1 00:00:37,746 --> 00:00:38,747 LES ÉVÉNEMENTS ET PERSONNAGES DE CE FILM SONT TIRÉS 2 00:00:38,830 --> 00:00:39,831 DE FAITS ET PERSONNES RÉELS, MAIS CERTAINS ÉVÉNEMENTS ET NOMS 3 00:00:39,915 --> 00:00:40,916 ONT ÉTÉ ROMANCÉS À DES FINS DRAMATIQUES. 4 00:00:40,999 --> 00:00:42,626 Et voici ce que je voudrais dire aux téléspectateurs. 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,628 J'ai fait des erreurs, mais de toute ma vie publique, 6 00:00:45,212 --> 00:00:47,130 je n'ai jamais profité, 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 jamais profité de mon service publique. 8 00:00:49,550 --> 00:00:51,385 J'ai gagné chaque centime. 9 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 Et de toute ma vie publique, 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,723 je n'ai jamais fait obstruction à la justice. 11 00:00:57,099 --> 00:00:59,309 Et je pense, aussi, que je peux dire 12 00:00:59,393 --> 00:01:02,062 que de toute ma vie publique, 13 00:01:02,145 --> 00:01:03,814 j'ai accueilli ce genre de mises en examen, 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,649 parce que les gens doivent savoir 15 00:01:05,774 --> 00:01:07,985 si leur président est un escroc. 16 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 Je ne suis pas un escroc. 17 00:01:09,319 --> 00:01:11,697 J'ai gagné tout ce que j'ai. 18 00:02:03,207 --> 00:02:04,625 L'APPRENTI 19 00:02:18,847 --> 00:02:20,724 Rien ne vaut cet endroit. 20 00:02:20,807 --> 00:02:22,893 Il n'y a rien de tel. 21 00:02:26,230 --> 00:02:27,564 Tu sais que les Vanderbilt et les Kennedy, 22 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 ils sont tous venus ici. 23 00:02:30,400 --> 00:02:31,735 Tu vois le vieux type là-bas 24 00:02:31,818 --> 00:02:34,446 avec la jolie mannequin ? 25 00:02:34,530 --> 00:02:36,865 C'est Daniel K. Ludwig, le magnat du transport, 26 00:02:36,949 --> 00:02:39,701 un des deux seuls milliardaires des États-Unis. 27 00:02:42,538 --> 00:02:44,831 Et là-bas, tu as Si Newhouse. 28 00:02:44,915 --> 00:02:47,042 Il est propriétaire de la moitié des journaux et magazines 29 00:02:47,125 --> 00:02:48,335 du pays. 30 00:02:48,418 --> 00:02:51,046 Toute personne importante vient ici. 31 00:02:51,129 --> 00:02:52,548 Cet endroit est unique. 32 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 Pourquoi es-tu si obnubilé par ces gens ? 33 00:02:57,010 --> 00:02:59,847 Eh bien, je ne suis pas obnubilé par ces gens, 34 00:02:59,930 --> 00:03:04,601 je suis juste... Je suis curieux, tu sais, des gens. 35 00:03:04,685 --> 00:03:06,520 Il y a un don pour être milliardaire. 36 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 C'est un talent, il faut être né avec. 37 00:03:09,398 --> 00:03:11,358 Il te faut un certain gêne, tu sais ? 38 00:03:13,193 --> 00:03:14,444 C'est un endroit très sympa. 39 00:03:14,528 --> 00:03:16,488 Ils disent que je suis le plus jeune des membres à être admis. 40 00:03:17,614 --> 00:03:18,949 Ça doit être important. 41 00:03:19,032 --> 00:03:20,659 Oui, c'est très important. 42 00:03:22,953 --> 00:03:24,788 Je vais aller me repoudrer le nez. 43 00:03:24,872 --> 00:03:26,123 D'accord. 44 00:03:59,823 --> 00:04:02,659 Excusez- moi. Je m'appelle Russell. 45 00:04:04,453 --> 00:04:07,581 Mon ami veut savoir si vous voulez vous joindre à nous pour le dîner. 46 00:04:08,999 --> 00:04:11,293 En fait, je m'en allais, donc... 47 00:04:11,376 --> 00:04:13,253 Il est membre depuis longtemps. 48 00:04:13,504 --> 00:04:17,132 Il veut vous féliciter d'avoir passé le comité de sélection. 49 00:04:17,216 --> 00:04:19,091 C'est totalement faux. 50 00:04:19,176 --> 00:04:23,096 Sonny Liston a été... Oui, il s'est fait arrêter 19 fois, 51 00:04:23,180 --> 00:04:24,932 mais le mec était un champion. 52 00:04:25,140 --> 00:04:27,267 On ne peut pas le blâmer. 53 00:04:27,351 --> 00:04:28,810 - Hé, bonjour. - Comment allez-vous ? 54 00:04:28,894 --> 00:04:30,646 - Ça va ? - Bien, merci. 55 00:04:31,730 --> 00:04:32,940 Assieds- toi. 56 00:04:34,191 --> 00:04:35,317 On ne va pas te mordre. 57 00:04:39,112 --> 00:04:41,073 - Voilà. - Comment t'appelles-tu, beau gosse ? 58 00:04:41,156 --> 00:04:42,282 Donald Trump. 59 00:04:42,366 --> 00:04:44,409 Donald Trump, enchanté. Roy Cohn. 60 00:04:44,493 --> 00:04:46,828 Le Roy Cohn, celui des journaux et tout ? 61 00:04:46,912 --> 00:04:49,790 C'est ça, le Roy Cohn des journaux. 62 00:04:49,873 --> 00:04:52,501 - Vous êtes brutal. - Je suis brutal, c'est vrai. 63 00:04:52,584 --> 00:04:55,045 C'est le mec qui a envoyé les Rosenberg sur la chaise électrique. 64 00:04:55,170 --> 00:04:58,257 - Les Rosenberg sur la putain de chaise. - De ce chef, je suis coupable. 65 00:04:58,549 --> 00:05:01,510 Mais tout ce que je fais, je le fais pour l'Amérique. 66 00:05:01,593 --> 00:05:02,886 Bien dit ! 67 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 - Eh bien... - Qu'est-ce que tu bois ? 68 00:05:05,931 --> 00:05:08,267 - Juste de l'eau avec des glaçons. - De l'eau avec des glaçons ? 69 00:05:08,350 --> 00:05:10,853 - Tu vis dangereusement, hein ? - Ouais. 70 00:05:10,936 --> 00:05:14,147 Je te présente mes potes, voici Carmine Galante. 71 00:05:14,231 --> 00:05:15,274 Enchanté. 72 00:05:15,357 --> 00:05:16,525 - Et ce... - Je fais de mon mieux. 73 00:05:16,608 --> 00:05:19,278 ... monsieur voluptueux là, avec son diabète, 74 00:05:19,361 --> 00:05:21,363 c'est Tony Salerno. 75 00:05:21,446 --> 00:05:23,323 Je peux t'appeler Gros Tony, ou tu vas me faire descendre ? 76 00:05:23,407 --> 00:05:24,825 Tu peux m'appeler ce que tu veux, Roy. 77 00:05:24,908 --> 00:05:26,243 - Bien. - Tu es mon avocat. 78 00:05:26,326 --> 00:05:29,121 Toi, ne l'appelle pas Gros Tony parce que tu pourrais finir 79 00:05:29,204 --> 00:05:30,873 dans la East River ou dans le même genre. 80 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Bonsoir. 81 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 Les autres ne valent pas la peine d'être présentés. 82 00:05:37,212 --> 00:05:39,423 J'adore rencontrer les gens. 83 00:05:39,506 --> 00:05:42,342 C'est important pour mon business, et je suis ravi de tous vous rencontrer. 84 00:05:42,426 --> 00:05:44,553 M. Salerno, je suis enchanté de vous rencontrer. 85 00:05:45,929 --> 00:05:48,390 Quel est ton business, Donald ? 86 00:05:48,473 --> 00:05:49,474 L'immobilier. 87 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 Je suis vice-président de la Trump Organization. 88 00:05:51,768 --> 00:05:53,896 - Oh, tu es le fils de Fred Trump ? - C'est ça. 89 00:05:53,979 --> 00:05:55,981 C'est le fils de Fred Trump. 90 00:05:56,106 --> 00:05:59,151 Je crois que ton père est un petit peu empêtré. 91 00:05:59,234 --> 00:06:01,069 On dirait qu'il a bien besoin d'un bon avocat. 92 00:06:01,153 --> 00:06:02,237 Bah... 93 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Parles-nous en. 94 00:06:04,406 --> 00:06:07,242 En ce moment, le gouvernement et la NAACP nous poursuivent en justice. 95 00:06:08,160 --> 00:06:09,870 Ils disent que nos appartements sont ségrégués. 96 00:06:09,953 --> 00:06:11,246 Nous sommes en Amérique. Vous pouvez louer 97 00:06:11,330 --> 00:06:12,789 à qui vous le souhaitez, bordel. 98 00:06:12,873 --> 00:06:13,832 Notre avocat veut qu'on paye 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,334 pour régler ça à l'amiable, 100 00:06:15,417 --> 00:06:17,002 mais nous ferions banqueroute, ça nous ruinerait. 101 00:06:17,085 --> 00:06:18,712 Dites aux fédéraux d'aller se faire foutre. 102 00:06:18,795 --> 00:06:20,839 - C'est clair. - Portez plainte. 103 00:06:20,923 --> 00:06:23,342 Toujours porter plainte. Attaquez-les en justice. 104 00:06:23,425 --> 00:06:25,260 Faites-les prouver que vous faites de la discrimination. 105 00:06:26,261 --> 00:06:28,096 Eh bien, je pense... 106 00:06:29,264 --> 00:06:31,517 que je vais devoir nous trouver un nouvel avocat. 107 00:06:31,600 --> 00:06:35,354 Bien sûr, être pote de Nixon et du procureur général peut aider. 108 00:06:36,730 --> 00:06:39,107 Êtes-vous libre ? Enfin... 109 00:06:39,191 --> 00:06:40,984 Pourquoi, t'es pédé ? 110 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 Un pédé ! 111 00:07:36,373 --> 00:07:37,916 VILLAGE TRUMP SECTION 3 112 00:07:42,212 --> 00:07:43,463 Mme Nathanson ? 113 00:07:45,757 --> 00:07:46,800 Oui. 114 00:07:48,677 --> 00:07:50,512 Le loyer. 115 00:07:50,596 --> 00:07:52,472 Vous l'avez ? Il y a le compte ? 116 00:07:52,556 --> 00:07:54,766 - Je crois. - Vous croyez ? 117 00:07:55,851 --> 00:07:56,727 Oui. 118 00:07:57,936 --> 00:08:00,272 - Oui. - Si je compte et que ça ne suffit pas, 119 00:08:00,355 --> 00:08:01,690 qu'est-ce que je suis censé faire ? 120 00:08:01,773 --> 00:08:03,442 C'est juste ce mois-ci. Je me suis fait mal au dos, 121 00:08:03,525 --> 00:08:04,818 je me suis fait mal, c'est tout, 122 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 et j'ai dû aller à l'hôpital. Vous savez ce que c'est. 123 00:08:06,987 --> 00:08:08,488 Espérons que vous serez en vie le mois prochain. 124 00:08:08,572 --> 00:08:09,531 Payez le loyer. 125 00:08:09,615 --> 00:08:12,576 Payez le loyer, ou bien, c'est fini. 126 00:08:14,494 --> 00:08:15,662 Mme Thompson. 127 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 Espèce de sangsue ! 128 00:08:20,918 --> 00:08:21,919 La moitié ? 129 00:08:32,554 --> 00:08:33,722 Vous n'êtes pas réel. 130 00:08:33,804 --> 00:08:35,265 Je suis très, très réel, M. Granger. 131 00:08:35,349 --> 00:08:36,808 Vous êtes le fruit de mon imagination. 132 00:08:36,892 --> 00:08:39,144 M. Granger, s'il vous plaît. Allons. 133 00:08:41,772 --> 00:08:42,940 Allez-vous faire foutre. 134 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 Toi, va te faire foutre ! Enfoiré ! 135 00:09:05,546 --> 00:09:08,423 Ces pédés de la NAACP m'ont traité de raciste. 136 00:09:08,507 --> 00:09:09,842 Frederick, s'il te plaît, ça suffit. 137 00:09:09,925 --> 00:09:11,718 Mary, il m'ont traité de raciste. 138 00:09:11,802 --> 00:09:15,806 Comment est-ce que je peux être raciste alors que mon chauffeur est noir, Mary ? 139 00:09:15,889 --> 00:09:17,599 - Pas de gros mots. - Comment est-ce possible ? 140 00:09:17,683 --> 00:09:19,017 Des conversations agréables. 141 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 - Je ne suis pas raciste. - Pas de politique. 142 00:09:23,021 --> 00:09:24,439 Tu trouves ça drôle, Freddy ? 143 00:09:24,523 --> 00:09:26,358 Peux-tu retirer ton coude de la table, s'il te plaît ? 144 00:09:26,441 --> 00:09:27,442 Oui, monsieur. 145 00:09:29,653 --> 00:09:32,823 Papa, le fait est que nous sommes poursuivis en justice. 146 00:09:32,906 --> 00:09:34,283 Il faut qu'on mette ce procès derrière nous, 147 00:09:34,366 --> 00:09:35,701 et je dois faire une offre sur le Commodore, 148 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 et je pense qu'avec Roy, nous avons une chance. 149 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 Pas ces conneries sur ton hôtel, s'il te plaît. 150 00:09:40,455 --> 00:09:43,584 Roy Cohn n'est pas le type qui va nous aider, d'accord ? 151 00:09:43,667 --> 00:09:46,420 C'est un escroc. Il a été inculpé trois fois. 152 00:09:46,503 --> 00:09:48,422 Il n'a jamais été condamné, d'ailleurs. 153 00:09:48,505 --> 00:09:50,215 Cet homme est un génie, Il a dirigé les affaires de McCarthy 154 00:09:50,299 --> 00:09:52,259 quand il était adolescent et il est pote avec Nixon. 155 00:09:52,342 --> 00:09:53,844 - Il est vicieux. - Tu ne crois pas que j'ai essayé 156 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 de tirer les ficelles avec Beame et Rockefeller ? 157 00:09:55,971 --> 00:09:59,141 Ils n'aident pas. Le gouvernement veut nous abattre. 158 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 Accepte le rendez-vous, voilà ce que j'en dis. 159 00:10:01,185 --> 00:10:03,312 Rencontre-le pour en discuter, c'est tout. 160 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Je pense que Donnie a peut-être raison. 161 00:10:07,482 --> 00:10:11,069 Pourquoi ne pas rencontrer Cohn, et avoir une deuxième opinion ? 162 00:10:12,487 --> 00:10:14,239 Dit le pilote de ligne. 163 00:10:15,407 --> 00:10:19,953 Mon aîné est un putain de conducteur de bus à ailes. 164 00:10:20,037 --> 00:10:21,747 Frederick, s'il te plaît. 165 00:10:21,830 --> 00:10:24,708 Est-ce que tu sais quelle honte c'est pour nous ? 166 00:10:24,791 --> 00:10:27,878 À chaque fois qu'on me pose des questions sur ma famille, 167 00:10:27,961 --> 00:10:30,130 je ne parle pas de toi, Freddy. 168 00:10:30,214 --> 00:10:32,424 C'est à quel point j'ai honte de toi. 169 00:10:32,508 --> 00:10:33,884 Frederick, ça suffit. 170 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 La musique te plaît ? 171 00:10:38,222 --> 00:10:40,140 - Oui, merci, Freddy. - Comment vas-tu ? 172 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 - Bien, comment vas-tu ? - Ça fait plaisir de te voir. 173 00:10:42,100 --> 00:10:44,102 Mon Dieu, tu es belle ce soir. 174 00:10:44,186 --> 00:10:46,146 Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? 175 00:10:46,230 --> 00:10:47,689 Elle est occupée. 176 00:10:48,941 --> 00:10:50,943 Oh, mon Dieu. 177 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 - Tu la connais ? - Les trucs que je pourrais te raconter. 178 00:10:53,237 --> 00:10:55,030 Tu sais vraiment naviguer cet endroit, hein ? 179 00:10:55,113 --> 00:10:58,408 Si tu viens ici suffisamment souvent, tu finis par connaître quelques personnes. 180 00:10:58,492 --> 00:11:00,577 Je vois ça. 181 00:11:00,661 --> 00:11:03,372 Tu pourrais peut-être te détendre un peu, Donnie, on dirait un mec de la sécurité. 182 00:11:04,456 --> 00:11:07,125 Mon Dieu, ces étés étaient les pires. 183 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Je passais mon temps 184 00:11:09,127 --> 00:11:11,004 à compter les avions décollant de Idlewild. 185 00:11:11,088 --> 00:11:12,381 J'étais tout le temps comme ça. 186 00:11:14,132 --> 00:11:17,427 Il me faisait ramasser les clous par terre pour économiser des sous. 187 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 Il le fait encore, Freddy. Encore maintenant. 188 00:11:20,848 --> 00:11:22,307 Il me disait, "Garde un œil ouvert, 189 00:11:22,391 --> 00:11:24,434 et si quelqu'un fait une pause cigarette trop longue, 190 00:11:24,518 --> 00:11:26,687 tu me le dis," et il me donnait 191 00:11:26,770 --> 00:11:29,189 25 centimes pour chaque mec que je balançais. 192 00:11:30,607 --> 00:11:32,276 C'était moi contre eux. 193 00:11:35,320 --> 00:11:37,781 Tu t'es sûrement enrichi, hein ? 194 00:11:37,865 --> 00:11:39,867 Tu es probablement devenu riche ces étés- là. 195 00:11:42,077 --> 00:11:43,745 - Je veux que tu sois heureux. - Je reprends un verre. 196 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Non, allez. 197 00:11:44,913 --> 00:11:46,832 C'est bon, merci, merci beaucoup. 198 00:11:46,915 --> 00:11:48,208 OK, je n'ai pas besoin de mon petit frère. 199 00:11:48,292 --> 00:11:50,169 Tu crois que je n'ai pas d'argent ? J'ai de l'argent. 200 00:11:50,252 --> 00:11:51,920 Je sais que t'en as, mais je t'invite, d'accord ? 201 00:11:52,004 --> 00:11:54,339 Prends ton chapeau. Tu vas en avoir besoin. 202 00:12:13,692 --> 00:12:16,195 Vic, je pense à un atrium sur trois étages, tu vois ? 203 00:12:16,278 --> 00:12:17,654 Et tout ce côté- là, jusqu'en bas... 204 00:12:17,738 --> 00:12:18,655 LE COMMODORE 205 00:12:18,822 --> 00:12:20,115 ... je le veux recouvert de verre miroir. 206 00:12:20,199 --> 00:12:21,700 Ainsi, quand tu es de l'autre côté de la 42e rue 207 00:12:21,783 --> 00:12:23,118 ou que tu remontes la rampe de Park avenue, 208 00:12:23,202 --> 00:12:25,204 et que tu regardes en l'air, tu verras le Chrysler Building, 209 00:12:25,287 --> 00:12:26,288 la Grand Central Station, 210 00:12:26,371 --> 00:12:29,124 et les reflets des plus beaux monuments dans la vitre. 211 00:12:29,208 --> 00:12:31,460 Ça va changer toute l'ambiance du quartier. 212 00:12:31,543 --> 00:12:34,213 Ce sera très beau. Qu'en penses- tu ? 213 00:12:34,296 --> 00:12:35,964 Ouais, c'est fini. 214 00:12:37,090 --> 00:12:40,219 C'est fini ? Vic, que veux-tu dire ? 215 00:12:40,302 --> 00:12:43,096 Si tu étais sérieux, je discuterais avec ton père, pas avec toi. 216 00:12:43,180 --> 00:12:46,600 Qui veut construire un hôtel de luxe sur la 42e ? 217 00:12:46,683 --> 00:12:47,726 Moi, OK ? 218 00:12:47,809 --> 00:12:51,188 Je vais m'y investir corps et âme, jusqu'à ce que ce soit terminé. 219 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 Il y aura 1 600 chambres à un pas de Grand Central ! 220 00:12:54,358 --> 00:12:55,901 Comment ça va ? Tu veux t'amuser ? 221 00:12:55,984 --> 00:12:57,444 C'est ma femme. Tu veux baiser ma femme ? 222 00:12:57,528 --> 00:12:58,570 Non, ça ira, merci. 223 00:12:58,654 --> 00:13:00,322 Sa chatte serrée est à toi pour 40 balles. 224 00:13:00,405 --> 00:13:02,241 - Ça ira, merci beaucoup. - Tu penses que ma femme est moche ? 225 00:13:02,324 --> 00:13:04,409 Hé, mec, allez. On ne traîne pas, bougez. 226 00:13:04,493 --> 00:13:06,245 New York est la meilleure des villes au monde, 227 00:13:06,328 --> 00:13:07,829 et quand elle fera son retour, son grand retour, 228 00:13:07,913 --> 00:13:09,540 il y aura beaucoup d'argent. 229 00:13:09,623 --> 00:13:11,792 Les gens vont s'enrichir, Vic, à ne pas en croire tes yeux. 230 00:13:11,875 --> 00:13:15,087 Allez, Vic, fais preuve d'imagination, d'accord ? 231 00:13:16,421 --> 00:13:19,466 Je ne peux pas en discuter avec vous tant que vous avez les fédéraux au cul. 232 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Compris ? 233 00:13:24,429 --> 00:13:26,515 Vic, ça va être génial. 234 00:13:50,038 --> 00:13:51,582 David, comment allez-vous ? 235 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 Comment allez-vous ? 236 00:13:58,672 --> 00:14:00,382 Donald Trump, de l'autre soir, vous vous souvenez ? 237 00:14:00,465 --> 00:14:03,177 - Oui, bien sûr. - M. Cohn, très beau costume. 238 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 Donald Trump. Nous nous sommes rencontrés l'autre soir. 239 00:14:04,970 --> 00:14:06,763 Russ, ma table, s'il te plaît ? 240 00:14:06,847 --> 00:14:08,557 Écoutez, à propos du procès, je voulais vous parler 241 00:14:08,640 --> 00:14:10,392 de, vous savez, d'avant, avec mon père. 242 00:14:10,475 --> 00:14:12,853 Écoute, je suis là pour m'amuser, OK, gamin ? 243 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 Ne me gâche pas ma soirée. 244 00:14:14,271 --> 00:14:15,939 Maintenant il faut que j'aille pisser. 245 00:14:26,742 --> 00:14:28,744 M. Cohn, il faut que vous nous représentiez. 246 00:14:28,827 --> 00:14:31,205 Non, mais c'est une blague ! 247 00:14:31,288 --> 00:14:33,081 Je suis désolé de vous suivre aux toilettes, 248 00:14:33,165 --> 00:14:35,626 mais vous devez nous représenter. 249 00:14:35,709 --> 00:14:37,836 Le ministère de la Justice essaye de détruire nos vies. 250 00:14:37,920 --> 00:14:39,796 C'est une honte, c'est une injustice. 251 00:14:39,880 --> 00:14:41,131 J'essaye de pisser. 252 00:14:41,215 --> 00:14:42,841 Ils vont nous forcer à louer à des cas sociaux 253 00:14:42,925 --> 00:14:44,343 et vont ruiner nos immeubles. 254 00:14:44,426 --> 00:14:45,802 S'il vous plaît, je vous en supplie, monsieur. 255 00:14:45,886 --> 00:14:49,056 Je me tiens dans les toilettes, avec ce mec, 256 00:14:49,139 --> 00:14:52,351 et je vous supplie de tout mon cœur 257 00:14:52,434 --> 00:14:54,728 de s'il vous plaît, en tant que seul mec, 258 00:14:54,811 --> 00:14:56,688 le seul mec à avoir les entrailles et les couilles 259 00:14:56,772 --> 00:14:59,483 de s'en prendre à ces brutes, de considérer notre dossier. 260 00:15:08,200 --> 00:15:13,038 Je n'ai jamais aimé les brutes. 261 00:15:14,122 --> 00:15:18,168 Les gauchistes haïssent le capitalisme, et la force, 262 00:15:18,252 --> 00:15:20,587 et tout ce que les gens comme nous défendons... 