1 00:00:33,625 --> 00:00:36,352 ‫- "الأحداث والشخصيات في هذا الفيلم" ‫- وأريد أن أقول هذا لجمهور التلفاز 2 00:00:36,391 --> 00:00:37,945 ‫- "مستوحاة من أحداث وأفراد" ‫- لقد ارتكبت أخطائي 3 00:00:38,064 --> 00:00:40,189 ‫- "لكن بعض الأحداث والأسماء لأفراد حقيقيين" ‫- لكن طوال سنوات حياتي العامة 4 00:00:40,272 --> 00:00:41,092 ‫"قد تم تعديلها لأهداف درامية" 5 00:00:41,321 --> 00:00:44,356 ‫لم أحقق أي ربح... ‫لم أحقق أي ربح 6 00:00:44,689 --> 00:00:46,939 ‫من الخدمة العامة ‫بل كسبت كل سنت كسب اليد 7 00:00:47,606 --> 00:00:49,522 ‫وطوال سنوات حياتي العامة 8 00:00:50,432 --> 00:00:52,598 ‫لم أعق يوماً العدالة 9 00:00:53,140 --> 00:00:55,057 ‫وأعتقد أنه بإمكاني القول أيضاً 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,223 ‫أنه في سنوات خدمتي العامة 11 00:00:58,218 --> 00:01:00,098 ‫أرحب بهذا النوع من الاستجواب 12 00:01:00,211 --> 00:01:01,598 ‫لأن الناس يجب أن يعرفوا 13 00:01:01,848 --> 00:01:03,473 ‫ما إن كان رئيسهم محتالاً أم لا 14 00:01:04,182 --> 00:01:05,182 ‫أنا لست محتالاً 15 00:01:05,557 --> 00:01:07,598 ‫لقد كسبت كل ما أملكه كسب اليد 16 00:01:58,682 --> 00:02:01,265 ‫"المتدرب" 17 00:02:14,932 --> 00:02:16,265 ‫ليس هناك ما يضاهي هذا المكان 18 00:02:16,998 --> 00:02:19,015 ‫ليس هناك ما يضاهيه 19 00:02:22,292 --> 00:02:24,807 ‫أتدرين؟ آل (فيندربيت) وآل (كيندي) ‫جميعهم كانوا يأتون إلى هنا 20 00:02:26,348 --> 00:02:29,931 ‫أترين العجوز هناك ‫مع تلك العارضة الشابة الجميلة؟ 21 00:02:30,556 --> 00:02:32,764 ‫هذا (دانييل كي لودويغ) ‫عملاق صناعة الشحن 22 00:02:33,098 --> 00:02:35,473 ‫واحد من المليارديرين الوحيدين ‫في (الولايات المتحدة) 23 00:02:38,598 --> 00:02:41,264 ‫وهنا (ساي نيوهاوس) 24 00:02:41,348 --> 00:02:43,889 ‫إنه يمتلك نصف الصحف والمجلات ‫في البلاد 25 00:02:44,598 --> 00:02:47,264 ‫أي شخص مهم يأتي إلى هنا ‫إلى هذا المكان 26 00:02:47,348 --> 00:02:48,389 ‫ليس هناك ما يضاهيه 27 00:02:48,806 --> 00:02:50,931 ‫لمَ أنت مهووس جداً بهؤلاء الناس؟ 28 00:02:53,181 --> 00:02:54,306 ‫حسناً، أعني... 29 00:02:54,514 --> 00:02:57,431 ‫أنا لست مهووساً بهؤلاء الناس بل... 30 00:02:58,389 --> 00:03:00,556 ‫أنا أشعر بالفضول حيال الناس 31 00:03:00,764 --> 00:03:03,389 ‫هناك مهارة في كون المرء مليارديراً ‫إنها موهبة 32 00:03:03,556 --> 00:03:07,306 ‫يجب أن يولد المرء وهو يمتلكها ‫يجب أن تكون لديه مورثة معينة 33 00:03:09,181 --> 00:03:10,264 ‫إنه مكان جميل جداً 34 00:03:10,348 --> 00:03:12,681 ‫أجل، ويقولون إنني أصغر عضو ‫تم قبوله 35 00:03:13,848 --> 00:03:16,764 ‫- لا بد أن هذا أمر مهم ‫- إنه كذلك، إنه مهم جداً 36 00:03:19,056 --> 00:03:20,723 ‫سأذهب وأرتب زينتي 37 00:03:21,056 --> 00:03:22,139 ‫حسناً، بالتأكيد 38 00:03:55,806 --> 00:03:56,598 ‫المعذرة 39 00:03:57,973 --> 00:03:58,848 ‫أنا (راسل) 40 00:04:00,556 --> 00:04:03,264 ‫يريد صديقي أن يعرف ‫ما إن كنت ستنضم إلينا لتناول العشاء 41 00:04:05,056 --> 00:04:07,223 ‫في الواقع، سأغادر، لذا... 42 00:04:07,473 --> 00:04:09,139 ‫إنه عضو قديم 43 00:04:09,681 --> 00:04:12,431 ‫يريد أن يهنئك على النجاح ‫في لجنة الانتخابات 44 00:04:13,264 --> 00:04:15,097 ‫حسناً، هذا غير صحيح إطلاقاً 45 00:04:15,222 --> 00:04:19,181 ‫(ساني ليستون)... ‫حسناً، لقد اعتُقل 19 مرة 46 00:04:19,264 --> 00:04:23,056 ‫لكن الرجل كان بطلاً ‫لأنه لا يمكن ملامته على هذا 47 00:04:23,514 --> 00:04:24,431 ‫مرحباً 48 00:04:24,514 --> 00:04:25,598 ‫- كيف الحال؟ ‫- كيف حالك؟ 49 00:04:25,764 --> 00:04:26,973 ‫أنا بخير، شكراً 50 00:04:27,931 --> 00:04:28,764 ‫تفضل بالجلوس 51 00:04:30,223 --> 00:04:31,139 ‫لن نعضك 52 00:04:35,181 --> 00:04:35,889 ‫أحسنت 53 00:04:36,014 --> 00:04:37,931 ‫- ما اسمك أيها الوسيم؟ ‫- أنا (دونالد ترامب) 54 00:04:38,348 --> 00:04:40,389 ‫(دونالد ترامب)، سررت بمعرفتك ‫أنا (روي كوهن) 55 00:04:40,639 --> 00:04:42,931 ‫(روي كوهن) بذاته؟ ‫مالك جميع الصحف وكل شيء؟ 56 00:04:43,014 --> 00:04:45,889 ‫هذا صحيح، (روي كوهن) بذاته ‫الذي يملك كل الصحف، هذا صحيح 57 00:04:46,014 --> 00:04:48,431 ‫- أجل، أنت متوحش ‫- أنا متوحش، هذا صحيح 58 00:04:48,556 --> 00:04:50,973 ‫إنه السبب في وضع آل (روزنبرغ) ‫في المنصب 59 00:04:51,139 --> 00:04:54,223 ‫- آل (روزنبرغ) في المنصب ‫- صحيح فيما ينسب إليّ 60 00:04:54,514 --> 00:04:57,467 ‫لكن أياً كان ما أفعله ‫فأنا أفعله من أجل (أمريكا) 61 00:04:59,420 --> 00:05:00,514 ‫- حسناً... ‫- ماذا تشرب؟ 62 00:05:02,139 --> 00:05:04,056 ‫- سأتناول بعض الماء المثلج فقط ‫- ماء مثلج؟ 63 00:05:04,306 --> 00:05:06,223 ‫- تعيش حياة المخاطر، صحيح؟ ‫- أجل، أجل 64 00:05:07,056 --> 00:05:10,306 ‫تعرّف بأصدقائي ‫هذا (كارماين غالانتي) 65 00:05:10,556 --> 00:05:11,181 ‫سررت بمعرفتك 66 00:05:11,431 --> 00:05:12,639 ‫- وهذا... ‫- أنا أبذل ما في وسعي 67 00:05:12,764 --> 00:05:15,306 ‫السيد البدين هنا ‫الذي يعاني داء السكري 68 00:05:15,389 --> 00:05:17,514 ‫هو (توني ساليرنو) 69 00:05:17,931 --> 00:05:18,973 ‫هل أستطيع مناداتك بـ(توني) البدين؟ 70 00:05:19,056 --> 00:05:20,806 ‫- أم إنك ستطلب قتلي؟ ‫- يمكنك مناداتي بأي لقب تريده 71 00:05:20,889 --> 00:05:22,139 ‫- جيد ‫- أنت محاميّ 72 00:05:22,389 --> 00:05:26,973 ‫لا تناده بـ(توني) البدين لأنك قد تنتهي ‫في قعر نهر (إيست ريفر) أو ما شابه 73 00:05:27,056 --> 00:05:28,348 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 74 00:05:30,098 --> 00:05:31,556 ‫الآخرون جميعاً لا يستحقون الذكر 75 00:05:33,098 --> 00:05:37,139 ‫أنا... أحب التعرّف بالناس ‫هذا مهم من أجل عملي، لذا... 76 00:05:37,473 --> 00:05:40,139 ‫سررت كثيراً بلقائكم جميعاً ‫سيد (ساليرنو)، سررت بمعرفتك 77 00:05:42,014 --> 00:05:43,889 ‫ما عملك يا (دونالد)؟ 78 00:05:44,556 --> 00:05:47,723 ‫العقارات، أنا نائب رئيس منظمة (ترامب) 79 00:05:47,931 --> 00:05:49,223 ‫أنت ابن (فريد ترامب)؟ 80 00:05:49,306 --> 00:05:49,973 ‫هذا صحيح 81 00:05:50,264 --> 00:05:51,514 ‫إنه ابن (فريد ترامب) 82 00:05:52,306 --> 00:05:55,223 ‫يبدو كأن والدك في مأزق ما 83 00:05:55,306 --> 00:05:57,432 ‫يبدو كأنه بحاجة إلى محام 84 00:05:59,306 --> 00:06:00,181 ‫لكن أخبرنا عن الأمر 85 00:06:00,348 --> 00:06:03,181 ‫حالياً، تقاضينا الحكومة ‫والمنظمة الوطنية للنهوض بالملونين 86 00:06:04,181 --> 00:06:05,889 ‫يقولون إن شققنا تطبق التفرقة العنصرية 87 00:06:05,973 --> 00:06:08,764 ‫هذه (أمريكا) ‫يمكنك تأجير أي شخص تريده 88 00:06:08,889 --> 00:06:10,723 ‫لكن محامينا يريدونا أن ندفع ‫غرامة هائلة لتسوية القضية 89 00:06:10,764 --> 00:06:12,931 ‫ولا نستطيع ذلك ‫لأن هذا سيفلسنا ويدمر شركتنا 90 00:06:13,056 --> 00:06:15,473 ‫- قل للفيدراليين أن يذهبوا للجحيم ‫- هذا صحيح تماماً 91 00:06:15,764 --> 00:06:18,264 ‫ارفع دعوى قضائية ‫ارفع دعوى قضائية دوماً 92 00:06:18,348 --> 00:06:19,181 ‫قاتلهم في المحكمة 93 00:06:19,484 --> 00:06:21,348 ‫اطلب منهم إثبات ‫أنك تطبق التفرقة العنصرية 94 00:06:22,598 --> 00:06:23,806 ‫أظن... 95 00:06:25,431 --> 00:06:27,431 ‫أنه ربما علينا أن نوكل محامياً جديداً 96 00:06:27,681 --> 00:06:31,264 ‫بالطبع، سيفيدك إن كان (نيكسون) ‫والمدعي العام صديقيك 97 00:06:32,764 --> 00:06:33,389 ‫حسناً... 98 00:06:33,681 --> 00:06:34,931 ‫هل أنت متاح؟ أقصد... 99 00:06:35,348 --> 00:06:36,903 ‫هل أنت غير سوي؟ 100 00:06:38,863 --> 00:06:39,764 ‫غير سوي! 101 00:06:55,056 --> 00:06:56,556 ‫"(د ج ت) (نيويورك)" 102 00:07:32,473 --> 00:07:33,764 ‫"قرية (دونالد) القطاع الثالث" 103 00:07:38,264 --> 00:07:39,389 ‫سيدة (ثومبسون)؟ 104 00:07:41,973 --> 00:07:42,723 ‫نعم؟ 105 00:07:44,931 --> 00:07:45,764 ‫الإيجار 106 00:07:46,848 --> 00:07:48,223 ‫هل هو معك؟ هل هذا كله؟ 107 00:07:48,681 --> 00:07:49,639 ‫أعتقد ذلك 108 00:07:49,931 --> 00:07:50,806 ‫تعتقدين ذلك؟ 109 00:07:51,973 --> 00:07:52,681 ‫أجل 110 00:07:54,098 --> 00:07:54,639 ‫أجل 111 00:07:54,723 --> 00:07:57,306 ‫وإن عددته ولم يكن موجوداً كله ‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 112 00:07:57,931 --> 00:08:00,473 ‫إنه إيجار شهر واحد فقط ‫تعرضت لأذية في ظهري، آذيت نفسي 113 00:08:00,556 --> 00:08:02,139 ‫هذا كل ما أملك كما أنني اضطررت ‫إلى الذهاب إلى المستشفى 114 00:08:02,223 --> 00:08:03,181 ‫تعلم كيف يكون الوضع هناك 115 00:08:03,348 --> 00:08:05,098 ‫لنأمل أن تكوني حية الشهر القادم ‫أحضري الإيجار 116 00:08:05,639 --> 00:08:08,139 ‫أحضري الإٍيجار ‫وإن لم تفعلي فسينتهي العقد 117 00:08:10,556 --> 00:08:11,389 ‫سيدة (ثومبسون) 118 00:08:12,098 --> 00:08:13,306 ‫يا مصاصي الدماء 119 00:08:17,098 --> 00:08:17,889 ‫نصفه؟ 120 00:08:28,638 --> 00:08:29,306 ‫أنت لست واقعياً 121 00:08:29,763 --> 00:08:31,513 ‫أنا واقعي جداً يا سيد (غرانجر) 122 00:08:31,598 --> 00:08:32,306 ‫أنا أتخيلك 123 00:08:33,013 --> 00:08:35,138 ‫أرجوك يا سيد (غرانجر)، هيا 124 00:08:38,098 --> 00:08:38,931 ‫تباً لك 125 00:08:42,264 --> 00:08:43,181 ‫تباً لك! 126 00:08:43,931 --> 00:08:44,889 ‫أيها الوغد! 127 00:09:01,681 --> 00:09:04,848 ‫هؤلاء الشاذون من المنظمة الدولية ‫للنهوض بالملونين يقولون إنني عنصري 128 00:09:05,098 --> 00:09:06,014 ‫أرجوك يا (فريدريك)، كفى 129 00:09:06,098 --> 00:09:07,681 ‫(ماري)، يقولون إنني عنصري 130 00:09:08,056 --> 00:09:11,598 ‫كيف أكون عرقياً وسائقي أسود يا (ماري)؟ 131 00:09:12,056 --> 00:09:12,889 ‫لا تشتم 132 00:09:13,014 --> 00:09:14,973 ‫- كيف يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟ ‫- ليكن حديثك ساراً 133 00:09:15,056 --> 00:09:16,056 ‫أنا لست عنصرياً 134 00:09:16,348 --> 00:09:17,348 ‫لا حديث عن السياسة 135 00:09:19,098 --> 00:09:20,348 ‫أتظن أن هذا مضحك يا (فريدي)؟ 136 00:09:20,514 --> 00:09:23,014 ‫- هلا أبعدت مرفقك عن الطاولة من فضلك! ‫- حاضر يا سيدي 137 00:09:25,723 --> 00:09:28,764 ‫أبي، الحقيقة هي أننا نتعرض للمقاضاة 138 00:09:28,931 --> 00:09:30,348 ‫نحتاج إلى التخلص من الدعوى القضائية 139 00:09:30,514 --> 00:09:31,848 ‫وأحتاج إلى عرض سعر ‫على فندق الـ(كومودور) 140 00:09:31,931 --> 00:09:33,306 ‫وأظن أنه ستكون لدينا فرصة مع (روي) 141 00:09:33,431 --> 00:09:36,098 ‫لا تذكر هذا الهراء عن فندقك، أرجوك 142 00:09:36,389 --> 00:09:39,389 ‫(روي كوهن) ليس الرجل ‫الذي سيساعدنا، اتفقنا؟ 143 00:09:39,764 --> 00:09:42,556 ‫إنه محتال، تمت إدانته ثلاث مرات 144 00:09:42,681 --> 00:09:44,264 ‫لم تتم إدانته قط، بالمناسبة 145 00:09:44,514 --> 00:09:45,264 ‫هذا الرجل عبقري 146 00:09:45,348 --> 00:09:47,264 ‫لقد أدار موضوع (ماكارثي) ‫عندما كان لا يزال مراهقاً 147 00:09:47,348 --> 00:09:48,931 ‫وهو صديق (نيكسون) نفسه ‫إنه ماكر 148 00:09:49,014 --> 00:09:51,639 ‫ألا تظن أنني كنت أستغل صلاتي ‫بـ(بيم) و(روكفلر)؟ 