1 00:00:51,073 --> 00:00:56,029 ESTA PELÍCULA ESTA BASADA EN HECHOS REALES. 2 00:00:56,808 --> 00:01:00,164 EN 1960, LA CARRERA ARMAMENTISTA SE HABÍA INTENSIFICADO. 3 00:01:00,188 --> 00:01:03,253 LOS ESTADOS UNIDOS Y LA UNIÓN SOVIÉTICA, AHORA POSEÍAN... 4 00:01:03,277 --> 00:01:05,946 ARMAS CAPACES DE ANIQUILAR A TODA LA HUMANIDAD. 5 00:01:06,970 --> 00:01:11,597 MIENTRAS KHRUSHCHEV Y SUS CONTRAPARTES ESTADOUNIDENSES INTERCAMBIABAN AMENAZAS, 6 00:01:11,621 --> 00:01:16,134 MUCHOS TEMIERON QUE EL MUNDO ESTARÍA AL BORDE DE UNA INMINENTE ANIQUILACIÓN. 7 00:01:22,090 --> 00:01:25,528 El tiempo de los imperialistas... 8 00:01:25,552 --> 00:01:28,744 pronto llegará a su fin. 9 00:01:30,532 --> 00:01:33,360 Hablan... 10 00:01:35,745 --> 00:01:39,783 hablan como si quisieran asustarnos. 11 00:01:40,943 --> 00:01:44,563 Pero sólo se asustan a sí mismos. 12 00:01:45,172 --> 00:01:47,499 Ellos saben... 13 00:01:47,524 --> 00:01:51,563 saben que nuestro arsenal nuclear... 14 00:01:51,587 --> 00:01:56,663 es cada vez más poderoso. 15 00:01:57,710 --> 00:01:59,411 Y ya lo he dicho... 16 00:02:01,463 --> 00:02:04,700 Y lo diré de nuevo, 17 00:02:04,991 --> 00:02:08,069 nosotros... Vamos a... 18 00:02:08,102 --> 00:02:10,889 ¡... enterrarlos! 19 00:02:16,443 --> 00:02:21,339 MOSCÚ, LA UNIÓN SOVIÉTICA AGOSTO 12 DE 1960 20 00:02:54,000 --> 00:02:55,544 - Sí, claro. - ¿Y luego qué? 21 00:02:55,568 --> 00:02:57,602 ¿Podemos conseguir entradas para ver algo? 22 00:02:58,603 --> 00:03:00,739 Podemos ver la sinfonía. 23 00:03:01,107 --> 00:03:02,474 Terminará muy tarde. 24 00:03:03,007 --> 00:03:04,676 ¿Podemos tomar el último tren? 25 00:03:09,290 --> 00:03:11,992 Papá, tengo mi pin. 26 00:03:12,142 --> 00:03:14,344 Soy una pequeña octubrista. 27 00:03:24,947 --> 00:03:26,857 Llévalo aquí... 28 00:03:27,825 --> 00:03:30,027 junto a tu corazón. 29 00:03:48,687 --> 00:03:50,972 Tengo que salir un rato. 30 00:03:52,833 --> 00:03:54,743 No te despertaré. 31 00:03:56,336 --> 00:03:58,079 Puedes despertarme. 32 00:04:12,411 --> 00:04:14,246 Disculpen. ¿Tienen un encendedor? 33 00:04:14,379 --> 00:04:15,714 Sí, claro. 34 00:04:16,882 --> 00:04:18,193 Son estadounidenses, ¿no? 35 00:04:18,217 --> 00:04:20,319 Sí, señor. Estamos en un viaje de verano. 36 00:04:22,788 --> 00:04:26,158 Por favor, llévenle esto a su Embajada. 37 00:04:26,591 --> 00:04:29,161 Es vital. No tengo otra manera. 38 00:04:29,261 --> 00:04:30,272 Vamos. Salgamos de aquí. 39 00:04:30,296 --> 00:04:33,108 No vuelvan a su Hotel, vayan directamente a la Embajada. 40 00:04:33,132 --> 00:04:35,434 Entregue esto sólo al Jefe de Misión Adjunto. 41 00:04:35,801 --> 00:04:37,136 ¿Entendido? 42 00:04:51,442 --> 00:04:53,268 Soy un ciudadano estadounidense. 43 00:05:11,730 --> 00:05:15,491 CUARTELES DEL MI6 LONDRES, CUATRO MESES DESPUÉS 44 00:05:28,154 --> 00:05:29,887 Gracias. 45 00:05:30,356 --> 00:05:32,768 Emily. Encantadora como siempre. 46 00:05:32,792 --> 00:05:34,568 Tú sí que alegras el lugar. 47 00:05:34,859 --> 00:05:35,804 Gracias. 48 00:05:35,828 --> 00:05:36,705 ¿Emily? 49 00:05:36,729 --> 00:05:38,064 Por favor, siéntate. 50 00:05:39,697 --> 00:05:42,268 Les he traído un regalo, chicos. 51 00:05:52,210 --> 00:05:53,912 Gracias. 52 00:05:54,947 --> 00:05:56,415 Rachel, retírate. 53 00:06:02,554 --> 00:06:05,100 Me temo que se avecina una guerra nuclear 54 00:06:05,124 --> 00:06:07,059 y quiero ayudarles a evitarla. 55 00:06:08,127 --> 00:06:09,561 Tiene mi atención. 56 00:06:10,663 --> 00:06:12,074 Es inteligente. 57 00:06:12,098 --> 00:06:14,309 Nos dio una foto de la que sólo tendríamos copias... 58 00:06:14,333 --> 00:06:17,002 de hace unos años en nuestra Embajada en Turquía. 59 00:06:17,303 --> 00:06:22,942 Saluden al Coronel Oleg Vladimirovich Penkovsky. 60 00:06:23,075 --> 00:06:24,753 Nombre en clave "Ironbark". 61 00:06:24,777 --> 00:06:26,655 Oficial de Artillería durante la guerra, 62 00:06:26,679 --> 00:06:28,746 condecorado 13 veces. 63 00:06:28,814 --> 00:06:29,825 Ahora está de vuelta en Moscú, 64 00:06:29,849 --> 00:06:32,227 dirigiendo el Comité Estatal de Investigación Científica. 65 00:06:32,251 --> 00:06:33,818 Pero eso es sólo una tapadera. 66 00:06:35,254 --> 00:06:36,955 Es del GRU. 67 00:06:41,994 --> 00:06:43,395 ¿Por qué le han echado? 68 00:06:43,896 --> 00:06:45,907 Una mano así la mantendría pegada a mi pecho. 69 00:06:45,931 --> 00:06:48,067 Porque no tienen forma de hacer contacto. 70 00:06:48,167 --> 00:06:51,103 La CIA es débil en Moscú después de ese... 71 00:06:51,337 --> 00:06:54,340 desastre con Popov. ¿Estoy en lo cierto? 72 00:06:55,274 --> 00:06:58,744 Estamos escasos de personal. Necesitamos de su ayuda. 73 00:07:00,746 --> 00:07:01,790 Vamos a sacarlo. 74 00:07:01,814 --> 00:07:03,759 Tenemos un número de buenos Oficiales en nuestra Embajada. 75 00:07:03,783 --> 00:07:06,194 Haré que uno se ponga en contacto con Penkovsky, 76 00:07:06,218 --> 00:07:08,520 - para solucionar esto. - He tenido una idea. 77 00:07:09,521 --> 00:07:12,768 Este es un Coronel del GRU. Es muy visible. 78 00:07:12,792 --> 00:07:14,136 Me preocupa que podamos quemar a Penkovsky... 79 00:07:14,160 --> 00:07:15,640 sólo por hacer una aproximación. 80 00:07:15,995 --> 00:07:19,598 Eso siempre es un riesgo. ¿Qué querría la CIA que hiciéramos en su lugar? 81 00:07:20,266 --> 00:07:21,500 No lo sé. 82 00:07:21,700 --> 00:07:25,471 ¿Tal vez usar a alguien fuera de la Embajada... 83 00:07:25,638 --> 00:07:28,307 del que la KGB no sospeche? 84 00:07:28,574 --> 00:07:32,154 Digamos que un hombre de negocios que viaja a esa parte del mundo. 85 00:07:32,178 --> 00:07:36,248 ¿Conocemos a alguien que pueda encajar en el proyecto? 86 00:07:36,682 --> 00:07:37,692 Tengo que advertirte, 87 00:07:37,716 --> 00:07:41,353 que tengo un buen presentimiento sobre esto. 88 00:07:43,255 --> 00:07:44,490 Diablos. 89 00:07:46,458 --> 00:07:48,270 Y Greville, eso es lo más patético... 90 00:07:48,294 --> 00:07:49,937 que haya visto nunca. 91 00:07:50,128 --> 00:07:51,773 Bueno, me lo merezco, 92 00:07:51,797 --> 00:07:54,066 debería mantener la boca cerrada. 93 00:07:54,767 --> 00:07:56,635 Ahora tenemos que compensarlo. 94 00:07:57,636 --> 00:07:59,805 Probablemente tengamos algunos folletos. 95 00:08:00,005 --> 00:08:00,916 ¿De qué? 96 00:08:00,940 --> 00:08:02,474 Un trago primero, creo. 97 00:08:05,845 --> 00:08:07,413 Ya conocen mi reputación. 98 00:08:07,713 --> 00:08:09,748 Partes que quiero que sepan de todos modos. 99 00:08:10,215 --> 00:08:11,994 Represento a los principales fabricantes... 100 00:08:12,018 --> 00:08:14,286 que venden los mejores productos del mercado. 101 00:08:14,620 --> 00:08:17,499 Así que, en combinación con ustedes, caballeros, conociendo su negocio, 102 00:08:17,523 --> 00:08:18,600 creo que sería mucho mejor si... 103 00:08:18,624 --> 00:08:20,424 en lugar de mi habitual canción y baile. 104 00:08:20,693 --> 00:08:23,462 Sólo escucho. Me dicen cuáles son sus problemas, 105 00:08:23,629 --> 00:08:26,598 y si creo que tengo un cliente que pueda tener una solución, 106 00:08:26,899 --> 00:08:30,436 hablaremos de ello. Si no, sigamos bebiendo. 107 00:08:31,103 --> 00:08:33,105 Díganme, ¿qué necesitan? 108 00:08:34,072 --> 00:08:36,241 - Gracias, Greville. - Adiós. 109 00:09:06,906 --> 00:09:08,850 Sigue sin cuadrar. 110 00:09:08,874 --> 00:09:11,343 Bueno, ¿te habrá faltado algo quizás? 111 00:09:12,878 --> 00:09:15,090 - ¿Cómo el llevar los cuatro? - Sí. 112 00:09:15,114 --> 00:09:17,082 - Sí. - ¿Cómo estás? 113 00:09:17,116 --> 00:09:19,761 Muy bien. Excepto que nuestro hijo sigue confundiendo... 114 00:09:19,785 --> 00:09:22,465 el que ayudarlo con su tarea, es igual a que se la haga por él. 115 00:09:23,055 --> 00:09:25,100 - ¿Cómo fue tu día? - Lo de siempre. 116 00:09:25,124 --> 00:09:27,659 Unos halagos vacíos y un flagrante arrastramiento. 117 00:09:27,793 --> 00:09:29,304 No, en serio, deberías haberme visto. 118 00:09:29,328 --> 00:09:32,040 Vendí una docena de encajes, fallando el putt más fácil... 119 00:09:32,064 --> 00:09:33,532 en la historia del putt. 120 00:09:33,632 --> 00:09:35,077 - Me siento asqueroso. - No. No. 121 00:09:35,101 --> 00:09:36,802 Tienes que jugar mal al golf. 122 00:09:37,236 --> 00:09:39,304 ¿Pero no estás acostumbrado ya a eso? 123 00:09:39,571 --> 00:09:41,449 Bueno, piensa que serán otros 23 años de esto 124 00:09:41,473 --> 00:09:43,233 y luego nos retiraremos a la buena vida. 125 00:09:43,575 --> 00:09:45,511 O, podría jubilarme antes. 126 00:09:45,711 --> 00:09:48,222 Andrew, tú no quieres ir a la Universidad, ¿verdad? 127 00:09:48,313 --> 00:09:49,424 La verdad es que no. 128 00:09:49,448 --> 00:09:50,859 - Perfecto. - Bueno, no alimentaré... 129 00:09:50,883 --> 00:09:52,251 a ninguno de ustedes. 130 00:09:52,751 --> 00:09:55,663 ¿Por qué te sonríes? Faltan 50 años para que puedas jubilarte. 131 00:09:55,687 --> 00:09:58,390 - Greville Wynne, ¿por favor? - Sí. Déjeme ver si está en casa. 132 00:09:58,824 --> 00:10:02,494 - Suena a algo del trabajo. - No. Diles que estoy en mi silla. 133 00:10:03,028 --> 00:10:05,230 Sí. Acaba de entrar. 134 00:10:11,103 --> 00:10:14,549 - Greville Wynne. - Greville, este es James Dobie... 135 00:10:14,573 --> 00:10:16,718 de la Junta de Comercio. Nos conocimos el año pasado. 136 00:10:16,742 --> 00:10:18,687 Sí. Sí. En la recepción de Whitehall. 137 00:10:18,711 --> 00:10:20,946 James. Qué bueno saber de ti. 138 00:10:21,280 --> 00:10:23,248 - James, hola. - Greville. 139 00:10:24,216 --> 00:10:25,227 Espero que no te importe. 140 00:10:25,251 --> 00:10:27,896 Mi amiga Helen es una consultora de Estados Unidos. 141 00:10:27,920 --> 00:10:29,455 Pensé: ¿Por qué no? 142 00:10:29,621 --> 00:10:31,466 Greville Wynne. Un verdadero placer. 143 00:10:31,490 --> 00:10:33,459 Helen Talbot, igualmente. 144 00:10:35,828 --> 00:10:38,348 James me dice que has estado trabajando en Europa del Este. 145 00:10:38,463 --> 00:10:41,242 Cada vez más, tremendas oportunidades. 146 00:10:41,266 --> 00:10:43,402 Mucha demanda, no hay suministros locales. 147 00:10:43,769 --> 00:10:46,638 Checoslovaquia, Hungría. 148 00:10:47,105 --> 00:10:49,608 Comida espantosa. 149 00:10:49,976 --> 00:10:51,386 ¿Y la Unión Soviética? 150 00:10:51,410 --> 00:10:53,245 Todavía no. Algún día. 151 00:10:53,379 --> 00:10:55,290 Me gustaría que las temperaturas se enfriaran primero. 152 00:10:55,314 --> 00:10:57,325 En realidad, ahora podría ser el momento perfecto. 153 00:10:57,349 --> 00:10:59,318 ¿De verdad? ¿Por qué? ¿Qué has oído? 154 00:10:59,485 --> 00:11:00,962 Bueno, Helen y yo tenemos socios... 155 00:11:00,986 --> 00:11:03,389 que estarían interesados en ver qué pueda salir de esto. 156 00:11:05,624 --> 00:11:07,793 Sería un verdadero servicio para la Gran Bretaña. 157 00:11:08,927 --> 00:11:10,462 Y al mundo. 