1 00:00:51,294 --> 00:00:55,924 (本片改編自真實事件) 2 00:00:57,008 --> 00:01:01,346 (到1960年,核武軍備競賽加劇) 3 00:01:01,471 --> 00:01:05,975 (美國跟蘇聯都擁有大規模毀滅性武器) 4 00:01:07,185 --> 00:01:11,230 (赫魯雪夫跟美方互相威脅) 5 00:01:11,356 --> 00:01:16,194 (許多人都擔心世界瀕臨毀滅邊緣) 6 00:01:22,283 --> 00:01:25,453 帝國主義的時代 7 00:01:25,578 --> 00:01:28,456 很快就要結束了 8 00:01:30,541 --> 00:01:32,877 他們說… 9 00:01:35,797 --> 00:01:39,342 說得好像要讓我們害怕一樣 10 00:01:41,052 --> 00:01:44,222 不過他們只能嚇唬自己 11 00:01:45,306 --> 00:01:47,225 他們知道 12 00:01:47,809 --> 00:01:51,646 他們知道我們的核子武器 13 00:01:51,771 --> 00:01:56,401 只會日益壯大 14 00:01:57,568 --> 00:01:59,529 我已經說過了 15 00:02:01,656 --> 00:02:04,033 我將再說一遍 16 00:02:05,076 --> 00:02:07,704 我們…將會… 17 00:02:08,245 --> 00:02:10,331 解決他們! 18 00:02:16,588 --> 00:02:21,342 (蘇聯莫斯科,1960年8月12日) 19 00:02:50,997 --> 00:02:52,248 再回去那間餐廳 20 00:02:52,373 --> 00:02:53,791 停一下,要買些菸嗎? 21 00:02:53,917 --> 00:02:55,501 當然好,接下來呢? 22 00:02:55,627 --> 00:02:58,129 我們可以去買今晚表演的票 23 00:02:58,254 --> 00:03:00,214 去聽交響樂好了 24 00:03:01,132 --> 00:03:02,383 會到很晚才結束 25 00:03:03,051 --> 00:03:04,344 我們能搭最後一班地鐵 26 00:03:09,390 --> 00:03:12,101 爸爸,我得到胸章了 27 00:03:12,226 --> 00:03:14,729 我是小小十月革命者 28 00:03:24,948 --> 00:03:26,866 把它戴在這邊 29 00:03:27,909 --> 00:03:30,036 靠近妳的心 30 00:03:48,805 --> 00:03:50,515 我得出去一下子 31 00:03:52,850 --> 00:03:54,310 我不會吵醒妳的 32 00:03:56,354 --> 00:03:57,939 你可以吵醒我 33 00:04:12,412 --> 00:04:13,871 不好意思,可以借個火嗎? 34 00:04:14,414 --> 00:04:15,498 當然可以 35 00:04:16,915 --> 00:04:18,167 你們是美國人對吧? 36 00:04:18,292 --> 00:04:20,169 是啊,我們在過暑假 37 00:04:22,797 --> 00:04:25,842 拜託,請把這封信交給你們大使館 38 00:04:26,676 --> 00:04:29,178 攸關生死,我沒別的辦法了 39 00:04:29,304 --> 00:04:30,346 來,我們走吧 40 00:04:30,471 --> 00:04:33,099 別回旅館,直接去大使館 41 00:04:33,224 --> 00:04:36,728 只能親手交給大使館副館長,明白嗎? 42 00:04:51,576 --> 00:04:53,119 我是美國公民 43 00:04:56,080 --> 00:05:00,919 片名:鐵幕行動 44 00:05:05,715 --> 00:05:08,551 (美國將建造更多輻射避難所) 45 00:05:12,013 --> 00:05:15,475 (英國倫敦,軍情六處總部) (四個月後) 46 00:05:28,446 --> 00:05:29,447 謝謝 47 00:05:30,531 --> 00:05:32,784 愛蜜麗,美麗如昔 48 00:05:32,909 --> 00:05:34,410 這裡因妳而蓬蓽生輝 49 00:05:34,535 --> 00:05:35,828 謝謝 50 00:05:35,954 --> 00:05:36,788 -愛蜜麗 -您好 51 00:05:36,913 --> 00:05:37,956 請坐 52 00:05:39,749 --> 00:05:42,210 我替各位帶了個禮物過來 53 00:05:52,220 --> 00:05:53,096 謝謝 54 00:05:54,973 --> 00:05:55,974 瑞秋,請迴避 55 00:06:02,605 --> 00:06:05,108 核戰恐怕即將到來 56 00:06:05,233 --> 00:06:07,235 我願幫助各位阻止它 57 00:06:08,236 --> 00:06:09,320 這引起我的注意 58 00:06:10,697 --> 00:06:13,074 他很聰明,給了我們一張照片 59 00:06:13,199 --> 00:06:14,409 一張只有我們有副本的照片 60 00:06:14,534 --> 00:06:15,410 幾年以前 61 00:06:15,535 --> 00:06:17,161 (這是我) 在我國駐土耳其大使館裡 62 00:06:17,287 --> 00:06:20,748 會見奧列格上校 63 00:06:20,873 --> 00:06:23,001 凡德米維奇潘科夫斯基 64 00:06:23,126 --> 00:06:24,836 代碼為桉樹 65 00:06:24,961 --> 00:06:28,673 戰時的砲兵軍官,13次授勛 66 00:06:28,798 --> 00:06:29,799 現在他回到莫斯科 67 00:06:29,924 --> 00:06:32,176 掌管國家科學研究委員會 68 00:06:32,302 --> 00:06:33,886 不過那只是個幌子 69 00:06:35,305 --> 00:06:36,806 他是情報總局的人 70 00:06:42,103 --> 00:06:43,605 為何要找我們? 71 00:06:44,105 --> 00:06:45,898 像這樣的情報,是我就會守口如瓶 72 00:06:46,024 --> 00:06:48,151 因為根本無法與他們聯繫 73 00:06:48,276 --> 00:06:51,321 在發生波波夫的慘劇之後 74 00:06:51,446 --> 00:06:53,197 美國中情局的實力在莫斯科就被削弱了 75 00:06:53,323 --> 00:06:54,657 我說得對嗎? 76 00:06:55,283 --> 00:06:57,076 我們剩的人不多 77 00:06:57,201 --> 00:06:58,745 需要你們的協助 78 00:07:00,788 --> 00:07:01,623 先聽他說說看吧 79 00:07:01,873 --> 00:07:04,083 在我們大使館裡有幾位很優秀的探員 80 00:07:04,208 --> 00:07:06,252 我來找一位跟潘科夫斯基聯繫 81 00:07:06,377 --> 00:07:07,086 解決這件事 82 00:07:07,211 --> 00:07:09,047 我有個想法 83 00:07:09,547 --> 00:07:11,799 這是一位情報總局的上校 84 00:07:11,925 --> 00:07:12,675 他很顯眼 85 00:07:12,800 --> 00:07:14,052 我擔心我們光是接近他 86 00:07:14,177 --> 00:07:15,845 就會讓潘科夫斯基曝光 87 00:07:15,970 --> 00:07:17,347 總是有風險的 88 00:07:17,472 --> 00:07:19,849 那中情局要我們怎麼做呢? 89 00:07:20,266 --> 00:07:21,476 我不知道 90 00:07:21,768 --> 00:07:25,480 或許用某位不是隸屬使館的人 91 00:07:25,813 --> 00:07:28,399 讓KGB不會起疑心 92 00:07:28,524 --> 00:07:32,153 譬如說,找位商人出差去那裡 93 00:07:32,278 --> 00:07:36,449 我們認識誰適合做這件事嗎? 94 00:07:36,741 --> 00:07:37,784 我必須要警告你 95 00:07:37,909 --> 00:07:41,120 我對這桿的預感很好 96 00:07:43,331 --> 00:07:44,457 糟糕 97 00:07:46,751 --> 00:07:49,837 葛雷維爾,這是我看過最悲劇的事了 98 00:07:50,296 --> 00:07:53,174 我活該,真該閉嘴才對 99 00:07:54,759 --> 00:07:56,636 現在我們得好好安慰你了 100 00:07:57,762 --> 00:07:59,973 或許你有些小冊子要讓我們看 101 00:08:00,306 --> 00:08:02,642 我們先去喝一杯好了 102 00:08:05,853 --> 00:08:07,605 你很清楚我的名聲 103 00:08:07,730 --> 00:08:09,732 反正我也想讓你們知道 104 00:08:10,233 --> 00:08:12,068 我代表市場上 105 00:08:12,193 --> 00:08:14,529 銷售最優良產品的頂級製造商 106 00:08:14,654 --> 00:08:17,615 因此,結合各位對自己生意的瞭解 107 00:08:17,740 --> 00:08:20,618 我認為那樣會比我的廢話來得好多了 108 00:08:20,743 --> 00:08:23,621 我洗耳恭聽,請各位告訴我問題在哪 109 00:08:23,746 --> 00:08:26,874 要是我想到有顧客或許有解決之道 110 00:08:27,000 --> 00:08:27,917 我們可以好好聊一下 111 00:08:28,042 --> 00:08:30,712 要是沒有,我們就繼續喝酒 112 00:08:31,296 --> 00:08:33,298 請告訴我,你們有何需要? 113 00:08:34,298 --> 00:08:36,050 -謝謝,葛雷維爾 -再會 114 00:09:06,831 --> 00:09:08,791 加起來還是不一樣 115 00:09:08,917 --> 00:09:11,336 你會不會漏掉什麼東西? 116 00:09:12,962 --> 00:09:14,464 例如四要進位 117 00:09:14,589 --> 00:09:15,840 -也對 -也對 118 00:09:15,965 --> 00:09:17,926 -還好嗎? -很好 119 00:09:18,051 --> 00:09:20,845 除了我們兒子一直用他的功課來煩我 120 00:09:20,970 --> 00:09:22,597 要我幫他做作業之外 121 00:09:23,264 --> 00:09:25,224 -今天好嗎? -跟平常差不多 122 00:09:25,350 --> 00:09:26,559 說些空洞的奉承話 123 00:09:26,684 --> 00:09:27,852 還有拍馬屁拍得很明顯 124 00:09:27,977 --> 00:09:29,354 說真的,妳該見識一下 125 00:09:29,479 --> 00:09:30,480 我賣出十幾台車床 126 00:09:30,605 --> 00:09:33,650 靠著假裝搞砸史上最容易的推桿辦到的 127 00:09:33,775 --> 00:09:34,692 我覺得好沒品 128 00:09:34,817 --> 00:09:37,278 不會吧,你必須要假裝打得很爛? 129 00:09:37,403 --> 00:09:38,529 你不是一直打得很爛嗎? 130 00:09:38,655 --> 00:09:39,572 哈哈哈 131 00:09:39,697 --> 00:09:41,282 想到這種花招再做23年 132 00:09:41,407 --> 00:09:43,242 我們就能拍拍屁股安養天年 133 00:09:43,660 --> 00:09:45,662 不然我能早點退休也行 134 00:09:45,787 --> 00:09:48,248 安德魯,你不想去上大學對吧? 135 00:09:48,373 --> 00:09:49,999 -不太想 -太好了 136 00:09:50,124 --> 00:09:52,126 那麼你們倆誰都不准吃飯 137 00:09:52,710 --> 00:09:53,962 我不知道你在笑些什麼 138 00:09:54,087 --> 00:09:55,546 到你可以退休至少還有50年 139 00:09:55,672 --> 00:09:56,798 請找葛雷維爾韋恩 140 00:09:56,923 --> 00:09:58,341 讓我確認一下他回家了沒 141 00:09:58,967 --> 00:10:00,051 聽起來像公事 142 00:10:00,176 --> 00:10:02,345 不接,告訴他們我坐著就不想動了 143 00:10:03,096 --> 00:10:05,139 是的,他剛剛回到家 144 00:10:11,271 --> 00:10:12,355 我是葛雷維爾韋恩 145 00:10:12,480 --> 00:10:15,733 葛雷維爾,我是貿易部的詹姆士多賓 146 00:10:15,858 --> 00:10:16,776 我們去年見過面 147 00:10:16,901 --> 00:10:18,611 對,在白廳的晚宴上 148 00:10:18,736 --> 00:10:20,863 詹姆士,很高興聽到你的消息 149 00:10:20,989 --> 00:10:23,241 -詹姆士你好 -葛雷維爾 150 00:10:24,242 --> 00:10:25,243 希望你別介意 151 00:10:25,368 --> 00:10:27,704 我朋友海倫是一位來自美國的顧問 152 00:10:27,829 --> 00:10:29,581 我心想何不一起來? 153 00:10:29,706 --> 00:10:31,541 葛雷維爾韋恩,幸會 154 00:10:31,666 --> 00:10:33,585 海倫塔貝,幸會 155 00:10:35,878 --> 00:10:38,381 詹姆士跟我提過你曾在東歐工作過 156 00:10:38,506 --> 00:10:41,009 次數越來越多,機會大好 157 00:10:41,342 --> 00:10:43,303 大量需求,當地沒有供應商 158 00:10:43,803 --> 00:10:46,889 捷克、匈牙利 159 00:10:47,015 --> 00:10:48,600 食物很可怕 160 00:10:50,059 --> 00:10:51,269 那蘇聯呢? 161 00:10:51,394 --> 00:10:53,271 還沒開始,有一天會去 162 00:10:53,396 --> 00:10:55,273 我希望先等情勢緩和下來一些 163 00:10:55,398 --> 00:10:57,233 事實上,現在或許是完美的時機 164 00:10:57,358 --> 00:10:59,444 真的嗎?為什麼?你有何風聲? 