1
00:00:37,746 --> 00:00:38,747
LES ÉVÉNEMENTS ET PERSONNAGES
DE CE FILM SONT TIRÉS
2
00:00:38,830 --> 00:00:39,831
DE FAITS ET PERSONNES RÉELS,
MAIS CERTAINS ÉVÉNEMENTS ET NOMS
3
00:00:39,915 --> 00:00:40,916
ONT ÉTÉ ROMANCÉS
À DES FINS DRAMATIQUES.
4
00:00:40,999 --> 00:00:42,626
Et voici ce que je voudrais dire aux
téléspectateurs.
5
00:00:42,709 --> 00:00:44,628
J'ai fait des erreurs,
mais de toute ma vie publique,
6
00:00:45,212 --> 00:00:47,130
je n'ai jamais profité,
7
00:00:47,214 --> 00:00:49,466
jamais profité de mon service publique.
8
00:00:49,550 --> 00:00:51,385
J'ai gagné chaque centime.
9
00:00:51,468 --> 00:00:53,762
Et de toute ma vie publique,
10
00:00:54,388 --> 00:00:56,723
je n'ai jamais fait obstruction
à la justice.
11
00:00:57,099 --> 00:00:59,309
Et je pense, aussi, que je peux dire
12
00:00:59,393 --> 00:01:02,062
que de toute ma vie publique,
13
00:01:02,145 --> 00:01:03,814
j'ai accueilli ce genre
de mises en examen,
14
00:01:03,981 --> 00:01:05,649
parce que les gens doivent savoir
15
00:01:05,774 --> 00:01:07,985
si leur président est un escroc.
16
00:01:08,068 --> 00:01:09,069
Je ne suis pas un escroc.
17
00:01:09,319 --> 00:01:11,697
J'ai gagné tout ce que j'ai.
18
00:02:03,207 --> 00:02:04,625
L'APPRENTI
19
00:02:18,847 --> 00:02:20,724
Rien ne vaut cet endroit.
20
00:02:20,807 --> 00:02:22,893
Il n'y a rien de tel.
21
00:02:26,230 --> 00:02:27,564
Tu sais que les Vanderbilt
et les Kennedy,
22
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
ils sont tous venus ici.
23
00:02:30,400 --> 00:02:31,735
Tu vois le vieux type là-bas
24
00:02:31,818 --> 00:02:34,446
avec la jolie mannequin ?
25
00:02:34,530 --> 00:02:36,865
C'est Daniel K. Ludwig,
le magnat du transport,
26
00:02:36,949 --> 00:02:39,701
un des deux seuls milliardaires
des États-Unis.
27
00:02:42,538 --> 00:02:44,831
Et là-bas, tu as Si Newhouse.
28
00:02:44,915 --> 00:02:47,042
Il est propriétaire de la moitié
des journaux et magazines
29
00:02:47,125 --> 00:02:48,335
du pays.
30
00:02:48,418 --> 00:02:51,046
Toute personne importante vient ici.
31
00:02:51,129 --> 00:02:52,548
Cet endroit est unique.
32
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
Pourquoi es-tu si obnubilé par ces gens ?
33
00:02:57,010 --> 00:02:59,847
Eh bien, je ne suis pas obnubilé
par ces gens,
34
00:02:59,930 --> 00:03:04,601
je suis juste... Je suis curieux,
tu sais, des gens.
35
00:03:04,685 --> 00:03:06,520
Il y a un don pour être milliardaire.
36
00:03:06,603 --> 00:03:09,314
C'est un talent,
il faut être né avec.
37
00:03:09,398 --> 00:03:11,358
Il te faut un certain gêne, tu sais ?
38
00:03:13,193 --> 00:03:14,444
C'est un endroit très sympa.
39
00:03:14,528 --> 00:03:16,488
Ils disent que je suis le plus jeune
des membres à être admis.
40
00:03:17,614 --> 00:03:18,949
Ça doit être important.
41
00:03:19,032 --> 00:03:20,659
Oui, c'est très important.
42
00:03:22,953 --> 00:03:24,788
Je vais aller me repoudrer le nez.
43
00:03:24,872 --> 00:03:26,123
D'accord.
44
00:03:59,823 --> 00:04:02,659
Excusez- moi. Je m'appelle Russell.
45
00:04:04,453 --> 00:04:07,581
Mon ami veut savoir si vous voulez
vous joindre à nous pour le dîner.
46
00:04:08,999 --> 00:04:11,293
En fait, je m'en allais, donc...
47
00:04:11,376 --> 00:04:13,253
Il est membre depuis longtemps.
48
00:04:13,504 --> 00:04:17,132
Il veut vous féliciter d'avoir passé
le comité de sélection.
49
00:04:17,216 --> 00:04:19,091
C'est totalement faux.
50
00:04:19,176 --> 00:04:23,096
Sonny Liston a été... Oui,
il s'est fait arrêter 19 fois,
51
00:04:23,180 --> 00:04:24,932
mais le mec était un champion.
52
00:04:25,140 --> 00:04:27,267
On ne peut pas le blâmer.
53
00:04:27,351 --> 00:04:28,810
- Hé, bonjour.
- Comment allez-vous ?
54
00:04:28,894 --> 00:04:30,646
- Ça va ?
- Bien, merci.
55
00:04:31,730 --> 00:04:32,940
Assieds- toi.
56
00:04:34,191 --> 00:04:35,317
On ne va pas te mordre.
57
00:04:39,112 --> 00:04:41,073
- Voilà.
- Comment t'appelles-tu, beau gosse ?
58
00:04:41,156 --> 00:04:42,282
Donald Trump.
59
00:04:42,366 --> 00:04:44,409
Donald Trump, enchanté.
Roy Cohn.
60
00:04:44,493 --> 00:04:46,828
Le Roy Cohn, celui des journaux et tout ?
61
00:04:46,912 --> 00:04:49,790
C'est ça, le Roy Cohn des journaux.
62
00:04:49,873 --> 00:04:52,501
- Vous êtes brutal.
- Je suis brutal, c'est vrai.
63
00:04:52,584 --> 00:04:55,045
C'est le mec qui a envoyé les Rosenberg
sur la chaise électrique.
64
00:04:55,170 --> 00:04:58,257
- Les Rosenberg sur la putain de chaise.
- De ce chef, je suis coupable.
65
00:04:58,549 --> 00:05:01,510
Mais tout ce que je fais,
je le fais pour l'Amérique.
66
00:05:01,593 --> 00:05:02,886
Bien dit !
67
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
- Eh bien...
- Qu'est-ce que tu bois ?
68
00:05:05,931 --> 00:05:08,267
- Juste de l'eau avec des glaçons.
- De l'eau avec des glaçons ?
69
00:05:08,350 --> 00:05:10,853
- Tu vis dangereusement, hein ?
- Ouais.
70
00:05:10,936 --> 00:05:14,147
Je te présente mes potes,
voici Carmine Galante.
71
00:05:14,231 --> 00:05:15,274
Enchanté.
72
00:05:15,357 --> 00:05:16,525
- Et ce...
- Je fais de mon mieux.
73
00:05:16,608 --> 00:05:19,278
... monsieur voluptueux là,
avec son diabète,
74
00:05:19,361 --> 00:05:21,363
c'est Tony Salerno.
75
00:05:21,446 --> 00:05:23,323
Je peux t'appeler Gros Tony,
ou tu vas me faire descendre ?
76
00:05:23,407 --> 00:05:24,825
Tu peux m'appeler ce que tu veux, Roy.
77
00:05:24,908 --> 00:05:26,243
- Bien.
- Tu es mon avocat.
78
00:05:26,326 --> 00:05:29,121
Toi, ne l'appelle pas Gros Tony
parce que tu pourrais finir
79
00:05:29,204 --> 00:05:30,873
dans la East River ou dans le même genre.
80
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Bonsoir.
81
00:05:33,834 --> 00:05:35,794
Les autres ne valent pas la peine
d'être présentés.
82
00:05:37,212 --> 00:05:39,423
J'adore rencontrer les gens.
83
00:05:39,506 --> 00:05:42,342
C'est important pour mon business,
et je suis ravi de tous vous rencontrer.
84
00:05:42,426 --> 00:05:44,553
M. Salerno, je suis enchanté
de vous rencontrer.
85
00:05:45,929 --> 00:05:48,390
Quel est ton business, Donald ?
86
00:05:48,473 --> 00:05:49,474
L'immobilier.
87
00:05:49,558 --> 00:05:51,685
Je suis vice-président
de la Trump Organization.
88
00:05:51,768 --> 00:05:53,896
- Oh, tu es le fils de Fred Trump ?
- C'est ça.
89
00:05:53,979 --> 00:05:55,981
C'est le fils de Fred Trump.
90
00:05:56,106 --> 00:05:59,151
Je crois que ton père
est un petit peu empêtré.
91
00:05:59,234 --> 00:06:01,069
On dirait qu'il a bien besoin
d'un bon avocat.
92
00:06:01,153 --> 00:06:02,237
Bah...
93
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Parles-nous en.
94
00:06:04,406 --> 00:06:07,242
En ce moment, le gouvernement
et la NAACP nous poursuivent en justice.
95
00:06:08,160 --> 00:06:09,870
Ils disent que nos appartements
sont ségrégués.
96
00:06:09,953 --> 00:06:11,246
Nous sommes en Amérique.
Vous pouvez louer
97
00:06:11,330 --> 00:06:12,789
à qui vous le souhaitez, bordel.
98
00:06:12,873 --> 00:06:13,832
Notre avocat veut qu'on paye
99
00:06:13,916 --> 00:06:15,334
pour régler ça à l'amiable,
100
00:06:15,417 --> 00:06:17,002
mais nous ferions banqueroute,
ça nous ruinerait.
101
00:06:17,085 --> 00:06:18,712
Dites aux fédéraux
d'aller se faire foutre.
102
00:06:18,795 --> 00:06:20,839
- C'est clair.
- Portez plainte.
103
00:06:20,923 --> 00:06:23,342
Toujours porter plainte.
Attaquez-les en justice.
104
00:06:23,425 --> 00:06:25,260
Faites-les prouver que vous faites
de la discrimination.
105
00:06:26,261 --> 00:06:28,096
Eh bien, je pense...
106
00:06:29,264 --> 00:06:31,517
que je vais devoir nous trouver
un nouvel avocat.
107
00:06:31,600 --> 00:06:35,354
Bien sûr, être pote de Nixon
et du procureur général peut aider.
108
00:06:36,730 --> 00:06:39,107
Êtes-vous libre ? Enfin...
109
00:06:39,191 --> 00:06:40,984
Pourquoi, t'es pédé ?
110
00:06:42,986 --> 00:06:44,154
Un pédé !
111
00:07:36,373 --> 00:07:37,916
VILLAGE TRUMP
SECTION 3
112
00:07:42,212 --> 00:07:43,463
Mme Nathanson ?
113
00:07:45,757 --> 00:07:46,800
Oui.
114
00:07:48,677 --> 00:07:50,512
Le loyer.
115
00:07:50,596 --> 00:07:52,472
Vous l'avez ? Il y a le compte ?
116
00:07:52,556 --> 00:07:54,766
- Je crois.
- Vous croyez ?
117
00:07:55,851 --> 00:07:56,727
Oui.
118
00:07:57,936 --> 00:08:00,272
- Oui.
- Si je compte et que ça ne suffit pas,
119
00:08:00,355 --> 00:08:01,690
qu'est-ce que je suis censé faire ?
120
00:08:01,773 --> 00:08:03,442
C'est juste ce mois-ci.
Je me suis fait mal au dos,
121
00:08:03,525 --> 00:08:04,818
je me suis fait mal, c'est tout,
122
00:08:04,902 --> 00:08:06,904
et j'ai dû aller à l'hôpital.
Vous savez ce que c'est.
123
00:08:06,987 --> 00:08:08,488
Espérons que vous serez en vie
le mois prochain.
124
00:08:08,572 --> 00:08:09,531
Payez le loyer.
125
00:08:09,615 --> 00:08:12,576
Payez le loyer, ou bien, c'est fini.
126
00:08:14,494 --> 00:08:15,662
Mme Thompson.
127
00:08:15,746 --> 00:08:17,581
Espèce de sangsue !
128
00:08:20,918 --> 00:08:21,919
La moitié ?
129
00:08:32,554 --> 00:08:33,722
Vous n'êtes pas réel.
130
00:08:33,804 --> 00:08:35,265
Je suis très, très réel, M. Granger.
131
00:08:35,349 --> 00:08:36,808
Vous êtes le fruit de mon imagination.
132
00:08:36,892 --> 00:08:39,144
M. Granger, s'il vous plaît.
Allons.
133
00:08:41,772 --> 00:08:42,940
Allez-vous faire foutre.
134
00:08:46,276 --> 00:08:48,737
Toi, va te faire foutre ! Enfoiré !
135
00:09:05,546 --> 00:09:08,423
Ces pédés de la NAACP
m'ont traité de raciste.
136
00:09:08,507 --> 00:09:09,842
Frederick, s'il te plaît, ça suffit.
137
00:09:09,925 --> 00:09:11,718
Mary, il m'ont traité de raciste.
138
00:09:11,802 --> 00:09:15,806
Comment est-ce que je peux être raciste
alors que mon chauffeur est noir, Mary ?
139
00:09:15,889 --> 00:09:17,599
- Pas de gros mots.
- Comment est-ce possible ?
140
00:09:17,683 --> 00:09:19,017
Des conversations agréables.
141
00:09:19,101 --> 00:09:21,603
- Je ne suis pas raciste.
- Pas de politique.
142
00:09:23,021 --> 00:09:24,439
Tu trouves ça drôle, Freddy ?
143
00:09:24,523 --> 00:09:26,358
Peux-tu retirer ton coude de la table,
s'il te plaît ?
144
00:09:26,441 --> 00:09:27,442
Oui, monsieur.
145
00:09:29,653 --> 00:09:32,823
Papa, le fait est que nous sommes
poursuivis en justice.
146
00:09:32,906 --> 00:09:34,283
Il faut qu'on mette ce procès
derrière nous,
147
00:09:34,366 --> 00:09:35,701
et je dois faire une offre
sur le Commodore,
148
00:09:35,784 --> 00:09:37,327
et je pense qu'avec Roy,
nous avons une chance.
149
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
Pas ces conneries sur ton hôtel,
s'il te plaît.
150
00:09:40,455 --> 00:09:43,584
Roy Cohn n'est pas le type
qui va nous aider, d'accord ?
151
00:09:43,667 --> 00:09:46,420
C'est un escroc.
Il a été inculpé trois fois.
152
00:09:46,503 --> 00:09:48,422
Il n'a jamais été condamné, d'ailleurs.
153
00:09:48,505 --> 00:09:50,215
Cet homme est un génie,
Il a dirigé les affaires de McCarthy
154
00:09:50,299 --> 00:09:52,259
quand il était adolescent
et il est pote avec Nixon.
155
00:09:52,342 --> 00:09:53,844
- Il est vicieux.
- Tu ne crois pas que j'ai essayé
156
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
de tirer les ficelles avec Beame
et Rockefeller ?
157
00:09:55,971 --> 00:09:59,141
Ils n'aident pas.
Le gouvernement veut nous abattre.
158
00:09:59,224 --> 00:10:01,101
Accepte le rendez-vous,
voilà ce que j'en dis.
159
00:10:01,185 --> 00:10:03,312
Rencontre-le pour en discuter,
c'est tout.
160
00:10:04,688 --> 00:10:06,273
Je pense que Donnie a peut-être raison.
161
00:10:07,482 --> 00:10:11,069
Pourquoi ne pas rencontrer Cohn,
et avoir une deuxième opinion ?
162
00:10:12,487 --> 00:10:14,239
Dit le pilote de ligne.
163
00:10:15,407 --> 00:10:19,953
Mon aîné est un putain de conducteur
de bus à ailes.
164
00:10:20,037 --> 00:10:21,747
Frederick, s'il te plaît.
165
00:10:21,830 --> 00:10:24,708
Est-ce que tu sais quelle honte
c'est pour nous ?
166
00:10:24,791 --> 00:10:27,878
À chaque fois qu'on me pose des questions
sur ma famille,
167
00:10:27,961 --> 00:10:30,130
je ne parle pas de toi, Freddy.
168
00:10:30,214 --> 00:10:32,424
C'est à quel point j'ai honte de toi.
169
00:10:32,508 --> 00:10:33,884
Frederick, ça suffit.
170
00:10:36,094 --> 00:10:38,138
La musique te plaît ?
171
00:10:38,222 --> 00:10:40,140
- Oui, merci, Freddy.
- Comment vas-tu ?
172
00:10:40,224 --> 00:10:41,934
- Bien, comment vas-tu ?
- Ça fait plaisir de te voir.
173
00:10:42,100 --> 00:10:44,102
Mon Dieu, tu es belle ce soir.
174
00:10:44,186 --> 00:10:46,146
Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?
175
00:10:46,230 --> 00:10:47,689
Elle est occupée.
176
00:10:48,941 --> 00:10:50,943
Oh, mon Dieu.
177
00:10:51,151 --> 00:10:53,153
- Tu la connais ?
- Les trucs que je pourrais te raconter.
178
00:10:53,237 --> 00:10:55,030
Tu sais vraiment naviguer cet endroit,
hein ?
179
00:10:55,113 --> 00:10:58,408
Si tu viens ici suffisamment souvent,
tu finis par connaître quelques personnes.
180
00:10:58,492 --> 00:11:00,577
Je vois ça.
181
00:11:00,661 --> 00:11:03,372
Tu pourrais peut-être te détendre un peu,
Donnie, on dirait un mec de la sécurité.
182
00:11:04,456 --> 00:11:07,125
Mon Dieu, ces étés étaient les pires.
183
00:11:07,209 --> 00:11:09,044
Je passais mon temps
184
00:11:09,127 --> 00:11:11,004
à compter les avions
décollant de Idlewild.
185
00:11:11,088 --> 00:11:12,381
J'étais tout le temps comme ça.
186
00:11:14,132 --> 00:11:17,427
Il me faisait ramasser les clous par terre
pour économiser des sous.
187
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
Il le fait encore, Freddy.
Encore maintenant.
188
00:11:20,848 --> 00:11:22,307
Il me disait,
"Garde un œil ouvert,
189
00:11:22,391 --> 00:11:24,434
et si quelqu'un fait une pause cigarette
trop longue,
190
00:11:24,518 --> 00:11:26,687
tu me le dis," et il me donnait
191
00:11:26,770 --> 00:11:29,189
25 centimes pour chaque mec
que je balançais.
192
00:11:30,607 --> 00:11:32,276
C'était moi contre eux.
193
00:11:35,320 --> 00:11:37,781
Tu t'es sûrement enrichi, hein ?
194
00:11:37,865 --> 00:11:39,867
Tu es probablement devenu riche
ces étés- là.
195
00:11:42,077 --> 00:11:43,745
- Je veux que tu sois heureux.
- Je reprends un verre.
196
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Non, allez.
197
00:11:44,913 --> 00:11:46,832
C'est bon, merci, merci beaucoup.
198
00:11:46,915 --> 00:11:48,208
OK, je n'ai pas besoin
de mon petit frère.
199
00:11:48,292 --> 00:11:50,169
Tu crois que je n'ai pas d'argent ?
J'ai de l'argent.
200
00:11:50,252 --> 00:11:51,920
Je sais que t'en as, mais je t'invite,
d'accord ?
201
00:11:52,004 --> 00:11:54,339
Prends ton chapeau.
Tu vas en avoir besoin.
202
00:12:13,692 --> 00:12:16,195
Vic, je pense à un atrium
sur trois étages, tu vois ?
203
00:12:16,278 --> 00:12:17,654
Et tout ce côté- là, jusqu'en bas...
204
00:12:17,738 --> 00:12:18,655
LE COMMODORE
205
00:12:18,822 --> 00:12:20,115
... je le veux recouvert de verre miroir.
206
00:12:20,199 --> 00:12:21,700
Ainsi, quand tu es de l'autre côté
de la 42e rue
207
00:12:21,783 --> 00:12:23,118
ou que tu remontes la rampe
de Park avenue,
208
00:12:23,202 --> 00:12:25,204
et que tu regardes en l'air,
tu verras le Chrysler Building,
209
00:12:25,287 --> 00:12:26,288
la Grand Central Station,
210
00:12:26,371 --> 00:12:29,124
et les reflets des plus beaux monuments
dans la vitre.
211
00:12:29,208 --> 00:12:31,460
Ça va changer toute l'ambiance
du quartier.
212
00:12:31,543 --> 00:12:34,213
Ce sera très beau. Qu'en penses- tu ?
213
00:12:34,296 --> 00:12:35,964
Ouais, c'est fini.
214
00:12:37,090 --> 00:12:40,219
C'est fini ? Vic, que veux-tu dire ?
215
00:12:40,302 --> 00:12:43,096
Si tu étais sérieux, je discuterais
avec ton père, pas avec toi.
216
00:12:43,180 --> 00:12:46,600
Qui veut construire un hôtel de luxe
sur la 42e ?
217
00:12:46,683 --> 00:12:47,726
Moi, OK ?
218
00:12:47,809 --> 00:12:51,188
Je vais m'y investir corps et âme,
jusqu'à ce que ce soit terminé.
219
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
Il y aura 1 600 chambres à un pas
de Grand Central !
220
00:12:54,358 --> 00:12:55,901
Comment ça va ?
Tu veux t'amuser ?
221
00:12:55,984 --> 00:12:57,444
C'est ma femme.
Tu veux baiser ma femme ?
222
00:12:57,528 --> 00:12:58,570
Non, ça ira, merci.
223
00:12:58,654 --> 00:13:00,322
Sa chatte serrée est à toi pour 40 balles.
224
00:13:00,405 --> 00:13:02,241
- Ça ira, merci beaucoup.
- Tu penses que ma femme est moche ?
225
00:13:02,324 --> 00:13:04,409
Hé, mec, allez.
On ne traîne pas, bougez.
226
00:13:04,493 --> 00:13:06,245
New York est la meilleure des villes
au monde,
227
00:13:06,328 --> 00:13:07,829
et quand elle fera son retour,
son grand retour,
228
00:13:07,913 --> 00:13:09,540
il y aura beaucoup d'argent.
229
00:13:09,623 --> 00:13:11,792
Les gens vont s'enrichir,
Vic, à ne pas en croire tes yeux.
230
00:13:11,875 --> 00:13:15,087
Allez, Vic, fais preuve d'imagination,
d'accord ?
231
00:13:16,421 --> 00:13:19,466
Je ne peux pas en discuter avec vous
tant que vous avez les fédéraux au cul.
232
00:13:20,467 --> 00:13:21,468
Compris ?
233
00:13:24,429 --> 00:13:26,515
Vic, ça va être génial.
234
00:13:50,038 --> 00:13:51,582
David, comment allez-vous ?
235
00:13:55,502 --> 00:13:57,671
Comment allez-vous ?
236
00:13:58,672 --> 00:14:00,382
Donald Trump, de l'autre soir,
vous vous souvenez ?
237
00:14:00,465 --> 00:14:03,177
- Oui, bien sûr.
- M. Cohn, très beau costume.
238
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
Donald Trump. Nous nous sommes rencontrés
l'autre soir.
239
00:14:04,970 --> 00:14:06,763
Russ, ma table, s'il te plaît ?
240
00:14:06,847 --> 00:14:08,557
Écoutez, à propos du procès,
je voulais vous parler
241
00:14:08,640 --> 00:14:10,392
de, vous savez, d'avant,
avec mon père.
242
00:14:10,475 --> 00:14:12,853
Écoute, je suis là pour m'amuser,
OK, gamin ?
243
00:14:12,936 --> 00:14:14,188
Ne me gâche pas ma soirée.
244
00:14:14,271 --> 00:14:15,939
Maintenant il faut que j'aille pisser.
245
00:14:26,742 --> 00:14:28,744
M. Cohn, il faut
que vous nous représentiez.
246
00:14:28,827 --> 00:14:31,205
Non, mais c'est une blague !
247
00:14:31,288 --> 00:14:33,081
Je suis désolé de vous suivre
aux toilettes,
248
00:14:33,165 --> 00:14:35,626
mais vous devez nous représenter.
249
00:14:35,709 --> 00:14:37,836
Le ministère de la Justice
essaye de détruire nos vies.
250
00:14:37,920 --> 00:14:39,796
C'est une honte, c'est une injustice.
251
00:14:39,880 --> 00:14:41,131
J'essaye de pisser.
252
00:14:41,215 --> 00:14:42,841
Ils vont nous forcer à louer
à des cas sociaux
253
00:14:42,925 --> 00:14:44,343
et vont ruiner nos immeubles.
254
00:14:44,426 --> 00:14:45,802
S'il vous plaît, je vous en supplie,
monsieur.
255
00:14:45,886 --> 00:14:49,056
Je me tiens dans les toilettes,
avec ce mec,
256
00:14:49,139 --> 00:14:52,351
et je vous supplie de tout mon cœur
257
00:14:52,434 --> 00:14:54,728
de s'il vous plaît, en tant que seul mec,
258
00:14:54,811 --> 00:14:56,688
le seul mec à avoir les entrailles
et les couilles
259
00:14:56,772 --> 00:14:59,483
de s'en prendre à ces brutes,
de considérer notre dossier.
260
00:15:08,200 --> 00:15:13,038
Je n'ai jamais aimé les brutes.
261
00:15:14,122 --> 00:15:18,168
Les gauchistes haïssent le capitalisme,
et la force,
262
00:15:18,252 --> 00:15:20,587
et tout ce que les gens comme nous
défendons...
263
00:15:20,671 --> 00:15:23,131
la vérité, la justice
et le modèle de vie Américain.
264
00:15:23,215 --> 00:15:26,176
OK, ce qu'ils veulent,
c'est prendre de l'argent,
265
00:15:26,260 --> 00:15:29,638
le vôtre et le mien, et le distribuer
266
00:15:29,721 --> 00:15:31,431
à ces bons à rien de cas sociaux.
267
00:15:32,683 --> 00:15:34,476
- Pas pour moi, merci.
- Ils sont pires que les Nazis, croyez-le.
268
00:15:34,560 --> 00:15:37,354
- Je ne bois pas.
- Un petit conseil, fiston.
269
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
Tu bois si tu veux que je t'écoute.
270
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
Tchin tchin.
271
00:15:47,072 --> 00:15:48,532
Bois, jeune Donnie.
272
00:15:54,913 --> 00:15:57,416
Alors, j'ai pas toute la nuit.
273
00:15:57,499 --> 00:16:01,962
OK, donc, le procès dit que nous avons
enfreint la loi sur le logement équitable.
274
00:16:02,045 --> 00:16:04,673
Ne me dis pas de quelle loi il s'agit,
dis-moi de quel juge il s'agit.
275
00:16:04,756 --> 00:16:06,425
Edwin Neaher.
