1 00:00:37,152 --> 00:00:40,857 Filmen er basert på virkelige begivenheter. 2 00:00:42,523 --> 00:00:46,061 I 1960 skjøt kappløpet om atomvåpen fart. 3 00:00:46,227 --> 00:00:51,306 USA og Sovjetunionen hadde nå nok våpen til å utslette menneskeheten. 4 00:00:52,845 --> 00:00:56,842 Fordi Khrusjtsjov og USA truet hverandre, - 5 00:00:57,007 --> 00:01:01,420 - fryktet mange at verden var på randen av undergang. 6 00:01:07,873 --> 00:01:13,700 Vi vil snart se en ende på imperialistenes tid! 7 00:01:16,197 --> 00:01:18,320 De snakker... 8 00:01:21,400 --> 00:01:25,064 snakker som om de prøver å skremme oss. 9 00:01:26,563 --> 00:01:29,726 Men de skremmer bare seg selv. 10 00:01:30,975 --> 00:01:33,264 De vet... 11 00:01:33,430 --> 00:01:37,552 De vet at vårt arsenal av atomvåpen - 12 00:01:37,717 --> 00:01:41,712 - vokser seg sterkere dag for dag. 13 00:01:43,213 --> 00:01:45,585 Jeg har sagt det før. 14 00:01:47,124 --> 00:01:50,496 Nå sier jeg det igjen: 15 00:01:50,663 --> 00:01:53,577 Vi... skal... 16 00:01:53,701 --> 00:01:55,949 knuse dem! 17 00:02:02,652 --> 00:02:06,687 MOSKVA, SOVJETUNIONEN 12. AUGUST 1960 18 00:02:36,034 --> 00:02:39,198 Vi drar på den restauranten igjen. 19 00:02:39,365 --> 00:02:43,652 - Ja. Og etterpå? - Vi kan kjøpe billetter til i kveld. 20 00:02:43,860 --> 00:02:46,275 Kanskje symfoniorkestret? 21 00:02:46,440 --> 00:02:50,853 - Konserten slutter sent. - Vi kan ta siste tog. 22 00:02:54,975 --> 00:03:00,302 Far! Jeg har fått nålen! Nå er jeg en liten Oktobrist. 23 00:03:10,376 --> 00:03:12,915 Den skal sitte her. 24 00:03:13,081 --> 00:03:15,287 Ved hjertet. 25 00:03:33,561 --> 00:03:36,058 Jeg må ut en tur. 26 00:03:38,348 --> 00:03:40,886 Jeg vil ikke vekke deg. 27 00:03:41,968 --> 00:03:44,550 Bare vekk meg. 28 00:03:57,495 --> 00:04:00,368 - Unnskyld, har du fyr? - Ja. 29 00:04:02,157 --> 00:04:04,612 - Er dere amerikanere? - Ja. 30 00:04:04,821 --> 00:04:07,151 Vi er på sommerferie. 31 00:04:07,318 --> 00:04:11,065 Vær så snill, lever dette brevet til ambassaden. 32 00:04:11,231 --> 00:04:14,977 Det er livsviktig. Jeg ser ingen annen utvei. 33 00:04:15,144 --> 00:04:18,639 - Kom, vi går. - Gå rett til ambassaden. 34 00:04:18,849 --> 00:04:23,094 Gi det bare til visestabssjefen. Forstått? 35 00:04:42,159 --> 00:04:46,528 Jeg er amerikansk statsborger. 36 00:04:57,436 --> 00:05:00,682 HOVEDKVARTERET TIL MI6, LONDON FIRE MÅNEDER SENERE 37 00:05:13,877 --> 00:05:15,499 Takk. 38 00:05:15,625 --> 00:05:19,330 Emily. Vakker som alltid. Du lyser opp kontoret. 39 00:05:19,495 --> 00:05:23,034 - Takk. - Emily. Sitt ned. 40 00:05:25,157 --> 00:05:28,113 Jeg har en gave til dere, gutter. 41 00:05:36,854 --> 00:05:38,270 Takk. 42 00:05:40,309 --> 00:05:42,890 Rachel, gå ut. 43 00:05:47,551 --> 00:05:52,630 'Jeg frykter en atomkrig og vil bidra til å hindre den.' 44 00:05:52,837 --> 00:05:55,461 Der fikk han min oppmerksomhet. 45 00:05:55,627 --> 00:05:59,498 Han var så klok å sende et bilde bare vi har kopi av. 46 00:05:59,665 --> 00:06:03,037 Det er tatt på vår ambassade i Tyrkia. 47 00:06:03,204 --> 00:06:07,949 La meg presentere: oberst Oleg Vladimirovitsj Penkovskij. 48 00:06:08,114 --> 00:06:10,071 Kodenavn Ironbark. 49 00:06:10,237 --> 00:06:14,150 Artillerioffiser under krigen, dekorert 13 ganger. 50 00:06:14,318 --> 00:06:17,730 Nå leder han statskomiteen for forskning i Moskva. 51 00:06:17,938 --> 00:06:21,893 Men det er bare dekkidentiteten. Han er i GRU. 52 00:06:26,887 --> 00:06:31,383 Hvorfor si det til oss? Jeg ville holdt det tett til brystet. 53 00:06:31,507 --> 00:06:35,296 De kan ikke opprette kontakt. CIA står svakt i Moskva - 54 00:06:35,419 --> 00:06:40,000 - etter Popov-katastrofen. Ikke sant? 55 00:06:40,167 --> 00:06:43,871 Vi er svært få. Dere må hjelpe oss. 56 00:06:45,702 --> 00:06:49,282 - La oss høre på ham. - Vi har bra folk på ambassaden. 57 00:06:49,406 --> 00:06:52,653 Jeg får noen til å ta kontakt med Penkovskij. 58 00:06:52,862 --> 00:06:56,649 Jeg har et forslag. Dette er en GRU-oberst. 59 00:06:56,857 --> 00:07:01,271 Han er veldig synlig. Vi kan røpe ham bare ved å vise interesse. 60 00:07:01,394 --> 00:07:05,640 Den risikoen foreligger alltid. Hva skal vi gjøre i stedet? 61 00:07:05,849 --> 00:07:10,468 Jeg vet ikke. Kanskje bruke en utenfor ambassaden? 62 00:07:10,636 --> 00:07:13,507 En som KGB ikke mistenker. 63 00:07:13,674 --> 00:07:17,545 En forretningsmann som reiser i østblokken. 64 00:07:17,711 --> 00:07:21,417 Har vi noen som egner seg? 65 00:07:21,584 --> 00:07:25,996 Jeg må advare dere om at jeg er ganske sikker på denne. 66 00:07:28,576 --> 00:07:30,699 Helvete. 67 00:07:32,073 --> 00:07:35,359 Greville, for et sørgelig syn. 68 00:07:35,485 --> 00:07:39,357 Tilpass for meg. Jeg skulle ikke sagt noe. 69 00:07:39,523 --> 00:07:42,604 Vi får trøste deg. 70 00:07:42,812 --> 00:07:47,598 - Du har vel noen brosjyrer til oss? - En drink først, syns jeg. 71 00:07:51,096 --> 00:07:54,883 Dere vet hva jeg står for. Som jeg innrømmer offentlig, da. 72 00:07:55,050 --> 00:07:59,295 Jeg representerer de beste merkene på markedet. 73 00:07:59,418 --> 00:08:05,497 Dere kjenner jo bransjen, så i stedet for den vanlige monologen, - 74 00:08:05,664 --> 00:08:08,953 - vil jeg heller høre om problemene dere har. 75 00:08:09,119 --> 00:08:13,322 Har en av mine klienter løsningen, kan vi snakke om det. 76 00:08:13,490 --> 00:08:18,235 Hvis ikke, drikker vi bare videre. Fortell meg hva dere trenger. 77 00:08:19,317 --> 00:08:22,313 - Takk, Greville. - Ha det. 78 00:08:51,993 --> 00:08:56,446 - Det går fortsatt ikke opp. - Du har kanskje glemt noe. 79 00:08:58,153 --> 00:09:00,984 - Som de fire i mente. - Å ja. 80 00:09:01,151 --> 00:09:03,440 - Hvordan går det? - Bra. 81 00:09:03,606 --> 00:09:07,603 Men sønnen vår tror at jeg skal gjøre leksene for ham. 82 00:09:07,810 --> 00:09:10,348 Har du hatt en god dag? 83 00:09:10,515 --> 00:09:14,387 Tom smiger og skamløs smisking. Du skulle sett meg. 84 00:09:14,554 --> 00:09:19,882 Jeg solgte et dusin dreiebenker ved å bomme på verdens letteste slag. 85 00:09:20,049 --> 00:09:24,834 Måtte du spille dårlig? Det er du vel vant til. 86 00:09:25,002 --> 00:09:28,415 23 år til med dette, og det gode liv venter. 87 00:09:28,582 --> 00:09:33,326 Jeg kunne jo pensjonere meg tidlig. Andrew vil vel ikke studere? 88 00:09:33,492 --> 00:09:35,450 - Nei. - Perfekt! 89 00:09:35,615 --> 00:09:38,197 Jeg vil ikke brødfø dere. 90 00:09:38,320 --> 00:09:41,985 Hva ler du av? Du har over 50 år til pensjonering. 91 00:09:42,152 --> 00:09:45,688 Jeg ser om han er hjemme. Det høres ut som arbeid. 92 00:09:45,897 --> 00:09:50,308 - Si jeg sitter i stolen min. - Han kom nettopp inn døren. 93 00:09:56,220 --> 00:09:58,260 Greville Wynne. 94 00:09:58,427 --> 00:10:02,006 Det er James Dobbing fra Handelsministeriet. 95 00:10:02,174 --> 00:10:05,877 Ja, vi møttes på mottakelsen i Whitehall. 96 00:10:06,044 --> 00:10:09,205 - God dag, James. - God dag, Greville. 97 00:10:09,332 --> 00:10:14,201 Det går vel bra? Min venninne Helen er en konsulent fra USA. 98 00:10:14,327 --> 00:10:19,321 - Greville Wynne. Gleder meg. - Helen Talbott. Takk i like måte. 99 00:10:20,405 --> 00:10:23,734 James sier du har arbeidet i Øst-Europa. 100 00:10:23,943 --> 00:10:28,896 Ja, mer og mer. Stor etterspørsel, lite lokalt tilbud. 101 00:10:29,063 --> 00:10:31,852 Tsjekkoslovakia, Ungarn. 102 00:10:32,019 --> 00:10:34,306 Forferdelig mat. 103 00:10:34,473 --> 00:10:38,096 - Hva med Sovjetunionen? - En vakker dag. 104 00:10:38,220 --> 00:10:40,717 Når det roer seg litt. 105 00:10:40,926 --> 00:10:44,296 - Det ville kanskje vært perfekt nå. - Hvorfor det? 106 00:10:44,464 --> 00:10:48,959 Helen og jeg har kontakter som har interesse av slikt. 