1
00:00:51,426 --> 00:00:55,393
[این فیلم بر اساس حوادث واقعی میباشد]
2
00:00:57,099 --> 00:01:00,500
.در سال 1960، رقابت تسلیحات هستهای شدت گرفت
...ایالات متحده و اتحاد جماهیر شوروی
3
00:01:00,501 --> 00:01:04,462
اکنون سلاحهایی در اختیار دارند
که قادر به نابودی بشریت هستند
4
00:01:07,150 --> 00:01:10,850
درحالی که خروشچف و همتایاناش
همدیگر را تهدید میکردند
5
00:01:10,874 --> 00:01:14,999
خیلیها میترسیدن که دنیا در آستانه
نابودی قریب الوقوع میباشد
6
00:01:21,590 --> 00:01:25,260
...دوره امپریالیسم
7
00:01:25,552 --> 00:01:28,597
به زودی به اتمام میرسه
8
00:01:30,432 --> 00:01:33,070
...اونا طوری صحبت میکنن
9
00:01:35,164 --> 00:01:39,017
طوری صحبت میکنن انگار میخوان
ما رو بترسونن
10
00:01:40,986 --> 00:01:44,420
ولی فقط خودشون رو میترسونن
11
00:01:45,132 --> 00:01:47,267
...اونا میدونن
12
00:01:47,393 --> 00:01:50,533
...میدونن که زرادخانه هستهای ما
13
00:01:51,874 --> 00:01:54,721
روز به روز داره قویتر میشه
14
00:01:57,822 --> 00:01:59,329
...و من قبلاً گفتم
15
00:02:01,590 --> 00:02:04,647
،و دوباره هم میگم
16
00:02:04,731 --> 00:02:07,620
...ما
17
00:02:07,955 --> 00:02:10,552
!اونا رو دفن میکنیم
18
00:02:30,955 --> 00:02:37,552
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
19
00:02:37,559 --> 00:02:44,552
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
20
00:02:44,559 --> 00:02:53,552
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
Email: tooraj1111@gmail.com
21
00:02:54,142 --> 00:02:55,983
آره، حتما.
بعدش چی؟
22
00:02:56,018 --> 00:02:57,858
میتونیم بلیط تماشای چیزی رو بگیریم؟
23
00:02:58,965 --> 00:03:00,597
- میتونیم سمفونی رو ببینیم
- ها؟
24
00:03:00,907 --> 00:03:02,071
خیلی دیروقت تموم میشه
25
00:03:02,607 --> 00:03:03,734
میتونیم با آخرین قطار بیایم، ها؟
26
00:03:09,490 --> 00:03:11,492
بابایی، سنجاق سینهام رو گرفتم
27
00:03:12,242 --> 00:03:14,244
یه اکتوبریست کوچولوئم
28
00:03:25,047 --> 00:03:26,757
...به اینجات بزنش
29
00:03:27,925 --> 00:03:29,927
کنار قلبت
30
00:03:48,487 --> 00:03:50,572
باید یکمی برم بیرون
31
00:03:52,533 --> 00:03:54,243
بیدارت نمیکنم
32
00:03:56,036 --> 00:04:01,794
میتونی بیدارم کنی
33
00:04:12,111 --> 00:04:13,745
ببخشید.
میشه بهم آتیش بدی؟
34
00:04:14,479 --> 00:04:15,613
آره، حتما
35
00:04:16,782 --> 00:04:18,183
شما آمریکایی هستین، درسته؟
36
00:04:18,217 --> 00:04:20,119
بله، آقا.
واسه سفر تابستونی اومدیم
37
00:04:22,687 --> 00:04:25,856
لطفا، اینو به سفارتخونهتون ببرین
38
00:04:26,391 --> 00:04:28,759
حیاتیه.
راه دیگهای ندارم
39
00:04:28,961 --> 00:04:30,061
یالا.
بیا از اینجا بریم
40
00:04:30,095 --> 00:04:32,763
برنگردین به هتلتون،
یهراست به سفارتخونه برین
41
00:04:33,032 --> 00:04:35,134
فقط اینو به معاون رئیس مأموریت بدین
42
00:04:35,801 --> 00:04:36,277
فهمیدین؟
43
00:04:51,342 --> 00:04:52,968
من یه شهروند آمریکایی هستم
44
00:04:56,102 --> 00:05:01,025
[قـاصـد]
45
00:05:29,542 --> 00:05:30,746
- ممنون
- اوهوم
46
00:05:31,308 --> 00:05:33,353
- امیلی. مثل همیشه دوستداشتنی هستی
- آه!
47
00:05:33,521 --> 00:05:34,894
واقعا اینجا رو روشن میکنی
48
00:05:34,923 --> 00:05:35,707
اوه، ممنون
49
00:05:35,904 --> 00:05:36,800
- امیلی؟
- قربان
50
00:05:36,829 --> 00:05:37,963
- لطفا بشین
- آه
51
00:05:39,597 --> 00:05:41,967
براتون یه هدیه آوردم
52
00:05:51,210 --> 00:05:52,710
آه، ممنون
53
00:05:54,847 --> 00:05:56,113
ریچل، برو بیرون
54
00:06:01,953 --> 00:06:04,787
متاسفانه یه جنگ هستهای در راهه
55
00:06:05,123 --> 00:06:06,857
و میخوام بهتون کمک کنم
جلوش رو بگیرین
56
00:06:08,026 --> 00:06:09,259
توجه منو جلب کرد
57
00:06:10,662 --> 00:06:11,961
اون باهوشه
58
00:06:11,997 --> 00:06:13,997
عکسی بهمون داد
که از چند سال پیش...
59
00:06:14,332 --> 00:06:16,800
تو سفارت توی ترکیهمون
فقط کپیهاش رو داشتیم
60
00:06:17,302 --> 00:06:22,740
به سرهنگ اولگ ولادیمیرویچ پنکوفسکی سلام کنین
61
00:06:22,974 --> 00:06:24,742
با اسم رمزی "آیرونبارک"
62
00:06:24,777 --> 00:06:26,643
تو جنگ افسر توپخانه بوده،
63
00:06:26,678 --> 00:06:28,545
13 بار مدال گرفته
64
00:06:28,813 --> 00:06:29,546
حالا برگشته به مسکو...
65
00:06:29,948 --> 00:06:31,915
و مسئول کمیته دولت
برای پژوهشهای علمی شده
66
00:06:32,251 --> 00:06:33,617
ولی این فقط پوشش اونه
67
00:06:35,154 --> 00:06:36,653
اون "گ اِر او" هستش
[سازمان اطلاعات نظامی نیروهای مسلح روسیه]
68
00:06:41,894 --> 00:06:43,095
چرا دورش انداختن؟
69
00:06:43,796 --> 00:06:45,897
من بودم همچین کسی
رو نزدیکم نگه میداشتم
70
00:06:45,931 --> 00:06:47,866
چون راهی واسه ارتباط برقرار کردن ندارن
71
00:06:48,066 --> 00:06:50,801
سیا بعد از فاجعهای که
با پوپوف صورت گرفت...
72
00:06:51,236 --> 00:06:54,039
تو مسکو ضعیف شده.
درست نمیگم؟
73
00:06:54,973 --> 00:06:58,243
تو نیروی میدانی مشکل داریم.
به کمکتون نیاز داریم
74
00:07:00,645 --> 00:07:01,345
بیا خارجش کنیم
75
00:07:01,813 --> 00:07:03,847
تو سفارتمون چندین مأمور خوب داریم
76
00:07:03,882 --> 00:07:05,984
میگم یکیشون با پنکوفسکی ارتباط برقرار کنه،
77
00:07:06,017 --> 00:07:08,119
- جریان رو راست و ریست کنه
- من یه فکری داشتم
78
00:07:09,320 --> 00:07:12,756
این سرهنگ "گ اِر او" هستش.
خیلی تو دیده
79
00:07:12,791 --> 00:07:14,025
نگرانم که فقط با نزدیک شدن
به پنکوفسکی...
80
00:07:14,060 --> 00:07:15,294
ممکنه اونو لو بدیم
81
00:07:15,794 --> 00:07:19,198
این همیشه یه ریسکه.
سیا میخواد به جاش چیکار کنیم؟
82
00:07:20,165 --> 00:07:21,199
نمیدونم
83
00:07:21,499 --> 00:07:25,069
شاید از یکی استفاده کنیم
که خارج از سفارت باشه
84
00:07:25,538 --> 00:07:28,006
که "کیجیبی" بهش شک نکنه؟
[سازمان اطلاعات شوروی]
85
00:07:28,474 --> 00:07:31,876
مثلا یه تاجر که به اون نقطه دنیا سفر میکنه
86
00:07:32,077 --> 00:07:35,946
همچین کسی داریم که
با شرایط جور باشه؟
87
00:07:36,482 --> 00:07:37,382
باید بهتون هشدار بدم،
88
00:07:37,416 --> 00:07:40,851
حس خیلی خوبی به این دارم
89
00:07:43,154 --> 00:07:44,189
اوه، ای بابا
90
00:07:46,258 --> 00:07:47,992
و گرویل، این غمگینترین چیزیه...
91
00:07:48,193 --> 00:07:49,693
که تا حالا دیدم
92
00:07:49,726 --> 00:07:51,862
خب، حقم بود
93
00:07:51,896 --> 00:07:53,965
باید ادعا نمیکردم
94
00:07:54,567 --> 00:07:56,234
حالا باید جبرانش کنیم
95
00:07:57,735 --> 00:07:59,704
ما احتمالا یه سری بروشور داریم
96
00:07:59,904 --> 00:08:00,839
بروشور چی؟
97
00:08:01,039 --> 00:08:02,373
به نظرم اول نوشیدنی بخوریم
98
00:08:05,844 --> 00:08:07,212
از آوازهام خبر دارین
99
00:08:07,513 --> 00:08:09,347
به هرحال بخشیهایی ازش که
میخوام خبر داشته باشین
100
00:08:09,814 --> 00:08:12,083
من نماینده برترین تولید کنندههام...
101
00:08:12,118 --> 00:08:14,186
که بهترین محصولات بازار رو میفروشن
102
00:08:14,520 --> 00:08:17,388
و با توجه به اینکه از کار شما آقایون مطلعام،
103
00:08:17,423 --> 00:08:18,790
به نظرم خیلی بهتره که...
104
00:08:18,824 --> 00:08:20,158
به جای آهنگ و رقص همیشگیم
105
00:08:20,593 --> 00:08:23,162
من فقط گوش بدم.
شما بهم بگین مشکلاتتون چیه،
106
00:08:23,528 --> 00:08:26,297
و اگه فکر کنم مشتریای داشته باشم
که راهحلی داشته باشه
107
00:08:26,798 --> 00:08:30,134
درموردش صحبت میکنیم.
اگه هم نشد، به نوشیدنی خوردن ادامه میدیم
108
00:08:31,102 --> 00:08:32,903
خب بگین، چی نیاز دارین؟
109
00:08:33,770 --> 00:08:35,739
- ممنون، گرویل
- خدافظ
110
00:09:06,905 --> 00:09:08,939
هنوزم جور در نمیاد
111
00:09:08,973 --> 00:09:11,242
خب، شاید یه چیزی
رو جا انداخته باشی؟
112
00:09:12,677 --> 00:09:14,978
- مثلا اینکه چهار رو جمع بزنی؟
- اوه، بله
113
00:09:15,013 --> 00:09:16,781
- اوه، بله
- چطوری؟
114
00:09:17,016 --> 00:09:19,851
اوه، خیلی خوبم.
به جزء اینکه پسرمون همش داره...
115
00:09:19,884 --> 00:09:22,086
بین کمک کردن تو تکالیفش و اینکه خودم
به جاش تکالیفش رو انجام بدم، گیجم میکنه
116
00:09:22,121 --> 00:09:22,820
اوه
117
00:09:23,155 --> 00:09:25,089
- روزت چطور بود؟
- اوه، مثل همیشه
118
00:09:25,123 --> 00:09:27,458
یه مقدار چاپلوسی توخالی
و پاچهخواری آشکار
119
00:09:27,692 --> 00:09:29,127
نه واقعا میگم،
باید منو میدیدی
120
00:09:29,327 --> 00:09:32,030
من دوازدهتا پارچه تور
رو با خراب کردن...
121
00:09:32,063 --> 00:09:33,331
راحتترین ضربه گلف، فروختم
122
00:09:33,531 --> 00:09:35,166
- حس کثیفی دارم
- نه. نه
123
00:09:35,201 --> 00:09:36,701
مجبوری بد گلف بازی کنی
124
00:09:37,236 --> 00:09:39,104
- ولی مگه عادت نکردی؟
- آها!
125
00:09:39,471 --> 00:09:41,440
خب، فقط به این فکر میکنم که
یه 23 سال دیگه سر میکنم...
126
00:09:41,473 --> 00:09:42,941
و بعد زندگی خوشی گیرمون میاد
127
00:09:43,475 --> 00:09:45,210
یا میتونم زود بازنشست بشم
128
00:09:45,511 --> 00:09:47,879
اندرو، تو که نمیخوای بری دانشگاه، مگه نه؟
129
00:09:47,912 --> 00:09:49,314
نه واقعا
130
00:09:49,348 --> 00:09:50,847
- عالی شد
- خب، من به هیچ کدومتون...
131
00:09:50,882 --> 00:09:52,050
غذا نمیدم
132
00:09:52,550 --> 00:09:53,484
تو به چی میخندی؟
133
00:09:53,519 --> 00:09:55,453
تا بازنشست شدن تو حداقل 50 سال مونده
134
00:09:55,487 --> 00:09:57,989
- گرویل وین، لطفا؟
- آره. بذار ببینم خونهست یا نه
135
00:09:58,723 --> 00:10:02,193
- به نظر تماس کاریه
- نه. بهشون بگو رو صندلیم نشستم
136
00:10:02,827 --> 00:10:04,829
بله. تازه اومد تو خونه
137
00:10:11,102 --> 00:10:14,439
- گرویل وین
- گرویل، جیمز دابی هستم
138
00:10:14,473 --> 00:10:16,807
از هیئت بازرگانی.
پارسال باهم دیدار کردیم
139
00:10:16,841 --> 00:10:18,775
بله. بله.
تو پذیرش وایتهال
140
00:10:18,810 --> 00:10:20,844
جیمز.
خیلی خوبه که صدات رو میشنوم
141
00:10:21,180 --> 00:10:22,947
- جیمز، سلام
- گرویل
142
00:10:24,116 --> 00:10:24,850
امیدوارم از نظرت اشکالی نداشته باشه
143
00:10:25,251 --> 00:10:27,885
دوست من هلن یه مشاوره
که از آمریکا اومده
144
00:10:27,920 --> 00:10:29,255
با خودم گفتم، "چرا که نه؟"
145
00:10:29,521 --> 00:10:31,456
گرویل وین.
خیلی خوشوقتم
146
00:10:31,490 --> 00:10:33,259
هلن تالبوت، همچنین
147
00:10:35,827 --> 00:10:38,029
جیمز بهم میگه که تو اروپای شرقی کار میکنی
148
00:10:38,063 --> 00:10:40,832
هوم. بیشتر و بیشتر،
فرصتهای فوقالعادهایه
149
00:10:41,165 --> 00:10:43,100
تقاضا زیاده، اونجا هم تأمین کننده نداره
150
00:10:43,569 --> 00:10:46,238
چکسلواکی، مجارستان
151
00:10:46,804 --> 00:10:49,107
غذاشون وحشتناکه
152
00:10:49,676 --> 00:10:51,276
اتحاد جماهیر شوروی چی؟
153
00:10:51,310 --> 00:10:52,943
اوه، هنوز نه.
یه روزی
154
00:10:53,279 --> 00:10:55,280
دوست دارم اول ببینم یکم هوا خنک بشه
155
00:10:55,313 --> 00:10:57,047
راستش الان ممکنه بهترین موقع باشه
156
00:10:57,248 --> 00:10:59,016
اوه، واقعا؟ چرا؟
چی شنیدی؟
157
00:10:59,384 --> 00:11:01,052
خب، من و هلن همکارهایی داریم
158
00:11:01,085 --> 00:11:03,288
که علاقهمندن ببینن چه نتیجهای
ممکنه ازش حاصل بشه
159
00:11:05,523 --> 00:11:07,492
خدمتی واقعی برای بریتانیای کبیر میشه
160
00:11:08,527 --> 00:11:09,861
و دنیا
161
00:11:26,512 --> 00:11:28,079
منو ببخشید.