276
00:16:07,467 --> 00:16:08,969
Pas bon, c'est un vrai scout.
277
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
- Vraiment pas bon ?
- Mal parti.
278
00:16:11,805 --> 00:16:13,849
Tu sais quoi, Donald,
tous ces trucs de droits civils,
279
00:16:13,932 --> 00:16:16,226
ça pue, comme les harengs.
280
00:16:16,310 --> 00:16:19,354
Dis-moi, combien de gauchistes bêcheurs
281
00:16:19,438 --> 00:16:21,315
veulent que leur petits Johnnies
et Janes aillent à l'école
282
00:16:21,398 --> 00:16:22,774
avec des petits nègres ?
283
00:16:24,860 --> 00:16:26,653
Zéro, n'est-ce pas ?
284
00:16:26,737 --> 00:16:29,615
Et ils disent que je suis
le diable incarné.
285
00:16:29,698 --> 00:16:31,366
- Au moins je suis honnête, pas vrai ?
- C'est vrai.
286
00:16:32,159 --> 00:16:33,952
L'autre jour, vous parliez de...
287
00:16:34,036 --> 00:16:35,204
Allez, bois.
288
00:16:35,287 --> 00:16:39,833
J'étais... Vous parliez d'attaquer
le gouvernement en justice.
289
00:16:39,917 --> 00:16:42,085
Vous étiez sérieux, ou... ?
290
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
Je suis aussi sérieux
qu'une crise cardiaque.
291
00:16:44,338 --> 00:16:45,506
OK, à ta santé.
292
00:16:46,798 --> 00:16:48,634
- Merci.
- À Donald.
293
00:16:52,179 --> 00:16:56,350
Je vous le dis, Roy.
Je vais conquérir New York.
294
00:16:56,433 --> 00:16:59,895
Je vais conquérir New York
et la ramener à sa gloire.
295
00:16:59,978 --> 00:17:02,731
Je vais le faire.
Vous allez voir.
296
00:17:02,814 --> 00:17:04,191
Je vais prendre ce Commodore,
297
00:17:04,273 --> 00:17:06,777
et en faire le plus grand hôtel
de la ville.
298
00:17:06,859 --> 00:17:08,612
Je prendrai Penn Central,
299
00:17:08,694 --> 00:17:11,031
je prendrai les Yards,
les Hudson Yards.
300
00:17:11,114 --> 00:17:14,535
J'ai pleins d'idées,
et c'est le problème avec mon père.
301
00:17:14,617 --> 00:17:15,827
Tu sais quoi, Donald, tu es...
302
00:17:15,911 --> 00:17:18,288
- Les gens...
- Tu es très beau, tu le sais, ça ?
303
00:17:18,372 --> 00:17:20,707
Tu es un vrai pur-sang.
304
00:17:20,790 --> 00:17:23,417
- Roy.
- Tu es vraiment unique, OK ?
305
00:17:23,502 --> 00:17:25,087
Je te le dis, tu es unique.
306
00:17:26,088 --> 00:17:28,257
- Je crois...
- Tu n'es pas mal non plus.
307
00:17:28,339 --> 00:17:30,175
Je ne suis pas si attrayant, mais...
308
00:17:30,259 --> 00:17:32,302
Tu es pas mal, tu sais, tu es pas mal.
309
00:17:32,386 --> 00:17:35,597
Je parie que tu baises beaucoup,
n'est-ce pas, Donald ?
310
00:17:37,349 --> 00:17:41,562
Tu sembles être quelqu'un
qui baise beaucoup.
311
00:17:42,855 --> 00:17:44,189
Je crois que tu as raison.
312
00:18:04,209 --> 00:18:07,504
J'aime bien ce gamin.
Il me fait pitié.
313
00:18:08,505 --> 00:18:09,798
Oui, je vois ça.
314
00:18:09,882 --> 00:18:11,967
Va voir s'il se porte bien.
315
00:18:12,050 --> 00:18:15,929
Je ne suis pas Bunny Luindenbaum,
et c'est pas l'Avenue Z.
316
00:18:16,013 --> 00:18:17,931
- D'accord.
- Les gens puissants m'engagent
317
00:18:18,015 --> 00:18:21,476
parce que je ne suis pas un avocat banal,
payé à l'heure,
318
00:18:21,560 --> 00:18:24,062
bon à rien, un avocat véreux.
Je ne me laisse pas faire.
319
00:18:24,146 --> 00:18:26,106
Tu es le client,
mais tu travailles pour moi.
320
00:18:26,190 --> 00:18:30,694
Ce qui veut dire que tu fais à 100 %
ce que je dis, quand je le dis.
321
00:18:30,777 --> 00:18:32,529
Absolument, totalement.
322
00:18:32,613 --> 00:18:33,780
Tout ce que vous voudrez.
323
00:18:34,823 --> 00:18:37,618
Et si tu vomis sur mon cuir rouge,
324
00:18:37,701 --> 00:18:39,036
tu es un canard mort.
325
00:18:44,875 --> 00:18:47,503
Mon bureau, demain à 12 h 30.
326
00:19:09,149 --> 00:19:10,150
Oui ?
327
00:19:10,234 --> 00:19:14,154
Bonjour, c'est Donald Trump pour M. Cohn,
merci beaucoup.
328
00:19:14,238 --> 00:19:16,031
- Donald qui ?
- Donald Trump.
329
00:19:16,114 --> 00:19:17,157
Entrez, Donald.
330
00:19:19,743 --> 00:19:22,871
Non. Je vous dis que non,
331
00:19:22,955 --> 00:19:26,291
ce n'était pas dans sa serviette,
ni supposé être dans sa serviette.
332
00:19:26,375 --> 00:19:28,836
J'étais devant le tribunal,
j'ai vu la plainte, vous non.
333
00:19:29,837 --> 00:19:31,255
Si ?
334
00:19:31,338 --> 00:19:32,756
OK.
335
00:19:32,840 --> 00:19:34,216
Non, vous ne m'écoutez pas.
336
00:19:34,299 --> 00:19:37,052
Non, obtenez cette putain d'injonction
337
00:19:37,135 --> 00:19:38,846
et fermez-la.
338
00:19:40,472 --> 00:19:42,266
Où en étions-nous ?
339
00:19:42,349 --> 00:19:44,434
La préparation de l'offre de Murdoch
pour le New York Post.
340
00:19:44,518 --> 00:19:46,186
Il manque la diligence requise
de la propriétaire Dolly Schiff.
341
00:19:46,270 --> 00:19:48,063
La diligence requise ?
Pour savoir quoi ?
342
00:19:48,146 --> 00:19:49,606
C'est une connasse communiste.
343
00:19:50,899 --> 00:19:52,276
Dis à Ruppert qu'elle est l'éjaculation
nocturne
344
00:19:52,359 --> 00:19:53,277
d'un industriel véreux.
345
00:19:53,360 --> 00:19:55,654
- Merci, Rosario.
- Mûre pour servir de pigeon.
346
00:19:55,737 --> 00:19:57,698
Le divorce Phelps, c'est quand ?
347
00:19:57,781 --> 00:19:58,782
Lundi en huit.
348
00:19:58,866 --> 00:20:00,576
Parce que je veux être armé
jusqu'aux dents
349
00:20:00,659 --> 00:20:03,704
quand je vais appeler son imbécile de mari
à la barre des témoins.
350
00:20:03,787 --> 00:20:05,247
Bonjour, chéri.
351
00:20:05,330 --> 00:20:08,125
Il faut aussi se pencher
sur la citation des impôts.
352
00:20:08,208 --> 00:20:10,002
Ces génies des impôts.
353
00:20:10,085 --> 00:20:11,879
- C'est une vendetta totale.
- Putain d'impôts.
354
00:20:12,880 --> 00:20:14,089
Charlie, viens-là, couillon.
355
00:20:14,173 --> 00:20:15,716
- OK, le voilà.
- Qui a laissé le...
356
00:20:15,799 --> 00:20:18,594
Voici Charlie Brown.
Fais-lui un bisou, Charlie.
357
00:20:19,595 --> 00:20:20,846
- Ouais.
- Bravo.
358
00:20:20,929 --> 00:20:22,639
Attention, il pourrait essayer
de te tailler une pipe.
359
00:20:23,682 --> 00:20:28,896
91. 92.
360
00:20:28,979 --> 00:20:30,189
- 93.
- Voilà le dossier.
361
00:20:30,272 --> 00:20:32,441
- Au cas où tu veux y jeter un œil.
- 94.
362
00:20:32,524 --> 00:20:33,817
Tout sur la loi du logement équitable.
363
00:20:33,901 --> 00:20:35,986
Je fais mes abdos,
Donald, attends.
364
00:20:36,069 --> 00:20:39,823
195. 196.
365
00:20:41,617 --> 00:20:43,744
- 197.
- N'y touche pas, s'il te plaît.
366
00:20:43,827 --> 00:20:44,995
Oh. Pardon.
367
00:20:45,078 --> 00:20:46,330
198.
368
00:20:48,665 --> 00:20:51,251
- 199.
- Sacrée collection, Roy.
369
00:20:52,503 --> 00:20:53,837
- 200.
- Président Nixon.
370
00:20:53,921 --> 00:20:55,130
C'est incroyable.
371
00:20:55,214 --> 00:20:56,340
Nixon ?
Oui, c'est un bon ami.
372
00:20:56,423 --> 00:20:58,967
- C'est un ami proche.
- Tu veux lire le dossier ?
373
00:20:59,051 --> 00:21:01,512
Je n'ai pas besoin de lire le dossier.
Je te l'ai dit, il pue.
374
00:21:02,971 --> 00:21:05,307
Ça sent comme mes aisselles là maintenant.
375
00:21:05,390 --> 00:21:09,853
Ce que je veux dire, c'est qu'en réalité,
nous louons aux noirs.
376
00:21:09,937 --> 00:21:12,231
- Ah bon ?
- Oui, 10 % de nos immeubles
377
00:21:12,314 --> 00:21:14,191
- sont loués à des noirs.
- Alors...
378
00:21:14,274 --> 00:21:17,361
C'est juste qu'il faut qu'ils gagnent
quatre fois le montant du loyer,
379
00:21:17,444 --> 00:21:19,905
en termes de revenus, pour être approuvés.
380
00:21:19,988 --> 00:21:22,366
On dirait que c'est vous
qui êtes discriminés.
381
00:21:22,449 --> 00:21:23,617
C'est vrai, on l'est.
382
00:21:23,700 --> 00:21:26,537
Et ça devrait s'appeler la loi
du logement inéquitable.
383
00:21:26,620 --> 00:21:29,665
C'est votre immeuble, vous pouvez louer
à qui vous le voulez.
384
00:21:29,748 --> 00:21:32,125
Ça sonne bien
quand c'est toi qui le dis, Roy.
385
00:21:32,209 --> 00:21:34,378
- Où est mon chèque ?
- Je l'ai, là.
386
00:21:39,132 --> 00:21:40,717
OK, c'est parti.
387
00:21:40,801 --> 00:21:43,303
Tu as un super nom. Trump.
388
00:21:43,387 --> 00:21:46,181
Il finira peut-être sur ce mur un jour.
389
00:21:47,099 --> 00:21:48,308
- Ce serait bien.
- Tu pourrais être sur ce mur.
390
00:21:48,392 --> 00:21:49,601
- J'aimerais bien.
- Ouais.
391
00:21:49,685 --> 00:21:50,936
Pourquoi pas ?
392
00:21:51,019 --> 00:21:52,354
Comment est-ce que tu côtoies
tous ces gens ?
393
00:21:52,437 --> 00:21:54,523
Tout le monde veut sucer la bite
d'un vainqueur,
394
00:21:54,606 --> 00:21:55,983
ça se résume à ça.
395
00:21:56,066 --> 00:21:59,820
J'ai été inculpé trois fois,
j'ai gagné 36 à zéro.
396
00:21:59,903 --> 00:22:01,822
Gouvernement, 0.
Roy Cohn, 36
397
00:22:01,905 --> 00:22:03,699
- Je suis un vainqueur.
- Comment gagnes-tu ?
398
00:22:03,782 --> 00:22:05,492
Tu veux savoir comment je gagne ?
399
00:22:05,576 --> 00:22:07,286
Je vais te dire un petit secret.
400
00:22:07,369 --> 00:22:09,538
Il y a des règles.
401
00:22:09,621 --> 00:22:11,665
Les trois règles de Roy Cohn pour gagner.
402
00:22:14,168 --> 00:22:15,794
La première règle est la plus simple.
403
00:22:15,878 --> 00:22:18,088
Attaquer, attaquer, attaquer.
404
00:22:20,883 --> 00:22:22,217
Les droits civils, Katz.
405
00:22:22,301 --> 00:22:24,928
J'espère que l'imbécile que tu sautes
a beaucoup d'argent.
406
00:22:25,012 --> 00:22:27,055
Parce que quand tu seras virée,
407
00:22:27,139 --> 00:22:29,224
- tu vas en avoir besoin.
- Pardon ?
408
00:22:29,308 --> 00:22:32,060
À moins que tu abandonnes ce litige
sans fondement,
409
00:22:32,144 --> 00:22:34,271
je contre-attaque
le ministère de la Justice
410
00:22:34,354 --> 00:22:35,772
pour 100 millions de Dollars
411
00:22:35,856 --> 00:22:37,357
et tu regretteras amèrement
412
00:22:37,441 --> 00:22:39,109
- le jour où tu as déposé cette plainte.
- Qui est-ce ?
413
00:22:39,193 --> 00:22:42,237
Roy Cohn, j'appelle de la part
de mon client, Donald J. Trump.
414
00:22:48,160 --> 00:22:49,828
Toujours laisser sonner deux fois.
415
00:22:55,000 --> 00:22:57,377
À qui ai-je l'honneur ?
416
00:22:57,461 --> 00:22:58,837
M. Cohn, J. Stanley Pottinger
à l'appareil,
417
00:22:58,921 --> 00:23:00,547
directeur du respect des droits civils
418
00:23:00,631 --> 00:23:01,965
au ministère de la Justice
des États- Unis.
419
00:23:02,966 --> 00:23:04,635
Je suis sûr que votre mère
est très fière de vous.
420
00:23:04,718 --> 00:23:06,428
Comment osez-vous menacer
une de mes avocates ?
421
00:23:06,512 --> 00:23:08,222
Je devrais vous faire radier du barreau
pour lui avoir parlé ainsi.
422
00:23:08,305 --> 00:23:10,432
Stan, Stan, bubala, calme-toi.
423
00:23:10,516 --> 00:23:11,683
Ça ne s'est jamais passé.
424
00:23:11,767 --> 00:23:13,685
Barbara Katz travaille pour moi
depuis 20 ans.
425
00:23:13,769 --> 00:23:15,312
Tu l'as menacée, et maintenant elle...
426
00:23:15,395 --> 00:23:17,689
On dirait qu'elle a les hormones
en pagaille ou un truc dans le genre.
427
00:23:17,773 --> 00:23:18,982
Qu'est-ce que tu as dit ?
428
00:23:19,066 --> 00:23:23,946
Deuxième règle, ne rien admettre,
tout nier.
429
00:23:24,029 --> 00:23:27,991
Objection, la Division des Droits Civils
n'a pas déposé de plainte.
430
00:23:28,075 --> 00:23:31,828
Franchement, ils ont compilé
un communiqué de presse de 48 pages,
431
00:23:31,912 --> 00:23:33,539
à ce que je vois.
432
00:23:33,622 --> 00:23:37,835
Le gouvernement n'a pas démontré
un seul fait
433
00:23:37,918 --> 00:23:40,379
concernant des pratiques discriminatoires
434
00:23:40,462 --> 00:23:42,548
envers les noirs par les Trump.
435
00:23:42,631 --> 00:23:45,884
Je lance une requête d'irrecevabilité
en référé.
436
00:23:45,968 --> 00:23:47,135
Rejetée.
437
00:23:48,762 --> 00:23:50,389
Maître, vous pouvez continuer.
438
00:23:50,472 --> 00:23:52,099
Merci, Monsieur le Juge.
439
00:23:52,224 --> 00:23:54,059
Agent Green, qu'est-ce qui vous a mené
à croire
440
00:23:54,142 --> 00:23:56,520
que votre race a joué un rôle
dans le fait qu'un bail vous a été refusé
441
00:23:56,603 --> 00:23:57,980
dans les propriétés Trump ?
442
00:23:58,063 --> 00:23:59,648
Eh bien, les journaux
faisaient la publicité...
443
00:23:59,731 --> 00:24:02,568
C'est Walter, du ministère de la Justice.
C'est lui qui dirige tout.
444
00:24:02,651 --> 00:24:05,362
J'ai vu trois couples blancs
être approuvés avant moi.
445
00:24:05,445 --> 00:24:07,197
- Objection, spéculation.
- M. Cohn.
446
00:24:07,281 --> 00:24:09,241
Comment pouvez-vous être sûr
qu'ils étaient blancs ?
447
00:24:09,324 --> 00:24:12,077
M. Cohn, permettez à l'agent Green
de répondre à la question.
448
00:24:12,160 --> 00:24:15,706
J'ai vu des Portoricains plus blancs
que mes fesses après un long hiver.
449
00:24:17,040 --> 00:24:18,041
Monsieur le Juge.
450
00:24:20,586 --> 00:24:22,337
- M. Cohn, M. Cohn.
- Marvin, comment allez-vous ?
451
00:24:22,421 --> 00:24:23,547
- Ravi de vous voir.
- Ravi de vous voir.
452
00:24:23,630 --> 00:24:25,007
Comment sentez-vous vos chances ?
453
00:24:25,090 --> 00:24:27,885
Le dossier du gouvernement est aussi bidon
qu'un billet de trois dollars.
454
00:24:27,968 --> 00:24:30,220
Disons juste que nous sommes
dans une très forte position.
455
00:24:30,304 --> 00:24:32,431
M. Trump, pensez-vous pouvoir battre
le gouvernement américain ?
456
00:24:32,514 --> 00:24:33,807
- M. Trump.
- Je le sens vraiment bien.
457
00:24:33,891 --> 00:24:34,933
Une dernière question, M. Trump.
458
00:24:35,017 --> 00:24:36,143
- M. Trump.
- M. Trump, dernière question.
459
00:24:37,102 --> 00:24:39,229
On va vraiment gagner, hein ?
460
00:24:39,313 --> 00:24:41,398
Ça va pas la tête ?
Bien sûr que non.
461
00:24:43,066 --> 00:24:46,069
- Quoi ?
- Donald, votre dossier est merdique.
462
00:24:46,153 --> 00:24:47,779
Vous m'avez dit qu'ils n'avaient pas
de preuves.
463
00:24:47,863 --> 00:24:50,866
Votre agent de location a marqué
les applications des noirs d'un C.
464
00:24:50,949 --> 00:24:53,911
Un C qui ne veut pas dire "Coton",
n'est-ce pas ?
465
00:24:55,495 --> 00:24:58,624
Raul, je suis en retard à un rendez-vous.
Appuyez sur le champignon.
466
00:24:59,958 --> 00:25:01,877
Roy, vous avez dit qu'on gagnerait
haut la main.
467
00:25:01,960 --> 00:25:05,589
Règle numéro trois, la plus importante
de toutes, d'accord ?
468
00:25:05,672 --> 00:25:07,591
- Quoi qu'il arrive...
- Il a besoin d'aller si vite ?
469
00:25:07,674 --> 00:25:09,259
Quoi qu'ils disent sur toi,
470
00:25:09,343 --> 00:25:11,011
peu importe à quel point tu es battu,
471
00:25:11,094 --> 00:25:13,430
tu déclares victoire et ne reconnais
jamais la défaite.
472
00:25:13,514 --> 00:25:15,974
Ne jamais reconnaître la défaite.
473
00:25:16,058 --> 00:25:17,684
Tu veux gagner ?
C'est comme ça que tu gagnes.
474
00:25:23,857 --> 00:25:26,527
Walter, cher ami, quelle bonne surprise.
475
00:25:28,111 --> 00:25:29,821
Ravi de te voir aussi, Roy.
476
00:25:29,905 --> 00:25:32,658
Ton bouledogue, Katz,
elle est dure avec nous.
477
00:25:33,659 --> 00:25:35,410
Barbara est une
de nos meilleures avocates.
478
00:25:36,912 --> 00:25:40,624
Tu sais que ce dossier n'est pas juste.
On le sait tous les deux.
479
00:25:40,707 --> 00:25:43,502
Tu sais, Roy, la justice est compliquée.
480
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
- La justice est compliquée ?
- Oui.
481
00:25:46,255 --> 00:25:48,048
Tu sais ce qui pourrait se compliquer,
Walter ?
482
00:25:49,216 --> 00:25:52,177
Un homme marié
483
00:25:52,261 --> 00:25:54,930
qui commet certaines indiscrétions
484
00:25:55,013 --> 00:25:57,474
avec des garçons de cabines à Cancún.
485
00:26:08,485 --> 00:26:10,654
À ce que je sache,
486
00:26:10,737 --> 00:26:14,157
les homosexuels sont exclus
des services sociaux fédéraux.
487
00:26:20,289 --> 00:26:21,874
Qu'est-ce que tu veux, Roy ?
488
00:26:21,957 --> 00:26:25,252
Et si tu faisais ce qui est juste
en faisant disparaître ce dossier ?
489
00:26:25,335 --> 00:26:27,462
Tu sais bien que je ne peux pas faire ça.
490
00:26:29,548 --> 00:26:33,719
Imagine ta femme en train de lire
dans le "Post" que...
491
00:26:33,802 --> 00:26:35,721
- Roy.
- ... son mari est une tapette.
492
00:26:36,972 --> 00:26:38,807
C'est ça que tu veux ?
493
00:26:46,648 --> 00:26:48,400
Passe le bonjour à Mira et aux enfants.
494
00:26:53,071 --> 00:26:54,489
Je ne vais pas te mordre.
495
00:26:54,573 --> 00:26:55,949
Pourquoi tu ne t'assois pas ?
496
00:26:59,661 --> 00:27:01,997
Tu es en Alaska là-bas. Viens là.
497
00:27:02,080 --> 00:27:03,081
Eh bien...
498
00:27:04,750 --> 00:27:07,711
- Quoi ?
- Je ne sais pas, Roy, enfin...
499
00:27:09,713 --> 00:27:12,007
Je suis sûr que ce que je viens de voir
était...
500
00:27:15,219 --> 00:27:17,971
Je ne sais même pas quoi en penser.
501
00:27:18,055 --> 00:27:21,642
Je suis sans voix.
502
00:27:23,227 --> 00:27:25,062
Je vais te dire une chose, Donald.
503
00:27:25,979 --> 00:27:28,899
Tu as fait du sport, non ?
504
00:27:28,982 --> 00:27:31,735
Donc, ils t'ont probablement appris...
505
00:27:32,653 --> 00:27:34,154
à jouer la balle, pas l'homme.
506
00:27:35,239 --> 00:27:38,283
Mais tu vois, en réalité,
c'est totalement l'opposé.
507
00:27:39,493 --> 00:27:41,912
Tu joues l'homme, pas la balle.
508
00:27:43,038 --> 00:27:45,791
D'accord ? Pour obtenir ce que tu veux,
oublie la balle.
509
00:27:45,874 --> 00:27:48,001
Tu te fais l'homme.
510
00:27:48,085 --> 00:27:50,170
C'est une nation d'hommes,
pas de lois.
511
00:27:53,507 --> 00:27:56,009
Et tu t'en fiches ?
512
00:27:56,134 --> 00:28:01,640
C'est un avantage de se moquer
de ce que pensent les gens de toi.
513
00:28:02,641 --> 00:28:04,601
On s'en fout de ce que pensent les gens
de toi.
514
00:28:04,685 --> 00:28:07,145
Il n'y a pas de bien ou de mal.
515
00:28:07,229 --> 00:28:09,523
Il n'y a pas de moralité.
516
00:28:09,606 --> 00:28:13,777
Il n'y a pas de vérité
avec un V majuscule.
517
00:28:13,861 --> 00:28:14,987
C'est un concept.
518
00:28:16,363 --> 00:28:18,365
C'est une fiction.
C'est une création de l'homme.
519
00:28:19,366 --> 00:28:22,452
Rien de tout ça n'a d'importance
à part gagner, c'est tout.
520
00:28:31,503 --> 00:28:33,797
Quitter mon poste avant la fin
de mon mandat
521
00:28:33,881 --> 00:28:37,176
va à l'encontre de tout instinct
que je possède.
522
00:28:37,259 --> 00:28:41,805
Mais en tant que Président, je dois mettre
les intérêts de l'Amérique avant tout.
523
00:28:41,889 --> 00:28:45,058
Je démissionnerai donc de la Présidence
demain à midi.
524
00:28:45,142 --> 00:28:48,812
C'est la priorité
de mon mandat présidentiel
525
00:28:48,896 --> 00:28:53,025
de soutenir et de renforcer
la confiance mutuelle
526
00:28:53,108 --> 00:28:56,778
et le respect, qui doivent exister...
527
00:28:56,862 --> 00:28:58,488
- Allô ?
- Ne jamais répondre à ton téléphone
528
00:28:58,572 --> 00:29:01,158
comme un tocard.
Prends-toi une secrétaire.
529
00:29:02,201 --> 00:29:04,244
- Comment ça se passe ?
- Le juge a appelé
530
00:29:04,328 --> 00:29:05,871
avec des nouvelles du procès.
531
00:29:07,080 --> 00:29:08,999
- Alors, qu'ont-ils dit ?
- Le gouvernement
532
00:29:09,082 --> 00:29:10,667
s'est plié comme une tente bon marché.
533
00:29:10,751 --> 00:29:12,586
Nous avons passé un accord
sans dédommagements,
534
00:29:12,669 --> 00:29:14,546
sans admission de discrimination.
535
00:29:14,630 --> 00:29:16,256
T'as gagné gros, gamin.
536
00:29:16,340 --> 00:29:18,550
Roy, c'est incroyable.
537
00:29:18,634 --> 00:29:20,761
Bon, prépare-toi, je passe te chercher
dans une heure, OK ?
538
00:29:20,844 --> 00:29:21,929
Tu es un génie.
539
00:29:29,478 --> 00:29:31,438
Écoute, Judy, près de mille journalistes
540
00:29:31,522 --> 00:29:33,565
me collaient le cul pour obtenir
cette interview,
541
00:29:33,649 --> 00:29:35,192
et je t'en ai donné l'exclusivité.
542
00:29:37,653 --> 00:29:39,154
Oui, allô, Judy.
543
00:29:39,238 --> 00:29:41,114
Donald Trump à l'appareil.
544
00:29:41,198 --> 00:29:43,075
Très excité de vous parler.
545
00:29:43,158 --> 00:29:44,368
- Sois excité, ne le dis pas.
- Alors, Donald
546
00:29:44,451 --> 00:29:47,287
avec le procès derrière vous,
que voulez-vous faire maintenant ?
