:47:08,973
Sai perche' il mio governo non ti
lascera' viaggiare fuori Mosca?
611
00:47:09,003 --> 00:47:11,203
Vogliono nascondere la sofferenza.
612
00:47:14,920 --> 00:47:16,622
In citta' la vita va bene,
613
00:47:16,652 --> 00:47:18,552
ma nel paese da cui vengo...
614
00:47:18,958 --> 00:47:21,058
Non voglio questa vita per Nina.
615
00:47:21,379 --> 00:47:23,579
Voglio che sia libera dallo Stato.
616
00:47:25,151 --> 00:47:29,422
Un giorno, se il nostro lavoro avra' successo,
quando sentiro' che il pericolo e' finito,
617
00:47:29,452 --> 00:47:30,852
allora disertero'.
618
00:47:31,614 --> 00:47:34,014
Portero' la mia famiglia
nel Montana.
619
00:47:34,319 --> 00:47:36,381
- Montana?
- Si'. Ho visto alcune foto,
620
00:47:36,415 --> 00:47:38,751
e' bello come dove sono cresciuto.
621
00:47:40,319 --> 00:47:42,387
Forse diventero' un cowboy.
622
00:47:43,132 --> 00:47:45,090
Tu un cowboy?
623
00:47:45,684 --> 00:47:48,284
- Oh, mi piacerebbe vederlo.
- Sė'.
624
00:47:49,198 --> 00:47:52,030
Devi venire a trovarci, con
la tua famiglia, per favore.
625
00:47:52,506 --> 00:47:54,006
Mi piacerebbe molto.
626
00:47:54,786 --> 00:47:56,386
Piacerebbe anche a me.
627
00:47:57,876 --> 00:47:58,876
Va bene.
628
00:47:59,469 --> 00:48:00,469
Lo faro'.
629
00:48:04,844 --> 00:48:06,612
Signore?
630
00:48:06,820 --> 00:48:07,970
Grazie mille.
631
00:48:27,332 --> 00:48:28,433
Cosa hai?
632
00:48:29,101 --> 00:48:31,370
Vedo riferimenti a molte nuove
informazioni
633
00:48:31,403 --> 00:48:33,205
provenienti dalla Sezione
Sovietica.
634
00:48:33,605 --> 00:48:35,107
Puoi accedervi?
635
00:48:35,140 --> 00:48:37,730
No. E' tutto molto al di sopra
della mia autorizzazione.
636
00:48:37,760 --> 00:48:40,110
Ma non credo provengano
da intercettazioni.
637
00:48:40,140 --> 00:48:42,590
Sembra che potrebbero
avere una fonte.
638
00:49:17,149 --> 00:49:19,852
Io... non vedo proprio che
lo facciano davvero
639
00:49:19,886 --> 00:49:21,788
per provare a infilare bombe
atomiche nel nostro cortile.
640
00:49:21,821 --> 00:49:24,664
- Voglio dire, sarebbe...
- Sara' come un atto di guerra.
641
00:49:24,694 --> 00:49:26,894
Anche Krusciov non e' cosi' pazzo.
642
00:49:27,587 --> 00:49:29,394
Tutto quello che posso dirti e' che
Ironbark
643
00:49:29,428 --> 00:49:31,163
non sarebbe nel lavoro in cui
si trova
644
00:49:31,196 --> 00:49:33,146
se lui o lei fosse un idiota.
645
00:49:34,758 --> 00:49:36,908
Spero che lo prendiamo sul serio.
646
00:49:40,873 --> 00:49:42,608
Restate su questo, ragazzi.
647
00:49:44,543 --> 00:49:47,193
Lavora con ogni fonte cubana
che abbiamo.
648
00:51:12,561 --> 00:51:14,511
- Buon volo.
- Grazie, Alex.
649
00:54:53,293 --> 00:54:55,855
Ironbark ci ha fornito profili
mimetici
650
00:54:55,888 --> 00:54:57,757
per diversi tipi di installazioni
missilistiche,
651
00:54:57,790 --> 00:54:59,947
in modo da poterle riconoscere.
652
00:54:59,977 --> 00:55:02,028
Non appena avremo qualche
foto dell'U-2
653
00:55:02,061 --> 00:55:04,230
sapremo se Cuba ha armi
nucleari o no.
654
00:55:04,260 --> 00:55:06,999
E se i missili russi possono
raggiungere gli USA continentali
655
00:55:07,033 --> 00:55:08,483
per la prima volta.
656
00:55:08,952 --> 00:55:10,752
Possono far volare un U-2?
657
00:55:11,049 --> 00:55:14,549
In questo periodo dell'anno c'e'
troppa copertura nuvolosa.
658
00:55:15,141 --> 00:55:17,910
Fino a ottobre sei tutto quello
che ho.
659
00:55:21,967 --> 00:55:24,413
Quando sono tornato al mio hotel
avevano perquisito la mia stanza.
660
00:55:24,443 --> 00:55:26,236
Ma non hanno trovato niente?
661
00:55:26,266 --> 00:55:27,920
Ovviamente, senno' non sarebbe
qui.
662
00:55:27,954 --> 00:55:30,002
Sto dicendo che e' ancora
al sicuro.
663
00:55:30,032 --> 00:55:33,518
Potrebbe essere stato solo un
controllo di routine che ha superato.
664
00:55:33,548 --> 00:55:35,998
E' tutto, Greville, ti tiriamo
fuori.
665
00:55:36,598 --> 00:55:38,248
Ma che dite di Penkovsky?
666
00:55:38,278 --> 00:55:40,195
Non ho avuto la possibilita'
di avvertirlo.
667
00:55:40,225 --> 00:55:42,640
Dovremo trovare un altro modo per
comunicare con lui, ma non preoccuparti.
668
00:55:42,670 --> 00:55:44,120
No, tu non capisci.
669
00:55:45,805 --> 00:55:47,777
Ecco perche' e' in pericolo anche
lui.