263 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 la vérité, la justice et le modèle de vie Américain. 264 00:15:23,215 --> 00:15:26,176 OK, ce qu'ils veulent, c'est prendre de l'argent, 265 00:15:26,260 --> 00:15:29,638 le vôtre et le mien, et le distribuer 266 00:15:29,721 --> 00:15:31,431 à ces bons à rien de cas sociaux. 267 00:15:32,683 --> 00:15:34,476 - Pas pour moi, merci. - Ils sont pires que les Nazis, croyez-le. 268 00:15:34,560 --> 00:15:37,354 - Je ne bois pas. - Un petit conseil, fiston. 269 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Tu bois si tu veux que je t'écoute. 270 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 Tchin tchin. 271 00:15:47,072 --> 00:15:48,532 Bois, jeune Donnie. 272 00:15:54,913 --> 00:15:57,416 Alors, j'ai pas toute la nuit. 273 00:15:57,499 --> 00:16:01,962 OK, donc, le procès dit que nous avons enfreint la loi sur le logement équitable. 274 00:16:02,045 --> 00:16:04,673 Ne me dis pas de quelle loi il s'agit, dis-moi de quel juge il s'agit. 275 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 Edwin Neaher. 276 00:16:07,467 --> 00:16:08,969 Pas bon, c'est un vrai scout. 277 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 - Vraiment pas bon ? - Mal parti. 278 00:16:11,805 --> 00:16:13,849 Tu sais quoi, Donald, tous ces trucs de droits civils, 279 00:16:13,932 --> 00:16:16,226 ça pue, comme les harengs. 280 00:16:16,310 --> 00:16:19,354 Dis-moi, combien de gauchistes bêcheurs 281 00:16:19,438 --> 00:16:21,315 veulent que leur petits Johnnies et Janes aillent à l'école 282 00:16:21,398 --> 00:16:22,774 avec des petits nègres ? 283 00:16:24,860 --> 00:16:26,653 Zéro, n'est-ce pas ? 284 00:16:26,737 --> 00:16:29,615 Et ils disent que je suis le diable incarné. 285 00:16:29,698 --> 00:16:31,366 - Au moins je suis honnête, pas vrai ? - C'est vrai. 286 00:16:32,159 --> 00:16:33,952 L'autre jour, vous parliez de... 287 00:16:34,036 --> 00:16:35,204 Allez, bois. 288 00:16:35,287 --> 00:16:39,833 J'étais... Vous parliez d'attaquer le gouvernement en justice. 289 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Vous étiez sérieux, ou... ? 290 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Je suis aussi sérieux qu'une crise cardiaque. 291 00:16:44,338 --> 00:16:45,506 OK, à ta santé. 292 00:16:46,798 --> 00:16:48,634 - Merci. - À Donald. 293 00:16:52,179 --> 00:16:56,350 Je vous le dis, Roy. Je vais conquérir New York. 294 00:16:56,433 --> 00:16:59,895 Je vais conquérir New York et la ramener à sa gloire. 295 00:16:59,978 --> 00:17:02,731 Je vais le faire. Vous allez voir. 296 00:17:02,814 --> 00:17:04,191 Je vais prendre ce Commodore, 297 00:17:04,273 --> 00:17:06,777 et en faire le plus grand hôtel de la ville. 298 00:17:06,859 --> 00:17:08,612 Je prendrai Penn Central, 299 00:17:08,694 --> 00:17:11,031 je prendrai les Yards, les Hudson Yards. 300 00:17:11,114 --> 00:17:14,535 J'ai pleins d'idées, et c'est le problème avec mon père. 301 00:17:14,617 --> 00:17:15,827 Tu sais quoi, Donald, tu es... 302 00:17:15,911 --> 00:17:18,288 - Les gens... - Tu es très beau, tu le sais, ça ? 303 00:17:18,372 --> 00:17:20,707 Tu es un vrai pur-sang. 304 00:17:20,790 --> 00:17:23,417 - Roy. - Tu es vraiment unique, OK ? 305 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Je te le dis, tu es unique. 306 00:17:26,088 --> 00:17:28,257 - Je crois... - Tu n'es pas mal non plus. 307 00:17:28,339 --> 00:17:30,175 Je ne suis pas si attrayant, mais... 308 00:17:30,259 --> 00:17:32,302 Tu es pas mal, tu sais, tu es pas mal. 309 00:17:32,386 --> 00:17:35,597 Je parie que tu baises beaucoup, n'est-ce pas, Donald ? 310 00:17:37,349 --> 00:17:41,562 Tu sembles être quelqu'un qui baise beaucoup. 311 00:17:42,855 --> 00:17:44,189 Je crois que tu as raison. 312 00:18:04,209 --> 00:18:07,504 J'aime bien ce gamin. Il me fait pitié. 313 00:18:08,505 --> 00:18:09,798 Oui, je vois ça. 314 00:18:09,882 --> 00:18:11,967 Va voir s'il se porte bien. 315 00:18:12,050 --> 00:18:15,929 Je ne suis pas Bunny Luindenbaum, et c'est pas l'Avenue Z. 316 00:18:16,013 --> 00:18:17,931 - D'accord. - Les gens puissants m'engagent 317 00:18:18,015 --> 00:18:21,476 parce que je ne suis pas un avocat banal, payé à l'heure, 318 00:18:21,560 --> 00:18:24,062 bon à rien, un avocat véreux. Je ne me laisse pas faire. 319 00:18:24,146 --> 00:18:26,106 Tu es le client, mais tu travailles pour moi. 320 00:18:26,190 --> 00:18:30,694 Ce qui veut dire que tu fais à 100 % ce que je dis, quand je le dis. 321 00:18:30,777 --> 00:18:32,529 Absolument, totalement. 322 00:18:32,613 --> 00:18:33,780 Tout ce que vous voudrez. 323 00:18:34,823 --> 00:18:37,618 Et si tu vomis sur mon cuir rouge, 324 00:18:37,701 --> 00:18:39,036 tu es un canard mort. 325 00:18:44,875 --> 00:18:47,503 Mon bureau, demain à 12 h 30. 326 00:19:09,149 --> 00:19:10,150 Oui ? 327 00:19:10,234 --> 00:19:14,154 Bonjour, c'est Donald Trump pour M. Cohn, merci beaucoup. 328 00:19:14,238 --> 00:19:16,031 - Donald qui ? - Donald Trump. 329 00:19:16,114 --> 00:19:17,157 Entrez, Donald. 330 00:19:19,743 --> 00:19:22,871 Non. Je vous dis que non, 331 00:19:22,955 --> 00:19:26,291 ce n'était pas dans sa serviette, ni supposé être dans sa serviette. 332 00:19:26,375 --> 00:19:28,836 J'étais devant le tribunal, j'ai vu la plainte, vous non. 333 00:19:29,837 --> 00:19:31,255 Si ? 334 00:19:31,338 --> 00:19:32,756 OK. 335 00:19:32,840 --> 00:19:34,216 Non, vous ne m'écoutez pas. 336 00:19:34,299 --> 00:19:37,052 Non, obtenez cette putain d'injonction 337 00:19:37,135 --> 00:19:38,846 et fermez-la. 338 00:19:40,472 --> 00:19:42,266 Où en étions-nous ? 339 00:19:42,349 --> 00:19:44,434 La préparation de l'offre de Murdoch pour le New York Post. 340 00:19:44,518 --> 00:19:46,186 Il manque la diligence requise de la propriétaire Dolly Schiff. 341 00:19:46,270 --> 00:19:48,063 La diligence requise ? Pour savoir quoi ? 342 00:19:48,146 --> 00:19:49,606 C'est une connasse communiste. 343 00:19:50,899 --> 00:19:52,276 Dis à Ruppert qu'elle est l'éjaculation nocturne 344 00:19:52,359 --> 00:19:53,277 d'un industriel véreux. 345 00:19:53,360 --> 00:19:55,654 - Merci, Rosario. - Mûre pour servir de pigeon. 346 00:19:55,737 --> 00:19:57,698 Le divorce Phelps, c'est quand ? 347 00:19:57,781 --> 00:19:58,782 Lundi en huit. 348 00:19:58,866 --> 00:20:00,576 Parce que je veux être armé jusqu'aux dents 349 00:20:00,659 --> 00:20:03,704 quand je vais appeler son imbécile de mari à la barre des témoins. 350 00:20:03,787 --> 00:20:05,247 Bonjour, chéri. 351 00:20:05,330 --> 00:20:08,125 Il faut aussi se pencher sur la citation des impôts. 352 00:20:08,208 --> 00:20:10,002 Ces génies des impôts. 353 00:20:10,085 --> 00:20:11,879 - C'est une vendetta totale. - Putain d'impôts. 354 00:20:12,880 --> 00:20:14,089 Charlie, viens-là, couillon. 355 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 - OK, le voilà. - Qui a laissé le... 356 00:20:15,799 --> 00:20:18,594 Voici Charlie Brown. Fais-lui un bisou, Charlie. 357 00:20:19,595 --> 00:20:20,846 - Ouais. - Bravo. 358 00:20:20,929 --> 00:20:22,639 Attention, il pourrait essayer de te tailler une pipe. 359 00:20:23,682 --> 00:20:28,896 91. 92. 360 00:20:28,979 --> 00:20:30,189 - 93. - Voilà le dossier. 361 00:20:30,272 --> 00:20:32,441 - Au cas où tu veux y jeter un œil. - 94. 362 00:20:32,524 --> 00:20:33,817 Tout sur la loi du logement équitable. 363 00:20:33,901 --> 00:20:35,986 Je fais mes abdos, Donald, attends. 364 00:20:36,069 --> 00:20:39,823 195. 196. 365 00:20:41,617 --> 00:20:43,744 - 197. - N'y touche pas, s'il te plaît. 366 00:20:43,827 --> 00:20:44,995 Oh. Pardon. 367 00:20:45,078 --> 00:20:46,330 198. 368 00:20:48,665 --> 00:20:51,251 - 199. - Sacrée collection, Roy. 369 00:20:52,503 --> 00:20:53,837 - 200. - Président Nixon. 370 00:20:53,921 --> 00:20:55,130 C'est incroyable. 371 00:20:55,214 --> 00:20:56,340 Nixon ? Oui, c'est un bon ami. 372 00:20:56,423 --> 00:20:58,967 - C'est un ami proche. - Tu veux lire le dossier ? 373 00:20:59,051 --> 00:21:01,512 Je n'ai pas besoin de lire le dossier. Je te l'ai dit, il pue. 374 00:21:02,971 --> 00:21:05,307 Ça sent comme mes aisselles là maintenant. 375 00:21:05,390 --> 00:21:09,853 Ce que je veux dire, c'est qu'en réalité, nous louons aux noirs. 376 00:21:09,937 --> 00:21:12,231 - Ah bon ? - Oui, 10 % de nos immeubles 377 00:21:12,314 --> 00:21:14,191 - sont loués à des noirs. - Alors... 378 00:21:14,274 --> 00:21:17,361 C'est juste qu'il faut qu'ils gagnent quatre fois le montant du loyer, 379 00:21:17,444 --> 00:21:19,905 en termes de revenus, pour être approuvés. 380 00:21:19,988 --> 00:21:22,366 On dirait que c'est vous qui êtes discriminés. 381 00:21:22,449 --> 00:21:23,617 C'est vrai, on l'est. 382 00:21:23,700 --> 00:21:26,537 Et ça devrait s'appeler la loi du logement inéquitable. 383 00:21:26,620 --> 00:21:29,665 C'est votre immeuble, vous pouvez louer à qui vous le voulez. 384 00:21:29,748 --> 00:21:32,125 Ça sonne bien quand c'est toi qui le dis, Roy. 385 00:21:32,209 --> 00:21:34,378 - Où est mon chèque ? - Je l'ai, là. 386 00:21:39,132 --> 00:21:40,717 OK, c'est parti. 387 00:21:40,801 --> 00:21:43,303 Tu as un super nom. Trump. 388 00:21:43,387 --> 00:21:46,181 Il finira peut-être sur ce mur un jour. 389 00:21:47,099 --> 00:21:48,308 - Ce serait bien. - Tu pourrais être sur ce mur. 390 00:21:48,392 --> 00:21:49,601 - J'aimerais bien. - Ouais. 391 00:21:49,685 --> 00:21:50,936 Pourquoi pas ? 392 00:21:51,019 --> 00:21:52,354 Comment est-ce que tu côtoies tous ces gens ? 393 00:21:52,437 --> 00:21:54,523 Tout le monde veut sucer la bite d'un vainqueur, 394 00:21:54,606 --> 00:21:55,983 ça se résume à ça. 395 00:21:56,066 --> 00:21:59,820 J'ai été inculpé trois fois, j'ai gagné 36 à zéro. 396 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 Gouvernement, 0. Roy Cohn, 36 397 00:22:01,905 --> 00:22:03,699 - Je suis un vainqueur. - Comment gagnes-tu ? 398 00:22:03,782 --> 00:22:05,492 Tu veux savoir comment je gagne ? 399 00:22:05,576 --> 00:22:07,286 Je vais te dire un petit secret. 400 00:22:07,369 --> 00:22:09,538 Il y a des règles. 401 00:22:09,621 --> 00:22:11,665 Les trois règles de Roy Cohn pour gagner. 402 00:22:14,168 --> 00:22:15,794 La première règle est la plus simple. 403 00:22:15,878 --> 00:22:18,088 Attaquer, attaquer, attaquer. 404 00:22:20,883 --> 00:22:22,217 Les droits civils, Katz. 405 00:22:22,301 --> 00:22:24,928 J'espère que l'imbécile que tu sautes a beaucoup d'argent. 406 00:22:25,012 --> 00:22:27,055 Parce que quand tu seras virée, 407 00:22:27,139 --> 00:22:29,224 - tu vas en avoir besoin. - Pardon ? 408 00:22:29,308 --> 00:22:32,060 À moins que tu abandonnes ce litige sans fondement, 409 00:22:32,144 --> 00:22:34,271 je contre-attaque le ministère de la Justice 410 00:22:34,354 --> 00:22:35,772 pour 100 millions de Dollars 411 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 et tu regretteras amèrement 412 00:22:37,441 --> 00:22:39,109 - le jour où tu as déposé cette plainte. - Qui est-ce ? 413 00:22:39,193 --> 00:22:42,237 Roy Cohn, j'appelle de la part de mon client, Donald J. Trump. 414 00:22:48,160 --> 00:22:49,828 Toujours laisser sonner deux fois. 415 00:22:55,000 --> 00:22:57,377 À qui ai-je l'honneur ? 416 00:22:57,461 --> 00:22:58,837 M. Cohn, J. Stanley Pottinger à l'appareil, 417 00:22:58,921 --> 00:23:00,547 directeur du respect des droits civils 418 00:23:00,631 --> 00:23:01,965 au ministère de la Justice des États- Unis. 419 00:23:02,966 --> 00:23:04,635 Je suis sûr que votre mère est très fière de vous. 420 00:23:04,718 --> 00:23:06,428 Comment osez-vous menacer une de mes avocates ? 421 00:23:06,512 --> 00:23:08,222 Je devrais vous faire radier du barreau pour lui avoir parlé ainsi. 422 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Stan, Stan, bubala, calme-toi. 423 00:23:10,516 --> 00:23:11,683 Ça ne s'est jamais passé. 424 00:23:11,767 --> 00:23:13,685 Barbara Katz travaille pour moi depuis 20 ans. 425 00:23:13,769 --> 00:23:15,312 Tu l'as menacée, et maintenant elle... 426 00:23:15,395 --> 00:23:17,689 On dirait qu'elle a les hormones en pagaille ou un truc dans le genre. 427 00:23:17,773 --> 00:23:18,982 Qu'est-ce que tu as dit ? 428 00:23:19,066 --> 00:23:23,946 Deuxième règle, ne rien admettre, tout nier. 429 00:23:24,029 --> 00:23:27,991 Objection, la Division des Droits Civils n'a pas déposé de plainte. 430 00:23:28,075 --> 00:23:31,828 Franchement, ils ont compilé un communiqué de presse de 48 pages, 431 00:23:31,912 --> 00:23:33,539 à ce que je vois. 432 00:23:33,622 --> 00:23:37,835 Le gouvernement n'a pas démontré un seul fait 433 00:23:37,918 --> 00:23:40,379 concernant des pratiques discriminatoires 434 00:23:40,462 --> 00:23:42,548 envers les noirs par les Trump. 435 00:23:42,631 --> 00:23:45,884 Je lance une requête d'irrecevabilité en référé. 436 00:23:45,968 --> 00:23:47,135 Rejetée. 437 00:23:48,762 --> 00:23:50,389 Maître, vous pouvez continuer. 438 00:23:50,472 --> 00:23:52,099 Merci, Monsieur le Juge. 439 00:23:52,224 --> 00:23:54,059 Agent Green, qu'est-ce qui vous a mené à croire 440 00:23:54,142 --> 00:23:56,520 que votre race a joué un rôle dans le fait qu'un bail vous a été refusé 441 00:23:56,603 --> 00:23:57,980 dans les propriétés Trump ? 442 00:23:58,063 --> 00:23:59,648 Eh bien, les journaux faisaient la publicité... 443 00:23:59,731 --> 00:24:02,568 C'est Walter, du ministère de la Justice. C'est lui qui dirige tout. 444 00:24:02,651 --> 00:24:05,362 J'ai vu trois couples blancs être approuvés avant moi. 445 00:24:05,445 --> 00:24:07,197 - Objection, spéculation. - M. Cohn. 446 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 Comment pouvez-vous être sûr qu'ils étaient blancs ? 447 00:24:09,324 --> 00:24:12,077 M. Cohn, permettez à l'agent Green de répondre à la question. 448 00:24:12,160 --> 00:24:15,706 J'ai vu des Portoricains plus blancs que mes fesses après un long hiver. 449 00:24:17,040 --> 00:24:18,041 Monsieur le Juge. 450 00:24:20,586 --> 00:24:22,337 - M. Cohn, M. Cohn. - Marvin, comment allez-vous ? 451 00:24:22,421 --> 00:24:23,547 - Ravi de vous voir. - Ravi de vous voir. 452 00:24:23,630 --> 00:24:25,007 Comment sentez-vous vos chances ? 453 00:24:25,090 --> 00:24:27,885 Le dossier du gouvernement est aussi bidon qu'un billet de trois dollars. 454 00:24:27,968 --> 00:24:30,220 Disons juste que nous sommes dans une très forte position. 455 00:24:30,304 --> 00:24:32,431 M. Trump, pensez-vous pouvoir battre le gouvernement américain ? 456 00:24:32,514 --> 00:24:33,807 - M. Trump. - Je le sens vraiment bien. 457 00:24:33,891 --> 00:24:34,933 Une dernière question, M. Trump. 458 00:24:35,017 --> 00:24:36,143 - M. Trump. - M. Trump, dernière question. 459 00:24:37,102 --> 00:24:39,229 On va vraiment gagner, hein ? 460 00:24:39,313 --> 00:24:41,398 Ça va pas la tête ? Bien sûr que non. 461 00:24:43,066 --> 00:24:46,069 - Quoi ? - Donald, votre dossier est merdique. 462 00:24:46,153 --> 00:24:47,779 Vous m'avez dit qu'ils n'avaient pas de preuves. 463 00:24:47,863 --> 00:24:50,866 Votre agent de location a marqué les applications des noirs d'un C. 464 00:24:50,949 --> 00:24:53,911 Un C qui ne veut pas dire "Coton", n'est-ce pas ? 465 00:24:55,495 --> 00:24:58,624 Raul, je suis en retard à un rendez-vous. Appuyez sur le champignon. 466 00:24:59,958 --> 00:25:01,877 Roy, vous avez dit qu'on gagnerait haut la main. 467 00:25:01,960 --> 00:25:05,589 Règle numéro trois, la plus importante de toutes, d'accord ? 468 00:25:05,672 --> 00:25:07,591 - Quoi qu'il arrive... - Il a besoin d'aller si vite ? 469 00:25:07,674 --> 00:25:09,259 Quoi qu'ils disent sur toi, 470 00:25:09,343 --> 00:25:11,011 peu importe à quel point tu es battu, 471 00:25:11,094 --> 00:25:13,430 tu déclares victoire et ne reconnais jamais la défaite. 472 00:25:13,514 --> 00:25:15,974 Ne jamais reconnaître la défaite. 473 00:25:16,058 --> 00:25:17,684 Tu veux gagner ? C'est comme ça que tu gagnes. 474 00:25:23,857 --> 00:25:26,527 Walter, cher ami, quelle bonne surprise. 475 00:25:28,111 --> 00:25:29,821 Ravi de te voir aussi, Roy. 476 00:25:29,905 --> 00:25:32,658 Ton bouledogue, Katz, elle est dure avec nous. 477 00:25:33,659 --> 00:25:35,410 Barbara est une de nos meilleures avocates. 478 00:25:36,912 --> 00:25:40,624 Tu sais que ce dossier n'est pas juste. On le sait tous les deux. 479 00:25:40,707 --> 00:25:43,502 Tu sais, Roy, la justice est compliquée. 480 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 - La justice est compliquée ? - Oui. 481 00:25:46,255 --> 00:25:48,048 Tu sais ce qui pourrait se compliquer, Walter ? 482 00:25:49,216 --> 00:25:52,177 Un homme marié 483 00:25:52,261 --> 00:25:54,930 qui commet certaines indiscrétions 484 00:25:55,013 --> 00:25:57,474 avec des garçons de cabines à Cancún. 485 00:26:08,485 --> 00:26:10,654 À ce que je sache, 486 00:26:10,737 --> 00:26:14,157 les homosexuels sont exclus des services sociaux fédéraux. 487 00:26:20,289 --> 00:26:21,874 Qu'est-ce que tu veux, Roy ? 488 00:26:21,957 --> 00:26:25,252 Et si tu faisais ce qui est juste en faisant disparaître ce dossier ? 489 00:26:25,335 --> 00:26:27,462 Tu sais bien que je ne peux pas faire ça. 490 00:26:29,548 --> 00:26:33,719 Imagine ta femme en train de lire dans le "Post" que... 491 00:26:33,802 --> 00:26:35,721 - Roy. - ... son mari est une tapette. 492 00:26:36,972 --> 00:26:38,807 C'est ça que tu veux ? 493 00:26:46,648 --> 00:26:48,400 Passe le bonjour à Mira et aux enfants. 494 00:26:53,071 --> 00:26:54,489 Je ne vais pas te mordre. 495 00:26:54,573 --> 00:26:55,949 Pourquoi tu ne t'assois pas ? 496 00:26:59,661 --> 00:27:01,997 Tu es en Alaska là-bas. Viens là. 497 00:27:02,080 --> 00:27:03,081 Eh bien... 498 00:27:04,750 --> 00:27:07,711 - Quoi ? - Je ne sais pas, Roy, enfin... 499 00:27:09,713 --> 00:27:12,007 Je suis sûr que ce que je viens de voir était... 500 00:27:15,219 --> 00:27:17,971 Je ne sais même pas quoi en penser. 501 00:27:18,055 --> 00:27:21,642 Je suis sans voix. 502 00:27:23,227 --> 00:27:25,062 Je vais te dire une chose, Donald. 503 00:27:25,979 --> 00:27:28,899 Tu as fait du sport, non ? 504 00:27:28,982 --> 00:27:31,735 Donc, ils t'ont probablement appris... 505 00:27:32,653 --> 00:27:34,154 à jouer la balle, pas l'homme. 506 00:27:35,239 --> 00:27:38,283 Mais tu vois, en réalité, c'est totalement l'opposé. 507 00:27:39,493 --> 00:27:41,912 Tu joues l'homme, pas la balle. 508 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 D'accord ? Pour obtenir ce que tu veux, oublie la balle. 509 00:27:45,874 --> 00:27:48,001 Tu te fais l'homme. 510 00:27:48,085 --> 00:27:50,170 C'est une nation d'hommes, pas de lois. 511 00:27:53,507 --> 00:27:56,009 Et tu t'en fiches ? 512 00:27:56,134 --> 00:28:01,640 C'est un avantage de se moquer de ce que pensent les gens de toi. 513 00:28:02,641 --> 00:28:04,601 On s'en fout de ce que pensent les gens de toi. 514 00:28:04,685 --> 00:28:07,145 Il n'y a pas de bien ou de mal. 515 00:28:07,229 --> 00:28:09,523 Il n'y a pas de moralité. 516 00:28:09,606 --> 00:28:13,777 Il n'y a pas de vérité avec un V majuscule. 517 00:28:13,861 --> 00:28:14,987 C'est un concept. 518 00:28:16,363 --> 00:28:18,365 C'est une fiction. C'est une création de l'homme. 519 00:28:19,366 --> 00:28:22,452 Rien de tout ça n'a d'importance à part gagner, c'est tout. 520 00:28:31,503 --> 00:28:33,797 Quitter mon poste avant la fin de mon mandat 521 00:28:33,881 --> 00:28:37,176 va à l'encontre de tout instinct que je possède. 522 00:28:37,259 --> 00:28:41,805 Mais en tant que Président, je dois mettre les intérêts de l'Amérique avant tout. 523 00:28:41,889 --> 00:28:45,058 Je démissionnerai donc de la Présidence demain à midi. 524 00:28:45,142 --> 00:28:48,812 C'est la priorité de mon mandat présidentiel 525 00:28:48,896 --> 00:28:53,025 de soutenir et de renforcer la confiance mutuelle 526 00:28:53,108 --> 00:28:56,778 et le respect, qui doivent exister... 527 00:28:56,862 --> 00:28:58,488 - Allô ? - Ne jamais répondre à ton téléphone 528 00:28:58,572 --> 00:29:01,158 comme un tocard. Prends-toi une secrétaire. 