165 00:10:59,569 --> 00:11:00,945 我跟海倫有位同事 166 00:11:01,070 --> 00:11:03,781 有興趣想看看有什麼搞頭 167 00:11:05,742 --> 00:11:08,119 這可以真正地為英國服務 168 00:11:08,953 --> 00:11:10,246 還有全世界 169 00:11:26,638 --> 00:11:28,389 抱歉,我只是有點… 170 00:11:31,309 --> 00:11:31,893 抱歉,詹姆士 171 00:11:32,018 --> 00:11:35,104 我知道你說你在貿易部有間辦公室 172 00:11:36,314 --> 00:11:40,610 你是否可能實際上在替英國政府 173 00:11:40,735 --> 00:11:43,363 不同的部門工作呢? 174 00:11:47,742 --> 00:11:48,743 天啊 175 00:11:51,579 --> 00:11:53,039 還真完全沒料到 176 00:11:54,540 --> 00:11:57,126 不好意思,我不懂 177 00:11:57,252 --> 00:11:59,963 我只是個業務 178 00:12:00,338 --> 00:12:02,590 沒錯,一位平凡的業務員 179 00:12:02,715 --> 00:12:04,592 跟政府毫無瓜葛 180 00:12:04,717 --> 00:12:06,761 聽著,這太有趣了,我實在不敢相信 181 00:12:06,886 --> 00:12:09,931 跟我實際共進午餐的人是…間諜? 182 00:12:11,140 --> 00:12:12,225 不過… 183 00:12:15,228 --> 00:12:16,521 我不可能… 184 00:12:20,566 --> 00:12:22,026 你們要我怎麼做? 185 00:12:22,151 --> 00:12:24,362 並非壞事、不是非法勾當 186 00:12:24,487 --> 00:12:25,947 就做你平常所做的 187 00:12:26,072 --> 00:12:27,532 抱歉,我聽不太懂 188 00:12:28,199 --> 00:12:29,575 有人跟你從事同樣的領域 189 00:12:29,701 --> 00:12:32,036 希望能跟蘇聯做生意 190 00:12:32,620 --> 00:12:33,955 你要怎麼開始? 191 00:12:35,290 --> 00:12:38,710 我應該會在莫斯科跟國科會 192 00:12:38,835 --> 00:12:40,169 先安排一場會議 193 00:12:40,878 --> 00:12:42,297 聽起來不錯 194 00:12:42,589 --> 00:12:46,551 那麼你希望我去莫斯科,然後呢? 195 00:12:48,428 --> 00:12:49,512 做生意 196 00:12:53,224 --> 00:12:55,018 這麼神神祕祕的一定讓人覺得很荒謬 197 00:12:55,143 --> 00:12:56,603 不過我保證這絕對能對你有助益 198 00:12:56,728 --> 00:12:59,355 我們希望你像一位普通商人一樣行事 199 00:12:59,480 --> 00:13:01,441 如果你不知道任何細節,那就容易多了 200 00:13:01,566 --> 00:13:03,401 好吧,萬一會讓我自己陷入險境呢? 201 00:13:03,526 --> 00:13:05,069 我必須明白細節 202 00:13:05,194 --> 00:13:07,071 葛雷維爾,我稍微仔細解釋一下 203 00:13:07,196 --> 00:13:08,573 你是一位中年生意人 204 00:13:08,698 --> 00:13:09,741 酒喝得有點多 205 00:13:09,866 --> 00:13:11,743 身體狀況並非保持絕佳狀態 206 00:13:11,868 --> 00:13:13,202 在戰爭時期,你當過二等兵 207 00:13:13,328 --> 00:13:15,288 從未上過戰場 208 00:13:15,413 --> 00:13:18,875 我的意思是,若這項任務有任何一絲危險 209 00:13:19,000 --> 00:13:21,669 你會是我們最不想派去的人選 210 00:13:21,920 --> 00:13:24,631 謝謝你解釋的這麼仔細 211 00:13:29,552 --> 00:13:31,804 當你在莫斯科時,一定要戴上它 212 00:13:32,847 --> 00:13:33,723 這個玩意是做什麼用的? 213 00:13:33,848 --> 00:13:34,974 會射毒飛鏢嗎? 214 00:13:35,308 --> 00:13:36,392 非常感謝,葛雷維爾 215 00:13:36,517 --> 00:13:39,562 你是個好人,我知道你會謹慎行事 216 00:13:45,276 --> 00:13:46,527 今天好嗎? 217 00:13:48,780 --> 00:13:50,281 還好 218 00:13:52,784 --> 00:13:55,078 我非常好,謝謝你問起 219 00:13:55,203 --> 00:13:57,872 非常抱歉,我滿腦子想著合約的事 220 00:13:59,415 --> 00:14:01,876 妳跟塔瑪拉出去了,對吧? 221 00:14:02,001 --> 00:14:05,296 對,我們去俱樂部籌劃慈善晚宴 222 00:14:05,421 --> 00:14:06,839 很有趣 223 00:14:07,340 --> 00:14:08,883 在你要開口問是否得出席前 224 00:14:09,008 --> 00:14:10,385 沒錯,你必須要出席 225 00:14:12,762 --> 00:14:15,390 -我有個有趣的消息 -真的嗎? 226 00:14:15,515 --> 00:14:18,643 我或許會去蘇聯做些生意 227 00:14:19,060 --> 00:14:21,104 親愛的,千萬別跟勞改營扯上關係 228 00:14:40,582 --> 00:14:43,876 我希望這種時刻不必到來 229 00:14:44,544 --> 00:14:46,170 不過似乎有必要 230 00:14:47,922 --> 00:14:49,507 各位都認識波波夫少校 231 00:14:49,632 --> 00:14:52,885 就是被逮到的美國間諜 232 00:14:53,553 --> 00:14:55,138 我們一定要記取… 233 00:14:55,263 --> 00:14:57,056 叛國的後果 234 00:16:49,961 --> 00:16:51,254 你好嗎?我是葛雷維爾,幸會 235 00:16:52,171 --> 00:16:53,631 你好嗎? 236 00:16:53,756 --> 00:16:54,716 這位是委員會的長官 237 00:16:54,841 --> 00:16:56,551 奧列格潘科夫斯基 238 00:16:56,676 --> 00:16:58,386 很高興能認識你 239 00:16:58,761 --> 00:17:00,096 感謝你前來 240 00:17:00,305 --> 00:17:02,849 我不是來此告訴各位 241 00:17:02,974 --> 00:17:05,226 什麼對蘇聯的工業是最好的 242 00:17:09,646 --> 00:17:12,525 各位比我還要清楚 243 00:17:15,569 --> 00:17:18,698 我來此只是要為西方頂級製造商 244 00:17:22,285 --> 00:17:25,829 開啟一扇門 245 00:17:38,509 --> 00:17:41,262 你的提案很有趣 246 00:17:42,972 --> 00:17:44,515 想一起共進午餐嗎? 247 00:17:44,641 --> 00:17:45,642 當然好 248 00:17:46,601 --> 00:17:47,602 你先請 249 00:17:49,687 --> 00:17:52,357 你能跟共產主義政府打交道是好事 250 00:17:52,690 --> 00:17:54,192 但是離家這麼遠? 251 00:17:54,567 --> 00:17:56,235 你難道不會比較喜歡在英國工作嗎? 252 00:17:56,361 --> 00:17:58,863 我會盡可能讓事情保持有趣 253 00:18:00,657 --> 00:18:04,494 不過還是有些政治情勢 254 00:18:05,411 --> 00:18:07,622 現在不是東西方交流的好時機 255 00:18:08,081 --> 00:18:11,626 我想說的是無論政治家做什麼 256 00:18:11,751 --> 00:18:14,254 工廠還是需要機器 257 00:18:14,379 --> 00:18:16,589 機器還是需要零件 258 00:18:17,215 --> 00:18:18,091 我是生意人 259 00:18:18,216 --> 00:18:19,968 所以我就專做生意 260 00:18:31,521 --> 00:18:33,231 -你有家庭了嗎? -有 261 00:18:33,731 --> 00:18:35,483 一個男孩,十歲 262 00:18:35,608 --> 00:18:37,026 我好想要有個男孩 263 00:18:37,360 --> 00:18:38,569 然後我們生了個女孩 264 00:18:39,153 --> 00:18:40,488 現在她是我的全世界 265 00:18:40,613 --> 00:18:41,656 應該不像我兒子一樣 266 00:18:41,781 --> 00:18:43,449 會把你家搞得亂七八糟 267 00:18:49,664 --> 00:18:52,750 現在,最重要的問題來了 268 00:18:54,043 --> 00:18:55,962 如果你想在莫斯科做生意 269 00:18:56,087 --> 00:18:57,255 我必須要瞭解一下 270 00:18:58,089 --> 00:18:59,257 瞭解什麼? 271 00:19:00,717 --> 00:19:02,343 你的酒量好嗎? 272 00:19:06,180 --> 00:19:08,349 這是我的天賦之一 273 00:19:22,947 --> 00:19:25,199 我想讓你看看俄國的另一面 274 00:19:25,325 --> 00:19:26,284 你今晚有空嗎? 275 00:19:26,409 --> 00:19:28,578 當然有空,我們要去哪裡? 276 00:19:47,722 --> 00:19:49,265 你是否知道《仙履奇緣》? 277 00:19:50,975 --> 00:19:54,437 真不好意思,我從來沒看過芭蕾舞劇 278 00:19:55,647 --> 00:19:58,316 那你這趟旅程就值回票價了 279 00:21:21,190 --> 00:21:23,276 你的領帶夾,我喜歡 280 00:21:23,693 --> 00:21:24,986 是從哪裡得到的? 281 00:21:28,615 --> 00:21:30,742 是一位朋友送的禮物 282 00:21:30,950 --> 00:21:33,620 你的朋友是美國人嗎? 283 00:21:33,870 --> 00:21:34,704 對 284 00:21:38,207 --> 00:21:41,586 我們在這邊可以聊,這裡很安全 285 00:21:43,713 --> 00:21:45,214 我傳話給你的朋友 286 00:21:45,340 --> 00:21:46,382 你是… 287 00:21:46,507 --> 00:21:48,092 我想那個名詞是素人? 288 00:21:48,217 --> 00:21:50,219 沒錯,就是素人 289 00:21:52,597 --> 00:21:56,184 我夢想著這一刻已經很久了,謝謝你 290 00:21:56,643 --> 00:21:58,353 我好希望能告訴你這對我意義有多大 291 00:21:58,478 --> 00:22:00,939 我寧願你別告訴我比較好 292 00:22:02,941 --> 00:22:04,233 現在要怎麼辦? 293 00:22:05,360 --> 00:22:06,819 我不用做任何事情對吧? 294 00:22:06,945 --> 00:22:08,363 不用,你回家去 295 00:22:08,488 --> 00:22:11,491 然後邀我跟貿易代表團去倫敦參訪 296 00:22:11,616 --> 00:22:12,992 去跟你的客戶碰面 297 00:22:13,326 --> 00:22:14,827 你的政府會准你來? 298 00:22:14,953 --> 00:22:16,788 他們會高興得不得了 299 00:22:17,163 --> 00:22:20,291 我的工作有一部份是要從西方竊取科技 300 00:22:20,416 --> 00:22:22,794 你朋友很聰明 301 00:22:24,337 --> 00:22:27,131 奧列格…我能叫你奧列格嗎? 302 00:22:27,257 --> 00:22:29,467 在英文裡,我的名字聽起來不太好 303 00:22:29,592 --> 00:22:30,843 叫我艾力克好了 304 00:22:32,095 --> 00:22:33,221 艾力克 305 00:22:39,185 --> 00:22:40,561 你是一位很優秀的素人 306 00:22:59,205 --> 00:23:00,498 既然你帶我去莫斯科大劇院 307 00:23:00,623 --> 00:23:03,376 我應該帶你們各位去倫敦西區 308 00:23:04,335 --> 00:23:06,504 有些全世界最好的戲院 309 00:23:06,629 --> 00:23:07,755 那太好了 310 00:23:09,090 --> 00:23:12,176 (真善美) 311 00:23:14,846 --> 00:23:16,472 (風車劇院) 312 00:23:16,598 --> 00:23:18,182 (朗尼史葛爵士樂俱樂部) 313 00:23:20,393 --> 00:23:22,979 (蘇活電影院《女孩!》) 頹廢的西方人 314 00:23:23,855 --> 00:23:25,273 這就是他們很弱的原因 315 00:23:25,398 --> 00:23:27,233 潘科夫斯基同志? 316 00:23:37,410 --> 00:23:38,703 各位,這是我太太席拉 317 00:23:38,828 --> 00:23:39,996 幸會 318 00:23:44,042 --> 00:23:45,543 乾杯 319 00:23:45,668 --> 00:23:47,337 敬你,再來一杯 320 00:23:47,462 --> 00:23:49,672 敬你 321 00:24:29,170 --> 00:24:30,171 可以開走了 322 00:26:04,349 --> 00:26:05,642 我們知道你是個愛國者 323 00:26:05,975 --> 00:26:08,478 也很清楚這對你來說有多困難 324 00:26:10,897 --> 00:26:12,857 上校,無論是什麼原因讓你來此 325 00:26:14,025 --> 00:26:17,362 絕對比出現在這裡的危險性更讓你恐懼 326 00:26:23,534 --> 00:26:24,577 赫魯雪夫 327 00:26:26,162 --> 00:26:27,664 赫魯雪夫讓我害怕 328 00:26:29,165 --> 00:26:31,709 他既衝動,又亂無章法 329 00:26:31,834 --> 00:26:34,545 像他這種人不該掌控核武 330 00:26:36,339 --> 00:26:38,216 西方對他的謊言信以為真 331 00:26:38,508 --> 00:26:40,260 也就是蘇聯政權日益衰弱的謊言 332 00:26:40,385 --> 00:26:41,886 並非如此 333 00:26:42,220 --> 00:26:45,473 赫魯雪夫想跟美國起衝突 334 00:26:45,598 --> 00:26:47,308 他正在找藉口 335 00:26:48,518 --> 00:26:50,103 你有任何東西能與我們分享嗎? 