670
00:55:47,807 --> 00:55:50,557
Se il KGB mi ha spiato, spieranno
anche lui.
671
00:55:50,587 --> 00:55:53,012
E' ancora pronto a venire qui
per la fiera il mese prossimo,
672
00:55:53,045 --> 00:55:54,542
- non e' vero?
- Si'.
673
00:55:54,572 --> 00:55:56,048
Allora sta bene. Se era
sospettato
674
00:55:56,082 --> 00:55:59,232
non gli avrebbero mai permesso
di lasciare il paese.
675
00:56:00,588 --> 00:56:03,555
Ma lo aiuterete comunque
a disertare, vero?
676
00:56:03,929 --> 00:56:06,989
Qualunque cosa voglia, ha piu'
che guadagnato la sua pensione
677
00:56:07,019 --> 00:56:10,062
e, Greville, anche tu. Lavoro
eccezionale.
678
00:56:11,596 --> 00:56:12,696
Oh, Dio mio.
679
00:56:16,240 --> 00:56:18,140
Quindi... quindi, e' finita.
680
00:56:22,175 --> 00:56:23,709
Cuba. Che mi dite di Cuba?
681
00:56:23,743 --> 00:56:25,681
Cerca di non preoccuparti piu'
di nulla di tutto cio'.
682
00:56:25,711 --> 00:56:28,461
Togliti tutto dalla testa, meglio
che puoi.
683
00:56:31,017 --> 00:56:31,905
Intesi.
684
00:56:38,151 --> 00:56:38,998
Beh...
685
00:56:39,522 --> 00:56:40,385
grazie.
686
00:56:44,939 --> 00:56:49,035
Che diavolo stai facendo? Stiamo
arrestando Wynne, adesso?
687
00:56:49,068 --> 00:56:52,184
Per favore, ricorda, Wynne
e' un cittadino britannico.
688
00:56:52,214 --> 00:56:53,339
Qualsiasi conseguenza
dalla sua cattura
689
00:56:53,372 --> 00:56:56,078
causerebbe un grande imbarazzo
per il governo.
690
00:56:56,108 --> 00:56:58,711
Dobbiamo sapere cosa sa
Penkovsky di Cuba.
691
00:56:58,744 --> 00:57:00,082
Che al momento non e' niente.
692
00:57:00,112 --> 00:57:02,848
Sara' qui il mese prossimo,
gli faremo un debriefing.
693
00:57:02,882 --> 00:57:04,182
Questo e' tutto.
694
00:57:40,993 --> 00:57:41,820
Sto...
695
00:57:42,773 --> 00:57:45,173
Sto chiudendo tutti i conti
a Mosca.
696
00:57:46,169 --> 00:57:47,969
Quindi non ci andro' piu'.
697
00:57:48,294 --> 00:57:49,061
Bene.
698
00:57:52,968 --> 00:57:56,268
- Sicura che non vuoi che ti aiuti?
- Sto bene. Grazie.
699
00:58:30,002 --> 00:58:30,832
Papa'!
700
00:58:32,385 --> 00:58:33,272
Nina.
701
00:59:55,487 --> 00:59:59,191
Questo governo, come
promesso, ha mantenuto...
702
00:59:59,225 --> 01:00:03,295
la piu' stretta sorveglianza
della formazione militare sovietica
703
01:00:03,821 --> 01:00:05,271
sull'isola di Cuba.
704
01:00:05,963 --> 01:00:07,513
Nell'ultima settimana
705
01:00:08,077 --> 01:00:10,927
prove inequivocabili hanno
stabilito il fatto
706
01:00:11,539 --> 01:00:14,473
che una serie di siti
missilistici offensivi
707
01:00:15,047 --> 01:00:18,510
e' ora in preparazione
su quell'isola imprigionata.
708
01:00:19,367 --> 01:00:22,514
Lo scopo di queste basi
non puo' essere altro
709
01:00:22,915 --> 01:00:25,985
che fornire una capacita'
di attacco nucleare
710
01:00:26,350 --> 01:00:28,350
contro l'emisfero occidentale.
711
01:00:29,188 --> 01:00:31,742
Deve essere la politica di questa
nazione,
712
01:00:31,772 --> 01:00:34,044
per quanto riguarda qualsiasi
missile nucleare
713
01:00:34,074 --> 01:00:36,161
lanciato da Cuba contro
qualsiasi nazione
714
01:00:36,195 --> 01:00:37,995
nell'emisfero occidentale,
715
01:00:38,063 --> 01:00:39,313
come un attacco
716
01:00:39,581 --> 01:00:42,131
dall'Unione Sovietica
sugli Stati Uniti.
717
01:00:42,281 --> 01:00:45,231
Che richiede una risposta
di ritorsione completa
718
01:00:45,608 --> 01:00:47,208
sull'Unione Sovietica.
719
01:00:47,504 --> 01:00:49,454
Invito il presidente Krusciov
720
01:00:49,688 --> 01:00:52,438
a fermare ed eliminare
questo clandestino...
721
01:02:12,923 --> 01:02:14,524
I sovietici sono determinati,
722
01:02:14,554 --> 01:02:17,104
ma JFK rifiuta di fare marcia
indietro.
723
01:02:17,253 --> 01:02:19,453
E' fuori dalle nostre mani
adesso.
724
01:02:20,298 --> 01:02:21,848
Tutto puo' succedere.
725
01:02:24,103 --> 01:02:25,803
- Telegramma.
- Grazie.
726
01:02:42,087 --> 01:02:43,471
E' l'ora. Deve essere.
727
01:02:43,501 --> 01:02:45,090
- L'ora per cosa?
- E' ora di tirarlo fuori.
728
01:02:45,124 --> 01:02:46,789
Greville, non possiamo tirarlo
fuori.
729
01:02:46,819 --> 01:02:48,169
Certo che potete.
730
01:02:51,029 --> 01:02:52,498
E allora, cosa intendevi quando
hai detto
731
01:02:52,531 --> 01:02:54,881
che lo avresti aiutato a disertare?
