1
00:00:51,426 --> 00:00:55,393
"هذا الفيلم مبني على أحداث حقيقية"
2
00:00:57,099 --> 00:01:00,955
"بحلول عام 1960، اشتد سباق التسلح النووي.
الولايات المتحدة" والاتحاد السوفياتي..
3
00:01:00,979 --> 00:01:03,999
تمتلكان الآن أسلحة قادرة على محو الإنسانية"
4
00:01:07,150 --> 00:01:10,850
"بينما كان (خروتشوف) ونظرائه
الأمريكيون يتبادلون التهديدات،
5
00:01:10,874 --> 00:01:14,626
خشي الكثير من أن العالم
كان على وشك الدمار الوشيك"
6
00:01:14,650 --> 00:01:21,550
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة وتعديل:
(@HsnAaraji ! مختار الخفاجي)
7
00:01:21,590 --> 00:01:25,260
زمن الإمبرياليين..
8
00:01:25,552 --> 00:01:28,544
..سينتهي قريبًا
9
00:01:30,432 --> 00:01:33,060
إنهم يتحدثون...
10
00:01:35,145 --> 00:01:38,983
إنهم يتحدثون كما لو أنهم يريدون إخافتنا
11
00:01:40,943 --> 00:01:44,363
لكنهم لا يخيفون سوى أنفسهم
12
00:01:45,072 --> 00:01:47,199
إنهم يعلمون...
13
00:01:47,324 --> 00:01:50,452
أن ترسانتا النووية..
14
00:01:51,787 --> 00:01:54,623
تزدادُ قوةً كل يوم
15
00:01:57,710 --> 00:01:59,211
قلتُها سابقًا..
16
00:02:01,463 --> 00:02:04,508
وسأقولها مجددًا..
17
00:02:04,591 --> 00:02:07,469
سنقوم...
18
00:02:07,802 --> 00:02:10,389
بدفنهم...
19
00:02:53,800 --> 00:02:55,635
|موسكو - الاتحاد السوفيتي|
12 اغسطس 1960
20
00:02:55,668 --> 00:02:57,502
طبعا أكيد.
ثم ماذا؟
21
00:02:58,603 --> 00:03:00,539
يمكننا شراء تذاكر لنحضر شيئًا ما؟
22
00:03:00,907 --> 00:03:02,074
يمكننا أن نحضر السيمفونية،
ما رأيك؟
23
00:03:02,607 --> 00:03:04,076
ستنتهي في وقتٍ متأخرٍ جدًا.
24
00:03:09,490 --> 00:03:11,492
يمكننا اللحاق بالقطار الأخير؟
25
00:03:12,242 --> 00:03:14,244
أبي، لقد حصلت على وسام
26
00:03:25,047 --> 00:03:26,757
إرتديه هُنا
27
00:03:27,925 --> 00:03:29,927
قريبًا من قلبكِ
28
00:03:48,487 --> 00:03:50,572
عليّ أن أغيب لفترة قليلة
29
00:03:52,533 --> 00:03:54,243
لن أوقظكِ
30
00:03:56,036 --> 00:03:57,579
يمكنك أن توقظني
31
00:04:12,111 --> 00:04:13,746
عذرًا، هل يمكنك أن تعطيني ولاعة؟
32
00:04:14,479 --> 00:04:15,614
طبعا أكيد.
33
00:04:16,782 --> 00:04:18,184
أنتم أمريكيون ، أليس كذلك؟
34
00:04:18,217 --> 00:04:20,119
نعم سيدي.
نحن في رحلة صيفية.
35
00:04:22,688 --> 00:04:25,858
من فضلكم،
خذوا هذا إلى سفارتكم.
36
00:04:26,391 --> 00:04:28,761
إنه أمر مهم.
ليس لدي طريقة أخرى.
37
00:04:28,961 --> 00:04:30,062
هيا.
فلنخرج من هنا.
38
00:04:30,096 --> 00:04:32,765
لا تعودا إلى الفندق
إذهبا مباشرة إلى السفارة.
39
00:04:33,032 --> 00:04:35,134
أعط هذا لنائب رئيس البعثة فحسب.
40
00:04:35,801 --> 00:04:36,936
أتفهم؟
41
00:04:51,342 --> 00:04:52,968
أنا مواطنٌ أمريكي
42
00:04:57,422 --> 00:05:01,422
"الساعي"
43
00:05:13,980 --> 00:05:16,980
مقر المخابرات البريطانية
|لندن - بريطانيا|
بعد 4 شهور
44
00:05:28,154 --> 00:05:29,587
شكرا لك.
45
00:05:30,256 --> 00:05:32,692
(إميلي)، جميلة كالعادة.
46
00:05:32,892 --> 00:05:34,526
أنت تضيئين المكان القديم.
47
00:05:34,559 --> 00:05:35,493
شكرا لك.
48
00:05:35,728 --> 00:05:36,796
- (إميلي)؟
- سيدي المحترم.
49
00:05:36,829 --> 00:05:37,964
من فضلكِ اجلسي.
50
00:05:39,597 --> 00:05:41,968
لقد أحضرت لكم هدية يا أولاد.
51
00:05:51,210 --> 00:05:52,712
شكرا لك.
52
00:05:54,847 --> 00:05:56,115
(راشيل)، اخرجي.
53
00:06:01,954 --> 00:06:04,790
أخشى أن حربًا نووية في الطريق
54
00:06:05,124 --> 00:06:06,859
وأريد مساعدتك في منعها.
55
00:06:08,027 --> 00:06:09,261
لقد لفت انتباهي.
56
00:06:10,663 --> 00:06:11,964
إنه ذكي.
57
00:06:11,998 --> 00:06:14,000
أعطانا صورة فقط
كان لدينا نسخ منها
58
00:06:14,333 --> 00:06:16,802
منذ بضع سنوات
في سفارتنا في "تركيا".
59
00:06:17,303 --> 00:06:22,742
قل مرحباً للعقيد
(أوليغ فلاديميروفيتش بينكوفسكي)
60
00:06:22,975 --> 00:06:24,744
الاسم الرمزي "ايرون بانك".
61
00:06:24,777 --> 00:06:26,645
ضابط مدفعية أثناء الحرب
62
00:06:26,679 --> 00:06:28,546
حصل على 13 وسامًا.
63
00:06:28,814 --> 00:06:29,547
الآن عاد إلى "موسكو"
64
00:06:29,949 --> 00:06:31,917
ليدير لجنة الدولة للبحث العلمي.
65
00:06:32,251 --> 00:06:33,618
لكن هذا مجرد غطاء.
66
00:06:35,154 --> 00:06:36,655
هو عميل في المخابرات الروسية.
67
00:06:41,894 --> 00:06:43,095
لماذا تخلصوا منه؟
68
00:06:43,796 --> 00:06:45,898
شخص مثله ابقيه قريبًا منّي
69
00:06:45,931 --> 00:06:47,867
لأنه ليس لديهم طريقة للتواصل.
70
00:06:48,067 --> 00:06:50,803
وكالة المخابرات المركزية
ضعيفة في "موسكو" بعد تلك...
71
00:06:51,237 --> 00:06:54,040
الكارثة مع (بوبوف). هل انا على حق؟
72
00:06:54,974 --> 00:06:58,244
نحن ضعفاء على الأرض.
نحتاج مساعدتك.
73
00:07:00,646 --> 00:07:01,347
دعنا نخرجه.
74
00:07:01,814 --> 00:07:03,849
لدينا عدد من الضباط
الجيدين في سفارتنا.
75
00:07:03,883 --> 00:07:05,985
سأجعل أحدهم يتواصل مع (بينكوفسكي)،
76
00:07:06,018 --> 00:07:08,120
- ليحل هذا الأمر.
- لديّ فكرة.
77
00:07:09,321 --> 00:07:12,758
أنه عقيد في المخابرات الروسية.
هو مكشوفٌ جدا.
78
00:07:12,792 --> 00:07:14,026
أنا قلقة من أننا سنكشف أمر (بينكوفسكي)
79
00:07:14,060 --> 00:07:15,294
بمجرد إقترابنا منه.
80
00:07:15,795 --> 00:07:19,198
هذه مخاطرة دائمًا. ماذا تريد
وكالة المخابرات المركزية أن نفعل بدلا لذلك؟
81
00:07:20,166 --> 00:07:21,200
انا لا اعلم.
82
00:07:21,500 --> 00:07:25,071
ربما تستعين بشخص ما خارج السفارة
83
00:07:25,538 --> 00:07:28,007
لن يشك فيه حهاز أمن الدولة؟
84
00:07:28,474 --> 00:07:31,877
لنقل رجل أعمال يسافر
إلى ذلك الجزء من العالم.
85
00:07:32,078 --> 00:07:35,948
هل نعرف شخصًا
يمكن أن يلائم المهمة؟
86
00:07:36,482 --> 00:07:37,383
يجب أن أحذرك،
87
00:07:37,416 --> 00:07:40,853
لدي شعور جيد حيال هذا.
88
00:07:43,155 --> 00:07:44,190
اللعنة
89
00:07:46,258 --> 00:07:47,993
و(غريفيل)، هذا هو أتعس شيء
90
00:07:48,194 --> 00:07:49,695
رأيته على الاطلاق
91
00:07:49,728 --> 00:07:51,864
حسنًا، هذا يخدمني،
92
00:07:51,897 --> 00:07:53,966
يجب أن أبقي فمي مغلقا.
93
00:07:54,567 --> 00:07:56,235
الآن علينا أن نصنعها.
94
00:07:57,736 --> 00:07:59,705
ربما لدينا بعض الكتيبات.
95
00:07:59,905 --> 00:08:00,840
عن ماذا؟
96
00:08:01,040 --> 00:08:02,374
لنحتسِ شرابًا أولاً،
على ما أعتقد.
97
00:08:05,845 --> 00:08:07,213
أنت تعرف سمعتي.
98
00:08:07,513 --> 00:08:09,348
الأجزاء التي أريدك أن تعرفها على أي حال.
99
00:08:09,815 --> 00:08:12,084
أنا أمثل أفضل الشركات المصنعة
100
00:08:12,118 --> 00:08:14,186
التي تبيع أفضل
المنتجات في السوق.
101
00:08:14,520 --> 00:08:17,389
بالاشتراك معكم أيها
السادة فأن معرفتي لطبيعة عملكم
102
00:08:17,423 --> 00:08:18,791
أعتقد أن ذلك سيكون أفضل بكثير
103
00:08:18,824 --> 00:08:20,159
بدلاً من شرحي الطويل والمفصل المعتاد
104
00:08:20,593 --> 00:08:23,162
أنا سأستمع فحسب.
أخبروني ما هي مشاكلكم،
105
00:08:23,529 --> 00:08:26,298
وإذا كان لدي عميل
قد يكون لديه حل،
106
00:08:26,799 --> 00:08:30,136
سنستمر بالحديث.
إذا لم يكن كذلك ، فلنستمر في الشرب.
107
00:08:31,103 --> 00:08:32,905
لذا قولوا لي ماذا تريدون؟
108
00:08:33,772 --> 00:08:35,741
- شكرا (غريفيل).
- وداعا.
109
00:09:06,906 --> 00:09:08,941
لا زلتُ لا أستطيع حله
110
00:09:08,974 --> 00:09:11,243
حسنًا، هل فاتك شيء ربما؟
111
00:09:12,678 --> 00:09:14,980
- مثل حمل الأربعة؟
- نعم بالتأكيد.
112
00:09:15,014 --> 00:09:16,782
- نعم بالتأكيد.
- كيف حالك؟
113
00:09:17,016 --> 00:09:19,852
جيدا جدا. إلا أن
ابننا يربكني دائمًا أثناء
114
00:09:19,885 --> 00:09:22,087
مساعدته في واجباته
المنزلية، وأقوم بذلك نيابة عنه
115
00:09:22,121 --> 00:09:22,821
116
00:09:23,155 --> 00:09:25,090
- كيف كان يومك؟
- المعتاد.
117
00:09:25,124 --> 00:09:27,459
بعض الاطراءات الفارغة والتملق الصارخ
118
00:09:27,693 --> 00:09:29,128
لا، حقا، كان يجب أن تشاهديني.
119
00:09:29,328 --> 00:09:32,031
لقد بعت دزينة من الدانتيل
عن طريق إضاعة أسهل رمية
120
00:09:32,064 --> 00:09:33,332
في تاريخ الغولف
121
00:09:33,532 --> 00:09:35,167
- أشعر بالقذارة.
- لا لا.
122
00:09:35,201 --> 00:09:36,702
عليك أن تلعب الغولف بشكل سيء.
123
00:09:37,236 --> 00:09:39,104
لكن ألستَ معتاد على ذلك؟
124
00:09:39,471 --> 00:09:41,440
حسنًا، لنقل لـ23 عامًا أخر
125
00:09:41,473 --> 00:09:42,942
من هذا ومن ثم نصل
الى الحياة الجيدة.
126
00:09:43,475 --> 00:09:45,211
أو يمكنني التقاعد مبكرا.
127
00:09:45,511 --> 00:09:47,880
(أندرو)، أنت لا تريد الذهاب
إلى الجامعة أليس كذلك؟
128
00:09:47,913 --> 00:09:49,315
ليس حقًا.
129
00:09:49,348 --> 00:09:50,849
- ممتاز.
- حسنًا، أنا لن أطعم
130
00:09:50,883 --> 00:09:52,051
أي واحد منكم.
131
00:09:52,551 --> 00:09:53,485
لماذا تبتسم إذن؟
132
00:09:53,519 --> 00:09:55,454
لديك على الأقل 50 عامًا
حتى يمكنك التقاعد.
133
00:09:55,487 --> 00:09:57,990
- (غريفيل وين)، من فضلك؟
- أجل، اسمح لي أن أرى ما إذا كان في المنزل.
134
00:09:58,724 --> 00:10:02,194
- يبدو من العمل.
- لا، أخبريهم أنني في مقعدي.
135
00:10:02,828 --> 00:10:04,830
نعم، لقد وصل للتو.
136
00:10:11,103 --> 00:10:14,440
- (غريفيل وين).
- (غريفيل)، أنا (جيمس دوبي)
137
00:10:14,473 --> 00:10:16,809
من مجلس التجارة.
التقينا العام الماضي.
138
00:10:16,842 --> 00:10:18,777
نعم، في
صالة استقبال "وايتهول".
139
00:10:18,811 --> 00:10:20,846
(جيمس)، جيد أن أسمع منك.
140
00:10:21,180 --> 00:10:22,948
- (جيمس)، مرحبًا.
- (غريفيل).
141
00:10:24,116 --> 00:10:24,850
امل ان لا تمانع.
142
00:10:25,251 --> 00:10:27,886
صديقتي (هيلين) مستشارة
من "الولايات المتحدة".
143
00:10:27,920 --> 00:10:29,255
فكرت، "لمَ لا؟"
144
00:10:29,521 --> 00:10:31,457
(غريفيل وين) تشرفتُ حقًا بلقائكِ
145
00:10:31,490 --> 00:10:33,259
(هيلين تالبوت) أنا أيضًا.
146
00:10:35,828 --> 00:10:38,030
أخبرني (جيمس) أنك كنت
تعمل في أوروبا الشرقية.
147
00:10:38,063 --> 00:10:40,833
المزيد والمزيد، من الفرص الهائلة.
148
00:10:41,166 --> 00:10:43,102
الكثير من الطلب، لا
توجد إمدادات محلية.
149
00:10:43,569 --> 00:10:46,238
"تشيكوسلوفاكيا" ، "هنغاريا".
150
00:10:46,805 --> 00:10:49,108
طعام فظيع.
151
00:10:49,676 --> 00:10:51,277
ماذا عن "الاتحاد السوفيتي"؟
152
00:10:51,310 --> 00:10:52,945
ليس بعد.
ربما في يوم ما.
153
00:10:53,279 --> 00:10:55,281
أود أن أرى درجات
الحرارة تنخفض قليلاً أولاً.
154
00:10:55,314 --> 00:10:57,049
في الواقع الآن قد
يكون الوقت مثاليًا.
155
00:10:57,249 --> 00:10:59,018
حقا؟ لماذا؟
ماذا سمعت؟
156
00:10:59,385 --> 00:11:01,053
حسنًا، (هيلين) وأنا
لدينا شركاء مهتمون
157
00:11:01,086 --> 00:11:03,289
بمعرفة ما يمكن أن يحدث من ذلك.
