1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Sarikata dari Naz Subbers 2 00:00:10,024 --> 00:00:15,024 Join Platform Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 3 00:00:15,048 --> 00:00:30,048 Telegram : Naz Malay Sub Link : https://t.me/naz_subbers 4 00:00:30,072 --> 00:00:45,072 Instagram/Twitter/Tiktok : @naz_subbers https://linktr.ee/naz_subbers 5 00:00:51,033 --> 00:00:55,656 Filem Ini Berdasarkan Peristiwa Sebenar 6 00:00:56,736 --> 00:01:05,777 Menjelang tahun 1960, perlumbaan senjata nuklear telah meningkat. Amerika Syarikat dan Soviet Union Kini ada Senjata yang Mampu musnahkan Manusia 7 00:01:06,875 --> 00:01:15,835 Ketika Khrushchev Dan Rakan Sekerja Bertukar Ancaman, Ramai Takut Dunia Hampir Kehancuran 8 00:01:21,583 --> 00:01:25,253 Zaman imperialis... 9 00:01:25,545 --> 00:01:28,537 Tidak lama lagi ini akan berakhir. 10 00:01:30,425 --> 00:01:33,053 Mereka bercakap... 11 00:01:35,138 --> 00:01:38,976 Cakap macam nak menakutkan kita. 12 00:01:40,936 --> 00:01:44,356 Tapi mereka hanya menakutkan diri mereka sendiri. 13 00:01:45,065 --> 00:01:47,192 Mereka tahu..,.. 14 00:01:47,317 --> 00:01:50,445 Mereka tahu bahawa senjata nuklear kita... 15 00:01:51,580 --> 00:01:56,164 Semakin kuat! 16 00:01:57,503 --> 00:01:59,204 Dan saya sudah berkata... 17 00:02:01,456 --> 00:02:04,501 Dan saya akan katakan sekali lagi... 18 00:02:04,584 --> 00:02:07,462 Kita akan..,.. 19 00:02:07,795 --> 00:02:10,382 Tanam mereka! 20 00:02:16,393 --> 00:02:21,131 Moscow, Kesatuan Soviet 12 Ogos 1960 21 00:02:53,793 --> 00:02:55,628 - Ya sudah tentu. - Jadi apa? 22 00:02:55,661 --> 00:02:57,495 Boleh kita beli tiket untuk menonton? 23 00:02:58,596 --> 00:03:00,532 Kita boleh menonton "Symphony" 24 00:03:00,900 --> 00:03:02,167 habis lewat malam. 25 00:03:02,600 --> 00:03:04,069 Kita masih boleh naik kereta api terakhir. 26 00:03:09,283 --> 00:03:11,485 Ayah, saya ada pin. 27 00:03:12,235 --> 00:03:14,237 Saya "Little Octobrist" 28 00:03:25,040 --> 00:03:26,750 Pakai di sini... 29 00:03:27,918 --> 00:03:29,920 Di hati awak. 30 00:03:48,480 --> 00:03:50,565 Saya perlu keluar sebentar. 31 00:03:52,526 --> 00:03:54,236 Saya tidak akan kejutkan awak. 32 00:03:56,029 --> 00:03:57,572 Awak boleh kejutkan saya. 33 00:04:12,104 --> 00:04:13,739 Maafkan. boleh saya minta api? 34 00:04:14,472 --> 00:04:15,607 Ya, sudah tentu. 35 00:04:16,775 --> 00:04:18,177 kamu orang Amerika, bukan? 36 00:04:18,210 --> 00:04:20,112 Baik tuan. Kami sedang bercuti musim panas. 37 00:04:22,681 --> 00:04:25,851 Tolong, bawa ini ke kedutaan kamu. 38 00:04:26,384 --> 00:04:28,754 Ini penting. Saya tiada cara lain. 39 00:04:28,854 --> 00:04:30,055 Ayuh, mari pergi dari sini. 40 00:04:30,089 --> 00:04:32,758 Jangan pergi ke hotel, terus ke Kedutaan. 41 00:04:33,025 --> 00:04:35,127 Serahkan ini kepada Timbalan Ketua Misi. 42 00:04:35,794 --> 00:04:37,029 Faham? 43 00:04:51,335 --> 00:04:52,961 Saya orang Amerika. 44 00:05:05,496 --> 00:05:08,300 Amerika Syarikat bina Lebih Banyak Bunker Nuklear 45 00:05:11,764 --> 00:05:15,520 Ibu Pejabat M16 - London, England Empat Bulan Kemudian 46 00:05:28,147 --> 00:05:29,580 Terima kasih. 47 00:05:30,249 --> 00:05:32,685 Emily. Sentiasa cantik. 48 00:05:32,885 --> 00:05:34,519 Kamu menceriakan tempat lama ini. 49 00:05:34,552 --> 00:05:35,686 Terima kasih. 50 00:05:35,721 --> 00:05:36,789 - Emily? - Tuan. 51 00:05:36,822 --> 00:05:37,957 Sila duduk. 52 00:05:39,590 --> 00:05:41,961 Saya bawa hadiah untuk awak. 53 00:05:51,203 --> 00:05:52,705 Terima kasih. 54 00:05:54,740 --> 00:05:56,108 Rachel, keluar. 55 00:06:01,947 --> 00:06:04,783 Saya takut perang nuklear akan berlaku... 56 00:06:05,117 --> 00:06:06,852 Dan saya ingin bantu kamu mencegah. 57 00:06:08,020 --> 00:06:09,254 Ini dapat perhatian saya. 58 00:06:10,656 --> 00:06:11,957 Dia bijak. 59 00:06:11,991 --> 00:06:13,993 beri kita satu gambar apabila kita ada salinan... 60 00:06:14,326 --> 00:06:16,795 Dari dua tahun lalu dari Kedutaan di Turki. --- Saya --- 61 00:06:17,296 --> 00:06:22,735 Bertanya khabar kepada Kolonel Oleg Vladimirovich Penkovsky. 62 00:06:22,968 --> 00:06:24,737 Nama kod ialah "Ironbark". 63 00:06:24,770 --> 00:06:26,638 Pegawai artileri semasa perang... 64 00:06:26,672 --> 00:06:28,539 Dianugerahkan 13 kali. 65 00:06:28,807 --> 00:06:31,910 Dia kembali ke Moscow, menjalankan Jawatankuasa Penyelidikan scientific Negeri. 66 00:06:32,244 --> 00:06:33,611 Tapi itu hanya penutup. 67 00:06:35,147 --> 00:06:37,148 Dia GRU. 68 00:06:41,887 --> 00:06:43,288 kenapa Amerika abaikan? 69 00:06:43,789 --> 00:06:45,891 Saya nak pakar macam dia. 70 00:06:45,924 --> 00:06:47,860 Kerana mereka tidak ada cara untuk berhubung. 71 00:06:48,060 --> 00:06:50,796 CIA lemah di Moscow selepas... 72 00:06:51,230 --> 00:06:54,033 Bencana dengan Popov. Betul kan? 73 00:06:54,967 --> 00:06:58,237 Kami kekurangan orang. Kami perlukan bantuan kamu. 74 00:07:00,539 --> 00:07:01,640 Mari keluarkan dia. 75 00:07:01,807 --> 00:07:03,842 Kita ada ramai pegawai yang boleh dipercayai di kedutaan Kita. 76 00:07:03,876 --> 00:07:05,978 Saya ada orang untuk hubungi Penkovsky... 77 00:07:06,011 --> 00:07:08,113 - Untuk menyelesaikan ini. - Saya ada pendapat lain. 78 00:07:09,314 --> 00:07:12,751 Dia Kolonel GRU. Dia sangat menyerlah. 79 00:07:12,785 --> 00:07:15,287 Saya takut kita boleh membongkar Kedok Penkovsky, hanya dengan mendekatinya. 80 00:07:15,788 --> 00:07:19,191 tentu ada risiko. apa CIA mahu kami lakukan? 81 00:07:20,159 --> 00:07:21,393 Saya tidak tahu. 82 00:07:21,493 --> 00:07:25,064 Mungkin gunakan seseorang dari luar kedutaan... 83 00:07:25,531 --> 00:07:28,000 Siapa KGB tidak syak? 84 00:07:28,467 --> 00:07:31,870 Seperti ahli perniagaan yang menceburi bahagian dunia itu. 85 00:07:32,071 --> 00:07:35,941 kita ada orang yang sesuai untuk itu? 86 00:07:36,275 --> 00:07:37,376 Saya mesti beri amaran kepada kamu... 87 00:07:37,409 --> 00:07:40,846 Saya ada perasaan yang baik tentang ini. 88 00:07:43,148 --> 00:07:44,283 Astaga. 89 00:07:46,251 --> 00:07:47,986 Greville, itu benda yang paling menyedihkan... 90 00:07:47,987 --> 00:07:49,688 saya pernah nampak. 91 00:07:49,721 --> 00:07:51,857 Itu benar..,.. 92 00:07:51,890 --> 00:07:53,959 Saya tidak patut cakap banyak. 93 00:07:54,560 --> 00:07:56,228 Sekarang kita perlu baiki. 94 00:07:57,729 --> 00:07:59,698 Kita mungkin ada beberapa risalah. 95 00:07:59,798 --> 00:08:00,933 risalah apa? 96 00:08:01,033 --> 00:08:02,367 Saya rasa kita patut minum dulu. 97 00:08:05,838 --> 00:08:07,206 kamu tahu, reputasi saya. 98 00:08:07,506 --> 00:08:09,341 Bahagian yang saya ingin awak tahu. 99 00:08:09,808 --> 00:08:12,077 Saya mewakili Pengeluar terkemuka... 100 00:08:12,111 --> 00:08:14,179 Produk terlaris di pasaran. 101 00:08:14,513 --> 00:08:17,382 Dengan kombinasi dengan kamu tuan-tuan mengetahui perniagaan kamu, 102 00:08:17,416 --> 00:08:20,152 Saya rasa ini lebih baik dari saya jelaskan dengan panjang lebar. 103 00:08:20,586 --> 00:08:23,155 Saya dengar. kamu kata masalah... 104 00:08:23,522 --> 00:08:26,291 Dan saya rasa jika saya dapat pelanggan dan solusi... 105 00:08:26,792 --> 00:08:30,129 Mari berbincang. Kalau belum, Mari kita minum. 106 00:08:31,096 --> 00:08:32,898 Katakan, apa kamu perlukan? 107 00:08:33,765 --> 00:08:35,734 - Terima kasih, Greville. - Bye. 108 00:09:06,899 --> 00:09:08,934 Hasil masih salah. 109 00:09:08,967 --> 00:09:11,236 Mungkin kamu terlepas sesuatu? 110 00:09:12,671 --> 00:09:14,973 - Seperti memindah digit? - ya. 111 00:09:15,007 --> 00:09:16,775 - Oh ya. - Apa khabar? 112 00:09:17,009 --> 00:09:19,845 Tak apa, kecuali anak kita terus kelirukan saya... 113 00:09:19,878 --> 00:09:22,080 bantu buat kerja rumah, walaupun saya lakukan. 114 00:09:23,148 --> 00:09:25,083 - Bagaimana hari kamu? - seperti biasa. 115 00:09:25,117 --> 00:09:27,452 Cuma pujian kosong dan sindiran secara terang-terangan. 116 00:09:27,686 --> 00:09:29,121 Betul, awak patut jumpa saya. 117 00:09:29,321 --> 00:09:32,024 Saya menjual banyak tali dengan lakukan hayunan yang mudah... 118 00:09:32,057 --> 00:09:33,425 Dalam sejarah golf. 119 00:09:33,525 --> 00:09:35,160 - Saya rasa kotor. - Tidak, tidak. 120 00:09:35,194 --> 00:09:36,695 kamu mesti dipaksa bermain golf. 121 00:09:37,229 --> 00:09:39,097 Awak tak biasa ke? 122 00:09:39,464 --> 00:09:41,433 Saya rasa, saya buat 23 tahun dari sekarang... 123 00:09:41,466 --> 00:09:42,935 Kemudian kita ada kehidupan yang baik. 124 00:09:43,468 --> 00:09:45,204 Atau saya boleh bersara awal. 125 00:09:45,504 --> 00:09:47,873 Andrew, awak tidak mahu masuk universiti, bukan? 126 00:09:47,906 --> 00:09:49,308 Tidak juga. 127 00:09:49,341 --> 00:09:52,044 - Sempurna. - Baiklah, saya tidak mahu makan. 128 00:09:52,544 --> 00:09:55,447 Kenapa awak senyum? Sekurang-kurangnya 50 tahun lagi sehingga kamu boleh bersara. 129 00:09:55,480 --> 00:09:57,983 - boleh bercakap dengan Greville Wynne? - Ya, biar saya tengok. 130 00:09:58,717 --> 00:10:02,187 - Nampak macam kerja. - Tidak, katakan saya ada. 131 00:10:02,821 --> 00:10:04,823 Ya, dia ada. 132 00:10:11,096 --> 00:10:14,433 - Greville Wynne. - Greville, saya James Dobie... 133 00:10:14,466 --> 00:10:16,802 Dari Lembaga Perdagangan, Kita bertemu tahun lepas 134 00:10:16,835 --> 00:10:18,770 Ya. Ya, di kaunter penyambut tetamu di Whitehall. 135 00:10:18,804 --> 00:10:20,839 James. Gembira dengar khabar kamu. 136 00:10:21,173 --> 00:10:22,941 - James, hello. - Greville. 137 00:10:24,109 --> 00:10:27,879 Kalau awak tak kisah. Rakan saya Helem Seorang perunding dari Amerika Syarikat. 138 00:10:27,913 --> 00:10:29,248 Saya fikir, "Kenapa tidak?" 139 00:10:29,514 --> 00:10:31,450 Greville Wynne. Satu penghormatan. 140 00:10:31,483 --> 00:10:33,252 Helen Talbot, sama-sama 141 00:10:35,821 --> 00:10:38,023 James beritahu, kamu bekerja di Eropah Timur. 142 00:10:38,056 --> 00:10:40,826 Makin banyak, lebih besar peluang. 143 00:10:41,159 --> 00:10:43,095 Banyak permintaan, tiada bekalan tempatan. 144 00:10:43,562 --> 00:10:46,231 Czechoslovakia, Hungary. 145 00:10:46,798 --> 00:10:49,101 makanan teruk. 146 00:10:49,669 --> 00:10:51,270 Bagaimana dengan Soviet Union? 147 00:10:51,303 --> 00:10:52,938 masih belum. Mungkin. 148 00:10:53,272 --> 00:10:55,274 Saya mahu lihat situasi sejuk dahulu. 149 00:10:55,307 --> 00:10:57,042 Sebenarnya, Sekarang masa yang sesuai. 150 00:10:57,242 --> 00:10:59,011 betul ke? kenapa? apa awak dengar? 151 00:10:59,378 --> 00:11:01,046 Helen dan saya ada rakan... 152 00:11:01,079 --> 00:11:03,282 Yang mungkin berminat dengan apa mungkin berlaku. 153 00:11:05,517 --> 00:11:07,486 Ini akan menjadi penghormatan kepada Great Britain. 