732
01:02:55,277 --> 01:02:57,819
Vacanza in famiglia nella Germania
dell'Est attraverso Berlino,
733
01:02:57,849 --> 01:02:59,505
per cercare di farli uscire
clandestinamente da Mosca.
734
01:02:59,538 --> 01:03:02,244
- Non me lo sognerei.
- Ma siete l'MI6 e la CIA.
735
01:03:02,274 --> 01:03:04,064
Ora non posso avvicinarmi
a Penkovsky,
736
01:03:04,094 --> 01:03:06,782
quindi non c'e' modo di coordinarmi
con lui o di pianificarlo.
737
01:03:06,812 --> 01:03:08,981
Dovremmo rapire lui e la sua
famiglia per strada.
738
01:03:09,014 --> 01:03:10,514
Sarebbe un disastro.
739
01:03:10,722 --> 01:03:13,822
E se non lasceranno che se ne
vadano, allora cosa?
740
01:03:15,913 --> 01:03:17,741
E' stata una mia idea
coinvolgerti in tutto questo.
741
01:03:17,771 --> 01:03:20,721
Non avrei mai dovuto farti
questo. Mi dispiace.
742
01:03:24,096 --> 01:03:25,696
Beh, allora, e' cosi'?
743
01:03:29,301 --> 01:03:31,336
Lo abbandoneremo e lasceremo
che il KGB lo uccida
744
01:03:31,370 --> 01:03:34,907
- ogni volta che ha l'occasione?
- Questa e' una dura verita'.
745
01:03:34,937 --> 01:03:37,009
Ma, se le cose andassero
al contrario,
746
01:03:37,042 --> 01:03:39,578
- Penkovsky ti abbandonerebbe.
- No. No, non lo farebbe.
747
01:03:39,611 --> 01:03:41,313
E' un professionista. Usiamo
le persone.
748
01:03:41,346 --> 01:03:43,752
Farebbe proprio quello che sto
facendo io adesso.
749
01:03:43,782 --> 01:03:45,432
Vai avanti. Vai a casa.
750
01:03:47,319 --> 01:03:49,419
Torna a casa dalla tua famiglia.
751
01:03:57,129 --> 01:03:58,167
Ti sbagli.
752
01:03:59,927 --> 01:04:00,895
Che cosa?
753
01:04:04,470 --> 01:04:06,934
Siete gli esperti in materia
di spionaggio e commercio,
754
01:04:06,964 --> 01:04:10,428
ma non di Penkovsky. L'hai
incontrato una volta, io lo conosco.
755
01:04:10,458 --> 01:04:12,408
Non mi lascerebbe mai morire.
756
01:04:13,184 --> 01:04:14,320
E io non lo lascio.
757
01:04:14,350 --> 01:04:15,784
Temo che non sia una tua decisione.
758
01:04:15,814 --> 01:04:18,183
Hai detto che il problema era
che non c'e' modo di coordinarsi
759
01:04:18,217 --> 01:04:20,342
per far sapere a Penkovsky
del piano di fuga,
760
01:04:20,372 --> 01:04:21,672
ma c'e' un modo.
761
01:04:22,361 --> 01:04:23,026
Io.
762
01:04:24,223 --> 01:04:25,873
Glielo posso dire io...
763
01:04:26,727 --> 01:04:28,077
se torno a Mosca.
764
01:04:29,161 --> 01:04:30,395
- Lo faresti?
- Si'.
765
01:04:30,429 --> 01:04:33,202
No, non lo farebbe. Perche'
non e' completamente impazzito.
766
01:04:33,232 --> 01:04:34,734
James, sii un dannato
professionista.
767
01:04:34,764 --> 01:04:36,613
Mi offro volontario per riportare
la migliore fonte
768
01:04:36,643 --> 01:04:38,170
di intelligence sovietica che hai
al tempo
769
01:04:38,203 --> 01:04:41,343
in cui Russia e America sono
sull'orlo della guerra nucleare.
770
01:04:41,373 --> 01:04:44,573
Parli di usare le persone,
per l'amor di Dio, usa me.
771
01:04:49,891 --> 01:04:51,654
Se torni a Mosca, verro' con te.
772
01:04:51,684 --> 01:04:54,590
Senza alcun rischio per se stessa.
Avra' l'immunita' diplomatica.
773
01:04:54,620 --> 01:04:56,881
- Pensa che tu sia uno stupido.
- Faro' tutto
774
01:04:56,911 --> 01:04:58,681
in mio potere per portarvi
entrambi
775
01:04:58,711 --> 01:05:01,611
- fuori da li'.
- Ma ti sto dicendo, non farlo.
776
01:05:20,855 --> 01:05:22,705
Oh, non sapevo che fossi...
777
01:05:31,323 --> 01:05:35,335
Ho solo un ultimo conto
da chiudere, poi ho finito.
778
01:05:36,361 --> 01:05:37,362
Veramente.
779
01:05:37,913 --> 01:05:39,213
Ovviamente. Si'.
780
01:05:40,718 --> 01:05:42,418
E dove alloggi stanotte?
781
01:05:45,762 --> 01:05:47,762
Un hotel penso sarebbe meglio.
782
01:06:14,099 --> 01:06:15,399
- Alex.
- Ciao.
783
01:07:08,520 --> 01:07:11,870
Salve. Sono Karen Tucker. Sono
il nuovo addetto stampa.
784
01:07:17,596 --> 01:07:21,277
Le nostre risorse porteranno una
barca dalla Finlandia a Sosnovy Bor.
785
01:07:21,307 --> 01:07:23,017
La sicurezza del porto la' e'
poca.
786
01:07:23,047 --> 01:07:25,875
Prenderanno i Penkovsky e
li riporteranno indietro.
787
01:07:25,905 --> 01:07:28,034
Ho bisogno che tu prenda
il furgone e dirotti il KGB
788
01:07:28,064 --> 01:07:30,264
quando lasceremo l'ambasciata, ok?