158
00:11:05,524 --> 00:11:07,493
ستكون خدمة حقيقية
لبريطانيا العظمى.
159
00:11:08,527 --> 00:11:09,862
وللعالم.
160
00:11:26,512 --> 00:11:28,080
سامحني، أنا فقط...
161
00:11:31,150 --> 00:11:33,185
آسف، (جيمس)، أعلم أنك قلت
162
00:11:33,218 --> 00:11:35,054
إن لديك مكتبًا في مجلس التجارة.
163
00:11:36,088 --> 00:11:37,189
لكن...
164
00:11:38,023 --> 00:11:39,958
هل من الممكن انك تعمل فعلا...
165
00:11:40,592 --> 00:11:43,329
في فرع مختلف من
حكومة صاحبة الجلالة؟
166
00:11:47,466 --> 00:11:48,534
يا إلهي
167
00:11:51,403 --> 00:11:52,838
هذا غير متوقع.
168
00:11:54,206 --> 00:11:56,975
آسف أنا... لا أفهم.
169
00:11:57,009 --> 00:11:59,945
لماذا، أنا... أنا...
أنا مجرد رجل مبيعات.
170
00:12:00,179 --> 00:12:02,581
بالضبط، رجل مبيعات عادي
171
00:12:02,614 --> 00:12:04,450
لا علاقة له بالحكومة.
172
00:12:04,483 --> 00:12:06,585
انظروا، هذا كله رائع.
أعني، أنا حقاً لا أصدق
173
00:12:06,618 --> 00:12:10,122
أنا أتناول الغداء
بالفعل مع جواسيس.
174
00:12:11,156 --> 00:12:12,224
لكن...
175
00:12:14,159 --> 00:12:16,161
لم أستطع...
176
00:12:20,366 --> 00:12:24,103
- ماذا تريدون مني أن أفعل؟
- لا شيء محايل، أو غير قانوني،
177
00:12:24,370 --> 00:12:25,871
ما تفعله بالعادة فحسب
178
00:12:26,105 --> 00:12:27,373
أنا أسف، لم أفهم
179
00:12:27,841 --> 00:12:29,174
شخص ما في مجال عملك
180
00:12:29,508 --> 00:12:31,644
يأمل بالقيام بأعمال
تجارية في الاتحاد السوفيتي،
181
00:12:32,111 --> 00:12:33,379
كيف ستبدأ؟
182
00:12:35,114 --> 00:12:36,148
حسنًا، أفترض أنني سأقوم
183
00:12:36,181 --> 00:12:37,950
بإعداد اجتماع مع لجنة الدولة
184
00:12:37,983 --> 00:12:40,018
للبحث العلمي في "موسكو".
185
00:12:40,653 --> 00:12:42,054
يبدو ذلك جيدًا.
186
00:12:42,521 --> 00:12:46,325
لذلك تريدني أن أذهب
إلى "موسكو" ثم...
187
00:12:48,260 --> 00:12:49,261
تقوم بأعمال تجارية
188
00:12:53,098 --> 00:12:55,100
كل هذه السرية تبدو أنها سخيفة
189
00:12:55,134 --> 00:12:56,502
لكني أعدك بأنها ستساعدك.
190
00:12:56,535 --> 00:12:58,137
نريدك أن تتصرف تمامًا
191
00:12:58,170 --> 00:12:59,071
مثل رجل أعمال عادي.
192
00:12:59,338 --> 00:13:01,507
سيكون ذلك أسهل بكثير
إذا كنت لا تعرف أي تفاصيل.
193
00:13:01,540 --> 00:13:03,375
صحيح، لكن هل سأعرض نفسي للخطر؟
194
00:13:03,409 --> 00:13:05,043
تلك التفاصيل، أنا... يجب أن أعرف.
195
00:13:05,244 --> 00:13:07,146
(غريفيل)، دعني أصيغ هذا بدقة،
196
00:13:07,179 --> 00:13:08,347
أنت رجل أعمال في منتصف العمر
197
00:13:08,380 --> 00:13:11,651
يشرب كثيرًا وليس
في أفضل حالاته بالضبط.
198
00:13:11,684 --> 00:13:13,118
خلال الحرب، كنت جنديًا
199
00:13:13,152 --> 00:13:14,687
ولم تشاهد قتالًا أبدًا.
200
00:13:15,053 --> 00:13:18,524
مقصدي هو، إذا كانت
هذه المهمة خطرة ولو بشكل بسيط
201
00:13:18,758 --> 00:13:21,093
فأنت حقًا آخر رجل سنرسله.
202
00:13:21,728 --> 00:13:24,363
حسنًا، شكرًا لك على
صياغة ذلك بدقة شديدة.
203
00:13:29,435 --> 00:13:31,336
تأكد من ارتدائه أثناء
وجودك في "موسكو".
204
00:13:32,604 --> 00:13:34,940
ماذا يفعل هذا؟
يُطلق نبلة سامة؟
205
00:13:35,240 --> 00:13:37,209
شكرا جزيلا لك يا (غريفيل).
أنت رجل صالح.
206
00:13:37,242 --> 00:13:39,511
وأنا أعلم أنه يمكننا الاعتماد
عليك في أن تكون متحفظًا.
207
00:13:45,184 --> 00:13:46,285
كيف كان يومك؟
208
00:13:47,319 --> 00:13:50,322
كان جيدًا.
209
00:13:52,591 --> 00:13:55,127
يومي كان رائعًا.
شكرا جزيلا على سؤالك
210
00:13:55,160 --> 00:13:57,463
آسف جدًا،
رأسي مليء بالعقود.
211
00:13:59,331 --> 00:14:02,000
لقد خرجتِ مع،
(تومادو)، أليس كذلك؟
212
00:14:02,034 --> 00:14:04,737
نعم، كنا في النادي
نخطط للعشاء الخيري.
213
00:14:04,938 --> 00:14:06,472
كان ذلك مسليا.
214
00:14:06,972 --> 00:14:10,142
قبل أن تسأل عما إذا كان عليك أن تأتي،
نعم عليك أن تأتي.
215
00:14:12,478 --> 00:14:15,380
- لقد كان لدي قيادة مثيرة للاهتمام.
- حقا؟
216
00:14:15,414 --> 00:14:17,784
قد أقوم ببعض العمل
في "الاتحاد السوفيتي".
217
00:14:17,817 --> 00:14:20,986
ابق بعيدًا عن "غولاغ"، عزيزي.
*غولاغ هو مختصر لمعسكرات العمل الإجباري في الاتحاد السوفيتي"
218
00:14:39,847 --> 00:14:43,642
أتمنى لو أن لحظاتٍ كهذه لم تكن ضرورية
219
00:14:44,268 --> 00:14:46,520
لكنها تبدو كذلك
220
00:14:47,646 --> 00:14:49,940
كما تعرفون جميعًا، فأن الرائد (بوبوف)
221
00:14:50,024 --> 00:14:52,568
تم ضبطه يتجسس لمصلحة الأمريكيين
222
00:14:53,527 --> 00:14:55,237
علينا جميعًا أن نتذكر...
223
00:14:55,321 --> 00:14:57,364
عواقب الخيانة
224
00:16:47,667 --> 00:16:49,736
كيف حالك؟ أنا (غريفيل وين)،
سررت بلقائك.
225
00:16:49,769 --> 00:16:51,403
كيف حالك؟ أنا (غريفيل وين)،
سررت بلقائك.
226
00:16:51,904 --> 00:16:53,472
كيف حالك؟
كيف حالك؟
227
00:16:53,505 --> 00:16:55,207
وهذا رئيس لجنتنا،
228
00:16:55,240 --> 00:16:56,375
(أوليغ بينكوفسكي).
229
00:16:56,575 --> 00:16:58,243
من دواعي سروري مقابلتك.
230
00:16:58,645 --> 00:16:59,712
شكرا لقدومك.
231
00:17:00,046 --> 00:17:02,682
لست هنا لأخبركمكيف حالك؟ أنا (غريفيل وين)،
سررت بلقائك.
232
00:17:02,715 --> 00:17:04,616
ما الأفضل للصناعة السوفيتية.
233
00:17:09,488 --> 00:17:12,357
أنتم أيها السادة تعلمون
ذلك أفضل بكثير مما سأفعل.
234
00:17:15,227 --> 00:17:18,530
أنا هنا ببساطة لأفتح الباب...
235
00:17:22,068 --> 00:17:25,470
... لكبار المصنعين في الغرب.
236
00:17:38,417 --> 00:17:41,353
اقتراحك مثير للاهتمام.
237
00:17:42,722 --> 00:17:45,323
- هل ترغب في تناول الغداء؟
- بالتاكيد...
238
00:17:46,391 --> 00:17:47,526
من بعدك.
239
00:17:49,561 --> 00:17:50,763
إنه لأمر جيد أنك تعاملت
240
00:17:50,797 --> 00:17:52,397
مع الحكومات الشيوعية الأخرى
241
00:17:52,431 --> 00:17:53,666
لكن بعيدًا جدًا عن وطنك.
242
00:17:54,232 --> 00:17:56,268
ألا تفضل العمل في "إنجلترا"؟
243
00:17:56,301 --> 00:17:58,638
أفعل ما بوسعي
لإبقاء الأمور ممتعة.
244
00:18:00,238 --> 00:18:03,743
لكن بعد ذلك،
هناك الوضع السياسي.
245
00:18:05,310 --> 00:18:06,979
هذا ليس الوقت
المناسب للشرق والغرب.
246
00:18:07,647 --> 00:18:09,949
حسنًا ، ما أحب أن أقوله هو
بغض النظر
247
00:18:09,982 --> 00:18:11,150
عما يفعله السياسيون،
248
00:18:11,184 --> 00:18:16,421
لا تزال المصانع بحاجة إلى آلات،
وما زالت الآلات بحاجة إلى قطع غيار.
249
00:18:16,989 --> 00:18:19,659
أنا رجل أعمال،
لذلك أنا متمسك بالاعمال.
250
00:18:25,998 --> 00:18:27,265
251
00:18:31,336 --> 00:18:35,007
- هل لديك عائلة؟
- نعم، صبي، انه في العاشرة.
252
00:18:35,307 --> 00:18:38,276
أردت صبيًا كثيرا،
ثم رُزقنا بفتاة...
253
00:18:38,911 --> 00:18:39,679
الآن هي عالمي.
254
00:18:40,046 --> 00:18:42,782
من المحتمل أنها لا
تدمر منزلك مثلما يفعل ابننا.
255
00:18:49,554 --> 00:18:52,624
الآن... أهم سؤال.
256
00:18:53,793 --> 00:18:55,527
إذا كنت ترغب في القيام
بأعمال تجارية في "موسكو"،
257
00:18:55,862 --> 00:18:56,996
أريد أن أعرف...
258
00:18:57,864 --> 00:18:58,865
نعم؟
259
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
... هل يمكنك السيطرة على شربك للكحول؟
260
00:19:06,005 --> 00:19:10,308
إنها موهبتي الحقيقية الوحيدة.
261
00:19:22,722 --> 00:19:25,057
أريد أن أريك جانبًا
آخر من "روسيا".
262
00:19:25,091 --> 00:19:26,993
- هل أنت متفرغ هذا المساء؟
- بالتأكيد.
263
00:19:27,226 --> 00:19:28,628
إلى أين نحن ذاهبون؟
264
00:19:47,546 --> 00:19:48,948
هل تعرف سندريلا؟
265
00:19:51,918 --> 00:19:54,419
أشعر بالحرج من قول ذلك،
لكن لم أذهب إلى الباليه من قبل.
266
00:19:55,554 --> 00:19:57,924
إذن رحلتك تستحق العناء بالفعل
267
00:19:59,759 --> 00:20:01,393
تفضل يا سيد.
268
00:20:12,772 --> 00:20:15,407
269
00:21:21,007 --> 00:21:22,942
مشبك ربطة العنق الخاص بك،
أنه يعجبني.
270
00:21:23,376 --> 00:21:24,777
من اين حصلت عليه؟
271
00:21:28,513 --> 00:21:30,448
كان هدية من صديق.
272
00:21:30,883 --> 00:21:34,519
- هل صديقك أمريكي؟
- نعم.
273
00:21:38,057 --> 00:21:39,491
يمكننا التحدث هنا.
274
00:21:40,558 --> 00:21:41,593
المكان آمن.
275
00:21:43,629 --> 00:21:45,932
لقد أرسلت كلمة إلى صديقك،
أنت..
276
00:21:46,132 --> 00:21:49,869
- أعتقد أن الكلمة هي "مبتدئ".
- نعم بالضبط، مبتدئ.
277
00:21:52,537 --> 00:21:56,008
لقد حلمت بهذه اللحظة منذ
وقت طويل جدا، شكرا لك.
278
00:21:56,342 --> 00:21:58,110
أتمنى أن أخبرك كم يعني هذا بالنسبة لي.
279
00:21:58,144 --> 00:22:00,680
أعتقد أنني أفضل ألا تخبرني.
280
00:22:02,815 --> 00:22:03,950
ماذا سيحدث الان؟
281
00:22:05,084 --> 00:22:06,886
ليس عليّ أن أفعل أي
شيء، أليس كذلك؟
282
00:22:06,919 --> 00:22:08,120
لا، اذهب إلى المنزل.
283
00:22:08,154 --> 00:22:10,022
ثم تدعوني لزيارة "لندن"
284
00:22:10,056 --> 00:22:12,792
مع وفد تجاري لمقابلة عملائك.
285
00:22:13,159 --> 00:22:14,794
هل ستسمح حكومتك بذلك؟
286
00:22:14,827 --> 00:22:16,195
سيكونون سعداء.
287
00:22:16,796 --> 00:22:19,198
جزء من عملي هو سرقة التكنولوجيا
288
00:22:19,231 --> 00:22:22,702
من الغرب،
صديقك ذكي.
289
00:22:24,136 --> 00:22:26,839
حسنًا، (أوليغ)
هل يمكنني مناداتك (أوليغ)؟
290
00:22:27,073 --> 00:22:29,075
في اللغة الإنجليزية،
لا يبدو اسمي جيدًا.
291
00:22:29,308 --> 00:22:30,743
نادِني (أليكس).
292
00:22:31,944 --> 00:22:33,079
(اليكس).
293
00:22:39,051 --> 00:22:40,585
انت مبتدئٌ جيد
294
00:22:58,804 --> 00:23:00,538
بما أنك أخذتني إلى مسرح "بولشوي"،
295
00:23:00,572 --> 00:23:02,041
أفترض أنني يجب أن أخذكم جميعًا
296
00:23:02,074 --> 00:23:03,608
إلى الـ"ويست إند".
297
00:23:04,143 --> 00:23:06,078
يوجد العديد من اروع المسارح في العالم.
298
00:23:06,112 --> 00:23:07,579
سيكون ذلك جيدا
299
00:23:20,625 --> 00:23:23,528
الغربيون الفاسدون
300
00:23:23,763 --> 00:23:25,296
لهذا السبب أنهم ضعفاء
301
00:23:25,342 --> 00:23:31,170
أليس كذلك أيها الرفيق (بينكوفسكي)؟
302
00:23:36,842 --> 00:23:38,744
وهذه زوجتي (شيلا).
303
00:23:38,778 --> 00:23:40,146
- سعيد بلقائك.
- سعيدة بلقائك.
304
00:23:40,179 --> 00:23:43,249
- نخبكم!
- نخبكم!
305
00:23:43,548 --> 00:23:44,817
نخبك!
306
00:23:45,284 --> 00:23:46,919
إرفعوا كؤوسكم أيضًا.
هذا واحد آخر.
307
00:23:47,219 --> 00:23:48,788
إرفعوا كؤوسكم
308
00:23:48,821 --> 00:23:49,855
309
00:24:28,961 --> 00:24:31,063
- ها نحن ذا.
- مرحبا.
310
00:24:31,297 --> 00:24:32,665
مرحبا
وداعا.
311
00:26:04,190 --> 00:26:05,357
نحن نعلم أنك محبٌ لوطنك.
312
00:26:05,724 --> 00:26:08,194
نحن نعلم مدى
صعوبة هذا بالنسبة لك.