من فقط یکم...
162
00:11:31,149 --> 00:11:33,183
ببخشید.
جیمز، میدونم گفتی...
163
00:11:33,217 --> 00:11:35,052
تو هیئت بازرگانی دفتر داری
164
00:11:36,087 --> 00:11:37,187
ولی...
165
00:11:38,022 --> 00:11:39,956
امکانش هست که تو درواقع...
166
00:11:40,591 --> 00:11:43,327
تو شعبه دیگهای از دولت علیاحضرت کار میکنی؟
167
00:11:47,466 --> 00:11:48,533
اوه، خدای من
168
00:11:51,402 --> 00:11:52,837
این غیرمنتظرهست
169
00:11:54,206 --> 00:11:56,974
عذر میخوام، متوجه نمیشم
170
00:11:57,008 --> 00:11:59,943
چرا، من فقط یه فروشندهام
171
00:12:00,178 --> 00:12:02,580
دقیقا. یه فروشنده عادی
172
00:12:02,614 --> 00:12:04,449
که هیچ ارتباطی با دولت نداره
173
00:12:04,483 --> 00:12:06,585
ببین، همه اینا شگفت انگیزه.
یعنی، واقعا باورم نمیشه
174
00:12:06,619 --> 00:12:10,122
دارم با جاسوسها ناهار میخورم
175
00:12:11,156 --> 00:12:12,223
ولی...
176
00:12:14,158 --> 00:12:16,160
اصلا نمیتونم...
177
00:12:20,366 --> 00:12:24,102
- ازم میخواین چیکار کنم؟
- کلاهبرداری یا کار غیر قانونیای نیست
178
00:12:24,370 --> 00:12:25,869
فقط همون کار همیشگیت
179
00:12:26,104 --> 00:12:27,372
ببخشید. متوجه نمیشم
180
00:12:27,841 --> 00:12:29,172
یکی در زمینه کاری شما...
181
00:12:29,508 --> 00:12:31,643
که امیدواره تو اتحاد جماهیر شوروی تجارت کنه
182
00:12:32,111 --> 00:12:33,379
چطوری شروع میکنی؟
183
00:12:35,113 --> 00:12:36,147
خب، به گمونم...
184
00:12:36,180 --> 00:12:37,948
یه جلسه با کمیته دولت...
185
00:12:37,982 --> 00:12:40,016
برای پژوهشهای علمی تو مسکو
تدارک میبینم
186
00:12:40,652 --> 00:12:42,052
همین خوبه
187
00:12:42,520 --> 00:12:46,324
پس میخواین من برم مسکو و بعد...
188
00:12:48,259 --> 00:12:49,259
تجارت کنی
189
00:12:53,097 --> 00:12:55,099
تمام این رازداری ممکنه
به نظر مسخره بیاد
190
00:12:55,133 --> 00:12:56,501
ولی قول میدم، واسه کمک به خودته
191
00:12:56,534 --> 00:12:58,135
میخوایم دقیقا مثل...
192
00:12:58,169 --> 00:12:59,069
تاجر عادیای که هستی
رفتار کنی
193
00:12:59,337 --> 00:13:01,506
اگه از جزئیات اطلاع نداشته باشه
راحتتر میتونی اینکارو انجام بدی
194
00:13:01,539 --> 00:13:03,373
صحیح.
ولی خودمو دارم تو خطر میندازم؟
195
00:13:03,409 --> 00:13:05,041
این جزء قضیه رو باید بدونم
196
00:13:05,244 --> 00:13:07,145
گرویل، بذار با ملایمت بهت شرح بدم
197
00:13:07,179 --> 00:13:08,346
تو یه تاجر میانسالی
198
00:13:08,380 --> 00:13:11,649
که یکم زیادی مشروب میخوری
و دقیقا هیکل خوبی نداری
199
00:13:11,684 --> 00:13:13,118
تو زمان جنگ، تو یه سرباز بودی
200
00:13:13,152 --> 00:13:14,687
هیچوقت هم نبرد رو به چشم ندیدی
201
00:13:15,053 --> 00:13:18,524
منظورم اینه که، اگه این مأموریت ذرهای خطرناک بود
202
00:13:18,758 --> 00:13:21,092
تو واقعا آخرین کسی هستی
که میفرستادیم
203
00:13:21,728 --> 00:13:24,363
خب، ممنون که اینقدر با ملایمت توضیح دادی
204
00:13:29,435 --> 00:13:31,335
مطمئن شو وقتی تو مسکو هستی
اینو به لباست بزنی
205
00:13:32,604 --> 00:13:34,939
این چیکار میکنه؟
دارت سمی شلیک میکنه؟
206
00:13:35,240 --> 00:13:37,209
خیلی ممنون، گرویل.
تو مَرد خوبی هستی
207
00:13:37,242 --> 00:13:39,512
و میدونم که میتونیم روت حساب کنیم
که محتاط عمل کنی
208
00:13:45,184 --> 00:13:46,284
روزت چطور بود؟
209
00:13:47,319 --> 00:13:50,322
اوه، خوب بود
210
00:13:52,592 --> 00:13:55,126
روز من عالی بود.
خیلی ممنون که پرسیدی
211
00:13:55,160 --> 00:13:57,463
خیلی معذرت میخوام،
ذهنم درگیر کلی قرارداد شده
212
00:13:59,331 --> 00:14:02,000
با تومادو رفته بودی بیرون، درسته؟
213
00:14:02,034 --> 00:14:04,736
بله، تو کلاب بودیم،
شام خیریه رو برنامهریزی میکردیم
214
00:14:04,938 --> 00:14:06,473
- سرگرم کننده بود
- ها!
215
00:14:06,972 --> 00:14:10,142
قبل از اینکه بپرسی باید بیای،
بله، باید بیای
216
00:14:12,479 --> 00:14:15,380
- اطلاعات جالبی گیر آوردم
- واقعا؟
217
00:14:15,415 --> 00:14:17,784
ممکنه یکم تو اتحاد جماهیر شوروی
کار انجام بدم
218
00:14:17,818 --> 00:14:20,987
هوم. مواظب باش سر از زندان در نیاری، عزیزم
219
00:14:39,848 --> 00:14:43,643
کاش همچین لحظاتی واجب نبود
220
00:14:44,269 --> 00:14:46,521
ولی به نظر میاد واجبن
221
00:14:47,647 --> 00:14:49,941
،همونطور که همهتون میدونین
...سرگرد پوپوف
222
00:14:50,025 --> 00:14:52,569
در حین جاسوسی برای آمریکاییها
مُچش گرفته شد
223
00:14:53,528 --> 00:14:55,238
...همهمون باید عاقبت خیانت
224
00:14:55,322 --> 00:14:57,365
رو یادمون باشه
225
00:16:47,668 --> 00:16:49,736
چطورین؟
گرویل وین، خوشوقتم
226
00:16:49,769 --> 00:16:51,403
چطورین؟
گرویل وین، خوشوقتم
227
00:16:51,904 --> 00:16:53,473
چطورین؟ چطورین؟
228
00:16:53,506 --> 00:16:55,207
و این رئیس کمیته ماست،
229
00:16:55,241 --> 00:16:56,376
اولگ پنکوفسکی
230
00:16:56,576 --> 00:16:58,244
آه، خوشوقتم
231
00:16:58,645 --> 00:16:59,712
ممنون که اومدین
232
00:17:00,047 --> 00:17:02,682
من نیومدم اینجا که بهتون بگم...
233
00:17:02,715 --> 00:17:04,616
چی به صلاح صنعت شوروی هستش
234
00:17:09,488 --> 00:17:12,357
شما آقایون اینو خیلی بهتر از من میدونین
235
00:17:15,227 --> 00:17:18,530
من فقط اومدم تا دری...
236
00:17:22,068 --> 00:17:25,471
به سوی تولیدکنندههای برتر
در غرب باز کنم
237
00:17:38,418 --> 00:17:41,353
پیشنهادتون جالبه
238
00:17:42,723 --> 00:17:45,324
- میخواین ناهار بخوریم؟
- البته
239
00:17:46,392 --> 00:17:47,527
اول شما
240
00:17:49,562 --> 00:17:50,762
خوبه که با...
241
00:17:50,797 --> 00:17:52,397
دولتهای کمونیستی دیگه سر و کار داشتین
242
00:17:52,432 --> 00:17:53,666
ولی خیلی از خونه دور شدین
243
00:17:54,233 --> 00:17:56,268
ترجیح نمیدین تو انگلیس کار کنین؟
244
00:17:56,302 --> 00:17:58,637
هرکاری بتونم میکنم
تا اوضاع رو جالب نگه دارم
245
00:18:00,239 --> 00:18:03,743
ولی بعد، موقعیت سیاسی هم هست
246
00:18:05,311 --> 00:18:06,979
الان زمان خوبی واسه شرق و غرب نیست
247
00:18:07,647 --> 00:18:09,949
خب، من دوست دارم بگم
مهم نیست...
248
00:18:09,982 --> 00:18:11,150
سیاستمدارها چیکار میکنن
249
00:18:11,185 --> 00:18:16,422
کارخونهها بازم ماشین آلات نیاز دارن،
ماشین آلات هم بازم قطعات نیاز دارن
250
00:18:16,989 --> 00:18:19,658
من یه تاجرم، پس به کسب و کار میچسبم
251
00:18:25,999 --> 00:18:27,266
هوم!
252
00:18:31,337 --> 00:18:35,008
- تو خانواده داری؟
- بله، یه پسر، ده سالشه
253
00:18:35,308 --> 00:18:38,277
من خیلی دلم یه پسر میخواست،
بعد دختر دار شدیم...
254
00:18:38,911 --> 00:18:39,679
حالا اون دنیای منه
255
00:18:40,046 --> 00:18:42,781
به احتمال زیاد مثل پسر ما
خونهتون رو نابود نمیکنه
256
00:18:49,555 --> 00:18:52,625
حالا، مهمترین سوال
257
00:18:53,793 --> 00:18:55,526
اگه میخوای تو مسکو تجارت کنی،
258
00:18:55,862 --> 00:18:56,996
باید بدونم...
259
00:18:57,864 --> 00:18:58,864
بله؟
260
00:19:00,600 --> 00:19:02,267
از پس الکل خوردنت برمیای؟
261
00:19:06,005 --> 00:19:10,309
تنها استعداد واقعی منه
262
00:19:22,721 --> 00:19:25,056
میخوام یه وجه دیگه از روسیه
رو نشونت بدم
263
00:19:25,091 --> 00:19:26,992
- امشب وقتت آزاده؟
- صدالبته
264
00:19:27,226 --> 00:19:28,627
کجا میریم؟
265
00:19:47,546 --> 00:19:48,947
تو سیندرلا رو میشناسی؟
266
00:19:51,918 --> 00:19:54,419
شرمسارم که بگم،
هیچوقت رقص باله تماشا نکردم
267
00:19:55,554 --> 00:19:57,923
پس همین الانشم سفرت ارزشش رو داشت
268
00:19:59,759 --> 00:20:01,393
اجازه میدین، آقا
269
00:20:12,772 --> 00:20:15,407
هیس!
270
00:21:21,006 --> 00:21:22,940
گیره کرواتت، ازش خوشم میاد
271
00:21:23,377 --> 00:21:24,776
از کجا آوردیش؟
272
00:21:28,513 --> 00:21:30,447
یه هدیه از طرف یکی از دوستهام بود
273
00:21:30,883 --> 00:21:34,519
- دوستت آمریکاییه؟
- بله
274
00:21:38,057 --> 00:21:39,491
اینجا میتونیم حرف بزنیم
275
00:21:40,559 --> 00:21:41,593
امنه
276
00:21:43,629 --> 00:21:45,931
من به دوستت خبر فرستادم،
تو...
277
00:21:46,132 --> 00:21:49,868
- فکر کنم کلمهاش "آماتور" باشه
- بله، دقیقا. آماتور
278
00:21:52,537 --> 00:21:56,008
خیلی وقته که رویای این لحظه رو داشتم.
ممنون
279
00:21:56,342 --> 00:21:58,109
کاش میتونستم بهت بگم
این چقدر ارزش داره
280
00:21:58,144 --> 00:22:00,678
فکر کنم ترجیح میدم بهم نگی
281
00:22:02,814 --> 00:22:03,948
الان چی میشه؟
282
00:22:05,083 --> 00:22:06,883
نیازی نیست من کاری بکنم، یا نیازه؟
283
00:22:06,918 --> 00:22:08,117
نه، تو برو خونه
284
00:22:08,153 --> 00:22:10,020
بعد با یه تفویض تجاری
دعوتم کن به لندن...
285
00:22:10,055 --> 00:22:12,789
تا با موکلهات دیدار کنم
286
00:22:13,158 --> 00:22:14,792
دولتت همچین اجازهای رو میده؟
287
00:22:14,827 --> 00:22:16,194
از خداشونم هست
288
00:22:16,795 --> 00:22:19,196
بخشی از کار من دزدیدن فناوری...
289
00:22:19,231 --> 00:22:22,699
از غربه.
دوستت باهوشه
290
00:22:24,136 --> 00:22:26,837
خب، اولگ.
میتونم اولگ صدات کنم؟
291
00:22:27,073 --> 00:22:29,073
تو انگلیسی، اسمم تلفظ قشنگی نداره
292
00:22:29,308 --> 00:22:30,742
منو الکس صدا کن
293
00:22:31,944 --> 00:22:33,078
الکس
294
00:22:39,051 --> 00:22:40,584
تو یه آماتور خوبی هستی
295
00:22:58,803 --> 00:23:00,536
از اونجایی که تو منو به تئاتر بولشوی بردی،
296
00:23:00,573 --> 00:23:02,040
به گمونم منم باید همه شما رو...
297
00:23:02,073 --> 00:23:03,607
به "وست اند" ببرم
[ناحیهای در مرکز لندن]
298
00:23:04,143 --> 00:23:06,076
چندتا از بهترین تئاترهای دنیا
299
00:23:06,112 --> 00:23:07,578
خوب میشه
300
00:23:20,909 --> 00:23:22,660
غربیهای مُفسد
301
00:23:23,871 --> 00:23:27,165
.واسه همینم ضعیفن
مگه نه، همکار پنکوفسکی؟
302
00:23:36,842 --> 00:23:38,742
و این همسر منه، شیلا
303
00:23:38,778 --> 00:23:40,145
- خوشوقتم
- خوشوقتم
304
00:23:40,179 --> 00:23:43,248
- به سلامتی!
- به سلامتی!
305
00:23:43,548 --> 00:23:44,815
به سلامتی!
306
00:23:45,284 --> 00:23:46,917
همینطورم بزنین بالا.
این یکی دیگهست
307
00:23:47,219 --> 00:23:48,786
- بزن بالا!
- بزن بالا!
308
00:23:48,821 --> 00:23:49,854
- بزن بالا!
- بزن بالا!
309
00:24:28,961 --> 00:24:31,062
- برین
- سلام
310
00:24:31,297 --> 00:24:32,663
سلام، خداحافظ
311
00:26:04,189 --> 00:26:05,354
میدونیم تو یه میهنپرستی
312
00:26:05,723 --> 00:26:08,192
میدونیم این چقدر برات سخته
313
00:26:10,528 --> 00:26:12,428
سرهنگ، هرچیزی که تو
رو به اینجا کشونده...