789
01:07:30,579 --> 01:07:34,066
Se solo riusciamo a portare
i Penkovsky fuori Mosca sicuri,
790
01:07:34,096 --> 01:07:36,296
- dovremmo stare bene.
- Si'. Ok.
791
01:07:37,942 --> 01:07:39,251
Andrai bene.
792
01:07:39,284 --> 01:07:40,720
Rappresentanti permanenti
793
01:07:40,753 --> 01:07:42,287
di un gran numero
794
01:07:42,320 --> 01:07:45,841
dei governi membri delle Nazioni
Unite...
795
01:07:46,926 --> 01:07:49,796
per rivolgervi un appello
urgente
796
01:07:50,451 --> 01:07:52,992
nell'attuale situazione
critica.
797
01:07:54,174 --> 01:07:56,076
Nell'interesse internazionale
798
01:07:56,106 --> 01:07:57,837
di pace e sicurezza...
799
01:07:58,849 --> 01:08:02,499
tutti gli interessati dovrebbero
astenersi da qualsiasi azione
800
01:08:02,722 --> 01:08:05,011
che puo' aggravare la situazione
801
01:08:05,280 --> 01:08:08,280
e portare con se' il rischio
della guerra.
802
01:08:08,313 --> 01:08:10,016
Ora spiegheremo cosa fare
803
01:08:10,049 --> 01:08:12,822
se viene emesso un allarme
quando siete a casa.
804
01:08:12,852 --> 01:08:15,502
Dovete mettervi immediatamente
al riparo.
805
01:08:15,867 --> 01:08:18,218
Mandare i vostri figli
nella stanza nel rifugio
806
01:08:18,248 --> 01:08:21,526
poi spegnere l'elettricita'
e il gas alla conduttura.
807
01:08:23,159 --> 01:08:27,235
Lei, ambasciatore Zorin, nega
che l'URSS abbia
808
01:08:27,557 --> 01:08:29,401
posizionato e sta posizionando
809
01:08:29,434 --> 01:08:32,537
missili e siti a raggio medio e
intermedio a Cuba?
810
01:08:32,571 --> 01:08:33,571
Si' o no?
811
01:08:41,105 --> 01:08:43,983
E sono anche pronto a presentare
le prove in quest'aula.
812
01:08:44,016 --> 01:08:46,188
Che potete esaminare tutti
a vostro piacimento,
813
01:08:46,218 --> 01:08:48,777
che mostrano tre ingrandimenti
fotografici successivi
814
01:08:48,807 --> 01:08:51,757
di un'altra base missilistica
dello stesso tipo
815
01:08:51,874 --> 01:08:53,774
nella zona di San Cristobal.
816
01:08:55,155 --> 01:08:57,797
Queste fotografie ingrandite
mostrano chiaramente
817
01:08:57,830 --> 01:08:59,766
sei di questi missili
sui rimorchi
818
01:08:59,799 --> 01:09:01,049
e tre erettori.
819
01:09:03,242 --> 01:09:05,824
E questo e' solo un esempio.
820
01:09:22,030 --> 01:09:24,349
E' pronto
821
01:12:02,014 --> 01:12:04,021
Bravo.
822
01:12:05,985 --> 01:12:07,086
Bravo.
823
01:12:07,853 --> 01:12:08,888
Bravo.
824
01:12:11,523 --> 01:12:12,372
Bravo.
825
01:12:19,607 --> 01:12:24,447
28 ottobre 1962
826
01:12:47,291 --> 01:12:49,241
Kennedy ha inviato l'offerta.
827
01:12:49,388 --> 01:12:52,034
Se i sovietici eliminano
le armi nucleari,
828
01:12:52,064 --> 01:12:54,200
JFK dichiarera' pubblicamente
829
01:12:54,724 --> 01:12:58,173
- che gli USA si ritireranno.
- Credi che lo faranno?
830
01:12:58,978 --> 01:13:00,378
Io davvero non so.
831
01:13:22,510 --> 01:13:23,860
In bocca al lupo.
832
01:13:45,785 --> 01:13:47,244
Posso portarti in aeroporto?
833
01:13:47,274 --> 01:13:49,613
Oh, sarebbe perfetto, grazie.
834
01:15:32,358 --> 01:15:34,208
Mi scusi, cosa hanno detto?
835
01:15:35,761 --> 01:15:36,761
Dicono...
836
01:15:37,477 --> 01:15:39,427
"Ci scusiamo per il ritardo".
837
01:15:39,552 --> 01:15:40,440
Grazie.
838
01:15:47,653 --> 01:15:48,439
Vera!
839
01:18:47,612 --> 01:18:48,862
Signor Wynne...
840
01:18:52,052 --> 01:18:54,526
Mi dispiace, non capisco.
841
01:18:54,761 --> 01:18:58,130
Ha detto, "Venga con noi, signor
Wynne".
842
01:18:58,163 --> 01:18:59,928
Perche', cosa sta succedendo?
Non capisco.
843
01:18:59,958 --> 01:19:02,175
Signor Wynne, la prego.
844
01:19:29,089 --> 01:19:32,368
L'Unione della Repubblica
Socialista Sovietica,
845
01:19:32,398 --> 01:19:35,194
l'ha dichiarata persona non grata.
846
01:19:35,561 --> 01:19:39,338
Con la presente le viene ordinato
di lasciare il paese entro 24 ore.
847
01:20:34,059 --> 01:20:35,059
Spogliati!
848
01:20:36,228 --> 01:20:37,228
Spogliati!
849
01:21:48,797 --> 01:21:49,624
Uno...
850
01:21:50,511 --> 01:21:51,323
Due...
851
01:21:52,024 --> 01:21:52,738
Tre.
852
01:22:01,273 --> 01:22:02,147
Grazie.
853
01:22:15,193 --> 01:22:16,393
Avevi ragione.
854
01:22:19,431 --> 01:22:21,081
Avevi ragione anche tu.
855
01:22:28,307 --> 01:22:29,657
Dovevamo provare.