547
00:29:48,288 --> 00:29:51,124
J'ai l'intention d'acquérir
le Commodore
548
00:29:51,208 --> 00:29:55,003
et d'en faire le plus bel immeuble
549
00:29:55,087 --> 00:29:57,005
de la ville, du pays peut-être.
550
00:29:57,840 --> 00:29:59,925
Et du monde, Judy, du monde.
551
00:30:00,008 --> 00:30:01,426
Ce sera l'immeuble le plus élégant
au monde.
552
00:30:01,510 --> 00:30:03,387
Ça va être un hôtel spectaculaire.
553
00:30:03,470 --> 00:30:05,097
Absolument spectaculaire.
554
00:30:05,180 --> 00:30:07,432
De première classe, et...
555
00:30:07,516 --> 00:30:09,393
Ça a l'air très ambitieux.
556
00:30:09,476 --> 00:30:11,228
D'où tenez-vous cette volonté ?
Vous êtes encore si jeune, Donald.
557
00:30:11,311 --> 00:30:13,146
J'ai du flair et je suis intelligent,
558
00:30:13,230 --> 00:30:14,898
et je pense que ça m'apportera
le succès.
559
00:30:14,982 --> 00:30:16,066
Doucement.
560
00:30:16,149 --> 00:30:18,193
Mais je veux aussi rester humble.
561
00:30:19,862 --> 00:30:22,447
Désolé, Judy.
Finissons en personne,
562
00:30:22,531 --> 00:30:24,658
et amène un photographe, d'accord ?
563
00:30:26,285 --> 00:30:28,370
- Je suis désolé, Roy.
- Non, écoute,
564
00:30:28,453 --> 00:30:29,788
- c'est ta vie.
- Tu m'as pris au dépourvu.
565
00:30:29,872 --> 00:30:32,875
Tu as encore du chemin à parcourir,
mais tu apprends.
566
00:30:32,958 --> 00:30:35,085
Tu sais, j'aurais dû en discuter avec papa
567
00:30:35,169 --> 00:30:37,129
avant d'annoncer mes plans
pour le Commodore.
568
00:30:37,212 --> 00:30:40,340
Il sera convaincu par l'article
du Times, OK ?
569
00:30:40,424 --> 00:30:41,758
- Euh...
- Tu crées ta propre réalité.
570
00:30:41,842 --> 00:30:43,093
C'est pas si facile que ça.
571
00:30:43,177 --> 00:30:44,595
La vérité est malléable.
572
00:30:44,678 --> 00:30:46,346
- Mais il est...
- Il est trop serré, je trouve.
573
00:30:46,430 --> 00:30:49,266
- D'accord, bon, je suis désolé.
- Tu as un gros cul.
574
00:30:49,349 --> 00:30:51,643
Tu le sais, ça ?
Il faut que tu y remédies.
575
00:30:51,727 --> 00:30:53,812
On va essayer autre chose.
576
00:30:53,896 --> 00:30:56,398
Écoute, mon père est dur, Roy.
Il est très dur.
577
00:30:56,481 --> 00:30:57,691
Tu dois répandre la nouvelle
578
00:30:57,774 --> 00:30:59,234
comme si c'était une affaire conclue.
579
00:30:59,318 --> 00:31:01,028
On ne peut pas le bousculer facilement.
580
00:31:01,111 --> 00:31:04,239
D'accord, OK, alors quoi ?
Tu le laisses te bousculer.
581
00:31:04,323 --> 00:31:06,700
- C'est ça que tu veux ?
- Non.
582
00:31:06,783 --> 00:31:11,038
Regardez, très bon tissu, Brioni.
583
00:31:11,121 --> 00:31:13,165
C'est quoi, de la laine de mérinos ?
584
00:31:13,248 --> 00:31:15,709
Ça a l'air cher. C'est combien ?
585
00:31:15,792 --> 00:31:17,628
- 1 100 dollars.
- OK, c'est...
586
00:31:17,711 --> 00:31:20,339
On va le prendre, et chemise
et cravate pour aller avec.
587
00:31:20,422 --> 00:31:21,757
- Je ne peux pas payer.
- Laisse tomber.
588
00:31:21,840 --> 00:31:23,175
Laisse tomber. Regarde, tiens.
589
00:31:25,093 --> 00:31:26,428
Je n'ai pas besoin de ton argent.
590
00:31:27,429 --> 00:31:29,181
Tu me rembourseras avec ton amitié,
d'accord ?
591
00:31:29,264 --> 00:31:30,349
Quid pro quo.
592
00:31:30,432 --> 00:31:32,518
Tu es mon ami. Je serai ton ami.
593
00:31:33,685 --> 00:31:37,064
D'accord ? C'est le pacte, OK ?
594
00:31:37,147 --> 00:31:40,442
Si tu ressembles à un prince,
je ressemble à un prince aussi.
595
00:31:42,819 --> 00:31:46,657
Est-ce un type de Flushing,
ou un type de la 5e Avenue ?
596
00:31:46,740 --> 00:31:47,950
- Tu vois ?
- De la 5e Avenue.
597
00:31:48,033 --> 00:31:49,326
- Voilà.
- On veut être sur la 5e Avenue.
598
00:31:49,409 --> 00:31:50,410
- Voilà.
- Exactement.
599
00:32:08,762 --> 00:32:10,347
On a dépassé les 20 minutes.
600
00:32:10,430 --> 00:32:11,682
- Est-ce qu'on peut...
- Je vous ai dit
601
00:32:11,765 --> 00:32:13,016
que c'est un club privé.
602
00:32:13,100 --> 00:32:15,269
- Seuls les membres y sont admis.
- Elles peuvent devenir membres.
603
00:32:15,352 --> 00:32:17,187
- En remplissant les papiers.
- Impossible.
604
00:32:17,271 --> 00:32:19,815
- Je vous ai demandé de sortir.
- Je veux parler à votre patron.
605
00:32:19,898 --> 00:32:22,150
- Je suis le patron.
- Vous n'êtes pas le patron.
606
00:32:22,234 --> 00:32:24,319
- Je suis le patron.
- Je veux parler au vrai patron.
607
00:32:24,403 --> 00:32:25,946
- Désolé que vous soyez fâchée.
- Excusez-moi.
608
00:32:28,282 --> 00:32:29,700
- Un problème ?
- Je suis désolé, M. Trump.
609
00:32:29,783 --> 00:32:31,952
Je leur demandais juste de partir.
610
00:32:32,035 --> 00:32:34,288
En fait, elles sont sur la liste.
611
00:32:34,371 --> 00:32:36,373
Nous n'avons pas besoin de votre aide.
612
00:32:36,456 --> 00:32:38,542
Et de quelle liste parlez-vous ?
613
00:32:38,625 --> 00:32:41,295
La liste de Roy Cohn.
614
00:32:42,838 --> 00:32:44,464
Toutes mes excuses, M. Trump.
615
00:32:46,008 --> 00:32:47,551
Veuillez retirer vos manteaux.
616
00:32:50,304 --> 00:32:51,930
Merci beaucoup.
617
00:32:52,014 --> 00:32:53,765
Bonsoir mesdames,
laissez-moi prendre vos manteaux.
618
00:32:58,061 --> 00:32:59,438
Je suis Donald Trump.
619
00:32:59,521 --> 00:33:01,398
Vous êtes un vrai... quel est le mot ?
620
00:33:01,481 --> 00:33:03,442
- Gentleman.
- Stéréotype.
621
00:33:03,525 --> 00:33:05,736
Un homme qui pense que les femmes
ont besoin de son aide.
622
00:33:05,819 --> 00:33:08,405
Eh bien, vous étiez totalement
en train d'échouer sans moi,
623
00:33:08,488 --> 00:33:10,741
alors je pense que vous aviez
un petit peu besoin de mon aide.
624
00:33:11,742 --> 00:33:13,911
C'est quoi le piège, gentleman ?
625
00:33:15,329 --> 00:33:17,956
Pas de piège. Amusez-vous bien.
626
00:33:22,628 --> 00:33:23,712
Merci.
627
00:33:25,672 --> 00:33:26,882
Je ne sais pas.
628
00:33:31,053 --> 00:33:33,430
Mesdames, puis-je vous offrir autre chose
ce soir ?
629
00:33:33,514 --> 00:33:35,224
- Tout va bien, merci.
- Pareil.
630
00:33:36,225 --> 00:33:37,726
L'addition, s'il vous plaît.
631
00:33:37,809 --> 00:33:39,144
M. Trump s'en est occupé.
632
00:33:41,271 --> 00:33:42,648
Bon.
633
00:33:43,774 --> 00:33:46,610
- M. Trump craque pour quelqu'un.
- Merci.
634
00:33:46,693 --> 00:33:48,278
Bien, on s'en va ?
635
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
Oui.
636
00:34:08,422 --> 00:34:10,092
- Excusez-moi.
- S'il vous plaît.
637
00:34:13,053 --> 00:34:14,054
Excusez-moi.
638
00:34:20,686 --> 00:34:23,355
Excusez-moi.
Je peux vous déposer quelque part ?
639
00:34:23,438 --> 00:34:24,523
Non merci.
640
00:34:24,606 --> 00:34:27,900
Il semble faire très froid dehors,
laissez-moi vous déposer quelque part.
641
00:34:30,612 --> 00:34:31,780
Allez, venez.
642
00:34:39,246 --> 00:34:40,664
Vous ne m'avez pas dit votre nom.
643
00:34:44,793 --> 00:34:46,378
Ivana Zelnícková.
644
00:34:47,754 --> 00:34:51,216
Ivana Zelnícková ?
645
00:34:51,300 --> 00:34:53,135
- Zelnícková.
- Zelnícková.
646
00:34:54,969 --> 00:34:56,513
AMERICANA
647
00:34:59,766 --> 00:35:01,185
Merci de nous avoir déposées.
648
00:35:02,186 --> 00:35:05,772
J'aimerais vraiment vous revoir.
649
00:35:05,856 --> 00:35:07,983
J'aimerais vous emmener dîner.
650
00:35:08,066 --> 00:35:11,862
Merci, Donald, mais j'ai un petit ami.
651
00:35:11,945 --> 00:35:13,488
Et alors ?
Il ne vous laisse pas manger ?
652
00:35:15,115 --> 00:35:16,241
Bonne nuit, Donald.
653
00:35:22,998 --> 00:35:24,249
Taxi !
654
00:35:24,333 --> 00:35:25,334
LE NEW YORK TIMES
Donald Trump, magnat de l'immobilier,
655
00:35:25,417 --> 00:35:26,418
se construit un personnage
en achetant des immeubles
656
00:35:26,502 --> 00:35:29,463
"Donald J. Trump est grand, mince et blond
657
00:35:29,546 --> 00:35:31,715
avec des dents blanches éclatantes
658
00:35:31,798 --> 00:35:34,510
et ressemble beaucoup à Robert Redford."
659
00:35:36,094 --> 00:35:38,931
Je suis très fière de toi.
660
00:35:41,600 --> 00:35:42,809
Je suis si fière.
661
00:35:44,561 --> 00:35:46,563
Ils m'ont qualifié de controversé.
662
00:35:48,524 --> 00:35:51,735
Donald, il aurait été convenable
de ta part
663
00:35:51,818 --> 00:35:56,114
de m'en parler avant d'annoncer
ton projet pour le Commodore.
664
00:35:56,198 --> 00:36:00,869
Maintenant, on dirait que je ne dirige pas
ma propre putain de compagnie.
665
00:36:00,953 --> 00:36:03,872
Pas si tu me soutiens.
666
00:36:05,457 --> 00:36:09,294
Donald, l'immeuble Chrysler
est en procédure de saisie.
667
00:36:09,378 --> 00:36:11,463
- Le Chrysler...
- Et tu veux ouvrir un hôtel.
668
00:36:11,547 --> 00:36:12,631
- au coin de la rue.
- Je comprends.
669
00:36:12,714 --> 00:36:13,882
Le Chrysler est un monument,
670
00:36:13,966 --> 00:36:15,467
- donc tout va bien.
- C'est comme ajouter un transat
671
00:36:15,551 --> 00:36:16,760
au Titanic.
672
00:36:16,844 --> 00:36:18,846
Papa, tôt ou tard,
il va falloir que tu acceptes le fait
673
00:36:18,929 --> 00:36:21,223
que j'ai peut-être raison,
et que je sais peut-être ce que je fais.
674
00:36:21,306 --> 00:36:23,976
Écoute, Donald,
je respecte ce que tu as fait, fiston.
675
00:36:24,059 --> 00:36:27,062
Je l'espère vraiment.
Je l'espère, papa. Vraiment.
676
00:36:28,355 --> 00:36:29,356
Donald.
677
00:36:30,566 --> 00:36:31,817
Il faut que j'y aille.
678
00:36:34,486 --> 00:36:35,821
Sérieusement, Frederick ?
679
00:36:45,247 --> 00:36:47,624
Hé, Russell, où est Roy ?
680
00:36:47,708 --> 00:36:50,460
Donald, qu'est-ce qu'un bon garçon
comme toi fait dans une soirée pareille ?
681
00:36:54,298 --> 00:36:56,008
Comment connais-tu Roy ?
682
00:36:57,551 --> 00:36:59,178
C'est mon avocat.
683
00:37:00,304 --> 00:37:01,346
Le mien aussi.
684
00:37:03,807 --> 00:37:05,225
Je suis dans l'immobilier.
685
00:37:06,560 --> 00:37:08,395
Que faites-vous ?
686
00:37:08,478 --> 00:37:09,980
Je suis artiste.
687
00:37:12,357 --> 00:37:13,525
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
688
00:37:14,651 --> 00:37:16,236
Tout ce que je peux vendre.
689
00:37:17,362 --> 00:37:19,239
Gagner de l'argent est un art.
690
00:37:19,323 --> 00:37:22,201
C'est vrai, oui.
691
00:37:23,285 --> 00:37:24,745
Avez-vous du succès ?
692
00:37:28,790 --> 00:37:29,958
Roy.
693
00:37:30,042 --> 00:37:32,669
Le voilà, le garçon aux cheveux d'or.
694
00:37:32,753 --> 00:37:35,631
Moi je dis, si tu es mis en examen,
tu es invité.
695
00:37:37,007 --> 00:37:39,635
Le costume est très bien.
Allez, on va se mêler aux autres.
696
00:37:39,718 --> 00:37:41,303
Dick, comment vas-tu ?
697
00:37:41,386 --> 00:37:43,347
Je te présente Donald Trump.
698
00:37:43,430 --> 00:37:44,890
- Comment ça va ?
- Nouvel ami, nouveau client.
699
00:37:46,767 --> 00:37:48,685
Roy, j'ai entendu dire que Ed Koch
va se présenter.
700
00:37:48,769 --> 00:37:50,521
Il ne gagnera jamais,
il est complètement homo.
701
00:37:51,522 --> 00:37:53,732
- Il est homo ?
- C'est ce que j'ai entendu dire.
702
00:37:53,815 --> 00:37:55,484
Écoute, Abe est inquiet,
il voulait que je t'en parle.
703
00:37:55,567 --> 00:37:58,195
D'accord, appelle-moi demain.
Je fais la fête pour l'instant.
704
00:37:58,278 --> 00:38:00,531
Dick est le maire adjoint.
705
00:38:00,614 --> 00:38:02,115
C'est un bon ami.
706
00:38:02,199 --> 00:38:04,952
Messieurs, je voudrais vous présenter
un vrai prince.
707
00:38:05,035 --> 00:38:06,453
- Donald Trump.
- M. Murdoch.
708
00:38:06,537 --> 00:38:08,372
Enchanté de vous rencontrer.
709
00:38:08,455 --> 00:38:09,831
- George Steinbrenner.
- Bien sûr.
710
00:38:09,915 --> 00:38:11,250
- C'est un grand honneur.
- Il sait qui tu es, George.
711
00:38:11,333 --> 00:38:13,085
- Tu es sérieux ?
- Monsieur, j'ai fait du base-ball.
712
00:38:13,168 --> 00:38:14,419
Mon coach disait que j'aurais pu être pro.
713
00:38:14,503 --> 00:38:15,420
Qu'est-ce qui s'est passé ?
714
00:38:15,504 --> 00:38:17,214
J'ai réalisé qu'au lieu de jouer
sur le terrain,
715
00:38:17,297 --> 00:38:18,882
je pouvais posséder le stade.
716
00:38:19,424 --> 00:38:21,009
- Pas mal.
- À plus tard.
717
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Rupert va être très important pour toi.
718
00:38:22,803 --> 00:38:26,014
Il faut qu'on parle de toi dans le Post
et les autres journaux,
719
00:38:26,098 --> 00:38:28,058
que ton nom soit dans la presse.
720
00:38:28,141 --> 00:38:30,227
- C'est mon comptable.
- Vraiment ?
721
00:38:31,395 --> 00:38:35,023
Écoute, t'as intérêt à travailler
sur le pitch du Commodore, OK ?
722
00:38:35,107 --> 00:38:36,984
Révise-le bien,
parce que je t'ai obtenu un rendez-vous
723
00:38:37,067 --> 00:38:39,403
- avec le PDG du Hyatt.
- Jay Pritzker ?
724
00:38:39,486 --> 00:38:41,530
- Oui, Jay Pritzker, qui d'autre ?
- Roy, c'est extraordinaire.
725
00:38:42,531 --> 00:38:44,324
- Roy, c'est...
- D'accord ?
726
00:38:44,408 --> 00:38:46,285
- C'est incroyable.
- Estelle.
727
00:38:53,876 --> 00:38:59,464
De la part des conservateurs inhumains
et sadiques
728
00:38:59,548 --> 00:39:02,301
de ce pays, je vous souhaite la bienvenue.
729
00:39:02,384 --> 00:39:06,638
C'est fantastique de voir autant
de vieux amis, et de nouveaux.
730
00:39:06,722 --> 00:39:08,515
J'aime ce pays.
731
00:39:08,599 --> 00:39:11,810
Je considère l'Amérique
comme mon client le plus important.
732
00:39:11,894 --> 00:39:14,479
Certains d'entre vous sont mes clients,
et je hais d'avoir à vous le dire,
733
00:39:14,563 --> 00:39:16,356
mais l'Amérique est plus importante.
734
00:39:16,440 --> 00:39:18,942
Nous sommes la dernière ligne de défense
735
00:39:19,026 --> 00:39:24,489
entre un monde libre
et un monde totalitaire infernal.
736
00:39:24,573 --> 00:39:30,996
- Que Dieu bénisse l'Amérique !
- Que Dieu bénisse l'Amérique !
737
00:40:11,995 --> 00:40:13,622
Où est Roy ? Vous l'avez-vu ?
738
00:40:13,705 --> 00:40:14,790
Je crois qu'il est monté.
739
00:40:14,873 --> 00:40:17,042
OK, je vais aller le chercher.
740
00:40:31,682 --> 00:40:32,808
Oui.
741
00:40:58,917 --> 00:41:02,379
Eh bien messieurs, c'est une opportunité
monumentale.
742
00:41:02,462 --> 00:41:06,049
La zone de la gare Grand Central est l'une
des plus importantes de la ville.
743
00:41:06,133 --> 00:41:08,927
L'Immeuble Chrysler y est,
l'Immeuble Pan Am y est.
744
00:41:09,011 --> 00:41:10,262
La zone entière est monumentale.
745
00:41:10,345 --> 00:41:13,307
Et la clé de la zone entière
est le vieil hôtel Commodore,
746
00:41:13,390 --> 00:41:16,852
qui reste là, barricadé, attendant
d'être transformé.
747
00:41:16,935 --> 00:41:18,770
Je veux en faire quelque chose
de très spécial.
748
00:41:18,854 --> 00:41:21,940
Je veux construire un hôtel incroyable,
glorieux, glamour,
749
00:41:22,024 --> 00:41:23,859
qui donnera du travail aux travailleurs
du bâtiment,
750
00:41:23,942 --> 00:41:25,152
ça sauvera des emplois
dans l'hôtellerie.
751
00:41:25,235 --> 00:41:26,862
New York a vécu une année brutale.
752
00:41:26,945 --> 00:41:29,740
Nous sommes à un pas d'une dépression,
753
00:41:29,823 --> 00:41:31,783
et nous nous devons de la relever.
754
00:41:31,867 --> 00:41:33,368
Merci.
755
00:41:33,452 --> 00:41:35,787
L'hôtel Commodore
est une très bonne idée,
756
00:41:35,871 --> 00:41:40,209
mais non seulement il est en ruines,
mais les alentours aussi.
757
00:41:41,210 --> 00:41:43,921
La totalité du pâté de maison
758
00:41:44,004 --> 00:41:46,924
va devoir être reconstruite.
759
00:41:47,007 --> 00:41:48,425
J'adorerai faire ça.
760
00:41:48,509 --> 00:41:50,511
Je trouve que "destination"
est un très beau mot.
761
00:41:50,594 --> 00:41:52,846
Ça amène les gens à Manhattan.
762
00:41:52,930 --> 00:41:55,098
Beaucoup d'européens
attendent de pouvoir revenir.
763
00:41:56,099 --> 00:41:58,685
M. Pritzker, avez-vous des questions ?
764
00:42:01,021 --> 00:42:02,105
Une seule.
765
00:42:02,189 --> 00:42:06,485
Entre les syndicats et les taxes,
comment allez-vous gagner de l'argent ?
766
00:42:09,696 --> 00:42:12,366
C'est une question intéressante.
767
00:42:14,117 --> 00:42:15,744
Il n'y aura pas de taxes, Jay,
768
00:42:15,827 --> 00:42:19,998
parce que nous obtiendrons
une réduction de taxes du maire,
769
00:42:20,082 --> 00:42:23,085
qui supplie les promoteurs immobiliers
de construire, OK ?
770
00:42:23,168 --> 00:42:25,254
Et si je lui dis que le PDG de Hyatt
s'est engagé,
771
00:42:25,337 --> 00:42:27,422
alors je peux lui faire renoncer
aux taxes foncières.
772
00:42:29,091 --> 00:42:31,635
Cette ville est ruinée, mais vous dites
qu'ils renonceront aux taxes foncières ?
773
00:42:32,678 --> 00:42:34,763
Je dis que j'ai la commission
de planification de la ville
774
00:42:34,847 --> 00:42:36,098
dans la poche.
775
00:42:40,352 --> 00:42:42,145
Continuez de rêver, Donald.
776
00:42:59,037 --> 00:43:00,038
Allô ?
777
00:43:01,039 --> 00:43:03,125
Russell, c'est Donald.
Tu peux m'ouvrir ?
778
00:43:03,208 --> 00:43:05,502
- Il faut que je parle a Roy.
- Non !
779
00:43:08,755 --> 00:43:09,756
Russell !
780
00:43:13,010 --> 00:43:15,012
- Calme-toi, tu vas...
- Roy.
781
00:43:15,095 --> 00:43:16,513
Tu vas casser mon interphone.
782
00:43:16,597 --> 00:43:19,016
Roy, tu peux m'ouvrir ?
J'ai besoin de toi.
783
00:43:19,099 --> 00:43:20,976
T'as niqué le chien, c'est ça ?
784
00:43:21,977 --> 00:43:23,061
Écoute, je...
785
00:43:26,148 --> 00:43:28,859
Je suis désolé.
J'ai vraiment besoin de ton aide.
786
00:43:28,942 --> 00:43:32,196
OK, j'appellerai le maire.
Qu'est-ce que je lui demande ?
787
00:43:35,908 --> 00:43:38,076
Qu'il renonce aux taxes foncières
du Hyatt.
788
00:43:41,330 --> 00:43:44,291
- Renoncer aux taxes foncières du Hyatt ?
- Oui.
789
00:43:44,374 --> 00:43:48,462
Tu veux que je leur réclame une réduction
de 160 millions de dollars ?
790
00:43:49,838 --> 00:43:51,215
Oui. Avec toi, c'est possible.
791
00:43:51,298 --> 00:43:53,217
- Tu es fou.
- Avec toi, c'est possible.
792
00:43:53,300 --> 00:43:56,345
Tu es Roy Cohn. Le Roy Cohn.
793
00:43:56,428 --> 00:43:57,596
Jamais de la vie.
794
00:43:57,679 --> 00:43:59,806
Je ferai ce que tu voudras.
Tout ce que tu veux.
795
00:43:59,890 --> 00:44:04,520
Tu sais, je ne peux pas transformer
le pain en poisson.
796
00:44:04,603 --> 00:44:05,896
Je sais, mais je t'en supplie.
797
00:44:05,979 --> 00:44:08,524
Je crois en ce projet, et je t'en supplie,
Roy, s'il te plaît.
798
00:44:08,607 --> 00:44:10,567
Appelle-le.
799
00:44:10,651 --> 00:44:12,945
D'accord, appelle-moi demain matin, OK ?
800
00:44:13,028 --> 00:44:13,904
Roy, je t'aime.
801
00:44:13,987 --> 00:44:15,072
Veinard, il a une dette envers moi.
802
00:44:15,656 --> 00:44:16,865
Je t'aime !
803
00:44:16,949 --> 00:44:18,325
OK.
804
00:44:18,408 --> 00:44:20,035
Merci. Bonne nuit.
805
00:44:20,118 --> 00:44:21,119
Bonne nuit.
806
00:44:21,203 --> 00:44:23,163
OK. Bonne nuit.
807
00:44:25,249 --> 00:44:28,794
Espérons qu'on ne se foute pas de nous.
808
00:44:28,877 --> 00:44:30,170
Tout le monde est d'accord, papa.
809
00:44:30,254 --> 00:44:32,339
- C'est juste une formalité.
- Ouais, c'est ça.
810
00:44:32,422 --> 00:44:34,508
Il y a seulement un an,
811
00:44:34,591 --> 00:44:37,511
le Président Ford a dit à New York
de crever.
812
00:44:37,594 --> 00:44:40,180
New York, crève.
813
00:44:40,264 --> 00:44:42,349
Aujourd'hui, mon client M. Trump,
814
00:44:42,432 --> 00:44:44,560
essaye de donner à cette ville
une transfusion sanguine
815
00:44:44,643 --> 00:44:46,144
dont elle a bien besoin
816
00:44:46,228 --> 00:44:48,772
et de ressusciter le cadavre
de New York City.
817
00:44:48,856 --> 00:44:51,525
Et je vous demande de soutenir mon client
dans son effort.
818
00:44:51,608 --> 00:44:54,695
- Merci.
- Merci, M. Cohn.
819
00:44:54,778 --> 00:44:57,865
Passons aux derniers commentaires
sur ce sujet.
820
00:44:57,948 --> 00:44:59,491
Le Maire Adjoint Richard Morgan
821
00:44:59,575 --> 00:45:01,827
nous présentera le point de vue du maire
sur cette proposition.
822
00:45:03,662 --> 00:45:04,663
Merci, M. le Président du conseil.
823
00:45:05,664 --> 00:45:06,832
Je serai bref.