336 00:26:50,228 --> 00:26:51,521 或許是文件之類的? 337 00:26:53,147 --> 00:26:55,650 你們想看新出版的「軍事思潮」嗎? 338 00:27:01,239 --> 00:27:03,157 我需要你們擔保 339 00:27:06,202 --> 00:27:08,329 萬一有必要的話 340 00:27:08,454 --> 00:27:10,665 我必須能夠帶我的家人一起投誠 341 00:27:10,790 --> 00:27:11,749 當然了 342 00:27:11,874 --> 00:27:13,042 隨時都行 343 00:27:14,919 --> 00:27:16,838 我將繼續保持下去 344 00:27:17,130 --> 00:27:19,799 隨時向大家通報克里姆林宮的最新想法 345 00:27:20,383 --> 00:27:22,385 不過請告訴你們的政府 346 00:27:24,012 --> 00:27:26,598 務必明智地使用我的情報 347 00:27:27,056 --> 00:27:28,266 不是作為武器 348 00:27:29,684 --> 00:27:31,894 而是作為帶來和平的工具 349 00:27:50,163 --> 00:27:52,999 不管赫魯雪夫怎麼說 350 00:27:53,124 --> 00:27:57,921 美國的核子武器依舊比我們厲害 351 00:27:58,546 --> 00:28:01,507 我們還沒有先發制人的能力 352 00:28:01,633 --> 00:28:02,800 你們可以消滅我們 353 00:28:02,926 --> 00:28:04,469 但我們無法消滅你們 354 00:28:05,428 --> 00:28:07,597 不過別擔心政治局那邊 355 00:28:08,056 --> 00:28:10,058 你覺得赫魯雪夫到最後 356 00:28:10,183 --> 00:28:11,809 會不會踩過那條紅線? 357 00:28:14,854 --> 00:28:16,356 你幾個小時後就要起床了 358 00:28:16,481 --> 00:28:18,900 -我很好 -他說得對 359 00:28:19,025 --> 00:28:20,860 我們明晚再把這件事做完 360 00:28:22,820 --> 00:28:24,530 最後一件事 361 00:28:25,531 --> 00:28:27,408 必須要聊一下葛雷維爾 362 00:28:27,867 --> 00:28:30,286 別擔心,你不必再跟他接頭了 363 00:28:34,874 --> 00:28:35,708 不會吧 364 00:28:36,042 --> 00:28:37,335 這是潘科夫斯基的主意 365 00:28:37,460 --> 00:28:38,962 你很完美,你是平民 366 00:28:39,087 --> 00:28:40,255 如此一來KGB就不會監視你了 367 00:28:40,380 --> 00:28:43,216 不管怎樣,你都得進出莫斯科簽合約 368 00:28:43,341 --> 00:28:45,051 你仍然不會知道任何細節 369 00:28:45,176 --> 00:28:46,135 你只是個信差 370 00:28:46,261 --> 00:28:48,179 只是個信差?替俄國的… 371 00:28:51,557 --> 00:28:53,977 我的天啊,真不敢相信你們是認真的 372 00:28:54,102 --> 00:28:55,395 我們跟潘科夫斯基討論過了 373 00:28:55,520 --> 00:28:57,981 我們認為你的風險極小 374 00:28:58,106 --> 00:28:58,940 並且我們會付錢給你 375 00:28:59,065 --> 00:29:01,442 我自己會賺錢,謝謝 376 00:29:01,776 --> 00:29:04,237 我有老婆跟小孩 377 00:29:04,862 --> 00:29:06,698 你們沒有家庭嗎? 378 00:29:08,116 --> 00:29:10,868 不,我也不覺得你們會告訴我 379 00:29:10,994 --> 00:29:12,287 你們能告訴我的也不會太多 380 00:29:12,412 --> 00:29:14,289 對嗎?海倫、詹姆士? 381 00:29:14,414 --> 00:29:16,124 在有必要時,我能告訴你 382 00:29:16,249 --> 00:29:17,709 我們都曾經把自己暴露在風險中 383 00:29:17,834 --> 00:29:20,295 這絕對是必要的,葛雷維爾 384 00:29:20,545 --> 00:29:23,923 那我建議你另找適合的人 385 00:29:24,424 --> 00:29:26,301 抱歉,我已經做了我能做的 386 00:29:26,426 --> 00:29:27,552 葛雷維爾,聽著 387 00:29:28,303 --> 00:29:29,554 4分鐘的警報 388 00:29:29,971 --> 00:29:31,222 對你沒有任何幫助 389 00:29:31,347 --> 00:29:31,931 什麼? 390 00:29:32,056 --> 00:29:34,183 在蘇聯核子飛彈射到英國前 391 00:29:34,309 --> 00:29:35,768 會有4分鐘的警報時間 392 00:29:35,893 --> 00:29:36,936 我知道那件事 393 00:29:37,687 --> 00:29:38,563 妳在說些什麼? 394 00:29:38,688 --> 00:29:40,023 原來就是為了這個? 395 00:29:40,148 --> 00:29:42,400 核子戰爭?拜託 396 00:29:46,279 --> 00:29:48,072 你看,這就是你的問題 397 00:29:49,282 --> 00:29:51,409 你的辦公室距離你家開車要12分鐘 398 00:29:51,534 --> 00:29:53,870 你飆快車也要10分鐘對吧? 399 00:29:54,287 --> 00:29:55,705 你通常都會出門跑業務 400 00:29:55,830 --> 00:29:58,374 所以你無法及時回去找席拉 401 00:29:58,499 --> 00:29:59,459 還有安德魯的學校 402 00:29:59,584 --> 00:30:00,668 距離你家要9分鐘 403 00:30:00,793 --> 00:30:01,878 從你的辦公室過去要15分鐘 404 00:30:02,003 --> 00:30:03,129 沒有人能去帶他 405 00:30:03,254 --> 00:30:05,173 他會跟大家一起躲到學校地下室 406 00:30:06,257 --> 00:30:07,842 我看過平面圖 407 00:30:08,635 --> 00:30:10,803 那是個很不理想的輻射避難所 408 00:30:10,929 --> 00:30:12,889 其實你家的地下室也一樣 409 00:30:13,014 --> 00:30:15,433 只有政府才有像樣的輻射避難所 410 00:30:18,603 --> 00:30:19,646 你會怎麼辦? 411 00:30:23,232 --> 00:30:25,985 你能把這4分鐘花在讓席拉接電話上 412 00:30:26,110 --> 00:30:28,154 不過你不可能逃過一劫 413 00:30:30,448 --> 00:30:31,532 你可以思考一下 414 00:30:31,658 --> 00:30:34,327 你本來能幫忙阻止這件事情 415 00:30:35,495 --> 00:30:36,788 但你卻沒幫忙 416 00:30:40,041 --> 00:30:41,334 就這樣了 417 00:30:44,963 --> 00:30:46,214 妳怎麼敢這麼說 418 00:30:59,769 --> 00:31:02,563 要是他不做,說真的對我們還比較好 419 00:31:03,022 --> 00:31:04,023 他會做的 420 00:31:07,151 --> 00:31:08,319 我去開門 421 00:31:09,195 --> 00:31:10,154 好 422 00:31:12,991 --> 00:31:14,033 -你好 -歡迎你來 423 00:31:14,158 --> 00:31:15,285 請進 424 00:31:15,410 --> 00:31:16,578 -妳好 -你好 425 00:31:17,954 --> 00:31:19,080 伏特加,太好了 426 00:31:19,205 --> 00:31:20,373 我才剛跟葛雷維爾提到 427 00:31:20,498 --> 00:31:22,333 我們昨晚喝得可不夠 428 00:31:22,834 --> 00:31:24,961 謝謝,請進 429 00:31:25,086 --> 00:31:26,087 謝謝 430 00:31:27,380 --> 00:31:29,132 這是給安德魯的 431 00:31:30,383 --> 00:31:31,843 你人真好,謝謝你 432 00:31:32,385 --> 00:31:33,386 請進 433 00:31:49,444 --> 00:31:51,237 爸爸跟我聊過莫斯科 434 00:31:51,529 --> 00:31:53,615 俄國其他地方是什麼模樣? 435 00:31:54,699 --> 00:31:58,244 很漂亮,特別是我的家鄉 436 00:31:58,703 --> 00:32:01,915 有很多樹,視野遼闊 437 00:32:03,041 --> 00:32:07,170 你會覺得很孤獨 438 00:32:07,295 --> 00:32:08,504 不過是好的孤獨 439 00:32:08,838 --> 00:32:10,381 我會去想看看 440 00:32:10,715 --> 00:32:12,342 不過你的政府並不喜歡 441 00:32:12,467 --> 00:32:15,261 讓外國人到處閒晃 442 00:32:17,847 --> 00:32:20,308 俄國人真的這麼痛恨我們嗎? 443 00:32:20,433 --> 00:32:21,643 我認為他們會喜歡我們的小孩 444 00:32:21,768 --> 00:32:23,811 能夠有禮貌一點,安德魯 445 00:32:25,021 --> 00:32:27,273 我們的政客痛恨你們的政客 446 00:32:27,398 --> 00:32:28,650 然後你們的恨我們的 447 00:32:28,775 --> 00:32:30,068 這件事請別忘記 448 00:32:30,693 --> 00:32:32,528 不過就人民來說 449 00:32:32,654 --> 00:32:34,656 我跟你父親,我們一起做生意 450 00:32:35,365 --> 00:32:38,076 我們一起相處,我跟他的家人見面 451 00:32:39,994 --> 00:32:42,163 或許我們只是兩個人 452 00:32:42,705 --> 00:32:44,540 但情況會而因此改變 453 00:32:51,089 --> 00:32:52,257 萬一我被抓到呢? 454 00:32:52,382 --> 00:32:53,716 你不會的 455 00:32:53,841 --> 00:32:55,009 你又不確定 456 00:32:56,970 --> 00:32:58,346 他們會處決我,對吧? 457 00:32:58,471 --> 00:33:00,265 要是他們以為你只是個信差就不會 458 00:33:00,390 --> 00:33:01,516 你只是取了包裹 459 00:33:01,641 --> 00:33:03,017 不知道裡面有什麼 460 00:33:03,142 --> 00:33:04,602 他們會留下你換回他們一位間諜 461 00:33:04,727 --> 00:33:05,979 要多久? 462 00:33:06,854 --> 00:33:07,563 幾年吧 463 00:33:07,689 --> 00:33:10,566 只要幾年,會在某個俄國勞改營裡爛掉 464 00:33:10,692 --> 00:33:12,318 他們不會逮到我們的 465 00:33:12,443 --> 00:33:14,279 KGB不會知道的 466 00:33:15,113 --> 00:33:17,699 聽著,這個我比他們還要擅長 467 00:33:17,824 --> 00:33:20,034 很好,但我不是 468 00:33:20,785 --> 00:33:25,039 聽著,你的工作就只是一個騙局 469 00:33:25,164 --> 00:33:27,417 控制好你的情緒 470 00:33:27,542 --> 00:33:28,835 我看過你在莫斯科辦到過 471 00:33:28,960 --> 00:33:29,919 你今晚也辦到了 472 00:33:30,044 --> 00:33:31,879 這一點都不同 473 00:33:32,213 --> 00:33:34,340 如果我們被抓,他們絕對會處決我 474 00:33:34,465 --> 00:33:36,217 我很抱歉,不過那是你自己的選擇 475 00:33:36,342 --> 00:33:39,012 所以我才會這麼確定你辦得到 476 00:33:39,137 --> 00:33:40,847 我賭上我的性命 477 00:33:44,309 --> 00:33:45,727 我要怎麼跟席拉解釋這件事? 478 00:33:45,852 --> 00:33:47,478 不能讓她知道 479 00:33:48,354 --> 00:33:49,897 為了她自己的安全,還有你的 480 00:33:50,023 --> 00:33:51,608 我不能告訴她?都不能講? 481 00:33:51,733 --> 00:33:52,567 不行 482 00:33:52,900 --> 00:33:54,485 你是怎麼跟你老婆說的? 483 00:33:57,280 --> 00:33:58,948 因為你知道她會怎麼說 484 00:33:59,073 --> 00:34:00,867 「別這麼做」我說對了吧? 