107 00:10:50,166 --> 00:10:53,746 Du ville gjort Storbritannia en stor tjeneste. 108 00:10:53,954 --> 00:10:56,160 Og verden. 109 00:11:11,437 --> 00:11:14,309 Unnskyld, jeg er litt... 110 00:11:16,016 --> 00:11:20,344 James, du sa du arbeidet for Handelsministeriet. 111 00:11:21,302 --> 00:11:24,091 Men er det mulig - 112 00:11:24,215 --> 00:11:29,377 - at du faktisk arbeider for en annen sektor i staten? 113 00:11:32,625 --> 00:11:34,414 Du store min. 114 00:11:36,369 --> 00:11:38,868 Dette var uventet. 115 00:11:39,035 --> 00:11:43,488 Unnskyld meg, men jeg forstår ikke hvorfor jeg... 116 00:11:43,655 --> 00:11:46,276 - Jeg er jo bare selger. - Nettopp. 117 00:11:46,443 --> 00:11:50,231 En alminnelig selger uten bånd til regjeringen. 118 00:11:50,398 --> 00:11:55,476 Det er fascinerende, men jeg spiser da ikke lunsj med... spioner, vel? 119 00:11:55,642 --> 00:11:57,890 Men... 120 00:12:00,138 --> 00:12:02,511 Jeg kan da umulig... 121 00:12:05,508 --> 00:12:09,379 - Hva skal jeg gjøre? - Ikke noe tvilsomt eller ulovlig. 122 00:12:09,545 --> 00:12:12,585 - Bare det du pleier. - Jeg skjønner ikke... 123 00:12:12,750 --> 00:12:17,162 Hvis en fra din bransje ville drive forretning i Sovjetunionen, - 124 00:12:17,328 --> 00:12:20,076 - hvordan ville du gjort det? 125 00:12:20,201 --> 00:12:25,488 Jeg ville vel tatt et møte med statskomiteen for forskning i Moskva. 126 00:12:25,655 --> 00:12:30,733 - Det høres bra ut. - Dere vil at jeg drar til Moskva... 127 00:12:33,146 --> 00:12:35,645 og gjør forretninger. 128 00:12:37,977 --> 00:12:41,514 Hemmelighetskremmeriet er av hensyn til deg. 129 00:12:41,681 --> 00:12:46,466 Det er lettere når du oppfører deg som den forretningsmannen du er. 130 00:12:46,634 --> 00:12:51,670 - Men utsetter jeg meg for fare? - La meg si det taktfullt. 131 00:12:51,879 --> 00:12:56,832 Du er en middelaldrende selger som drikker for mye og er i dårlig form. 132 00:12:56,998 --> 00:13:00,120 Du var menig under krigen, og aldri i strid. 133 00:13:00,286 --> 00:13:05,822 Hvis dette var det minste farlig, var du den siste vi ville sendt. 134 00:13:06,572 --> 00:13:09,276 Takk for du var så taktfull. 135 00:13:14,397 --> 00:13:17,269 Ha den på når du er i Moskva. 136 00:13:17,436 --> 00:13:22,098 - Skyter den giftpiler? - Takk, Greville. Du er en god mann. 137 00:13:22,265 --> 00:13:25,844 Jeg vet vi kan regne med at du er diskret. 138 00:13:30,005 --> 00:13:34,668 - Har du hatt en god dag? - Ja, den var... fin. 139 00:13:37,500 --> 00:13:42,411 - Min var skjønn, siden du spør. - Unnskyld. Jeg har hodet fullt. 140 00:13:44,201 --> 00:13:46,865 Du var ute med Tamara, hva? 141 00:13:46,989 --> 00:13:52,194 Ja, vi planla veldedighetsmiddag. Det var morsomt. 142 00:13:52,359 --> 00:13:55,024 Og ja, du må komme. 143 00:13:57,147 --> 00:14:03,515 Jeg fikk et spennende tips. Kanskje jeg må til Sovjetunionen. 144 00:14:03,682 --> 00:14:06,968 Ikke end i fangeleir, skatt. 145 00:14:24,994 --> 00:14:28,989 Jeg skulle ønske dette ikke var nødvendig. 146 00:14:29,156 --> 00:14:31,529 Men det er det. 147 00:14:32,903 --> 00:14:38,105 Som dere vet ble major Popov tatt i å spionere for amerikanerne. 148 00:14:38,272 --> 00:14:42,184 Vi må alle huske konsekvensene av forræderi. 149 00:16:32,906 --> 00:16:37,861 God dag. Greville Wynne. God dag. God dag. 150 00:16:38,028 --> 00:16:41,107 Dette er komitéleder Oleg Penkovskij. 151 00:16:41,274 --> 00:16:44,564 - Gleder meg. - Takk for at du kom. 152 00:16:44,731 --> 00:16:50,099 Jeg kommer ikke for å belære dere om hva som er best for deres industri. 153 00:16:54,345 --> 00:16:57,550 Det vet herrene langt bedre enn meg. 154 00:17:00,131 --> 00:17:03,169 Jeg er bare her for å åpne døren - 155 00:17:06,749 --> 00:17:10,287 - til Vestens aller beste produsenter. 156 00:17:23,191 --> 00:17:26,272 Forslaget er interessant. 157 00:17:27,562 --> 00:17:32,223 - Får jeg be deg på lunsj? - Gjerne. Etter deg. 158 00:17:33,638 --> 00:17:36,760 Fint at du har erfaring fra andre kommunistiske land. 159 00:17:36,927 --> 00:17:40,755 Men så langt hjemmefra? Foretrekker du ikke England? 160 00:17:40,923 --> 00:17:44,254 Jeg vil ha et interessant arbeidsliv. 161 00:17:45,126 --> 00:17:48,666 Men så er det jo også den politiske situasjonen. 162 00:17:49,831 --> 00:17:52,953 Det er ikke gode tider for øst og vest. 163 00:17:53,119 --> 00:17:58,490 Uaktet hva politikerne gjør trenger fabrikker stadig maskiner. 164 00:17:58,657 --> 00:18:01,777 Maskiner trenger stadig reservedeler. 165 00:18:01,944 --> 00:18:06,812 Jeg er forretningsmann, så jeg holder meg til forretninger. 166 00:18:15,223 --> 00:18:17,595 - Har du familie? - Ja. 167 00:18:17,719 --> 00:18:21,382 - Jeg har en gutt på ti. - Jeg ønsket meg en sønn. 168 00:18:21,549 --> 00:18:25,129 Så fikk vi en pike. Nå er hun hele min verden. 169 00:18:25,296 --> 00:18:29,042 Hun raserer nok ikke huset, som gutten vår. 170 00:18:33,703 --> 00:18:37,451 Det aller viktigste spørsmålet. 171 00:18:38,449 --> 00:18:43,612 Hvis du vil gjøre forretninger i Moskva, må jeg vite... 172 00:18:44,984 --> 00:18:47,565 Tåler du en dram? 173 00:18:50,729 --> 00:18:53,892 Det er mitt ene ekte talent. 174 00:19:07,129 --> 00:19:10,957 Jeg vil vise deg en annen side av Russland. Har du tid i kveld? 175 00:19:11,125 --> 00:19:13,247 Hvor skal vi? 176 00:19:32,103 --> 00:19:34,561 Kjenner du 'Askepott'? 177 00:19:36,307 --> 00:19:40,179 Flaut å innrømme det, men jeg har aldri sett en ballett. 178 00:19:40,345 --> 00:19:44,174 Da er bare det verd hele turen. 179 00:19:44,342 --> 00:19:46,629 Disse to. 180 00:21:05,344 --> 00:21:09,215 Jeg liker slipsnålen din. Hvor har du den fra? 181 00:21:12,961 --> 00:21:17,999 - Det er en gave fra en venn. - Er den vennen amerikansk? 182 00:21:18,165 --> 00:21:19,997 Ja. 183 00:21:22,660 --> 00:21:26,240 Vi kan snakke her. Det er trygt. 184 00:21:27,905 --> 00:21:32,524 Jeg sendte vennen din en beskjed. Du er... det kalles visst 'amatør'? 185 00:21:32,691 --> 00:21:35,231 Ja, akkurat. Amatør. 186 00:21:36,937 --> 00:21:40,641 Dette øyeblikket har jeg drømt om lenge. Takk. 187 00:21:40,851 --> 00:21:45,595 - Du skulle visst hva dette betyr. - Det vil jeg helst ikke vite. 188 00:21:47,177 --> 00:21:49,299 Hva skjer nå? 189 00:21:49,467 --> 00:21:52,838 - Er det noe jeg må gjøre? - Nei, dra hjem, du. 190 00:21:53,005 --> 00:21:57,459 Inviter meg og en delegasjon til London for å møte klientene dine. 191 00:21:57,583 --> 00:22:01,579 - Tillater regjeringen din det? - De blir henrykt. 192 00:22:01,787 --> 00:22:07,699 Jobben min er å stjele teknologi fra Vesten. Vennen din er veldig snedig. 193 00:22:08,489 --> 00:22:11,653 Javel, Oleg... Får jeg kalle deg Oleg? 194 00:22:11,860 --> 00:22:16,190 Oleg lyder ikke bra på engelsk. Kall meg Alex. 195 00:22:16,357 --> 00:22:18,188 Alex. 196 00:22:23,142 --> 00:22:25,681 Du er en flink amatør. 197 00:22:43,039 --> 00:22:48,448 Du inviterte meg på ballett, så jeg må invitere dere til West End. 198 00:22:48,574 --> 00:22:51,905 Vi har noen av verdens fineste teatere. 199 00:23:05,431 --> 00:23:07,888 Dekadente vesteuropeere. 200 00:23:08,055 --> 00:23:11,885 Det gjør dem svake. Ikke sant, kamerat Penkovskij? 201 00:23:21,625 --> 00:23:24,830 Dette er min kone, Sheila. 202 00:23:24,997 --> 00:23:26,744 Skål! 203 00:23:28,160 --> 00:23:29,617 Skål. 204 00:23:29,824 --> 00:23:33,821 - Bånnski, kan man også si. - Bånnski. 205 00:24:13,364 --> 00:24:15,238 Inn med dere! 206 00:24:32,264 --> 00:24:34,677 God natt. 207 00:25:48,270 --> 00:25:52,390 Vi vet at du er patriot, og at dette må være tungt for deg. 208 00:25:54,472 --> 00:25:57,427 Hva som enn fikk deg hit, - 209 00:25:57,594 --> 00:26:01,423 - må det skremme deg mer enn faren ved å være her. 210 00:26:07,625 --> 00:26:09,833 Khrusjtsjov. 