824
00:45:07,833 --> 00:45:10,335
M. le Maire Beame
et le reste de la mairie
825
00:45:10,419 --> 00:45:13,088
soutiennent entièrement
le projet de M. Trump.
826
00:45:13,172 --> 00:45:14,214
C'est une escroquerie !
827
00:45:14,298 --> 00:45:16,091
Les riches n'ont pas besoin d'une autre
réduction d'impôts !
828
00:45:16,175 --> 00:45:17,467
- Silence !
- Surtout pas cet homme !
829
00:45:17,551 --> 00:45:19,344
- OK.
- Allez. Président du conseil.
830
00:45:19,428 --> 00:45:22,681
Bien qu'il est vrai qu'il y ait un certain
soutien pour le projet de M. Trump,
831
00:45:22,764 --> 00:45:25,434
il est aussi vrai que la ville est forcée
832
00:45:25,517 --> 00:45:27,644
d'éliminer des services vitaux
aux pauvres.
833
00:45:27,728 --> 00:45:30,063
Nous passerons au vote
après une courte pause.
834
00:45:36,153 --> 00:45:37,738
Vous aviez dit qu'ils étaient d'accord.
835
00:45:37,821 --> 00:45:39,740
Vous me faites perdre mon temps.
836
00:45:39,823 --> 00:45:41,074
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
837
00:45:42,576 --> 00:45:44,161
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
838
00:45:49,833 --> 00:45:51,001
Qu'est-ce qui s'est passé, Roy ?
839
00:45:52,252 --> 00:45:54,463
Tu pensais que les règles
ne s'appliquent pas à toi.
840
00:45:55,797 --> 00:45:57,257
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ?
841
00:45:57,341 --> 00:45:58,675
Ils vont voter dans quelques minutes.
842
00:46:04,473 --> 00:46:05,807
Attention la tête.
843
00:46:11,563 --> 00:46:13,023
C'est ma salle de jeux.
844
00:46:14,566 --> 00:46:16,818
Je peux tout enregistrer,
845
00:46:16,902 --> 00:46:20,489
et, tu sais, garder des traces,
au cas où j'en aurais besoin.
846
00:46:29,623 --> 00:46:31,041
Ça, ce sont les branchements,
847
00:46:31,124 --> 00:46:34,753
ces câbles sont reliés
à toutes les pièces de la maison
848
00:46:34,837 --> 00:46:37,130
et tu peux écouter.
849
00:46:37,214 --> 00:46:40,551
J'ai Onassis, j'ai le Cardinal Cooke.
850
00:46:40,634 --> 00:46:41,969
J'ai tout le monde.
851
00:46:43,053 --> 00:46:44,429
Pose ton cul là.
852
00:46:46,515 --> 00:46:49,977
Le Président du Conseil est venu me voir
un jour...
853
00:46:51,311 --> 00:46:53,021
avec un petit problème.
854
00:46:57,442 --> 00:46:59,069
Michael, je peux vous parler ?
855
00:47:05,659 --> 00:47:06,952
Où avez-vous mis l'argent ?
856
00:47:07,035 --> 00:47:08,996
Je l'ai mis dans des fonds
que je pensais à l'abri des regards,
857
00:47:09,079 --> 00:47:10,330
mais ils commencent à éplucher
les comptes.
858
00:47:10,414 --> 00:47:13,208
- Combien ?
- 50 mille.
859
00:47:13,292 --> 00:47:15,502
Je ne veux pas que ça revienne me hanter.
860
00:47:15,586 --> 00:47:16,962
N'avez- vous aucune morale ?
861
00:47:17,963 --> 00:47:19,715
Vous savez, j'ai déjà entendu ça.
862
00:47:22,551 --> 00:47:25,345
Il faut que tu sois capable de faire
quoi que ce soit,
863
00:47:25,429 --> 00:47:26,763
à qui que ce soit pour gagner.
864
00:47:29,558 --> 00:47:31,476
Ce fut l'un des votes les plus
difficiles que nous ayons tenu.
865
00:47:32,728 --> 00:47:34,980
Il y a de grandes émotions
dans les deux camps.
866
00:47:36,023 --> 00:47:38,942
Il faut que tu sois prêt à exploiter
tes ennemis
867
00:47:39,026 --> 00:47:40,360
et inspirer la peur.
868
00:47:42,321 --> 00:47:45,073
Notre responsabilité est de faire
ce qu'il y a de mieux pour New York.
869
00:47:46,200 --> 00:47:48,660
La vérité est que la ville a besoin
d'investissements.
870
00:47:48,744 --> 00:47:51,622
Par conséquent, nous approuvons la demande
de M. Trump d'une réduction d'impôts.
871
00:47:51,705 --> 00:47:53,165
C'est un scandale !
872
00:47:55,459 --> 00:47:57,002
- Allez !
- Cette décision est finale.
873
00:47:57,085 --> 00:47:58,170
C'est de la corruption !
874
00:47:58,253 --> 00:48:00,464
C'est un coup politique !
875
00:48:00,547 --> 00:48:03,342
Je vous demanderai de bien vouloir
rester calme dans cet établissement !
876
00:48:13,519 --> 00:48:15,896
- C'est illégal, non ?
- Oh, c'est illégal ?
877
00:48:16,939 --> 00:48:18,232
Donald, réveille-toi !
878
00:48:19,816 --> 00:48:21,610
Tu sais, quand j'étais au procès
des Rosenberg,
879
00:48:22,861 --> 00:48:26,532
je voulais tellement voir
ces youpins communards
880
00:48:26,615 --> 00:48:27,950
brûler pour ce qu'ils ont fait.
881
00:48:28,951 --> 00:48:32,579
Le Juge Kaufman n'a eu aucun mal
à envoyer Julius
882
00:48:32,663 --> 00:48:36,500
à la chaise électrique, mais Ethel
était mère de deux enfants en bas âges.
883
00:48:36,583 --> 00:48:37,668
Ils voulaient qu'elle vive.
884
00:48:37,751 --> 00:48:38,752
Duo d'Espions
Trahison Atomique finie à Sing Sing
885
00:48:38,836 --> 00:48:41,588
Comme si c'était une sorte
d'immunité spéciale
886
00:48:41,672 --> 00:48:43,340
pour avoir trahi son pays.
887
00:48:44,299 --> 00:48:47,553
Alors, pendant le procès,
je sortais pendant le déjeuner
888
00:48:47,636 --> 00:48:49,721
jusqu'à une cabine téléphonique
pour appeler Kaufman.
889
00:48:49,805 --> 00:48:51,932
Tu vois, techniquement, les communications
ex parte
890
00:48:52,015 --> 00:48:53,016
ne sont pas autorisées.
891
00:48:53,100 --> 00:48:55,727
Mais quand la démocratie est en jeu...
892
00:48:56,895 --> 00:49:00,399
crois bien que je suis prêt à enfreindre
quelques détails techniques.
893
00:49:00,482 --> 00:49:03,902
Je m'en fous qu'elle soit mère
d'enfants en bas âges.
894
00:49:03,986 --> 00:49:07,906
Elle a trahi notre pays,
et elle doit mourir.
895
00:49:07,990 --> 00:49:11,869
Tu dois montrer l'exemple
et mettre cette femme à mort.
896
00:49:13,078 --> 00:49:14,329
C'est une traîtresse.
897
00:49:17,624 --> 00:49:19,209
Tu comprends ce que je te dis ?
898
00:49:25,257 --> 00:49:26,884
L'Amérique est le plus gros client, non ?
899
00:49:26,967 --> 00:49:28,051
C'est ça.
900
00:49:29,386 --> 00:49:33,182
Tu dois être prêt à tout faire
pour l'Amérique.
901
00:49:33,265 --> 00:49:35,100
Pour sauver la démocratie.
902
00:49:48,780 --> 00:49:49,990
C'est pour moi ?
903
00:49:54,578 --> 00:49:56,914
Mettez-en cinq là.
904
00:50:07,633 --> 00:50:10,219
- Allô ?
- Ivana, c'est Donald.
905
00:50:13,180 --> 00:50:14,556
Salut, Donald.
906
00:50:14,640 --> 00:50:16,391
Dis-moi, tu veux aller dîner ?
907
00:50:16,475 --> 00:50:18,810
Donald, je t'aime bien,
et les fleurs sont magnifiques,
908
00:50:18,894 --> 00:50:20,896
- Mais je ne peux pas, je ne peux pas...
- Ivana, ça me brise le cœur.
909
00:50:20,979 --> 00:50:22,606
Je ne peux pas dormir,
je ne peux pas manger, Je pense à...
910
00:50:22,689 --> 00:50:24,691
Je pars à Aspen pour un job,
il faut que je fasse mes valises.
911
00:50:24,775 --> 00:50:28,070
Un boulot ? Tu es...
912
00:50:28,153 --> 00:50:30,197
Écoute Donald, je vais me fiancer.
913
00:50:30,280 --> 00:50:32,366
- Tu vas te fiancer ?
- Et j'aime mon copain.
914
00:50:33,617 --> 00:50:34,660
Mais...
915
00:50:54,721 --> 00:50:56,056
Voilà l'idée...
916
00:50:56,139 --> 00:50:57,683
On a un groupe de rock,
917
00:50:57,766 --> 00:50:59,017
et, elle attire toute l'attention,
918
00:50:59,101 --> 00:51:00,978
et vous êtes super,
mais vous la soutenez.
919
00:51:01,061 --> 00:51:02,229
D'accord ?
920
00:51:02,312 --> 00:51:06,024
Ouais, avance tes nichons vers moi.
921
00:51:06,108 --> 00:51:08,110
Quelle arrogance. Sexy.
922
00:51:08,193 --> 00:51:09,194
Voilà.
923
00:51:14,783 --> 00:51:15,659
Magnifique.
924
00:51:16,577 --> 00:51:18,161
Avance un petit peu.
925
00:51:18,245 --> 00:51:19,788
Voilà. OK.
926
00:51:25,752 --> 00:51:26,795
Bon travail.
927
00:51:30,007 --> 00:51:31,216
Tu es belle.
928
00:51:31,300 --> 00:51:33,051
Donald, qu'est-ce que tu fais ici ?
929
00:51:34,803 --> 00:51:37,055
J'ai entendu dire que l'immobilier
à Aspen était en plein essor.
930
00:51:38,223 --> 00:51:40,184
- N'importe quoi.
- C'est vrai.
931
00:51:40,267 --> 00:51:42,978
J'ai encore plein de choses à régler.
932
00:51:45,772 --> 00:51:46,982
Tu veux aller dîner ?
933
00:51:47,983 --> 00:51:50,319
Je vais faire une descente
après la séance photos
934
00:51:50,402 --> 00:51:52,738
et peut-être que tu peux te joindre
à moi.
935
00:51:54,114 --> 00:51:55,407
Tu veux skier ?
936
00:51:55,490 --> 00:51:57,326
Tu sais skier ?
937
00:51:57,409 --> 00:51:59,077
Bien sûr.
938
00:51:59,161 --> 00:52:02,080
- Je te retrouve ici.
- Retrouve-moi en bas des pistes.
939
00:52:02,164 --> 00:52:04,124
Non, non, non.
Je te retrouve ici.
940
00:52:04,208 --> 00:52:06,710
Je vais chercher mes skis
et je te retrouve ici.
941
00:52:26,980 --> 00:52:28,482
Tu aimes être mannequin ?
942
00:52:35,030 --> 00:52:36,365
J'aime l'argent que ça me rapporte.
943
00:52:37,616 --> 00:52:39,117
Tu gagnes beaucoup d'argent ?
944
00:52:39,201 --> 00:52:40,452
Je gagne pas mal d'argent.
945
00:52:40,536 --> 00:52:42,788
Mais ce que je veux vraiment,
c'est ma propre ligne de mode.
946
00:52:42,871 --> 00:52:46,834
Je veux des vêtements, des bijoux,
des chaussures, qui portent mon nom.
947
00:52:48,168 --> 00:52:51,547
Mon plus grand rêve est d'avoir ma propre
boîte de décoration d'intérieur.
948
00:52:52,589 --> 00:52:54,174
J'en ai une vision complète.
949
00:53:02,432 --> 00:53:03,433
Quoi ?
950
00:53:05,853 --> 00:53:09,439
Rien, tu n'es pas comme les autres
femmes que je rencontre.
951
00:53:11,483 --> 00:53:13,986
Parce que je souhaite autre chose
qu'un homme et une bague au doigt ?
952
00:53:16,864 --> 00:53:19,241
- Ouais.
- Je trinque à ça.
953
00:53:24,079 --> 00:53:26,498
Tu ne vas vraiment rien boire ?
954
00:53:26,582 --> 00:53:29,334
Je n'aime rien qui me ralentisse.
955
00:53:33,839 --> 00:53:35,632
Je ne voulais pas en rire.
956
00:53:35,716 --> 00:53:39,386
Dans la vie,
il y a deux types de personnes.
957
00:53:41,763 --> 00:53:44,558
Il y a les tueurs et il y a les tocards.
958
00:53:47,603 --> 00:53:50,522
Mais c'est bien de ne pas être un tueur,
non ?
959
00:53:55,652 --> 00:53:57,154
Tueur veut dire vainqueur.
960
00:54:04,369 --> 00:54:05,454
Donc...
961
00:54:08,707 --> 00:54:10,667
Es-tu un tueur, Donald ?
962
00:54:17,883 --> 00:54:19,885
Tu vas me tuer ?
963
00:54:26,642 --> 00:54:30,187
Elle s'appelle la Grosse Pomme,
la meilleure ville au monde,
964
00:54:30,270 --> 00:54:32,105
Et maintenant, il semble y avoir
quelque chose de pourri
965
00:54:32,189 --> 00:54:33,649
dans le noyau de ce fruit.
966
00:54:33,732 --> 00:54:36,485
"La ville peut à peine
payer ses factures,"
967
00:54:36,568 --> 00:54:38,570
dit Ed Koch, le candidat à la Mairie.
968
00:54:38,654 --> 00:54:41,573
Nous ne savons pas encore quels sacrifices
nous devons faire
969
00:54:41,657 --> 00:54:44,117
pour remettre cette ville sur pieds.
970
00:54:44,201 --> 00:54:45,786
Et la criminalité est en hausse.
971
00:54:45,869 --> 00:54:48,622
Nous devrons peut-être aussi licencier
ceux qui se battent contre la criminalité.
972
00:54:48,705 --> 00:54:52,167
Mais ça n'arrêtera pas le jeune promoteur
immobilier Donald Trump
973
00:54:52,251 --> 00:54:54,127
de poursuivre son projet de rêve,
974
00:54:54,211 --> 00:54:58,257
un hôtel de luxe de 1 500 chambres
près de Grand Central Station.
975
00:54:58,340 --> 00:55:00,342
New York se trouve là
à un tournant décisif
976
00:55:00,425 --> 00:55:01,760
et cela ira dans un sens ou un autre,
977
00:55:01,844 --> 00:55:03,720
et je vais m'assurer
qu'elle aille dans le bon sens.
978
00:55:03,804 --> 00:55:05,514
Je veux en faire à nouveau
une ville fabuleuse.
979
00:55:25,534 --> 00:55:28,203
C'est un audit ouvert sur 19 ans,
donc ce qu'ils me disent
980
00:55:28,287 --> 00:55:32,291
c'est que là, en mars 1977,
je dois me souvenir
981
00:55:32,374 --> 00:55:36,253
avec qui j'ai dîné en février 1958,
982
00:55:36,336 --> 00:55:39,548
et de quelle couleur
était leur cravate et...
983
00:55:39,631 --> 00:55:41,633
Exactement. Écoute, je te rappelle.
984
00:55:44,386 --> 00:55:46,597
- Qui était au...
- Les clowns des impôts
985
00:55:46,680 --> 00:55:49,057
qui me collent au cul une fois de plus.
986
00:55:49,141 --> 00:55:50,267
C'est terrible.
987
00:55:53,061 --> 00:55:55,022
Roger, je te présente Donald Trump.
988
00:55:55,105 --> 00:55:56,356
- Salut, enchanté.
- Comment ça va ?
989
00:55:56,440 --> 00:55:58,400
Roger Stone. Désolé, je suis mouillé.
990
00:55:58,483 --> 00:56:00,611
- Ça ne fait rien.
- Il est tout mouillé.
991
00:56:00,694 --> 00:56:01,945
Grand fan de ce que vous faites.
992
00:56:02,029 --> 00:56:03,322
- Merci.
- Ouais.
993
00:56:03,405 --> 00:56:04,948
Roger fait de la politique.
994
00:56:05,032 --> 00:56:07,701
Il est spécialisé dans les coup tordus.
995
00:56:08,952 --> 00:56:10,329
Sans commentaires.
996
00:56:11,330 --> 00:56:13,540
Roger, ne fais pas ta sainte-nitouche
et va me chercher un paloma.
997
00:56:13,624 --> 00:56:14,625
OK.
998
00:56:16,460 --> 00:56:18,378
Alors, comment vont les affaires ?
999
00:56:18,462 --> 00:56:21,757
Eh bien, les affaires sont...
1000
00:56:21,840 --> 00:56:24,343
Les affaires vont bien,
et j'ai rencontré quelqu'un.
1001
00:56:24,426 --> 00:56:25,427
T'as rencontré quelqu'un ?
1002
00:56:25,511 --> 00:56:27,221
C'est super. Tant mieux pour toi.
1003
00:56:27,304 --> 00:56:30,015
C'est une dure à cuire.
1004
00:56:30,098 --> 00:56:31,600
Elle n'a pas intérêt à te chercher
1005
00:56:31,683 --> 00:56:34,102
parce que c'est moi qu'elle trouverait.
1006
00:56:35,979 --> 00:56:37,272
On va se marier.
1007
00:56:38,815 --> 00:56:40,108
Vous allez vous marier ?
1008
00:56:41,109 --> 00:56:43,987
- Tu vas te marier ?
- Pourquoi ?
1009
00:56:44,071 --> 00:56:45,405
- Je l'aime, Roy.
- T'es dingue ?
1010
00:56:45,489 --> 00:56:46,782
Ça va pas la tête ou quoi ?
1011
00:56:46,865 --> 00:56:48,075
Je suis amoureux.
1012
00:56:48,158 --> 00:56:49,701
Donald, je vais te dire les choses
simplement.
1013
00:56:49,785 --> 00:56:52,538
Signerais-tu un contrat qui donnerait
la moitié de ton capital ?
1014
00:56:53,664 --> 00:56:54,957
Roy, un contrat ?
1015
00:56:55,040 --> 00:56:58,001
C'est ce qu'est un mariage,
c'est un contrat entre deux parties.
1016
00:56:58,085 --> 00:57:00,337
Mes parents sont mariés
depuis 40 ans, Roy,
1017
00:57:00,420 --> 00:57:02,840
et je ne sais pas ce que...
personne n'avait de contrat.
1018
00:57:02,923 --> 00:57:07,427
Écoute, le jeu matrimonial
est un jeu à somme nulle. Crois-moi.
1019
00:57:07,511 --> 00:57:10,430
J'ai failli épouser Barbara Walters,
et puis j'ai ouvert les yeux.
1020
00:57:13,892 --> 00:57:14,935
D'accord.
1021
00:57:15,018 --> 00:57:16,895
Il va falloir te protéger.
1022
00:57:26,822 --> 00:57:29,449
Ce n'est pas la Grande Charte,
ce n'est qu'un contrat prénuptial.
1023
00:57:32,202 --> 00:57:33,829
- C'est tout.
- OK.
1024
00:57:35,914 --> 00:57:37,708
"En cas de séparation,
1025
00:57:37,791 --> 00:57:40,460
l'épouse recevra 20 000 dollars par an."
1026
00:57:40,544 --> 00:57:41,962
Oui.
1027
00:57:42,045 --> 00:57:43,547
C'est pas si mal.
1028
00:57:46,091 --> 00:57:47,467
- On ne va pas se séparer.
- OK, laisse-moi finir.
1029
00:57:47,551 --> 00:57:50,345
- Vous signez à la fin.
- Laissez-moi finir.
1030
00:57:50,429 --> 00:57:51,722
S'il vous plaît, prenez votre temps.
1031
00:57:51,805 --> 00:57:53,265
- J'y compte bien, croyez-moi.
- Bien.
1032
00:58:01,607 --> 00:58:03,066
Rendre tous les cadeaux ?
1033
00:58:04,234 --> 00:58:06,904
- C'est une blague ?
- Quoi, c'est écrit ça ?
1034
00:58:08,071 --> 00:58:10,157
On a pas besoin de faire ça.
1035
00:58:10,240 --> 00:58:13,118
Légalement, un cadeau ne constitue pas
une propriété conjugale
1036
00:58:13,202 --> 00:58:15,120
- donc en cas de divorce...
- Tu es d'accord avec ça ?
1037
00:58:15,204 --> 00:58:17,623
- ... ou de dissolution d'un mariage.
- Un cadeau ?
1038
00:58:17,706 --> 00:58:19,541
Ne me prenez pas pour une conne
avec votre langage légal.
1039
00:58:19,625 --> 00:58:21,001
Rien de tout ça n'est personnel.
C'est la loi.
1040
00:58:21,084 --> 00:58:22,544
Je peux aussi me trouver un avocat
à deux balles.
1041
00:58:22,628 --> 00:58:24,379
- Ivana, tu peux garder les cadeaux.
- J'ai pas besoin de ça.
1042
00:58:24,463 --> 00:58:25,923
On a pas besoin de...
Garde les cadeaux.
1043
00:58:26,006 --> 00:58:27,007
- Laisse tomber.
- Tout va bien.
1044
00:58:29,176 --> 00:58:30,344
Faut être vigilant.
1045
00:58:34,431 --> 00:58:35,641
Ivana, attends.
1046
00:58:37,142 --> 00:58:39,895
Ivana, écoute, oublie la clause
sur les cadeaux, d'accord ?
1047
00:58:39,978 --> 00:58:41,438
Roy s'est laissé emporter.
1048
00:58:41,522 --> 00:58:45,484
Écoute, je te donne 50 000 tout de suite,
comme prime d'engagement.
1049
00:58:45,567 --> 00:58:48,654
Allez, le mariage est dans deux jours.
1050
00:58:48,737 --> 00:58:50,948
- 100 000 sur mon compte...
- Ivana.
1051
00:58:51,031 --> 00:58:53,408
- ... avant le mariage.
- 75.
1052
00:58:55,077 --> 00:58:57,120
- 100 000 ou je m'en vais.
- Ivana, s'il te plaît.
1053
00:58:57,204 --> 00:58:59,414
Discutons-en.
Allez, ne fais pas ça.
1054
00:58:59,498 --> 00:59:01,875
Va trouver quelqu'un d'autre, Donald.
Je ne suis pas une potiche.
1055
00:59:01,959 --> 00:59:03,919
Tu vas ruiner ta vie
si tu ne m'épouses pas.
1056
00:59:04,002 --> 00:59:05,587
Allez.
1057
00:59:05,671 --> 00:59:06,964
Une seconde. Écoute, je...
1058
00:59:07,047 --> 00:59:09,341
- Et pourquoi ?
- Parce que je suis riche, je suis beau.
1059
00:59:09,424 --> 00:59:10,843
- J'ai une super famille.
- Oh, mon Dieu.
1060
00:59:10,926 --> 00:59:12,302
Je vais devenir le plus grand entrepreneur
en bâtiments de New York.
1061
00:59:12,386 --> 00:59:14,096
Écoute-moi, tu vas avoir une vie
1062
00:59:14,179 --> 00:59:17,057
dont tu ne peux même pas rêver,
Ivana, avec moi.
1063
00:59:17,140 --> 00:59:18,308
Je t'aime.
1064
00:59:20,769 --> 00:59:22,896
Je t'aime, OK ?
1065
00:59:22,980 --> 00:59:25,607
Je veux des enfants avec toi,
je veux vieillir avec toi.
1066
00:59:35,701 --> 00:59:36,702
C'est mieux.
1067
00:59:37,744 --> 00:59:40,038
Hé, félicitations.
1068
00:59:40,122 --> 00:59:41,123
Va te faire foutre !
1069
00:59:52,259 --> 00:59:54,011
Merci beaucoup d'être venus.
Merci.
1070
00:59:57,264 --> 00:59:58,682
Tiens. Santé.
1071
00:59:58,765 --> 01:00:01,018
Elle croit qu'elle va me faire jouer
dans des films maintenant.
1072
01:00:02,019 --> 01:00:03,562
Elle trouve que je ressemble
à Robert Redford.
1073
01:00:03,645 --> 01:00:05,439
Merci, merci d'être venus.
1074
01:00:05,522 --> 01:00:07,149
Votre immeuble est presque aussi beau
que votre femme.
1075
01:00:07,232 --> 01:00:09,776
- Presque.
- Et il va devenir encore plus beau.
1076
01:00:09,860 --> 01:00:11,570
- Merci.
- Vous devez avoir beaucoup d'argent.
1077
01:00:11,653 --> 01:00:13,197
Les voilà.
1078
01:00:13,280 --> 01:00:15,115
- Les deux tourtereaux.
- Le voilà.
1079
01:00:15,199 --> 01:00:17,701
Vous êtes magnifiques.
1080
01:00:23,540 --> 01:00:25,167
- Excusez-moi.
- À tout de suite.
1081
01:00:25,250 --> 01:00:26,335
- Oui.
- Je ne crois pas
1082
01:00:26,418 --> 01:00:27,920
qu'elle se soit remise
du contrat prénuptial.
1083
01:00:28,003 --> 01:00:29,004
Elle s'en remettra.
1084
01:00:29,087 --> 01:00:31,298
Je ne pense pas, mais c'est pas grave.
1085
01:00:31,381 --> 01:00:32,633
Ça veut dire que je fais bien mon boulot.
1086
01:00:32,716 --> 01:00:35,093
- Quelqu'un doit te protéger.
- Exactement.
1087
01:00:35,177 --> 01:00:37,346
Regarde ça. Tout le monde est là.
1088
01:00:37,429 --> 01:00:41,433
Le Maire, le Président du Conseil,
1089
01:00:41,517 --> 01:00:43,268
tous les grands promoteurs sont là.
1090
01:00:43,352 --> 01:00:46,313
Tout le monde fait la queue
pour embrasser ta bague, petit.
1091
01:00:46,396 --> 01:00:48,732
Tu as réussi. Tu le sais, ça ?
1092
01:00:50,108 --> 01:00:51,235
Merci, Roy.
1093
01:00:53,237 --> 01:00:54,279
Je t'aime.
1094
01:00:56,990 --> 01:01:00,077
- Tu es pratiquement ma famille.
- Merci.
1095
01:01:00,160 --> 01:01:03,455
J'espère qu'on n'est pas encore fatigués.
Nous ne faisons que commencer, tu sais.
1096
01:01:03,539 --> 01:01:04,790
Buvez, tous.
1097
01:01:04,873 --> 01:01:06,375
Hé, ravi de vous voir.