154 00:11:08,520 --> 00:11:10,055 Dan dunia. 155 00:11:26,505 --> 00:11:28,073 Maafkan saya. saya sedikit... 156 00:11:31,143 --> 00:11:35,047 Maafkan saya. James, awak kata awak ada pejabat di Lembaga Perdagangan. 157 00:11:36,081 --> 00:11:37,182 Tapi..,.. 158 00:11:38,016 --> 00:11:39,951 Mungkin, kamu sebenarnya bekerja... 159 00:11:40,585 --> 00:11:43,322 Di cawangan kerajaan yang lain? 160 00:11:47,459 --> 00:11:48,527 Astaga. 161 00:11:51,396 --> 00:11:52,831 Ini tidak dijangka. 162 00:11:54,199 --> 00:11:56,968 Maaf, saya tidak faham. 163 00:11:57,002 --> 00:11:59,938 Kenapa, saya... saya hanya jurujual. 164 00:12:00,172 --> 00:12:02,574 Tepat. Jurujual biasa... 165 00:12:02,607 --> 00:12:04,443 Yang tiada kaitan dengan kerajaan. 166 00:12:04,476 --> 00:12:06,578 Lihat, semua menarik. Saya tak percaya..,.. 167 00:12:06,611 --> 00:12:10,115 Nampaknya saya makan tengah hari dengan seorang pengintip. 168 00:12:11,149 --> 00:12:12,217 Tapi..,.. 169 00:12:14,152 --> 00:12:16,154 saya tidak boleh... 170 00:12:20,359 --> 00:12:24,096 - Apa kamu mahu saya buat? - Tiada yang salah, tiada yang haram.. 171 00:12:24,363 --> 00:12:25,864 Hanya buat kerja kamu. 172 00:12:26,098 --> 00:12:27,366 Maaf, saya tidak faham. 173 00:12:27,834 --> 00:12:31,637 Orang dalam bidang kamu, ingin jalankan perniagaan di Soviet Union... 174 00:12:32,104 --> 00:12:33,472 Bagaimana kamu bermula? 175 00:12:35,107 --> 00:12:37,943 Saya rasa saya perlu buat temu janji dengan Jawatankuasa Negeri... 176 00:12:37,976 --> 00:12:40,011 Untuk Penyelidikan scientific di Moscow. 177 00:12:40,646 --> 00:12:42,047 Sedap bunyi. 178 00:12:42,514 --> 00:12:46,318 kamu mahu saya pergi ke Moscow, kemudian... 179 00:12:48,253 --> 00:12:49,454 berniaga. 180 00:12:53,091 --> 00:12:56,495 Semua ini kelihatan tidak masuk akal, tapi saya berjanji ini akan bantu kamu. 181 00:12:56,528 --> 00:12:59,064 Kami perlukan kamu untuk bertindak seperti Ahli Perniagaan. 182 00:12:59,331 --> 00:13:01,500 Lebih mudah jika kamu tidak tahu setiap butiran. 183 00:13:01,533 --> 00:13:03,368 Betul. Tapi kenapa saya perlu bahayakan diri saya? 184 00:13:03,402 --> 00:13:05,036 Butiran... saya patut tahu. 185 00:13:05,237 --> 00:13:08,340 Greville, biar saya uruskan, ahli perniagaan pertengahan umur... 186 00:13:08,373 --> 00:13:11,644 Siapa minum terlalu banyak Dan bukan dalam situasi terbaik. 187 00:13:11,677 --> 00:13:14,680 Semasa perang, kau seorang prajurit, tapi tak pernah menyaksikan pertempuran. 188 00:13:15,046 --> 00:13:18,517 Maksud saya, jika misi ini bahaya sedikit, 189 00:13:18,751 --> 00:13:21,086 kamu orang terakhir yang kami hantar. 190 00:13:21,721 --> 00:13:24,356 Terima kasih atas penerangan. 191 00:13:29,428 --> 00:13:31,329 Pastikan kamu memakai semasa berada di Moscow. 192 00:13:32,597 --> 00:13:34,933 Apa ini? Anak panah beracun? 193 00:13:35,233 --> 00:13:37,202 Terima kasih, Greville. Awak lelaki yang baik. 194 00:13:37,235 --> 00:13:39,504 Saya tahu kami boleh bergantung kepada kamu. 195 00:13:45,177 --> 00:13:46,278 Apa khabar? 196 00:13:47,312 --> 00:13:50,315 Baik saja. 197 00:13:52,584 --> 00:13:55,120 Hari yang baik. Terima kasih kerana bertanya. 198 00:13:55,153 --> 00:13:57,456 Maaf, kepala saya penuh dengan kontrak. 199 00:13:59,324 --> 00:14:01,993 kamu keluar dengan Tomado, bukan? 200 00:14:02,027 --> 00:14:04,730 Ya, kami di Kelab, untuk makan malam amal. 201 00:14:04,931 --> 00:14:06,465 Hebat. 202 00:14:06,965 --> 00:14:10,135 Sebelum bertanya, jawapan adalah Ya, kamu patut datang. 203 00:14:12,471 --> 00:14:15,373 - Saya dapat tawaran menarik. - Betul ke? 204 00:14:15,407 --> 00:14:17,777 Mungkin saya ada bekerja di Soviet Union. 205 00:14:17,810 --> 00:14:20,979 Jangan pergi ke kem tahanan, sayang. 206 00:14:39,840 --> 00:14:43,635 Saya harap tak perlu detik seperti ini. 207 00:14:44,261 --> 00:14:46,513 Tapi nampak diperlukan. 208 00:14:47,639 --> 00:14:49,933 Seperti yang kamu semua tahu, Mejar Popov... 209 00:14:50,017 --> 00:14:52,561 Ditangkap sebagai pengintip Amerika. 210 00:14:53,420 --> 00:14:55,230 Kita semua kena ingat... 211 00:14:55,314 --> 00:14:57,357 akibat dari pengkhianatan. 212 00:16:47,660 --> 00:16:49,729 Apa khabar? Greville Wynne, gembira dapat bertemu dengan kamu. 213 00:16:49,762 --> 00:16:51,396 Apa khabar? Greville Wynne, gembira dapat bertemu dengan kamu. 214 00:16:51,897 --> 00:16:53,465 Apa khabar? Apa khabar? 215 00:16:53,498 --> 00:16:55,200 Dan dia ketua jawatankuasa kami... 216 00:16:55,201 --> 00:16:56,468 Oleg Penkovsky. 217 00:16:56,568 --> 00:16:58,236 Gembira bertemu dengan kamu. 218 00:16:58,638 --> 00:16:59,705 Terima kasih kerana datang. 219 00:17:00,039 --> 00:17:04,609 Aku di sini bukan untuk beritahu apa yang terbaik untuk industri Soviet. 220 00:17:09,481 --> 00:17:12,350 kamu, tuan-tuan, lebih tahu daripada saya. 221 00:17:15,220 --> 00:17:18,523 Saya di sini hanya untuk membuka pintu... 222 00:17:22,061 --> 00:17:25,463 Kepada pengeluar terbaik di Barat. 223 00:17:38,410 --> 00:17:41,346 Cadangan kamu menarik.` 224 00:17:42,715 --> 00:17:45,316 - kamu mahu makan tengah hari? - Sudah tentu..,.. 225 00:17:46,384 --> 00:17:47,719 Sila. 226 00:17:49,554 --> 00:17:52,390 Ini bagus kerana kau telah berurusan dengan Kerajaan Komunis yang lain... 227 00:17:52,424 --> 00:17:53,859 Dan begitu jauh dari rumah. 228 00:17:54,225 --> 00:17:56,261 kamu tidak suka bekerja di England? 229 00:17:56,294 --> 00:17:58,731 Saya lakukan apa saya boleh untuk pastikan situasi tetap menarik. 230 00:18:00,231 --> 00:18:03,736 Tapi, ada situasi politik. 231 00:18:05,303 --> 00:18:07,372 Ini bukan masa yang sesuai untuk Timur dan Barat. 232 00:18:07,640 --> 00:18:11,143 Saya ingin katakan, tidak kira apa ahli politik lakukan... 233 00:18:11,177 --> 00:18:16,414 Kilang masih perlukan mesin, Mesin masih perlukan alat ganti. 234 00:18:16,982 --> 00:18:19,652 Saya seorang ahli perniagaan, jadi saya masih dalam perniagaan. 235 00:18:31,329 --> 00:18:35,000 - kamu ada keluarga? - Ya, anak lelaki, dia berumur 10 tahun. 236 00:18:35,300 --> 00:18:38,269 Saya memang inginkan anak lelaki, tapi kami ada anak perempuan... 237 00:18:38,604 --> 00:18:39,972 sekarang dia segalanya. 238 00:18:40,039 --> 00:18:42,775 Mungkin tidak musnahkan rumah kamu seperti anak kami. 239 00:18:49,547 --> 00:18:52,617 Sekarang, soalan yang paling penting... 240 00:18:53,786 --> 00:18:55,520 Jika kamu ingin berniaga di Moscow... 241 00:18:55,755 --> 00:18:57,189 saya patut tahu... 242 00:18:57,857 --> 00:18:58,858 ya? 243 00:19:00,592 --> 00:19:02,260 kamu boleh minum alkohol? 244 00:19:05,698 --> 00:19:10,001 Itu salah satu bakat terbaik saya. 245 00:19:22,715 --> 00:19:25,050 Saya ingin tunjukkan sisi lain Rusia. 246 00:19:25,084 --> 00:19:26,986 - Ada masa petang ini? - Sudah tentu. 247 00:19:27,219 --> 00:19:28,621 dimana kita akan pergi? 248 00:19:47,539 --> 00:19:48,941 Awak kenal Cinderella? 249 00:19:51,911 --> 00:19:54,412 Malu nak cakap, Saya tak pernah menonton balet. 250 00:19:55,547 --> 00:19:57,917 Baik kamu datang. 251 00:19:59,752 --> 00:20:01,386 Sila, tuan. 252 00:21:21,000 --> 00:21:22,935 Klip tali leher awak, saya suka. 253 00:21:23,369 --> 00:21:24,770 Kamu dapat dari mana? 254 00:21:28,506 --> 00:21:30,441 Ini hadiah daripada seorang kawan. 255 00:21:30,876 --> 00:21:34,512 - Kawan kamu orang Amerika? - Ya. 256 00:21:38,050 --> 00:21:39,484 Kita boleh bercakap di sini. 257 00:21:40,451 --> 00:21:41,786 Tempat ini selamat. 258 00:21:43,622 --> 00:21:45,925 Saya hantar surat kepada rakan kamu... 259 00:21:46,125 --> 00:21:49,862 - Saya rasa istilah itu ialah "Amatur" - Ya, betul. amatur. 260 00:21:52,530 --> 00:21:56,001 Sudah lama saya tertunggu. Terima kasih. 261 00:21:56,335 --> 00:21:58,103 Saya boleh beritahu ini sangat bermakna. 262 00:21:58,137 --> 00:22:00,673 Saya rasa lebih baik jika awak tidak beritahu. 263 00:22:02,808 --> 00:22:04,043 apa sedang berlaku sekarang? 264 00:22:05,077 --> 00:22:06,879 Aku tidak perlu melakukan apa-apa, bukan? 265 00:22:06,912 --> 00:22:08,113 Tidak, awak pulang. 266 00:22:08,147 --> 00:22:10,015 Kemudian awak jemput saya ke London... 267 00:22:10,049 --> 00:22:12,785 Dengan delegasi perdagangan Untuk bertemu pelanggan kamu. 268 00:22:13,152 --> 00:22:14,787 Kerajaan kamu benarkan kamu? 269 00:22:14,820 --> 00:22:16,388 Mereka pasti gembira. 270 00:22:16,789 --> 00:22:19,191 Salah satu tugas saya ialah mencuri teknologi... 271 00:22:19,224 --> 00:22:22,695 Dari Barat. Kawan awak pandai. 272 00:22:24,129 --> 00:22:26,832 Nah, Oleg. Boleh saya panggil awak Oleg? 273 00:22:27,066 --> 00:22:29,068 Dalam bahasa Inggeris, nama saya tidak bagus. 274 00:22:29,301 --> 00:22:30,736 Panggil saya Alex. 275 00:22:31,937 --> 00:22:33,072 Alex. 276 00:22:39,044 --> 00:22:40,578 kamu seorang amatur yang baik. 277 00:22:58,797 --> 00:23:00,531 Kerana awak telah bawa saya ke Bolshoi... 278 00:23:00,565 --> 00:23:03,601 Saya rasa saya patut bawa kamu semua ke West End. 279 00:23:04,136 --> 00:23:06,071 Salah satu Teater terbaik di dunia. 280 00:23:06,105 --> 00:23:07,572 Bagus. 281 00:23:20,618 --> 00:23:23,521 Orang Barat merosot. --- Persembahan Tarian Jalur yang Hebat --- 282 00:23:23,756 --> 00:23:25,289 Sebab itu mereka lemah. 283 00:23:25,335 --> 00:23:27,739 Betul ke, Komrad Penkovsky? 284 00:23:36,835 --> 00:23:38,737 Dan dia isteri saya, Sheila. 285 00:23:38,771 --> 00:23:40,139 - Gembira bertemu kamu. - Gembira bertemu kamu. 286 00:23:40,172 --> 00:23:43,242 -Nostrovia! -Nostrovia! 287 00:23:43,541 --> 00:23:44,810 Cheers! 288 00:23:45,077 --> 00:23:46,912 Tahniah kepada kamu juga. Kita minum lagi. 289 00:23:47,212 --> 00:23:48,781 - Untuk awak! - Untuk awak! 290 00:23:48,814 --> 00:23:49,848 - Untuk awak! - Untuk awak!! 291 00:24:28,954 --> 00:24:31,056 - Turun ke bawah. - Hello. 292 00:24:31,290 --> 00:24:32,658 Helo selamat tinggal. 293 00:26:04,183 --> 00:26:05,550 Kami tahu kamu seorang patriot 294 00:26:05,717 --> 00:26:08,187 Kami tahu betapa sukar ini untuk kamu. 295 00:26:10,522 --> 00:26:12,424 Kolonel, apa saja yang bawa kamu ke sini... 296 00:26:13,525 --> 00:26:17,196 Itu pasti lebih menakutkan awak daripada bahaya awak berada di sini. 297 00:26:23,235 --> 00:26:24,569 Khrushchev. 298 00:26:26,071 --> 00:26:27,439 Khrushchev Menakutkan saya. 299 00:26:29,107 --> 00:26:31,777 Dia impulsif, kacau... 300 00:26:31,810 --> 00:26:34,413 Lelaki seperti dia tidak patut ada kuasa yang tinggi. 301 00:26:36,114 --> 00:26:37,849 Barat jatuh kerana pembohongan. 302 00:26:38,350 --> 00:26:41,420 Pembohongan bahawa rejim Soviet semakin lembut, sebenarnya tidak. 303 00:26:41,920 --> 00:26:45,190 Khrushchev mahukan konfrontasi dengan Amerika. 