856
01:22:44,010 --> 01:22:46,901
Signora Wynne, sono James
Dobie del Ministero del Commercio,
857
01:22:46,931 --> 01:22:49,181
- possiamo entrare?
- Si', prego.
858
01:22:59,048 --> 01:23:01,059
- Dio mio.
- E' assurdo, ovviamente.
859
01:23:01,089 --> 01:23:03,275
Il Ministero degli Esteri sta
lavorando sodo per risolverlo.
860
01:23:03,308 --> 01:23:06,008
- Ma e' una situazione delicata.
- Perche'?
861
01:23:06,511 --> 01:23:10,411
Anche Oleg Penkovsky e' stato
arrestato, il che e' piuttosto grave.
862
01:23:10,952 --> 01:23:14,894
I russi affermano che Greville e'
stato coinvolto in una sorta di...
863
01:23:14,924 --> 01:23:16,224
beh, spionaggio.
864
01:23:17,821 --> 01:23:19,458
Il Ministero degli Esteri si
mettera' presto in contatto.
865
01:23:19,491 --> 01:23:21,193
E mentre tutto questo viene
risolto,
866
01:23:21,226 --> 01:23:23,362
la Corona provvedera' a lei
e a suo figlio.
867
01:23:23,395 --> 01:23:25,628
- E' vero, no?
- Cosa e' vero?
868
01:23:25,996 --> 01:23:28,333
Greville stava lavorando
con Penkovsky come dicono?
869
01:23:28,367 --> 01:23:29,338
No, no. Ovviamente no.
870
01:23:29,368 --> 01:23:31,151
Posso chiamare Greville, ho
bisogno di parlargli.
871
01:23:31,181 --> 01:23:34,681
- Non credo che sia...
- No... Devo dirgli che mi dispiace.
872
01:23:35,436 --> 01:23:37,744
Pensavo che fosse...
873
01:23:39,211 --> 01:23:41,411
Mio Dio, sono stata cosi' stupida.
874
01:23:41,648 --> 01:23:43,746
- Mammina?
- Andrew, vai in camera tua.
875
01:23:43,776 --> 01:23:45,617
- Chi sono...
- Andrew, vai in camera tua!
876
01:23:45,652 --> 01:23:47,001
Sono un amico di tuo padre.
877
01:23:47,031 --> 01:23:49,805
Mi ha detto che hai una bella
collezione di trofei.
878
01:23:49,835 --> 01:23:51,385
Potresti mostrarmela?
879
01:23:53,625 --> 01:23:55,825
Andrew, per favore, va tutto bene.
880
01:24:03,907 --> 01:24:05,807
Non mi dica che non e' vero.
881
01:24:06,640 --> 01:24:08,090
Conosco mio marito.
882
01:24:09,508 --> 01:24:11,158
So che stava recitando.
883
01:24:13,094 --> 01:24:14,994
Non mi dica che non e' vero.
884
01:24:18,147 --> 01:24:20,297
Ci sono cose che non posso dirle.
885
01:24:32,163 --> 01:24:34,113
Posso dirle che suo marito...
886
01:24:34,918 --> 01:24:37,418
e' un uomo incredibilmente
coraggioso.
887
01:24:38,683 --> 01:24:40,733
E adesso lui ha bisogno di lei.
888
01:24:41,674 --> 01:24:44,274
Ha bisogno del suo aiuto,
signora Wynne.
889
01:24:44,820 --> 01:24:48,580
Vede, una volta che i russi
capiscono che Greville e' innocente,
890
01:24:49,046 --> 01:24:52,162
il suo governo potra' riportarlo
a casa sano e salvo.
891
01:24:52,192 --> 01:24:53,192
In tempo.
892
01:24:54,687 --> 01:24:56,856
Ma se i russi decidessero...
893
01:24:57,646 --> 01:25:00,760
che Greville in realta' e'
una specie di spia...
894
01:25:04,117 --> 01:25:05,517
Mi dispiace tanto.
895
01:25:08,516 --> 01:25:10,766
Quindi quando parla con qualcuno...
896
01:25:11,477 --> 01:25:13,727
questo significa la sua famiglia...
897
01:25:14,183 --> 01:25:17,183
i suoi amici, Andrew, e
soprattutto la stampa...
898
01:25:19,746 --> 01:25:23,101
deve dire loro che niente di tutto
questo potrebbe essere vero.
899
01:25:23,131 --> 01:25:25,231
E deve essere molto convincente.
900
01:25:29,191 --> 01:25:30,241
Puo' farlo?
901
01:25:35,762 --> 01:25:37,462
Puo' farlo per Greville?
902
01:25:44,603 --> 01:25:48,403
Non riesco a immaginare cosa
avrebbe potuto confessare Penkovsky.
903
01:25:56,916 --> 01:25:59,266
Mi... mi dispiace, non so
cosa sia.
904
01:26:00,418 --> 01:26:01,668
Sappiamo tutto,
905
01:26:01,915 --> 01:26:05,594
sappiamo che Penkovsky ti ha
dato dei pacchi da portare a Ovest.
906
01:26:05,624 --> 01:26:08,674
- Beh, si', un paio di volte.
- Allora lo ammetti.
907
01:26:09,929 --> 01:26:13,598
Ammettere cosa? Non sapevo che
stavo facendo qualcosa di sbagliato.
908
01:26:13,633 --> 01:26:15,668
Pensi che rubare l'intelligence
sovietica
909
01:26:15,701 --> 01:26:16,906
non fosse sbagliato?
910
01:26:16,936 --> 01:26:19,986
Se era quello che stava
succedendo, non lo sapevo.
911
01:26:21,068 --> 01:26:22,912
Non gli ho mai chiesto cosa
ci fosse nei pacchetti,
912
01:26:22,942 --> 01:26:24,376
non pensavo fossero affari miei.
913
01:26:24,409 --> 01:26:26,411
A chi hai dato questi pacchetti?