313
00:26:10,529 --> 00:26:12,431
أيها العقيد، مهما
جاء بك إلى هنا...
314
00:26:13,532 --> 00:26:17,203
لا بُدّ من أنه يخيفك أكثر
من خطر التواجد هنا.
315
00:26:23,342 --> 00:26:24,276
(خروتشوف).
316
00:26:26,078 --> 00:26:27,446
(خروتشوف) يخيفني.
317
00:26:29,114 --> 00:26:31,784
إنه متهور، فوضوي،
318
00:26:31,817 --> 00:26:34,420
رجل مثله لا ينبغي أن
يكون لديه قيادة مطلقة.
319
00:26:36,121 --> 00:26:37,856
لقد إنخدع الغرب بكذبه.
320
00:26:38,357 --> 00:26:41,427
الكذبة القائلة بأن النظام السوفييتي ينمو،
هذا كذب
321
00:26:41,927 --> 00:26:45,197
يريد (خروتشوف) مواجهة "أمريكا".
322
00:26:45,497 --> 00:26:47,233
إنه يبحث عن حرب.
323
00:26:48,100 --> 00:26:50,202
هل لديك أي شيء يمكنك أن تشاركه معنا،
324
00:26:50,236 --> 00:26:51,337
ربما وثائق؟
325
00:26:52,972 --> 00:26:54,473
هل ترغب في قراءة الطبعة الجديدة
326
00:26:54,506 --> 00:26:55,975
من كتاب الفكر العسكري؟
327
00:27:01,113 --> 00:27:02,982
أحتاج إلى تأكيدات منك.
328
00:27:06,085 --> 00:27:07,519
إذا أصبح من الضروري...
329
00:27:08,187 --> 00:27:10,789
يجب أن أكون قادرًا على
الخروج مع عائلتي.
330
00:27:10,823 --> 00:27:12,992
بالتأكيد، متى ما أردت
331
00:27:14,593 --> 00:27:16,262
سأبقى في مكاني...
332
00:27:16,929 --> 00:27:19,265
وإطلعكم على أفكار الكرملين.
333
00:27:20,232 --> 00:27:21,967
لكن أخبر حكومتك...
334
00:27:23,936 --> 00:27:26,372
يجب أن يستخدموا معلوماتي بحكمة.
335
00:27:26,740 --> 00:27:28,040
ليس كسلاح...
336
00:27:29,508 --> 00:27:31,910
ولكن كأداة لإحلال السلام.
337
00:27:50,062 --> 00:27:52,264
على الرغم مما يدعيه (خروتشوف)،
338
00:27:52,732 --> 00:27:57,870
لا تزال ترسانة "أمريكا"
النووية أعلى بكثير مما لدينا.
339
00:27:58,404 --> 00:28:01,173
ليس لدينا بعد القدرة
على الضربة الأولى.
340
00:28:01,440 --> 00:28:04,243
يمكنكم إبادتنا لكن
لا يمكننا فعل ذلك لكم.
341
00:28:05,311 --> 00:28:07,179
لكن هذا لن يقلق المكتب السياسي.
342
00:28:07,781 --> 00:28:10,282
هل تعتقد في النهاية أن هذا سوف
يمنع (خروتشوف)
343
00:28:10,316 --> 00:28:11,850
من الذهاب بعيدًا؟
344
00:28:14,553 --> 00:28:16,322
عليك أن تستيقظ في
غضون ساعات قليلة.
345
00:28:16,355 --> 00:28:18,590
- انا بخير.
- لا، إنه محق
346
00:28:18,792 --> 00:28:20,459
يمكننا إنهاء هذا ليلة الغد.
347
00:28:22,629 --> 00:28:24,129
وشيء أخير...
348
00:28:25,431 --> 00:28:26,999
نحن بحاجة للحديث عن (غريفيل).
349
00:28:27,599 --> 00:28:30,102
لا تقلق،لن تضطر إلى
التعامل معه بعد الآن.
350
00:28:34,506 --> 00:28:37,343
- لا.
- كانت فكرة (بينكوفسكي).
351
00:28:37,376 --> 00:28:38,911
أنت مثالي،
أنت مدني،
352
00:28:38,944 --> 00:28:39,813
لذا جهاز أمن الدولة لن يراقبك
353
00:28:40,179 --> 00:28:42,948
ستكون داخل وخارج "موسكو"
على أي حال لإعداد العقود.
354
00:28:43,449 --> 00:28:45,117
ما زلت لن تعرف أي تفاصيل
355
00:28:45,150 --> 00:28:46,185
ستكون مجرد ساعي.
356
00:28:46,218 --> 00:28:48,220
مجرد ساعي للبحر الروسي...
357
00:28:51,323 --> 00:28:53,359
يا إلهي، لا أصدق
أنكِ جادة بحق السماء.
358
00:28:53,859 --> 00:28:55,427
لقد تجاوزنا الأمر مع (بينكوفسكي).
359
00:28:55,461 --> 00:28:57,496
نعتقد أن الخطر عليك ضئيل.
360
00:28:57,731 --> 00:28:59,064
وسندفع لك.
361
00:28:59,098 --> 00:29:01,266
أنا أكسب نقودي،
شكراً جزيلاً لكِ.
362
00:29:01,634 --> 00:29:04,036
لدي زوجة وطفل.
363
00:29:04,536 --> 00:29:06,238
ألدى أحد منكم عائلة؟
364
00:29:08,006 --> 00:29:08,974
لا.
365
00:29:09,541 --> 00:29:10,643
لا أفترض أنكم تستطيعون
إخباري عن ذلك،
366
00:29:10,677 --> 00:29:14,279
لا يوجد الكثير لتخبروني عنه،
أليس كذلك؟ (هيلين)، (جيمس).
367
00:29:14,313 --> 00:29:16,949
أستطيع أن أخبرك أننا
سنعرض أنفسنا للأذى
368
00:29:16,982 --> 00:29:20,219
عند الضرورة وهذا أمر
ضروري للغاية، (غريفيل).
369
00:29:20,252 --> 00:29:22,054
إذاً هل يمكنني أن أقترح عليك
أن تعثر على شخصٍ..
370
00:29:22,087 --> 00:29:23,489
مناسب لذلك.
371
00:29:24,056 --> 00:29:26,392
آسف، لقد فعلت كل
ما بوسعي من أجلكم حقًا.
372
00:29:26,425 --> 00:29:27,493
(غريفيل)، اسمع.
373
00:29:27,960 --> 00:29:31,263
تحذير الـ"أربع دقائق"،
لن يفيدك بشيء.
*هو نظام إنذار طبقته المملكة المتحدة خلال الحرب الباردة لتحذير السكان من خطر نووي محتمل*
374
00:29:31,296 --> 00:29:33,098
- ماذا؟
- إنذار الأربع دقائق
375
00:29:33,132 --> 00:29:35,668
قبل أن يضرب صاروخ نووي
سوفيتي "المملكة المتحدة".
376
00:29:35,702 --> 00:29:38,270
لا، أعرف ما هذا...
ما الذي تتحدثين عنه؟
377
00:29:38,303 --> 00:29:40,105
هذا... أهذا هو ما يدور الأمر حوله؟
378
00:29:40,139 --> 00:29:42,141
حرب نووية؟
بحقكِ.
379
00:29:46,245 --> 00:29:47,579
انظر، ها هي المشكلة بالنسبة لك.
380
00:29:49,148 --> 00:29:51,450
منزلك على بعد 12
دقيقة بالسيارة من مكتبك،
381
00:29:51,483 --> 00:29:53,552
عشر دقائق إذا أسرعت
حقًا، أليس كذلك؟
382
00:29:53,986 --> 00:29:55,521
وعادة ما تكون في الخارج
من أجل المبيعات على أي حال
383
00:29:55,554 --> 00:29:58,056
لذلك لن تعود إلى
(شيلا) في الوقت المناسب.
384
00:29:58,490 --> 00:30:00,125
ومدرسة (أندرو) التي تبعد تسع دقائق
385
00:30:00,159 --> 00:30:01,661
عن منزلك و 15 عن مكتبك
386
00:30:01,694 --> 00:30:03,128
ولا أحد يصل إليه أيضًا.
387
00:30:03,162 --> 00:30:05,030
سوف يتم اقتياده إلى قبو المدرسة.
388
00:30:06,165 --> 00:30:07,667
نظرت لمخطط البناء.
389
00:30:08,200 --> 00:30:11,003
هذا عذر مؤسف لملجأ تداعيات.
390
00:30:11,036 --> 00:30:12,705
نفس الشيء مع الطابق
السفلي الخاص بك، في الواقع.
391
00:30:12,739 --> 00:30:15,240
الحكومة فقط لديها ملاجئ لائقة.
392
00:30:18,444 --> 00:30:19,646
ماذا تفعل؟
393
00:30:21,580 --> 00:30:22,548
394
00:30:22,948 --> 00:30:24,983
يمكنك قضاء تلك الدقائق الأربع في
395
00:30:25,017 --> 00:30:26,118
محاولة الحصول على
(شيلا) عبر الهاتف
396
00:30:26,151 --> 00:30:27,553
لكنك لن تكون قادرًا على المرور.
397
00:30:30,255 --> 00:30:32,291
أو يمكنك التفكير
في الطريقة التي ربما ساعدت
398
00:30:32,324 --> 00:30:34,059
بها في منع حدوث ذلك...
399
00:30:35,327 --> 00:30:36,629
لكنك لم تفعل.
400
00:30:40,032 --> 00:30:41,266
وبعد ذلك، تكون النهاية.
401
00:30:44,704 --> 00:30:46,038
كيف تجرؤين.
402
00:30:59,585 --> 00:31:02,187
حقًا، سنكون أفضل
حالًا إذا لم يفعل ذلك.
403
00:31:02,789 --> 00:31:04,122
سوف يفعل ذلك.
404
00:31:06,826 --> 00:31:08,260
لا، أنا سأفتح.
405
00:31:08,828 --> 00:31:10,028
حسنا.
406
00:31:12,765 --> 00:31:14,533
- مرحبا
- مرحبا، تعال.
407
00:31:14,566 --> 00:31:16,368
- مرحبا.
- مرحبا.
408
00:31:16,703 --> 00:31:18,638
فودكا، جميل.
409
00:31:18,972 --> 00:31:20,506
كنت أقول لـ(غريفيل) أننا لم نشرب
410
00:31:20,539 --> 00:31:22,140
ما يكفي الليلة الماضية.
411
00:31:22,675 --> 00:31:25,778
- شكرا لك، تفضل
- شكرا لك.
412
00:31:27,246 --> 00:31:28,380
هذا لـ(أندرو).
413
00:31:30,282 --> 00:31:31,617
لطيف جدا، شكرا لك.
414
00:31:32,251 --> 00:31:33,385
من هنا.
415
00:31:49,368 --> 00:31:50,803
أخبرني أبي عن "موسكو".
416
00:31:51,169 --> 00:31:53,372
كيف هو الحال في بقية "روسيا"؟
417
00:31:54,641 --> 00:31:56,141
إنها جميلة جدا.
418
00:31:56,608 --> 00:31:58,143
خاصة من حيث أتيت.
419
00:31:58,544 --> 00:32:01,681
الكثير من الأشجار،
الكثير من السماء.
420
00:32:02,815 --> 00:32:04,116
أنت تشعر...
421
00:32:05,551 --> 00:32:08,120
بالوحدة جدًا ولكن بطريقة جيدة.
422
00:32:08,620 --> 00:32:09,822
أود أن أرى ذلك.
423
00:32:10,389 --> 00:32:11,658
لكن بالطبع، حكومتكم
424
00:32:11,691 --> 00:32:13,392
ليس لها نية بترك الأجانب
425
00:32:13,425 --> 00:32:15,227
يتجولون فحسب.
426
00:32:17,664 --> 00:32:19,832
هل الروس حقا
يكرهوننا بهذا القدر؟
427
00:32:20,165 --> 00:32:22,568
أعتقد أنهم يرغبون في
أن يكون أطفالنا أكثر تهذيباً،
428
00:32:22,769 --> 00:32:23,836
(أندرو).
429
00:32:24,603 --> 00:32:27,272
ساستنا يكرهون سياسييكم.
430
00:32:27,306 --> 00:32:29,709
وساستكم يكرهون سياسيينا،
لا تنسَ ذلك
431
00:32:30,375 --> 00:32:34,446
لكن الناس، والدك وأنا،
نقوم بالأعمال.
432
00:32:34,948 --> 00:32:38,183
نقضي الوقت معًا،
وألتقي بعائلته.
433
00:32:39,786 --> 00:32:41,654
ربما نحن شخصان فقط...
434
00:32:42,588 --> 00:32:44,356
لكن هذه هي الطريقة التي تتغير بها الأشياء.
435
00:32:46,525 --> 00:32:47,492
436
00:32:51,163 --> 00:32:53,298
- ماذا لو تم القبض علي؟
- لن يحدث ذلك.
437
00:32:53,565 --> 00:32:55,100
انت لا تعرف ذلك.
438
00:32:56,736 --> 00:32:58,437
سوف يعدمونني، صحيح؟
439
00:32:58,470 --> 00:33:01,340
ليس إذا اعتقدوا أنك مجرد ساعي
أخذت طرودًا
440
00:33:01,373 --> 00:33:02,875
لكنك لم تعرف ما بداخلها.
441
00:33:02,909 --> 00:33:04,677
سيحتفظون بك للتداول
لصالح أحد عملائهم
442
00:33:04,711 --> 00:33:06,144
إلى متى؟
443
00:33:06,612 --> 00:33:08,480
- سنتان.
- بضع سنوات فحسب
444
00:33:08,513 --> 00:33:10,215
متعفن في بعض معسكرات العمل الروسية.
445
00:33:10,549 --> 00:33:14,286
لن يمسكوا بنا.
لن يكون لدى جهاز أمن الدولة أي فكرة.
446
00:33:14,887 --> 00:33:17,657
اسمع، أنا أفضل
في هذا مما هم عليه.
447
00:33:17,690 --> 00:33:19,759
حسنًا.
لكن أنا لست كذلك.
448
00:33:20,392 --> 00:33:22,494
انظر، عملك...
449
00:33:22,962 --> 00:33:26,699
إنه مجرد خداع.
سيطرتك على مشاعرك.
450
00:33:27,265 --> 00:33:29,836
شاهدتك تفعل ذلك في"موسكو"،
لقد فعلت ذلك الليلة.
451
00:33:29,869 --> 00:33:31,603
إنه في الحقيقة ليس نفس الشيء.
452
00:33:31,904 --> 00:33:34,373
إذا تم القبض علينا،
فسوف يعدمونني بالتأكيد.
453
00:33:34,406 --> 00:33:36,241
حسنًا، أنا آسف جدًا
ولكن هذا اختيارك.
454
00:33:36,274 --> 00:33:38,377
لهذه الدرجة أنا متأكد من
أنه يمكنك القيام بذلك.
455
00:33:38,878 --> 00:33:40,647
أراهن بحياتي على الأمر.
456
00:33:44,249 --> 00:33:45,818
كيف أشرح ذلك لـ(شيلا)؟
457
00:33:45,852 --> 00:33:47,386
لا يمكنها معرفة الحقيقة.
458
00:33:48,353 --> 00:33:49,756
من أجل سلامتها الشخصية،
ومن أجل سلامتك.
459
00:33:49,789 --> 00:33:51,490
لا أستطيع إخبارها بأي من ذلك؟
460
00:33:51,523 --> 00:33:52,524
لا.
461
00:33:52,725 --> 00:33:54,393
حسنا، ماذا قلت لزوجتك؟
462
00:33:56,929 --> 00:33:59,564
لأنك تعرف أنها ستقول،
"لا تفعل ذلك".
463
00:33:59,598 --> 00:34:00,733
أنا محق، أليس كذلك؟
464
00:34:02,467 --> 00:34:05,170
(شيلا)، ليست غبية.
وفي الماضي، كنت...
465
00:34:05,738 --> 00:34:08,540
اعطيتها سببًا لكي لا تثق بي بغباء
466
00:34:11,276 --> 00:34:12,611
إذن عليك أن تكذب بشكل أفضل.
467
00:34:14,446 --> 00:34:15,547
هناك أكاذيب جيدة.
468
00:34:16,415 --> 00:34:18,583
أحيانا الكذب هدية...