304 00:26:45,490 --> 00:26:47,226 Dia mencarinya. 305 00:26:48,093 --> 00:26:50,195 kamu ada sesuatu yang boleh kamu kongsikan dengan kami... 306 00:26:50,229 --> 00:26:51,730 Mungkin dokumen? 307 00:26:52,965 --> 00:26:55,968 kamu ingin baca edisi baru "Pemikiran Tentera"? 308 00:27:01,106 --> 00:27:02,975 Saya perlukan jaminan dari awak. 309 00:27:06,078 --> 00:27:07,512 Apabila ini diperlukan... 310 00:27:08,180 --> 00:27:10,782 Saya boleh berpaling tadah dengan keluarga saya. 311 00:27:10,816 --> 00:27:12,985 Sudah tentu. Bila-bila masa kamu mahu. 312 00:27:14,586 --> 00:27:16,255 Saya akan tetap tinggal.. 313 00:27:16,922 --> 00:27:19,358 Dan kemas kini berita terkini tentang pemikiran Kremlin. 314 00:27:20,225 --> 00:27:21,960 Tapi beritahu kerajaan kamu... 315 00:27:23,929 --> 00:27:26,365 Mereka patut guna maklumat saya dengan bijak. 316 00:27:26,733 --> 00:27:28,033 Bukan sebagai senjata... 317 00:27:29,501 --> 00:27:31,903 Tapi sebagai alat yang bawa keamanan. 318 00:27:50,055 --> 00:27:52,257 Walaupun dakwaan yang dibuat oleh Khrushchev... 319 00:27:52,725 --> 00:27:57,863 Senjata nuklear Amerika jauh lebih hebat daripada kami. 320 00:27:58,397 --> 00:28:01,166 Kami masih tidak ada kapasiti serangan pertama. 321 00:28:01,433 --> 00:28:04,236 Kamu boleh musnahkan kami, tapi kami tidak boleh musnahkan kamu. 322 00:28:05,204 --> 00:28:07,672 Tapi itu tidak bimbangkan Politbiro. 323 00:28:07,774 --> 00:28:11,843 kamu fikir itulah yang halang Khrushchev daripada pergi terlalu jauh? 324 00:28:14,546 --> 00:28:16,315 kamu perlu bangun dalam dua jam. 325 00:28:16,348 --> 00:28:18,583 - Saya baik saja. - Tidak, dia betul. 326 00:28:18,785 --> 00:28:20,452 Kita boleh selesaikan ini malam esok. 327 00:28:22,622 --> 00:28:24,122 Dan satu benda terakhir... 328 00:28:25,424 --> 00:28:26,992 Kita perlu bercakap tentang Greville. 329 00:28:27,592 --> 00:28:30,095 jangan risau. kamu tidak perlu berurusan dengannya lagi. 330 00:28:34,499 --> 00:28:37,336 - Tidak. - Itu adalah idea Penkovsky. 331 00:28:37,369 --> 00:28:39,806 kamu sempurna, kamu seorang warganegara biasa, KGB tidak akan memerhati kamu. 332 00:28:40,172 --> 00:28:42,941 kamu akan keluar masuk dari Moscow untuk mengatur kontrak. 333 00:28:43,442 --> 00:28:46,178 kamu masih tidak tahu secara spesifik, kamu hanya seorang kurier. 334 00:28:46,211 --> 00:28:48,213 Hanya kurier untuk Rusia... 335 00:28:51,316 --> 00:28:53,352 Ya Tuhan, saya tidak percaya kamu serius. 336 00:28:53,852 --> 00:28:55,420 Kami bincang dengan Penkovsky. 337 00:28:55,454 --> 00:28:57,489 Kami percaya risiko kamu adalah rendah. 338 00:28:57,624 --> 00:28:59,057 Dan kami akan bayar kamu. 339 00:28:59,091 --> 00:29:01,259 Saya ada pendapatan sendiri, terima kasih banyak-banyak. 340 00:29:01,627 --> 00:29:04,029 Saya ada isteri dan anak. 341 00:29:04,529 --> 00:29:06,231 kamu ada keluarga? 342 00:29:07,899 --> 00:29:09,167 Oh tidak. 343 00:29:09,334 --> 00:29:10,666 Jangan cakap dengan saya tentang itu... 344 00:29:10,670 --> 00:29:14,272 Awak sendiri tak faham kan? Helen, James. 345 00:29:14,306 --> 00:29:16,942 Saya boleh katakan kita semua meletakkan diri kita dalam bahaya... 346 00:29:16,975 --> 00:29:20,212 Apabila ini diperlukan dan sangat diperlukan, Greville. 347 00:29:20,245 --> 00:29:23,482 Saya cadangkan kamu cari seseorang yang layak buat begitu. 348 00:29:24,049 --> 00:29:26,385 Maaf, saya telah lakukan yang terbaik untuk kamu semua. 349 00:29:26,418 --> 00:29:27,586 Greville, dengar. 350 00:29:27,953 --> 00:29:31,256 "Amaran Empat Minit" tidak berguna. 351 00:29:31,289 --> 00:29:33,091 - Apa? - "Amaran Empat Minit" 352 00:29:33,125 --> 00:29:35,661 Sebelum peluru berpandu nuklear Soviet melanda England. 353 00:29:35,695 --> 00:29:38,263 Tidak, saya faham itu... Tapi apa kamu maksudkan? 354 00:29:38,296 --> 00:29:40,098 semua tentang itu? 355 00:29:40,132 --> 00:29:42,134 Perang nuklear? Serius. 356 00:29:46,138 --> 00:29:47,572 ini masalah kamu. 357 00:29:49,141 --> 00:29:51,443 Rumah kamu 12 minit memandu dari pejabat kamu... 358 00:29:51,476 --> 00:29:53,545 10 minit kalau laju kan? 359 00:29:53,979 --> 00:29:55,514 Dan biasanya kamu jurujual di lapangan... 360 00:29:55,547 --> 00:29:58,049 Jadi kamu tidak boleh kembali berjumpa Sheila tepat pada masa. 361 00:29:58,483 --> 00:30:00,118 Dan sekolah Andrew, 9 minit... 362 00:30:00,152 --> 00:30:03,121 Rumah kamu, 15 minit dari pejabat kamu. Dan tiada sesiapa jemput anak kamu. 363 00:30:03,155 --> 00:30:05,023 Anak awak akan diiring ke tingkat bawah tanah sekolah. 364 00:30:06,158 --> 00:30:07,860 Saya melihat rancangan sekolah. 365 00:30:08,193 --> 00:30:10,996 Itu sangat menyedihkan untuk bunker nuklear. 366 00:30:11,029 --> 00:30:12,698 Sebenarnya, sama seperti ruang bawah tanah kamu. 367 00:30:12,732 --> 00:30:15,233 Hanya kerajaan yang mempunyai tempat perlindungan yang baik. 368 00:30:18,437 --> 00:30:19,839 apa kamu akan lakukan? 369 00:30:22,941 --> 00:30:26,111 kamu boleh habiskan empat minit itu cuba hubungi Sheila... 370 00:30:26,144 --> 00:30:27,646 Tapi kamu tidak dapat sambung. 371 00:30:30,248 --> 00:30:32,284 Atau kamu boleh fikirkan cara kamu bantu... 372 00:30:32,285 --> 00:30:34,052 Hentikan ini daripada berlaku... 373 00:30:35,320 --> 00:30:36,622 Tapi kamu tidak. 374 00:30:40,025 --> 00:30:41,259 Kemudian, ini berlaku. 375 00:30:44,697 --> 00:30:46,031 berani awak. 376 00:30:59,578 --> 00:31:02,180 Baiklah, kita perlu pergi jika dia tidak mahu. 377 00:31:02,782 --> 00:31:04,115 Dia akan melakukan. 378 00:31:06,819 --> 00:31:08,253 Biar saya. 379 00:31:08,821 --> 00:31:10,021 Baik. 380 00:31:12,758 --> 00:31:14,526 - Hello. - Selamat datang. Masuklah. 381 00:31:14,559 --> 00:31:16,361 -Oh! Hello. - Hello. 382 00:31:16,696 --> 00:31:18,631 vodka, cantik. 383 00:31:18,965 --> 00:31:22,133 Saya nak beritahu Greville kami tidak minum banyak malam tadi. 384 00:31:22,668 --> 00:31:25,771 - Terima kasih. Masuklah. - Terima kasih 385 00:31:27,239 --> 00:31:28,573 Ini untuk Andrew. 386 00:31:30,275 --> 00:31:31,610 Baiklah terima kasih. 387 00:31:32,244 --> 00:31:33,378 Dekat sini. 388 00:31:49,361 --> 00:31:50,796 Ayah, beritahu saya tentang Moscow. 389 00:31:51,162 --> 00:31:53,365 Bagaimana Rusia? 390 00:31:54,634 --> 00:31:56,134 Tempat itu sangat cantik. 391 00:31:56,601 --> 00:31:58,136 Terutama dari mana saya berasal. 392 00:31:58,537 --> 00:32:01,674 Banyak pokok, banyak langit. 393 00:32:02,808 --> 00:32:04,109 kamu rasa... 394 00:32:05,544 --> 00:32:08,113 Bersendirian tapi dengan cara yang baik. 395 00:32:08,613 --> 00:32:09,815 Saya mahu melihat itu. 396 00:32:10,382 --> 00:32:11,651 Tapi sudah tentu kerajaan kamu... 397 00:32:11,684 --> 00:32:13,385 Tak senang ada orang asing..,.. 398 00:32:13,418 --> 00:32:15,220 Berkeliaran. 399 00:32:17,657 --> 00:32:19,825 Rusia betul-betul benci kita? 400 00:32:20,158 --> 00:32:22,561 Saya rasa mereka mahu anak kita lebih sopan. 401 00:32:22,662 --> 00:32:23,829 Andrew. 402 00:32:24,596 --> 00:32:27,265 Ahli politik kami benci ahli politik kamu. 403 00:32:27,299 --> 00:32:29,702 Dan ahli politik kamu benci ahli politik kami, Jangan lupa itu. 404 00:32:30,368 --> 00:32:34,439 Tapi orang ramai, ayah kamu dan saya, kami berniaga. 405 00:32:34,941 --> 00:32:38,176 Kami habiskan masa bersama, saya bertemu keluarga. 406 00:32:39,779 --> 00:32:41,647 Mungkin kita hanya berdua... 407 00:32:42,581 --> 00:32:44,349 Tapi bagaimana ini berubah 408 00:32:50,956 --> 00:32:53,291 - macam mana kalau saya ditangkap? - Tidak akan. 409 00:32:53,558 --> 00:32:55,093 kamu tidak tahu itu. 410 00:32:56,729 --> 00:32:58,430 Mereka akan bunuh saya kan? 411 00:32:58,463 --> 00:33:01,333 Tidak jika mereka fikir kamu hanya seorang Kurier yang bawa bungkusan... 412 00:33:01,366 --> 00:33:02,868 Tapi tak tahu isi kandungan. 413 00:33:02,902 --> 00:33:04,670 Mereka akan menahan untuk berurusan dengan mereka. 414 00:33:04,704 --> 00:33:06,137 Sampai bila? 415 00:33:06,605 --> 00:33:08,473 - Dua tahun. - hanya dua tahun... 416 00:33:08,506 --> 00:33:10,208 Mereput di beberapa Gulag Rusia. 417 00:33:10,542 --> 00:33:14,279 Mereka tidak akan tangkap kita. KGB tidak akan tahu. 418 00:33:14,880 --> 00:33:17,650 Lihat, saya lebih baik dalam hal ini daripada mereka. 419 00:33:17,683 --> 00:33:19,752 Baik. Tapi saya tidak. 420 00:33:20,385 --> 00:33:22,487 Lihat, kerja kamu... 421 00:33:22,955 --> 00:33:26,692 Ini hanya penutup. Kawal emosi kamu. 422 00:33:27,258 --> 00:33:29,829 Saya melihat kamu lakukan di Moscow, juga malam ini. 423 00:33:29,862 --> 00:33:31,596 ini tidak sama. 424 00:33:31,897 --> 00:33:34,366 Jika kita tertangkap, mereka akan bunuh kita. 425 00:33:34,399 --> 00:33:36,234 Saya minta maaf, tapi itu adalah pilihan kamu. 426 00:33:36,267 --> 00:33:38,370 Saya pasti kamu boleh buat. 427 00:33:38,871 --> 00:33:40,640 Saya bertaruh nyawa saya di sini. 428 00:33:44,242 --> 00:33:45,811 Bagaimana saya nak jelaskan kepada Sheila? 429 00:33:45,845 --> 00:33:47,379 Dia tidak boleh tahu kebenaran. 430 00:33:48,346 --> 00:33:49,749 Demi keselamatan dia dan kamu. 431 00:33:49,782 --> 00:33:51,483 Saya tidak boleh beritahu semua ini? 432 00:33:51,516 --> 00:33:52,617 Tidak. 433 00:33:52,718 --> 00:33:54,386 apa awak beritahu isteri awak? 434 00:33:56,922 --> 00:33:59,557 Kerana kamu tahu apa isteri kamu akan katakan, "Jangan lakukan" 435 00:33:59,591 --> 00:34:00,826 Saya betul? 436 00:34:02,460 --> 00:34:05,163 Sheila tidak bodoh. Dulu saya pernah... 437 00:34:05,731 --> 00:34:08,533 Beri dia alasan untuk tidak percayakan saya. 438 00:34:11,169 --> 00:34:12,704 Kemudian kamu perlu berbohong dengan lebih baik. 439 00:34:14,439 --> 00:34:15,740 Ada pembohongan yang baik. 440 00:34:16,408 --> 00:34:18,576 Kadang-kadang pembohongan adalah untuk kebaikan... 441 00:34:19,544 --> 00:34:20,846 Suatu tindakan cinta. 442 00:34:22,180 --> 00:34:23,716 Maaf itu mesti awak. 443 00:34:26,418 --> 00:34:27,587 Tapi, Greville... 444 00:34:28,854 --> 00:34:30,288 Ini mestilah kamu. 445 00:34:35,728 --> 00:34:38,263 Di Moscow, kamu mesti sepanjang masa... 446 00:34:38,296 --> 00:34:39,899 ikuti peraturan "Seni" 447 00:34:39,932 --> 00:34:41,599 Dalam bahasa Inggeris, ada istilah. 448 00:34:41,767 --> 00:34:43,903 - "Tradecraft". - Ya. 449 00:34:43,969 --> 00:34:45,838 kamu mesti ikuti "Tradecraft" 450 00:34:46,038 --> 00:34:48,540 Setiap orang yang kamu temui, fikir mereka adalah KGB... 451 00:34:48,841 --> 00:34:51,644 Pembantu rumah, kerani hotel, pemandu saya, semua orang 452 00:34:52,277 --> 00:34:54,579 Walaupun mereka bukan ahli KGB sebenar... 