1098
01:01:06,458 --> 01:01:08,377
Ravi de vous voir. Ça fait un bail.
1099
01:01:08,460 --> 01:01:09,419
- Roy.
- Comment allez-vous ?
1100
01:01:09,503 --> 01:01:10,629
Ça va bien, comment allez-vous ?
1101
01:01:10,712 --> 01:01:12,422
- Bien.
- Ravi de vous voir.
1102
01:01:12,506 --> 01:01:14,299
Vous devriez être très fier de votre fils.
1103
01:01:14,383 --> 01:01:17,553
Je suis extrêmement fier.
Extrêmement fier.
1104
01:01:17,636 --> 01:01:19,721
Vous savez Roy, je voulais vous dire,
1105
01:01:19,805 --> 01:01:24,476
je voulais vous remercier pour tout
ce que vous avez fait pour Donald.
1106
01:01:24,560 --> 01:01:26,478
- J'y suis sensible.
- Je n'ai rien fait.
1107
01:01:26,562 --> 01:01:27,938
Il n'a pas besoin de mon aide.
1108
01:01:31,692 --> 01:01:34,111
Le petit Donnie a besoin
de toute l'aide possible.
1109
01:01:35,112 --> 01:01:37,614
On a dû l'envoyer à l'école militaire
1110
01:01:37,698 --> 01:01:40,409
quand ses profs ont trouvé
sa collection de couteaux à cran d'arrêt.
1111
01:01:40,492 --> 01:01:42,786
Tu sais, j'ai vu West Side Story,
1112
01:01:42,870 --> 01:01:44,288
- et c'était un très bon film.
- West Side Story.
1113
01:01:44,371 --> 01:01:46,540
- Je me suis emballé.
- Vous savez quoi, Fred ?
1114
01:01:47,624 --> 01:01:50,127
J'ai n'ai que réparé ce que d'autres
ne pouvaient pas.
1115
01:01:50,252 --> 01:01:51,628
Et je vous en suis
très reconnaissant, Roy.
1116
01:01:51,712 --> 01:01:53,297
Merci de l'avoir fait.
1117
01:01:54,798 --> 01:01:56,466
Je le suis vraiment.
1118
01:01:56,550 --> 01:01:58,427
- Merci d'être venu, Roy.
- À tout de suite, Roy.
1119
01:01:58,510 --> 01:01:59,678
Je vous en suis reconnaissant.
1120
01:02:00,846 --> 01:02:01,972
C'est un connard.
1121
01:02:02,973 --> 01:02:05,434
Non, il a un client dont il s'occupe.
1122
01:02:05,517 --> 01:02:07,060
- Comment vas-tu, papa ?
- Non, c'était bizarre.
1123
01:02:07,144 --> 01:02:08,687
- Ça va ?
- Oui, ça va bien, c'est génial.
1124
01:02:08,770 --> 01:02:11,982
Je ne connais personne.
Qui est ce type ?
1125
01:02:12,065 --> 01:02:15,194
Ce sont des gens très importants.
1126
01:02:15,277 --> 01:02:18,989
J'ai écrit deux ou trois trucs au cas où
tu voulais que je fasse un discours.
1127
01:02:19,072 --> 01:02:21,408
Tu sais, un speech, quoi.
1128
01:02:21,491 --> 01:02:23,160
Tout va bien, Freddy, ne t'inquiètes pas.
1129
01:02:23,243 --> 01:02:24,828
- T'as pas besoin de faire un discours.
- Nan.
1130
01:02:27,080 --> 01:02:30,334
Qu'est-ce qui s'est passé avec la TWA ?
1131
01:02:30,417 --> 01:02:32,878
Je n'aime plus voler.
1132
01:02:36,256 --> 01:02:37,799
C'est super, Freddy.
1133
01:02:38,842 --> 01:02:42,429
Allez, il faut que j'aille voir Ivana.
1134
01:02:42,513 --> 01:02:47,017
- Dis-lui gratulujeme de ma part.
- D'accord.
1135
01:02:47,100 --> 01:02:49,102
Ça veut dire "félicitations" en tchèque.
J'ai cherché,
1136
01:02:49,186 --> 01:02:50,562
au cas où tu voulais
que je fasse un discours.
1137
01:02:50,646 --> 01:02:52,814
Gratulujeme, tout le monde.
1138
01:02:52,898 --> 01:02:54,066
- Merde.
- Freddy.
1139
01:02:54,149 --> 01:02:55,400
- Merde.
- Attends.
1140
01:02:55,484 --> 01:02:58,111
- Ton costume.
- Laisse, calme-toi.
1141
01:02:58,195 --> 01:02:59,488
- Désolé.
- Assieds-toi.
1142
01:02:59,571 --> 01:03:01,573
- Ne fais pas de scène, d'accord ?
- Vous m'avez donné un verre mouillé.
1143
01:03:01,657 --> 01:03:03,283
Vous me regardez comme si c'était
de ma faute.
1144
01:03:03,367 --> 01:03:04,952
Vous m'avez donné un verre mouillé.
1145
01:03:05,035 --> 01:03:06,828
Merde, tu m'en veux maintenant.
1146
01:03:08,288 --> 01:03:10,165
J'ai tout gâché,
tu m'en veux maintenant.
1147
01:03:10,249 --> 01:03:12,209
Je ne t'en veux pas.
Écoute-moi, je ne t'en veux pas.
1148
01:03:12,292 --> 01:03:13,460
Je suis désolé, Donnie.
1149
01:03:13,544 --> 01:03:15,420
Je ne t'en veux pas, putain.
1150
01:03:15,504 --> 01:03:16,839
Écoute-moi.
1151
01:03:19,091 --> 01:03:21,927
Ma putain de soirée.
C'est ma putain de soirée.
1152
01:03:22,010 --> 01:03:25,013
Est-ce que tu peux essayer de te contenir,
pour une fois ?
1153
01:03:26,306 --> 01:03:28,684
Arrête de gâcher ta putain de vie.
1154
01:03:30,185 --> 01:03:31,812
Tu étais censé venir à mon dîner.
1155
01:03:31,895 --> 01:03:34,439
Tu étais censé venir à mon dîner,
tu es mon grand frère.
1156
01:03:35,983 --> 01:03:37,109
Debout.
1157
01:03:39,361 --> 01:03:41,405
Ne fais pas le clochard.
1158
01:03:45,033 --> 01:03:47,286
- Vous êtes prêts ?
- Prêts.
1159
01:03:49,746 --> 01:03:50,998
Je l'ai !
1160
01:03:53,458 --> 01:03:54,668
Je l'ai !
1161
01:04:04,469 --> 01:04:08,932
Cinq, quatre, trois, deux, un !
1162
01:04:09,016 --> 01:04:10,809
Bonne année !
1163
01:04:17,983 --> 01:04:19,234
FIER D'ÊTRE RÉPUBLICAIN
1164
01:04:19,318 --> 01:04:22,112
Chaque réduction d'impôts de ce siècle
1165
01:04:22,196 --> 01:04:23,697
a renforcé notre économie
1166
01:04:23,780 --> 01:04:26,116
en créant de nouveaux investissements,
de nouveaux emplois,
1167
01:04:26,200 --> 01:04:28,118
et plus de commerce entre nous.
1168
01:04:28,202 --> 01:04:30,996
Il est temps de remettre l'Amérique
au travail.
1169
01:04:37,419 --> 01:04:39,254
Écoute, ne pousse pas trop Koch.
1170
01:04:39,338 --> 01:04:41,173
- Il déteste être...
- Je sais comment le prendre, merci.
1171
01:04:41,256 --> 01:04:43,050
Tu sais comment le prendre, hein ?
1172
01:04:45,344 --> 01:04:49,306
Écoute, ça va être du gâteau,
laisse-moi m'en occuper.
1173
01:04:50,974 --> 01:04:53,143
Je pense vraiment que ça va être
un des immeubles les plus exceptionnels
1174
01:04:53,227 --> 01:04:55,729
au monde, et franchement,
il n'y a jamais rien eu de tel.
1175
01:04:55,812 --> 01:04:56,688
68 étages, 28 côtés,
93 000 mètres carrés.
1176
01:05:00,234 --> 01:05:02,069
Chaque appartement sera équipé
luxueusement
1177
01:05:02,152 --> 01:05:04,404
et les étages supérieurs
auront des vues exceptionnelles
1178
01:05:04,488 --> 01:05:05,864
sur Central Park.
1179
01:05:05,948 --> 01:05:08,075
Le sol de l'entrée sera en marbre.
1180
01:05:08,158 --> 01:05:09,785
Du marbre rose Paradiso d'Italie.
1181
01:05:09,868 --> 01:05:12,162
Il y aura le plus grand atrium au monde,
1182
01:05:12,246 --> 01:05:14,748
une cascade de 18 mètres
entourée de magasins,
1183
01:05:14,831 --> 01:05:16,375
et de restaurants,
1184
01:05:16,458 --> 01:05:18,377
et je pense que ça va être quelque chose
de très spécial.
1185
01:05:18,460 --> 01:05:19,962
Pour être honnête,
il n'y a jamais rien eu de tel.
1186
01:05:20,045 --> 01:05:21,338
Et comment allez- vous l'appeler ?
1187
01:05:22,965 --> 01:05:24,424
La Trump Tower.
1188
01:05:24,508 --> 01:05:28,053
La Trump Tower ?
Intéressant.
1189
01:05:28,136 --> 01:05:29,930
Écoutez, il a fait ses preuves,
1190
01:05:30,013 --> 01:05:33,100
et nous pensons que cette demande
est très raisonnable.
1191
01:05:33,183 --> 01:05:37,062
Ce que je dis souvent de son immeuble,
c'est que les mérites en sont bons.
1192
01:05:37,145 --> 01:05:39,690
Le fait est qu'on ne va pas vous accorder
les réductions d'impôts.
1193
01:05:39,773 --> 01:05:41,066
Pourquoi le ferions-nous ?
1194
01:05:41,149 --> 01:05:42,651
Je ne peux pas vous laisser
vous enrichir
1195
01:05:42,734 --> 01:05:45,529
sur le dos des gens de New York
et de leur trésorerie.
1196
01:05:45,612 --> 01:05:47,489
- Je ne peux pas, Donald.
- Eh bien, M. le Maire, tout d'abord...
1197
01:05:47,573 --> 01:05:50,450
- M. le Maire, mon client...
- Non, M. le Maire,
1198
01:05:50,534 --> 01:05:52,160
parce que je construis un immeuble
de 68 étages
1199
01:05:52,244 --> 01:05:54,288
qui va employer
5 000 ouvriers du bâtiment.
1200
01:05:54,371 --> 01:05:56,665
Et nous avons entendu pleins d'histoires
sur les ouvriers du bâtiment
1201
01:05:56,748 --> 01:05:58,083
travaillant sur vos projets.
1202
01:05:58,166 --> 01:06:00,627
Il ne sont pas payés,
ils ont des privilèges contre vous.
1203
01:06:00,711 --> 01:06:03,172
J'essaye d'employer les gens de New York,
et nous remettre sur pieds,
1204
01:06:03,255 --> 01:06:04,840
- vers le future.
- Vous essayer de le donner au 1 %.
1205
01:06:04,923 --> 01:06:06,466
Et vous êtes vraiment un mec injuste.
1206
01:06:06,550 --> 01:06:07,968
Parce que franchement,
qu'est-ce que vous savez de moi ?
1207
01:06:08,051 --> 01:06:10,554
Que savez-vous de la quantité d'argent
que j'ai gagné moi-même ?
1208
01:06:10,637 --> 01:06:12,222
Vous n'en savez rien,
pour être honnête, M. le Maire.
1209
01:06:12,306 --> 01:06:14,057
- Donald.
- Vous ne me connaissez pas du tout.
1210
01:06:14,141 --> 01:06:16,143
Mais vous allez savoir qui je suis.
Vous ne m'oublierez jamais après ceci,
1211
01:06:16,226 --> 01:06:17,936
parce que je n'oublierai jamais
ce que vous venez de faire.
1212
01:06:18,020 --> 01:06:20,439
La Trump Tower sera bâtie
avec ou sans vous.
1213
01:06:21,440 --> 01:06:23,942
- D'accord.
- Vous allez être poursuivi, M. le Maire.
1214
01:06:33,243 --> 01:06:37,080
Je pense que nous devrions aller
au Park Gala le mois prochain.
1215
01:06:37,164 --> 01:06:41,210
Les tables sont à 10 000 dollars
et on a accès au conseil de la chambre.
1216
01:06:41,293 --> 01:06:42,878
Pourquoi est-ce que je donnerai
de l'argent à ces snobs ?
1217
01:06:42,961 --> 01:06:44,505
C'est pour embellir le parc.
1218
01:06:44,588 --> 01:06:45,547
C'est ridicule, d'accord ?
1219
01:06:45,631 --> 01:06:47,257
Les arbres n'ont pas besoin d'argent
pour pousser.
1220
01:06:47,341 --> 01:06:49,343
La ville devrait vraiment laisser
les promoteurs bâtir sur le parc,
1221
01:06:49,426 --> 01:06:50,886
parce que c'est un endroit de choix
pour l'immobilier.
1222
01:06:50,969 --> 01:06:53,472
Et arrête d'essayer d'être amie
avec ces faux-culs de la Park Avenue.
1223
01:06:53,555 --> 01:06:54,765
Ils se foutent de toi.
1224
01:06:54,848 --> 01:06:56,266
La façon dont tu poses
pour les appareils photos
1225
01:06:56,350 --> 01:06:58,519
c'est comme si tu réclamais l'attention.
1226
01:06:58,602 --> 01:07:00,312
Donald, je pose parce qu'ils veulent
me prendre en photo.
1227
01:07:00,395 --> 01:07:01,688
- Vraiment ?
- Ne sois pas jaloux.
1228
01:07:01,772 --> 01:07:02,856
Je ne suis pas jaloux, d'accord ?
1229
01:07:02,940 --> 01:07:04,066
- Tu deviens jaloux.
- Si quelqu'un est jaloux,
1230
01:07:04,149 --> 01:07:05,150
- ils sont jaloux de moi.
- Tu deviens un peu jaloux.
1231
01:07:05,234 --> 01:07:07,653
Non. Ils sont jaloux de moi, Ivana.
1232
01:07:07,736 --> 01:07:09,696
- Parce que personne n'a jamais essayé...
- Parce-que tu es marié avec moi.
1233
01:07:09,780 --> 01:07:11,198
... de faire ce que j'essaye de faire
pour cette ville.
1234
01:07:11,281 --> 01:07:12,574
- Parce que tu es avec moi.
- Personne n'a bâti ce que j'ai bâti
1235
01:07:12,658 --> 01:07:15,285
- à mon âge, c'est clair ?
- Je ne peux pas m'asseoir.
1236
01:07:16,286 --> 01:07:17,621
C'est Koch, OK ?
1237
01:07:17,704 --> 01:07:19,998
Il se comporte comme un salaud,
et c'est le problème.
1238
01:07:20,082 --> 01:07:21,458
Il ne va pas céder, OK ?
1239
01:07:21,542 --> 01:07:23,001
Laisse-moi t'aider avec les chaussures.
1240
01:07:24,002 --> 01:07:25,587
Il veut juste un peu plus d'argent,
c'est tout.
1241
01:07:25,671 --> 01:07:27,464
Ivana, je lui ai donné 50 000 dollars.
1242
01:07:28,924 --> 01:07:30,509
- Qu'en dit Roy ?
- Roy est bon à rien.
1243
01:07:30,592 --> 01:07:31,885
Qu'est-ce que tu veux dire,
qu'est-ce qu'il en a dit ?
1244
01:07:31,969 --> 01:07:34,596
Au fait, le FBI a fait une descente
chez lui ce matin.
1245
01:07:34,680 --> 01:07:36,723
Il leur doit 7 millions de dollars
d'impôts.
1246
01:07:36,807 --> 01:07:37,683
Mais c'est pas grave,
1247
01:07:37,766 --> 01:07:38,934
je n'ai pas besoin de Roy,
je n'ai besoin de personne.
1248
01:07:39,017 --> 01:07:40,435
Je vais passer à la télé
et je vais dire aux gens
1249
01:07:40,519 --> 01:07:42,271
que Koch est un tocard, tu vois,
1250
01:07:42,354 --> 01:07:43,939
et que c'est un artiste raté qui se fout
1251
01:07:44,022 --> 01:07:45,816
de tout sauf de son apparence.
1252
01:07:45,899 --> 01:07:48,527
Qu'est-ce qu'il a ?
Pourquoi tu pleures ?
1253
01:07:48,610 --> 01:07:50,654
Don Jr., viens- là.
1254
01:07:50,737 --> 01:07:51,864
Viens- là. Viens, regarde- moi.
1255
01:07:51,947 --> 01:07:53,657
- Coucou, bébé.
- Regarde-moi.
1256
01:07:53,740 --> 01:07:55,367
Tu vois ? Tout va bien.
1257
01:07:55,450 --> 01:07:56,910
Don Jr., tout va bien.
1258
01:07:56,994 --> 01:07:58,537
Regarde là- bas.
Tu vois New York ?
1259
01:07:58,620 --> 01:08:01,665
C'est ta ville.
Tu es un enfant de New York.
1260
01:08:01,748 --> 01:08:03,166
Tu vois, là ? Oui !
1261
01:08:03,250 --> 01:08:04,543
Celui- là, c'est ton préféré ?
1262
01:08:04,626 --> 01:08:06,336
- Lequel est ton préféré ?
- Je crois qu'il est juste fatigué.
1263
01:08:07,838 --> 01:08:10,174
Don, ça va aller.
1264
01:08:10,257 --> 01:08:12,634
Je ne suis pas doué avec les bébés.
Je ne sais pas ce que tu veux que je dise.
1265
01:08:13,635 --> 01:08:15,679
Qui est-ce ? Freddy.
1266
01:08:15,762 --> 01:08:18,390
- Tu peux dire à ce mec qui je suis ?
- Il le sait.
1267
01:08:18,473 --> 01:08:21,268
- Je suis son frère.
- Quand est-ce que t'es arrivé en ville ?
1268
01:08:22,269 --> 01:08:23,812
Il y a quelques jours.
1269
01:08:23,895 --> 01:08:26,481
Je t'ai appelé,
mais tu ne m'a pas rappelé.
1270
01:08:26,564 --> 01:08:28,317
- Tu as une sale mine.
- Ouais.
1271
01:08:28,399 --> 01:08:29,734
Tu es malade ?
1272
01:08:29,818 --> 01:08:33,572
J'ai rapporté ça pour Don Jr.,
je peux peut- être aller lui donner.
1273
01:08:33,654 --> 01:08:35,823
C'est bon. Écoute, je lui donnerai,
d'accord ?
1274
01:08:35,908 --> 01:08:37,910
- D'accord.
- Je lui donnerai.
1275
01:08:37,993 --> 01:08:39,620
Qu'est-ce qui se passe ?
1276
01:08:39,703 --> 01:08:43,207
Écoute, Donald, je sais...
Je sais que je suis un tocard,
1277
01:08:43,290 --> 01:08:46,710
et tout ça, mais tu sais,
1278
01:08:46,792 --> 01:08:50,881
je perds un peu les pédales, tu vois ?
1279
01:08:50,964 --> 01:08:54,426
Et, ça devient...
1280
01:08:55,426 --> 01:08:58,471
tu sais, les choses deviennent
un peu effrayantes, et...
1281
01:09:00,515 --> 01:09:03,100
tu vois, je veux changer et...
1282
01:09:05,229 --> 01:09:07,231
Calme-toi, OK ?
1283
01:09:07,314 --> 01:09:09,191
Tout va bien aller.
On va trouver une solution.
1284
01:09:09,274 --> 01:09:10,484
Je vais t'aider, d'accord ?
1285
01:09:10,567 --> 01:09:11,652
- Ouais.
- OK ?
1286
01:09:12,903 --> 01:09:14,821
Tout va bien, mon vieux.
On va trouver une solution.
1287
01:09:16,240 --> 01:09:18,116
- D'accord ? Ne t'inquiète pas.
- Freddy.
1288
01:09:18,200 --> 01:09:20,661
- Comment vas-tu ?
- Salut Ivana.
1289
01:09:20,743 --> 01:09:23,080
- Il a apporté un jouet pour...
- Je ne savais pas que tu étais en ville.
1290
01:09:23,162 --> 01:09:25,624
- Je vais faire la chambre d'amis ?
- Ouais.
1291
01:09:26,667 --> 01:09:29,419
Eh bien, on a aussi...
1292
01:09:29,502 --> 01:09:31,421
Tu ne m'as pas dit que ta famille
arrivait en ville aussi ?
1293
01:09:31,505 --> 01:09:33,674
Tu sais quoi, prends-toi une chambre
pour ce soir.
1294
01:09:33,756 --> 01:09:36,760
Tiens, prends-toi une chambre ce soir,
1295
01:09:36,844 --> 01:09:38,929
et on se parle demain.
1296
01:09:39,011 --> 01:09:40,973
On trouvera quelque chose, d'accord ?
1297
01:09:43,140 --> 01:09:44,852
Juste pour ce soir, d'accord ?
1298
01:09:46,019 --> 01:09:47,770
Allez Freddy,
ne me mets pas ça sur le dos, OK ?
1299
01:09:47,854 --> 01:09:50,482
Tu crois que c'est facile pour moi
de te voir gâcher ta vie ?
1300
01:09:59,449 --> 01:10:00,534
Pauvre Freddy.
1301
01:10:05,455 --> 01:10:07,583
Le plus grand accomplissement
de Donald Trump à ce jour
1302
01:10:07,666 --> 01:10:08,959
est le Grand Hyatt.
1303
01:10:09,042 --> 01:10:12,087
Maintenant, un projet
encore plus ambitieux est en voie.
1304
01:10:12,171 --> 01:10:15,924
Un gratte-ciel sur un emplacement
privilégié de la 5e avenue
1305
01:10:16,008 --> 01:10:18,468
avoisinant le célèbre magasin Tiffany's.
1306
01:10:18,552 --> 01:10:19,803
Plus haute ?
Elle aurait pu être plus haute.
1307
01:10:19,887 --> 01:10:21,555
Elle aurait pu être beaucoup plus haute,
en fait.
1308
01:10:21,638 --> 01:10:24,474
Je la voulais plus haute
que les Tours Jumelles.
1309
01:10:24,558 --> 01:10:26,268
Je le ferais peut-être, je ne sais pas.
1310
01:10:26,351 --> 01:10:28,770
- Nous bâtissons encore, donc...
- Nous allons aller plus haut,
1311
01:10:28,854 --> 01:10:30,856
mais elle ne sera pas aussi belle
que celle- ci.
1312
01:10:30,981 --> 01:10:34,109
Le plus important, c'est l'intérieur,
pas l'extérieur.
1313
01:10:34,193 --> 01:10:36,361
La vision de Trump
est partagée par sa femme, Ivana,
1314
01:10:36,445 --> 01:10:38,989
une ancienne mannequin de mode
devenue décoratrice d'intérieur.
1315
01:10:39,072 --> 01:10:41,074
Venez par ici.
1316
01:10:41,158 --> 01:10:42,826
Le sol sera de marbre rose.
1317
01:10:42,910 --> 01:10:44,453
Sera de marbre rose,
je vais faire venir
1318
01:10:44,536 --> 01:10:46,288
une montagne entière d'Italie.
1319
01:10:46,371 --> 01:10:49,291
Ivana va s'occuper des sols,
je m'occuperai des plafonds.
1320
01:10:49,374 --> 01:10:52,544
Mais c'est sa dispute
avec le Maire Ed Kock
1321
01:10:52,628 --> 01:10:55,130
qui le rend célèbre
auprès des New Yorkais.
1322
01:10:55,214 --> 01:10:57,007
C'est un artiste raté.
1323
01:10:57,090 --> 01:10:59,843
Mais, quand il s'agit
de la gestion de la ville,
1324
01:10:59,927 --> 01:11:01,303
il est aussi mauvais que d'autres
que j'ai vu faire.
1325
01:11:01,386 --> 01:11:04,598
Je dirais qu'il n'a aucun talent
et une intelligence moyenne.
1326
01:11:06,642 --> 01:11:10,062
Est- il convenable de parler comme ça
d'un élu ?
1327
01:11:10,145 --> 01:11:12,689
Ed Koch est un désastre
pour New York,
1328
01:11:12,773 --> 01:11:14,900
et il a fait un très mauvais boulot
en tant que maire.
1329
01:11:14,983 --> 01:11:16,652
Quiconque vit à New York le sait.
1330
01:11:16,735 --> 01:11:18,695
Et les gens comprennent
que pour réussir,
1331
01:11:18,779 --> 01:11:20,364
il faut avoir un certain instinct
pour gagner.
1332
01:11:20,447 --> 01:11:24,368
Donald, vous êtes un homme d'action,
un homme qui va de l'avant.
1333
01:11:24,451 --> 01:11:26,286
Si vous pouviez rendre
l'Amérique parfaite,
1334
01:11:26,370 --> 01:11:27,496
comment le feriez- vous ?
1335
01:11:27,579 --> 01:11:30,290
Je pense que l'Amérique est un pays
1336
01:11:30,374 --> 01:11:33,126
qui a un potentiel énorme.
1337
01:11:33,210 --> 01:11:34,628
Je pense que, tout comme l'esprit,
1338
01:11:34,711 --> 01:11:37,256
L'Amérique n'utilise que très très peu
de ce potentiel.
1339
01:11:37,339 --> 01:11:39,758
Je le crois vraiment.
Mais je crois aussi que c'est un pays
1340
01:11:39,842 --> 01:11:43,470
qu'aucun des autres pays
ne respectent.
1341
01:11:43,554 --> 01:11:45,597
Aucun. Zéro.
1342
01:11:45,681 --> 01:11:48,684
Et c'est dommage, n'est-ce pas ?
1343
01:11:49,726 --> 01:11:52,437
Dites-moi, si vous perdiez votre fortune
aujourd'hui,
1344
01:11:52,521 --> 01:11:53,564
que feriez-vous ?
1345
01:11:53,647 --> 01:11:55,983
Peut- être que je me présenterai
aux présidentielles, je ne sais pas.
1346
01:11:56,066 --> 01:11:57,568
Vous vous en sortiriez bien.
1347
01:11:57,651 --> 01:11:59,736
Mais je rigole,
quand je dis ça, évidemment.
1348
01:11:59,820 --> 01:12:02,698
- Je vous taquine, mais...
- Non, c'est une bonne réponse.
1349
01:12:08,704 --> 01:12:10,038
Écoutes, tu vas adorer Atlantic City.
1350
01:12:10,122 --> 01:12:12,374
Je connais un mec, Sullivan,
c'est un tueur.
1351
01:12:14,626 --> 01:12:16,753
Simon, trouve un passage, d'accord ?
1352
01:12:16,837 --> 01:12:18,422
Il faut qu'on atteigne l'héliport.