469
00:34:19,551 --> 00:34:20,853
كتعبير عن الحب.
470
00:34:22,287 --> 00:34:23,823
أنا آسف أنه يجب أن تكون أنت.
471
00:34:26,525 --> 00:34:27,694
لكن، (غريفيل)...
472
00:34:28,961 --> 00:34:30,395
يجب ان تكون انت.
473
00:34:35,735 --> 00:34:38,270
في "موسكو"، يجب عليك في جميع الأوقات
474
00:34:38,303 --> 00:34:39,906
اتباع قواعد الفن.
475
00:34:39,939 --> 00:34:41,606
في اللغة الإنجليزية، هناك كلمة.
476
00:34:41,974 --> 00:34:43,710
- تريدكرافت = تقنيات واجراءات التجسس.
- نعم.
477
00:34:43,976 --> 00:34:45,845
يجب أن تتبع اجراءات التجسس.
478
00:34:46,045 --> 00:34:48,547
كل من تقابله،
افترض أنهم من جهاز أمن الدولة
479
00:34:48,848 --> 00:34:51,651
النوادل، موظفو الفندق،
سائقي، الجميع
480
00:34:52,284 --> 00:34:54,586
حتى لو لم يكونوا
ضباطًا فعليين ،
481
00:34:54,987 --> 00:34:56,856
ما زالوا يقدمون تقارير
إلى جهاز أمن الدولة
482
00:34:56,889 --> 00:34:57,622
483
00:34:58,024 --> 00:35:00,860
كل روسي هو عين للدولة.
484
00:35:01,293 --> 00:35:04,296
كل غرفة تتواجد فيها،
افترض أن فيها اجهزة تنصت
485
00:35:04,329 --> 00:35:05,698
حتى داخل سفارتنا
486
00:35:05,732 --> 00:35:07,734
خاصة داخل سفارتك.
487
00:35:08,500 --> 00:35:10,970
ومع ذلك، ستكون
سفارتنا مأمنًا جيدًا
488
00:35:11,003 --> 00:35:12,270
في حالة حدوث أي...
489
00:35:12,805 --> 00:35:13,840
تعقيد.
490
00:35:15,440 --> 00:35:17,609
يستخدم جهاز أمن الدولة
قراءة الشفاه أيضًا
491
00:35:17,643 --> 00:35:19,578
لن تكون قادرًا على معرفة من هم
492
00:35:19,812 --> 00:35:20,747
لذلك لا تناقش أبدا...
493
00:35:20,780 --> 00:35:23,281
أي شيء حساس
ما لم أبدأ أنا أولاً
494
00:35:23,515 --> 00:35:24,549
كيف حال عائلتك؟
495
00:35:25,283 --> 00:35:27,619
بخير شكرا لك،
كيف حال عائلتك أنت؟
496
00:35:28,921 --> 00:35:30,890
سنرى بعضنا البعض
في كثير من الأحيان.
497
00:35:32,058 --> 00:35:32,925
للتخلص من الشك
498
00:35:33,325 --> 00:35:36,261
سأخبر زملائي أنني جندتك كمصدر.
499
00:35:38,330 --> 00:35:39,832
ستحافظ على تزويد العقيد (بينكوفسكي)
500
00:35:39,866 --> 00:35:41,968
بالمواد الخاصة بالإنتاج الصناعي
501
00:35:42,001 --> 00:35:43,836
تصنيع الصلب وما الى ذلك
502
00:35:44,503 --> 00:35:47,372
معلومات غير سرية،
لكن يصعب الحصول عليها.
503
00:35:47,774 --> 00:35:49,541
سيصدقون أنني سأفعل ذلك؟
504
00:35:50,676 --> 00:35:51,677
بالتاكيد.
505
00:35:52,344 --> 00:35:54,379
أنت رأسمالي جشع.
506
00:35:54,781 --> 00:35:56,783
تريد الحفاظ على العقود القادمة.
507
00:35:57,549 --> 00:36:00,887
ومن الآن فصاعدًا، في كل
لحظة تكون فيها في "موسكو"
508
00:36:00,920 --> 00:36:02,955
سوف تبيع شيئًا واحدًا.
509
00:36:03,956 --> 00:36:07,425
فكرة أنك رجل أعمال عادي
510
00:36:07,459 --> 00:36:09,896
ولا شيء أكثر من رجل أعمال عادي.
511
00:36:09,929 --> 00:36:10,863
حسنًا، أيها السادة، آمل..
512
00:36:11,164 --> 00:36:14,599
أن يكون هذا هو الأول من العديد.
شكرا جزيلا لكم جميعا.
513
00:36:15,034 --> 00:36:17,069
لصحة جيدة وللعمل.
514
00:36:18,704 --> 00:36:19,839
يجب أن آخذك إلى المطار.
515
00:36:19,872 --> 00:36:21,040
نعم، نعم، من فضلك.
516
00:36:21,073 --> 00:36:22,440
هل لديك اسئلة؟
517
00:36:22,474 --> 00:36:24,043
أيها السادة، حتى المرة القادمة.
شكرا لكم.
518
00:36:24,911 --> 00:36:26,913
اريد ان اكون متأكدا من شيء واحد.
519
00:36:28,380 --> 00:36:31,050
أريد أن أعرف أنه إذا
حدث لي أي شيء،
520
00:36:31,083 --> 00:36:33,518
سيتم تعويض زوجتي وابني.
521
00:36:34,754 --> 00:36:36,088
اعدك...
522
00:36:37,422 --> 00:36:38,958
وأنا أتحدث نيابة عن التاج الملكي.
523
00:36:54,306 --> 00:36:56,517
السيد (وين)، هو ضيف للجنة
524
00:36:56,600 --> 00:36:58,185
دعه يمر
525
00:37:05,685 --> 00:37:07,452
شكرا لك يا (اليكس)
وداعا.
526
00:37:14,126 --> 00:37:15,360
شكرا لك.
527
00:38:13,653 --> 00:38:17,422
- من أين أتى ذلك؟
- أفتقدك.
528
00:38:17,957 --> 00:38:21,459
- حسنًا، هذه المرة فحسب.
- في كل مرة، يا حبيبتي.
529
00:38:34,506 --> 00:38:36,208
إنهم يستعدون بالفعل للحرب.
530
00:38:36,541 --> 00:38:39,912
هذا أمر استثنائي.
(أيرون بانك) هو الشيء الحقيقي.
531
00:38:41,948 --> 00:38:43,182
حسنًا، أصبح هذا أكبر شيء
532
00:38:43,215 --> 00:38:45,017
يحدث في القسم السوفيتي بأكمله.
533
00:38:45,651 --> 00:38:48,486
الآن، إذا أبقيتكِ على هذا...
534
00:38:49,722 --> 00:38:51,090
هل سأندم؟
535
00:38:51,891 --> 00:38:52,892
لا سيدي.
536
00:38:55,527 --> 00:38:57,897
اللعنة
537
00:38:58,164 --> 00:38:59,999
يكاد هذا يستحق
كل هراء التعامل مع البريطانيين،
538
00:39:00,032 --> 00:39:03,769
كيف الحال مع هؤلاء الحمقى؟
539
00:39:04,170 --> 00:39:05,871
إنهم رجال طيبون علي
أن أجعلهم يعتقدون
540
00:39:05,905 --> 00:39:06,706
أنهم في موقع المسؤولية.
541
00:39:07,106 --> 00:39:11,143
هذا شرف كبير.
أنا... أتعلم الكثير.
542
00:39:14,981 --> 00:39:16,215
على الرغم من التوترات المتزايدة
543
00:39:16,248 --> 00:39:17,717
بين أمريكا والسوفييت ،
544
00:39:17,750 --> 00:39:19,251
حتى صباح هذا اليوم
، كان هناك أساسًا
545
00:39:19,285 --> 00:39:21,754
ممر حر بين
برلين الشرقية والغربية.
546
00:39:21,988 --> 00:39:24,023
لكن بين عشية وضحاها، دون سابق إنذار ،
547
00:39:24,056 --> 00:39:27,059
قامت السلطات
الشيوعية بتحصين المدينة.
548
00:39:27,293 --> 00:39:29,594
ردا على ذلك،
تعهد الرئيس (كينيدي)
549
00:39:29,628 --> 00:39:31,563
بزيادة الوجود العسكري الأمريكي،
550
00:39:31,596 --> 00:39:33,666
خلال حديثه مع الجنرال (كلاي)
551
00:39:33,699 --> 00:39:35,001
الذي يتمركز في "برلين"
552
00:39:45,911 --> 00:39:48,481
(غريف)، هل تعتقد أنه من الآمن
الاستمرار في الذهاب إلى "موسكو"؟
553
00:39:48,948 --> 00:39:51,516
نعم بالتأكيد
انها على ما يرام.
554
00:39:51,851 --> 00:39:53,285
حتى مع كل هذا؟
555
00:39:54,086 --> 00:39:56,989
هذا في "برلين"، عزيزتي.
وليس بالقرب من "موسكو".
556
00:39:57,023 --> 00:39:58,657
نعم أعرف مكان "برلين"
557
00:39:58,691 --> 00:39:59,792
وأعرف الروس والأمريكيين...
558
00:39:59,825 --> 00:40:01,626
- من فضلك اسمحي لي...
- يقتلون أي...
559
00:40:01,660 --> 00:40:02,628
أن أدير عملي.
560
00:40:07,800 --> 00:40:09,035
اليوم في القطب الشمالي،
561
00:40:09,068 --> 00:40:10,936
قام الاتحاد
السوفييتي باختبار ناجح
562
00:40:10,970 --> 00:40:14,306
لقنبلة القيصر أو ما يسمى ملك القنابل
563
00:40:14,340 --> 00:40:16,275
بوزن يصل الى 50 ميغا طن
564
00:40:16,308 --> 00:40:18,144
هذا هو أقوى
565
00:40:18,177 --> 00:40:20,079
سلاح نووي تم تفجيره من أي وقت مضى
566
00:40:22,782 --> 00:40:24,183
لدي الأرقام التي كنت تطلبها.
567
00:40:24,483 --> 00:40:26,318
شكرا جزيلا
مفيد جدا.
568
00:40:31,323 --> 00:40:33,325
اليوم كل ساكن
569
00:40:33,558 --> 00:40:35,161
- في هذا الكوكب..
- هناك فقط بالأسفل.
570
00:40:35,194 --> 00:40:37,763
كل رجل وامرأة وطفل...
571
00:40:37,797 --> 00:40:38,531
هنا سيدتي؟
572
00:40:38,864 --> 00:40:41,333
يعيش تحت سيف المسلط النووي..
573
00:40:42,101 --> 00:40:44,703
معلقة بخيط رفيع...
574
00:40:45,438 --> 00:40:49,008
يمكن قطعه في أي
لحظة عن طريق الصدفة
575
00:40:49,341 --> 00:40:52,278
أو سوء التقدير أو الجنون
576
00:40:53,012 --> 00:40:55,648
يجب القضاء على أسلحة الحرب
577
00:40:55,948 --> 00:40:57,683
قبل أن تقضي الاسلحة علينا
578
00:41:02,188 --> 00:41:03,722
هل لديك أي شيء لي؟
579
00:41:09,895 --> 00:41:10,896
غدا.
580
00:42:22,034 --> 00:42:23,769
- (أندرو)؟
- بلى؟
581
00:42:24,003 --> 00:42:25,271
أين معاطف المطر؟
582
00:42:27,406 --> 00:42:28,874
صحيح.
583
00:42:30,910 --> 00:42:31,911
آسف.
584
00:42:32,278 --> 00:42:34,280
نحن بخير
توقعات الطقس تشير الى طقس مشمس.
585
00:42:34,313 --> 00:42:36,482
لا، هذا ليس جيدًا
ماذا لو كانت التوقعات خاطئة؟
586
00:42:36,515 --> 00:42:37,449
ماذا لو أمطرت؟
587
00:42:37,483 --> 00:42:39,885
حسنًا، نريد البقاء
في الخيمة على أي حال.
588
00:42:40,119 --> 00:42:41,287
يمكننا قراءة الكتب.
ستكون جميلة.
589
00:42:41,320 --> 00:42:42,421
ليس هذا هو الهدف
المقصود هو،
590
00:42:42,621 --> 00:42:43,489
أخبرتك أن تحزم معاطف المطر،
591
00:42:43,789 --> 00:42:46,825
لقد أوضحت ذلك تمامًا
فلماذا لم تفعل ذلك؟
592
00:42:46,859 --> 00:42:48,160
(غريفيل)، هل أنت متأكد من
أن هذه هي الطريقة التي تريدها
593
00:42:48,194 --> 00:42:49,228
- لنبدأ عطلتنا؟
- اجب!
594
00:42:49,261 --> 00:42:50,196
أنا...
595
00:42:51,897 --> 00:42:52,932
أنا...
596
00:42:53,933 --> 00:42:54,600
نسيت.
597
00:42:54,900 --> 00:42:57,403
أنت نسيت؟
كما تعلم، هذا رائع.
598
00:42:57,603 --> 00:42:59,305
لدي ابن غبي جدًا
بحيث لا يتذكر شيئًا...
599
00:42:59,338 --> 00:43:01,373
- (غريفيل)! (غريفيل)!
- بسيطا مثل حزم...
600
00:43:06,011 --> 00:43:07,346
والدك لم يقصد ذلك.
601
00:43:11,317 --> 00:43:12,952
هل نبدأ من جديد؟
602
00:43:28,467 --> 00:43:29,501
هل هو بخير؟
603
00:43:30,169 --> 00:43:33,272
انه نائم.
إنها علامة جيدة.
604
00:43:35,274 --> 00:43:36,275
خذي.
605
00:43:39,878 --> 00:43:43,382
- هل ستكون بخير؟
- أنا بخير.
606
00:43:46,352 --> 00:43:49,855
لقد احتجت حقًا إلى هذه
العطلة وهي فكرة جيدة.
607
00:43:49,888 --> 00:43:50,990
سعيد لأننا جئنا إلى هنا.
608
00:43:53,459 --> 00:43:55,127
إنها ليست الليلة فقط.
609
00:43:56,528 --> 00:43:58,264
لقد كنت مختلفا جدا في الآونة الأخيرة.
610
00:44:01,400 --> 00:44:02,968
(غريفيل)، ما الذي يحدث؟
611
00:44:07,106 --> 00:44:10,776
انظري، لم أرغب في
إخباركِ من قبل لأنني...
612
00:44:12,411 --> 00:44:14,346
لا أريدك أن تتورطي.
613
00:44:21,887 --> 00:44:23,555
إنه العمل.
نعم، لقد...
614
00:44:24,890 --> 00:44:26,392
الأمور صعبة قليلًا في العمل
615
00:44:29,561 --> 00:44:31,430
هذا منطقي، أليس كذلك؟
616
00:44:32,097 --> 00:44:33,232
الرجال والمال؟
617
00:44:33,265 --> 00:44:35,200
يا إلهي، كاد (كولن)
أن يصاب بالجنون
618
00:44:35,234 --> 00:44:37,069
العام الماضي عندما
بدت وظيفته مهتزة قليلاً.
619
00:44:38,103 --> 00:44:40,339
أتمنى أن يكون الأمر
منطقيًا ولكن ليس هذا فحسب.
620
00:44:40,372 --> 00:44:41,173
بل كل شيء.
621
00:44:41,507 --> 00:44:44,209
إنه يمارس الرياضة طوال
الوقت ويصبح كذلك...
622
00:44:44,943 --> 00:44:48,847
- نشيطًا في السرير.
- هذا يبدو فظيعا جدا.
623
00:44:48,881 --> 00:44:51,483
أيتها المسكينة.
624
00:44:52,384 --> 00:44:55,220
أنا آسفة جدا.
لا يجب أن أمزح.
625
00:44:55,988 --> 00:44:59,391
أعلم أن (غريفيل) كان
طائشًا ذات مرة من قبل
626
00:44:59,425 --> 00:45:00,893
لكن هذا لا يعني أنه
في علاقة غرامية الآن.
627
00:45:00,926 --> 00:45:02,594
إذن لماذا هو شديد السرية معي؟
628
00:45:03,495 --> 00:45:04,596
ودفاعيًا؟
629
00:45:05,597 --> 00:45:07,433
والأمر يزداد سوءًا دائمًا عندما
630
00:45:07,466 --> 00:45:08,434
يعود إلى المنزل من "موسكو".