158 00:11:26,612 --> 00:11:28,380 Perdónenme. Estoy un poco... 159 00:11:31,250 --> 00:11:33,194 Lo siento. James, sé que dijiste que tenías... 160 00:11:33,218 --> 00:11:35,254 una oficina en la Junta de Comercio. 161 00:11:36,288 --> 00:11:37,589 Pero... 162 00:11:38,323 --> 00:11:40,458 ¿Es posible que realmente trabajes... 163 00:11:40,692 --> 00:11:43,629 en una rama diferente del Gobierno de Su Majestad? 164 00:11:47,666 --> 00:11:48,934 ¡Dios! 165 00:11:51,603 --> 00:11:53,238 Esto es algo inesperado. 166 00:11:54,906 --> 00:11:57,085 Lo siento, yo... No lo entiendo. 167 00:11:57,109 --> 00:12:00,245 Por qué, yo... Yo... Sólo soy un vendedor. 168 00:12:00,279 --> 00:12:02,790 Exactamente. Un vendedor común y corriente... 169 00:12:02,814 --> 00:12:04,559 sin conexión con el Gobierno. 170 00:12:04,583 --> 00:12:06,694 Todo esto es fascinante. Y no puedo creer... 171 00:12:06,718 --> 00:12:10,422 que esté almorzando con "espías". 172 00:12:11,056 --> 00:12:12,324 Pero... 173 00:12:15,159 --> 00:12:17,361 no podría... 174 00:12:20,566 --> 00:12:24,346 - ¿Y qué quieren que yo haga? - Nada dudoso, nada ilegal, 175 00:12:24,370 --> 00:12:26,071 sólo lo que harías naturalmente. 176 00:12:26,105 --> 00:12:27,573 Lo siento. No te sigo. 177 00:12:28,141 --> 00:12:29,584 Alguien en tu campo... 178 00:12:29,608 --> 00:12:32,048 con la esperanza de hacer negocios en la Unión Soviética, 179 00:12:32,611 --> 00:12:34,079 ¿cómo empezaría? 180 00:12:35,214 --> 00:12:37,959 Supongo que establecería... una reunión con el Comité de Estado, 181 00:12:37,983 --> 00:12:40,218 para la Investigación Científica en Moscú. 182 00:12:40,853 --> 00:12:42,454 Eso suena bien. 183 00:12:42,521 --> 00:12:46,525 ¿Así que quieren que vaya a Moscú y luego... 184 00:12:48,360 --> 00:12:49,561 Hacer negocios. 185 00:12:53,098 --> 00:12:55,010 Todo este secretismo debe parecer absurdo, 186 00:12:55,034 --> 00:12:56,611 pero te prometo que es para ayudarte. 187 00:12:56,635 --> 00:12:58,146 Queremos que actúes como... 188 00:12:58,170 --> 00:12:59,314 el hombre de negocios ordinario. 189 00:12:59,338 --> 00:13:01,516 Te será mucho más fácil, si no conoces ningún detalle. 190 00:13:01,540 --> 00:13:03,385 Sí, claro. ¿Pero me pondría en peligro? 191 00:13:03,409 --> 00:13:05,220 Ese detalle, yo... Tengo que saberlo. 192 00:13:05,244 --> 00:13:07,155 Greville, déjame decirlo con delicadeza, 193 00:13:07,179 --> 00:13:08,656 eres un hombre de negocios de mediana edad... 194 00:13:08,680 --> 00:13:11,760 que bebe demasiado y no está precisamente en plena forma. 195 00:13:11,784 --> 00:13:13,128 Durante la guerra, fuiste un soldado raso, 196 00:13:13,152 --> 00:13:14,887 y ni siquiera viste el combate. 197 00:13:15,353 --> 00:13:18,834 Lo que quiero decir es que, si esta misión fuera mínimamente peligrosa... 198 00:13:18,858 --> 00:13:21,393 realmente eres el último hombre al que enviaríamos. 199 00:13:21,828 --> 00:13:24,663 Bueno, gracias por decirlo con tanta delicadeza. 200 00:13:29,535 --> 00:13:31,636 Asegúrate de llevarlo mientras estés en Moscú. 201 00:13:32,804 --> 00:13:35,216 ¿Qué hace esto? ¿Dispara dardos venenosos? 202 00:13:35,240 --> 00:13:37,318 Muchas gracias, Greville. Eres un buen hombre. 203 00:13:37,342 --> 00:13:39,811 Y sé que podremos contar con tu discreción. 204 00:13:45,284 --> 00:13:46,585 ¿Qué tal tu día? 205 00:13:48,519 --> 00:13:51,722 Estuvo bien. 206 00:13:52,691 --> 00:13:55,036 El mío fue maravilloso. Muchas gracias por preguntar. 207 00:13:55,060 --> 00:13:57,563 Lo siento, tengo la cabeza llena de contratos. 208 00:13:59,431 --> 00:14:01,910 Has salido con Tomado, ¿no? 209 00:14:01,934 --> 00:14:04,837 Sí, estábamos en el Club, planeando la cena benéfica. 210 00:14:05,338 --> 00:14:07,072 Eso fue divertido. 211 00:14:07,372 --> 00:14:10,742 Antes de que preguntes si tienes que venir, sí, si tienes que venir. 212 00:14:12,678 --> 00:14:15,390 - He tenido una pista interesante. - ¿De verdad? 213 00:14:15,414 --> 00:14:18,094 Podría quizás hacer un poco de trabajo en la Unión Soviética. 214 00:14:19,017 --> 00:14:22,386 No te metas en el Gulag, cariño. 215 00:14:40,347 --> 00:14:44,342 Desearía que momentos como éste, no fueran necesarios. 216 00:14:44,468 --> 00:14:46,920 Pero parece que lo son. 217 00:14:47,846 --> 00:14:49,800 Como todos saben, el Mayor Popov... 218 00:14:49,824 --> 00:14:52,568 fue atrapado espiando para los estadounidenses. 219 00:14:53,427 --> 00:14:55,197 Todos debemos recordar... 220 00:14:55,221 --> 00:14:57,464 las consecuencias de una traición. 221 00:16:47,967 --> 00:16:49,845 ¿Cómo está? Greville Wynne, un placer. 222 00:16:49,869 --> 00:16:51,703 ¿Cómo está? Greville Wynne, un placer. 223 00:16:52,104 --> 00:16:53,581 ¿Cómo está? ¿Cómo está? 224 00:16:53,605 --> 00:16:55,216 Y este es el Jefe de nuestro Comité, 225 00:16:55,240 --> 00:16:56,575 Oleg Penkovsky. 226 00:16:56,975 --> 00:16:58,721 Un placer conocerle. 227 00:16:58,745 --> 00:17:00,012 Gracias por venir. 228 00:17:00,246 --> 00:17:02,591 No estoy aquí para decirles... 229 00:17:02,615 --> 00:17:04,716 lo que es mejor para la industria soviética. 230 00:17:09,588 --> 00:17:12,657 Ustedes, caballeros, lo saben mucho mejor que yo. 231 00:17:15,527 --> 00:17:19,030 Estoy aquí simplemente para abrir una puerta... 232 00:17:22,268 --> 00:17:25,870 a los principales fabricantes de Occidente. 233 00:17:38,417 --> 00:17:41,553 Su propuesta es interesante. 234 00:17:42,822 --> 00:17:45,623 - ¿Le gustaría almorzar? - Por supuesto... 235 00:17:46,491 --> 00:17:47,826 después de usted. 236 00:17:49,561 --> 00:17:50,773 Es bueno que haya tratado... 237 00:17:50,797 --> 00:17:52,507 con Gobiernos comunistas, 238 00:17:52,531 --> 00:17:53,966 pero tan lejos de casa... 239 00:17:54,532 --> 00:17:56,277 ¿No preferiría trabajar en Inglaterra? 240 00:17:56,301 --> 00:17:58,838 Hago lo que puedo, para mantener las cosas interesantes. 241 00:18:00,538 --> 00:18:04,243 Pero también está la situación política. 242 00:18:05,410 --> 00:18:07,410 No son buenos tiempos para el Este y el Oeste. 243 00:18:08,047 --> 00:18:09,958 Lo que me gusta decir, es que no importa que 244 00:18:09,982 --> 00:18:11,342 los políticos estén haciendo, 245 00:18:11,584 --> 00:18:17,021 las fábricas siguen necesitando máquinas, y las máquinas siguen necesitando piezas. 246 00:18:17,089 --> 00:18:19,959 Soy un hombre de negocios, así que me ciño a los negocios. 247 00:18:31,436 --> 00:18:35,307 - ¿Tiene familia? - Sí, un niño, de diez años. 248 00:18:35,507 --> 00:18:38,676 Yo quería mucho al varón, pero tuvimos una niña... 249 00:18:39,111 --> 00:18:40,311 ahora ella es mi mundo. 250 00:18:40,546 --> 00:18:43,482 Es probable que no destruya su hogar, como nuestro hijo. 251 00:18:49,554 --> 00:18:52,824 Ahora... La pregunta más importante aquí... 252 00:18:53,993 --> 00:18:55,927 Si quiere hacer negocios en Moscú, 253 00:18:56,062 --> 00:18:57,396 necesito saber... 254 00:18:58,064 --> 00:18:59,265 ¿Sí? 255 00:19:00,699 --> 00:19:02,567 ¿podrá manejar su alcohol? 256 00:19:06,205 --> 00:19:08,534 Es mi único y verdadero don. 257 00:19:22,922 --> 00:19:25,367 Quiero mostrarle otra cara de Rusia. 258 00:19:25,391 --> 00:19:27,402 - ¿Estará libre esta noche? - Por supuesto. 259 00:19:27,426 --> 00:19:29,028 ¿A dónde vamos? 260 00:19:47,646 --> 00:19:49,248 ¿Conoce la Cenicienta? 261 00:19:51,918 --> 00:19:54,619 Me avergüenza decir que nunca he ido al ballet. 262 00:19:55,554 --> 00:19:58,124 Entonces, su viaje ya valió la pena. 263 00:19:59,959 --> 00:20:01,793 Si lo desea, señor. 264 00:21:21,107 --> 00:21:23,242 Su alfiler de corbata, me gusta. 265 00:21:23,676 --> 00:21:25,277 ¿De dónde lo ha sacado? 266 00:21:28,513 --> 00:21:30,648 Fue un regalo de una amiga. 267 00:21:30,883 --> 00:21:34,719 - ¿Su amiga es estadounidense? - Sí. 268 00:21:38,257 --> 00:21:39,891 Podemos hablar aquí. 269 00:21:40,558 --> 00:21:41,793 Es seguro. 270 00:21:43,629 --> 00:21:46,132 He enviado un mensaje a su amiga, usted es... 271 00:21:46,532 --> 00:21:50,469 - Creo que la palabra es un "amateur". - Sí, exactamente. Amateur. 272 00:21:52,537 --> 00:21:56,208 He soñado con este momento durante mucho tiempo. Gracias. 273 00:21:56,642 --> 00:21:58,320 Me gustaría decirle lo mucho que significa esto. 274 00:21:58,344 --> 00:22:01,080 Creo que prefiero que no me lo diga. 275 00:22:03,015 --> 00:22:04,350 ¿Qué pasará ahora? 276 00:22:05,484 --> 00:22:06,895 No necesito hacer nada, ¿verdad? 277 00:22:06,919 --> 00:22:08,263 No, váyase a casa. 278 00:22:08,454 --> 00:22:10,032 Me invitará a visitar Londres... 279 00:22:10,056 --> 00:22:12,992 con una delegación comercial, para conocer a sus clientes. 280 00:22:13,259 --> 00:22:14,903 ¿Su Gobierno le permitiría? 281 00:22:14,927 --> 00:22:16,495 Estarían encantados. 282 00:22:17,096 --> 00:22:19,307 Parte de mi trabajo es robar tecnología... 283 00:22:19,331 --> 00:22:23,002 de Occidente. Su amiga es inteligente. 284 00:22:24,336 --> 00:22:27,149 Bueno, Oleg. ¿Puedo llamarte Oleg? 285 00:22:27,173 --> 00:22:29,375 En inglés, mi nombre no suena bien. 286 00:22:29,508 --> 00:22:31,143 Llámame Alex. 287 00:22:32,144 --> 00:22:33,479 Alex. 288 00:22:39,151 --> 00:22:40,885 Eres un buen amateur. 289 00:22:59,104 --> 00:23:00,548 Dado que me llevaste al Bolshoi, 290 00:23:00,572 --> 00:23:02,150 supongo que debería llevarlos a todos... 291 00:23:02,174 --> 00:23:03,908 al West End. 292 00:23:04,143 --> 00:23:06,188 Uno de los mejores teatros del mundo. 293 00:23:06,212 --> 00:23:07,879 Eso estaría bien. 294 00:23:21,025 --> 00:23:23,639 Decadentes occidentales. 295 00:23:23,663 --> 00:23:25,218 Por eso son débiles. 296 00:23:25,242 --> 00:23:28,066 ¿No lo cree, camarada Penkovsky? 297 00:23:36,842 --> 00:23:38,754 Y esta es mi esposa, Sheila. 298 00:23:38,778 --> 00:23:40,155 - Encantado. - Encantada. 299 00:23:40,179 --> 00:23:43,449 - ¡Nostrovia! - ¡Nostrovia! 300 00:23:43,748 --> 00:23:45,217 ¡Salud! 301 00:23:45,384 --> 00:23:47,219 Arriba los suyos, también. Ese es otro. 302 00:23:47,319 --> 00:23:48,997 - ¡Arriba los suyos! - ¡Arriba los suyos! 303 00:23:49,021 --> 00:23:50,821 - ¡Arriba los suyos! - ¡Arriba los suyos! 304 00:24:29,061 --> 00:24:31,363 - Ya está. - Hola. 305 00:24:31,397 --> 00:24:32,965 Hola y adiós. 306 00:26:04,390 --> 00:26:05,757 Sabemos que es un patriota. 307 00:26:06,024 --> 00:26:08,694 Sabemos lo difícil que debe ser para usted. 308 00:26:10,729 --> 00:26:12,831 Coronel, lo que sea que le haya traído aquí... 309 00:26:13,932 --> 00:26:17,803 debe asustarle más que el peligro de estar aquí. 310 00:26:23,442 --> 00:26:24,842 Khrushchev. 311 00:26:26,078 --> 00:26:27,646 Khrushchev me asusta. 312 00:26:29,114 --> 00:26:31,793 Es impulsivo, caótico, 313 00:26:31,817 --> 00:26:34,620 un hombre como él no debería tener un mando nuclear. 314 00:26:36,221 --> 00:26:38,156 El Occidente ha caído en su mentira. 