485 00:34:02,410 --> 00:34:04,078 席拉不是笨蛋 486 00:34:04,203 --> 00:34:06,497 以前,我曾經給過她理由 487 00:34:06,623 --> 00:34:08,833 以致於她無法完全相信我 488 00:34:11,293 --> 00:34:12,754 那你得把謊話說得高明點 489 00:34:14,589 --> 00:34:15,882 有些是善意的謊言 490 00:34:16,590 --> 00:34:19,260 有時候謊言是種禮物 491 00:34:19,594 --> 00:34:21,137 一種愛的行動 492 00:34:22,472 --> 00:34:24,057 很抱歉,但這件事非你不可 493 00:34:26,684 --> 00:34:27,769 不過葛雷維爾 494 00:34:29,020 --> 00:34:30,396 一定非你不可 495 00:34:36,027 --> 00:34:40,072 在莫斯科,你必須要隨時遵守規範 496 00:34:40,239 --> 00:34:41,991 英文裡有個字叫做… 497 00:34:42,116 --> 00:34:43,076 間諜情報技術 498 00:34:43,201 --> 00:34:45,786 對,你必須遵守間諜情報技術 499 00:34:46,411 --> 00:34:48,790 你遇到的每個人,都要假設他們是KGB 500 00:34:48,915 --> 00:34:50,291 服務生、飯店員工 501 00:34:50,416 --> 00:34:51,918 我的司機,每個人都要 502 00:34:52,502 --> 00:34:54,963 就算他們不是真的KGB探員也一樣 503 00:34:55,295 --> 00:34:57,548 他們還是會報告給KGB 504 00:34:58,341 --> 00:35:01,386 每位俄國人都是政府的眼線 505 00:35:01,636 --> 00:35:02,679 每間你進去的房間 506 00:35:02,804 --> 00:35:04,222 都要假設會被竊聽 507 00:35:04,347 --> 00:35:05,807 甚至是在我們的大使館裡 508 00:35:05,932 --> 00:35:08,434 特別是在你們的大使館裡 509 00:35:08,893 --> 00:35:10,937 不過,萬一出現任何棘手狀況 510 00:35:11,062 --> 00:35:14,107 大使館會是個很好的避風港 511 00:35:15,483 --> 00:35:17,610 KGB也用了會讀唇語的人 512 00:35:17,735 --> 00:35:19,362 你無法分辨他們是誰 513 00:35:19,862 --> 00:35:22,198 所以永遠不要討論敏感訊息 514 00:35:22,323 --> 00:35:23,408 除非等我先開口 515 00:35:23,533 --> 00:35:24,742 家人還好嗎? 516 00:35:25,535 --> 00:35:28,037 非常好,謝謝,你的呢? 517 00:35:29,205 --> 00:35:31,457 我們會經常碰面 518 00:35:32,375 --> 00:35:33,960 為了讓他人消除疑慮 519 00:35:34,085 --> 00:35:35,169 我會跟我同事說 520 00:35:35,295 --> 00:35:36,754 我招募你成為線人 521 00:35:38,423 --> 00:35:41,009 你要繼續向潘科夫斯基上校 522 00:35:41,134 --> 00:35:44,053 提供鋼鐵製造及工業生產方面等材料 523 00:35:44,679 --> 00:35:46,097 非保密文件 524 00:35:46,222 --> 00:35:47,640 不過很難取得 525 00:35:47,765 --> 00:35:50,184 他們會相信我會那麼做? 526 00:35:50,810 --> 00:35:54,564 當然了,你是個貪婪的資本家 527 00:35:55,023 --> 00:35:57,108 你想繼續簽下合約 528 00:35:57,817 --> 00:36:01,029 從現在起,只要你在莫斯科 529 00:36:01,154 --> 00:36:03,072 你將會販賣一種想法 530 00:36:04,449 --> 00:36:07,452 讓人以為你就只是個普通商人 531 00:36:07,577 --> 00:36:10,121 僅僅只是一位普通商人 532 00:36:10,246 --> 00:36:12,749 各位,我希望這只是一個開端 533 00:36:12,874 --> 00:36:15,001 謝謝各位,非常感謝 534 00:36:15,251 --> 00:36:17,295 祝各位健康、生意興隆 535 00:36:18,880 --> 00:36:20,131 我應該送你去機場了 536 00:36:20,256 --> 00:36:21,215 好的,的確需要 537 00:36:21,341 --> 00:36:22,300 你有任何疑問嗎? 538 00:36:22,425 --> 00:36:23,801 各位,下次見 539 00:36:23,927 --> 00:36:24,469 謝謝 540 00:36:25,261 --> 00:36:27,472 我想搞清楚一件事 541 00:36:28,348 --> 00:36:31,100 我要知道萬一我遭遇不測 542 00:36:31,225 --> 00:36:33,436 我的妻兒會受到妥善照顧 543 00:36:34,896 --> 00:36:36,147 沒有問題 544 00:36:37,357 --> 00:36:39,317 我代表政府向你保證 545 00:36:54,290 --> 00:36:56,584 韋恩先生是我們委員會的客人 546 00:36:56,709 --> 00:36:58,169 讓他通關 547 00:37:05,843 --> 00:37:06,928 謝謝你,艾力克 548 00:37:14,519 --> 00:37:15,520 謝謝 549 00:38:13,745 --> 00:38:16,164 天啊,那是怎麼回事? 550 00:38:16,289 --> 00:38:17,540 我想妳 551 00:38:18,291 --> 00:38:19,918 只想這一次? 552 00:38:20,043 --> 00:38:21,544 不是,每次都很想妳 553 00:38:34,474 --> 00:38:36,351 他們是真的為戰爭做準備 554 00:38:36,851 --> 00:38:38,186 這實在是太驚人了 555 00:38:38,436 --> 00:38:39,479 桉樹也太厲害了 556 00:38:39,604 --> 00:38:41,898 (美國中情局總部) (位於美國蘭利市) 557 00:38:42,023 --> 00:38:43,775 這成為整個蘇聯地區 558 00:38:43,900 --> 00:38:45,735 正在發生中的最重大事件 559 00:38:46,027 --> 00:38:48,696 萬一我要請妳繼續追 560 00:38:49,864 --> 00:38:51,282 妳會讓我失望嗎? 561 00:38:51,991 --> 00:38:53,034 不會的,長官 562 00:38:57,163 --> 00:39:01,251 跟英國佬打交道說些屁話都值回票價了 563 00:39:02,001 --> 00:39:04,212 跟這些混蛋相處起來如何? 564 00:39:04,337 --> 00:39:05,755 他們人不錯,我只要讓他們覺得 565 00:39:05,880 --> 00:39:08,049 是他們在掌權就好 566 00:39:08,174 --> 00:39:11,469 實在太榮幸了,我學到很多 567 00:39:15,181 --> 00:39:17,684 儘管美蘇之間的關係日益緊張 568 00:39:17,809 --> 00:39:19,602 在今早前,東柏林和西柏林之間 569 00:39:19,727 --> 00:39:22,105 基本上還是自由通行 570 00:39:22,230 --> 00:39:23,982 但是在一夜之間,毫無預警 571 00:39:24,107 --> 00:39:27,318 共產政府已經封鎖整個城市 572 00:39:27,652 --> 00:39:29,696 甘迺迪總統針對此事回應 573 00:39:29,821 --> 00:39:31,531 誓言要增加美國的兵力 574 00:39:31,656 --> 00:39:35,118 並直接與駐紮在柏林的克萊將軍交談 575 00:39:35,577 --> 00:39:38,830 (東德封鎖柏林邊境) 576 00:39:46,004 --> 00:39:48,506 葛雷維爾 你認為繼續去莫斯科安全嗎? 577 00:39:49,132 --> 00:39:51,634 當然安全,沒事的 578 00:39:51,926 --> 00:39:53,720 就算發生這些事也一樣? 579 00:39:54,429 --> 00:39:55,847 那是在柏林,親愛的 580 00:39:55,972 --> 00:39:57,098 離莫斯科可遠著 581 00:39:57,223 --> 00:39:58,725 我知道柏林在哪裡 582 00:39:58,850 --> 00:40:00,435 不過我也知道俄國人跟美國人之間… 583 00:40:00,560 --> 00:40:02,770 拜託,讓我自己做我的生意 584 00:40:08,151 --> 00:40:10,820 今天在北極圈內,蘇聯成功試爆了 585 00:40:10,945 --> 00:40:14,490 「沙皇炸彈」,也就是炸彈之王 586 00:40:14,616 --> 00:40:16,284 它釋放出五千萬噸威力 587 00:40:16,409 --> 00:40:20,163 是迄今威力最大的核子武器 588 00:40:22,832 --> 00:40:24,626 你要的數字我有了 589 00:40:24,876 --> 00:40:26,461 非常感謝,這幫了大忙 590 00:40:31,466 --> 00:40:35,094 今天,地球上每一個居民 591 00:40:35,219 --> 00:40:38,139 每一個男人,女人和孩子 592 00:40:38,723 --> 00:40:41,768 隨時都會受到核武的威脅 593 00:40:42,352 --> 00:40:44,729 岌岌可危,命懸一線 594 00:40:45,688 --> 00:40:51,235 可能在任何時候因為意外、誤判 595 00:40:51,361 --> 00:40:52,946 或瘋狂就被犧牲掉 596 00:40:53,404 --> 00:40:55,949 在武器消滅我們之前 597 00:40:56,074 --> 00:40:57,951 必須先消滅它 598 00:41:02,330 --> 00:41:04,082 你有任何東西要給我嗎? 599 00:41:10,046 --> 00:41:11,256 明天給 600 00:42:22,035 --> 00:42:23,870 -安德魯 -怎麼了? 601 00:42:24,037 --> 00:42:25,288 雨衣在哪裡? 602 00:42:27,624 --> 00:42:28,917 對齁 603 00:42:30,919 --> 00:42:31,961 抱歉 604 00:42:32,420 --> 00:42:34,297 沒事的,氣象預報說是晴天 605 00:42:34,422 --> 00:42:35,131 不,才不會沒事 606 00:42:35,256 --> 00:42:36,549 萬一氣象預報錯了怎麼辦? 607 00:42:36,674 --> 00:42:37,634 萬一下雨了呢? 608 00:42:37,759 --> 00:42:40,178 反正我們也想待在帳篷裡 609 00:42:40,303 --> 00:42:41,888 -我們可以看書,也很不錯 -那不是重點 610 00:42:42,013 --> 00:42:43,932 重點是,我叫你帶雨衣 611 00:42:44,057 --> 00:42:45,558 我也說得很清楚了 612 00:42:45,683 --> 00:42:46,976 為何你沒做? 613 00:42:47,101 --> 00:42:48,311 你確定我們的假期要這樣開始嗎? 614 00:42:48,436 --> 00:42:50,396 -回答我 -我… 615 00:42:51,981 --> 00:42:54,817 我忘記了 616 00:42:54,943 --> 00:42:56,235 你忘記了 617 00:42:56,361 --> 00:42:57,737 很好,太棒了 618 00:42:57,862 --> 00:42:59,072 我有個笨透了的兒子 619 00:42:59,197 --> 00:43:00,448 這麼簡單的事情都記不得 620 00:43:00,573 --> 00:43:01,824 葛雷維爾! 621 00:43:06,037 --> 00:43:07,413 你爸不是真心的 622 00:43:11,459 --> 00:43:13,211 我們從頭再來好嗎? 623 00:43:28,559 --> 00:43:29,936 他還好嗎? 624 00:43:30,436 --> 00:43:33,356 他睡著了,幸好如此 625 00:43:35,441 --> 00:43:36,442 來 626 00:43:39,946 --> 00:43:41,197 不過你沒事吧? 627 00:43:41,322 --> 00:43:43,491 沒事,我… 628 00:43:46,536 --> 00:43:48,454 我真的很需要這個假期 629 00:43:48,830 --> 00:43:49,747 這是個很棒的點子 630 00:43:49,872 --> 00:43:51,165 很高興我們來這邊 631 00:43:53,710 --> 00:43:55,169 不是只有今晚 632 00:43:56,754 --> 00:43:58,548 你最近變得大不相同 633 00:44:01,509 --> 00:44:02,969 葛雷維爾,怎麼回事? 634 00:44:08,224 --> 00:44:10,768 我之前沒告訴妳,因為我… 635 00:44:12,729 --> 00:44:14,522 不希望妳受牽連 636 00:44:21,821 --> 00:44:24,032 是生意的緣故 637 00:44:24,824 --> 00:44:26,618 我們遇到了一些困難 638 00:44:29,787 --> 00:44:32,040 那說得通對吧? 639 00:44:32,165 --> 00:44:33,249 男人跟金錢? 640 00:44:33,374 --> 00:44:35,084 天啊,去年當柯林的工作有點不穩定時 641 00:44:35,209 --> 00:44:37,420 他幾乎快瘋掉了 642 00:44:38,296 --> 00:44:40,298 我希望能說得通,但是不只是那樣 643 00:44:40,423 --> 00:44:41,591 一切都怪怪的 644 00:44:41,716 --> 00:44:44,510 他不時會運動 645 00:44:45,178 --> 00:44:46,763 在床上也精力旺盛 646 00:44:46,888 --> 00:44:49,182 聽起來很糟糕 647 00:44:50,391 --> 00:44:51,309 真可憐 648 00:44:52,769 --> 00:44:54,687 抱歉,我不該開玩笑 649 00:44:56,272 --> 00:44:58,858 我知道葛雷維爾之前出軌過 650 00:44:58,983 --> 00:45:00,818 不過那並不代表他現在有外遇 651 00:45:00,944 --> 00:45:03,363 那他為何對我遮遮掩掩? 652 00:45:03,738 --> 00:45:05,156 又防著我? 653 00:45:06,032 --> 00:45:08,785 每當他從莫斯科回來 情形都變得更糟 654 00:45:08,910 --> 00:45:12,080 一切都是從莫斯科開始的 655 00:45:16,167 --> 00:45:18,795 要是你不用這麼常出差會比較好 656 00:45:20,129 --> 00:45:21,381 對我們的家庭會比較好 657 00:45:21,506 --> 00:45:23,216 親愛的,我跟妳說過這很重要 658 00:45:23,341 --> 00:45:24,008 我們需要錢 659 00:45:24,133 --> 00:45:25,218 -錢? -沒錯,就是錢 660 00:45:25,343 --> 00:45:26,552 我們才剛在俱樂部續約 661 00:45:26,678 --> 00:45:27,887 你也沒有減少任何花費 662 00:45:28,012 --> 00:45:29,931 我們現在又要去好餐廳 663 00:45:30,181 --> 00:45:33,518 我真的不太知道要怎麼回答 664 00:45:33,643 --> 00:45:35,019 我的意思是,為何我們不能過好生活? 665 00:45:35,144 --> 00:45:35,728 這就是我工作的原因 666 00:45:35,853 --> 00:45:37,897 葛雷維爾,我請你別再去莫斯科了 667 00:45:38,022 --> 00:45:39,440 我是以你老婆的立場要求你 668 00:45:39,565 --> 00:45:40,525 我知道妳想些什麼 669 00:45:40,650 --> 00:45:42,277 我沒有其他人,我發誓 670 00:45:42,402 --> 00:45:43,361 我曾經原諒過你一次 671 00:45:43,486 --> 00:45:44,904 我從沒說會再次原諒你 672 00:45:46,781 --> 00:45:48,199 妮娜,妳好 673 00:45:48,950 --> 00:45:50,827 很高興見到妳 674 00:45:50,952 --> 00:45:53,037 她以前從來沒見過外國人 675 00:46:11,222 --> 00:46:12,807 我老婆想跟你說不好意思 676 00:46:13,141 --> 00:46:15,101 我們無法邀你來吃晚餐 677 00:46:15,226 --> 00:46:18,229 無法請外國人到家裡,不可能的 678 00:46:18,855 --> 00:46:21,482 沒關係,我能理解 679 00:46:30,908 --> 00:46:32,577 你有個很棒的家庭 680 00:46:32,827 --> 00:46:33,745 謝謝 681 00:46:38,249 --> 00:46:41,628 艾力克,你何時準備好要離開? 682 00:46:41,753 --> 00:46:44,255 我們別聊這件事比較好 683 00:46:44,380 --> 00:46:45,924 有什麼問題嗎? 684 00:46:47,592 --> 00:46:49,218 家裡有點麻煩 685 00:46:50,970 --> 00:46:53,097 有一天你就能夠跟席拉說出你所做的 686 00:46:53,222 --> 00:46:54,933 她會以你為傲的 687 00:46:55,058 --> 00:46:57,018 到時可能有點太遲了 688 00:46:57,143 --> 00:46:58,853 有時薇拉 689 00:46:58,978 --> 00:47:00,521 也因為我的工作受了不少苦 690 00:47:00,647 --> 00:47:01,898 對,不過你老婆嫁給一位軍人 691 00:47:02,023 --> 00:47:03,399 我老婆嫁給一位商人 692 00:47:05,526 --> 00:47:07,236 你知道為何我們政府不願意 693 00:47:07,362 --> 00:47:08,905 讓你去莫斯科以外的地方旅行? 694 00:47:09,030 --> 00:47:11,115 他們想隱瞞苦難 695 00:47:14,953 --> 00:47:16,621 在城市裡,生活還行 696 00:47:16,746 --> 00:47:18,873 不過在鄉下,在我的出生地 697 00:47:18,998 --> 00:47:21,167 我不想讓妮娜過這種生活 698 00:47:21,292 --> 00:47:24,003 我想讓她自由不受政府操控 699 00:47:25,171 --> 00:47:27,173 有一天,如果我們的工作成功了 700 00:47:27,298 --> 00:47:29,342 當我感覺到危險結束了 701 00:47:29,467 --> 00:47:30,677 那我就會離開 702 00:47:31,678 --> 00:47:33,554 我會帶我家人去蒙大拿 703 00:47:34,347 --> 00:47:35,473 -蒙大拿? -對 704 00:47:35,598 --> 00:47:37,725 我看過一些照片,那裡很漂亮 705 00:47:37,850 --> 00:47:39,227 就跟我成長的地方一樣 706 00:47:40,436 --> 00:47:43,064 或許我會當牛仔 707 00:47:43,189 --> 00:47:44,774 你,牛仔? 708 00:47:45,733 --> 00:47:47,443 我倒想看看 709 00:47:47,568 --> 00:47:50,488 你一定要來看我 710 00:47:50,613 --> 00:47:52,323 請帶你家人一起來 711 00:47:52,573 --> 00:47:54,200 我會十分樂意 712 00:47:54,784 --> 00:47:56,160 我也很樂意 713 00:47:57,745 --> 00:48:00,290 好了,我會的 714 00:48:05,587 --> 00:48:06,462 先生 715 00:48:06,963 --> 00:48:08,047 非常感謝 716 00:48:27,400 --> 00:48:28,860 有何情報? 717 00:48:29,360 --> 00:48:33,448 我看到許多來自蘇聯那一區的新情報 718 00:48:33,740 --> 00:48:35,116 你能看到那些文件嗎? 719 00:48:35,241 --> 00:48:37,535 不行,這遠超出我的權限 720 00:48:37,744 --> 00:48:39,913 我不認為這是被攔截的消息 721 00:48:40,038 --> 00:48:42,040 他們似乎有線人 722 00:48:46,252 --> 00:48:48,171 赫魯雪夫主席,到目前為止 723 00:48:48,296 --> 00:48:50,798 古巴的麻煩已經遠超過它的價值 724 00:48:50,924 --> 00:48:52,175 它是我們在拉丁美洲的一個立足點 725 00:48:52,300 --> 00:48:56,220 但它太孤立了,我們無法從那裡擴張 726 00:48:56,346 --> 00:48:57,972 對我們來說是個弱點 727 00:48:59,682 --> 00:49:00,975 我同意 728 00:49:01,100 --> 00:49:02,477 現在是如此 729 00:49:04,228 --> 00:49:11,736 不過我們能把它變成美國人的弱點 730 00:49:17,158 --> 00:49:19,994 我搞不懂他們為何要那麼做 731 00:49:20,119 --> 00:49:21,996 試圖把核武運到我國的後院裡 732 00:49:22,121 --> 00:49:23,039 我是說,那會是… 733 00:49:23,164 --> 00:49:24,666 像是要開戰的舉動 734 00:49:24,791 --> 00:49:26,626 就算是赫魯雪夫也沒那麼瘋狂 735 00:49:27,585 --> 00:49:29,170 我只能告訴各位 736 00:49:29,295 --> 00:49:30,922 如果桉樹是一個笨蛋 737 00:49:31,047 --> 00:49:33,341 他或她就不會參與目前的工作 738 00:49:34,801 --> 00:49:36,552 希望我們能嚴肅看待 739 00:49:41,224 --> 00:49:42,767 各位持續進行 740 00:49:44,602 --> 00:49:46,646 找出我們能取得的每個古巴消息來源 741 00:51:12,649 --> 00:51:14,734 -旅途愉快 -謝謝,艾力克 742 00:51:57,652 --> 00:51:59,445 (柯林英俄字典) 743 00:52:18,673 --> 00:52:19,716 上校? 744 00:52:20,800 --> 00:52:22,260 抱歉,您的秘書不在 745 00:52:22,385 --> 00:52:24,762 奧列格葛班諾夫,KGB探員,有空嗎? 746 00:52:24,887 --> 00:52:26,389 當然有,請進 747 00:52:29,475 --> 00:52:31,561 很榮幸終於見到您 748 00:52:32,312 --> 00:52:37,317 我認識在基輔在你手下做事的人 749 00:52:37,567 --> 00:52:39,611 他們說他們欠您一命 750 00:52:40,570 --> 00:52:41,863 我認為… 751 00:52:43,281 --> 00:52:45,408 您或許記得這些來自安卡拉的東西 752 00:52:46,910 --> 00:52:49,412 我知道是違禁品,不過… 753 00:52:54,167 --> 00:52:57,462 (英國大使館) 754 00:53:20,068 --> 00:53:21,778 我們很好奇… 755 00:53:22,487 --> 00:53:23,780 葛雷維爾韋恩這個人 756 00:53:25,657 --> 00:53:27,367 您有注意到他任何不正常的地方嗎? 757 00:53:27,492 --> 00:53:30,370 行為舉止或互動上? 758 00:53:31,913 --> 00:53:34,540 毫無異狀 759 00:53:35,041 --> 00:53:37,210 不然我會在報告上註明 760 00:53:37,752 --> 00:53:40,463 對,我讀過報告了,十分清楚 761 00:53:41,256 --> 00:53:43,216 跟您說,我們現在正在調查他 762 00:53:44,926 --> 00:53:46,261 有沒有回想起什麼? 763 00:53:48,388 --> 00:53:50,682 他來莫斯科一陣子了 764 00:53:51,099 --> 00:53:53,184 為何現在有疑慮? 765 00:53:53,601 --> 00:53:56,145 正因為他來莫斯科一陣子了 766 00:53:58,815 --> 00:54:03,236 跟許多官員見面,他去很多地方 767 00:54:03,361 --> 00:54:05,863 時間一久就產生了些疑慮 768 00:54:09,617 --> 00:54:13,413 就我看來,韋恩只對賺錢有興趣罷了 769 00:54:14,289 --> 00:54:15,498 不過我一定會… 770 00:54:16,791 --> 00:54:19,002 更密切地觀察他 771 00:54:22,922 --> 00:54:24,507 上校,謝謝您 772 00:54:25,508 --> 00:54:26,926 我就不占用您的時間了 773 00:54:27,385 --> 00:54:29,137 謝謝您警告我 774 00:54:30,221 --> 00:54:31,347 這些香菸就留給您 775 00:54:37,395 --> 00:54:39,105 之後再寄一整條給您 776 00:54:53,328 --> 00:54:56,873 他提供我們不同導彈裝置的偽裝輪廓圖 777 00:54:56,998 --> 00:54:59,417 讓我們能區分出來 778 00:54:59,876 --> 00:55:01,711 一旦我們拿到U-2偵察機拍的照片 779 00:55:01,836 --> 00:55:04,213 我們就會知道古巴是否有核武 780 00:55:04,339 --> 00:55:05,965 以及俄羅斯的導彈 781 00:55:06,090 --> 00:55:08,426 是否能夠第一次射抵美國本土 782 00:55:08,927 --> 00:55:11,054 他們能讓U-2偵察機升空飛行嗎? 783 00:55:11,179 --> 00:55:14,140 每年這時期雲層都太厚了 784 00:55:15,224 --> 00:55:18,102 到十月之前,我只能靠妳了 785 00:55:21,981 --> 00:55:24,442 在回到我飯店前 他們已經搜過我房間了 786 00:55:24,567 --> 00:55:25,610 不過他們什麼都沒發現? 787 00:55:26,319 --> 00:55:26,903 當然 788 00:55:27,028 --> 00:55:28,071 萬一被他們搜到了,他不可能會在這邊 789 00:55:28,196 --> 00:55:29,948 我會說他仍然是安全的 790 00:55:30,073 --> 00:55:33,034 他有可能只是被例行搜查而已 791 00:55:33,660 --> 00:55:34,827 夠了,葛雷維爾 792 00:55:34,953 --> 00:55:36,162 我們要請你撤出 793 00:55:36,663 --> 00:55:38,206 潘科夫斯基該怎麼辦? 794 00:55:38,331 --> 00:55:39,958 我沒機會警告他 795 00:55:40,166 --> 00:55:41,626 我們會找到另一種辦法來跟他溝通 796 00:55:41,751 --> 00:55:42,627 你沒必要擔心那件事 797 00:55:42,752 --> 00:55:44,087 不,你不懂 798 00:55:45,922 --> 00:55:47,715 他當然也很危險 799 00:55:47,840 --> 00:55:49,467 如果KGB已經在監視我 800 00:55:49,592 --> 00:55:50,802 他們一定也會監視他 801 00:55:50,927 --> 00:55:53,513 下個月他仍打算參加貿易展對吧? 802 00:55:53,638 --> 00:55:55,139 -對 -那他就不會有事 803 00:55:55,265 --> 00:55:58,101 如果他被懷疑,他們再也不會讓他出國 804 00:56:00,561 --> 00:56:03,606 不過你還是會幫他離開對吧? 805 00:56:03,940 --> 00:56:04,816 就按照他的意願 806 00:56:04,941 --> 00:56:06,776 你們都做得夠多可以功成身退了 807 00:56:06,901 --> 00:56:08,778 葛雷維爾,你也是 808 00:56:08,903 --> 00:56:10,488 做得很出色 809 00:56:11,531 --> 00:56:12,532 天啊 810 00:56:16,327 --> 00:56:18,037 就這樣? 811 00:56:22,208 --> 00:56:23,501 那古巴該怎麼辦? 812 00:56:23,626 --> 00:56:25,503 不用再擔心這些事了 813 00:56:25,628 --> 00:56:28,214 盡可能全都忘了吧 814 00:56:31,092 --> 00:56:32,135 瞭解 815 00:56:38,141 --> 00:56:40,143 謝謝你們 816 00:56:45,023 --> 00:56:46,941 你到底在幹嘛? 817 00:56:47,066 --> 00:56:49,027 我們要關掉韋恩這條線?現在? 818 00:56:49,152 --> 00:56:52,113 別忘了韋恩是英國公民 819 00:56:52,238 --> 00:56:53,364 他被逮到後的任何後果 820 00:56:53,489 --> 00:56:55,908 都會替政府帶來進退兩難的局面 821 00:56:56,034 --> 00:56:56,910 我們必須要搞清楚 822 00:56:57,035 --> 00:56:58,620 潘科夫斯基對古巴知道些什麼 823 00:56:58,745 --> 00:57:00,038 目前什麼都沒有 824 00:57:00,163 --> 00:57:01,456 他下個月就會過來 825 00:57:01,581 --> 00:57:02,665 到時我們會向他匯報 826 00:57:02,790 --> 00:57:03,791 就這樣 827 00:57:41,037 --> 00:57:45,291 我正在把莫斯科全部的生意都結束掉 828 00:57:46,167 --> 00:57:47,585 所以我再也不會過去了 829 00:57:48,336 --> 00:57:49,212 好 830 00:57:53,049 --> 00:57:53,800 確定不要我來幫忙? 831 00:57:53,925 --> 00:57:55,051 我很好,謝謝 832 00:58:06,020 --> 00:58:09,232 (氣象預報,古巴上空晴朗無雲) 833 00:58:30,086 --> 00:58:31,713 爸爸 834 00:58:32,463 --> 00:58:33,506 妮娜 835 00:58:44,225 --> 00:58:45,643 你覺得如何? 836 00:58:45,768 --> 00:58:47,979 好多了 837 00:58:48,396 --> 00:58:51,691 她說我工作太投入了 838 00:58:51,816 --> 00:58:54,068 我的身體自行決定要放個小假 839 00:58:54,193 --> 00:58:58,573 我希望把他留在這裡幾天休息一下 840 00:58:58,948 --> 00:59:00,700 然後他就能回歸正常了 841 00:59:01,242 --> 00:59:02,452 謝謝 842 00:59:06,748 --> 00:59:07,832 妮娜 843 00:59:09,208 --> 00:59:12,295 能不能讓我跟妳爸單獨聊聊? 844 00:59:18,927 --> 00:59:23,014 真的,我覺得很好 845 00:59:24,223 --> 00:59:27,018 我等不及要告訴你 846 00:59:28,019 --> 00:59:29,103 什麼? 847 00:59:32,023 --> 00:59:33,858 我懷孕了 848 00:59:44,702 --> 00:59:47,288 我覺得這次是個男孩 849 00:59:55,546 --> 00:59:57,799 正如政府所承諾過的 850 00:59:58,299 --> 01:00:01,344 (1962年10月23日) 一直不斷嚴密監視著 851 01:00:01,469 --> 01:00:05,223 蘇聯在古巴島上的軍事設施 852 01:00:05,974 --> 01:00:07,767 在過去一週裡 853 01:00:08,142 --> 01:00:11,104 令人確信的證據證明了 854 01:00:11,521 --> 01:00:14,941 在那座鐵幕下的島嶼上正醞釀著 855 01:00:15,066 --> 01:00:19,153 一系列具威脅性的導彈基地 856 01:00:19,279 --> 01:00:22,407 這些基地的目的無非是 857 01:00:23,157 --> 01:00:28,371 提供針對西半球的核武攻擊能力 858 01:00:29,205 --> 01:00:31,499 我國的政策 859 01:00:31,833 --> 01:00:33,459 將古巴對西半球任何國家 860 01:00:34,085 --> 01:00:37,922 所發射的核子導彈 861 01:00:38,047 --> 01:00:42,135 都視為蘇聯對美國的攻擊 862 01:00:42,260 --> 01:00:46,931 我國將對蘇聯採取全面性的報復 863 01:00:47,557 --> 01:00:49,726 我呼籲赫魯雪夫主席 864 01:00:49,851 --> 01:00:52,645 停止並解除這些祕密的… 865 01:00:53,438 --> 01:00:54,564 上校,不好意思? 866 01:00:54,689 --> 01:00:55,773 我叫艾琳娜 867 01:00:55,898 --> 01:00:57,400 是經貿部的人 868 01:01:00,069 --> 01:01:03,281 我想跟您談一下有關倫敦貿易展的事 869 01:01:03,406 --> 01:01:05,408 是的,我們的準備工作進行得很順利 870 01:01:06,075 --> 01:01:09,996 部長決定您不必去參加 871 01:01:11,956 --> 01:01:14,208 我們不派代表團去了嗎? 872 01:01:15,043 --> 01:01:15,877 會派遣代表團前往 873 01:01:16,002 --> 01:01:17,629 不過部長覺得您其他的工作… 874 01:01:17,754 --> 01:01:19,839 太重要了,現在不能夠疏忽 875 01:01:20,089 --> 01:01:21,758 他希望您繼續待在莫斯科 876 01:01:22,050 --> 01:01:23,301 當然 877 01:01:24,260 --> 01:01:25,803 請轉達部長 878 01:01:25,929 --> 01:01:27,388 我不會讓他失望的 879 01:02:13,017 --> 01:02:14,394 蘇聯人很堅定 880 01:02:14,519 --> 01:02:16,729 不過甘迺迪拒絕讓步 881 01:02:17,272 --> 01:02:19,190 現在我們也管不著了 882 01:02:20,358 --> 01:02:21,818 任何事都有可能會發生 883 01:02:24,153 --> 01:02:24,696 電報 884 01:02:24,821 --> 01:02:25,655 謝謝 885 01:02:42,088 --> 01:02:43,506 是時候了,必須要這麼做 886 01:02:43,631 --> 01:02:45,216 -該是時候做什麼? -該是時候把他弄出來了 887 01:02:45,341 --> 01:02:46,884 葛雷維爾,我們無法把他弄出來 888 01:02:47,010 --> 01:02:48,177 你們當然可以 889 01:02:51,097 --> 01:02:52,473 那麼當你說你會幫他脫逃 890 01:02:52,599 --> 01:02:54,517 你言下之意要怎麼做? 891 01:02:55,393 --> 01:02:56,477 安排一場到東歐的家庭之旅 892 01:02:56,603 --> 01:02:57,854 在柏林越過邊界 893 01:02:57,979 --> 01:02:59,439 想把他們偷偷帶出莫斯科 894 01:02:59,564 --> 01:03:00,565 這我做夢也辦不到 895 01:03:00,690 --> 01:03:02,191 不過你們是軍情六處跟美國中情局 896 01:03:02,317 --> 01:03:04,068 我們現在根本無法接近潘科夫斯基 897 01:03:04,193 --> 01:03:06,779 因此無法跟他協調或計劃 898 01:03:06,904 --> 01:03:08,865 我們必須要從街頭綁架他跟他家人 899 01:03:08,990 --> 01:03:10,575 那會是一場災難 900 01:03:10,700 --> 01:03:13,953 如果他們不讓他離開,該怎麼辦? 901 01:03:15,914 --> 01:03:17,332 把你牽扯進來是我的主意 902 01:03:17,457 --> 01:03:19,751 我真不該這麼做,很抱歉 903 01:03:24,130 --> 01:03:25,548 什麼…就這樣? 904 01:03:29,427 --> 01:03:30,428 你就打算這樣拋棄他 905 01:03:30,553 --> 01:03:32,764 然後讓KGB一找到機會就殺掉他? 906 01:03:32,889 --> 01:03:34,849 事實是殘酷的 907 01:03:34,974 --> 01:03:36,726 如果你們兩個的角色對調 908 01:03:36,851 --> 01:03:38,102 潘科夫斯基也會拋棄你的 909 01:03:38,227 --> 01:03:39,562 不,他不會 910 01:03:39,687 --> 01:03:41,397 他是專業的,我們會利用別人 911 01:03:41,522 --> 01:03:43,650 他會做我現在正在做的事情 912 01:03:43,775 --> 01:03:45,568 看開吧,回家去 913 01:03:47,403 --> 01:03:48,863 回去你家人身邊 914 01:03:57,080 --> 01:03:58,039 你錯了 915 01:03:59,958 --> 01:04:00,875 什麼? 916 01:04:04,504 --> 01:04:06,714 你是間諜跟諜報技術的專家 917 01:04:06,839 --> 01:04:07,924 潘科夫斯基並不是 918 01:04:08,049 --> 01:04:10,134 你只跟他見過一次面,但我認識他 919 01:04:10,510 --> 01:04:13,137 他永遠不會丟下我等死 920 01:04:13,263 --> 01:04:14,222 我也永遠不會拋棄他 921 01:04:14,347 --> 01:04:15,682 這恐怕不是你能下的決定 922 01:04:15,807 --> 01:04:18,184 你說問題在於沒有方法能夠協調 923 01:04:18,309 --> 01:04:20,061 讓潘科夫斯基知道逃亡計劃 924 01:04:20,186 --> 01:04:21,521 不過有個辦法 925 01:04:22,438 --> 01:04:23,398 就是我 926 01:04:24,190 --> 01:04:25,441 我可以告訴他 927 01:04:26,859 --> 01:04:28,319 只要我能回去莫斯科 928 01:04:29,279 --> 01:04:30,321 -你願意那麼做? -是的 929 01:04:30,446 --> 01:04:31,489 不,他不會的 930 01:04:31,614 --> 01:04:32,949 因為他還沒有完全失去理智 931 01:04:33,074 --> 01:04:34,575 詹姆士,專業一點 932 01:04:34,701 --> 01:04:37,328 在美蘇核戰一觸即發之際 933 01:04:37,453 --> 01:04:39,372 我自願帶回你目前手上 934 01:04:39,497 --> 01:04:41,332 最好的蘇聯情報來源 935 01:04:41,457 --> 01:04:42,584 你提到利用人 936 01:04:42,709 --> 01:04:44,836 看在老天的份上,利用我吧 937 01:04:49,841 --> 01:04:51,759 如果你要回去莫斯科,我跟你一起去 938 01:04:51,884 --> 01:04:53,011 對她來說沒有風險 939 01:04:53,136 --> 01:04:54,596 她會有外交豁免權 940 01:04:54,721 --> 01:04:55,346 她覺得你是個傻子 941 01:04:55,471 --> 01:04:58,725 我會盡我所能把你們倆都帶出來 942 01:04:58,850 --> 01:05:01,561 我跟你說,別這麼做 943 01:05:20,872 --> 01:05:22,749 我不知道你要… 944 01:05:31,424 --> 01:05:34,427 我還有最後一個客戶要結案 945 01:05:34,552 --> 01:05:35,595 之後我就結束了 946 01:05:36,262 --> 01:05:38,890 -是真的 -當然了 947 01:05:40,725 --> 01:05:42,560 你今晚要睡在哪? 948 01:05:45,772 --> 01:05:47,523 去飯店吧,我覺得那樣最好 949 01:06:14,175 --> 01:06:15,677 -艾力克 -葛雷維爾 950 01:07:08,605 --> 01:07:10,023 你好,我是凱倫塔克 951 01:07:10,148 --> 01:07:11,774 我是新來的新聞專員 952 01:07:17,614 --> 01:07:21,200 我們的資產將從芬蘭搭船到索斯諾維博 953 01:07:21,326 --> 01:07:22,952 港口的保全會閃燈 954 01:07:23,077 --> 01:07:24,454 他們會接應潘科夫斯基一家人 955 01:07:24,579 --> 01:07:25,830 把他們送回對岸 956 01:07:25,955 --> 01:07:27,790 我要你在我們離開大使館時 957 01:07:27,916 --> 01:07:30,084 開著貨車引開KGB好嗎? 958 01:07:30,668 --> 01:07:32,253 如果我們能把潘科夫斯基一家 959 01:07:32,378 --> 01:07:33,922 安全無虞地帶離莫斯科 960 01:07:34,047 --> 01:07:35,089 應該就沒問題了 961 01:07:35,214 --> 01:07:36,299 好的 962 01:07:37,967 --> 01:07:39,552 你會做得很好 963 01:07:39,677 --> 01:07:46,100 聯合國許多會員國政府常駐代表 964 01:07:47,101 --> 01:07:53,191 在目前危急的局勢下發出緊急呼籲 965 01:07:54,150 --> 01:07:57,695 為了國際和平與安全的利益 966 01:07:58,821 --> 01:08:02,241 應避免採取任何可能使局勢惡化 967 01:08:02,742 --> 01:08:08,539 並導致戰爭風險的行動 968 01:08:08,665 --> 01:08:10,124 現在我們將會解釋 969 01:08:10,250 --> 01:08:13,002 當你在家中聽到警報時該怎麼做 970 01:08:13,127 --> 01:08:15,713 你必須立即躲起來 971 01:08:15,838 --> 01:08:17,881 把你的孩子送到輻射避難所裡 972 01:08:18,006 --> 01:08:21,636 然後關掉電源跟瓦斯 973 01:08:23,263 --> 01:08:25,682 佐林大使,您是否否認 974 01:08:25,807 --> 01:08:28,685 蘇聯在古巴已部署 975 01:08:28,810 --> 01:08:32,480 中程彈道導彈跟基地? 976 01:08:32,605 --> 01:08:33,814 有?還是沒有? 977 01:08:41,154 --> 01:08:43,908 我準備好在這裡展示證據 978 01:08:44,033 --> 01:08:46,160 各位可以在有空的時候檢視一下 979 01:08:46,286 --> 01:08:48,538 連續三張放大照片 980 01:08:48,663 --> 01:08:50,081 顯示出另一個導彈基地 981 01:08:50,206 --> 01:08:53,792 跟在聖克里斯托巴爾區域是同一類型 982 01:08:55,169 --> 01:08:56,962 這些放大的照片清楚顯示出 983 01:08:57,087 --> 01:08:58,881 六枚在拖車上的導彈 984 01:08:59,006 --> 01:09:01,050 和三輛發射車 985 01:09:03,344 --> 01:09:05,971 那只是其中一個例子… 986 01:09:21,821 --> 01:09:24,407 (他準備好了) 987 01:12:01,356 --> 01:12:02,273 太棒了 988 01:12:02,398 --> 01:12:04,567 太棒了! 989 01:12:07,904 --> 01:12:09,697 太棒了 990 01:12:11,658 --> 01:12:12,742 太好了 991 01:12:19,415 --> 01:12:23,670 (1962年10月28日) 992 01:12:23,795 --> 01:12:25,964 我今天沒什麼工作 993 01:12:26,089 --> 01:12:27,548 在午餐後我會回到家 994 01:12:31,177 --> 01:12:32,345 我們… 995 01:12:32,470 --> 01:12:34,347 可以做些有趣的事情,妳想嗎? 996 01:12:35,056 --> 01:12:36,975 好啊,爸爸 997 01:12:37,100 --> 01:12:39,185 妳能替我穿上那件紅洋裝嗎? 998 01:12:47,402 --> 01:12:49,195 甘迺迪已經傳達提議 999 01:12:49,320 --> 01:12:52,115 如果蘇聯移走他們的核武 1000 01:12:52,240 --> 01:12:54,701 甘迺迪將會跟大眾宣布 1001 01:12:54,826 --> 01:12:56,995 美國將會解除戒備狀態 1002 01:12:57,120 --> 01:12:58,705 你覺得他們會那麼做嗎? 1003 01:12:59,038 --> 01:13:00,582 我真的不知道 1004 01:13:22,562 --> 01:13:23,688 祝好運 1005 01:13:45,793 --> 01:13:47,253 要我載你去機場嗎? 1006 01:13:47,378 --> 01:13:49,756 那樣的話就太好了,謝謝 1007 01:15:32,483 --> 01:15:34,319 不好意思,他們在說什麼? 1008 01:15:35,778 --> 01:15:39,240 說很抱歉,班機延遲了 1009 01:15:39,574 --> 01:15:40,658 謝謝 1010 01:15:47,749 --> 01:15:48,708 薇拉 1011 01:15:52,879 --> 01:15:53,713 我們要離開了 1012 01:16:11,064 --> 01:16:13,232 我有外交身份 1013 01:16:21,950 --> 01:16:23,201 上校請坐 1014 01:16:34,671 --> 01:16:37,131 奧列格,怎麼回事? 1015 01:16:38,007 --> 01:16:38,925 告訴她 1016 01:16:39,175 --> 01:16:41,177 她毫不知情,你也看得出來 1017 01:16:41,302 --> 01:16:44,514 跟你家人說我們為何會在這裡 1018 01:16:51,354 --> 01:16:53,731 我…我是位叛徒 1019 01:16:54,691 --> 01:16:56,025 我背叛了革命 1020 01:17:02,615 --> 01:17:04,033 我很抱歉 1021 01:17:09,455 --> 01:17:11,541 一直以來我都相信你 1022 01:17:12,417 --> 01:17:14,085 我還在克里姆林宮裡幫你辯護 1023 01:17:14,210 --> 01:17:15,753 現在卻是這種情況 1024 01:17:16,546 --> 01:17:17,880 你知道多久了? 1025 01:17:18,256 --> 01:17:20,258 直到我給你下毒前都不知道 1026 01:17:21,384 --> 01:17:22,468 當你在醫院時 1027 01:17:22,594 --> 01:17:25,597 我們做過搜索並發現你藏東西的地方 1028 01:17:26,514 --> 01:17:28,391 也安裝了監視器 1029 01:17:28,850 --> 01:17:31,311 我們昨晚看到你的計劃 1030 01:17:31,728 --> 01:17:33,980 然後今早過來仔細看看 1031 01:17:35,982 --> 01:17:37,275 現在遊戲結束了 1032 01:17:38,568 --> 01:17:41,070 我發誓我家人並不知情 1033 01:17:41,195 --> 01:17:44,407 我們晚點再討論你家人的事 1034 01:17:45,283 --> 01:17:45,950 該走了 1035 01:17:50,079 --> 01:17:51,164 爸爸 1036 01:17:53,833 --> 01:17:54,792 爸爸 1037 01:17:55,418 --> 01:17:56,294 妮娜 1038 01:18:52,141 --> 01:18:54,686 很抱歉,我聽不懂 1039 01:18:54,811 --> 01:18:58,231 他說跟我們一起走,韋恩先生 1040 01:18:58,356 --> 01:18:59,691 為什麼?怎麼回事?我不明白 1041 01:18:59,816 --> 01:19:02,318 韋恩先生,請 1042 01:19:29,178 --> 01:19:32,390 蘇維埃社會主義共和國聯盟 1043 01:19:32,515 --> 01:19:35,518 已經宣布妳為不受歡迎人士 1044 01:19:35,643 --> 01:19:39,814 特此命令妳在24小時內離開這個國家 1045 01:20:34,077 --> 01:20:35,119 脫光! 1046 01:20:36,329 --> 01:20:37,914 給我脫光! 1047 01:21:48,818 --> 01:21:52,780 一、二、三… 1048 01:22:01,331 --> 01:22:02,165 謝謝 1049 01:22:15,261 --> 01:22:16,554 你是對的 1050 01:22:19,515 --> 01:22:20,892 妳也是對的 1051 01:22:28,358 --> 01:22:29,567 我們必須要試 1052 01:22:44,082 --> 01:22:46,834 韋恩太太,我是貿易部的詹姆士多賓 1053 01:22:46,960 --> 01:22:49,504 -方便打擾一下嗎? -請進 1054 01:22:59,138 --> 01:23:01,015 -我的天 -我懂,這很荒唐 1055 01:23:01,140 --> 01:23:03,142 外交部正努力解決這件事 1056 01:23:03,268 --> 01:23:05,436 不過這個狀況很微妙 1057 01:23:05,561 --> 01:23:06,354 怎麼說? 1058 01:23:06,479 --> 01:23:08,481 奧列格潘科夫斯基也被逮捕了 1059 01:23:08,606 --> 01:23:10,608 這十分嚴重 1060 01:23:10,984 --> 01:23:12,652 俄國人宣稱葛雷維爾被抓 1061 01:23:12,777 --> 01:23:16,447 是因為某種…間諜活動 1062 01:23:17,907 --> 01:23:19,409 外交部很快就會聯繫 1063 01:23:19,534 --> 01:23:21,202 當這一切都在協調解決之際 1064 01:23:21,327 --> 01:23:23,454 國家會提供妳跟妳兒子一切所需 1065 01:23:23,580 --> 01:23:24,872 那是真的對嗎? 1066 01:23:24,998 --> 01:23:25,999 什麼真的? 1067 01:23:26,124 --> 01:23:28,334 如他們所說的 葛雷維爾替潘科夫斯基工作 1068 01:23:28,459 --> 01:23:29,460 當然不是 1069 01:23:29,586 --> 01:23:31,254 我能打電話給葛雷維爾嗎? 我要跟他說話 1070 01:23:31,379 --> 01:23:34,632 -我不… -我必須要跟他說我很抱歉 1071 01:23:35,633 --> 01:23:38,011 我以為他是… 1072 01:23:39,262 --> 01:23:41,514 天啊,我好蠢 1073 01:23:41,764 --> 01:23:43,725 -媽咪? -安德魯,回你的房間去 1074 01:23:43,850 --> 01:23:45,643 -他們是誰? -安德魯,回你房間裡 1075 01:23:45,768 --> 01:23:46,894 我是你爸爸的朋友 1076 01:23:47,020 --> 01:23:49,731 他跟我說過你收集了不少獎盃 1077 01:23:49,856 --> 01:23:51,149 能讓我看看嗎? 1078 01:23:53,818 --> 01:23:55,570 安德魯,拜託你,沒事的 1079 01:24:03,953 --> 01:24:05,747 別說這不是真的 1080 01:24:06,664 --> 01:24:07,999 我很理解我先生 1081 01:24:09,542 --> 01:24:11,169 我知道他在演戲 1082 01:24:13,129 --> 01:24:15,048 別告訴我這不是真的 1083 01:24:18,217 --> 01:24:20,303 有些事情我不能跟妳說 1084 01:24:32,148 --> 01:24:34,859 我能說的是妳先生… 1085 01:24:34,984 --> 01:24:37,445 是位非常勇敢的人 1086 01:24:38,821 --> 01:24:40,990 而他現在需要妳 1087 01:24:41,699 --> 01:24:43,993 他需要妳的幫助,韋恩太太 1088 01:24:44,869 --> 01:24:47,538 一旦俄國人認為葛雷維爾是無辜的 1089 01:24:47,664 --> 01:24:49,040 就會釋放他 1090 01:24:49,165 --> 01:24:52,877 你們政府就能及時把他平安接回家 1091 01:24:54,796 --> 01:24:57,590 但如果俄國人決定 1092 01:24:57,715 --> 01:25:01,135 葛雷維爾確實是某種間諜 1093 01:25:04,138 --> 01:25:05,431 那我很抱歉 1094 01:25:08,559 --> 01:25:10,270 所以當妳跟任何人說話時 1095 01:25:11,562 --> 01:25:15,608 那代表妳的家人、朋友、安德魯 1096 01:25:15,733 --> 01:25:17,568 特別是新聞媒體 1097 01:25:19,862 --> 01:25:21,030 妳必須要告訴他們 1098 01:25:21,155 --> 01:25:23,116 這些都不可能是真的 1099 01:25:23,241 --> 01:25:25,410 妳必須要非常有說服力 1100 01:25:29,330 --> 01:25:30,415 妳能辦得到嗎? 1101 01:25:35,878 --> 01:25:37,630 妳能替葛雷維爾辦到嗎? 1102 01:25:44,679 --> 01:25:48,182 我無法想像潘科夫斯基會坦承什麼 1103 01:25:57,066 --> 01:25:59,193 抱歉,我不知道這個是什麼 1104 01:26:00,486 --> 01:26:01,821 我們全都知情 1105 01:26:01,946 --> 01:26:05,491 我們知道潘科夫斯基給你包裹帶去西方 1106 01:26:05,617 --> 01:26:07,076 對,有好幾次 1107 01:26:07,368 --> 01:26:08,620 那你就承認了 1108 01:26:10,163 --> 01:26:13,458 承認什麼?我不知道我做錯什麼事 1109 01:26:13,583 --> 01:26:16,544 你認為竊取蘇聯情報沒有錯嗎? 1110 01:26:16,669 --> 01:26:20,673 如果是那麼回事,那我並不知情 1111 01:26:21,174 --> 01:26:22,842 我從未問過他包裹裡裝的是什麼 1112 01:26:22,967 --> 01:26:24,218 我不認為這是我該管的事 1113 01:26:24,344 --> 01:26:26,471 你把這些包裹給了誰? 1114 01:26:26,596 --> 01:26:29,891 我把它們送到倫敦不同的地址處 1115 01:26:30,016 --> 01:26:31,976 我從來沒想過這種事 1116 01:26:34,771 --> 01:26:38,483 韋恩先生,你要我相信 1117 01:26:38,608 --> 01:26:40,985 你是一位非常愚蠢的人 1118 01:26:42,195 --> 01:26:45,073 是啊,在你的世界裡我是 1119 01:26:45,198 --> 01:26:47,617 不過,我只是個業務 1120 01:26:48,910 --> 01:26:51,371 我希望我的客戶喜歡我 1121 01:26:51,496 --> 01:26:55,541 若這代表偶爾要幫潘科夫斯基的忙 1122 01:26:55,667 --> 01:26:58,419 我真的不覺得有啥問題 1123 01:29:04,337 --> 01:29:05,463 嗨 1124 01:29:08,007 --> 01:29:09,926 妳人真好 1125 01:29:10,343 --> 01:29:11,678 希望我能請妳進來 1126 01:29:11,803 --> 01:29:12,845 我只是… 1127 01:29:13,054 --> 01:29:14,389 手上有很多事情要忙 1128 01:29:14,514 --> 01:29:16,099 沒關係 1129 01:29:16,391 --> 01:29:18,017 很高興看到妳都還好 1130 01:29:18,142 --> 01:29:19,894 已經有好一陣子了,我們都很擔心 1131 01:29:20,019 --> 01:29:21,854 是啊,一定要替我打聲招呼 1132 01:29:21,980 --> 01:29:22,814 當然了 1133 01:29:22,939 --> 01:29:25,400 我在「每日郵報」 看到那篇荒唐的文章 1134 01:29:25,525 --> 01:29:26,776 太荒謬了 1135 01:29:28,236 --> 01:29:30,947 關於他們怎麼說葛雷維爾的 1136 01:29:31,072 --> 01:29:32,323 妳不會認為那是真的吧? 1137 01:29:32,448 --> 01:29:34,534 別開玩笑了 1138 01:29:34,659 --> 01:29:36,703 葛雷維爾怎麼可能在蘇聯當間諜? 1139 01:29:36,828 --> 01:29:38,538 他連外遇的事都瞞不了我 1140 01:29:38,788 --> 01:29:41,624 -也對 -謝謝妳來,妳人真好 1141 01:29:41,749 --> 01:29:42,917 我們應該喝杯茶才是 1142 01:29:43,042 --> 01:29:44,877 -是啊 -我會再聯絡的,謝謝 1143 01:29:45,086 --> 01:29:47,422 好的,再見 1144 01:30:07,859 --> 01:30:13,656 美國人多年來都把核彈放在土耳其 1145 01:30:14,198 --> 01:30:17,368 對準我們 1146 01:30:19,162 --> 01:30:23,416 但是我們怎麼敢在古巴部署導彈 1147 01:30:24,542 --> 01:30:25,960 那樣公平嗎? 