529 00:29:02,201 --> 00:29:04,244 - Comment ça se passe ? - Le juge a appelé 530 00:29:04,328 --> 00:29:05,871 avec des nouvelles du procès. 531 00:29:07,080 --> 00:29:08,999 - Alors, qu'ont-ils dit ? - Le gouvernement 532 00:29:09,082 --> 00:29:10,667 s'est plié comme une tente bon marché. 533 00:29:10,751 --> 00:29:12,586 Nous avons passé un accord sans dédommagements, 534 00:29:12,669 --> 00:29:14,546 sans admission de discrimination. 535 00:29:14,630 --> 00:29:16,256 T'as gagné gros, gamin. 536 00:29:16,340 --> 00:29:18,550 Roy, c'est incroyable. 537 00:29:18,634 --> 00:29:20,761 Bon, prépare-toi, je passe te chercher dans une heure, OK ? 538 00:29:20,844 --> 00:29:21,929 Tu es un génie. 539 00:29:29,478 --> 00:29:31,438 Écoute, Judy, près de mille journalistes 540 00:29:31,522 --> 00:29:33,565 me collaient le cul pour obtenir cette interview, 541 00:29:33,649 --> 00:29:35,192 et je t'en ai donné l'exclusivité. 542 00:29:37,653 --> 00:29:39,154 Oui, allô, Judy. 543 00:29:39,238 --> 00:29:41,114 Donald Trump à l'appareil. 544 00:29:41,198 --> 00:29:43,075 Très excité de vous parler. 545 00:29:43,158 --> 00:29:44,368 - Sois excité, ne le dis pas. - Alors, Donald 546 00:29:44,451 --> 00:29:47,287 avec le procès derrière vous, que voulez-vous faire maintenant ? 547 00:29:48,288 --> 00:29:51,124 J'ai l'intention d'acquérir le Commodore 548 00:29:51,208 --> 00:29:55,003 et d'en faire le plus bel immeuble 549 00:29:55,087 --> 00:29:57,005 de la ville, du pays peut-être. 550 00:29:57,840 --> 00:29:59,925 Et du monde, Judy, du monde. 551 00:30:00,008 --> 00:30:01,426 Ce sera l'immeuble le plus élégant au monde. 552 00:30:01,510 --> 00:30:03,387 Ça va être un hôtel spectaculaire. 553 00:30:03,470 --> 00:30:05,097 Absolument spectaculaire. 554 00:30:05,180 --> 00:30:07,432 De première classe, et... 555 00:30:07,516 --> 00:30:09,393 Ça a l'air très ambitieux. 556 00:30:09,476 --> 00:30:11,228 D'où tenez-vous cette volonté ? Vous êtes encore si jeune, Donald. 557 00:30:11,311 --> 00:30:13,146 J'ai du flair et je suis intelligent, 558 00:30:13,230 --> 00:30:14,898 et je pense que ça m'apportera le succès. 559 00:30:14,982 --> 00:30:16,066 Doucement. 560 00:30:16,149 --> 00:30:18,193 Mais je veux aussi rester humble. 561 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 Désolé, Judy. Finissons en personne, 562 00:30:22,531 --> 00:30:24,658 et amène un photographe, d'accord ? 563 00:30:26,285 --> 00:30:28,370 - Je suis désolé, Roy. - Non, écoute, 564 00:30:28,453 --> 00:30:29,788 - c'est ta vie. - Tu m'as pris au dépourvu. 565 00:30:29,872 --> 00:30:32,875 Tu as encore du chemin à parcourir, mais tu apprends. 566 00:30:32,958 --> 00:30:35,085 Tu sais, j'aurais dû en discuter avec papa 567 00:30:35,169 --> 00:30:37,129 avant d'annoncer mes plans pour le Commodore. 568 00:30:37,212 --> 00:30:40,340 Il sera convaincu par l'article du Times, OK ? 569 00:30:40,424 --> 00:30:41,758 - Euh... - Tu crées ta propre réalité. 570 00:30:41,842 --> 00:30:43,093 C'est pas si facile que ça. 571 00:30:43,177 --> 00:30:44,595 La vérité est malléable. 572 00:30:44,678 --> 00:30:46,346 - Mais il est... - Il est trop serré, je trouve. 573 00:30:46,430 --> 00:30:49,266 - D'accord, bon, je suis désolé. - Tu as un gros cul. 574 00:30:49,349 --> 00:30:51,643 Tu le sais, ça ? Il faut que tu y remédies. 575 00:30:51,727 --> 00:30:53,812 On va essayer autre chose. 576 00:30:53,896 --> 00:30:56,398 Écoute, mon père est dur, Roy. Il est très dur. 577 00:30:56,481 --> 00:30:57,691 Tu dois répandre la nouvelle 578 00:30:57,774 --> 00:30:59,234 comme si c'était une affaire conclue. 579 00:30:59,318 --> 00:31:01,028 On ne peut pas le bousculer facilement. 580 00:31:01,111 --> 00:31:04,239 D'accord, OK, alors quoi ? Tu le laisses te bousculer. 581 00:31:04,323 --> 00:31:06,700 - C'est ça que tu veux ? - Non. 582 00:31:06,783 --> 00:31:11,038 Regardez, très bon tissu, Brioni. 583 00:31:11,121 --> 00:31:13,165 C'est quoi, de la laine de mérinos ? 584 00:31:13,248 --> 00:31:15,709 Ça a l'air cher. C'est combien ? 585 00:31:15,792 --> 00:31:17,628 - 1 100 dollars. - OK, c'est... 586 00:31:17,711 --> 00:31:20,339 On va le prendre, et chemise et cravate pour aller avec. 587 00:31:20,422 --> 00:31:21,757 - Je ne peux pas payer. - Laisse tomber. 588 00:31:21,840 --> 00:31:23,175 Laisse tomber. Regarde, tiens. 589 00:31:25,093 --> 00:31:26,428 Je n'ai pas besoin de ton argent. 590 00:31:27,429 --> 00:31:29,181 Tu me rembourseras avec ton amitié, d'accord ? 591 00:31:29,264 --> 00:31:30,349 Quid pro quo. 592 00:31:30,432 --> 00:31:32,518 Tu es mon ami. Je serai ton ami. 593 00:31:33,685 --> 00:31:37,064 D'accord ? C'est le pacte, OK ? 594 00:31:37,147 --> 00:31:40,442 Si tu ressembles à un prince, je ressemble à un prince aussi. 595 00:31:42,819 --> 00:31:46,657 Est-ce un type de Flushing, ou un type de la 5e Avenue ? 596 00:31:46,740 --> 00:31:47,950 - Tu vois ? - De la 5e Avenue. 597 00:31:48,033 --> 00:31:49,326 - Voilà. - On veut être sur la 5e Avenue. 598 00:31:49,409 --> 00:31:50,410 - Voilà. - Exactement. 599 00:32:08,762 --> 00:32:10,347 On a dépassé les 20 minutes. 600 00:32:10,430 --> 00:32:11,682 - Est-ce qu'on peut... - Je vous ai dit 601 00:32:11,765 --> 00:32:13,016 que c'est un club privé. 602 00:32:13,100 --> 00:32:15,269 - Seuls les membres y sont admis. - Elles peuvent devenir membres. 603 00:32:15,352 --> 00:32:17,187 - En remplissant les papiers. - Impossible. 604 00:32:17,271 --> 00:32:19,815 - Je vous ai demandé de sortir. - Je veux parler à votre patron. 605 00:32:19,898 --> 00:32:22,150 - Je suis le patron. - Vous n'êtes pas le patron. 606 00:32:22,234 --> 00:32:24,319 - Je suis le patron. - Je veux parler au vrai patron. 607 00:32:24,403 --> 00:32:25,946 - Désolé que vous soyez fâchée. - Excusez-moi. 608 00:32:28,282 --> 00:32:29,700 - Un problème ? - Je suis désolé, M. Trump. 609 00:32:29,783 --> 00:32:31,952 Je leur demandais juste de partir. 610 00:32:32,035 --> 00:32:34,288 En fait, elles sont sur la liste. 611 00:32:34,371 --> 00:32:36,373 Nous n'avons pas besoin de votre aide. 612 00:32:36,456 --> 00:32:38,542 Et de quelle liste parlez-vous ? 613 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 La liste de Roy Cohn. 614 00:32:42,838 --> 00:32:44,464 Toutes mes excuses, M. Trump. 615 00:32:46,008 --> 00:32:47,551 Veuillez retirer vos manteaux. 616 00:32:50,304 --> 00:32:51,930 Merci beaucoup. 617 00:32:52,014 --> 00:32:53,765 Bonsoir mesdames, laissez-moi prendre vos manteaux. 618 00:32:58,061 --> 00:32:59,438 Je suis Donald Trump. 619 00:32:59,521 --> 00:33:01,398 Vous êtes un vrai... quel est le mot ? 620 00:33:01,481 --> 00:33:03,442 - Gentleman. - Stéréotype. 621 00:33:03,525 --> 00:33:05,736 Un homme qui pense que les femmes ont besoin de son aide. 622 00:33:05,819 --> 00:33:08,405 Eh bien, vous étiez totalement en train d'échouer sans moi, 623 00:33:08,488 --> 00:33:10,741 alors je pense que vous aviez un petit peu besoin de mon aide. 624 00:33:11,742 --> 00:33:13,911 C'est quoi le piège, gentleman ? 625 00:33:15,329 --> 00:33:17,956 Pas de piège. Amusez-vous bien. 626 00:33:22,628 --> 00:33:23,712 Merci. 627 00:33:25,672 --> 00:33:26,882 Je ne sais pas. 628 00:33:31,053 --> 00:33:33,430 Mesdames, puis-je vous offrir autre chose ce soir ? 629 00:33:33,514 --> 00:33:35,224 - Tout va bien, merci. - Pareil. 630 00:33:36,225 --> 00:33:37,726 L'addition, s'il vous plaît. 631 00:33:37,809 --> 00:33:39,144 M. Trump s'en est occupé. 632 00:33:41,271 --> 00:33:42,648 Bon. 633 00:33:43,774 --> 00:33:46,610 - M. Trump craque pour quelqu'un. - Merci. 634 00:33:46,693 --> 00:33:48,278 Bien, on s'en va ? 635 00:33:48,362 --> 00:33:49,363 Oui. 636 00:34:08,422 --> 00:34:10,092 - Excusez-moi. - S'il vous plaît. 637 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 Excusez-moi. 638 00:34:20,686 --> 00:34:23,355 Excusez-moi. Je peux vous déposer quelque part ? 639 00:34:23,438 --> 00:34:24,523 Non merci. 640 00:34:24,606 --> 00:34:27,900 Il semble faire très froid dehors, laissez-moi vous déposer quelque part. 641 00:34:30,612 --> 00:34:31,780 Allez, venez. 642 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 Vous ne m'avez pas dit votre nom. 643 00:34:44,793 --> 00:34:46,378 Ivana Zelnícková. 644 00:34:47,754 --> 00:34:51,216 Ivana Zelnícková ? 645 00:34:51,300 --> 00:34:53,135 - Zelnícková. - Zelnícková. 646 00:34:54,969 --> 00:34:56,513 AMERICANA 647 00:34:59,766 --> 00:35:01,185 Merci de nous avoir déposées. 648 00:35:02,186 --> 00:35:05,772 J'aimerais vraiment vous revoir. 649 00:35:05,856 --> 00:35:07,983 J'aimerais vous emmener dîner. 650 00:35:08,066 --> 00:35:11,862 Merci, Donald, mais j'ai un petit ami. 651 00:35:11,945 --> 00:35:13,488 Et alors ? Il ne vous laisse pas manger ? 652 00:35:15,115 --> 00:35:16,241 Bonne nuit, Donald. 653 00:35:22,998 --> 00:35:24,249 Taxi ! 654 00:35:24,333 --> 00:35:25,334 LE NEW YORK TIMES Donald Trump, magnat de l'immobilier, 655 00:35:25,417 --> 00:35:26,418 se construit un personnage en achetant des immeubles 656 00:35:26,502 --> 00:35:29,463 "Donald J. Trump est grand, mince et blond 657 00:35:29,546 --> 00:35:31,715 avec des dents blanches éclatantes 658 00:35:31,798 --> 00:35:34,510 et ressemble beaucoup à Robert Redford." 659 00:35:36,094 --> 00:35:38,931 Je suis très fière de toi. 660 00:35:41,600 --> 00:35:42,809 Je suis si fière. 661 00:35:44,561 --> 00:35:46,563 Ils m'ont qualifié de controversé. 662 00:35:48,524 --> 00:35:51,735 Donald, il aurait été convenable de ta part 663 00:35:51,818 --> 00:35:56,114 de m'en parler avant d'annoncer ton projet pour le Commodore. 664 00:35:56,198 --> 00:36:00,869 Maintenant, on dirait que je ne dirige pas ma propre putain de compagnie. 665 00:36:00,953 --> 00:36:03,872 Pas si tu me soutiens. 666 00:36:05,457 --> 00:36:09,294 Donald, l'immeuble Chrysler est en procédure de saisie. 667 00:36:09,378 --> 00:36:11,463 - Le Chrysler... - Et tu veux ouvrir un hôtel. 668 00:36:11,547 --> 00:36:12,631 - au coin de la rue. - Je comprends. 669 00:36:12,714 --> 00:36:13,882 Le Chrysler est un monument, 670 00:36:13,966 --> 00:36:15,467 - donc tout va bien. - C'est comme ajouter un transat 671 00:36:15,551 --> 00:36:16,760 au Titanic. 672 00:36:16,844 --> 00:36:18,846 Papa, tôt ou tard, il va falloir que tu acceptes le fait 673 00:36:18,929 --> 00:36:21,223 que j'ai peut-être raison, et que je sais peut-être ce que je fais. 674 00:36:21,306 --> 00:36:23,976 Écoute, Donald, je respecte ce que tu as fait, fiston. 675 00:36:24,059 --> 00:36:27,062 Je l'espère vraiment. Je l'espère, papa. Vraiment. 676 00:36:28,355 --> 00:36:29,356 Donald. 677 00:36:30,566 --> 00:36:31,817 Il faut que j'y aille. 678 00:36:34,486 --> 00:36:35,821 Sérieusement, Frederick ? 679 00:36:45,247 --> 00:36:47,624 Hé, Russell, où est Roy ? 680 00:36:47,708 --> 00:36:50,460 Donald, qu'est-ce qu'un bon garçon comme toi fait dans une soirée pareille ? 681 00:36:54,298 --> 00:36:56,008 Comment connais-tu Roy ? 682 00:36:57,551 --> 00:36:59,178 C'est mon avocat. 683 00:37:00,304 --> 00:37:01,346 Le mien aussi. 684 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Je suis dans l'immobilier. 685 00:37:06,560 --> 00:37:08,395 Que faites-vous ? 686 00:37:08,478 --> 00:37:09,980 Je suis artiste. 687 00:37:12,357 --> 00:37:13,525 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 688 00:37:14,651 --> 00:37:16,236 Tout ce que je peux vendre. 689 00:37:17,362 --> 00:37:19,239 Gagner de l'argent est un art. 690 00:37:19,323 --> 00:37:22,201 C'est vrai, oui. 691 00:37:23,285 --> 00:37:24,745 Avez-vous du succès ? 692 00:37:28,790 --> 00:37:29,958 Roy. 693 00:37:30,042 --> 00:37:32,669 Le voilà, le garçon aux cheveux d'or. 694 00:37:32,753 --> 00:37:35,631 Moi je dis, si tu es mis en examen, tu es invité. 695 00:37:37,007 --> 00:37:39,635 Le costume est très bien. Allez, on va se mêler aux autres. 696 00:37:39,718 --> 00:37:41,303 Dick, comment vas-tu ? 697 00:37:41,386 --> 00:37:43,347 Je te présente Donald Trump. 698 00:37:43,430 --> 00:37:44,890 - Comment ça va ? - Nouvel ami, nouveau client. 699 00:37:46,767 --> 00:37:48,685 Roy, j'ai entendu dire que Ed Koch va se présenter. 700 00:37:48,769 --> 00:37:50,521 Il ne gagnera jamais, il est complètement homo. 701 00:37:51,522 --> 00:37:53,732 - Il est homo ? - C'est ce que j'ai entendu dire. 702 00:37:53,815 --> 00:37:55,484 Écoute, Abe est inquiet, il voulait que je t'en parle. 703 00:37:55,567 --> 00:37:58,195 D'accord, appelle-moi demain. Je fais la fête pour l'instant. 704 00:37:58,278 --> 00:38:00,531 Dick est le maire adjoint. 705 00:38:00,614 --> 00:38:02,115 C'est un bon ami. 706 00:38:02,199 --> 00:38:04,952 Messieurs, je voudrais vous présenter un vrai prince. 707 00:38:05,035 --> 00:38:06,453 - Donald Trump. - M. Murdoch. 708 00:38:06,537 --> 00:38:08,372 Enchanté de vous rencontrer. 709 00:38:08,455 --> 00:38:09,831 - George Steinbrenner. - Bien sûr. 710 00:38:09,915 --> 00:38:11,250 - C'est un grand honneur. - Il sait qui tu es, George. 711 00:38:11,333 --> 00:38:13,085 - Tu es sérieux ? - Monsieur, j'ai fait du base-ball. 712 00:38:13,168 --> 00:38:14,419 Mon coach disait que j'aurais pu être pro. 713 00:38:14,503 --> 00:38:15,420 Qu'est-ce qui s'est passé ? 714 00:38:15,504 --> 00:38:17,214 J'ai réalisé qu'au lieu de jouer sur le terrain, 715 00:38:17,297 --> 00:38:18,882 je pouvais posséder le stade. 716 00:38:19,424 --> 00:38:21,009 - Pas mal. - À plus tard. 717 00:38:21,093 --> 00:38:22,719 Rupert va être très important pour toi. 718 00:38:22,803 --> 00:38:26,014 Il faut qu'on parle de toi dans le Post et les autres journaux, 719 00:38:26,098 --> 00:38:28,058 que ton nom soit dans la presse. 720 00:38:28,141 --> 00:38:30,227 - C'est mon comptable. - Vraiment ? 721 00:38:31,395 --> 00:38:35,023 Écoute, t'as intérêt à travailler sur le pitch du Commodore, OK ? 722 00:38:35,107 --> 00:38:36,984 Révise-le bien, parce que je t'ai obtenu un rendez-vous 723 00:38:37,067 --> 00:38:39,403 - avec le PDG du Hyatt. - Jay Pritzker ? 724 00:38:39,486 --> 00:38:41,530 - Oui, Jay Pritzker, qui d'autre ? - Roy, c'est extraordinaire. 725 00:38:42,531 --> 00:38:44,324 - Roy, c'est... - D'accord ? 726 00:38:44,408 --> 00:38:46,285 - C'est incroyable. - Estelle. 727 00:38:53,876 --> 00:38:59,464 De la part des conservateurs inhumains et sadiques 728 00:38:59,548 --> 00:39:02,301 de ce pays, je vous souhaite la bienvenue. 729 00:39:02,384 --> 00:39:06,638 C'est fantastique de voir autant de vieux amis, et de nouveaux. 730 00:39:06,722 --> 00:39:08,515 J'aime ce pays. 731 00:39:08,599 --> 00:39:11,810 Je considère l'Amérique comme mon client le plus important. 732 00:39:11,894 --> 00:39:14,479 Certains d'entre vous sont mes clients, et je hais d'avoir à vous le dire, 733 00:39:14,563 --> 00:39:16,356 mais l'Amérique est plus importante. 734 00:39:16,440 --> 00:39:18,942 Nous sommes la dernière ligne de défense 735 00:39:19,026 --> 00:39:24,489 entre un monde libre et un monde totalitaire infernal. 736 00:39:24,573 --> 00:39:30,996 - Que Dieu bénisse l'Amérique ! - Que Dieu bénisse l'Amérique ! 737 00:40:11,995 --> 00:40:13,622 Où est Roy ? Vous l'avez-vu ? 738 00:40:13,705 --> 00:40:14,790 Je crois qu'il est monté. 739 00:40:14,873 --> 00:40:17,042 OK, je vais aller le chercher. 740 00:40:31,682 --> 00:40:32,808 Oui. 741 00:40:58,917 --> 00:41:02,379 Eh bien messieurs, c'est une opportunité monumentale. 742 00:41:02,462 --> 00:41:06,049 La zone de la gare Grand Central est l'une des plus importantes de la ville. 743 00:41:06,133 --> 00:41:08,927 L'Immeuble Chrysler y est, l'Immeuble Pan Am y est. 744 00:41:09,011 --> 00:41:10,262 La zone entière est monumentale. 745 00:41:10,345 --> 00:41:13,307 Et la clé de la zone entière est le vieil hôtel Commodore, 746 00:41:13,390 --> 00:41:16,852 qui reste là, barricadé, attendant d'être transformé. 747 00:41:16,935 --> 00:41:18,770 Je veux en faire quelque chose de très spécial. 748 00:41:18,854 --> 00:41:21,940 Je veux construire un hôtel incroyable, glorieux, glamour, 749 00:41:22,024 --> 00:41:23,859 qui donnera du travail aux travailleurs du bâtiment, 750 00:41:23,942 --> 00:41:25,152 ça sauvera des emplois dans l'hôtellerie. 751 00:41:25,235 --> 00:41:26,862 New York a vécu une année brutale. 752 00:41:26,945 --> 00:41:29,740 Nous sommes à un pas d'une dépression, 753 00:41:29,823 --> 00:41:31,783 et nous nous devons de la relever. 754 00:41:31,867 --> 00:41:33,368 Merci. 755 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 L'hôtel Commodore est une très bonne idée, 756 00:41:35,871 --> 00:41:40,209 mais non seulement il est en ruines, mais les alentours aussi. 757 00:41:41,210 --> 00:41:43,921 La totalité du pâté de maison 758 00:41:44,004 --> 00:41:46,924 va devoir être reconstruite. 759 00:41:47,007 --> 00:41:48,425 J'adorerai faire ça. 760 00:41:48,509 --> 00:41:50,511 Je trouve que "destination" est un très beau mot. 761 00:41:50,594 --> 00:41:52,846 Ça amène les gens à Manhattan. 762 00:41:52,930 --> 00:41:55,098 Beaucoup d'européens attendent de pouvoir revenir. 763 00:41:56,099 --> 00:41:58,685 M. Pritzker, avez-vous des questions ? 764 00:42:01,021 --> 00:42:02,105 Une seule. 765 00:42:02,189 --> 00:42:06,485 Entre les syndicats et les taxes, comment allez-vous gagner de l'argent ? 766 00:42:09,696 --> 00:42:12,366 C'est une question intéressante. 767 00:42:14,117 --> 00:42:15,744 Il n'y aura pas de taxes, Jay, 768 00:42:15,827 --> 00:42:19,998 parce que nous obtiendrons une réduction de taxes du maire, 769 00:42:20,082 --> 00:42:23,085 qui supplie les promoteurs immobiliers de construire, OK ? 770 00:42:23,168 --> 00:42:25,254 Et si je lui dis que le PDG de Hyatt s'est engagé, 771 00:42:25,337 --> 00:42:27,422 alors je peux lui faire renoncer aux taxes foncières. 772 00:42:29,091 --> 00:42:31,635 Cette ville est ruinée, mais vous dites qu'ils renonceront aux taxes foncières ? 773 00:42:32,678 --> 00:42:34,763 Je dis que j'ai la commission de planification de la ville 774 00:42:34,847 --> 00:42:36,098 dans la poche. 775 00:42:40,352 --> 00:42:42,145 Continuez de rêver, Donald. 776 00:42:59,037 --> 00:43:00,038 Allô ? 777 00:43:01,039 --> 00:43:03,125 Russell, c'est Donald. Tu peux m'ouvrir ? 778 00:43:03,208 --> 00:43:05,502 - Il faut que je parle a Roy. - Non ! 779 00:43:08,755 --> 00:43:09,756 Russell ! 780 00:43:13,010 --> 00:43:15,012 - Calme-toi, tu vas... - Roy. 781 00:43:15,095 --> 00:43:16,513 Tu vas casser mon interphone. 782 00:43:16,597 --> 00:43:19,016 Roy, tu peux m'ouvrir ? J'ai besoin de toi. 783 00:43:19,099 --> 00:43:20,976 T'as niqué le chien, c'est ça ? 784 00:43:21,977 --> 00:43:23,061 Écoute, je... 785 00:43:26,148 --> 00:43:28,859 Je suis désolé. J'ai vraiment besoin de ton aide. 786 00:43:28,942 --> 00:43:32,196 OK, j'appellerai le maire. Qu'est-ce que je lui demande ? 787 00:43:35,908 --> 00:43:38,076 Qu'il renonce aux taxes foncières du Hyatt. 788 00:43:41,330 --> 00:43:44,291 - Renoncer aux taxes foncières du Hyatt ? - Oui. 789 00:43:44,374 --> 00:43:48,462 Tu veux que je leur réclame une réduction de 160 millions de dollars ? 790 00:43:49,838 --> 00:43:51,215 Oui. Avec toi, c'est possible. 791 00:43:51,298 --> 00:43:53,217 - Tu es fou. - Avec toi, c'est possible. 792 00:43:53,300 --> 00:43:56,345 Tu es Roy Cohn. Le Roy Cohn. 793 00:43:56,428 --> 00:43:57,596 Jamais de la vie. 794 00:43:57,679 --> 00:43:59,806 Je ferai ce que tu voudras. Tout ce que tu veux. 795 00:43:59,890 --> 00:44:04,520 Tu sais, je ne peux pas transformer le pain en poisson. 796 00:44:04,603 --> 00:44:05,896 Je sais, mais je t'en supplie. 797 00:44:05,979 --> 00:44:08,524 Je crois en ce projet, et je t'en supplie, Roy, s'il te plaît. 798 00:44:08,607 --> 00:44:10,567 Appelle-le. 799 00:44:10,651 --> 00:44:12,945 D'accord, appelle-moi demain matin, OK ? 800 00:44:13,028 --> 00:44:13,904 Roy, je t'aime. 801 00:44:13,987 --> 00:44:15,072 Veinard, il a une dette envers moi. 802 00:44:15,656 --> 00:44:16,865 Je t'aime ! 