1353
01:12:18,505 --> 01:12:19,923
C'est ce cancer d'homos.
1354
01:12:24,344 --> 01:12:27,264
Il vient de s'essuyer le visage
sur la putain de vitre.
1355
01:12:27,347 --> 01:12:28,640
LUTTE CONTRE LE SIDA
1356
01:12:28,724 --> 01:12:30,642
Dégagez.
1357
01:12:30,726 --> 01:12:32,352
Écrase-les, Simon.
1358
01:12:33,353 --> 01:12:35,772
Allez, Simon. Je rigole.
1359
01:12:46,074 --> 01:12:48,827
Atlantic City ne fait que commencer.
1360
01:12:48,911 --> 01:12:52,039
C'est pratiquement des terres vierges.
1361
01:12:52,122 --> 01:12:53,582
Il y a tellement de potentiel.
1362
01:12:53,665 --> 01:12:55,667
Atlantic City a déjà atteint son apogée,
Donald.
1363
01:12:55,751 --> 01:12:58,962
Quand les autres états auront légalisé
les jeux, la compétition va débarquer,
1364
01:12:59,046 --> 01:13:00,756
et tu n'y connais rien
en gestion de casino.
1365
01:13:00,839 --> 01:13:02,633
J'en sais beaucoup sur la gestion
de casino, Roy.
1366
01:13:02,716 --> 01:13:03,800
Je ne suis pas inquiet là-dessus.
1367
01:13:03,884 --> 01:13:05,427
Pourquoi ne pas finir
la Trump Tower d'abord ?
1368
01:13:05,511 --> 01:13:07,387
C'est fait.
Pratiquement terminée.
1369
01:13:07,471 --> 01:13:08,764
Je crois que tes couilles enflent
1370
01:13:08,847 --> 01:13:10,015
- un tout petit peu trop.
- Ça va aller, Roy.
1371
01:13:10,098 --> 01:13:12,726
Tu dois penser au futur.
1372
01:13:13,727 --> 01:13:16,146
Le futur arrive.
Le futur est là, maintenant.
1373
01:13:16,230 --> 01:13:18,899
- Je suis...
- Le futur est à Atlantic City.
1374
01:13:29,952 --> 01:13:34,039
Voilà à quoi ressemble une mine d'or
en chair humaine.
1375
01:13:34,122 --> 01:13:35,749
Incroyable.
1376
01:13:35,832 --> 01:13:37,292
Les gens voient ce que tu as bâti
à Manhattan.
1377
01:13:37,376 --> 01:13:38,585
Il est excité.
Tu vois comme il est excité ?
1378
01:13:38,669 --> 01:13:40,170
Ouais, c'est sa tête d'excité.
1379
01:13:43,465 --> 01:13:46,009
Hé, vous avez gagné ?
Vous avez gagné ?
1380
01:13:46,093 --> 01:13:47,761
Vous ressemblez à un gagnant.
1381
01:13:47,845 --> 01:13:49,346
- D'où venez-vous ?
- De Géorgie.
1382
01:13:49,429 --> 01:13:50,597
La Géorgie, c'est mon état préféré.
1383
01:13:50,681 --> 01:13:52,516
- La voilà.
- Combien de machines ?
1384
01:13:52,599 --> 01:13:54,017
67 machines.
1385
01:13:54,101 --> 01:13:56,103
On va en mettre 3 000, d'accord ?
1386
01:13:56,186 --> 01:13:58,522
Et on mettra toutes les grand-mères
du monde dans ce casino.
1387
01:13:58,605 --> 01:14:00,524
- On pompera ce casino.
- Ouais.
1388
01:14:00,607 --> 01:14:03,652
L'application pour une licence de jeu
va prendre huit à dix mois minimum.
1389
01:14:03,735 --> 01:14:05,821
- Pas si tu es ce mec.
- Tu vois, ils perdent toujours.
1390
01:14:05,904 --> 01:14:07,197
Ils perdent toujours là-bas.
1391
01:14:07,281 --> 01:14:09,032
Écoute, cet endroit
1392
01:14:09,116 --> 01:14:10,868
- c'est autant Las Vegas...
- C'est fantastique, voilà ce que c'est.
1393
01:14:10,951 --> 01:14:13,328
... que ma tante Libby
est Grace Kelly.
1394
01:14:13,412 --> 01:14:16,874
- Ça va être mieux que Las Vegas.
- C'est bas de gamme et crasseux.
1395
01:14:16,957 --> 01:14:18,292
- Roy.
- Ce ne sera pas bon pour ta marque.
1396
01:14:18,375 --> 01:14:19,835
Tu sais, tu as été négatif
toute la journée...
1397
01:14:19,918 --> 01:14:21,545
Qu'est-ce que c'est ?
De la nourriture gratuite ?
1398
01:14:22,546 --> 01:14:25,215
Ouah, il faut que j'y aille.
1399
01:14:25,299 --> 01:14:26,967
Des boules au fromage.
1400
01:14:28,427 --> 01:14:29,803
Elles ont l'air bonnes et chaudes.
1401
01:14:29,887 --> 01:14:31,722
- Qu'est-ce que tu fais ?
- T'en veux une ?
1402
01:14:31,805 --> 01:14:34,641
- Non, ça a l'air dégueulasse.
- Des boules au fromage.
1403
01:14:34,725 --> 01:14:37,769
Que penses-tu de la boxe de nains ?
1404
01:14:37,853 --> 01:14:39,188
- Je pense que les gens adoreront.
- Je ne pense pas grand-chose
1405
01:14:39,271 --> 01:14:41,481
de la boxe de nains, Donald.
1406
01:14:41,565 --> 01:14:43,192
Quand je fais la Trump Tower,
les gens l'adorent.
1407
01:14:43,275 --> 01:14:45,068
Tout ce que je fais se transforme en or,
d'accord ?
1408
01:14:45,152 --> 01:14:46,570
Tout va bien se passer.
Tout va bien.
1409
01:14:46,653 --> 01:14:48,238
Mais ce n'est pas un mine d'or.
1410
01:14:48,322 --> 01:14:51,783
- Tu t'étends trop vite.
- C'est reparti.
1411
01:14:51,867 --> 01:14:53,243
Tu vas te retrouver surendetté,
1412
01:14:53,327 --> 01:14:55,579
avec des emprunts jusqu'au coup,
1413
01:14:55,662 --> 01:14:57,831
et je ne le conseille pas.
1414
01:14:57,915 --> 01:15:00,042
Je sais ce que je fais, d'accord ?
1415
01:15:00,125 --> 01:15:02,878
Tu as été négatif toute la journée.
Qu'est-ce qui se passe ?
1416
01:15:02,961 --> 01:15:06,381
Je commence à en avoir marre
que tu ne m'écoutes plus.
1417
01:15:06,465 --> 01:15:08,592
Mais si je t'écoutes.
Comporte-toi juste un peu plus comme
1418
01:15:08,675 --> 01:15:10,552
mon avocat et un peu moins
comme mon père.
1419
01:15:10,636 --> 01:15:12,554
Parce que j'en ai déjà un
qui me casse les couilles.
1420
01:15:15,432 --> 01:15:19,144
Très bien. Tu sais ce que font
les avocats, Donald ?
1421
01:15:19,228 --> 01:15:20,646
Ils facturent leurs clients.
1422
01:15:24,525 --> 01:15:27,528
D'accord. Envoie-moi la facture.
1423
01:15:27,611 --> 01:15:29,071
Tu te sens mieux ?
1424
01:15:29,154 --> 01:15:31,031
- Bon, bien, je t'enverrais la facture.
- Super.
1425
01:15:32,491 --> 01:15:34,952
Je peux te payer, parce que j'ai l'argent,
puisque j'ai du succès.
1426
01:15:35,035 --> 01:15:36,161
- C'est ça.
- D'accord ?
1427
01:15:36,245 --> 01:15:38,080
- Je suis désolé, M. Trump ?
- Et qui...
1428
01:15:38,163 --> 01:15:39,581
Écoute, je suis inquiet pour toi.
1429
01:15:40,666 --> 01:15:42,084
Tu es stressé, tu es sensible.
1430
01:15:42,167 --> 01:15:43,544
Qu'est-ce qui se passe ?
1431
01:15:44,711 --> 01:15:45,879
Téléphone pour vous.
1432
01:15:47,297 --> 01:15:48,298
Oui ?
1433
01:15:50,050 --> 01:15:51,051
Maman.
1434
01:15:52,511 --> 01:15:54,054
Qu'est-ce qui se passe ?
1435
01:16:00,561 --> 01:16:01,562
Quoi ?
1436
01:16:08,277 --> 01:16:09,278
Quand ?
1437
01:16:16,785 --> 01:16:19,788
Il me fait reposer
dans de verts pâturages,
1438
01:16:19,872 --> 01:16:22,332
il me dirige près des eaux paisibles.
1439
01:16:22,416 --> 01:16:24,168
Il restaure mon âme.
1440
01:16:25,627 --> 01:16:28,172
Il me conduit dans les sentiers
de la justice
1441
01:16:28,255 --> 01:16:30,507
en son nom.
1442
01:16:30,591 --> 01:16:33,427
Même si je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort,
1443
01:16:33,510 --> 01:16:37,848
je ne crains aucun mal,
car Tu es avec moi.
1444
01:16:37,931 --> 01:16:40,726
Ton bâton, Ton appui, me rassurent.
1445
01:16:42,436 --> 01:16:44,563
Dresse une table devant moi
1446
01:16:46,940 --> 01:16:49,902
et je demeurerai dans la maison
du Seigneur à tout jamais.
1447
01:17:25,062 --> 01:17:26,063
Quoi ?
1448
01:17:27,356 --> 01:17:28,440
Ça va, Ivana.
1449
01:17:30,400 --> 01:17:31,777
Tu n'as pas besoin d'aller bien.
1450
01:17:32,778 --> 01:17:33,779
D'accord.
1451
01:17:39,034 --> 01:17:41,370
Regardez-moi.
Aimez-vous ce que vous voyez ?
1452
01:17:41,453 --> 01:17:45,666
Bien, parce que ce n'est pas moi,
c'est un enregistrement.
1453
01:17:51,171 --> 01:17:52,214
Hé.
1454
01:17:56,176 --> 01:17:58,178
Ça va, ça va.
1455
01:17:58,262 --> 01:18:00,138
- Ça n'a pas besoin d'aller.
- Ça va.
1456
01:18:00,222 --> 01:18:04,685
Arrête. Ne t'approches pas de moi.
1457
01:18:12,901 --> 01:18:15,153
Ça va aller, Donald.
1458
01:18:16,697 --> 01:18:17,698
Donald.
1459
01:18:32,588 --> 01:18:36,008
Arrête de me regarder, s'il te plaît,
et arrête de me toucher, bordel.
1460
01:18:56,069 --> 01:18:57,946
OUVERT AU PUBLIC
TRUMP TOWER
1461
01:19:03,619 --> 01:19:06,955
M. Trump, qu'est-ce que ça fait d'être
le golden boy de la ville de New York ?
1462
01:19:07,039 --> 01:19:10,000
Fantastique, je me sens très bien.
Juste fantastique, merci.
1463
01:19:18,675 --> 01:19:20,093
Est-ce glamour ou est-ce glamour ?
1464
01:19:20,177 --> 01:19:21,261
- Alors ?
- Je trouve ça glamour.
1465
01:19:21,345 --> 01:19:23,639
Quand vous osez dépenser les sommes
que j'ai dépensé...
1466
01:19:23,722 --> 01:19:25,224
Vous allez chanter ce soir ?
1467
01:19:26,475 --> 01:19:27,476
Souris.
1468
01:19:30,687 --> 01:19:32,731
Beaucoup disaient que la Trump Tower
ne pouvait pas être bâtie,
1469
01:19:32,814 --> 01:19:34,942
et même notre maire a tout fait
1470
01:19:35,025 --> 01:19:37,986
pour priver la ville de ce grand immeuble,
et il a perdu, il ne fait que perdre.
1471
01:19:38,070 --> 01:19:39,321
Nous avons les meilleurs
qui investissent.
1472
01:19:39,404 --> 01:19:41,073
Carson, Spielberg,
le Prince Charles et Diana,
1473
01:19:41,156 --> 01:19:42,282
tout le monde veut un bout de Trump.
1474
01:19:42,366 --> 01:19:43,825
- Fantastique.
- Oui.
1475
01:19:43,909 --> 01:19:45,536
Je crois que je vois M. Cohn.
1476
01:19:45,619 --> 01:19:46,703
- Ah, oui.
- Comment allez-vous, Randy ?
1477
01:19:46,787 --> 01:19:47,955
Le voilà.
1478
01:19:48,038 --> 01:19:49,831
- Comment allez-vous ce soir ?
- Très bien, je suis très excité.
1479
01:19:49,915 --> 01:19:51,208
C'est très excitant.
1480
01:19:51,291 --> 01:19:53,001
Je t'appelle.
1481
01:19:53,085 --> 01:19:56,088
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un
qui me ressemble autant.
1482
01:19:56,171 --> 01:19:59,842
Donald a du cran, il est implacable
1483
01:19:59,925 --> 01:20:01,635
dans sa poursuite de la perfection.
1484
01:20:01,718 --> 01:20:05,055
Regardez-moi ça, c'est un chef-d'œuvre.
Une cascade en marbre.
1485
01:20:05,138 --> 01:20:07,516
J'aurais pu la bâtir plus haute
que les Tours Jumelles
1486
01:20:07,641 --> 01:20:08,767
si je l'avais voulu.
1487
01:20:08,851 --> 01:20:11,103
- Messieurs, amusez-vous bien ce soir.
- Ravi de vous voir, Randy.
1488
01:20:11,186 --> 01:20:14,106
- Donald, je peux te parler une minute ?
- Oui, bien sûr.
1489
01:20:14,189 --> 01:20:15,816
- J'ai essayé de t'appeler.
- T'as une sale gueule.
1490
01:20:15,899 --> 01:20:18,485
- Je peux avoir un verre d'eau glacé ?
- Je sais que ce n'est pas le moment...
1491
01:20:18,569 --> 01:20:19,611
Qu'est-ce qui se passe ?
1492
01:20:19,695 --> 01:20:21,989
Je suis surmené, c'est tout.
1493
01:20:22,072 --> 01:20:25,242
D'accord.
Peut- être que tu devrais essayer ça.
1494
01:20:25,325 --> 01:20:27,202
Qu'est-ce que c'est ?
1495
01:20:27,286 --> 01:20:29,288
Des pilules pour maigrir.
Mon docteur me les a prescrites.
1496
01:20:29,371 --> 01:20:31,456
Elles sont formidables pour tout.
Énergie, sommeil.
1497
01:20:31,540 --> 01:20:32,791
Je ne dors même plus.
1498
01:20:32,875 --> 01:20:35,419
T'es sûr que c'est une bonne chose ?
1499
01:20:35,502 --> 01:20:36,670
Je ne fais pas d'affaires quand je dors,
1500
01:20:36,753 --> 01:20:37,796
alors oui, c'est une bonne chose...
1501
01:20:37,880 --> 01:20:41,758
Écoute, j'ai besoin de te demander
un petit service.
1502
01:20:41,842 --> 01:20:43,135
- Bien sûr.
- Je voulais savoir
1503
01:20:43,218 --> 01:20:46,680
si tu pouvais mettre Russell au Hyatt ?
1504
01:20:48,015 --> 01:20:49,099
Pourquoi ?
1505
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
La maison de campagne est trop froide
pour lui.
1506
01:20:52,728 --> 01:20:54,563
Il a une pneumonie.
1507
01:20:54,646 --> 01:20:55,981
Achète-lui une couverture.
1508
01:20:57,357 --> 01:21:00,152
Russell est un bon garçon
et il est très loyal,
1509
01:21:00,235 --> 01:21:01,778
ça compterait vraiment beaucoup pour moi.
1510
01:21:02,863 --> 01:21:05,032
Écoute, il ne m'a jamais aidé,
mais je le ferai pour toi.
1511
01:21:05,115 --> 01:21:06,617
Il n'y a pas de problème, OK ?
1512
01:21:06,700 --> 01:21:07,868
Viens-là une seconde.
1513
01:21:09,620 --> 01:21:11,455
- Quoi ?
- Tu la trouves belle ?
1514
01:21:11,538 --> 01:21:14,041
Bien sûr, on dirait une vraie
reine de beauté.
1515
01:21:14,124 --> 01:21:17,044
Elle rentre tous les soirs,
me disant ce que je dois faire,
1516
01:21:17,127 --> 01:21:19,254
j'ai l'impression d'avoir épousé
un associé de boulot.
1517
01:21:19,338 --> 01:21:21,131
Je ne ressens rien.
1518
01:21:21,215 --> 01:21:24,176
Je la regarde, et puis rien.
1519
01:21:24,259 --> 01:21:25,761
Au moins je lui ai fait refaire les seins.
1520
01:21:25,844 --> 01:21:28,764
- Ah bon ?
- Ils sont magnifiques maintenant.
1521
01:21:28,847 --> 01:21:31,558
- Attends.
- Akio-san.
1522
01:21:31,642 --> 01:21:32,976
- Comment allez-vous ?
- Vous voilà.
1523
01:21:33,060 --> 01:21:35,229
Je veux que vous voyiez ça.
1524
01:21:42,444 --> 01:21:44,780
Qu'est-ce qui se passe avec Roy ?
Il a toujours l'air d'être malade.
1525
01:21:46,240 --> 01:21:47,699
Non, il va bien.
1526
01:21:50,035 --> 01:21:51,703
- Donald.
- Comment vas-tu ?
1527
01:21:51,787 --> 01:21:52,788
- Très bien.
- Qu'en penses-tu ?
1528
01:21:52,871 --> 01:21:54,665
J'adore ce hall d'entrée.
1529
01:21:54,748 --> 01:21:56,124
Je l'ai planifié moi-même.
1530
01:21:56,208 --> 01:21:58,001
Je lui laisse faire
tous les trucs faciles.
1531
01:21:59,628 --> 01:22:01,129
Alors, ça vous plaît ?
1532
01:22:01,213 --> 01:22:02,589
- Comment ça va, papa ?
- Salut.
1533
01:22:02,673 --> 01:22:03,966
Comment tu trouves la vue ?
1534
01:22:04,925 --> 01:22:05,926
C'est pas mal.
1535
01:22:06,009 --> 01:22:08,220
Je me demande combien coûtera la facture
d'électricité.
1536
01:22:08,303 --> 01:22:10,806
Ça ne me parait pas pratique.
1537
01:22:10,889 --> 01:22:12,641
Ne te préoccupes pas de ça, papa.
1538
01:22:14,351 --> 01:22:16,520
Tu sais à quoi ça me fait penser ?
1539
01:22:16,603 --> 01:22:19,481
Quand j'ai bâti la Trump Tower
sur Coney Island.
1540
01:22:19,565 --> 01:22:20,941
Le Trump Village.
1541
01:22:21,024 --> 01:22:23,193
Tu as bâti le Trump Village,
j'ai bâti la Trump Tower.
1542
01:22:24,194 --> 01:22:25,696
- C'est vrai.
- Ça c'est la Trump Tower.
1543
01:22:25,779 --> 01:22:27,656
Oui, c'est ce que je voulais dire.
1544
01:22:28,657 --> 01:22:33,328
Quand j'ai bâti ce gratte-ciel
au Trump Village,
1545
01:22:33,412 --> 01:22:36,164
les bateaux pouvaient le voir depuis
30 kilomètres au large dans l'océan.
1546
01:22:36,248 --> 01:22:38,458
C'est très différent de ça, papa, OK ?
1547
01:22:38,542 --> 01:22:40,335
On est dans la cour des grands, là.
1548
01:22:40,419 --> 01:22:42,337
- La cour des grands.
- Eh bien,
1549
01:22:42,421 --> 01:22:46,967
tu sais, je voulais te dire,
1550
01:22:47,050 --> 01:22:51,722
tu vois, je sais que j'ai été dur
avec toi, pas vrai ?
1551
01:22:53,098 --> 01:22:54,850
Mais regarde-toi maintenant.
1552
01:22:56,101 --> 01:22:58,645
Tu es un tueur. Un roi.
1553
01:22:58,729 --> 01:22:59,730
Pas vrai ?
1554
01:23:03,650 --> 01:23:04,651
Pas vrai ?
1555
01:23:13,744 --> 01:23:16,496
Goûte le caviar. C'est le meilleur.
1556
01:23:25,255 --> 01:23:26,673
Vous êtes magnifiques.
1557
01:24:03,460 --> 01:24:06,255
AMBITION BLONDE
1558
01:24:07,756 --> 01:24:08,757
Salut.
1559
01:24:11,176 --> 01:24:13,262
Je t'ai offert quelque chose.
1560
01:24:13,345 --> 01:24:14,429
Un cadeau.
1561
01:24:25,983 --> 01:24:29,486
- Le Point G.
- Le Point G.
1562
01:24:33,282 --> 01:24:35,492
"Expérimentez avec votre point G
comme vous avez pu le faire
1563
01:24:35,576 --> 01:24:37,411
avec votre clitoris,
et si et quand
1564
01:24:37,494 --> 01:24:39,538
vous apprenez à vous masturber
de cette façon..."
1565
01:24:39,621 --> 01:24:41,707
C'est super.
1566
01:24:42,708 --> 01:24:44,251
C'est super.
1567
01:24:46,295 --> 01:24:48,130
- Tu veux monter ?
- Écoute.
1568
01:24:49,631 --> 01:24:51,758
Il faut que je te dise, je suis...
1569
01:24:54,636 --> 01:24:57,097
- Dis-moi.
- Tu ne m'attires plus.
1570
01:25:01,268 --> 01:25:02,269
Donald.
1571
01:25:04,438 --> 01:25:07,983
Vraiment, à chaque fois que je t'embrasse
1572
01:25:08,066 --> 01:25:12,404
j'ai l'impression que c'est mon devoir.
1573
01:25:12,487 --> 01:25:14,448
Enfin, c'est...
1574
01:25:14,531 --> 01:25:16,241
- Donald.
- Et quand je te touche,
1575
01:25:16,325 --> 01:25:18,327
je touche ces faux seins en plastique.
1576
01:25:18,410 --> 01:25:20,746
- Je me sens bizarre.
- C'était ton idée.
1577
01:25:21,747 --> 01:25:25,459
- Tu me les as fait refaire.
- C'était peut-être une erreur.
1578
01:25:27,586 --> 01:25:29,546
Donald. Donald.
1579
01:25:30,547 --> 01:25:31,924
Tu peux me dire ce qui se passe ?
1580
01:25:32,925 --> 01:25:35,010
Tu te comportes comme un animal
et tu me fais de la peine.
1581
01:25:35,093 --> 01:25:36,929
- Pourquoi fais-tu ça ?
- Ivana...
1582
01:25:37,012 --> 01:25:40,307
- Tu te moques de ce que ça me fait ?
- Ivana, j'essaye juste d'être honnête.
1583
01:25:40,390 --> 01:25:42,017
- Vraiment, je te le dis.
- Oh, mon Dieu.
1584
01:25:42,100 --> 01:25:43,185
- Je t'ai créée.
- Je ne sais pas ce qui se passe.
1585
01:25:43,268 --> 01:25:44,645
C'est à cause de ces pilules débiles
que tu prends ?
1586
01:25:44,728 --> 01:25:46,104
Ouais, ouais.
Je crois que ce qui se passe...
1587
01:25:46,188 --> 01:25:47,523
- Il faut que tu t'arrêtes...
- ... tu prends un peu
1588
01:25:47,606 --> 01:25:49,650
la grosse tête et tu oublies ton histoire.
1589
01:25:49,733 --> 01:25:50,984
- Tu es venue ici...
- Mon histoire ?
1590
01:25:51,068 --> 01:25:52,819
de Tchequoslo putain de vaquie,
1591
01:25:52,903 --> 01:25:55,197
où que ce soit, et tu m'a épousé.
1592
01:25:55,280 --> 01:25:56,698
Et toi, Donnie, d'où viens- tu ?
1593
01:25:56,782 --> 01:25:59,451
D'où viens-tu ? Du Queens.
1594
01:25:59,535 --> 01:26:01,620
Tu t'es regardé dans le miroir, hein ?
1595
01:26:01,703 --> 01:26:02,788
Tu t'es regardé ?
1596
01:26:02,871 --> 01:26:03,872
Oui. Où veux- tu en venir ?
1597
01:26:03,956 --> 01:26:05,499
Tu ressembles à une orange.
1598
01:26:05,582 --> 01:26:07,543
- D'accord.
- Et tu deviens gros.
1599
01:26:07,626 --> 01:26:09,294
- C'est ça.
- Tu deviens laid.
1600
01:26:09,378 --> 01:26:10,838
- Tu es mal élevée...
- Tu deviens chauve !
1601
01:26:10,921 --> 01:26:12,422
- ... et une horrible, horrible personne.
- Tu es répugnant !
1602
01:26:12,506 --> 01:26:14,591
Chauve ? Je ne suis pas chauve, putain !
1603
01:26:19,179 --> 01:26:20,180
Donald !
1604
01:26:21,849 --> 01:26:22,850
Merde !
1605
01:26:24,893 --> 01:26:25,894
Donald !
1606
01:26:28,772 --> 01:26:30,816
Est-ce que je baise ce point G ?
1607
01:26:30,899 --> 01:26:32,234
C'est ton point G ?
1608
01:26:34,152 --> 01:26:36,697
Je l'ai trouvé ?
Est-ce que je l'ai trouvé ?
1609
01:26:37,739 --> 01:26:39,157
Comment c'est ? C'est bon ?
1610
01:26:50,878 --> 01:26:53,463
Deux nouveaux casinos
à Atlantic City
1611
01:26:53,547 --> 01:26:55,591
en deux ans.
1612
01:26:55,674 --> 01:26:59,261
Donald Trump a fait une impressionnante
frénésie d'achats.
1613
01:26:59,344 --> 01:27:02,681
Il n'y a apparemment pas de limite
à l'expansion de son empire.
1614
01:27:02,764 --> 01:27:04,183
Japon ? Le meilleur.
1615
01:27:04,266 --> 01:27:06,143
Beaucoup d'argent.
Beaucoup d'argent au Japon.
1616
01:27:07,144 --> 01:27:08,770
De la mer au ciel.
1617
01:27:08,854 --> 01:27:12,357
Certains disent que l'ère de Trump
a commencé.
1618
01:27:12,441 --> 01:27:15,485
La Trump Tower, la Trump City,
le Trump Plaza, le Trump Castle.
1619
01:27:15,569 --> 01:27:17,112
- Est-ce que l'égo rentre en jeu ?
- Ça vend, Mike, ça vend.
1620
01:27:17,196 --> 01:27:19,489
Ça n'a rien à voir avec l'égo, ça vend.
1621
01:27:20,657 --> 01:27:23,243
Le voilà, messieurs, dames, DJT.