211 00:26:09,999 --> 00:26:12,829 Khrusjtsjov skremmer meg. 212 00:26:12,996 --> 00:26:18,573 Han er impulsiv og kaotisk. En mann som han bør ikke styre atomvåpen. 213 00:26:19,864 --> 00:26:22,902 Vesten falt for løgnen hans om - 214 00:26:23,069 --> 00:26:26,482 - at Sovjet-regimet har blitt mildere. 215 00:26:26,648 --> 00:26:31,935 Khrusjtsjov vil ha en konfrontasjon med USA. Han søker en. 216 00:26:32,103 --> 00:26:35,390 Har du dokumenter du kan dele med oss? 217 00:26:37,097 --> 00:26:41,092 Vil du lese siste nummer av 'Militærtanker'? 218 00:26:45,212 --> 00:26:47,960 Dere må gi meg garantier. 219 00:26:50,206 --> 00:26:54,537 Om nødvendig må jeg kunne hoppe av med familien. 220 00:26:54,704 --> 00:26:57,867 Selvsagt. Når som helst. 221 00:26:58,991 --> 00:27:03,986 Jeg blir der og holder dere oppdatert om Kremls planer. 222 00:27:04,153 --> 00:27:07,191 Men be regjeringene deres... 223 00:27:07,358 --> 00:27:11,228 om å bruke disse opplysningene med omtanke. 224 00:27:11,395 --> 00:27:15,724 Ikke som et våpen, men som et redskap til fred. 225 00:27:34,163 --> 00:27:36,953 Tross Khrusjtsjovs påstander - 226 00:27:37,120 --> 00:27:41,448 - er USAs atomvåpen fortsatt bedre enn våre egne. 227 00:27:41,615 --> 00:27:45,444 Vi har ikke kapasitet til et førsteslagsangrep ennå. 228 00:27:45,612 --> 00:27:49,148 Dere kan utslette oss, men vi kan ikke utslette dere. 229 00:27:49,273 --> 00:27:52,145 Det vil ikke bekymre politbyrået. 230 00:27:52,271 --> 00:27:56,725 Er det en sperre som hindrer Khrusjtsjov i å gå for langt? 231 00:27:58,390 --> 00:28:01,554 - Dagen din begynner om få timer. - Jeg har det bra. 232 00:28:01,721 --> 00:28:05,634 Nei, han har rett. Vi kan ta det siste i morgen kveld. 233 00:28:06,923 --> 00:28:11,419 En siste ting... Vi må snakke om Greville. 234 00:28:11,586 --> 00:28:15,248 Ta det rolig. Du får ikke mer med ham å gjøre. 235 00:28:18,453 --> 00:28:21,409 - Nei. - Det var Penkovskijs idé. 236 00:28:21,576 --> 00:28:27,277 Du er perfekt. En sivil som KGB ikke overvåker. En handelsreisende. 237 00:28:27,444 --> 00:28:32,273 - Du er bare en budbringer. - 'Bare'? Med russiske statshem... 238 00:28:35,477 --> 00:28:37,851 Det kan dere da ikke mene. 239 00:28:38,018 --> 00:28:41,972 Vi har drøftet det med Penkovskij. Faren er minimal. 240 00:28:42,096 --> 00:28:45,927 - Og vi betaler deg. - Jeg tjener penger selv, takk. 241 00:28:46,091 --> 00:28:50,462 Jeg har en kone, og et barn. Har noen av dere familie? 242 00:28:52,086 --> 00:28:56,124 Å nei. Det får dere vel ikke si. Det er ikke mye dere får si. 243 00:28:56,291 --> 00:28:58,997 Vel, Helen? James? 244 00:28:59,122 --> 00:29:04,073 Vi setter oss selv i fare når det er nødvendig, og dette er viktig nok. 245 00:29:04,199 --> 00:29:08,152 Jeg foreslår at dere finner en som er egnet til oppgaven. 246 00:29:08,320 --> 00:29:11,234 Beklager. Jeg har gjort nok. 247 00:29:11,401 --> 00:29:15,313 Varselet på fire minutter er til ingen nytte. 248 00:29:15,480 --> 00:29:20,641 Vi får bare fire minutters varsel før Sovjet-missiler treffer landet. 249 00:29:21,598 --> 00:29:26,261 Er det det dette handler om? Atomkrig? Gi dere! 250 00:29:30,174 --> 00:29:32,380 Her er ditt problem. 251 00:29:32,546 --> 00:29:37,541 Du bor ti minutters kjøring fra jobben, hvis du står på. 252 00:29:37,708 --> 00:29:41,995 Du er for det meste på møter, og rekker ikke hjem til Sheila. 253 00:29:42,119 --> 00:29:46,990 Skolen til Andrew ligger ni minutter fra huset, femten fra kontoret. 254 00:29:47,114 --> 00:29:49,905 De tar ham med ned i skolekjelleren. 255 00:29:50,029 --> 00:29:54,857 Jeg har sett bygningstegningen. Det har ett enkelt bomberom. 256 00:29:55,022 --> 00:29:59,853 Det samme gjelder din kjeller. Bare regjeringen har gode bomberom. 257 00:30:02,100 --> 00:30:04,264 Hva vil du gjøre? 258 00:30:07,136 --> 00:30:12,216 Du prøver kanskje å ringe Sheila, men du kommer ikke gjennom. 259 00:30:14,297 --> 00:30:18,999 Eller du kan tenke på hvordan du kunne hindret dette i å skje. 260 00:30:19,166 --> 00:30:21,622 Men det gjorde du ikke. 261 00:30:23,620 --> 00:30:25,868 Og så er det slutt. 262 00:30:28,491 --> 00:30:30,489 At du våger ...?! 263 00:30:42,975 --> 00:30:46,597 Det er helt sikkert best at han ikke gjør det. 264 00:30:46,763 --> 00:30:49,636 Han gjør det. 265 00:30:50,968 --> 00:30:53,175 Jeg åpner. 266 00:30:56,504 --> 00:30:59,460 - God kveld. - Velkommen. Kom inn. 267 00:30:59,626 --> 00:31:01,332 God kveld. 268 00:31:01,498 --> 00:31:06,370 Vodka, deilig. Jeg sa senest i går at vi ikke drakk nok av det. 269 00:31:06,536 --> 00:31:09,741 - Takk. Kom inn. - Takk. 270 00:31:11,239 --> 00:31:15,235 - Dette er til Andrew. - Snilt av deg. Takk. 271 00:31:16,067 --> 00:31:18,107 Denne veien. 272 00:31:33,050 --> 00:31:38,129 Far har fortalt om Moskva. Hvordan er resten av Russland? 273 00:31:38,296 --> 00:31:41,876 Det er veldig vakkert. Særlig der jeg kommer fra. 274 00:31:41,999 --> 00:31:45,496 Det er mange trær, åpen himmel. 275 00:31:46,745 --> 00:31:50,450 Man føler seg... veldig alene. 276 00:31:50,617 --> 00:31:53,947 - Men på en god måte. - Det skulle jeg gjerne sett. 277 00:31:54,113 --> 00:31:58,817 Men regjeringen din er jo ikke så glad i utlendinger på tur. 278 00:32:01,273 --> 00:32:04,019 Hater russerne oss så mye, altså? 279 00:32:04,186 --> 00:32:08,225 De skulle gjerne sett at barna våre var litt høfligere. 280 00:32:08,392 --> 00:32:13,883 Våre politikere hater deres. Og omvendt, husk det. 281 00:32:14,009 --> 00:32:18,173 Men folket... Din far og jeg gjør forretninger sammen. 282 00:32:18,340 --> 00:32:21,669 Vi gjør ting sammen, jeg hilser på familien hans. 283 00:32:23,542 --> 00:32:28,829 Vel er vi bare to mennesker, men sånn skaper man forandring. 284 00:32:34,740 --> 00:32:37,736 - Og hvis jeg blir tatt? - Det gjør du ikke. 285 00:32:37,903 --> 00:32:42,315 Det kan du ikke vite! De henretter meg, ikke sant? 286 00:32:42,523 --> 00:32:48,475 Ikke hvis du bare var budbringer. Da beholder de deg til utveksling. 287 00:32:48,641 --> 00:32:50,515 Hvor lenge? 288 00:32:50,682 --> 00:32:54,054 - Et par år. - Bare et par år i en fangeleir! 289 00:32:54,219 --> 00:32:57,840 De tar oss ikke. KGB oppdager det aldri. 290 00:32:58,838 --> 00:33:02,128 Hør her. Jeg kan dette bedre enn dem. 291 00:33:02,296 --> 00:33:04,752 Men ikke jeg. 292 00:33:04,916 --> 00:33:10,246 Du skal bare forstille deg, styre følelsene dine. 293 00:33:10,412 --> 00:33:13,368 Jeg så deg gjøre det i Moskva. Og i kveld. 294 00:33:13,535 --> 00:33:17,988 - Det kan ikke sammenlignes. - Blir vi tatt, henretter de meg. 295 00:33:18,153 --> 00:33:20,401 Det er ditt valg. 296 00:33:20,568 --> 00:33:24,981 Jeg er så sikker på du klarer det at jeg satser livet på det. 297 00:33:27,603 --> 00:33:31,932 - Hvordan forklarer jeg Sheila det? - Hun må ikke få vite sannheten. 298 00:33:32,099 --> 00:33:36,594 - For hennes og din sikkerhets skyld. - Får jeg ikke si det til henne? 299 00:33:36,762 --> 00:33:39,383 Hva har du fortalt din kone? 300 00:33:40,881 --> 00:33:45,586 Du vet hva hun sier: 'Ikke gjør det.' Ikke sant? 301 00:33:45,752 --> 00:33:47,834 Sheila er ikke dum. 302 00:33:47,999 --> 00:33:53,245 Og jeg har gitt henne grunn til å ikke stole fullstendig på meg før. 303 00:33:54,784 --> 00:33:57,699 Da må du lyve bedre. 304 00:33:57,864 --> 00:34:02,319 Det fins gode løgner. Noen ganger er en løgn en gave. 305 00:34:03,318 --> 00:34:08,020 En kjærlighetsgjerning. Jeg beklager at det blir deg. 306 00:34:10,269 --> 00:34:13,848 Men Greville... Det må bli deg. 307 00:34:19,635 --> 00:34:23,464 I Moskva må du alltid følge reglene. 308 00:34:23,631 --> 00:34:26,628 - Hva heter det? - Håndtverket. 