315 00:26:38,457 --> 00:26:41,727 La mentira de que el régimen soviético se está ablandando, no es así. 316 00:26:42,227 --> 00:26:45,573 Khrushchev quiere una confrontación con los Estados Unidos. 317 00:26:45,597 --> 00:26:47,533 Está buscando una. 318 00:26:48,500 --> 00:26:50,212 ¿Tiene algo que pueda compartir? 319 00:26:50,236 --> 00:26:51,537 ¿Documentos, quizás? 320 00:26:52,972 --> 00:26:54,582 ¿Les gustaría leer la nueva edición... 321 00:26:54,606 --> 00:26:56,275 de "Pensamiento Militar"? 322 00:27:01,213 --> 00:27:03,282 Necesito garantías de ustedes. 323 00:27:06,085 --> 00:27:07,719 Si es necesario... 324 00:27:08,487 --> 00:27:10,799 Debo poder desertar con mi familia. 325 00:27:10,823 --> 00:27:13,192 Por supuesto. Cuando lo quiera. 326 00:27:14,893 --> 00:27:16,762 Me quedaré en el lugar... 327 00:27:17,129 --> 00:27:19,665 y les mantendré informados del pensamiento del Kremlin. 328 00:27:20,332 --> 00:27:22,267 Pero díganle a su Gobierno... 329 00:27:23,936 --> 00:27:26,572 que deben utilizar mi información con prudencia. 330 00:27:27,040 --> 00:27:28,540 No como un arma... 331 00:27:29,608 --> 00:27:32,210 sino como una herramienta para traer la paz. 332 00:27:50,062 --> 00:27:52,464 A pesar de lo que afirma Khrushchev, 333 00:27:53,032 --> 00:27:58,370 el arsenal nuclear estadounidense sigue siendo muy superior al nuestro. 334 00:27:58,404 --> 00:28:01,373 Todavía no tenemos capacidad de primer ataque. 335 00:28:01,540 --> 00:28:04,780 Ustedes pueden aniquilarnos, pero nosotros no podemos aniquilarlos a ustedes. 336 00:28:05,411 --> 00:28:07,479 Pero eso no preocupará al Politburó. 337 00:28:07,981 --> 00:28:10,392 ¿Cree que al final, eso frenará a Khrushchev... 338 00:28:10,416 --> 00:28:12,150 de ir demasiado lejos? 339 00:28:14,753 --> 00:28:16,531 Tiene que levantarse en unas horas. 340 00:28:16,555 --> 00:28:18,968 - Estoy bien. - No, tiene razón. 341 00:28:18,992 --> 00:28:20,859 Podemos terminar esto mañana por la noche. 342 00:28:22,829 --> 00:28:24,529 Y una última cosa... 343 00:28:25,431 --> 00:28:27,199 tenemos que hablar de Greville. 344 00:28:27,899 --> 00:28:30,602 No se preocupe. No tendrá que tratar con él ya más. 345 00:28:34,806 --> 00:28:37,452 - No. - Fue idea de Penkovsky. 346 00:28:37,476 --> 00:28:38,920 Eres perfecto, eres un civil, 347 00:28:38,944 --> 00:28:40,155 así que la KGB no te vigilará. 348 00:28:40,179 --> 00:28:43,325 Estarás entrando y saliendo de Moscú, para establecer contratos. 349 00:28:43,349 --> 00:28:45,126 Todavía no sabrás nada en concreto, 350 00:28:45,150 --> 00:28:46,194 sólo serás un mensajero. 351 00:28:46,218 --> 00:28:48,420 Sólo un mensajero en el mar ruso... 352 00:28:51,423 --> 00:28:53,703 Dios mío, no puedo creer que estén hablando en serio. 353 00:28:54,159 --> 00:28:55,337 Ya lo hemos hablado con Penkovsky. 354 00:28:55,361 --> 00:28:57,596 Creemos que el riesgo para ti será mínimo. 355 00:28:58,031 --> 00:28:59,074 Y te pagaremos. 356 00:28:59,098 --> 00:29:01,466 Yo gano mi propio dinero, muchas gracias. 357 00:29:01,834 --> 00:29:04,436 Tengo una esposa y un hijo. 358 00:29:04,836 --> 00:29:06,738 ¿Alguno de ustedes tiene familia? 359 00:29:08,106 --> 00:29:09,306 No. 360 00:29:09,841 --> 00:29:10,953 Supongo que no podrían hablarme de eso, 361 00:29:10,977 --> 00:29:14,289 no hay mucho que puedan contarme, ¿verdad? Helen, James. 362 00:29:14,313 --> 00:29:16,958 Puedo decirte que ambos nos pondríamos en peligro... 363 00:29:16,982 --> 00:29:20,228 cuando sea necesario y esto es terriblemente necesario, Greville. 364 00:29:20,252 --> 00:29:22,063 Entonces, te sugiero que encuentren a alguien... 365 00:29:22,087 --> 00:29:23,689 que sea adecuado para ello. 366 00:29:24,356 --> 00:29:26,401 Lo siento. He hecho todo lo que he podido. 367 00:29:26,425 --> 00:29:27,693 Greville, escúchame. 368 00:29:28,160 --> 00:29:31,272 El aviso de cuatro minutos, no te servirá de nada. 369 00:29:31,296 --> 00:29:33,108 - ¿Qué? - El aviso de cuatro minutos... 370 00:29:33,132 --> 00:29:35,778 antes de que un misil nuclear soviético alcance al Reino Unido. 371 00:29:35,802 --> 00:29:38,379 No, sé lo que... ¿De qué estás hablando? 372 00:29:38,403 --> 00:29:40,115 ¿De eso... ¿De eso se trata todo esto? 373 00:29:40,139 --> 00:29:42,341 ¿Una guerra nuclear? ¡Vamos! 374 00:29:46,245 --> 00:29:47,845 Verás, este es el problema para ti. 375 00:29:49,248 --> 00:29:51,459 Tu casa está a 12 minutos en auto de tu oficina, 376 00:29:51,483 --> 00:29:53,752 10 minutos si realmente presionas, ¿verdad? 377 00:29:54,186 --> 00:29:55,630 Y estás en una llamada de ventas, 378 00:29:55,654 --> 00:29:58,356 así que no vas a volver a Sheila a tiempo. 379 00:29:58,490 --> 00:30:00,035 Y la escuela de Andrew, a 9 minutos... 380 00:30:00,059 --> 00:30:01,670 de tu casa y 15 de tu oficina, 381 00:30:01,694 --> 00:30:03,038 y nadie llegará a él tampoco. 382 00:30:03,062 --> 00:30:05,130 Lo bajarán al sótano de la escuela. 383 00:30:06,265 --> 00:30:07,967 He visto los planos del edificio. 384 00:30:08,500 --> 00:30:10,812 Es una excusa lamentable para un refugio antinuclear. 385 00:30:10,836 --> 00:30:12,648 Lo mismo que tu sótano, en realidad. 386 00:30:13,039 --> 00:30:15,740 Sólo el Gobierno tiene refugios decentes. 387 00:30:18,544 --> 00:30:19,946 ¿Qué haces? 388 00:30:23,148 --> 00:30:24,893 Podrás pasar esos cuatro minutos... 389 00:30:24,917 --> 00:30:26,027 a que Sheila se ponga al teléfono, 390 00:30:26,051 --> 00:30:27,731 pero no podrás comunicarte. 391 00:30:30,355 --> 00:30:32,300 O puedes pensar en cómo podrías haber ayudado... 392 00:30:32,324 --> 00:30:34,259 a evitar que esto ocurriera... 393 00:30:35,427 --> 00:30:36,929 pero no lo hiciste. 394 00:30:40,032 --> 00:30:41,466 Y entonces, eso será todo. 395 00:30:44,904 --> 00:30:46,438 Cómo te atreves. 396 00:30:59,685 --> 00:31:02,487 Verdaderamente, estaremos mejor si no lo hace. 397 00:31:02,989 --> 00:31:04,522 Lo hará. 398 00:31:07,026 --> 00:31:08,660 No, yo atiendo. 399 00:31:09,028 --> 00:31:10,428 Muy bien. 400 00:31:12,765 --> 00:31:14,675 - Hola. - Bienvenido. Pasa. 401 00:31:15,466 --> 00:31:17,468 - Hola. - Hola. 402 00:31:17,703 --> 00:31:18,948 Vodka, encantador. 403 00:31:18,972 --> 00:31:20,615 Le decía a Greville que no bebimos... 404 00:31:20,639 --> 00:31:22,440 casi lo suficiente anoche. 405 00:31:22,775 --> 00:31:26,078 - Gracias. Pasa. - Gracias. 406 00:31:27,346 --> 00:31:28,680 Esto es para Andrew. 407 00:31:30,282 --> 00:31:31,817 Muy amable, gracias. 408 00:31:32,351 --> 00:31:33,685 Por aquí. 409 00:31:49,368 --> 00:31:51,003 Papá me habló de Moscú. 410 00:31:51,469 --> 00:31:53,872 ¿Cómo es en el resto de Rusia? 411 00:31:54,641 --> 00:31:56,341 Es muy bonito. 412 00:31:56,808 --> 00:31:58,520 Especialmente de donde yo vengo. 413 00:31:58,544 --> 00:32:01,881 Muchos árboles, mucho cielo. 414 00:32:02,915 --> 00:32:04,416 Se siente... 415 00:32:05,551 --> 00:32:08,320 muy solitario, pero en el buen sentido. 416 00:32:08,820 --> 00:32:10,222 Me gustaría ver eso. 417 00:32:10,689 --> 00:32:11,767 Pero, su Gobierno... 418 00:32:11,791 --> 00:32:13,401 no está interesado en los extranjeros, 419 00:32:13,425 --> 00:32:15,427 que se pasean por ahí. 420 00:32:17,764 --> 00:32:20,132 ¿Realmente los rusos nos odian tanto? 421 00:32:20,365 --> 00:32:22,845 Y les gustaría que nuestros hijos fueran un poco más educados, 422 00:32:22,869 --> 00:32:24,136 Andrew. 423 00:32:25,003 --> 00:32:27,282 Nuestros políticos odian a los suyos. 424 00:32:27,306 --> 00:32:29,909 Y los suyos odian a los nuestros, no lo olvides. 425 00:32:30,675 --> 00:32:34,946 Pero la gente, tu padre y yo, hacemos negocios. 426 00:32:35,248 --> 00:32:38,683 Pasamos tiempo juntos, conozco a su familia de él. 427 00:32:39,886 --> 00:32:41,954 Tal vez sólo seamos dos personas... 428 00:32:42,688 --> 00:32:44,656 pero así es como cambiarán las cosas. 429 00:32:51,063 --> 00:32:53,398 - ¿Y si me atrapan? - No pasará. 430 00:32:53,765 --> 00:32:55,500 No lo sabes. 431 00:32:56,936 --> 00:32:58,446 Me ejecutarían, ¿correcto? 432 00:32:58,470 --> 00:33:01,349 No si piensan que eres sólo un mensajero que llevaba paquetes, 433 00:33:01,373 --> 00:33:03,053 pero no sabías lo que había en ellos. 434 00:33:03,109 --> 00:33:04,687 Te retendrían para cambiarte por uno de los suyos. 435 00:33:04,711 --> 00:33:06,344 ¿Por cuánto tiempo? 436 00:33:06,812 --> 00:33:08,489 - Un par de años. - Sólo un par de años... 437 00:33:08,513 --> 00:33:10,415 pudriéndome en algún Gulag ruso. 438 00:33:10,649 --> 00:33:14,586 No nos atraparán. La KGB no tendrá ni idea. 439 00:33:15,087 --> 00:33:17,766 Escucha, soy mejor en esto que ellos. 440 00:33:17,790 --> 00:33:20,059 Bien. Pero yo no lo soy. 441 00:33:20,692 --> 00:33:22,994 Mira, tu trabajo... 442 00:33:23,162 --> 00:33:27,099 es sólo el engaño. Controlar tu emoción. 443 00:33:27,465 --> 00:33:29,745 Te vi hacerlo en Moscú, y lo hiciste esta noche. 444 00:33:29,769 --> 00:33:31,703 Realmente no es lo mismo. 445 00:33:32,104 --> 00:33:34,282 Si nos atrapan, definitivamente me ejecutarían a mí. 446 00:33:34,306 --> 00:33:36,250 Bueno, lo siento mucho, pero esa es tu elección. 447 00:33:36,274 --> 00:33:38,577 Así de seguro estoy de que puedes hacerlo. 448 00:33:39,078 --> 00:33:41,047 Me juego la vida en ello. 449 00:33:44,249 --> 00:33:45,828 ¿Cómo puedo explicarle esto a Sheila? 450 00:33:45,852 --> 00:33:47,586 Ella no puede saber la verdad. 451 00:33:48,353 --> 00:33:49,765 Por su propia seguridad, por la tuya. 452 00:33:49,789 --> 00:33:51,499 ¿No puedo decirle nada de esto? 453 00:33:51,523 --> 00:33:52,724 No. 454 00:33:52,825 --> 00:33:54,693 Bueno, ¿qué le has dicho a tu mujer? 455 00:33:57,029 --> 00:33:59,574 Porque ya sabes lo que ella diría: "No lo hagas". 456 00:33:59,598 --> 00:34:00,933 Tengo razón, ¿no? 457 00:34:02,467 --> 00:34:05,370 Sheila no es tonta. Y en el pasado, he... 458 00:34:05,738 --> 00:34:08,740 le he dado razones para no confiar en mí, debidamente. 459 00:34:11,176 --> 00:34:12,776 Entonces, tendrás que mentir mejor. 460 00:34:14,546 --> 00:34:15,847 Hay mentiras buenas. 461 00:34:16,515 --> 00:34:18,883 A veces una mentira es un regalo... 462 00:34:19,551 --> 00:34:21,053 un acto de amor. 463 00:34:22,287 --> 00:34:24,023 Siento que tengas que ser tú. 464 00:34:26,625 --> 00:34:27,994 Pero, Greville... 465 00:34:28,861 --> 00:34:30,495 tienes que ser tú. 466 00:34:36,035 --> 00:34:38,479 En Moscú, debes en todo momento... 467 00:34:38,503 --> 00:34:40,115 seguir las reglas del arte. 468 00:34:40,139 --> 00:34:42,006 En inglés, hay una palabra. 469 00:34:42,074 --> 00:34:43,952 - Oficio. - Sí. 470 00:34:43,976 --> 00:34:46,045 Debes seguir el oficio. 471 00:34:46,345 --> 00:34:48,924 Todos los que conozcas, asume que son de la KGB, 472 00:34:48,948 --> 00:34:51,951 camareros, personal del Hotel, mi chofer, todos. 