1622
01:27:30,584 --> 01:27:32,753
- Tant mieux pour lui.
- Comment ça va, Dan ?
1623
01:27:42,262 --> 01:27:44,181
C'est grâce à ma femme
qui est une sacrée directrice.
1624
01:27:44,264 --> 01:27:46,058
Elle nettoie même les sols elle-même.
1625
01:27:47,267 --> 01:27:48,393
Il est trop drôle.
1626
01:27:49,603 --> 01:27:50,771
Nous faisons des chiffres records.
1627
01:27:51,813 --> 01:27:52,773
On en discutera.
1628
01:27:52,856 --> 01:27:54,650
Vous allez être très heureux.
Très heureux.
1629
01:28:12,584 --> 01:28:13,585
Merde !
1630
01:28:13,669 --> 01:28:14,962
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Arrêtons une seconde.
1631
01:28:15,045 --> 01:28:16,421
Arrête une seconde. Laisse tomber.
1632
01:28:18,006 --> 01:28:19,341
Rien.
1633
01:28:20,425 --> 01:28:23,262
Rien, je suis juste,
je suis surmené, tu sais.
1634
01:28:23,345 --> 01:28:24,596
J'ai beaucoup de choses en tête.
1635
01:28:24,680 --> 01:28:26,265
Tu sais, ces gens en bas
me collent au cul.
1636
01:28:26,348 --> 01:28:29,518
On a ces machines à pièces,
ils doivent attendre huit heures.
1637
01:28:29,601 --> 01:28:31,186
Ils doivent les remplacer
dans deux heures.
1638
01:28:31,270 --> 01:28:32,604
Il n'y a jamais eu personne
qui jouait
1639
01:28:32,688 --> 01:28:33,897
autant et aussi vite.
1640
01:28:35,107 --> 01:28:37,401
Comme je vous l'ai dit, les gars,
nous allons être les premiers.
1641
01:28:37,484 --> 01:28:38,735
Numéro un,
personne ne peut rivaliser.
1642
01:28:38,819 --> 01:28:39,945
Donald, nous devons vraiment discuter...
1643
01:28:40,028 --> 01:28:41,613
Et d'ailleurs, voici la différence.
1644
01:28:41,697 --> 01:28:44,199
Nous parlons d'Atlantic City
et non de Las Vegas.
1645
01:28:44,283 --> 01:28:45,325
- Super boulot.
- Donald.
1646
01:28:45,409 --> 01:28:46,785
Attendez, qu'est-ce qu'on a
à Atlantic City ?
1647
01:28:46,869 --> 01:28:49,162
On a l'océan.
Vous avez l'océan juste là, les gars.
1648
01:28:49,246 --> 01:28:51,206
Nous allons aussi en faire
la Mecque de la boxe.
1649
01:28:51,290 --> 01:28:53,584
J'ai discuté avec Don King
pour amener Mike Tyson
1650
01:28:53,667 --> 01:28:55,210
et d'autres situations ici,
1651
01:28:55,294 --> 01:28:57,004
ça va rapporter beaucoup d'argent,
vous voyez ce que je veux dire ?
1652
01:28:57,087 --> 01:28:58,797
Je pense comme un champion de boxe.
Je n'aime pas dire aux gens
1653
01:28:58,881 --> 01:29:00,465
où je veux aller,
ce que je veux faire.
1654
01:29:00,549 --> 01:29:02,092
Je veux juste encaisser les coups,
vous comprenez ?
1655
01:29:02,176 --> 01:29:03,802
Et je crois que ça va être très bon
pour Atlantic City.
1656
01:29:03,886 --> 01:29:06,054
C'est super, mais on entend la même chose
1657
01:29:06,138 --> 01:29:08,015
depuis que vous avez presque été en défaut
de paiement de votre emprunt
1658
01:29:08,098 --> 01:29:08,974
du trimestre dernier.
1659
01:29:09,057 --> 01:29:10,350
Ouais, mais il n'y a jamais rien eu
de tel,
1660
01:29:10,434 --> 01:29:11,852
de cette magnitude, de cette qualité.
1661
01:29:11,935 --> 01:29:13,729
Le Taj Mahal va se retrouver
huitième merveille du...
1662
01:29:13,812 --> 01:29:15,731
OK, écoute- moi bien, fils de pute,
1663
01:29:15,814 --> 01:29:19,151
si tu ne fais pas un putain de virement
avant la fin du mois,
1664
01:29:19,234 --> 01:29:21,278
tu vas te retrouver
avec mes avocats au cul.
1665
01:29:21,361 --> 01:29:23,155
J'ai une bonne réputation,
j'ai une réputation solide,
1666
01:29:23,238 --> 01:29:24,948
et vous, les gars,
n'avez pas à vous inquiéter.
1667
01:29:25,032 --> 01:29:27,910
Dernier avertissement, Donald.
J'ai des gens dont je dépends.
1668
01:29:39,171 --> 01:29:41,882
Tu joues, Roger ? Tu aimes jouer ?
1669
01:29:41,965 --> 01:29:43,884
- Tu joues aux machines ?
- J'aime gagner de l'argent, pas en perdre.
1670
01:29:43,967 --> 01:29:45,928
Eh bien laisse-moi te dire
qu'il va y avoir plein de grand-mères
1671
01:29:46,011 --> 01:29:48,055
à Atlantic City qui vont en être ravies.
1672
01:29:48,138 --> 01:29:49,515
- Oui.
- OK.
1673
01:29:49,598 --> 01:29:52,142
- Le budget est d'un milliard de dollars.
- Ouah.
1674
01:29:52,226 --> 01:29:54,520
- Ouais, il faut que tu viennes.
- C'est de l'Est, ce style.
1675
01:29:54,603 --> 01:29:55,938
C'est quelque chose.
1676
01:29:56,021 --> 01:29:57,981
Oui. C'est vrai. Oui ?
1677
01:29:58,065 --> 01:30:00,859
- Roy au téléphone.
- Dites-lui que je le rappelle.
1678
01:30:00,943 --> 01:30:03,737
Écoute, Reagan enrichit tellement ce pays,
tu ne peux pas perdre.
1679
01:30:03,820 --> 01:30:05,239
- Eh bien...
- Je te le dis, Donald.
1680
01:30:05,322 --> 01:30:06,907
Et pourtant, Il croit aux mêmes choses
que toi.
1681
01:30:06,990 --> 01:30:11,245
Moins d'impôts, moins de régulations,
une armée puissante.
1682
01:30:11,328 --> 01:30:12,579
- Ah ça oui.
- Comme elle l'a été.
1683
01:30:12,704 --> 01:30:13,830
- Oui, on en a besoin.
- N'est-ce pas ?
1684
01:30:13,914 --> 01:30:14,998
- Oui.
- On en a besoin.
1685
01:30:15,082 --> 01:30:17,543
D'ailleurs, nous avons un tout nouveau
slogan de campagne électorale
1686
01:30:17,626 --> 01:30:18,877
Écoute ça.
1687
01:30:18,961 --> 01:30:23,257
Rendons sa grandeur à l'Amérique.
1688
01:30:23,340 --> 01:30:24,633
Ouah.
1689
01:30:28,053 --> 01:30:31,098
J'aime bien le "rendons".
Tu sais, ça indique un grand passé.
1690
01:30:31,181 --> 01:30:33,433
Oui.
Pas beaucoup de gens le voient.
1691
01:30:33,517 --> 01:30:35,644
Moi si, OK ?
Parce que j'aime ce pays.
1692
01:30:35,727 --> 01:30:37,312
Et j'en ai marre de voir ce pays
1693
01:30:37,396 --> 01:30:39,189
se faire arnaquer comme tu ne peux
même pas l'imaginer.
1694
01:30:39,273 --> 01:30:41,358
Il perd 200 milliards de dollars par an,
Roger.
1695
01:30:41,441 --> 01:30:43,944
200 milliards.
Est-ce que Reagan le sait ça ?
1696
01:30:44,027 --> 01:30:45,863
Parce que tous ces cheikhs du pétrole,
et les Japs,
1697
01:30:45,946 --> 01:30:47,531
et les reines des services sociaux,
et les voyous des syndicats,
1698
01:30:47,614 --> 01:30:48,699
- ils nous sucent le sang.
- Tu as raison.
1699
01:30:48,782 --> 01:30:50,492
Il est l'heure d'être intelligents,
et d'être durs,
1700
01:30:50,576 --> 01:30:51,910
parce que sinon,
il n'y aura plus de pays,
1701
01:30:51,994 --> 01:30:53,537
et il n'y aura plus de monde.
Et tu sais qui est dur ?
1702
01:30:53,620 --> 01:30:54,621
Toi !
1703
01:30:54,705 --> 01:30:56,456
Les soviétiques.
Ils ont compris, crois-moi.
1704
01:30:56,540 --> 01:30:58,166
- Ouais.
- Tu parles de dur et fort.
1705
01:30:58,250 --> 01:31:00,502
Écoute, tu veux que je lise ça
à propos des missiles,
1706
01:31:00,586 --> 01:31:03,088
ça va me prendre 1 h 30 et j'en sais
sûrement la majorité de toute façon.
1707
01:31:03,172 --> 01:31:05,716
Donald, je te le dis,
j'adore ton dévouement.
1708
01:31:05,799 --> 01:31:07,176
As-tu déjà pensé à poser ta candidature ?
1709
01:31:07,259 --> 01:31:08,760
Eh bien, je sais que je pourrais
très bien réussir.
1710
01:31:08,844 --> 01:31:10,470
Mais non.
1711
01:31:10,554 --> 01:31:11,680
- Non ?
- Allez.
1712
01:31:11,763 --> 01:31:14,016
Roger, laisse-moi te dire quelque chose.
Le gouvernement, c'est pour les tocards.
1713
01:31:14,099 --> 01:31:15,392
Allez, tu serais super.
1714
01:31:15,475 --> 01:31:17,895
Je les connais, les hommes politiques,
Roger, d'accord ?
1715
01:31:17,978 --> 01:31:19,771
Je connais les hommes politiques
mieux que quiconque,
1716
01:31:19,855 --> 01:31:21,440
et certains d'entre eux sont intelligents,
très peu d'entre eux...
1717
01:31:21,523 --> 01:31:23,025
mais la plupart sont plus bêtes
qu'un caillou.
1718
01:31:23,108 --> 01:31:24,568
Soyons honnêtes, d'accord ?
1719
01:31:24,651 --> 01:31:26,695
Je donne de l'argent aux politiciens
afin qu'ils fassent ce que je veux.
1720
01:31:26,778 --> 01:31:28,989
Ils sont tous très corrompus et stupides,
d'accord ?
1721
01:31:29,072 --> 01:31:30,657
Et tu le sais, Rog.
Mais tu sais quoi ?
1722
01:31:30,741 --> 01:31:32,576
J'adorerais me faire tailler une pipe
à bord de l'Air Force One.
1723
01:31:32,659 --> 01:31:34,328
Je crois que ça serait fabuleux, tu vois.
1724
01:31:34,411 --> 01:31:36,038
Je suis sûr que c'est déjà arrivé.
1725
01:31:36,121 --> 01:31:37,956
- Tu peux faire en sorte que ça se fasse ?
- Ouais...
1726
01:31:38,040 --> 01:31:39,541
Appelle-moi si tu changes d'avis, OK ?
1727
01:31:39,625 --> 01:31:41,251
Écoute, tu me fais monter
dans le Air Force One,
1728
01:31:41,335 --> 01:31:42,461
- et on en parle.
- D'accord.
1729
01:31:42,544 --> 01:31:44,421
D'accord, dis a Ronnie
qu'il a mon soutien.
1730
01:31:44,505 --> 01:31:46,298
- Ça roule.
- Attends une seconde. Oui ?
1731
01:31:46,381 --> 01:31:48,550
- Roy est de nouveau en ligne.
- Je le rappelle plus tard.
1732
01:31:48,634 --> 01:31:50,052
Bref.
1733
01:31:50,135 --> 01:31:53,722
Hé Donald, avant que je parte,
as-tu vu Roy dernièrement ?
1734
01:31:55,015 --> 01:31:58,018
Non, je vais le rappeler,
et on va discuter, OK ?
1735
01:31:58,101 --> 01:32:00,687
- Tu n'es pas au courant ?
- Au courant de quoi ?
1736
01:32:01,730 --> 01:32:05,150
Russell a le sida.
1737
01:32:05,234 --> 01:32:06,568
Il est malade comme un chien.
1738
01:32:07,986 --> 01:32:10,322
Oh, c'est terrible.
1739
01:32:10,405 --> 01:32:12,157
C'est toujours ton avocat ?
1740
01:32:12,241 --> 01:32:13,617
C'est pas vraiment mon avocat.
1741
01:32:13,700 --> 01:32:15,077
J'ai beaucoup d'avocats, tu sais.
1742
01:32:15,160 --> 01:32:16,870
Différents avocats,
différentes choses, mais...
1743
01:32:18,121 --> 01:32:19,623
C'est vraiment terrible, Roger.
1744
01:32:19,706 --> 01:32:22,334
- Oui.
- Le monde est un vrai bazar.
1745
01:32:22,417 --> 01:32:23,502
- Au revoir, Donald.
- Ouais.
1746
01:32:29,132 --> 01:32:30,133
Fiona ?
1747
01:32:34,888 --> 01:32:35,889
Venez ici.
1748
01:32:39,268 --> 01:32:41,311
Qu'est-ce que Roy a dit ?
1749
01:32:41,395 --> 01:32:43,647
Pas grand-chose,
mais il a appelé trois fois.
1750
01:32:44,690 --> 01:32:46,400
Il a l'air d'être malade ?
1751
01:32:46,483 --> 01:32:48,360
Un peu, oui. Il a de la toux.
1752
01:32:49,653 --> 01:32:51,196
D'accord, s'il rappelle, dites-lui juste
1753
01:32:51,280 --> 01:32:53,198
que je suis sorti, d'accord ?
Et s'il vient,
1754
01:32:53,282 --> 01:32:56,285
mettez-le tout seul
dans la salle de conférence, OK ?
1755
01:32:57,494 --> 01:32:59,329
- Ce sera tout ?
- C'est tout, merci.
1756
01:33:11,842 --> 01:33:14,928
Rendons sa grandeur à l'Amérique !
1757
01:33:21,310 --> 01:33:22,561
- Donald.
- Merci beaucoup.
1758
01:33:22,644 --> 01:33:25,397
Roy, ça fait un bail.
1759
01:33:25,480 --> 01:33:27,900
C'est une putain de blague ou quoi ?
1760
01:33:27,983 --> 01:33:29,610
Qu'est-ce que c'est ?
1761
01:33:29,693 --> 01:33:31,236
Ça ? C'est comme ça
que tu me remercies ?
1762
01:33:31,320 --> 01:33:32,821
- Je ne...
- Le directeur du Hyatt
1763
01:33:32,905 --> 01:33:36,325
- a jeté Russell dehors.
- C'est probablement une erreur.
1764
01:33:36,408 --> 01:33:38,327
Va te faire foutre, Donald !
1765
01:33:39,411 --> 01:33:41,038
Va te faire foutre !
1766
01:33:41,121 --> 01:33:43,832
J'ai reçu la facture.
1767
01:33:43,916 --> 01:33:46,251
- C'est une erreur, Roy.
- Ne me cherches pas.
1768
01:33:46,335 --> 01:33:48,712
Souviens-toi qui t'as appris tout ça.
1769
01:33:48,795 --> 01:33:51,048
Je les appellerai, d'accord ?
Je vais tout arranger.
1770
01:33:51,131 --> 01:33:54,885
Espèce de putain d'enculé
de moins-que-rien ingrat.
1771
01:33:57,095 --> 01:33:58,472
- Roy.
- Tu ne serais rien sans moi.
1772
01:33:59,765 --> 01:34:01,391
N'oublie pas ça.
Tu serais rien sans moi.
1773
01:34:01,475 --> 01:34:03,060
- Je suis presque sûr que je serais moi...
- Non.
1774
01:34:03,143 --> 01:34:04,686
- Tu étais un tocard quand...
- Hé, écoute.
1775
01:34:04,770 --> 01:34:06,063
... et tu es toujours un tocard.
1776
01:34:06,146 --> 01:34:08,440
OK, Roy, écoute,
je dirige une entreprise là, OK ?
1777
01:34:08,524 --> 01:34:10,317
Les clients se plaignaient de l'état
de Russell,
1778
01:34:10,400 --> 01:34:12,236
sur lequel tu as menti,
par ailleurs, d'accord ?
1779
01:34:12,319 --> 01:34:13,695
Donc, c'est ce qui s'est passé.
1780
01:34:14,821 --> 01:34:16,031
C'est pas de ma faute.
1781
01:34:18,242 --> 01:34:19,785
Qu'est que tu essayes de dire ?
1782
01:34:19,868 --> 01:34:22,371
On m'a dit qu'il était malade.
Très malade.
1783
01:34:22,454 --> 01:34:23,747
Oui, il a une pneumonie.
1784
01:34:23,830 --> 01:34:25,415
- Il a une pneumonie ?
- Oui.
1785
01:34:25,499 --> 01:34:27,000
C'est comme ça que s'appelle dans la rue ?
1786
01:34:27,084 --> 01:34:28,544
Fais gaffe. Tu pourrais l'attraper.
1787
01:34:28,627 --> 01:34:29,795
Tu sais, tu ne veux pas de ça.
1788
01:34:32,005 --> 01:34:33,757
Quoi, t'as peur de moi ?
1789
01:34:33,841 --> 01:34:36,301
Il fait un peu froid, tu sais.
1790
01:34:42,975 --> 01:34:46,937
C'est bon de voir que tu as perdu
les dernières traces
1791
01:34:47,020 --> 01:34:49,815
de décence qu'il te restaient.
1792
01:34:49,898 --> 01:34:52,609
J'ai eu le meilleur maître, Roy,
que veux-tu que je te dise ?
1793
01:34:52,693 --> 01:34:53,861
Je t'aime aussi.
1794
01:35:02,995 --> 01:35:04,580
T'as des sentiments tout d'un coup ?
1795
01:35:04,663 --> 01:35:06,039
T'es le putain de diable !
1796
01:35:06,123 --> 01:35:07,749
- Je ne te reconnais plus.
- Tu es le putain de diable !
1797
01:35:07,833 --> 01:35:09,626
- OK ? Tu me fais peur.
- Dégage d'ici.
1798
01:35:09,710 --> 01:35:11,253
Putain de vieillard.
1799
01:35:11,336 --> 01:35:13,755
Tu n'es pas un saint.
Tu n'es pas Dieu.
1800
01:35:17,301 --> 01:35:18,635
Pourquoi tu ne vas pas le sauver ?
1801
01:35:18,719 --> 01:35:19,720
JÉSUS SAUVE
1802
01:35:19,803 --> 01:35:21,388
Va le sauver là-bas.
1803
01:35:22,472 --> 01:35:24,224
Ne tombes pas malade, Roy !
1804
01:35:41,200 --> 01:35:42,951
Papa, voilà le grand homme.
1805
01:35:44,870 --> 01:35:46,038
Regarde ce type.
1806
01:35:46,121 --> 01:35:47,206
- Il a l'air d'aller bien.
- Comment vas-tu ?
1807
01:35:47,289 --> 01:35:48,916
Regarde ce type.
Tu as l'air bien, papa.
1808
01:35:48,999 --> 01:35:50,501
- Tu as l'air super.
- C'est bien.
1809
01:35:50,584 --> 01:35:51,877
Voici Erwin.
1810
01:35:51,960 --> 01:35:55,255
Cet homme a un QI de 195, OK ?
Le meilleur.
1811
01:35:55,339 --> 01:35:56,757
- Erwin, où as-tu fait tes études ?
- Columbia.
1812
01:35:56,840 --> 01:35:58,550
- Eh bé.
- Il est New Yorkais.
1813
01:35:58,634 --> 01:36:01,178
- Vous êtes un petit malin, hein ?
- C'est mon nouveau Roy Cohn.
1814
01:36:02,179 --> 01:36:03,430
Vas- y.
1815
01:36:03,514 --> 01:36:06,767
Écoute, papa, j'ai acheté des terrains
sous l'Empire State Building.
1816
01:36:06,850 --> 01:36:07,851
Eh bé.
1817
01:36:07,935 --> 01:36:09,603
Erwin, tu aimes l'Empire State Building,
n'est-ce pas ?
1818
01:36:09,686 --> 01:36:10,687
Le meilleur des immeubles.
1819
01:36:10,771 --> 01:36:12,231
Combien d'appartements
peux-tu mettre dedans ?
1820
01:36:12,314 --> 01:36:14,733
T'inquiètes pas de ça.
Écoute, regarde ça.
1821
01:36:14,816 --> 01:36:16,401
Erwin a une ou deux choses à dire.
1822
01:36:16,485 --> 01:36:20,155
M. Trump, mon cabinet a une demande
quant à la fiducie de placements.
1823
01:36:20,239 --> 01:36:22,699
Ceci nous permettra de nous libérer
1824
01:36:22,783 --> 01:36:25,953
pour de nouvelles réductions d'impôts
et de réduire l'ensemble de...
1825
01:36:26,036 --> 01:36:27,829
- D'accord.
- des impôts sur la fiducie.
1826
01:36:27,913 --> 01:36:29,498
Donc, avec votre signature,
1827
01:36:29,581 --> 01:36:32,626
nous mettrons Donald comme fiduciaire
de la fiducie.
1828
01:36:32,709 --> 01:36:33,919
- ce qui vous permettra de...
- D'accord.
1829
01:36:34,002 --> 01:36:35,629
- ... ne pas avoir à vous en inquiéter.
- Ça va t'éliminer des tas d'impôts, papa.
1830
01:36:35,712 --> 01:36:37,089
- D'accord.
- Absolument.
1831
01:36:37,172 --> 01:36:38,715
- Pour la fiducie.
- C'est ça.
1832
01:36:38,799 --> 01:36:40,300
Et vous voulez que je signe là ?
1833
01:36:40,384 --> 01:36:42,594
- Oui.
- Vraiment ?
1834
01:36:42,678 --> 01:36:44,471
Maman, qu'est-ce que tu fais ?
On n'a pas le temps.
1835
01:36:44,555 --> 01:36:46,014
Il faut que je retourne en ville.
1836
01:36:46,098 --> 01:36:47,140
Écoute, maman, on a pas le temps.
1837
01:36:47,224 --> 01:36:48,433
- Papa, vas-y.
- C'est le thé ?
1838
01:36:48,517 --> 01:36:49,810
- S'il te plaît, signe là.
- C'est pour le...
1839
01:36:49,893 --> 01:36:52,020
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est pour la fiducie, Mary.
1840
01:36:52,104 --> 01:36:53,689
- Fais-voir.
- Pour la...
1841
01:36:53,772 --> 01:36:56,275
- C'est qu'une formalité.
- Mais qui êtes-vous ?
1842
01:36:56,358 --> 01:36:57,818
Mon avocat.
1843
01:36:57,901 --> 01:37:00,404
Mais c'est la fiducie
de tes frères et sœurs.
1844
01:37:00,487 --> 01:37:01,780
Je comprends, mais écoute.
1845
01:37:01,864 --> 01:37:03,907
Tu mets en péril la fiducie
de tes frères et sœurs.
1846
01:37:03,991 --> 01:37:05,534
Non, je ne mets rien en péril.
1847
01:37:05,617 --> 01:37:08,203
J'ai des emprunts qui ont besoin
de garantie,
1848
01:37:08,287 --> 01:37:10,998
il faut juste que je me débarrasse
de ces banquiers taïwanais.
1849
01:37:11,081 --> 01:37:12,124
- Quoi ?
- OK ?
1850
01:37:12,207 --> 01:37:14,251
Il faut juste que je puisse montrer
aux banquiers que je suis solide.
1851
01:37:14,334 --> 01:37:17,671
Ton père est un peu confus.
1852
01:37:17,754 --> 01:37:21,758
Il n'est pas la bonne personne pour signer
ces papiers.
1853
01:37:21,884 --> 01:37:23,635
Et c'est pour ça que nous devrions avoir,
1854
01:37:23,719 --> 01:37:25,888
- comme vous le savez en tant qu'avocat...
- Maman.
1855
01:37:25,971 --> 01:37:27,139
quelqu'un de saint d'esprit pour décider.
1856
01:37:27,222 --> 01:37:28,974
Qui va s'occuper de cette famille ?
1857
01:37:29,057 --> 01:37:32,769
Quand il ne pourra plus épeler
son putain de nom ?
1858
01:37:33,854 --> 01:37:35,564
Ton vocabulaire, Donald.
1859
01:37:35,647 --> 01:37:36,815
On y va, Erwin, allez.
1860
01:37:36,899 --> 01:37:38,942
- Maman, tu ne comprends pas.
- Y a pas le feu.
1861
01:37:39,026 --> 01:37:40,819
Papa, je m'occupe de la famille, OK ?
1862
01:37:40,903 --> 01:37:42,654
- Allons, Donald.
- Je m'occupe de la famille.
1863
01:37:42,738 --> 01:37:44,865
Je suis sûr que personne d'autre
ne s'en occupe.
1864
01:37:44,948 --> 01:37:47,826
Pas Elizabeth, pas Mary,
et ni ce putain de Freddy non plus.
1865
01:37:47,910 --> 01:37:51,663
Non ! Ne dis pas son nom !
1866
01:37:51,747 --> 01:37:52,956
Tu n'as aucun droit.
1867
01:37:54,166 --> 01:37:55,334
Il est temps que tu partes.
1868
01:38:27,908 --> 01:38:29,993
Bon, il faut que vous arrêtiez ça
immédiatement.
1869
01:38:30,077 --> 01:38:31,453
Je croyais que c'était
comme des vitamines.
1870
01:38:31,537 --> 01:38:33,705
Ce sont des amphétamines.
Du speed à bas prix.
1871
01:38:33,789 --> 01:38:35,666
Les troubles de l'érection est un
des multiples symptômes secondaires.
1872
01:38:35,749 --> 01:38:37,668
Je n'ai pas ce problème,
mais, vous savez, je mange.
1873
01:38:37,751 --> 01:38:39,837
On aime tous manger, docteur, non ?
1874
01:38:39,920 --> 01:38:41,255
Vous savez ? Vous avez vu ça ?
1875
01:38:41,338 --> 01:38:43,215
Vous avez vu ça ?
Il continue de grossir.
1876
01:38:43,298 --> 01:38:45,259
Tout prend du volume, et je ne parle pas
de mes cheveux.
1877
01:38:45,342 --> 01:38:46,468
Avez-vous essayé le sport ?
1878
01:38:46,552 --> 01:38:47,678
- Non, sûrement pas.
- Pourquoi pas ?
1879
01:38:47,761 --> 01:38:49,304
Vous savez que ça va vous tuer,
n'est-ce pas, docteur ?
1880
01:38:49,388 --> 01:38:52,182
D'abord, le corps est comme une pile.
