1 00:01:25,751 --> 00:01:28,431 Det finns en grupp som heter Firman. 2 00:01:30,711 --> 00:01:34,111 De har styrt och ställt väldigt länge. 3 00:01:36,151 --> 00:01:41,151 Och när de behöver nån som städar upp efter dem…skickar de mig. 4 00:02:18,031 --> 00:02:23,671 Hämta hjälmen, vi ska handla mat. Men du är så gullig i den. 5 00:02:38,951 --> 00:02:41,511 - Sam. - Nathan. 6 00:02:42,511 --> 00:02:45,951 - Var är du? - Jag sitter hemma och syr. 7 00:02:46,991 --> 00:02:49,071 Möt mig på dinern. 8 00:02:50,991 --> 00:02:54,751 Varför då? Hur illa till ligger jag? 9 00:03:02,231 --> 00:03:05,711 - En extrakula till min favoritkund. - Tack, Rose. 10 00:03:13,831 --> 00:03:16,191 15 ÅR TIDIGARE 11 00:03:16,271 --> 00:03:20,551 - En extrakula till min favoritkund. - Tack, Rose. 12 00:03:20,671 --> 00:03:26,111 - Hon är säkert här snart. - Du känner uppenbarligen inte min mamma. 13 00:03:39,951 --> 00:03:43,791 - Det var längesen! Ska jag ta vapnet? - Jag har inget. 14 00:03:43,871 --> 00:03:47,551 Nån gång ska vara den första. Hon sitter där borta. 15 00:03:47,671 --> 00:03:49,871 Fint att du ser till henne. 16 00:04:12,511 --> 00:04:15,391 Du skulle komma efter 30 minuter. 17 00:04:15,471 --> 00:04:19,391 - Jag är några minuter sen. - Tre timmar! 18 00:04:26,071 --> 00:04:28,071 Du blöder. 19 00:04:28,151 --> 00:04:30,871 Bara en vanlig arbetsdag. Har du den? 20 00:04:40,231 --> 00:04:42,511 Anna May kan verkligen sina saker. 21 00:04:42,631 --> 00:04:45,071 - Den är laddad. - Duktig flicka. 22 00:04:50,111 --> 00:04:54,431 - Jag måste försvinna ett tag. - Då följer jag med dig. 23 00:04:54,511 --> 00:04:56,911 Det går inte den här gången. 24 00:04:57,871 --> 00:05:03,871 - Nathan ska ta hand om dig under tiden. - Jag vill inte följa med Nathan. 25 00:05:03,951 --> 00:05:07,711 - Jag kan stanna i biblioteket. - Det är för farligt. 26 00:05:11,071 --> 00:05:12,671 Vad har hänt? 27 00:05:15,111 --> 00:05:17,751 Det… Det är invecklat. 28 00:05:17,831 --> 00:05:21,071 Berätta. Jag är ingen barnunge längre. 29 00:05:22,471 --> 00:05:24,391 Nej, det är du inte. 30 00:05:35,111 --> 00:05:40,031 - Du har inte rört milkshaken. - Jag ville inte dricka den utan dig. 31 00:06:17,991 --> 00:06:20,071 Hur länge blir du borta? 32 00:06:23,391 --> 00:06:27,431 Jag måste ringa ett kort samtal. Sitt kvar. 33 00:06:42,631 --> 00:06:45,951 - God kväll. Ska jag ta era vapen? - Stick! 34 00:07:17,311 --> 00:07:19,191 Hej, flicka lilla. 35 00:07:20,751 --> 00:07:28,191 - Mamma säger "prata inte med främlingar". - Ser din mamma ut som du? 36 00:07:29,791 --> 00:07:36,391 Fast större och mer på hugget? Med min pappas blod på sig. 37 00:07:40,711 --> 00:07:42,751 Jag gillar inte dig. 38 00:07:51,551 --> 00:07:54,911 Det är slut med leken nu. Var är hon? 39 00:07:56,391 --> 00:07:58,431 Kyss en gris i röven. 40 00:08:02,191 --> 00:08:06,511 Berätta var hon är. 41 00:08:13,351 --> 00:08:14,831 Blunda, lilla vän. 42 00:08:35,871 --> 00:08:36,871 Mamma! 43 00:09:29,911 --> 00:09:32,831 - Ska jag ta ditt vapen? - Jag är obeväpnad. 44 00:09:32,911 --> 00:09:35,311 Enligt din definition eller vår? 45 00:09:42,511 --> 00:09:45,471 - Jag glömde den här. - Så klart. 46 00:09:53,791 --> 00:09:58,631 Jag säger då det… De där tjejerna är värre än Stasi. 47 00:10:00,031 --> 00:10:04,551 - Har du skadat dig? - Bara en vanlig arbetsdag. 48 00:10:04,671 --> 00:10:06,871 Du låter som din mamma. 49 00:10:08,311 --> 00:10:12,351 - Jag har ingen mamma. - Men hennes humör har du. 50 00:10:13,671 --> 00:10:17,151 - Vad fan hände i kväll? - Felaktig information. 51 00:10:17,231 --> 00:10:21,471 - Du sa "fyra, fem idioter med ärtbössor". - Ja. Och? 52 00:10:27,991 --> 00:10:34,471 Men för guds skull… Du skulle sköta det snyggt, inte ställa till med nån massaker. 53 00:10:34,551 --> 00:10:39,311 - Nästa gång får de skjuta mig, då. - Nästa gång följer du bara order. 54 00:10:40,871 --> 00:10:44,151 Kom ihåg vilka du jobbar för. Om de är glada… 55 00:10:44,231 --> 00:10:48,151 Det var förstås bråttom att få hit mig bara för att säga det. 56 00:10:50,031 --> 00:10:54,711 Nej. Dina färdigheter behövs pronto. 57 00:10:55,671 --> 00:10:58,351 Nån har stulit av oss. 58 00:10:59,551 --> 00:11:04,431 - Vilken galning stjäl av firman? - En som inte vet vilka vi är. 59 00:11:04,511 --> 00:11:07,071 En hederlig revisor. 60 00:11:08,511 --> 00:11:13,151 - Hur mycket tog han? - Så pass att du ska ta tillbaka pengarna. 61 00:11:15,191 --> 00:11:18,751 Duktig flicka. Jag skickar adressen senare. 62 00:11:18,831 --> 00:11:23,831 - Och gör dig av med stenåldersvapnen. - Men jag har haft dem i åratal. 63 00:11:23,911 --> 00:11:30,711 Du måste fixa nya vapen. Inget får binda dig till massakern i kväll. 64 00:11:45,831 --> 00:11:49,311 Visste du om min sons lilla sidoverksamhet? 65 00:11:50,991 --> 00:11:53,951 Tyvärr, farbror. Jag hade ingen aning. 66 00:12:19,311 --> 00:12:22,831 - Var är skon? - Vilken sko? 67 00:12:22,911 --> 00:12:26,631 Skon som just nu inte sitter på min sons vänsterfot. 68 00:12:26,711 --> 00:12:30,151 Den som ser ut precis som sin tvilling. Den jävla skon! 69 00:12:30,791 --> 00:12:33,471 - Jag vet inte. - Leta rätt på den! 70 00:12:40,511 --> 00:12:42,511 Här är den, mr McAlester. 71 00:13:03,311 --> 00:13:09,711 Inte berätta för hans mamma. Vi säger han stack med nån tjej. 72 00:13:10,351 --> 00:13:12,071 Jag förstår. 73 00:13:12,151 --> 00:13:15,391 Sen vill jag ha min sons mördares huvuden. 74 00:13:57,151 --> 00:13:59,991 God dag. Vad behöver du hjälp med? 75 00:14:02,551 --> 00:14:06,031 Jag behöver byta ut några…böcker. 76 00:14:06,111 --> 00:14:11,511 Så trevligt. Det är inte många i din ålder som läser nu för tiden. 77 00:14:11,631 --> 00:14:15,231 - Har du kort hos oss? - Nej, men jag vill skaffa ett. 78 00:14:15,991 --> 00:14:19,951 Men så bra. Vad är du intresserad av för böcker? 79 00:14:21,111 --> 00:14:24,031 Främst de mindre. Och några tyngre. 80 00:14:24,911 --> 00:14:28,511 Du hittar dem inte där. Det där är barnboksavdelningarna. 81 00:14:28,631 --> 00:14:33,031 Den förtrollade skogen och Det oändliga havet. 82 00:14:34,991 --> 00:14:36,951 De låter spännande. 83 00:14:39,431 --> 00:14:41,911 Har vi träffats förut? 84 00:14:41,991 --> 00:14:44,911 Du känns så…bekant. 85 00:14:46,351 --> 00:14:49,871 Det var tyvärr längesen jag besökte ett bibliotek. 86 00:14:50,791 --> 00:14:53,871 Så kan man inte leva. 87 00:14:55,151 --> 00:14:58,751 Nu ska vi ordna en bra bok åt dig. Kom. 88 00:15:30,151 --> 00:15:34,751 Anna May, den här unga damen vill skaffa lånekort hos oss. 89 00:15:38,191 --> 00:15:40,071 Jaså? 90 00:15:40,151 --> 00:15:45,351 Madeleine borde ha sagt att vi inte tar in nya läsare utan en referens. 91 00:15:45,431 --> 00:15:48,911 - Jag gick på magkänslan. - Åt fanders med din magkänsla. 92 00:15:48,991 --> 00:15:51,911 - Ursäkta språket. - Det var väl inget främmande språk? 93 00:15:51,991 --> 00:15:55,031 - Alltid bokstavlig. - Ja, jag är ju bibliotekarie. 94 00:15:55,111 --> 00:15:56,871 Hur det än är med den saken… 95 00:15:56,951 --> 00:16:00,311 Florence, kan du komma hit? 96 00:16:02,791 --> 00:16:05,551 Du behöver bryta ett dödläge. 97 00:16:05,671 --> 00:16:08,751 Madeleine tycker att flickan behöver lektyr. 98 00:16:08,831 --> 00:16:12,351 Jag gick på magkänslan, sa jag ju. Hon känns väldigt bekant. 99 00:16:12,431 --> 00:16:13,911 Magkänslan? Trams! 100 00:16:13,991 --> 00:16:17,311 Själv tycker jag att vi ska göra oss av med kroppen 101 00:16:17,391 --> 00:16:21,031 och sen diskutera våra intagningsförfaranden noga. 102 00:16:21,111 --> 00:16:22,871 Ni vet väl att jag hör er? 103 00:16:24,351 --> 00:16:27,791 Tyst med dig, flicksnärta. Var inte oförskämd. 104 00:16:28,871 --> 00:16:30,431 Vrid dig ett varv. 105 00:16:39,991 --> 00:16:41,991 Ta av dig hatten nu. 106 00:16:50,711 --> 00:16:54,231 - Vad sa du att hon heter? - Det har hon inte sagt. 107 00:16:54,311 --> 00:16:55,951 Vad underligt. 108 00:16:56,031 --> 00:16:58,311 Nå, flicksnärta? 109 00:16:58,391 --> 00:17:01,031 Har du tappat talförmågan? Sjung ut. 110 00:17:02,551 --> 00:17:04,511 Det är jag som är Sam. 111 00:17:05,711 --> 00:17:09,511 - Scarlets dotter. - Ja. 112 00:17:09,631 --> 00:17:14,991 - De där ögonen glömmer jag inte. - Senast vi sågs var du så här lång. 113 00:17:15,071 --> 00:17:19,151 - Hur är det med din mamma? - Vi har inte setts på femton år. 114 00:17:21,631 --> 00:17:25,711 Jaha…det är nåt som vi har gemensamt. 115 00:17:25,791 --> 00:17:29,151 Nämen, lilla Sam! 116 00:17:29,231 --> 00:17:31,831 Vi får höra talas om dig hela tiden. 117 00:17:31,911 --> 00:17:34,791 Du har lyckats skapa dig ett namn. 118 00:17:34,871 --> 00:17:37,831 Kom, ge moster Madeleine en kram. 119 00:17:41,511 --> 00:17:43,311 Varför kommer du hit nu? 120 00:17:45,031 --> 00:17:47,191 Jag behöver nya vapen och… 121 00:17:48,231 --> 00:17:50,831 …jag behövde väl en ursäkt. 122 00:17:54,831 --> 00:17:59,471 Fin samling! Och du vårdar dem noga. 123 00:17:59,551 --> 00:18:05,151 Får jag gissa? Du är den sentimentala sorten. En romantiker. 124 00:18:05,231 --> 00:18:07,751 Såna blir inte långvariga i det här yrket. 125 00:18:07,831 --> 00:18:11,831 Så nej, jag tycker inte att jag är den sentimentala sorten. 126 00:18:11,911 --> 00:18:15,551 Tommy Tomahawk! Jag har letat efter honom överallt. 127 00:18:15,671 --> 00:18:18,751 Förlåt så mycket… 128 00:18:18,831 --> 00:18:21,151 Jaha… 129 00:18:21,231 --> 00:18:25,631 - Du är idealist. - Nej. Kanske. Jag är ingen särskild typ. 130 00:18:25,711 --> 00:18:29,071 - Alla är vi nån särskild typ. - Varenda en är det. 131 00:18:29,151 --> 00:18:31,631 Jag är kanske den yrkesstolta typen. 132 00:18:31,711 --> 00:18:36,471 Jaha, du är gammaldags av dig. En sån som skonar kvinnor och barn. 133 00:18:37,991 --> 00:18:39,911 Kvinnor är lovligt byte. 134 00:18:39,991 --> 00:18:43,071 Jämlikhet mellan könen. Mycket progressivt. 135 00:18:43,151 --> 00:18:44,751 Hon är feminist. 136 00:18:45,791 --> 00:18:47,071 Ja, ja. 137 00:18:47,151 --> 00:18:48,871 Du får leva. 138 00:18:48,951 --> 00:18:53,991 Vi får de här att försvinna och ordnar nya, rena böcker åt dig. 139 00:18:54,911 --> 00:18:56,751 Du behöver en Jane Austen. 140 00:18:58,951 --> 00:19:00,391 En Charlotte Brontë. 141 00:19:01,911 --> 00:19:03,911 Och en Virginia Woolf. 142 00:19:07,271 --> 00:19:09,631 - Oj. - Och en Agatha Christie. 143 00:19:14,071 --> 00:19:15,711 Att läsa. 144 00:19:18,511 --> 00:19:20,791 LE BONBON HOTEL RUM 11 145 00:20:34,711 --> 00:20:36,191 Snälla… 146 00:20:37,471 --> 00:20:39,711 Jag måste svara. 147 00:20:39,791 --> 00:20:44,671 Du måste backa och vara glad över att jag inte är på humör för att mörda. 148 00:20:46,991 --> 00:20:48,311 Jag måste. 149 00:20:53,111 --> 00:20:54,111 Nej! 150 00:20:54,471 --> 00:20:55,511 Det räcker! 151 00:21:25,671 --> 00:21:30,231 Spelar du svårfångad? Inte särskilt smart, din idiot. 152 00:21:30,311 --> 00:21:34,711 Såvida du inte vill få tillbaka din prinsessa i småbitar. 153 00:21:34,791 --> 00:21:39,271 Du har 60 minuter på dig att föra pengarna till bowlinghallen Gutterball. 154 00:21:39,351 --> 00:21:44,231 Om du är en minut sen, får hon fira sin nionde födelsedag med maskarna. 155 00:21:44,311 --> 00:21:45,991 60 minuter. 156 00:21:49,751 --> 00:21:52,711 Jag ber… Det är min dotter. 157 00:22:07,991 --> 00:22:09,071 Fan. 158 00:23:00,071 --> 00:23:02,271 Jag hämtar läkaren. 159 00:23:02,351 --> 00:23:04,671 Vapen läggs i kakburken. 160 00:23:11,911 --> 00:23:15,431 Hej! Dig har jag inte sett på ett tag. 161 00:23:15,511 --> 00:23:18,911 Och du har med dig en ny kompis. Vad fan har hänt? 162 00:23:18,991 --> 00:23:23,271 Jag har hänt. Fixa honom. Han måste vara på benen om tio minuter. 163 00:23:29,551 --> 00:23:34,191 Han ska ingenstans. Inte om tio minuter, kanske aldrig. 164 00:23:34,271 --> 00:23:36,351 - Vad kan vi göra, då? - "Vi"? 165 00:23:37,391 --> 00:23:41,671 - Du kan börja med att inte skjuta folk. - Snälla… Min Emily… 166 00:23:41,751 --> 00:23:43,431 Vi hinner inte… 167 00:23:43,511 --> 00:23:47,311 - Så ja, lugn bara. Andas djupt. - Är det lustgas? 168 00:23:48,191 --> 00:23:51,271 - Duh. - Lappa ihop honom. 169 00:23:51,351 --> 00:23:55,071 Jag kommer tillbaka om ett tag. Då ska han vara i form. 170 00:24:00,831 --> 00:24:02,631 Visst är hon jobbig? 171 00:24:04,991 --> 00:24:09,231 Vem pratar jag med? Den som hon sköt i magen? 172 00:24:15,991 --> 00:24:18,991 - Är du klar? - Ändrade planer. 173 00:24:19,071 --> 00:24:22,751 - Vad pratar du om? Vad betyder det? - En flicka är kidnappad. 174 00:24:22,831 --> 00:24:27,351 Därför stal han pengarna. Om jag inte är på Gutterball om 15 minuter, dör hon. 175 00:24:27,431 --> 00:24:30,911 Du tänker inte logiskt. Åk hit med pengarna - nu. 176 00:24:30,991 --> 00:24:34,071 Ge mig en halvtimme att frita flickan, sen får ni pengarna. 177 00:24:35,431 --> 00:24:38,471 Hör på nu, Sam… 178 00:24:38,551 --> 00:24:41,711 Om du sabbar det här är du dödsmärkt. 179 00:24:42,471 --> 00:24:45,271 Då kan jag inte stoppa dem. 180 00:24:45,351 --> 00:24:47,351 Hon är bara en flicka. 181 00:24:47,431 --> 00:24:50,991 Jag kan inte låta henne dö. Jag är ledsen. 182 00:24:51,071 --> 00:24:54,031 - Våga inte lägga på, unga dam! - Ledsen. 183 00:24:54,111 --> 00:24:55,551 Fan! 184 00:25:10,431 --> 00:25:15,471 Åk till Gutterball och försök tala förstånd med henne. Ta tillbaka pengarna. 185 00:25:17,151 --> 00:25:18,271 Vänta. 186 00:25:21,671 --> 00:25:26,111 "Tala förstånd med henne" innebär inga skjutvapen och inga knivar. 187 00:25:26,191 --> 00:25:29,031 Hon ska komma hit vid liv. Är det förstått? 188 00:25:29,111 --> 00:25:30,831 - Ja. - Ja. 189 00:25:32,391 --> 00:25:35,031 Och för guds skull… 190 00:25:35,111 --> 00:25:38,231 Var försiktiga. Kom ihåg vem ni har att göra med. 191 00:25:41,951 --> 00:25:43,231 Åk då! 192 00:26:00,031 --> 00:26:03,471 En av männen som Sam dödade var Jim McAlesters son. 193 00:26:05,951 --> 00:26:09,511 - Var det verkligen McAlesters son? - Ja. 194 00:26:11,631 --> 00:26:13,751 Styrelsen är här. 195 00:26:22,791 --> 00:26:25,351 För fan, Sam… 196 00:26:59,991 --> 00:27:03,231 Vem fan är du? 197 00:27:03,311 --> 00:27:07,911 Bara den som har era pengar. Jag vill ha flickan. 198 00:27:07,991 --> 00:27:10,271 Var är farsan? 199 00:27:10,351 --> 00:27:13,151 Han…råkade ut för en olycka. 200 00:27:14,351 --> 00:27:16,071 Han skickade mig. 201 00:27:17,631 --> 00:27:19,631 Ska du ha pengarna eller inte? 202 00:27:40,871 --> 00:27:45,111 Flickan lever än så länge. Men om du så mycket som nyser 203 00:27:45,191 --> 00:27:49,311 utan mitt tillstånd så kan det snabbt ändras. 204 00:27:50,071 --> 00:27:52,111 - Jag förstår. - Bra. 205 00:27:52,191 --> 00:27:55,071 Ser du skåpet bakom dig? 206 00:27:58,711 --> 00:28:02,951 Lägg pistolen, mobilen och kläderna du har på dig nu i skåpet. 207 00:28:03,031 --> 00:28:05,271 Stäng dörren så går den i lås. 208 00:28:05,351 --> 00:28:08,271 Gå till gallerian på gatan mittemot. 209 00:28:08,351 --> 00:28:10,791 Du, resväskan, de nya kläderna, 210 00:28:10,871 --> 00:28:13,071 och flickans telefon. 211 00:28:15,031 --> 00:28:16,471 Seriöst? 212 00:28:17,071 --> 00:28:18,791 Tio minuter. 213 00:28:37,991 --> 00:28:39,191 Hej, Sam. 214 00:28:41,471 --> 00:28:43,231 Pucko. 215 00:28:43,311 --> 00:28:45,111 - Hej, Sam. - Tjena, Sam. 216 00:28:47,831 --> 00:28:49,471 Puckon. 217 00:28:51,871 --> 00:28:55,471 - Jag har inte tid med det här. - Nathan är orolig. 218 00:28:55,551 --> 00:28:58,991 Han vill inte att du gör nåt korkat. 219 00:28:59,071 --> 00:29:03,351 Så du kan väl ge oss resväskan så blir ingen skadad. 220 00:29:03,431 --> 00:29:08,271 Motförslag: åk till Nathan och berätta att ni försökte men att jag spöade upp er. 221 00:29:10,351 --> 00:29:12,991 Puckla på varandra så blir det extra realistiskt. 222 00:29:14,191 --> 00:29:17,871 - Du är rolig, du. - Inga pistoler i dag? 223 00:29:17,951 --> 00:29:20,071 Nathan vill inte du blir skadad. 224 00:29:21,191 --> 00:29:23,711 Inte jätteallvarligt, i alla fall. 225 00:29:23,791 --> 00:29:25,631 Nämen, vad snällt. 226 00:29:26,711 --> 00:29:29,391 Jag ska försöka låta bli att döda er med. 227 00:30:21,351 --> 00:30:23,391 Vem fan är hon? 228 00:32:22,031 --> 00:32:24,791 Gatuplan, Video Beast. 229 00:33:07,271 --> 00:33:11,151 - Tiden är nästan ute. - Jag stötte på patrull. 230 00:33:11,231 --> 00:33:15,071 Vi såg vad du gjorde med patrullen. Hur vet vi att du inte är snut? 231 00:33:15,151 --> 00:33:19,351 Skulle en snut göra det jag precis gjorde? Jag vill bara ha flickan. 232 00:33:20,791 --> 00:33:23,031 Då ska vi komma bra överens. 233 00:33:23,111 --> 00:33:27,911 Det står en kundvagn bakom dig. Lägg resväskan i den. 234 00:33:35,671 --> 00:33:40,271 Skjut kundvagnen mot oss så skjuter vi flickvagnen mot dig. 235 00:33:42,071 --> 00:33:43,111 Ett. 236 00:33:45,511 --> 00:33:46,871 Två. 237 00:33:49,151 --> 00:33:50,511 Tre! 238 00:34:00,671 --> 00:34:03,951 Lugn, du är utom fara nu. Jag kommer strax. 239 00:34:10,271 --> 00:34:14,271 Nu är vi svinrika, era sköna skithögar! 240 00:34:14,351 --> 00:34:16,391 Stanna biljäveln! 241 00:34:16,471 --> 00:34:17,791 Helvete! 242 00:34:40,391 --> 00:34:42,671 Din giriga svikare! 243 00:35:01,471 --> 00:35:03,191 Nej! Nej! Nej! 244 00:35:03,271 --> 00:35:04,911 Nej, nej, nej, nej, nej! 245 00:35:16,711 --> 00:35:17,991 Helvete… 246 00:35:57,351 --> 00:36:00,311 - Har du brutit nåt? Blöder du? - Nej. 247 00:36:00,391 --> 00:36:02,671 Har du inre blödningar? 248 00:36:02,751 --> 00:36:05,791 Hur vet man det? Det är ju inuti. 249 00:36:06,951 --> 00:36:11,071 Du mår nog bra. Kom, försök hänga med. 250 00:36:23,671 --> 00:36:28,951 - Ni idioter har visst hittat mitt förråd. - Det här är riktigt bra grejer. 251 00:36:29,031 --> 00:36:30,831 Du ska vara stolt. 252 00:36:33,111 --> 00:36:37,711 Det här är ingen leksak. Det är endast till för medicinskt bruk. 253 00:36:45,791 --> 00:36:49,711 Jaha…vilka har manglat er så här överjävligt? 254 00:36:54,071 --> 00:36:55,351 En tjej. 255 00:36:57,471 --> 00:37:00,431 Fick en tjej er att se ut som hämtade ur Walking Dead? 256 00:37:00,511 --> 00:37:03,271 Jag har aldrig haft så här ont. 257 00:37:03,351 --> 00:37:05,511 Hon gjorde ett bra jobb. Jag… 258 00:37:06,831 --> 00:37:08,911 Jag går nog aldrig igen! 259 00:37:09,951 --> 00:37:14,351 Det är nog en epidemi som går. En kille i rummet intill har liknande symtom. 260 00:37:15,471 --> 00:37:18,351 - Vad menar du? - Jag menar… 261 00:37:18,431 --> 00:37:21,151 …att en tjej manglade även honom överjävligt. 262 00:37:26,071 --> 00:37:27,871 Prata på, doktorn. 263 00:37:30,111 --> 00:37:32,231 Du blöder. 264 00:37:32,311 --> 00:37:35,951 - Det är bara en skråma. - Det kan bli infekterat. 265 00:37:36,031 --> 00:37:40,231 Då tar sig maskar in där och lägger ägg. Då får man såga av dig armen. 266 00:37:42,791 --> 00:37:45,191 Lär ni er sånt i skolan? 267 00:37:45,271 --> 00:37:49,231 - På Discovery Channel. - Vad bra att vi ska till sjukhuset, då. 268 00:37:49,311 --> 00:37:50,871 Är pappa där? 269 00:37:53,231 --> 00:37:55,151 Ja. 270 00:37:55,231 --> 00:37:58,791 Var det därför han inte kom? Är han sjuk? 271 00:37:59,751 --> 00:38:01,031 Han… 272 00:38:02,151 --> 00:38:06,071 Det är lugnt. Du behöver inte ljuga för hans skull. 273 00:38:06,151 --> 00:38:08,671 Han kommer aldrig när han har lovat. 274 00:38:15,671 --> 00:38:18,511 Du, jag ska hjälpa dig. 275 00:38:22,831 --> 00:38:23,911 Tack. 276 00:38:26,431 --> 00:38:27,631 Varsågod. 277 00:38:29,911 --> 00:38:33,711 - Var det verkligen hon? - Ja. Hon släppte av en kille hon skjutit. 278 00:38:33,791 --> 00:38:36,431 Hon ska hämta honom senare. 279 00:38:37,071 --> 00:38:41,431 - Pengarna, då? - Hon hade dem när vi såg henne senast. 280 00:38:42,031 --> 00:38:46,991 - Ta tillbaka dem, då. - Ska hon fortfarande få VIP-behandling? 281 00:38:55,711 --> 00:38:58,511 - Gör vad som krävs. - Okej! 282 00:38:58,631 --> 00:39:01,311 Vilken suverän arbetsförmån! 283 00:39:15,551 --> 00:39:18,071 Håll dig bakom mig. 284 00:39:39,031 --> 00:39:40,311 Kom. 285 00:40:33,911 --> 00:40:35,711 Jag hämtar läkaren. 286 00:40:49,271 --> 00:40:52,991 Hon är här. Hon har blivit skjuten i axeln. 287 00:40:58,471 --> 00:41:00,831 Du ska nog gå på rast nu. 288 00:41:08,271 --> 00:41:10,191 Så…min betalning? 289 00:41:13,711 --> 00:41:16,231 Överförd till ditt konto. 290 00:41:16,311 --> 00:41:19,711 Hur lyder planen nu, doktorn? 291 00:41:24,031 --> 00:41:28,671 När jag har stuckit henne med den här förlorar hon kontrollen över armarna. 292 00:41:28,751 --> 00:41:33,151 Efter ungefär 60 sekunder… är hon lättast tänkbara offer. 293 00:41:53,071 --> 00:41:57,311 - Vad sysslar du med? Låt mig hjälpa dig. - Det är bara en skråma. 294 00:41:57,391 --> 00:42:00,791 Skråmor blir infekterade, sen blir man av med armen. 295 00:42:01,951 --> 00:42:04,191 Ja, jag har hört talas om det. 296 00:42:08,791 --> 00:42:12,191 - Vad hände med honom? - Nån sköt honom. 297 00:42:12,271 --> 00:42:14,391 Det lär vara dödligt. 298 00:42:15,951 --> 00:42:20,231 - Nu ordnar vi upp det där. - Nej. Det behövs inte. 299 00:42:20,311 --> 00:42:23,071 Tro mig. Du behöver det här. 300 00:42:23,151 --> 00:42:25,711 Jag sa nej. 301 00:42:28,231 --> 00:42:30,071 Förlåt mig, det… 302 00:42:34,031 --> 00:42:35,991 Din jäv… 303 00:42:37,431 --> 00:42:39,231 60 sekunder! 304 00:42:40,151 --> 00:42:41,911 60 sekunder! 305 00:42:48,991 --> 00:42:50,911 60 sekunder… 306 00:42:51,991 --> 00:42:54,631 Kom igen! Kom igen! 307 00:42:58,151 --> 00:43:03,311 Du måste hjälpa mig. Farliga män är på väg för att göra oss illa. 308 00:43:03,911 --> 00:43:06,671 - De som dödade pappa? - Jag förklarar sen. 309 00:43:06,751 --> 00:43:09,431 - Men först måste du hjälpa mig. - Okej. 310 00:43:09,511 --> 00:43:13,871 Bra. Ta den största kniven. Var försiktig med spetsen. 311 00:43:18,831 --> 00:43:20,311 Ta tejpen. 312 00:43:23,391 --> 00:43:25,951 Utmärkt. Tejpa fast den på min hand. 313 00:43:29,351 --> 00:43:30,991 36… 314 00:43:33,911 --> 00:43:35,151 32… 315 00:43:43,791 --> 00:43:46,111 Tejpa fast pistolen på min andra hand. 316 00:43:47,271 --> 00:43:51,631 Försiktigt, den är laddad. 15, 14… 317 00:43:55,391 --> 00:43:56,911 Rond två, bitch! 318 00:43:59,271 --> 00:44:00,351 Puckona? 319 00:44:00,431 --> 00:44:03,351 Gör dig beredd! 320 00:44:03,431 --> 00:44:08,831 Tack och lov att det bara är ni tre! Först trodde jag att det var nån farlig! 321 00:44:09,711 --> 00:44:13,191 Den enda orsaken till att du lever är för att Nathan vill det! 322 00:44:14,671 --> 00:44:17,351 Sätt mitt finger mot avtryckaren. 323 00:44:17,431 --> 00:44:19,791 Ta och öppna dörren nu! 324 00:44:19,871 --> 00:44:22,631 Jag ska slita dig i stycken, 325 00:44:22,711 --> 00:44:25,671 och jag kommer att njuta av varenda sekund! 326 00:44:25,751 --> 00:44:27,671 Kan ni vänta lite till? 327 00:44:27,751 --> 00:44:29,431 Jag kommer alldeles strax. 328 00:44:39,951 --> 00:44:42,231 Du är väldigt modig, Emily. 329 00:44:42,311 --> 00:44:46,511 Gör en sista sak för mig och göm dig sen. Okej? 330 00:44:47,871 --> 00:44:48,991 Okej. 331 00:47:13,431 --> 00:47:15,191 Du, pucko? 332 00:47:51,431 --> 00:47:52,511 Emily? 333 00:47:55,471 --> 00:47:57,111 Du måste svara i telefonen. 334 00:48:12,471 --> 00:48:13,471 Kom nu. 335 00:48:18,111 --> 00:48:20,431 Det är ingen fara, svara bara. 336 00:48:27,031 --> 00:48:31,511 Du är fanimej rena rockstjärnan. Slå på högtalaren. 337 00:48:33,751 --> 00:48:36,911 - Ge mig en rapport på en gång! - Du är… 338 00:48:38,191 --> 00:48:41,991 …ett svin som skickar tre springpojkar på mig. 339 00:48:43,111 --> 00:48:46,831 - Vi hade inget val, Sam. - Man har alltid ett val. 340 00:48:46,911 --> 00:48:51,191 Än kan vi reda ut det här. Kom bara hit med pengarna. 341 00:48:51,271 --> 00:48:54,671 De är förstörda. Resväskan sprängdes i småbitar. 342 00:49:02,991 --> 00:49:05,031 Det var ju högst olyckligt. 343 00:49:05,911 --> 00:49:07,911 Vad händer nu, då? 344 00:49:07,991 --> 00:49:09,951 Det vet du, Sam. 345 00:49:10,031 --> 00:49:12,991 Du står inte längre under vårt beskydd. 346 00:49:13,551 --> 00:49:18,551 I din lilla massaker tidigare i kväll dödade du fel personer. 347 00:49:18,671 --> 00:49:21,071 Däribland Jim McAlesters son. 348 00:49:22,671 --> 00:49:25,871 Men jag skickades ju av dig. Av Firman. 349 00:49:25,951 --> 00:49:27,671 Det spelar ingen roll. 350 00:49:31,071 --> 00:49:33,631 Det här är affärer, Sam. 351 00:49:33,711 --> 00:49:37,151 Du har hamnat på fel sida i bokslutet. 352 00:49:37,231 --> 00:49:38,631 Så… 353 00:49:39,911 --> 00:49:41,831 …det måste åtgärdas. 354 00:49:44,951 --> 00:49:48,151 Hur låter den här affärsöverenskommelsen? 355 00:49:48,231 --> 00:49:52,831 Om jag klarar mig levande ur det här blir du min nya måltavla. 356 00:49:54,271 --> 00:49:55,631 Det blir ni alla. 357 00:49:57,511 --> 00:49:59,791 Jag förväntar mig inget annat. 358 00:50:01,431 --> 00:50:03,031 Hej då, Sam. 359 00:50:28,831 --> 00:50:31,631 - Ja? - Mr McAlester, jag heter Nathan. 360 00:50:31,711 --> 00:50:35,751 - Jag är HR-chef här på Firman. - Vad vill du? 361 00:50:35,831 --> 00:50:39,271 För att förhindra krig mellan våra organisationer 362 00:50:39,351 --> 00:50:43,311 vill vi hjälpa dig att få tag på kvinnan som ligger bakom din förlust. 363 00:50:43,391 --> 00:50:45,711 Var ni alltså inte inblandade? 364 00:50:45,791 --> 00:50:49,071 Jag försäkrar att Firman inte sköter affärer på det sättet. 365 00:50:49,151 --> 00:50:53,751 Det var en självsvåldig handling av nån med svår psykisk ohälsa. 366 00:50:53,831 --> 00:50:59,551 Jag skickar dig hennes senaste position. Jag hoppas att det är till belåtenhet. 367 00:51:00,311 --> 00:51:01,831 Just nu. 368 00:51:04,151 --> 00:51:08,191 Ta med allihop. Kom inte tillbaka förrän allt är avslutat. 369 00:51:34,471 --> 00:51:37,271 - Ett sms från Nathan. - Vad står det? 370 00:51:38,111 --> 00:51:41,831 "Jag beklagar. Jag kan inte skydda dig längre. 371 00:51:43,031 --> 00:51:48,671 Det finns ett paket åt dig så att du kan överleva i några dagar. Ta det och dra." 372 00:51:49,991 --> 00:51:51,431 Och en adress. 373 00:51:52,871 --> 00:51:54,511 Det ligger i närheten. 374 00:51:55,751 --> 00:51:57,791 Tänk om det är en fälla. 375 00:52:12,711 --> 00:52:16,671 Kan du trycka på knappen? Bilen står parkerad på -2. 376 00:52:42,711 --> 00:52:47,111 Kom bara ihåg att du skonades tack vare en åttaårig flicka. 377 00:52:47,191 --> 00:52:49,311 Åtta och tre fjärdedelar. 378 00:52:51,351 --> 00:52:54,711 Förlåt. Åtta och tre fjärdedelar. 379 00:53:05,951 --> 00:53:07,471 Är du seriemördare? 380 00:53:09,031 --> 00:53:10,271 Va? 381 00:53:11,391 --> 00:53:14,831 Nej. Var har du lärt dig det uttrycket? 382 00:53:14,911 --> 00:53:19,711 - På History Channel. - Jaha… Jag är ingen seriemördare. 383 00:53:19,791 --> 00:53:22,391 Men du dödar människor. 384 00:53:22,471 --> 00:53:23,911 Ja. 385 00:53:23,991 --> 00:53:25,911 Då är du mördare. 386 00:53:25,991 --> 00:53:29,391 Och du har dödat fler än en. Det är en serie. 387 00:53:31,311 --> 00:53:34,791 Det… Det är mer invecklat än så. 388 00:53:34,871 --> 00:53:40,551 Seriemördare är psykiskt labila. De dödar för att de känner ett tvång. 389 00:53:43,471 --> 00:53:45,111 Varför dödar du, då? 390 00:53:47,671 --> 00:53:49,151 För pengar? 391 00:53:50,551 --> 00:53:52,311 Återigen är det… 392 00:53:53,311 --> 00:53:54,911 …invecklat. 393 00:53:57,551 --> 00:54:02,111 - Du måste hjälpa mig ett litet tag till. - För att armarna är förlamade? 394 00:54:02,191 --> 00:54:05,791 - Ja, sen skjutsar jag dig till din mamma. - Hon drog för längesen. 395 00:54:05,871 --> 00:54:07,991 - Till dina farföräldrar, då. - Döda. 396 00:54:08,071 --> 00:54:10,311 En farbror? Nån alls? 397 00:54:19,951 --> 00:54:22,671 Vi löser det. Okej? 398 00:54:23,711 --> 00:54:25,391 Okej. 399 00:54:25,471 --> 00:54:28,351 En fråga apropå ingenting… 400 00:54:29,551 --> 00:54:32,111 Kan du köra bil? 401 00:54:32,191 --> 00:54:36,271 Vi provar en gång till. Vänster. Höger. 402 00:54:36,351 --> 00:54:40,271 Jag har redan fattat! D är körläget framåt och R är backläget. 403 00:54:40,351 --> 00:54:44,071 Du gör det enkla: trycker på gas och broms. 404 00:54:44,151 --> 00:54:46,511 Dra ner på attityden. Vrid om nyckeln. 405 00:54:48,991 --> 00:54:52,431 Lägg i körläget. Då kör vi. 406 00:55:12,111 --> 00:55:14,191 Så ja. Rakt fram nu. 407 00:55:15,951 --> 00:55:18,791 - Jag kör! - Ja, det gör du. 408 00:55:27,431 --> 00:55:29,231 Oroa dig inte för kulorna. 409 00:55:30,471 --> 00:55:31,831 Lägg i backen! Nu! 410 00:55:35,191 --> 00:55:36,271 Tvärt vänster! 411 00:55:38,751 --> 00:55:40,351 I med körläget! 412 00:55:43,511 --> 00:55:44,631 Så ja! 413 00:55:45,751 --> 00:55:47,751 Tvärt vänster! Rakt fram! 414 00:55:54,271 --> 00:55:55,871 Beredd! Tvärt vänster! 415 00:55:57,551 --> 00:55:59,351 Tvärt vänster igen! 416 00:56:13,431 --> 00:56:16,111 Så ja, lägg i backen. 417 00:56:20,271 --> 00:56:21,871 Tvärt höger! 418 00:56:24,871 --> 00:56:26,351 I med körläget! 419 00:56:31,071 --> 00:56:32,351 Tvärt vänster! 420 00:56:33,191 --> 00:56:34,511 Backen! 421 00:56:37,831 --> 00:56:39,151 Släck lysena! 422 00:57:04,071 --> 00:57:05,831 Var tyst och ducka. 423 00:57:05,911 --> 00:57:07,831 Så ja. Ducka. 424 00:57:19,231 --> 00:57:22,071 Okej. Lägg i körläget… 425 00:57:23,751 --> 00:57:24,951 …och blunda. 426 00:57:39,031 --> 00:57:40,031 Rakt fram! 427 00:57:46,031 --> 00:57:47,231 Rakt fram! 428 00:57:54,231 --> 00:57:56,551 - Blundar du fortfarande? - Ja. 429 00:57:56,671 --> 00:57:59,391 Duktig flicka. Lägg i backen. 430 00:58:26,191 --> 00:58:27,991 Får jag slå på radion? 431 00:58:28,871 --> 00:58:30,311 Dra i gång den, du. 432 00:59:27,991 --> 00:59:30,711 Emily, ring på. 433 00:59:52,791 --> 00:59:55,551 Man ska alltid vara på sin vakt, har jag ju sagt. 434 01:00:05,511 --> 01:00:07,191 Hej, mamma. 435 01:00:08,351 --> 01:00:09,671 Hej. 436 01:00:19,151 --> 01:00:20,511 Är hon… 437 01:00:23,071 --> 01:00:26,351 - Är jag mormor? - Verkligen inte! 438 01:00:30,071 --> 01:00:32,751 Hej, jag heter Emily. 439 01:00:32,831 --> 01:00:35,031 Jag är hennes lärling. 440 01:00:35,111 --> 01:00:37,271 Emily… Kom. 441 01:01:00,031 --> 01:01:02,391 Vilken sjuhelvetes berättelse. 442 01:01:03,951 --> 01:01:06,271 Det har varit en sjuhelvetes kväll. 443 01:01:07,991 --> 01:01:12,471 Försök vicka på fingrarna så borde känseln komma på nolltid. 444 01:01:12,551 --> 01:01:15,391 - Jag har redan börjat. - Utmärkt. 445 01:01:19,991 --> 01:01:21,631 Du verkar må bra. Äter du nyttigt? 446 01:01:21,711 --> 01:01:23,471 Lägg av, mamma! 447 01:01:24,791 --> 01:01:26,791 Var har du varit i femton år? 448 01:01:28,111 --> 01:01:29,631 I krokarna. 449 01:01:32,511 --> 01:01:34,191 Jag har vakat över dig. 450 01:01:36,071 --> 01:01:38,351 Jag har sett till att du har det bra. 451 01:01:38,431 --> 01:01:42,511 Vilken bra förälder du är… Fint att du intresserar dig för mitt yrke. 452 01:01:42,631 --> 01:01:46,751 - Jag önskade dig inte det här livet. - Hur tycker du att det gick, då? 453 01:01:50,791 --> 01:01:53,991 Jag ville stanna med dig och mostrarna, men det gick inte. 454 01:01:54,791 --> 01:01:55,991 Varför inte? 455 01:01:58,871 --> 01:02:01,071 För att jag var en jävla idiot. 456 01:02:06,311 --> 01:02:08,111 Jag var en jävla idiot. 457 01:02:09,631 --> 01:02:11,631 Jag var ung när jag fick dig. 458 01:02:13,111 --> 01:02:15,751 Jag flyttade hit från London till din pappa. När han dog… 459 01:02:15,831 --> 01:02:17,631 När han blev mördad. 460 01:02:19,951 --> 01:02:23,751 När han blev mördad var du ett spädbarn. Jag hade ingenting. 461 01:02:23,831 --> 01:02:26,391 Varken pengar eller nånstans att ta vägen. 462 01:02:26,471 --> 01:02:32,311 Jag kände Anna May genom din pappas jobb. Hon och mostrarna lät oss bo hos sig. 463 01:02:33,471 --> 01:02:35,351 De bästa åren i mitt liv. 464 01:02:35,431 --> 01:02:37,151 För mig också. 465 01:02:40,831 --> 01:02:44,671 Efter tolv år fick jag veta vilka som hade mördat din pappa. 466 01:02:45,671 --> 01:02:47,711 Ryssarna? 467 01:02:47,791 --> 01:02:49,951 Ryssarna på dinern? 468 01:02:50,031 --> 01:02:54,031 När jag fått veta, kunde jag inte låta honom gå runt och njuta av livet… 469 01:02:55,271 --> 01:02:57,631 …när jag visste vad han gjort mot oss. 470 01:02:59,031 --> 01:03:03,871 Men han jobbade för Firman, så jag fick betala för det jag gjorde. 471 01:03:03,951 --> 01:03:06,551 När jag hade dödat honom blev jag dödsmärkt. 472 01:03:13,311 --> 01:03:15,551 Jag kunde inte ta med dig. 473 01:03:18,191 --> 01:03:20,511 Jag kunde inte utsätta dig för livsfara. 474 01:03:23,271 --> 01:03:25,951 Så Nathan fick lova att skydda dig. 475 01:03:29,791 --> 01:03:31,791 Det är slut med det nu. 476 01:03:34,671 --> 01:03:38,431 Det går inte en dag utan att jag ångrar att jag tryckte av. 477 01:03:38,511 --> 01:03:40,871 Men jag kunde inte lägga band på mig. 478 01:03:45,351 --> 01:03:47,031 Förlåt mig. 479 01:03:59,231 --> 01:04:02,471 - Vet tjejen om att du sköt hennes pappa? - Nej. 480 01:04:04,911 --> 01:04:06,631 Hon är smart. 481 01:04:07,551 --> 01:04:09,671 Hon kommer på det. 482 01:04:09,751 --> 01:04:11,831 Vad händer när hon gör det? 483 01:04:28,631 --> 01:04:31,031 Jag tror att det står en farlig typ utanför. 484 01:04:36,271 --> 01:04:37,791 Vi måste dra. 485 01:04:42,551 --> 01:04:46,351 - Vad har du för plan? - Tryck på lobbyknappen. Vilken plan? 486 01:04:46,431 --> 01:04:50,911 Du har alltid en plan. Är det en hemlig flyktväg eller ett lager med vapen? 487 01:04:50,991 --> 01:04:55,831 - Jag har ringt efter en Uber. - Skojar du? Vad fan snackar du om? 488 01:04:55,911 --> 01:04:59,871 Jag känner dig. Du gör upp planer och planerar för andra planer. 489 01:04:59,951 --> 01:05:02,111 Du tuggar fradga. 490 01:05:03,111 --> 01:05:04,511 Det ser inte trevligt ut. 491 01:05:25,391 --> 01:05:26,791 Ta dem! 492 01:05:32,191 --> 01:05:35,471 Du behöver inte skämmas. Det kan hända alla. 493 01:05:35,551 --> 01:05:38,991 - Handen är fortfarande förlamad. - Säkert… 494 01:05:39,071 --> 01:05:41,871 - Den är det! - Jag vet. 495 01:05:52,671 --> 01:05:55,191 Efter er, mina damer. 496 01:05:55,271 --> 01:05:58,831 - Se så, skynda på. - Vart går den? 497 01:05:58,911 --> 01:06:01,351 Till Narnia, förstås! In med dig. 498 01:06:01,431 --> 01:06:03,031 - Kryp in! - Ja, ja. 499 01:06:16,031 --> 01:06:19,231 - "Ingen plan", va? - Inte nu, tack. 500 01:06:20,031 --> 01:06:21,431 Undan. 501 01:06:26,751 --> 01:06:29,031 - Behöver du hjälp? - Nej tack. 502 01:06:29,111 --> 01:06:35,231 Jag klarar av att sparka loss ett…idiotiskt ventilationsgaller. 503 01:07:11,631 --> 01:07:15,671 Vilken röra i frysrummet! Det är helt oacceptabelt. 504 01:07:25,351 --> 01:07:27,871 - Kom. - Skojar du? 505 01:07:27,951 --> 01:07:31,671 - Vi måste dra. - Vart då? Din plan var ju att ta dig dit. 506 01:07:31,751 --> 01:07:34,471 - Det var längesen. - Mamma! 507 01:07:34,551 --> 01:07:38,991 - Jag tänker inte gå in dit! - Vi måste ha vapen, en bil och gömma oss! 508 01:07:39,071 --> 01:07:43,311 - Jag vet inte ens om jag blir insläppt. - Då får vi ta reda på det. 509 01:07:52,871 --> 01:07:54,111 Kom. 510 01:08:09,031 --> 01:08:11,711 Bara så du vet: det här är en skitdålig idé. 511 01:08:25,351 --> 01:08:26,791 Madeleine? 512 01:08:32,911 --> 01:08:36,271 Mina damer, jag tror att jag ser ett spöke. 513 01:08:40,831 --> 01:08:43,111 - Hej, Madeleine. - Hej, Scarlet. 514 01:08:43,191 --> 01:08:44,631 Florence. 515 01:08:46,831 --> 01:08:49,111 - Hej, Anna May. - Nej. 516 01:08:49,191 --> 01:08:52,351 Nej, nej. Du ska inte prata. 517 01:08:52,431 --> 01:08:56,791 För du är ett spöke, och spöken kan inte prata. Vet du hur jag vet det? 518 01:08:56,871 --> 01:09:01,151 - Kan vi ta det här senare? - Om spöken kunde prata… 519 01:09:01,231 --> 01:09:03,991 …skulle de säga nåt innan de försvann. 520 01:09:04,071 --> 01:09:07,111 Eller åtminstone lämna en lapp. Men det kan de inte. 521 01:09:07,191 --> 01:09:11,351 - Därmed är du ett spöke. - Förlåt. 522 01:09:11,431 --> 01:09:14,751 - Åt helvete med dig! - Tänk på språket! Det finns barn här. 523 01:09:14,831 --> 01:09:16,831 Visst. 524 01:09:16,911 --> 01:09:18,551 Åt fanders med dig! 525 01:09:18,671 --> 01:09:21,711 - Åt fanders med dig. - Åt fanders med dig! 526 01:09:25,831 --> 01:09:28,991 Varför är det en jäntunge i våra lokaler? 527 01:09:30,871 --> 01:09:34,111 - Den korta versionen? - Ja tack. 528 01:09:34,191 --> 01:09:37,111 Hennes pappa är död, och hon har ingen släkt. 529 01:09:37,191 --> 01:09:42,151 Firman bantade min tjänst och skickade McAlesters ström av torpeder på mig. 530 01:09:42,231 --> 01:09:46,351 - Och så kommer ni hit. - Ska vi komma när det är lägligare? 531 01:09:46,431 --> 01:09:51,791 Kanske det. Det verkar som om du tar med dig ett krig varje gång du kommer hit. 532 01:09:54,071 --> 01:09:58,191 - Du drar med dig problem… - Vi får tillfälligt bordlägga det där. 533 01:10:01,951 --> 01:10:04,751 Jag instämmer. Vi tar och går ner. 534 01:10:23,031 --> 01:10:26,311 Ta med dig Emily. Jag uppehåller dem. 535 01:10:28,511 --> 01:10:30,271 Jag borde stanna. 536 01:10:33,391 --> 01:10:38,431 Nej. Det var jag som ställde till med det här. Jag städar upp efter mig själv. 537 01:10:40,191 --> 01:10:44,791 Vi ses på dinern när jag har gjort slut på dem. Ge dig av. 538 01:10:46,191 --> 01:10:47,431 Snälla. 539 01:10:49,671 --> 01:10:50,831 Kom. 540 01:10:53,151 --> 01:10:55,791 Jag övar gärna på mitt prickskytte. 541 01:10:55,871 --> 01:11:01,671 Nej. Anna May hade rätt. Jag borde inte ha dragit in er i det här. 542 01:11:11,351 --> 01:11:13,111 Jag stannar hos dig. 543 01:11:14,231 --> 01:11:16,111 Nej. Nej, inte alls. 544 01:11:16,191 --> 01:11:21,511 - Du ska till källaren där du är trygg. - Men du behöver mig. Jag är din lärling! 545 01:11:21,631 --> 01:11:26,831 Hör på nu. De farliga männen är på väg. Du måste absolut följa med min mamma. 546 01:11:26,911 --> 01:11:30,271 - Nej! Jag vill stanna hos dig! - Det går inte. 547 01:11:30,351 --> 01:11:32,471 - Varför inte? - För att… 548 01:11:36,871 --> 01:11:39,231 Det var jag som dödade din pappa. 549 01:11:40,311 --> 01:11:43,351 Du ljuger. Du vill bara bli av med mig. 550 01:11:46,031 --> 01:11:50,751 Din pappa…stal pengar av riktigt otrevliga personer. 551 01:11:52,111 --> 01:11:53,711 De tog hjälp av mig. 552 01:11:55,751 --> 01:11:57,551 Och jag sköt honom. 553 01:12:09,191 --> 01:12:11,311 Kom så går vi. 554 01:12:20,391 --> 01:12:23,871 - Jag behöver vapen. - Titta bland självhjälpsböckerna. 555 01:12:57,191 --> 01:13:00,751 Jag måste hjälpa henne. Jag kan inte dra från henne igen. 556 01:13:00,831 --> 01:13:06,391 - Inte det? Det har du blivit bra på. - Förlåt att jag inte kunde stanna med er. 557 01:13:15,991 --> 01:13:19,511 Du är mänsklig. Du sabbade ditt liv. 558 01:13:19,631 --> 01:13:23,111 Jag kan bara föreställa mig hur jobbigt det var att lämna henne. 559 01:13:36,151 --> 01:13:41,351 Hur jobbigt det var att lämna oss alla. Men hon har vuxit upp till en bra kvinna. 560 01:13:49,391 --> 01:13:51,311 Jag ville att hon skulle få ett annat liv. 561 01:13:58,631 --> 01:14:03,031 - Det här var kanske förutbestämt. - Eller så ville hon bli som sin mamma. 562 01:14:13,511 --> 01:14:15,351 Jag har saknat er. 563 01:14:25,431 --> 01:14:27,751 Vi har sparat de här damerna åt dig. 564 01:14:33,711 --> 01:14:38,711 Se till att vi får träffas på dinern, och då ska allt ha gått bra. 565 01:14:38,791 --> 01:14:40,791 Med er båda två. 566 01:16:41,231 --> 01:16:44,391 - Har du brutit nåt? Blöder du? - Det gick bra. 567 01:16:44,471 --> 01:16:46,671 Har du inre blödningar? 568 01:16:47,751 --> 01:16:52,231 - Jag tror att resten är på väg. - Skulle du dö av att säga "tack"? 569 01:16:52,311 --> 01:16:55,271 Du hinner fortfarande dra. Jag uppehåller dem. 570 01:16:55,351 --> 01:16:57,631 Och missa allt det roliga? 571 01:17:03,711 --> 01:17:06,071 Kvinnor som slår följe med vargarna. 572 01:17:07,311 --> 01:17:09,631 - Väck jätten inom dig. - Ammunition. 573 01:17:09,711 --> 01:17:12,231 Hur man vinner vänner och inflytande. 574 01:17:30,271 --> 01:17:35,431 - Du borde inte ha valt det här yrket. - Skojar du, mamma? 575 01:17:35,511 --> 01:17:40,311 Du drog. Det enda jag kunde var att döda människor. 576 01:17:40,391 --> 01:17:43,911 I efterhand var det kanske ingen optimal uppväxtmiljö. 577 01:17:43,991 --> 01:17:46,151 Säger du det…! 578 01:17:46,911 --> 01:17:51,071 - Men det gjorde dig till den du är. - Äntligen nåt vi är överens om. 579 01:18:03,551 --> 01:18:06,791 Du är en stark, smart och imponerande ung kvinna. 580 01:18:09,471 --> 01:18:12,351 Jag skulle inte vilja döda folk med nån annan. 581 01:18:13,671 --> 01:18:15,151 Tack, mamma. 582 01:18:16,231 --> 01:18:19,951 Vad stark du är! Du kan inte vara åtta och tre fjärdedelar. 583 01:18:20,031 --> 01:18:23,151 - Men det är jag. - Inte 28 och tre fjärdedelar? 584 01:18:31,951 --> 01:18:35,071 Anna May och Madeleine, kom och titta. 585 01:18:45,631 --> 01:18:50,631 Vi kan inte åka. Scarlet är fortfarande bibliotekarie hur stor skitstövel… 586 01:18:50,711 --> 01:18:54,991 - Tänk på språket. - Ja, ja. De där… 587 01:18:55,071 --> 01:18:58,151 - Svinen. - Svinen där uppe… 588 01:18:58,231 --> 01:19:00,791 …har precis begått sitt livs största misstag. 589 01:19:00,871 --> 01:19:04,871 De har gått in i vårt bibliotek och hotat vårt kött och blod. 590 01:19:04,951 --> 01:19:10,551 De ska inte få köra med oss eller skrämma bort oss. Det är slut med det nu. 591 01:19:10,671 --> 01:19:13,631 Madeleine, gör klar skåpbilen. 592 01:19:13,711 --> 01:19:18,271 Florence, du och jag ska gå upp dit och decimera hjorden. 593 01:19:18,351 --> 01:19:24,071 De ska få det riktigt jädra hett om öronen. Vilka är för? 594 01:19:24,151 --> 01:19:26,231 - Jag. - Jag. 595 01:19:27,471 --> 01:19:28,511 Jag. 596 01:19:31,271 --> 01:19:32,751 Motionen är antagen. 597 01:20:37,231 --> 01:20:41,351 Tror ni att ni har nån chans? Jag har en armé. 598 01:20:41,431 --> 01:20:43,631 Jaså? Men jag har mamma. 599 01:20:51,951 --> 01:20:54,311 Om vi ändå hade fått mer tid. 600 01:20:54,391 --> 01:20:56,831 Kvaliteten räknas, inte kvantiteten. 601 01:20:59,271 --> 01:21:01,111 Upp med hakan. 602 01:21:01,191 --> 01:21:05,871 Kom bara fram så skjuter jag en kula i skallen på er, snabbt och enkelt. 603 01:21:07,551 --> 01:21:09,031 Dra åt fanders! 604 01:21:12,031 --> 01:21:17,271 Om ni krånglar skjuter jag er i magen. Sen ska vi ha riktigt kul. 605 01:21:27,831 --> 01:21:28,831 Hörni, dumskallar! 606 01:21:38,991 --> 01:21:41,751 Hörni, idioter! Ta emot de här! 607 01:22:36,271 --> 01:22:39,711 Idioterna åt vänster, pundhuvudena åt höger. 608 01:22:39,791 --> 01:22:42,831 Resten av er korkskallar blir kvar och dödar de där två. 609 01:23:42,231 --> 01:23:43,751 Sätt på de här. 610 01:23:53,071 --> 01:23:57,471 Jag kommer att vara lite högljudd, så ha hög volym. 611 01:23:57,551 --> 01:23:59,231 Klarar du det? 612 01:25:53,951 --> 01:25:55,071 Sam! 613 01:25:55,871 --> 01:25:57,311 Nytt magasin! 614 01:30:42,151 --> 01:30:44,071 Du har nåt i håret. 615 01:30:48,631 --> 01:30:50,111 Det är en tand. 616 01:31:09,191 --> 01:31:10,671 Vännen… 617 01:31:14,951 --> 01:31:17,631 Han… Han tog Emily. 618 01:31:20,111 --> 01:31:22,311 Jag kunde inte rädda henne. 619 01:31:22,391 --> 01:31:26,071 Lugn bara. Vi ska få tillbaka henne. 620 01:31:39,991 --> 01:31:44,951 Det var fint att ha ett barn i biblioteket igen. 621 01:32:34,031 --> 01:32:37,831 "Så glädjelöst är livet nu, 622 01:32:37,911 --> 01:32:40,951 att öm och mild ter döden sig 623 01:32:41,031 --> 01:32:44,551 Farväl vi tagit, jag och du 624 01:32:44,671 --> 01:32:48,951 Om min död ändå räddat dig!" 625 01:33:13,031 --> 01:33:17,311 Det där var riktigt kul. Det var längesen jag dödade nån. 626 01:33:17,391 --> 01:33:19,911 Får jag prata med Emily. 627 01:33:19,991 --> 01:33:24,871 Det som händer med föräldralösa i vårt yrke är en riktig tragedi. 628 01:33:25,871 --> 01:33:27,711 Det är sorgligt. 629 01:33:29,911 --> 01:33:34,111 - Vad vill du? - Min farbror vill absolut träffa dig. 630 01:33:34,191 --> 01:33:39,951 Han säger att om han flår dig levande hjälper det honom i sorgearbetet. 631 01:33:40,031 --> 01:33:42,031 Är det för mycket begärt? 632 01:33:42,111 --> 01:33:45,791 Om jag kommer till er släpper ni Emily. 633 01:33:46,791 --> 01:33:48,511 Och ni rör inte de andra. 634 01:33:53,151 --> 01:33:55,391 Då så, överenskommet. 635 01:33:55,471 --> 01:33:58,711 - Dinern. - Jag kan knappt bärga mig. 636 01:34:00,511 --> 01:34:05,231 - Vi måste åka. - Du får inte överlämna dig åt de odjuren. 637 01:34:05,311 --> 01:34:08,951 Inga vapen får tas med in på dinern. Det är Emilys bästa chans. 638 01:34:09,031 --> 01:34:12,911 - Det är ett självmordsuppdrag. - Har nån annan nån plan? 639 01:34:16,911 --> 01:34:19,071 Nej, jag har ingen just nu. 640 01:34:20,671 --> 01:34:22,631 Men det är ju du, mamma. 641 01:34:24,991 --> 01:34:27,431 Du har alltid en plan. 642 01:34:27,511 --> 01:34:28,791 Ledsen. 643 01:34:34,311 --> 01:34:36,271 Då ses vi väl aldrig mer. 644 01:35:12,391 --> 01:35:14,911 De väntar på dig, vännen. 645 01:35:14,991 --> 01:35:16,631 Tack, Rose. 646 01:35:36,911 --> 01:35:38,991 Har de gjort dig illa? 647 01:35:44,111 --> 01:35:45,831 Det har varit en lång dag. 648 01:35:46,871 --> 01:35:48,791 Snart är allt över. 649 01:35:50,551 --> 01:35:51,551 Okej. 650 01:36:02,951 --> 01:36:04,951 Du är unik, Emily. 651 01:36:06,831 --> 01:36:09,671 Jag önskar att jag hade hunnit lära känna dig bättre. 652 01:36:25,631 --> 01:36:28,991 - Jag heter Jim. - Samantha. 653 01:36:31,991 --> 01:36:34,311 Vet du vad, Samantha? 654 01:36:34,391 --> 01:36:38,151 Jag har alltid betraktat mig som feminist. 655 01:36:39,311 --> 01:36:44,231 När min första dotter föddes var jag överlycklig. 656 01:36:44,311 --> 01:36:46,991 Jag målade halva huset rosa. 657 01:36:47,071 --> 01:36:51,031 Det var bara enhörningar och slickepinnar som gällde. 658 01:36:52,671 --> 01:36:54,991 När min andra dotter föddes… 659 01:36:56,111 --> 01:36:58,471 …och den tredje och fjärde… 660 01:37:00,311 --> 01:37:01,951 Flickor… 661 01:37:03,191 --> 01:37:06,631 …som alltid satt och viskade vid matbordet. 662 01:37:08,071 --> 01:37:10,791 De stod alltid och fnissade i mörka vrår. 663 01:37:13,191 --> 01:37:15,951 Jag älskar mina flickor. 664 01:37:16,031 --> 01:37:18,271 Men jag förstår dem inte. 665 01:37:21,391 --> 01:37:23,311 Sen föddes min son. 666 01:37:24,831 --> 01:37:26,871 Det var annorlunda. 667 01:37:26,951 --> 01:37:28,351 Enkelt. 668 01:37:30,711 --> 01:37:32,751 Vi förstod varandra. 669 01:37:34,111 --> 01:37:36,711 Jag var inte ensam längre. 670 01:37:43,631 --> 01:37:45,191 Jag vet… 671 01:37:47,311 --> 01:37:53,271 …att det bara var ett jobb för dig och att han var på fel plats vid fel tidpunkt. 672 01:37:55,311 --> 01:37:57,831 Men det spelar ingen roll. 673 01:37:57,911 --> 01:38:01,751 För du tog honom ifrån mig. 674 01:38:04,791 --> 01:38:07,791 Jag ska utsätta dig för hemska saker, Samantha. 675 01:38:09,671 --> 01:38:13,031 Du ska få lida mer än du trodde var möjligt. 676 01:38:14,511 --> 01:38:19,351 För du har gjort mig till en främling i mitt eget hus igen. 677 01:38:20,911 --> 01:38:26,871 Det är en klen ursäkt, men jag beklagar verkligen förlusten. 678 01:38:28,831 --> 01:38:30,791 Tack, Samantha. 679 01:38:33,671 --> 01:38:35,551 Släpp bara flickan. 680 01:38:36,551 --> 01:38:37,871 Inte än. 681 01:38:41,471 --> 01:38:45,311 - Vi hade en överenskommelse. - Jag håller det jag lovar. 682 01:38:46,271 --> 01:38:49,351 Jag ska släppa flickan oskadd. 683 01:38:51,831 --> 01:38:54,311 Men först ska hon få se vad jag gör med dig. 684 01:38:59,271 --> 01:39:00,751 Snälla du… 685 01:39:02,831 --> 01:39:07,351 Snälla, jag… Jag gör vad som helst. 686 01:39:08,151 --> 01:39:11,951 Börja inte be än. Det finns det gott om tid till. 687 01:39:14,031 --> 01:39:16,871 - Vill ni ha nåt? - Tack, det är bra. 688 01:39:16,951 --> 01:39:19,391 Lite mer kaffe eller en pajbit? 689 01:39:19,471 --> 01:39:22,791 Om jag måste avböja igen blir det otrevligt. 690 01:39:31,951 --> 01:39:33,191 Hej, gumman. 691 01:39:34,951 --> 01:39:36,271 Hej, mamma. 692 01:39:37,191 --> 01:39:39,351 Det fanns tydligen en plan ändå. 693 01:39:53,471 --> 01:39:55,471 Ja, tydligen. 694 01:39:55,551 --> 01:39:58,911 Ta med Emily ut härifrån. Här ska inga barn vara. 695 01:39:58,991 --> 01:40:02,191 Lägg er inte i, mina damer. Det är inte er strid. 696 01:40:03,191 --> 01:40:07,631 Det går inte att stå och se på längre. Vi måste alla välja sida. 697 01:40:07,711 --> 01:40:09,311 Eller hur? 698 01:43:51,071 --> 01:43:52,071 Emily… 699 01:44:25,831 --> 01:44:29,231 Förlåt mig för att jag dödade din pappa. 700 01:44:30,351 --> 01:44:32,311 Om jag kunde ha det ogjort… 701 01:44:32,391 --> 01:44:34,431 Jag vet. 702 01:44:34,511 --> 01:44:36,511 Men du försökte rädda honom. 703 01:44:37,871 --> 01:44:39,391 Men ändå… 704 01:44:40,471 --> 01:44:42,471 Och du räddade mig. 705 01:44:47,151 --> 01:44:48,511 Tack. 706 01:44:49,551 --> 01:44:53,271 Dessutom vet jag att du bara tryckte av skottet. 707 01:44:54,191 --> 01:44:57,391 Jag vet att nån annan sa åt dig att göra det. 708 01:44:58,271 --> 01:45:00,231 Vem skickade dig? 709 01:45:10,751 --> 01:45:13,991 Det finns en grupp som heter "Firman". 710 01:45:17,471 --> 01:45:20,471 Det… Det är en flickscout. 711 01:45:20,551 --> 01:45:22,191 Kör i väg henne. 712 01:45:22,991 --> 01:45:25,191 Nej, vänta. 713 01:45:25,271 --> 01:45:29,071 De har styrt och ställt väldigt länge. 714 01:45:30,671 --> 01:45:35,871 De kommer på alla regler och ändrar dem när det passar dem. 715 01:45:41,471 --> 01:45:43,551 De tror att de är oåtkomliga. 716 01:45:46,071 --> 01:45:49,271 De tror att de kommer undan med vad som helst. 717 01:45:50,511 --> 01:45:53,231 Men det gör de inte. Eller hur? 718 01:45:55,911 --> 01:45:58,511 Nej, det gör de inte. 719 01:46:00,471 --> 01:46:02,071 Inte längre. 720 01:46:07,631 --> 01:46:10,711 Nämen! Vad har vi här? 721 01:46:10,791 --> 01:46:12,751 Jag säljer kakor. 722 01:46:12,831 --> 01:46:15,751 Jaså? Var är de? 723 01:46:18,151 --> 01:46:22,791 Du är flickan som jag har fått höra så mycket om, inte sant? 724 01:46:28,071 --> 01:46:33,471 Föraktar de mig så mycket att ett barn ska göra grovgörat åt dem? Jag är förolämpad. 725 01:46:40,351 --> 01:46:41,911 BLICKA IN MOT HJÄRTAT 726 01:46:41,991 --> 01:46:44,031 "Blicka in mot hjärtat"? 727 01:46:52,511 --> 01:46:54,111 Helvete. 728 01:46:56,871 --> 01:46:59,831 - Hör du mig? - Klart och tydligt. 729 01:46:59,911 --> 01:47:01,751 Vi lever båda två. 730 01:47:01,831 --> 01:47:03,631 Så ska det förbli. 731 01:47:03,711 --> 01:47:06,551 Lägg av. Du vet att jag inte bestämmer det. 732 01:47:06,671 --> 01:47:10,391 Du har bara en chans på dig att avsluta det här nu. 733 01:47:10,471 --> 01:47:14,231 För många år sen tryckte mamma av mot fel person. 734 01:47:14,311 --> 01:47:16,631 Jag tänker inte begå samma misstag. 735 01:47:16,711 --> 01:47:20,951 Den lilla flicka som står framför dig ska ha en framtid. 736 01:47:21,031 --> 01:47:26,191 Meddela alla på Firman att vi vet var de jobbar och var de bor. 737 01:47:26,271 --> 01:47:30,471 Vi kan döda dem hundra gånger om utan att de anar nåt i förväg. 738 01:47:31,831 --> 01:47:36,431 Berätta att de har skonats endast tack vare en åttaårig flicka. 739 01:47:36,511 --> 01:47:40,031 - Åtta och tre fjärdedelar. - Förlåt. 740 01:47:40,111 --> 01:47:43,511 Åtta och tre fjärdedelar. Har du förstått? 741 01:47:43,631 --> 01:47:45,311 Jag har förstått. 742 01:47:45,391 --> 01:47:48,431 Blunda nu och räkna till tio. 743 01:47:48,511 --> 01:47:50,111 Långsamt. 744 01:47:52,791 --> 01:47:54,431 Ett. 745 01:47:54,511 --> 01:47:55,791 Två. 746 01:47:56,351 --> 01:47:57,551 Tre. 747 01:47:58,471 --> 01:48:00,231 Fyra. 748 01:48:00,311 --> 01:48:01,671 Fem. 749 01:48:01,751 --> 01:48:03,071 Sex. 750 01:48:03,151 --> 01:48:04,191 Sju. 751 01:48:04,991 --> 01:48:06,151 Åtta. 752 01:48:07,071 --> 01:48:08,231 Nio. 753 01:48:11,111 --> 01:48:12,271 Tio. 754 01:48:35,711 --> 01:48:37,751 Får jag köra? 755 01:48:37,831 --> 01:48:39,311 - Nej. - Nej. 756 01:48:40,351 --> 01:48:42,631 Får jag slå på radion, då? 757 01:48:44,911 --> 01:48:46,871 Dra i gång den, lilltjejen. 758 01:48:49,191 --> 01:48:52,911 Då så, go'vänner. Det är dags att åka ut på vägarna. 759 01:48:52,991 --> 01:48:56,711 Ta hand om er, så får vi se när vi ses igen. 760 01:49:30,831 --> 01:49:32,951 Översättning: Jussi Walles