149 00:09:52,181 --> 00:09:53,014 ‫لن يفيدا بشيء 150 00:09:53,764 --> 00:09:55,204 ‫والحكومة تريد تدميرنا 151 00:09:55,389 --> 00:09:57,181 ‫اقبل بالاجتماع فقط ‫هذا كل ما أقوله 152 00:09:57,348 --> 00:09:59,389 ‫التق به لمناقشة الأمر، هذا كل شيء 153 00:10:00,973 --> 00:10:02,223 ‫أظن أن (دوني) قد يكون على حق 154 00:10:03,473 --> 00:10:05,348 ‫لمَ لا تجتمع مع (كوهن) 155 00:10:05,889 --> 00:10:06,931 ‫وتحصل على رأي آخر؟ 156 00:10:08,514 --> 00:10:10,139 ‫هذا ما يقوله قبطان الخطوط الجوية 157 00:10:11,373 --> 00:10:16,273 ‫ابني البكر سائق حافلة لها جناحان 158 00:10:16,431 --> 00:10:17,556 ‫أرجوك يا (فريدريك) 159 00:10:17,848 --> 00:10:20,514 ‫أتعرف أي نوع من الإحراج ‫يشكل هذا بالنسبة إلينا؟ 160 00:10:20,764 --> 00:10:23,669 ‫كلما سألت عن عائلتي 161 00:10:24,139 --> 00:10:25,598 ‫لا أذكرك يا (فريدي) 162 00:10:26,348 --> 00:10:28,348 ‫إلى هذه الدرجة أشعر بالإحراج منك 163 00:10:28,556 --> 00:10:29,723 ‫كفى يا (فريدريك) 164 00:10:32,230 --> 00:10:33,084 ‫هل تعجبك الموسيقى؟ 165 00:10:34,348 --> 00:10:35,556 ‫إنها تعجبني، شكراً يا (فريدي) 166 00:10:35,639 --> 00:10:37,014 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير، كيف حالك؟ 167 00:10:37,098 --> 00:10:39,639 ‫سررت بلقائك، رباه، تبدين جميلة 168 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 ‫لماذا لم تتصلي بي؟ 169 00:10:41,931 --> 00:10:43,806 ‫- أنا مشغولة ‫- رباه! إنها مشغولة 170 00:10:45,264 --> 00:10:46,181 ‫رباه! 171 00:10:46,639 --> 00:10:47,264 ‫رباه! 172 00:10:47,306 --> 00:10:49,098 ‫- يا للقصص التي أستطيع إخبارك بها عنها! ‫- أتعرفها؟ 173 00:10:49,514 --> 00:10:50,973 ‫أنت تعرف الناس هنا حقاً 174 00:10:51,098 --> 00:10:51,681 ‫حسناً... 175 00:10:52,056 --> 00:10:53,931 ‫إن أتيت إلى هنا مرات كافية ‫فستتمكن من التعرف ببعض الناس 176 00:10:54,514 --> 00:10:55,556 ‫أرى هذا 177 00:10:56,848 --> 00:10:59,473 ‫ربما عليك الاسترخاء قليلاً يا (دوني) ‫تبدو كحارس أمن 178 00:11:00,639 --> 00:11:03,223 ‫رباه، كانت فصول الصيف تلك هي الأسوأ 179 00:11:04,014 --> 00:11:07,139 ‫كنت أمضي الوقت كله وأنا أعد ‫الطائرات التي تقلع من (إيدلوايلد) 180 00:11:07,264 --> 00:11:08,764 ‫كنت أفعل هذا طوال الوقت 181 00:11:10,223 --> 00:11:13,431 ‫كان يجبرني على التقاط المسامير ‫من الأرض لتوفير النقود 182 00:11:13,598 --> 00:11:14,931 ‫لا يزال يفعل هذا يا (فريدي) 183 00:11:15,723 --> 00:11:16,431 ‫حتى الآن 184 00:11:17,014 --> 00:11:20,639 ‫يقول لي: "انتبه إلى أي شخص ‫يطيل فترة استراحة السيجارة كثيراً" 185 00:11:20,723 --> 00:11:21,723 ‫"أخبرني عن هذا" 186 00:11:21,889 --> 00:11:25,431 ‫وكان يعطيني ربع دولار ‫عن كل شخص أشي به 187 00:11:26,723 --> 00:11:28,264 ‫كانت مواجهة بيني وبينهم 188 00:11:31,431 --> 00:11:33,098 ‫ربما حققت الثراء 189 00:11:34,139 --> 00:11:36,056 ‫ربما حققت الثراء في فصول الصيف تلك 190 00:11:38,764 --> 00:11:39,931 ‫سأحضر كأس شراب آخر 191 00:11:40,056 --> 00:11:41,014 ‫لا، لا، كفاك، كفاك 192 00:11:41,139 --> 00:11:43,098 ‫- أرجوك يا (فريدي) ‫- لقد اكتفينا، شكراً، شكراً جزيلاً 193 00:11:43,223 --> 00:11:44,264 ‫لا أحتاج إلى أخي الصغير 194 00:11:44,514 --> 00:11:46,098 ‫أتظن أنني لا أملك النقود؟ ‫أنا أملك النقود 195 00:11:46,181 --> 00:11:47,848 ‫أعرف أنك تملكه ‫لكن هذا على حسابي، اتفقنا؟ 196 00:11:48,014 --> 00:11:49,931 ‫خذ قبعتك، ستحتاج إليها 197 00:12:09,889 --> 00:12:12,181 ‫(فيك)، أفكر بملحق ثلاثي الطوابق، اتفقنا؟ 198 00:12:12,264 --> 00:12:15,973 ‫وهذا الجانب كله إلى النهاية ‫أريده مغطى بزجاج مرايا، اتفقنا؟ 199 00:12:16,056 --> 00:12:19,348 ‫لذا عندما تعبر الشارع 42 ‫أو تصعد منحدر منتزه (بارك أفنيو) 200 00:12:19,514 --> 00:12:22,389 ‫وتنظر إلى الأعلى، سترى مبنى (كرايسلر) ‫ومحطة (غراند سينترال ستيشن) 201 00:12:22,473 --> 00:12:25,181 ‫كل المعالم معكوسة في ذلك الزجاج 202 00:12:25,389 --> 00:12:27,223 ‫سيغيّر جو الحي كله 203 00:12:27,681 --> 00:12:29,514 ‫سيكون شيئاً جميلاً، ما رأيك؟ 204 00:12:30,431 --> 00:12:32,139 ‫أجل، لقد انتهينا 205 00:12:33,181 --> 00:12:34,348 ‫انتهينا؟ (فيد)؟ 206 00:12:35,014 --> 00:12:36,306 ‫ماذا... ماذا تقول؟ 207 00:12:36,389 --> 00:12:39,264 ‫إن كنت جاداً ‫فسأتحدث إلى والدك وليس إليك 208 00:12:39,431 --> 00:12:42,681 ‫من يريد بناء فندق فاخر في الشارع 42؟ 209 00:12:42,848 --> 00:12:43,764 ‫أنا أريد ذلك، اتفقنا؟ 210 00:12:43,848 --> 00:12:47,098 ‫سآكل وأتنفس وأنام وأقضي حاجتي ‫في هذا العمل إلى أن ينتهي 211 00:12:47,348 --> 00:12:50,223 ‫هذا فندق فيه 1600 غرفة ‫قرب (غراند سنترال) 212 00:12:50,431 --> 00:12:51,848 ‫كيف حالك؟ أتريد بعض المتعة؟ 213 00:12:52,306 --> 00:12:54,514 ‫- هذه زوجتي، أتريدها؟ ‫- لا، لا أريد، شكراً لك 214 00:12:54,598 --> 00:12:56,473 ‫هي تحت تصرفك مقابل 40 دولاراً 215 00:12:56,556 --> 00:12:58,556 ‫- لا أريد، شكراً جزيلاً ‫- أتقصد أن زوجتي ليست مثيرة؟ 216 00:12:58,681 --> 00:13:00,556 ‫أيها الرجل، هيا ‫التسكع ممنوع، تحرك 217 00:13:00,639 --> 00:13:02,389 ‫(نيويورك) أعظم مدينة في العالم 218 00:13:02,514 --> 00:13:05,473 ‫وعندما تعود، وستعود عودة عظيمة ‫سيكون هناك مال كثير 219 00:13:05,723 --> 00:13:07,973 ‫سيثرى الناس يا (فيك) ‫بشكل لا تستطيع تصديقه 220 00:13:08,389 --> 00:13:10,848 ‫هيا يا (فيك)، فكر بشكل غير تقليدي، اتفقنا؟ 221 00:13:12,681 --> 00:13:15,598 ‫لا أستطيع التعامل معك ‫إلى أن تبعد الفيدراليين عنك 222 00:13:16,723 --> 00:13:17,764 ‫أفهمت هذا؟ 223 00:13:20,431 --> 00:13:22,348 ‫(فيك)، سيكون هذا رائعاً 224 00:13:46,389 --> 00:13:47,306 ‫كيف حالك يا (ديفيد)؟ 225 00:13:47,431 --> 00:13:48,514 ‫سررت برؤيتك، كيف حالك؟ 226 00:13:51,848 --> 00:13:53,639 ‫كيف حالك؟ كيف حالك؟ 227 00:13:54,848 --> 00:13:56,348 ‫(دونالد ترامب) ‫التقيت بك تلك الليلة، أتذكر؟ 228 00:13:56,598 --> 00:13:57,431 ‫- صحيح، بالطبع ‫- أجل 229 00:13:57,514 --> 00:14:00,973 ‫سيد (كوهن)، بدلة رائعة ‫(دونالد ترامب)، التقيت بك تلك الليلة 230 00:14:01,056 --> 00:14:02,598 ‫(راس)، أيمكنك حجز طاولتي من فضلك؟ 231 00:14:02,973 --> 00:14:06,473 ‫اسمع، بشأن الدعوى القضائية التي أردت ‫التحدث إليك عنها سابقاً، مع والدي 232 00:14:06,556 --> 00:14:10,014 ‫اسمع، أنا هنا كي أتمتع بوقتي ‫اتفقنا أيها الفتى؟ لا تفسد أمسيتي 233 00:14:10,598 --> 00:14:12,056 ‫علي التبول الآن 234 00:14:22,806 --> 00:14:24,723 ‫سيد (كوهن)، سيدي، يجب أن تمثلنا 235 00:14:24,889 --> 00:14:26,348 ‫لا بد أنك تمازحني 236 00:14:27,431 --> 00:14:31,764 ‫أنا آسف لأنني تبعتك إلى الحمام ‫لكن عليك أن تمثلنا 237 00:14:31,889 --> 00:14:33,973 ‫وزارة العدل تحاول تدمير حياتنا 238 00:14:34,056 --> 00:14:35,431 ‫هذا... هذا مشين 239 00:14:35,514 --> 00:14:37,098 ‫- هذا ظلم ‫- أنا أحاول التبول 240 00:14:37,181 --> 00:14:40,348 ‫سيجبروننا على تأجير من يعيشون ‫على الإعانة وسيدمرون مبانينا 241 00:14:40,473 --> 00:14:41,806 ‫أرجوك، أتوسل إليك يا سيدي 242 00:14:41,889 --> 00:14:47,973 ‫أنا أقف في حمام هنا ‫مع هذا الرجل وأتوسل إليك من قلبي 243 00:14:48,598 --> 00:14:52,848 ‫لأنك الرجل الوحيد ‫الذي يملك الجرأة والشجاعة 244 00:14:52,973 --> 00:14:55,306 ‫ليواجه هؤلاء المتنمرين وليفكر بقبول القضية 245 00:15:04,264 --> 00:15:05,348 ‫حسناً... 246 00:15:07,723 --> 00:15:09,056 ‫لم أحب المتنمرين قط 247 00:15:10,223 --> 00:15:14,389 ‫يكره المتحررون الرأسمالية والقوة 248 00:15:14,473 --> 00:15:16,639 ‫وكل شيء ينادي به أشخاص مثلنا 249 00:15:16,764 --> 00:15:18,514 ‫الحقيقة والعدالة ‫والطريقة الأمريكية في العيش 250 00:15:19,264 --> 00:15:23,556 ‫اتفقنا؟ ما يريدون فعله ‫هو أخذ النقود منك ومني 251 00:15:23,806 --> 00:15:27,639 ‫وتوزيعه على من يعيشون على الإعانة 252 00:15:28,723 --> 00:15:30,473 ‫- أنا مكتفٍ، شكراً لك ‫- إنهم أسوأ من النازيين، صدقني 253 00:15:30,639 --> 00:15:31,598 ‫أنا لا أشرب 254 00:15:32,014 --> 00:15:33,431 ‫حسناً، أحمل لك نباً جديداً أيها الفتى 255 00:15:33,514 --> 00:15:35,056 ‫عليك أن تفعل إن كنت تريدني أن أصغي 256 00:15:39,348 --> 00:15:40,139 ‫في صحتك 257 00:15:43,264 --> 00:15:44,264 ‫اشربه أيها الفتى (دوني) 258 00:15:50,973 --> 00:15:53,473 ‫إذاً... ليس لدي الليل بطوله 259 00:15:54,098 --> 00:15:54,723 ‫حسناً... 260 00:15:55,806 --> 00:15:58,056 ‫تقول القضية إننا انتهكنا ‫قانون السكن العادل 261 00:15:58,139 --> 00:16:00,598 ‫لا تخبرني ما هو القانون ‫أخبرني من هو القاضي 262 00:16:01,473 --> 00:16:02,306 ‫(إدوين نيهر) 263 00:16:03,348 --> 00:16:05,889 ‫- هذا سيئ، إنه أشبه بصبي كشافة ‫- بهذا السوء؟ 264 00:16:06,806 --> 00:16:07,556 ‫هذا لا يبشر بخير 265 00:16:07,889 --> 00:16:10,764 ‫أتعلم يا (دونالد)؟ ‫كل موضوع الحقوق المدنية مقزز 266 00:16:10,889 --> 00:16:12,014 ‫كما هي الرنكة مقززة 267 00:16:12,514 --> 00:16:18,681 ‫أخبرني كم يسارياً متعجرفاً ‫يريد ابنه في مدرسة مع زنوج صغار؟ 268 00:16:20,889 --> 00:16:21,598 ‫لا أحد 269 00:16:22,514 --> 00:16:25,723 ‫صحيح؟ ويقولون إنني تجسيد لإبليس 270 00:16:25,848 --> 00:16:27,639 ‫- على الأقل أنا صادق، أليس كذلك؟ ‫- هذا صحيح 271 00:16:28,223 --> 00:16:30,223 ‫حسناً، في الليلة السابقة كنت تتحدث... 272 00:16:30,431 --> 00:16:31,098 ‫هيا، اشرب 273 00:16:31,181 --> 00:16:32,889 ‫أعني أنني... 274 00:16:32,973 --> 00:16:38,306 ‫كنت تتحدث عن مقاضاة الحكومة ‫هل كنت جاداً بهذا أم...؟ 275 00:16:38,764 --> 00:16:40,139 ‫أنا جاد كنوبة قلبية 276 00:16:40,764 --> 00:16:41,681 ‫حسناً، نخبك 277 00:16:42,931 --> 00:16:43,764 ‫شكراً 278 00:16:43,931 --> 00:16:44,889 ‫نخب (دونالد) 279 00:16:48,514 --> 00:16:49,598 ‫صدقني يا (روي) 280 00:16:49,723 --> 00:16:52,306 ‫سآخذ (نيويورك) 281 00:16:52,598 --> 00:16:55,389 ‫سآخذ (نيويورك) وأعيدها 282 00:16:56,056 --> 00:16:58,681 ‫سأفعل هذا، راقبني، راقبني وأنا أفعلها 283 00:16:58,764 --> 00:17:02,764 ‫سآخذ فندق الـ(كومودور) هذا ‫وأحوّله إلى أفضل فندق في المدينة 284 00:17:03,222 --> 00:17:07,128 ‫سآخذ شركة (بين سنترال) للمواصلات ‫وآخذ حي (ياردز)، (هادسون ياردز) 285 00:17:07,222 --> 00:17:10,597 ‫لدي كثير من الأفكار ‫وهذه هي مشكلة أبي 286 00:17:10,816 --> 00:17:12,764 ‫- أتعلم يا (دونالد)؟ أنت... ‫- الناس... 287 00:17:13,139 --> 00:17:16,014 ‫أنت رائع، أتعلم هذا؟ أنت أصيل حقاً 288 00:17:16,889 --> 00:17:18,097 ‫- (روي)... ‫- أنت فريد من نوعك 289 00:17:18,847 --> 00:17:21,306 ‫أفهمت؟ صدقني ‫أنت فريد من نوعك 290 00:17:22,181 --> 00:17:24,389 ‫- أعتقد... ‫- لا بأس بك أنت أيضاً 291 00:17:24,473 --> 00:17:28,473 ‫- حسناً، أنا لست حسن المظهر، لكن... ‫- أنت حسن المظهر، أنت وسيم 292 00:17:29,139 --> 00:17:31,598 ‫أراهن أنك تعاشر الكثيرات ‫أليس كذلك يا (دونالد)؟ 