1881
01:38:52,266 --> 01:38:53,600
Il a une énergie limitée, elle s'épuise.
1882
01:38:53,684 --> 01:38:55,310
OK, ça n'est pas vrai.
1883
01:38:55,394 --> 01:38:58,230
C'est la vérité.
Totalement véridique.
1884
01:38:58,313 --> 01:38:59,940
- Donald.
- Le problème que j'ai,
1885
01:39:00,023 --> 01:39:03,193
c'est que je dois arrêter
de grossir, c'est tout.
1886
01:39:04,444 --> 01:39:06,363
D'accord, nous avons
des solutions chirurgicales.
1887
01:39:06,446 --> 01:39:07,406
Ça parait super.
1888
01:39:07,489 --> 01:39:09,408
OK, oui.
1889
01:39:09,491 --> 01:39:13,328
Alors, avec une incision là, là et là,
1890
01:39:13,412 --> 01:39:15,914
on se débarrasse du gras sur les abdos,
1891
01:39:15,998 --> 01:39:18,166
et on se débarrasse des poignées d'amour
également.
1892
01:39:18,250 --> 01:39:19,710
Je déteste ces poignées d'amour.
1893
01:39:19,793 --> 01:39:21,170
Et mes cheveux ?
1894
01:39:21,253 --> 01:39:24,756
Vous avez de l'alopécie androgénique.
1895
01:39:24,840 --> 01:39:27,801
- Et c'est normal, non ?
- Oui, absolument.
1896
01:39:27,885 --> 01:39:30,095
- Mais ça se solutionne.
- OK.
1897
01:39:30,179 --> 01:39:32,097
Vous discuterez avec notre spécialiste.
1898
01:39:32,181 --> 01:39:33,599
D'une réduction de front.
1899
01:39:34,600 --> 01:39:36,018
Nous allons recouvrir ça facilement.
1900
01:39:36,101 --> 01:39:37,102
- D'accord.
- D'accord ?
1901
01:39:37,186 --> 01:39:38,770
Ça craint de vieillir.
Vous voyez ce que je veux dire ?
1902
01:39:38,854 --> 01:39:40,355
- Oui.
- Ça vous arrive de penser ça ?
1903
01:39:40,439 --> 01:39:41,690
Beaucoup de mes patients le pensent.
1904
01:39:41,773 --> 01:39:43,317
Une dernière question.
1905
01:39:45,485 --> 01:39:48,155
- Que pensez-vous du sida ?
- Ce que je...
1906
01:39:48,238 --> 01:39:49,907
- Oui, que pensez-vous du sida ?
- Ce que j'en pense ?
1907
01:39:49,990 --> 01:39:51,575
Oui, comment les gens l'attrapent ?
1908
01:39:51,658 --> 01:39:53,452
Ce n'est pas
que les homosexuels, docteur.
1909
01:39:53,535 --> 01:39:55,245
- C'est vrai.
- Vous savez ?
1910
01:39:55,329 --> 01:39:57,456
Les recherches montrent que le sida
1911
01:39:57,539 --> 01:40:00,918
est transmis par le sang et le sperme.
1912
01:40:01,001 --> 01:40:02,794
- Le sperme, oui.
- Oui.
1913
01:40:02,878 --> 01:40:05,589
Et s'ils vous touchent ?
Si quelqu'un vous touche ?
1914
01:40:05,672 --> 01:40:07,257
- Ou qu'il vous respire dessus ?
- C'est bon.
1915
01:40:07,341 --> 01:40:10,093
Ils peuvent vous respirer dessus.
C'est bon.
1916
01:40:11,428 --> 01:40:12,721
OK.
1917
01:40:12,804 --> 01:40:15,307
L'établissement juridique
de l'état de New York
1918
01:40:15,390 --> 01:40:18,894
veut retirer à Roy Cohn
son droit de pratiquer.
1919
01:40:18,977 --> 01:40:20,729
Ils le disent malhonnête.
1920
01:40:20,812 --> 01:40:24,066
Ils veulent le radier du barreau
pour avoir pris et profité
1921
01:40:24,149 --> 01:40:25,317
de l'argent de ses clients.
1922
01:40:26,318 --> 01:40:27,903
Comment allez-vous, Roy ?
1923
01:40:27,986 --> 01:40:30,572
Je vais très bien, Mike,
ravi de vous voir.
1924
01:40:30,656 --> 01:40:33,575
C'est ce que dit le comité de discipline
du barreau à votre propos.
1925
01:40:33,659 --> 01:40:37,204
"Un manque total de moralité
et d'aptitude professionnelle,
1926
01:40:37,287 --> 01:40:39,164
et une utilisation publique cruelle
de votre maladie."
1927
01:40:39,248 --> 01:40:40,916
C'est un tas de mensonges,
1928
01:40:40,999 --> 01:40:44,878
parce que je n'ai jamais utilisé
ma maladie pour obtenir quoi que ce soit.
1929
01:40:44,962 --> 01:40:46,672
Je les ai traité de bande de yo-yos,
1930
01:40:46,755 --> 01:40:48,674
et c'est ce qu'ils sont, Mike.
1931
01:40:48,757 --> 01:40:50,092
Une bande de yo-yos.
1932
01:40:51,134 --> 01:40:54,596
Quand j'ai dit à mes amis que j'allais
faire un profil sur vous,
1933
01:40:54,680 --> 01:40:57,266
la question que tous avaient était,
1934
01:40:57,349 --> 01:40:59,977
et je suis sûr que vous savez
ce que je vais dire,
1935
01:41:00,060 --> 01:41:01,395
avez-vous le sida ?
1936
01:41:03,313 --> 01:41:04,982
Non. Enfin, c'est facile.
1937
01:41:05,983 --> 01:41:09,611
J'ai un cancer du foie, qui...
1938
01:41:10,821 --> 01:41:14,825
ils ont trouvé des changements
dans des directions étranges,
1939
01:41:14,908 --> 01:41:19,162
mais je n'ai certainement pas
le sida.
1940
01:41:19,246 --> 01:41:21,373
Je suis sûr que vous savez pourquoi
les gens se posent la question
1941
01:41:21,456 --> 01:41:22,457
sur Roy Cohn et le sida.
1942
01:41:22,541 --> 01:41:24,835
Parce qu'ils vous croient homosexuel.
1943
01:41:28,046 --> 01:41:29,798
Eh bien c'est un mensonge.
1944
01:41:30,799 --> 01:41:33,177
Chaque facette de ma personnalité,
1945
01:41:33,260 --> 01:41:37,014
mon agressivité, ma ténacité,
1946
01:41:37,097 --> 01:41:39,141
et tous ces traits de caractère,
1947
01:41:39,224 --> 01:41:42,019
sont totalement incompatibles.
1948
01:42:13,592 --> 01:42:15,469
Allô, c'est Roy.
1949
01:42:15,552 --> 01:42:17,513
Roy, c'est Donald.
Comment vas-tu ?
1950
01:42:20,641 --> 01:42:21,892
Donald.
1951
01:42:21,975 --> 01:42:24,645
- Comment vas-tu ?
- Très bien, et toi ?
1952
01:42:28,941 --> 01:42:31,318
Écoute, je t'ai vu avec Mike Wallace.
1953
01:42:32,569 --> 01:42:34,613
Comment j'étais ?
1954
01:42:35,822 --> 01:42:37,241
Tu as assuré.
1955
01:42:39,701 --> 01:42:40,953
Est-ce j'avais l'air...
1956
01:42:41,995 --> 01:42:44,665
- Est-ce que j'avais l'air faible ?
- Écoute.
1957
01:42:44,748 --> 01:42:46,542
C'est un connard, tu sais ?
1958
01:42:46,625 --> 01:42:48,502
Franchement,
il t'as posé de sales questions.
1959
01:42:49,503 --> 01:42:50,546
Comment va Russell ?
1960
01:42:52,589 --> 01:42:53,757
Russell est mort.
1961
01:42:54,758 --> 01:42:56,718
Je suis désolé, Roy, je ne...
1962
01:43:07,771 --> 01:43:09,439
Tu n'as pas l'air bien.
1963
01:43:11,900 --> 01:43:13,652
New York est un bordel.
1964
01:43:13,735 --> 01:43:17,239
Ces banquiers,
ils ne connaissent rien aux affaires,
1965
01:43:17,322 --> 01:43:19,867
et tout le monde me fait chier
au sujet de mes dettes.
1966
01:43:19,950 --> 01:43:21,952
Et me parle même pas d'Ivana.
1967
01:43:22,035 --> 01:43:23,829
C'est une salope.
1968
01:43:23,912 --> 01:43:28,000
Alors, tu as pensé passer un coup
de téléphone à Roy
1969
01:43:28,083 --> 01:43:31,295
pour lui demander des conseils légaux ?
1970
01:43:32,296 --> 01:43:35,174
Y a-t-il quelqu'un de meilleur ?
Allez.
1971
01:43:41,180 --> 01:43:42,431
Tu me manques, Roy.
1972
01:43:45,309 --> 01:43:47,144
Tu es le seul qui en avait quelque chose
à foutre.
1973
01:43:48,228 --> 01:43:52,774
Le seul mec qui en avait
quelque chose à foutre de moi.
1974
01:43:57,529 --> 01:44:00,073
J'ai une propriété en Floride
que tu vas adorer.
1975
01:44:00,157 --> 01:44:01,950
- Tu devrais venir.
- Ouais ?
1976
01:44:02,034 --> 01:44:03,994
On va te mettre au bord de l'océan.
1977
01:44:08,624 --> 01:44:10,584
Mais comment te sens-tu ?
Tu te sens bien, là ?
1978
01:44:11,627 --> 01:44:14,338
Oui, comme un pape.
1979
01:44:14,421 --> 01:44:16,340
Parce que tu n'as pas l'air
d'aller si mal.
1980
01:44:16,423 --> 01:44:18,884
Si je voulais,
je serai aussi mince que toi.
1981
01:44:18,967 --> 01:44:20,802
Je vais faire cette opération.
1982
01:44:21,970 --> 01:44:25,390
Ils aspirent le gras de dessous la peau.
1983
01:44:26,391 --> 01:44:28,936
Et aussi, n'en parle à personne, mais...
1984
01:44:30,437 --> 01:44:32,022
Je vais me faire arranger
mon crâne dégarni.
1985
01:44:32,105 --> 01:44:38,070
Tu ressembles au mec de Miami Vice.
1986
01:44:38,153 --> 01:44:40,155
Qui t'a habillé, nom d'un chien ?
1987
01:44:40,239 --> 01:44:42,074
Cette nana que je baise, Carly.
1988
01:44:42,157 --> 01:44:46,203
Elle a de beaux seins naturels.
1989
01:44:47,204 --> 01:44:50,165
Tu veux les voir ? Regarde.
1990
01:44:52,042 --> 01:44:53,252
C'est un 10.
1991
01:44:57,840 --> 01:44:58,841
OK.
1992
01:45:00,092 --> 01:45:01,718
Elle a été bâtie
pour être la Maison Blanche d'hiver.
1993
01:45:01,802 --> 01:45:03,095
Ouah.
1994
01:45:03,178 --> 01:45:06,265
Les murs sont tous couvert
de tapisseries en soie,
1995
01:45:06,348 --> 01:45:09,601
et les plafonds sont recouverts d'or.
1996
01:45:09,685 --> 01:45:11,270
C'est assez impressionnant.
1997
01:45:11,353 --> 01:45:13,564
Et ils voulaient en faire
des appartements, t'y crois à ça ?
1998
01:45:13,647 --> 01:45:16,316
Où est passé ta jambe ?
1999
01:45:16,400 --> 01:45:18,944
Je les ai pas payés en temps et en heure,
voilà ce qui s'est passé.
2000
01:45:19,027 --> 01:45:22,739
Ivana veut en faire un Camelot.
Enfin, c'est ce qu'elle dit.
2001
01:45:22,823 --> 01:45:25,576
Je lui ai dit "S'il te plaît,
ne nous compare pas aux Kennedy".
2002
01:45:29,663 --> 01:45:31,123
Quoi ?
2003
01:45:31,206 --> 01:45:35,127
Je t'ai acheté un petit cadeau
d'anniversaire.
2004
01:45:35,210 --> 01:45:37,921
- Pour moi ?
- C'est ton anniversaire.
2005
01:45:38,005 --> 01:45:39,840
Tu n'avais pas besoin de faire ça, Donald.
2006
01:45:39,923 --> 01:45:42,676
Allez. 59, mais qui compte ?
2007
01:45:44,219 --> 01:45:47,806
Des diamants de chez Tiffany's,
et regarde l'inscription.
2008
01:45:49,474 --> 01:45:50,601
Trump.
2009
01:45:51,977 --> 01:45:53,353
Qu'est-ce que t'en penses ?
2010
01:45:55,397 --> 01:45:58,525
- Ils sont supers.
- Ils vont très bien t'aller.
2011
01:46:00,819 --> 01:46:02,070
Regarde- ça.
2012
01:46:02,154 --> 01:46:03,322
T'as vu ça ?
2013
01:46:03,405 --> 01:46:07,826
Donald m'a offert
des boutons de manchette en diamants
2014
01:46:07,910 --> 01:46:09,161
pour mon anniversaire.
2015
01:46:19,254 --> 01:46:22,549
- Ils sont beaux, non ?
- Mon chéri, ils sont en étain.
2016
01:46:23,550 --> 01:46:25,719
La pierre est un zircon cubique.
2017
01:46:25,802 --> 01:46:26,929
Ce sont des faux.
2018
01:46:34,394 --> 01:46:35,729
Donald n'a aucune honte.
2019
01:46:45,781 --> 01:46:49,034
Je voudrais dire quelques mots.
2020
01:46:49,117 --> 01:46:55,457
Ce soir, nous célébrons un type
vraiment génial, Roy Cohn.
2021
01:46:57,084 --> 01:46:58,794
Roy est dur.
2022
01:46:58,877 --> 01:47:01,672
Certains disent vicieux.
Effrayant même.
2023
01:47:01,755 --> 01:47:03,382
Mais enfin, regardez-le.
2024
01:47:04,550 --> 01:47:05,926
Ce n'est pas quelqu'un
que vous voulez chez vous
2025
01:47:06,009 --> 01:47:07,386
pour rencontrer votre mère, hein ?
2026
01:47:08,428 --> 01:47:12,266
Mais vous savez, avec Roy,
c'est l'amitié qui compte, n'est-ce pas ?
2027
01:47:12,349 --> 01:47:14,726
Il faut qu'il vous aime bien,
ou sinon, vous pouvez oublier.
2028
01:47:14,810 --> 01:47:17,020
Il faut qu'il vous aime bien, non ?
2029
01:47:17,104 --> 01:47:17,980
Dieu merci, il m'a bien aimé.
2030
01:47:19,147 --> 01:47:20,774
Et, je ne sais pas, il a dû penser
2031
01:47:20,858 --> 01:47:22,234
que j'étais un bébé ou je ne sais quoi,
2032
01:47:22,317 --> 01:47:24,403
parce que, vous savez, je ne bois pas,
je ne fume pas,
2033
01:47:24,486 --> 01:47:26,154
je ne prends pas de drogue.
2034
01:47:26,238 --> 01:47:27,865
J'ai d'autres problèmes
dont je ne veux pas parler,
2035
01:47:27,948 --> 01:47:30,909
mais apparemment,
il m'a bien aimé.
2036
01:47:32,703 --> 01:47:36,915
Mais la vérité,
c'est qu'aussi dur que Roy est,
2037
01:47:36,999 --> 01:47:38,667
et il est brutal,
2038
01:47:38,750 --> 01:47:42,087
c'est un mec vraiment très loyal.
2039
01:47:45,424 --> 01:47:47,050
Pour lui, c'est un point d'honneur.
2040
01:47:48,093 --> 01:47:50,971
Et franchement, c'est un héros.
2041
01:47:52,681 --> 01:47:54,183
Joyeux anniversaire, Roy.
2042
01:47:54,266 --> 01:47:55,726
- À Roy.
- À ta santé.
2043
01:47:55,809 --> 01:47:58,395
- Joyeux anniversaire, Roy.
- Et mazel tov.
2044
01:48:03,066 --> 01:48:04,067
Eh bien...
2045
01:48:15,204 --> 01:48:17,289
Je ne sais pas quoi dire.
2046
01:48:28,133 --> 01:48:29,426
Merci, Donald.
2047
01:48:30,719 --> 01:48:35,641
Authentique, patriote Américain,
et un ami.
2048
01:48:35,724 --> 01:48:39,269
Je sais que tu vas continuer
à faire beaucoup de choses
2049
01:48:39,353 --> 01:48:41,939
qui me rendraient très fier.
2050
01:48:50,572 --> 01:48:51,573
Merci.
2051
01:48:51,698 --> 01:48:53,575
C'est pas encore fini, Roy.
2052
01:48:53,659 --> 01:48:56,578
Quoi ? Ma vie ?
2053
01:48:56,662 --> 01:48:58,413
J'espère que non.
Peut-être pas ce soir.
2054
01:48:58,497 --> 01:49:00,832
Reste en vie un peu plus longtemps, Roy.
2055
01:49:48,589 --> 01:49:50,966
Il faut que j'aille me coucher,
je crois.
2056
01:49:54,511 --> 01:49:55,512
Désolé.
2057
01:51:58,177 --> 01:52:01,138
Le voilà, hein ?
Le meilleur écrivain de tous les temps.
2058
01:52:01,221 --> 01:52:03,974
Comment allez-vous ?
Désolé, Tony, j'étais avec un ingénieur.
2059
01:52:04,057 --> 01:52:06,351
- Pas de problème.
- Bon, allons-y.
2060
01:52:06,435 --> 01:52:07,978
- Nous y voilà.
- Où voulez-vous commencer ?
2061
01:52:08,061 --> 01:52:09,646
Voyons si ce livre sera négatif.
2062
01:52:09,730 --> 01:52:12,191
Pour être honnête, je suis étonné
que vous m'ayez demandé
2063
01:52:12,274 --> 01:52:14,902
d'écrire ce livre, M. Trump,
vu l'article que j'ai écrit sur vous
2064
01:52:14,985 --> 01:52:16,904
- qui n'était pas exactement flatteur.
- Mais vous m'avez mis
2065
01:52:16,987 --> 01:52:18,405
sur la couverture du New York Magazine,
et vous écrivez bien.
2066
01:52:18,488 --> 01:52:19,698
C'est ce qu'il y a de plus important.
2067
01:52:19,781 --> 01:52:21,742
Maintenant, vous devez être gentil,
parce que je vous paye.
2068
01:52:22,743 --> 01:52:24,203
Oui, c'est vrai.
2069
01:52:24,286 --> 01:52:26,830
J'ai lu quelques-unes de vos interviews,
2070
01:52:26,914 --> 01:52:31,293
et je trouve difficile de donner au livre
une narration grandiose.
2071
01:52:31,376 --> 01:52:33,045
Oui, vous aimez les négociations.
2072
01:52:33,128 --> 01:52:34,546
Je vais vous arrêter là, Tony.
2073
01:52:34,630 --> 01:52:37,758
Je n'aime pas les négociations.
2074
01:52:37,841 --> 01:52:40,719
Vous comprenez ?
J'adore les négociations.
2075
01:52:40,802 --> 01:52:42,930
J'adore les négociations.
Plus il y en a, mieux c'est.
2076
01:52:43,013 --> 01:52:45,098
- Mais à quelle fin ?
- À quelle fin ?
2077
01:52:45,182 --> 01:52:47,434
Les contrats sont les fins.
C'est comme si vous demandiez à De Vinci
2078
01:52:47,518 --> 01:52:49,353
pourquoi il a peint la Mona Lisa.
2079
01:52:49,436 --> 01:52:51,522
Vous vous considérez comme un artiste ?
2080
01:52:51,605 --> 01:52:53,774
Eh bien, je suis un artiste, Tony.
Les négociations sont ma forme d'art.
2081
01:52:53,857 --> 01:52:56,735
Les négociations sont ma forme d'art
et je veux la mettre dans ce livre.
2082
01:52:56,818 --> 01:52:58,070
Faut être né avec.
2083
01:52:58,153 --> 01:52:59,530
Tu l'as ou tu ne l'as pas, OK ?
2084
01:52:59,613 --> 01:53:00,864
Et si tu ne l'as pas, tu négocies pas.
2085
01:53:00,948 --> 01:53:03,951
Tu te trouves un bon boulot,
fondes une belle famille, et relaxes.
2086
01:53:05,953 --> 01:53:07,496
L'art des Négociations.
2087
01:53:07,579 --> 01:53:09,122
Ça sonne bien.
2088
01:53:09,206 --> 01:53:12,334
Vous savez, j'aime bien ça.
Je pense que les gens adhéreront à ça.
2089
01:53:12,417 --> 01:53:14,378
Ben, on verra, Tony.
J'achèterai ce livre.
2090
01:53:15,379 --> 01:53:17,339
Bon, repartons dans votre enfance.
2091
01:53:17,422 --> 01:53:19,299
Vivre dans le Queens, c'était comment ?
2092
01:53:19,383 --> 01:53:21,593
J'ai eu une belle enfance.
Tout à fait normale.
2093
01:53:21,677 --> 01:53:23,345
Des parents merveilleux,
des parents encourageants.
2094
01:53:23,428 --> 01:53:24,805
Et vous savez, mon père était dur,
2095
01:53:24,888 --> 01:53:27,266
et il m'a aidé à développer
mon instinct de tueur.
2096
01:53:28,308 --> 01:53:30,978
- Et ?
- Et, oui, franchement, vous savez,
2097
01:53:31,061 --> 01:53:34,147
je n'aime pas beaucoup parler
du passé.
2098
01:53:34,231 --> 01:53:36,275
Si vous pensez sans cesse au passé,
vous tombez en ruines.
2099
01:53:36,358 --> 01:53:38,402
C'est juste pour donner un peu de contexte
aux lecteurs.
2100
01:53:38,485 --> 01:53:39,361
Tony.
2101
01:53:41,405 --> 01:53:43,532
Ne venez pas ici
me casser les couilles
2102
01:53:43,615 --> 01:53:46,368
à chercher des trucs profonds, d'accord ?
2103
01:53:46,451 --> 01:53:48,120
Je hais que les gens qui essaye de creuser
dans la vie des autres
2104
01:53:48,203 --> 01:53:49,413
en cherchant des trucs profonds.
2105
01:53:49,496 --> 01:53:51,039
Nous sommes tous des animaux.
2106
01:53:51,123 --> 01:53:53,250
Tout le monde veut être riche
et que les autres leur sucent la bite.
2107
01:53:53,333 --> 01:53:56,128
Tout le monde veut gagner, Tony,
et ça c'est la vérité.
2108
01:53:57,129 --> 01:53:59,756
- Mais ça ne va pas bien se lire.
- Ben, c'est la vérité.
2109
01:53:59,840 --> 01:54:01,800
Mais ce n'est pas la vérité
que nous recherchons aujourd'hui.
2110
01:54:01,884 --> 01:54:04,928
Aujourd'hui, les gens ont besoin
de croire qu'il y a une sauce secrète.
2111
01:54:05,012 --> 01:54:06,847
Des principes, des règles de jeu,
qui vous rendent différent.
2112
01:54:06,930 --> 01:54:08,515
Bah, c'est facile,
parce que j'ai mes règles de jeu.
2113
01:54:08,599 --> 01:54:11,435
J'ai trois règles, OK ?
Mes trois règles pour gagner.
2114
01:54:11,518 --> 01:54:15,105
Première règle,
le monde est un vrai bazar, OK ?
2115
01:54:15,189 --> 01:54:16,773
Le monde est un vrai bazar, Tony.
2116
01:54:17,983 --> 01:54:20,611
Il faut se battre,
il faut avoir la peau dure.
2117
01:54:20,694 --> 01:54:22,487
Attaquer, attaquer, attaquer.
2118
01:54:22,571 --> 01:54:25,490
Si quelqu'un vient après vous
avec un couteau,
2119
01:54:25,574 --> 01:54:28,619
vous leur tirez dessus au bazooka,
OK ?
2120
01:54:28,702 --> 01:54:31,330
Deuxième règle,
qu'est-ce que la vérité, Tony ?
2121
01:54:31,413 --> 01:54:34,249
Qu'est-ce que la vérité ?
Vous savez ce qu'est la vérité ?
2122
01:54:34,333 --> 01:54:36,335
Ce que vous dites est vrai,
ce que je dis est vrai,
2123
01:54:36,418 --> 01:54:37,753
ce qu'il dit est vrai.
2124
01:54:37,836 --> 01:54:39,213
Qu'est-ce que la vérité dans la vie ?
2125
01:54:39,296 --> 01:54:41,673
Nier tout, ne rien admettre.
2126
01:54:41,757 --> 01:54:43,592
Vous savez ce qui est vrai ?
Ce que je dis est vrai.
2127
01:54:43,675 --> 01:54:45,802
Et la troisième, et la plus importante,
2128
01:54:45,886 --> 01:54:48,889
peu importe à quel point vous êtes
dans la merde,
2129
01:54:48,972 --> 01:54:52,434
ne jamais, jamais, jamais admettre
la défaite.
2130
01:54:52,518 --> 01:54:54,436
Toujours déclarer victoire.
2131
01:54:54,520 --> 01:54:55,687
Toujours.
2132
01:54:56,772 --> 01:54:59,149
On dirait la politique étrangère
des États-Unis
2133
01:54:59,233 --> 01:55:01,193
de ce dernier quart de siècle.
2134
01:55:01,276 --> 01:55:03,403
Bah, contrairement à ça,
ceci fonctionne vraiment.
2135
01:55:05,113 --> 01:55:07,032
Et j'ai beaucoup gagné, Tony,
beaucoup gagné.
2136
01:55:07,115 --> 01:55:09,034
Et même quand ils ont dit que non,
j'en ai fait une victoire,
2137
01:55:09,117 --> 01:55:10,452
et ça a été toute la différence.
2138
01:55:11,495 --> 01:55:13,747
Et comment avez-vous trouvé
ces règles de jeu ?
2139
01:55:15,582 --> 01:55:17,876
J'ai de l'instinct, Tony,
j'ai un instinct de tueur.
2140
01:55:18,836 --> 01:55:19,878
Je l'ai toujours eu.
2141
01:55:23,048 --> 01:55:26,718
Écoutez, Tony, il vous faut avoir
une capacité naturelle.
2142
01:55:26,802 --> 01:55:29,721
Je crois aux capacités naturelles,
et c'est en grande partie génétique.
2143
01:55:29,805 --> 01:55:31,098
Il faut être né avec, vous voyez,
2144
01:55:31,181 --> 01:55:33,016
et des gens le sont,
et d'autres non,
2145
01:55:33,100 --> 01:55:34,518
et c'est la différence.
2146
01:55:37,813 --> 01:55:38,981
Il vous faut l'avoir.