803 00:44:16,949 --> 00:44:18,325 OK. 804 00:44:18,408 --> 00:44:20,035 Merci. Bonne nuit. 805 00:44:20,118 --> 00:44:21,119 Bonne nuit. 806 00:44:21,203 --> 00:44:23,163 OK. Bonne nuit. 807 00:44:25,249 --> 00:44:28,794 Espérons qu'on ne se foute pas de nous. 808 00:44:28,877 --> 00:44:30,170 Tout le monde est d'accord, papa. 809 00:44:30,254 --> 00:44:32,339 - C'est juste une formalité. - Ouais, c'est ça. 810 00:44:32,422 --> 00:44:34,508 Il y a seulement un an, 811 00:44:34,591 --> 00:44:37,511 le Président Ford a dit à New York de crever. 812 00:44:37,594 --> 00:44:40,180 New York, crève. 813 00:44:40,264 --> 00:44:42,349 Aujourd'hui, mon client M. Trump, 814 00:44:42,432 --> 00:44:44,560 essaye de donner à cette ville une transfusion sanguine 815 00:44:44,643 --> 00:44:46,144 dont elle a bien besoin 816 00:44:46,228 --> 00:44:48,772 et de ressusciter le cadavre de New York City. 817 00:44:48,856 --> 00:44:51,525 Et je vous demande de soutenir mon client dans son effort. 818 00:44:51,608 --> 00:44:54,695 - Merci. - Merci, M. Cohn. 819 00:44:54,778 --> 00:44:57,865 Passons aux derniers commentaires sur ce sujet. 820 00:44:57,948 --> 00:44:59,491 Le Maire Adjoint Richard Morgan 821 00:44:59,575 --> 00:45:01,827 nous présentera le point de vue du maire sur cette proposition. 822 00:45:03,662 --> 00:45:04,663 Merci, M. le Président du conseil. 823 00:45:05,664 --> 00:45:06,832 Je serai bref. 824 00:45:07,833 --> 00:45:10,335 M. le Maire Beame et le reste de la mairie 825 00:45:10,419 --> 00:45:13,088 soutiennent entièrement le projet de M. Trump. 826 00:45:13,172 --> 00:45:14,214 C'est une escroquerie ! 827 00:45:14,298 --> 00:45:16,091 Les riches n'ont pas besoin d'une autre réduction d'impôts ! 828 00:45:16,175 --> 00:45:17,467 - Silence ! - Surtout pas cet homme ! 829 00:45:17,551 --> 00:45:19,344 - OK. - Allez. Président du conseil. 830 00:45:19,428 --> 00:45:22,681 Bien qu'il est vrai qu'il y ait un certain soutien pour le projet de M. Trump, 831 00:45:22,764 --> 00:45:25,434 il est aussi vrai que la ville est forcée 832 00:45:25,517 --> 00:45:27,644 d'éliminer des services vitaux aux pauvres. 833 00:45:27,728 --> 00:45:30,063 Nous passerons au vote après une courte pause. 834 00:45:36,153 --> 00:45:37,738 Vous aviez dit qu'ils étaient d'accord. 835 00:45:37,821 --> 00:45:39,740 Vous me faites perdre mon temps. 836 00:45:39,823 --> 00:45:41,074 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 837 00:45:42,576 --> 00:45:44,161 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 838 00:45:49,833 --> 00:45:51,001 Qu'est-ce qui s'est passé, Roy ? 839 00:45:52,252 --> 00:45:54,463 Tu pensais que les règles ne s'appliquent pas à toi. 840 00:45:55,797 --> 00:45:57,257 Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ? 841 00:45:57,341 --> 00:45:58,675 Ils vont voter dans quelques minutes. 842 00:46:04,473 --> 00:46:05,807 Attention la tête. 843 00:46:11,563 --> 00:46:13,023 C'est ma salle de jeux. 844 00:46:14,566 --> 00:46:16,818 Je peux tout enregistrer, 845 00:46:16,902 --> 00:46:20,489 et, tu sais, garder des traces, au cas où j'en aurais besoin. 846 00:46:29,623 --> 00:46:31,041 Ça, ce sont les branchements, 847 00:46:31,124 --> 00:46:34,753 ces câbles sont reliés à toutes les pièces de la maison 848 00:46:34,837 --> 00:46:37,130 et tu peux écouter. 849 00:46:37,214 --> 00:46:40,551 J'ai Onassis, j'ai le Cardinal Cooke. 850 00:46:40,634 --> 00:46:41,969 J'ai tout le monde. 851 00:46:43,053 --> 00:46:44,429 Pose ton cul là. 852 00:46:46,515 --> 00:46:49,977 Le Président du Conseil est venu me voir un jour... 853 00:46:51,311 --> 00:46:53,021 avec un petit problème. 854 00:46:57,442 --> 00:46:59,069 Michael, je peux vous parler ? 855 00:47:05,659 --> 00:47:06,952 Où avez-vous mis l'argent ? 856 00:47:07,035 --> 00:47:08,996 Je l'ai mis dans des fonds que je pensais à l'abri des regards, 857 00:47:09,079 --> 00:47:10,330 mais ils commencent à éplucher les comptes. 858 00:47:10,414 --> 00:47:13,208 - Combien ? - 50 mille. 859 00:47:13,292 --> 00:47:15,502 Je ne veux pas que ça revienne me hanter. 860 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 N'avez- vous aucune morale ? 861 00:47:17,963 --> 00:47:19,715 Vous savez, j'ai déjà entendu ça. 862 00:47:22,551 --> 00:47:25,345 Il faut que tu sois capable de faire quoi que ce soit, 863 00:47:25,429 --> 00:47:26,763 à qui que ce soit pour gagner. 864 00:47:29,558 --> 00:47:31,476 Ce fut l'un des votes les plus difficiles que nous ayons tenu. 865 00:47:32,728 --> 00:47:34,980 Il y a de grandes émotions dans les deux camps. 866 00:47:36,023 --> 00:47:38,942 Il faut que tu sois prêt à exploiter tes ennemis 867 00:47:39,026 --> 00:47:40,360 et inspirer la peur. 868 00:47:42,321 --> 00:47:45,073 Notre responsabilité est de faire ce qu'il y a de mieux pour New York. 869 00:47:46,200 --> 00:47:48,660 La vérité est que la ville a besoin d'investissements. 870 00:47:48,744 --> 00:47:51,622 Par conséquent, nous approuvons la demande de M. Trump d'une réduction d'impôts. 871 00:47:51,705 --> 00:47:53,165 C'est un scandale ! 872 00:47:55,459 --> 00:47:57,002 - Allez ! - Cette décision est finale. 873 00:47:57,085 --> 00:47:58,170 C'est de la corruption ! 874 00:47:58,253 --> 00:48:00,464 C'est un coup politique ! 875 00:48:00,547 --> 00:48:03,342 Je vous demanderai de bien vouloir rester calme dans cet établissement ! 876 00:48:13,519 --> 00:48:15,896 - C'est illégal, non ? - Oh, c'est illégal ? 877 00:48:16,939 --> 00:48:18,232 Donald, réveille-toi ! 878 00:48:19,816 --> 00:48:21,610 Tu sais, quand j'étais au procès des Rosenberg, 879 00:48:22,861 --> 00:48:26,532 je voulais tellement voir ces youpins communards 880 00:48:26,615 --> 00:48:27,950 brûler pour ce qu'ils ont fait. 881 00:48:28,951 --> 00:48:32,579 Le Juge Kaufman n'a eu aucun mal à envoyer Julius 882 00:48:32,663 --> 00:48:36,500 à la chaise électrique, mais Ethel était mère de deux enfants en bas âges. 883 00:48:36,583 --> 00:48:37,668 Ils voulaient qu'elle vive. 884 00:48:37,751 --> 00:48:38,752 Duo d'Espions Trahison Atomique finie à Sing Sing 885 00:48:38,836 --> 00:48:41,588 Comme si c'était une sorte d'immunité spéciale 886 00:48:41,672 --> 00:48:43,340 pour avoir trahi son pays. 887 00:48:44,299 --> 00:48:47,553 Alors, pendant le procès, je sortais pendant le déjeuner 888 00:48:47,636 --> 00:48:49,721 jusqu'à une cabine téléphonique pour appeler Kaufman. 889 00:48:49,805 --> 00:48:51,932 Tu vois, techniquement, les communications ex parte 890 00:48:52,015 --> 00:48:53,016 ne sont pas autorisées. 891 00:48:53,100 --> 00:48:55,727 Mais quand la démocratie est en jeu... 892 00:48:56,895 --> 00:49:00,399 crois bien que je suis prêt à enfreindre quelques détails techniques. 893 00:49:00,482 --> 00:49:03,902 Je m'en fous qu'elle soit mère d'enfants en bas âges. 894 00:49:03,986 --> 00:49:07,906 Elle a trahi notre pays, et elle doit mourir. 895 00:49:07,990 --> 00:49:11,869 Tu dois montrer l'exemple et mettre cette femme à mort. 896 00:49:13,078 --> 00:49:14,329 C'est une traîtresse. 897 00:49:17,624 --> 00:49:19,209 Tu comprends ce que je te dis ? 898 00:49:25,257 --> 00:49:26,884 L'Amérique est le plus gros client, non ? 899 00:49:26,967 --> 00:49:28,051 C'est ça. 900 00:49:29,386 --> 00:49:33,182 Tu dois être prêt à tout faire pour l'Amérique. 901 00:49:33,265 --> 00:49:35,100 Pour sauver la démocratie. 902 00:49:48,780 --> 00:49:49,990 C'est pour moi ? 903 00:49:54,578 --> 00:49:56,914 Mettez-en cinq là. 904 00:50:07,633 --> 00:50:10,219 - Allô ? - Ivana, c'est Donald. 905 00:50:13,180 --> 00:50:14,556 Salut, Donald. 906 00:50:14,640 --> 00:50:16,391 Dis-moi, tu veux aller dîner ? 907 00:50:16,475 --> 00:50:18,810 Donald, je t'aime bien, et les fleurs sont magnifiques, 908 00:50:18,894 --> 00:50:20,896 - Mais je ne peux pas, je ne peux pas... - Ivana, ça me brise le cœur. 909 00:50:20,979 --> 00:50:22,606 Je ne peux pas dormir, je ne peux pas manger, Je pense à... 910 00:50:22,689 --> 00:50:24,691 Je pars à Aspen pour un job, il faut que je fasse mes valises. 911 00:50:24,775 --> 00:50:28,070 Un boulot ? Tu es... 912 00:50:28,153 --> 00:50:30,197 Écoute Donald, je vais me fiancer. 913 00:50:30,280 --> 00:50:32,366 - Tu vas te fiancer ? - Et j'aime mon copain. 914 00:50:33,617 --> 00:50:34,660 Mais... 915 00:50:54,721 --> 00:50:56,056 Voilà l'idée... 916 00:50:56,139 --> 00:50:57,683 On a un groupe de rock, 917 00:50:57,766 --> 00:50:59,017 et, elle attire toute l'attention, 918 00:50:59,101 --> 00:51:00,978 et vous êtes super, mais vous la soutenez. 919 00:51:01,061 --> 00:51:02,229 D'accord ? 920 00:51:02,312 --> 00:51:06,024 Ouais, avance tes nichons vers moi. 921 00:51:06,108 --> 00:51:08,110 Quelle arrogance. Sexy. 922 00:51:08,193 --> 00:51:09,194 Voilà. 923 00:51:14,783 --> 00:51:15,659 Magnifique. 924 00:51:16,577 --> 00:51:18,161 Avance un petit peu. 925 00:51:18,245 --> 00:51:19,788 Voilà. OK. 926 00:51:25,752 --> 00:51:26,795 Bon travail. 927 00:51:30,007 --> 00:51:31,216 Tu es belle. 928 00:51:31,300 --> 00:51:33,051 Donald, qu'est-ce que tu fais ici ? 929 00:51:34,803 --> 00:51:37,055 J'ai entendu dire que l'immobilier à Aspen était en plein essor. 930 00:51:38,223 --> 00:51:40,184 - N'importe quoi. - C'est vrai. 931 00:51:40,267 --> 00:51:42,978 J'ai encore plein de choses à régler. 932 00:51:45,772 --> 00:51:46,982 Tu veux aller dîner ? 933 00:51:47,983 --> 00:51:50,319 Je vais faire une descente après la séance photos 934 00:51:50,402 --> 00:51:52,738 et peut-être que tu peux te joindre à moi. 935 00:51:54,114 --> 00:51:55,407 Tu veux skier ? 936 00:51:55,490 --> 00:51:57,326 Tu sais skier ? 937 00:51:57,409 --> 00:51:59,077 Bien sûr. 938 00:51:59,161 --> 00:52:02,080 - Je te retrouve ici. - Retrouve-moi en bas des pistes. 939 00:52:02,164 --> 00:52:04,124 Non, non, non. Je te retrouve ici. 940 00:52:04,208 --> 00:52:06,710 Je vais chercher mes skis et je te retrouve ici. 941 00:52:26,980 --> 00:52:28,482 Tu aimes être mannequin ? 942 00:52:35,030 --> 00:52:36,365 J'aime l'argent que ça me rapporte. 943 00:52:37,616 --> 00:52:39,117 Tu gagnes beaucoup d'argent ? 944 00:52:39,201 --> 00:52:40,452 Je gagne pas mal d'argent. 945 00:52:40,536 --> 00:52:42,788 Mais ce que je veux vraiment, c'est ma propre ligne de mode. 946 00:52:42,871 --> 00:52:46,834 Je veux des vêtements, des bijoux, des chaussures, qui portent mon nom. 947 00:52:48,168 --> 00:52:51,547 Mon plus grand rêve est d'avoir ma propre boîte de décoration d'intérieur. 948 00:52:52,589 --> 00:52:54,174 J'en ai une vision complète. 949 00:53:02,432 --> 00:53:03,433 Quoi ? 950 00:53:05,853 --> 00:53:09,439 Rien, tu n'es pas comme les autres femmes que je rencontre. 951 00:53:11,483 --> 00:53:13,986 Parce que je souhaite autre chose qu'un homme et une bague au doigt ? 952 00:53:16,864 --> 00:53:19,241 - Ouais. - Je trinque à ça. 953 00:53:24,079 --> 00:53:26,498 Tu ne vas vraiment rien boire ? 954 00:53:26,582 --> 00:53:29,334 Je n'aime rien qui me ralentisse. 955 00:53:33,839 --> 00:53:35,632 Je ne voulais pas en rire. 956 00:53:35,716 --> 00:53:39,386 Dans la vie, il y a deux types de personnes. 957 00:53:41,763 --> 00:53:44,558 Il y a les tueurs et il y a les tocards. 958 00:53:47,603 --> 00:53:50,522 Mais c'est bien de ne pas être un tueur, non ? 959 00:53:55,652 --> 00:53:57,154 Tueur veut dire vainqueur. 960 00:54:04,369 --> 00:54:05,454 Donc... 961 00:54:08,707 --> 00:54:10,667 Es-tu un tueur, Donald ? 962 00:54:17,883 --> 00:54:19,885 Tu vas me tuer ? 963 00:54:26,642 --> 00:54:30,187 Elle s'appelle la Grosse Pomme, la meilleure ville au monde, 964 00:54:30,270 --> 00:54:32,105 Et maintenant, il semble y avoir quelque chose de pourri 965 00:54:32,189 --> 00:54:33,649 dans le noyau de ce fruit. 966 00:54:33,732 --> 00:54:36,485 "La ville peut à peine payer ses factures," 967 00:54:36,568 --> 00:54:38,570 dit Ed Koch, le candidat à la Mairie. 968 00:54:38,654 --> 00:54:41,573 Nous ne savons pas encore quels sacrifices nous devons faire 969 00:54:41,657 --> 00:54:44,117 pour remettre cette ville sur pieds. 970 00:54:44,201 --> 00:54:45,786 Et la criminalité est en hausse. 971 00:54:45,869 --> 00:54:48,622 Nous devrons peut-être aussi licencier ceux qui se battent contre la criminalité. 972 00:54:48,705 --> 00:54:52,167 Mais ça n'arrêtera pas le jeune promoteur immobilier Donald Trump 973 00:54:52,251 --> 00:54:54,127 de poursuivre son projet de rêve, 974 00:54:54,211 --> 00:54:58,257 un hôtel de luxe de 1 500 chambres près de Grand Central Station. 975 00:54:58,340 --> 00:55:00,342 New York se trouve là à un tournant décisif 976 00:55:00,425 --> 00:55:01,760 et cela ira dans un sens ou un autre, 977 00:55:01,844 --> 00:55:03,720 et je vais m'assurer qu'elle aille dans le bon sens. 978 00:55:03,804 --> 00:55:05,514 Je veux en faire à nouveau une ville fabuleuse. 979 00:55:25,534 --> 00:55:28,203 C'est un audit ouvert sur 19 ans, donc ce qu'ils me disent 980 00:55:28,287 --> 00:55:32,291 c'est que là, en mars 1977, je dois me souvenir 981 00:55:32,374 --> 00:55:36,253 avec qui j'ai dîné en février 1958, 982 00:55:36,336 --> 00:55:39,548 et de quelle couleur était leur cravate et... 983 00:55:39,631 --> 00:55:41,633 Exactement. Écoute, je te rappelle. 984 00:55:44,386 --> 00:55:46,597 - Qui était au... - Les clowns des impôts 985 00:55:46,680 --> 00:55:49,057 qui me collent au cul une fois de plus. 986 00:55:49,141 --> 00:55:50,267 C'est terrible. 987 00:55:53,061 --> 00:55:55,022 Roger, je te présente Donald Trump. 988 00:55:55,105 --> 00:55:56,356 - Salut, enchanté. - Comment ça va ? 989 00:55:56,440 --> 00:55:58,400 Roger Stone. Désolé, je suis mouillé. 990 00:55:58,483 --> 00:56:00,611 - Ça ne fait rien. - Il est tout mouillé. 991 00:56:00,694 --> 00:56:01,945 Grand fan de ce que vous faites. 992 00:56:02,029 --> 00:56:03,322 - Merci. - Ouais. 993 00:56:03,405 --> 00:56:04,948 Roger fait de la politique. 994 00:56:05,032 --> 00:56:07,701 Il est spécialisé dans les coup tordus. 995 00:56:08,952 --> 00:56:10,329 Sans commentaires. 996 00:56:11,330 --> 00:56:13,540 Roger, ne fais pas ta sainte-nitouche et va me chercher un paloma. 997 00:56:13,624 --> 00:56:14,625 OK. 998 00:56:16,460 --> 00:56:18,378 Alors, comment vont les affaires ? 999 00:56:18,462 --> 00:56:21,757 Eh bien, les affaires sont... 1000 00:56:21,840 --> 00:56:24,343 Les affaires vont bien, et j'ai rencontré quelqu'un. 1001 00:56:24,426 --> 00:56:25,427 T'as rencontré quelqu'un ? 1002 00:56:25,511 --> 00:56:27,221 C'est super. Tant mieux pour toi. 1003 00:56:27,304 --> 00:56:30,015 C'est une dure à cuire. 1004 00:56:30,098 --> 00:56:31,600 Elle n'a pas intérêt à te chercher 1005 00:56:31,683 --> 00:56:34,102 parce que c'est moi qu'elle trouverait. 1006 00:56:35,979 --> 00:56:37,272 On va se marier. 1007 00:56:38,815 --> 00:56:40,108 Vous allez vous marier ? 1008 00:56:41,109 --> 00:56:43,987 - Tu vas te marier ? - Pourquoi ? 1009 00:56:44,071 --> 00:56:45,405 - Je l'aime, Roy. - T'es dingue ? 1010 00:56:45,489 --> 00:56:46,782 Ça va pas la tête ou quoi ? 1011 00:56:46,865 --> 00:56:48,075 Je suis amoureux. 1012 00:56:48,158 --> 00:56:49,701 Donald, je vais te dire les choses simplement. 1013 00:56:49,785 --> 00:56:52,538 Signerais-tu un contrat qui donnerait la moitié de ton capital ? 1014 00:56:53,664 --> 00:56:54,957 Roy, un contrat ? 1015 00:56:55,040 --> 00:56:58,001 C'est ce qu'est un mariage, c'est un contrat entre deux parties. 1016 00:56:58,085 --> 00:57:00,337 Mes parents sont mariés depuis 40 ans, Roy, 1017 00:57:00,420 --> 00:57:02,840 et je ne sais pas ce que... personne n'avait de contrat. 1018 00:57:02,923 --> 00:57:07,427 Écoute, le jeu matrimonial est un jeu à somme nulle. Crois-moi. 1019 00:57:07,511 --> 00:57:10,430 J'ai failli épouser Barbara Walters, et puis j'ai ouvert les yeux. 1020 00:57:13,892 --> 00:57:14,935 D'accord. 1021 00:57:15,018 --> 00:57:16,895 Il va falloir te protéger. 1022 00:57:26,822 --> 00:57:29,449 Ce n'est pas la Grande Charte, ce n'est qu'un contrat prénuptial. 1023 00:57:32,202 --> 00:57:33,829 - C'est tout. - OK. 1024 00:57:35,914 --> 00:57:37,708 "En cas de séparation, 1025 00:57:37,791 --> 00:57:40,460 l'épouse recevra 20 000 dollars par an." 1026 00:57:40,544 --> 00:57:41,962 Oui. 1027 00:57:42,045 --> 00:57:43,547 C'est pas si mal. 1028 00:57:46,091 --> 00:57:47,467 - On ne va pas se séparer. - OK, laisse-moi finir. 1029 00:57:47,551 --> 00:57:50,345 - Vous signez à la fin. - Laissez-moi finir. 1030 00:57:50,429 --> 00:57:51,722 S'il vous plaît, prenez votre temps. 1031 00:57:51,805 --> 00:57:53,265 - J'y compte bien, croyez-moi. - Bien. 1032 00:58:01,607 --> 00:58:03,066 Rendre tous les cadeaux ? 1033 00:58:04,234 --> 00:58:06,904 - C'est une blague ? - Quoi, c'est écrit ça ? 1034 00:58:08,071 --> 00:58:10,157 On a pas besoin de faire ça. 1035 00:58:10,240 --> 00:58:13,118 Légalement, un cadeau ne constitue pas une propriété conjugale 1036 00:58:13,202 --> 00:58:15,120 - donc en cas de divorce... - Tu es d'accord avec ça ? 1037 00:58:15,204 --> 00:58:17,623 - ... ou de dissolution d'un mariage. - Un cadeau ? 1038 00:58:17,706 --> 00:58:19,541 Ne me prenez pas pour une conne avec votre langage légal. 1039 00:58:19,625 --> 00:58:21,001 Rien de tout ça n'est personnel. C'est la loi. 1040 00:58:21,084 --> 00:58:22,544 Je peux aussi me trouver un avocat à deux balles. 1041 00:58:22,628 --> 00:58:24,379 - Ivana, tu peux garder les cadeaux. - J'ai pas besoin de ça. 1042 00:58:24,463 --> 00:58:25,923 On a pas besoin de... Garde les cadeaux. 1043 00:58:26,006 --> 00:58:27,007 - Laisse tomber. - Tout va bien. 1044 00:58:29,176 --> 00:58:30,344 Faut être vigilant. 1045 00:58:34,431 --> 00:58:35,641 Ivana, attends. 1046 00:58:37,142 --> 00:58:39,895 Ivana, écoute, oublie la clause sur les cadeaux, d'accord ? 1047 00:58:39,978 --> 00:58:41,438 Roy s'est laissé emporter. 1048 00:58:41,522 --> 00:58:45,484 Écoute, je te donne 50 000 tout de suite, comme prime d'engagement. 1049 00:58:45,567 --> 00:58:48,654 Allez, le mariage est dans deux jours. 1050 00:58:48,737 --> 00:58:50,948 - 100 000 sur mon compte... - Ivana. 1051 00:58:51,031 --> 00:58:53,408 - ... avant le mariage. - 75. 1052 00:58:55,077 --> 00:58:57,120 - 100 000 ou je m'en vais. - Ivana, s'il te plaît. 1053 00:58:57,204 --> 00:58:59,414 Discutons-en. Allez, ne fais pas ça. 1054 00:58:59,498 --> 00:59:01,875 Va trouver quelqu'un d'autre, Donald. Je ne suis pas une potiche. 1055 00:59:01,959 --> 00:59:03,919 Tu vas ruiner ta vie si tu ne m'épouses pas. 1056 00:59:04,002 --> 00:59:05,587 Allez. 1057 00:59:05,671 --> 00:59:06,964 Une seconde. Écoute, je... 1058 00:59:07,047 --> 00:59:09,341 - Et pourquoi ? - Parce que je suis riche, je suis beau. 1059 00:59:09,424 --> 00:59:10,843 - J'ai une super famille. - Oh, mon Dieu. 1060 00:59:10,926 --> 00:59:12,302 Je vais devenir le plus grand entrepreneur en bâtiments de New York. 1061 00:59:12,386 --> 00:59:14,096 Écoute-moi, tu vas avoir une vie 1062 00:59:14,179 --> 00:59:17,057 dont tu ne peux même pas rêver, Ivana, avec moi. 1063 00:59:17,140 --> 00:59:18,308 Je t'aime. 1064 00:59:20,769 --> 00:59:22,896 Je t'aime, OK ? 1065 00:59:22,980 --> 00:59:25,607 Je veux des enfants avec toi, je veux vieillir avec toi. 1066 00:59:35,701 --> 00:59:36,702 C'est mieux. 1067 00:59:37,744 --> 00:59:40,038 Hé, félicitations. 1068 00:59:40,122 --> 00:59:41,123 Va te faire foutre ! 1069 00:59:52,259 --> 00:59:54,011 Merci beaucoup d'être venus. Merci. 1070 00:59:57,264 --> 00:59:58,682 Tiens. Santé. 1071 00:59:58,765 --> 01:00:01,018 Elle croit qu'elle va me faire jouer dans des films maintenant. 1072 01:00:02,019 --> 01:00:03,562 Elle trouve que je ressemble à Robert Redford. 1073 01:00:03,645 --> 01:00:05,439 Merci, merci d'être venus. 1074 01:00:05,522 --> 01:00:07,149 Votre immeuble est presque aussi beau que votre femme. 1075 01:00:07,232 --> 01:00:09,776 - Presque. - Et il va devenir encore plus beau. 1076 01:00:09,860 --> 01:00:11,570 - Merci. - Vous devez avoir beaucoup d'argent. 1077 01:00:11,653 --> 01:00:13,197 Les voilà. 