631
00:45:08,735 --> 00:45:11,970
هذا عندما بدأ كل شيء.
"موسكو"
632
00:45:12,639 --> 00:45:14,206
633
00:45:16,075 --> 00:45:17,644
قد يكون أفضل إذا
لم تضطر إلى السفر
634
00:45:17,677 --> 00:45:19,211
كثيرًا...
635
00:45:20,079 --> 00:45:21,246
أفضل لعائلتنا.
636
00:45:21,480 --> 00:45:23,115
حبيبتي، أخبرتكِ،
إنه مهم جدًا.
637
00:45:23,148 --> 00:45:24,249
- نحن بحاجة إلى المال.
- المال؟
638
00:45:24,283 --> 00:45:26,418
- المال، نعم.
- اعتقدت أنك بحاجة إلى النادي؟
639
00:45:26,452 --> 00:45:27,886
ولم تحصل على أي نفقات
640
00:45:27,920 --> 00:45:29,455
ونحن الآن نذهب إلى مطعم فاخر.
641
00:45:29,855 --> 00:45:32,157
حقًا، لست متأكدًا تمامًا،
كيف يفترض بي
642
00:45:32,191 --> 00:45:32,958
الإجابة على ذلك.
643
00:45:33,425 --> 00:45:35,894
أعني، لماذا لا نعيش الحياة الجيدة؟
هذا هو سبب عملي.
644
00:45:35,928 --> 00:45:38,063
(غريفيل)، أطلب منك التوقف
عن الذهاب إلى "موسكو"
645
00:45:38,097 --> 00:45:39,398
أنا أسألك كزوجتك.
646
00:45:39,431 --> 00:45:40,232
أنا أعلم بماذا تفكرين.
647
00:45:40,566 --> 00:45:43,335
- لا يوجد أحدٌ آخر، أقسم بذلك.
- سامحتك مرة واحدة،
648
00:45:43,369 --> 00:45:45,070
لم أقل أنني سأفعل ذلك مرة أخرى.
649
00:45:46,572 --> 00:45:47,873
مرحبا (نينا).
650
00:45:49,007 --> 00:45:50,309
سعيد بلقائك.
651
00:45:50,744 --> 00:45:52,679
لم ترَ أجنبيًا من قبل.
652
00:46:11,130 --> 00:46:12,531
زوجتي تعتذر.
653
00:46:12,931 --> 00:46:14,667
لا يمكننا دعوتك لتناول العشاء.
654
00:46:15,033 --> 00:46:18,070
لا يمكننا دعوة شخص أجنبي الى المنزل،
655
00:46:18,671 --> 00:46:21,273
لا بأس
أنا متفهم.
656
00:46:30,683 --> 00:46:32,117
لديك عائلة جميلة.
657
00:46:32,584 --> 00:46:33,585
شكرا لك.
658
00:46:38,123 --> 00:46:39,124
(أليكس)...
659
00:46:39,591 --> 00:46:41,293
متى تعتقد أنك ستكون
مستعدا للرحيل؟
660
00:46:41,560 --> 00:46:44,129
من الأفضل ألا نتحدث عن ذلك.
661
00:46:44,363 --> 00:46:45,497
هل هنالك خطبٌ ما؟
662
00:46:47,433 --> 00:46:48,967
مجرد القليل من المتاعب في المنزل.
663
00:46:50,770 --> 00:46:52,604
في يوم ما،
ستكون قادرًا على إخبار (شيلا)
664
00:46:52,639 --> 00:46:55,007
بما فعلته وستكون فخورة جدًا بك.
665
00:46:55,040 --> 00:46:56,442
قد يكون ذلك بعد فوات الأوان.
666
00:46:56,942 --> 00:47:00,412
أحيانًا (فيرا)، تعاني
أيضًا من عملي.
667
00:47:00,446 --> 00:47:01,748
نعم، لكن زوجتك تزوجت من جندي
668
00:47:01,781 --> 00:47:03,182
وزوجتي تزوجت من رجل مبيعات.
669
00:47:05,384 --> 00:47:07,352
أتعرف لماذا لن تسمح لك حكومتي
670
00:47:07,386 --> 00:47:10,657
بالسفر خارج "موسكو"؟
يريدون إخفاء المعاناة.
671
00:47:14,794 --> 00:47:16,528
الحياة في المدينة على ما يرام
672
00:47:16,562 --> 00:47:18,330
لكن في الريف الذي أتيت منه...
673
00:47:18,798 --> 00:47:21,166
لا أريد هذه الحياة لـ(نينا).
674
00:47:21,200 --> 00:47:23,535
أريدها أن تتحرر من الدولة.
675
00:47:24,704 --> 00:47:28,741
يوما ما، إذا نجح عملنا،
عندما أشعر أن الخطر قد انتهى،
676
00:47:29,141 --> 00:47:30,576
سوف أنشق حينها.
677
00:47:31,276 --> 00:47:33,345
سأحضر عائلتي إلى "مونتانا".
678
00:47:34,012 --> 00:47:36,381
- "مونتانا"؟
- بلى، لقد رأيت بعض الصور،
679
00:47:36,415 --> 00:47:38,751
إنها جميلة مثل المكان
الذي نشأت فيه.
680
00:47:40,319 --> 00:47:42,387
ربما سأصبح راعي بقر.
681
00:47:42,889 --> 00:47:45,090
أنت راعي بقر؟
682
00:47:45,624 --> 00:47:48,427
- هذا ما أود رؤيته.
- نعم.
683
00:47:48,928 --> 00:47:52,030
يجب أن تأتي وتزورني
مع عائلتك من فضلك.
684
00:47:52,397 --> 00:47:53,766
أود ذلك كثيرا.
685
00:47:54,634 --> 00:47:56,168
وانا ساحبه ايضا.
686
00:47:57,670 --> 00:48:01,006
حسنا، سأفعل ذلك
687
00:48:04,844 --> 00:48:06,612
سيدي المحترم؟
688
00:48:06,646 --> 00:48:07,780
شكرا جزيلا لك.
689
00:48:27,332 --> 00:48:28,433
ماذا لديك؟
690
00:48:29,101 --> 00:48:31,370
أرى إشارات إلى
الكثير من المعلومات
691
00:48:31,403 --> 00:48:33,205
الجديدة قادمة من القسم السوفيتي.
692
00:48:33,605 --> 00:48:35,107
هل يمكنك الوصول إلى أي منها؟
693
00:48:35,140 --> 00:48:37,175
كلا، كل شيء فوق تصاريحي.
694
00:48:37,509 --> 00:48:39,444
لكنني لا أعتقد أنها
تأتي من اعتراضات.
695
00:48:39,812 --> 00:48:41,480
يبدو أن لديهم مصدرًا.
696
00:48:46,268 --> 00:48:48,103
أيها الرئيس (خروتشوف)، حتى الآن
697
00:48:48,187 --> 00:48:50,230
جلبت لنا "كوبا" مشاكلًا أكثر من قيمتها
698
00:48:50,439 --> 00:48:52,399
أنها موطئ قدمنا في "أمريكا اللاتينية"
699
00:48:52,483 --> 00:48:56,028
لكنها معزولةٌ جدًا، لا
يمكننا التوسع من خلالها
700
00:48:56,195 --> 00:48:57,529
إنها منطقة ضعفٍ بالنسبة لنا
701
00:48:59,740 --> 00:49:00,908
أتفق مع ذلك
702
00:49:00,991 --> 00:49:02,284
إنها كذلك الآن..
703
00:49:04,203 --> 00:49:10,876
لكن يمكننا جعلها منطقة
ضعفٍ بالنسبة لـ"أمريكا"
704
00:49:17,149 --> 00:49:19,852
أنا... أنا فقط لا أرى أنهم
يفعلون ذلك في الواقع
705
00:49:19,886 --> 00:49:21,788
لمحاولة التسلل إلى
الفناء الخلفي لدينا،
706
00:49:21,821 --> 00:49:24,389
- أعني، سيكون...
- سيكون بمثابة عمل من أعمال الحرب.
707
00:49:24,590 --> 00:49:26,592
حتى (خروتشوف) ليس بهذا الجنون.
708
00:49:27,292 --> 00:49:29,394
كل ما يمكنني قوله هو أن (أيرون بانك)
709
00:49:29,428 --> 00:49:31,163
لن يكون أو تكون في
الوظيفة التي تـ/يعمل بها
710
00:49:31,196 --> 00:49:32,832
إذا كان أو كانت حمقاء.
711
00:49:34,600 --> 00:49:36,468
آمل أن نأخذ هذا على محمل الجد.
712
00:49:40,873 --> 00:49:42,608
واصلوا العمل على هذا يا رفاق.
713
00:49:44,543 --> 00:49:46,478
شغلوا كل مصادرنا في "كوبا"
714
00:51:12,431 --> 00:51:14,366
- طابت رحلتك
- شكرا لك يا (أليكس)
715
00:52:17,196 --> 00:52:19,598
أيها العقيد
716
00:52:20,524 --> 00:52:22,318
المعذرة، السكرتيرة ليست هنا
717
00:52:22,401 --> 00:52:24,570
(أوليغ غريبانوف)، من جهاز أمن الدولة،
ألديك بضع دقائق؟
718
00:52:24,987 --> 00:52:26,530
بالتأكيد، تفضل
719
00:52:29,199 --> 00:52:31,327
أنه لشرف أن التقي بك أخيرًا
720
00:52:32,119 --> 00:52:37,041
أعرف رجالًا كانوا تحت إمرتك في "كييف"
721
00:52:37,666 --> 00:52:39,835
يقولون أنهم مدينون لك بحياتهم
722
00:52:40,711 --> 00:52:42,046
ظننتُ..
723
00:52:43,130 --> 00:52:45,549
أنك قد تتذكر هذه من "أنقرة"
724
00:52:46,675 --> 00:52:48,927
إنه مهربة أعلم ذلك لكن..
725
00:53:20,042 --> 00:53:21,669
لدينا فضولٌ بشأن...
726
00:53:22,211 --> 00:53:24,129
(غريفيل وين)
727
00:53:24,838 --> 00:53:27,633
هل لاحظتَ أي شيء غريب بشأنه؟
728
00:53:27,716 --> 00:53:30,302
سلوكٌ أو تفاعل؟
729
00:53:31,971 --> 00:53:34,223
لا شيء مهم
730
00:53:34,974 --> 00:53:37,434
وإلا كنت سأذكره في تقاريري
731
00:53:38,268 --> 00:53:40,354
أجل، قرأتهم بشكل ممعنٍ للغاية
732
00:53:40,896 --> 00:53:42,690
لكن الآن أردت أن أبلغك
بأننا نبحث بشأنه
733
00:53:44,400 --> 00:53:46,819
ألا يخطر على بالك شيء ما؟
734
00:53:48,237 --> 00:53:50,155
هو يأتي الى "موسكو" منذ فترة
735
00:53:50,864 --> 00:53:53,200
لم الأهتمام الآن؟
736
00:53:53,575 --> 00:53:56,161
لأنه يأتي الى "موسكو" منذ فترة
737
00:53:58,664 --> 00:54:02,710
يلتقي بعدة مسؤولين،
ويذهب لأماكن عديدة
738
00:54:02,793 --> 00:54:05,754
بمرور الوقت هذا يطرح العديد من الاسئلة
739
00:54:09,633 --> 00:54:11,051
بحسب ما رأيت فأن (وين)،
740
00:54:11,176 --> 00:54:13,512
مهتم بجني الأموال ولا شيء أخر
741
00:54:13,595 --> 00:54:15,806
لكنني سأتأكد بنفسي..
742
00:54:16,557 --> 00:54:19,393
من مراقبته بشكل أقرب
743
00:54:22,813 --> 00:54:24,356
شكرًا لك أيها العقيد
744
00:54:24,857 --> 00:54:26,942
لن أخذ المزيد من وقتك
745
00:54:27,484 --> 00:54:28,861
شكرًا لك على إبلاغي
746
00:54:30,362 --> 00:54:31,822
سأترك لك السجائر
747
00:54:36,202 --> 00:54:38,689
وسأرسل لك صندوقًا كاملًا
748
00:54:53,185 --> 00:54:55,855
قدم لنا (أيرون بانك) ملامح التمويه
749
00:54:55,888 --> 00:54:57,757
لأنواع مختلفة من منشآت الصواريخ
750
00:54:57,790 --> 00:54:58,958
حتى نتمكن من التمييز بينها.
751
00:54:59,591 --> 00:55:02,028
بمجرد أن نحصل على بعض صور U-2
752
00:55:02,061 --> 00:55:03,963
سنعرف ما إذا كانت "كوبا"
لديها أسلحة نووية أم لا.
753
00:55:04,163 --> 00:55:06,999
وما إذا كانت الصواريخ الروسية يمكن أن
تصل إلى البر الرئيسي "للولايات المتحدة"
754
00:55:07,033 --> 00:55:08,067
لأول مرة.
755
00:55:08,600 --> 00:55:10,736
هل يمكنهم الحصول على
صور U-2 من الجو؟
756
00:55:10,937 --> 00:55:14,006
في هذا الوقت من العام،
هناك الكثير من الغطاء السحابي.
757
00:55:15,141 --> 00:55:17,910
حتى أكتوبر أنتِ كل ما لدي.
758
00:55:20,680 --> 00:55:21,479
759
00:55:21,814 --> 00:55:24,116
عندما عدت إلى فندقي فتشوا غرفتي.
760
00:55:24,150 --> 00:55:25,685
لكنهم لم يجدوا شيئًا؟
761
00:55:26,085 --> 00:55:27,920
من الواضح أنه لن
يكون هنا لو وجدوا شيئًا
762
00:55:27,954 --> 00:55:29,689
انا اقول انه لا يزال سليمًا.
763
00:55:29,922 --> 00:55:32,825
كان من الممكن أن يكون
مجرد فحص روتيني اجتازه.
764
00:55:33,426 --> 00:55:35,828
إنتهى الأمر يا (غريفيل)،
سنقوم بإخراجك
765
00:55:36,362 --> 00:55:38,064
لكن ماذا عن (بينكوفسكي)؟
766
00:55:38,097 --> 00:55:39,932
لم تتح لي الفرصة لتحذيره.
767
00:55:39,966 --> 00:55:41,634
سيتعين علينا إيجاد
طريقة أخرى للتواصل معه
768
00:55:41,667 --> 00:55:42,868
لكن لا داعي
للقلق بشأن ذلك.
769
00:55:42,902 --> 00:55:44,236
لا، انت لم تفهم المقصود.
770
00:55:45,805 --> 00:55:47,572
هذا هو السبب في
أنه في خطر أيضًا.
771
00:55:47,807 --> 00:55:49,507
إذا كان جهاز أمن الدولة يبحثون عني
772
00:55:49,541 --> 00:55:50,376
فسوف يبحثون بشأنه أيضًا.
773
00:55:50,810 --> 00:55:53,012
لا يزال من المقرر أن يأتي إلى هنا
لحضور المعرض التجاري الشهر المقبل،
774
00:55:53,045 --> 00:55:53,779
- أليس كذلك؟
- نعم.
775
00:55:54,246 --> 00:55:56,048
إذن انه بخير.
إذا كان محل شك
776
00:55:56,082 --> 00:55:57,883
فلن يسمحوا له بمغادرة البلاد.
777
00:56:00,386 --> 00:56:03,555
لكنك ستظل تساعده على
الانشقاق، أليس كذلك؟
778
00:56:03,756 --> 00:56:06,624
أيا كان ما يحبه،
فلقد إستحق تقاعده
779
00:56:06,659 --> 00:56:10,062
وكذلك (غريفيل)، عمل رائع.
780
00:56:11,596 --> 00:56:12,865
يا إلهي.
781
00:56:16,135 --> 00:56:17,737
إذن... هذا كل شيء.
782
00:56:22,074 --> 00:56:23,709
"كوبا"
ماذا عن "كوبا"؟
783
00:56:23,743 --> 00:56:25,678
لا تحاول أن تقلق بشأن
أي من هذا بعد الآن.
784
00:56:25,711 --> 00:56:27,847
ضع كل شيء من رأسك،
أفضل ما يمكنك فعله.