293 00:17:33,848 --> 00:17:37,598 ‫تبدو كشخص يعاشر كثيراً 294 00:17:39,056 --> 00:17:40,056 ‫أظن أنك على حق 295 00:18:00,181 --> 00:18:01,348 ‫يعجبني هذا الفتى 296 00:18:02,264 --> 00:18:03,514 ‫أشعر بالأسف عليه 297 00:18:04,848 --> 00:18:05,889 ‫أجل، أستطيع أن أرى هذا 298 00:18:06,223 --> 00:18:07,348 ‫اذهب لتعرف ما إن كان بخير 299 00:18:08,473 --> 00:18:11,639 ‫أنا لست (باني ليندرنباوم) ‫وهذه ليست (أفنيو زي) 300 00:18:12,014 --> 00:18:12,598 ‫صحيح 301 00:18:12,681 --> 00:18:16,389 ‫أصحاب النفوذ يوظفونني لأنني لست... 302 00:18:16,639 --> 00:18:18,848 ‫محامياً عادياً لا يحقق شيئاً ‫يتقاضى أجره على الساعة 303 00:18:19,014 --> 00:18:19,931 ‫لا أقبل أن يتنمر علي أحد 304 00:18:20,223 --> 00:18:22,098 ‫أنت الزبون، لكنك تعمل لدي 305 00:18:22,264 --> 00:18:26,764 ‫هذا يعني أنك تفعل ما آمرك به ‫عندما آمرك به، مئة بالمئة 306 00:18:27,056 --> 00:18:28,139 ‫بالتأكيد، حتماً 307 00:18:28,681 --> 00:18:29,681 ‫حتماً، كما تقول 308 00:18:30,931 --> 00:18:34,973 ‫وإن تقيأت على ثيابي فسينتهي أمرك 309 00:18:41,056 --> 00:18:43,473 ‫في مكتبي الساعة 12:30 غداً 310 00:19:05,639 --> 00:19:06,223 ‫نعم؟ 311 00:19:06,348 --> 00:19:07,014 ‫مرحباً 312 00:19:07,264 --> 00:19:10,181 ‫أنا (دونالد ترامب) ‫حضرت للقاء السيد (كوهن)، شكراً جزيلاً 313 00:19:10,348 --> 00:19:11,098 ‫(دونالد) من؟ 314 00:19:11,348 --> 00:19:12,306 ‫(دونالد ترامب) 315 00:19:12,473 --> 00:19:13,514 ‫ادخل يا (دونالد) 316 00:19:16,098 --> 00:19:16,764 ‫لا 317 00:19:17,473 --> 00:19:18,514 ‫لا، أقول لك... 318 00:19:19,014 --> 00:19:22,056 ‫إنه ليس في هذه الحقيبة ‫لم يكن يزعم أنه في هذه الحقيبة 319 00:19:22,556 --> 00:19:24,931 ‫كنت في المحكمة، رأيت الشكوى ‫وأنت لم تفعل 320 00:19:25,848 --> 00:19:26,514 ‫أليس كذلك؟ 321 00:19:27,598 --> 00:19:28,264 ‫حسناً 322 00:19:28,973 --> 00:19:30,931 ‫لا، أنت لا تصغي إلي، لا 323 00:19:31,514 --> 00:19:34,723 ‫أحضر الأمر القضائي... واصمت 324 00:19:36,889 --> 00:19:37,681 ‫أين كنا؟ 325 00:19:38,473 --> 00:19:40,056 ‫(مردوخ) يحضر لمزايدته ‫على جريدة (نيويورك بوست) 326 00:19:40,639 --> 00:19:42,306 ‫يحتاج إلى كل المعلومات الممكن استحصالها ‫عن المالكة (دولي شيف) 327 00:19:42,473 --> 00:19:45,431 ‫المعلومات الممكن استحصالها؟ ‫ما الذي يجب معرفته؟ إنها شيوعية بغيضة 328 00:19:46,889 --> 00:19:50,223 ‫أخبر (روبرت) أنها تثير شهوات السارقين ‫شكراً يا (روزاريو) 329 00:19:50,556 --> 00:19:51,639 ‫وهي جاهزة للقطف 330 00:19:51,848 --> 00:19:53,556 ‫طلاق (فيلبس)، ما موعده؟ 331 00:19:53,848 --> 00:19:54,764 ‫يوم الإثنين بعد أسبوع 332 00:19:54,848 --> 00:19:57,014 ‫لأنني أريد أن أكون مسلحاً تماماً 333 00:19:57,264 --> 00:19:59,556 ‫عندما أضع زوجها التافه ‫على منصة الشهود 334 00:20:00,181 --> 00:20:01,098 ‫صباح الخير يا عزيزتي 335 00:20:01,431 --> 00:20:04,139 ‫علينا أيضاً التعامل مع آخر استدعاء ‫من مصلحة الضرائب 336 00:20:04,264 --> 00:20:07,306 ‫عباقرة مصلحة الضرائب! ‫هذا انتقام حقيقي 337 00:20:07,431 --> 00:20:08,473 ‫مصلحة الضرائب اللعينة 338 00:20:08,931 --> 00:20:10,056 ‫(تشارلي)، تعال إلى هنا أيها الوغد 339 00:20:12,223 --> 00:20:14,681 ‫هذا (تشارلي براون)، أعطه قبلة يا (تشارلي) 340 00:20:16,431 --> 00:20:18,806 ‫جميل، كن حذراً، ربما يحاول مداعبتك 341 00:20:19,889 --> 00:20:20,931 ‫واحد وتسعون 342 00:20:22,139 --> 00:20:23,181 ‫اثنان وتسعون 343 00:20:25,056 --> 00:20:26,139 ‫- ثلاثة وتسعون ‫- هذه هي الدعوى القضائية 344 00:20:26,723 --> 00:20:28,139 ‫في حالة أردت أن تلقي نظرة 345 00:20:28,681 --> 00:20:31,931 ‫- كل شيء عن قانون السكن العادل ‫- أنا أنفذ تمارين المعدة يا (دونالد)، انتظر 346 00:20:32,223 --> 00:20:33,223 ‫مئة وخمسة وتسعون 347 00:20:35,139 --> 00:20:36,223 ‫مئة وستة وتسعون 348 00:20:37,723 --> 00:20:39,514 ‫لا تلمسها أرجوك 349 00:20:40,598 --> 00:20:41,931 ‫- أنا آسف ‫- مئة وثمانية وتسعون 350 00:20:44,723 --> 00:20:46,889 ‫- مئة تسعة وتسعون ‫- لديك مجموعة رائعة يا (روي) 351 00:20:48,598 --> 00:20:50,848 ‫- مئتان ‫- الرئيس (نيكسون)! هذا لا يصدق حقاً 352 00:20:51,181 --> 00:20:53,556 ‫(نيكسون)؟ إنه صديق مقرب ‫إنه صديق مقرب بشكل شخصي 353 00:20:53,639 --> 00:20:54,889 ‫أتريد قراءة الدعوى القضائية؟ 354 00:20:55,098 --> 00:20:57,848 ‫لا أحتاج إلى قراءة الدعوى القضائية ‫أخبرتك أنها مقززة 355 00:20:59,098 --> 00:21:01,556 ‫تفوح منها رائحة مثل رائحة إبطي الآن 356 00:21:01,848 --> 00:21:03,723 ‫أجل، في الواقع... 357 00:21:03,973 --> 00:21:05,514 ‫نحن نؤجر السود بالفعل 358 00:21:06,098 --> 00:21:06,639 ‫حقاً؟ 359 00:21:06,723 --> 00:21:09,431 ‫أجل، 10 بالمئة من مبانينا تعود إلى السود 360 00:21:09,889 --> 00:21:14,764 ‫لكن عليهم أن يكسبوا من الدخل ‫أربعة أضعاف قيمة الإيجار 361 00:21:14,973 --> 00:21:15,931 ‫كي تتم الموافقة عليهم 362 00:21:16,014 --> 00:21:18,514 ‫يبدو لي أنهم متعصبون ضدكم 363 00:21:18,598 --> 00:21:19,473 ‫هذا صحيح، إنهم كذلك 364 00:21:19,598 --> 00:21:22,598 ‫ويجب أن يسمّى قانون ‫السكن غير العادل 365 00:21:22,764 --> 00:21:25,348 ‫إنه مبناكم، يمكنكم فعل ما تريدون به 366 00:21:25,806 --> 00:21:27,639 ‫يبدو هذا لطيفاً عندما ‫تقوله بالتأكيد يا (روي) 367 00:21:28,264 --> 00:21:29,056 ‫أين شيكي؟ 368 00:21:29,764 --> 00:21:30,681 ‫إنه معي هنا 369 00:21:35,264 --> 00:21:36,764 ‫حسناً، اتفقنا 370 00:21:37,181 --> 00:21:38,764 ‫لك اسم رائع، (ترامب) 371 00:21:39,389 --> 00:21:42,056 ‫حسناً، قد تعلق صورتي ‫على هذا الجدار ذات يوم 372 00:21:43,431 --> 00:21:44,348 ‫- سيكون هذا لطيفاً ‫- قد يكتب اسمك على هذا الجدار 373 00:21:44,431 --> 00:21:46,139 ‫أجل، قد تعلق صورتك على هذا الجدار ‫لمَ لا؟ 374 00:21:47,098 --> 00:21:48,264 ‫كيف تجمع بين كل هؤلاء الناس؟ 375 00:21:48,514 --> 00:21:50,431 ‫الجميع يريدون تملق الفائز 376 00:21:50,806 --> 00:21:52,223 ‫هذه هي خلاصة الأمر 377 00:21:52,556 --> 00:21:54,056 ‫تمت إدانتي ثلاث مرات 378 00:21:54,223 --> 00:21:57,973 ‫ربحت 36 مقابل صفر ‫الحكومة صفر، (روي كوهن) 36 379 00:21:58,056 --> 00:21:59,223 ‫- أنا رابح ‫- كيف تربح؟ 380 00:21:59,889 --> 00:22:01,098 ‫أتريد معرفة طريقة الربح؟ 381 00:22:01,848 --> 00:22:03,473 ‫سأطلعك على سر صغير 382 00:22:03,973 --> 00:22:05,014 ‫هناك قواعد 383 00:22:05,764 --> 00:22:07,598 ‫قواعد (روي كوهن) الثلاث للفوز 384 00:22:10,389 --> 00:22:11,764 ‫القاعدة الأولى هي الأبسط 385 00:22:12,056 --> 00:22:13,723 ‫هاجم، هاجم، هاجم 386 00:22:16,931 --> 00:22:18,139 ‫الحقوق المدنية (كاتز) 387 00:22:18,389 --> 00:22:20,848 ‫آمل أن يكون التافهون ‫الذين تقيمين معهم علاقة أثرياء حقاً 388 00:22:21,014 --> 00:22:24,264 ‫لأنني بعد أن أتسبب بطردك ‫ستحتاجين إلى ذلك حقاً 389 00:22:24,764 --> 00:22:25,431 ‫المعذرة؟ 390 00:22:25,598 --> 00:22:28,139 ‫ما لم تسقطي دعواك ‫التي لا أساس لها 391 00:22:28,389 --> 00:22:31,848 ‫فسأرفع دعوى مضادة ‫على وزارة العدل بمئة مليون دولار 392 00:22:32,056 --> 00:22:34,473 ‫وستندمين أنك رفعت هذه الدعوى 393 00:22:34,556 --> 00:22:35,181 ‫من المتصل؟ 394 00:22:35,264 --> 00:22:38,306 ‫(روي كوهن) أتصل نيابة عن موكلي ‫(دونالد جي ترامب) 395 00:22:44,264 --> 00:22:45,639 ‫اتركه يرن مرتين دوماً 396 00:22:51,139 --> 00:22:52,514 ‫لمن أدين بهذا السرور لاتصالك؟ 397 00:22:53,181 --> 00:22:54,973 ‫سيد (كوهن) هذا (جي ستانلي بوتينجر) 398 00:22:55,056 --> 00:22:58,056 ‫من رئيس دائرة تطبيق الحقوق المدنية ‫وزارة العدل الأمريكية 399 00:22:59,056 --> 00:23:00,764 ‫أنا واثق أن أمك فخورة جداً بك 400 00:23:00,931 --> 00:23:02,473 ‫كيف تتجرأ على تهديد إحدى محاميّ؟ 401 00:23:02,556 --> 00:23:04,335 ‫يجب أن أفصلك من النقابة ‫لأنك تحدثت إليها بهذه الطريقة 402 00:23:04,388 --> 00:23:07,431 ‫(ستان)، (ستان) يا عزيزي ‫لمَ لا تهدأ؟ هذا لم يحدث قط 403 00:23:07,639 --> 00:23:09,723 ‫(باربرا كاتز) تعمل لدي ‫منذ 20 سنة 404 00:23:09,931 --> 00:23:11,348 ‫لقد هددتها وهي الآن... 405 00:23:11,417 --> 00:23:13,973 ‫يبدو كأنها في حالة انفعالية ‫بسبب الهرمونات أو ما شابه ذلك 406 00:23:14,056 --> 00:23:15,098 ‫ماذا قلت؟ 407 00:23:15,639 --> 00:23:16,639 ‫القاعدة الثانية: 408 00:23:17,014 --> 00:23:19,806 ‫لا تعترف بأي شيء ‫وأنكر كل شيء 409 00:23:19,973 --> 00:23:20,848 ‫اعتراض 410 00:23:21,389 --> 00:23:23,973 ‫لم يرفع قسم الحقوق المدنية دعوى 411 00:23:24,192 --> 00:23:29,348 ‫بصراحة، لقد جمع 48 صفحة ‫من تقرير صحفي حسبما أرى 412 00:23:29,639 --> 00:23:34,014 ‫لم تتمكن الحكومة من إثبات أي حقيقة 413 00:23:34,223 --> 00:23:38,056 ‫تتعلق بممارسات التفرقة العنصرية ‫ضد السود المزعومة من قبل آل (ترامب) 414 00:23:38,806 --> 00:23:42,056 ‫أقدم طلباً لرفض الدعوى بحكم مختصر 415 00:23:42,223 --> 00:23:43,181 ‫مرفوض 416 00:23:44,764 --> 00:23:46,848 ‫أيتها المحامية، تابعي 417 00:23:47,014 --> 00:23:47,973 ‫شكراً لك حضرة القاضي 418 00:23:48,264 --> 00:23:49,181 ‫أيها العميل (غرين) 419 00:23:49,348 --> 00:23:53,848 ‫ما الذي جعلك تعتقد أنك حُرمت من إيجار ‫في "عقارات (ترامب)" بناء على عرقك؟ 420 00:23:54,181 --> 00:23:55,514 ‫لم تروج الصحيفة فقط... 421 00:23:55,681 --> 00:23:58,431 ‫هذا (والتر)، من وزارة العدل، هو المسؤول 422 00:23:58,639 --> 00:24:01,139 ‫رأيت ثلاثة ثنائيات من القوقازيين ‫قد حصلوا على القبول قبلي 423 00:24:01,348 --> 00:24:02,723 ‫اعتراض، هذا تخمين 424 00:24:02,889 --> 00:24:03,348 ‫سيد (كوهن) 425 00:24:03,389 --> 00:24:04,431 ‫كيف يمكنك القول بشكل مؤكد 426 00:24:04,556 --> 00:24:05,389 ‫- سيد (كوهن) ‫- أنهم كانوا قوقازيين؟ 427 00:24:05,556 --> 00:24:08,389 ‫اسمح من فضلك للعميل (غرين) ‫أن يجيب عن السؤال 428 00:24:08,514 --> 00:24:11,264 ‫رأيت بورتوريكيين أكثر بياضاً ‫من مؤخرتي بعد شتاء طويل 429 00:24:13,056 --> 00:24:13,848 ‫حضرة القاضي 430 00:24:16,931 --> 00:24:19,139 ‫- سيد (كوهن)، سيد (كوهن)، سيدي... ‫- (مارفن)، كيف حالك؟ سررت برؤيتك 431 00:24:19,348 --> 00:24:20,889 ‫سررت برؤيتك ‫ما رأيك حيال فرصك بالفوز؟ 432 00:24:21,181 --> 00:24:23,931 ‫قضية الحكومة مزيفة مثل ورقة 3 دولارات 433 00:24:24,139 --> 00:24:26,014 ‫لنقل إننا في موقف قوي جداً 434 00:24:26,181 --> 00:24:28,556 ‫سيد (ترامب)، أظن أنك تستطيع ‫هزيمة الحكومة الأمريكية؟ 435 00:24:28,848 --> 00:24:29,764 ‫أشعر بتفاؤل شديد حيال هذا 436 00:24:29,931 --> 00:24:32,348 ‫- سؤال أخير يا سيد (ترامب) ‫- سيد (ترامب)، سؤال أخير 437 00:24:33,264 --> 00:24:34,598 ‫سنفوز حقاً، أليس كذلك؟ 438 00:24:35,431 --> 00:24:37,181 ‫هل جننت؟ بالطبع لا 439 00:24:39,639 --> 00:24:42,181 ‫- ماذا؟ ‫- (دونالد)، قضيتكم سيئة جداً 440 00:24:42,473 --> 00:24:43,931 ‫لكنك قلت إنهم لا يملكون دليلاً 441 00:24:44,014 --> 00:24:46,848 ‫أنت تؤجرون عملاء سود ‫بطلبات عليها علامة (سي) 442 00:24:46,973 --> 00:24:49,598 ‫هذه الـ(سي) لا تعني الحلوى القطنية 443 00:24:51,514 --> 00:24:54,723 ‫(راوول)، تأخرت على موعد، أسرع 444 00:24:55,681 --> 00:24:57,389 ‫(روي)، قلت إننا سنفوز بالتأكيد 445 00:24:58,014 --> 00:25:01,764 ‫القاعدة الثالثة ‫هذه هي القاعدة الأهم، مفهوم؟ 446 00:25:01,973 --> 00:25:02,931 ‫مهما حدث... 447 00:25:03,014 --> 00:25:05,389 ‫- هل يجب أن يقود بهذه السرعة؟ ‫- مهما قالوا عنك 448 00:25:05,473 --> 00:25:06,973 ‫مهما كنت في حالة سيئة 449 00:25:07,098 --> 00:25:09,556 ‫عليك ادعاء النصر ‫وعدم الاعتراف بالهزيمة أبداً 450 00:25:09,764 --> 00:25:12,056 ‫لا تعترف بالهزيمة أبداً يا (دونالد) 451 00:25:12,223 --> 00:25:13,514 ‫إن أردت الفوز، هكذا ستفوز 452 00:25:19,889 --> 00:25:22,639 ‫(والتر)، صديقي العزيز ‫يا لها من مفاجأة سارة! 453 00:25:24,681 --> 00:25:25,931 ‫سررت برؤيتك يا (روي) 454 00:25:26,431 --> 00:25:28,764 ‫موظفتك (كاتز) تقسو علينا 455 00:25:29,848 --> 00:25:31,431 ‫(باربرا) إحدى أفضل محامينا 456 00:25:33,056 --> 00:25:34,764 ‫هذه القضية ليست عادلة 457 00:25:35,556 --> 00:25:36,681 ‫أنا وأنت كلانا نعرف ذلك 458 00:25:36,889 --> 00:25:38,931 ‫أتعلم يا (روي)؟ العدالة معقدة 459 00:25:39,473 --> 00:25:40,889 ‫- العدالة معقدة؟ ‫- أجل 460 00:25:42,273 --> 00:25:44,098 ‫أتعلم ما الذي يمكن أن يتعقد يا (والتر)؟ 461 00:25:45,195 --> 00:25:50,348 ‫مثل... ارتكاب رجل متزوج بعض الطيش 462 00:25:50,973 --> 00:25:53,598 ‫مع صبيان الـ(كابانا) في (كانكون) 463 00:26:04,848 --> 00:26:06,056 ‫بحسب آخر معلوماتي 464 00:26:06,681 --> 00:26:10,056 ‫غير الأسوياء قد منعوا ‫من الخدمة المدنية الفيدرالية 465 00:26:16,505 --> 00:26:17,514 ‫ماذا تريد يا (روي)؟ 466 00:26:18,056 --> 00:26:21,473 ‫لمَ لا تقوم بالصواب ‫وتلغي هذه القضية؟ 467 00:26:21,889 --> 00:26:23,348 ‫تعلم أنني لا أستطيع فعل هذا 468 00:26:25,681 --> 00:26:29,931 ‫تخيل أن زوجتك تقرأ ‫في صحيفة (بوست) أن... 469 00:26:30,014 --> 00:26:31,806 ‫- (روي) ‫- زوجها رجل غير سوي 470 00:26:33,473 --> 00:26:34,598 ‫هل هذا ما تريده؟ 471 00:26:42,723 --> 00:26:44,306 ‫أبلغ سلامي لـ(مايرا) والأولاد 472 00:26:49,829 --> 00:26:51,556 ‫لن أعض، لمَ لا تجلس؟ 473 00:26:55,806 --> 00:26:57,764 ‫أنت بعيد عني وكأنك في (ألاسكا) ‫تعال إلى هنا 474 00:26:58,306 --> 00:26:58,973 ‫حسناً 475 00:27:01,014 --> 00:27:01,639 ‫ماذا؟ 476 00:27:02,348 --> 00:27:03,889 ‫لا أعلم يا (روي)، أعني... 477 00:27:05,764 --> 00:27:08,223 ‫أنا واثق تماماً أن ما رأيته... 478 00:27:11,264 --> 00:27:14,764 ‫لا أعلم حتى ما رأيي في ذلك ‫أعني أنني... 479 00:27:16,431 --> 00:27:17,681 ‫أنا عاجز عن الكلام 480 00:27:19,431 --> 00:27:20,514 ‫إليك الأمر يا (دونالد) 481 00:27:22,181 --> 00:27:24,223 ‫لقد مارست الرياضة، صحيح؟ 482 00:27:25,139 --> 00:27:27,931 ‫لذا ربما علّموك... 483 00:27:28,723 --> 00:27:30,306 ‫أنت تلعب بالكرة وليس بالرجل 484 00:27:31,264 --> 00:27:34,431 ‫لكن كما ترى، في الواقع ‫الأمر معكوس تماماً 485 00:27:35,556 --> 00:27:37,514 ‫أنت تلعب بالرجل وليس بالكرة 486 00:27:39,139 --> 00:27:41,306 ‫حسناً، كي تحصل على ما تريده ‫انسَ أمر الكرة 487 00:27:42,014 --> 00:27:43,306 ‫نل من الرجل 488 00:27:44,098 --> 00:27:46,098 ‫هذه أمة رجال وليس قوانين 489 00:27:49,556 --> 00:27:51,973 ‫و... لا تهتم 490 00:27:52,223 --> 00:27:53,848 ‫إنها ميزة... 491 00:27:55,306 --> 00:27:57,806 ‫ألا تهتم برأي الناس بك 492 00:27:58,473 --> 00:28:00,181 ‫تباً لرأي الناس بك 493 00:28:01,348 --> 00:28:05,681 ‫ليس هناك خطأ وصواب ‫ليست هناك أخلاق 494 00:28:05,889 --> 00:28:09,681 ‫ليست هناك حقيقة واضحة 495 00:28:10,139 --> 00:28:11,348 ‫بل الأمر مجرد بناء 496 00:28:12,598 --> 00:28:14,473 ‫إنه خيال، من صنع الإنسان 497 00:28:15,473 --> 00:28:18,514 ‫لا يهم أي شيء سوى الفوز ‫هذا كل شيء 498 00:28:27,764 --> 00:28:32,889 ‫أن أغادر منصبي قبل نهاية مدتي ‫أمر تبغضه غريزة في جسدي 499 00:28:33,389 --> 00:28:37,514 ‫لكن كرئيس جمهورية ‫يجب أن أضع مصالح (أمريكا) أولاً 500 00:28:38,264 --> 00:28:41,348 ‫سأستقيل من الرئاسة ‫بدءاً من ظهر الغد 501 00:28:41,514 --> 00:28:44,973 ‫أول أولوية في رئاستي 502 00:28:45,056 --> 00:28:47,306 ‫هي الحفاظ وتقوية 503 00:28:48,348 --> 00:28:50,556 ‫الثقة والاحترام المتبادلين 504 00:28:53,056 --> 00:28:54,764 ‫- مرحباً؟ ‫- لا ترد على هاتفك أبداً 505 00:28:55,389 --> 00:28:57,181 ‫مثل شخص فاشل ‫احصل على سكرتيرة 506 00:28:58,306 --> 00:28:58,931 ‫كيف تسير الأمور؟ 507 00:28:59,181 --> 00:29:01,973 ‫اسمع، اتصل القاضي ‫وهو يحمل خبراً عن القضية 508 00:29:03,098 --> 00:29:04,098 ‫ماذا قالوا؟ 509 00:29:04,223 --> 00:29:06,348 ‫انصاعت الحكومة كخيمة رخيصة 510 00:29:06,869 --> 00:29:10,514 ‫قمنا بتسوية من دون غرامة ‫ولا اعتراف بالتفرقة العنصرية 511 00:29:10,749 --> 00:29:12,139 ‫لذا لقد فزت فوزاً كبيراً يا ولدي 512 00:29:12,348 --> 00:29:14,639 ‫(روي)، هذا لا يصدق 513 00:29:14,841 --> 00:29:17,098 ‫استعد الآن ‫سأصطحبك بعد نحو ساعة، اتفقنا؟ 514 00:29:17,181 --> 00:29:17,848 ‫أنت عبقري... 515 00:29:25,598 --> 00:29:26,584 ‫اسمعي يا (جودي) 516 00:29:26,678 --> 00:29:29,848 ‫كان نحو حوالي مئة مراسل يلاحقونني ‫كي يحصلوا على هذه المقابلة 517 00:29:29,938 --> 00:29:31,348 ‫وأعطيتك المقابلة الحصرية 518 00:29:34,046 --> 00:29:36,473 ‫أجل، مرحباً يا (جودي)، أنا (دونالد ترامب) 519 00:29:37,348 --> 00:29:39,181 ‫أنا متحمس جداً ‫أنا متحمس جداً للتحدث إليك 520 00:29:39,223 --> 00:29:42,139 ‫- كن متحمساً، ولا تقل إنك متحمس ‫- (دونالد) بعد أن تجاوزت موضوع الدعوى 521 00:29:42,181 --> 00:29:43,306 ‫ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك؟ 522 00:29:44,273 --> 00:29:47,181 ‫حسناً، أنوي شراء فندق الـ(كومودور) 523 00:29:47,659 --> 00:29:51,973 ‫وأخطط لجعله أفضل وأرقى ‫بناء في المدينة 524 00:29:52,139 --> 00:29:53,056 ‫وربما في البلاد 525 00:29:53,139 --> 00:29:54,931 ‫- في العالم ‫- في العالم 526 00:29:55,264 --> 00:29:57,598 ‫في العالم يا (جودي) ‫سيكون أفضل بناء في العالم 527 00:29:57,681 --> 00:30:02,306 ‫سيصبح فندقاً مذهلاً ‫مذهلاً حقاً، من الدرجة الأولى 528 00:30:02,598 --> 00:30:05,056 ‫- و... ‫- يبدو هذا طموحاً قوياً 529 00:30:05,473 --> 00:30:07,764 ‫من أين حصلت على الدافع؟ ‫فأنت لا تزال يافعاً جداً يا (دونالد) 530 00:30:07,931 --> 00:30:11,431 ‫لدي الموهبة وأنا ذكي ‫لذا أظن أن هذا سيجعلني ناجحاً 531 00:30:11,556 --> 00:30:12,473 ‫أبطئ 532 00:30:12,681 --> 00:30:14,223 ‫لكنني أريد أن أحافظ ‫على تواضعي أيضاً 533 00:30:15,848 --> 00:30:18,681 ‫آسف يا (جودي)، اسمعي ‫لنكمل بقية المقابلة بشكل شخصي 534 00:30:18,931 --> 00:30:20,889 ‫وأحضري مصوراً، اتفقنا؟ 535 00:30:22,639 --> 00:30:23,431 ‫أنا آسف يا (روي) 536 00:30:23,723 --> 00:30:25,681 ‫- لا، اسمع، هذه حياتك ‫- لقد فاجأتني 537 00:30:25,973 --> 00:30:28,848 ‫أمامك طريق طويلة، لكنك تتعلم 538 00:30:29,514 --> 00:30:30,848 ‫كان علي التحدث إلى والدي 539 00:30:31,306 --> 00:30:32,598 ‫قبل أن أعلن موضوع فندق الـ(كومودور) 540 00:30:33,514 --> 00:30:36,223 ‫سيقتنع عندما يقرأ عنه ‫في (ذا تايمز)، مفهوم؟ 541 00:30:36,431 --> 00:30:37,723 ‫- حسناً... ‫- أنت تخلق واقعك الخاص 542 00:30:37,889 --> 00:30:38,639 ‫هذا ليس سهلاً 543 00:30:38,889 --> 00:30:40,639 ‫الحقيقة أمر مرن 544 00:30:41,139 --> 00:30:42,264 ‫هذا ضيق جداً، كما أظن 545 00:30:43,014 --> 00:30:45,973 ‫- حسناً، أنا آسف ‫- لديك مؤخرة كبيرة، أتعلم هذا؟ 546 00:30:46,181 --> 00:30:47,098 ‫عليك العمل على تنحيفها 547 00:30:47,681 --> 00:30:49,139 ‫سنجرب شيئاً آخر 548 00:30:49,973 --> 00:30:52,514 ‫اسمع، أبي قاسٍ يا (روي) ‫إنه قاسٍ جداً 549 00:30:52,639 --> 00:30:55,223 ‫لذلك عليك أن تنشر الخبر ‫كما لو أن الأمر يحدث بالفعل 550 00:30:55,306 --> 00:30:57,014 ‫لكن لا يمكنك التلاعب به بسهولة 551 00:30:57,139 --> 00:31:01,139 ‫حسناً، لا بأس، دعه يتلاعب بك إذاً ‫هل هذا ما تريده؟ 552 00:31:01,514 --> 00:31:02,389 ‫لا، لا أريد هذا 553 00:31:02,723 --> 00:31:03,598 ‫انظر 554 00:31:04,264 --> 00:31:07,014 ‫قماش ممتاز جداً ‫قماش (بريوني) 555 00:31:07,098 --> 00:31:08,389 ‫ما هذا؟ صوف (ميرينو)؟ 556 00:31:09,598 --> 00:31:10,639 ‫يبدو باهظ الثمن 557 00:31:10,973 --> 00:31:11,639 ‫كم ثمنه؟ 558 00:31:11,764 --> 00:31:13,848 ‫- ألف ومئة دولار ‫- حسناً، هذا... 559 00:31:13,931 --> 00:31:16,348 ‫حسناً، سنأخذه ‫وأيضاً قميص وربطة عنق مناسبان له 560 00:31:16,556 --> 00:31:18,389 ‫- لا أستطيع دفع ثمن هذا ‫- انسَ الأمر، اتفقنا؟ انسَ الأمر 561 00:31:18,514 --> 00:31:19,389 ‫اسمع، هاك 562 00:31:21,223 --> 00:31:22,098 ‫لا أحتاج إلى نقودك 563 00:31:23,306 --> 00:31:26,514 ‫ستسدد لي الدين بصداقتك، اتفقنا؟ ‫معروف مقابل معروف 564 00:31:26,723 --> 00:31:28,973 ‫ستصبح صديقي، وأصبح صديقك 565 00:31:29,764 --> 00:31:32,473 ‫اتفقنا؟ هذا هو العهد، اتفقنا؟ 566 00:31:33,431 --> 00:31:36,598 ‫إن بدوت مميزاً، فسأبدو مميزاً 567 00:31:38,889 --> 00:31:42,181 ‫هل هذا رجل من حي (فلاشينغ) ‫أم إنه رجل من الجادة الخامسة؟ 568 00:31:43,014 --> 00:31:43,931 ‫- أتفهم قصدي؟ ‫- من الجادة الخامسة 569 00:31:44,014 --> 00:31:45,348 ‫- هذا صحيح ‫- إنه المكان الذي نريد أن نكون فيه 570 00:31:45,431 --> 00:31:46,431 ‫- هذا صحيح ‫- بالضبط 571 00:32:04,931 --> 00:32:06,473 ‫تجاوزنا العشرين دقيقة 572 00:32:06,556 --> 00:32:08,889 ‫- سبق أن شرحت الأمر، هذا نادٍ للأعضاء فقط ‫- أيمكننا على الأقل... 573 00:32:09,223 --> 00:32:11,014 ‫- لا يسمح سوى للأعضاء بالدخول ‫- يمكنهم أن يصبحوا أعضاء 574 00:32:11,598 --> 00:32:13,014 ‫- يمكنهم أن يقدموا الأوراق الآن حالاً ‫- لا يمكنهم أن يصبحوا أعضاء 575 00:32:13,139 --> 00:32:15,223 ‫- طلبت منكم المغادرة مرّة واحدة ‫- أريد التحدث إلى رئيسك 576 00:32:16,014 --> 00:32:17,764 ‫- أنا الرئيس، الجواب هو لا ‫- أنت لست الرئيس 577 00:32:18,431 --> 00:32:20,098 ‫- أنا الرئيس ‫- أريد التحدث مع الرئيس الحقيقي 578 00:32:20,514 --> 00:32:22,056 ‫- أنا آسف لأنك استأت ‫- المعذرة 579 00:32:24,389 --> 00:32:25,181 ‫ما المشكلة؟ 580 00:32:25,514 --> 00:32:27,431 ‫أنا آسف يا سيد (ترامب) ‫كنت أحاول أن أقنعهن بالمغادرة 581 00:32:28,014 --> 00:32:30,264 ‫حسناً، إنهن على اللائحة في الواقع 582 00:32:30,514 --> 00:32:31,806 ‫لا نحتاج إلى مساعدتك 583 00:32:32,514 --> 00:32:33,889 ‫وأي لائحة هذه؟ 584 00:32:34,764 --> 00:32:37,139 ‫لائحة (روي كوهن) 585 00:32:39,056 --> 00:32:40,389 ‫أعتذر يا سيد (ترامب) 586 00:32:42,181 --> 00:32:43,306 ‫لم لا تخلعي معطفك؟ 