473 00:34:52,484 --> 00:34:54,986 Incluso si no son verdaderos Oficiales de la KGB, 474 00:34:55,187 --> 00:34:57,198 podrían hacer informes a la KGB. 475 00:34:58,324 --> 00:35:01,360 Cada ruso es un ojo del Estado. 476 00:35:01,593 --> 00:35:04,305 Cada habitación en la que estés, asume que tiene micrófonos. 477 00:35:04,329 --> 00:35:05,708 Incluso dentro de nuestra Embajada. 478 00:35:05,732 --> 00:35:07,934 Especialmente dentro de su Embajada. 479 00:35:08,800 --> 00:35:10,979 Nuestra Embajada será un buen seguro contra fallos... 480 00:35:11,003 --> 00:35:12,470 en el caso de cualquier... 481 00:35:13,005 --> 00:35:14,240 complicación. 482 00:35:15,440 --> 00:35:17,752 La KGB también utiliza a gente que lee labios. 483 00:35:17,843 --> 00:35:19,788 No podrás saber quiénes son. 484 00:35:19,812 --> 00:35:20,956 Así que nunca discutas... 485 00:35:20,980 --> 00:35:23,491 nada delicado en público, si no lo hago yo primero. 486 00:35:23,515 --> 00:35:24,749 ¿Cómo está tu familia? 487 00:35:25,483 --> 00:35:28,019 Muy bien, gracias. ¿Cómo está la tuya? 488 00:35:29,221 --> 00:35:31,390 Nos veremos a menudo. 489 00:35:32,258 --> 00:35:33,501 Para alejar las sospechas, 490 00:35:33,525 --> 00:35:36,661 diré a mis colegas que te he reclutado como fuente. 491 00:35:38,330 --> 00:35:39,942 Mantendrás al Coronel Penkovsky abastecido... 492 00:35:39,966 --> 00:35:42,177 con material sobre la fabricación del acero, 493 00:35:42,201 --> 00:35:44,236 producción industrial y demás. 494 00:35:44,703 --> 00:35:47,750 Sin clasificar, pero difícil de conseguir. 495 00:35:47,774 --> 00:35:49,741 ¿Creerán que yo haría eso? 496 00:35:50,676 --> 00:35:51,877 Por supuesto. 497 00:35:52,644 --> 00:35:54,879 Eres un capitalista codicioso. 498 00:35:54,981 --> 00:35:57,183 Quieres que los contratos sigan llegando. 499 00:35:57,849 --> 00:36:01,096 Y a partir de ahora, cada momento que estés en Moscú, 500 00:36:01,120 --> 00:36:03,355 venderás una cosa. 501 00:36:04,356 --> 00:36:07,435 La idea de que eres un hombre de negocios ordinario 502 00:36:07,459 --> 00:36:10,005 y nada más que un hombre de negocios ordinario. 503 00:36:10,029 --> 00:36:11,140 Caballeros, espero que... 504 00:36:11,164 --> 00:36:14,799 que este sea el primero de muchos. Muchas gracias a todos. 505 00:36:15,434 --> 00:36:17,669 Por la salud y por los negocios. 506 00:36:18,804 --> 00:36:21,082 - Debería llevarte al aeropuerto. - Sí, sí, por favor. 507 00:36:22,274 --> 00:36:24,043 Caballeros, hasta la próxima. Gracias. 508 00:36:25,211 --> 00:36:27,413 Quiero estar seguro de una cosa. 509 00:36:28,380 --> 00:36:31,159 Necesito saber que, si me pasa algo, 510 00:36:31,183 --> 00:36:33,818 mi mujer y mi hijo serán atendidos. 511 00:36:34,854 --> 00:36:36,388 Tienes mi palabra... 512 00:36:37,422 --> 00:36:39,158 y hablo en nombre de la Corona. 513 00:36:54,406 --> 00:36:56,776 El señor Wynne es un invitado de mi Comité. 514 00:36:56,800 --> 00:36:58,585 Déjenlo pasar. 515 00:37:05,885 --> 00:37:07,852 - Gracias, Alex. - Adiós. 516 00:37:14,526 --> 00:37:15,960 Gracias. 517 00:38:13,653 --> 00:38:17,622 - Vaya, ¿de dónde ha salido eso? - Te he echado de menos. 518 00:38:18,257 --> 00:38:21,959 - Bueno, sólo esta vez. - Cada vez, cariño. 519 00:38:34,506 --> 00:38:36,466 Realmente se están preparando para la guerra. 520 00:38:36,841 --> 00:38:39,889 Esto es fenomenal. Ironbark va muy en serio. 521 00:38:39,913 --> 00:38:42,036 CUARTELES DE LA CIA LANGLEY, ESTADOS UNIDOS 522 00:38:42,060 --> 00:38:43,691 Esto acaba de convertirse en lo más grande... 523 00:38:43,715 --> 00:38:45,417 en toda la Sección Soviética. 524 00:38:45,951 --> 00:38:48,986 Ahora, si te mantengo en esto... 525 00:38:49,822 --> 00:38:51,390 ¿me voy a arrepentir? 526 00:38:51,991 --> 00:38:53,192 No, señor. 527 00:38:57,027 --> 00:38:58,140 ¡Diablos! 528 00:38:58,164 --> 00:38:59,908 Esto casi vale la pena, por todo... 529 00:38:59,932 --> 00:39:03,869 de tratar con los británicos. ¿Cómo es con esos imbéciles? 530 00:39:04,170 --> 00:39:05,881 Son buenos chicos. Sólo tengo que hacerles pensar... 531 00:39:05,905 --> 00:39:07,105 que ellos están al mando. 532 00:39:08,106 --> 00:39:12,343 Es un gran honor. Estoy... Estoy aprendiendo mucho. 533 00:39:14,981 --> 00:39:16,224 A pesar de las crecientes tensiones... 534 00:39:16,248 --> 00:39:17,726 entre Estados Unidos y la Unión Soviética, 535 00:39:17,750 --> 00:39:19,061 hasta esta mañana, había esencialmente... 536 00:39:19,085 --> 00:39:21,754 paso libre entre Berlín del Este y Oeste. 537 00:39:22,288 --> 00:39:24,032 Pero de la noche a la mañana, sin previo aviso, 538 00:39:24,056 --> 00:39:27,259 las autoridades comunistas han atrincherado la ciudad. 539 00:39:27,393 --> 00:39:29,504 En respuesta, el Presidente Kennedy ha prometido... 540 00:39:29,528 --> 00:39:31,572 aumentar la presencia militar de Estados Unidos, 541 00:39:31,596 --> 00:39:33,575 hablando directamente con el General Clay, 542 00:39:33,599 --> 00:39:35,101 que está apostado en Berlín. 543 00:39:46,011 --> 00:39:48,781 Grev, ¿crees que sea seguro seguir yendo a Moscú? 544 00:39:49,148 --> 00:39:51,916 Sí, ciertamente. Está bien. 545 00:39:51,951 --> 00:39:53,585 ¿Incluso con todo esto? 546 00:39:54,386 --> 00:39:57,199 Eso es en Berlín, querida. No está cerca de Moscú. 547 00:39:57,223 --> 00:39:58,767 Sí, sé dónde está Berlín 548 00:39:58,791 --> 00:40:00,301 y sé que los rusos y los estadounidenses... 549 00:40:00,325 --> 00:40:01,336 - Por favor, déjame.. - Están matando a cualquiera... 550 00:40:01,360 --> 00:40:02,560 dirigir mi negocio. 551 00:40:08,100 --> 00:40:09,044 Hoy en el Ártico, 552 00:40:09,068 --> 00:40:11,146 la Unión Soviética tuvo una prueba exitosa... 553 00:40:11,170 --> 00:40:14,416 de su Bomba Tsar o el Rey de las Bombas. 554 00:40:14,440 --> 00:40:16,384 Con un rendimiento de 50 megatones, 555 00:40:16,408 --> 00:40:18,253 esta es, por mucho, la más poderosa... 556 00:40:18,277 --> 00:40:20,379 arma nuclear jamás detonada. 557 00:40:22,882 --> 00:40:24,483 Tengo las cifras que pedías. 558 00:40:24,783 --> 00:40:26,818 Muchas gracias. Muy útil. 559 00:40:31,523 --> 00:40:33,725 Hoy, cada habitante... 560 00:40:33,758 --> 00:40:35,170 - de este planeta... - Justo ahí abajo. 561 00:40:35,194 --> 00:40:37,773 Cada hombre, mujer y niño... 562 00:40:38,664 --> 00:40:41,533 Vive bajo una espada de Damocles nuclear... 563 00:40:42,301 --> 00:40:45,103 colgando del más fino de los hilos... 564 00:40:45,538 --> 00:40:49,308 capaz de ser cortado en cualquier momento, por accidente 565 00:40:49,441 --> 00:40:52,578 o por error de cálculo o por locura. 566 00:40:53,412 --> 00:40:55,924 Las armas de guerra deben ser abolidas, 567 00:40:55,948 --> 00:40:57,883 antes de que nos supriman a nosotros. 568 00:41:02,288 --> 00:41:04,022 ¿Tienes algo para mí? 569 00:41:09,895 --> 00:41:11,096 Mañana. 570 00:42:22,034 --> 00:42:23,969 - ¿Andrew? - ¿Sí? 571 00:42:24,003 --> 00:42:25,471 ¿Dónde están los impermeables? 572 00:42:28,106 --> 00:42:29,774 Sí, claro. 573 00:42:30,910 --> 00:42:32,111 Lo siento. 574 00:42:32,378 --> 00:42:34,289 Está bien. El pronóstico es que habrá Sol. 575 00:42:34,313 --> 00:42:36,591 No, no está bien. ¿Y si el pronóstico está equivocado? 576 00:42:36,615 --> 00:42:37,659 ¿Y si llueve? 577 00:42:37,683 --> 00:42:41,196 Bueno, querremos quedarnos en la tienda. Podremos leer libros. Será encantador. 578 00:42:41,220 --> 00:42:42,597 No se trata de eso. 579 00:42:42,621 --> 00:42:43,965 Te dije que empacaras los impermeables, 580 00:42:43,989 --> 00:42:46,935 fui perfectamente claro. Entonces, ¿por qué no lo hiciste? 581 00:42:46,959 --> 00:42:48,270 Greville, ¿estás seguro de que así es como quieres... 582 00:42:48,294 --> 00:42:51,937 - empezar nuestras vacaciones? - ¡Contéstame! 583 00:42:51,997 --> 00:42:54,976 Yo... se me olvidó. 584 00:42:55,000 --> 00:42:57,679 ¿Lo has olvidado? Es fantástico. 585 00:42:57,703 --> 00:42:59,114 Tengo un hijo que es tonto para recordar... 586 00:42:59,138 --> 00:43:02,099 - ¡Greville, Greville! ¡Greville! - Tan simple como empacar los... 587 00:43:06,011 --> 00:43:07,546 Tu padre no quiso decir eso. 588 00:43:11,517 --> 00:43:13,352 ¿Empezamos de nuevo? 589 00:43:28,567 --> 00:43:29,801 ¿Está bien? 590 00:43:31,169 --> 00:43:34,472 Ya está dormido. Es una buena señal. 591 00:43:35,374 --> 00:43:36,575 Ten. 592 00:43:39,878 --> 00:43:43,582 - ¿Estarás bien? - Bien. 593 00:43:46,452 --> 00:43:49,764 Realmente necesitaba estás vacaciones y es una buena idea. 594 00:43:49,788 --> 00:43:51,228 Me alegro de haber venido aquí. 595 00:43:53,659 --> 00:43:55,527 No es sólo esta noche. 596 00:43:56,728 --> 00:43:58,664 Últimamente estás muy diferente. 597 00:44:01,500 --> 00:44:03,268 Greville, ¿qué pasa? 598 00:44:07,306 --> 00:44:11,176 Mira, no quería decírtelo antes, porque yo... 599 00:44:12,611 --> 00:44:14,746 No quería que te involucraras. 600 00:44:21,887 --> 00:44:23,755 Es el negocio. Sí, hemos tenido... 601 00:44:24,890 --> 00:44:26,592 un poco de mala racha. 602 00:44:29,761 --> 00:44:31,830 Eso tiene sentido, ¿no? 603 00:44:32,097 --> 00:44:33,241 ¿Los hombres y el dinero? 604 00:44:33,265 --> 00:44:35,110 Colin se volvió casi loco el año pasado... 605 00:44:35,134 --> 00:44:37,604 cuando su trabajo parecía un poco inestable. 606 00:44:38,303 --> 00:44:40,248 Ojalá tuviera sentido, pero no es sólo eso. 607 00:44:40,272 --> 00:44:41,472 Es todo. 608 00:44:41,607 --> 00:44:44,509 Se ejercita todo el tiempo y se vuelve tan... 609 00:44:45,243 --> 00:44:49,290 - enérgico en la cama. - Todo eso suena muy mal. 610 00:44:50,381 --> 00:44:52,760 Pobrecita de ti. 611 00:44:52,784 --> 00:44:55,820 Lo siento mucho. No debería bromear. 612 00:44:56,188 --> 00:44:59,501 Sé que Greville tuvo una indiscreción una vez, pero... 613 00:44:59,525 --> 00:45:00,802 no significa que tenga un amorío. 614 00:45:00,826 --> 00:45:03,046 ¿Entonces, por qué es tan reservado conmigo? 615 00:45:03,695 --> 00:45:04,996 ¿Y muy a la defensiva? 616 00:45:05,997 --> 00:45:07,542 Y siempre es peor cuando llega a casa... 617 00:45:07,566 --> 00:45:08,766 de Moscú. 618 00:45:08,935 --> 00:45:12,370 Ahí es donde empezó todo. En Moscú. 619 00:45:16,175 --> 00:45:17,953 Podría ser mejor, si no tuvieras que viajar... 620 00:45:17,977 --> 00:45:19,711 tanto... 621 00:45:20,079 --> 00:45:21,446 Mejor para nuestra familia. 622 00:45:21,480 --> 00:45:23,124 Querida, te dije que es muy importante. 623 00:45:23,148 --> 00:45:24,459 - Necesitamos el dinero. - ¿El dinero? 624 00:45:24,483 --> 00:45:26,528 - El dinero, sí. - ¿Pensé que necesitabas el Club? 625 00:45:26,552 --> 00:45:27,896 Y no has cortado ningún gasto 626 00:45:27,920 --> 00:45:29,800 y ahora vamos a un restaurante de lujo. 627 00:45:30,055 --> 00:45:32,067 Realmente, no estoy muy seguro, de cómo se supone que... 628 00:45:32,091 --> 00:45:33,291 deba responder a eso. 629 00:45:33,525 --> 00:45:35,804 ¿Por qué no podemos vivir la buena vida? Por eso trabajo. 