453 00:34:54,980 --> 00:34:56,849 Mereka masih melaporkan kepada KGB 454 00:34:58,017 --> 00:35:00,853 Setiap orang Rusia adalah mata negara 455 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 Setiap bilik yang kamu masuk, anggap ini telah diserang 456 00:35:04,322 --> 00:35:05,691 Termasuk di Kedutaan kita 457 00:35:05,725 --> 00:35:07,727 Terutama di Kedutaan kamu 458 00:35:08,493 --> 00:35:10,963 Tapi kedutaan kita boleh menjadi tempat selamat... 459 00:35:10,996 --> 00:35:12,263 Jika ini berlaku... 460 00:35:12,698 --> 00:35:14,033 Masalah. 461 00:35:15,433 --> 00:35:17,602 KGB juga gunakan pembaca bibir 462 00:35:17,636 --> 00:35:19,571 kamu tidak boleh membezakan mereka 463 00:35:19,805 --> 00:35:23,274 Jangan sekali-kali bincang sesuatu yang sensitif sebelum saya lakukan 464 00:35:23,508 --> 00:35:24,742 Apa khabar keluarga kamu? 465 00:35:25,276 --> 00:35:27,612 Baik saja, terima kasih. Apa khabar keluarga kamu? 466 00:35:28,914 --> 00:35:30,883 Kita akan sering berjumpa 467 00:35:32,051 --> 00:35:36,254 Untuk elakkan syak wasangka, saya beritahu rakan sekerja yang saya merekrut kamu untuk temuduga 468 00:35:38,123 --> 00:35:39,825 Kamu akan memastikan Kolonel Penkovsky dibekalkan... 469 00:35:39,859 --> 00:35:41,961 Dengan bahan pembuatan keluli... 470 00:35:41,994 --> 00:35:43,829 Pengeluaran perindustrian dan sebagainya 471 00:35:44,496 --> 00:35:47,365 Bukan rahsia, tapi sukar untuk dicapai 472 00:35:47,767 --> 00:35:49,534 Mereka percaya saya boleh lakukan? 473 00:35:50,669 --> 00:35:51,670 Sudah tentu 474 00:35:52,337 --> 00:35:54,372 Kau kapitalis tamak 475 00:35:54,774 --> 00:35:56,776 kamu mahu kontrak terus mengalir 476 00:35:57,542 --> 00:36:00,880 Dan mulai sekarang, setiap masa kamu berada di Moscow... 477 00:36:00,913 --> 00:36:02,948 kamu hanya menjual satu perkara 478 00:36:03,949 --> 00:36:07,418 Tanggapan bahawa kamu hanya ahli perniagaan biasa... 479 00:36:07,452 --> 00:36:09,889 Dan tidak lebih daripada seorang ahli perniagaan biasa 480 00:36:09,922 --> 00:36:11,156 Tuan-tuan, saya harap... 481 00:36:11,157 --> 00:36:14,592 ini kali pertama untuk masa depan. Terima kasih banyak - banyak. 482 00:36:15,027 --> 00:36:17,062 Untuk kesihatan dan perniagaan. 483 00:36:18,697 --> 00:36:21,033 - Saya akan bawa awak ke lapangan terbang. - Ya, ya, sila. 484 00:36:21,066 --> 00:36:22,433 kamu ada sebarang soalan? 485 00:36:22,467 --> 00:36:24,036 Tuan-tuan, jumpa lagi. Terima kasih. 486 00:36:24,904 --> 00:36:26,906 Saya ingin mengesahkan satu perkara 487 00:36:28,373 --> 00:36:31,043 Saya tertanya-tanya jika sesuatu berlaku kepada saya... 488 00:36:31,076 --> 00:36:33,511 Isteri dan anak saya masih ditanggung. 489 00:36:34,547 --> 00:36:36,081 awak pegang janji saya... 490 00:36:37,415 --> 00:36:38,951 Dan saya bercakap untuk Kerajaan 491 00:36:54,299 --> 00:36:56,510 Encik. Wynne ialah tetamu Jawatankuasa saya. 492 00:36:56,593 --> 00:36:58,178 Biarkan dia berlalu. 493 00:37:05,678 --> 00:37:07,445 Terima kasih, Alex. Selamat tinggal. 494 00:37:14,119 --> 00:37:15,353 Terima kasih. 495 00:38:13,646 --> 00:38:17,415 - Astaga, dari mana datang kekuatab itu? - Saya rindu awak. 496 00:38:17,950 --> 00:38:21,452 - Hanya sekali ini. - setiap masa, sayang. 497 00:38:34,499 --> 00:38:36,201 Mereka bersiap sedia untuk berperang. 498 00:38:36,534 --> 00:38:39,905 Ini fenomenal. Ironbark bukan main-main. 499 00:38:39,906 --> 00:38:41,940 Ibu Pejabat CIA Langley, Amerika Syarikat 500 00:38:41,941 --> 00:38:45,010 ini benda terbesar yang berlaku di seluruh kawasan Soviet. 501 00:38:45,644 --> 00:38:48,479 Sekarang, jika saya beritahu kamu untuk meneruskan ini... 502 00:38:49,715 --> 00:38:51,083 saya akan menyesal? 503 00:38:51,684 --> 00:38:52,885 Tidak tuan. 504 00:38:56,734 --> 00:38:57,890 Astaga! 505 00:38:58,057 --> 00:38:59,992 Ini hampir sepadan dengan semua mengarut... 506 00:39:00,025 --> 00:39:03,762 Berurusan dengan England. Macam mana keje tu? 507 00:39:04,063 --> 00:39:06,999 Mereka orang baik. Saya perlu buat mereka sentiasa bertanggungjawab. 508 00:39:07,099 --> 00:39:11,136 Ini satu penghormatan. Saya... saya banyak belajar. 509 00:39:14,774 --> 00:39:17,710 Walaupun ketegangan yang semakin meningkat antara Amerika dan Soviet... 510 00:39:17,743 --> 00:39:19,244 Sehingga pagi ini, sebenarnya masih boleh... 511 00:39:19,278 --> 00:39:21,947 Berlalu bebas antara Berlin Timur dan Barat 512 00:39:21,981 --> 00:39:24,016 Tapi semalam, tanpa amaran... 513 00:39:24,049 --> 00:39:27,052 Pihak berkuasa Komunis telah halang bandar itu 514 00:39:27,286 --> 00:39:29,587 Sebagai respons, Presiden Kennedy telah berikrar... 515 00:39:29,621 --> 00:39:31,556 Meningkatkan kehadiran tentera Amerika... 516 00:39:31,589 --> 00:39:33,659 Dengan bercakap terus dengan General Clay... 517 00:39:33,660 --> 00:39:34,994 Bertempat di Berlin 518 00:39:35,448 --> 00:39:38,995 Jerman Timur Menutup Gas Pemedih Mata Sempadan Berlin Dan Kuda Dikerahkan Kepada Orang Ramai 519 00:39:45,904 --> 00:39:48,474 Grev, kamu rasa selamat untuk pergi ke Moscow? 520 00:39:48,941 --> 00:39:51,509 Ya sudah tentu. Tiada masalah. 521 00:39:51,844 --> 00:39:53,278 Walaupun dengan semua ini? 522 00:39:54,079 --> 00:39:56,982 Ini di Berlin, sayang. Jauh dari Moscow. 523 00:39:57,016 --> 00:39:59,785 Ya, saya tahu di mana Berlin berada dan saya tahu bahawa Rusia bersama Amerika... 524 00:39:59,818 --> 00:40:02,621 - Izinkan saya meneruskan perniagaan saya. - Boleh bunuh sesama sendiri... 525 00:40:07,793 --> 00:40:09,028 Hari ini di Artik... 526 00:40:09,061 --> 00:40:10,929 Soviet Union berjaya menguji... 527 00:40:10,963 --> 00:40:14,299 "Tsar Bomba" atau Raja Bom 528 00:40:14,333 --> 00:40:16,268 Yang menjadikan 50 megaton... 529 00:40:16,301 --> 00:40:20,072 Setakat ini senjata nuklear paling berkuasa yang pernah diletupkan 530 00:40:22,775 --> 00:40:24,176 Saya ada angka yang kamu minta. 531 00:40:24,476 --> 00:40:26,311 Terima kasih banyak - banyak. Sangat membantu. 532 00:40:31,316 --> 00:40:33,318 Hari ini, setiap penduduk... 533 00:40:33,551 --> 00:40:35,154 - Di planet ini... - Letakkan di sana. 534 00:40:35,187 --> 00:40:37,756 Setiap lelaki, perempuan, kanak-kanak... 535 00:40:37,757 --> 00:40:38,824 Di sini, puan? 536 00:40:38,857 --> 00:40:41,326 Hidup di bawah ancaman nuklear... 537 00:40:42,094 --> 00:40:44,696 Digantung dengan benang nipis... 538 00:40:45,431 --> 00:40:49,001 Mampu pecah pada bila-bila masa secara tidak sengaja... 539 00:40:49,334 --> 00:40:52,271 Atau salah kira. Atau kerana gila 540 00:40:53,005 --> 00:40:55,641 Senjata perang mesti dimansuhkan... 541 00:40:55,941 --> 00:40:57,876 Sebelum senjata melenyapkan kita 542 00:41:02,181 --> 00:41:03,715 Awak ada sesuatu untuk saya? 543 00:41:09,888 --> 00:41:10,989 Esok. 544 00:42:22,027 --> 00:42:23,762 -Andrew? - Ya? 545 00:42:23,996 --> 00:42:25,364 Mana baju hujan? 546 00:42:27,399 --> 00:42:28,867 Oh betul. 547 00:42:30,903 --> 00:42:32,004 Maaf. 548 00:42:32,271 --> 00:42:34,273 Tiada masalah. Ramalan cuaca kata cerah. 549 00:42:34,306 --> 00:42:36,475 Tak apalah. macam mana kalau ramalan cuaca salah? 550 00:42:36,476 --> 00:42:39,878 - macam mana kalau hujan? - Baiklah, kita tinggal di khemah. 551 00:42:40,112 --> 00:42:42,414 - Kita boleh baca buku, itu pasti seronok. - Bukan itu maksudnya, maksudnya... 552 00:42:42,614 --> 00:42:46,818 Saya suruh awak bawa baju hujan. Pesanan saya jelas. kenapa kamu tidak lakukan? 553 00:42:46,852 --> 00:42:49,221 - Greville, kamu mahu begini pada percutian kamu? - Jawab! 554 00:42:49,254 --> 00:42:50,389 saya..,.. 555 00:42:51,890 --> 00:42:53,025 saya..,.. 556 00:42:53,626 --> 00:42:54,793 lupa. 557 00:42:54,893 --> 00:42:57,396 kamu lupa? Itu mengagumkan. 558 00:42:57,596 --> 00:42:59,298 Saya ada seorang anak lelaki yang terlalu bodoh untuk mengingati apa-apa... 559 00:42:59,331 --> 00:43:01,366 - Greville, Greville! Greville! - Mudah dibawa... 560 00:43:06,004 --> 00:43:07,339 Ayah kamu tidak bermaksud begitu. 561 00:43:11,310 --> 00:43:12,945 Boleh kita mulakan semula? 562 00:43:28,460 --> 00:43:29,694 dia okey? 563 00:43:30,162 --> 00:43:33,265 Dia tidur. Itu petanda yang baik. 564 00:43:35,267 --> 00:43:36,268 ini. 565 00:43:39,871 --> 00:43:43,375 - Kau baik saja? - Oh, baik saja. 566 00:43:46,345 --> 00:43:49,848 Saya perlukan percutian ini. Dan ini idea yang bagus. 567 00:43:49,881 --> 00:43:51,183 Syukur kita ada di sini. 568 00:43:53,452 --> 00:43:55,120 Bukan malam ini saja. 569 00:43:56,521 --> 00:43:58,257 kamu telah bertindak secara berbeza kebelakangan ini. 570 00:44:01,393 --> 00:44:02,961 Greville, apa terjadi? 571 00:44:07,099 --> 00:44:10,769 Lihat, saya tidak mahu beritahu kamu kerana... 572 00:44:12,404 --> 00:44:14,339 Saya tidak mahu awak terlibat. 573 00:44:21,880 --> 00:44:23,648 Ini soal perniagaan. Ya, kami... 574 00:44:24,683 --> 00:44:26,385 Mengalami sedikit masalah. 575 00:44:29,554 --> 00:44:31,423 Itu tidak masuk akal, bukan? 576 00:44:31,890 --> 00:44:33,225 Lelaki dan wang? 577 00:44:33,258 --> 00:44:35,193 Ya Tuhan, tahun lepas Colin hampir gila... 578 00:44:35,227 --> 00:44:37,062 memandangkan kerja kelihatan sedikit goyah. 579 00:44:38,096 --> 00:44:40,332 Saya harap itu masuk akal, tapi bukan itu saja. 580 00:44:40,365 --> 00:44:41,466 Itu untuk segala-galanya. 581 00:44:41,500 --> 00:44:44,202 Dia bersenam sepanjang masa dan dia sangat... 582 00:44:44,936 --> 00:44:48,840 - Bertenaga di atas katil. - bunyi buruk. 583 00:44:48,874 --> 00:44:51,476 malang awak. 584 00:44:52,377 --> 00:44:55,213 Maaf, saya tidak patut bergurau. 585 00:44:55,981 --> 00:44:59,384 Saya tahu Greville telah cuai sekali-sekala, tapi... 586 00:44:59,418 --> 00:45:00,886 Tidak bermakna dia curang lagi. 587 00:45:00,919 --> 00:45:02,587 Lepas tu kenapa dia berahsia dengan aku? 588 00:45:03,388 --> 00:45:04,689 Dan ditutup? 589 00:45:05,590 --> 00:45:08,427 Dan selalu lebih teruk setiap kali dia pulang dari Moscow. 590 00:45:08,728 --> 00:45:11,963 Ketika itulah segalanya bermula. Moscow. 591 00:45:16,068 --> 00:45:19,204 Mungkin lebih baik jika kamu tidak banyak mengembara... 592 00:45:19,872 --> 00:45:21,439 Lebih baik untuk keluarga kita. 593 00:45:21,473 --> 00:45:23,108 Sayang, saya beritahu awak, ini sangat penting. 594 00:45:23,141 --> 00:45:24,242 - Kita perlukan wang itu. - Wang? 595 00:45:24,276 --> 00:45:26,411 - Wang, ya. - Saya fikir kamu hanya perlukan kelab? 596 00:45:26,445 --> 00:45:27,879 kamu tidak perlu keluarkan wang... 597 00:45:27,913 --> 00:45:29,448 Dan sekarang kita pergi ke restoran mewah. 598 00:45:29,848 --> 00:45:32,951 kamu tidak selalu begitu, saya patut menjawab bagaimana? 599 00:45:33,418 --> 00:45:35,887 kenapa kita tidak boleh ada kehidupan yang baik? Sebab itu saya bekerja. 