587 00:32:46,389 --> 00:32:47,348 ‫شكراً جزيلاً 588 00:32:48,056 --> 00:32:49,889 ‫مرحباً أيتها السيدات، سآخذ المعاطف 589 00:32:54,098 --> 00:32:55,056 ‫أنا (دونالد ترامب) 590 00:32:55,639 --> 00:32:57,556 ‫يا لك من... ‫ما هي الكلمة المستخدمة؟ 591 00:32:57,639 --> 00:32:59,223 ‫- رجل نبيل ‫- نمطي 592 00:32:59,764 --> 00:33:01,473 ‫رجل يعتقد أن النساء ‫بحاجة إلى مساعدته 593 00:33:02,181 --> 00:33:04,556 ‫حسناً، كنت تفشلين تماماً من دوني 594 00:33:04,639 --> 00:33:06,514 ‫لذا أظن أنك كنت بحاجة ‫إلى مساعدتي قليلاً 595 00:33:07,848 --> 00:33:09,473 ‫ما المقابل أيها السيد النبيل؟ 596 00:33:11,431 --> 00:33:12,264 ‫لا مقابل 597 00:33:13,181 --> 00:33:14,139 ‫استمعتن بأمسيتكن 598 00:33:18,681 --> 00:33:19,514 ‫شكراً لك 599 00:33:21,848 --> 00:33:23,014 ‫لا أعلم... 600 00:33:27,139 --> 00:33:28,848 ‫أيتها السيدات، هل أحضر لكنّ ‫شيئاً آخر هذه الليلة؟ 601 00:33:29,681 --> 00:33:31,431 ‫- أنا مكتفية، شكراً لك ‫- أنا مكتفية أيضاً 602 00:33:32,223 --> 00:33:33,764 ‫الفاتورة من فضلك 603 00:33:33,931 --> 00:33:35,348 ‫دفعها السيد (ترامب) 604 00:33:37,681 --> 00:33:38,514 ‫حسناً إذاً 605 00:33:39,889 --> 00:33:41,889 ‫لا بد أن السيد (ترامب) ‫معجب بإحداهن 606 00:33:41,973 --> 00:33:44,223 ‫- شكراً لك ‫- حسناً، هلا خرجنا من هنا! 607 00:33:44,389 --> 00:33:45,848 ‫- أجل ‫- أجل 608 00:34:04,598 --> 00:34:05,764 ‫بعد إذنك، مرحباً 609 00:34:08,098 --> 00:34:08,848 ‫مرحباً 610 00:34:09,223 --> 00:34:10,014 ‫بعد إذنك 611 00:34:16,681 --> 00:34:17,556 ‫المعذرة 612 00:34:18,931 --> 00:34:20,264 ‫- أتحتجن إلى توصيلة؟ ‫- لا نحتاج إلى توصيلة 613 00:34:20,431 --> 00:34:23,764 ‫يبدو الجو بارداً جداً ‫اسمحن لي بأن أوصلكن 614 00:34:26,723 --> 00:34:28,014 ‫اسمعن، هيا 615 00:34:35,389 --> 00:34:36,681 ‫لم تخبريني عن اسمك 616 00:34:40,931 --> 00:34:42,223 ‫(إيفانا زيلنيكوفا) 617 00:34:43,931 --> 00:34:46,514 ‫(إيفانا زيلينيكوفا)؟ 618 00:34:47,348 --> 00:34:49,181 ‫- (زيلنيكوفا) ‫- (زيلنيكوفا) 619 00:34:55,764 --> 00:34:56,806 ‫شكراً على التوصيلة 620 00:34:58,139 --> 00:35:00,848 ‫أريد رؤيتك ثانية بشدة، اتفقنا؟ 621 00:35:01,973 --> 00:35:04,056 ‫أرغب أن أدعوك إلى العشاء 622 00:35:04,181 --> 00:35:05,556 ‫شكراً يا (دونالد) لكن... 623 00:35:06,306 --> 00:35:07,431 ‫لدي حبيب 624 00:35:08,014 --> 00:35:09,431 ‫ماذا في ذلك؟ ألا يسمح لك بالأكل؟ 625 00:35:11,264 --> 00:35:12,556 ‫- طابت ليلتك يا (دونالد) ‫- حسناً 626 00:35:20,473 --> 00:35:22,973 ‫- "(دونالد ترامب) قطب عقارات (نيويورك)" ‫- (دونالد جي ترامب) 627 00:35:23,056 --> 00:35:25,264 ‫طويل ونحيل وأشقر 628 00:35:25,764 --> 00:35:27,306 ‫وله أسنان بيضاء رائعة 629 00:35:27,931 --> 00:35:30,473 ‫ويشبه (روبرت ريدفورد) كثيراً 630 00:35:32,473 --> 00:35:35,264 ‫أنا فخورة جداً بك يا حبيبي 631 00:35:37,681 --> 00:35:39,389 ‫أنا فخورة جداً بك 632 00:35:40,723 --> 00:35:42,598 ‫حتى إنهم قالوا إنني مثير للجدل 633 00:35:44,348 --> 00:35:47,139 ‫(دونالد)، كان من المناسب... 634 00:35:47,889 --> 00:35:51,473 ‫أن تتحدث إلي قبل إعلانك ‫عن خطتك عن فندق الـ(كومودور) 635 00:35:52,098 --> 00:35:56,431 ‫يبدو الأمر الآن ‫وكأنني لا أدير شركتي الخاصة 636 00:35:57,056 --> 00:35:59,431 ‫حسناً، ليس إن دعمتني 637 00:36:01,556 --> 00:36:05,056 ‫(دونالد)، مبنى (كرايسلر) سيصادر 638 00:36:05,431 --> 00:36:08,473 ‫- مبنى (كرايسلر)... أفهم هذا ‫- وأنت تريد أن تفتح فندقاً قريباً منه 639 00:36:08,556 --> 00:36:11,639 ‫- مبنى (كرايسلر) معلم، لذا لا بأس بهذا ‫- هذا أشبه بإضافة كرسي 640 00:36:11,764 --> 00:36:13,056 ‫- إلى سفينة (تايتانيك) ‫- أبي... 641 00:36:13,389 --> 00:36:14,889 ‫عاجلاً أم آجلاً ‫ستضطر إلى تقبل حقيقة 642 00:36:15,014 --> 00:36:17,014 ‫أنني يمكن أن أكون على حق ‫وأنني ربما أعرف ما أفعله 643 00:36:17,181 --> 00:36:18,473 ‫اسمع يا (دونالد) 644 00:36:18,681 --> 00:36:20,723 ‫- أحترم ما فعلته يا بني ‫- آمل هذا حقاً 645 00:36:20,931 --> 00:36:23,139 ‫آمل هذا يا أبي، آمل هذا حقاً 646 00:36:24,473 --> 00:36:25,264 ‫(دونالد) 647 00:36:26,681 --> 00:36:27,598 ‫علي الذهاب 648 00:36:30,681 --> 00:36:31,681 ‫أحقاً يا (فريدريك)؟ 649 00:36:41,223 --> 00:36:41,931 ‫(راسل) 650 00:36:42,889 --> 00:36:43,639 ‫أين (روي)؟ 651 00:36:43,806 --> 00:36:46,556 ‫(دونالد)، ماذا يفعل فتى لطيف مثلك ‫في حفلة كهذه؟ 652 00:36:50,764 --> 00:36:51,889 ‫من أين تعرف (روي)؟ 653 00:36:53,639 --> 00:36:55,098 ‫إنه محاميّ 654 00:36:56,473 --> 00:36:57,431 ‫ومحامي أيضاً 655 00:36:59,889 --> 00:37:01,139 ‫أنا أعمل في مجال العقارات 656 00:37:02,931 --> 00:37:03,723 ‫ما هو عملك؟ 657 00:37:04,598 --> 00:37:05,556 ‫أنا فنان 658 00:37:08,514 --> 00:37:09,473 ‫ماذا تصنع؟ 659 00:37:10,764 --> 00:37:12,348 ‫أستطيع بيع أي شيء 660 00:37:13,431 --> 00:37:15,056 ‫كسب المال فن 661 00:37:16,014 --> 00:37:18,473 ‫هذا صحيح، إنه كذلك، بالفعل 662 00:37:19,389 --> 00:37:20,556 ‫هل أنت ناجح؟ 663 00:37:25,431 --> 00:37:26,056 ‫(روي) 664 00:37:26,306 --> 00:37:28,514 ‫ها هو ذا، الصبي ذو الشعر الذهبي 665 00:37:28,764 --> 00:37:31,681 ‫أنا أقول... إن كنت قد تعرضت للمقاضاة ‫فأنت مدعو للحفل 666 00:37:33,181 --> 00:37:33,973 ‫تبدو البدلة جيدة 667 00:37:34,348 --> 00:37:35,723 ‫هيا، لنختلط بالحشد 668 00:37:36,306 --> 00:37:38,389 ‫كيف حالك يا (ديك)؟ هذا (دونالد ترامب) 669 00:37:39,348 --> 00:37:40,848 ‫- كيف حالك؟ ‫- صديق جديد، موكل جديد 670 00:37:42,806 --> 00:37:44,764 ‫اسمع يا (روي) ‫سمعت أن (إيد كوه) سيترشح 671 00:37:44,848 --> 00:37:46,473 ‫لن يربح أبداً، إنه غير سوي 672 00:37:47,598 --> 00:37:48,556 ‫هل هو غير سوي؟ 673 00:37:49,014 --> 00:37:49,639 ‫هذا ما سمعته 674 00:37:49,848 --> 00:37:51,598 ‫اسمع، (أيب) قلق ‫أراد مني أن أتحدث إليك 675 00:37:51,723 --> 00:37:53,931 ‫حسناً، اتصل بي غداً ‫أنا في حفلة الآن، اتفقنا؟ 676 00:37:54,181 --> 00:37:57,764 ‫(ديك) هو نائب المحافظ ‫إنه صديق مقرب 677 00:37:58,223 --> 00:38:01,014 ‫أيها السيدان ‫أريدكما أن تتعرّفا بأمير حقيقي 678 00:38:01,181 --> 00:38:02,639 ‫- هذا (دونالد ترامب) ‫- سيد (ميردوخ) 679 00:38:02,889 --> 00:38:03,639 ‫سررت بمعرفتك 680 00:38:04,598 --> 00:38:05,223 ‫(جورج ستاينبرينر) 681 00:38:05,514 --> 00:38:07,431 ‫- بالطبع، هذا شرف عظيم ‫- إنه يعرف من أنت يا (جورج) 682 00:38:07,514 --> 00:38:09,014 ‫- هل هذا معقول؟ ‫- سيدي، كنت ألعب كرة القاعدة سابقاً 683 00:38:09,389 --> 00:38:10,348 ‫قال المدرب إنني قد أصبح محترفاً 684 00:38:10,639 --> 00:38:11,348 ‫ما الذي حدث؟ 685 00:38:11,514 --> 00:38:14,348 ‫قلت لنفسي: لماذا ألعب في الملعب ‫بينما أستطيع امتلاك الملعب بأكمله؟ 686 00:38:15,431 --> 00:38:16,514 ‫- يعجبني هذا ‫- سأتحدث إليك لاحقاً 687 00:38:17,014 --> 00:38:18,598 ‫سيكون (روبرت) أساسياً بالنسبة إليك 688 00:38:18,848 --> 00:38:21,848 ‫يجب أن يتم اقتباس كلامك ‫في صحيفة (ذا بوست) والصحف كلها كثيراً 689 00:38:22,223 --> 00:38:23,764 ‫يجب أن تبقي اسمك في الصحف 690 00:38:24,348 --> 00:38:26,556 ‫- هذا محاسبي ‫- حقاً؟ 691 00:38:27,431 --> 00:38:31,139 ‫اسمع، من الأفضل أن تعمل ‫على عرض فندق الـ(كومودور)، اتفقنا؟ 692 00:38:31,223 --> 00:38:34,264 ‫أصقل مهارتك فيه لأنني أمّنت لك لقاء ‫مع المدير التنفيذي لفندق (حياة) 693 00:38:34,681 --> 00:38:36,598 ‫- (جاي بريتزكير)؟ ‫- أجل، (بريتزكير)، من غيره؟ 694 00:38:36,764 --> 00:38:37,806 ‫(روي)، هذا مذهل 695 00:38:38,431 --> 00:38:40,681 ‫- (روي)، هذا... ‫- اتفقنا؟ 696 00:38:40,723 --> 00:38:42,139 ‫- هذا لا يصدق ‫- (إيستيل)! 697 00:38:42,639 --> 00:38:43,639 ‫أين كنت؟ 698 00:38:49,889 --> 00:38:56,431 ‫باسم المحميات السادية غير الإنسانية ‫في هذه البلاد 699 00:38:56,514 --> 00:38:58,181 ‫أريد الترحيب بكم جميعاً 700 00:38:58,306 --> 00:39:02,389 ‫من الرائع أن أرى كل هذا العدد ‫من الأصدقاء القدامى والجدد 701 00:39:02,973 --> 00:39:04,348 ‫أحب هذه البلاد 702 00:39:05,056 --> 00:39:07,681 ‫أنا أعدّ (أمريكا) الموكل الأهم لدي 703 00:39:07,973 --> 00:39:10,473 ‫بعض منكم هم من موكلي ‫وأكره أن أنقل إليكم هذا الخبر 704 00:39:10,556 --> 00:39:12,098 ‫لكن (أمريكا) أكثر أهمية منكم 705 00:39:12,473 --> 00:39:14,681 ‫نحن آخر خط دفاع 706 00:39:15,056 --> 00:39:19,931 ‫بين العالم الحر وجحيم النظام الشمولي 707 00:39:20,556 --> 00:39:24,806 ‫بوركت (أمريكا) 708 00:39:25,139 --> 00:39:26,931 ‫بوركت (أمريكا) 709 00:40:07,973 --> 00:40:09,431 ‫أين (روي)؟ هل رأيته؟ 710 00:40:09,764 --> 00:40:10,764 ‫أظن أنه صعد إلى الطابق العلوي 711 00:40:10,973 --> 00:40:13,139 ‫حسناً، أظن أنني سأبحث عنه 712 00:40:55,014 --> 00:40:58,056 ‫حسناً، أيها السادة، هذه فرصة مهمة جداً 713 00:40:58,348 --> 00:41:01,973 ‫منطقة (غراند سينترال) واحدة ‫من أهم المواقع في المدينة 714 00:41:02,181 --> 00:41:04,639 ‫مبنى (كرايسلر) فيها ‫ومبنى (بان إي أم) فيها 715 00:41:04,848 --> 00:41:06,139 ‫المنطقة كلها مهمة جداً 716 00:41:06,223 --> 00:41:09,556 ‫وأساس المنطقة كلها ‫هو فندق الـ(كومودور) القديم 717 00:41:09,639 --> 00:41:12,556 ‫الذي يقبع هناك مغطى بألواح خشبية ‫بانتظار أن يتم تحويله 718 00:41:13,098 --> 00:41:14,598 ‫أريد أن أجعله شيئاً مميزاً 719 00:41:14,806 --> 00:41:17,889 ‫أريد بناء فندق لا يصدق ورائع وفاخر 720 00:41:17,973 --> 00:41:20,139 ‫سيجعل الناس يرغبون بالعمل ‫في مجال الإنشاءات 721 00:41:20,223 --> 00:41:21,431 ‫سينقذ وظائف الفنادق 722 00:41:21,514 --> 00:41:22,889 ‫كانت سنة قاسية على (نيويورك) 723 00:41:22,973 --> 00:41:24,973 ‫نحن على بعد خطوة واحدة من الكساد 724 00:41:25,764 --> 00:41:27,264 ‫وعلينا أن نعيدها إلى مجدها 725 00:41:28,098 --> 00:41:28,931 ‫شكراً لكم 726 00:41:29,473 --> 00:41:34,473 ‫فندق الـ(كومودور) فكرة رائعة ‫لكنه ليس متداعياً فحسب 727 00:41:34,681 --> 00:41:36,348 ‫بل كل ما حوله كذلك أيضاً 728 00:41:37,139 --> 00:41:42,931 ‫كل شيء في المربع السكني ذاك ‫سيحتاج إلى إعادة بناء 729 00:41:43,098 --> 00:41:44,098 ‫أرغب بتنفيذ هذا 730 00:41:44,306 --> 00:41:46,181 ‫أظن أن "الوجهة" هي كلمة رائعة 731 00:41:46,723 --> 00:41:48,723 ‫أفهمت قصدي؟ ‫هذا سيجلب الناس إلى (مانهاتن) 732 00:41:48,889 --> 00:41:50,973 ‫كثير من الأوروبيين ‫ينتظرون العودة إلى المدينة 733 00:41:52,181 --> 00:41:54,639 ‫سيد (بريتزكير)، هل هناك أي أسئلة؟ 734 00:41:57,264 --> 00:41:57,973 ‫سؤال واحد فقط 735 00:41:58,389 --> 00:42:00,056 ‫بين النقابات والضرائب 736 00:42:01,431 --> 00:42:02,723 ‫كيف ستكسب النقود؟ 737 00:42:05,848 --> 00:42:08,264 ‫حسناً، هذا سؤال شائق فعلاً 738 00:42:10,056 --> 00:42:11,723 ‫لن تكون هناك أي ضرائب يا (جاي) 739 00:42:11,848 --> 00:42:15,348 ‫لأننا سنحصل على عفو ضريبي ‫من المحافظ 740 00:42:16,139 --> 00:42:19,056 ‫الذي يتوسل المطورين العقاريين ‫للبناء، اتفقنا؟ 