630 00:45:35,828 --> 00:45:38,073 Greville, te pido que dejes de ir a Moscú. 631 00:45:38,097 --> 00:45:39,207 Te lo pido como tu esposa. 632 00:45:39,231 --> 00:45:40,542 Sé lo que estás pensando. 633 00:45:40,566 --> 00:45:43,345 - No hay nadie más, te lo juro. - Ya te perdoné una vez, 634 00:45:43,369 --> 00:45:45,270 nunca dije que lo haría de nuevo. 635 00:45:46,672 --> 00:45:48,173 Hola, Nina. 636 00:45:49,007 --> 00:45:50,509 Encantado de conocerte. 637 00:45:50,944 --> 00:45:53,079 Nunca había visto a un extranjero. 638 00:46:11,230 --> 00:46:12,831 Mi esposa se disculpa. 639 00:46:13,031 --> 00:46:14,967 No podemos invitarte a cenar. 640 00:46:15,233 --> 00:46:18,470 Traer a un extranjero a la casa de uno, no se hace. 641 00:46:18,771 --> 00:46:21,573 No pasa nada. Lo entiendo. 642 00:46:30,883 --> 00:46:32,517 Tienes una familia encantadora. 643 00:46:32,784 --> 00:46:33,985 Gracias. 644 00:46:38,223 --> 00:46:39,424 Alex... 645 00:46:39,691 --> 00:46:41,636 ¿cuándo crees que estarás listo para desertar? 646 00:46:41,660 --> 00:46:44,339 Es mejor que no hablemos de eso. 647 00:46:44,363 --> 00:46:45,697 ¿Pasa algo? 648 00:46:47,433 --> 00:46:49,167 Sólo un pequeño problema en casa. 649 00:46:50,970 --> 00:46:52,715 Un día, podrás decirle a Sheila... 650 00:46:52,739 --> 00:46:55,016 lo que has hecho y estará muy orgullosa de ti. 651 00:46:55,040 --> 00:46:56,642 Puede que sea un poco tarde. 652 00:46:57,142 --> 00:47:00,322 A veces, Vera, también tiene problemas con mi trabajo. 653 00:47:00,346 --> 00:47:01,957 Sí, pero tu esposa se casó con un soldado, 654 00:47:01,981 --> 00:47:03,582 la mía se casó con un vendedor. 655 00:47:05,484 --> 00:47:07,362 ¿Sabes por qué mi Gobierno no te deja... 656 00:47:07,386 --> 00:47:11,157 viajar fuera de Moscú? Quieren ocultar el sufrimiento. 657 00:47:14,894 --> 00:47:16,638 En la ciudad la vida está bien, 658 00:47:16,662 --> 00:47:18,630 pero en el campo de dónde vengo... 659 00:47:18,998 --> 00:47:21,276 No quiero esa vida para Nina. 660 00:47:21,300 --> 00:47:23,835 Quiero que sea libre del Estado. 661 00:47:25,104 --> 00:47:29,341 Algún día, si nuestro trabajo tiene éxito, cuando sienta que el peligro ha pasado, 662 00:47:29,441 --> 00:47:31,076 entonces desertaré. 663 00:47:31,676 --> 00:47:33,945 Llevaré a mi familia a Montana. 664 00:47:34,312 --> 00:47:36,391 - ¿A Montana? - Sí. He visto algunas fotos, 665 00:47:36,415 --> 00:47:38,951 es hermoso, como el lugar donde crecí. 666 00:47:40,419 --> 00:47:42,687 Tal vez, me convierta en un vaquero. 667 00:47:43,089 --> 00:47:45,490 ¿Tú un vaquero? 668 00:47:45,724 --> 00:47:48,727 - Eso me gustaría verlo. - Sí. 669 00:47:49,228 --> 00:47:52,530 Debes venir a visitarnos, con tu familia, por favor. 670 00:47:52,597 --> 00:47:54,166 Me gustaría mucho eso. 671 00:47:54,734 --> 00:47:56,468 A mí también me gustaría. 672 00:47:57,770 --> 00:48:01,306 De acuerdo. Lo haré. 673 00:48:05,544 --> 00:48:06,822 ¿Señor? 674 00:48:06,846 --> 00:48:08,180 Muchas gracias. 675 00:48:27,432 --> 00:48:28,733 ¿Qué tienes? 676 00:48:29,401 --> 00:48:31,379 Estoy viendo referencias a un montón de nueva inteligencia, 677 00:48:31,403 --> 00:48:33,405 procedente de la Sección Soviética. 678 00:48:33,605 --> 00:48:35,216 ¿Puedes acceder a algo de eso? 679 00:48:35,240 --> 00:48:37,475 No. Está todo muy por encima de mi nivel. 680 00:48:37,709 --> 00:48:39,844 Pero no creo que venga de las intercepciones. 681 00:48:40,012 --> 00:48:41,880 Me parece que podrían tener una fuente. 682 00:48:46,068 --> 00:48:48,063 Presidente Khrushchev, hasta ahora... 683 00:48:48,087 --> 00:48:50,330 Cuba ha dado más problemas de lo que vale. 684 00:48:50,839 --> 00:48:52,259 Es nuestro único punto de apoyo en América Latina. 685 00:48:52,283 --> 00:48:56,271 Pero está demasiado aislada. No podemos expandirnos desde allí. 686 00:48:56,295 --> 00:48:57,829 Es un punto débil para nosotros. 687 00:48:59,740 --> 00:49:01,067 Estoy de acuerdo. 688 00:49:01,091 --> 00:49:02,584 Ahora sí. 689 00:49:04,203 --> 00:49:11,476 Pero podemos convertirlo en un punto débil para los estadounidenses. 690 00:49:17,149 --> 00:49:20,062 Yo... No veo que puedan hacer eso, 691 00:49:20,086 --> 00:49:21,797 intentar colar armas nucleares en nuestro patio trasero, 692 00:49:21,821 --> 00:49:24,589 - Quiero decir, sería... - Sería como un acto de guerra. 693 00:49:24,690 --> 00:49:26,892 Ni siquiera Khrushchev está tan loco. 694 00:49:27,592 --> 00:49:29,404 Todo lo que puedo decirles es que Ironbark... 695 00:49:29,428 --> 00:49:31,172 no estaría en el trabajo en el que está... 696 00:49:31,196 --> 00:49:33,032 si fuera un idiota. 697 00:49:34,800 --> 00:49:36,868 Espero que nos tomemos esto en serio. 698 00:49:41,173 --> 00:49:43,108 Sigan con esto, gente. 699 00:49:44,543 --> 00:49:46,783 Trabajen con todas las fuentes de Cuba que tengamos. 700 00:51:12,531 --> 00:51:14,666 - Que tengas un buen vuelo. - Gracias, Alex. 701 00:52:18,596 --> 00:52:20,600 ¿Coronel? 702 00:52:20,624 --> 00:52:22,177 Lo siento, su secretaria no está en su lugar. 703 00:52:22,201 --> 00:52:24,570 Oleg Gribanov, KGB. ¿Tiene unos minutos? 704 00:52:24,787 --> 00:52:26,530 Por supuesto, pase. 705 00:52:29,399 --> 00:52:31,727 Es un honor conocerle por fin. 706 00:52:32,319 --> 00:52:37,441 Conozco a hombres que sirvieron bajo su mando en Kiev. 707 00:52:37,566 --> 00:52:39,935 Dicen que le deben la vida. 708 00:52:40,511 --> 00:52:42,046 Pensé que... 709 00:52:43,230 --> 00:52:45,849 que tal vez recuerde estos de Ankara. 710 00:52:46,875 --> 00:52:49,327 De contrabando, lo sé, pero... 711 00:52:54,083 --> 00:52:57,234 EMBAJADA BRITÁNICA 712 00:53:19,942 --> 00:53:21,769 Tenemos curiosidad por... 713 00:53:22,411 --> 00:53:24,529 el tal Greville Wynne. 714 00:53:25,638 --> 00:53:27,892 ¿Ha notado algo poco ortodoxo en él? 715 00:53:27,916 --> 00:53:30,702 ¿Comportamiento? ¿Interacciones? 716 00:53:31,971 --> 00:53:34,851 Nada preocupante. 717 00:53:34,974 --> 00:53:37,634 O lo habría anotado en mis informes de contacto. 718 00:53:38,668 --> 00:53:40,954 Sí, los leí, muy a fondo. 719 00:53:41,196 --> 00:53:43,476 Pero ahora que le digo que lo estamos investigando... 720 00:53:44,800 --> 00:53:47,419 ¿se le ocurre algo de él? 721 00:53:48,337 --> 00:53:50,455 Lleva un tiempo viniendo a Moscú. 722 00:53:51,064 --> 00:53:53,551 ¿Por qué tienen preocupación ahora? 723 00:53:53,575 --> 00:53:56,361 Porque lleva un tiempo viniendo a Moscú precisamente. 724 00:53:58,764 --> 00:54:02,769 Se reúne con muchos funcionarios, va a muchos lugares. 725 00:54:02,793 --> 00:54:05,954 Con el tiempo, esto crea preguntas. 726 00:54:09,633 --> 00:54:11,251 Por lo que he visto, 727 00:54:11,276 --> 00:54:13,804 Wynne está interesado en ganar dinero y poco más. 728 00:54:14,195 --> 00:54:16,606 Pero estese seguro... 729 00:54:16,757 --> 00:54:19,793 de que lo vigilaré aún más de cerca. 730 00:54:22,813 --> 00:54:24,556 Se lo agradezco, Coronel. 731 00:54:25,457 --> 00:54:27,460 No le quitaré más de su tiempo. 732 00:54:27,484 --> 00:54:29,061 Gracias por advertirme. 733 00:54:30,362 --> 00:54:32,022 Le obsequio los cigarrillos... 734 00:54:37,202 --> 00:54:39,889 y le enviaré un cartón entero. 735 00:54:53,285 --> 00:54:55,864 Ironbark nos dio perfiles de camuflaje... 736 00:54:55,888 --> 00:54:57,566 para diferentes tipos de instalaciones de misiles, 737 00:54:57,590 --> 00:54:58,958 para así poder distinguirlas. 738 00:54:59,891 --> 00:55:01,937 Tan pronto como consigamos algunas fotos del U-2... 739 00:55:01,961 --> 00:55:04,063 sabremos si Cuba tiene armas nucleares o no. 740 00:55:04,263 --> 00:55:07,009 Y si los misiles rusos pueden llegar a la parte continental de los Estados Unidos. 741 00:55:07,033 --> 00:55:08,267 Por primera vez. 742 00:55:08,900 --> 00:55:11,013 ¿Pueden poner un U-2 en el aire? 743 00:55:11,037 --> 00:55:14,306 En esta época del año hay demasiada nubosidad. 744 00:55:15,141 --> 00:55:18,110 Hasta octubre eres todo lo que tengo. 745 00:55:21,814 --> 00:55:24,259 Cuando volví a mi Hotel, registraron mi habitación. 746 00:55:24,450 --> 00:55:26,161 ¿Pero no encontraron nada? 747 00:55:26,185 --> 00:55:28,030 Obviamente no estaría aquí, sí lo hubieran hecho. 748 00:55:28,054 --> 00:55:29,989 Digo que aún está libre de sospecha. 749 00:55:30,022 --> 00:55:33,125 Podría haber sido sólo un control de rutina que aprobó. 750 00:55:33,626 --> 00:55:36,228 Eso es todo Greville, te vamos a sacar. 751 00:55:36,562 --> 00:55:38,273 ¿Pero qué hay con Penkovsky? 752 00:55:38,297 --> 00:55:40,042 No tuve la oportunidad de advertirle. 753 00:55:40,066 --> 00:55:42,678 Hay otra forma de comunicarnos, pero tú no tienes que preocuparte. 754 00:55:42,702 --> 00:55:44,236 No. No lo entiendes. 755 00:55:45,905 --> 00:55:47,872 Por esto también está en peligro. 756 00:55:47,907 --> 00:55:49,417 Si la KGB me ha estado observando, 757 00:55:49,441 --> 00:55:50,586 también lo estarán observando a él. 758 00:55:50,610 --> 00:55:53,021 Todavía tiene que venir aquí, para la feria comercial, del mes que viene, 759 00:55:53,045 --> 00:55:54,245 - ¿no es así? - Sí. 760 00:55:54,546 --> 00:55:56,158 Si estuviera bajo sospecha... 761 00:55:56,182 --> 00:55:58,183 no le dejarían salir del país. 762 00:56:00,586 --> 00:56:03,732 Pero aún así le ayudarán a desertar, ¿cierto? 763 00:56:03,756 --> 00:56:06,635 Lo que él prefiera, se ha ganado con creces su jubilación 764 00:56:06,659 --> 00:56:10,462 y Greville, tú también. Un trabajo sobresaliente. 765 00:56:11,496 --> 00:56:12,965 ¡Dios mío! 766 00:56:16,235 --> 00:56:18,037 Entonces... Entonces, esto es todo ya. 767 00:56:22,174 --> 00:56:23,619 Cuba. ¿Qué hay con lo de Cuba? 768 00:56:23,643 --> 00:56:25,587 Intenta no preocuparte más por nada de esto. 769 00:56:25,611 --> 00:56:27,947 Sácate todo de la cabeza, lo mejor que puedas. 770 00:56:31,015 --> 00:56:33,518 Entendido. 771 00:56:38,157 --> 00:56:40,459 Bien, gracias. 772 00:56:44,897 --> 00:56:49,144 ¿Qué demonios estás haciendo? ¿Ahora descartamos a Wynne? 773 00:56:49,168 --> 00:56:52,071 Por favor, recuerda que Wynne es de nacionalidad británica. 774 00:56:52,238 --> 00:56:53,348 Cualquier consecuencia de su captura... 775 00:56:53,372 --> 00:56:55,050 causaría una gran vergüenza, 776 00:56:55,074 --> 00:56:56,074 para el Gobierno. 777 00:56:56,108 --> 00:56:58,720 Tenemos que saber qué sabe Penkovsky sobre Cuba. 778 00:56:58,744 --> 00:57:00,088 Que por el momento es nada. 779 00:57:00,112 --> 00:57:02,758 Estará aquí el mes que viene y le informaremos. 780 00:57:02,782 --> 00:57:04,049 Eso es todo. 781 00:57:41,053 --> 00:57:42,321 Yo... 782 00:57:42,687 --> 00:57:45,457 Voy a cerrar todas mis cuentas en Moscú. 