314
00:26:13,532 --> 00:26:17,200
حتما بیشتر از خطر اینجا بودنت
تو رو ترسونده
315
00:26:23,341 --> 00:26:24,274
خروشچف
[نخستوزیر اتحاد جماهیر شوروی از سال ۱۹۵۳ تا ۱۹۶۴ ]
316
00:26:26,076 --> 00:26:27,443
خروشچف منو میترسونه
317
00:26:29,113 --> 00:26:31,781
بیفکر عمل میکنه، آشوبواره
318
00:26:31,816 --> 00:26:34,418
مَردی مثل اون نباید فرمان آزاد داشته باشه
319
00:26:36,120 --> 00:26:37,853
غرب فریب دروغش رو خورده
320
00:26:38,355 --> 00:26:41,424
دروغی که رژیم شوروی داره نرم میشه،
اینطور نیست
321
00:26:41,925 --> 00:26:45,193
خروشچف مُجادلهای با آمریکا میخواد
322
00:26:45,496 --> 00:26:47,229
دنبال یه مجادله میگرده
323
00:26:48,099 --> 00:26:50,199
چیزی داری که باهامون به اشتراک بذاری،
324
00:26:50,235 --> 00:26:51,334
شاید اسنادی؟
325
00:26:52,970 --> 00:26:54,470
میخواین نسخه جدید...
326
00:26:54,505 --> 00:26:55,972
"اندیشه نظامی" رو بخونین؟
327
00:27:01,112 --> 00:27:02,979
ازتون ضمانت میخوام
328
00:27:06,084 --> 00:27:07,517
اگه لازم شد...
329
00:27:08,186 --> 00:27:10,787
باید بتونم با خانوادهام
اونجا رو ترک کنم
330
00:27:10,822 --> 00:27:12,990
حتما. هروقت که بخوای
331
00:27:14,592 --> 00:27:16,259
من سر جایگاهم میمونم...
332
00:27:16,928 --> 00:27:19,262
و شما رو در جریان افکار کاخ کرملین میذارم
333
00:27:20,232 --> 00:27:21,965
ولی به دولتتون بگین...
334
00:27:23,936 --> 00:27:26,372
باید عاقلانه از اطلاعاتم استفاده کنن
335
00:27:26,740 --> 00:27:28,039
نه به عنوان یه صلاح...
336
00:27:29,508 --> 00:27:31,908
بلکه وسیلهای که باهاش صلح
رو به ارمغان بیارن
337
00:27:50,062 --> 00:27:52,262
برخلاف ادعای خروشچف،
338
00:27:52,731 --> 00:27:57,868
زرادخانه هستهای آمریکا
هنوزم خیلی از ما برتره
339
00:27:58,404 --> 00:28:01,172
ما هنوز گنجایش حمله اول رو نداریم
340
00:28:01,441 --> 00:28:04,242
شما میتونین ما رو نابود کنین
ولی ما نمیتونیم شما رو نابود کنیم
341
00:28:05,312 --> 00:28:07,178
ولی این پولیتبورو رو نگران نمیکنه
342
00:28:07,781 --> 00:28:10,281
به نظرت آخر سر این جلوی خروشچف رو میگیره
343
00:28:10,316 --> 00:28:11,847
که زیادهروی نکنه؟
344
00:28:14,553 --> 00:28:16,321
تو باید چند ساعت دیگه بیدار بشی
345
00:28:16,356 --> 00:28:18,589
- طوریم نیست
- نه، حق با اونه
346
00:28:18,791 --> 00:28:20,457
میتونیم فردا شب اینو تموم کنیم
347
00:28:22,628 --> 00:28:24,127
و آخرین چیز...
348
00:28:25,431 --> 00:28:26,997
باید درمورد گرویل صحبت کنیم
349
00:28:27,600 --> 00:28:30,101
نگران نباش.
دیگه مجبور نیستی باهاش سروکار داشته باشی
350
00:28:34,506 --> 00:28:37,341
- نه
- فکر پنکوفسکی بود
351
00:28:37,376 --> 00:28:38,909
تو بینقصی،
تو یه شهروندی
352
00:28:38,944 --> 00:28:39,811
پس کیجیبی زیر نظرت نداره
353
00:28:40,179 --> 00:28:42,947
به هرحال تو واسه قرارداد بستنهات
به مسکو میری و میای
354
00:28:43,450 --> 00:28:45,116
هنوزم از جزئیات مطلع نمیشی،
355
00:28:45,150 --> 00:28:46,183
فقط حکم یه قاصد رو داری
356
00:28:46,218 --> 00:28:48,219
فقط یه قاصد واسه اسرار روسیـ...
357
00:28:51,323 --> 00:28:53,357
خدای من، باورم نمیشه
جدی دارین میگین
358
00:28:53,858 --> 00:28:55,425
با پنکوفسکی مرورش کردیم
359
00:28:55,461 --> 00:28:57,494
معتقدیم که تو حداقل خطر رو داری
360
00:28:57,730 --> 00:28:59,062
و بهت پول میدیم
361
00:28:59,098 --> 00:29:01,265
من خودم پول در میارم،
دستتون درد نکنه
362
00:29:01,633 --> 00:29:04,034
من زن و بچه دارم
363
00:29:04,536 --> 00:29:06,236
شماها خانواده دارین؟
364
00:29:08,006 --> 00:29:08,972
اوه، نه
365
00:29:09,541 --> 00:29:10,641
گمون نکنم شما بتونین چیزی
در این باره بهم بگین،
366
00:29:10,676 --> 00:29:14,278
چیز زیادی نمیتونین سر این بهم بگین، مگه نه؟
هلن، جیمز
367
00:29:14,312 --> 00:29:16,946
میتونم بهت بگم که وقتی ضروری باشه
368
00:29:16,982 --> 00:29:20,217
هر دوی ما خودمون رو در خطر میندازیم
و این بدجور ضروریه، گرویل
369
00:29:20,251 --> 00:29:22,051
پس بهتون پیشنهاد میکنم
کسی رو پیدا کنین
370
00:29:22,086 --> 00:29:23,487
که برای اینکار مناسب باشه
371
00:29:24,056 --> 00:29:26,390
متاسفم. واقعا تمام کاری که
از دستم برمیومد رو براتون انجام دادم
372
00:29:26,425 --> 00:29:27,492
گرویل، گوش کن
373
00:29:27,959 --> 00:29:31,261
هشدار چهار دقیقهای،
اصلا به کارت نمیاد
374
00:29:31,296 --> 00:29:33,096
- چی؟
- هشدار چهار دقیقهای...
375
00:29:33,132 --> 00:29:35,667
قبل از اینکه یه موشک هستهای شوروی
به انگلیس اصابت کنه
376
00:29:35,702 --> 00:29:38,270
نه، میدونم که...
چی داری میگی؟
377
00:29:38,304 --> 00:29:40,104
تمام اینا بخاطر این بوده؟
378
00:29:40,139 --> 00:29:42,140
جنگ هستهای؟
بیخیال
379
00:29:46,246 --> 00:29:47,579
ببین، مشکل تو اینجاست
380
00:29:49,148 --> 00:29:51,449
خونه تو تا دفترت 12 دقیقه راهه،
381
00:29:51,484 --> 00:29:53,552
اگه واقعا سرعت بری
میشه ده دقیقه، درسته؟
382
00:29:53,986 --> 00:29:55,519
و به هرحال تو معمولاً
واسه ملاقاتهای فروش بیرونی،
383
00:29:55,554 --> 00:29:58,054
پس به موقع برنمیگردی پیش شیلا
384
00:29:58,490 --> 00:30:00,123
و مدرسه اندرو، نُه دقیقه تا خونهات،
385
00:30:00,159 --> 00:30:01,658
15 دقیقه تا دفترت فاصله داره
386
00:30:01,693 --> 00:30:03,127
و هیچکس به اونم نمیرسه
387
00:30:03,162 --> 00:30:05,029
با بقیه دانش آموزها میبرنش تو زیرزمین مدرسه
388
00:30:06,165 --> 00:30:07,665
نقشه ساختمون رو نگاه کردم
389
00:30:08,200 --> 00:30:11,001
نمیشه اسم اونو پناهگاه زیرزمینی گذاشت
390
00:30:11,036 --> 00:30:12,703
راستش، زیرزمین تو هم همینطور
391
00:30:12,738 --> 00:30:15,238
فقط دولت پناهگاههای درست و حسابی داره
392
00:30:18,444 --> 00:30:19,643
چیکار میکنی؟
393
00:30:21,580 --> 00:30:22,547
هوم؟
394
00:30:22,947 --> 00:30:24,981
میتونی تو اون چهار دقیقه...
395
00:30:25,016 --> 00:30:26,116
سعی کنی با شیلا تماس بگیری
396
00:30:26,150 --> 00:30:27,551
ولی تماس وصل نمیشه
397
00:30:30,255 --> 00:30:32,289
یا میتونی به این فکر کنی
که ممکن بود تو جلوگیری از...
398
00:30:32,324 --> 00:30:34,057
این اتفاق کمک کنی...
399
00:30:35,327 --> 00:30:36,626
ولی نکردی
400
00:30:40,031 --> 00:30:41,264
و بعد، تموم میشه میره
401
00:30:44,703 --> 00:30:46,037
چطور جرئت میکنی
402
00:30:59,586 --> 00:31:02,186
واقعا میگم،
اگه اون انجامش نده بهتره
403
00:31:02,788 --> 00:31:04,121
انجامش میده
404
00:31:06,825 --> 00:31:08,258
نه، من باز میکنم
405
00:31:08,827 --> 00:31:10,026
باشه
406
00:31:12,765 --> 00:31:14,533
- سلام
- خوش اومدی. بیا تو
407
00:31:14,566 --> 00:31:16,367
- اوه! سلام
- سلام
408
00:31:16,703 --> 00:31:18,636
اوه ودکا، چه دوست داشتنی
409
00:31:18,971 --> 00:31:20,505
تازه داشتم به گرویل میگفتم
دیشب...
410
00:31:20,539 --> 00:31:22,138
اصلا به اندازه کافی مشروب نخوردیم
411
00:31:22,675 --> 00:31:25,776
- ممنون. بیا تو
- ممنون
412
00:31:27,246 --> 00:31:28,379
این واسه اندرو هستش
413
00:31:30,282 --> 00:31:31,616
خیلی لطف داری، ممنون
414
00:31:32,251 --> 00:31:33,384
از این طرف
415
00:31:49,368 --> 00:31:50,802
بابام درمورد مسکو برام تعریف کرده
416
00:31:51,169 --> 00:31:53,371
تو بقیه روسیه چطوریه؟
417
00:31:54,641 --> 00:31:56,139
خیلی زیباست
418
00:31:56,608 --> 00:31:58,141
مخصوصاً زادگاه من
419
00:31:58,543 --> 00:32:01,677
کلی درخت داره،
کلی آسمون
420
00:32:02,813 --> 00:32:04,113
خیلی...
421
00:32:05,550 --> 00:32:08,117
احساس تنهایی میکنی
ولی یه تنهایی خوب
422
00:32:08,619 --> 00:32:09,819
دوست دارم اونجا رو ببینم
423
00:32:10,389 --> 00:32:11,655
ولی خب دولت شما...
424
00:32:11,689 --> 00:32:13,389
خیلی مشتاق خارجیها نیستن
425
00:32:13,424 --> 00:32:15,224
که واسه خودشون گشت و گذار کنن
426
00:32:17,663 --> 00:32:19,830
یعنی روسها اینقدر ازمون متنفرن؟
427
00:32:20,164 --> 00:32:22,566
فکر کنم اونا دوست دارن بچههامون
یکم مودبتر باشن،
428
00:32:22,768 --> 00:32:23,833
اندرو
429
00:32:24,603 --> 00:32:27,270
سیاستمدارهای ما از سیاستمدارهای شما متنفرن
430
00:32:27,305 --> 00:32:29,706
و سیاستمدارهای شما هم از سیاستمدارهای ما متنفرن،
اینو فراموش نکن
431
00:32:30,375 --> 00:32:34,444
ولی مردم، من و پدرت،
باهم کار میکنیم
432
00:32:34,947 --> 00:32:38,180
باهم وقت میگذرونیم،
با خوانوادهاش دیدار میکنم
433
00:32:39,785 --> 00:32:41,652
شاید ما فقط دو نفر باشیم...
434
00:32:42,588 --> 00:32:44,354
ولی اینطوریه که اوضاع عوض میشه
435
00:32:46,524 --> 00:32:47,490
هوم
436
00:32:51,162 --> 00:32:53,296
- اگه گیر بیوفتم چی؟
- گیر نمیوفتی
437
00:32:53,564 --> 00:32:55,098
تو که مطمئن نیستی
438
00:32:56,734 --> 00:32:58,434
منو اعدام میکنن، درسته؟
439
00:32:58,469 --> 00:33:01,338
نه اگه فکر کنن تو فقط یه قاصدی
که پاکتها رو برداشتی
440
00:33:01,373 --> 00:33:02,872
ولی نمیدونستی توشون چیه
441
00:33:02,908 --> 00:33:04,675
نگهت میدارن تا با یکی از
آدمای خودشون معاوضهات کنن
442
00:33:04,709 --> 00:33:06,142
تا چند وقت؟
443
00:33:06,612 --> 00:33:08,478
- یه دو سالی
- اوه، فقط یه دو سالی...
444
00:33:08,513 --> 00:33:10,213
تو یه زندان روسی بپوسم
445
00:33:10,549 --> 00:33:14,285
اونا ما رو نمیگیرن.
کیجیبی اصلا نمیفهمه
446
00:33:14,887 --> 00:33:17,656
گوش کن، من تو این کار بهتر از اونام
447
00:33:17,689 --> 00:33:19,757
باشه. ولی من بلد نیستم
448
00:33:20,392 --> 00:33:22,492
ببین، کار تو...
449
00:33:22,961 --> 00:33:26,696
فقط فریب دادنه.
کنترل کردن احساساتت
450
00:33:27,265 --> 00:33:29,835
تو مسکو دیدم که اینکارو کردی،
امشبم اینکارو کردی
451
00:33:29,868 --> 00:33:31,601
واقعا عین هم نیستن
452
00:33:31,903 --> 00:33:34,372
اگه ما رو بگیرن،
بدون شک منو اعدام میکنن
453
00:33:34,405 --> 00:33:36,238
خب، خیلی متاسفم
ولی این انتخاب خودته
454
00:33:36,274 --> 00:33:38,376
یعنی اینقدر مطمئنم که
تو از پس اینکار برمیای
455
00:33:38,877 --> 00:33:40,645
دارم جونم رو روش شرط میبندم
456
00:33:44,249 --> 00:33:45,816
چطور میتونم اینو به شیلا توضیح بدم؟
457
00:33:45,851 --> 00:33:47,384
اون نباید حقیقت رو بدونه
458
00:33:48,353 --> 00:33:49,754
واسه امنیت خودش و تو
459
00:33:49,788 --> 00:33:51,488
هیچ کدوم از اینا رو نمیتونم بهش بگم؟
460
00:33:51,523 --> 00:33:52,522
نه
461
00:33:52,725 --> 00:33:54,392
خب، تو به زنت چی گفتی؟
462
00:33:56,929 --> 00:33:59,562
چون میدونی اون چی میگه،
"اینکارو نکن"
463
00:33:59,598 --> 00:34:00,731
درست میگم، مگه نه؟
464
00:34:02,467 --> 00:34:05,169
شیلا احمق نیست.
و در گذشته، من...
465
00:34:05,738 --> 00:34:08,540
بهش دلیلی دادم که
سرخود بهم اعتماد نکنه
466
00:34:11,276 --> 00:34:12,611
پس باید بهتر دروغ بگی
467
00:34:14,446 --> 00:34:15,546
دروغهای خوبی هم هستن
468
00:34:16,414 --> 00:34:18,582
بعضی وقتها دروغ یه هدیهست...
469
00:34:19,551 --> 00:34:20,851
عملی از روی عشق
470
00:34:22,287 --> 00:34:23,822
متاسفم که اون فرد باید تو باشی
471
00:34:26,525 --> 00:34:27,692
ولی، گرویل...
472
00:34:28,960 --> 00:34:30,395
باید تو باشی
473
00:34:35,735 --> 00:34:38,269
تو مسکو، همیشه...