600 00:45:35,921 --> 00:45:38,056 Greville, saya minta awak berhenti pergi ke Moscow. 601 00:45:38,090 --> 00:45:40,225 - Saya bertanya kepada kamu sebagai seorang isteri. - Saya tahu apa awak fikirkan. 602 00:45:40,259 --> 00:45:43,328 - Tiada orang lain, saya bersumpah. - Saya pernah maafkan awak... 603 00:45:43,362 --> 00:45:45,063 Saya tidak pernah berkata saya akan memaafkan lagi. 604 00:45:46,565 --> 00:45:47,866 Hello, Nina. 605 00:45:49,000 --> 00:45:50,302 Gembira bertemu dengan kamu. 606 00:45:50,737 --> 00:45:52,672 Dia tidak pernah bertemu dengan orang tidak dikenali sebelum ini. 607 00:46:11,123 --> 00:46:12,524 Isteri saya minta maaf. 608 00:46:12,924 --> 00:46:14,860 Kami tidak boleh jemput kamu untuk makan malam. 609 00:46:15,026 --> 00:46:18,063 bawa orang tidak dikenali masuk ke dalam rumah, ini bukan benda biasa. 610 00:46:18,664 --> 00:46:21,266 Tiada masalah. Saya faham. 611 00:46:30,676 --> 00:46:32,110 kamu ada keluarga yang baik. 612 00:46:32,577 --> 00:46:33,778 Terima kasih. 613 00:46:38,116 --> 00:46:39,117 Alex... 614 00:46:39,584 --> 00:46:41,286 Bila kamu bersedia untuk berpaling tadah? 615 00:46:41,553 --> 00:46:44,122 Lebih baik jika kita tidak bercakap. 616 00:46:44,356 --> 00:46:45,690 Ada apa-apa masalah? 617 00:46:47,426 --> 00:46:48,960 Ada sedikit masalah di rumah. 618 00:46:50,763 --> 00:46:52,597 Suatu hari nanti, awak boleh bercakap dengan Sheila... 619 00:46:52,632 --> 00:46:55,000 Atas perbuatanmu dan dia akan berbangga pada kamu. 620 00:46:55,033 --> 00:46:56,435 Mungkin sudah terlambat. 621 00:46:56,935 --> 00:47:00,405 Kadang-kadang Vera, dia juga merungut tentang pekerjaan saya. 622 00:47:00,439 --> 00:47:03,175 Ya, tapi isteri awak kahwin dengan askar, isteri saya kahwin dengan jurujual. 623 00:47:05,377 --> 00:47:07,345 kamu tahu kenapa kerajaan saya tidak benarkan kamu... 624 00:47:07,379 --> 00:47:10,650 Keluar dari Moscow? Mereka mahu sembunyi penderitaan. 625 00:47:14,787 --> 00:47:16,521 Di bandar ini, kehidupan adalah baik... 626 00:47:16,555 --> 00:47:18,323 Tapi dari mana saya berasal... 627 00:47:18,791 --> 00:47:21,159 Saya tidak mahu hidup ini untuk Nina. 628 00:47:21,193 --> 00:47:23,628 Saya mahu anak perempuan saya bebas dari negara ini. 629 00:47:24,697 --> 00:47:28,734 Suatu hari nanti, jika pekerjaan kita berjaya, Apabila saya rasa bahaya sudah berakhir... 630 00:47:29,034 --> 00:47:30,669 Kemudian saya akan berpaling tadah. 631 00:47:31,269 --> 00:47:33,338 Saya akan bawa keluarga saya ke Montana. 632 00:47:34,005 --> 00:47:36,374 - Montana? - Ya, saya pernah melihat gambar dia... 633 00:47:36,408 --> 00:47:38,744 Cantik macam kampung halaman. 634 00:47:40,312 --> 00:47:42,380 Mungkin saya akan menjadi seorang koboi. 635 00:47:42,882 --> 00:47:45,083 kamu seorang koboi? 636 00:47:45,617 --> 00:47:48,420 - saya mahu melihat. - Ya. 637 00:47:48,921 --> 00:47:52,023 kamu patut datang melawat keluarga kamu. 638 00:47:52,390 --> 00:47:53,759 Saya sangat berharap kepada benda itu. 639 00:47:54,627 --> 00:47:56,161 Saya juga nantikan. 640 00:47:57,663 --> 00:48:00,999 Baik. saya akan buat. 641 00:48:04,837 --> 00:48:06,605 Tuan? 642 00:48:06,639 --> 00:48:07,773 Terima kasih banyak - banyak. 643 00:48:27,225 --> 00:48:28,526 apa kamu ada? 644 00:48:29,094 --> 00:48:33,198 Saya melihat rujukan kepada banyak intel baru datang dari Wilayah Soviet. 645 00:48:33,598 --> 00:48:35,100 Boleh kamu aksesnya? 646 00:48:35,133 --> 00:48:37,168 Tidak. Itu jauh di luar bidang kuasa saya. 647 00:48:37,502 --> 00:48:39,437 Tapi saya tidak fikir ini datang dari pemintas. 648 00:48:39,805 --> 00:48:41,473 Mungkin mereka ada sumber. 649 00:48:46,161 --> 00:48:48,096 Pengerusi Khruschev, setakat ini... 650 00:48:48,180 --> 00:48:50,223 Cuba lebih bermasalah daripada menguntungkan 651 00:48:50,332 --> 00:48:52,392 Cuba adalah satu-satu pijakan kita di Amerika Latin. 652 00:48:52,476 --> 00:48:56,021 Tapi terlalu terasing. Kita tidak boleh berkembang dari situ. 653 00:48:56,188 --> 00:48:57,522 Itu titik lemah kita. 654 00:48:59,533 --> 00:49:00,901 Saya setuju. 655 00:49:00,984 --> 00:49:02,277 Untuk sekarang. 656 00:49:04,196 --> 00:49:10,869 Tapi kita boleh ubah menjadi titik lemah untuk Amerika. 657 00:49:17,042 --> 00:49:19,845 Saya tidak nampak mereka lakukan itu... 658 00:49:19,879 --> 00:49:21,781 Cuba menyeludup nukes ke halaman rumah kita... 659 00:49:21,814 --> 00:49:24,382 - Boleh jadi... - ini boleh jadi satu tindakan perang. 660 00:49:24,583 --> 00:49:26,585 Malah Khrushchev tidak begitu gila. 661 00:49:27,285 --> 00:49:29,387 apa boleh saya katakan ialah Ironbark... 662 00:49:29,421 --> 00:49:32,825 Lelaki atau perempuan itu tidak menduduki jawatannya, Jika dia bodoh. 663 00:49:34,593 --> 00:49:36,461 Saya harap kita bincang benda ini dengan serius. 664 00:49:40,866 --> 00:49:42,601 Teruskan menyiasat benda ini.` 665 00:49:44,536 --> 00:49:46,471 Ketahui setiap sumber Cuba yang kita ada. 666 00:51:12,424 --> 00:51:14,359 - Selamat penerbangan kamu. - Awak juga, Alex. 667 00:51:57,834 --> 00:51:59,541 Kamus Rusia - Inggeris Inggeris - Rusia 668 00:52:17,689 --> 00:52:19,591 Kolonel? 669 00:52:20,517 --> 00:52:22,311 Maaf, setiausaha kamu tiada. 670 00:52:22,394 --> 00:52:24,563 Oleg Gribanov, KGB. kamu ada masa sebentar? 671 00:52:24,980 --> 00:52:26,523 Sudah tentu, masuklah. 672 00:52:29,192 --> 00:52:31,320 Satu penghormatan, akhirnya dapat bertemu kamu. 673 00:52:32,112 --> 00:52:37,034 Saya kenal anak buah awak di Kiev. 674 00:52:37,659 --> 00:52:39,828 Mereka berkata mereka berhutang nyawa pada kamu. 675 00:52:40,704 --> 00:52:42,039 Saya agak... 676 00:52:43,123 --> 00:52:45,542 kamu mungkin ingat ini di Ankara. 677 00:52:46,668 --> 00:52:48,920 Penyeludupan, saya tahu, tapi... 678 00:52:53,993 --> 00:53:00,990 Kedutaan British 679 00:53:20,035 --> 00:53:21,662 Kami ingin tahu tentang... 680 00:53:22,204 --> 00:53:24,122 Greville Wynne. 681 00:53:24,831 --> 00:53:27,626 kamu perasan sesuatu yang luar biasa tentang dia? 682 00:53:27,709 --> 00:53:30,295 Sikap? Interaksi? 683 00:53:31,964 --> 00:53:34,216 Tiada apa perlu risau. 684 00:53:34,967 --> 00:53:37,427 Atau saya menulis dalam laporan saya. 685 00:53:38,261 --> 00:53:40,347 Ya, saya telah baca dengan teliti. 686 00:53:40,889 --> 00:53:42,683 Kalau saya kata kami syak dia... 687 00:53:44,393 --> 00:53:46,812 sesuatu muncul? 688 00:53:48,230 --> 00:53:50,148 Dia telah datang ke Moscow untuk masa yang lama. 689 00:53:50,857 --> 00:53:53,193 kenapa kamu bimbang sekarang? 690 00:53:53,568 --> 00:53:56,154 Kerana dia sudah agak lama datang ke Moscow. 691 00:53:58,657 --> 00:54:02,703 Bertemu dengan ramai pegawai, Dia pergi ke banyak tempat. 692 00:54:02,786 --> 00:54:05,747 Semakin banyak, ini menimbulkan persoalan. 693 00:54:09,626 --> 00:54:11,144 Dari apa saya lihat... 694 00:54:11,169 --> 00:54:13,505 Wynne berminat untuk buat banyak wang, tidak lebih. 695 00:54:13,588 --> 00:54:15,799 Tapi saya akan pastikan... 696 00:54:16,550 --> 00:54:19,386 menyiasat dengan lebih teliti. 697 00:54:22,806 --> 00:54:24,349 Terima kasih, Kolonel. 698 00:54:24,850 --> 00:54:26,935 Saya tidak akan buang masa kamu lagi. 699 00:54:27,377 --> 00:54:28,854 Terima kasih kerana bagi amaran kepada saya. 700 00:54:30,355 --> 00:54:31,815 saya tinggalkan rokok... 701 00:54:36,195 --> 00:54:38,682 Nanti saya hantar satu karton. 702 00:54:53,078 --> 00:54:55,848 Ironbark beri kita profil penyamaran... 703 00:54:55,881 --> 00:54:58,951 Untuk pemasangan peluru berpandu yang berbeza supaya kita boleh membezakannya. 704 00:54:59,584 --> 00:55:02,021 Sebaik saja kita dapat gambar U-2... 705 00:55:02,054 --> 00:55:03,956 Kita akan tahu sama ada Cuba ada nuklear atau tidak 706 00:55:04,156 --> 00:55:08,060 Dan sama ada peluru berpandu Rusia boleh sampai ke tanah besar Amerika buat kali pertama 707 00:55:08,593 --> 00:55:10,729 Boleh mereka menerbangkan U-2? 708 00:55:10,930 --> 00:55:13,999 Pada musim ini ada terlalu banyak awan yang menutupi. 709 00:55:15,134 --> 00:55:17,903 Saya boleh lakukan pada bulan Oktober. 710 00:55:21,807 --> 00:55:24,109 Apabila saya kembali ke hotel saya, mereka geledah bilik saya. 711 00:55:24,143 --> 00:55:25,678 Tapi mereka tidak menemui apa-apa? 712 00:55:25,978 --> 00:55:27,913 Sudah tentu dia tidak akan berada di sini. Jika mereka menjumpai apa-apa. 713 00:55:27,947 --> 00:55:29,682 Saya rasa dia masih selamat. 714 00:55:29,915 --> 00:55:32,818 Ini mungkin pemeriksaan rutin yang dia lalui.. 715 00:55:33,419 --> 00:55:35,821 Baiklah, Greville, kami dapat bantu kamu. 716 00:55:36,355 --> 00:55:38,057 Bagaimana dengan Penkovsky? 717 00:55:38,090 --> 00:55:39,925 Saya tidak ada peluang untuk bagi amaran kepada dia. 718 00:55:39,959 --> 00:55:41,627 Kita perlu cari cara lain untuk berkomunikasi dengannya. 719 00:55:41,660 --> 00:55:44,229 - Tapi kamu tidak perlu risau tentang itu. - Tidak, awak tidak faham. 720 00:55:45,598 --> 00:55:47,565 Sebab itu dia juga dalam bahaya. 721 00:55:47,800 --> 00:55:50,369 Jika KGB cari saya, mereka juga cari. 722 00:55:50,803 --> 00:55:53,005 Dia perlu datang ke sini untuk pameran perdagangan bulan depan... 723 00:55:53,006 --> 00:55:54,172 - Betul ke? - Ya. 724 00:55:54,239 --> 00:55:56,041 Bermakna dia baik saja. Jika dia dicurigai... 725 00:55:56,075 --> 00:55:57,876 Mereka tidak akan benarkan dia tinggalkan negara ini. 726 00:56:00,379 --> 00:56:03,548 Tapi awak tetap nak tolong dia berpaling tadah kan? 727 00:56:03,749 --> 00:56:06,617 Apa saja yang dia mahu, dia lebih berhak dapat persaraan... 728 00:56:06,652 --> 00:56:10,055 Dan Greville dan kamu juga. Kerja kamu sangat baik. 729 00:56:11,589 --> 00:56:12,858 Ya Tuhanku. 730 00:56:16,128 --> 00:56:17,730 Jadi, begini saja. 731 00:56:22,067 --> 00:56:23,702 Cuba. Bagaimana pula dengan Cuba? 732 00:56:23,736 --> 00:56:25,671 Jangan cuba risau lagi. 733 00:56:25,704 --> 00:56:27,840 Lebih baik tak perlu fikir lagi. 734 00:56:29,708 --> 00:56:32,011 Saya faham. 735 00:56:37,950 --> 00:56:40,052 Terima kasih. 736 00:56:44,890 --> 00:56:49,028 awak buat apa? Sekarang kita hentikan Wynne juga? 737 00:56:49,061 --> 00:56:51,764 Ingat, Wynne adalah warganegara British. 738 00:56:52,031 --> 00:56:55,768 Sebarang kesan daripada penahanan akan memalukan kerajaan. 739 00:56:56,101 --> 00:56:58,704 Kita perlu tahu apa Penkovsky tahu tentang Cuba. 740 00:56:58,705 --> 00:57:00,104 Pada masa ini tidak tahu apa-apa. 741 00:57:00,105 --> 00:57:02,841 Dia akan berada di sini bulan depan, kita akan bertanya kepada dia. 742 00:57:02,875 --> 00:57:04,042 Itu saja. 743 00:57:40,946 --> 00:57:42,114 saya..,.. 744 00:57:42,580 --> 00:57:45,150 Saya menutup semua akaun di Moscow. 