741 00:42:19,348 --> 00:42:21,348 ‫وإن أخبرته أن المدير التنفيذي ‫لفندق (حياة) ملتزم 742 00:42:21,473 --> 00:42:23,389 ‫أستطيع إقناعه بالتخلي ‫عن الضرائب العقارية 743 00:42:25,139 --> 00:42:27,681 ‫البلدية مفلسة وأنت تقول ‫إنهم سيتنازلون عن الضرائب؟ 744 00:42:28,806 --> 00:42:31,764 ‫ما أقوله هو أنني أضمن ‫لجنة تخطيط المدينة 745 00:42:36,598 --> 00:42:37,931 ‫استمر بالحلم يا (دونالد) 746 00:42:55,223 --> 00:42:56,181 ‫مرحباً؟ 747 00:42:57,139 --> 00:42:59,139 ‫(راسل)، أنا (دونالد) ‫أيمكنك السماح لي بالدخول؟ 748 00:42:59,264 --> 00:43:00,848 ‫أحتاج إلى التحدث مع (روي) 749 00:43:00,931 --> 00:43:01,764 ‫لا 750 00:43:04,889 --> 00:43:05,764 ‫(راسل) 751 00:43:09,098 --> 00:43:12,514 ‫- رويدك، رويدك، ستكسر جهاز اتصالي الداخلي ‫- (روي) 752 00:43:12,723 --> 00:43:14,598 ‫(روي)، أيمكنك السماح لي بالدخول؟ ‫أحتاج إلى مساعدتك 753 00:43:15,181 --> 00:43:16,889 ‫يبدو أنك أخطأت خطأ فادحاً، أليس كذلك؟ 754 00:43:18,389 --> 00:43:19,098 ‫اسمع، أنا... 755 00:43:22,181 --> 00:43:22,806 ‫آسف 756 00:43:23,389 --> 00:43:24,889 ‫أحتاج إلى مساعدتك حقاً في هذا الأمر 757 00:43:25,389 --> 00:43:27,931 ‫حسناً، سأتصل بالمحافظ، ماذا أطلب؟ 758 00:43:32,056 --> 00:43:34,056 ‫التخلي عن ضرائب فنادق (حياة) العقارية 759 00:43:37,348 --> 00:43:39,014 ‫التخلي عن ضرائب (حياة) العقارية؟ 760 00:43:39,514 --> 00:43:40,098 ‫أجل 761 00:43:40,389 --> 00:43:44,598 ‫هل تطلب مني أن أطلب منهم ‫التخلي عن 160 مليون دولار؟ 762 00:43:45,848 --> 00:43:46,431 ‫أجل 763 00:43:46,514 --> 00:43:48,139 ‫- هذا ممكن معك ‫- أنت مجنون 764 00:43:48,514 --> 00:43:52,098 ‫هذا ممكن معك، أنت (روي كوهن) ‫أنت (روي كوهن)، (روي كوهن) الشهير 765 00:43:52,973 --> 00:43:53,889 ‫- لن يحدث هذا ‫- أعني... 766 00:43:54,306 --> 00:43:55,848 ‫سأفعل أي شيء من أجلك ‫أي شيء تريده 767 00:43:55,973 --> 00:44:00,306 ‫لا أستطيع تحويل أرغفة الخبز ‫إلى أسماك، أفهمت؟ 768 00:44:00,848 --> 00:44:02,014 ‫أعرف هذا ‫لكنني أتوسل إليك من أجل هذا 769 00:44:02,139 --> 00:44:05,056 ‫أنا أؤمن بهذا يا (روي) ‫وأنا أتوسل إليك، أرجوك... 770 00:44:06,181 --> 00:44:07,931 ‫- أجرِ الاتصال ‫- حسناً، اتصل بي في الصباح، اتفقنا؟ 771 00:44:08,014 --> 00:44:09,014 ‫اتصل بي في الصباح 772 00:44:09,223 --> 00:44:10,556 ‫- (روي)، أنا أحبك ‫- افرح لأنه مدين لي بخدمة 773 00:44:11,764 --> 00:44:12,764 ‫أنا أحبك 774 00:44:13,556 --> 00:44:14,139 ‫حسناً 775 00:44:14,556 --> 00:44:15,889 ‫شكراً لك، ليلة هانئة 776 00:44:16,348 --> 00:44:16,973 ‫طابت ليلتك 777 00:44:17,431 --> 00:44:18,973 ‫حسناً، ليلة هانئة 778 00:44:21,556 --> 00:44:24,848 ‫لنأمل ألا يهزؤوا بنا في الداخل 779 00:44:24,931 --> 00:44:27,514 ‫الجميع موافقون يا أبي ‫هذه مجرد شكليات 780 00:44:27,681 --> 00:44:28,598 ‫أجل، صحيح 781 00:44:28,973 --> 00:44:32,139 ‫منذ سنة فقط ‫قال الرئيس (فورد) 782 00:44:32,389 --> 00:44:33,723 ‫لمدينة (نيويورك) أن تموت 783 00:44:34,139 --> 00:44:36,181 ‫"مدينة (نيويورك)، موتي" 784 00:44:36,681 --> 00:44:38,264 ‫والآن موكلي السيد (ترامب) 785 00:44:38,556 --> 00:44:42,014 ‫يحاول أن يعطي هذه المدينة ‫نقل دم تحتاج إليه بشدة 786 00:44:42,598 --> 00:44:44,973 ‫وينعش جثة مدينة (نيويورك) 787 00:44:45,098 --> 00:44:47,431 ‫واحثكم على دعم موكلي في هذا 788 00:44:47,764 --> 00:44:48,514 ‫شكراً 789 00:44:48,931 --> 00:44:50,181 ‫شكراً يا سيد (كوهن) 790 00:44:51,014 --> 00:44:53,598 ‫لنراجع آخر مجموعة ‫من التعليقات على القضية 791 00:44:54,098 --> 00:44:57,639 ‫نائب المحافظ (ريتشارد مورغن) ‫سيقدم رأي المحافظ بهذا العرض 792 00:45:00,056 --> 00:45:01,056 ‫شكراً حضرة الرئيس 793 00:45:01,681 --> 00:45:02,598 ‫سأجعل كلامي موجزاً 794 00:45:03,848 --> 00:45:06,264 ‫حضرة المحافظ (بيم) وبقية أعضاء البلدية 795 00:45:06,473 --> 00:45:08,598 ‫يدعمون مخططات السيد (ترامب) بالكامل 796 00:45:08,931 --> 00:45:10,181 ‫هذه سرقة لعينة 797 00:45:10,598 --> 00:45:12,681 ‫- الأثرياء لا يحتاجون إلى إعفاء ضريبي آخر ‫- نظام! 798 00:45:12,764 --> 00:45:14,681 ‫- وخاصة هذا الرجل ‫- حسناً، حسناً 799 00:45:14,848 --> 00:45:17,348 ‫- كفاك يا حضرة الرئيس ‫- رغم أنه صحيح أن هناك دعماً 800 00:45:17,556 --> 00:45:19,014 ‫لعرض السيد (ترامب) 801 00:45:19,431 --> 00:45:23,431 ‫لكن من الصحيح أيضاً أن المدينة تجبر ‫على تخفيض خدمات أساسية للفقراء 802 00:45:23,806 --> 00:45:26,389 ‫سننتقل إلى الاقتراع بعد استراحة قصيرة 803 00:45:32,389 --> 00:45:33,431 ‫قلت إنهم موافقون 804 00:45:33,931 --> 00:45:35,264 ‫أنت تضيع وقتي الآن 805 00:45:35,931 --> 00:45:37,056 ‫ماذا قلت لك؟ 806 00:45:38,556 --> 00:45:39,973 ‫ماذا قلت لك؟ 807 00:45:45,889 --> 00:45:46,931 ‫ما الذي حدث يا (روي)؟ 808 00:45:48,223 --> 00:45:50,556 ‫اعتقدت أن القوانين لا تنطبق عليك 809 00:45:52,264 --> 00:45:54,181 ‫ماذا سيفعلون الآن؟ ‫سيقترعون في أي لحظة 810 00:46:00,598 --> 00:46:01,556 ‫انتبه لرأسك 811 00:46:07,723 --> 00:46:09,056 ‫هذا غرفة تسجيلاتي 812 00:46:10,903 --> 00:46:13,431 ‫أستطيع تسجيل كل شيء و... 813 00:46:13,598 --> 00:46:16,473 ‫تعرف، أحتفظ بالتسجيل ‫في حال احتجت إليه 814 00:46:25,598 --> 00:46:26,898 ‫هذه لوحة التوصيلات 815 00:46:27,098 --> 00:46:30,764 ‫وبإمكانك أن توصل هذه الأسلاك ‫إلى أي غرفة في المنزل 816 00:46:30,889 --> 00:46:32,889 ‫وتستطيع استراق السمع 817 00:46:33,348 --> 00:46:36,598 ‫لدي تسجيلات لـ(أوناسيس) ‫والكاردينال (كوك) 818 00:46:36,764 --> 00:46:37,723 ‫لدي تسجيلات للجميع 819 00:46:39,139 --> 00:46:40,139 ‫انتظر هنا 820 00:46:42,598 --> 00:46:46,056 ‫لجأ إلي رئيس المجلس ذات يوم... 821 00:46:47,264 --> 00:46:49,181 ‫ولديه مشكلة بسيطة 822 00:46:53,723 --> 00:46:55,473 ‫(مايكل)، أيمكنني التحدث إليك؟ 823 00:47:01,764 --> 00:47:02,639 ‫أين وضعت النقود؟ 824 00:47:02,848 --> 00:47:05,348 ‫وضعتها في صندوق ادخار ‫اعتقدت أنه لا أحد سيتحقق منه 825 00:47:05,431 --> 00:47:07,181 ‫- فبدؤوا الآن بمراجعة السجلات ‫- كم المبلغ؟ 826 00:47:08,014 --> 00:47:08,764 ‫50 ألفاً 827 00:47:09,306 --> 00:47:11,223 ‫لا أريد أن يعود هذا الأمر لملاحقتي 828 00:47:11,889 --> 00:47:12,931 ‫أليس فيك ذرة نزاهة؟ 829 00:47:14,121 --> 00:47:15,639 ‫سمعت هذا الكلام من قبل 830 00:47:18,761 --> 00:47:22,348 ‫يجب أن تكون مستعداً للقيام بأي شيء ‫بأي شخص كي تفوز 831 00:47:25,556 --> 00:47:27,473 ‫كانت هذه إحدى أصعب ‫عمليات الاقتراع التي أجريناها 832 00:47:28,889 --> 00:47:30,889 ‫هناك الكثير من المشاعر القوية ‫من كلا الجانبين 833 00:47:32,389 --> 00:47:36,306 ‫يجب أن تكون مستعداً لاستغلال أعدائك ‫وزرع الخوف 834 00:47:38,514 --> 00:47:41,056 ‫مسؤوليتنا هي تقديم الأفضل لـ(نيويورك) 835 00:47:42,389 --> 00:47:44,139 ‫الحقيقة هي أن المدينة ‫تحتاج إلى الاستثمار 836 00:47:44,973 --> 00:47:47,764 ‫لذلك نمنح الموافقة ‫على الإعفاء الضريبي للسيد (ترامب) 837 00:47:47,889 --> 00:47:49,056 ‫هذا مشين 838 00:47:50,306 --> 00:47:51,306 ‫بحقكم! 839 00:47:51,973 --> 00:47:53,181 ‫هذا هو القرار النهائي 840 00:47:53,348 --> 00:47:55,764 ‫- هذا فساد ‫- هذه صفقة سياسية 841 00:47:56,723 --> 00:47:59,348 ‫سأطلب منكم المحافظة ‫على النظام في هذا المكان 842 00:48:00,264 --> 00:48:01,889 ‫يجب أن تخجل من نفسك 843 00:48:09,598 --> 00:48:10,764 ‫هذا مخالف للقانون، صحيح؟ 844 00:48:11,091 --> 00:48:12,181 ‫هل هو مخالف للقانون؟ 845 00:48:13,139 --> 00:48:14,348 ‫استيقظ يا (دونالد) 846 00:48:15,639 --> 00:48:17,639 ‫عندما قاضيت آل (روزنبرغ) 847 00:48:18,889 --> 00:48:23,848 ‫أردت بشدة أن أرى هؤلاء اليهود الأوغاد ‫يعانون بسبب ما فعلوه 848 00:48:24,952 --> 00:48:27,598 ‫لم يكن لدى القاضي (كاوفمان) أي مشكلة 849 00:48:27,681 --> 00:48:29,223 ‫في إعدام (جوليوس) ‫على الكرسي الكهربائي 850 00:48:29,306 --> 00:48:32,348 ‫لكن (إيثل) كانت أماً لديها أطفال صغار 851 00:48:32,431 --> 00:48:33,973 {\an8}‫- "خيانة تنتهي في سجن (سينغ سينغ)" ‫- فأرادوا لها أن تعيش 852 00:48:34,556 --> 00:48:37,306 ‫كما لو أن هذه نوع من الحصانة الخاصة 853 00:48:37,806 --> 00:48:39,348 ‫لخيانة بلدك 854 00:48:40,348 --> 00:48:41,556 ‫لذا أثناء المحاكمة 855 00:48:41,723 --> 00:48:45,348 ‫خرجت باستراحة الغداء ‫إلى هاتف عمومي واتصلت بـ(كاوفمان) 856 00:48:45,889 --> 00:48:48,764 ‫عملياً، المحادثات الجانبية ممنوعة 857 00:48:48,889 --> 00:48:51,681 ‫لكن عندما تكون الديمقراطية على المحك 858 00:48:53,014 --> 00:48:56,056 ‫فأنا مستعد لخرق ‫بعض النواحي العملية بكل تأكيد 859 00:48:56,764 --> 00:48:59,348 ‫لا يهمني إن كانت أماً لها أطفال صغار 860 00:49:00,014 --> 00:49:03,681 ‫لقد خانت بلدنا ويجب أن تموت 861 00:49:04,389 --> 00:49:07,764 ‫يجب أن تقدم عبرة ‫وتحكم بالإعدام على هذه المرأة 862 00:49:09,223 --> 00:49:10,348 ‫إنها خائنة 863 00:49:13,723 --> 00:49:15,223 ‫أتفهم ما أقوله لك؟ 864 00:49:21,389 --> 00:49:23,848 ‫- (أمريكا) هي الموكل الأكبر، صحيح؟ ‫- هذا صحيح 865 00:49:25,431 --> 00:49:28,931 ‫يجب أن تكون مستعداً ‫لفعل أي شيء من أجل (أمريكا) 866 00:49:29,348 --> 00:49:31,348 ‫كي تحمي الديمقراطية 867 00:49:45,181 --> 00:49:46,056 ‫هل هذا لي؟ 868 00:49:51,598 --> 00:49:52,431 ‫لتكن خمسة 869 00:50:03,848 --> 00:50:04,598 ‫مرحباً؟ 870 00:50:04,848 --> 00:50:06,098 ‫(إيفانا)، أنا (دونالد) 871 00:50:09,681 --> 00:50:10,431 ‫مرحباً يا (دونالد) 872 00:50:10,723 --> 00:50:12,223 ‫كيف حالك؟ ‫أتريدين الخروج لتناول العشاء؟ 873 00:50:12,681 --> 00:50:15,014 ‫(دونالد)، أنت تعجبني والأزهار جميلة 874 00:50:15,139 --> 00:50:17,098 ‫- لكنني لا أستطيع فعل بهذا، لا أستطيع ‫- (إيفانا)، هذا يؤلم قلبي 875 00:50:17,181 --> 00:50:18,806 ‫لا أستطيع النوم ‫لا أستطيع الأكل، أنا أفكر... 876 00:50:18,889 --> 00:50:20,598 ‫سأسافر لتولي وظيفة في (أسبن) ‫وأحتاج إلى توضيب حقائبي 877 00:50:20,889 --> 00:50:21,764 ‫وظيفة؟ 878 00:50:22,848 --> 00:50:24,181 ‫هل... 879 00:50:24,264 --> 00:50:25,931 ‫اسمع يا (دونالد)، سأعقد خطبتي 880 00:50:26,681 --> 00:50:28,431 ‫- ستعقدين خطبتك؟ ‫- وأنا أحب حبيبي 881 00:50:29,764 --> 00:50:30,723 ‫حسناً، هلا... 882 00:50:51,014 --> 00:50:53,848 ‫حسناً، إليكم الفكرة ‫لدينا فرقة روك تعزف 883 00:50:54,014 --> 00:50:57,014 ‫وهي تحظى بكل الاهتمام ‫وأنتم رائعون، أنتم تدعمونها 884 00:50:57,681 --> 00:50:58,264 ‫حسناً 885 00:50:58,431 --> 00:50:59,598 ‫أجل... 886 00:51:00,264 --> 00:51:02,056 ‫ادفعي بصدرك باتجاهي، أحسنت 887 00:51:02,389 --> 00:51:05,056 ‫الغرور، الغرور، مثير... ‫سنبدأ 888 00:51:06,181 --> 00:51:07,014 ‫حسناً 889 00:51:10,931 --> 00:51:11,723 ‫جميل 890 00:51:12,764 --> 00:51:15,056 ‫اقتربي قليلاً بهذا الاتجاه، أحسنت 891 00:51:15,389 --> 00:51:16,139 ‫حسناً 892 00:51:21,848 --> 00:51:22,764 ‫أحسنت 893 00:51:26,056 --> 00:51:27,014 ‫تبدين جميلة 894 00:51:27,473 --> 00:51:29,181 ‫(دونالد)، ما الذي تفعله هنا؟ 