474
00:34:38,303 --> 00:34:39,905
باید از قوانین هنر پیروی کنی
475
00:34:39,939 --> 00:34:41,606
تو زبان انگلیسی، براش کلمهای هست
476
00:34:41,974 --> 00:34:43,709
- هنر سوداگری
- بله
[مهارت و تکنیکهای جاسوسها]
477
00:34:43,975 --> 00:34:45,844
باید از هنر سوداگری پیروی کنی
478
00:34:46,045 --> 00:34:48,547
هرکسی که میبینی فرض میره
که مأمور کیجیبی باشه،
479
00:34:48,847 --> 00:34:51,650
پیشخدمتها، پرسنل هتل،
راننده من، همه
480
00:34:52,284 --> 00:34:54,586
حتی اگه افسرهای واقعی کیجیبی نباشن،
481
00:34:54,987 --> 00:34:56,855
بازم به کیجیبی گزارش میدن
482
00:34:56,889 --> 00:34:57,622
اووه!
483
00:34:58,024 --> 00:35:00,859
هر روسی، یه چشم دولته
484
00:35:01,293 --> 00:35:04,296
هر اتاقی که داخلشی،
فرض میره که شنود باشه
485
00:35:04,329 --> 00:35:05,697
حتی داخل سفارت ما
486
00:35:05,731 --> 00:35:07,733
مخصوصاً داخل سفارتتون
487
00:35:08,501 --> 00:35:10,970
بازم، اگه پیچیدگیای پیش اومد...
488
00:35:11,003 --> 00:35:12,270
سفارت ما...
489
00:35:12,805 --> 00:35:13,840
مکان رفع خطر خوبیه
490
00:35:15,440 --> 00:35:17,609
همینطورم کیجیبی از لب خوانها استفاده میکنه
491
00:35:17,643 --> 00:35:19,578
نمیتونی تشخیص بدی اونا کی هستن
492
00:35:19,811 --> 00:35:20,746
پس هیچوقت...
493
00:35:20,780 --> 00:35:23,281
درمورد چیز حساسی حرف نزن
مگه اینکه من اول حرف بزنم
494
00:35:23,516 --> 00:35:24,550
خانوادهات چطوره؟
495
00:35:25,283 --> 00:35:27,619
خیلی خوبه، ممنون.
خانواده تو چطوره؟
496
00:35:28,921 --> 00:35:30,889
اغلب اوقات همدیگه رو میبینیم
497
00:35:32,058 --> 00:35:32,924
تا شکی پیش نیاد،
498
00:35:33,325 --> 00:35:36,260
و بعد به همکارهام میگم
که تو رو به عنوان یه منبع استخدام کردم
499
00:35:38,330 --> 00:35:39,831
تو به تأمین کردن مواد تولید فولاد،
500
00:35:39,865 --> 00:35:41,967
تولید صنعتی و غیره...
501
00:35:42,001 --> 00:35:43,834
به سرهنگ پنکوفسکی ادامه میدی
502
00:35:44,503 --> 00:35:47,371
غیر محرمانه، ولی دسترسی بهشون سخته
503
00:35:47,773 --> 00:35:49,540
باور میکنن که من حاضرم
اینکارو انجام بدم؟
504
00:35:50,675 --> 00:35:51,676
البته
505
00:35:52,344 --> 00:35:54,378
تو یه سرمایه دار طمع کاری
506
00:35:54,780 --> 00:35:56,782
میخوای قراردادها ادامه داشته باشن
507
00:35:57,549 --> 00:36:00,886
و از الان به بعد،
هر لحظهای که تو مسکو هستی،
508
00:36:00,919 --> 00:36:02,953
فقط یه چیزی رو میفروشی
509
00:36:03,956 --> 00:36:07,425
اینکه تو فقط یه فروشنده عادی هستی
510
00:36:07,459 --> 00:36:09,894
و چیزی جزء یه فروشنده عادی نیستی
511
00:36:09,928 --> 00:36:10,862
خب آقایون، امیدوارم...
512
00:36:11,163 --> 00:36:14,598
این اولین همکاری از همکاریهای زیاد باشه.
خیلی خیلی از همهتون ممنونم
513
00:36:15,033 --> 00:36:17,067
به افتخار سلامتی و تجارت خوب
514
00:36:18,703 --> 00:36:19,838
باید به فرودگاه ببرمت
515
00:36:19,872 --> 00:36:21,040
بله، بله، لطفا
516
00:36:21,073 --> 00:36:22,440
سوالی داری؟
517
00:36:22,474 --> 00:36:24,042
آقایون، تا دفعه بعدی.
ممنون
518
00:36:24,911 --> 00:36:26,912
میخوام از یه چیز مطمئن باشم
519
00:36:28,380 --> 00:36:31,050
باید بدونم که اگه اتفاقی
واسه من افتاد،
520
00:36:31,083 --> 00:36:33,518
همسر و پسرم تأمین میشن
521
00:36:34,754 --> 00:36:36,087
بهت قول میدم...
522
00:36:37,422 --> 00:36:38,957
و من از طرف علیاحضرت حرف میزنم
523
00:36:54,306 --> 00:36:56,517
آقای وین مهمون کمیته منه
524
00:36:56,600 --> 00:36:58,185
بذار رد بشه
525
00:37:05,684 --> 00:37:07,452
ممنون، الکس.
خدافظ
526
00:37:14,126 --> 00:37:15,360
ممنون
527
00:38:13,652 --> 00:38:17,421
- خدای من، چطوری یهو اونطوری شدی؟
- دلم برات تنگ شده بود
528
00:38:17,956 --> 00:38:21,459
- خب، فقط این دفعهست
- اوه، هر دفعه همینه عزیزم
529
00:38:34,506 --> 00:38:36,207
واقعا دارن واسه جنگ آماده میشن
530
00:38:36,541 --> 00:38:39,911
این خارق العادهست.
آیرونبارک ردخور نداره
531
00:38:41,948 --> 00:38:43,182
خب، این الان بزرگترین اطلاعاتی شد...
532
00:38:43,215 --> 00:38:45,016
که وارد بخش شوروی میشه
533
00:38:45,650 --> 00:38:48,485
حالا، اگه تو این مأموریت نگهت دارم...
534
00:38:49,721 --> 00:38:51,089
پشیمون میشم؟
535
00:38:51,890 --> 00:38:52,891
نه، قربان
536
00:38:55,527 --> 00:38:57,897
به جهنم!
537
00:38:58,164 --> 00:38:59,998
این تقریباً ارزش تمام اعصاب خوردیهای...
538
00:39:00,032 --> 00:39:03,768
سروکله زدن با انگلیسیها رو داشت.
اون عوضیا چطوریَن؟
539
00:39:04,170 --> 00:39:05,870
آدمای خوبی هستن.
فقط باید طوری جلوه بدم که فکر کنن...
540
00:39:05,904 --> 00:39:06,704
اونا مسئولن
541
00:39:07,106 --> 00:39:11,142
اوه، این خیلی باعث افتخاره.
من... خیلی دارم یاد میگیرم
542
00:39:14,981 --> 00:39:16,215
علیرغم تنشهای درحال رشد...
543
00:39:16,247 --> 00:39:17,716
بین آمریکا و شوروی،
544
00:39:17,749 --> 00:39:19,250
تا امروز صبح، اساساً...
545
00:39:19,285 --> 00:39:21,753
بین برلین شرقی و غربی
عبور آزاد بود
546
00:39:21,987 --> 00:39:24,021
ولی یه شبه، بدون هشدار
547
00:39:24,056 --> 00:39:27,058
مقامات کمونیستی شهر رو مسدود کردن
548
00:39:27,292 --> 00:39:29,593
در پاسخ، رئیس جمهور کندی سوگند خورده
549
00:39:29,627 --> 00:39:31,562
که حضور افراد نظامی آمریکا
رو افزایش میده،
550
00:39:31,597 --> 00:39:33,665
در گفتگوی مستقیم با ژنرال کلی،
551
00:39:33,698 --> 00:39:35,000
که در برلین مستقر هستن
552
00:39:45,911 --> 00:39:48,481
گرو، به نظرت امنه
که بازم به مسکو بری؟
553
00:39:48,948 --> 00:39:51,517
بله، بدون شک.
طوری نیست
554
00:39:51,851 --> 00:39:53,285
حتی با تمام این جریانات؟
555
00:39:54,086 --> 00:39:56,988
اون تو برلین هستش، عزیزم.
اصلا نزدیک مسکو نیست
556
00:39:57,023 --> 00:39:58,656
بله، میدونم برلین کجاست
557
00:39:58,691 --> 00:39:59,791
و میدونم که روسها و آمریکاییها...
558
00:39:59,825 --> 00:40:01,625
- لطفا بذار...
- دارن میکُشن هر...
559
00:40:01,659 --> 00:40:02,627
به کارم برسم
560
00:40:07,800 --> 00:40:09,035
امروز در قطب شمال،
561
00:40:09,067 --> 00:40:10,935
اتحاد جماهیر شوروی آزمایش موفقی...
562
00:40:10,970 --> 00:40:14,305
از بمب تزار خود یا شاه بمبها داشت
563
00:40:14,340 --> 00:40:16,274
با بازدهی 50 مگاتن،
564
00:40:16,308 --> 00:40:18,143
این با اختلاف قدرتمندترین...
565
00:40:18,176 --> 00:40:20,078
سلاح هستهای هست که
تا به حال منفجر شده
566
00:40:22,782 --> 00:40:24,183
ارقامی که خواسته بودی
رو برات آوردم
567
00:40:24,483 --> 00:40:26,317
خیلی ممنون.
خیلی کمک میکنه
568
00:40:31,323 --> 00:40:33,324
امروزه، هر ساکن...
569
00:40:33,558 --> 00:40:35,160
- این سیاره...
- فقط تهه اونجا
570
00:40:35,194 --> 00:40:37,762
هر مَرد، زن و بچه...
571
00:40:37,796 --> 00:40:38,531
اونجا، خانوم؟
572
00:40:38,864 --> 00:40:41,333
تحت یه شمشیر هستهای داموکلس زندگی میکنه
573
00:40:42,101 --> 00:40:44,702
که به نازکترین مو بنده...
574
00:40:45,438 --> 00:40:49,007
که ممکنه هر لحظه به طور اتفاقی...
575
00:40:49,341 --> 00:40:52,277
یا محاسبه اشتباه
یا دیوانگی قطع بشه
576
00:40:53,011 --> 00:40:55,646
باید به سلاحهای جنگ پایان داد...
577
00:40:55,948 --> 00:40:57,681
قبل از اینکه اونا به ما پایان بدن
578
00:41:02,188 --> 00:41:03,720
چیزی برام داری؟
579
00:41:09,895 --> 00:41:10,895
فردا
580
00:42:22,034 --> 00:42:23,767
- اندرو؟
- بله؟
581
00:42:24,003 --> 00:42:25,270
بارونیها کجان؟
582
00:42:27,406 --> 00:42:28,872
اوه، درسته
583
00:42:30,909 --> 00:42:31,909
عذر میخوام
584
00:42:32,278 --> 00:42:34,279
اشکال نداره.
هوا آفتابی پیش بینی شده
585
00:42:34,313 --> 00:42:36,480
نه، خوبم اشکال داره.
اگه پیشبینی اشتباه باشه چی؟
586
00:42:36,515 --> 00:42:37,448
اگه بارون بیاد چی؟
587
00:42:37,483 --> 00:42:39,882
خب، به هرحال میخوایم
تو چادر بمونیم
588
00:42:40,118 --> 00:42:41,285
میتونیم کتاب بخونیم.
خوش میگذره
589
00:42:41,320 --> 00:42:42,419
مسئله این نیست.
مسئله اینه که،
590
00:42:42,620 --> 00:42:43,487
بهت گفتم بارونیها رو برداری،
591
00:42:43,788 --> 00:42:46,822
کاملا واضح حرفم رو زدم.
پس چرا برشون نداشتی؟
592
00:42:46,858 --> 00:42:48,158
گرویل، مطمئنی اینطوری میخوای...
593
00:42:48,193 --> 00:42:49,226
- تعطیلاتمون رو شروع کنی؟
- جوابمو بده!
594
00:42:49,260 --> 00:42:50,194
من...
595
00:42:51,896 --> 00:42:52,930
من...
596
00:42:53,932 --> 00:42:54,598
یادم رفت
597
00:42:54,899 --> 00:42:57,401
یادت رفت؟
میدونی، خیلی هم عالی
598
00:42:57,603 --> 00:42:59,303
پسری دارم که اونقدر خنگه
که یه چیزی به سادگی...
599
00:42:59,338 --> 00:43:01,371
- گرویل، گرویل! گرویل!
- برداشتن...
600
00:43:06,010 --> 00:43:07,344
پدرت از ته دل این حرف رو نزد
601
00:43:11,316 --> 00:43:12,950
از اول شروع کنیم، هوم؟
602
00:43:28,467 --> 00:43:29,500
حالش خوبه؟
603
00:43:30,169 --> 00:43:33,270
خوابه.
نشونه خوبیه
604
00:43:35,274 --> 00:43:36,273
بیا
605
00:43:39,877 --> 00:43:43,381
- تو طوریت نمیشه؟
- اوه، خوبم
606
00:43:46,352 --> 00:43:49,853
واقعا به این تعطیلات نیاز داشتم
و فکر خوبیه
607
00:43:49,887 --> 00:43:50,988
خوشحالم که اومدیم اینجا
608
00:43:53,459 --> 00:43:55,125
فقط امشب نیست
609
00:43:56,528 --> 00:43:58,262
اخیراً خیلی فرق کردی
610
00:44:01,399 --> 00:44:02,966
گرویل، قضیه چیه؟
611
00:44:07,105 --> 00:44:10,773
ببین، قبلا نمیخواستم بهت بگم
چون من...
612
00:44:12,411 --> 00:44:14,344
نمیخواستم تو هم توش دخیل باشی
613
00:44:21,886 --> 00:44:23,554
مسئله به کار مربوط میشه.
آره، ما...
614
00:44:24,889 --> 00:44:26,390
یه خورده تو شرایط سختی قرار گرفتیم
615
00:44:29,561 --> 00:44:31,429
جور در میاد، مگه نه؟
616
00:44:32,097 --> 00:44:33,231
مَردها و پول؟
617
00:44:33,264 --> 00:44:35,197
خدای من، کالین پارسال که...
618
00:44:35,233 --> 00:44:37,066
شغلش یه ذره متزلزل شد،
داشت دیوونه میشد
619
00:44:38,102 --> 00:44:40,336
کاش جور در میومد
ولی فقط این نیست
620
00:44:40,372 --> 00:44:41,171
همهچیزه
621
00:44:41,507 --> 00:44:44,207
همیشه خدا ورزش میکنه و...
622
00:44:44,942 --> 00:44:48,845
- تو تخت خیلی پر انرژی شده
- تمام اینا به نظر خیلی بد میاد
623
00:44:48,880 --> 00:44:51,481
چقدر تو بیچارهای
624
00:44:52,383 --> 00:44:55,218
خیلی متاسفم.
نباید به شوخی میگرفتم
625
00:44:55,988 --> 00:44:59,390
میدونم گرویل قبلا یه بار
بیعقلی کرده ولی...
626
00:44:59,425 --> 00:45:00,891
به این معنی نیست که
الان یه رابطه نامشروع داره
627
00:45:00,925 --> 00:45:02,593
پس چرا اینقدر باهام پنهونکاری در میاره؟
628
00:45:03,495 --> 00:45:04,594
و تدافعی رفتار میکنه؟
629
00:45:05,597 --> 00:45:07,431
و همیشه هر موقع که
از مسکو برمیگرده...
630
00:45:07,466 --> 00:45:08,432
اوضاع بدتره
631
00:45:08,734 --> 00:45:11,967
تمام این جریانات از اون موقع شروع شد.
مسکو
632
00:45:12,639 --> 00:45:14,205
اوه
633
00:45:16,074 --> 00:45:17,642
ممکنه بهتر باشه که مجبور نباشی...
634
00:45:17,676 --> 00:45:19,210
اینقدر سفر کنی
635
00:45:20,078 --> 00:45:21,244
واسه خانوادهمون بهتره
636
00:45:21,480 --> 00:45:23,112
عزیزم، بهت که گفتم،
خیلی مهمه
637
00:45:23,147 --> 00:45:24,247
- به پولش نیاز داریم
- پول؟
638
00:45:24,283 --> 00:45:26,416
- پول، بله
- فکر میکردم کلاب رو نیاز داری؟
639
00:45:26,452 --> 00:45:27,885
و از مخارج هم کم نکردی
640
00:45:27,920 --> 00:45:29,455
و حالا داریم به یه رستوارن اسمارت میریم
641
00:45:29,854 --> 00:45:32,155
واقعا مطمئن نیستم،
چطور باید...
642
00:45:32,191 --> 00:45:32,956
جواب این حرفت رو بدم
643
00:45:33,425 --> 00:45:35,892
یعنی، چرا نمیتونیم خوب زندگی کنیم؟
واسه همین دارم کار میکنم
644
00:45:35,928 --> 00:45:38,061
گرویل، دارم ازت میخوام
دیگه به مسکو نری
645
00:45:38,097 --> 00:45:39,396
به عنوان همسرت دارم
اینو ازت میخوام
646
00:45:39,431 --> 00:45:40,230
اوه، میدونم به چی فکر میکنی
647
00:45:40,566 --> 00:45:43,334
- قسم میخورم کس دیگهای در کار نیست
- یه بار بخشیدمت،
648
00:45:43,369 --> 00:45:45,068
هیچوقت نگفتم دوباره میبخشمت
649
00:45:46,572 --> 00:45:47,872
سلام، نینا
650
00:45:49,007 --> 00:45:50,309
خیلی از دیدنت خوشحالم
651
00:45:50,744 --> 00:45:52,678
تا حالا یه خارجی ندیده
652
00:46:11,130 --> 00:46:12,530
همسرم عذرخواهی میکنه
653
00:46:12,930 --> 00:46:14,665
نمیتونیم واسه شام دعوتت کنیم
654
00:46:15,032 --> 00:46:18,069
بردن یه خارجی تو خونهات،
شدنی نیست
655
00:46:18,669 --> 00:46:21,272
اشکال نداره.
درک میکنم
656
00:46:30,682 --> 00:46:32,116
خانواده دوست داشتنیای داری
657
00:46:32,583 --> 00:46:33,583
ممنون...
658
00:46:38,123 --> 00:46:39,123
الکس...
659
00:46:39,591 --> 00:46:41,292
به نظرت کِی واسه ترک کشور
آماده میشی؟
660
00:46:41,559 --> 00:46:44,128
بهتره درموردش حرف نزنیم
661
00:46:44,363 --> 00:46:45,497
مشکلی پیش اومده؟
662
00:46:47,433 --> 00:46:48,966
فقط تو خونه کمی دردسر پیش اومده
663
00:46:50,768 --> 00:46:52,602
یه روز، میتونی به شیلا بگی...
664
00:46:52,637 --> 00:46:55,005
چیکار کردی و اونم خیلی بهت افتخار میکنه
665
00:46:55,039 --> 00:46:56,441
اون ممکنه یکم دیر باشه
666
00:46:56,941 --> 00:47:00,411
بعضی وقتها، وِرا
اونم بخاطر کارم اذیت میشه
667
00:47:00,445 --> 00:47:01,746
بله، ولی زن تو با یه سرباز ازدواج کرده،
668
00:47:01,780 --> 00:47:03,180
زن من با یه فروشنده ازدواج کرده
669
00:47:05,383 --> 00:47:07,351
میدونی چرا دولت من
بهت اجازه نمیده...
670
00:47:07,385 --> 00:47:10,656
بیرون مسکو سفر کنی؟
میخوان رنج کشیدن رو مخفی کنن
671
00:47:14,792 --> 00:47:16,526
تو شهر، زندگی خوبه
672
00:47:16,562 --> 00:47:18,329
ولی بیرون شهر
جایی که من اهلشام...
673
00:47:18,797 --> 00:47:21,165
این زندگی رو واسه نینا نمیخوام
674
00:47:21,199 --> 00:47:23,534
میخوام از دست دولت آزاد باشه
675
00:47:24,702 --> 00:47:28,739
یه روزی، اگه کار ما به موفقیت رسید،
وقتی حس کردم خطر به پایان رسیده،
676
00:47:29,140 --> 00:47:30,576
اون موقع کشور رو ترک میکنم
677
00:47:31,276 --> 00:47:33,344
خانوادهام رو به مونتانا میارم
678
00:47:34,012 --> 00:47:36,381
- مونتانا؟
- آره. چندتا عکس ازش دیدم،
679
00:47:36,415 --> 00:47:38,750
زیباست، مثل جاییه که خودم بزرگ شدم
680
00:47:40,319 --> 00:47:42,387
شاید، یه کابوی بشم
681
00:47:42,890 --> 00:47:45,089
تو کابوی؟
682
00:47:45,625 --> 00:47:48,427
- اوه، دوست دارم اونو ببینم
- بله
683
00:47:48,929 --> 00:47:52,030
باید بیای بهمون سر بزنی،
با خانوادهات، لطفا
684
00:47:52,397 --> 00:47:53,765
خیلی خوشم میاد
685
00:47:54,633 --> 00:47:56,168
منم خوشم میاد
686
00:47:57,670 --> 00:48:01,005
خیلیخب.
حتما میام
687
00:48:04,844 --> 00:48:06,612
قربان؟
688
00:48:06,646 --> 00:48:07,780
خیلی ممنون
689
00:48:27,332 --> 00:48:28,432
چی داری؟
690
00:48:29,102 --> 00:48:31,371
اشارههایی به اطلاعات جدید زیادی میبینم...
691
00:48:31,403 --> 00:48:33,205
که از بخش شوروی دارن میان
692
00:48:33,606 --> 00:48:35,107
میتونی بهشون دسترسی پیدا کنی؟
693
00:48:35,141 --> 00:48:37,175
نه. خیلی از سطح دسترسی من بالاتره
694
00:48:37,510 --> 00:48:39,444
ولی فکر نکنم با رهگیری بدستشون آوردن
[رهگیری سیگنال و خطوط ارتباطی]
695
00:48:39,812 --> 00:48:41,480
حس میکنم ممکنه منبعی داشته باشن
696
00:48:46,269 --> 00:48:48,104
...رئیس خروشچف، تا الان
697
00:48:48,188 --> 00:48:50,231
کوبا بیشتر از حد ارزشش دردسر بوده
698
00:48:50,440 --> 00:48:52,400
تنها محل فعالیت ما در آمریکای لاتینه
699
00:48:52,484 --> 00:48:56,029
.ولی زیادی دور افتادهست
نمیتونیم از اونجا گسترش بدیم
700
00:48:56,196 --> 00:48:57,530
نقطه ضعفی برای ماست
701
00:48:59,741 --> 00:49:00,909
موافقم
702
00:49:00,992 --> 00:49:02,285
الان اینطوریه
703
00:49:04,204 --> 00:49:10,877
ولی میتونیم اونو به یه نقطه ضعف
برای آمریکاییها تبدیل کنیم
704
00:49:17,150 --> 00:49:19,852
فقط نمیبینم اونا واقعا اینکارو بکنن...
705
00:49:19,886 --> 00:49:21,788
تا سعی کنن دزدکی بمب هستهای
وارد سرزمین ما کنن
706
00:49:21,821 --> 00:49:24,388
- یعنی، اینکار...
- یه عمل جنگی میشه
707
00:49:24,590 --> 00:49:26,589
حتی خروشچف هم اونقدرها دیوونه نیست
708
00:49:27,287 --> 00:49:29,384
فقط میتونم بگم اگه آیرونبارک...
709
00:49:29,419 --> 00:49:31,026
احمق بود...
710
00:49:31,057 --> 00:49:32,573
الان تو این سِمَت نبود
711
00:49:34,215 --> 00:49:35,946
امیدوارم این قضیه رو جدی بگیریم
712
00:49:40,032 --> 00:49:41,641
رو قضیه بمونین، بچهها
713
00:49:43,436 --> 00:49:45,229
رو هر منبع کوباییای که داریم کار کنین
714
00:51:04,939 --> 00:51:06,732
- پرواز خوبی داشته باشی
- ممنون، الکس
715
00:52:18,221 --> 00:52:19,303
سرهنگ؟
716
00:52:20,219 --> 00:52:22,009
ببخشید، منشیتون نبود
717
00:52:22,093 --> 00:52:24,258
.اولگ گریبانوف، کیجیبی
چند دقیقه وقت دارین؟
718
00:52:24,675 --> 00:52:26,215
البته، بیا تو
719
00:52:28,879 --> 00:52:31,003
باعث افتخاره که بالاخره باهاتون دیدار میکنم
720
00:52:31,794 --> 00:52:36,707
کسانی رو میشناسم که در کییف
تحت فرمان شما خدمت کردن
721
00:52:37,332 --> 00:52:39,497
میگن جونشون رو مدیون شما هستن
722
00:52:40,371 --> 00:52:41,703
...با خودم گفتم
723
00:52:42,786 --> 00:52:45,200
ممکنه اینا رو از آنکارا به یاد بیارین
[پایتخت ترکیه]
724
00:52:46,325 --> 00:52:48,573
...کالای قاچاقن، میدونم ولی
725
00:53:19,634 --> 00:53:21,258
...ما درمورد
726
00:53:21,800 --> 00:53:23,714
گرویل وین کنجکاویم
727
00:53:24,422 --> 00:53:27,212
از ایشون متوجه چیز غیرعادیای شدین؟
728
00:53:27,295 --> 00:53:29,876
رفتار؟ طرز برخوردش؟
729
00:53:31,543 --> 00:53:33,791
مشکلی نبوده
730
00:53:34,541 --> 00:53:36,996
وگرنه تو گزارشات مخابرهایم قید میکردم
731
00:53:37,829 --> 00:53:39,911
بله، بصورت کامل اونا رو خوندم
732
00:53:40,452 --> 00:53:42,242
ولی الان که بهتون گفتم
...داریم درموردش تحقیق میکنیم
733
00:53:43,950 --> 00:53:46,364
چیزی به ذهنتون میرسه؟
734
00:53:47,781 --> 00:53:49,695
اون مدتی هست که به مسکو میاد
735
00:53:50,403 --> 00:53:52,734
چرا الان نگران شدین؟
736
00:53:53,109 --> 00:53:55,690
چون مدتیه که به مسکو میاد
737
00:53:58,190 --> 00:54:02,229
،با مقامات رسمی زیادی دیدار میکنه
مکانهای زیادی میره
738
00:54:02,311 --> 00:54:05,266
با گذشت زمان، این سوالاتی ایجاد میکنه
739
00:54:09,140 --> 00:54:10,555
،طبق چیزی که من دیدم
740
00:54:10,680 --> 00:54:13,011
وین به پول در آوردن علاقهمنده
و نه به چیزه دیگهای
741
00:54:13,095 --> 00:54:15,302
...ولی مطمئن میشم که
742
00:54:16,052 --> 00:54:18,883
با دقت بیشتری حواسم بهش باشه
743
00:54:22,297 --> 00:54:23,837
ممنون، سرهنگ
744
00:54:24,337 --> 00:54:26,418
بیشتر از این وقتتون رو نمیگیرم
745
00:54:26,960 --> 00:54:28,334
ممنون که بهم هشدار دادین
746
00:54:29,833 --> 00:54:31,290
سیگارها رو براتون میذارم
747
00:54:36,911 --> 00:54:38,493
و یه کارتن کامل براتون میفرستم
748
00:54:57,621 --> 00:55:00,095
آیرونبارک بهمون پروفایلهای مخفی...
749
00:55:00,127 --> 00:55:01,858
واسه چندین نوع تاسیسات موشکی داده
750
00:55:01,890 --> 00:55:02,973
تا بتونیم از هم تشخیصشون بدیم
751
00:55:03,561 --> 00:55:05,820
به محض اینکه بتونیم یه سری
عکس یو-۲ بدست بیاریم
[لاکهید یو-۲ یک هواپیمای شناسایی دوربرد بلندپرواز]
752
00:55:05,852 --> 00:55:07,614
میفهمیم کوبا بمب هستهای داره یا نه
753
00:55:07,801 --> 00:55:10,430
و اینکه موشکهای روسیه
میتونن واسه اولین بار...
754
00:55:10,462 --> 00:55:11,420
به خاک آمریکا برسن یا نه
755
00:55:11,916 --> 00:55:13,895
میتونن یه یو-۲ به پرواز در بیارن؟
756
00:55:14,083 --> 00:55:16,929
این موقع سال پوشش ابری زیادی وجود داره
757
00:55:17,981 --> 00:55:20,547
تا ماه اکتبر فقط تو رو دارم
758
00:55:23,117 --> 00:55:23,858
اوهوم
759
00:55:24,170 --> 00:55:26,304
وقتی برگشتم به هتلام
اتاقم رو تفتیش کرده بودن
760
00:55:26,336 --> 00:55:27,758
ولی چیزی پیدا نکردن؟
761
00:55:28,131 --> 00:55:29,831
مشخصه پیدا نکردن، اگه چیزی پیدا کرده بودن
اون الان اینجا نبود
762
00:55:29,864 --> 00:55:31,472
دارم میگم هنوز در وضعیت امن قرار داره
763
00:55:31,689 --> 00:55:34,380
ممکنه فقط یه بررسی معمولی باشه
که بدون مشکل ازش در اومده
764
00:55:34,938 --> 00:55:37,164
تموم شد گرویل، میکِشیمت بیرون
765
00:55:37,660 --> 00:55:39,237
ولی پنکوفسکی چی؟
766
00:55:39,269 --> 00:55:40,970
فرصت نکردم بهش هشدار بدم
767
00:55:41,003 --> 00:55:42,548
باید یه راه دیگه واسه ارتباط
برقرار کردن باهاش پیدا کنیم،
768
00:55:42,581 --> 00:55:43,694
ولی تو نیازی نیست نگران این باشی
769
00:55:43,726 --> 00:55:44,962
نه. تو متوجه نیستی
770
00:55:46,417 --> 00:55:48,056
اونم بخاطر همین تو خطره
771
00:55:48,274 --> 00:55:49,850
اگه کیجیبی سراغ من اومده،
772
00:55:49,882 --> 00:55:50,655
سراغ اونم میرن
773
00:55:51,059 --> 00:55:53,101
اون هنوزم قراره ماه دیگه
واسه نمایشگاه بازرگانی بیاد،
774
00:55:53,132 --> 00:55:53,811
- درست نمیگم؟
- بله
775
00:55:54,246 --> 00:55:56,046
پس مشکلی نداره.
اگه بهش مشکوک بودن...
776
00:55:56,082 --> 00:55:57,881
هرگز نمیذاشتن از کشور خارج بشه
777
00:56:00,386 --> 00:56:03,330
ولی هنوزم بهش کمک میکنین
کشور رو ترک کنه، درسته؟
778
00:56:03,518 --> 00:56:06,387
هرچی که بخواد،
اون کاملا بازنشستگیش رو بدست آورده
779
00:56:06,423 --> 00:56:09,827
و همینطورم تو، گرویل.
کارت فوقالعاده بود
780
00:56:11,363 --> 00:56:12,631
اوه، خدای من
781
00:56:15,904 --> 00:56:17,505
پس...
پس، تموم شد
782
00:56:21,846 --> 00:56:23,479
کوبا.
کوبا چی؟
783
00:56:23,515 --> 00:56:25,450
سعی کن دیگه نگران این چیزها نباشی
784
00:56:25,485 --> 00:56:27,621
تا جایی که میتونی
از ذهنت خارجشون کن
785
00:56:29,492 --> 00:56:31,795
فهمیدم
786
00:56:37,739 --> 00:56:39,842
خب، ممنون
787
00:56:44,682 --> 00:56:48,822
داری چیکار میکنی؟
داریم وین رو میکشیم کنار، اونم الان؟
788
00:56:48,856 --> 00:56:51,559
لطفا یادت باشه،
وین یه شهروند انگلیسه
789
00:56:51,827 --> 00:56:53,128
هرگونه عواقب ناشی از دستگیری اون...
790
00:56:53,163 --> 00:56:54,831
شرمساری بزرگی...
791
00:56:54,866 --> 00:56:55,566
برای دولت به بار میاره
792
00:56:55,900 --> 00:56:58,503
باید بفهمیم پنکوفسکی درمورد کوبا چی میدونه
793
00:56:58,538 --> 00:56:59,705
که درحال حاضر چیزی نمیدونه
794
00:56:59,907 --> 00:57:02,642
ماه دیگه میاد اینجا،
اون موقع ازش میپرسیم
795
00:57:02,678 --> 00:57:03,745
همین
796
00:57:40,772 --> 00:57:41,839
من، آه...
797
00:57:42,407 --> 00:57:44,978
دارم تمام حسابهای مسکو رو میبندم
798
00:57:45,647 --> 00:57:47,081
پس دیگه نمیرم اونجا
799
00:57:47,951 --> 00:57:48,951
خیلیخب
800
00:57:52,724 --> 00:57:54,860
- مطمئنی نمیخوای کمکت کنم؟
- نیازی ندارم. ممنون
801
00:58:29,850 --> 00:58:30,884
بابا!
802
00:58:32,121 --> 00:58:33,121
نینا
803
00:58:44,140 --> 00:58:45,808
حالت چطوره؟
804
00:58:45,934 --> 00:58:48,146
خیلی بهترم
805
00:58:48,230 --> 00:58:51,443
اون میگه زیادی کار میکردم
806
00:58:51,527 --> 00:58:53,864
بدنم تصمیم گرفته یه تعطیلات کوچیک
به خودش بده
807
00:58:54,114 --> 00:58:56,910
میخوام یه چند روزی اینجا نگهش دارم
808
00:58:56,994 --> 00:58:58,747
تا استراحت کنه
809
00:58:58,830 --> 00:59:00,750
بعد حال عادیش رو بدست میاره
810
00:59:00,917 --> 00:59:02,210
ممنون
811
00:59:06,300 --> 00:59:07,843
...نینا
812
00:59:08,930 --> 00:59:11,600
میشه تنهایی با پدرت حرف بزنم؟
813
00:59:18,737 --> 00:59:22,785
واقعا میگم، حالم خوبه
814
00:59:23,954 --> 00:59:26,707
...نمیتونستم صبر کنم تا بهت بگم
815
00:59:27,751 --> 00:59:28,919
چیه؟
816
00:59:31,715 --> 00:59:33,217
من باردارم
817
00:59:44,236 --> 00:59:46,489
حس میکنم این یکی پسره
818
00:59:55,253 --> 00:59:59,091
این دولت، همانطور که وعده داده بود...
819
00:59:59,127 --> 01:00:03,198
نزدیکترین نظارت بر آمادهسازی ارتش شوروی...
820
01:00:03,533 --> 01:00:05,268
را در جزیره کوبار نگه داشته
821
01:00:05,735 --> 01:00:07,270
در هفته گذشته...
822
01:00:07,772 --> 01:00:10,877
شواهد غیر قابل تردیدی
اینو ثابت کردهاند که...
823
01:00:11,278 --> 01:00:14,382
که چندین منطقه موشکی تهاجمی...
824
01:00:14,784 --> 01:00:18,423
اکنون در آن جزیره به اسارت گرفته شده
درحال آمادهسازی میباشند
825
01:00:19,056 --> 01:00:22,426
هدف این پایگاهها ممکن نیست
چیزی جزء...
826
01:00:22,830 --> 01:00:25,901
فراهم کردن توانایی یک حمله هستهای
827
01:00:26,101 --> 01:00:27,903
بر علیه نیمکره غربی باشد
828
01:00:29,107 --> 01:00:31,109
سیاست این ملت ایگونه است
829
01:00:31,444 --> 01:00:33,414
تا هر موشک هستهای که...
830
01:00:33,713 --> 01:00:36,084
از کوبا بر علیه هر ملت...
831
01:00:36,117 --> 01:00:37,385
در نیمکره غربی شلیک شود را...
832
01:00:37,719 --> 01:00:39,121
یک حمله...
833
01:00:39,389 --> 01:00:41,458
از سوی اتحاد جماهیر شوروی
بر ایالات متحده آمریکا بداند
834
01:00:41,960 --> 01:00:45,096
که یک پاسخ تلافی جویانه کامل...
835
01:00:45,133 --> 01:00:46,767
بر علیه اتحاد جماهیر شوروی
را ملزوم میداند
836
01:00:47,203 --> 01:00:49,138
طرف صحبت من با رئیس خروشچف است...
837
01:00:49,472 --> 01:00:52,243
که این مخفیکاری را متوقف
و به اتمام برساند...
838
01:00:52,886 --> 01:00:54,429
ببخشید، سرهنگ؟
839
01:00:54,681 --> 01:00:57,601
من ایرینا هستم از وزارت تجارت
840
01:00:59,897 --> 01:01:02,359
میخواستم درمورد نمایشگاه بازرگانی لندن
باهاتون صحبت کنم
841
01:01:02,652 --> 01:01:05,531
بله، مقدماتمون خیلی خوب
داره پیش میره
842
01:01:06,241 --> 01:01:09,537
جناب وزیر تصمیم گرفتن
شما به نمایشگاه نرین
843
01:01:11,874 --> 01:01:13,627
اوه. قرار نیست تفویضی بفرستیم؟
844
01:01:14,838 --> 01:01:16,047
...بله
845
01:01:16,132 --> 01:01:18,176
ولی جناب وزیر احساس میکنن
...کار دیگهتون
846
01:01:18,260 --> 01:01:19,678
زیادی با ارزشه که الان ازش غافل بشین
847
01:01:20,013 --> 01:01:21,639
ایشون میخوان تو مسکو بمونین
848
01:01:21,807 --> 01:01:23,225
البته
849
01:01:23,811 --> 01:01:26,231
لطفا به جناب وزیر بگین که
ناامیدشون نمیکنم
850
01:02:12,938 --> 01:02:14,139
شورویها دارن محکم ایستادگی میکنن،
851
01:02:14,173 --> 01:02:16,409
ولی جیافکی هم پا پس نمیکشه
852
01:02:16,944 --> 01:02:18,879
الان دیگه از دست ما خارجه
853
01:02:20,116 --> 01:02:21,517
هر اتفاقی ممکنه بیوفته
854
01:02:24,089 --> 01:02:25,524
- تلگرام
- ممنون
855
01:02:42,084 --> 01:02:43,185
وقتشه.
باید باشه
856
01:02:43,219 --> 01:02:45,088
- وقت چی؟
- وقتشه بکشیمش بیرون
857
01:02:45,124 --> 01:02:46,492
گرویل، نمیتونیم اونو خارج کنیم
858
01:02:46,693 --> 01:02:47,891
معلومه که میتونین
859
01:02:51,029 --> 01:02:52,498
پس، وقتی گفتی کمکش میکنی
کشور رو ترک کنه...
860
01:02:52,531 --> 01:02:54,198
منظورت چی بود؟
861
01:02:54,999 --> 01:02:56,501
تعطیلات خانوادگی به آلمان شرقی،
862
01:02:56,534 --> 01:02:57,468
اینکه وارد برلین بشیم،
863
01:02:57,503 --> 01:02:59,504
تا سعی کنیم اونو از مسکو
قاچاقی خارج کنیم،
864
01:02:59,538 --> 01:03:01,272
- حتی رویاش هم محضه
- و تو مأمور امآی6 هستی
[سازمان اطلاعات مخفی بریتانیا]
865
01:03:01,305 --> 01:03:02,005
و سیا
866
01:03:02,274 --> 01:03:03,374
الان اصلا نمیتونم به پنکوفسکی نزدیک بشم،
867
01:03:03,409 --> 01:03:06,645
پس هیچ راهی نیست که باهاش هماهنگ بشیم
یا نقشهای پیاده کنیم،
868
01:03:06,678 --> 01:03:08,980
باید اون و خانوادهاش
رو از تو خیابون بدزدیم
869
01:03:09,014 --> 01:03:10,249
یه فاجعه میشه
870
01:03:10,582 --> 01:03:13,585
و اگه نذارن کشور رو ترک کنه،
اونوقت چی؟
871
01:03:15,521 --> 01:03:17,455
فکر من بود که تو رو
وارد این جریانات کنم
872
01:03:17,489 --> 01:03:19,524
هرگز نباید اینکارو باهات میکردم.
عذر میخوام
873
01:03:24,095 --> 01:03:25,430
پس، همش همین؟
874
01:03:29,301 --> 01:03:31,335
همینطوری میخوایم اونو ول کنیم
و اجازه بدیم هروقت کیجیبی خواست...
875
01:03:31,369 --> 01:03:32,503
اونو به قتل برسونه؟
876
01:03:32,705 --> 01:03:34,339
این حقیقت سختیه
877
01:03:34,740 --> 01:03:37,008
ولی اگه اوضاع برعکس بود،
878
01:03:37,041 --> 01:03:39,577
- پنکوفسکی تو رو رها میکرد
- نه. نه، اینکارو نمیکرد
879
01:03:39,611 --> 01:03:41,312
اون یه حرفهایه.
ما از آدما استفاده میکنیم
880
01:03:41,346 --> 01:03:43,347
اونم دقیقا کاری که الان من دارم میکنم
رو انجام میداد
881
01:03:43,582 --> 01:03:45,616
فراموش کن.
برو خونه
882
01:03:47,319 --> 01:03:48,954
برو خونه پیش خانوادهات
883
01:03:57,129 --> 01:03:58,297
تو اشتباه میکنی
884
01:03:59,698 --> 01:04:00,699
چی؟
885
01:04:04,471 --> 01:04:06,739
تو متخصص جاسوسی و هنر سوداگری
و این چیزهایی،
886
01:04:06,772 --> 01:04:09,475
ولی پنکوفسکی اینطوری نیست.
تو یه بار اونو دیدی، من میشناسمش
887
01:04:10,142 --> 01:04:12,611
اون هیچوقت منو ول نمیکرد که بمیرم
888
01:04:12,946 --> 01:04:13,846
و منم اونو ول نمیکنم
889
01:04:13,880 --> 01:04:14,880
متاسفانه تصمیمش با تو نیست
890
01:04:15,080 --> 01:04:18,182
تو گفتی مشکل اینه که،
هیچ راهی واسه هماهنگی نیست
891
01:04:18,217 --> 01:04:20,084
که به پنکوفسکی راجعبه نقشه فرار خبر بدیم
892
01:04:20,118 --> 01:04:21,453
ولی یه راهی هست
893
01:04:22,253 --> 01:04:23,254
من
894
01:04:24,223 --> 01:04:25,357
من میتونم بهش بگم...
895
01:04:26,658 --> 01:04:28,226
اگه به مسکو برگردم
896
01:04:29,161 --> 01:04:30,395
- اینکارو میکنی؟
- بله
897
01:04:30,428 --> 01:04:31,162
نه، اینکارو نمیکنه
898
01:04:31,396 --> 01:04:33,197
چون کاملا عقلش رو از دست نداده
899
01:04:33,232 --> 01:04:34,532
جیمز، خیر سرت یه حرفهای باش
900
01:04:34,566 --> 01:04:36,435
من دارم داوطلب میشم
تا بهترین منبع...
901
01:04:36,467 --> 01:04:38,168
اطلاعات شوروی رو تو موقعی برگردونم
902
01:04:38,202 --> 01:04:41,037
که روسیه و آمریکا در آستانه
یه جنگ هستهای هستن
903
01:04:41,372 --> 01:04:44,675
از استفاده کردن از آدما حرف میزنی،
محض رضای خدا از من استفاده کن
904
01:04:49,748 --> 01:04:51,649
اگه به مسکو برگردی،
منم باهات میام
905
01:04:51,684 --> 01:04:54,585
اون هیچ خطری تهدیدش نمیکنه.
مصونیت دیپلماتیک داره
906
01:04:54,620 --> 01:04:56,588
- فکر میکنه تو یه احمقی
- من هرکاری...
907
01:04:56,622 --> 01:04:58,390
در توانم باشه میکنم تا هر دوی شما رو...
908
01:04:58,423 --> 01:04:59,824
- از اونجا خارج کنم
- ولی دارم بهت میگم،
909
01:04:59,858 --> 01:05:01,359
اینکارو نکن
910
01:05:20,679 --> 01:05:22,179
اوه، نمیدونستم تو...
911
01:05:31,323 --> 01:05:35,293
فقط یه حساب دیگه واسه بستن دارم،
بعدش دیگه کارم تموم میشه
912
01:05:36,360 --> 01:05:37,360
واقعا میگم
913
01:05:37,729 --> 01:05:39,164
البته. بله
914
01:05:40,566 --> 01:05:42,100
و امشب کجا میمونی؟
915
01:05:45,570 --> 01:05:47,304
به نظرم یه هتل بهتره
916
01:06:13,900 --> 01:06:15,767
- الکس
- سلام
917
01:07:08,520 --> 01:07:11,490
سلام. من کارن تاکر هستم.
رابط رسانهای جدیدم
918
01:07:17,596 --> 01:07:20,832
مأمورین ما با یه قایق از فنلاند
به سوسنووی بور میرن
919
01:07:21,033 --> 01:07:22,666
امنیت بندر اونجا سبُکه
920
01:07:22,901 --> 01:07:25,671
پنکوفسکی رو سوار میکنن،
و با قایق از مرز ردشون میکنن
921
01:07:25,904 --> 01:07:27,905
ازت میخوام وقتی ما سفارت رو ترک میکنیم
922
01:07:27,939 --> 01:07:29,540
وَن رو برداری و کیجیبی
رو منحرف کنی، باشه؟
923
01:07:30,307 --> 01:07:31,876
اگه بتونیم پنکوفسکی رو...
924
01:07:31,910 --> 01:07:33,544
بدون به مشکل خوردن
از مسکو خارج کنیم
925
01:07:33,879 --> 01:07:36,347
- مشکلی برامون پیش نمیاد
- آره. باشه
926
01:07:37,783 --> 01:07:39,250
کارت رو خوب انجام میدی
927
01:07:39,283 --> 01:07:40,719
نمایندگان دائمی...
928
01:07:40,752 --> 01:07:42,286
تعداد زیادی از...
929
01:07:42,320 --> 01:07:45,790
دولتهای عضو سازمان ملل متحد...
930
01:07:46,925 --> 01:07:49,795
در این شرایط بحرانی...
931
01:07:50,227 --> 01:07:52,830
شما برای رسیدگی به واخواهیای فوری احضار شدید
932
01:07:53,965 --> 01:07:55,734
بنا به صلاحِ صلح و امنیت...
933
01:07:55,767 --> 01:07:57,835
بینالمللی...
934
01:07:58,536 --> 01:08:02,205
همه افراد مربوطه باید از هرگونه
اقدامی خودداری کنند
935
01:08:02,574 --> 01:08:05,009
که ممکن است وضعیت را تشدید کند
936
01:08:05,043 --> 01:08:08,279
و خطر جنگ را به بار آورد
937
01:08:08,312 --> 01:08:10,014
حالا، توضیح میدیم که اگه
وقتی خونه هستین...
938
01:08:10,048 --> 01:08:12,416
و یه صدار هشدار اومد
باید چیکار کنین
939
01:08:12,851 --> 01:08:15,352
فوراً پناه میگیرین
940
01:08:15,687 --> 01:08:17,722
بچههاتون رو به اتاق پناهگاهی میفرستین
941
01:08:17,755 --> 01:08:21,524
بعد برق و گاز رو از منبع قطع میکنین
942
01:08:22,993 --> 01:08:26,931
آیا شما سفیر زورین،
انکار میکنید که اتحاد جماهیر شوروی...
943
01:08:27,264 --> 01:08:29,399
موشکهای میانبرد و محلهای آنها را...
944
01:08:29,434 --> 01:08:32,537
در کوبا قرار داده
و همچنان داره قرار میده؟
945
01:08:32,571 --> 01:08:33,739
بله یا خیر؟
946
01:08:40,813 --> 01:08:42,547
و من همچنین آمادهام تا...
947
01:08:42,581 --> 01:08:43,982
در این اتاق مدارک را ارائه بدم
948
01:08:44,016 --> 01:08:45,817
که همه شما میتونید
در فرصت بررسیشان کنید
949
01:08:46,017 --> 01:08:48,587
که سه بزرگنمایی عکاسی
پی در پی را از...
950
01:08:48,620 --> 01:08:50,989
از یک پایگاه موشکی دیگر
از همان نوع...
951
01:08:51,557 --> 01:08:53,625
را در منطقه سن کریستوبال نشان میدهد
952
01:08:54,993 --> 01:08:57,796
این عکسهای بزرگ شده
بصورت واضح...
953
01:08:57,829 --> 01:08:59,764
ششتا از این موشکها
را بروی تریلی...
954
01:08:59,798 --> 01:09:01,032
و سه موشکانداز را نشان میدهند
955
01:09:03,068 --> 01:09:05,937
و این فقط یه مثال است
956
01:12:02,013 --> 01:12:03,548
باریکلا
957
01:12:05,984 --> 01:12:07,085
باریکلا
958
01:12:07,686 --> 01:12:08,886
باریکلا
959
01:12:11,523 --> 01:12:12,958
باریکلا
960
01:12:23,435 --> 01:12:25,562
روز کمکاری دارم
961
01:12:25,646 --> 01:12:27,147
بعد از ناهار میام خونه
962
01:12:27,272 --> 01:12:29,106
- هوم!
- اوهوم!
963
01:12:30,442 --> 01:12:31,777
...ما
964
01:12:32,069 --> 01:12:33,988
،میتونیم یه کار مرفح بکنیم
دوست داری؟
965
01:12:35,155 --> 01:12:36,240
بله، بابایی
966
01:12:36,907 --> 01:12:39,034
و میتونی اون لباس قرمز
رو برام بپوشی؟
967
01:12:47,192 --> 01:12:48,860
کندی پیشنهاد رو فرستاده
968
01:12:49,195 --> 01:12:51,763
اگه شورویها بمبهای هستهایشون
رو خارج کنن،
969
01:12:52,064 --> 01:12:54,199
جیافکی بصورت علنی اعلام میکنه
970
01:12:54,532 --> 01:12:58,203
- که آمریکا دست به اقدامی نمیزنه
- به نظرت قبول میکنن؟
971
01:12:58,737 --> 01:13:00,205
والا نمیدونم
972
01:13:22,328 --> 01:13:23,561
موفق باشی
973
01:13:45,784 --> 01:13:46,950
میتونم به فرودگاه ببرمت؟
974
01:13:47,153 --> 01:13:49,754
اوه، عالی میشه، ممنون
975
01:15:32,357 --> 01:15:33,892
ببخشید، اونا چی گفتن؟
976
01:15:35,760 --> 01:15:38,930
گفتن، "بابت تاخیر عذرخواهی میکنیم"
977
01:15:39,365 --> 01:15:40,365
ممنون
978
01:15:47,773 --> 01:15:48,740
ورا!
979
01:15:52,853 --> 01:15:54,688
باید از اینجا بریم
980
01:16:11,121 --> 01:16:13,040
من وضعیت دیپلماتیک دارم
981
01:16:21,548 --> 01:16:23,050
بشین، سرهنگ
982
01:16:34,770 --> 01:16:36,689
اولگ، قضیه چیه؟
983
01:16:38,065 --> 01:16:39,233
بهش بگو
984
01:16:39,316 --> 01:16:41,151
،اون هیچی نمیدونسته
از چهرهاش مشخصه
985
01:16:41,235 --> 01:16:43,070
به خانوادهات بگو ما چرا اینجاییم
986
01:16:51,203 --> 01:16:52,246
...من
987
01:16:52,329 --> 01:16:53,664
من یه خائنام
988
01:16:54,206 --> 01:16:55,958
به انقلاب خیانت کردم
989
01:17:02,297 --> 01:17:03,882
خیلی متأسفم
990
01:17:09,388 --> 01:17:10,889
من مدت زیادی بهت ایمان داشتم
991
01:17:11,807 --> 01:17:13,434
تو کرملین ازت دفاع کردم
992
01:17:14,184 --> 01:17:15,561
و حالا این وضع
993
01:17:16,562 --> 01:17:17,646
از کِی میدونی؟
994
01:17:18,147 --> 01:17:19,898
تا قبل از اینکه مسمومت کنم نمیدونستم
995
01:17:21,442 --> 01:17:23,110
،وقتی تو بیمارستان بودی
996
01:17:23,193 --> 01:17:25,529
یه جستجو انجام دادیم
و جاسازت رو پیدا کردیم
997
01:17:26,155 --> 01:17:27,990
،لوازم نظارتی نصب کردیم
998
01:17:28,615 --> 01:17:30,492
،دیشب طرحهات رو دیدیم
999
01:17:31,410 --> 01:17:34,079
و امروز صبح اومدیم
تا از نزدیکتر یه نگاهی بندازیم
1000
01:17:35,289 --> 01:17:37,166
و حالا بازی تموم شد
1001
01:17:38,667 --> 01:17:40,669
قسم میخورم خانوادهام خبر نداشتن
1002
01:17:41,003 --> 01:17:43,130
بعداً راجعبه خانوادهات حرف میزنیم
1003
01:17:44,631 --> 01:17:46,050
وقت رفتنه
1004
01:18:47,418 --> 01:18:48,553
آقای وین...
1005
01:18:51,856 --> 01:18:54,525
متاسفم، متوجه نمیشم
1006
01:18:54,759 --> 01:18:58,128
اون گفت، باهامون بیا، آقای وین
1007
01:18:58,163 --> 01:18:59,564
چرا، قضیه چیه؟
متوجه نمیشم
1008
01:18:59,598 --> 01:19:02,233
آقای وین، لطفا
1009
01:19:29,194 --> 01:19:32,029
اتحادیه جمهوری سوسیالیستی شوروی،
1010
01:19:32,398 --> 01:19:35,066
شما رو عنصر نامطلوب اعلام کرده
[کسی که عنصر نامطلوب شناخته شدهاست حق ورود یا اقامت در کشور پذیرنده را ندارد]
1011
01:19:35,434 --> 01:19:37,636
بدین وسیله دستور داده شده
که کشور رو...
1012
01:19:37,668 --> 01:19:39,337
تا 24 ساعت دیگه ترک کنید
1013
01:20:34,058 --> 01:20:35,193
لخت شو!
1014
01:20:36,227 --> 01:20:38,028
لخت شو!
1015
01:21:48,699 --> 01:21:52,503
یک، دو، سه
1016
01:22:01,145 --> 01:22:02,145
ممنون
1017
01:22:15,193 --> 01:22:16,360
حق با تو بود
1018
01:22:19,430 --> 01:22:20,531
تو هم درست میگفتی
1019
01:22:28,306 --> 01:22:29,307
باید سعیمون رو میکردیم
1020
01:22:43,855 --> 01:22:46,725
خانوم وین، من جیمز دابی هستم
از هيئت بازرگانی،
1021
01:22:46,757 --> 01:22:49,259
- میشه بیایم تو؟
- بله، لطفا
1022
01:22:58,904 --> 01:23:00,905
- اوه، خدای من
- البته، مسخرهست
1023
01:23:00,939 --> 01:23:03,273
دفتر امور خارجه داره سخت تلاش میکنه
تا این قضیه رو حل کنه
1024
01:23:03,307 --> 01:23:06,477
- ولی وضعیت ظریفی هستش
- چرا؟
1025
01:23:06,511 --> 01:23:09,847
اولگ پنکوفسکی هم دستگیر شده،
که خیلی جدیه
1026
01:23:10,681 --> 01:23:12,450
روسها ادعا کردن که گرویل...
1027
01:23:12,483 --> 01:23:13,551
تو یه جور...
1028
01:23:14,752 --> 01:23:16,152
خب، جاسوسی درگیر بوده
1029
01:23:17,656 --> 01:23:19,457
دفتر امور خارجه به زودی
باهاتون تماس میگیره
1030
01:23:19,491 --> 01:23:21,192
و تا موقعی که این قضایا حل میشن،
1031
01:23:21,226 --> 01:23:23,361
شما و پسرتون از طرف سلطنت تأمین میشین
1032
01:23:23,394 --> 01:23:25,864
- حقیقت داره، مگه نه؟
- چی حقیقت داره؟
1033
01:23:25,896 --> 01:23:28,331
همونطور که میگن
گرویل با پنکوفسکی کار میکرده؟
1034
01:23:28,367 --> 01:23:29,101
نه، نه. البته که نه
1035
01:23:29,367 --> 01:23:30,434
میتونم به گرویل زنگ بزنم،
باید باهاش حرف بزنم
1036
01:23:30,468 --> 01:23:32,637
- فکر نکنم این...
- نه، من باید... من باید...
1037
01:23:32,671 --> 01:23:34,472
باید بهش بگم که متاسفم
1038
01:23:35,206 --> 01:23:37,741
فکر میکردم اون...
1039
01:23:39,211 --> 01:23:41,312
خدای من، خیلی احمق بودم
1040
01:23:41,646 --> 01:23:43,414
- مامانی؟
- اندرو، برو تو اتاقت
1041
01:23:43,649 --> 01:23:45,616
- تو کی...
- اندرو، برو تو اتاقت!
1042
01:23:45,651 --> 01:23:46,685
من یکی از دوستان پدرتم
1043
01:23:46,719 --> 01:23:49,621
بهم گفته که یه کلکسیون بزرگ
از جامها داری
1044
01:23:49,656 --> 01:23:50,922
میتونی نشونم بدی؟
1045
01:23:53,625 --> 01:23:55,260
اندرو لطفا، طوری نیست
1046
01:24:03,801 --> 01:24:05,402
بهم نگو حقیقت نداره
1047
01:24:06,570 --> 01:24:07,938
من شوهرم رو میشناسم
1048
01:24:09,507 --> 01:24:10,775
میدونم مدتی داشت دروغ میگفت
1049
01:24:12,911 --> 01:24:14,546
بهم نگو حقیقت نداره
1050
01:24:18,017 --> 01:24:19,951
چیزهایی هست که نمیتونم بهت بگم
1051
01:24:31,998 --> 01:24:37,234
میتونم بهت بگم که شوهرت
مَرد خیلی شجاعیه
1052
01:24:38,603 --> 01:24:40,638
و الان بهت نیاز داره
1053
01:24:41,673 --> 01:24:43,708
به کمکت نیاز داره، خانوم وین
1054
01:24:44,508 --> 01:24:48,578
ببین، به محض اینکه روسها بفهمن
گرویل بیگناهه،
1055
01:24:48,879 --> 01:24:51,449
دولتتون میتونه سالم برش گردونه خونه
1056
01:24:52,050 --> 01:24:53,249
به موقع
1057
01:24:54,685 --> 01:24:56,854
ولی اگه روسها تصمیم بگیرن...
1058
01:24:57,455 --> 01:25:00,758
که گرویل درواقع یه جور جاسوسه...
1059
01:25:03,862 --> 01:25:04,996
خیلی متاسفم
1060
01:25:08,333 --> 01:25:09,968
پس وقتی با کسی حرف میزنی...
1061
01:25:11,403 --> 01:25:13,304
یعنی خانوادهات...
1062
01:25:14,039 --> 01:25:17,008
دوستهات، اندرو،
و مخصوصاً رسانهها...
1063
01:25:19,744 --> 01:25:21,344
باید بهشون بگی که امکان نداره...
1064
01:25:21,378 --> 01:25:22,680
این قضایا حقیقت داشته باشه
1065
01:25:23,014 --> 01:25:25,282
و باید خیلی قانع کننده ظاهر بشی
1066
01:25:29,055 --> 01:25:30,354
میتونی اینکارو بکنی؟
1067
01:25:35,761 --> 01:25:37,494
میتونی اینکارو بخاطر گرویل بکنی؟
1068
01:25:44,603 --> 01:25:47,906
نمیتونم تصور کنم پنکوفسکی
ممکنه به چی اعتراف کرده باشه
1069
01:25:56,848 --> 01:25:59,383
متاسفم، نمیدونم این چیه
1070
01:26:00,418 --> 01:26:01,686
ما همهچی رو میدونیم،
1071
01:26:01,721 --> 01:26:05,357
میدونیم که پنکوفسکی بهت پاکتهایی داده
که به غرب ببری
1072
01:26:05,624 --> 01:26:08,493
- خب بله، یه چند باری
- پس بهش اعتراف میکنی
1073
01:26:09,928 --> 01:26:13,597
به چی اعتراف میکنم؟
نمیدونستم که دارم کار اشتباهی میکنم
1074
01:26:13,632 --> 01:26:15,666
به نظرت دزدیدن اطلاعات شوروی...
1075
01:26:15,701 --> 01:26:16,401
اشتباه نبود؟
1076
01:26:16,936 --> 01:26:19,906
اگه همچین جریانی بوده،
من ازش اطلاعی نداشتم
1077
01:26:20,739 --> 01:26:22,908
هیچوقت ازش نپرسیدم
تو پاکتها چی بود،
1078
01:26:22,941 --> 01:26:24,376
فکر نمیکردم ربطی به من داشته باشه
1079
01:26:24,409 --> 01:26:26,411
این پاکتها رو به کی دادی؟
1080
01:26:26,444 --> 01:26:27,780
خب، تو چندین...
1081
01:26:27,813 --> 01:26:29,647
آدرس مختلف تو لندن تحویلشون دادم
1082
01:26:29,681 --> 01:26:31,582
هیچوقت بهشون فکر نکردم
1083
01:26:34,686 --> 01:26:35,821
آقای وین...
1084
01:26:36,856 --> 01:26:40,592
داری ازم میخوای باور کنم
که تو خیلی خیلی احمقی
1085
01:26:40,892 --> 01:26:43,394
اوه، خب بله
1086
01:26:43,428 --> 01:26:47,432
به گمونم از نظر احمقم،
ولی ببین، من فقط یه فروشندهام
1087
01:26:48,567 --> 01:26:52,804
میخوام مشتریهام ازم خوششون بیاد،
پس اگه این یعنی...
1088
01:26:53,371 --> 01:26:55,674
هر از گاهی یه لطفی واسه پنکوفسکی انجام بدم،
1089
01:26:55,707 --> 01:26:57,976
واقعا ضرری تو اینکار ندیدم
1090
01:29:04,203 --> 01:29:05,204
سلام
1091
01:29:07,139 --> 01:29:10,008
آه! خیلی لطفت رو میرسونه
1092
01:29:10,042 --> 01:29:12,510
اوه، ولی کاش میتونستم
دعوتت کنم بیای تو، من فقط...
1093
01:29:12,877 --> 01:29:13,777
وسط 20تا کار گیر کردم
1094
01:29:14,046 --> 01:29:17,782
اوه، نه، نه، نه. مشکلی نیست.
خیلی خوشحالم میبینم حالت خوبه
1095
01:29:17,817 --> 01:29:19,885
خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم،
همهمون نگرانت بودیم
1096
01:29:19,918 --> 01:29:21,820
بله خب، از طرفم سلام برسون
1097
01:29:21,853 --> 01:29:25,190
حتما. اون خبر مسخره
رو تو روزنامه دیدم
1098
01:29:25,391 --> 01:29:26,758
خیلی مسخرهست
1099
01:29:27,792 --> 01:29:30,626
فکر که نمیکنی ممکنه حقیقت داشته باشه، نه؟
1100
01:29:30,830 --> 01:29:32,530
حرفی که درمورد گرویل میزنن؟
1101
01:29:32,564 --> 01:29:34,000
از تو دیگه بعیده
1102
01:29:34,467 --> 01:29:36,700
گرویل آخه چطور میتونه
جاسوسی شورویها رو بکنه،
1103
01:29:36,736 --> 01:29:38,536
اون حتی نمیتونست رابطههای نامشروعش
رو از من مخفی کنه
1104
01:29:38,737 --> 01:29:40,038
- درسته
- بازم ممنون که سر زدی...
1105
01:29:40,071 --> 01:29:41,805
- و بابت این خیلی لطف داشتی
- اوه
1106
01:29:41,841 --> 01:29:42,941
باید یه موقع باهم چای بخوریم
1107
01:29:42,975 --> 01:29:44,576
- بهت زنگ میزنم. ممنون
- بله!
1108
01:29:44,610 --> 01:29:48,014
اوه، خیلیخب.