745 00:57:45,818 --> 00:57:47,252 Jadi saya tidak akan pergi lagi. 746 00:57:47,920 --> 00:57:49,121 Baik. 747 00:57:52,891 --> 00:57:55,027 - kamu pasti kamu tidak mahu saya bantu kamu? - Saya baik, terima kasih. 748 00:58:05,795 --> 00:58:09,067 Rahsia - Ramalan Cuaca, Langit Cerah Di Atas Cuba 749 00:58:29,995 --> 00:58:31,129 ayah ! 750 00:58:32,264 --> 00:58:33,265 Nina. 751 00:58:44,276 --> 00:58:45,944 bagaimana kamu? 752 00:58:46,069 --> 00:58:48,280 Lebih baik. 753 00:58:48,363 --> 00:58:51,575 Dia berkata saya bekerja terlalu keras. 754 00:58:51,658 --> 00:58:53,994 Badan saya memutuskan untuk beri sedikit percutian. 755 00:58:54,244 --> 00:58:57,039 Saya mahu dia tinggal di sini selama dua hari lagi... 756 00:58:57,122 --> 00:58:58,874 Untuk berehat. 757 00:58:58,957 --> 00:59:00,876 Kemudian dia kembali normal. 758 00:59:01,043 --> 00:59:02,336 Terima kasih. 759 00:59:06,423 --> 00:59:07,966 Nina... 760 00:59:09,051 --> 00:59:11,720 Boleh ibu bercakap dengan ayah kamu? 761 00:59:18,852 --> 00:59:22,898 Sungguh, saya baik saja. 762 00:59:24,066 --> 00:59:26,818 Saya tidak sabar untuk beritahu kamu... 763 00:59:27,861 --> 00:59:29,129 Apa? 764 00:59:31,823 --> 00:59:33,325 Saya mengandung. 765 00:59:44,336 --> 00:59:46,588 Rasanya kali ini anak lelaki. 766 00:59:55,247 --> 00:59:59,184 Pemerintahan ini, seperti yang dijanjikan, telah mempertahankan... 767 00:59:59,218 --> 01:00:03,288 Pengawasan terdekat kepada pembinaan tentera Soviet... 768 01:00:03,623 --> 01:00:05,357 Di pulau Cuba 769 01:00:05,724 --> 01:00:07,559 Pada minggu lepas... 770 01:00:07,859 --> 01:00:10,963 Bukti tidak dapat disangkal telah kuatkan fakta... 771 01:00:11,363 --> 01:00:14,466 Satu siri tapak serangan peluru berpandu... 772 01:00:14,866 --> 01:00:18,503 Yang kini dalam persiapan Di pulau terbiar itu 773 01:00:19,137 --> 01:00:22,507 Tujuan pangkalan itu tidak lain adalah... 774 01:00:22,908 --> 01:00:25,978 Untuk menyediakan keupayaan serangan nuklear... 775 01:00:26,178 --> 01:00:27,980 Menentang Pantai Barat 776 01:00:29,081 --> 01:00:31,183 Dasar negara ini... 777 01:00:31,516 --> 01:00:33,485 Untuk anggap semua peluru berpandu nuklear... 778 01:00:33,785 --> 01:00:36,154 Dilancarkan dari Cuba, Menentang setiap negara... 779 01:00:36,188 --> 01:00:37,456 Di Pantai Barat... 780 01:00:37,789 --> 01:00:39,191 Sebagai serangan... 781 01:00:39,358 --> 01:00:41,526 Oleh Soviet Union ke Amerika Syarikat 782 01:00:42,027 --> 01:00:45,163 perlukan tindak balas balas penuh... 783 01:00:45,197 --> 01:00:46,832 Menentang Soviet Union 784 01:00:47,266 --> 01:00:49,201 Saya telefon Pengerusi Khrushchev... 785 01:00:49,434 --> 01:00:52,304 Untuk hentikan dan hapuskan rahsia ini... 786 01:00:52,946 --> 01:00:54,489 Maafkan saya, Kolonel? 787 01:00:54,740 --> 01:00:57,659 Saya Irina dari Kementerian Perdagangan. 788 01:00:59,953 --> 01:01:02,414 Saya ingin bercakap dengan kamu tentang Pameran London. 789 01:01:02,706 --> 01:01:05,584 Ya, persiapan kami berjalan lancar. 790 01:01:06,093 --> 01:01:09,788 Menteri telah memutuskan kamu tidak boleh hadir. 791 01:01:11,923 --> 01:01:13,675 kita hantar wakil? 792 01:01:14,885 --> 01:01:16,094 Betul..,.. 793 01:01:16,178 --> 01:01:18,221 Tapi Menteri merasakan tugas lain kamu... 794 01:01:18,305 --> 01:01:19,923 Terlalu berharga untuk diabaikan sekarang. 795 01:01:20,057 --> 01:01:21,683 Dia mahu awak tinggal di Moscow. 796 01:01:21,850 --> 01:01:23,268 Sudah tentu. 797 01:01:23,852 --> 01:01:26,271 Tolong beritahu Menteri saya tidak akan kecewakannya. 798 01:02:12,851 --> 01:02:14,152 Soviet berdiri teguh, 799 01:02:14,186 --> 01:02:16,421 Tapi JFK enggan berundur. 800 01:02:16,955 --> 01:02:18,890 Ini di luar kawalan kita sekarang 801 01:02:20,025 --> 01:02:21,526 Apa saja boleh berlaku 802 01:02:24,096 --> 01:02:25,530 - Telegram. - Terima kasih. 803 01:02:41,980 --> 01:02:43,181 Inilah masa. Itu yang pasti. 804 01:02:43,215 --> 01:02:45,083 - Masa untuk apa? - Masa untuk mengeluarkan. 805 01:02:45,117 --> 01:02:46,485 Greville, kita tak boleh bawa dia keluar. 806 01:02:46,686 --> 01:02:47,986 Sudah tentu boleh. 807 01:02:51,022 --> 01:02:54,192 apa kamu maksudkan apabila kamu berkata akan bantu dia berpaling tadah? 808 01:02:54,993 --> 01:02:57,462 Percutian keluarga ke Jerman Timur, Crossing Berlin... 809 01:02:57,496 --> 01:02:59,498 Cuba menyeludup mereka keluar dari Moscow... 810 01:02:59,531 --> 01:03:02,000 - Saya tidak boleh bayangkan. - Tapi kamu adalah MI6 dan CIA. 811 01:03:02,067 --> 01:03:03,393 Saya tidak boleh mendekati Penkovsky sekarang... 812 01:03:03,402 --> 01:03:06,639 Jadi mustahil untuk berkoordinasi atau merancang pengeluaran. 813 01:03:06,672 --> 01:03:08,974 Kita perlu menculik dia dan keluarga dari jalanan. 814 01:03:09,007 --> 01:03:10,442 Ini boleh menjadi bencana. 815 01:03:10,575 --> 01:03:13,578 Jika Soviet tidak melepaskan mereka, lalu bagaimana? 816 01:03:15,514 --> 01:03:17,449 ini idea saya untuk melibatkan kamu dalam benda ini. 817 01:03:17,482 --> 01:03:19,718 Saya tidak patut buat begitu kepada awak. Maafkan saya. 818 01:03:24,089 --> 01:03:25,424 Jadi, begini saja? 819 01:03:29,294 --> 01:03:31,329 Kita akan tinggalkan dia dan biarkan KGB membunuhnya... 820 01:03:31,363 --> 01:03:34,332 - Sebaik saja mereka ada bukti? - ini kebenaran yang menyakitkan. 821 01:03:34,734 --> 01:03:37,002 Jika situasi sebaliknya... 822 01:03:37,035 --> 01:03:39,571 - Penkovsky akan tinggalkan kamu. - Tidak, dia tidak akan buat begitu. 823 01:03:39,604 --> 01:03:41,306 Dia seorang profesional. Kami ambil kesempatan daripada orang. 824 01:03:41,339 --> 01:03:43,341 Dia akan melakukan apa yang saya lakukan sekarang. 825 01:03:43,575 --> 01:03:45,610 tak apa. balik rumah. 826 01:03:47,312 --> 01:03:48,947 Pulang kepada keluarga kamu. 827 01:03:57,022 --> 01:03:58,390 Awak salah. 828 01:03:59,492 --> 01:04:00,693 Apa? 829 01:04:04,463 --> 01:04:06,732 kamu pakar dalam mengintip, "Tradecraft" dan semua itu... 830 01:04:06,766 --> 01:04:09,668 Tapi tidak dengan Penkovsky. Awak baru jumpa sekali, saya kenal dia. 831 01:04:10,135 --> 01:04:12,604 Dia tidak akan tinggalkan saya untuk mati. 832 01:04:12,939 --> 01:04:15,072 - Dan saya tidak akan tinggalkan dia. - Saya rasa itu bukan keputusan awak. 833 01:04:15,073 --> 01:04:18,176 kamu berkata masalah ialah tiada cara untuk menyelaraskan... 834 01:04:18,210 --> 01:04:20,078 Supaya Penkovsky tahu rancangan melarikan diri. 835 01:04:20,111 --> 01:04:21,446 Tapi ada satu cara. 836 01:04:22,147 --> 01:04:23,248 saya. 837 01:04:24,116 --> 01:04:25,450 saya boleh bercakap dengan dia... 838 01:04:26,652 --> 01:04:28,220 Jika saya kembali ke Moscow. 839 01:04:29,154 --> 01:04:30,388 - Awak nak buat macam tu? - Ya. 840 01:04:30,422 --> 01:04:33,191 Tidak, dia tidak akan, kerana dia gila. 841 01:04:33,225 --> 01:04:34,526 James, bersikap profesional. 842 01:04:34,559 --> 01:04:36,428 Saya bersedia untuk bawa balik sumber terbaik... 843 01:04:36,461 --> 01:04:38,163 Perisikan Rusia yang kamu miliki hari ini... 844 01:04:38,196 --> 01:04:41,032 Ketika Rusia dan Amerika berada di ambang perang nuklear. 845 01:04:41,366 --> 01:04:44,670 kamu bercakap tentang memanfaatkan orang, Demi Tuhan, manfaatkan saya. 846 01:04:49,742 --> 01:04:51,644 Jika awak kembali ke Moscow, saya akan ikut awak. 847 01:04:51,677 --> 01:04:54,579 Dia tidak membahaya diri. Dia ada kekebalan diplomatik. 848 01:04:54,613 --> 01:04:56,581 - Dia fikir awak bodoh. - Saya akan buat apa saja... 849 01:04:56,615 --> 01:04:58,383 Dalam kuasa saya kamu berdua... 850 01:04:58,416 --> 01:04:59,819 - Keluar dari situ. - Tapi saya beritahu kamu... 851 01:04:59,852 --> 01:05:01,353 Jangan lakukan. 852 01:05:20,673 --> 01:05:22,173 saya tidak kenal awak... 853 01:05:31,316 --> 01:05:35,287 Saya ada satu akaun terakhir untuk ditutup, kemudian saya selesai. 854 01:05:36,354 --> 01:05:37,455 sungguh. 855 01:05:37,723 --> 01:05:39,157 Sudah tentu. ya. 856 01:05:40,559 --> 01:05:42,093 Dan di manakah kamu menginap malam ini? 857 01:05:45,564 --> 01:05:47,299 Saya rasa hotel lebih bagus. 858 01:06:13,893 --> 01:06:15,761 - Alex. - Hello. 859 01:07:08,513 --> 01:07:11,483 Hai, saya Karen Tucker. Saya pegawai akhbar baru. 860 01:07:17,389 --> 01:07:20,826 Aset kita akan pergi dengan bot dari Finland ke Sosnovy Bor. 861 01:07:21,027 --> 01:07:22,662 Keselamatan di pelabuhan tidak ketat. 862 01:07:22,895 --> 01:07:25,665 Mereka akan ambil Penkovsky. Naik feri menyeberang. 863 01:07:25,898 --> 01:07:27,900 Saya nak awak naik van, tipu KGB... 864 01:07:27,933 --> 01:07:29,534 Apabila mereka tinggalkan kedutaan, okey? 865 01:07:30,301 --> 01:07:33,538 Jika kita boleh keluarkan Penkovsky dari Moscow dengan selamat... 866 01:07:33,873 --> 01:07:36,341 - Kita akan baik saja. - Ya, baik. 867 01:07:37,777 --> 01:07:39,244 kamu akan baik saja. 868 01:07:39,277 --> 01:07:42,280 Wakil tetap sebilangan besar... 869 01:07:42,313 --> 01:07:45,785 Anggota kerajaan Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu.. --- Satu Langkah Dari Perang Nuklear --- 870 01:07:46,919 --> 01:07:49,789 Untuk menangani permintaan segera kamu... 871 01:07:50,221 --> 01:07:52,825 Dalam situasi genting ini 872 01:07:53,959 --> 01:07:55,728 Demi kepentingan antarabangsa 873 01:07:55,761 --> 01:07:57,830 Keamanan dan keamanan... 874 01:07:58,530 --> 01:08:02,200 Semua yang berkenaan hendaklah mengelak daripada ambil sebarang tindakan... 875 01:08:02,567 --> 01:08:05,004 Yang boleh memburukkan situasi... 876 01:08:05,037 --> 01:08:08,273 Dan bawa bersama risiko peperangan 877 01:08:08,306 --> 01:08:10,009 Kita terangkan apa perlu dilakukan... 878 01:08:10,042 --> 01:08:12,410 Jika ada bunyi amaran ketika berada di rumah 879 01:08:12,845 --> 01:08:15,346 kamu mesti berlindung dengan segera 880 01:08:15,681 --> 01:08:17,717 Hantar anak kamu ke bunker nuklear 881 01:08:17,750 --> 01:08:21,519 Kemudian matikan elektrik dan gas utama 882 01:08:22,988 --> 01:08:26,926 kamu, Duta Zorin, menafikan bahawa Soviet Union telah... 883 01:08:27,258 --> 01:08:29,394 Menaruh dan menempatkan medium... 884 01:08:29,427 --> 01:08:32,530 Serta peluru berpandu jarak sederhana di Cuba? 885 01:08:32,564 --> 01:08:33,733 Ya atau tidak? 886 01:08:40,806 --> 01:08:43,976 Dan saya juga bersedia untuk membentangkan bukti di dalam bilik ini 887 01:08:44,009 --> 01:08:45,811 Yang kamu boleh semak apabila kamu ada masa 888 01:08:46,011 --> 01:08:48,580 Ini menunjukkan tiga kali berturut-turut. gambar dizum..,.. 889 01:08:48,613 --> 01:08:51,083 Ada satu lagi pangkalan peluru berpandu jenis yang sama... 890 01:08:51,549 --> 01:08:53,618 Di wilayah San Cristobal 891 01:08:54,987 --> 01:08:57,790 gambar yang diperbesarkan ini jelas menunjukkan... 