895 00:51:30,889 --> 00:51:33,389 ‫سمعت أن العقارات في (أسبن) ‫رائجة جداً 896 00:51:34,348 --> 00:51:35,056 ‫هراء 897 00:51:35,723 --> 00:51:38,931 ‫هذا صحيح، لدي الكثير من... ‫الأعمال غير المنتهية 898 00:51:42,056 --> 00:51:43,056 ‫أتريدين الذهاب لتناول العشاء؟ 899 00:51:44,598 --> 00:51:46,889 ‫يجب أن أسرع بالخروج بعد التصوير و... 900 00:51:47,723 --> 00:51:48,848 ‫وربما تستطيع الانضمام إلي 901 00:51:50,264 --> 00:51:51,306 ‫أتريدين التزلج؟ 902 00:51:51,598 --> 00:51:52,723 ‫هل تجيد التزلج؟ 903 00:51:53,473 --> 00:51:54,306 ‫بالتأكيد 904 00:51:54,389 --> 00:51:55,056 ‫هذا كافٍ 905 00:51:55,723 --> 00:51:56,598 ‫سألتقي بك هنا 906 00:51:57,056 --> 00:51:58,098 ‫التقِ بي عند المنحدرات 907 00:51:58,431 --> 00:51:59,764 ‫لا، لا، سألتقي بك هنا 908 00:52:00,389 --> 00:52:02,723 ‫سأحضر مزلاجاتي وألتقي بك هنا 909 00:52:21,598 --> 00:52:22,223 ‫هل... 910 00:52:23,098 --> 00:52:24,389 ‫هل تحبين عرض الأزياء؟ 911 00:52:31,264 --> 00:52:32,264 ‫أحب النقود 912 00:52:33,639 --> 00:52:34,973 ‫هل تكسبين الكثير من هذا العمل؟ 913 00:52:35,181 --> 00:52:36,223 ‫أكسب قدراً جيداً 914 00:52:36,598 --> 00:52:38,973 ‫لكن ما أريده حقاً ‫هو أن أمتلك خط أزياء خاصاً بي 915 00:52:39,139 --> 00:52:42,931 ‫أريد ملابس ومجوهرات وأحذية ‫عليها اسمي 916 00:52:44,306 --> 00:52:47,723 ‫أكبر أحلامي هو أن أملك ‫شركة تصميم داخلي 917 00:52:48,681 --> 00:52:49,931 ‫لدي رؤية متكاملة عنها 918 00:52:59,098 --> 00:52:59,764 ‫ماذا؟ 919 00:53:02,014 --> 00:53:05,931 ‫لا، أنت لست مثل النساء ‫اللواتي ألتقي بهن عادة 920 00:53:07,598 --> 00:53:10,181 ‫لأنني أريد شيئاً أكثر من رجل وخاتم؟ 921 00:53:13,014 --> 00:53:13,889 ‫أجل 922 00:53:14,181 --> 00:53:15,473 ‫نخب هذا 923 00:53:20,223 --> 00:53:22,056 ‫ألن تشرب شيئاً حقاً؟ 924 00:53:22,723 --> 00:53:25,139 ‫لا أحب أن يبطئني أي شيء 925 00:53:30,139 --> 00:53:31,639 ‫حسناً، لا أقصد أن أضحك 926 00:53:31,723 --> 00:53:35,556 ‫حسناً، في الحياة ‫هناك نوعان من الناس 927 00:53:37,723 --> 00:53:40,764 ‫هناك القتلة وهناك الفاشلون 928 00:53:43,723 --> 00:53:46,473 ‫لكن ليس أمراً جيداً ‫أن تكون قاتلاً، أليس كذلك؟ 929 00:53:51,848 --> 00:53:53,181 ‫القاتل يعني الرابح 930 00:54:00,514 --> 00:54:01,723 ‫إذاً... 931 00:54:04,973 --> 00:54:06,848 ‫هل أنت قاتل يا (دونالد)؟ 932 00:54:14,431 --> 00:54:16,056 ‫هل ستقتلني؟ 933 00:54:22,764 --> 00:54:25,764 ‫إنها تسمى "التفاحة الكبيرة" ‫أعظم مدينة في العالم 934 00:54:26,556 --> 00:54:29,556 ‫لكن يبدو أن هناك شيئاً عفناً ‫في لب هذه الفاكهة حالياً 935 00:54:29,889 --> 00:54:32,514 ‫بالكاد تستطيع البلدية دفع فواتيرها 936 00:54:32,681 --> 00:54:34,556 ‫كما يقول (إيد كوتش) ‫المرشح لمنصب المحافظ 937 00:54:34,848 --> 00:54:37,889 ‫لا نعرف بعد التضحيات ‫التي علينا تقديمها 938 00:54:38,014 --> 00:54:40,280 ‫كي نجعل هذه المدينة ‫تقف على قدميها ثانية 939 00:54:40,340 --> 00:54:41,764 ‫ومع انتشار الجريمة 940 00:54:41,931 --> 00:54:44,723 ‫ربما لا تضطر حتى لتسريح ‫الذين يكافحون الجريمة 941 00:54:44,848 --> 00:54:48,181 ‫لكن هذا لا يمنع المروج العقاري ‫الشاب (دونالد ترامب) 942 00:54:48,264 --> 00:54:52,681 ‫من متابعة مشروعه الحلم ‫وهو فندق فاخر بـ1500 غرفة 943 00:54:52,764 --> 00:54:54,348 ‫في محطة (غراند سينترال) 944 00:54:54,473 --> 00:54:57,764 ‫(نيويورك) حالياً في أهم نقطة تحول ‫وهي ستسير في أحد الاتجاهين 945 00:54:57,848 --> 00:54:59,639 ‫وسأحرص تماماً على أن تسير ‫في الطريق الصحيحة 946 00:54:59,764 --> 00:55:01,431 ‫أريد أن أجعل منها ‫مكاناً مذهلاً مرة أخرى 947 00:55:21,556 --> 00:55:23,223 ‫إنها جلسة استماع مفتوحة ‫منذ 18 سنة 948 00:55:23,389 --> 00:55:27,889 ‫ويقولون لي إنه من المفترض ‫أن أتذكر الآن في آذار 1977 949 00:55:28,764 --> 00:55:32,139 ‫مع من تناولت العشاء ‫في شباط 1958 950 00:55:32,556 --> 00:55:36,181 ‫ولون ربطة العنق التي كان يضعها بالتحديد 951 00:55:36,348 --> 00:55:37,556 ‫اسمع، سأتصل بك ثانية 952 00:55:40,764 --> 00:55:44,764 ‫المهرجون في مصلحة الضرائب ‫يلاحقونني ثانية 953 00:55:45,306 --> 00:55:46,056 ‫هذا مريع 954 00:55:49,264 --> 00:55:50,931 ‫(روجر)، تعرف بـ(دونالد ترامب) 955 00:55:51,389 --> 00:55:53,139 ‫- مرحباً، سررت بمعرفتك، (روجر ستون) ‫- كيف حالك؟ 956 00:55:53,931 --> 00:55:54,889 ‫آسف، أنا مبتل تماماً 957 00:55:55,056 --> 00:55:56,389 ‫- لا بأس بهذا ‫- إنه مبتل تماماً 958 00:55:56,681 --> 00:55:57,806 ‫أنا معجب بشدة بعملك 959 00:55:58,098 --> 00:55:59,181 ‫- شكراً لك ‫- أجل 960 00:55:59,473 --> 00:56:03,639 ‫(روجر) مهتم بالسياسة ‫اختصاصه هو الحيل القذرة 961 00:56:05,014 --> 00:56:05,889 ‫حسناً، لا تعليق 962 00:56:07,348 --> 00:56:09,639 ‫(روجر)، كن لطيفاً ‫وأحضر لي حبة (بالوما) 963 00:56:09,889 --> 00:56:10,639 ‫بالتأكيد 964 00:56:12,181 --> 00:56:13,139 ‫إذاً... 965 00:56:13,681 --> 00:56:14,639 ‫كيف تسير الأمور؟ 966 00:56:14,931 --> 00:56:17,514 ‫حسناً، اسمع، الأمور... 967 00:56:18,014 --> 00:56:20,389 ‫الأمور بخير، وأنا... التقيت بفتاة 968 00:56:20,556 --> 00:56:23,014 ‫التقيت بفتاة؟ ‫هذا رائع، هنيئاً لك 969 00:56:23,348 --> 00:56:25,514 ‫حسناً... إنها صعبة المراس 970 00:56:26,181 --> 00:56:29,848 ‫يستحسن ألا تعبث معك ‫لأنها ستضطر حينها إلى مواجهتي 971 00:56:32,264 --> 00:56:33,431 ‫سنتزوج 972 00:56:34,931 --> 00:56:36,098 ‫ستتزوجان؟ 973 00:56:36,973 --> 00:56:38,223 ‫ستتزوجان؟ 974 00:56:38,639 --> 00:56:39,431 ‫ماذا تقصد؟ 975 00:56:40,181 --> 00:56:43,056 ‫- لكنني أحبها يا (روي) ‫- هل جننت؟ هل فقدت عقلك؟ 976 00:56:43,181 --> 00:56:44,056 ‫حسناً، أنا مغرم بها 977 00:56:44,139 --> 00:56:45,681 ‫(دونالد)، دعني أصوغ الفكرة ‫بهذه الطريقة 978 00:56:45,889 --> 00:56:49,139 ‫هل يمكن أن توقع على عقد ‫تتنازل فيه عن نصف أملاكك؟ 979 00:56:49,764 --> 00:56:50,848 ‫(روي)، عقد؟ 980 00:56:51,139 --> 00:56:54,139 ‫هذا ما يوجد في الزواج ‫إنه عقد بين طرفين 981 00:56:54,473 --> 00:56:57,639 ‫والداي متزوجان منذ 40 سنة يا (روي) ‫ولا أعلم... 982 00:56:57,764 --> 00:56:59,431 ‫- لم يوقع أحد على عقد ‫- اسمع... 983 00:56:59,848 --> 00:57:03,264 ‫لعبة الزواج هي لعبة شاملة ‫ثق بي 984 00:57:03,598 --> 00:57:06,389 ‫كدت أتزوج (باربرا والترز) ثم عقلت 985 00:57:10,639 --> 00:57:11,098 ‫صحيح 986 00:57:11,389 --> 00:57:12,848 ‫ستحتاج إلى حماية 987 00:57:22,931 --> 00:57:25,764 ‫إنها ليست اتفاقية (ماغنا كارتا) ‫بل اتفاقية ما قبل زواج عادية 988 00:57:28,473 --> 00:57:29,223 ‫هذا كل ما في الأمر 989 00:57:29,848 --> 00:57:30,639 ‫حسناً 990 00:57:32,306 --> 00:57:36,389 ‫في حال الانفصال ستتلقى الزوجة ‫مبلغاً سنوياً يصل إلى 20 ألف دولار 991 00:57:36,848 --> 00:57:37,556 ‫صحيح 992 00:57:38,764 --> 00:57:39,848 ‫هذا ليس سيئاً جداً 993 00:57:42,223 --> 00:57:43,014 ‫لن ننفصل 994 00:57:43,139 --> 00:57:44,764 ‫- حسناً، دعني أكمل ‫- وقعي في النهاية 995 00:57:44,973 --> 00:57:46,056 ‫دعني أكمل 996 00:57:46,598 --> 00:57:47,681 ‫أرجوك، لا تتعجّلي 997 00:57:47,848 --> 00:57:49,348 ‫- سأفعل، ثق بي ‫- جيد 998 00:57:58,014 --> 00:57:59,098 ‫أعيد جميع الهدايا؟ 999 00:58:00,639 --> 00:58:01,764 ‫هل هذه طرفة؟ 1000 00:58:02,014 --> 00:58:03,264 ‫- أي طرفة؟ ‫- هل هذا مكتوب؟ 1001 00:58:04,264 --> 00:58:06,014 ‫لسنا مضطرين إلى القيام بهذا 1002 00:58:06,431 --> 00:58:09,473 ‫قانونياً، الهدية لا تعدّ ملكية زواج 1003 00:58:09,556 --> 00:58:11,181 ‫- لذا في حال حدوث الطلاق... ‫- هل وافقت على هذا؟ 1004 00:58:11,431 --> 00:58:13,181 ‫- أو حل الزواج ‫- هدية؟ 1005 00:58:13,931 --> 00:58:15,681 ‫لست مضطراً إلى التلاعب بي ‫بهذه التعابير القانونية 1006 00:58:15,806 --> 00:58:18,348 ‫- أستطيع إحضار محام مثلك بدولارين ‫- هذا ليس أمراً شخصياً، إنه القانون 1007 00:58:18,639 --> 00:58:20,348 ‫- (إيفانا)، يمكنك الاحتفاظ بالهدايا ‫- أتعلم؟ لا أحتاج إلى هذا 1008 00:58:20,431 --> 00:58:21,223 ‫لسنا مضطرين... 1009 00:58:21,514 --> 00:58:23,139 ‫- احتفظي بالهدايا، لا بأس ‫- انس الأمر 1010 00:58:24,306 --> 00:58:24,973 ‫يا إلهي! 1011 00:58:25,348 --> 00:58:26,431 ‫احذر أيها المشتري 1012 00:58:30,473 --> 00:58:31,181 ‫(إيفانا) 1013 00:58:33,348 --> 00:58:34,014 ‫(إيفانا) 1014 00:58:34,181 --> 00:58:37,056 ‫اسمعي، انسي فقرة الهدايا، اتفقنا؟ ‫لقد انجرف (روي) قليلاً 1015 00:58:37,723 --> 00:58:41,139 ‫اسمعي، سأعطيك 50 ألف دولار الآن ‫كهدية توقيع 1016 00:58:41,514 --> 00:58:44,431 ‫اتفقنا؟ كفاك، الزفاف بعد يومين 1017 00:58:45,139 --> 00:58:48,014 ‫- مئة ألف في حسابي قبل الزفاف ‫- (إيفانا)! 1018 00:58:48,473 --> 00:58:49,348 ‫لتكن 75 ألفاً 1019 00:58:51,264 --> 00:58:54,473 ‫- مئة ألف أو سأذهب ‫- أرجوك يا (إيفانا)، لنتحدث عن هذا 1020 00:58:54,681 --> 00:58:55,639 ‫كفاك، لا تفعلي هذا 1021 00:58:55,973 --> 00:58:58,014 ‫اذهب واعثر على امرأة أخرى يا (دونالد) ‫أنا لست زوجة للعرض 1022 00:58:58,098 --> 00:58:59,848 ‫ستدمرين حياتك إن لم تتزوجي بي 1023 00:59:00,723 --> 00:59:01,556 ‫هيا 1024 00:59:01,848 --> 00:59:03,764 ‫- انتظر لحظة! اسمعي... ‫- وما السبب؟ 1025 00:59:03,931 --> 00:59:06,889 ‫- لأنني ثري ووسيم ولدي عائلة رائعة ‫- رباه 1026 00:59:07,014 --> 00:59:08,348 ‫- سأكون أول بانٍ لـ(نيويورك) ‫- رباه 1027 00:59:08,473 --> 00:59:12,764 ‫استمعي إلي، ستحظين بحياة ‫لا تحلمين بها يا (إيفانا)، معي أنا 1028 00:59:13,473 --> 00:59:14,514 ‫أنا أحبك 1029 00:59:17,014 --> 00:59:18,681 ‫أنا أحبك، أفهمت؟ 1030 00:59:19,139 --> 00:59:22,098 ‫أريد أن أنجب أطفالاً منك ‫أريد أن نشيخ معاً 1031 00:59:31,889 --> 00:59:32,723 ‫جيد 1032 00:59:35,264 --> 00:59:35,931 ‫تهانينا 1033 00:59:36,181 --> 00:59:36,889 ‫تباً لك 1034 00:59:48,431 --> 00:59:50,598 ‫شكراً جزيلاً على حضوركم، شكراً 1035 00:59:53,473 --> 00:59:54,639 ‫هاك، نخبك 1036 00:59:55,014 --> 00:59:57,223 ‫تظن أنها ستجعلني أظهر في الأفلام الآن 1037 00:59:58,264 --> 00:59:59,514 ‫تظن أنني أشبه (روبرت ريدفورد) 1038 00:59:59,764 --> 01:00:01,181 ‫شكراً لكم، شكراً على حضوركم 1039 01:00:01,348 --> 01:00:03,139 ‫يكاد يكون مبناك جميلاً كجمال زوجتك 1040 01:00:03,348 --> 01:00:05,556 ‫- حسناً، تقريباً ‫- وسيبدو أكثر جمالاً حتى 1041 01:00:05,723 --> 01:00:07,264 ‫- شكراً ‫- لا بد أنك تكسب الكثير من المال 1042 01:00:07,889 --> 01:00:08,556 ‫ها هما 1043 01:00:09,556 --> 01:00:11,098 ‫- عصفورا الحب ‫- ها هو ذا 1044 01:00:11,264 --> 01:00:13,723 ‫تبدين... تبدين بديعة الجمال 1045 01:00:14,681 --> 01:00:15,306 ‫شكراً لك 1046 01:00:19,514 --> 01:00:21,223 ‫- اعذراني ‫- أراك بعد قليل 1047 01:00:21,306 --> 01:00:21,806 ‫أجل 1048 01:00:21,973 --> 01:00:23,931 ‫لا أعتقد أن أحدهم تجاوز ‫أمر اتفاقية قبل الزواج 1049 01:00:24,139 --> 01:00:25,056 ‫ستعود إلى صوابها 1050 01:00:25,223 --> 01:00:27,473 ‫لا أظن ذلك، لكن لا بأس 1051 01:00:27,556 --> 01:00:29,973 ‫هذا يعني أنني أؤدي عملي جيداً ‫يجب أن يحميك شخص ما 1052 01:00:30,139 --> 01:00:31,139 ‫بالضبط 1053 01:00:31,723 --> 01:00:33,473 ‫انظر على هذا، لديك كل شيء 1054 01:00:33,848 --> 01:00:35,264 ‫لديك المحافظ 1055 01:00:36,223 --> 01:00:39,306 ‫رئيس مجلس المدينة ‫وكل المطورين العقاريين الكبار هنا 1056 01:00:39,514 --> 01:00:42,139 ‫الجميع يصطفون لتقبيل خاتمك أيها الولد 1057 01:00:42,264 --> 01:00:44,889 ‫لقد وصلت، هل تعرف هذا؟ 