783 00:57:46,125 --> 00:57:47,759 Así que no iré más. 784 00:57:48,227 --> 00:57:49,428 Muy bien. 785 00:57:52,898 --> 00:57:55,498 - ¿Segura que no quieres que te ayude? - Estoy bien. Gracias. 786 00:58:05,830 --> 00:58:09,145 14 DE OCTUBRE DE 1962 PRONÓSTICO DEL CLIMA CIELOS DESPEJADOS SOBRE CUBA 787 00:58:30,002 --> 00:58:31,236 ¡Papá! 788 00:58:32,371 --> 00:58:33,572 Nina. 789 00:58:44,383 --> 00:58:46,251 ¿Cómo te sientes? 790 00:58:46,476 --> 00:58:48,346 Mucho mejor. 791 00:58:48,370 --> 00:58:51,741 Me dicen que he estado trabajando demasiado. 792 00:58:51,765 --> 00:58:54,127 Mi cuerpo ha decidido darse unas pequeñas vacaciones. 793 00:58:54,151 --> 00:58:57,138 Quiero tenerlo aquí unos días, 794 00:58:57,229 --> 00:58:58,940 para que descanse. 795 00:58:58,964 --> 00:59:01,026 Entonces, debería poder volver a la normalidad. 796 00:59:01,050 --> 00:59:02,543 Gracias. 797 00:59:06,530 --> 00:59:08,273 Nina... 798 00:59:09,158 --> 00:59:12,027 ¿puedo hablar con tu papá a solas? 799 00:59:18,859 --> 00:59:23,105 De verdad, me siento bien. 800 00:59:24,173 --> 00:59:27,125 No podía esperar a decírtelo... 801 00:59:27,968 --> 00:59:29,336 ¿Qué? 802 00:59:31,930 --> 00:59:33,632 Estoy embarazada. 803 00:59:44,543 --> 00:59:46,995 Este parece que será un niño. 804 00:59:55,454 --> 00:59:59,201 Este Gobierno, como prometió, ha mantenido... 805 00:59:59,225 --> 01:00:03,495 la más estrecha vigilancia de la acumulación militar soviética, 806 01:00:03,830 --> 01:00:05,764 en la Isla de Cuba. 807 01:00:05,931 --> 01:00:07,666 En la última semana... 808 01:00:08,066 --> 01:00:11,370 la evidencia inconfundible ha establecido el hecho... 809 01:00:11,470 --> 01:00:14,773 de que una serie de emplazamientos de misiles ofensivos... 810 01:00:15,173 --> 01:00:19,010 está ahora en preparación en dicha Isla prisionera. 811 01:00:19,344 --> 01:00:22,914 El propósito de estas bases, no puede ser otro... 812 01:00:23,115 --> 01:00:26,361 que proporcionar una capacidad de ataque nuclear, 813 01:00:26,385 --> 01:00:28,387 contra el hemisferio occidental. 814 01:00:29,088 --> 01:00:31,290 Será la política de esta nación... 815 01:00:31,723 --> 01:00:33,892 considerar cualquier misil nuclear... 816 01:00:33,992 --> 01:00:36,171 lanzado desde Cuba, contra cualquier nación, 817 01:00:36,195 --> 01:00:37,663 en el hemisferio occidental, 818 01:00:38,096 --> 01:00:39,541 como un ataque... 819 01:00:39,565 --> 01:00:41,833 por la Unión Soviética, contra los Estados Unidos. 820 01:00:42,234 --> 01:00:45,380 Exigiendo una respuesta de represalia completa... 821 01:00:45,404 --> 01:00:47,239 sobre la Unión Soviética. 822 01:00:47,573 --> 01:00:49,617 Hago un llamamiento al Presidente Khrushchev... 823 01:00:49,641 --> 01:00:52,611 a detener y eliminar esta clandestinidad... 824 01:00:53,253 --> 01:00:54,523 ¿Disculpe, Coronel? 825 01:00:54,547 --> 01:00:57,666 Soy Irina, del Ministerio de Comercio. 826 01:00:59,960 --> 01:01:02,621 Quería hablar con usted sobre la feria comercial de Londres. 827 01:01:02,713 --> 01:01:05,791 Sí, nuestros preparativos van muy bien. 828 01:01:06,200 --> 01:01:10,228 El Ministro ha decidido que no es necesario que usted asista. 829 01:01:11,930 --> 01:01:13,882 ¿No vamos a enviar una delegación? 830 01:01:14,892 --> 01:01:16,061 Lo haremos... 831 01:01:16,085 --> 01:01:18,288 pero el Ministro considera que su otro trabajo también es... 832 01:01:18,312 --> 01:01:20,040 muy valioso, como para descuidarlo en este momento. 833 01:01:20,064 --> 01:01:21,890 Le gustaría que se quedara en Moscú. 834 01:01:21,957 --> 01:01:23,575 Por supuesto. 835 01:01:24,059 --> 01:01:26,678 Por favor, dígale al Ministro que no lo defraudaré. 836 01:02:12,858 --> 01:02:14,369 Los soviéticos se mantienen firmes, 837 01:02:14,393 --> 01:02:16,828 pero JFK se niega a retroceder. 838 01:02:17,162 --> 01:02:19,297 Ya no está en nuestras manos. 839 01:02:20,232 --> 01:02:21,833 Puede pasar cualquier cosa aquí. 840 01:02:24,103 --> 01:02:25,737 - Telegrama. - Gracias. 841 01:02:42,087 --> 01:02:43,407 Ya es hora. Tiene que serlo. 842 01:02:43,522 --> 01:02:45,200 - ¿Hora de qué? - Hora de sacarlo. 843 01:02:45,224 --> 01:02:46,792 Greville, no podemos sacarlo. 844 01:02:46,893 --> 01:02:48,293 Por supuesto que sí. 845 01:02:51,129 --> 01:02:52,507 Entonces, ¿qué querían decir cuando dijeron... 846 01:02:52,531 --> 01:02:54,399 que le iban a ayudar a desertar? 847 01:02:55,200 --> 01:02:56,711 Vacaciones en familia en Alemania del Este, 848 01:02:56,735 --> 01:02:57,879 el cruce de caminos en Berlín, 849 01:02:57,903 --> 01:02:59,514 pero tratar de sacarlos de contrabando de Moscú, 850 01:02:59,538 --> 01:03:02,250 - ni se me ocurriría. - Pero son del MI6 y de la CIA. 851 01:03:02,274 --> 01:03:03,885 Ahora no puedo acercarme a Penkovsky, 852 01:03:03,909 --> 01:03:06,655 así que no hay manera de coordinar con él o planearlo. 853 01:03:06,679 --> 01:03:08,990 Tendríamos que secuestrarlo a él y a su familia de la calle. 854 01:03:09,014 --> 01:03:10,449 Sería un desastre. 855 01:03:10,782 --> 01:03:13,985 Y si no les dejan salir, ¿entonces qué? 856 01:03:15,821 --> 01:03:17,465 Fue mi idea meterte en todo esto. 857 01:03:17,489 --> 01:03:19,725 Nunca debí haberte hecho eso. Me disculpo. 858 01:03:24,096 --> 01:03:25,631 Entonces, ¿eso es todo? 859 01:03:29,301 --> 01:03:31,346 ¿Vamos a abandonarlo y dejar que la KGB lo asesine, 860 01:03:31,370 --> 01:03:32,770 cuando se les antoje? 861 01:03:32,805 --> 01:03:34,639 Esta es una dura verdad. 862 01:03:34,941 --> 01:03:36,918 Pero si las cosas fueran al revés... 863 01:03:36,942 --> 01:03:39,587 - Penkovsky te abandonaría a ti. - No. No, no lo haría. 864 01:03:39,611 --> 01:03:41,322 Es un profesional. Usamos gente. 865 01:03:41,346 --> 01:03:43,748 Haría justo lo que estoy haciendo ahora. 866 01:03:43,782 --> 01:03:46,017 Sigue adelante. Vete a casa. 867 01:03:47,419 --> 01:03:49,254 Vete a casa con tu familia. 868 01:03:57,029 --> 01:03:58,397 Se equivocan. 869 01:03:59,999 --> 01:04:01,200 ¿Qué? 870 01:04:04,570 --> 01:04:06,949 Ustedes son los expertos en espionaje y comercio y todo eso, 871 01:04:06,973 --> 01:04:09,875 pero no en Penkovsky. Ustedes lo han visto una vez, yo lo conozco. 872 01:04:10,442 --> 01:04:13,111 Nunca me dejaría a morir. 873 01:04:13,146 --> 01:04:14,256 Y yo no lo voy a dejar. 874 01:04:14,280 --> 01:04:15,556 Me temo que no es tu decisión. 875 01:04:15,580 --> 01:04:18,093 Dijiste que el problema era que no había forma de coordinar... 876 01:04:18,117 --> 01:04:20,194 para informar a Penkovsky sobre el plan de escape, 877 01:04:20,218 --> 01:04:21,753 pero si hay una manera. 878 01:04:22,354 --> 01:04:23,555 A través de mí. 879 01:04:24,223 --> 01:04:25,557 Puedo informarle... 880 01:04:26,759 --> 01:04:28,527 si yo vuelvo a Moscú. 881 01:04:29,161 --> 01:04:30,405 - ¿Lo harías? - Sí. 882 01:04:30,429 --> 01:04:31,372 No, no lo haría. 883 01:04:31,396 --> 01:04:33,108 Porque no ha perdido del todo la cabeza. 884 01:04:33,132 --> 01:04:34,742 James, sé un maldito profesional. 885 01:04:34,766 --> 01:04:36,444 Me ofrezco como voluntario para traer de vuelta a la mejor fuente... 886 01:04:36,468 --> 01:04:38,079 de inteligencia soviética, que tienen en un momento... 887 01:04:38,103 --> 01:04:41,139 en el que Rusia y Estados Unidos están al borde de la guerra nuclear. 888 01:04:41,373 --> 01:04:44,877 Hablas de usar a la gente, por el amor de Dios, úsame a mí. 889 01:04:49,849 --> 01:04:51,760 Si vuelves a Moscú, yo iré contigo. 890 01:04:51,784 --> 01:04:54,596 No habrá riesgo para ella misma. Tendrá inmunidad diplomática. 891 01:04:54,620 --> 01:04:56,798 - Ella cree que eres un tonto. - Haré todo... 892 01:04:56,822 --> 01:04:58,599 en mi poder, para conseguir que los dos... 893 01:04:58,623 --> 01:05:00,035 - salgan de allí. - Pero te lo digo yo, 894 01:05:00,059 --> 01:05:01,760 no lo hagas. 895 01:05:20,780 --> 01:05:22,480 No sabía que ibas... 896 01:05:31,323 --> 01:05:35,494 Sólo me queda una última cuenta por cerrar, y ya habré terminado. 897 01:05:36,361 --> 01:05:37,562 De verdad. 898 01:05:37,930 --> 01:05:39,564 Por supuesto. Sí. 899 01:05:40,666 --> 01:05:42,400 ¿Y dónde te vas a quedar esta noche? 900 01:05:45,771 --> 01:05:47,706 Un Hotel creo que sería lo mejor. 901 01:06:14,100 --> 01:06:16,168 - Alex. - Hola. 902 01:07:08,620 --> 01:07:11,790 Hola. Soy Karen Tucker. Soy la nueva adjunta de prensa. 903 01:07:17,596 --> 01:07:21,033 Nuestros activos tomarán un barco desde Finlandia, hasta Sosnovy Bor. 904 01:07:21,334 --> 01:07:23,078 La seguridad del puerto es ligera. 905 01:07:23,102 --> 01:07:25,981 Recogerán a los Penkovskys y los llevarán de vuelta al otro lado. 906 01:07:26,005 --> 01:07:28,016 Necesito que tomes la camioneta y desvíes a la KGB... 907 01:07:28,040 --> 01:07:29,960 cuando salgamos de la Embajada, ¿de acuerdo? 908 01:07:30,608 --> 01:07:31,987 Si podemos sacar a los Penkovskys... 909 01:07:32,011 --> 01:07:33,845 fuera de Moscú, limpiamente, 910 01:07:34,080 --> 01:07:36,748 - deberíamos estar bien. - Sí. Bueno. 911 01:07:37,984 --> 01:07:39,360 Lo vas a hacer bien. 912 01:07:39,384 --> 01:07:40,729 Representantes permanentes... 913 01:07:40,753 --> 01:07:42,196 de un gran número... 914 01:07:42,220 --> 01:07:45,892 de los Gobiernos miembros de las Naciones Unidas... 915 01:07:47,026 --> 01:07:50,096 les dirijo un llamamiento urgente... 916 01:07:50,428 --> 01:07:53,232 en la presente situación crítica. 917 01:07:54,166 --> 01:07:56,044 En el interés de la paz y seguridad... 918 01:07:56,068 --> 01:07:58,337 internacionales... 919 01:07:58,837 --> 01:08:02,650 todos los interesados deben abstenerse de cualquier acción, 920 01:08:02,674 --> 01:08:05,220 que pueda agravar la situación 921 01:08:05,244 --> 01:08:08,189 y traer consigo el riesgo de una guerra. 922 01:08:08,213 --> 01:08:10,125 Ahora, vamos a explicar lo que hay que hacer... 923 01:08:10,149 --> 01:08:12,717 si suena un aviso cuando estén en casa. 924 01:08:12,952 --> 01:08:15,653 Deben ponerse a cubierto inmediatamente. 925 01:08:15,788 --> 01:08:17,933 Envíen a sus hijos a la habitación de emergencia... 926 01:08:17,957 --> 01:08:21,926 luego corten la electricidad y el gas en la toma. 927 01:08:23,195 --> 01:08:27,333 ¿Niega usted, Embajador Zorin, que la URSS haya... 928 01:08:27,565 --> 01:08:29,410 colocado y esté colocando misiles... 929 01:08:29,434 --> 01:08:32,647 de alcance intermedio y largo en sitios por toda Cuba? 930 01:08:32,671 --> 01:08:34,040 ¿Sí o no? 931 01:08:41,013 --> 01:08:42,457 Y también estoy dispuesto a presentar... 932 01:08:42,481 --> 01:08:43,992 las pruebas en esta habitación. 933 01:08:44,016 --> 01:08:46,194 Las cuales pueden ser examinadas por todos ustedes, cuando lo deseen, 934 01:08:46,218 --> 01:08:48,696 se muestran tres ampliaciones fotográficas sucesivas... 