309 00:34:26,793 --> 00:34:32,122 Bruk alltid håndtverk. Gå ut fra at alle du møter er fra KGB. 310 00:34:32,288 --> 00:34:36,077 Kelnere, hotellansatte, sjåføren min. Alle. 311 00:34:36,244 --> 00:34:41,404 Selv om de ikke er KGB-offiserer rapporterer de til dem. 312 00:34:41,571 --> 00:34:47,608 Alle russere er statens øyne. Anta at alle rom blir avlyttet. 313 00:34:47,731 --> 00:34:51,311 - Selv på ambassaden vår. - Særlig der. 314 00:34:52,310 --> 00:34:57,472 Men ambassaden er den beste tilflukten ved... komplikasjoner. 315 00:34:58,513 --> 00:35:02,716 KGB bruker også leppelesere. Du kan ikke se hvem de er. 316 00:35:02,925 --> 00:35:07,378 Snakk aldri om noe fortrolig hvis ikke jeg bringer det på bane. 317 00:35:07,545 --> 00:35:11,417 - Hvordan har familien det? - Fint, takk. Og din? 318 00:35:12,624 --> 00:35:14,871 Vi vil treffes ofte. 319 00:35:15,038 --> 00:35:20,115 For å unngå mistanke forteller jeg mine kolleger at du er kilden min. 320 00:35:21,947 --> 00:35:27,443 Du informerer Penkovskij om stålprodusenter og lignende. 321 00:35:27,609 --> 00:35:31,354 Ikke fortrolige, men lite tilgjengelige opplysninger. 322 00:35:31,521 --> 00:35:34,310 Vil de tro at jeg gjør det? 323 00:35:34,476 --> 00:35:40,720 Jada. Du er en grådig kapitalist som bare vil gjøre flere salg. 324 00:35:40,928 --> 00:35:46,174 Fra nå av vil du selge en ting hver gang du er i Moskva: 325 00:35:47,547 --> 00:35:53,542 Forestillingen om at du er en forretningsmann. Og ikke noe annet. 326 00:35:53,665 --> 00:35:58,578 Jeg håper det er den første av mange. Tusen takk. 327 00:35:58,702 --> 00:36:04,530 - På deres helse, og forretninger. - Jeg kjører deg til flyplassen. 328 00:36:04,654 --> 00:36:07,734 Har du noen spørsmål? 329 00:36:08,817 --> 00:36:11,566 Jeg vil sikre meg en ting. 330 00:36:11,689 --> 00:36:17,059 Hvis det skjer meg noe, må noen sørge for min kone og sønn. 331 00:36:18,142 --> 00:36:22,636 Det har du mitt ord på. Og jeg snakker for staten her. 332 00:36:37,996 --> 00:36:41,577 Mr. Wynne er komiteens gjest. La ham passere. 333 00:36:49,443 --> 00:36:51,484 Takk, Alex. 334 00:37:57,126 --> 00:38:01,205 - Hvorfor? Hvor kom det fra? - Jeg har savnet deg. 335 00:38:01,371 --> 00:38:04,908 - Bare denne ene gangen? - Nei, hver gang. 336 00:38:17,356 --> 00:38:19,979 De ruster opp til krig. 337 00:38:20,145 --> 00:38:25,015 Dette er fenomenalt. Ironbark er ekte vare. 338 00:38:25,181 --> 00:38:28,928 Det er det største som rører seg i Sovjet. 339 00:38:29,094 --> 00:38:34,546 Hvis jeg fortsatt lar deg styre det, vil jeg angre på det? 340 00:38:34,713 --> 00:38:36,835 Nei. 341 00:38:40,374 --> 00:38:44,828 Dette er nesten verd alt pisset med britene. 342 00:38:44,995 --> 00:38:47,492 Hvordan går det med de drittsekkene? 343 00:38:47,659 --> 00:38:51,279 De er greie nok. Jeg lar dem tro de styrer det. 344 00:38:51,446 --> 00:38:55,360 'Dette er en stor ære. Jeg lærer så mye.' 345 00:38:57,482 --> 00:39:01,312 Tross voksende spenninger mellom USA og Sovjet - 346 00:39:01,476 --> 00:39:06,057 - var det til i morges mulig å gå fra Øst-til Vest-Berlin. 347 00:39:06,225 --> 00:39:10,428 Men i natt har de kommunistiske myndighetene sperret byen. 348 00:39:10,552 --> 00:39:14,923 President Kennedys reaksjon er å øke USAs militære nærvær. 349 00:39:15,090 --> 00:39:18,628 Han har snakket direkte med general Clay i Berlin. 350 00:39:18,834 --> 00:39:21,791 DDR SPERRER GRENSEN I BERLIN 351 00:39:28,660 --> 00:39:32,365 Er det fortsatt trygt å reise til Moskva? 352 00:39:32,489 --> 00:39:35,153 Ja visst. Helt greit. 353 00:39:35,320 --> 00:39:39,981 - Til tross for alt dette? - Det er i Berlin. Langt fra Moskva. 354 00:39:40,148 --> 00:39:43,811 Jeg vet hvor Berlin ligger. Men Russland og USA... 355 00:39:43,978 --> 00:39:47,266 La meg passe forretningen. 356 00:39:51,511 --> 00:39:57,006 På nordkalotten testet Sovjet i dag Tsar-bomben med stor suksess. 357 00:39:57,174 --> 00:39:59,878 Med en sprengkraft på 50 megatonn - 358 00:40:00,045 --> 00:40:03,665 - er det tidenes kraftigste atombombe. 359 00:40:05,914 --> 00:40:09,535 - Her er tallene du ba om. - Tusen takk. 360 00:40:14,614 --> 00:40:17,860 I dag lever alle på planeten vår, - 361 00:40:18,028 --> 00:40:21,565 - hver mann, hver kvinne, hvert barn, - 362 00:40:21,732 --> 00:40:24,854 - under atomvåpnenes damoklessverd. 363 00:40:25,021 --> 00:40:28,017 Det henger i en meget tynn tråd, - 364 00:40:28,183 --> 00:40:31,348 - som noen kan kappe når som helst. 365 00:40:31,471 --> 00:40:36,382 Ved et uhell, eller feilberegning, eller galskap. 366 00:40:36,508 --> 00:40:41,005 Avskrekkingsvåpen må avskaffes før de avskaffer oss. 367 00:40:45,498 --> 00:40:48,329 Har du noe til meg? 368 00:40:53,033 --> 00:40:54,657 I morgen. 369 00:42:04,879 --> 00:42:06,876 - Andrew? - Ja. 370 00:42:07,043 --> 00:42:09,540 Hvor er regnjakkene? 371 00:42:10,956 --> 00:42:14,285 Å ja... Unnskyld. 372 00:42:15,284 --> 00:42:19,446 - Pytt. Værmeldingen lover sol. - Og hvis den tar feil? 373 00:42:19,614 --> 00:42:23,319 - Sett at det regner? - Da blir vi i teltet uansett. 374 00:42:23,485 --> 00:42:28,480 - Vi koser oss med bøkene våre. - Men jeg ba deg pakke regnjakkene. 375 00:42:28,646 --> 00:42:33,391 - Hvorfor gjorde du ikke det? - Vil du starte ferien sånn? 376 00:42:35,265 --> 00:42:40,468 - Jeg... glemte det. - Du glemte det! Strålende. 377 00:42:40,634 --> 00:42:44,713 Sønnen min er for dum til å huske noe så enkelt som... 378 00:42:49,292 --> 00:42:52,371 Far mente det ikke. 379 00:42:54,579 --> 00:42:57,243 Skal vi ta et nytt spill? 380 00:43:11,895 --> 00:43:16,473 - Har han det bra? - Han sover. Det er et godt tegn. 381 00:43:18,222 --> 00:43:19,845 Her. 382 00:43:23,009 --> 00:43:26,214 - Men har du det bra? - Jeg har det fint. 383 00:43:29,627 --> 00:43:33,957 Jeg trengte denne ferien. Det var en god idé. 384 00:43:36,578 --> 00:43:41,448 Det er ikke bare i kveld. Du har vært en annen i det siste. 385 00:43:44,362 --> 00:43:46,361 Hva er det som skjer? 386 00:43:50,690 --> 00:43:53,853 Jeg har ikke villet si det før... 387 00:43:55,810 --> 00:43:58,932 Jeg ville ikke blande deg inn. 388 00:44:05,009 --> 00:44:09,463 Det er forretningene. Det går ikke så bra akkurat nå. 389 00:44:12,127 --> 00:44:15,998 Det er da helt rimelig. Menn og penger... 390 00:44:16,163 --> 00:44:20,576 Colin ble nesten helt sprø da jobben hans virket en smule ustø. 391 00:44:20,742 --> 00:44:24,489 Gid det var rimelig. Men det er ikke bare det. 392 00:44:24,656 --> 00:44:29,691 Han trener hele tiden, og han er blitt så... energisk i sengen. 393 00:44:29,901 --> 00:44:32,938 Det høres så fælt ut ...! 394 00:44:33,105 --> 00:44:35,062 Stakkars deg. 395 00:44:35,186 --> 00:44:39,182 Unnskyld, det er ikke noe å spøke med. 396 00:44:39,349 --> 00:44:43,763 Greville har hatt et sidesprang. Men det betyr ikke at han har et nå. 397 00:44:43,969 --> 00:44:48,381 Hvorfor er han så hemmelighetsfull og på vakt? 398 00:44:48,548 --> 00:44:52,128 Det er alltid verre når han kommer hjem fra Moskva. 399 00:44:52,295 --> 00:44:55,542 Det var da det begynte. Med Moskva. 400 00:44:59,121 --> 00:45:02,826 Det var kanskje bedre om du ikke reiste så mye. 401 00:45:02,992 --> 00:45:07,863 - Bedre for familien. - Skatt, vi trenger pengene. 402 00:45:08,031 --> 00:45:13,066 Vi har fornyet klubbmedlemskapet og er på vei til en fin restaurant. 403 00:45:13,190 --> 00:45:18,602 Hva skal jeg svare på det? Vi vil da leve det gode liv. 404 00:45:18,811 --> 00:45:22,390 Vær så snill. Slutt å dra til Moskva. 405 00:45:22,598 --> 00:45:25,553 Det er ingen annen, æresord. 406 00:45:25,720 --> 00:45:29,299 Jeg tilga deg en gang. Du får ikke en gang til. 407 00:45:29,465 --> 00:45:33,712 Hei, Nina. Så hyggelig å hilse på deg. 408 00:45:33,920 --> 00:45:37,041 Hun har aldri sett en utlending før. 409 00:45:54,107 --> 00:45:58,145 Min kone unnskylder at vi ikke kan be deg på middag. 