914
01:26:26,444 --> 01:26:29,649
Beh, li ho lasciati a vari
indirizzi in giro per Londra,
915
01:26:29,682 --> 01:26:31,583
non ho mai pensato a niente.
916
01:26:34,687 --> 01:26:35,937
Signor Wynne...
917
01:26:37,080 --> 01:26:40,648
mi sta chiedendo di credere
che e' molto, molto stupido.
918
01:26:41,186 --> 01:26:43,395
Oh, beh, si'.
919
01:26:43,428 --> 01:26:47,428
Suppongo di esserlo nel suo mondo,
ma guardi, sono solo un venditore.
920
01:26:48,780 --> 01:26:52,930
Voglio piacere ai miei clienti,
quindi se questo significava fare...
921
01:26:53,505 --> 01:26:55,675
un favore per Penkovsky
ogni tanto,
922
01:26:55,708 --> 01:26:58,158
non ci vedevo proprio niente
di male.
923
01:29:04,237 --> 01:29:05,204
Ciao.
924
01:29:07,838 --> 01:29:09,738
E' cosi' dolce da parte tua.
925
01:29:10,116 --> 01:29:12,848
Oh, ma vorrei poterti invitare,
sono solo...
926
01:29:12,878 --> 01:29:14,281
Sono nel mezzo di 20 cose.
927
01:29:14,311 --> 01:29:17,783
Oh, no, no. Va bene. Sono cosi'
felice di vedere che stai bene.
928
01:29:17,817 --> 01:29:19,885
Sono passati secoli, eravamo
tutti preoccupati.
929
01:29:19,919 --> 01:29:21,821
Si', beh, salutali per me.
930
01:29:21,854 --> 01:29:25,361
Certo. Ho visto quel ridicolo
pezzo nel "Mail".
931
01:29:25,391 --> 01:29:26,741
E' cosi' assurdo.
932
01:29:28,212 --> 01:29:30,925
Non pensi che possa esserci
del vero, no?
933
01:29:30,955 --> 01:29:32,530
Cosa dicono di Greville?
934
01:29:32,564 --> 01:29:34,064
Non essere ridicola.
935
01:29:34,646 --> 01:29:36,702
Come poteva Greville spiare
i sovietici,
936
01:29:36,736 --> 01:29:38,708
non sapeva nemmeno nascondere
la sua relazione da me.
937
01:29:38,738 --> 01:29:40,039
- Giusto.
- Grazie ancora per essere passata
938
01:29:40,072 --> 01:29:42,942
ed e' stato cosi' dolce da parte
tua. Dovremmo prendere il te'.
939
01:29:42,975 --> 01:29:45,000
- Rimarro' in contatto. Grazie.
- Si'!
940
01:29:45,030 --> 01:29:46,180
Oh, va bene.
941
01:29:46,588 --> 01:29:47,347
Ciao.
942
01:30:07,833 --> 01:30:10,283
Per anni gli americani hanno
avuto...
943
01:30:10,652 --> 01:30:13,205
i missili nucleari in Turchia...
944
01:30:14,106 --> 01:30:17,009
rivolti proprio a noi.
945
01:30:19,011 --> 01:30:23,049
Oh, ma come osiamo mettere
missili a Cuba...
946
01:30:24,524 --> 01:30:25,654
e' giusto?
947
01:30:27,235 --> 01:30:28,235
Non lo so.
948
01:30:30,140 --> 01:30:33,690
Ti rendi conto che il tuo paese
ti ha lasciato qui a morire?
949
01:30:35,327 --> 01:30:37,727
No, signore, non credo sia vero.
950
01:30:53,472 --> 01:30:54,380
Perche'?
951
01:30:55,681 --> 01:30:56,615
Perche'?
952
01:30:57,349 --> 01:30:59,563
Perche'? Per l'amor di Dio.
953
01:31:00,903 --> 01:31:02,326
Cosa ho fatto?
954
01:31:02,667 --> 01:31:05,091
Non ho fatto niente!
955
01:31:06,292 --> 01:31:11,363
Non sono stato io, voi... voi
fottuti animali!
956
01:32:01,480 --> 01:32:06,562
Sei mesi dopo
957
01:32:27,574 --> 01:32:29,224
Non toccherai. Siediti.
958
01:32:31,426 --> 01:32:32,444
Siediti!
959
01:32:40,340 --> 01:32:41,940
Oh, mio Dio, tesoro.
960
01:32:43,298 --> 01:32:46,298
So di essere stato malato,
ma ora sto guarendo...
961
01:32:49,094 --> 01:32:50,494
e questo aiutera'.
962
01:32:52,064 --> 01:32:53,364
Questo aiutera'.
963
01:32:54,117 --> 01:32:55,734
- Moltissimo.
- Cosa stanno facendo?
964
01:32:55,768 --> 01:32:57,265
Che diavolo gli state facendo?
965
01:32:57,295 --> 01:32:58,445
Non e' cosi'.
966
01:32:58,765 --> 01:33:02,241
Sono stati piuttosto rispettosi
date le circostanze.
967
01:33:04,238 --> 01:33:05,738
Non devi biasimarli.
968
01:33:06,946 --> 01:33:08,480
Veramente. Non devi.
969
01:33:11,217 --> 01:33:12,767
Cosa stai passando...
970
01:33:14,119 --> 01:33:15,819
e' tutto cosi' ingiusto.
971
01:33:16,366 --> 01:33:18,916
Mi dispiace per quello che e'
successo.
972
01:33:19,624 --> 01:33:21,695
Mi sento infelice per aver
dubitato di te.
973
01:33:21,725 --> 01:33:24,330
No, no. Non potevi fare niente.
974
01:33:29,802 --> 01:33:33,852
Sono davvero cosi' felice che tu
sia qui. Mi siete mancati entrambi...
975
01:33:34,597 --> 01:33:35,647
moltissimo.
976
01:33:36,479 --> 01:33:38,345
Il Ministero degli Esteri ha detto
che e' un ottimo segno
977
01:33:38,375 --> 01:33:41,025
che mi e' stato permesso di farti
visita.