935 01:08:48,720 --> 01:08:51,290 de otra base de misiles del mismo tipo... 936 01:08:51,856 --> 01:08:54,125 en la zona de San Cristóbal. 937 01:08:55,194 --> 01:08:57,806 Estas fotografías ampliadas muestran claramente... 938 01:08:57,830 --> 01:08:59,775 a seis de estos misiles sobre remolques 939 01:08:59,799 --> 01:09:01,233 y tres lanzadores. 940 01:09:03,269 --> 01:09:06,338 Y eso es sólo un ejemplo. 941 01:09:21,771 --> 01:09:24,327 ESTÁN LISTOS 942 01:12:02,114 --> 01:12:03,848 Bravo. 943 01:12:05,985 --> 01:12:07,286 Bravo. 944 01:12:07,787 --> 01:12:09,188 Bravo. 945 01:12:11,523 --> 01:12:13,159 Bravo. 946 01:12:19,041 --> 01:12:23,695 OCTUBRE 28 DE 1962 947 01:12:23,719 --> 01:12:25,822 Tengo un día ligero. 948 01:12:25,846 --> 01:12:27,547 Volveré a casa después de comer. 949 01:12:31,042 --> 01:12:32,345 Nosotros... 950 01:12:32,369 --> 01:12:34,488 podremos hacer algo divertido, ¿te gustaría? 951 01:12:35,055 --> 01:12:36,540 Sí, papá. 952 01:12:37,007 --> 01:12:39,334 ¿Y podrías ponerte ese vestido rojo para mí? 953 01:12:47,293 --> 01:12:49,161 Kennedy ha enviado la oferta. 954 01:12:49,395 --> 01:12:52,040 Si los soviéticos remueven sus armas nucleares, 955 01:12:52,064 --> 01:12:54,400 JFK declarará públicamente... 956 01:12:54,632 --> 01:12:58,504 - que los Estados Unidos se retirarán. - ¿Crees que lo harán? 957 01:12:59,038 --> 01:13:00,706 Realmente no lo sé. 958 01:13:22,528 --> 01:13:23,961 Buena suerte. 959 01:13:45,785 --> 01:13:47,429 ¿Puedo llevarte al aeropuerto? 960 01:13:47,453 --> 01:13:50,255 Sería perfecto, gracias. 961 01:15:32,358 --> 01:15:34,093 Disculpe, ¿qué han dicho? 962 01:15:35,761 --> 01:15:39,131 Dicen: Sentimos el retraso. 963 01:15:39,565 --> 01:15:40,766 Gracias. 964 01:15:47,673 --> 01:15:48,873 ¡Vera! 965 01:15:52,853 --> 01:15:54,362 Tenemos que irnos. 966 01:16:11,121 --> 01:16:13,686 Tengo estatus diplomático. 967 01:16:21,748 --> 01:16:23,450 Tome asiento, Coronel. 968 01:16:34,670 --> 01:16:36,789 Oleg, ¿qué está pasando? 969 01:16:38,065 --> 01:16:39,092 Dígaselo. 970 01:16:39,116 --> 01:16:41,144 Ella no sabía nada, como ve. 971 01:16:41,235 --> 01:16:44,492 Dígale a su familia el por qué estamos aquí. 972 01:16:51,203 --> 01:16:52,205 Yo... 973 01:16:52,229 --> 01:16:53,764 Soy un traidor. 974 01:16:54,606 --> 01:16:56,558 He traicionado a la revolución. 975 01:17:02,497 --> 01:17:04,282 Lo siento. 976 01:17:09,388 --> 01:17:11,681 Yo creí en usted durante mucho tiempo. 977 01:17:12,307 --> 01:17:14,134 Lo defendí en el Kremlin. 978 01:17:14,184 --> 01:17:15,761 Y ahora esto. 979 01:17:16,562 --> 01:17:17,846 ¿Desde cuándo lo sabe? 980 01:17:18,147 --> 01:17:20,098 No hasta que lo envenené. 981 01:17:21,342 --> 01:17:23,369 Mientras estaba en el Hospital, 982 01:17:23,393 --> 01:17:25,929 hicimos una búsqueda y encontramos su escondite. 983 01:17:26,555 --> 01:17:28,590 Instalamos la vigilancia. 984 01:17:28,815 --> 01:17:30,892 Anoche vimos sus planes, 985 01:17:31,610 --> 01:17:34,479 y vinimos esta mañana para verlos de cerca. 986 01:17:35,889 --> 01:17:37,966 Y ahora el juego se ha acabado. 987 01:17:38,567 --> 01:17:40,769 Juro que mi familia no lo sabía. 988 01:17:41,103 --> 01:17:44,449 Hablaremos de su familia más tarde. 989 01:17:45,231 --> 01:17:46,850 Es hora de que se vaya. 990 01:18:47,619 --> 01:18:48,954 Señor Wynne... 991 01:18:52,057 --> 01:18:54,737 Lo siento, no entiendo. 992 01:18:54,761 --> 01:18:58,139 Ha dicho que venga con nosotros, señor Wynne. 993 01:18:58,163 --> 01:18:59,674 ¿Por qué, qué está pasando? No lo entiendo. 994 01:18:59,698 --> 01:19:02,534 Señor Wynne, por favor. 995 01:19:29,194 --> 01:19:32,230 La Unión de la República Socialista Soviética, 996 01:19:32,398 --> 01:19:35,267 la ha declarado persona non grata. 997 01:19:35,534 --> 01:19:37,746 Se le ordena abandonar el país... 998 01:19:37,770 --> 01:19:39,638 en un plazo de 24 horas. 999 01:20:33,959 --> 01:20:35,294 ¡Desnúdese! 1000 01:20:36,228 --> 01:20:38,230 ¡Desnúdese! 1001 01:21:48,801 --> 01:21:52,804 Uno, dos, tres. 1002 01:22:01,246 --> 01:22:02,447 Gracias. 1003 01:22:15,193 --> 01:22:16,561 Tenías razón. 1004 01:22:19,431 --> 01:22:20,732 Tú también tenías razón. 1005 01:22:28,307 --> 01:22:29,508 Teníamos que intentarlo. 1006 01:22:43,956 --> 01:22:46,835 Señora Wynne, soy James Dobie de la Junta de Comercio, 1007 01:22:46,859 --> 01:22:49,561 - ¿podemos pasar? - Sí, por favor. 1008 01:22:59,005 --> 01:23:00,916 - ¡Dios mío! - Es absurdo, por supuesto. 1009 01:23:00,940 --> 01:23:03,184 El Ministerio de Asuntos Exteriores está trabajando duro para solucionar esto. 1010 01:23:03,208 --> 01:23:06,487 - Pero es una situación delicada. - ¿Por qué? 1011 01:23:06,511 --> 01:23:10,049 Oleg Penkovsky también ha sido detenido, lo cual es bastante grave. 1012 01:23:10,983 --> 01:23:12,560 Los rusos afirman que Greville fue atrapado... 1013 01:23:12,584 --> 01:23:13,852 en una especie de... 1014 01:23:14,854 --> 01:23:16,454 bueno, de espionaje. 1015 01:23:17,857 --> 01:23:19,467 El Ministerio de Asuntos Exteriores se pondrá en contacto pronto. 1016 01:23:19,491 --> 01:23:21,202 Y mientras todo esto se resuelva, 1017 01:23:21,226 --> 01:23:23,271 la Corona los mantendrá a usted y a su hijo. 1018 01:23:23,295 --> 01:23:25,907 - Es verdad, ¿no? - ¿Qué es verdad? 1019 01:23:25,998 --> 01:23:28,343 ¿Greville estaba trabajando con Penkovsky como dicen? 1020 01:23:28,367 --> 01:23:29,344 Claro que no. 1021 01:23:29,368 --> 01:23:31,045 Puedo llamar a Greville, y hablar con él. 1022 01:23:31,069 --> 01:23:32,648 - No creo que sea... - No, tengo que... 1023 01:23:32,672 --> 01:23:34,673 Tengo que decirle que lo siento. 1024 01:23:35,507 --> 01:23:38,244 Pensé que estaba... 1025 01:23:39,211 --> 01:23:41,513 Dios mío, he sido una estúpida. 1026 01:23:41,648 --> 01:23:43,615 - ¿Mami? - Andrew, vete a tu habitación. 1027 01:23:43,750 --> 01:23:45,728 - ¿Quiénes son... - ¡Andrew, vete a tu habitación! 1028 01:23:45,752 --> 01:23:46,895 Soy un amigo de tu padre. 1029 01:23:46,919 --> 01:23:49,732 Me dijo que tienes una gran colección de trofeos. 1030 01:23:49,756 --> 01:23:51,223 ¿Podrías mostrarme? 1031 01:23:53,625 --> 01:23:55,460 Andrew, por favor, está bien. 1032 01:24:03,903 --> 01:24:05,704 No me diga que no es verdad. 1033 01:24:06,571 --> 01:24:08,140 Conozco a mi marido. 1034 01:24:09,508 --> 01:24:10,977 Sé que ha estado actuando raro. 1035 01:24:13,112 --> 01:24:14,946 No me diga que no es verdad. 1036 01:24:18,217 --> 01:24:20,352 Hay cosas que no puedo decirle. 1037 01:24:32,098 --> 01:24:37,535 Puedo decirle que su marido es un hombre increíblemente valiente. 1038 01:24:38,703 --> 01:24:40,940 Y la necesitará ahora. 1039 01:24:41,674 --> 01:24:43,910 Necesita de su ayuda, señora Wynne. 1040 01:24:44,809 --> 01:24:49,057 Verá, una vez que los rusos se den cuenta de que Greville es inocente, 1041 01:24:49,081 --> 01:24:51,850 su Gobierno será capaz de llevarlo a casa a salvo. 1042 01:24:52,251 --> 01:24:53,651 A tiempo. 1043 01:24:54,587 --> 01:24:56,956 Pero si los rusos deciden... 1044 01:24:57,656 --> 01:25:01,160 que Greville es realmente una especie de espía... 1045 01:25:04,063 --> 01:25:05,397 Lo siento mucho. 1046 01:25:08,533 --> 01:25:10,369 Así que cuando hable con alguien... 1047 01:25:11,503 --> 01:25:13,605 eso significa con su familia... 1048 01:25:14,240 --> 01:25:17,409 sus amigos, Andrew, y especialmente la prensa... 1049 01:25:19,846 --> 01:25:21,355 tendrá que decirles que nada de esto... 1050 01:25:21,379 --> 01:25:22,882 puede ser cierto. 1051 01:25:23,115 --> 01:25:25,583 Y tiene que ser muy convincente. 1052 01:25:29,255 --> 01:25:30,755 ¿Puede hacerlo? 1053 01:25:35,762 --> 01:25:37,896 ¿Puede hacer eso por Greville? 1054 01:25:44,603 --> 01:25:48,107 No puedo imaginarme qué podría haber confesado Penkovsky. 1055 01:25:56,849 --> 01:25:59,584 Yo... Lo siento, no sé qué sea esto. 1056 01:26:00,418 --> 01:26:01,830 Lo sabemos todo, 1057 01:26:01,921 --> 01:26:05,600 sabemos que Penkovsky te dio paquetes para llevar al Oeste. 1058 01:26:05,624 --> 01:26:08,693 - Pues sí, unas cuantas veces. - Entonces, lo admites. 1059 01:26:09,929 --> 01:26:13,509 ¿Admitir qué? ¿Qué no sabía que estaba haciendo algo malo? 1060 01:26:13,533 --> 01:26:15,677 ¿Crees que robar la inteligencia soviética... 1061 01:26:15,701 --> 01:26:16,712 no estuvo mal? 1062 01:26:16,736 --> 01:26:20,285 Si eso es lo que estaba pasando, yo no tenía idea. 1063 01:26:21,040 --> 01:26:22,918 Nunca le pregunté qué habría en los paquetes, 1064 01:26:22,942 --> 01:26:24,285 no creí que fuera de mi incumbencia. 1065 01:26:24,309 --> 01:26:26,420 ¿A quién le diste estos paquetes? 1066 01:26:26,444 --> 01:26:27,790 Bueno, los dejé... 1067 01:26:27,814 --> 01:26:29,658 en varias direcciones de Londres, 1068 01:26:29,682 --> 01:26:31,783 nunca pensé en ello. 1069 01:26:34,687 --> 01:26:36,022 Señor Wynne... 1070 01:26:37,156 --> 01:26:41,092 me pide que crea que es muy, muy estúpido. 1071 01:26:41,993 --> 01:26:43,404 Pues sí. 1072 01:26:43,428 --> 01:26:47,632 Supongo que en su mundo lo soy, pero, mire, sólo soy un vendedor. 1073 01:26:48,867 --> 01:26:53,305 Quiero agradar a mis clientes, así que si eso significaba hacer... 1074 01:26:53,471 --> 01:26:55,684 un favor a Penkovsky de vez en cuando, 1075 01:26:55,708 --> 01:26:58,177 realmente no le vi el daño. 1076 01:29:04,203 --> 01:29:05,404 Hola. 1077 01:29:07,839 --> 01:29:10,218 Es muy dulce de tu parte. 1078 01:29:10,242 --> 01:29:12,910 Pero me gustaría poder invitarte a entrar, yo sólo... 1079 01:29:12,978 --> 01:29:14,222 Estoy en medio de 20 cosas. 1080 01:29:14,246 --> 01:29:17,793 No, no. Está bien. Me alegra ver que estás bien. 1081 01:29:17,817 --> 01:29:19,895 Han pasado años, todos hemos estado preocupados. 1082 01:29:19,919 --> 01:29:21,830 Sí, bueno, saludalos de mi parte. 1083 01:29:21,854 --> 01:29:25,467 Por supuesto. He visto ese ridículo artículo en el Mail. 1084 01:29:25,491 --> 01:29:27,059 Es tan absurdo. 1085 01:29:28,193 --> 01:29:30,806 No crees que pueda haber algo de verdad en ello, ¿cierto? 1086 01:29:30,830 --> 01:29:32,440 ¿Lo qué dicen de Greville? 1087 01:29:32,464 --> 01:29:34,100 No seas ridícula. 1088 01:29:34,667 --> 01:29:36,612 Cómo podría Greville espiar a los soviéticos, 1089 01:29:36,636 --> 01:29:38,636 ni siquiera pudo ocultar su amorío a mí. 1090 01:29:38,738 --> 01:29:40,285 - Bien. - Gracias de nuevo por pasarte 1091 01:29:40,309 --> 01:29:41,817 y por ser tan amable. 1092 01:29:41,841 --> 01:29:42,951 Deberíamos tomar un té. 1093 01:29:42,975 --> 01:29:44,918 - Estaré en contacto. Gracias. - Sí. 1094 01:29:45,009 --> 01:29:48,614 Muy bien. Adiós. 1095 01:30:07,733 --> 01:30:11,813 Durante años los estadounidenses han tenido los misiles nucleares... 1096 01:30:11,837 --> 01:30:13,405 en Turquía... 