410 00:45:58,311 --> 00:46:01,475 Her tar man ikke utlendinger med hjem. 411 00:46:01,642 --> 00:46:04,681 Helt i orden. Jeg forstår. 412 00:46:13,837 --> 00:46:17,002 - Du har en nydelig familie. - Takk. 413 00:46:20,998 --> 00:46:24,827 Alex... når tror du du er klar til å hoppe av? 414 00:46:24,994 --> 00:46:29,030 Det er best å ikke snakke om det. Er det noe galt? 415 00:46:30,404 --> 00:46:33,236 Litt ugreie på hjemmefronten. 416 00:46:33,402 --> 00:46:37,856 Når du en dag kan fortelle Sheila hva du gjorde, blir hun stolt. 417 00:46:38,021 --> 00:46:42,851 - Kanskje det er for sent da. - Det har vært tungt for Vera også. 418 00:46:43,016 --> 00:46:46,139 Din kone giftet seg med en soldat. 419 00:46:48,303 --> 00:46:51,842 Vet du hvorfor du ikke får reise utenfor Moskva? 420 00:46:52,007 --> 00:46:55,214 Regjeringen vil skjule hva folket lider. 421 00:46:57,629 --> 00:47:01,665 I byene går det bra. Men på landet, der jeg er fra... 422 00:47:01,874 --> 00:47:06,660 Det er ikke noe liv jeg ønsker Nina. Hun skal slippe staten. 423 00:47:07,868 --> 00:47:12,279 En vakker dag, hvis dette lykkes og faren er over, - 424 00:47:12,446 --> 00:47:17,525 - hopper jeg av. Jeg flytter til Montana med familien. 425 00:47:17,690 --> 00:47:23,060 Jeg har sett bilder derfra. Det er vakkert. Som der jeg er fra. 426 00:47:23,226 --> 00:47:25,974 Kanskje jeg kan bli cowboy. 427 00:47:26,141 --> 00:47:30,137 Du som cowboy? Det skulle jeg gjerne sett. 428 00:47:30,303 --> 00:47:35,007 Ja. Du og familien må komme og besøke oss. 429 00:47:35,175 --> 00:47:38,712 - Da ville jeg blitt glad. - Jeg også. 430 00:47:40,419 --> 00:47:43,082 Fint. Det er en avtale. 431 00:47:48,244 --> 00:47:51,074 - Vær så god. - Tusen takk. 432 00:48:10,139 --> 00:48:12,053 Hva har du? 433 00:48:12,220 --> 00:48:16,050 Det kommer flere nye opplysninger fra Sovjet. 434 00:48:16,216 --> 00:48:20,254 - Har du adgang til dem? - Nei. Jeg har ikke klarering. 435 00:48:20,421 --> 00:48:25,040 Men jeg tror ikke de er avlyttet. Jeg tror de har en kilde. 436 00:48:28,537 --> 00:48:31,451 Cuba har ikke vært verd bryet. 437 00:48:31,617 --> 00:48:35,113 Det er vårt eneste fotfeste i Latin-Amerika. 438 00:48:35,279 --> 00:48:39,068 Men det ligger for avsides. Vi kan ikke ekspandere derfra. 439 00:48:39,235 --> 00:48:42,148 Det er vårt svake punkt. 440 00:48:42,315 --> 00:48:45,894 Jeg er enig. Tiden er inne. 441 00:48:46,769 --> 00:48:50,140 Men vi kan vende situasjonen - 442 00:48:50,307 --> 00:48:54,845 - så det blir amerikanernes svakhet! 443 00:49:00,047 --> 00:49:05,375 Jeg kan aldri tenke meg at de vil snike inn atomvåpen så nær oss. 444 00:49:05,542 --> 00:49:10,372 Det ville vært en krigshandling. Selv Khrusjtsjov er ikke så gal. 445 00:49:10,536 --> 00:49:15,864 Ironbark satt ikke i den posisjonen hvis han eller hun var en idiot. 446 00:49:17,530 --> 00:49:20,860 Jeg håper vi tar dette alvorlig. 447 00:49:23,981 --> 00:49:29,227 Følg det opp. Spør alle våre kilder på Cuba. 448 00:50:55,225 --> 00:50:58,179 - God tur hjem. - Takk, Alex. 449 00:51:26,152 --> 00:51:28,731 Russisk-engelsk ordbok 450 00:52:01,158 --> 00:52:03,156 Oberst? 451 00:52:03,323 --> 00:52:07,110 Unnskyld, sekretæren din var ute. Oleg Gribanov, KGB. 452 00:52:07,277 --> 00:52:09,400 Kom inn. 453 00:52:11,981 --> 00:52:14,685 Det er en ære å endelig møte deg. 454 00:52:14,853 --> 00:52:19,889 Jeg kjenner menn som tjente under deg i Kiev. 455 00:52:20,056 --> 00:52:23,094 De sier de skylder deg livet. 456 00:52:23,261 --> 00:52:25,467 Jeg tenkte... 457 00:52:25,634 --> 00:52:28,796 du kanskje husket disse fra Ankara? 458 00:52:28,963 --> 00:52:31,669 Kontrabande, men altså... 459 00:52:36,623 --> 00:52:39,079 DEN BRITISKE AMBASSADE 460 00:53:02,390 --> 00:53:06,177 Vi er nysgjerrige hva Greville Wynne angår. 461 00:53:08,217 --> 00:53:13,003 Har du merket noen uvanlig adferd eller interaksjon? 462 00:53:14,625 --> 00:53:19,787 Ikke noe som vekker bekymring. Da hadde jeg nevnt det i rapporten. 463 00:53:19,955 --> 00:53:22,742 Jeg har fingransket rapportene. 464 00:53:23,536 --> 00:53:26,697 Når jeg nå opplyser at vi gransker ham, - 465 00:53:26,906 --> 00:53:30,070 - kommer du på noe da? 466 00:53:30,735 --> 00:53:35,481 Han har besøkt Moskva lenge. Hvorfor er vi bekymret nå? 467 00:53:35,605 --> 00:53:39,144 Fordi han har besøkt Moskva lenge. 468 00:53:41,183 --> 00:53:45,097 Han treffer mange tjenestemenn, og besøker mange steder. 469 00:53:45,262 --> 00:53:48,426 Det vil med tiden føre til spørsmål. 470 00:53:52,048 --> 00:53:56,376 Ut fra hva jeg har sett er Wynne bare ute etter å tjene penger. 471 00:53:56,544 --> 00:54:01,413 Men jeg lover å holde enda bedre øye med ham. 472 00:54:05,368 --> 00:54:09,863 Takk, oberst. Jeg skal ikke legge beslag på mer av din tid. 473 00:54:10,030 --> 00:54:14,068 - Takk for advarselen. - Jeg lar sigarettene ligge. 474 00:54:19,561 --> 00:54:22,725 Jeg sender deg en hel kartong. 475 00:54:35,712 --> 00:54:41,373 Ironbark ga oss kamuflasjeprofiler på missiltypene, så vi kan skjelne. 476 00:54:42,290 --> 00:54:46,535 Så snart vi får U2-bilder vet vi om Cuba har atomvåpen. 477 00:54:46,702 --> 00:54:51,072 Og om russernes missiler for første gang kan nå USA. 478 00:54:51,238 --> 00:54:56,192 - Kan en U2 gå på vingene nå? - Skydekket er for tungt. 479 00:54:57,483 --> 00:55:00,272 Til oktober har jeg bare deg. 480 00:55:04,350 --> 00:55:08,430 - De hadde ransaket rommet mitt. - Men de fant ikke noe. 481 00:55:08,554 --> 00:55:12,177 - Da ville han ikke sittet her. - Han er fortsatt ikke mistenkt. 482 00:55:12,342 --> 00:55:15,880 Det var sikkert en rutinesjekk, og han besto den. 483 00:55:16,047 --> 00:55:20,168 - Det var det. Vi trekker deg ut. - Hva med Penkovskij? 484 00:55:20,334 --> 00:55:24,955 - Jeg fikk ikke advart ham. - Vi må varsle ham på andre måter. 485 00:55:25,122 --> 00:55:27,742 Dere forstår ikke. 486 00:55:27,952 --> 00:55:33,114 Han må også være i fare. KGB har ham også i søkelyset. 487 00:55:33,279 --> 00:55:36,111 Kommer han til messen neste måned? 488 00:55:36,276 --> 00:55:41,314 Da klarer han seg. Som mistenkt ville de ikke latt ham reise. 489 00:55:42,562 --> 00:55:45,725 Dere hjelper ham fortsatt å hoppe av, hva? 490 00:55:45,935 --> 00:55:50,055 Han får alt han vil ha. Han har til de grader fortjent det. 491 00:55:50,222 --> 00:55:53,635 Det har du også. Fremragende arbeide. 492 00:55:53,842 --> 00:55:55,715 Kjære vene... 493 00:55:58,422 --> 00:56:00,337 Så det var det? 494 00:56:04,455 --> 00:56:09,742 - Men hva med Cuba? - Ikke tenk mer på det. 495 00:56:13,281 --> 00:56:15,198 Skjønner. 496 00:56:20,733 --> 00:56:22,980 Takk. 497 00:56:27,268 --> 00:56:31,264 Hva faen er det du gjør ...?! Avvikler vi Wynne? Nå? 498 00:56:31,428 --> 00:56:34,011 Wynne er britisk statsborger. 499 00:56:34,178 --> 00:56:38,174 Skulle han bli tatt, ville det vært pinlig for regjeringen. 500 00:56:38,341 --> 00:56:40,879 Vi må vite alt om Cuba. 501 00:56:41,046 --> 00:56:46,873 I dag vet ikke Penkovskij noe. Vi spør ham ut når han kommer. 502 00:57:09,227 --> 00:57:13,139 Oleg! Hva er galt? 503 00:57:13,306 --> 00:57:16,676 Hjelp! 504 00:57:23,376 --> 00:57:27,958 Jeg avvikler alle kundene i Moskva. 505 00:57:28,125 --> 00:57:31,619 - Så da drar jeg ikke dit mer. - Fint. 506 00:57:34,950 --> 00:57:38,654 - Skal jeg ikke hjelpe deg? - Takk, jeg klarer det. 507 00:57:48,228 --> 00:57:51,268 VÆRVARSEL KLAR HIMMEL OVER CUBA 508 00:58:12,248 --> 00:58:13,744 Far! 509 00:58:14,701 --> 00:58:16,492 Nina. 510 00:58:17,990 --> 00:58:20,113 Kom her. 511 00:58:26,440 --> 00:58:29,979 - Hvordan går det? - Mye bedre. 