978
01:33:41,993 --> 01:33:43,843
Hanno detto che potrebbe...
979
01:33:43,940 --> 01:33:47,190
potrebbe volerci ancora un po'
per riportarti a casa,
980
01:33:47,774 --> 01:33:49,661
da quando i russi hanno fatto
marcia indietro a Cuba,
981
01:33:49,691 --> 01:33:52,509
- adesso sono molto ostinati.
- Cosa e' successo a Cuba?
982
01:33:52,539 --> 01:33:55,127
Beh, hanno rimosso i missili.
Va tutto bene adesso.
983
01:33:55,160 --> 01:33:56,760
Niente piu' su questo.
984
01:34:13,758 --> 01:34:16,208
E ci stiamo provando molto
duramente.
985
01:34:17,649 --> 01:34:19,549
Potrebbe volerci un altro...
986
01:34:20,052 --> 01:34:22,202
potrebbe volerci un altro anno...
987
01:34:22,518 --> 01:34:23,325
o due.
988
01:34:31,746 --> 01:34:33,396
Dimmi qualcosa di casa.
989
01:34:33,899 --> 01:34:36,299
Dimmi cosa devo aspettare
con ansia.
990
01:34:39,505 --> 01:34:42,105
Beh, il giardino sta collaborando
un po'.
991
01:34:42,135 --> 01:34:43,185
Finalmente.
992
01:34:44,799 --> 01:34:47,112
E quest'anno abbiamo i pomodori.
993
01:34:48,626 --> 01:34:51,050
E Andrew, lui...
994
01:34:51,950 --> 01:34:55,000
ha superato l'esame di matematica
in qualche modo.
995
01:34:57,156 --> 01:34:58,606
Saresti orgoglioso.
996
01:35:04,739 --> 01:35:05,889
Tu come stai?
997
01:35:07,440 --> 01:35:08,334
Sono...
998
01:35:09,659 --> 01:35:10,659
Sto bene.
999
01:35:12,071 --> 01:35:13,071
Davvero.
1000
01:35:15,531 --> 01:35:18,331
Se puoi essere abbastanza forte
per questo...
1001
01:35:22,925 --> 01:35:24,525
quando torni a casa...
1002
01:35:26,717 --> 01:35:28,817
Spero che si possa ricominciare.
1003
01:35:36,528 --> 01:35:38,378
E sono stato molto stupido.
1004
01:35:40,406 --> 01:35:41,506
Mi dispiace.
1005
01:35:44,131 --> 01:35:48,073
Ma voglio solo che tu sappia
che ogni momento sono stato qui,
1006
01:35:48,410 --> 01:35:50,342
non ho fatto altro che pensare
1007
01:35:50,376 --> 01:35:52,605
a come tornero' a casa da te.
1008
01:35:57,794 --> 01:35:58,701
Davvero.
1009
01:36:03,776 --> 01:36:04,724
Lo faro'.
1010
01:36:07,580 --> 01:36:08,527
Lo faro'.
1011
01:36:17,845 --> 01:36:19,545
E' una questione di chi.
1012
01:36:20,772 --> 01:36:23,672
Non possiamo inviare qualcuno
di valore reale.
1013
01:36:30,015 --> 01:36:31,215
Non per Wynne.
1014
01:36:31,917 --> 01:36:33,567
Wynne non era prezioso?
1015
01:36:33,761 --> 01:36:35,421
Siamo tutti vivi, no?
1016
01:36:35,846 --> 01:36:38,293
Non e' un ufficiale, questo
e' il punto.
1017
01:36:38,323 --> 01:36:41,537
Se proponiamo un loro ufficiale
che invia un messaggio
1018
01:36:41,567 --> 01:36:44,517
su come percepiamo Wynne
il messaggio sbagliato.
1019
01:36:45,225 --> 01:36:48,701
Se lasciate che Wynne muoia
laggiu', e morira'
1020
01:36:49,126 --> 01:36:51,126
molto prima di quanto pensate,
1021
01:36:51,405 --> 01:36:54,405
nessuno si fidera' mai dell'MI6
per proteggerli.
1022
01:36:54,862 --> 01:36:55,862
Mai piu'.
1023
01:36:59,445 --> 01:37:00,845
Ti senti in colpa.
1024
01:37:02,047 --> 01:37:02,860
Lo so.
1025
01:37:03,934 --> 01:37:05,729
Ma stavi facendo il tuo lavoro,
e Wynne e'
1026
01:37:05,759 --> 01:37:08,459
un nostro connazionale, Emily.
Lo prometto...
1027
01:37:09,054 --> 01:37:10,654
lo riporteremo a casa.
1028
01:37:19,894 --> 01:37:22,444
Se pensi che Penkovsky
ti proteggera'...
1029
01:37:23,331 --> 01:37:25,437
pensi troppo bene di lui.
1030
01:37:27,540 --> 01:37:29,340
Ha tradito il suo paese...
1031
01:37:31,043 --> 01:37:32,443
la sua famiglia...
1032
01:37:33,512 --> 01:37:34,762
perche' non tu?
1033
01:37:39,645 --> 01:37:42,004
Ogni uomo fa per se' stesso. Si'?
1034
01:38:00,354 --> 01:38:01,120
Ciao.
1035
01:38:04,376 --> 01:38:07,101
Non vedo uno specchio da molto
tempo.
1036
01:38:11,094 --> 01:38:14,044
Mi piace pensare di valere ancora
abbastanza...
1037
01:38:14,854 --> 01:38:16,388
per il momento.
1038
01:38:18,611 --> 01:38:21,211
Non ero sicuro che ti avrei mai
rivisto.
1039
01:38:23,128 --> 01:38:25,878
Mi dispiace tanto che tu sia qui,
Greville.
1040
01:38:28,133 --> 01:38:31,537
Spero che tu possa perdonarmi
per questo...
1041
01:38:34,139 --> 01:38:36,089
e per quello che dovevo fare.