1097 01:30:14,106 --> 01:30:17,209 apuntando hacia nosotros. 1098 01:30:18,911 --> 01:30:23,149 Pero cómo nos atrevemos a poner misiles en Cuba... 1099 01:30:24,616 --> 01:30:25,985 ¿Es eso justo? 1100 01:30:27,219 --> 01:30:29,488 No lo sé. 1101 01:30:30,122 --> 01:30:34,125 ¿Te das cuenta de que tu país te ha dejado aquí para morir? 1102 01:30:35,427 --> 01:30:38,097 No, señor, no creo que eso sea cierto. 1103 01:30:53,412 --> 01:30:54,613 ¿Por qué? 1104 01:30:55,681 --> 01:30:56,882 ¿Por qué? 1105 01:30:57,349 --> 01:31:02,521 ¿Por qué? ¡Por el amor de Dios! ¿Qué he hecho yo? 1106 01:31:02,821 --> 01:31:05,591 No he hecho nada. 1107 01:31:06,292 --> 01:31:11,563 Yo no lo hice, ustedes... ¡Malditos animales! 1108 01:32:01,036 --> 01:32:06,805 SEIS MESES MÁS TARDE 1109 01:32:27,506 --> 01:32:29,675 No se pueden tocar. Siéntate. 1110 01:32:31,277 --> 01:32:32,644 ¡Siéntate! 1111 01:32:40,419 --> 01:32:42,254 Dios mío, cariño. 1112 01:32:43,322 --> 01:32:46,758 Sé que he estado enfermo, pero ya me estoy recuperando... 1113 01:32:49,094 --> 01:32:50,562 y esto me ayudará. 1114 01:32:52,064 --> 01:32:53,598 Esto ayudará. 1115 01:32:54,133 --> 01:32:55,644 - Mucho. - ¿Qué están haciendo? 1116 01:32:55,668 --> 01:32:57,178 ¿Qué demonios le están haciendo? 1117 01:32:57,202 --> 01:32:58,713 No es así. 1118 01:32:58,737 --> 01:33:02,441 Han sido bastante respetuosos, dadas las circunstancias. 1119 01:33:04,276 --> 01:33:05,711 No hay que reprocharles nada. 1120 01:33:06,946 --> 01:33:08,680 De verdad. No debes. 1121 01:33:11,217 --> 01:33:12,684 Lo que estás pasando... 1122 01:33:14,119 --> 01:33:15,787 es todo tan injusto. 1123 01:33:16,288 --> 01:33:18,157 Siento lo que ha pasado. 1124 01:33:19,725 --> 01:33:21,685 Me siento desgraciada por haber dudado de ti. 1125 01:33:21,760 --> 01:33:24,730 No, no. No se pudo evitar. 1126 01:33:29,802 --> 01:33:33,338 Me alegro mucho de que estés aquí. Los he echado de menos... 1127 01:33:34,506 --> 01:33:36,041 mucho. 1128 01:33:36,475 --> 01:33:38,186 El Ministerio de Asuntos Exteriores dijo que era una muy buena señal, 1129 01:33:38,210 --> 01:33:40,045 el que me hayan permitido visitarte. 1130 01:33:41,912 --> 01:33:43,325 Dijeron que podría... 1131 01:33:43,349 --> 01:33:47,252 puede que todavía tarde un poco para que puedas ir a casa, 1132 01:33:47,654 --> 01:33:49,497 desde que los rusos se retiraron en Cuba... 1133 01:33:49,521 --> 01:33:50,899 están siendo muy tercos en este momento. 1134 01:33:50,923 --> 01:33:52,467 ¿Qué ha pasado en Cuba? 1135 01:33:52,491 --> 01:33:55,236 Bueno, quitaron los misiles. Está... Todo está bien ahora. 1136 01:33:55,260 --> 01:33:57,101 No hablen más sobre eso. 1137 01:34:13,579 --> 01:34:15,547 Y nos esforzamos mucho. 1138 01:34:17,649 --> 01:34:19,117 Puede que haga falta otro... 1139 01:34:20,052 --> 01:34:21,672 puede que se necesite otro año... 1140 01:34:22,521 --> 01:34:23,822 o dos. 1141 01:34:31,697 --> 01:34:33,599 Cuéntame algo sobre casa. 1142 01:34:33,800 --> 01:34:36,635 Dime qué es lo que me espera. 1143 01:34:39,505 --> 01:34:41,673 Bueno, el jardín está cooperando un poco. 1144 01:34:42,074 --> 01:34:44,109 Por fin. 1145 01:34:44,644 --> 01:34:47,312 Y este año tenemos tomates. 1146 01:34:48,580 --> 01:34:51,350 Y Andrew, él... 1147 01:34:51,850 --> 01:34:53,419 aprobó su examen de Matemáticas, 1148 01:34:53,585 --> 01:34:55,354 de alguna manera. 1149 01:34:57,156 --> 01:34:58,390 Estarías orgulloso. 1150 01:35:04,696 --> 01:35:06,298 ¿Cómo estás tú? 1151 01:35:07,433 --> 01:35:08,634 Estoy... 1152 01:35:09,635 --> 01:35:10,869 Estoy bien. 1153 01:35:12,071 --> 01:35:13,338 De verdad. 1154 01:35:15,774 --> 01:35:18,014 Si puedes ser lo suficientemente fuerte para esto... 1155 01:35:22,882 --> 01:35:24,516 cuando vuelvas a casa... 1156 01:35:26,752 --> 01:35:28,754 Espero que podamos empezar de nuevo. 1157 01:35:36,628 --> 01:35:38,897 Y fui un tonto. 1158 01:35:40,399 --> 01:35:41,600 Lo siento. 1159 01:35:44,102 --> 01:35:48,349 Pero sólo quiero que sepas que cada momento que he estado aquí, 1160 01:35:48,373 --> 01:35:50,352 no he hecho otra cosa que pensar en... 1161 01:35:50,376 --> 01:35:53,078 cómo me voy a ir a casa contigo. 1162 01:35:57,816 --> 01:35:59,017 De verdad. 1163 01:36:03,789 --> 01:36:05,190 Lo haré. 1164 01:36:07,659 --> 01:36:09,895 Lo haré. 1165 01:36:17,804 --> 01:36:19,705 Es cuestión de quién. 1166 01:36:20,772 --> 01:36:23,408 No podemos enviar a alguien de valor real. 1167 01:36:30,015 --> 01:36:31,216 No por Wynne. 1168 01:36:31,918 --> 01:36:33,685 ¿Wynne no era valioso? 1169 01:36:33,753 --> 01:36:35,721 Estamos todos vivos, ¿no? 1170 01:36:35,855 --> 01:36:38,299 No es un Oficial, es la cuestión. 1171 01:36:38,323 --> 01:36:41,369 Si proponemos un Oficial de ellos, eso mandará un mensaje... 1172 01:36:41,393 --> 01:36:44,262 sobre cómo percibimos a Wynne y será el mensaje equivocado. 1173 01:36:45,197 --> 01:36:49,078 Si dejan que Wynne muera por allá y morirá, 1174 01:36:49,102 --> 01:36:51,103 mucho antes de lo que creen... 1175 01:36:51,469 --> 01:36:54,783 Nadie confiará nunca en que el MI6 les protegerá. 1176 01:36:54,807 --> 01:36:56,341 ¡Nunca más! 1177 01:36:59,445 --> 01:37:00,779 Te sientes culpable. 1178 01:37:02,047 --> 01:37:03,248 Lo sé. 1179 01:37:03,983 --> 01:37:05,527 Pero tú estabas haciendo tu trabajo y Wynne... 1180 01:37:05,551 --> 01:37:07,719 es nuestro compatriota, Emily. Te prometo... 1181 01:37:09,054 --> 01:37:10,522 que lo traeremos a casa. 1182 01:37:19,966 --> 01:37:22,834 Si crees que Penkovsky te protegerá... 1183 01:37:23,301 --> 01:37:25,837 piensas demasiado en alto sobre él. 1184 01:37:27,572 --> 01:37:29,541 Traicionó a su país... 1185 01:37:31,143 --> 01:37:32,377 a su familia... 1186 01:37:33,612 --> 01:37:34,947 ¿por qué no a ti? 1187 01:37:39,585 --> 01:37:42,788 Es cada hombre por sí mismo. ¿Sí? 1188 01:38:00,372 --> 01:38:01,573 Hola. 1189 01:38:04,476 --> 01:38:07,445 Hace tiempo que no veo un espejo. 1190 01:38:11,117 --> 01:38:13,785 Me gusta pensar que todavía valgo bastante... 1191 01:38:14,954 --> 01:38:16,688 a pesar del tiempo. 1192 01:38:18,690 --> 01:38:21,493 No estaba seguro de volver a verte. 1193 01:38:23,128 --> 01:38:25,363 Siento mucho que estés aquí Greville. 1194 01:38:28,133 --> 01:38:31,737 Espero que puedas perdonarme por esto... 1195 01:38:34,139 --> 01:38:36,075 y por lo que tuve que hacer. 1196 01:38:37,743 --> 01:38:40,212 ¿A qué te refieres con lo que tuviste que hacer? 1197 01:38:45,517 --> 01:38:46,886 Me contuve... 1198 01:38:49,187 --> 01:38:50,923 durante todo el tiempo que pude. 1199 01:38:52,157 --> 01:38:54,626 Tengo que proteger a mi familia, Greville. 1200 01:38:56,161 --> 01:38:59,631 Para salvarlos, tuve que decir la verdad a la KGB. 1201 01:39:01,500 --> 01:39:03,102 Toda la verdad. 1202 01:39:08,206 --> 01:39:09,508 Les dije... 1203 01:39:11,310 --> 01:39:13,512 Que yo di las fotos que... 1204 01:39:14,013 --> 01:39:17,382 ayudaron a los estadounidenses a encontrar los misiles en Cuba. 1205 01:39:28,226 --> 01:39:29,929 Y por supuesto les dije... 1206 01:39:31,330 --> 01:39:33,966 que no sabías lo que había en los paquetes que yo te pasaba. 1207 01:39:53,052 --> 01:39:54,252 Greville... 1208 01:39:57,322 --> 01:40:00,993 Pensé que podría hacer del mundo un lugar más seguro... 1209 01:40:04,629 --> 01:40:05,932 pero fallé. 1210 01:40:07,399 --> 01:40:08,600 Todo esto... 1211 01:40:11,236 --> 01:40:12,872 traicionando a mi país, 1212 01:40:13,605 --> 01:40:17,243 a mi gente, todo por nada. 1213 01:40:19,644 --> 01:40:20,947 Alex... 1214 01:40:28,253 --> 01:40:30,122 por supuesto que te perdono. 1215 01:40:32,290 --> 01:40:34,961 Yo también tengo que cuidar de mi familia. 1216 01:40:36,595 --> 01:40:38,673 Es más fácil ahora que sé que no va a haber... 1217 01:40:38,697 --> 01:40:40,232 una guerra nuclear... 1218 01:40:41,266 --> 01:40:44,275 porque Khrushchev retiró sus misiles... 1219 01:40:45,136 --> 01:40:47,049 a causa tuya. 1220 01:40:47,073 --> 01:40:48,607 Por ti. 1221 01:40:49,374 --> 01:40:50,575 Por ti. 1222 01:40:51,144 --> 01:40:54,579 Lo hiciste, Alex. Lo lograste. 1223 01:40:54,881 --> 01:40:57,116 Tú. Lo hiciste. 1224 01:40:57,884 --> 01:41:00,119 Por ti, Alex. 1225 01:41:00,685 --> 01:41:01,988 Tú lo hiciste. 1226 01:41:22,595 --> 01:41:28,263 UN AÑO MÁS TARDE 1227 01:41:52,624 --> 01:41:57,077 EN ABRIL 22 DE 1964, GREVILLE WYNNE FUE LIBERADO MEDIANTE... 1228 01:41:57,101 --> 01:42:00,816 UN INTERCAMBIO POR EL ESPÍA SOVIÉTICO KONON MOLODY. 1229 01:42:12,437 --> 01:42:15,688 Señor Wynne, señor Wynne... 1230 01:42:38,918 --> 01:42:40,953 Tal vez sólo seamos dos personas... 1231 01:42:45,858 --> 01:42:47,692 pero así es como se cambian las cosas. 1232 01:42:59,304 --> 01:43:02,074 Papi, ¿dónde estás? 1233 01:43:34,400 --> 01:43:39,015 GREVILLE WYNNE RETOMÓ SU CARRERA EN LOS NEGOCIOS. 1234 01:43:39,039 --> 01:43:42,214 Y FALLECIÓ PACÍFICAMENTE EN 1990. 1235 01:43:42,754 --> 01:43:47,327 OLEG PENKOVSKY FUE EJECUTADO Y ENTERRADO EN UNA TUMBA SIN NOMBRE. 1236 01:43:47,351 --> 01:43:51,947 A SU ESPOSA E HIJOS SE LES PERMITIÓ VIVIR TRANQUILAMENTE EN MOSCÚ. 1237 01:43:52,514 --> 01:43:55,458 WYNNE Y PENKOVSKY SACARON MÁS DE 5.000 DOCUMENTOS... 1238 01:43:55,482 --> 01:43:57,631 DE MÁXIMO SECRETO DE LA UNIÓN SOVIÉTICA. 1239 01:43:57,655 --> 01:44:00,172 PENKOVSKY ES CONSIDERADO LA FUENTE SOVIÉTICA... 1240 01:44:00,196 --> 01:44:02,829 MÁS VALIOSA JAMÁS RECLUTADA POR EL OCCIDENTE. 1241 01:44:03,581 --> 01:44:05,789 POCO DESPUÉS DEL FINAL DE LA CRISIS DE MISILES EN CUBA, 1242 01:44:05,813 --> 01:44:08,096 UNA LÍNEA FUE ESTABLECIDA ENTRE LA CASA BLANCA Y EL KREMLIN. 1243 01:44:08,120 --> 01:44:09,615 ESTO HA LOGRADO PREVENIR QUE EL MUNDO... 1244 01:44:09,639 --> 01:44:11,319 SE ACERQUE DE NUEVO A OTRA CATÁSTROFE NUCLEAR. 1245 01:44:11,343 --> 01:44:12,721 Señor Wynne, acaba de hablar con su esposa, 1246 01:44:12,745 --> 01:44:14,022 ¿cuáles fueron sus primeras palabras para con ella? 1247 01:44:14,046 --> 01:44:15,490 ¿Y cuáles fueron las primeras palabras de ella hacia usted? 1248 01:44:15,514 --> 01:44:17,659 Francamente, los dos nos quedamos sin palabras. 1249 01:44:17,683 --> 01:44:19,194 No hubo palabras por un momento. 1250 01:44:19,218 --> 01:44:21,229 ¿Tiene alguna idea de lo que va a hacer... 1251 01:44:21,253 --> 01:44:22,865 en el futuro? 1252 01:44:22,889 --> 01:44:26,568 Quiero volver a mis actividades normales... 1253 01:44:26,592 --> 01:44:28,770 tan pronto como pueda. 1254 01:44:28,794 --> 01:44:30,628 Bueno, ¿sería a la misma empresa? 1255 01:44:31,964 --> 01:44:33,474 Con mi propia empresa. 1256 01:44:33,498 --> 01:44:35,533 ¿Volvería a viajar por Europa del Este? 1257 01:44:35,735 --> 01:44:37,179 Esa sí que es una buena pregunta, 1258 01:44:37,203 --> 01:44:39,987 que no puedo responder de momento.