892 01:08:57,823 --> 01:08:59,759 Enam peluru berpandu dalam treler... 893 01:08:59,792 --> 01:09:01,026 Dan tiga pendiri 894 01:09:03,062 --> 01:09:05,931 Dan ini hanya satu contoh 895 01:09:21,469 --> 01:09:24,268 Dia Bersedia 896 01:12:02,007 --> 01:12:03,541 Baik. 897 01:12:05,878 --> 01:12:07,079 Baik. 898 01:12:07,680 --> 01:12:08,881 Baik..,.. 899 01:12:11,516 --> 01:12:12,952 Baik. 900 01:12:18,972 --> 01:12:23,426 28 Oktober 1962 901 01:12:23,428 --> 01:12:25,555 Saya akan cepat pulang. 902 01:12:25,639 --> 01:12:27,140 Saya akan pulang selepas makan tengah hari. 903 01:12:30,435 --> 01:12:31,770 Kita..,.. 904 01:12:32,062 --> 01:12:33,981 Akan lakukan sesuatu yang seronok, kamu mahu itu? 905 01:12:34,948 --> 01:12:36,233 Ya, Ayah. 906 01:12:36,900 --> 01:12:39,027 Boleh kamu memakai gaun merah itu untuk ayah? 907 01:12:47,186 --> 01:12:48,854 Kennedy hantar tawaran 908 01:12:49,188 --> 01:12:51,757 Jika Soviet menarik nuklear... 909 01:12:52,057 --> 01:12:54,193 JFK akan buat pengumuman awam... 910 01:12:54,525 --> 01:12:58,197 - Amerika akan berhenti - kamu fikir mereka akan bersetuju? 911 01:12:58,731 --> 01:13:00,199 Saya tidak tahu. 912 01:13:22,321 --> 01:13:23,554 Semoga berjaya. 913 01:13:45,778 --> 01:13:47,045 boleh saya bawa awak ke lapangan terbang? 914 01:13:47,146 --> 01:13:49,748 itu sempurna. Terima kasih. 915 01:15:32,351 --> 01:15:33,886 Maaf, apa mereka katakan? 916 01:15:35,554 --> 01:15:38,924 Mereka berkata, "Maaf atas kelewatan" 917 01:15:39,358 --> 01:15:40,559 Terima kasih. 918 01:15:47,666 --> 01:15:48,834 Vera! 919 01:15:52,846 --> 01:15:54,681 Kita patut pergi. 920 01:16:11,014 --> 01:16:13,033 Saya ada status diplomatik. 921 01:16:21,541 --> 01:16:23,043 Duduk, Kolonel. 922 01:16:34,663 --> 01:16:36,882 Oleg, apa terjadi? 923 01:16:37,858 --> 01:16:39,226 beritahu 924 01:16:39,309 --> 01:16:41,144 Dia tidak tahu apa-apa, kamu boleh melihat. 925 01:16:41,228 --> 01:16:43,663 Beritahu keluarga kamu kenapa kami berada di sini. 926 01:16:51,096 --> 01:16:52,239 saya..,.. 927 01:16:52,240 --> 01:16:53,657 Saya pengkhianat. 928 01:16:54,199 --> 01:16:55,951 Saya mengkhianati revolusi. 929 01:17:02,290 --> 01:17:03,875 Maafkan saya. 930 01:17:09,381 --> 01:17:11,082 Selama ini saya percayakan awak. 931 01:17:11,800 --> 01:17:13,627 Saya mempertahankan awak di Kremlin. 932 01:17:14,177 --> 01:17:15,554 Sehingga kini. 933 01:17:16,455 --> 01:17:17,739 Berapa lama awak tahu? 934 01:17:18,140 --> 01:17:19,891 Tidak sehingga saya meracuni awak. 935 01:17:21,335 --> 01:17:23,103 Apabila kamu berada di hospital... 936 01:17:23,186 --> 01:17:25,522 Kami cari dan menemui tempat persembunyian kamu. 937 01:17:26,148 --> 01:17:27,983 Pasang pengawasan. 938 01:17:28,608 --> 01:17:30,485 Kami melihat rancangan kamu semalam... 939 01:17:31,403 --> 01:17:34,072 Dan datang pagi ini untuk melihat dengan lebih dekat. 940 01:17:35,282 --> 01:17:37,159 Sekarang permainan sudah tamat. 941 01:17:38,660 --> 01:17:40,662 Sumpah, keluarga saya tak tahu. 942 01:17:40,996 --> 01:17:43,323 Kita akan bercakap tentang keluarga kamu nanti. 943 01:17:44,624 --> 01:17:46,043 Masa untuk pergi. 944 01:18:47,412 --> 01:18:48,647 Encik. Wynne... 945 01:18:51,850 --> 01:18:54,519 Maaf, saya tidak faham. 946 01:18:54,754 --> 01:18:58,123 Dia kata ikut kami En. Wynne. 947 01:18:58,156 --> 01:18:59,558 apa terjadi? saya tak faham. 948 01:18:59,591 --> 01:19:02,227 Encik. Wynne, tolong. 949 01:19:29,187 --> 01:19:32,023 Republik sosialis USSR... 950 01:19:32,391 --> 01:19:35,060 kata kamu tidak dialu-alukan lagi 951 01:19:35,327 --> 01:19:37,630 kamu telah diarahkan tinggalkan negara ini... 952 01:19:37,663 --> 01:19:39,331 dalam 24 jam 953 01:20:33,952 --> 01:20:35,187 Telanjang! 954 01:20:36,221 --> 01:20:38,023 - Telanjang! - Cepat! 955 01:21:48,694 --> 01:21:52,497 Satu dua tiga. 956 01:22:01,139 --> 01:22:02,240 Terima kasih. 957 01:22:15,186 --> 01:22:16,454 kamu betul. 958 01:22:19,324 --> 01:22:20,625 Awak betul juga. 959 01:22:28,300 --> 01:22:29,601 Kita kena cuba. 960 01:22:43,849 --> 01:22:46,719 Puan. Wynne, saya James Dobie Dengan Lembaga Perdagangan... 961 01:22:46,752 --> 01:22:49,254 - Boleh saya masuk? - Ya sila. 962 01:22:58,898 --> 01:23:00,900 - Tuhanku. - Sudah tentu itu tidak masuk akal. 963 01:23:00,933 --> 01:23:03,268 Jabatan Negara sedang berusaha keras untuk selesaikan masalah ini. 964 01:23:03,301 --> 01:23:06,471 - Tapi situasinya rumit. - Kenapa? 965 01:23:06,504 --> 01:23:09,842 Oleg Penkovsky juga telah ditangkap, yang bermaksud ini benda yang serius. 966 01:23:10,676 --> 01:23:12,444 Pihak Russia mendakwa Greville turut ditangkap... 967 01:23:12,477 --> 01:23:13,545 Pada beberapa jenis... 968 01:23:14,747 --> 01:23:16,147 Nah, pengintipan. 969 01:23:17,650 --> 01:23:19,451 Jabatan Negara akan berhubung tidak lama lagi. 970 01:23:19,452 --> 01:23:21,186 Sementara isu ini sedang selesaikan... 971 01:23:21,219 --> 01:23:23,355 Kerajaan akan tanggung untuk kamu dan anak kamu. 972 01:23:23,388 --> 01:23:25,858 - Betul, kan? - apa betul? 973 01:23:25,891 --> 01:23:28,326 Greville bekerja dengan Penkovsky seperti yang mereka katakan? 974 01:23:28,360 --> 01:23:30,493 - Tidak, tidak, tentu tidak. - boleh saya hubungi Greville, saya perlu bercakap dengannya. 975 01:23:30,494 --> 01:23:32,632 - Saya rasa ini tidak boleh... - Tidak, saya perlu... Saya perlu... 976 01:23:32,665 --> 01:23:34,466 Saya perlu minta maaf kepada dia. 977 01:23:35,200 --> 01:23:37,737 Saya rasa dia... 978 01:23:39,204 --> 01:23:41,306 Ya Tuhan, bodoh saya. 979 01:23:41,641 --> 01:23:43,408 - Ibu? - Andrew, masuk ke dalam bilik awak. 980 01:23:43,643 --> 01:23:45,610 - Siapa... - Andrew, masuk bilik awak! 981 01:23:45,645 --> 01:23:46,679 Saya kawan ayah awak. 982 01:23:46,712 --> 01:23:49,614 Ayah awak kata awak ada banyak koleksi trofi. 983 01:23:49,649 --> 01:23:50,916 Boleh kamu tunjukkan kepada saya? 984 01:23:53,618 --> 01:23:55,253 Tolong Andrew, tak apa. 985 01:24:03,796 --> 01:24:05,397 Jangan kata ini tidak benar. 986 01:24:06,564 --> 01:24:07,933 Saya kenal suami saya. 987 01:24:09,401 --> 01:24:10,870 Saya tahu dia berlakon. 988 01:24:12,905 --> 01:24:14,539 Jangan kata ini tidak benar. 989 01:24:18,010 --> 01:24:19,945 Ada sesuatu yang saya tidak boleh beritahu awak. 990 01:24:31,991 --> 01:24:37,228 Saya dapat tahu bahawa suami kamu seorang yang sangat berani. 991 01:24:38,596 --> 01:24:40,633 Dan dia perlukan awak sekarang. 992 01:24:41,667 --> 01:24:43,903 Dia perlukan bantuan awak, Puan. Wynne. 993 01:24:44,502 --> 01:24:48,573 kamu tahu, sebaik saja pihak Rusia sedar Greville tidak bersalah... 994 01:24:48,874 --> 01:24:51,443 Kerajaan kamu boleh bawa pulang dengan selamat. 995 01:24:52,044 --> 01:24:53,344 Dalam masa. 996 01:24:54,680 --> 01:24:56,849 Tapi jika Rusia memutuskan... 997 01:24:57,449 --> 01:25:00,753 Jika Greville adalah pengintip sebenar... 998 01:25:03,856 --> 01:25:05,190 Maafkan saya. 999 01:25:08,326 --> 01:25:09,962 Apabila kamu bercakap dengan sesiapa... 1000 01:25:11,396 --> 01:25:13,298 Maksudnya keluarga awak... 1001 01:25:14,033 --> 01:25:17,102 Rakan kamu Andrew, dan terutama media... 1002 01:25:19,739 --> 01:25:22,675 kamu perlu kata bahawa semua itu tidak boleh benar. 1003 01:25:23,008 --> 01:25:25,276 Dan kamu perlu yakin. 1004 01:25:29,048 --> 01:25:30,348 Boleh awak lakukan? 1005 01:25:35,755 --> 01:25:37,489 Boleh kamu lakukan untuk Greville? 1006 01:25:44,596 --> 01:25:47,900 Saya tidak dapat bayangkan pengakuan Penkovsky. 1007 01:25:56,842 --> 01:25:59,377 Maaf, saya tidak tahu apa ini. 1008 01:26:00,311 --> 01:26:01,680 Kami tahu segalanya... 1009 01:26:01,714 --> 01:26:05,350 Kami tahu bahawa Penkovsky beri kamu bungkusan untuk dibawa ke Barat. 1010 01:26:05,617 --> 01:26:08,486 - Ya, beberapa kali. - Jadi awak mengaku. 1011 01:26:09,922 --> 01:26:13,591 Mengaku apa? Saya tidak tahu. apa saya lakukan adalah salah. 1012 01:26:13,626 --> 01:26:16,394 kamu fikir mencuri dari Perisikan Soviet tak salah? 1013 01:26:16,529 --> 01:26:19,899 Kalau macam tu, saya tak tahu. 1014 01:26:20,733 --> 01:26:22,902 Saya tidak pernah bertanya apa ada dalam bungkusan itu... 1015 01:26:22,935 --> 01:26:24,369 Saya rasa itu bukan urusan saya. 1016 01:26:24,402 --> 01:26:26,404 Kepada siapa kamu berikan bungkusan itu? 1017 01:26:26,437 --> 01:26:29,642 Saya hantar ke beberapa alamat di sekitar London... 1018 01:26:29,675 --> 01:26:31,576 Saya tidak pernah ada pemikiran seperti itu. 1019 01:26:34,680 --> 01:26:35,815 Encik. Wynne... 1020 01:26:36,849 --> 01:26:40,585 Awak minta saya percaya awak sangat, sangat bodoh. 1021 01:26:40,886 --> 01:26:43,388 ya, ya. 1022 01:26:43,421 --> 01:26:47,425 Saya rasa begitu dalam dunia kamu, Tapi lihat, saya hanya seorang jurujual. 1023 01:26:48,560 --> 01:26:52,798 Saya mahu pelanggan saya sukakan saya, bermakna jika sekali-sekala... 1024 01:26:53,364 --> 01:26:55,668 lakukan kebaikan untuk Penkovsky... 1025 01:26:55,701 --> 01:26:57,970 Saya tidak nampak apa-apa salah. 1026 01:29:04,196 --> 01:29:05,297 Hai. 1027 01:29:07,132 --> 01:29:10,002 Awak sangat baik. 1028 01:29:10,035 --> 01:29:12,503 saya harap saya boleh jemput kamu masuk... 1029 01:29:12,504 --> 01:29:13,972 Tapi saya sibuk. 1030 01:29:14,039 --> 01:29:17,776 Tidak, tidak, tak apa. Saya gembira melihat awak baik. 1031 01:29:17,810 --> 01:29:19,878 Sudah lama, kami semua risau. 1032 01:29:19,912 --> 01:29:21,814 Ya, bertanya khabar daripada saya. 1033 01:29:21,847 --> 01:29:25,184 Sudah tentu. Saya melihat satu cerita tidak masuk akal dalam kertas "Mail". 1034 01:29:25,384 --> 01:29:26,752 Memang sukar dipercayai. 1035 01:29:27,786 --> 01:29:30,621 kamu tidak fikir itu benar bukan? 1036 01:29:30,823 --> 01:29:32,523 Berita mereka tentang Greville? 1037 01:29:32,557 --> 01:29:33,993 Jangan mengarut. 1038 01:29:34,460 --> 01:29:36,695 Bagaimana Greville boleh mengintip Soviet... 1039 01:29:36,729 --> 01:29:38,729 Dia tidak dapat sembunyi hubungan sulit dari saya. 1040 01:29:38,731 --> 01:29:40,032 - Betul. - Terima kasih kerana sudi singgah... 1041 01:29:40,065 --> 01:29:41,800 Awak sangat baik. 1042 01:29:41,834 --> 01:29:42,935 Kita mesti minum teh. 1043 01:29:42,968 --> 01:29:44,569 - Saya telefon lagi. Terima kasih. - Ya. 1044 01:29:44,602 --> 01:29:48,007 oh baiklah. Selamat tinggal. 1045 01:30:07,826 --> 01:30:11,797 Selama bertahun-tahun, Amerika ada peluru berpandu nuklear... 1046 01:30:11,830 --> 01:30:13,198 Di Turki... 