1042
01:38:37,739 --> 01:38:39,789
Cosa intendi, cosa dovevi fare?
1043
01:38:45,517 --> 01:38:47,067
Mi sono trattenuto...
1044
01:38:49,187 --> 01:38:51,337
per tutto il tempo che ho
potuto.
1045
01:38:52,157 --> 01:38:55,007
Ma devo proteggere la mia
famiglia, Greville.
1046
01:38:56,161 --> 01:38:59,431
Per salvarli, ho dovuto dire
la verita' al KGB.
1047
01:39:01,366 --> 01:39:02,716
Tutta la verita'.
1048
01:39:08,206 --> 01:39:09,506
Ho detto loro...
1049
01:39:11,310 --> 01:39:13,410
che ti ho dato delle foto che...
1050
01:39:14,035 --> 01:39:17,235
hanno aiutato gli americani
a trovare missili a Cuba.
1051
01:39:28,226 --> 01:39:30,126
E ovviamente gli ho detto...
1052
01:39:31,330 --> 01:39:34,780
che non sapevi cosa ci fosse
nei pacchetti che ti ho dato.
1053
01:39:53,056 --> 01:39:54,106
Greville...
1054
01:39:57,322 --> 01:40:00,835
Pensavo di poter rendere il
mondo un posto piu' sicuro...
1055
01:40:04,529 --> 01:40:05,729
ma ho fallito.
1056
01:40:07,299 --> 01:40:08,549
Tutto questo...
1057
01:40:11,236 --> 01:40:12,836
tradendo il mio paese,
1058
01:40:13,480 --> 01:40:14,680
la mia gente,
1059
01:40:15,537 --> 01:40:16,887
tutto per niente.
1060
01:40:19,621 --> 01:40:20,647
Alex...
1061
01:40:28,253 --> 01:40:29,918
certo che ti perdono.
1062
01:40:32,290 --> 01:40:34,840
Anche io devo badare
alla mia famiglia.
1063
01:40:36,495 --> 01:40:39,932
Piu' facile ora so che non ci
sara' una guerra nucleare...
1064
01:40:41,366 --> 01:40:44,266
perche' Krusciov ha ritirato
i suoi missili...
1065
01:40:45,123 --> 01:40:46,673
grazie a te.
1066
01:40:47,145 --> 01:40:48,407
Grazie a te.
1067
01:40:49,474 --> 01:40:50,125
Tu.
1068
01:40:51,199 --> 01:40:54,279
Ce l'hai fatta, Alex. Ce l'hai
fatta!
1069
01:40:54,781 --> 01:40:56,816
Tu! Ce l'hai fatta!
1070
01:40:57,863 --> 01:40:59,819
Grazie a te, Alex.
1071
01:41:00,585 --> 01:41:01,835
Ce l'hai fatta!
1072
01:41:23,185 --> 01:41:27,945
Un anno dopo
1073
01:41:53,468 --> 01:41:57,185
Il 22 aprile 1964, Greville
Wynne fu rilasciato
1074
01:41:57,215 --> 01:42:00,651
in cambio della spia sovietica
Konon Molody
1075
01:42:38,818 --> 01:42:40,868
Forse siamo solo due persone...
1076
01:42:45,758 --> 01:42:47,908
ma e' cosi' che cambiano le cose.
1077
01:42:59,305 --> 01:43:00,132
Papa'!
1078
01:43:01,201 --> 01:43:02,201
Dove sei?
1079
01:43:34,847 --> 01:43:41,465
Greville Wynne riprese la sua attivita'
commerciale. Mori' in pace nel 1990.
1080
01:43:43,352 --> 01:43:46,952
Oleg Penkovsky fu giustiziato
e sepolto in una fossa comune.
1081
01:43:46,982 --> 01:43:51,225
A sua moglie e ai suoi figli fu permesso
di vivere serenamente a Mosca.
1082
01:43:53,233 --> 01:43:57,622
Wynne e Penkovsky trafugarono oltre
5.000 documenti top secret fuori dall'URSS.
1083
01:43:57,652 --> 01:44:02,423
Penkovsky e' considerato la fonte sovietica
piu' preziosa mai reclutata dall'Occidente.
1084
01:44:04,051 --> 01:44:07,522
Poco dopo la crisi dei missili a Cuba,
fu istituita una linea telefonica diretta
1085
01:44:07,552 --> 01:44:11,344
tra la Casa Bianca e il Cremlino che ha prevenuto
una sempre piu' vicina catastrofe nucleare al mondo.
1086
01:44:11,374 --> 01:44:12,712
Signor Wynne, ha appena
parlato con sua moglie,
1087
01:44:12,745 --> 01:44:14,013
quali sono state le sue prime
parole per lei
1088
01:44:14,046 --> 01:44:15,580
e quali sono state le sue
prime parole per lei?
1089
01:44:15,614 --> 01:44:17,650
Francamente, siamo entrambi
piuttosto senza parole.
1090
01:44:17,683 --> 01:44:19,363
Non ci sono state parole
per un momento.
1091
01:44:19,393 --> 01:44:22,587
Ha idea di cosa fara' in futuro?
1092
01:44:22,889 --> 01:44:26,659
Oh, voglio tornare alle mie
normali attivita' lavorative
1093
01:44:26,692 --> 01:44:28,761
il prima possibile.
1094
01:44:28,794 --> 01:44:30,644
Beh, per la stessa azienda?
1095
01:44:31,964 --> 01:44:33,565
Con la mia compagnia.
1096
01:44:33,598 --> 01:44:35,605
Viaggera' di nuovo nell'Europa
Est?
1097
01:44:35,635 --> 01:44:39,411
Oh, ora, questa e' una domanda
a cui non posso rispondere oggi.
1098
01:46:01,996 --> 01:46:04,989
SubPassion ha tradotto per voi:
1099
01:46:11,001 --> 01:46:14,968
Traduzione: Michiel1981
1100
01:46:16,013 --> 01:46:20,987
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion