1 00:01:25,799 --> 00:01:29,390 Postoji grupa ljudi pod imenom Firma. 2 00:01:30,700 --> 00:01:34,675 Oni vode stvari već duže vreme. 3 00:01:36,467 --> 00:01:39,216 A kada im treba neko da im počisti nered, 4 00:01:39,341 --> 00:01:46,341 oni pošalju mene. 5 00:01:50,883 --> 00:01:54,882 ŠEJK OD BARUTA 6 00:01:55,400 --> 00:02:03,400 Preveo: Dejan Stević Tehnička i HD-BluRay Obrada: CRAZY SRBIN 7 00:02:03,400 --> 00:02:11,400 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 8 00:02:39,795 --> 00:02:42,295 Sem. -Nejtane. 9 00:02:43,420 --> 00:02:46,754 Gde si? -Kući. Šijem. 10 00:02:47,795 --> 00:02:49,794 Nađemo se u restoranu. 11 00:02:51,878 --> 00:02:55,753 Zašto? U kolikoj sam nevolji? 12 00:03:00,628 --> 00:03:05,293 Dodatna kugla za moju omiljenu mušteriju. 13 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 Hvala, Rouz. 14 00:03:14,877 --> 00:03:16,877 15 GODINA RANIJE 15 00:03:17,127 --> 00:03:19,834 Stavila sam dodatnu kuglu za moju omiljenu mušteriju. 16 00:03:19,959 --> 00:03:23,084 Hvala, Rouz. -Sigurna sam da neće dugo. 17 00:03:24,251 --> 00:03:26,459 Očigledno ne poznaješ dobro moju majku. 18 00:03:40,708 --> 00:03:44,625 Hej, stranče. Mogu li ti olakšati utovar? -Ne nosim ga danas, Rouz. 19 00:03:44,750 --> 00:03:47,915 Za sve postoji prvi put. Ona je tamo. 20 00:03:48,457 --> 00:03:53,332 Hvala što je paziš. 21 00:04:12,789 --> 00:04:18,122 Rekla si da ćeš biti ovde za pola sata. -Malo kasnim. 22 00:04:18,872 --> 00:04:20,872 Tri sata. 23 00:04:26,830 --> 00:04:28,913 Ti krvariš. 24 00:04:29,038 --> 00:04:31,662 Običan dan na poslu. Jesi donela? 25 00:04:41,037 --> 00:04:45,411 Ana Mej ih može pokupiti. -Napunjen je. -Dobra cura. 26 00:04:50,953 --> 00:04:53,745 Slušaj, moram da nestanem na neko vreme. 27 00:04:54,578 --> 00:04:57,703 Onda idem sa tobom. -Ne možeš. Ne ovog puta. 28 00:04:58,619 --> 00:05:01,202 Nejtan će biti ovde uskoro. Brinuće o tebi dok nisam tu. 29 00:05:01,327 --> 00:05:04,535 Neću da idem sa Nejtanom. -Ovo radim za tvoje dobro. 30 00:05:04,660 --> 00:05:09,452 Biću u biblioteci sa Anom Mej i ostalima. -Previše je opasno. 31 00:05:12,035 --> 00:05:17,993 Šta se dešava? -Komplikovano je. 32 00:05:18,618 --> 00:05:25,326 Reci mi. Nisam više dete. -Ne, nisi. 33 00:05:35,950 --> 00:05:37,950 Nisi pipnula šejk. 34 00:05:38,783 --> 00:05:41,116 Nisam htela da ga pijem bez tebe. 35 00:06:16,822 --> 00:06:20,739 Koliko dugo te neće biti? 36 00:06:24,154 --> 00:06:26,154 Moram da obavim brzi poziv. 37 00:06:27,446 --> 00:06:29,446 Ostani ovde. 38 00:06:42,862 --> 00:06:47,528 Veče, gospodo. Mogu li da vam olakšam teret? -Gubi se. 39 00:07:18,110 --> 00:07:20,110 Zdravo, devojčice. 40 00:07:21,359 --> 00:07:23,525 Mama kaže da mi nije dozvoljeno da pričam sa strancima. 41 00:07:25,192 --> 00:07:29,025 Ta 'mama' baš liči na tebe. 42 00:07:30,567 --> 00:07:33,275 Samo je veća i oštrija. 43 00:07:34,734 --> 00:07:37,191 Očeva krv je bila po njoj. 44 00:07:41,691 --> 00:07:45,608 Ne sviđaš mi se. 45 00:07:52,273 --> 00:07:59,190 Dosta igrica. Gde je ona? -Poljubi prase. 46 00:08:02,773 --> 00:08:07,231 Reci mi gde je ona. 47 00:08:13,397 --> 00:08:17,689 Zatvori oči, dušice. 48 00:08:36,645 --> 00:08:38,645 Mama! 49 00:09:28,809 --> 00:09:31,475 Veče, dragi. 50 00:09:31,600 --> 00:09:35,850 Mogu li da vam olakšam teret? -Čist sam. -Čist ili čist za večeru? 51 00:09:43,225 --> 00:09:47,349 Zaboravio sam ovaj. -Naravno, šećeru. 52 00:09:54,107 --> 00:09:56,265 Čoveče. 53 00:09:56,390 --> 00:09:59,389 Ove devojke su gore od Štazija. 54 00:10:00,139 --> 00:10:02,139 Jesi povređena? 55 00:10:03,556 --> 00:10:07,639 Samo običan dan na poslu. -Zvučiš kao tvoja majka. 56 00:10:09,139 --> 00:10:13,222 Ja nemam majku. -Sigurno imaš njenu narav. 57 00:10:14,472 --> 00:10:17,847 Šta se desilo večeras? -Loše informacije. 58 00:10:17,972 --> 00:10:24,347 Rekao si 4 ili 5 idiota sa duvaljkama. -Da. I? 59 00:10:28,762 --> 00:10:30,762 Bože dragi, dete. 60 00:10:31,887 --> 00:10:34,721 Ovo je trebalo da bude tajno, a ne krvavi masakr. 61 00:10:34,846 --> 00:10:39,971 Sledeći put ću im dati da me upucaju. -Sledeći put uradi ono što ti je rečeno. 62 00:10:41,761 --> 00:10:44,886 Seti se za koga radiš. Dok god su srećni... 63 00:10:45,011 --> 00:10:48,595 Hitno si me zvao ovde samo da me podsetiš na to? 64 00:10:50,845 --> 00:10:55,053 Ne. Potrebni su tvoji talenti, odmah. 65 00:10:56,427 --> 00:10:58,427 Neko je ukrao od nas. 66 00:11:00,260 --> 00:11:02,594 Ko je toliko lud da krade od Firme? 67 00:11:03,094 --> 00:11:05,177 Neko ko ne znao ko smo mi zapravo. 68 00:11:05,302 --> 00:11:08,135 Računovođa. Sa čiste strane posla. 69 00:11:09,177 --> 00:11:14,718 Koliko je uzeo? -Dovoljno da ga posetiš. Treba nam taj novac nazad. 70 00:11:15,468 --> 00:11:19,426 Dobra cura. Poslaću ti adresu kasnije. 71 00:11:19,551 --> 00:11:22,968 Otarasi se tih staromodnih pušaka koje nosiš. 72 00:11:23,093 --> 00:11:25,842 Imam ih godinama. -Pronađi prodavca. 73 00:11:25,967 --> 00:11:28,633 I nabavi sebi čisto oružje. 74 00:11:28,758 --> 00:11:31,467 Ne smeju te povezati sa ratnom zonom koju si ostavila. 75 00:11:46,632 --> 00:11:50,216 Jesi li znao za ovaj mali napor koji je moj sin imao sa strane? 76 00:11:51,757 --> 00:11:54,715 Žao mi je, striče. Nisam imao pojma. 77 00:12:20,005 --> 00:12:23,588 Gde je cipela? -Kakva cipela? 78 00:12:23,713 --> 00:12:26,838 Cipela koja trenutno ne pokriva levo stopalo mog sina. 79 00:12:27,546 --> 00:12:31,379 Ona koja liči na desnu. Ta jebena cipela. 80 00:12:31,504 --> 00:12:33,629 Ne znam. -Pa nađi je! 81 00:12:41,295 --> 00:12:43,295 Našao sam je, g. Mekalister. 82 00:13:04,127 --> 00:13:06,293 Neka niko ne govori njegovoj majci za ovo. 83 00:13:08,001 --> 00:13:12,793 Rećemo joj da je otišao sa nekom devojkom. -Razumem. 84 00:13:12,918 --> 00:13:16,126 Donesi mi glave ljudi koji su ubili mog dečaka. 