785
00:56:29,715 --> 00:56:32,018
مفهوم.
786
00:56:37,957 --> 00:56:40,059
حسنا شكرا لكم.
787
00:56:44,897 --> 00:56:49,035
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
نحن نغلق ملف (وين)، الآن؟
788
00:56:49,068 --> 00:56:51,771
من فضلكِ تذكري،
(وين) مواطن بريطاني.
789
00:56:52,038 --> 00:56:53,339
أي تداعيات من أسره
790
00:56:53,372 --> 00:56:55,041
ستسبب إحراجًا كبيرًا
791
00:56:55,074 --> 00:56:55,775
للحكومة.
792
00:56:56,108 --> 00:56:58,711
علينا أن نعرف ما يعرفه
(بينكوفسكي) عن "كوبا".
793
00:56:58,744 --> 00:56:59,912
وهو لا شيء في الوقت الحالي.
794
00:57:00,112 --> 00:57:02,848
سيكون هنا الشهر المقبل،
وسوف نطلعه على ذلك.
795
00:57:02,882 --> 00:57:03,949
هذا كل شيء.
796
00:57:40,953 --> 00:57:42,021
أنا...
797
00:57:42,587 --> 00:57:45,157
أقوم بإغلاق جميع
الحسابات في "موسكو".
798
00:57:45,825 --> 00:57:47,259
لذلك لن أذهب بعد الآن.
799
00:57:48,127 --> 00:57:49,128
حسنا.
800
00:57:52,898 --> 00:57:55,034
- متأكدة أنكِ لا تريديني أن أساعد؟
- انا بخير شكرا لك.
801
00:58:30,002 --> 00:58:31,036
بابا!
802
00:58:32,271 --> 00:58:33,272
(نينا)
803
00:58:44,283 --> 00:58:45,951
كيف تشعر؟
804
00:58:46,076 --> 00:58:48,287
أفضل بكثير
805
00:58:48,370 --> 00:58:51,582
تقول بأنني كنت أجهد نفسي
كثيرًا في العمل
806
00:58:51,665 --> 00:58:54,001
لذا قرر جسدي أن يعطي
لنفسه عطلة صغيرة
807
00:58:54,251 --> 00:58:57,046
أريده أن يبقى هنا لبضعة أيامٍ
808
00:58:57,129 --> 00:58:58,881
لكي يرتاح
809
00:58:58,964 --> 00:59:00,883
بعدها سيكون قادرًا على الرجوع
الى وضعه الطبيعي
810
00:59:01,050 --> 00:59:02,343
شكرًا لكِ
811
00:59:06,430 --> 00:59:07,973
(نينا)...
812
00:59:09,058 --> 00:59:11,727
هل يمكنني التحدث مع والدكِ
لمفردنا؟
813
00:59:18,859 --> 00:59:22,905
أنا أشعر بخير، حقًا
814
00:59:24,073 --> 00:59:26,825
لم أتمكن من الانتظار لأخبرك
815
00:59:27,868 --> 00:59:29,036
ماذا؟
816
00:59:31,830 --> 00:59:33,332
أنا حامل
817
00:59:44,343 --> 00:59:46,595
هذه المرة أشعر بأنه صبي
818
00:59:55,354 --> 00:59:59,191
حافظت هذه الحكومة،
كما وعدت، على...
819
00:59:59,225 --> 01:00:03,295
المراقبة الأقرب للحشود
العسكرية السوفيتية
820
01:00:03,630 --> 01:00:05,364
في جزيرة "كوبا".
821
01:00:05,831 --> 01:00:07,366
خلال الأسبوع الماضي
822
01:00:07,866 --> 01:00:10,970
أثبتت الأدلة التي لا
لبس فيها هذه الحقيقة
823
01:00:11,370 --> 01:00:14,473
أن سلسلة من مواقع
الصواريخ الهجومية
824
01:00:14,873 --> 01:00:18,510
هو الآن قيد الإعداد في
تلك الجزيرة المسجونة.
825
01:00:19,144 --> 01:00:22,514
لا يمكن أن يكون الغرض
من هذه القواعد سوى
826
01:00:22,915 --> 01:00:25,985
توفير قدرة الضربة النووية
827
01:00:26,185 --> 01:00:27,987
ضد نصف الكرة الغربي.
828
01:00:29,188 --> 01:00:31,190
يجب أن تكون سياسة هذه الأمة
829
01:00:31,523 --> 01:00:33,492
لاعتبار أي صاروخ نووي
830
01:00:33,792 --> 01:00:36,161
انطلق من "كوبا" ضد أي دولة
831
01:00:36,195 --> 01:00:37,463
في نصف الكرة الغربي
832
01:00:37,796 --> 01:00:39,198
كهجوم
833
01:00:39,465 --> 01:00:41,533
من قبل الاتحاد السوفيتي
على "الولايات المتحدة".
834
01:00:42,034 --> 01:00:45,170
تتطلب استجابة انتقامية كاملة
835
01:00:45,204 --> 01:00:46,839
على الاتحاد السوفياتي.
836
01:00:47,273 --> 01:00:49,208
أعطي الكلمة للرئيس (خروتشوف)
837
01:00:49,541 --> 01:00:52,311
لوقف هذه السرية
والقضاء عليها...
838
01:00:52,953 --> 01:00:54,496
عذرًا أيها العقيد
839
01:00:54,747 --> 01:00:57,666
أنا (إيرينا)، من وزارة التجارة
840
01:00:59,960 --> 01:01:02,421
أرغب بالتحدث معك بشأن
معرض "لندن" التجاري
841
01:01:02,713 --> 01:01:05,591
أجل، تحضيراتنا تجري بشكل جيد
842
01:01:06,300 --> 01:01:09,595
قرر الوزير بأن ليس
هنالك داعٍ لحضورك
843
01:01:11,930 --> 01:01:13,682
ألن نقوم بإرسال تفويض؟
844
01:01:14,892 --> 01:01:16,101
بلى سنفعل
845
01:01:16,185 --> 01:01:18,228
لكن الوزير يشعر بأن عملك الأخر..
846
01:01:18,312 --> 01:01:19,730
مهمٌ للغاية لإهماله الآن
847
01:01:20,064 --> 01:01:21,690
يرغب منك البقاء في "موسكو"
848
01:01:21,857 --> 01:01:23,275
بالطبع
849
01:01:23,859 --> 01:01:26,278
من فضلكِ أخبري الوزير بأنني
لن أخيب ظنه
850
01:02:12,958 --> 01:02:14,159
السوفييت يقفون بحزم،
851
01:02:14,193 --> 01:02:16,428
لكن (جون كنيدي) يرفض التراجع.
852
01:02:16,962 --> 01:02:18,897
الأمر خارج أيدينا الآن.
853
01:02:20,132 --> 01:02:21,533
اى شيء يمكن ان يحدث.
854
01:02:24,103 --> 01:02:25,537
- برقية.
- شكرا لك.
855
01:02:42,087 --> 01:02:43,188
حان الوقت.
يجب أن يكون كذلك.
856
01:02:43,222 --> 01:02:45,090
- حان الوقت من أجل ماذا؟
- حان الوقت لإخراجه.
857
01:02:45,124 --> 01:02:46,492
(غريفيل)، لا يمكننا إخراجه.
858
01:02:46,693 --> 01:02:47,893
بالتأكيد تستطيع.
859
01:02:51,029 --> 01:02:52,498
حسنًا، ماذا كنت تقصد عندما قلت
860
01:02:52,531 --> 01:02:54,199
كنت ستساعده على الانشقاق؟
861
01:02:55,000 --> 01:02:56,502
عطلة عائلية في "ألمانيا الشرقية"
862
01:02:56,535 --> 01:02:57,469
ويعبر إلى "برلين"،
863
01:02:57,503 --> 01:02:59,505
لمحاولة تهريبهم
مباشرة من "موسكو"،
864
01:02:59,538 --> 01:03:01,273
- لن أحلم بذلك.
- لكنكم في المخابرات البريطانية
865
01:03:01,306 --> 01:03:02,007
والاستخبارات المركزية
866
01:03:02,274 --> 01:03:03,375
لا يمكنني الوصول إلى أي
مكان بالقرب من (بينكوفسكي) الآن
867
01:03:03,409 --> 01:03:06,646
لذلك لا توجد طريقة
للتنسيق معه أو التخطيط لذلك.
868
01:03:06,679 --> 01:03:08,981
سنضطر إلى اختطافه
هو وعائلته من الشارع.
869
01:03:09,014 --> 01:03:10,249
ستكون كارثة.
870
01:03:10,582 --> 01:03:13,585
وإذا لم يسمحوا لهم
بالمغادرة، فماذا بعد؟
871
01:03:15,521 --> 01:03:17,456
لقد كانت فكرتي
أن أجلب لك كل هذا.
872
01:03:17,489 --> 01:03:19,525
لم يكن يجب أن أفعل
ذلك لك، أنا أسف.
873
01:03:24,096 --> 01:03:25,431
حسنًا، هذا كل شيء؟
874
01:03:29,301 --> 01:03:31,336
سوف نتخلى عنه فقط ونترك جهاز
875
01:03:31,370 --> 01:03:32,504
المخابرات السوفيتية
يقتله عندما يقتربون منه؟
876
01:03:32,705 --> 01:03:34,339
هذه حقيقة صعبة
877
01:03:34,741 --> 01:03:37,009
ولكن إذا كانت الأمور
في الاتجاه المعاكس،
878
01:03:37,042 --> 01:03:39,578
- سيتركك (بينكوفسكي).
- لا، لم يكن ليفعل ذلك.
879
01:03:39,611 --> 01:03:41,313
إنه محترف، نحن نستغل الناس.
880
01:03:41,346 --> 01:03:43,348
كان سيفعل ما أفعله الآن.
881
01:03:43,582 --> 01:03:45,617
تجاوز الأمر
اذهب للمنزل.
882
01:03:47,319 --> 01:03:48,954
اذهب إلى المنزل لعائلتك.
883
01:03:57,129 --> 01:03:58,297
انت مخطئ.
884
01:03:59,699 --> 01:04:00,700
ماذا؟
885
01:04:04,470 --> 01:04:06,739
أنتم خبراء في التجسس
وتقنيات المراقبة وكل ذلك،
886
01:04:06,773 --> 01:04:09,475
لكنكم لستم (بينكوفسكي).
أنت قابلته مرة وأنا أعرفه.
887
01:04:10,142 --> 01:04:12,611
لن يتركني لأموت.
888
01:04:12,946 --> 01:04:13,847
وأنا لن أتركه.
889
01:04:13,880 --> 01:04:14,881
أخشى أنه ليس قرارك.
890
01:04:15,080 --> 01:04:18,183
قلت إن المشكلة
هي أنه لا توجد طريقة
891
01:04:18,217 --> 01:04:20,085
للتنسيق لإعلام
(بينكوفسكي) بخطة الهروب
892
01:04:20,118 --> 01:04:21,453
لكن يوجد طريق.
893
01:04:22,254 --> 01:04:23,255
أنا.
894
01:04:24,223 --> 01:04:25,357
استطيع ان اقول له...
895
01:04:26,659 --> 01:04:28,227
إذا عدت إلى "موسكو"
896
01:04:29,161 --> 01:04:30,395
- كنت لتفعل ذلك؟
- نعم.
897
01:04:30,429 --> 01:04:31,163
لا، لن يفعل.
898
01:04:31,396 --> 01:04:33,198
لأنه لم يفقد عقله تمامًا.
899
01:04:33,232 --> 01:04:34,533
(جيمس)، كن محترفًا لعينًا.
900
01:04:34,566 --> 01:04:36,435
أنا أتطوع لإعادة أفضل مصدر
901
01:04:36,468 --> 01:04:38,170
للاستخبارات السوفيتية
حصلت عليه على الاطلاق
902
01:04:38,203 --> 01:04:41,039
حيث "روسيا" و"أمريكا"
على شفا حرب نووية.
903
01:04:41,373 --> 01:04:44,677
أنت تتحدث عن إستغلال الناس،
بربك إستغلني.
904
01:04:49,749 --> 01:04:51,651
إذا عدت إلى "موسكو"،
سأذهب معك.
905
01:04:51,684 --> 01:04:54,586
لا يوجد خطر على نفسها.
سيكون لديها حصانة دبلوماسية.
906
01:04:54,620 --> 01:04:56,588
- تظنُ أنكَ أحمق.
- سأفعل كل ما
907
01:04:56,622 --> 01:04:58,390
أستطيع لأخرجكما
908
01:04:58,423 --> 01:04:59,826
- من هناك.
- لكني أنصحك
909
01:04:59,859 --> 01:05:01,360
بأن لا تفعل هذا.
910
01:05:20,680 --> 01:05:22,180
لم أكن أعرف أنكَ …
911
01:05:31,323 --> 01:05:35,294
لدي حساب واحد أخير لأغلقه ثم أنتهي.
912
01:05:36,361 --> 01:05:37,362
بصدق.
913
01:05:37,730 --> 01:05:39,164
بالطبع.
نعم.
914
01:05:40,566 --> 01:05:42,100
وأين ستمكث الليلة؟
915
01:05:45,571 --> 01:05:47,306
أعتقد أن الفندق سيكون أفضل
916
01:06:13,900 --> 01:06:15,768
- (أليكس).
- مرحباً.
917
01:07:08,520 --> 01:07:11,490
مرحباً، أنا (كارين تاكر).
أنا الملحق الصحفي الجديد.
918
01:07:17,596 --> 01:07:20,833
سيستقل قاربًا من "فنلندا"
إلى "سوزنوفي بور"
919
01:07:21,034 --> 01:07:22,669
هناك يوجد ضوء أمن الميناء.
920
01:07:22,902 --> 01:07:25,672
سيلتقطون عائلة
(بينكوفيسكي) ويعبرونهم
921
01:07:25,905 --> 01:07:27,907
أريدك أن تأخذ الشاحنة
وتذهب للمخابرات الروسية
922
01:07:27,940 --> 01:07:29,541
عندما نغادر السفارة، حسناً؟
923
01:07:30,308 --> 01:07:31,878
إذا تمكنا فقط من إخراج (بينكوفيسكي)
924
01:07:31,911 --> 01:07:33,545
خارج "موسكو" بسلامة،
925
01:07:33,880 --> 01:07:36,348
- سنكون على ما يرام.
- نعم، حسناً.
926
01:07:37,784 --> 01:07:39,251
ستبلي حسناً
927
01:07:39,284 --> 01:07:40,720
الممثلون الدائمون
928
01:07:40,753 --> 01:07:42,287
لعدد كبير
929
01:07:42,320 --> 01:07:45,792
" من حكومات أعضاء الأمم المتحدة …"
930
01:07:46,926 --> 01:07:49,796
" لتوجيه نداء عاجل إليكم "
931
01:07:50,228 --> 01:07:52,832
" في الوضع الحرج الحالي."
932
01:07:53,966 --> 01:07:55,735
" للصالح الدولي "
933
01:07:55,768 --> 01:07:57,837
" …السلام والأمن "
934
01:07:58,537 --> 01:08:02,207
" على جميع المعنيين الامتناع عن أي إجراء "
935
01:08:02,574 --> 01:08:05,011
" الذي قد يؤدي إلى تفاقم الوضع "
936
01:08:05,044 --> 01:08:08,280
" وقد يؤدي إلى الحرب."
937
01:08:08,313 --> 01:08:10,016
" الآن، سنشرح ما يجب القيام به "
938
01:08:10,049 --> 01:08:12,417
"إذا صدر تحذير أثناء وجودكم في المنزل"
939
01:08:12,852 --> 01:08:15,353
"يجب أن تحتموا على الفور."
940
01:08:15,688 --> 01:08:17,724
" أرسلوا أبنائكم إلى
قبو الحماية الذري "
941
01:08:17,757 --> 01:08:21,526
" ثم أغلقوا الكهرباء والغاز
في المحطة الرئيسية."
942
01:08:22,995 --> 01:08:26,933
"هل أنت، السفير (زورين)، تنكر
أن الـ"اتحاد السوفياتي" "
943
01:08:27,265 --> 01:08:29,401
" يضع وينصب القاعدة "
944
01:08:29,434 --> 01:08:32,537
" لصواريخ متوسطة
المدى في "كوبا"؟ "
945
01:08:32,571 --> 01:08:33,740
نعم أو لا؟
946
01:08:40,813 --> 01:08:42,547
"و أنا مستعد أيضاً"
947
01:08:42,581 --> 01:08:43,983
"أن أقدم الدليل في هذه الغرفة."
948
01:08:44,016 --> 01:08:45,818
"والذي يمكنكم جميعا
فحصه في وقت فراغكم"
949
01:08:46,018 --> 01:08:48,587
" يظهر ثلاثة
تكبيرات صور متتالية "
950
01:08:48,620 --> 01:08:50,990
" لقاعدة صاروخية
أخرى من نفس النوع "
951
01:08:51,556 --> 01:08:53,625
"في منطقة "سان كريستوبال".
952
01:08:54,994 --> 01:08:57,797
" تظهر هذه الصور المكبرة بوضوح "
953
01:08:57,830 --> 01:08:59,766
" ستة من هذه
الصواريخ على مقطورات "
954
01:08:59,799 --> 01:09:01,033
"وثلاثة قواعد"
955
01:09:03,069 --> 01:09:05,938
"وهذا مثال واحد فقط"
956
01:12:02,014 --> 01:12:03,548
"أنه مستعد"
957
01:12:05,985 --> 01:12:07,086
أحسنتم.
958
01:12:07,687 --> 01:12:08,888
أحسنتم.
959
01:12:11,523 --> 01:12:12,959
أحسنتم.
960
01:12:23,435 --> 01:12:25,562
أحسنتم.
961
01:12:25,646 --> 01:12:27,147
لدي يوم خفيف
962
01:12:27,273 --> 01:12:29,108
سأحضر الى البيت بعد الغداء
963
01:12:30,442 --> 01:12:31,777
964
01:12:32,069 --> 01:12:33,988
يمكننا القيام بأمر مرح
أترغبين بذلك؟
965
01:12:35,155 --> 01:12:36,240
أجل، يا أبي
966
01:12:36,907 --> 01:12:39,034
أيمكنكِ إرتداء ذلك
الثوب الاحمر من أجلي؟
967
01:12:47,193 --> 01:12:48,861
أرسل (كينيدي) العرض.
968
01:12:49,195 --> 01:12:51,764
إذا قام الـ"سوفييت"
بقصف أسلحتهم النووية،
969
01:12:52,064 --> 01:12:54,200
(جون كينيدي) سيعلن على الملأ
970
01:12:54,532 --> 01:12:58,204
- أن "الولايات المتحدة" ستنسحب.
- أتظنهم سيقبلون بذلك؟
971
01:12:58,738 --> 01:13:00,206
أنا حقاً لا أعرف
972
01:13:22,328 --> 01:13:23,561
حظاً موفقاً
973
01:13:45,785 --> 01:13:46,952
هل يمكنني اصطحابك للمطار؟
974
01:13:47,153 --> 01:13:49,755
سيكون هذا مثالياً، شكراً لك.
975
01:15:32,358 --> 01:15:33,893
المعذرة، ماذا قالوا؟
976
01:15:35,761 --> 01:15:38,931
قالوا: "آسفون على التأخير".
977
01:15:39,365 --> 01:15:40,366
شكراً لك.
978
01:15:47,773 --> 01:15:48,741
(فيرا)!
979
01:15:52,853 --> 01:15:54,688
علينا أن نغادر
980
01:16:11,121 --> 01:16:13,040
لدي حماية ديبلوماسية
981
01:16:21,548 --> 01:16:23,050
إجلس ايها العقيد
982
01:16:34,770 --> 01:16:36,689
(أوليغ)، مالذي يحدث؟
983
01:16:38,065 --> 01:16:39,233
أخبرها
984
01:16:39,316 --> 01:16:41,151
هي لا تعلم شيئًا،
يمكنك أن ترى ذلك
985
01:16:41,235 --> 01:16:43,070
أخبر عائلتك بسبب وجودنا هنا
986
01:16:51,203 --> 01:16:52,246
أنا...
987
01:16:52,329 --> 01:16:53,664
أنا خائن
988
01:16:54,206 --> 01:16:55,958
لقد خنت الثورة
989
01:17:02,297 --> 01:17:03,882
أنا آسفٌ حقًا
990
01:17:09,388 --> 01:17:10,889
أمنت بك لوقت طويل
991
01:17:11,807 --> 01:17:13,434
دافعت عنك أمام الكريملين
992
01:17:14,184 --> 01:17:15,561
والآن تفعل هذا
993
01:17:16,562 --> 01:17:17,646
منذ متى وأنت تعلم؟
994
01:17:18,147 --> 01:17:19,898
منذ أن قمت بوضع السم لك
995
01:17:21,442 --> 01:17:23,110
بينما كنتَ في المستشفى
996
01:17:23,193 --> 01:17:25,529
قمنا ببحث ووجدنا مخبئك السري
997
01:17:26,155 --> 01:17:27,990
قمنا بوضع مراقبة ثابتة
998
01:17:28,615 --> 01:17:30,492
ورأينا خططك يوم أمس
999
01:17:31,410 --> 01:17:34,079
وجئنا اليوم صباحًا لنلقي نظرة أقرب
1000
01:17:35,289 --> 01:17:37,166
والآن قد إنتهت اللعبة
1001
01:17:38,667 --> 01:17:40,669
أقسم بأن عائلتي
لم تكن تعلم شيئًا
1002
01:17:41,003 --> 01:17:43,130
سنناقش أمر عائلتك لاحقًا
1003
01:17:44,631 --> 01:17:46,050
حان وقت الرحيل
1004
01:18:47,419 --> 01:18:48,554
سيد (وين) ...
1005
01:18:51,857 --> 01:18:54,526
أنا آسف، أنا لا أفهم
1006
01:18:54,761 --> 01:18:58,130
لقد قال، تعال معنا يا سيد (وين)
1007
01:18:58,163 --> 01:18:59,565
لماذا، ماذا يحدث؟
أنا لا أفهم.
1008
01:18:59,598 --> 01:19:02,234
سيد (وين)، من فضلك
1009
01:19:29,194 --> 01:19:32,030
"إتحاد الجمهورية
الاشتراكية السوفياتية"
1010
01:19:32,398 --> 01:19:35,067
أعلنك شخص غير مرغوب فيه.
1011
01:19:35,434 --> 01:19:37,637
أنت مطالبة بموجب
هذا أن تغادرِي البلاد
1012
01:19:37,670 --> 01:19:39,338
خلال 24 ساعة.
1013
01:20:34,059 --> 01:20:35,194
تعرى!
1014
01:20:36,228 --> 01:20:38,030
تعرى!
1015
01:21:48,701 --> 01:21:52,504
واحد، اثنان، ثلاثة.
1016
01:22:01,146 --> 01:22:02,147
شكراً لك.
1017
01:22:15,193 --> 01:22:16,361
لقد كنت محقاً
1018
01:22:19,431 --> 01:22:20,532
لقد كنتِ محقة أيضاً
1019
01:22:28,307 --> 01:22:29,308
كان علينا المحاولة
1020
01:22:43,856 --> 01:22:46,726
سيدة (وين) أنا (جيمس دوبي)
من مجلس التجارة
1021
01:22:46,759 --> 01:22:49,261
- هل يمكن أن ندخل؟
- نعم، من فضلك
1022
01:22:58,905 --> 01:23:00,907
- يا إلهي
- هذا سخيف بالطبع
1023
01:23:00,940 --> 01:23:03,275
إن وزارة الخارجية تعمل جاهدة
على تسوية هذه المسألة.
1024
01:23:03,308 --> 01:23:06,478
- لكنه موقف حساس
- لماذا؟
1025
01:23:06,511 --> 01:23:09,849
كما تم اعتقال (أوليغ بينكوفسكي)،
وهو أمر خطير للغاية.
1026
01:23:10,683 --> 01:23:12,451
الروس يدّعون أنّ
(غريفيل) قد قبض عليه
1027
01:23:12,484 --> 01:23:13,552
في نوع من …
1028
01:23:14,754 --> 01:23:16,154
حسنا، التجسس.
1029
01:23:17,657 --> 01:23:19,458
وزارة الخارجية ستكون على إتصال قريباً
1030
01:23:19,491 --> 01:23:21,193
و بينما كل هذا يحدث
1031
01:23:21,226 --> 01:23:23,362
التاج سيوفر لك ولابنك
1032
01:23:23,395 --> 01:23:25,865
- هذا صحيح، أليس كذلك؟
- ما هو الصحيح؟
1033
01:23:25,898 --> 01:23:28,333
كان (غريفيل) يعمل مع
(بينكوفسكي) كما يقولون؟
1034
01:23:28,367 --> 01:23:29,102
لا، لا. بالطبع لا.
1035
01:23:29,368 --> 01:23:30,435
هل يمكنني الاتصال بـ (غريفيل)؟
أريد التحدث معه
1036
01:23:30,469 --> 01:23:32,639
- لا أعتقد أن هذا …
- لا، يجب أن … يجب أن …
1037
01:23:32,672 --> 01:23:34,473
يجب أن أخبره بأسفي!
1038
01:23:35,207 --> 01:23:37,744
ظننته …
1039
01:23:39,211 --> 01:23:41,313
يا إلهي، لقد كنت غبية جداً
1040
01:23:41,648 --> 01:23:43,415
- أمي؟
- (أندرو)، اذهب لغرفتك
1041
01:23:43,650 --> 01:23:45,617
- من هم …
- أندرو)، اذهب لغرفتك)
1042
01:23:45,652 --> 01:23:46,686
أنا صديقٌ لوالدك
1043
01:23:46,719 --> 01:23:49,621
أخبرني أن لديك مجموعة من الجوائز
1044
01:23:49,656 --> 01:23:50,923
هل يمكنك أن تريني؟
1045
01:23:53,625 --> 01:23:55,260
(أندرو) أرجوك، لا بأس
1046
01:24:03,803 --> 01:24:05,404
لا تقولي لي أن هذا ليس صحيحاً
1047
01:24:06,571 --> 01:24:07,940
أعرف زوجي
1048
01:24:09,508 --> 01:24:10,777
أعرف أنه كان يتصرف
1049
01:24:12,912 --> 01:24:14,546
لا تقولي لي أن هذا ليس صحيحاً
1050
01:24:18,017 --> 01:24:19,952
هناك أشياء لا أستطيع قولها لك
1051
01:24:31,998 --> 01:24:37,235
أستطيع أن أخبرك أن زوجك
رجل شجاع بشكل لا يصدق
1052
01:24:38,603 --> 01:24:40,640
وهو يحتاجك الآن
1053
01:24:41,674 --> 01:24:43,710
إنه يحتاج مساعدتك سيدة (وين)
1054
01:24:44,509 --> 01:24:48,580
عندما يدرك الروس
أن (غريفيل) بريء
1055
01:24:48,881 --> 01:24:51,450
حكومتك ستكون قادرة
على إعادته سالماً إلى المنزل
1056
01:24:52,051 --> 01:24:53,251
في الوقت المناسب.
1057
01:24:54,687 --> 01:24:56,856
لكن إن قرر الروس ...
1058
01:24:57,456 --> 01:25:00,760
أن (غريفيل) هو في الواقع جاسوس …
1059
01:25:03,863 --> 01:25:04,997
أنا آسفة جداً
1060
01:25:08,333 --> 01:25:09,969
لذا عندما تتحدثين إلى أي شخص …
1061
01:25:11,403 --> 01:25:13,305
هذا يعني عائلتك …
1062
01:25:14,040 --> 01:25:17,009
أصدقائك، (أندرو)،
وخاصةً الصحافة …
1063
01:25:19,746 --> 01:25:21,346
عليكِ أن تخبريهم
أن لا شيء من هذا
1064
01:25:21,379 --> 01:25:22,682
يمكن أن يكون صحيحاً.
1065
01:25:23,015 --> 01:25:25,283
وعليكِ أن تكونِ مقنعة جداً
1066
01:25:29,055 --> 01:25:30,355
أتستطيعين فعل ذلك؟
1067
01:25:35,762 --> 01:25:37,496
هل يمكنكِ فعل هذا من أجله؟
1068
01:25:44,603 --> 01:25:47,907
لا أَستطيعُ تَخَيُّل ما يُمْكِنُ
أَنْ يَعترفَ بهِ (بنكوفسكي).
1069
01:25:56,849 --> 01:25:59,384
أنا … أنا آسف،
لا أعرف ما هذا
1070
01:26:00,418 --> 01:26:01,687
نحن نعرف كل شيء
1071
01:26:01,721 --> 01:26:05,357
نعرف أن (بينكوفسكي)
أعطاك طرود لتأخذها للغرب
1072
01:26:05,624 --> 01:26:08,493
- أجل، بضع مرات
- إذن أنت تعترف
1073
01:26:09,929 --> 01:26:13,598
إعترف بماذا؟ لم أكن أعلم
أنني كنت أفعل أي شيء خاطئ؟
1074
01:26:13,633 --> 01:26:15,668
أنت تعتقد أن سرقتك
لـ"الاستخبارات السوفيتية"
1075
01:26:15,701 --> 01:26:16,401
لم يكن خطئاً؟
1076
01:26:16,936 --> 01:26:19,906
إذا كان هذا ما حدث،
لم أكن أعرف ذلك.
1077
01:26:20,740 --> 01:26:22,909
لم أسأله ما كان في الطرود،
1078
01:26:22,942 --> 01:26:24,376
لم أعتقد أن هذا من شأني
1079
01:26:24,409 --> 01:26:26,411
لمن أعطيت هذه الطرود؟
1080
01:26:26,444 --> 01:26:27,780
حسناً، لقد أوصلتهم
1081
01:26:27,814 --> 01:26:29,649
لعناوين مختلفة حول "لندن"،
1082
01:26:29,682 --> 01:26:31,583
لم أفكر في أي شيء من هذا
1083
01:26:34,687 --> 01:26:35,822
سيد (وين)
1084
01:26:36,856 --> 01:26:40,592
أنت تطلب مني أن
أصدق أنك غبي جدا جدا
1085
01:26:40,893 --> 01:26:43,395
حسنا، نعم.
1086
01:26:43,428 --> 01:26:47,432
أفترض في عالمك أنني كذلك،
لكن، أنظر، أنا مجرد رجل مبيعات.
1087
01:26:48,567 --> 01:26:52,805
أريد من عملائي أن يحبوني،
لذا إذا كان هذا يعني القيام …
1088
01:26:53,371 --> 01:26:55,675
بخدمة لـ (بينكوفسكي)
بين الحين والآخر
1089
01:26:55,708 --> 01:26:57,977
أنا حقاً لم أرى ما المانع.
1090
01:29:04,203 --> 01:29:05,204
مرحباً.
1091
01:29:07,139 --> 01:29:10,009
هذا لطفٌ منكِ
1092
01:29:10,042 --> 01:29:12,510
ولكن أتمنى لو أستطيع
دعوتك للداخل، أنا فقط …
1093
01:29:12,878 --> 01:29:13,779
أنا في منتصف 20 شيء.
1094
01:29:14,046 --> 01:29:17,783
لا، لا. لا بأس بذلك. أنا
سعيدة جداً لرؤيتك بخير
1095
01:29:17,817 --> 01:29:19,885
لقد مر وقت طويل، كلنا قلقون
1096
01:29:19,919 --> 01:29:21,821
نعم، حسنا، أرسلي تحياتي لهم.
1097
01:29:21,854 --> 01:29:25,191
بالطبع. لقد رأيت تلك
القطعة السخيفة في البريد
1098
01:29:25,391 --> 01:29:26,759
هذا سخيف جداً
1099
01:29:27,793 --> 01:29:30,628
أنت لا تعتقدين أنه يمكن أن يكون
هناك أي حقيقة في ذلك، أليس كذلك؟
1100
01:29:30,830 --> 01:29:32,530
بخصوص الذي يقولونه عن (غريفيل)؟
1101
01:29:32,564 --> 01:29:34,000
لا تكوني سخيفة
1102
01:29:34,467 --> 01:29:36,702
كيف يمكن لـ(غريفيل) أن
يتجسس على الـ"سوفييت"
1103
01:29:36,736 --> 01:29:38,536
لم يستطع حتى إخفاء علاقته عني
1104
01:29:38,738 --> 01:29:40,039
- صحيح.
- شكرا مرة أخرى لمرورك
1105
01:29:40,072 --> 01:29:41,807
وكان هذا لطفًا منك.
1106
01:29:41,841 --> 01:29:42,942
يجب أن نشرب الشاي
1107
01:29:42,975 --> 01:29:44,576
- سأكون على إتصال، شكراً.
- نعم!
1108
01:29:44,609 --> 01:29:48,014
حسنا.
إلى اللقاء
1109
01:30:07,833 --> 01:30:11,804
لسنوات كان لدى
الأمريكان الصواريخ النووية
1110
01:30:11,837 --> 01:30:13,205
في "تركيا" …
1111
01:30:14,106 --> 01:30:17,009
موجهة نحونا مباشرة
1112
01:30:19,011 --> 01:30:23,049
ولكن كيف نجرؤ على
وضع صواريخ في "كوبا" …
1113
01:30:24,616 --> 01:30:25,785
هل هذا عادل؟
1114
01:30:27,119 --> 01:30:29,188
لا أعلم.
1115
01:30:29,822 --> 01:30:33,625
هل تدرك أن بلادك
تركتك هنا لتموت؟
1116
01:30:35,327 --> 01:30:37,797
لا يا سيدي، لا
أعتقد أن هذا صحيح.
1117
01:30:53,312 --> 01:30:54,313
لماذا؟
1118
01:30:55,681 --> 01:30:56,682
لماذا؟
1119
01:30:57,349 --> 01:31:02,321
لماذا؟ حباً بالله، ماذا فعلت؟
1120
01:31:02,521 --> 01:31:05,091
أنا لم أفعل أي شيء
1121
01:31:06,292 --> 01:31:11,363
أنا لم أفعل أي شيء
أيتها الحيوانات اللعينة!
1122
01:32:27,306 --> 01:32:29,275
بلا لمس.
اجلس.
1123
01:32:31,277 --> 01:32:32,444
اجلس.
1124
01:32:40,219 --> 01:32:41,854
يا إلهي يا عزيزي
1125
01:32:43,222 --> 01:32:46,258
أعلم أنني كنت مريضاً،
لكنني في تحسن الآن …
1126
01:32:49,094 --> 01:32:50,362
وهذا سيساعد.
1127
01:32:52,064 --> 01:32:53,098
هذا سيساعد
1128
01:32:53,933 --> 01:32:55,734
- كثيراً جداً.
- ماذا يفعلون لك؟
1129
01:32:55,768 --> 01:32:57,069
ما الذي تفعلونه به بحق الجحيم؟
1130
01:32:57,102 --> 01:32:58,437
الأمر ليس كذلك
1131
01:32:58,737 --> 01:33:02,241
لقد كانوا محترمين
جداً بالنظر إلى الظروف.
1132
01:33:04,176 --> 01:33:05,411
لا يجب أن تلوميهم
1133
01:33:06,946 --> 01:33:08,480
حقاً.
لا يجب عليك ذلك
1134
01:33:11,217 --> 01:33:12,484
ما تمر به …
1135
01:33:14,119 --> 01:33:15,387
كل هذا غير عادل
1136
01:33:16,288 --> 01:33:17,957
أنا آسفة على ما حدث
1137
01:33:19,825 --> 01:33:21,260
أشعر بالحزن لشكي بك
1138
01:33:21,560 --> 01:33:24,330
لا، لا.
لم يكن بامكانك المساعدة
1139
01:33:29,802 --> 01:33:33,138
أنا مسرور جداً لوجودكٍ
هنا، اشتقت لكليكما …
1140
01:33:34,506 --> 01:33:35,841
كثيرا جدا.
1141
01:33:36,375 --> 01:33:38,177
"وزارة الخارجية" قالت أن هذه إشارة جيدة
1142
01:33:38,210 --> 01:33:39,845
أن يسمحوا لي بزيارتك
1143
01:33:40,512 --> 01:33:43,315
قالوا أنه قد …
1144
01:33:43,349 --> 01:33:46,852
قد يستغرق الأمر بعض
الوقت لإعادتك إلى المنزل
1145
01:33:47,654 --> 01:33:49,488
منذ أن تراجع الروس في "كوبا"
1146
01:33:49,521 --> 01:33:50,889
إنهم عنيدون جداً الآن.
1147
01:33:50,923 --> 01:33:52,358
ماذا حدث في "كوبا"؟
1148
01:33:52,391 --> 01:33:55,127
لقد أزالوا الصواريخ،
إن… كل شيء على ما يرام الآن.
1149
01:33:55,160 --> 01:33:56,395
لا تتكلموا عن هذا.
1150
01:34:13,579 --> 01:34:15,347
ونحن نحاول بجهد كبير.
1151
01:34:17,549 --> 01:34:18,817
قد يتطلب الأمر …
1152
01:34:20,052 --> 01:34:21,320
قد يستغرق الأمر سنة أخرى …
1153
01:34:22,321 --> 01:34:23,422
أو اثنين.
1154
01:34:31,597 --> 01:34:33,299
أخبريني شيئاً عن الوطن
1155
01:34:33,700 --> 01:34:36,135
أخبريني ما الذي أتطلع إليه
1156
01:34:39,505 --> 01:34:41,473
حسناً، الحديقة تنمو قليلاً
1157
01:34:41,974 --> 01:34:43,809
أخيرا.
1158
01:34:44,644 --> 01:34:47,112
وسيكون لدينا طماطم هذا العام
1159
01:34:48,480 --> 01:34:51,050
و(أندرو) …
1160
01:34:51,950 --> 01:34:53,319
لقد اجتاز امتحان الرياضيات
1161
01:34:53,585 --> 01:34:55,154
بطريقة ما.
1162
01:34:57,156 --> 01:34:58,190
ستكون فخوراً
1163
01:35:04,496 --> 01:35:05,898
كيف حالك؟
1164
01:35:07,333 --> 01:35:08,334
أنا …
1165
01:35:09,535 --> 01:35:10,569
أنا بخير.
1166
01:35:12,071 --> 01:35:13,138
حقاً.
1167
01:35:15,474 --> 01:35:17,343
إذا كنت تستطيع أن تكون
قويا بما فيه الكفاية لهذا …
1168
01:35:22,682 --> 01:35:24,116
عندما تعود للمنزل …
1169
01:35:26,552 --> 01:35:28,354
أتمنى أن نبدأ من جديد
1170
01:35:36,528 --> 01:35:38,597
وكنت أحمقاً جداً
1171
01:35:40,299 --> 01:35:41,300
أنا آسف.
1172
01:35:44,002 --> 01:35:48,073
لكن أريدكِ أن تعرفي
أن كل ثانية قضيتها هنا،
1173
01:35:48,273 --> 01:35:50,342
لم أفعل شيء سوى التفكير
1174
01:35:50,376 --> 01:35:52,878
بـ"كيف سأعود للمنزل لكِ؟".
1175
01:35:57,616 --> 01:35:58,617
حقاً.
1176
01:36:03,589 --> 01:36:04,590
سأعود.
1177
01:36:07,459 --> 01:36:09,495
سأعود.
1178
01:36:17,704 --> 01:36:19,405
المسألة هي من نرسل.
1179
01:36:20,572 --> 01:36:23,008
لا يمكننا إرسال
شخص ذو قيمة حقيقية
1180
01:36:30,015 --> 01:36:31,016
ليس من أجل (وين)
1181
01:36:31,718 --> 01:36:33,285
(وين) لم يكن ذا قيمة؟
1182
01:36:33,653 --> 01:36:35,421
كلنا أحياء، أليس كذلك؟
1183
01:36:35,755 --> 01:36:38,056
إنه ليس بضابط،
هذا هو بيت القصيد.
1184
01:36:38,323 --> 01:36:41,360
إذا إقترحنا ضابطاً
لديهم يرسل رسالة
1185
01:36:41,393 --> 01:36:44,062
عن كيفية إعطائنا
لـ(وين) الرسالة الخاطئة.
1186
01:36:44,997 --> 01:36:48,701
إذا تركت (وين) يموت
هناك، وهو سيموت،
1187
01:36:48,902 --> 01:36:50,703
أسرع بكثير مما تعتقد
1188
01:36:51,069 --> 01:36:54,306
لن يثق أحد بـ"المخابرات
البريطانية" لحمايتهم
1189
01:36:54,707 --> 01:36:55,941
مرة أخرى.
1190
01:36:59,445 --> 01:37:00,579
تشعرين بالذنب
1191
01:37:02,047 --> 01:37:03,048
أعرف.
1192
01:37:03,783 --> 01:37:05,517
لكنكِ كنتِ تقومين بعملك و(وين)
1193
01:37:05,551 --> 01:37:07,519
مواطننا يا (إيميلي)، أعدك …
1194
01:37:09,054 --> 01:37:10,322
سنعيده إلى الوطن
1195
01:37:19,766 --> 01:37:22,434
إذا كنت تعتقد أن
(بنكوفسكي) سيحميك …
1196
01:37:23,101 --> 01:37:25,437
فأنتَ ترفع من شأنه بشكلً كبير
1197
01:37:27,372 --> 01:37:29,141
لقد خان بلاده …
1198
01:37:31,043 --> 01:37:32,077
عائلته …
1199
01:37:33,512 --> 01:37:34,647
لمَ قد لا يفعل المثل بك؟
1200
01:37:39,485 --> 01:37:42,488
كل رجل لنفسه، صحيح؟
1201
01:38:00,272 --> 01:38:01,273
مرحباً.
1202
01:38:04,376 --> 01:38:07,145
أنا لم أرَ مرآة منذ وقت طويل
1203
01:38:10,717 --> 01:38:13,185
أحب أن أعتقد أنني ما زلت أستحق …
1204
01:38:14,854 --> 01:38:16,388
الوقت.
1205
01:38:18,490 --> 01:38:21,093
لم أكن متأكداً أنني سأراك مجدداً
1206
01:38:23,128 --> 01:38:25,163
أنا آسف جداً لأنك هنا يا (غريفيل).
1207
01:38:28,133 --> 01:38:31,537
أتمنى أن تسامحني على هذا ...
1208
01:38:34,139 --> 01:38:35,675
و على ما فعلته
1209
01:38:37,543 --> 01:38:39,812
ماذا تعني، ماذا كان عليك أن تفعل؟
1210
01:38:45,517 --> 01:38:46,686
لقد أخفيت …
1211
01:38:49,187 --> 01:38:50,723
لأطول وقت ممكن.
1212
01:38:52,157 --> 01:38:54,426
يجب أن أحمي عائلتي يا (غريفيل)
1213
01:38:56,161 --> 01:38:59,431
لإنقاذهم، كان علي أن أخبر
المخابرات الروسية بالحقيقة
1214
01:39:01,300 --> 01:39:02,702
كل الحقيقة.
1215
01:39:08,206 --> 01:39:09,308
أخبرتهم …
1216
01:39:11,310 --> 01:39:13,312
أعطيتك صوراً …
1217
01:39:13,913 --> 01:39:17,082
ساعدت الأمريكيين في
العثور على الصواريخ في "كوبا".
1218
01:39:28,226 --> 01:39:29,729
وبالطبع أخبرتهم …
1219
01:39:31,330 --> 01:39:33,766
أنك لا تعرف ما كان في
الطرود التي أعطيتك إياها.
1220
01:39:52,852 --> 01:39:53,786
(غريفيل) …
1221
01:39:57,322 --> 01:40:00,793
اعتقدت أنه يمكنني جعل
العالم مكاناً أكثر أماناً ...
1222
01:40:04,529 --> 01:40:05,632
لكنني فشلت.
1223
01:40:07,299 --> 01:40:08,300
كل هذا …
1224
01:40:11,236 --> 01:40:12,672
خيانة بلدي،
1225
01:40:13,305 --> 01:40:16,743
وقومي، كل ذلك من أجل لا شيء.
1226
01:40:19,544 --> 01:40:20,647
(أليكس) …
1227
01:40:28,253 --> 01:40:29,922
بالطبع سامحتك
1228
01:40:32,290 --> 01:40:34,761
يجب أن أعتني بعائلتي أيضاً
1229
01:40:36,495 --> 01:40:38,563
على الأقل أعرف الآن أنه لن تكون
1230
01:40:38,597 --> 01:40:39,932
هناك حرب نووية …
1231
01:40:41,366 --> 01:40:43,636
لأن (خروتشوف) سحب صواريخه …
1232
01:40:43,836 --> 01:40:46,673
… بسببك أنت
1233
01:40:47,073 --> 01:40:48,407
بسببك أنت
1234
01:40:49,474 --> 01:40:50,475
أنت.
1235
01:40:51,044 --> 01:40:54,279
لقد فعلتها يا (أليكس)، أنت فعلتها
1236
01:40:54,781 --> 01:40:56,816
أنت.
أنت فعلتها
1237
01:40:57,784 --> 01:40:59,819
بسببك يا (أليكس)
1238
01:41:00,585 --> 01:41:01,688
نجحت.
1239
01:41:24,002 --> 01:41:27,002
"بعد مرور عام واحد"
1240
01:41:54,026 --> 01:41:57,306
في الـ22 من ابريل سنة 1964
تم إطلاق سراح (غريفيل وين)
1241
01:41:57,330 --> 01:42:00,926
بعملية تبادل أسرى مقابل
الجاسوس السوفييتي (كونون مولودي)
1242
01:42:38,818 --> 01:42:40,653
ربما نحن شخصين فقط …
1243
01:42:45,758 --> 01:42:47,392
ولكن هذه هي الطريقة
التي تتغير بها الأمور.
1244
01:42:59,404 --> 01:43:01,974
أبي، أين أنت؟
1245
01:43:35,998 --> 01:43:40,498
أكمل (غريفيل وين) مسيرته في الاعمال
ومات بسلام في سنة 1990
1246
01:43:43,000 --> 01:43:45,852
تم اعدام (أوليغ بينكوفيسكي)،
ودفنه في قبر مجهول
1247
01:43:45,876 --> 01:43:49,300
تم السماح لزوجته وإبنته
بالعيش في "موسكو"
1248
01:43:53,004 --> 01:43:55,742
(غريفيل)، و (بينكوفيسكي)،
هربا أكثر من 5000
1249
01:43:55,766 --> 01:43:58,704
وثيقة عسكرية سرية
للغاية من الاتحاد السوفياتي
1250
01:43:58,728 --> 01:44:02,228
يعتبر (بينكوفيسكي)، أهم مصدر
سوفييتي تم تجنيده من قبل الغرب
1251
01:44:04,052 --> 01:44:09,052
بعد فترة قصيرة من أزمة صواريخ "كوبا" تم انشاء
خط هاتف ساخن بين البيت الابيض و الكريملين
1252
01:44:09,076 --> 01:44:11,019
ساعد هذا على منع
نشوب كارثة نووية في العالم
1253
01:44:11,043 --> 01:44:12,712
سيد (وين)، لقد تحدثت للتو مع زوجتك
1254
01:44:12,745 --> 01:44:14,013
ماذا كانت كلماتك الأولى لها؟
1255
01:44:14,046 --> 01:44:15,580
وماذا كانت أول كلماتها لك؟
1256
01:44:15,614 --> 01:44:17,650
بصراحة كلانا عاجز عن الكلام
1257
01:44:17,683 --> 01:44:18,985
لم تكن هناك كلمات لدقيقة
1258
01:44:19,218 --> 01:44:21,120
هل لديك أي فكرة عما ستفعله
1259
01:44:21,153 --> 01:44:22,587
في المستقبل؟
1260
01:44:22,889 --> 01:44:26,659
أريد أن أعود إلى نشاطاتي الطبيعية
1261
01:44:26,692 --> 01:44:28,761
بأسرع ما يمكنني
1262
01:44:28,794 --> 01:44:30,428
لنفس الشركة؟
1263
01:44:31,964 --> 01:44:33,565
بشركتي الخاصة
1264
01:44:33,598 --> 01:44:35,433
هل ستسافر إلى "أوروبا
الشرقية" مرة أخرى؟
1265
01:44:35,635 --> 01:44:37,069
الآن، هذا سؤال لا بأس به
1266
01:44:37,103 --> 01:44:39,537
الذي لا أستطيع
الإجابة عليه اليوم.
1267
01:44:39,561 --> 01:44:59,561
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة وتعديل:
(@HsnAaraji ! مختار الخفاجي)