1047 01:30:14,099 --> 01:30:17,002 Dihalakan tepat pada kami. 1048 01:30:18,804 --> 01:30:23,042 tapi berani kami meletakkan peluru berpandu di Cuba... 1049 01:30:24,609 --> 01:30:25,978 itu adil? 1050 01:30:27,112 --> 01:30:29,181 Saya tidak tahu. 1051 01:30:29,815 --> 01:30:33,618 kamu sedar bahawa negara kamu tinggalkan kamu untuk mati di sini? 1052 01:30:35,320 --> 01:30:37,790 Tidak, tuan, saya tidak percaya itu benar. 1053 01:30:53,305 --> 01:30:54,306 kenapa? 1054 01:30:55,674 --> 01:30:56,675 kenapa? 1055 01:30:57,342 --> 01:31:02,314 kenapa? Demi tuhan! apa saya buat? 1056 01:31:02,514 --> 01:31:05,084 Saya tidak lakukan apa-apa. 1057 01:31:06,285 --> 01:31:11,356 Saya tidak lakukan... Kamu haiwan! 1058 01:32:01,215 --> 01:32:06,348 Enam Bulan Kemudian 1059 01:32:27,299 --> 01:32:29,268 kamu tidak boleh menyentuh. Duduk. 1060 01:32:31,270 --> 01:32:32,437 Duduk. 1061 01:32:40,212 --> 01:32:41,847 Ya Tuhan, sayang. 1062 01:32:43,215 --> 01:32:46,251 Saya tahu saya sakit, Tapi kini saya sembuh..,.. 1063 01:32:49,087 --> 01:32:50,555 Dan ini boleh membantu. 1064 01:32:52,057 --> 01:32:53,291 Ini boleh membantu. 1065 01:32:53,926 --> 01:32:55,727 - Jumlah yang besar. - apa mereka lakukan? 1066 01:32:55,761 --> 01:32:57,062 apa kamu lakukan kepada dia? 1067 01:32:57,095 --> 01:32:58,430 Bukan begitu. 1068 01:32:58,730 --> 01:33:02,234 Mereka cukup sopan mengingati situasi itu. 1069 01:33:04,169 --> 01:33:05,404 Jangan salahkan mereka. 1070 01:33:06,839 --> 01:33:08,673 Betul. Jangan salahkan mereka. 1071 01:33:11,210 --> 01:33:12,477 apa kamu alami... 1072 01:33:14,112 --> 01:33:15,380 Ini semua tidak adil. 1073 01:33:16,281 --> 01:33:17,950 Saya minta maaf atas apa yang berlaku. 1074 01:33:19,818 --> 01:33:21,253 Saya sedih meragui awak. 1075 01:33:21,553 --> 01:33:24,323 Tidak tidak. Tiada masalah. 1076 01:33:29,795 --> 01:33:33,131 Saya bersyukur awak ada di sini. saya rindu awak berdua..,.. 1077 01:33:34,499 --> 01:33:35,834 ..,..Sangat. 1078 01:33:36,268 --> 01:33:38,170 Jabatan Negara berkata ini satu petanda yang sangat baik... 1079 01:33:38,203 --> 01:33:39,838 Saya dibenarkan melawat awak. 1080 01:33:40,505 --> 01:33:43,308 Mereka berkata mungkin... 1081 01:33:43,342 --> 01:33:46,845 Mungkin ambil sedikit masa untuk bawa kamu pulang... 1082 01:33:47,647 --> 01:33:49,481 Sejak Rusia berundur dari Cuba... 1083 01:33:49,514 --> 01:33:50,882 Mereka sekarang keras kepala. 1084 01:33:50,916 --> 01:33:52,351 Apa yang terjadi di Kuba? 1085 01:33:52,384 --> 01:33:55,120 Mereka memindah peluru berpandu. Sekarang semua baik saja. 1086 01:33:55,153 --> 01:33:56,488 Jangan cakap lagi. 1087 01:34:13,572 --> 01:34:15,340 Dan kami berusaha bersungguh-sungguh. 1088 01:34:17,542 --> 01:34:18,810 Ini mungkin ambil sedikit masa... 1089 01:34:20,045 --> 01:34:21,513 Ini mungkin ambil masa setahun... 1090 01:34:22,314 --> 01:34:23,415 Atau dua. 1091 01:34:31,590 --> 01:34:33,292 Beritahu saya tentang rumah. 1092 01:34:33,693 --> 01:34:36,128 Beritahu saya apa diharapkan. 1093 01:34:39,498 --> 01:34:41,466 Taman itu memberi kerjasama sedikit. 1094 01:34:41,967 --> 01:34:43,802 Akhirnya. 1095 01:34:44,637 --> 01:34:47,105 Dan kami menuai Tomato tahun ini. 1096 01:34:48,473 --> 01:34:51,043 Dan Andrew, dia... 1097 01:34:51,943 --> 01:34:53,312 Dia lulus ujian matematik... 1098 01:34:53,578 --> 01:34:55,147 entah bagaimana. 1099 01:34:57,149 --> 01:34:58,483 kamu mesti bangga. 1100 01:35:04,489 --> 01:35:05,891 Apa khabar? 1101 01:35:07,226 --> 01:35:08,327 saya..,.. 1102 01:35:09,528 --> 01:35:10,562 Aku baik saja. 1103 01:35:12,064 --> 01:35:13,131 sungguh. 1104 01:35:15,467 --> 01:35:17,336 Jika kamu cukup kuat untuk ini... 1105 01:35:22,675 --> 01:35:24,109 Bila awak balik rumah... 1106 01:35:26,545 --> 01:35:28,347 Saya harap kita boleh mula semula. 1107 01:35:36,521 --> 01:35:38,590 Dan saya sangat bodoh. 1108 01:35:40,292 --> 01:35:41,493 Maafkan saya. 1109 01:35:43,995 --> 01:35:48,066 Saya ingin awak tahu, setiap saat saya berada di sini... 1110 01:35:48,266 --> 01:35:50,335 Saya tidak lakukan apa-apa selain berfikir... 1111 01:35:50,369 --> 01:35:52,871 Perjalanan saya pulang untuk bertemu dengan awak. 1112 01:35:57,609 --> 01:35:58,610 sungguh. 1113 01:36:03,582 --> 01:36:04,583 saya akan lakukan. 1114 01:36:07,452 --> 01:36:09,488 saya akan lakukan. 1115 01:36:17,697 --> 01:36:19,398 Masalahnya adalah siapa 1116 01:36:20,565 --> 01:36:23,001 Kita tidak boleh hantar seseorang yang begitu berharga. 1117 01:36:30,008 --> 01:36:31,209 Bukan demi Wynne. 1118 01:36:31,711 --> 01:36:33,278 Wynne tidak bernilai? 1119 01:36:33,646 --> 01:36:35,414 Kita masih hidup kan? 1120 01:36:35,748 --> 01:36:38,049 Dia bukan pegawai, itu maksudnya. 1121 01:36:38,316 --> 01:36:41,353 Jika kita bercadang pegawai mereka hantar mesej... 1122 01:36:41,386 --> 01:36:44,055 Mengenai pandangan kita terhadap Wynne kerana hantar mesej yang salah. 1123 01:36:44,990 --> 01:36:48,694 Jika kamu biarkan Wynne mati di sana, dan dia akan mati... 1124 01:36:48,895 --> 01:36:50,696 Lebih cepat dari kamu fikirkan. 1125 01:36:51,062 --> 01:36:54,299 Tiada siapa percayakan MI6 untuk melindungi mereka. 1126 01:36:54,700 --> 01:36:55,934 Selamanya. 1127 01:36:59,438 --> 01:37:00,572 Awak rasa bersalah. 1128 01:37:01,840 --> 01:37:03,041 Saya tahu. 1129 01:37:03,776 --> 01:37:05,510 Tapi awak dah buat kerja awak dan Wynne... 1130 01:37:05,544 --> 01:37:07,712 Dia orang kami, Emily. Saya janji..,.. 1131 01:37:09,047 --> 01:37:10,315 Akan bawa pulang. 1132 01:37:19,759 --> 01:37:22,427 Jika kamu rasa Penkovsky boleh melindungi kamu... 1133 01:37:23,094 --> 01:37:25,430 kamu terlalu bergantung pada dia. 1134 01:37:27,365 --> 01:37:29,134 Dia mengkhianati negara... 1135 01:37:31,036 --> 01:37:32,170 Keluarga dia... 1136 01:37:33,505 --> 01:37:34,940 Kenapa tidak awak? 1137 01:37:39,478 --> 01:37:42,481 Semua orang patut menjaga diri mereka bukan? 1138 01:38:00,265 --> 01:38:01,266 Hai. 1139 01:38:04,369 --> 01:38:07,138 Dah lama tak tengok cermin. 1140 01:38:10,710 --> 01:38:13,178 Saya masih berfikir bahawa saya bernilai... 1141 01:38:14,847 --> 01:38:16,381 Untuk sekarang. 1142 01:38:18,483 --> 01:38:21,086 Saya tidak pasti saya akan berjumpa lagi. 1143 01:38:23,121 --> 01:38:25,156 Maaf kamu di sini Greville. 1144 01:38:28,126 --> 01:38:31,530 Saya harap awak boleh maafkan saya atas benda ini... 1145 01:38:34,032 --> 01:38:35,668 Dan untuk apa saya akan lakukan. 1146 01:38:37,536 --> 01:38:39,805 Apa maksud awak? apa patut awak buat? 1147 01:38:45,510 --> 01:38:46,879 saya menahan... 1148 01:38:49,180 --> 01:38:50,716 selagi boleh 1149 01:38:52,150 --> 01:38:54,419 Saya perlu melindungi keluarga saya, Greville 1150 01:38:56,154 --> 01:38:59,424 Untuk selamatkan mereka, saya mesti beritahu KGB perkara sebenar. 1151 01:39:01,193 --> 01:39:02,695 Semua kebenaran. 1152 01:39:08,199 --> 01:39:09,501 Saya beritahu mereka... 1153 01:39:11,203 --> 01:39:13,305 Saya beri kamu gambar yang... 1154 01:39:13,906 --> 01:39:17,075 Bantu Amerika cari peluru berpandu di Cuba. 1155 01:39:28,219 --> 01:39:29,722 Dan sudah tentu saya beritahu mereka... 1156 01:39:31,223 --> 01:39:33,759 kamu tidak tahu kandungan bungkusan yang saya berikan kepada kamu. 1157 01:39:52,845 --> 01:39:54,079 Greville... 1158 01:39:57,315 --> 01:40:00,786 Saya fikir saya boleh menjadikan dunia tempat yang lebih selamat... 1159 01:40:04,522 --> 01:40:05,825 Tapi saya gagal. 1160 01:40:07,192 --> 01:40:08,393 Semua ini..,.. 1161 01:40:11,229 --> 01:40:12,665 Mengkhianati negaraku... 1162 01:40:13,298 --> 01:40:16,736 Bangsaku, semua sia-sia. 1163 01:40:19,537 --> 01:40:20,740 Alex... 1164 01:40:28,246 --> 01:40:29,915 Sudah tentu saya maafkan awak. 1165 01:40:32,283 --> 01:40:34,754 Saya juga perlu menjaga keluarga saya. 1166 01:40:36,388 --> 01:40:38,456 Kini lebih mudah kerana saya tahu tiada... 1167 01:40:38,457 --> 01:40:39,925 Perang nuklear... 1168 01:40:41,359 --> 01:40:43,629 Kerana Khrushchev menarik peluru berpandu... 1169 01:40:43,829 --> 01:40:46,666 Terima kasih pada awak... 1170 01:40:47,066 --> 01:40:48,400 Terima kasih pada awak. 1171 01:40:49,467 --> 01:40:50,468 awak..,.. 1172 01:40:51,037 --> 01:40:54,272 Awak berjaya, Alex. Kamu lakukan. 1173 01:40:54,774 --> 01:40:56,809 awak. Kamu lakukan. 1174 01:40:57,777 --> 01:40:59,812 Terima kasih kepada awak, Alex. 1175 01:41:00,578 --> 01:41:01,681 Kamu lakukan 1176 01:41:22,770 --> 01:41:27,913 Satu tahun kemudian 1177 01:41:52,778 --> 01:42:00,548 Pada 22 April 1964, Greville Wynne Dibebaskan Sebagai Tukaran Untuk Mata Soviet, Kononnya Molody 1178 01:42:38,711 --> 01:42:40,646 Mungkin kami cuma dua orang.. . 1179 01:42:45,651 --> 01:42:47,385 Tapi bagaimana ini berubah 1180 01:42:59,397 --> 01:43:01,967 Ayah, di mana kamu? 1181 01:43:34,321 --> 01:43:41,920 Greville Wynne Sambung Kerjaya Perniagaan Dia Meninggal Dunia Pada 1990 1182 01:43:42,711 --> 01:43:51,752 Oleg Penkovsky Dibunuh Dan Dikuburkan Dalam Makam Tanpa Nama. Isteri dan anak-anak ditinggalkan untuk hidup aman di Moscow 1183 01:43:52,548 --> 01:43:57,498 Wynne Dan Penkovsky Menyeludup Lebih 5,000 Dokumen Ketenteraan Paling Rahsia Daripada Soviet Union 1184 01:43:57,499 --> 01:44:02,498 Penkovsky dianggap sebagai sumber Soviet paling berharga yang pernah diambil oleh Barat 1185 01:44:03,281 --> 01:44:07,335 Tidak lama selepas berakhir Krisis Peluru Berpandu Cuba, talian telefon telah diwujudkan antara White House dan Kremlin 1186 01:44:07,336 --> 01:44:11,035 Ini Telah Menghalang Dunia Mendekati Bencana Nuklear 1187 01:44:11,036 --> 01:44:14,006 Encik. Wynne, kami baru saja bercakap dengan isteri kamu, apa benda pertama yang kamu katakan kepada dia... 1188 01:44:14,039 --> 01:44:15,573 Dan apa kata-kata pertama isteri kamu kepada kamu? 1189 01:44:15,574 --> 01:44:17,643 Sejujurnya, kami berdua tidak boleh bercakap 1190 01:44:17,676 --> 01:44:18,978 Tiada kata-kata buat masa ini 1191 01:44:19,211 --> 01:44:22,580 kamu tahu apa kamu mahu lakukan pada masa hadapan? 1192 01:44:22,882 --> 01:44:26,652 saya akan kembali kepada aktiviti perniagaan biasa saya... 1193 01:44:26,685 --> 01:44:28,754 Sepantas yang saya boleh 1194 01:44:28,755 --> 01:44:30,421 syarikat yang sama? 1195 01:44:31,957 --> 01:44:33,558 Dengan syarikat saya sendiri 1196 01:44:33,591 --> 01:44:35,426 kamu mahu pergi ke Eropah Timur lagi? 1197 01:44:35,628 --> 01:44:37,062 Itu soalan rumit... 1198 01:44:37,063 --> 01:44:39,530 Yang saya tidak dapat menjawab hari ini 1199 01:44:39,554 --> 01:44:44,554 Sarikata dari Naz Subbers 1200 01:44:44,578 --> 01:44:49,578 Join Platform Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 1201 01:44:49,602 --> 01:45:04,602 Telegram : Naz Malay Sub Link : https://t.me/naz_subbers 1202 01:45:04,626 --> 01:45:19,626 Instagram/Twitter/Tiktok : @naz_subbers https://linktr.ee/naz_subbers