1148 01:30:27,295 --> 01:30:28,546 我不知道 1149 01:30:30,214 --> 01:30:33,843 你知道你的國家把你丟在這裡等死嗎? 1150 01:30:35,470 --> 01:30:37,931 不,我不相信那是真的 1151 01:30:53,488 --> 01:30:54,656 為什麼? 1152 01:30:55,740 --> 01:30:56,616 為什麼? 1153 01:30:57,450 --> 01:31:00,036 為什麼,天殺的? 1154 01:31:00,995 --> 01:31:02,580 我到底做了什麼事? 1155 01:31:02,705 --> 01:31:05,375 我什麼都沒做! 1156 01:31:06,334 --> 01:31:08,378 你們到底是怎樣的人? 1157 01:31:08,878 --> 01:31:11,714 你們根本就是他媽的禽獸! 1158 01:32:01,556 --> 01:32:06,477 (六個月後) 1159 01:32:27,665 --> 01:32:29,709 你們不能有任何肢體接觸,坐下 1160 01:32:31,461 --> 01:32:32,879 坐下! 1161 01:32:40,386 --> 01:32:42,221 天啊,親愛的 1162 01:32:43,389 --> 01:32:44,807 我知道,我生病了 1163 01:32:44,933 --> 01:32:46,684 不過我現在正在康復中 1164 01:32:49,187 --> 01:32:50,813 這也有幫助 1165 01:32:52,231 --> 01:32:54,776 這會幫上很大的忙 1166 01:32:54,901 --> 01:32:55,652 他們到底做了什麼事? 1167 01:32:55,777 --> 01:32:57,070 該死的你們到底對他做了什麼? 1168 01:32:57,195 --> 01:32:58,738 不是那樣的 1169 01:32:58,905 --> 01:33:02,909 就這種情形看來,他們還是很尊重我的 1170 01:33:04,327 --> 01:33:05,995 不能責怪他們 1171 01:33:06,996 --> 01:33:08,873 真的不能 1172 01:33:11,334 --> 01:33:15,713 你所經歷的,實在是太不公平了 1173 01:33:16,506 --> 01:33:17,966 很抱歉之前發生的事 1174 01:33:19,592 --> 01:33:21,678 我討厭我自己懷疑你 1175 01:33:21,803 --> 01:33:24,681 不,那也免不了 1176 01:33:29,852 --> 01:33:31,854 我真的很高興妳在這裡 1177 01:33:31,980 --> 01:33:35,775 我非常想念你們倆 1178 01:33:36,526 --> 01:33:38,152 外交部說我被允許來探望你 1179 01:33:38,278 --> 01:33:40,280 是個很好的兆頭 1180 01:33:42,115 --> 01:33:47,579 他們說可能還要過一陣子才能帶你回家 1181 01:33:47,745 --> 01:33:49,455 因為俄國人在古巴問題上讓步 1182 01:33:49,581 --> 01:33:50,873 他們現在很難談 1183 01:33:50,999 --> 01:33:52,458 古巴怎麼了? 1184 01:33:52,584 --> 01:33:53,751 他們把導彈遷走了 1185 01:33:53,876 --> 01:33:56,588 -沒事了 -不准再聊這些! 1186 01:34:13,855 --> 01:34:15,565 我們非常努力地去試 1187 01:34:17,734 --> 01:34:19,611 或許還要再… 1188 01:34:20,194 --> 01:34:22,530 可能還要再一年或… 1189 01:34:22,655 --> 01:34:24,032 兩年 1190 01:34:31,789 --> 01:34:33,833 跟我說說家裡的事 1191 01:34:33,958 --> 01:34:36,377 跟我說有什麼能讓我期待的 1192 01:34:39,714 --> 01:34:43,676 庭院終於比較像樣些了 1193 01:34:44,844 --> 01:34:47,597 今年長了番茄 1194 01:34:48,723 --> 01:34:51,434 然後安德魯,不知道為何 1195 01:34:52,018 --> 01:34:54,604 數學考試通過了 1196 01:34:57,315 --> 01:34:59,192 你會很驕傲的 1197 01:35:04,864 --> 01:35:06,491 妳還好嗎? 1198 01:35:07,575 --> 01:35:08,576 我… 1199 01:35:09,744 --> 01:35:10,995 我很好 1200 01:35:12,121 --> 01:35:13,122 真的,我… 1201 01:35:15,667 --> 01:35:17,835 只要你能夠堅強撐過去 1202 01:35:23,007 --> 01:35:24,592 當你回家後 1203 01:35:26,761 --> 01:35:28,554 我希望我們能重新開始 1204 01:35:36,646 --> 01:35:38,815 我太傻了 1205 01:35:40,441 --> 01:35:41,609 我很抱歉 1206 01:35:44,237 --> 01:35:45,905 不過我只希望妳知道 1207 01:35:46,030 --> 01:35:48,366 我在這裡的每一刻 1208 01:35:48,491 --> 01:35:52,870 我只想著要怎麼回家去找你們 1209 01:35:57,792 --> 01:35:58,793 真的 1210 01:35:59,919 --> 01:36:01,462 我知道 1211 01:36:03,756 --> 01:36:04,757 我會的 1212 01:36:07,677 --> 01:36:08,678 我會的 1213 01:36:17,895 --> 01:36:20,023 問題是要交換誰 1214 01:36:20,815 --> 01:36:23,151 我們不能把某位真正有價值的人送回去 1215 01:36:30,074 --> 01:36:31,159 不能拿去換韋恩 1216 01:36:31,910 --> 01:36:33,494 難道韋恩沒價值嗎? 1217 01:36:33,786 --> 01:36:35,788 我們全都活著,不是嗎? 1218 01:36:35,914 --> 01:36:38,207 重點是他並非官員 1219 01:36:38,333 --> 01:36:40,209 如果我們提出以他們的官員交換 1220 01:36:40,335 --> 01:36:41,753 那就會釋放出一個訊息 1221 01:36:41,878 --> 01:36:43,046 就是我們有多重視韋恩 1222 01:36:43,171 --> 01:36:44,464 錯誤的訊息 1223 01:36:45,256 --> 01:36:47,634 如果你讓韋恩留在那邊等死 1224 01:36:47,759 --> 01:36:49,135 那他會死的 1225 01:36:49,260 --> 01:36:50,970 比你想像的還要快 1226 01:36:51,429 --> 01:36:56,017 再也沒有人相信軍情六處會保護他們了 1227 01:36:59,562 --> 01:37:00,813 妳覺得有罪惡感 1228 01:37:02,106 --> 01:37:03,358 我知道 1229 01:37:03,983 --> 01:37:05,026 不過妳是在做妳的工作 1230 01:37:05,151 --> 01:37:06,861 韋恩是我們的國民,愛蜜麗 1231 01:37:06,986 --> 01:37:10,156 我保證我會帶他回家 1232 01:37:19,958 --> 01:37:22,627 如果你認為潘科夫斯基會保護你 1233 01:37:23,419 --> 01:37:25,797 你真的把他想得太崇高了 1234 01:37:27,632 --> 01:37:29,425 他背叛他的國家 1235 01:37:31,135 --> 01:37:32,303 他的家庭 1236 01:37:33,680 --> 01:37:34,722 為何不背叛你? 1237 01:37:39,602 --> 01:37:42,438 人人為己,對吧? 1238 01:38:00,415 --> 01:38:01,416 艾力克 1239 01:38:04,460 --> 01:38:07,380 我有好久都沒照鏡子了 1240 01:38:11,092 --> 01:38:13,428 我願想像我仍然是我 1241 01:38:15,013 --> 01:38:16,806 假裝我還是 1242 01:38:18,725 --> 01:38:21,227 我不確定我還能再見到你 1243 01:38:23,187 --> 01:38:25,440 很抱歉讓你在這裡,葛雷維爾 1244 01:38:28,109 --> 01:38:31,988 希望你原諒我 1245 01:38:34,073 --> 01:38:36,034 原諒我必須這麼做 1246 01:38:37,744 --> 01:38:40,204 你這是什麼意思,必須這麼做? 1247 01:38:45,627 --> 01:38:47,086 我盡可能… 1248 01:38:49,255 --> 01:38:51,132 隱瞞了很久 1249 01:38:52,216 --> 01:38:54,761 不過我必須要保護我家人,葛雷維爾 1250 01:38:56,262 --> 01:38:59,599 要救她們,我必須要跟KGB說出實情 1251 01:39:01,517 --> 01:39:02,685 所有的實情 1252 01:39:08,316 --> 01:39:09,442 我告訴他們 1253 01:39:11,402 --> 01:39:13,279 我給你照片 1254 01:39:14,072 --> 01:39:17,450 幫美國人找到古巴的導彈 1255 01:39:28,253 --> 01:39:30,338 我當然也告訴他們 1256 01:39:31,381 --> 01:39:33,049 你並不知道我交給你的包裹 1257 01:39:33,174 --> 01:39:34,384 裡面有什麼 1258 01:39:53,152 --> 01:39:54,195 葛雷維爾 1259 01:39:57,407 --> 01:40:01,160 我以為我能讓世界變得更安全 1260 01:40:04,539 --> 01:40:05,873 不過我失敗了 1261 01:40:07,417 --> 01:40:08,459 這些事情… 1262 01:40:11,296 --> 01:40:14,966 背叛了我的國家,我的人民 1263 01:40:15,550 --> 01:40:16,801 卻徒勞無功 1264 01:40:19,804 --> 01:40:21,014 艾力克 1265 01:40:28,313 --> 01:40:30,315 我當然會原諒你 1266 01:40:32,358 --> 01:40:35,028 我也得照顧我家人 1267 01:40:36,571 --> 01:40:40,283 稍早前我得知核戰不會發生了 1268 01:40:41,451 --> 01:40:44,537 因為赫魯雪夫撤回他的飛彈了 1269 01:40:45,163 --> 01:40:47,081 因為你 1270 01:40:47,206 --> 01:40:48,708 就因為你 1271 01:40:49,417 --> 01:40:52,837 你辦到了,艾力克 1272 01:40:53,212 --> 01:40:56,925 你辦到了,是你!你辦到了 1273 01:40:58,009 --> 01:41:00,094 都是因為你,艾力克 1274 01:41:00,678 --> 01:41:02,055 你辦到了! 1275 01:41:23,034 --> 01:41:28,081 (一年後) 1276 01:41:52,939 --> 01:41:56,818 (1964年4月22日) (葛雷維爾韋恩被釋放) 1277 01:41:56,943 --> 01:42:00,738 (以蘇聯間諜科倫莫洛迪來交換他) 1278 01:42:38,943 --> 01:42:41,154 我們或許只有兩個人 1279 01:42:45,783 --> 01:42:47,493 但情況會因此改變 1280 01:42:59,255 --> 01:43:01,174 -爸爸? -好了 1281 01:43:01,299 --> 01:43:02,717 你在哪裡? 1282 01:43:34,415 --> 01:43:38,628 (葛雷維爾韋恩繼續回去經商) 1283 01:43:38,753 --> 01:43:41,965 (並於1990年安詳逝世) 1284 01:43:42,840 --> 01:43:45,134 (奧列格潘科夫斯基被處決後) 1285 01:43:45,260 --> 01:43:48,263 (被埋在一座無名墳墓裡) 1286 01:43:48,388 --> 01:43:51,724 (他的妻女被准許在莫斯科平靜地生活) 1287 01:43:52,558 --> 01:43:54,852 (韋恩跟潘科夫斯基從蘇聯偷運了) 1288 01:43:54,978 --> 01:43:57,522 (超過五千多份的機密軍事文件) 1289 01:43:57,647 --> 01:44:00,108 (潘科夫斯基被認為是西方曾招募過) 1290 01:44:00,233 --> 01:44:02,694 (蘇聯線人中最有價值的一位) 1291 01:44:03,361 --> 01:44:05,363 (古巴飛彈危機結束後不久) 1292 01:44:05,488 --> 01:44:07,198 (白宮和克里姆林宮之間) 1293 01:44:07,323 --> 01:44:09,284 (就建立了一條電話熱線) 1294 01:44:09,409 --> 01:44:11,452 (讓全世界免於差點爆發的核子災難) 1295 01:44:11,578 --> 01:44:12,996 韋恩先生,您才剛跟夫人交談過 1296 01:44:13,121 --> 01:44:14,330 您跟夫人說的第一個字 1297 01:44:14,455 --> 01:44:15,623 還有她跟您說的第一個字為何? 1298 01:44:15,748 --> 01:44:17,625 我想我們都寧願不說話 1299 01:44:17,750 --> 01:44:19,127 沉默了一陣子 1300 01:44:19,252 --> 01:44:22,922 您對未來想從事什麼工作有何想法? 1301 01:44:23,047 --> 01:44:28,678 我希望能盡快恢復正常的商務活動 1302 01:44:28,803 --> 01:44:30,722 那會是在同一間公司嗎? 1303 01:44:32,098 --> 01:44:33,516 在我自己的公司 1304 01:44:33,641 --> 01:44:35,602 您會再去東歐旅行嗎? 1305 01:44:35,727 --> 01:44:39,564 那真是個好問題,我今天回答不了 1306 01:46:05,817 --> 01:46:09,988 片名:鐵幕行動