1078 01:00:13,280 --> 01:00:15,115 - Les deux tourtereaux. - Le voilà. 1079 01:00:15,199 --> 01:00:17,701 Vous êtes magnifiques. 1080 01:00:23,540 --> 01:00:25,167 - Excusez-moi. - À tout de suite. 1081 01:00:25,250 --> 01:00:26,335 - Oui. - Je ne crois pas 1082 01:00:26,418 --> 01:00:27,920 qu'elle se soit remise du contrat prénuptial. 1083 01:00:28,003 --> 01:00:29,004 Elle s'en remettra. 1084 01:00:29,087 --> 01:00:31,298 Je ne pense pas, mais c'est pas grave. 1085 01:00:31,381 --> 01:00:32,633 Ça veut dire que je fais bien mon boulot. 1086 01:00:32,716 --> 01:00:35,093 - Quelqu'un doit te protéger. - Exactement. 1087 01:00:35,177 --> 01:00:37,346 Regarde ça. Tout le monde est là. 1088 01:00:37,429 --> 01:00:41,433 Le Maire, le Président du Conseil, 1089 01:00:41,517 --> 01:00:43,268 tous les grands promoteurs sont là. 1090 01:00:43,352 --> 01:00:46,313 Tout le monde fait la queue pour embrasser ta bague, petit. 1091 01:00:46,396 --> 01:00:48,732 Tu as réussi. Tu le sais, ça ? 1092 01:00:50,108 --> 01:00:51,235 Merci, Roy. 1093 01:00:53,237 --> 01:00:54,279 Je t'aime. 1094 01:00:56,990 --> 01:01:00,077 - Tu es pratiquement ma famille. - Merci. 1095 01:01:00,160 --> 01:01:03,455 J'espère qu'on n'est pas encore fatigués. Nous ne faisons que commencer, tu sais. 1096 01:01:03,539 --> 01:01:04,790 Buvez, tous. 1097 01:01:04,873 --> 01:01:06,375 Hé, ravi de vous voir. 1098 01:01:06,458 --> 01:01:08,377 Ravi de vous voir. Ça fait un bail. 1099 01:01:08,460 --> 01:01:09,419 - Roy. - Comment allez-vous ? 1100 01:01:09,503 --> 01:01:10,629 Ça va bien, comment allez-vous ? 1101 01:01:10,712 --> 01:01:12,422 - Bien. - Ravi de vous voir. 1102 01:01:12,506 --> 01:01:14,299 Vous devriez être très fier de votre fils. 1103 01:01:14,383 --> 01:01:17,553 Je suis extrêmement fier. Extrêmement fier. 1104 01:01:17,636 --> 01:01:19,721 Vous savez Roy, je voulais vous dire, 1105 01:01:19,805 --> 01:01:24,476 je voulais vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour Donald. 1106 01:01:24,560 --> 01:01:26,478 - J'y suis sensible. - Je n'ai rien fait. 1107 01:01:26,562 --> 01:01:27,938 Il n'a pas besoin de mon aide. 1108 01:01:31,692 --> 01:01:34,111 Le petit Donnie a besoin de toute l'aide possible. 1109 01:01:35,112 --> 01:01:37,614 On a dû l'envoyer à l'école militaire 1110 01:01:37,698 --> 01:01:40,409 quand ses profs ont trouvé sa collection de couteaux à cran d'arrêt. 1111 01:01:40,492 --> 01:01:42,786 Tu sais, j'ai vu West Side Story, 1112 01:01:42,870 --> 01:01:44,288 - et c'était un très bon film. - West Side Story. 1113 01:01:44,371 --> 01:01:46,540 - Je me suis emballé. - Vous savez quoi, Fred ? 1114 01:01:47,624 --> 01:01:50,127 J'ai n'ai que réparé ce que d'autres ne pouvaient pas. 1115 01:01:50,252 --> 01:01:51,628 Et je vous en suis très reconnaissant, Roy. 1116 01:01:51,712 --> 01:01:53,297 Merci de l'avoir fait. 1117 01:01:54,798 --> 01:01:56,466 Je le suis vraiment. 1118 01:01:56,550 --> 01:01:58,427 - Merci d'être venu, Roy. - À tout de suite, Roy. 1119 01:01:58,510 --> 01:01:59,678 Je vous en suis reconnaissant. 1120 01:02:00,846 --> 01:02:01,972 C'est un connard. 1121 01:02:02,973 --> 01:02:05,434 Non, il a un client dont il s'occupe. 1122 01:02:05,517 --> 01:02:07,060 - Comment vas-tu, papa ? - Non, c'était bizarre. 1123 01:02:07,144 --> 01:02:08,687 - Ça va ? - Oui, ça va bien, c'est génial. 1124 01:02:08,770 --> 01:02:11,982 Je ne connais personne. Qui est ce type ? 1125 01:02:12,065 --> 01:02:15,194 Ce sont des gens très importants. 1126 01:02:15,277 --> 01:02:18,989 J'ai écrit deux ou trois trucs au cas où tu voulais que je fasse un discours. 1127 01:02:19,072 --> 01:02:21,408 Tu sais, un speech, quoi. 1128 01:02:21,491 --> 01:02:23,160 Tout va bien, Freddy, ne t'inquiètes pas. 1129 01:02:23,243 --> 01:02:24,828 - T'as pas besoin de faire un discours. - Nan. 1130 01:02:27,080 --> 01:02:30,334 Qu'est-ce qui s'est passé avec la TWA ? 1131 01:02:30,417 --> 01:02:32,878 Je n'aime plus voler. 1132 01:02:36,256 --> 01:02:37,799 C'est super, Freddy. 1133 01:02:38,842 --> 01:02:42,429 Allez, il faut que j'aille voir Ivana. 1134 01:02:42,513 --> 01:02:47,017 - Dis-lui gratulujeme de ma part. - D'accord. 1135 01:02:47,100 --> 01:02:49,102 Ça veut dire "félicitations" en tchèque. J'ai cherché, 1136 01:02:49,186 --> 01:02:50,562 au cas où tu voulais que je fasse un discours. 1137 01:02:50,646 --> 01:02:52,814 Gratulujeme, tout le monde. 1138 01:02:52,898 --> 01:02:54,066 - Merde. - Freddy. 1139 01:02:54,149 --> 01:02:55,400 - Merde. - Attends. 1140 01:02:55,484 --> 01:02:58,111 - Ton costume. - Laisse, calme-toi. 1141 01:02:58,195 --> 01:02:59,488 - Désolé. - Assieds-toi. 1142 01:02:59,571 --> 01:03:01,573 - Ne fais pas de scène, d'accord ? - Vous m'avez donné un verre mouillé. 1143 01:03:01,657 --> 01:03:03,283 Vous me regardez comme si c'était de ma faute. 1144 01:03:03,367 --> 01:03:04,952 Vous m'avez donné un verre mouillé. 1145 01:03:05,035 --> 01:03:06,828 Merde, tu m'en veux maintenant. 1146 01:03:08,288 --> 01:03:10,165 J'ai tout gâché, tu m'en veux maintenant. 1147 01:03:10,249 --> 01:03:12,209 Je ne t'en veux pas. Écoute-moi, je ne t'en veux pas. 1148 01:03:12,292 --> 01:03:13,460 Je suis désolé, Donnie. 1149 01:03:13,544 --> 01:03:15,420 Je ne t'en veux pas, putain. 1150 01:03:15,504 --> 01:03:16,839 Écoute-moi. 1151 01:03:19,091 --> 01:03:21,927 Ma putain de soirée. C'est ma putain de soirée. 1152 01:03:22,010 --> 01:03:25,013 Est-ce que tu peux essayer de te contenir, pour une fois ? 1153 01:03:26,306 --> 01:03:28,684 Arrête de gâcher ta putain de vie. 1154 01:03:30,185 --> 01:03:31,812 Tu étais censé venir à mon dîner. 1155 01:03:31,895 --> 01:03:34,439 Tu étais censé venir à mon dîner, tu es mon grand frère. 1156 01:03:35,983 --> 01:03:37,109 Debout. 1157 01:03:39,361 --> 01:03:41,405 Ne fais pas le clochard. 1158 01:03:45,033 --> 01:03:47,286 - Vous êtes prêts ? - Prêts. 1159 01:03:49,746 --> 01:03:50,998 Je l'ai ! 1160 01:03:53,458 --> 01:03:54,668 Je l'ai ! 1161 01:04:04,469 --> 01:04:08,932 Cinq, quatre, trois, deux, un ! 1162 01:04:09,016 --> 01:04:10,809 Bonne année ! 1163 01:04:17,983 --> 01:04:19,234 FIER D'ÊTRE RÉPUBLICAIN 1164 01:04:19,318 --> 01:04:22,112 Chaque réduction d'impôts de ce siècle 1165 01:04:22,196 --> 01:04:23,697 a renforcé notre économie 1166 01:04:23,780 --> 01:04:26,116 en créant de nouveaux investissements, de nouveaux emplois, 1167 01:04:26,200 --> 01:04:28,118 et plus de commerce entre nous. 1168 01:04:28,202 --> 01:04:30,996 Il est temps de remettre l'Amérique au travail. 1169 01:04:37,419 --> 01:04:39,254 Écoute, ne pousse pas trop Koch. 1170 01:04:39,338 --> 01:04:41,173 - Il déteste être... - Je sais comment le prendre, merci. 1171 01:04:41,256 --> 01:04:43,050 Tu sais comment le prendre, hein ? 1172 01:04:45,344 --> 01:04:49,306 Écoute, ça va être du gâteau, laisse-moi m'en occuper. 1173 01:04:50,974 --> 01:04:53,143 Je pense vraiment que ça va être un des immeubles les plus exceptionnels 1174 01:04:53,227 --> 01:04:55,729 au monde, et franchement, il n'y a jamais rien eu de tel. 1175 01:04:55,812 --> 01:04:56,688 68 étages, 28 côtés, 93 000 mètres carrés. 1176 01:05:00,234 --> 01:05:02,069 Chaque appartement sera équipé luxueusement 1177 01:05:02,152 --> 01:05:04,404 et les étages supérieurs auront des vues exceptionnelles 1178 01:05:04,488 --> 01:05:05,864 sur Central Park. 1179 01:05:05,948 --> 01:05:08,075 Le sol de l'entrée sera en marbre. 1180 01:05:08,158 --> 01:05:09,785 Du marbre rose Paradiso d'Italie. 1181 01:05:09,868 --> 01:05:12,162 Il y aura le plus grand atrium au monde, 1182 01:05:12,246 --> 01:05:14,748 une cascade de 18 mètres entourée de magasins, 1183 01:05:14,831 --> 01:05:16,375 et de restaurants, 1184 01:05:16,458 --> 01:05:18,377 et je pense que ça va être quelque chose de très spécial. 1185 01:05:18,460 --> 01:05:19,962 Pour être honnête, il n'y a jamais rien eu de tel. 1186 01:05:20,045 --> 01:05:21,338 Et comment allez- vous l'appeler ? 1187 01:05:22,965 --> 01:05:24,424 La Trump Tower. 1188 01:05:24,508 --> 01:05:28,053 La Trump Tower ? Intéressant. 1189 01:05:28,136 --> 01:05:29,930 Écoutez, il a fait ses preuves, 1190 01:05:30,013 --> 01:05:33,100 et nous pensons que cette demande est très raisonnable. 1191 01:05:33,183 --> 01:05:37,062 Ce que je dis souvent de son immeuble, c'est que les mérites en sont bons. 1192 01:05:37,145 --> 01:05:39,690 Le fait est qu'on ne va pas vous accorder les réductions d'impôts. 1193 01:05:39,773 --> 01:05:41,066 Pourquoi le ferions-nous ? 1194 01:05:41,149 --> 01:05:42,651 Je ne peux pas vous laisser vous enrichir 1195 01:05:42,734 --> 01:05:45,529 sur le dos des gens de New York et de leur trésorerie. 1196 01:05:45,612 --> 01:05:47,489 - Je ne peux pas, Donald. - Eh bien, M. le Maire, tout d'abord... 1197 01:05:47,573 --> 01:05:50,450 - M. le Maire, mon client... - Non, M. le Maire, 1198 01:05:50,534 --> 01:05:52,160 parce que je construis un immeuble de 68 étages 1199 01:05:52,244 --> 01:05:54,288 qui va employer 5 000 ouvriers du bâtiment. 1200 01:05:54,371 --> 01:05:56,665 Et nous avons entendu pleins d'histoires sur les ouvriers du bâtiment 1201 01:05:56,748 --> 01:05:58,083 travaillant sur vos projets. 1202 01:05:58,166 --> 01:06:00,627 Il ne sont pas payés, ils ont des privilèges contre vous. 1203 01:06:00,711 --> 01:06:03,172 J'essaye d'employer les gens de New York, et nous remettre sur pieds, 1204 01:06:03,255 --> 01:06:04,840 - vers le future. - Vous essayer de le donner au 1 %. 1205 01:06:04,923 --> 01:06:06,466 Et vous êtes vraiment un mec injuste. 1206 01:06:06,550 --> 01:06:07,968 Parce que franchement, qu'est-ce que vous savez de moi ? 1207 01:06:08,051 --> 01:06:10,554 Que savez-vous de la quantité d'argent que j'ai gagné moi-même ? 1208 01:06:10,637 --> 01:06:12,222 Vous n'en savez rien, pour être honnête, M. le Maire. 1209 01:06:12,306 --> 01:06:14,057 - Donald. - Vous ne me connaissez pas du tout. 1210 01:06:14,141 --> 01:06:16,143 Mais vous allez savoir qui je suis. Vous ne m'oublierez jamais après ceci, 1211 01:06:16,226 --> 01:06:17,936 parce que je n'oublierai jamais ce que vous venez de faire. 1212 01:06:18,020 --> 01:06:20,439 La Trump Tower sera bâtie avec ou sans vous. 1213 01:06:21,440 --> 01:06:23,942 - D'accord. - Vous allez être poursuivi, M. le Maire. 1214 01:06:33,243 --> 01:06:37,080 Je pense que nous devrions aller au Park Gala le mois prochain. 1215 01:06:37,164 --> 01:06:41,210 Les tables sont à 10 000 dollars et on a accès au conseil de la chambre. 1216 01:06:41,293 --> 01:06:42,878 Pourquoi est-ce que je donnerai de l'argent à ces snobs ? 1217 01:06:42,961 --> 01:06:44,505 C'est pour embellir le parc. 1218 01:06:44,588 --> 01:06:45,547 C'est ridicule, d'accord ? 1219 01:06:45,631 --> 01:06:47,257 Les arbres n'ont pas besoin d'argent pour pousser. 1220 01:06:47,341 --> 01:06:49,343 La ville devrait vraiment laisser les promoteurs bâtir sur le parc, 1221 01:06:49,426 --> 01:06:50,886 parce que c'est un endroit de choix pour l'immobilier. 1222 01:06:50,969 --> 01:06:53,472 Et arrête d'essayer d'être amie avec ces faux-culs de la Park Avenue. 1223 01:06:53,555 --> 01:06:54,765 Ils se foutent de toi. 1224 01:06:54,848 --> 01:06:56,266 La façon dont tu poses pour les appareils photos 1225 01:06:56,350 --> 01:06:58,519 c'est comme si tu réclamais l'attention. 1226 01:06:58,602 --> 01:07:00,312 Donald, je pose parce qu'ils veulent me prendre en photo. 1227 01:07:00,395 --> 01:07:01,688 - Vraiment ? - Ne sois pas jaloux. 1228 01:07:01,772 --> 01:07:02,856 Je ne suis pas jaloux, d'accord ? 1229 01:07:02,940 --> 01:07:04,066 - Tu deviens jaloux. - Si quelqu'un est jaloux, 1230 01:07:04,149 --> 01:07:05,150 - ils sont jaloux de moi. - Tu deviens un peu jaloux. 1231 01:07:05,234 --> 01:07:07,653 Non. Ils sont jaloux de moi, Ivana. 1232 01:07:07,736 --> 01:07:09,696 - Parce que personne n'a jamais essayé... - Parce-que tu es marié avec moi. 1233 01:07:09,780 --> 01:07:11,198 ... de faire ce que j'essaye de faire pour cette ville. 1234 01:07:11,281 --> 01:07:12,574 - Parce que tu es avec moi. - Personne n'a bâti ce que j'ai bâti 1235 01:07:12,658 --> 01:07:15,285 - à mon âge, c'est clair ? - Je ne peux pas m'asseoir. 1236 01:07:16,286 --> 01:07:17,621 C'est Koch, OK ? 1237 01:07:17,704 --> 01:07:19,998 Il se comporte comme un salaud, et c'est le problème. 1238 01:07:20,082 --> 01:07:21,458 Il ne va pas céder, OK ? 1239 01:07:21,542 --> 01:07:23,001 Laisse-moi t'aider avec les chaussures. 1240 01:07:24,002 --> 01:07:25,587 Il veut juste un peu plus d'argent, c'est tout. 1241 01:07:25,671 --> 01:07:27,464 Ivana, je lui ai donné 50 000 dollars. 1242 01:07:28,924 --> 01:07:30,509 - Qu'en dit Roy ? - Roy est bon à rien. 1243 01:07:30,592 --> 01:07:31,885 Qu'est-ce que tu veux dire, qu'est-ce qu'il en a dit ? 1244 01:07:31,969 --> 01:07:34,596 Au fait, le FBI a fait une descente chez lui ce matin. 1245 01:07:34,680 --> 01:07:36,723 Il leur doit 7 millions de dollars d'impôts. 1246 01:07:36,807 --> 01:07:37,683 Mais c'est pas grave, 1247 01:07:37,766 --> 01:07:38,934 je n'ai pas besoin de Roy, je n'ai besoin de personne. 1248 01:07:39,017 --> 01:07:40,435 Je vais passer à la télé et je vais dire aux gens 1249 01:07:40,519 --> 01:07:42,271 que Koch est un tocard, tu vois, 1250 01:07:42,354 --> 01:07:43,939 et que c'est un artiste raté qui se fout 1251 01:07:44,022 --> 01:07:45,816 de tout sauf de son apparence. 1252 01:07:45,899 --> 01:07:48,527 Qu'est-ce qu'il a ? Pourquoi tu pleures ? 1253 01:07:48,610 --> 01:07:50,654 Don Jr., viens- là. 1254 01:07:50,737 --> 01:07:51,864 Viens- là. Viens, regarde- moi. 1255 01:07:51,947 --> 01:07:53,657 - Coucou, bébé. - Regarde-moi. 1256 01:07:53,740 --> 01:07:55,367 Tu vois ? Tout va bien. 1257 01:07:55,450 --> 01:07:56,910 Don Jr., tout va bien. 1258 01:07:56,994 --> 01:07:58,537 Regarde là- bas. Tu vois New York ? 1259 01:07:58,620 --> 01:08:01,665 C'est ta ville. Tu es un enfant de New York. 1260 01:08:01,748 --> 01:08:03,166 Tu vois, là ? Oui ! 1261 01:08:03,250 --> 01:08:04,543 Celui- là, c'est ton préféré ? 1262 01:08:04,626 --> 01:08:06,336 - Lequel est ton préféré ? - Je crois qu'il est juste fatigué. 1263 01:08:07,838 --> 01:08:10,174 Don, ça va aller. 1264 01:08:10,257 --> 01:08:12,634 Je ne suis pas doué avec les bébés. Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 1265 01:08:13,635 --> 01:08:15,679 Qui est-ce ? Freddy. 1266 01:08:15,762 --> 01:08:18,390 - Tu peux dire à ce mec qui je suis ? - Il le sait. 1267 01:08:18,473 --> 01:08:21,268 - Je suis son frère. - Quand est-ce que t'es arrivé en ville ? 1268 01:08:22,269 --> 01:08:23,812 Il y a quelques jours. 1269 01:08:23,895 --> 01:08:26,481 Je t'ai appelé, mais tu ne m'a pas rappelé. 1270 01:08:26,564 --> 01:08:28,317 - Tu as une sale mine. - Ouais. 1271 01:08:28,399 --> 01:08:29,734 Tu es malade ? 1272 01:08:29,818 --> 01:08:33,572 J'ai rapporté ça pour Don Jr., je peux peut- être aller lui donner. 1273 01:08:33,654 --> 01:08:35,823 C'est bon. Écoute, je lui donnerai, d'accord ? 1274 01:08:35,908 --> 01:08:37,910 - D'accord. - Je lui donnerai. 1275 01:08:37,993 --> 01:08:39,620 Qu'est-ce qui se passe ? 1276 01:08:39,703 --> 01:08:43,207 Écoute, Donald, je sais... Je sais que je suis un tocard, 1277 01:08:43,290 --> 01:08:46,710 et tout ça, mais tu sais, 1278 01:08:46,792 --> 01:08:50,881 je perds un peu les pédales, tu vois ? 1279 01:08:50,964 --> 01:08:54,426 Et, ça devient... 1280 01:08:55,426 --> 01:08:58,471 tu sais, les choses deviennent un peu effrayantes, et... 1281 01:09:00,515 --> 01:09:03,100 tu vois, je veux changer et... 1282 01:09:05,229 --> 01:09:07,231 Calme-toi, OK ? 1283 01:09:07,314 --> 01:09:09,191 Tout va bien aller. On va trouver une solution. 1284 01:09:09,274 --> 01:09:10,484 Je vais t'aider, d'accord ? 1285 01:09:10,567 --> 01:09:11,652 - Ouais. - OK ? 1286 01:09:12,903 --> 01:09:14,821 Tout va bien, mon vieux. On va trouver une solution. 1287 01:09:16,240 --> 01:09:18,116 - D'accord ? Ne t'inquiète pas. - Freddy. 1288 01:09:18,200 --> 01:09:20,661 - Comment vas-tu ? - Salut Ivana. 1289 01:09:20,743 --> 01:09:23,080 - Il a apporté un jouet pour... - Je ne savais pas que tu étais en ville. 1290 01:09:23,162 --> 01:09:25,624 - Je vais faire la chambre d'amis ? - Ouais. 1291 01:09:26,667 --> 01:09:29,419 Eh bien, on a aussi... 1292 01:09:29,502 --> 01:09:31,421 Tu ne m'as pas dit que ta famille arrivait en ville aussi ? 1293 01:09:31,505 --> 01:09:33,674 Tu sais quoi, prends-toi une chambre pour ce soir. 1294 01:09:33,756 --> 01:09:36,760 Tiens, prends-toi une chambre ce soir, 1295 01:09:36,844 --> 01:09:38,929 et on se parle demain. 1296 01:09:39,011 --> 01:09:40,973 On trouvera quelque chose, d'accord ? 1297 01:09:43,140 --> 01:09:44,852 Juste pour ce soir, d'accord ? 1298 01:09:46,019 --> 01:09:47,770 Allez Freddy, ne me mets pas ça sur le dos, OK ? 1299 01:09:47,854 --> 01:09:50,482 Tu crois que c'est facile pour moi de te voir gâcher ta vie ? 1300 01:09:59,449 --> 01:10:00,534 Pauvre Freddy. 1301 01:10:05,455 --> 01:10:07,583 Le plus grand accomplissement de Donald Trump à ce jour 1302 01:10:07,666 --> 01:10:08,959 est le Grand Hyatt. 1303 01:10:09,042 --> 01:10:12,087 Maintenant, un projet encore plus ambitieux est en voie. 1304 01:10:12,171 --> 01:10:15,924 Un gratte-ciel sur un emplacement privilégié de la 5e avenue 1305 01:10:16,008 --> 01:10:18,468 avoisinant le célèbre magasin Tiffany's. 1306 01:10:18,552 --> 01:10:19,803 Plus haute ? Elle aurait pu être plus haute. 1307 01:10:19,887 --> 01:10:21,555 Elle aurait pu être beaucoup plus haute, en fait. 1308 01:10:21,638 --> 01:10:24,474 Je la voulais plus haute que les Tours Jumelles. 1309 01:10:24,558 --> 01:10:26,268 Je le ferais peut-être, je ne sais pas. 1310 01:10:26,351 --> 01:10:28,770 - Nous bâtissons encore, donc... - Nous allons aller plus haut, 1311 01:10:28,854 --> 01:10:30,856 mais elle ne sera pas aussi belle que celle- ci. 1312 01:10:30,981 --> 01:10:34,109 Le plus important, c'est l'intérieur, pas l'extérieur. 1313 01:10:34,193 --> 01:10:36,361 La vision de Trump est partagée par sa femme, Ivana, 1314 01:10:36,445 --> 01:10:38,989 une ancienne mannequin de mode devenue décoratrice d'intérieur. 1315 01:10:39,072 --> 01:10:41,074 Venez par ici. 1316 01:10:41,158 --> 01:10:42,826 Le sol sera de marbre rose. 1317 01:10:42,910 --> 01:10:44,453 Sera de marbre rose, je vais faire venir 1318 01:10:44,536 --> 01:10:46,288 une montagne entière d'Italie. 1319 01:10:46,371 --> 01:10:49,291 Ivana va s'occuper des sols, je m'occuperai des plafonds. 1320 01:10:49,374 --> 01:10:52,544 Mais c'est sa dispute avec le Maire Ed Kock 1321 01:10:52,628 --> 01:10:55,130 qui le rend célèbre auprès des New Yorkais. 1322 01:10:55,214 --> 01:10:57,007 C'est un artiste raté. 1323 01:10:57,090 --> 01:10:59,843 Mais, quand il s'agit de la gestion de la ville, 1324 01:10:59,927 --> 01:11:01,303 il est aussi mauvais que d'autres que j'ai vu faire. 1325 01:11:01,386 --> 01:11:04,598 Je dirais qu'il n'a aucun talent et une intelligence moyenne. 1326 01:11:06,642 --> 01:11:10,062 Est- il convenable de parler comme ça d'un élu ? 1327 01:11:10,145 --> 01:11:12,689 Ed Koch est un désastre pour New York, 1328 01:11:12,773 --> 01:11:14,900 et il a fait un très mauvais boulot en tant que maire. 1329 01:11:14,983 --> 01:11:16,652 Quiconque vit à New York le sait. 1330 01:11:16,735 --> 01:11:18,695 Et les gens comprennent que pour réussir, 1331 01:11:18,779 --> 01:11:20,364 il faut avoir un certain instinct pour gagner. 1332 01:11:20,447 --> 01:11:24,368 Donald, vous êtes un homme d'action, un homme qui va de l'avant. 1333 01:11:24,451 --> 01:11:26,286 Si vous pouviez rendre l'Amérique parfaite, 1334 01:11:26,370 --> 01:11:27,496 comment le feriez- vous ? 1335 01:11:27,579 --> 01:11:30,290 Je pense que l'Amérique est un pays 1336 01:11:30,374 --> 01:11:33,126 qui a un potentiel énorme. 1337 01:11:33,210 --> 01:11:34,628 Je pense que, tout comme l'esprit, 1338 01:11:34,711 --> 01:11:37,256 L'Amérique n'utilise que très très peu de ce potentiel. 1339 01:11:37,339 --> 01:11:39,758 Je le crois vraiment. Mais je crois aussi que c'est un pays 1340 01:11:39,842 --> 01:11:43,470 qu'aucun des autres pays ne respectent. 1341 01:11:43,554 --> 01:11:45,597 Aucun. Zéro. 1342 01:11:45,681 --> 01:11:48,684 Et c'est dommage, n'est-ce pas ? 1343 01:11:49,726 --> 01:11:52,437 Dites-moi, si vous perdiez votre fortune aujourd'hui, 1344 01:11:52,521 --> 01:11:53,564 que feriez-vous ? 1345 01:11:53,647 --> 01:11:55,983 Peut- être que je me présenterai aux présidentielles, je ne sais pas. 1346 01:11:56,066 --> 01:11:57,568 Vous vous en sortiriez bien. 1347 01:11:57,651 --> 01:11:59,736 Mais je rigole, quand je dis ça, évidemment. 1348 01:11:59,820 --> 01:12:02,698 - Je vous taquine, mais... - Non, c'est une bonne réponse. 1349 01:12:08,704 --> 01:12:10,038 Écoutes, tu vas adorer Atlantic City. 1350 01:12:10,122 --> 01:12:12,374 Je connais un mec, Sullivan, c'est un tueur. 1351 01:12:14,626 --> 01:12:16,753 Simon, trouve un passage, d'accord ? 1352 01:12:16,837 --> 01:12:18,422 Il faut qu'on atteigne l'héliport. 1353 01:12:18,505 --> 01:12:19,923 C'est ce cancer d'homos. 1354 01:12:24,344 --> 01:12:27,264 Il vient de s'essuyer le visage sur la putain de vitre. 1355 01:12:27,347 --> 01:12:28,640 LUTTE CONTRE LE SIDA 1356 01:12:28,724 --> 01:12:30,642 Dégagez. 1357 01:12:30,726 --> 01:12:32,352 Écrase-les, Simon. 1358 01:12:33,353 --> 01:12:35,772 Allez, Simon. Je rigole. 1359 01:12:46,074 --> 01:12:48,827 Atlantic City ne fait que commencer. 1360 01:12:48,911 --> 01:12:52,039 C'est pratiquement des terres vierges. 1361 01:12:52,122 --> 01:12:53,582 Il y a tellement de potentiel. 1362 01:12:53,665 --> 01:12:55,667 Atlantic City a déjà atteint son apogée, Donald. 1363 01:12:55,751 --> 01:12:58,962 Quand les autres états auront légalisé les jeux, la compétition va débarquer, 1364 01:12:59,046 --> 01:13:00,756 et tu n'y connais rien en gestion de casino. 1365 01:13:00,839 --> 01:13:02,633 J'en sais beaucoup sur la gestion de casino, Roy. 1366 01:13:02,716 --> 01:13:03,800 Je ne suis pas inquiet là-dessus. 1367 01:13:03,884 --> 01:13:05,427 Pourquoi ne pas finir la Trump Tower d'abord ? 1368 01:13:05,511 --> 01:13:07,387 C'est fait. Pratiquement terminée. 1369 01:13:07,471 --> 01:13:08,764 Je crois que tes couilles enflent 1370 01:13:08,847 --> 01:13:10,015 - un tout petit peu trop. - Ça va aller, Roy. 1371 01:13:10,098 --> 01:13:12,726 Tu dois penser au futur. 1372 01:13:13,727 --> 01:13:16,146 Le futur arrive. Le futur est là, maintenant. 1373 01:13:16,230 --> 01:13:18,899 - Je suis... - Le futur est à Atlantic City. 1374 01:13:29,952 --> 01:13:34,039 Voilà à quoi ressemble une mine d'or en chair humaine. 1375 01:13:34,122 --> 01:13:35,749 Incroyable. 1376 01:13:35,832 --> 01:13:37,292 Les gens voient ce que tu as bâti à Manhattan. 1377 01:13:37,376 --> 01:13:38,585 Il est excité. Tu vois comme il est excité ? 1378 01:13:38,669 --> 01:13:40,170 Ouais, c'est sa tête d'excité. 1379 01:13:43,465 --> 01:13:46,009 Hé, vous avez gagné ? Vous avez gagné ? 1380 01:13:46,093 --> 01:13:47,761 Vous ressemblez à un gagnant. 1381 01:13:47,845 --> 01:13:49,346 - D'où venez-vous ? - De Géorgie. 1382 01:13:49,429 --> 01:13:50,597 La Géorgie, c'est mon état préféré. 1383 01:13:50,681 --> 01:13:52,516 - La voilà. - Combien de machines ? 1384 01:13:52,599 --> 01:13:54,017 67 machines. 1385 01:13:54,101 --> 01:13:56,103 On va en mettre 3 000, d'accord ? 1386 01:13:56,186 --> 01:13:58,522 Et on mettra toutes les grand-mères du monde dans ce casino. 1387 01:13:58,605 --> 01:14:00,524 - On pompera ce casino. - Ouais. 1388 01:14:00,607 --> 01:14:03,652 L'application pour une licence de jeu va prendre huit à dix mois minimum. 1389 01:14:03,735 --> 01:14:05,821 - Pas si tu es ce mec. - Tu vois, ils perdent toujours. 1390 01:14:05,904 --> 01:14:07,197 Ils perdent toujours là-bas. 1391 01:14:07,281 --> 01:14:09,032 Écoute, cet endroit 1392 01:14:09,116 --> 01:14:10,868 - c'est autant Las Vegas... - C'est fantastique, voilà ce que c'est. 1393 01:14:10,951 --> 01:14:13,328 ... que ma tante Libby est Grace Kelly. 1394 01:14:13,412 --> 01:14:16,874 - Ça va être mieux que Las Vegas. - C'est bas de gamme et crasseux. 1395 01:14:16,957 --> 01:14:18,292 - Roy. - Ce ne sera pas bon pour ta marque. 1396 01:14:18,375 --> 01:14:19,835 Tu sais, tu as été négatif toute la journée... 1397 01:14:19,918 --> 01:14:21,545 Qu'est-ce que c'est ? De la nourriture gratuite ? 1398 01:14:22,546 --> 01:14:25,215 Ouah, il faut que j'y aille. 1399 01:14:25,299 --> 01:14:26,967 Des boules au fromage. 1400 01:14:28,427 --> 01:14:29,803 Elles ont l'air bonnes et chaudes. 1401 01:14:29,887 --> 01:14:31,722 - Qu'est-ce que tu fais ? - T'en veux une ? 1402 01:14:31,805 --> 01:14:34,641 - Non, ça a l'air dégueulasse. - Des boules au fromage. 1403 01:14:34,725 --> 01:14:37,769 Que penses-tu de la boxe de nains ? 1404 01:14:37,853 --> 01:14:39,188 - Je pense que les gens adoreront. - Je ne pense pas grand-chose 1405 01:14:39,271 --> 01:14:41,481 de la boxe de nains, Donald. 1406 01:14:41,565 --> 01:14:43,192 Quand je fais la Trump Tower, les gens l'adorent. 1407 01:14:43,275 --> 01:14:45,068 Tout ce que je fais se transforme en or, d'accord ? 1408 01:14:45,152 --> 01:14:46,570 Tout va bien se passer. Tout va bien. 1409 01:14:46,653 --> 01:14:48,238 Mais ce n'est pas un mine d'or. 1410 01:14:48,322 --> 01:14:51,783 - Tu t'étends trop vite. - C'est reparti. 1411 01:14:51,867 --> 01:14:53,243 Tu vas te retrouver surendetté, 1412 01:14:53,327 --> 01:14:55,579 avec des emprunts jusqu'au coup, 1413 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 et je ne le conseille pas. 1414 01:14:57,915 --> 01:15:00,042 Je sais ce que je fais, d'accord ? 1415 01:15:00,125 --> 01:15:02,878 Tu as été négatif toute la journée. Qu'est-ce qui se passe ? 1416 01:15:02,961 --> 01:15:06,381 Je commence à en avoir marre que tu ne m'écoutes plus. 1417 01:15:06,465 --> 01:15:08,592 Mais si je t'écoutes. Comporte-toi juste un peu plus comme 1418 01:15:08,675 --> 01:15:10,552 mon avocat et un peu moins comme mon père. 1419 01:15:10,636 --> 01:15:12,554 Parce que j'en ai déjà un qui me casse les couilles. 1420 01:15:15,432 --> 01:15:19,144 Très bien. Tu sais ce que font les avocats, Donald ? 1421 01:15:19,228 --> 01:15:20,646 Ils facturent leurs clients. 1422 01:15:24,525 --> 01:15:27,528 D'accord. Envoie-moi la facture. 1423 01:15:27,611 --> 01:15:29,071 Tu te sens mieux ? 1424 01:15:29,154 --> 01:15:31,031 - Bon, bien, je t'enverrais la facture. - Super. 1425 01:15:32,491 --> 01:15:34,952 Je peux te payer, parce que j'ai l'argent, puisque j'ai du succès. 1426 01:15:35,035 --> 01:15:36,161 - C'est ça. - D'accord ? 1427 01:15:36,245 --> 01:15:38,080 - Je suis désolé, M. Trump ? - Et qui... 1428 01:15:38,163 --> 01:15:39,581 Écoute, je suis inquiet pour toi. 1429 01:15:40,666 --> 01:15:42,084 Tu es stressé, tu es sensible. 1430 01:15:42,167 --> 01:15:43,544 Qu'est-ce qui se passe ? 1431 01:15:44,711 --> 01:15:45,879 Téléphone pour vous. 1432 01:15:47,297 --> 01:15:48,298 Oui ? 1433 01:15:50,050 --> 01:15:51,051 Maman. 1434 01:15:52,511 --> 01:15:54,054 Qu'est-ce qui se passe ? 1435 01:16:00,561 --> 01:16:01,562 Quoi ? 1436 01:16:08,277 --> 01:16:09,278 Quand ? 1437 01:16:16,785 --> 01:16:19,788 Il me fait reposer dans de verts pâturages, 1438 01:16:19,872 --> 01:16:22,332 il me dirige près des eaux paisibles. 1439 01:16:22,416 --> 01:16:24,168 Il restaure mon âme. 1440 01:16:25,627 --> 01:16:28,172 Il me conduit dans les sentiers de la justice 1441 01:16:28,255 --> 01:16:30,507 en son nom. 1442 01:16:30,591 --> 01:16:33,427 Même si je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 1443 01:16:33,510 --> 01:16:37,848 je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi. 1444 01:16:37,931 --> 01:16:40,726 Ton bâton, Ton appui, me rassurent. 1445 01:16:42,436 --> 01:16:44,563 Dresse une table devant moi 1446 01:16:46,940 --> 01:16:49,902 et je demeurerai dans la maison du Seigneur à tout jamais. 1447 01:17:25,062 --> 01:17:26,063 Quoi ? 1448 01:17:27,356 --> 01:17:28,440 Ça va, Ivana. 1449 01:17:30,400 --> 01:17:31,777 Tu n'as pas besoin d'aller bien. 1450 01:17:32,778 --> 01:17:33,779 D'accord. 1451 01:17:39,034 --> 01:17:41,370 Regardez-moi. Aimez-vous ce que vous voyez ? 1452 01:17:41,453 --> 01:17:45,666 Bien, parce que ce n'est pas moi, c'est un enregistrement. 1453 01:17:51,171 --> 01:17:52,214 Hé. 1454 01:17:56,176 --> 01:17:58,178 Ça va, ça va. 1455 01:17:58,262 --> 01:18:00,138 - Ça n'a pas besoin d'aller. - Ça va. 1456 01:18:00,222 --> 01:18:04,685 Arrête. Ne t'approches pas de moi. 1457 01:18:12,901 --> 01:18:15,153 Ça va aller, Donald. 1458 01:18:16,697 --> 01:18:17,698 Donald. 1459 01:18:32,588 --> 01:18:36,008 Arrête de me regarder, s'il te plaît, et arrête de me toucher, bordel. 1460 01:18:56,069 --> 01:18:57,946 OUVERT AU PUBLIC TRUMP TOWER 1461 01:19:03,619 --> 01:19:06,955 M. Trump, qu'est-ce que ça fait d'être le golden boy de la ville de New York ? 1462 01:19:07,039 --> 01:19:10,000 Fantastique, je me sens très bien. Juste fantastique, merci. 1463 01:19:18,675 --> 01:19:20,093 Est-ce glamour ou est-ce glamour ? 1464 01:19:20,177 --> 01:19:21,261 - Alors ? - Je trouve ça glamour. 1465 01:19:21,345 --> 01:19:23,639 Quand vous osez dépenser les sommes que j'ai dépensé... 1466 01:19:23,722 --> 01:19:25,224 Vous allez chanter ce soir ? 1467 01:19:26,475 --> 01:19:27,476 Souris. 1468 01:19:30,687 --> 01:19:32,731 Beaucoup disaient que la Trump Tower ne pouvait pas être bâtie, 1469 01:19:32,814 --> 01:19:34,942 et même notre maire a tout fait 1470 01:19:35,025 --> 01:19:37,986 pour priver la ville de ce grand immeuble, et il a perdu, il ne fait que perdre. 1471 01:19:38,070 --> 01:19:39,321 Nous avons les meilleurs qui investissent. 1472 01:19:39,404 --> 01:19:41,073 Carson, Spielberg, le Prince Charles et Diana, 1473 01:19:41,156 --> 01:19:42,282 tout le monde veut un bout de Trump. 1474 01:19:42,366 --> 01:19:43,825 - Fantastique. - Oui. 1475 01:19:43,909 --> 01:19:45,536 Je crois que je vois M. Cohn. 1476 01:19:45,619 --> 01:19:46,703 - Ah, oui. - Comment allez-vous, Randy ? 1477 01:19:46,787 --> 01:19:47,955 Le voilà. 1478 01:19:48,038 --> 01:19:49,831 - Comment allez-vous ce soir ? - Très bien, je suis très excité. 1479 01:19:49,915 --> 01:19:51,208 C'est très excitant. 1480 01:19:51,291 --> 01:19:53,001 Je t'appelle. 1481 01:19:53,085 --> 01:19:56,088 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui me ressemble autant. 1482 01:19:56,171 --> 01:19:59,842 Donald a du cran, il est implacable 1483 01:19:59,925 --> 01:20:01,635 dans sa poursuite de la perfection. 1484 01:20:01,718 --> 01:20:05,055 Regardez-moi ça, c'est un chef-d'œuvre. Une cascade en marbre. 1485 01:20:05,138 --> 01:20:07,516 J'aurais pu la bâtir plus haute que les Tours Jumelles 1486 01:20:07,641 --> 01:20:08,767 si je l'avais voulu. 1487 01:20:08,851 --> 01:20:11,103 - Messieurs, amusez-vous bien ce soir. - Ravi de vous voir, Randy. 1488 01:20:11,186 --> 01:20:14,106 - Donald, je peux te parler une minute ? - Oui, bien sûr. 1489 01:20:14,189 --> 01:20:15,816 - J'ai essayé de t'appeler. - T'as une sale gueule. 1490 01:20:15,899 --> 01:20:18,485 - Je peux avoir un verre d'eau glacé ? - Je sais que ce n'est pas le moment... 1491 01:20:18,569 --> 01:20:19,611 Qu'est-ce qui se passe ? 1492 01:20:19,695 --> 01:20:21,989 Je suis surmené, c'est tout. 1493 01:20:22,072 --> 01:20:25,242 D'accord. Peut- être que tu devrais essayer ça. 1494 01:20:25,325 --> 01:20:27,202 Qu'est-ce que c'est ? 1495 01:20:27,286 --> 01:20:29,288 Des pilules pour maigrir. Mon docteur me les a prescrites. 1496 01:20:29,371 --> 01:20:31,456 Elles sont formidables pour tout. Énergie, sommeil. 1497 01:20:31,540 --> 01:20:32,791 Je ne dors même plus. 1498 01:20:32,875 --> 01:20:35,419 T'es sûr que c'est une bonne chose ? 1499 01:20:35,502 --> 01:20:36,670 Je ne fais pas d'affaires quand je dors, 1500 01:20:36,753 --> 01:20:37,796 alors oui, c'est une bonne chose... 1501 01:20:37,880 --> 01:20:41,758 Écoute, j'ai besoin de te demander un petit service. 1502 01:20:41,842 --> 01:20:43,135 - Bien sûr. - Je voulais savoir 1503 01:20:43,218 --> 01:20:46,680 si tu pouvais mettre Russell au Hyatt ? 1504 01:20:48,015 --> 01:20:49,099 Pourquoi ? 1505 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 La maison de campagne est trop froide pour lui. 1506 01:20:52,728 --> 01:20:54,563 Il a une pneumonie. 1507 01:20:54,646 --> 01:20:55,981 Achète-lui une couverture. 1508 01:20:57,357 --> 01:21:00,152 Russell est un bon garçon et il est très loyal, 1509 01:21:00,235 --> 01:21:01,778 ça compterait vraiment beaucoup pour moi. 1510 01:21:02,863 --> 01:21:05,032 Écoute, il ne m'a jamais aidé, mais je le ferai pour toi. 1511 01:21:05,115 --> 01:21:06,617 Il n'y a pas de problème, OK ? 1512 01:21:06,700 --> 01:21:07,868 Viens-là une seconde. 1513 01:21:09,620 --> 01:21:11,455 - Quoi ? - Tu la trouves belle ? 1514 01:21:11,538 --> 01:21:14,041 Bien sûr, on dirait une vraie reine de beauté. 1515 01:21:14,124 --> 01:21:17,044 Elle rentre tous les soirs, me disant ce que je dois faire, 1516 01:21:17,127 --> 01:21:19,254 j'ai l'impression d'avoir épousé un associé de boulot. 1517 01:21:19,338 --> 01:21:21,131 Je ne ressens rien. 1518 01:21:21,215 --> 01:21:24,176 Je la regarde, et puis rien. 1519 01:21:24,259 --> 01:21:25,761 Au moins je lui ai fait refaire les seins. 1520 01:21:25,844 --> 01:21:28,764 - Ah bon ? - Ils sont magnifiques maintenant. 1521 01:21:28,847 --> 01:21:31,558 - Attends. - Akio-san. 1522 01:21:31,642 --> 01:21:32,976 - Comment allez-vous ? - Vous voilà. 1523 01:21:33,060 --> 01:21:35,229 Je veux que vous voyiez ça. 1524 01:21:42,444 --> 01:21:44,780 Qu'est-ce qui se passe avec Roy ? Il a toujours l'air d'être malade. 1525 01:21:46,240 --> 01:21:47,699 Non, il va bien. 1526 01:21:50,035 --> 01:21:51,703 - Donald. - Comment vas-tu ? 1527 01:21:51,787 --> 01:21:52,788 - Très bien. - Qu'en penses-tu ? 1528 01:21:52,871 --> 01:21:54,665 J'adore ce hall d'entrée. 1529 01:21:54,748 --> 01:21:56,124 Je l'ai planifié moi-même. 1530 01:21:56,208 --> 01:21:58,001 Je lui laisse faire tous les trucs faciles. 1531 01:21:59,628 --> 01:22:01,129 Alors, ça vous plaît ? 1532 01:22:01,213 --> 01:22:02,589 - Comment ça va, papa ? - Salut. 1533 01:22:02,673 --> 01:22:03,966 Comment tu trouves la vue ? 1534 01:22:04,925 --> 01:22:05,926 C'est pas mal. 1535 01:22:06,009 --> 01:22:08,220 Je me demande combien coûtera la facture d'électricité. 1536 01:22:08,303 --> 01:22:10,806 Ça ne me parait pas pratique. 1537 01:22:10,889 --> 01:22:12,641 Ne te préoccupes pas de ça, papa. 1538 01:22:14,351 --> 01:22:16,520 Tu sais à quoi ça me fait penser ? 1539 01:22:16,603 --> 01:22:19,481 Quand j'ai bâti la Trump Tower sur Coney Island. 1540 01:22:19,565 --> 01:22:20,941 Le Trump Village. 1541 01:22:21,024 --> 01:22:23,193 Tu as bâti le Trump Village, j'ai bâti la Trump Tower. 1542 01:22:24,194 --> 01:22:25,696 - C'est vrai. - Ça c'est la Trump Tower. 1543 01:22:25,779 --> 01:22:27,656 Oui, c'est ce que je voulais dire. 1544 01:22:28,657 --> 01:22:33,328 Quand j'ai bâti ce gratte-ciel au Trump Village, 1545 01:22:33,412 --> 01:22:36,164 les bateaux pouvaient le voir depuis 30 kilomètres au large dans l'océan. 1546 01:22:36,248 --> 01:22:38,458 C'est très différent de ça, papa, OK ? 1547 01:22:38,542 --> 01:22:40,335 On est dans la cour des grands, là. 1548 01:22:40,419 --> 01:22:42,337 - La cour des grands. - Eh bien, 1549 01:22:42,421 --> 01:22:46,967 tu sais, je voulais te dire, 1550 01:22:47,050 --> 01:22:51,722 tu vois, je sais que j'ai été dur avec toi, pas vrai ? 1551 01:22:53,098 --> 01:22:54,850 Mais regarde-toi maintenant. 1552 01:22:56,101 --> 01:22:58,645 Tu es un tueur. Un roi. 1553 01:22:58,729 --> 01:22:59,730 Pas vrai ? 1554 01:23:03,650 --> 01:23:04,651 Pas vrai ? 1555 01:23:13,744 --> 01:23:16,496 Goûte le caviar. C'est le meilleur. 1556 01:23:25,255 --> 01:23:26,673 Vous êtes magnifiques. 1557 01:24:03,460 --> 01:24:06,255 AMBITION BLONDE 1558 01:24:07,756 --> 01:24:08,757 Salut. 1559 01:24:11,176 --> 01:24:13,262 Je t'ai offert quelque chose. 1560 01:24:13,345 --> 01:24:14,429 Un cadeau. 1561 01:24:25,983 --> 01:24:29,486 - Le Point G. - Le Point G. 1562 01:24:33,282 --> 01:24:35,492 "Expérimentez avec votre point G comme vous avez pu le faire 1563 01:24:35,576 --> 01:24:37,411 avec votre clitoris, et si et quand 1564 01:24:37,494 --> 01:24:39,538 vous apprenez à vous masturber de cette façon..." 1565 01:24:39,621 --> 01:24:41,707 C'est super. 1566 01:24:42,708 --> 01:24:44,251 C'est super. 1567 01:24:46,295 --> 01:24:48,130 - Tu veux monter ? - Écoute. 1568 01:24:49,631 --> 01:24:51,758 Il faut que je te dise, je suis... 1569 01:24:54,636 --> 01:24:57,097 - Dis-moi. - Tu ne m'attires plus. 1570 01:25:01,268 --> 01:25:02,269 Donald. 1571 01:25:04,438 --> 01:25:07,983 Vraiment, à chaque fois que je t'embrasse 1572 01:25:08,066 --> 01:25:12,404 j'ai l'impression que c'est mon devoir. 1573 01:25:12,487 --> 01:25:14,448 Enfin, c'est... 1574 01:25:14,531 --> 01:25:16,241 - Donald. - Et quand je te touche, 1575 01:25:16,325 --> 01:25:18,327 je touche ces faux seins en plastique. 1576 01:25:18,410 --> 01:25:20,746 - Je me sens bizarre. - C'était ton idée. 1577 01:25:21,747 --> 01:25:25,459 - Tu me les as fait refaire. - C'était peut-être une erreur. 1578 01:25:27,586 --> 01:25:29,546 Donald. Donald. 1579 01:25:30,547 --> 01:25:31,924 Tu peux me dire ce qui se passe ? 1580 01:25:32,925 --> 01:25:35,010 Tu te comportes comme un animal et tu me fais de la peine. 1581 01:25:35,093 --> 01:25:36,929 - Pourquoi fais-tu ça ? - Ivana... 1582 01:25:37,012 --> 01:25:40,307 - Tu te moques de ce que ça me fait ? - Ivana, j'essaye juste d'être honnête. 1583 01:25:40,390 --> 01:25:42,017 - Vraiment, je te le dis. - Oh, mon Dieu. 1584 01:25:42,100 --> 01:25:43,185 - Je t'ai créée. - Je ne sais pas ce qui se passe. 1585 01:25:43,268 --> 01:25:44,645 C'est à cause de ces pilules débiles que tu prends ? 1586 01:25:44,728 --> 01:25:46,104 Ouais, ouais. Je crois que ce qui se passe... 1587 01:25:46,188 --> 01:25:47,523 - Il faut que tu t'arrêtes... - ... tu prends un peu 1588 01:25:47,606 --> 01:25:49,650 la grosse tête et tu oublies ton histoire. 1589 01:25:49,733 --> 01:25:50,984 - Tu es venue ici... - Mon histoire ? 1590 01:25:51,068 --> 01:25:52,819 de Tchequoslo putain de vaquie, 1591 01:25:52,903 --> 01:25:55,197 où que ce soit, et tu m'a épousé. 1592 01:25:55,280 --> 01:25:56,698 Et toi, Donnie, d'où viens- tu ? 1593 01:25:56,782 --> 01:25:59,451 D'où viens-tu ? Du Queens. 1594 01:25:59,535 --> 01:26:01,620 Tu t'es regardé dans le miroir, hein ? 1595 01:26:01,703 --> 01:26:02,788 Tu t'es regardé ? 1596 01:26:02,871 --> 01:26:03,872 Oui. Où veux- tu en venir ? 1597 01:26:03,956 --> 01:26:05,499 Tu ressembles à une orange. 1598 01:26:05,582 --> 01:26:07,543 - D'accord. - Et tu deviens gros. 1599 01:26:07,626 --> 01:26:09,294 - C'est ça. - Tu deviens laid. 1600 01:26:09,378 --> 01:26:10,838 - Tu es mal élevée... - Tu deviens chauve ! 1601 01:26:10,921 --> 01:26:12,422 - ... et une horrible, horrible personne. - Tu es répugnant ! 1602 01:26:12,506 --> 01:26:14,591 Chauve ? Je ne suis pas chauve, putain ! 1603 01:26:19,179 --> 01:26:20,180 Donald ! 1604 01:26:21,849 --> 01:26:22,850 Merde ! 1605 01:26:24,893 --> 01:26:25,894 Donald ! 1606 01:26:28,772 --> 01:26:30,816 Est-ce que je baise ce point G ? 1607 01:26:30,899 --> 01:26:32,234 C'est ton point G ? 1608 01:26:34,152 --> 01:26:36,697 Je l'ai trouvé ? Est-ce que je l'ai trouvé ? 1609 01:26:37,739 --> 01:26:39,157 Comment c'est ? C'est bon ? 1610 01:26:50,878 --> 01:26:53,463 Deux nouveaux casinos à Atlantic City 1611 01:26:53,547 --> 01:26:55,591 en deux ans. 1612 01:26:55,674 --> 01:26:59,261 Donald Trump a fait une impressionnante frénésie d'achats. 1613 01:26:59,344 --> 01:27:02,681 Il n'y a apparemment pas de limite à l'expansion de son empire. 1614 01:27:02,764 --> 01:27:04,183 Japon ? Le meilleur. 1615 01:27:04,266 --> 01:27:06,143 Beaucoup d'argent. Beaucoup d'argent au Japon. 1616 01:27:07,144 --> 01:27:08,770 De la mer au ciel. 1617 01:27:08,854 --> 01:27:12,357 Certains disent que l'ère de Trump a commencé. 1618 01:27:12,441 --> 01:27:15,485 La Trump Tower, la Trump City, le Trump Plaza, le Trump Castle. 1619 01:27:15,569 --> 01:27:17,112 - Est-ce que l'égo rentre en jeu ? - Ça vend, Mike, ça vend. 1620 01:27:17,196 --> 01:27:19,489 Ça n'a rien à voir avec l'égo, ça vend. 1621 01:27:20,657 --> 01:27:23,243 Le voilà, messieurs, dames, DJT. 1622 01:27:30,584 --> 01:27:32,753 - Tant mieux pour lui. - Comment ça va, Dan ? 1623 01:27:42,262 --> 01:27:44,181 C'est grâce à ma femme qui est une sacrée directrice. 1624 01:27:44,264 --> 01:27:46,058 Elle nettoie même les sols elle-même. 1625 01:27:47,267 --> 01:27:48,393 Il est trop drôle. 1626 01:27:49,603 --> 01:27:50,771 Nous faisons des chiffres records. 1627 01:27:51,813 --> 01:27:52,773 On en discutera. 1628 01:27:52,856 --> 01:27:54,650 Vous allez être très heureux. Très heureux. 1629 01:28:12,584 --> 01:28:13,585 Merde ! 1630 01:28:13,669 --> 01:28:14,962 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Arrêtons une seconde. 1631 01:28:15,045 --> 01:28:16,421 Arrête une seconde. Laisse tomber. 1632 01:28:18,006 --> 01:28:19,341 Rien. 1633 01:28:20,425 --> 01:28:23,262 Rien, je suis juste, je suis surmené, tu sais. 1634 01:28:23,345 --> 01:28:24,596 J'ai beaucoup de choses en tête. 1635 01:28:24,680 --> 01:28:26,265 Tu sais, ces gens en bas me collent au cul. 1636 01:28:26,348 --> 01:28:29,518 On a ces machines à pièces, ils doivent attendre huit heures. 1637 01:28:29,601 --> 01:28:31,186 Ils doivent les remplacer dans deux heures. 1638 01:28:31,270 --> 01:28:32,604 Il n'y a jamais eu personne qui jouait 1639 01:28:32,688 --> 01:28:33,897 autant et aussi vite. 1640 01:28:35,107 --> 01:28:37,401 Comme je vous l'ai dit, les gars, nous allons être les premiers. 1641 01:28:37,484 --> 01:28:38,735 Numéro un, personne ne peut rivaliser. 1642 01:28:38,819 --> 01:28:39,945 Donald, nous devons vraiment discuter... 1643 01:28:40,028 --> 01:28:41,613 Et d'ailleurs, voici la différence. 1644 01:28:41,697 --> 01:28:44,199 Nous parlons d'Atlantic City et non de Las Vegas. 1645 01:28:44,283 --> 01:28:45,325 - Super boulot. - Donald. 1646 01:28:45,409 --> 01:28:46,785 Attendez, qu'est-ce qu'on a à Atlantic City ? 1647 01:28:46,869 --> 01:28:49,162 On a l'océan. Vous avez l'océan juste là, les gars. 1648 01:28:49,246 --> 01:28:51,206 Nous allons aussi en faire la Mecque de la boxe. 1649 01:28:51,290 --> 01:28:53,584 J'ai discuté avec Don King pour amener Mike Tyson 1650 01:28:53,667 --> 01:28:55,210 et d'autres situations ici, 1651 01:28:55,294 --> 01:28:57,004 ça va rapporter beaucoup d'argent, vous voyez ce que je veux dire ? 1652 01:28:57,087 --> 01:28:58,797 Je pense comme un champion de boxe. Je n'aime pas dire aux gens 1653 01:28:58,881 --> 01:29:00,465 où je veux aller, ce que je veux faire. 1654 01:29:00,549 --> 01:29:02,092 Je veux juste encaisser les coups, vous comprenez ? 1655 01:29:02,176 --> 01:29:03,802 Et je crois que ça va être très bon pour Atlantic City. 1656 01:29:03,886 --> 01:29:06,054 C'est super, mais on entend la même chose 1657 01:29:06,138 --> 01:29:08,015 depuis que vous avez presque été en défaut de paiement de votre emprunt 1658 01:29:08,098 --> 01:29:08,974 du trimestre dernier. 1659 01:29:09,057 --> 01:29:10,350 Ouais, mais il n'y a jamais rien eu de tel, 1660 01:29:10,434 --> 01:29:11,852 de cette magnitude, de cette qualité. 1661 01:29:11,935 --> 01:29:13,729 Le Taj Mahal va se retrouver huitième merveille du... 1662 01:29:13,812 --> 01:29:15,731 OK, écoute- moi bien, fils de pute, 1663 01:29:15,814 --> 01:29:19,151 si tu ne fais pas un putain de virement avant la fin du mois, 1664 01:29:19,234 --> 01:29:21,278 tu vas te retrouver avec mes avocats au cul. 1665 01:29:21,361 --> 01:29:23,155 J'ai une bonne réputation, j'ai une réputation solide, 1666 01:29:23,238 --> 01:29:24,948 et vous, les gars, n'avez pas à vous inquiéter. 1667 01:29:25,032 --> 01:29:27,910 Dernier avertissement, Donald. J'ai des gens dont je dépends. 1668 01:29:39,171 --> 01:29:41,882 Tu joues, Roger ? Tu aimes jouer ? 1669 01:29:41,965 --> 01:29:43,884 - Tu joues aux machines ? - J'aime gagner de l'argent, pas en perdre. 1670 01:29:43,967 --> 01:29:45,928 Eh bien laisse-moi te dire qu'il va y avoir plein de grand-mères 1671 01:29:46,011 --> 01:29:48,055 à Atlantic City qui vont en être ravies. 1672 01:29:48,138 --> 01:29:49,515 - Oui. - OK. 1673 01:29:49,598 --> 01:29:52,142 - Le budget est d'un milliard de dollars. - Ouah. 1674 01:29:52,226 --> 01:29:54,520 - Ouais, il faut que tu viennes. - C'est de l'Est, ce style. 1675 01:29:54,603 --> 01:29:55,938 C'est quelque chose. 1676 01:29:56,021 --> 01:29:57,981 Oui. C'est vrai. Oui ? 1677 01:29:58,065 --> 01:30:00,859 - Roy au téléphone. - Dites-lui que je le rappelle. 1678 01:30:00,943 --> 01:30:03,737 Écoute, Reagan enrichit tellement ce pays, tu ne peux pas perdre. 1679 01:30:03,820 --> 01:30:05,239 - Eh bien... - Je te le dis, Donald. 1680 01:30:05,322 --> 01:30:06,907 Et pourtant, Il croit aux mêmes choses que toi. 1681 01:30:06,990 --> 01:30:11,245 Moins d'impôts, moins de régulations, une armée puissante. 1682 01:30:11,328 --> 01:30:12,579 - Ah ça oui. - Comme elle l'a été. 1683 01:30:12,704 --> 01:30:13,830 - Oui, on en a besoin. - N'est-ce pas ? 1684 01:30:13,914 --> 01:30:14,998 - Oui. - On en a besoin. 1685 01:30:15,082 --> 01:30:17,543 D'ailleurs, nous avons un tout nouveau slogan de campagne électorale 1686 01:30:17,626 --> 01:30:18,877 Écoute ça. 1687 01:30:18,961 --> 01:30:23,257 Rendons sa grandeur à l'Amérique. 1688 01:30:23,340 --> 01:30:24,633 Ouah. 1689 01:30:28,053 --> 01:30:31,098 J'aime bien le "rendons". Tu sais, ça indique un grand passé. 1690 01:30:31,181 --> 01:30:33,433 Oui. Pas beaucoup de gens le voient. 1691 01:30:33,517 --> 01:30:35,644 Moi si, OK ? Parce que j'aime ce pays. 1692 01:30:35,727 --> 01:30:37,312 Et j'en ai marre de voir ce pays 1693 01:30:37,396 --> 01:30:39,189 se faire arnaquer comme tu ne peux même pas l'imaginer. 1694 01:30:39,273 --> 01:30:41,358 Il perd 200 milliards de dollars par an, Roger. 1695 01:30:41,441 --> 01:30:43,944 200 milliards. Est-ce que Reagan le sait ça ? 1696 01:30:44,027 --> 01:30:45,863 Parce que tous ces cheikhs du pétrole, et les Japs, 1697 01:30:45,946 --> 01:30:47,531 et les reines des services sociaux, et les voyous des syndicats, 1698 01:30:47,614 --> 01:30:48,699 - ils nous sucent le sang. - Tu as raison. 1699 01:30:48,782 --> 01:30:50,492 Il est l'heure d'être intelligents, et d'être durs, 1700 01:30:50,576 --> 01:30:51,910 parce que sinon, il n'y aura plus de pays, 1701 01:30:51,994 --> 01:30:53,537 et il n'y aura plus de monde. Et tu sais qui est dur ? 1702 01:30:53,620 --> 01:30:54,621 Toi ! 1703 01:30:54,705 --> 01:30:56,456 Les soviétiques. Ils ont compris, crois-moi. 1704 01:30:56,540 --> 01:30:58,166 - Ouais. - Tu parles de dur et fort. 1705 01:30:58,250 --> 01:31:00,502 Écoute, tu veux que je lise ça à propos des missiles, 1706 01:31:00,586 --> 01:31:03,088 ça va me prendre 1 h 30 et j'en sais sûrement la majorité de toute façon. 1707 01:31:03,172 --> 01:31:05,716 Donald, je te le dis, j'adore ton dévouement. 1708 01:31:05,799 --> 01:31:07,176 As-tu déjà pensé à poser ta candidature ? 1709 01:31:07,259 --> 01:31:08,760 Eh bien, je sais que je pourrais très bien réussir. 1710 01:31:08,844 --> 01:31:10,470 Mais non. 1711 01:31:10,554 --> 01:31:11,680 - Non ? - Allez. 1712 01:31:11,763 --> 01:31:14,016 Roger, laisse-moi te dire quelque chose. Le gouvernement, c'est pour les tocards. 1713 01:31:14,099 --> 01:31:15,392 Allez, tu serais super. 1714 01:31:15,475 --> 01:31:17,895 Je les connais, les hommes politiques, Roger, d'accord ? 1715 01:31:17,978 --> 01:31:19,771 Je connais les hommes politiques mieux que quiconque, 1716 01:31:19,855 --> 01:31:21,440 et certains d'entre eux sont intelligents, très peu d'entre eux... 1717 01:31:21,523 --> 01:31:23,025 mais la plupart sont plus bêtes qu'un caillou. 1718 01:31:23,108 --> 01:31:24,568 Soyons honnêtes, d'accord ? 1719 01:31:24,651 --> 01:31:26,695 Je donne de l'argent aux politiciens afin qu'ils fassent ce que je veux. 1720 01:31:26,778 --> 01:31:28,989 Ils sont tous très corrompus et stupides, d'accord ? 1721 01:31:29,072 --> 01:31:30,657 Et tu le sais, Rog. Mais tu sais quoi ? 1722 01:31:30,741 --> 01:31:32,576 J'adorerais me faire tailler une pipe à bord de l'Air Force One. 1723 01:31:32,659 --> 01:31:34,328 Je crois que ça serait fabuleux, tu vois. 1724 01:31:34,411 --> 01:31:36,038 Je suis sûr que c'est déjà arrivé. 1725 01:31:36,121 --> 01:31:37,956 - Tu peux faire en sorte que ça se fasse ? - Ouais... 1726 01:31:38,040 --> 01:31:39,541 Appelle-moi si tu changes d'avis, OK ? 1727 01:31:39,625 --> 01:31:41,251 Écoute, tu me fais monter dans le Air Force One, 1728 01:31:41,335 --> 01:31:42,461 - et on en parle. - D'accord. 1729 01:31:42,544 --> 01:31:44,421 D'accord, dis a Ronnie qu'il a mon soutien. 1730 01:31:44,505 --> 01:31:46,298 - Ça roule. - Attends une seconde. Oui ? 1731 01:31:46,381 --> 01:31:48,550 - Roy est de nouveau en ligne. - Je le rappelle plus tard. 1732 01:31:48,634 --> 01:31:50,052 Bref. 1733 01:31:50,135 --> 01:31:53,722 Hé Donald, avant que je parte, as-tu vu Roy dernièrement ? 1734 01:31:55,015 --> 01:31:58,018 Non, je vais le rappeler, et on va discuter, OK ? 1735 01:31:58,101 --> 01:32:00,687 - Tu n'es pas au courant ? - Au courant de quoi ? 1736 01:32:01,730 --> 01:32:05,150 Russell a le sida. 1737 01:32:05,234 --> 01:32:06,568 Il est malade comme un chien. 1738 01:32:07,986 --> 01:32:10,322 Oh, c'est terrible. 1739 01:32:10,405 --> 01:32:12,157 C'est toujours ton avocat ? 1740 01:32:12,241 --> 01:32:13,617 C'est pas vraiment mon avocat. 1741 01:32:13,700 --> 01:32:15,077 J'ai beaucoup d'avocats, tu sais. 1742 01:32:15,160 --> 01:32:16,870 Différents avocats, différentes choses, mais... 1743 01:32:18,121 --> 01:32:19,623 C'est vraiment terrible, Roger. 1744 01:32:19,706 --> 01:32:22,334 - Oui. - Le monde est un vrai bazar. 1745 01:32:22,417 --> 01:32:23,502 - Au revoir, Donald. - Ouais. 1746 01:32:29,132 --> 01:32:30,133 Fiona ? 1747 01:32:34,888 --> 01:32:35,889 Venez ici. 1748 01:32:39,268 --> 01:32:41,311 Qu'est-ce que Roy a dit ? 1749 01:32:41,395 --> 01:32:43,647 Pas grand-chose, mais il a appelé trois fois. 1750 01:32:44,690 --> 01:32:46,400 Il a l'air d'être malade ? 1751 01:32:46,483 --> 01:32:48,360 Un peu, oui. Il a de la toux. 1752 01:32:49,653 --> 01:32:51,196 D'accord, s'il rappelle, dites-lui juste 1753 01:32:51,280 --> 01:32:53,198 que je suis sorti, d'accord ? Et s'il vient, 1754 01:32:53,282 --> 01:32:56,285 mettez-le tout seul dans la salle de conférence, OK ? 1755 01:32:57,494 --> 01:32:59,329 - Ce sera tout ? - C'est tout, merci. 1756 01:33:11,842 --> 01:33:14,928 Rendons sa grandeur à l'Amérique ! 1757 01:33:21,310 --> 01:33:22,561 - Donald. - Merci beaucoup. 1758 01:33:22,644 --> 01:33:25,397 Roy, ça fait un bail. 1759 01:33:25,480 --> 01:33:27,900 C'est une putain de blague ou quoi ? 1760 01:33:27,983 --> 01:33:29,610 Qu'est-ce que c'est ? 1761 01:33:29,693 --> 01:33:31,236 Ça ? C'est comme ça que tu me remercies ? 1762 01:33:31,320 --> 01:33:32,821 - Je ne... - Le directeur du Hyatt 1763 01:33:32,905 --> 01:33:36,325 - a jeté Russell dehors. - C'est probablement une erreur. 1764 01:33:36,408 --> 01:33:38,327 Va te faire foutre, Donald ! 1765 01:33:39,411 --> 01:33:41,038 Va te faire foutre ! 1766 01:33:41,121 --> 01:33:43,832 J'ai reçu la facture. 1767 01:33:43,916 --> 01:33:46,251 - C'est une erreur, Roy. - Ne me cherches pas. 1768 01:33:46,335 --> 01:33:48,712 Souviens-toi qui t'as appris tout ça. 1769 01:33:48,795 --> 01:33:51,048 Je les appellerai, d'accord ? Je vais tout arranger. 1770 01:33:51,131 --> 01:33:54,885 Espèce de putain d'enculé de moins-que-rien ingrat. 1771 01:33:57,095 --> 01:33:58,472 - Roy. - Tu ne serais rien sans moi. 1772 01:33:59,765 --> 01:34:01,391 N'oublie pas ça. Tu serais rien sans moi. 1773 01:34:01,475 --> 01:34:03,060 - Je suis presque sûr que je serais moi... - Non. 1774 01:34:03,143 --> 01:34:04,686 - Tu étais un tocard quand... - Hé, écoute. 1775 01:34:04,770 --> 01:34:06,063 ... et tu es toujours un tocard. 1776 01:34:06,146 --> 01:34:08,440 OK, Roy, écoute, je dirige une entreprise là, OK ? 1777 01:34:08,524 --> 01:34:10,317 Les clients se plaignaient de l'état de Russell, 1778 01:34:10,400 --> 01:34:12,236 sur lequel tu as menti, par ailleurs, d'accord ? 1779 01:34:12,319 --> 01:34:13,695 Donc, c'est ce qui s'est passé. 1780 01:34:14,821 --> 01:34:16,031 C'est pas de ma faute. 1781 01:34:18,242 --> 01:34:19,785 Qu'est que tu essayes de dire ? 1782 01:34:19,868 --> 01:34:22,371 On m'a dit qu'il était malade. Très malade. 1783 01:34:22,454 --> 01:34:23,747 Oui, il a une pneumonie. 1784 01:34:23,830 --> 01:34:25,415 - Il a une pneumonie ? - Oui. 1785 01:34:25,499 --> 01:34:27,000 C'est comme ça que s'appelle dans la rue ? 1786 01:34:27,084 --> 01:34:28,544 Fais gaffe. Tu pourrais l'attraper. 1787 01:34:28,627 --> 01:34:29,795 Tu sais, tu ne veux pas de ça. 1788 01:34:32,005 --> 01:34:33,757 Quoi, t'as peur de moi ? 1789 01:34:33,841 --> 01:34:36,301 Il fait un peu froid, tu sais. 1790 01:34:42,975 --> 01:34:46,937 C'est bon de voir que tu as perdu les dernières traces 1791 01:34:47,020 --> 01:34:49,815 de décence qu'il te restaient. 1792 01:34:49,898 --> 01:34:52,609 J'ai eu le meilleur maître, Roy, que veux-tu que je te dise ? 1793 01:34:52,693 --> 01:34:53,861 Je t'aime aussi. 1794 01:35:02,995 --> 01:35:04,580 T'as des sentiments tout d'un coup ? 1795 01:35:04,663 --> 01:35:06,039 T'es le putain de diable ! 1796 01:35:06,123 --> 01:35:07,749 - Je ne te reconnais plus. - Tu es le putain de diable ! 1797 01:35:07,833 --> 01:35:09,626 - OK ? Tu me fais peur. - Dégage d'ici. 1798 01:35:09,710 --> 01:35:11,253 Putain de vieillard. 1799 01:35:11,336 --> 01:35:13,755 Tu n'es pas un saint. Tu n'es pas Dieu. 1800 01:35:17,301 --> 01:35:18,635 Pourquoi tu ne vas pas le sauver ? 1801 01:35:18,719 --> 01:35:19,720 JÉSUS SAUVE 1802 01:35:19,803 --> 01:35:21,388 Va le sauver là-bas. 1803 01:35:22,472 --> 01:35:24,224 Ne tombes pas malade, Roy ! 1804 01:35:41,200 --> 01:35:42,951 Papa, voilà le grand homme. 1805 01:35:44,870 --> 01:35:46,038 Regarde ce type. 1806 01:35:46,121 --> 01:35:47,206 - Il a l'air d'aller bien. - Comment vas-tu ? 1807 01:35:47,289 --> 01:35:48,916 Regarde ce type. Tu as l'air bien, papa. 1808 01:35:48,999 --> 01:35:50,501 - Tu as l'air super. - C'est bien. 1809 01:35:50,584 --> 01:35:51,877 Voici Erwin. 1810 01:35:51,960 --> 01:35:55,255 Cet homme a un QI de 195, OK ? Le meilleur. 1811 01:35:55,339 --> 01:35:56,757 - Erwin, où as-tu fait tes études ? - Columbia. 1812 01:35:56,840 --> 01:35:58,550 - Eh bé. - Il est New Yorkais. 1813 01:35:58,634 --> 01:36:01,178 - Vous êtes un petit malin, hein ? - C'est mon nouveau Roy Cohn. 1814 01:36:02,179 --> 01:36:03,430 Vas- y. 1815 01:36:03,514 --> 01:36:06,767 Écoute, papa, j'ai acheté des terrains sous l'Empire State Building. 1816 01:36:06,850 --> 01:36:07,851 Eh bé. 1817 01:36:07,935 --> 01:36:09,603 Erwin, tu aimes l'Empire State Building, n'est-ce pas ? 1818 01:36:09,686 --> 01:36:10,687 Le meilleur des immeubles. 1819 01:36:10,771 --> 01:36:12,231 Combien d'appartements peux-tu mettre dedans ? 1820 01:36:12,314 --> 01:36:14,733 T'inquiètes pas de ça. Écoute, regarde ça. 1821 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 Erwin a une ou deux choses à dire. 1822 01:36:16,485 --> 01:36:20,155 M. Trump, mon cabinet a une demande quant à la fiducie de placements. 1823 01:36:20,239 --> 01:36:22,699 Ceci nous permettra de nous libérer 1824 01:36:22,783 --> 01:36:25,953 pour de nouvelles réductions d'impôts et de réduire l'ensemble de... 1825 01:36:26,036 --> 01:36:27,829 - D'accord. - des impôts sur la fiducie. 1826 01:36:27,913 --> 01:36:29,498 Donc, avec votre signature, 1827 01:36:29,581 --> 01:36:32,626 nous mettrons Donald comme fiduciaire de la fiducie. 1828 01:36:32,709 --> 01:36:33,919 - ce qui vous permettra de... - D'accord. 1829 01:36:34,002 --> 01:36:35,629 - ... ne pas avoir à vous en inquiéter. - Ça va t'éliminer des tas d'impôts, papa. 1830 01:36:35,712 --> 01:36:37,089 - D'accord. - Absolument. 1831 01:36:37,172 --> 01:36:38,715 - Pour la fiducie. - C'est ça. 1832 01:36:38,799 --> 01:36:40,300 Et vous voulez que je signe là ? 1833 01:36:40,384 --> 01:36:42,594 - Oui. - Vraiment ? 1834 01:36:42,678 --> 01:36:44,471 Maman, qu'est-ce que tu fais ? On n'a pas le temps. 1835 01:36:44,555 --> 01:36:46,014 Il faut que je retourne en ville. 1836 01:36:46,098 --> 01:36:47,140 Écoute, maman, on a pas le temps. 1837 01:36:47,224 --> 01:36:48,433 - Papa, vas-y. - C'est le thé ? 1838 01:36:48,517 --> 01:36:49,810 - S'il te plaît, signe là. - C'est pour le... 1839 01:36:49,893 --> 01:36:52,020 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est pour la fiducie, Mary. 1840 01:36:52,104 --> 01:36:53,689 - Fais-voir. - Pour la... 1841 01:36:53,772 --> 01:36:56,275 - C'est qu'une formalité. - Mais qui êtes-vous ? 1842 01:36:56,358 --> 01:36:57,818 Mon avocat. 1843 01:36:57,901 --> 01:37:00,404 Mais c'est la fiducie de tes frères et sœurs. 1844 01:37:00,487 --> 01:37:01,780 Je comprends, mais écoute. 1845 01:37:01,864 --> 01:37:03,907 Tu mets en péril la fiducie de tes frères et sœurs. 1846 01:37:03,991 --> 01:37:05,534 Non, je ne mets rien en péril. 1847 01:37:05,617 --> 01:37:08,203 J'ai des emprunts qui ont besoin de garantie, 1848 01:37:08,287 --> 01:37:10,998 il faut juste que je me débarrasse de ces banquiers taïwanais. 1849 01:37:11,081 --> 01:37:12,124 - Quoi ? - OK ? 1850 01:37:12,207 --> 01:37:14,251 Il faut juste que je puisse montrer aux banquiers que je suis solide. 1851 01:37:14,334 --> 01:37:17,671 Ton père est un peu confus. 1852 01:37:17,754 --> 01:37:21,758 Il n'est pas la bonne personne pour signer ces papiers. 1853 01:37:21,884 --> 01:37:23,635 Et c'est pour ça que nous devrions avoir, 1854 01:37:23,719 --> 01:37:25,888 - comme vous le savez en tant qu'avocat... - Maman. 1855 01:37:25,971 --> 01:37:27,139 quelqu'un de saint d'esprit pour décider. 1856 01:37:27,222 --> 01:37:28,974 Qui va s'occuper de cette famille ? 1857 01:37:29,057 --> 01:37:32,769 Quand il ne pourra plus épeler son putain de nom ? 1858 01:37:33,854 --> 01:37:35,564 Ton vocabulaire, Donald. 1859 01:37:35,647 --> 01:37:36,815 On y va, Erwin, allez. 1860 01:37:36,899 --> 01:37:38,942 - Maman, tu ne comprends pas. - Y a pas le feu. 1861 01:37:39,026 --> 01:37:40,819 Papa, je m'occupe de la famille, OK ? 1862 01:37:40,903 --> 01:37:42,654 - Allons, Donald. - Je m'occupe de la famille. 1863 01:37:42,738 --> 01:37:44,865 Je suis sûr que personne d'autre ne s'en occupe. 1864 01:37:44,948 --> 01:37:47,826 Pas Elizabeth, pas Mary, et ni ce putain de Freddy non plus. 1865 01:37:47,910 --> 01:37:51,663 Non ! Ne dis pas son nom ! 1866 01:37:51,747 --> 01:37:52,956 Tu n'as aucun droit. 1867 01:37:54,166 --> 01:37:55,334 Il est temps que tu partes. 1868 01:38:27,908 --> 01:38:29,993 Bon, il faut que vous arrêtiez ça immédiatement. 1869 01:38:30,077 --> 01:38:31,453 Je croyais que c'était comme des vitamines. 1870 01:38:31,537 --> 01:38:33,705 Ce sont des amphétamines. Du speed à bas prix. 1871 01:38:33,789 --> 01:38:35,666 Les troubles de l'érection est un des multiples symptômes secondaires. 1872 01:38:35,749 --> 01:38:37,668 Je n'ai pas ce problème, mais, vous savez, je mange. 1873 01:38:37,751 --> 01:38:39,837 On aime tous manger, docteur, non ? 1874 01:38:39,920 --> 01:38:41,255 Vous savez ? Vous avez vu ça ? 1875 01:38:41,338 --> 01:38:43,215 Vous avez vu ça ? Il continue de grossir. 1876 01:38:43,298 --> 01:38:45,259 Tout prend du volume, et je ne parle pas de mes cheveux. 1877 01:38:45,342 --> 01:38:46,468 Avez-vous essayé le sport ? 1878 01:38:46,552 --> 01:38:47,678 - Non, sûrement pas. - Pourquoi pas ? 1879 01:38:47,761 --> 01:38:49,304 Vous savez que ça va vous tuer, n'est-ce pas, docteur ? 1880 01:38:49,388 --> 01:38:52,182 D'abord, le corps est comme une pile. 1881 01:38:52,266 --> 01:38:53,600 Il a une énergie limitée, elle s'épuise. 1882 01:38:53,684 --> 01:38:55,310 OK, ça n'est pas vrai. 1883 01:38:55,394 --> 01:38:58,230 C'est la vérité. Totalement véridique. 1884 01:38:58,313 --> 01:38:59,940 - Donald. - Le problème que j'ai, 1885 01:39:00,023 --> 01:39:03,193 c'est que je dois arrêter de grossir, c'est tout. 1886 01:39:04,444 --> 01:39:06,363 D'accord, nous avons des solutions chirurgicales. 1887 01:39:06,446 --> 01:39:07,406 Ça parait super. 1888 01:39:07,489 --> 01:39:09,408 OK, oui. 1889 01:39:09,491 --> 01:39:13,328 Alors, avec une incision là, là et là, 1890 01:39:13,412 --> 01:39:15,914 on se débarrasse du gras sur les abdos, 1891 01:39:15,998 --> 01:39:18,166 et on se débarrasse des poignées d'amour également. 1892 01:39:18,250 --> 01:39:19,710 Je déteste ces poignées d'amour. 1893 01:39:19,793 --> 01:39:21,170 Et mes cheveux ? 1894 01:39:21,253 --> 01:39:24,756 Vous avez de l'alopécie androgénique. 1895 01:39:24,840 --> 01:39:27,801 - Et c'est normal, non ? - Oui, absolument. 1896 01:39:27,885 --> 01:39:30,095 - Mais ça se solutionne. - OK. 1897 01:39:30,179 --> 01:39:32,097 Vous discuterez avec notre spécialiste. 1898 01:39:32,181 --> 01:39:33,599 D'une réduction de front. 1899 01:39:34,600 --> 01:39:36,018 Nous allons recouvrir ça facilement. 1900 01:39:36,101 --> 01:39:37,102 - D'accord. - D'accord ? 1901 01:39:37,186 --> 01:39:38,770 Ça craint de vieillir. Vous voyez ce que je veux dire ? 1902 01:39:38,854 --> 01:39:40,355 - Oui. - Ça vous arrive de penser ça ? 1903 01:39:40,439 --> 01:39:41,690 Beaucoup de mes patients le pensent. 1904 01:39:41,773 --> 01:39:43,317 Une dernière question. 1905 01:39:45,485 --> 01:39:48,155 - Que pensez-vous du sida ? - Ce que je... 1906 01:39:48,238 --> 01:39:49,907 - Oui, que pensez-vous du sida ? - Ce que j'en pense ? 1907 01:39:49,990 --> 01:39:51,575 Oui, comment les gens l'attrapent ? 1908 01:39:51,658 --> 01:39:53,452 Ce n'est pas que les homosexuels, docteur. 1909 01:39:53,535 --> 01:39:55,245 - C'est vrai. - Vous savez ? 1910 01:39:55,329 --> 01:39:57,456 Les recherches montrent que le sida 1911 01:39:57,539 --> 01:40:00,918 est transmis par le sang et le sperme. 1912 01:40:01,001 --> 01:40:02,794 - Le sperme, oui. - Oui. 1913 01:40:02,878 --> 01:40:05,589 Et s'ils vous touchent ? Si quelqu'un vous touche ? 1914 01:40:05,672 --> 01:40:07,257 - Ou qu'il vous respire dessus ? - C'est bon. 1915 01:40:07,341 --> 01:40:10,093 Ils peuvent vous respirer dessus. C'est bon. 1916 01:40:11,428 --> 01:40:12,721 OK. 1917 01:40:12,804 --> 01:40:15,307 L'établissement juridique de l'état de New York 1918 01:40:15,390 --> 01:40:18,894 veut retirer à Roy Cohn son droit de pratiquer. 1919 01:40:18,977 --> 01:40:20,729 Ils le disent malhonnête. 1920 01:40:20,812 --> 01:40:24,066 Ils veulent le radier du barreau pour avoir pris et profité 1921 01:40:24,149 --> 01:40:25,317 de l'argent de ses clients. 1922 01:40:26,318 --> 01:40:27,903 Comment allez-vous, Roy ? 1923 01:40:27,986 --> 01:40:30,572 Je vais très bien, Mike, ravi de vous voir. 1924 01:40:30,656 --> 01:40:33,575 C'est ce que dit le comité de discipline du barreau à votre propos. 1925 01:40:33,659 --> 01:40:37,204 "Un manque total de moralité et d'aptitude professionnelle, 1926 01:40:37,287 --> 01:40:39,164 et une utilisation publique cruelle de votre maladie." 1927 01:40:39,248 --> 01:40:40,916 C'est un tas de mensonges, 1928 01:40:40,999 --> 01:40:44,878 parce que je n'ai jamais utilisé ma maladie pour obtenir quoi que ce soit. 1929 01:40:44,962 --> 01:40:46,672 Je les ai traité de bande de yo-yos, 1930 01:40:46,755 --> 01:40:48,674 et c'est ce qu'ils sont, Mike. 1931 01:40:48,757 --> 01:40:50,092 Une bande de yo-yos. 1932 01:40:51,134 --> 01:40:54,596 Quand j'ai dit à mes amis que j'allais faire un profil sur vous, 1933 01:40:54,680 --> 01:40:57,266 la question que tous avaient était, 1934 01:40:57,349 --> 01:40:59,977 et je suis sûr que vous savez ce que je vais dire, 1935 01:41:00,060 --> 01:41:01,395 avez-vous le sida ? 1936 01:41:03,313 --> 01:41:04,982 Non. Enfin, c'est facile. 1937 01:41:05,983 --> 01:41:09,611 J'ai un cancer du foie, qui... 1938 01:41:10,821 --> 01:41:14,825 ils ont trouvé des changements dans des directions étranges, 1939 01:41:14,908 --> 01:41:19,162 mais je n'ai certainement pas le sida. 1940 01:41:19,246 --> 01:41:21,373 Je suis sûr que vous savez pourquoi les gens se posent la question 1941 01:41:21,456 --> 01:41:22,457 sur Roy Cohn et le sida. 1942 01:41:22,541 --> 01:41:24,835 Parce qu'ils vous croient homosexuel. 1943 01:41:28,046 --> 01:41:29,798 Eh bien c'est un mensonge. 1944 01:41:30,799 --> 01:41:33,177 Chaque facette de ma personnalité, 1945 01:41:33,260 --> 01:41:37,014 mon agressivité, ma ténacité, 1946 01:41:37,097 --> 01:41:39,141 et tous ces traits de caractère, 1947 01:41:39,224 --> 01:41:42,019 sont totalement incompatibles. 1948 01:42:13,592 --> 01:42:15,469 Allô, c'est Roy. 1949 01:42:15,552 --> 01:42:17,513 Roy, c'est Donald. Comment vas-tu ? 1950 01:42:20,641 --> 01:42:21,892 Donald. 1951 01:42:21,975 --> 01:42:24,645 - Comment vas-tu ? - Très bien, et toi ? 1952 01:42:28,941 --> 01:42:31,318 Écoute, je t'ai vu avec Mike Wallace. 1953 01:42:32,569 --> 01:42:34,613 Comment j'étais ? 1954 01:42:35,822 --> 01:42:37,241 Tu as assuré. 1955 01:42:39,701 --> 01:42:40,953 Est-ce j'avais l'air... 1956 01:42:41,995 --> 01:42:44,665 - Est-ce que j'avais l'air faible ? - Écoute. 1957 01:42:44,748 --> 01:42:46,542 C'est un connard, tu sais ? 1958 01:42:46,625 --> 01:42:48,502 Franchement, il t'as posé de sales questions. 1959 01:42:49,503 --> 01:42:50,546 Comment va Russell ? 1960 01:42:52,589 --> 01:42:53,757 Russell est mort. 1961 01:42:54,758 --> 01:42:56,718 Je suis désolé, Roy, je ne... 1962 01:43:07,771 --> 01:43:09,439 Tu n'as pas l'air bien. 1963 01:43:11,900 --> 01:43:13,652 New York est un bordel. 1964 01:43:13,735 --> 01:43:17,239 Ces banquiers, ils ne connaissent rien aux affaires, 1965 01:43:17,322 --> 01:43:19,867 et tout le monde me fait chier au sujet de mes dettes. 1966 01:43:19,950 --> 01:43:21,952 Et me parle même pas d'Ivana. 1967 01:43:22,035 --> 01:43:23,829 C'est une salope. 1968 01:43:23,912 --> 01:43:28,000 Alors, tu as pensé passer un coup de téléphone à Roy 1969 01:43:28,083 --> 01:43:31,295 pour lui demander des conseils légaux ? 1970 01:43:32,296 --> 01:43:35,174 Y a-t-il quelqu'un de meilleur ? Allez. 1971 01:43:41,180 --> 01:43:42,431 Tu me manques, Roy. 1972 01:43:45,309 --> 01:43:47,144 Tu es le seul qui en avait quelque chose à foutre. 1973 01:43:48,228 --> 01:43:52,774 Le seul mec qui en avait quelque chose à foutre de moi. 1974 01:43:57,529 --> 01:44:00,073 J'ai une propriété en Floride que tu vas adorer. 1975 01:44:00,157 --> 01:44:01,950 - Tu devrais venir. - Ouais ? 1976 01:44:02,034 --> 01:44:03,994 On va te mettre au bord de l'océan. 1977 01:44:08,624 --> 01:44:10,584 Mais comment te sens-tu ? Tu te sens bien, là ? 1978 01:44:11,627 --> 01:44:14,338 Oui, comme un pape. 1979 01:44:14,421 --> 01:44:16,340 Parce que tu n'as pas l'air d'aller si mal. 1980 01:44:16,423 --> 01:44:18,884 Si je voulais, je serai aussi mince que toi. 1981 01:44:18,967 --> 01:44:20,802 Je vais faire cette opération. 1982 01:44:21,970 --> 01:44:25,390 Ils aspirent le gras de dessous la peau. 1983 01:44:26,391 --> 01:44:28,936 Et aussi, n'en parle à personne, mais... 1984 01:44:30,437 --> 01:44:32,022 Je vais me faire arranger mon crâne dégarni. 1985 01:44:32,105 --> 01:44:38,070 Tu ressembles au mec de Miami Vice. 1986 01:44:38,153 --> 01:44:40,155 Qui t'a habillé, nom d'un chien ? 1987 01:44:40,239 --> 01:44:42,074 Cette nana que je baise, Carly. 1988 01:44:42,157 --> 01:44:46,203 Elle a de beaux seins naturels. 1989 01:44:47,204 --> 01:44:50,165 Tu veux les voir ? Regarde. 1990 01:44:52,042 --> 01:44:53,252 C'est un 10. 1991 01:44:57,840 --> 01:44:58,841 OK. 1992 01:45:00,092 --> 01:45:01,718 Elle a été bâtie pour être la Maison Blanche d'hiver. 1993 01:45:01,802 --> 01:45:03,095 Ouah. 1994 01:45:03,178 --> 01:45:06,265 Les murs sont tous couvert de tapisseries en soie, 1995 01:45:06,348 --> 01:45:09,601 et les plafonds sont recouverts d'or. 1996 01:45:09,685 --> 01:45:11,270 C'est assez impressionnant. 1997 01:45:11,353 --> 01:45:13,564 Et ils voulaient en faire des appartements, t'y crois à ça ? 1998 01:45:13,647 --> 01:45:16,316 Où est passé ta jambe ? 1999 01:45:16,400 --> 01:45:18,944 Je les ai pas payés en temps et en heure, voilà ce qui s'est passé. 2000 01:45:19,027 --> 01:45:22,739 Ivana veut en faire un Camelot. Enfin, c'est ce qu'elle dit. 2001 01:45:22,823 --> 01:45:25,576 Je lui ai dit "S'il te plaît, ne nous compare pas aux Kennedy". 2002 01:45:29,663 --> 01:45:31,123 Quoi ? 2003 01:45:31,206 --> 01:45:35,127 Je t'ai acheté un petit cadeau d'anniversaire. 2004 01:45:35,210 --> 01:45:37,921 - Pour moi ? - C'est ton anniversaire. 2005 01:45:38,005 --> 01:45:39,840 Tu n'avais pas besoin de faire ça, Donald. 2006 01:45:39,923 --> 01:45:42,676 Allez. 59, mais qui compte ? 2007 01:45:44,219 --> 01:45:47,806 Des diamants de chez Tiffany's, et regarde l'inscription. 2008 01:45:49,474 --> 01:45:50,601 Trump. 2009 01:45:51,977 --> 01:45:53,353 Qu'est-ce que t'en penses ? 2010 01:45:55,397 --> 01:45:58,525 - Ils sont supers. - Ils vont très bien t'aller. 2011 01:46:00,819 --> 01:46:02,070 Regarde- ça. 2012 01:46:02,154 --> 01:46:03,322 T'as vu ça ? 2013 01:46:03,405 --> 01:46:07,826 Donald m'a offert des boutons de manchette en diamants 2014 01:46:07,910 --> 01:46:09,161 pour mon anniversaire. 2015 01:46:19,254 --> 01:46:22,549 - Ils sont beaux, non ? - Mon chéri, ils sont en étain. 2016 01:46:23,550 --> 01:46:25,719 La pierre est un zircon cubique. 2017 01:46:25,802 --> 01:46:26,929 Ce sont des faux. 2018 01:46:34,394 --> 01:46:35,729 Donald n'a aucune honte. 2019 01:46:45,781 --> 01:46:49,034 Je voudrais dire quelques mots. 2020 01:46:49,117 --> 01:46:55,457 Ce soir, nous célébrons un type vraiment génial, Roy Cohn. 2021 01:46:57,084 --> 01:46:58,794 Roy est dur. 2022 01:46:58,877 --> 01:47:01,672 Certains disent vicieux. Effrayant même. 2023 01:47:01,755 --> 01:47:03,382 Mais enfin, regardez-le. 2024 01:47:04,550 --> 01:47:05,926 Ce n'est pas quelqu'un que vous voulez chez vous 2025 01:47:06,009 --> 01:47:07,386 pour rencontrer votre mère, hein ? 2026 01:47:08,428 --> 01:47:12,266 Mais vous savez, avec Roy, c'est l'amitié qui compte, n'est-ce pas ? 2027 01:47:12,349 --> 01:47:14,726 Il faut qu'il vous aime bien, ou sinon, vous pouvez oublier. 2028 01:47:14,810 --> 01:47:17,020 Il faut qu'il vous aime bien, non ? 2029 01:47:17,104 --> 01:47:17,980 Dieu merci, il m'a bien aimé. 2030 01:47:19,147 --> 01:47:20,774 Et, je ne sais pas, il a dû penser 2031 01:47:20,858 --> 01:47:22,234 que j'étais un bébé ou je ne sais quoi, 2032 01:47:22,317 --> 01:47:24,403 parce que, vous savez, je ne bois pas, je ne fume pas, 2033 01:47:24,486 --> 01:47:26,154 je ne prends pas de drogue. 2034 01:47:26,238 --> 01:47:27,865 J'ai d'autres problèmes dont je ne veux pas parler, 2035 01:47:27,948 --> 01:47:30,909 mais apparemment, il m'a bien aimé. 2036 01:47:32,703 --> 01:47:36,915 Mais la vérité, c'est qu'aussi dur que Roy est, 2037 01:47:36,999 --> 01:47:38,667 et il est brutal, 2038 01:47:38,750 --> 01:47:42,087 c'est un mec vraiment très loyal. 2039 01:47:45,424 --> 01:47:47,050 Pour lui, c'est un point d'honneur. 2040 01:47:48,093 --> 01:47:50,971 Et franchement, c'est un héros. 2041 01:47:52,681 --> 01:47:54,183 Joyeux anniversaire, Roy. 2042 01:47:54,266 --> 01:47:55,726 - À Roy. - À ta santé. 2043 01:47:55,809 --> 01:47:58,395 - Joyeux anniversaire, Roy. - Et mazel tov. 2044 01:48:03,066 --> 01:48:04,067 Eh bien... 2045 01:48:15,204 --> 01:48:17,289 Je ne sais pas quoi dire. 2046 01:48:28,133 --> 01:48:29,426 Merci, Donald. 2047 01:48:30,719 --> 01:48:35,641 Authentique, patriote Américain, et un ami. 2048 01:48:35,724 --> 01:48:39,269 Je sais que tu vas continuer à faire beaucoup de choses 2049 01:48:39,353 --> 01:48:41,939 qui me rendraient très fier. 2050 01:48:50,572 --> 01:48:51,573 Merci. 2051 01:48:51,698 --> 01:48:53,575 C'est pas encore fini, Roy. 2052 01:48:53,659 --> 01:48:56,578 Quoi ? Ma vie ? 2053 01:48:56,662 --> 01:48:58,413 J'espère que non. Peut-être pas ce soir. 2054 01:48:58,497 --> 01:49:00,832 Reste en vie un peu plus longtemps, Roy. 2055 01:49:48,589 --> 01:49:50,966 Il faut que j'aille me coucher, je crois. 2056 01:49:54,511 --> 01:49:55,512 Désolé. 2057 01:51:58,177 --> 01:52:01,138 Le voilà, hein ? Le meilleur écrivain de tous les temps. 2058 01:52:01,221 --> 01:52:03,974 Comment allez-vous ? Désolé, Tony, j'étais avec un ingénieur. 2059 01:52:04,057 --> 01:52:06,351 - Pas de problème. - Bon, allons-y. 2060 01:52:06,435 --> 01:52:07,978 - Nous y voilà. - Où voulez-vous commencer ? 2061 01:52:08,061 --> 01:52:09,646 Voyons si ce livre sera négatif. 2062 01:52:09,730 --> 01:52:12,191 Pour être honnête, je suis étonné que vous m'ayez demandé 2063 01:52:12,274 --> 01:52:14,902 d'écrire ce livre, M. Trump, vu l'article que j'ai écrit sur vous 2064 01:52:14,985 --> 01:52:16,904 - qui n'était pas exactement flatteur. - Mais vous m'avez mis 2065 01:52:16,987 --> 01:52:18,405 sur la couverture du New York Magazine, et vous écrivez bien. 2066 01:52:18,488 --> 01:52:19,698 C'est ce qu'il y a de plus important. 2067 01:52:19,781 --> 01:52:21,742 Maintenant, vous devez être gentil, parce que je vous paye. 2068 01:52:22,743 --> 01:52:24,203 Oui, c'est vrai. 2069 01:52:24,286 --> 01:52:26,830 J'ai lu quelques-unes de vos interviews, 2070 01:52:26,914 --> 01:52:31,293 et je trouve difficile de donner au livre une narration grandiose. 2071 01:52:31,376 --> 01:52:33,045 Oui, vous aimez les négociations. 2072 01:52:33,128 --> 01:52:34,546 Je vais vous arrêter là, Tony. 2073 01:52:34,630 --> 01:52:37,758 Je n'aime pas les négociations. 2074 01:52:37,841 --> 01:52:40,719 Vous comprenez ? J'adore les négociations. 2075 01:52:40,802 --> 01:52:42,930 J'adore les négociations. Plus il y en a, mieux c'est. 2076 01:52:43,013 --> 01:52:45,098 - Mais à quelle fin ? - À quelle fin ? 2077 01:52:45,182 --> 01:52:47,434 Les contrats sont les fins. C'est comme si vous demandiez à De Vinci 2078 01:52:47,518 --> 01:52:49,353 pourquoi il a peint la Mona Lisa. 2079 01:52:49,436 --> 01:52:51,522 Vous vous considérez comme un artiste ? 2080 01:52:51,605 --> 01:52:53,774 Eh bien, je suis un artiste, Tony. Les négociations sont ma forme d'art. 2081 01:52:53,857 --> 01:52:56,735 Les négociations sont ma forme d'art et je veux la mettre dans ce livre. 2082 01:52:56,818 --> 01:52:58,070 Faut être né avec. 2083 01:52:58,153 --> 01:52:59,530 Tu l'as ou tu ne l'as pas, OK ? 2084 01:52:59,613 --> 01:53:00,864 Et si tu ne l'as pas, tu négocies pas. 2085 01:53:00,948 --> 01:53:03,951 Tu te trouves un bon boulot, fondes une belle famille, et relaxes. 2086 01:53:05,953 --> 01:53:07,496 L'art des Négociations. 2087 01:53:07,579 --> 01:53:09,122 Ça sonne bien. 2088 01:53:09,206 --> 01:53:12,334 Vous savez, j'aime bien ça. Je pense que les gens adhéreront à ça. 2089 01:53:12,417 --> 01:53:14,378 Ben, on verra, Tony. J'achèterai ce livre. 2090 01:53:15,379 --> 01:53:17,339 Bon, repartons dans votre enfance. 2091 01:53:17,422 --> 01:53:19,299 Vivre dans le Queens, c'était comment ? 2092 01:53:19,383 --> 01:53:21,593 J'ai eu une belle enfance. Tout à fait normale. 2093 01:53:21,677 --> 01:53:23,345 Des parents merveilleux, des parents encourageants. 2094 01:53:23,428 --> 01:53:24,805 Et vous savez, mon père était dur, 2095 01:53:24,888 --> 01:53:27,266 et il m'a aidé à développer mon instinct de tueur. 2096 01:53:28,308 --> 01:53:30,978 - Et ? - Et, oui, franchement, vous savez, 2097 01:53:31,061 --> 01:53:34,147 je n'aime pas beaucoup parler du passé. 2098 01:53:34,231 --> 01:53:36,275 Si vous pensez sans cesse au passé, vous tombez en ruines. 2099 01:53:36,358 --> 01:53:38,402 C'est juste pour donner un peu de contexte aux lecteurs. 2100 01:53:38,485 --> 01:53:39,361 Tony. 2101 01:53:41,405 --> 01:53:43,532 Ne venez pas ici me casser les couilles 2102 01:53:43,615 --> 01:53:46,368 à chercher des trucs profonds, d'accord ? 2103 01:53:46,451 --> 01:53:48,120 Je hais que les gens qui essaye de creuser dans la vie des autres 2104 01:53:48,203 --> 01:53:49,413 en cherchant des trucs profonds. 2105 01:53:49,496 --> 01:53:51,039 Nous sommes tous des animaux. 2106 01:53:51,123 --> 01:53:53,250 Tout le monde veut être riche et que les autres leur sucent la bite. 2107 01:53:53,333 --> 01:53:56,128 Tout le monde veut gagner, Tony, et ça c'est la vérité. 2108 01:53:57,129 --> 01:53:59,756 - Mais ça ne va pas bien se lire. - Ben, c'est la vérité. 2109 01:53:59,840 --> 01:54:01,800 Mais ce n'est pas la vérité que nous recherchons aujourd'hui. 2110 01:54:01,884 --> 01:54:04,928 Aujourd'hui, les gens ont besoin de croire qu'il y a une sauce secrète. 2111 01:54:05,012 --> 01:54:06,847 Des principes, des règles de jeu, qui vous rendent différent. 2112 01:54:06,930 --> 01:54:08,515 Bah, c'est facile, parce que j'ai mes règles de jeu. 2113 01:54:08,599 --> 01:54:11,435 J'ai trois règles, OK ? Mes trois règles pour gagner. 2114 01:54:11,518 --> 01:54:15,105 Première règle, le monde est un vrai bazar, OK ? 2115 01:54:15,189 --> 01:54:16,773 Le monde est un vrai bazar, Tony. 2116 01:54:17,983 --> 01:54:20,611 Il faut se battre, il faut avoir la peau dure. 2117 01:54:20,694 --> 01:54:22,487 Attaquer, attaquer, attaquer. 2118 01:54:22,571 --> 01:54:25,490 Si quelqu'un vient après vous avec un couteau, 2119 01:54:25,574 --> 01:54:28,619 vous leur tirez dessus au bazooka, OK ? 2120 01:54:28,702 --> 01:54:31,330 Deuxième règle, qu'est-ce que la vérité, Tony ? 2121 01:54:31,413 --> 01:54:34,249 Qu'est-ce que la vérité ? Vous savez ce qu'est la vérité ? 2122 01:54:34,333 --> 01:54:36,335 Ce que vous dites est vrai, ce que je dis est vrai, 2123 01:54:36,418 --> 01:54:37,753 ce qu'il dit est vrai. 2124 01:54:37,836 --> 01:54:39,213 Qu'est-ce que la vérité dans la vie ? 2125 01:54:39,296 --> 01:54:41,673 Nier tout, ne rien admettre. 2126 01:54:41,757 --> 01:54:43,592 Vous savez ce qui est vrai ? Ce que je dis est vrai. 2127 01:54:43,675 --> 01:54:45,802 Et la troisième, et la plus importante, 2128 01:54:45,886 --> 01:54:48,889 peu importe à quel point vous êtes dans la merde, 2129 01:54:48,972 --> 01:54:52,434 ne jamais, jamais, jamais admettre la défaite. 2130 01:54:52,518 --> 01:54:54,436 Toujours déclarer victoire. 2131 01:54:54,520 --> 01:54:55,687 Toujours. 2132 01:54:56,772 --> 01:54:59,149 On dirait la politique étrangère des États-Unis 2133 01:54:59,233 --> 01:55:01,193 de ce dernier quart de siècle. 2134 01:55:01,276 --> 01:55:03,403 Bah, contrairement à ça, ceci fonctionne vraiment. 2135 01:55:05,113 --> 01:55:07,032 Et j'ai beaucoup gagné, Tony, beaucoup gagné. 2136 01:55:07,115 --> 01:55:09,034 Et même quand ils ont dit que non, j'en ai fait une victoire, 2137 01:55:09,117 --> 01:55:10,452 et ça a été toute la différence. 2138 01:55:11,495 --> 01:55:13,747 Et comment avez-vous trouvé ces règles de jeu ? 2139 01:55:15,582 --> 01:55:17,876 J'ai de l'instinct, Tony, j'ai un instinct de tueur. 2140 01:55:18,836 --> 01:55:19,878 Je l'ai toujours eu. 2141 01:55:23,048 --> 01:55:26,718 Écoutez, Tony, il vous faut avoir une capacité naturelle. 2142 01:55:26,802 --> 01:55:29,721 Je crois aux capacités naturelles, et c'est en grande partie génétique. 2143 01:55:29,805 --> 01:55:31,098 Il faut être né avec, vous voyez, 2144 01:55:31,181 --> 01:55:33,016 et des gens le sont, et d'autres non, 2145 01:55:33,100 --> 01:55:34,518 et c'est la différence. 2146 01:55:37,813 --> 01:55:38,981 Il vous faut l'avoir.