512 00:58:30,146 --> 00:58:35,972 Legen sier jeg har arbeidet for mye. Kroppen min ville ta ferie. 513 00:58:36,139 --> 00:58:40,885 Jeg vil beholde ham et par dager. Han må hvile. 514 00:58:41,052 --> 00:58:44,380 - Da blir han frisk. - Takk. 515 00:58:48,752 --> 00:58:50,583 Nina. 516 00:58:50,750 --> 00:58:54,163 Kan jeg få snakke med din far under fire øyne? 517 00:59:00,615 --> 00:59:04,236 Jeg har det bra. 518 00:59:06,276 --> 00:59:09,856 Jeg må fortelle deg noe. 519 00:59:10,022 --> 00:59:11,437 Hva? 520 00:59:14,059 --> 00:59:16,681 Jeg er gravid. 521 00:59:26,755 --> 00:59:30,043 Denne gangen føles det som en gutt. 522 00:59:37,744 --> 00:59:43,073 Regjeringen har som lovet opprettholdt tett overvåkning - 523 00:59:43,237 --> 00:59:47,153 - av den sovjetiske opprustningen på Cuba. 524 00:59:47,984 --> 00:59:53,477 Forrige uke fikk vi håndfaste bevis på - 525 00:59:53,644 --> 00:59:56,891 - at en rekke angrepsmissilbaser - 526 00:59:57,058 --> 01:00:01,179 - vil bli satt opp på denne trellbundne øya. 527 01:00:01,303 --> 01:00:05,093 Disse basene kan ikke ha annet formål - 528 01:00:05,217 --> 01:00:10,378 - enn å gjøre et atomangrep mot den vestlige verden mulig. 529 01:00:11,169 --> 01:00:15,330 Det er denne nasjons politikk å anse ethvert atommissil - 530 01:00:15,497 --> 01:00:20,078 - avfyrt fra Cuba rettet mot enhver vestlig nasjon - 531 01:00:20,202 --> 01:00:24,074 - som et sovjetisk angrep mot USA, - 532 01:00:24,197 --> 01:00:29,027 - som krever et angrep på Sovjetunionen til gjengjeld. 533 01:00:29,191 --> 01:00:34,479 Jeg ber formann Khrusjtsjov stanse disse hemmelige... 534 01:00:35,478 --> 01:00:40,140 Unnskyld, oberst? Jeg er Irina fra handelsministeriet. 535 01:00:41,888 --> 01:00:45,218 Jeg vil snakke med deg om messen i London. 536 01:00:45,385 --> 01:00:48,173 Vi er i gang med forberedelsene. 537 01:00:48,299 --> 01:00:52,211 Ministeren har bestemt at du ikke trengs der. 538 01:00:53,669 --> 01:00:56,540 Sender vi ikke en delegasjon? 539 01:00:56,707 --> 01:01:01,743 Jo, men ministeren mener at du ikke bør neglisjere oppgaver du har her. 540 01:01:01,951 --> 01:01:05,739 - Han vil du skal bli i Moskva. - Selvsagt. 541 01:01:05,948 --> 01:01:10,151 Si til ministeren at jeg ikke skal skuffe ham. 542 01:01:54,858 --> 01:01:58,478 Sovjet står på sitt, og JFK nekter å gi seg. 543 01:01:58,645 --> 01:02:03,432 Vi kan ikke gjøre mer nå. Alt kan skje. 544 01:02:06,304 --> 01:02:08,427 - Telegram. - Takk. 545 01:02:24,078 --> 01:02:27,073 Nå er det på tide. Vi må få ham ut nå. 546 01:02:27,200 --> 01:02:30,738 - Vi kan ikke få ham ut. - Selvfølgelig kan dere det. 547 01:02:32,694 --> 01:02:36,692 Hva mente dere da dere sa dere ville hjelpe ham å hoppe av? 548 01:02:36,898 --> 01:02:42,185 Via en familieferie til Øst-Berlin. Vi smugler ham ikke ut av Moskva. 549 01:02:42,351 --> 01:02:46,180 - Dere er MI6 og CIA! - Vi kan ikke kontakte ham nå. 550 01:02:46,348 --> 01:02:50,927 Vi kan ikke koordinere det. Vi måtte bortført dem midt på gata. 551 01:02:51,051 --> 01:02:55,755 - Det ville vært en katastrofe. - Men hvis de ikke lar ham reise? 552 01:02:57,878 --> 01:03:02,331 Jeg fikk deg inn i dette. Det var en feil. Jeg beklager. 553 01:03:05,619 --> 01:03:08,201 Og det er alt? 554 01:03:11,239 --> 01:03:14,985 Dere bare lar KGB myrde ham så snart de har en ledig stund? 555 01:03:15,109 --> 01:03:20,020 Den barske sannheten er at var det omvendt, ville Alex gitt deg opp. 556 01:03:20,146 --> 01:03:23,477 - Nei. - En profesjonell spion bruker folk. 557 01:03:23,643 --> 01:03:27,889 Han ville gjort det jeg gjør nå. Legg det bak deg, dra hjem. 558 01:03:28,971 --> 01:03:31,719 Dra hjem til familien. 559 01:03:39,003 --> 01:03:42,542 - Dere tar feil. - Hva? 560 01:03:46,413 --> 01:03:51,325 Dere er eksperter i spionasje, men ikke i Penkovskij. Jeg kjenner ham. 561 01:03:51,492 --> 01:03:56,111 Han ville aldri sviktet meg og latt meg dø. Og jeg vil ikke svikte ham. 562 01:03:56,277 --> 01:04:02,062 - Det er ikke din avgjørelse. - Problemet ligger i koordinasjonen. 563 01:04:02,229 --> 01:04:04,520 Men det fins en løsning. 564 01:04:04,686 --> 01:04:07,765 Meg. Jeg kan varsle ham. 565 01:04:07,973 --> 01:04:11,638 - Hvis jeg drar til Moskva igjen. - Ville du gjort det? 566 01:04:11,846 --> 01:04:14,718 - Ja. - Nei. Han er ikke blitt gal. 567 01:04:14,926 --> 01:04:19,546 Jeg tilbyr deg din beste kilde til sovjetiske opplysninger - 568 01:04:19,713 --> 01:04:23,083 - på randen av en atomkrig. 569 01:04:23,251 --> 01:04:26,290 Dere bruker folk, sier du. Så bruk meg. 570 01:04:31,576 --> 01:04:36,113 - Hvis du gjør det, blir jeg med. - Hun har diplomatisk immunitet. 571 01:04:36,280 --> 01:04:40,692 - Hun tror du er en idiot. - Jeg gjør alt for å få dere to ut. 572 01:04:40,900 --> 01:04:44,689 Jeg sier deg: Ikke gjør det. 573 01:05:02,587 --> 01:05:05,500 Jeg visste ikke du skulle... 574 01:05:12,867 --> 01:05:17,156 Jeg har en siste kunde å avvikle. Så er jeg ferdig. 575 01:05:18,113 --> 01:05:21,276 - Det lover jeg deg. - Ja, selvfølgelig. 576 01:05:22,609 --> 01:05:25,272 Og hvor skal du sove i natt? 577 01:05:27,521 --> 01:05:30,267 Det er nok best på et hotell. 578 01:05:55,368 --> 01:05:57,199 - Alex. - Greville. 579 01:06:50,146 --> 01:06:53,518 Hei. Karen Tucker, den nye presseattasjeen. 580 01:06:59,011 --> 01:07:04,300 De tar båt fra Finland til Sosnovij Bor. Det er lite kontroll. 581 01:07:04,465 --> 01:07:07,754 De seiler familien Penkovskij over. 582 01:07:07,919 --> 01:07:12,331 Du skal avlede KGBs oppmerksomhet med bilen når vi kjører herfra. 583 01:07:12,498 --> 01:07:17,536 Bare vi får familien Penkovskij ut av Moskva, klarer vi det. 584 01:07:19,574 --> 01:07:22,114 Du klarer dette. 585 01:07:22,280 --> 01:07:27,067 Stort antall medlemmer av De Forente Nasjoner - 586 01:07:28,815 --> 01:07:34,476 - sender en viktig appell i denne alvorlige situasjonen. 587 01:07:35,765 --> 01:07:39,805 Av hensyn til internasjonal fred og sikkerhet - 588 01:07:39,971 --> 01:07:44,301 - skal alle parter avholde seg fra handlinger - 589 01:07:44,467 --> 01:07:50,086 - som kan forverre krisen og øke risikoen for krig. 590 01:07:50,252 --> 01:07:54,415 Vi forklarer nå hva en skal gjøre dersom alarmen går. 591 01:07:54,581 --> 01:07:59,577 Søk straks dekning og send barna ned i bomberommet. 592 01:07:59,741 --> 01:08:03,155 Skru deretter av strøm og gass. 593 01:08:05,072 --> 01:08:07,527 Benekter du, ambassadør Zorin, - 594 01:08:07,693 --> 01:08:13,854 - at Sovjetunionen har satt opp mellomdistansemissilbaser i Cuba? 595 01:08:14,021 --> 01:08:16,228 Ja eller nei? 596 01:08:16,394 --> 01:08:22,638 Dette er ikke en amerikansk rettssal. Derfor vil jeg ikke... 597 01:08:22,803 --> 01:08:27,715 Jeg vil nå presentere bevis, som alle kan granske her. 598 01:08:27,923 --> 01:08:33,083 Bevismaterialet er tre bilder av samme type missilbase - 599 01:08:33,251 --> 01:08:36,540 - i San Cristobal-området. 600 01:08:36,705 --> 01:08:42,159 Forstørrelsene viser tydelig seks missiler og tre ramper. 601 01:08:44,616 --> 01:08:47,613 Og det er bare ett eksempel... 602 01:09:03,721 --> 01:09:05,677 Han er klar 603 01:11:47,474 --> 01:11:50,013 Bravo! 604 01:11:52,969 --> 01:11:55,424 Bravo! 605 01:12:01,168 --> 01:12:03,582 28. OKTOBER 1962 606 01:12:04,957 --> 01:12:09,078 Jeg tar en kort dag, og er hjemme etter lunsj. 607 01:12:12,490 --> 01:12:17,985 - Da kan vi to gjøre noe gøy, hva? - Ja, far. 608 01:12:18,152 --> 01:12:21,149 Vil du ta på den røde kjolen? 609 01:12:28,351 --> 01:12:33,220 Kennedy har sendt tilbudet. Hvis de fjerner missilene, - 610 01:12:33,387 --> 01:12:38,256 - vil JFK offisielt meddele at USA trekker trusselen. 611 01:12:38,424 --> 01:12:41,961 - Går de med på det, tro? - Jeg vet ikke. 612 01:13:03,399 --> 01:13:04,814 Lykke til. 613 01:13:13,263 --> 01:13:15,928 God morgen. 614 01:13:27,083 --> 01:13:31,371 - Skal jeg kjøre deg til flyplassen? - Ja, tusen takk. 615 01:14:07,625 --> 01:14:10,372 - Politi! - Du kan ikke gå inn der. 616 01:14:11,997 --> 01:14:14,577 La ham passere. 617 01:14:26,566 --> 01:14:28,437 Stans! 618 01:14:41,093 --> 01:14:43,340 - Stans! - Kjør! 619 01:15:08,107 --> 01:15:13,393 Vi beklager at avgangen blir forsinket av tekniske problemer. 620 01:15:13,559 --> 01:15:16,516 Unnskyld, hva sier de? 621 01:15:16,682 --> 01:15:21,636 - De beklager forsinkelsen. - Takk. 622 01:15:28,712 --> 01:15:30,292 Vera. 623 01:15:34,123 --> 01:15:36,412 Vi må dra. 624 01:15:48,274 --> 01:15:50,315 Opp mot veggen! 625 01:15:51,271 --> 01:15:54,145 - Stans. - Jeg har diplomatstatus. 626 01:16:03,053 --> 01:16:05,632 Sett deg, oberst. 627 01:16:15,706 --> 01:16:18,495 Oleg, hva skjer? 628 01:16:18,662 --> 01:16:22,282 - Si det til henne. - Hun vet ikke noe. Det ser du jo. 629 01:16:22,449 --> 01:16:25,905 Fortell familien din hvorfor vi er her. 630 01:16:32,230 --> 01:16:36,852 Jeg er en forræder. Jeg har sviktet revolusjonen. 631 01:16:43,595 --> 01:16:45,509 Unnskyld. 632 01:16:50,422 --> 01:16:53,208 Jeg stolte på deg veldig lenge. 633 01:16:53,335 --> 01:16:56,581 Jeg forsvarte deg i Kreml, og nå dette. 634 01:16:57,374 --> 01:17:02,535 - Når visste du det? - Først etter at jeg forgiftet deg. 635 01:17:02,702 --> 01:17:08,903 Mens du var innlagt, fant vi gjemmestedet og lot det overvåke. 636 01:17:09,694 --> 01:17:15,064 Vi så planene dine i kveld og kom i morges for å se nærmere på dem. 637 01:17:16,396 --> 01:17:18,811 Og nå er det ute med deg. 638 01:17:18,976 --> 01:17:22,099 Jeg sverger: Familien min visste ikke noe. 639 01:17:22,223 --> 01:17:25,220 Vi kan snakke om familien senere. 640 01:17:26,302 --> 01:17:28,841 Nå skal vi gå. 641 01:17:34,669 --> 01:17:37,249 - Far! - Nina! 642 01:18:32,986 --> 01:18:35,817 Unnskyld, jeg forstår ikke... 643 01:18:35,984 --> 01:18:39,313 Han sa: 'Bli med oss, mr. Wynne.' 644 01:18:39,478 --> 01:18:44,474 - Hva foregår? Jeg forstår ikke. - Mr. Wynne. Vennligst... 645 01:19:10,033 --> 01:19:15,901 Sovjetunionen har erklært deg persona non grata. 646 01:19:16,066 --> 01:19:20,272 Du beordres til å forlate landet innen 24 timer. 647 01:20:15,009 --> 01:20:16,965 Kle av! 648 01:20:17,089 --> 01:20:19,171 Kle av! 649 01:21:29,600 --> 01:21:33,348 En... to... tre... 650 01:21:42,172 --> 01:21:43,713 Takk. 651 01:21:55,826 --> 01:21:58,115 Du hadde rett. 652 01:21:59,986 --> 01:22:02,402 Det hadde du også. 653 01:22:09,104 --> 01:22:11,600 Vi måtte jo prøve. 654 01:22:24,838 --> 01:22:29,625 Dobbing fra Handelsministeriet. Får vi komme inn? 655 01:22:39,573 --> 01:22:41,821 - Herregud! - Det er absurd. 656 01:22:41,945 --> 01:22:46,982 Utenriksministeriet arbeider hardt på saken, men saken er ømtålig. 657 01:22:47,149 --> 01:22:51,603 Oleg Penkovskij er også anholdt. 658 01:22:51,770 --> 01:22:56,682 Russerne hevder at Greville var innblandet i... spionasje. 659 01:22:58,554 --> 01:23:04,090 Utenriksministeriet kontakter deg. Staten sørger for deg og sønnen din. 660 01:23:04,256 --> 01:23:07,004 - Da er det jo sant. - Hva? 661 01:23:07,171 --> 01:23:12,291 Da arbeidet Greville med Penkovskij. Kan jeg ringe Greville? 662 01:23:12,457 --> 01:23:15,413 Jeg må si unnskyld. 663 01:23:17,202 --> 01:23:21,989 Jeg trodde han... Jeg har vært så dum. 664 01:23:22,157 --> 01:23:26,651 - Mor? - Gå på rommet ditt. Gå nå! 665 01:23:26,816 --> 01:23:31,479 Jeg er en av din fars venner. Vil du vise meg pokalsamlingen din? 666 01:23:34,394 --> 01:23:36,889 Gjør det, Andrew. Det går bra. 667 01:23:44,508 --> 01:23:48,463 Ikke si at det ikke er sant. Jeg kjenner min mann. 668 01:23:49,962 --> 01:23:53,208 Jeg vet han har spilt skuespill. 669 01:23:53,375 --> 01:23:56,205 Ikke si at det ikke er sant. 670 01:23:58,827 --> 01:24:02,282 Det er ting jeg ikke kan fortelle deg. 671 01:24:12,523 --> 01:24:17,808 Jeg kan si at mannen din er en utrolig modig mann. 672 01:24:19,349 --> 01:24:24,261 Og han trenger deg nå. Du må hjelpe ham. 673 01:24:25,467 --> 01:24:29,255 Når russerne innser at Greville er uskyldig, - 674 01:24:29,422 --> 01:24:33,293 - får regjeringen deres ham hjem i sikkerhet. I tide. 675 01:24:35,166 --> 01:24:38,288 Men hvis russerne bestemmer seg for - 676 01:24:38,455 --> 01:24:41,701 - at Greville er en slags spion... 677 01:24:44,740 --> 01:24:47,112 Beklager. 678 01:24:49,194 --> 01:24:54,188 Så når du snakker med noen, det være seg familie, - 679 01:24:54,355 --> 01:24:58,435 - venner, Andrew, og særlig pressen, - 680 01:24:59,849 --> 01:25:03,554 - må du fortelle dem at det umulig kan være sant. 681 01:25:03,719 --> 01:25:06,594 Og du må være overbevisende. 682 01:25:09,714 --> 01:25:12,129 Klarer du det? 683 01:25:16,333 --> 01:25:19,164 Kan du gjøre det for Greville? 684 01:25:25,115 --> 01:25:28,945 Hva kan Penkovskij ha tilstått? 685 01:25:37,521 --> 01:25:40,682 Jeg beklager. Jeg vet ikke hva det er. 686 01:25:40,850 --> 01:25:45,929 Vi vet alt. Vi vet at Penkovskij sendte med deg pakker til Vesten. 687 01:25:46,096 --> 01:25:49,841 - Ja, et par ganger. - Så du innrømmer det altså. 688 01:25:50,009 --> 01:25:53,920 Tilstår hva? Hva var galt med det? 689 01:25:54,086 --> 01:25:57,333 Var det ikke galt å stjele sovjetiske etterretninger? 690 01:25:57,500 --> 01:26:00,997 Hvis det var det som foregikk, så visste jeg det ikke. 691 01:26:01,164 --> 01:26:04,660 Det angikk ikke meg hva som var i pakkene. 692 01:26:04,868 --> 01:26:10,030 - Hvem ga du pakkene til? - Ulike adresser i London. 693 01:26:10,196 --> 01:26:13,360 Jeg tenkte ikke noe over det. 694 01:26:15,275 --> 01:26:21,269 Mr. Wynne, skal jeg virkelig tro at du er veldig, veldig dum? 695 01:26:23,392 --> 01:26:27,637 Ja, i din verden er jeg nok. Jeg er bare selger. 696 01:26:29,136 --> 01:26:32,174 Jeg vil få kundene til å like meg. 697 01:26:32,341 --> 01:26:38,668 Hvis det krevde en tjeneste av og til, så jeg ikke noe galt i det. 698 01:28:44,292 --> 01:28:45,623 Hei. 699 01:28:47,664 --> 01:28:50,079 Så snilt av deg. 700 01:28:50,245 --> 01:28:54,824 Gid jeg kunne bedt deg inn. Jeg driver på med masse greier. 701 01:28:54,990 --> 01:28:59,111 Det er helt greit. Det er godt å se at du har det bra. 702 01:28:59,278 --> 01:29:03,023 - Vi har vært så bekymret. - Hils de andre fra meg. 703 01:29:03,190 --> 01:29:07,270 - Jeg leste om saken i avisen. - Det er jo absurd. 704 01:29:08,228 --> 01:29:12,349 Det kan da vel ikke stemme? Det de sier om Greville? 705 01:29:12,473 --> 01:29:16,885 Nå er du tåpelig. Skulle Greville spionere på russerne? 706 01:29:17,052 --> 01:29:21,838 Han kunne ikke engang skjule sidespranget sitt. Så snilt av deg. 707 01:29:22,005 --> 01:29:25,876 Vi må snart ta en kopp te. Jeg sier fra. Takk. 708 01:29:27,167 --> 01:29:28,998 Ha det. 709 01:29:48,021 --> 01:29:53,058 Amerikanerne har hatt atommissiler i Tyrkia i årevis, - 710 01:29:53,972 --> 01:29:57,386 - som var rettet direkte mot oss. 711 01:29:59,344 --> 01:30:03,422 Men altså, tenk at vi er så frekke å sette opp missiler på Cuba? 712 01:30:04,879 --> 01:30:08,541 - Er det rettferdig? - Jeg vet ikke. 713 01:30:10,415 --> 01:30:14,203 Er du klar over at landet ditt bare lar deg dø her? 714 01:30:15,659 --> 01:30:17,991 Det tror jeg ikke på. 715 01:30:33,684 --> 01:30:35,931 Hvorfor? 716 01:30:36,097 --> 01:30:39,677 Hvorfor? Hvorfor i himmelens navn? 717 01:30:41,218 --> 01:30:45,172 Hva har jeg gjort? Jeg har ikke gjort noe! 718 01:30:46,628 --> 01:30:51,374 Hva slags mennesker er dere? Dere er faen meg udyr! 719 01:31:43,073 --> 01:31:46,278 SEKS MÅNEDER SENERE 720 01:32:07,756 --> 01:32:10,170 Ikke rør. Sitt ned. 721 01:32:11,544 --> 01:32:13,333 Sitt ned! 722 01:32:20,409 --> 01:32:22,491 Herregud, skatt. 723 01:32:23,531 --> 01:32:27,320 Jeg har vært syk, men jeg er bedre nå. 724 01:32:29,275 --> 01:32:31,899 Og dette hjelper. 725 01:32:32,064 --> 01:32:34,812 Det hjelper veldig. 726 01:32:34,979 --> 01:32:38,600 - Hva faen har dere gjort med ham? - Det er ikke sånn. 727 01:32:38,808 --> 01:32:44,343 De har vært ganske respektfulle, etter forholdene. 728 01:32:44,510 --> 01:32:48,923 Du må ikke skylde på dem. Jeg mener det. 729 01:32:51,172 --> 01:32:55,332 Det du blir utsatt for... er så urettferdig. 730 01:32:56,457 --> 01:33:01,911 Jeg er lei for det som skjedde. Jeg er så lei for at jeg tvilte på deg. 731 01:33:02,077 --> 01:33:05,159 Det var ikke til å unngå. 732 01:33:09,570 --> 01:33:14,149 Jeg er så glad for at du kom. Jeg har savnet dere begge to... 733 01:33:14,273 --> 01:33:16,311 veldig mye. 734 01:33:16,478 --> 01:33:21,683 De sier det er et godt tegn at jeg fikk lov til å besøke deg. 735 01:33:21,889 --> 01:33:27,426 De sier at det kanskje fortsatt kan ta litt tid før du kommer hjem. 736 01:33:27,592 --> 01:33:31,214 Siden russerne måtte gi seg på Cuba har de vært veldig sta. 737 01:33:31,380 --> 01:33:35,044 - Hva skjedde på Cuba? - De fjernet missilene. 738 01:33:35,208 --> 01:33:37,291 Ikke mer om det. 739 01:33:53,609 --> 01:33:56,187 Vi gjør alt vi kan. 740 01:33:57,479 --> 01:34:00,019 Det vil kanskje ta... 741 01:34:00,184 --> 01:34:03,766 Det vil kanskje ta et år til. Eller to. 742 01:34:11,715 --> 01:34:16,169 Fortell meg noe hjemmefra. Noe jeg kan glede meg til. 743 01:34:19,707 --> 01:34:23,121 Hagen begynner endelig å likne noe. 744 01:34:24,911 --> 01:34:27,367 Vi får tomater i år. 745 01:34:28,698 --> 01:34:34,360 Og Andrew klarte å stå i matte, på en eller annen måte. 746 01:34:37,065 --> 01:34:39,896 Du ville vært stolt. 747 01:34:44,683 --> 01:34:48,261 - Hvordan har du det? - Jeg... 748 01:34:49,677 --> 01:34:53,091 Jeg klarer meg. Det gjør jeg. 749 01:34:55,172 --> 01:34:58,711 Hvis du er sterk nok til å tåle dette... 750 01:35:02,748 --> 01:35:05,621 Når du kommer hjem... 751 01:35:06,661 --> 01:35:10,075 håper jeg vi kan begynne på ny. 752 01:35:16,651 --> 01:35:21,063 Jeg var veldig dum. Unnskyld. 753 01:35:23,977 --> 01:35:28,096 Men du skal vite at hvert øyeblikk jeg har vært her, - 754 01:35:28,222 --> 01:35:32,760 - har jeg ikke tenkt på annet enn å komme hjem til deg. 755 01:35:37,755 --> 01:35:40,751 - Det mener jeg. - Jeg vet det. 756 01:35:43,541 --> 01:35:45,746 Og det skal jeg. 757 01:35:47,495 --> 01:35:49,660 Det skal jeg. 758 01:35:57,569 --> 01:36:02,981 Spørsmålet er hvem. Vi kan ikke sende noen som er verd noe. 759 01:36:09,473 --> 01:36:11,845 Ikke i bytte for Wynne. 760 01:36:12,012 --> 01:36:15,508 Så Wynne er ikke verd noe? Vi er da alle i live. 761 01:36:15,675 --> 01:36:18,130 Han mener at han ikke er offiser. 762 01:36:18,297 --> 01:36:23,917 Foreslår vi å bytte med en offiser, avslører det Wynnes status. 763 01:36:25,040 --> 01:36:30,244 Hvis dere lar Wynne dø der borte... og han vil dø før enn dere aner, - 764 01:36:31,117 --> 01:36:36,280 - så vil ingen ha tillit til MI6 mer. For alltid. 765 01:36:39,318 --> 01:36:43,023 Du føler deg skyldig. Jeg vet det. 766 01:36:43,188 --> 01:36:46,937 Du gjorde bare jobben din. Wynne er vår landsmann. 767 01:36:47,061 --> 01:36:50,140 Jeg lover deg at vi skal få ham hjem. 768 01:36:59,632 --> 01:37:03,127 Hvis du tror Penkovskij vil beskytte deg, - 769 01:37:03,294 --> 01:37:05,999 - har du for høye tanker om ham. 770 01:37:07,332 --> 01:37:09,994 Han forrådte sitt land. 771 01:37:11,077 --> 01:37:14,909 Sin familie. Hvorfor ikke deg også? 772 01:37:19,069 --> 01:37:22,192 Når er det alle mot alle. 773 01:37:40,175 --> 01:37:41,881 Alex. 774 01:37:44,211 --> 01:37:47,251 Jeg har ikke sett et speil på lenge. 775 01:37:50,540 --> 01:37:54,285 Jeg vil helst tro at jeg fortsatt er den jeg var. 776 01:37:54,452 --> 01:37:57,365 Lat som om jeg er det. 777 01:37:58,364 --> 01:38:02,110 Jeg visste ikke om jeg fikk se deg igjen. 778 01:38:02,278 --> 01:38:05,858 Jeg er så lei for at du sitter her, Greville. 779 01:38:07,646 --> 01:38:11,601 Jeg håper du kan tilgi meg dette. 780 01:38:13,141 --> 01:38:15,598 For det jeg måtte gjøre. 781 01:38:17,428 --> 01:38:20,301 Hva mener du? 782 01:38:25,295 --> 01:38:28,376 Jeg holdt tett... 783 01:38:28,543 --> 01:38:31,374 så lenge jeg kunne. 784 01:38:31,541 --> 01:38:35,244 Men jeg måtte beskytte familien. 785 01:38:35,411 --> 01:38:39,573 For å redde dem måtte jeg fortelle KGB sannheten. 786 01:38:41,113 --> 01:38:43,777 Hele sannheten. 787 01:38:47,774 --> 01:38:52,103 Jeg fortalte dem at jeg ga deg bilder - 788 01:38:52,269 --> 01:38:56,972 - som hjalp amerikanerne å finne missiler på Cuba. 789 01:39:07,920 --> 01:39:11,708 Jeg fortalte dem selvfølgelig også at du ikke visste - 790 01:39:11,874 --> 01:39:14,746 - hva som var i pakkene. 791 01:39:32,645 --> 01:39:34,643 Greville... 792 01:39:36,847 --> 01:39:41,095 Jeg trodde jeg kunne gjøre verden litt tryggere. 793 01:39:44,091 --> 01:39:46,506 Men jeg klarte det ikke. 794 01:39:46,673 --> 01:39:48,879 Alt dette... 795 01:39:50,960 --> 01:39:56,247 at jeg forrådte mitt fedreland, mitt folk, var til ingen nytte. 796 01:39:59,160 --> 01:40:01,325 Alex. 797 01:40:07,695 --> 01:40:10,774 Selvfølgelig tilgir jeg deg. 798 01:40:11,897 --> 01:40:14,978 Jeg har også en familie å ta vare på. 799 01:40:16,018 --> 01:40:20,264 Det er lettere nå som jeg vet at vi ikke får en atomkrig, - 800 01:40:20,431 --> 01:40:23,927 - fordi Khrusjtsjov trakk missilene tilbake. 801 01:40:25,010 --> 01:40:28,214 Takket være deg. Takket være deg. 802 01:40:29,131 --> 01:40:34,251 Det var deg. Du gjorde det, Alex. Du gjorde det. 803 01:40:34,417 --> 01:40:39,868 Det var deg! Du gjorde det. Det var ditt verk, Alex! 804 01:40:40,036 --> 01:40:42,159 Du gjorde det! 805 01:41:03,929 --> 01:41:07,385 ETT ÅR SENERE 806 01:41:32,942 --> 01:41:36,022 22. april 1964 ble Wynne løslatt - 807 01:41:36,189 --> 01:41:40,143 - i bytte for den sovjetiske spionen Konon Molodij. 808 01:42:18,313 --> 01:42:21,227 Vel er vi bare to mennesker. 809 01:42:24,848 --> 01:42:28,180 Men sånn skaper man forandring. 810 01:42:38,960 --> 01:42:41,540 Far? Hvor blir du av? 811 01:43:14,383 --> 01:43:20,835 Greville Wynne fortsatte sitt firma. Han sovnet stille inn i 1990. 812 01:43:22,623 --> 01:43:26,953 Oleg Penkovskij ble henrettet og lagt i en umerket grav. 813 01:43:27,120 --> 01:43:31,282 Hans kone og barn fikk lov til å leve et stille liv i Moskva. 814 01:43:32,282 --> 01:43:36,319 Wynne og Penkovskij smuglet ut over 5000 hemmelige dokumenter. 815 01:43:36,486 --> 01:43:39,025 Penkovskij blir ansett som - 816 01:43:39,190 --> 01:43:42,853 - tidenes mest verdifulle sovjetiske kilde. 817 01:43:43,020 --> 01:43:46,599 Kort etter Cubakrisen ble det opprettet direktelinje - 818 01:43:46,808 --> 01:43:51,137 - mellom Det hvite Hus og Kreml for å forhindre en ny atomtrussel. 819 01:43:51,304 --> 01:43:55,342 Mr. Wynne, hva var ditt første ord til din kone? 820 01:43:55,509 --> 01:43:58,422 Begge to var ganske så målløse. 821 01:43:58,587 --> 01:44:02,667 Har du noen tanker om hva du vil gjøre nå? 822 01:44:02,875 --> 01:44:07,870 Jeg vil tilbake til min vanlige forretning, så snart som mulig. 823 01:44:08,036 --> 01:44:10,409 For det samme firmaet? 824 01:44:11,493 --> 01:44:15,197 - Det er mitt eget firma. - Vil du reise i Øst-Europa igjen? 825 01:44:15,363 --> 01:44:18,568 Det kan jeg nok ikke svare på i dag. 826 01:46:31,644 --> 01:46:34,391 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service