خدافظ
1109
01:30:07,832 --> 01:30:11,803
سالها آمریکاییها تو ترکیه...
1110
01:30:11,836 --> 01:30:13,204
موشکهای هستهای داشتن
1111
01:30:14,106 --> 01:30:17,009
که درست ما رو نشونه گرفته بودن
1112
01:30:19,011 --> 01:30:23,048
اوه، ولی ما اصلا چطور جرئت کردیم
تو کوبا موشک قرار بدیم
1113
01:30:24,616 --> 01:30:25,784
منصفانهست؟
1114
01:30:27,119 --> 01:30:29,188
- نمیدونم
- هوم
1115
01:30:29,821 --> 01:30:33,625
میفهمی که کشورت اینجا ولت کرده
تا بمیری؟
1116
01:30:35,327 --> 01:30:37,796
نه قربان، باور نمیکنم
این حقیقت داشته باشه
1117
01:30:53,312 --> 01:30:54,312
چرا؟
1118
01:30:55,680 --> 01:30:56,680
چرا؟
1119
01:30:57,348 --> 01:31:02,320
چرا؟ محض رضای خدا.
من چیکار کردم؟
1120
01:31:02,521 --> 01:31:05,090
من کاری نکردم
1121
01:31:06,292 --> 01:31:11,362
من اینکارو نکردم، ای...
ای حیوونهای لعنتی!
1122
01:32:27,306 --> 01:32:29,275
حق لمس کردن نداری.
بشین
1123
01:32:31,277 --> 01:32:32,444
بشین
1124
01:32:40,219 --> 01:32:41,852
اوه خدای من، عزیزم
1125
01:32:43,222 --> 01:32:46,258
میدونم مریض بودم،
ولی الان دارم خوب میشم
1126
01:32:49,094 --> 01:32:50,362
و این کمک میکنه
1127
01:32:52,064 --> 01:32:53,098
این کمک میکنه
1128
01:32:53,933 --> 01:32:55,733
- خیلی زیاد
- اونجا چیکار میکنن؟
1129
01:32:55,768 --> 01:32:57,069
شما چه بلایی دارین سرش میارین؟
1130
01:32:57,102 --> 01:32:58,438
اینطوریا نیست
1131
01:32:58,737 --> 01:33:02,241
با توجه به شرایط
کاملا محترمانه رفتار کردن
1132
01:33:04,176 --> 01:33:05,411
نباید اونا رو سرزنش کنی
1133
01:33:06,946 --> 01:33:08,481
واقعا میگم.
نباید اینکارو بکنی
1134
01:33:11,217 --> 01:33:12,484
سختیای که داری میکشی...
1135
01:33:14,119 --> 01:33:15,387
اصلا منصفانه نیست
1136
01:33:16,288 --> 01:33:17,956
بخاطر اتفاقی که افتاد متاسفم
1137
01:33:19,825 --> 01:33:21,260
بخاطر اینکه بهت شک کردم
احساس پَستی میکنم
1138
01:33:21,561 --> 01:33:24,330
نه، نه. کاریش نمیشد کرد
1139
01:33:29,801 --> 01:33:33,137
واقعا خیلی خوشحالم که اینجایی.
دلم واسه هر دوتون تنگ شده
1140
01:33:34,506 --> 01:33:35,840
خیلی زیاد
1141
01:33:36,374 --> 01:33:38,176
دفتر امور خارجه گفت،
اینکه اجازه دادن من...
1142
01:33:38,209 --> 01:33:39,843
باهات ملاقات کنم
نشونه خیلی خوبیه
1143
01:33:40,512 --> 01:33:43,314
- هوم
- گفتن ممکنه...
1144
01:33:43,349 --> 01:33:46,851
هنوزم ممکنه یکم طول بکشه
تا بیارنت خونه
1145
01:33:47,653 --> 01:33:49,487
از وقتی روسها تو کوبا عقب کشیدن
1146
01:33:49,521 --> 01:33:50,888
الان خیلی لجباز شدن
1147
01:33:50,923 --> 01:33:52,358
تو کوبا چه اتفاقی افتاد؟
1148
01:33:52,391 --> 01:33:55,126
خب، موشکها رو خارج کردن.
الان اوضاع خوبه
1149
01:33:55,159 --> 01:33:56,395
دیگه در این مورد حرف نزنین
1150
01:34:13,579 --> 01:34:15,346
و ما خیلی سخت داریم تلاش میکنیم
1151
01:34:17,549 --> 01:34:18,816
ممکنه یه...
1152
01:34:20,052 --> 01:34:21,320
ممکنه یه سال دیگه طول بکشه
1153
01:34:22,321 --> 01:34:23,421
یا دو سال دیگه
1154
01:34:31,596 --> 01:34:33,297
یه چیزی از خونه برام بگو
1155
01:34:33,699 --> 01:34:36,133
بهم بگو باید انتظار چی رو بکشم
1156
01:34:39,505 --> 01:34:41,473
خب، باغچه داره یکم همکاری میکنه
1157
01:34:41,973 --> 01:34:43,807
بالاخره
1158
01:34:44,643 --> 01:34:47,111
امسال گوجه فرنگی داریم
1159
01:34:48,480 --> 01:34:51,049
و اندرو، اون...
1160
01:34:51,949 --> 01:34:53,318
به نحوی امتحان ریاضیش رو...
1161
01:34:53,584 --> 01:34:55,152
قبول شد
1162
01:34:57,155 --> 01:34:58,189
بهش افتخار میکنی
1163
01:35:04,495 --> 01:35:05,896
خودت چطوری؟
1164
01:35:07,332 --> 01:35:08,333
من...
1165
01:35:09,534 --> 01:35:10,568
من خوبم
1166
01:35:12,070 --> 01:35:13,136
واقعا
1167
01:35:15,474 --> 01:35:17,342
اگه تو میتونی تو این وضعیت
اینقدر قوی باشی...
1168
01:35:22,681 --> 01:35:24,115
وقتی بیای خونه...
1169
01:35:26,552 --> 01:35:28,353
امیدوارم بتونیم دوباره شروع کنیم
1170
01:35:36,528 --> 01:35:38,597
و من خیلی ابله بودم
1171
01:35:40,299 --> 01:35:41,300
متاسفم
1172
01:35:44,002 --> 01:35:48,072
ولی فقط میخوام بدونی
هر لحظهای که اینجا بودم،
1173
01:35:48,273 --> 01:35:50,342
هیچ کاری نکردم جزء
فکر کردن به اینکه...
1174
01:35:50,376 --> 01:35:52,877
چطور قراره بیام خونه پیش تو
1175
01:35:57,617 --> 01:35:58,617
واقعا میگم
1176
01:36:03,589 --> 01:36:04,589
برمیگردم
1177
01:36:07,459 --> 01:36:09,494
برمیگردم
1178
01:36:17,703 --> 01:36:19,404
بحث اینه که کی باشه
1179
01:36:20,572 --> 01:36:23,007
نمیتونیم یکی که ارزش واقعی داشته باشه
رو بفرستیم
1180
01:36:30,015 --> 01:36:31,015
نه بخاطر وین
1181
01:36:31,718 --> 01:36:33,285
وین باارزش نبود؟
1182
01:36:33,653 --> 01:36:35,421
همهمون زندهایم، غیر از اینه؟
1183
01:36:35,755 --> 01:36:38,054
مسئله اینه که، اون یه افسر نیست
1184
01:36:38,323 --> 01:36:41,358
اگه یکی از افسران اونا رو پیشنهاد بدیم
پیغامی رو میرسونه که...
1185
01:36:41,393 --> 01:36:44,061
ما چطور از وین پیغام اشتباهی
رو جلوه کردیم
1186
01:36:44,996 --> 01:36:48,699
اگه اجازه بدین وین اونجا بمیره،
و بدون شک میمیره
1187
01:36:48,901 --> 01:36:50,700
خیلی زودتر از چیزی که فکر میکنین
1188
01:36:51,069 --> 01:36:54,305
دیگه هیچوقت کسی به امآی6 اعتماد نمیکنه
که ازشون محافظت کنه
1189
01:36:54,706 --> 01:36:55,939
دیگه هیچوقت
1190
01:36:59,445 --> 01:37:00,579
احساس گناه میکنی
1191
01:37:02,047 --> 01:37:03,046
میدونم
1192
01:37:03,782 --> 01:37:05,515
ولی تو داشتی کارت رو انجام میدادی
و وین...
1193
01:37:05,551 --> 01:37:07,519
هموطن ماست، امیلی.
قول میدم...
1194
01:37:09,054 --> 01:37:10,322
میاریمش خونه
1195
01:37:19,765 --> 01:37:22,434
اگه فکر میکنی پنکوفسکی
ازت محافظت میکنه...
1196
01:37:23,101 --> 01:37:25,436
اعتبار زیادی نصبت بهش قائلی
1197
01:37:27,372 --> 01:37:29,141
اون به کشورش خیانت کرد...
1198
01:37:31,043 --> 01:37:32,077
به خانوادهاش خیانت کرد
1199
01:37:33,512 --> 01:37:34,646
چرا به تو خیانت نکنه؟
1200
01:37:39,485 --> 01:37:42,487
هرکی واسه خودشه.
درسته؟
1201
01:38:00,272 --> 01:38:01,272
سلام
1202
01:38:04,376 --> 01:38:07,145
خیلی وقته یه آینه ندیدم
1203
01:38:10,716 --> 01:38:13,185
دوست دارم فکر کنم
هنوزم ارزش...
1204
01:38:14,853 --> 01:38:16,388
زنده موندن رو دارم
1205
01:38:18,490 --> 01:38:21,092
مطمئن نبودم که دوباره ببینمت
1206
01:38:23,127 --> 01:38:25,161
خیلی متاسفم که تو اینجایی گرویل
1207
01:38:28,132 --> 01:38:31,536
امیدوارم بتونی منو بخاطر این ببخشی
1208
01:38:34,139 --> 01:38:35,674
و واسه کاری که باید میکردم
1209
01:38:37,544 --> 01:38:39,812
منظورت چیه، کاری که باید میکردی؟
1210
01:38:45,518 --> 01:38:46,685
تا جایی که میتونستم...
1211
01:38:49,187 --> 01:38:50,723
مقاومت کردم
1212
01:38:52,157 --> 01:38:54,426
باید از خانوادهام محافظت میکردم، گرویل
1213
01:38:56,161 --> 01:38:59,431
واسه نجاتشون، مجبور شدم
حقیقت رو به کیجیبی بگم
1214
01:39:01,300 --> 01:39:02,701
تمام حقیقت رو
1215
01:39:08,206 --> 01:39:09,308
بهشون گفتم...
1216
01:39:11,310 --> 01:39:13,311
من بهت عکسهایی دادم که...
1217
01:39:13,913 --> 01:39:17,081
به آمریکاییها کمک کرد
موشکهای تو کوبا رو پیدا کنن
1218
01:39:28,226 --> 01:39:29,728
و البته که بهشون گفتم...
1219
01:39:31,330 --> 01:39:33,765
تو نمیدونستی تو پاکتهایی که
بهت دادم چی بوده
1220
01:39:52,851 --> 01:39:53,785
گرویل...
1221
01:39:57,322 --> 01:40:00,791
فکر میکردم میتونم دنیا
رو جای امنتری کنم...
1222
01:40:04,529 --> 01:40:05,630
ولی نتونستم
1223
01:40:07,299 --> 01:40:08,298
تمام این...
1224
01:40:11,236 --> 01:40:12,671
خیانت به کشورم،
1225
01:40:13,305 --> 01:40:16,741
خیانت به مردمم،
واسه هیچ و پوچ بود
1226
01:40:19,544 --> 01:40:20,644
الکس...
1227
01:40:28,252 --> 01:40:29,919
معلومه که میبخشمت
1228
01:40:32,290 --> 01:40:34,759
منم باید مواظب خانوادهام باشم
1229
01:40:36,495 --> 01:40:38,563
الان راحتترم هست که میدونم
قرار نیست...
1230
01:40:38,597 --> 01:40:39,932
جنگ هستهای رخ بده
1231
01:40:41,366 --> 01:40:43,635
چون خروشچف بخاطر تو...
1232
01:40:43,835 --> 01:40:46,671
موشکهاش رو پس کشید
1233
01:40:47,073 --> 01:40:48,407
بخاطر تو
1234
01:40:49,474 --> 01:40:50,474
تو
1235
01:40:51,044 --> 01:40:54,278
تو اینکارو کردی، الکس.
تو اینکارو کردی
1236
01:40:54,781 --> 01:40:54,781
تو. تو اینکارو کردی
1237
01:40:54,781 --> 01:40:58,994
بخاطر تو، الکس
1238
01:41:00,585 --> 01:41:01,686
تو اینکارو کردی
1239
01:41:22,585 --> 01:41:27,002
[یک سال بعد]
1240
01:41:52,026 --> 01:41:57,306
در 22ام آوریل سال 1964
...گرویل وین در ازای جاسوس شوروی
1241
01:41:57,330 --> 01:42:00,926
کونون مولودی آزاد شد
1242
01:42:38,818 --> 01:42:40,651
شاید ما فقط دو نفر باشیم...
1243
01:42:45,757 --> 01:42:47,391
ولی اینطوریه که اوضاع عوض میشه
1244
01:42:59,404 --> 01:43:01,974
بابایی، کجایی؟
1245
01:43:15,998 --> 01:43:25,899
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
Email: tooraj1111@gmail.com
1246
01:43:25,998 --> 01:43:33,498
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1247
01:43:34,998 --> 01:43:40,498
.گرویل وین کار تجارتش را از سر گرفت
او با آرامش در سال 1990 فوت کرد
1248
01:43:43,000 --> 01:43:45,852
اولگ پنکوفسکی اعدام شد
و در قبری بینشان دفن شد
1249
01:43:45,876 --> 01:43:49,300
به همسر و فرزندان او اجازه داده شد
تا بی سر و صدا در مسکو زندگی کنند
1250
01:43:53,004 --> 01:43:55,742
گرویل و پنکوفسکی بصورت قاچاقی
...بیش از پنج هزار
1251
01:43:55,766 --> 01:43:58,704
اسناد فوق سِری نظامی را از اتحاد جماهیر شوروی خارج کردند
1252
01:43:58,728 --> 01:44:02,228
پنکوفسکی باارزشترین منبع شورویای بود
که به حال از طرف غرب گرفته شده بود
1253
01:44:04,052 --> 01:44:09,052
،مدت کمی بعد از پایان بحران موشکی کوبا
خط تلفنی بین کاخ سفید و کرملین ایجاد شد
1254
01:44:09,076 --> 01:44:11,019
این جلوی دنیا را گرفت که
دیگر هرگز انقدر به فاجعه هستهای نزدیک نشوند
1255
01:44:11,043 --> 01:44:12,711
آقای وین، شما تازه با همسرتون حرف زدین،
1256
01:44:12,745 --> 01:44:14,013
اولین کلماتتون بهش چی بود
1257
01:44:14,047 --> 01:44:15,581
و اولین کلمات ایشون به شما چی بود؟
1258
01:44:15,615 --> 01:44:17,649
راستش رو بخواین،
هر دومون لال شده بودیم
1259
01:44:17,683 --> 01:44:18,984
یه لحظه هیچ حرفی زده نشد
1260
01:44:19,218 --> 01:44:21,119
اصلا میدونین قراره در آینده...
1261
01:44:21,153 --> 01:44:22,588
چیکار کنین؟
1262
01:44:22,889 --> 01:44:26,658
اوه، میخوام تا جایی که ممکنه
هرچه سریعتر...
1263
01:44:26,692 --> 01:44:28,760
برگردم به فعالیتهای کاری عادیم
1264
01:44:28,794 --> 01:44:30,428
خب، منظورتون همون شرکت قبلیه؟
1265
01:44:31,964 --> 01:44:33,565
با شرکت خودم
1266
01:44:33,598 --> 01:44:35,432
دوباره به شرق اروپا سفر میکنین؟
1267
01:44:35,635 --> 01:44:37,068
اوه حالا، این سوالیه که...
1268
01:44:37,103 --> 01:44:39,535
امروز نمیتونم جواب بدم