85 00:13:55,290 --> 00:14:01,332 Zdravo, draga. Šta mogu uraditi za tebe? 86 00:14:03,372 --> 00:14:05,872 Treba da razmenim neke knjige. 87 00:14:06,831 --> 00:14:11,456 Pa, to je lepo. Ne čita mnogo ljudi tvojih godina danas. 88 00:14:12,331 --> 00:14:18,163 Imaš li našu karticu? -Ne. Ali želim jednu. -Divno. 89 00:14:18,288 --> 00:14:20,705 Koje te knjige interesuju? 90 00:14:21,788 --> 00:14:27,163 Većinom male. Nekoliko velikih. -Nećeš ih naći tamo. 91 00:14:27,288 --> 00:14:31,287 To su dečije sekcije. Začarana šuma. 92 00:14:31,870 --> 00:14:33,870 I Beskrajni okean. 93 00:14:35,704 --> 00:14:37,704 Zvuče zabavno. 94 00:14:38,662 --> 00:14:45,661 Jesmo se upoznale pre? Izgledaš poznato. 95 00:14:47,119 --> 00:14:50,619 Sramota me je reći da dugo nisam posetila biblioteku. 96 00:14:51,453 --> 00:14:54,369 Pa, tako se ne živi, draga. 97 00:14:55,994 --> 00:15:00,660 Hajde da te uvedemo u dobru knjigu. Dođi. 98 00:15:30,908 --> 00:15:35,241 Ana Mej, ova ljupka dama hoće da otvori račun kod nas. 99 00:15:38,950 --> 00:15:44,199 Medelin ti je trebala reći da ne primamo nove čitaoce 100 00:15:44,324 --> 00:15:48,074 bez preporuke. -Medelin je imala slutnju. 101 00:15:48,199 --> 00:15:51,324 Izmisli svoje slutnje, oprosti na mom Francuskom. 102 00:15:51,449 --> 00:15:54,157 Tehnički nije Francuski. -Uvek bukvalista. 103 00:15:54,282 --> 00:15:57,573 Da, naravno. Ja sam bibliotekarka. -Bilo kako. 104 00:15:57,698 --> 00:16:03,114 Florens, draga. Hoćeš nam se pridružiti? 105 00:16:03,614 --> 00:16:05,698 Bojim se da imamo taj brejk. 106 00:16:06,448 --> 00:16:11,155 Medelin misli da ova devojka treba da čita. -Rekla sam ti da sam imala slutnju. 107 00:16:11,280 --> 00:16:14,488 Ima nešto poznato u vezi nje. about her. -Sluti, munjo. 108 00:16:14,613 --> 00:16:17,988 Ja, u drugu ruku, mislim da treba da se otarasimo tela 109 00:16:18,113 --> 00:16:21,655 i imamo dug razgovor o narednim protokolima. 110 00:16:21,780 --> 00:16:23,780 Znaš da te čujem, zar ne? 111 00:16:25,029 --> 00:16:31,279 Tiše, devojko. Ne budi bezobrazna. -Okreni se, dušo. 112 00:16:40,820 --> 00:16:42,820 I skini šešir. 113 00:16:51,445 --> 00:16:56,569 Kako si rekla da se zove? -Nije rekla. -Čudno. 114 00:16:56,735 --> 00:17:01,444 Pa, devojko? Maca ti je pojela jezik? Pričaj. 115 00:17:03,277 --> 00:17:10,276 Sem. -Skarletino dete. -Da. 116 00:17:10,401 --> 00:17:15,734 Znala sam. Ne mogu zaboraviti te oči. -Nismo te videle od kad si bila ovolika. 117 00:17:15,859 --> 00:17:22,151 Kako ti je majka? -Nisam je videla 15 godina. 118 00:17:22,358 --> 00:17:25,817 Pa, to nam je zajedničko. 119 00:17:26,608 --> 00:17:32,483 Mala Sem. Uvek čujemo za tebe. 120 00:17:32,608 --> 00:17:35,442 Napravila si dobru reputaciju. 121 00:17:35,567 --> 00:17:37,982 Dođi. Zagrli tetku Medelin. 122 00:17:42,191 --> 00:17:44,191 Zašto si se sada vratila? 123 00:17:45,732 --> 00:17:47,732 Trebalo mi je čisto oružje 124 00:17:48,941 --> 00:17:52,840 i pretpostavljam izgovor. 125 00:17:55,565 --> 00:18:00,106 Lepa kolekcija. I dobro si brinula o njima. 126 00:18:00,231 --> 00:18:05,897 Da pogodim. Ti si osećajan tip. Romantik. 127 00:18:06,022 --> 00:18:08,522 Osećajni tipovi ne izdrže dugo u ovome. 128 00:18:08,647 --> 00:18:14,480 Pa, ne. Mislim da nisam osećajan tip. -Tomi tomahavk. 129 00:18:14,605 --> 00:18:18,564 Svuda sam ga tražila. -Izvinite zbog toga. 130 00:18:19,479 --> 00:18:26,354 Znači, idealista si. -Ne. Mislim da nemam tip. 131 00:18:26,479 --> 00:18:32,146 Svi imaju tip. -Svi. -Možda sm profesionalni tip. 132 00:18:32,271 --> 00:18:36,937 Stara škola. 'Ne ženu i decu' tip. 133 00:18:38,687 --> 00:18:43,770 Žene su u redu. -Jednakost polova. Vrlo napredno. 134 00:18:43,895 --> 00:18:49,561 Ona je feministkinja. -U redu. Živećeš. 135 00:18:49,686 --> 00:18:54,686 Ove ćemo skloniti i dati ti nove, čiste knjige. 136 00:18:54,811 --> 00:18:59,811 Trebaće ti Džejn Ostin. 137 00:18:59,936 --> 00:19:04,643 Šarlot Bronte. -I Virdžinija Vulf. 138 00:19:08,018 --> 00:19:10,268 I Agata Kristi. 139 00:19:14,768 --> 00:19:16,767 Za čitanje. 140 00:20:35,470 --> 00:20:40,304 Molim te. Moram se javiti. 141 00:20:40,429 --> 00:20:45,136 Treba da odeš i zahvališ Bogu što nisam raspoložena za ubijanje. 142 00:20:45,261 --> 00:20:49,678 Nemam izbora. 143 00:20:53,844 --> 00:20:59,843 Ne! -Dosta! 144 00:21:23,926 --> 00:21:30,466 Igraš se? Nije baš pametno, moronu. 145 00:21:31,008 --> 00:21:34,966 Ne ako želiš da pošaljem tvoju malu princezu u delovima. 146 00:21:35,466 --> 00:21:39,965 Imaš tačno 60 minuta da doneseš novac u Gaterbol kuglanu. 147 00:21:40,090 --> 00:21:44,507 Zakasni i slaviće deveti rođendan sa crvima. 148 00:21:44,965 --> 00:21:46,965 60 minuta. 149 00:21:50,340 --> 00:21:54,214 Molim te. To je moja kćerka. 150 00:22:06,131 --> 00:22:10,022 Jebi me. 151 00:23:00,752 --> 00:23:05,085 Pozvaću doktora. -Oružje ide u kantu. 152 00:23:12,584 --> 00:23:15,209 Hej. Nisam te dugo video. 153 00:23:16,209 --> 00:23:21,667 I dovela si novog druga. Šta se desilo. -Ja. Popravi ga. 154 00:23:21,792 --> 00:23:23,917 Trebam ga na nogama za 10 minuta. 155 00:23:28,000 --> 00:23:33,833 Ne ide on nigde. Ne za 10 minuta. 156 00:23:34,042 --> 00:23:37,082 Možda nikada. -Šta da radimo? -'Mi'? 157 00:23:37,957 --> 00:23:42,374 Pa, ti bi mogla prestati pucati u ljude. -Molim vas. Moja Emili. 158 00:23:42,499 --> 00:23:46,374 Nema vremena. -Opusti se. Udahni duboko. 159 00:23:46,499 --> 00:23:51,915 Je li to gas za smejanje? Samo ga zalepi. 160 00:23:52,040 --> 00:23:56,081 Vraćam se uskoro. Bolje da bude funkcionalan. 161 00:24:01,540 --> 00:24:07,914 Baš je naporna, zar ne? Sa kime to ja pričam? 162 00:24:08,039 --> 00:24:12,580 Sa likom koga je upucala u stomak. 163 00:24:16,497 --> 00:24:18,871 Je li gotovo? -Došlo je do promene plana. 164 00:24:19,704 --> 00:24:21,913 O čemu pričaš? Šta to znači? 165 00:24:22,038 --> 00:24:25,079 Oteli su mu kćerkicu. Zato je ukrao novac. 166 00:24:25,204 --> 00:24:28,038 Ako ne dođem u Goterbol za 15 minuta, ubiće je. 167 00:24:28,163 --> 00:24:31,578 Sem, ne razmišljaš trezveno. Samo donesi novac, odmah! 168 00:24:31,703 --> 00:24:34,787 Samo mi treba pola sata. Oslobodiću je i doneti novac. 169 00:24:36,162 --> 00:24:38,537 U redu. Slušaj me, Sem. 170 00:24:39,287 --> 00:24:42,412 Ako zajebeš ovo, narediće da te ubiju. 171 00:24:43,245 --> 00:24:47,952 I neću moći da ih zaustavim. -Ona je samo devojčica. 172 00:24:48,077 --> 00:24:50,077 Ne mogu je ostaviti da umre. 173 00:24:51,077 --> 00:24:56,452 Nemoj da si mi prekinula. -Žao mi je. -Jebi ga. 174 00:25:08,701 --> 00:25:14,035 Idite u Goterbol. Probajte da je urazumite. 175 00:25:15,159 --> 00:25:19,867 Donesite novac. Čekajte. 176 00:25:22,367 --> 00:25:28,450 Kada kažem 'urazumite je', mislim na bez oružja, bez noževa. Vraća se živa. 177 00:25:28,575 --> 00:25:30,991 Razumeli? -Da. 178 00:25:32,949 --> 00:25:34,949 I za Boga miloga 179 00:25:35,783 --> 00:25:39,324 budite oprezni. Zapamtite sa kim imate posla. 180 00:25:42,491 --> 00:25:46,615 Šta čekate? Krećite. 181 00:26:00,531 --> 00:26:03,156 Jedan od ljudi koje je Sem ubila je sin Džima Mekalistera. 182 00:26:06,614 --> 00:26:11,197 Jesi sigurna da je bio Mekalisterov sin? -Da. 183 00:26:12,280 --> 00:26:14,446 Odbor stiže. 184 00:26:23,571 --> 00:26:25,571 Dođavola, Sem. 185 00:27:00,652 --> 00:27:03,152 Ko si ti, jebote? 186 00:27:04,152 --> 00:27:10,692 Neko ko ima tvoj novac. Hoću devojčicu. -Gde je tatica? 187 00:27:11,067 --> 00:27:17,067 Imao je nezgodu. Poslao je mene. 188 00:27:18,651 --> 00:27:20,651 Hoćeš li svoj novac ili ne? 189 00:27:41,565 --> 00:27:45,774 Devojčica je u ovom trenutku živa. Ali ako kihneš bez 190 00:27:45,899 --> 00:27:50,024 bez moje dozvole, to se može lako promeniti. 191 00:27:50,774 --> 00:27:55,398 Razumela. -Dobro. Vidiš li ormarić iza sebe? 192 00:27:59,356 --> 00:28:03,606 Oružje i telefon idu unutra, kao i odeća koju nosiš. 193 00:28:03,706 --> 00:28:08,938 Zatvori vrata i zaključaće se. Idi u Vestfild mol preko puta. 194 00:28:09,063 --> 00:28:13,563 Ti, kofer, nova odeća i devojčicin telefon. 195 00:28:15,688 --> 00:28:19,772 Ozbiljno? -10 minuta. 196 00:28:38,936 --> 00:28:43,811 Zdravo, Sem. -Tikvane. 197 00:28:43,936 --> 00:28:50,560 Hej, Sem. -Tikvani. 198 00:28:52,560 --> 00:28:56,185 Stvarno nemam vremena za ovo. -Nejtan je zabrinut za tebe. 199 00:28:56,769 --> 00:29:02,269 Neće da uradiš nešto glupo. Zašto ne predaš kofer 200 00:29:02,977 --> 00:29:04,018 i niko neće biti povređen. 201 00:29:04,143 --> 00:29:08,934 Kontra ponuda: Vratite se Nejtanu, recite da ste pokušali, ali sam vas razbila. 202 00:29:09,059 --> 00:29:13,684 Možete prebiti jedan drugog da bude realnije. 203 00:29:14,893 --> 00:29:20,642 Smešno. -Šta? Bez oružja? -Nejtan ne želi da se povrediš. 204 00:29:21,850 --> 00:29:25,725 Ne gadno. -To je slatko. 205 00:29:27,350 --> 00:29:29,392 Pokušaću da vas ne ubijem. 206 00:30:22,054 --> 00:30:24,096 Ko je ona, jebote? 207 00:32:22,755 --> 00:32:25,212 Prizemlje. Video zver. 208 00:33:07,959 --> 00:33:11,292 Kasniš. -Imala sam prepreke. 209 00:33:11,417 --> 00:33:15,167 Videli smo šta si uradila sa preprekama. Kako da znamo da nisi policija? 210 00:33:15,834 --> 00:33:17,834 Može li policajac uraditi šta sam ja uradila? 211 00:33:18,917 --> 00:33:23,541 Samo hoću devojčicu. -Onda ćemo se fino slagati. 212 00:33:23,666 --> 00:33:25,666 Kolica su iza tebe. 213 00:33:26,916 --> 00:33:28,916 Stavi kofer unutra. 214 00:33:36,249 --> 00:33:38,457 Odgurni kolica prema nama, 215 00:33:38,582 --> 00:33:40,957 a mi ćemo odgurnuti devojčicu prema tebi. 216 00:33:42,749 --> 00:33:48,207 Jedan. Dva. 217 00:33:49,831 --> 00:33:51,831 Tri. 218 00:34:01,331 --> 00:34:04,580 U redu je. Na sigurnom si. Brzo se vraćam. 219 00:34:10,955 --> 00:34:14,413 Bogati smo, vi veličanstvena kopiladi. 220 00:34:14,955 --> 00:34:19,162 Zaustavi jebeni auto. -Jebote! 221 00:34:38,411 --> 00:34:45,161 Pohlepni izdajniče! 222 00:35:00,327 --> 00:35:04,151 Ne! Ne! 223 00:35:17,242 --> 00:35:19,242 Jebi ga. 224 00:35:56,240 --> 00:36:03,072 Nešto slomljeno? Krvariš li? -Ne. -Unutrašnje krvarenje? 225 00:36:03,447 --> 00:36:09,572 Kako da znam? Unutra je. -Verovatno si dobro. Idemo. 226 00:36:10,447 --> 00:36:12,447 Probaj da me pratiš. 227 00:36:24,279 --> 00:36:29,445 Vidim da ste našli moje skladište. -Ovo je dobro sranje, doktore. 228 00:36:29,570 --> 00:36:31,695 Trebali bi biti baš ponosni na sebe. 229 00:36:33,737 --> 00:36:37,987 Ovo nije igračka. Koristi se samo u medicinske svrhe. 230 00:36:46,444 --> 00:36:52,444 Pa, ko vas je tako sjebao? 231 00:36:54,736 --> 00:36:56,985 Devojka. 232 00:36:57,701 --> 00:37:01,110 Zbog devojke izgledate kao iz 'Okružen mrtvima'? 233 00:37:01,310 --> 00:37:03,318 Nikada pre nisam osetio ovakav bol, doktore. 234 00:37:03,993 --> 00:37:06,193 Dobro nas je isprebijala, doktore. 235 00:37:07,318 --> 00:37:09,318 Mislim da više neću hodati. 236 00:37:10,484 --> 00:37:11,942 Mora da je epidemija, 237 00:37:12,067 --> 00:37:15,025 jer u drugoj sobi imam lika sa sličnim simptomima. 238 00:37:15,984 --> 00:37:21,817 Kako mislite? -Mislim da je i njega devojka sjebala takođe. 239 00:37:26,649 --> 00:37:31,399 Nastavite, doktore. -Krvariš. 240 00:37:32,816 --> 00:37:36,233 Samo ogrebotina. -Može se inficirati. 241 00:37:36,816 --> 00:37:40,898 Ući će crvi i izlegnuti jaja. Onda će morati da ti seku ruku. 242 00:37:43,315 --> 00:37:47,482 To te uče u školi ovih dana? -Diskaveri kanal. 243 00:37:47,607 --> 00:37:51,482 Hvala Bogu što idemo pravo u bolnicu. -Je li moj tata tamo? 244 00:37:51,607 --> 00:37:57,772 Da. -Zato nije došao? 245 00:37:58,356 --> 00:38:03,772 Je li bolestan? U redu je. 246 00:38:03,897 --> 00:38:05,897 Ne moraš da lažeš za njega. 247 00:38:06,772 --> 00:38:08,980 Nikada ne dođe kada kaže da hoće. 248 00:38:16,313 --> 00:38:21,271 Daj da ti pomognem. 249 00:38:23,437 --> 00:38:25,437 Hvala ti. 250 00:38:27,437 --> 00:38:29,437 Naravno. 251 00:38:30,562 --> 00:38:34,312 Jesi siguran da je ona? -Da. Ostavila je nekog lika. 252 00:38:34,437 --> 00:38:39,186 Rekla je da će doći da ga pokupi kasnije. -A novac? 253 00:38:39,603 --> 00:38:44,061 Imala ga je kada smo je videli. -Onda ga vratite. 254 00:38:44,186 --> 00:38:47,061 Da li i dalje dobija VIP tretman? 255 00:38:56,268 --> 00:38:59,143 Uradi šta god je potrebno. -U redu. 256 00:38:59,268 --> 00:39:01,977 To se zove radna pogodnost. 257 00:39:16,142 --> 00:39:18,267 Budi iza mene, u redu? 258 00:39:39,682 --> 00:39:41,682 Hajde. 259 00:40:34,595 --> 00:40:36,595 Dovešću doktora. 260 00:40:49,885 --> 00:40:54,469 Ona je ovde. Upucana je u rame. 261 00:40:59,259 --> 00:41:01,343 Možda bi trebala uzeti pauzu sada. 262 00:41:09,009 --> 00:41:11,009 Pa. Moja isplata? 263 00:41:11,843 --> 00:41:18,425 Prebačeno je na vaš račun. Sada. 264 00:41:18,550 --> 00:41:22,258 Koji je plan, doktore? 265 00:41:24,592 --> 00:41:29,424 Kada je ubodem ovim, počeće da gubi kontrolu u rukama. 266 00:41:29,549 --> 00:41:31,549 Posle 60 sekundi, 267 00:41:32,591 --> 00:41:36,591 biće sedeća patka. 268 00:41:53,715 --> 00:41:57,839 Šta je sa tebe? Daj da to popravim. -Samo ogrebotina. 269 00:41:57,964 --> 00:42:04,339 Ogrebotine se inficiraju. Tako možeš izgubiti ruku. -Da, čula sam. 270 00:42:08,080 --> 00:42:12,796 Šta se njemu desilo? -Neko ga je upucao. 271 00:42:12,921 --> 00:42:15,046 Čuo sam da je to baš smrtonosno. 272 00:42:16,588 --> 00:42:22,963 Da popravimo to. -Nemoj. Dobro sam. -Veruj mi, trebaće ti ovo. 273 00:42:23,796 --> 00:42:25,837 Rekla sam da sam dobro. 274 00:42:28,878 --> 00:42:32,253 Izvini, nisam mislila... 275 00:42:34,170 --> 00:42:39,627 Mamu ti je... -60 sekundi! 276 00:42:40,836 --> 00:42:42,836 60 sekundi! 277 00:42:52,627 --> 00:42:57,543 Hajde! 278 00:42:58,793 --> 00:43:00,918 Slušaj, trebam tvoju pomoć. 279 00:43:01,793 --> 00:43:06,001 Neki loši ljudi dolaze da nas povrede. -Oni koji su mi ubili tatu? 280 00:43:06,126 --> 00:43:10,542 Obećavam da ću objasniti kasnije, ali sada mi treba pomoć. -Dobro. 281 00:43:10,667 --> 00:43:16,584 Uzmi najveći nož. Pazi na oštricu. 282 00:43:17,834 --> 00:43:21,167 Sada uzmi traku. 283 00:43:24,083 --> 00:43:26,083 Odlično. Zalepi ga za moju ruku. 284 00:43:29,999 --> 00:43:36,041 36, 32. 285 00:43:44,415 --> 00:43:46,415 Sada zalepi pištolj za moju drugu ruku. 286 00:43:47,915 --> 00:43:52,247 Oprezno. Napunjen je. 15, 14. 287 00:43:55,956 --> 00:44:00,956 Druga runda, kučko! -Tikvani? 288 00:44:01,081 --> 00:44:06,496 Bolje se spremi! -Hvala Bogu da ste vas trojica. 289 00:44:06,621 --> 00:44:09,455 Na trenutak sam pomislila da je neko opasan. 290 00:44:10,330 --> 00:44:13,830 Jedini razlog što si živa je zato što je Nejtan tako hteo. 291 00:44:15,163 --> 00:44:17,996 Uzmi moj prst i stavi ga na obarač. 292 00:44:18,121 --> 00:44:22,829 Sada je gotovo. Pocepaću te na delove. 293 00:44:23,329 --> 00:44:28,204 I uživaću u tome. -Super. Zaustavi se tu. 294 00:44:28,329 --> 00:44:30,329 Odmah izlazim. 295 00:44:40,453 --> 00:44:45,078 Baš si hrabra, Emili. Moraš još nešto uraditi za mene, 296 00:44:45,203 --> 00:44:47,203 a onda ideš da se sakriješ, u redu? 297 00:44:48,577 --> 00:44:50,577 U redu. 298 00:47:13,300 --> 00:47:16,067 Hej, tikvane. 299 00:47:52,148 --> 00:47:54,147 Emili. 300 00:47:56,105 --> 00:47:58,397 Dođi da uzmeš telefon. 301 00:48:13,104 --> 00:48:17,563 Hajde. 302 00:48:18,688 --> 00:48:20,813 U redu je. Samo ga uzmi. 303 00:48:26,745 --> 00:48:30,728 Prokleta rok zvezdo. 304 00:48:30,853 --> 00:48:32,853 Stavi me na zvučnik. 305 00:48:34,437 --> 00:48:38,519 Bolje da neko počne pričati. -To je bio... 306 00:48:38,811 --> 00:48:42,602 kretenski potez, šaljući tri marionete na mene. 307 00:48:43,727 --> 00:48:47,519 Nisi nam dala izbor, Sem. -Uvek ima izbora. 308 00:48:47,644 --> 00:48:49,936 Onda i dalje možemo ovo rešiti. 309 00:48:50,061 --> 00:48:51,851 Samo donesi novac. 310 00:48:51,976 --> 00:48:55,268 Nestao je. Kofer je raznet na 1000 delova. 311 00:49:03,560 --> 00:49:05,559 To je baš bezveze. 312 00:49:06,517 --> 00:49:10,517 Šta sada? -Znaš proceduru, Sem. 313 00:49:10,642 --> 00:49:12,642 Nisi više pod našom zaštitom. 314 00:49:14,350 --> 00:49:19,142 U tvom malom masakru od pre, ubila si pogrešne ljude. 315 00:49:19,267 --> 00:49:21,683 Uključujući sina Džima Mekalistera. 316 00:49:23,224 --> 00:49:28,558 Ali ti si me poslao. Firma. -Nije bitno. 317 00:49:29,016 --> 00:49:33,641 Ovo je biznis, Sem. 318 00:49:34,265 --> 00:49:36,973 A ti si se našla na pogrešnoj strani bilansa. 319 00:49:40,557 --> 00:49:42,557 Mora da bude ispravljen. 320 00:49:45,515 --> 00:49:47,515 Kako je ovo za biznis? 321 00:49:48,806 --> 00:49:53,389 Ako se izvučem živa iz ovoga, dolazim po tebe. 322 00:49:55,139 --> 00:49:57,139 Sve vas. 323 00:49:58,097 --> 00:50:00,097 Ništa manje nisam očekivao. 324 00:50:02,056 --> 00:50:04,055 Doviđenja, Sem. 325 00:50:29,262 --> 00:50:32,178 Da? -G. Mekalister, ovde Nejtan. 326 00:50:32,303 --> 00:50:36,219 Ja sam glavni u odseku u Firmi. -Šta hoćeš? 327 00:50:36,344 --> 00:50:39,553 Da zaustavim rat između naše dve fine organizacije. 328 00:50:39,678 --> 00:50:43,844 Hteli smo da vam ponudimo ženu odgovornu za vaš gubitak. 329 00:50:43,969 --> 00:50:46,177 Znači vi nemate ništa sa ovim? 330 00:50:46,302 --> 00:50:49,635 Uveravam vas, Firma ne vodi ovako svoje poslove. 331 00:50:49,760 --> 00:50:54,302 Bio je to nepoželjni potez vrlo problematične individue. 332 00:50:54,427 --> 00:51:00,176 Šaljem vam njenu poslednju lokaciju. Nadam se da je ovo zadovoljavajuće. 333 00:51:00,926 --> 00:51:06,717 Za sada. Povedi sve. 334 00:51:06,842 --> 00:51:08,842 Ne vraćaj se dok ne bude gotovo. 335 00:51:35,049 --> 00:51:37,882 Poruka od Nejtana. -Šta kaže? 336 00:51:38,674 --> 00:51:42,424 'Žao mi je, dete. Ne mogu više da te štitim. 337 00:51:43,548 --> 00:51:46,839 Ostavio sam ti paket da ti pomogne da preživiš nekoliko dana. 338 00:51:47,423 --> 00:51:49,423 Uzmi ga i nestani.' 339 00:51:50,631 --> 00:51:52,631 Onda ide adresa. 340 00:51:53,464 --> 00:51:55,464 Blizu je. 341 00:51:56,339 --> 00:52:00,963 Šta ako je zamka? 342 00:52:13,212 --> 00:52:16,462 Možeš li pritisnuti dugme? Parkirani smo na minus 2. 343 00:52:43,210 --> 00:52:47,627 Samo zapamti, pošteđen si zbog osmogodišnje devojčice. 344 00:52:47,752 --> 00:52:49,752 Osam i tri četvrtine. 345 00:52:52,002 --> 00:52:55,709 Izvini. Osam i tri četvrtine. 346 00:53:06,543 --> 00:53:08,542 Jesi ti serijski ubica? 347 00:53:09,625 --> 00:53:14,833 Šta? Ne. Gde si čula taj izraz? 348 00:53:15,458 --> 00:53:17,458 Histori kanal. -Pa. 349 00:53:18,333 --> 00:53:24,457 Nisam serijski ubica. -Ali, ubijaš ljude? -Da. 350 00:53:24,582 --> 00:53:30,624 Znači da si ubica. I ubila si više od jednog. To je serijski. 351 00:53:31,916 --> 00:53:34,999 Komplikovanije je od toga. 352 00:53:35,499 --> 00:53:38,998 Serijske ubice su mentalno nestabilne. 353 00:53:39,123 --> 00:53:41,456 Oni ubijaju ljude zbog kompulzivnog nagona. 354 00:53:44,248 --> 00:53:46,248 Zašto ih ti ubijaš? 355 00:53:48,248 --> 00:53:50,248 Za novac? 356 00:53:51,081 --> 00:53:53,080 Ponovo... 357 00:53:53,914 --> 00:53:55,914 Komplikovano je. 358 00:53:56,747 --> 00:54:00,914 Vidi, trebaće mi tvoja pomoć još malo. 359 00:54:01,039 --> 00:54:02,622 Jer su ti ruke i dalje paralizovane? 360 00:54:02,747 --> 00:54:06,329 Da. Onda te vodim majci. -Otišla je davno. 361 00:54:06,454 --> 00:54:10,913 Onda babi i dedi. -Mrtvi su. -Ujaci? Išta? 362 00:54:20,537 --> 00:54:22,578 Skontaćemo nešto, u redu? 363 00:54:24,245 --> 00:54:28,662 U redu. -Pa, evo jednog nepovezanog pitanja. 364 00:54:30,078 --> 00:54:34,911 Znaš li da voziš? Idemo još jednom. Levo. 365 00:54:35,827 --> 00:54:40,827 Desno. -Da, skontala sam. G za gas. R za rikverc. 366 00:54:40,952 --> 00:54:44,119 A onda ide lakši deo, pritisni gas i kočnice. 367 00:54:44,786 --> 00:54:51,076 Ne budi pametnjaković. Okreni ključ. Ubaci u brzinu. 368 00:54:51,826 --> 00:54:53,826 Idemo. 369 00:55:16,409 --> 00:55:22,866 Ja vozim. -Da, voziš. 370 00:55:27,908 --> 00:55:29,908 Ne brini za metke. 371 00:55:31,074 --> 00:55:33,073 Rikverc. Sada! 372 00:55:34,448 --> 00:55:36,865 Naglo ulevo. 373 00:55:39,323 --> 00:55:45,198 Ubaci u brzinu. To je to. 374 00:55:46,322 --> 00:55:49,864 Naglo levo. Idemo! 375 00:55:53,339 --> 00:55:56,864 Spremi se. Naglo levo. 376 00:55:58,156 --> 00:56:00,156 Još jednom. 377 00:56:13,413 --> 00:56:16,695 Dobro. Prebaci u rikverc. 378 00:56:20,862 --> 00:56:23,237 Naglo desno! 379 00:56:24,904 --> 00:56:26,904 Ubaci u brzinu. 380 00:56:31,653 --> 00:56:35,778 Naglo levo. Prebaci u rikverc. 381 00:56:37,528 --> 00:56:39,736 Ugasi svetla! 382 00:57:02,701 --> 00:57:06,359 Budi tiha. Sagni se. 383 00:57:06,484 --> 00:57:08,484 To je to. Dole. 384 00:57:19,816 --> 00:57:22,650 Ubaci u brzinu. 385 00:57:24,316 --> 00:57:28,940 I zatvori oči. 386 00:57:46,439 --> 00:57:51,773 Nastavi pravo. 387 00:57:54,772 --> 00:58:00,605 Jesu ti i dalje oči zatvorene? -Da. -Dobra cura. Prebaci u rikverc. 388 00:58:26,728 --> 00:58:31,395 Mogu li uključiti radio? -Luduj. 389 00:59:28,557 --> 00:59:30,807 Emili, zvono. 390 00:59:51,180 --> 00:59:55,430 Zar te nisam učila da uvek čuvaš leđa? 391 01:00:06,096 --> 01:00:08,096 Zdravo, mama. 392 01:00:08,971 --> 01:00:10,971 Zdravo. 393 01:00:19,720 --> 01:00:21,720 Je li ovo... 394 01:00:23,595 --> 01:00:30,345 Jesam li baka? -Bože, ne. 395 01:00:30,637 --> 01:00:32,636 Zdravo. Ja sam Emili. 396 01:00:33,386 --> 01:00:38,927 Ja sam njen učenik. -Emili. Dođi. 397 01:01:00,593 --> 01:01:02,967 Baš luda priča. 398 01:01:04,467 --> 01:01:06,467 Luda noć. 399 01:01:08,550 --> 01:01:11,009 Probaj da mrdaš prste. 400 01:01:11,675 --> 01:01:16,549 Trebao bi se vratiti osećaj. -Da. Već radi. -Odlično. 401 01:01:20,049 --> 01:01:24,258 Izgledaš dobro. Jedeš li dobro? -Ne seri, mama. 402 01:01:25,258 --> 01:01:27,341 Gde si bila 15 godina? 403 01:01:28,633 --> 01:01:30,632 Okolo. 404 01:01:33,007 --> 01:01:35,007 Gledajući tebe. 405 01:01:36,673 --> 01:01:40,757 Uveravala se da si sigurna. -Sjajno roditeljstvo. 406 01:01:40,882 --> 01:01:43,048 Drago mi je da se interesuješ za moju karijeru. 407 01:01:43,173 --> 01:01:46,422 Nikada nisam htela da vodiš ovaj život. -I kako ti je to prošlo? 408 01:01:51,339 --> 01:01:54,547 Htela sam da ostanem sa tobom i tvojim tetkama, ali nisam mogla. 409 01:01:55,297 --> 01:01:57,297 Zašto? 410 01:01:59,505 --> 01:02:01,505 Jer sam zabrljala. 411 01:02:06,755 --> 01:02:08,755 Zabrljala sam. 412 01:02:10,088 --> 01:02:13,545 Bila sam mlada kada sam te dobila. 413 01:02:13,670 --> 01:02:17,279 Napustili smo London, pratili tvog oca ovde. Kada je umro... 414 01:02:17,679 --> 01:02:19,579 Kada je ubijen. 415 01:02:20,545 --> 01:02:23,337 Kada je ubijen, bila si beba. Nisam imala ništa. 416 01:02:24,420 --> 01:02:29,086 Bez novca, nisam imala kud. Znala sam Anu Mej sa tatinog posla. 417 01:02:30,669 --> 01:02:32,878 Ona i njene tetke su nas primile. 418 01:02:34,044 --> 01:02:38,003 Najbolje godine mog života. -Takođe. 419 01:02:41,335 --> 01:02:44,627 Posle 12 godina, saznajem ko ti je upucao oca. 420 01:02:46,210 --> 01:02:50,335 Rusi? Rusi iz restorana? 421 01:02:50,585 --> 01:02:54,002 Kada sam saznala, nisam mogla da ga pustim da uživa u životu 422 01:02:55,834 --> 01:02:57,834 znajući šta nam je uradio. 423 01:02:59,542 --> 01:03:03,042 Ali šurovao je sa Firmom, pa se morala platiti cena. 424 01:03:04,501 --> 01:03:06,876 Kada sam ga ubila, pojavila mi se meta na leđima. 425 01:03:13,916 --> 01:03:16,375 Nisam mogla da te povedem sa sobom. 426 01:03:18,833 --> 01:03:20,833 Nisam mogla da rizikujem tvoj život. 427 01:03:23,832 --> 01:03:26,082 Pa je Nejtan obećao da će te čuvati. 428 01:03:30,374 --> 01:03:32,374 Pretpostavljam da je to gotovo. 429 01:03:35,040 --> 01:03:38,539 Nije prošao dan da nisam žalila što sam povukla obarač. 430 01:03:39,039 --> 01:03:41,248 Ali tada nisam mogla da se zaustavim. 431 01:03:45,831 --> 01:03:47,831 Žao mi je. 432 01:03:59,663 --> 01:04:04,038 Zna li dete za tebe i njenog oca? -Ne. 433 01:04:05,455 --> 01:04:12,246 Ali je pametna. Skontaće. -Šta se dešava kada sazna? 434 01:04:29,036 --> 01:04:31,036 Mislim da je loš čovek napolju. 435 01:04:36,994 --> 01:04:38,994 Moramo da idemo odavde. 436 01:04:43,410 --> 01:04:46,160 Pa, koji je plan? -Pritisni dugme za predvorje. 437 01:04:46,285 --> 01:04:48,702 Koji plan? -Ma daj, uvek imaš plan. 438 01:04:48,827 --> 01:04:52,534 Tajni izlaz? Skladište sa oružjem? -Zvala sam nam taksi. 439 01:04:52,659 --> 01:04:56,284 Zezaš me? -Ne. -Taksi. Šta pričaš kog đavola? 440 01:04:56,409 --> 01:05:00,368 Znam te. Ti praviš planove. Onda praviš planove za druge planove. 441 01:05:00,493 --> 01:05:05,575 Peniš. Neprilično je. 442 01:05:26,824 --> 01:05:29,407 Hvatajte ih! 443 01:05:32,332 --> 01:05:35,615 Nemoj loše da se osećaš. Moglo se svakome desiti. 444 01:05:36,240 --> 01:05:41,448 Ruka mi je i dalje paralizovana. -Naravno da jeste. -Jeste. -Znam. 445 01:05:55,822 --> 01:06:01,779 Hajde. Požurite. -Gde ide? -Jebena Narnija. Upadaj. 446 01:06:01,904 --> 01:06:03,904 Unutra! -Dobro. 447 01:06:16,528 --> 01:06:19,570 Nemaš plan, a? -Sada nije vreme. 448 01:06:20,528 --> 01:06:22,528 Bežite mi sa puta. 449 01:06:26,112 --> 01:06:31,486 Treba li ti pomoć, mama? -Ne, hvala. Sposobna sam 450 01:06:31,611 --> 01:06:36,694 da otklonim glupu rešetku. 451 01:07:12,150 --> 01:07:15,608 Frižider je u neredu. Neprihvatljivo je. 452 01:07:25,774 --> 01:07:30,190 Hajde. -Da li me zezaš? -Moramo da idemo. -Gde? 453 01:07:30,315 --> 01:07:34,315 Očigledno da tvoj plan završava ovde. -To je bilo davno. -Mama. 454 01:07:35,065 --> 01:07:36,982 Ne idem tamo. -Mama, slušaj. 455 01:07:37,107 --> 01:07:41,856 Treba nam oružje i auto. Treba nam sigurna kuća! -Neće me pustiti. 456 01:07:41,981 --> 01:07:43,981 Možemo saznati na samo jedan način. 457 01:07:53,356 --> 01:07:55,356 Hej. 458 01:08:09,646 --> 01:08:12,229 Da ponovim, i dalje mislim da je ovo usrana ideja. 459 01:08:25,853 --> 01:08:27,853 Medelin? 460 01:08:33,394 --> 01:08:36,394 Devojke, mislim da vidim duha. 461 01:08:41,310 --> 01:08:45,727 Zdravo, Medelin. -Zdravo, Skarlet. -Florens. 462 01:08:47,352 --> 01:08:51,768 Zdravo, Ana Mej. -Ne. Ne pričaš ti. 463 01:08:52,893 --> 01:08:57,767 Zato što si duh, a duhovi ne pričaju. Znaš kako znam? 464 01:08:57,892 --> 01:09:01,351 Možemo li ovo kasnije? -Jer ako duhovi pričaju, 465 01:09:01,767 --> 01:09:04,434 rekli bi nešto pre nego što nestanu. 466 01:09:04,559 --> 01:09:10,433 Ili bi ostavili poruku. Ali ne mogu. Znači ti si duh. 467 01:09:11,266 --> 01:09:17,350 Žao mi je. -Jebi se! -Pazi na jezik, Ana Mej. Tu je dete. -Dobro. 468 01:09:17,641 --> 01:09:22,265 Jefi se. -Ti se jefi. -Jefi se! 469 01:09:26,349 --> 01:09:29,515 Zašto je dete na našem mestu za posao? 470 01:09:31,307 --> 01:09:37,556 Kraća verzija? -Molim te. -Njen otac je ubijen i nema kud da ode. 471 01:09:37,681 --> 01:09:42,639 Izbačena sam iz Firme i poslali su Mekalisterove propalice na mene. 472 01:09:42,764 --> 01:09:46,473 I odlučila si da dođeš ovde? -Da dođemo u neko lepše vreme? 473 01:09:46,889 --> 01:09:50,555 Možda ste trebale. Izgleda kada god dođete ovde, 474 01:09:50,680 --> 01:09:52,680 donesete rat sa sobom. 475 01:09:54,597 --> 01:09:56,597 Donesete svoje probleme... 476 01:09:57,347 --> 01:10:00,805 Moramo ovo podneti. 477 01:10:02,472 --> 01:10:06,179 Sekundarno. Idemo dole. 478 01:10:21,261 --> 01:10:27,386 Idi i povedi Emili. Kupiću nam malo vremena. 479 01:10:29,095 --> 01:10:31,636 Mislim da bih trebala ostati. 480 01:10:33,927 --> 01:10:39,927 Ne. Ja sam ovo zabrljala. Sama ću počistiti svoj nered. 481 01:10:40,635 --> 01:10:43,260 Naćemo se u restoranu kada završim sa njima. 482 01:10:44,177 --> 01:10:48,634 Idite. Molim te. 483 01:10:50,093 --> 01:10:52,093 Dođi. 484 01:10:53,718 --> 01:10:59,884 Jesi sigurna? Treba mi vežba. -Ana Mej je bila u pravu. 485 01:11:00,509 --> 01:11:02,550 Nisam vas trebala uvući u ovo. 486 01:11:11,925 --> 01:11:16,591 Ostajem sa tobom. -Ne, ne ostaješ. 487 01:11:16,716 --> 01:11:19,424 Ideš u podrum gde je sigurno. 488 01:11:19,549 --> 01:11:23,841 Ali trebaš me. Ja sam tvoj šegrt. -Slušaj, Emili. 489 01:11:23,966 --> 01:11:27,299 Dolaze loši ljudi. Stvarno moraš da ideš sa mojom mamom. 490 01:11:27,424 --> 01:11:33,381 Ne! Hoću da ostanem sa tobom. -Ne možeš. -Ali zašto? 491 01:11:37,381 --> 01:11:39,381 Jer sam ti ubila oca. 492 01:11:40,840 --> 01:11:46,339 Lažeš. Samo hoćeš da me se otarasiš. 493 01:11:46,464 --> 01:11:51,089 Tvoj otac je ukrao od nekih mnogo loših ljudi. 494 01:11:52,672 --> 01:11:58,255 I oni su me unajmili. I ja sam ga upucala. 495 01:12:09,088 --> 01:12:11,671 Hajde. Idemo. 496 01:12:20,837 --> 01:12:24,170 Treba mi oružje. -Probaj u odeljku za samopomoć. 497 01:12:57,542 --> 01:13:00,084 Moram joj pomoći. -Treba ti moja dozvola? 498 01:13:00,209 --> 01:13:02,875 Ne mogu je opet ostaviti. -Zašto? Dobra si u tome. 499 01:13:03,000 --> 01:13:06,917 Žao mi je što nisam mogla odustati i ostati sa vama. 500 01:13:20,124 --> 01:13:23,624 Mogu misliti koliko je bilo bolno ostaviti je. 501 01:13:36,665 --> 01:13:38,665 Ostaviti sve nas. 502 01:13:39,706 --> 01:13:41,872 Ali odrasla je u dobru ženu. 503 01:13:49,914 --> 01:13:51,914 Nikad nisam htela ovaj život za nju. 504 01:13:59,121 --> 01:14:03,538 Možda je tako suđeno. -Ili je možda htela biti kao njena majka. 505 01:14:14,037 --> 01:14:16,037 Nedostajala si mi. 506 01:14:25,828 --> 01:14:27,828 Zadržale smo ove dame za tebe. 507 01:14:32,961 --> 01:14:36,286 Nađemo se u restoranu. 508 01:14:36,410 --> 01:14:38,410 Vrati se u jednom komadu. 509 01:14:39,285 --> 01:14:43,368 Obe. 510 01:15:55,113 --> 01:15:57,113 Mamu ti jebem! 511 01:16:41,735 --> 01:16:46,984 Je li nešto slomljeno? Krvariš li? -Dobro sam. -Unutrašnje krvarenje? 512 01:16:48,193 --> 01:16:51,818 Dolaze ostali. -Bi li te ubilo da kažeš hvala? 513 01:16:52,901 --> 01:16:58,109 I dalje možeš da ideš, mama. Pokrivaću te. -I da propustim svu zabavu? 514 01:17:04,192 --> 01:17:06,192 Žena koja trči sa vukovima. 515 01:17:07,817 --> 01:17:10,067 Buđenje diva iznutra. -Municija? 516 01:17:10,192 --> 01:17:12,192 Kako pridobiti prijatelje i uticati na ljude. 517 01:17:30,731 --> 01:17:35,273 Trebala si se kloniti ovog posla. -Da li me zezaš, mama? 518 01:17:36,023 --> 01:17:40,356 Otišla si. Ubijanje ljudi je bila jedina stvar koju sam znala. 519 01:17:40,898 --> 01:17:44,355 Možda nije bilo najbolje okruženje za podizanje deteta. 520 01:17:44,480 --> 01:17:46,480 Misliš? 521 01:17:47,397 --> 01:17:51,064 Stvorilo te takvu kakva jesi. -Bar se u tome slažemo. 522 01:18:04,063 --> 01:18:07,271 I ti si jaka, pametna, neverovatno impresivna mlada devojka. 523 01:18:09,479 --> 01:18:12,853 Ne postoji osoba na svetu sa kojom bih radije ubijala ljude. 524 01:18:14,478 --> 01:18:20,270 Hvala, mama. -Baš si jaka! Nema šanse da imaš 8 i tri četvrtine. 525 01:18:20,395 --> 01:18:24,187 Imam. -Jesi sigurna da nije 28 i tri četvrtine? 526 01:18:32,477 --> 01:18:34,977 Ana Mej, Medelin. Dođite da vidite ovo. 527 01:18:44,185 --> 01:18:48,018 Mi ne idemo. 528 01:18:48,143 --> 01:18:53,268 Skarlet je i dalje bibliotekarka, bez obzira što je šupak. -Jezik. -Tačno. 529 01:18:53,560 --> 01:18:58,059 Znači ovi... -Kreteni. -Kreteni tamo... 530 01:18:58,725 --> 01:19:01,225 su napravili najveću grešku u njihovim životima. 531 01:19:01,350 --> 01:19:05,309 Kročili su u našu biblioteku i zapretili našoj krvi i mesu. 532 01:19:05,434 --> 01:19:11,016 Neće nas pritisnuti. Neće nas uplašiti. Ovo se završava sada. 533 01:19:11,141 --> 01:19:14,058 Medelin, završi sa spremanjem kombija. 534 01:19:14,183 --> 01:19:18,224 Florens, ti i ja idemo gore da otanjimo stado. 535 01:19:18,849 --> 01:19:24,515 Spustićemo nebo na njihove febene glave. Sve za? 536 01:19:31,848 --> 01:19:33,848 Pokret prenet. 537 01:20:37,718 --> 01:20:41,760 Misliš da imaš šanse ovde? Imam vojsku. 538 01:20:41,885 --> 01:20:44,093 Stvarno? Pa, ja imam mamu. 539 01:20:52,426 --> 01:20:56,926 Volela bih da smo imale više vremena, mama. -Kvalitet, ne kvantitet. 540 01:20:59,759 --> 01:21:04,841 Glava gore. -Zašto ne izađeš i ja ti smestim metak u glavu? 541 01:21:05,508 --> 01:21:09,508 Lepo i brzo. -Zašto ti ne odfebeš? 542 01:21:12,550 --> 01:21:15,716 Ako me naterate da se potrudim, pucaću vam u stomak. 543 01:21:15,841 --> 01:21:19,632 Onda ćemo se svi zabaviti. 544 01:21:27,799 --> 01:21:29,799 Hej, glupani. 545 01:21:39,464 --> 01:21:42,214 Hej, idioti. Uhvatite ove. 546 01:22:36,752 --> 01:22:40,044 Idioti levo. Moroni desno. 547 01:22:40,169 --> 01:22:43,293 Ostali debili ostaju ovde da ubiju ove dve. 548 01:23:42,539 --> 01:23:44,539 Stavi ovo. 549 01:23:53,580 --> 01:23:57,829 Napraviću malu buku, zato pojačaj. 550 01:23:57,954 --> 01:23:59,954 Možeš li to uraditi za mene? 551 01:25:53,446 --> 01:25:58,321 Sem! Šaržer! 552 01:30:42,593 --> 01:30:44,593 Imaš nešto u kosi. 553 01:30:49,051 --> 01:30:51,050 To je zub. 554 01:31:09,591 --> 01:31:11,591 Hej. 555 01:31:15,341 --> 01:31:18,590 Uzeo je Emili. 556 01:31:20,507 --> 01:31:26,840 Nisam mogla da je spasim. -U redu je. Vratićemo je. 557 01:31:40,506 --> 01:31:44,881 Bilo je lepo imati dete u biblioteci ponovo. 558 01:32:34,460 --> 01:32:37,293 'Ima malo radosti u životu za mene. 559 01:32:38,418 --> 01:32:44,959 I malo terora u grobu. Živela sam da vidim čas rastanka 560 01:32:45,084 --> 01:32:48,709 od onih za koje sam umrla da ih spasim.' 561 01:33:13,415 --> 01:33:17,249 Pa, to je bilo uzbudljivo. Prošlo je dosta vremena od kad sam ubio nekog. 562 01:33:17,874 --> 01:33:21,915 Hoću da pričam sa Emili. -Prava je tragedija šta 563 01:33:22,040 --> 01:33:25,332 šta se dešava sa jadnom siročadi u našem poslu. 564 01:33:26,124 --> 01:33:28,123 Baš je tužno. 565 01:33:30,373 --> 01:33:34,539 Šta hoćeš? -Stric insistira da se sastane sa tobom. 566 01:33:34,664 --> 01:33:39,373 Kaže, kad bi te odrao živu, pomoglo bi mu da ovo preboli. 567 01:33:40,456 --> 01:33:46,705 Ne traži puno, zar ne? -Ako dođem, puštaš Emili. 568 01:33:47,122 --> 01:33:49,122 I ne diraš nikog više. 569 01:33:53,580 --> 01:33:59,662 Dobro, imamo dogovor. -Restoran. -Jedva čekam. 570 01:34:00,621 --> 01:34:05,121 Moramo da idemo. -Ne možeš se predati tim životinjama. 571 01:34:05,246 --> 01:34:07,412 Ne mogu uneti oružje u restoran. 572 01:34:08,204 --> 01:34:11,120 To je Emilina najbolja šansa. -To je samoubistvo. 573 01:34:11,245 --> 01:34:13,328 Ima li neko drugi plan? 574 01:34:16,578 --> 01:34:18,745 Za sada ne znam, ne. 575 01:34:21,078 --> 01:34:23,078 Ali to si ti, mama. 576 01:34:25,327 --> 01:34:29,952 Ti uvek imaš plan. -Žao mi je. 577 01:34:34,744 --> 01:34:36,744 Ona pretpostavljam da je ovo rastanak. 578 01:35:12,782 --> 01:35:17,366 Čekaju te, dušo. -Hvala, Rouz. 579 01:35:37,322 --> 01:35:39,322 Jesu te povredili? 580 01:35:44,030 --> 01:35:46,030 Bio je dug dan. 581 01:35:47,197 --> 01:35:49,197 Uskoro će se završiti, u redu? 582 01:35:50,904 --> 01:35:52,904 U redu. 583 01:36:03,446 --> 01:36:05,445 Ti si posebno dete, Emili. 584 01:36:07,237 --> 01:36:09,612 Volela bih da sam imala više vremena da te upoznam. 585 01:36:23,486 --> 01:36:30,402 Ja sam Džim. -Samanta. 586 01:36:32,444 --> 01:36:38,235 Znaš, Samanta. Uvek sam smatrao sebe za feminista. 587 01:36:39,901 --> 01:36:43,610 Kada mi se prva kćerka rodila, bio sam presrećan. 588 01:36:44,860 --> 01:36:50,942 Okrečio sam pola kuće u roze. Svuda su bili jednorozi i lizalice. 589 01:36:53,109 --> 01:36:55,192 Onda mi se rodila druga kćerka. 590 01:36:56,525 --> 01:36:58,692 Pa treća, pa četvrta. 591 01:37:00,817 --> 01:37:02,816 Devojke. 592 01:37:03,733 --> 01:37:06,566 Uvek šapuću za stolom. 593 01:37:08,524 --> 01:37:10,983 Uvek se kikoću u tamnim uglovima. 594 01:37:13,649 --> 01:37:15,648 Volim svoje devojke. 595 01:37:16,523 --> 01:37:18,523 Ali ih ne razumem. 596 01:37:21,815 --> 01:37:23,815 Onda mi se rodio sin. 597 01:37:25,273 --> 01:37:29,315 Bilo je drugačije. Jednostavno. 598 01:37:31,147 --> 01:37:33,147 Razumeli smo se. 599 01:37:34,564 --> 01:37:36,564 I više nisam bio sam. 600 01:37:44,022 --> 01:37:46,021 Znam... 601 01:37:47,771 --> 01:37:50,105 to je bio samo posao za tebe, a on... 602 01:37:51,021 --> 01:37:57,730 je bio na pogrešnom mestu u pogrešno vreme. Ništa od toga 603 01:37:58,271 --> 01:38:01,104 nije bitno jer si ga uzela od mene. 604 01:38:05,187 --> 01:38:07,895 Uradiću ti odvratne stvari, Samanta. 605 01:38:10,104 --> 01:38:13,311 Patićeš više nego što možeš da zamisliš. 606 01:38:14,978 --> 01:38:19,769 Jer si napravila stranca od mene u rođenoj kući ponovo. 607 01:38:21,311 --> 01:38:23,311 Ako šta znači, 608 01:38:24,061 --> 01:38:27,810 veoma mi je žao zbog vašeg sina. 609 01:38:29,143 --> 01:38:31,143 Hvala ti, Samanta. 610 01:38:34,060 --> 01:38:36,060 Samo pustite devojčicu. 611 01:38:37,268 --> 01:38:39,268 Ne još. 612 01:38:41,976 --> 01:38:45,809 Imali smo dogovor. -A ja sam čovek od reči. 613 01:38:46,642 --> 01:38:49,559 Pustiću devojčicu, nepovređenu. 614 01:38:52,226 --> 01:38:54,726 Ali nakon što bude gledala šta ću da ti uradim. 615 01:38:59,766 --> 01:39:01,766 Molim vas. 616 01:39:03,225 --> 01:39:06,933 Molim vas. Uradiću šta god treba. 617 01:39:08,475 --> 01:39:12,599 Nemoj još da moliš. Imamo mnogo vremena za to. 618 01:39:14,432 --> 01:39:17,224 Mogu li vam doneti nešto? -Ne, dobro smo. 619 01:39:17,349 --> 01:39:19,890 Možda malo kafe, pite od jabuka? 620 01:39:20,015 --> 01:39:23,182 Ako ti kažem ne ponovo, biće posledica. 621 01:39:32,431 --> 01:39:34,431 Zdravo, srce. 622 01:39:35,681 --> 01:39:39,763 Zdravo, mama. -Izgleda da je ipak bio plan. 623 01:39:53,846 --> 01:39:57,429 Izgleda. -Izvedi Emili odavde. 624 01:39:57,554 --> 01:40:03,512 Nije mesto za dete. -Ne mešajte se, dame. Ovo nije vaša borba. 625 01:40:03,637 --> 01:40:07,970 Nema više stajanja po strani. Svi moramo izabrati stranu. 626 01:40:08,095 --> 01:40:10,095 Zar ne, dame. 627 01:43:51,330 --> 01:43:54,996 Emili. 628 01:44:25,527 --> 01:44:29,077 Mnogo mi je žao što sam ti ubila oca, Emili. 629 01:44:30,785 --> 01:44:36,910 Kada bih mogla vratiti vreme... -Znam. Ali si pokušala da ga spasiš. 630 01:44:38,285 --> 01:44:42,951 I dalje. -I spasila si mene. 631 01:44:46,684 --> 01:44:49,576 Hvala ti. 632 01:44:49,951 --> 01:44:53,159 Ipak, znam da si samo povukla obarač. 633 01:44:54,533 --> 01:44:57,200 Znam da ti je neko drugi rekao šta da radiš. 634 01:44:58,658 --> 01:45:00,658 Ko te poslao kod mog oca? 635 01:45:11,115 --> 01:45:16,032 Ima grupa ljudi koja se zove Firma. 636 01:45:17,990 --> 01:45:22,948 Neka devojčica. -Otarasi je se. 637 01:45:23,364 --> 01:45:29,031 Ne, čekaj. -Vode stvari mnogo, mnogo vremena. 638 01:45:30,948 --> 01:45:32,948 Oni prave sva pravila 639 01:45:34,364 --> 01:45:36,364 i menjaju ih po svojim potrebama. 640 01:45:41,780 --> 01:45:43,780 Misle da su nedodirljivi. 641 01:45:46,530 --> 01:45:48,988 Misle da se uvek mogu izvući. 642 01:45:50,862 --> 01:45:53,612 Ali neće, zar ne? 643 01:45:56,237 --> 01:45:59,737 Ne. Neće. 644 01:46:00,821 --> 01:46:02,821 Ne više. 645 01:46:07,486 --> 01:46:11,028 Vidi, vidi. Šta imamo ovde? 646 01:46:11,153 --> 01:46:16,070 Prodajem kolače. -Stvarno? Gde su? 647 01:46:18,570 --> 01:46:22,694 Ti si devojčica o kojoj sam mnogo čuo, zar ne? 648 01:46:28,444 --> 01:46:32,235 Baš jadno misle o meni kada su poslali dete da obavi njihov prljavi posao. 649 01:46:32,360 --> 01:46:34,359 Uvređen sam iskreno. 650 01:46:42,359 --> 01:46:44,859 'Pogledaj u svoje srce.' 651 01:46:52,858 --> 01:46:58,317 Jebi me. -Čuješ li me? 652 01:46:58,442 --> 01:47:03,857 Jasno i glasno. -Oboje smo živi i zdravi. Tako će i ostati. 653 01:47:03,982 --> 01:47:06,899 Ma daj, Sem. Znaš da to ne zavisi od mene. 654 01:47:07,024 --> 01:47:09,691 Imaš jednu šansu da ovo završiš sada. 655 01:47:10,899 --> 01:47:14,107 Godinama pre, moja mama je pogrešila i povukla pogrešan obarač. 656 01:47:14,691 --> 01:47:16,940 Neću da napravim istu grešku. 657 01:47:17,065 --> 01:47:20,523 Ta mala devojica ispred tebe će imati budućnost. 658 01:47:21,398 --> 01:47:26,690 Vrati se partnerima i reci im da znamo gde rade, gde žive. 659 01:47:26,815 --> 01:47:30,565 Možemo ih ubiti sto puta a da ne vide da dolazimo. 660 01:47:32,147 --> 01:47:36,772 Reci im da su svi pošteđeni zbog osmogodišnje devojčice. 661 01:47:36,897 --> 01:47:41,980 Osam i tri četvrtine. -Izvini. Osam i tri četvrtine. 662 01:47:42,939 --> 01:47:48,771 Razumeo? -Razumeo. -Sada zatvori oči i broj do deset. 663 01:47:48,896 --> 01:47:50,896 Polako. 664 01:47:53,063 --> 01:47:58,729 1, 2, 3, 665 01:47:58,854 --> 01:48:05,145 4, 5, 6, 7, 666 01:48:05,270 --> 01:48:09,312 8, 9, 667 01:48:11,437 --> 01:48:13,437 10. 668 01:48:36,060 --> 01:48:42,767 Mogu li da vozim? -Ne. -Mogu li onda upaliti radio? 669 01:48:45,309 --> 01:48:47,309 Luduj, dušice. 670 01:48:49,600 --> 01:48:53,079 Pozdrav društvo, vreme je da krenemo na put. 671 01:48:53,199 --> 01:48:56,279 Čuvajte se i vidimo se na drugoj strani. 672 01:49:02,400 --> 01:49:10,400 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 673 01:49:10,400 --> 01:49:18,400 Preveo: Dejan Stević Tehnička i HD-BluRay Obrada: CRAZY SRBIN 674 01:49:18,400 --> 01:49:24,900 ŠEJK OD BARUTA