1058 01:00:46,306 --> 01:00:47,264 ‫شكراً يا (روي) 1059 01:00:49,556 --> 01:00:50,431 ‫أحبك 1060 01:00:53,014 --> 01:00:55,639 ‫- أنت بمنزلة فرد من عائلتي ‫- شكراً على قول هذا 1061 01:00:56,348 --> 01:00:59,223 ‫آمل ألا نكون قد تعبنا بعد ‫لقد بدأنا للتو لمعلوماتكم 1062 01:00:59,639 --> 01:01:00,848 ‫اشربوا جميعكم 1063 01:01:01,473 --> 01:01:02,223 ‫سررت برؤيتك 1064 01:01:02,556 --> 01:01:04,014 ‫سررت برؤيتك، مر زمن طويل 1065 01:01:04,764 --> 01:01:05,639 ‫- (روي) ‫- كيف حالك؟ 1066 01:01:05,764 --> 01:01:07,181 ‫- أنا بخير، كيف حالك؟ ‫- بخير 1067 01:01:07,264 --> 01:01:08,348 ‫سررت كثيراً برؤيتك 1068 01:01:08,681 --> 01:01:11,681 ‫- يجب أن تكون فخوراً جداً بابنك ‫- أنا فخور به إلى أبعد حد 1069 01:01:11,973 --> 01:01:13,431 ‫فخور إلى أبعد حد 1070 01:01:13,764 --> 01:01:16,014 ‫أتعلم يا (روي)؟ ‫كنت أريد أن أقول لك شيئاً 1071 01:01:16,139 --> 01:01:21,139 ‫أردت أن أشكرك على كل ‫ما فعلته لـ(دونالد)، أقدر هذا 1072 01:01:21,306 --> 01:01:23,681 ‫لم أفعل أي شيء ‫فهو لا يحتاج إلى مساعدتي 1073 01:01:28,014 --> 01:01:30,181 ‫(دوني) الصغير يحتاج إلى كل المساعدة ‫التي يستطيع الحصول عليها 1074 01:01:31,264 --> 01:01:33,514 ‫اضطررنا إلى إرساله ‫إلى المدرسة العسكرية 1075 01:01:33,723 --> 01:01:36,139 ‫عندما وجد الأساتذة مجموعته ‫من السكاكين 1076 01:01:36,681 --> 01:01:39,056 ‫حسناً، كنت قد شاهدت فيلم ‫(ويست سايد ستوري) 1077 01:01:39,514 --> 01:01:40,889 ‫- وكان فيلماً رائعاً ‫- (ويست سايد ستوري) 1078 01:01:41,223 --> 01:01:42,514 ‫- لذا تحمست ‫- أتعلم يا (فريد)؟ 1079 01:01:43,681 --> 01:01:45,598 ‫لقد أصلحت ما لم يستطع ‫الآخرون إصلاحه فحسب 1080 01:01:46,431 --> 01:01:49,431 ‫أقدر هذا يا (روي) ‫شكراً جزيلاً لأنك فعلت هذا 1081 01:01:51,098 --> 01:01:52,056 ‫أشكرك حقاً 1082 01:01:52,514 --> 01:01:54,139 ‫- شكراً لمجيئك يا (روي) ‫- أراك بعد قليل يا (روي) 1083 01:01:54,598 --> 01:01:55,764 ‫أقدر هذا 1084 01:01:57,098 --> 01:01:58,056 ‫إنه وغد 1085 01:01:58,889 --> 01:02:01,348 ‫حسناً، لديه موكل يتعامل معه 1086 01:02:01,723 --> 01:02:02,764 ‫- كيف تسير الأمور يا أبي؟ ‫- لا، لم يكن هذا مناسباً 1087 01:02:03,056 --> 01:02:04,764 ‫الأمور بخير، إنها رائعة 1088 01:02:05,098 --> 01:02:06,598 ‫لا أعرف أياً من هؤلاء الناس 1089 01:02:07,514 --> 01:02:08,473 ‫من هذا الرجل مثلاً؟ 1090 01:02:09,056 --> 01:02:10,973 ‫هؤلاء أشخاص مهمون جداً 1091 01:02:11,264 --> 01:02:15,639 ‫دوّنت بضعة أشياء ‫في حال أردت أن ألقي خطاباً 1092 01:02:16,223 --> 01:02:17,223 ‫أو نخب أو ما شابه 1093 01:02:17,639 --> 01:02:18,973 ‫نحن بخير يا (فريدي)، لا تقلق 1094 01:02:19,348 --> 01:02:20,806 ‫- لا تقلق بشأن الخطاب ‫- لا 1095 01:02:23,223 --> 01:02:26,431 ‫ما الذي حدث مع شركة (تي دبليو أي)؟ 1096 01:02:27,223 --> 01:02:28,806 ‫لم أعد أحب الطيران 1097 01:02:32,348 --> 01:02:33,598 ‫حسناً، هذا رائع يا (فريدي) 1098 01:02:34,889 --> 01:02:38,056 ‫حسناً، اسمع ‫علي الذهاب لرؤية (إيفانا)، لذا... 1099 01:02:38,889 --> 01:02:42,473 ‫قل لها "غراتوليومي" 1100 01:02:43,098 --> 01:02:44,848 ‫- أي تهانينا باللغة التشيكية ‫- حسناً 1101 01:02:44,931 --> 01:02:46,681 ‫- بحثت عنها في حال أردت مني خطاباً ‫- سأفعل، سأفعل 1102 01:02:46,889 --> 01:02:48,931 ‫- حسناً ‫- "غراتوليومي" لكم جميعاً 1103 01:02:49,181 --> 01:02:50,431 ‫- تباً ‫- (فريدي) 1104 01:02:50,723 --> 01:02:52,556 ‫- تباً، مهلاً، إنه على بدلتك ‫- أيمكنك... 1105 01:02:52,639 --> 01:02:54,181 ‫اتركه، اتركه على الأرض 1106 01:02:54,348 --> 01:02:56,139 ‫- آسف ‫- اجلس، اجلس، لا تثر فضيحة 1107 01:02:56,223 --> 01:02:57,098 ‫أعطيتني كأساً مبللاً 1108 01:02:57,889 --> 01:03:00,681 ‫أنت تنظر إلي كأن هذا خطئي ‫لقد أعطيتني كأساً مبللاً 1109 01:03:01,556 --> 01:03:02,889 ‫تباً، أنت غاضب مني الآن 1110 01:03:04,556 --> 01:03:06,014 ‫لقد أفسدت كل شيء ‫وأنت غاضب مني 1111 01:03:06,306 --> 01:03:08,431 ‫أنا لست غاضباً، استمع إلي، لست غاضباً 1112 01:03:08,514 --> 01:03:09,389 ‫أنا آسف يا (دوني) 1113 01:03:09,473 --> 01:03:12,764 ‫(فريدي)، أنا غاضب جداً ‫استمع إلي 1114 01:03:15,556 --> 01:03:17,473 ‫هذه ليلتي، إنها ليلتي 1115 01:03:18,139 --> 01:03:21,181 ‫ألا يمكنك تمالك نفسك لمرة واحدة؟ 1116 01:03:22,473 --> 01:03:24,473 ‫توقف عن هدر حياتك 1117 01:03:26,514 --> 01:03:27,764 ‫كان من المفترض أن تحضر عشائي 1118 01:03:28,181 --> 01:03:30,556 ‫كان من المفترض أن تحضر عشائي ‫أنت أخي الأكبر 1119 01:03:31,931 --> 01:03:33,223 ‫قف 1120 01:03:35,931 --> 01:03:37,473 ‫لا تكن عالة 1121 01:03:40,973 --> 01:03:41,681 ‫هل أنتم جاهزون؟ 1122 01:03:42,514 --> 01:03:43,306 ‫أنا جاهز 1123 01:03:45,973 --> 01:03:47,014 ‫لقد أمسكت بها 1124 01:03:49,514 --> 01:03:50,556 ‫أمسكت بها 1125 01:04:00,848 --> 01:04:05,056 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 1126 01:04:05,306 --> 01:04:07,098 ‫عاماً جديداً سعيداً 1127 01:04:15,264 --> 01:04:17,889 ‫كل اقتطاع كبير في الضرائب ‫في هذا القرن 1128 01:04:18,139 --> 01:04:21,598 ‫قد جعل الاقتصاد أقوى ‫بخلق استثمار جديد 1129 01:04:21,681 --> 01:04:24,139 ‫ووظائف جديدة وتجارة أكثر ‫بين أفراد شعبنا 1130 01:04:24,306 --> 01:04:27,139 ‫حان الوقت لإعادة (أمريكا) ‫إلى العمل ثانية 1131 01:04:33,514 --> 01:04:35,306 ‫اسمع، لا تبالغ ‫في محاولة إقناع (كوتش) 1132 01:04:35,598 --> 01:04:37,056 ‫أعرف كيف أتعامل معه، شكراً 1133 01:04:37,473 --> 01:04:39,139 ‫تعرف كيف تتعامل معه، صحيح؟ 1134 01:04:41,431 --> 01:04:45,556 ‫اسمع، سيكون هذا سهلاً ‫دعني أتولَّ هذا 1135 01:04:47,223 --> 01:04:49,223 ‫أعتقد حقاً أن هذا سيكون أحد ‫أكثر الأبنية استثنائية 1136 01:04:49,306 --> 01:04:51,723 ‫في أي مكان في العالم ‫وبصراحة، لم يبن بناء مثله قط 1137 01:04:52,014 --> 01:04:55,973 ‫بارتفاع 68 طابقاً، 28 جانباً ‫وبمساحة مليون قدم مربعة 1138 01:04:56,348 --> 01:04:58,264 ‫كل وحدة سيكون فيها وسائل راحة ‫لا يمكن تصديقها 1139 01:04:58,348 --> 01:05:01,264 ‫والطوابق العليا ستحظى بإطلالة ‫استثنائية على (سنترال بارك) 1140 01:05:01,973 --> 01:05:03,931 ‫البهو، الأرضيات ستكون من الرخام 1141 01:05:04,264 --> 01:05:05,764 ‫رخام (بينك باراديسو) من (إيطاليا) 1142 01:05:05,848 --> 01:05:08,223 ‫سيكون فيه أكبر ملحق في العالم 1143 01:05:08,431 --> 01:05:12,389 ‫شلال بارتفاع 60 قدماً حوله المتاجر ‫ومتاجر التجزئة والمطاعم 1144 01:05:12,514 --> 01:05:14,348 ‫أعتقد أنه سيكون شيئاً مميزاً جداً 1145 01:05:14,973 --> 01:05:17,056 ‫- بصراحة، لم يتم بناء ما يشبهه قط ‫- وماذا ستسميه؟ 1146 01:05:19,056 --> 01:05:19,973 ‫"برج (ترامب)" 1147 01:05:20,473 --> 01:05:23,598 ‫"برج (ترامب)! هذا مشوق 1148 01:05:24,139 --> 01:05:29,139 ‫اسمع، لديه سجل رائع ‫لذا نظن أنه طلب معقول جداً 1149 01:05:29,431 --> 01:05:32,348 ‫كما أقول دوماً عن مبانيه 1150 01:05:32,431 --> 01:05:35,764 ‫الميزات أمر جيد ‫لكننا لن نمنحك إعفاء ضريبياً 1151 01:05:35,848 --> 01:05:36,723 ‫لمَ سنفعل هذا؟ 1152 01:05:37,223 --> 01:05:41,764 ‫لا أستطيع السماح لك بأن تثرى ‫على أكتاف سكان (نيويورك) وخزينتهم 1153 01:05:41,931 --> 01:05:43,764 ‫- لا أستطيع هذا يا (دونالد) ‫- سيدي المحافظ، أولاً... 1154 01:05:43,973 --> 01:05:46,431 ‫- اسمع سيدي المحافظ، موكلي... ‫- لن تفعل يا سيدي المحافظ 1155 01:05:46,556 --> 01:05:50,223 ‫لأنني أبني بناء بارتفاع 68 طابقاً ‫سيوظف 5 آلاف عامل بناء 1156 01:05:50,389 --> 01:05:53,931 ‫وقد سمعنا قصصاً عن عمال البناء ‫الذين يعملون في مشاريعك 1157 01:05:54,264 --> 01:05:56,514 ‫إنهم لا يحصلون على أجورهم ‫لقد أصدروا حقوق حجز بحقك يا (دونالد) 1158 01:05:56,723 --> 01:05:59,223 ‫أحاول أن أوظف الناس في (نيويورك) ‫وأحاول أن أغيّر حالهم 1159 01:05:59,306 --> 01:06:01,223 ‫- أنت تحاول أن تعطي 1 بالمئة فقط ‫- نحو المستقبل 1160 01:06:01,348 --> 01:06:03,764 ‫وأنت رجل ظالم جداً ‫لأنه وبصراحة، ماذا تعرف عني؟ 1161 01:06:03,848 --> 01:06:06,473 ‫ماذا تعرف عن كمية المال ‫التي كسبتها بنفسي؟ 1162 01:06:06,723 --> 01:06:08,764 ‫- أنت لا تعرف شيئاً يا سيدي المحافظ ‫- (دونالد)! 1163 01:06:08,931 --> 01:06:10,806 ‫أنت لا تعرفني إطلاقاً ‫لكنك ستفعل 1164 01:06:11,139 --> 01:06:13,639 ‫لن تنسني بعد هذا أبداً ‫لأنني لن أنسى ما فعلته للتو 1165 01:06:14,514 --> 01:06:16,473 ‫سيبنى "برج (ترامب)" بك أو من دونك 1166 01:06:17,514 --> 01:06:18,056 ‫حسناً 1167 01:06:18,181 --> 01:06:19,723 ‫ستتعرض للمقاضاة سيدي المحافظ 1168 01:06:29,431 --> 01:06:32,389 ‫أظن أن علينا حضور ‫حفلة (بارك غالا) الشهر القادم 1169 01:06:33,098 --> 01:06:36,806 ‫سعر الطاولة 10 آلاف دولار ‫وسنصل إلى لجنة السكن 1170 01:06:37,306 --> 01:06:38,848 ‫لمَ سأعطي النقود لهؤلاء المغرورين؟ 1171 01:06:39,056 --> 01:06:40,348 ‫سيجعل هذا المنتزه أجمل 1172 01:06:40,473 --> 01:06:43,139 ‫هذا سخيف، لا تحتاج الأشجار ‫إلى نقود كي تنمو 1173 01:06:43,389 --> 01:06:45,473 ‫يجب أن تسمح البلدية للمطورين ‫أن يبنوا فوق المنتزه 1174 01:06:45,556 --> 01:06:46,639 ‫لأنه موقع عقاري مهم 1175 01:06:46,973 --> 01:06:49,598 ‫وتوقفي عن محاولة مصادقة ‫هؤلاء المزيفين من (بارك أفنيو) 1176 01:06:49,681 --> 01:06:50,598 ‫إنهم لا يهتمون بك 1177 01:06:50,806 --> 01:06:54,473 ‫أعني أن طريقة وقوفك أمام الكاميرات ‫تظهرك وكأنك تتوسلين الناس للاهتمام بك 1178 01:06:54,598 --> 01:06:56,264 ‫(دونالد)، أنا أقف أمام الكاميرات ‫لأنهم يريدون تصويري 1179 01:06:56,473 --> 01:06:57,806 ‫- حقاً؟ ‫- لا تشعر بالغيرة، لا تشعر بالغيرة 1180 01:06:57,973 --> 01:06:58,889 ‫أنا لا أشعر بالغيرة، مفهوم؟ 1181 01:06:58,973 --> 01:07:01,223 ‫- أنت تغار، أنت تغار قليلاً ‫- إن كان هناك من يغار، فهو يغار مني 1182 01:07:01,306 --> 01:07:01,973 ‫لا، لا، لا 1183 01:07:02,473 --> 01:07:03,723 ‫إنهم يغارون مني يا (إيفانا) 1184 01:07:03,806 --> 01:07:05,764 ‫- لأنه لا أحد قد جرب على أي مقياس ‫- لأنك معي 1185 01:07:05,848 --> 01:07:07,223 ‫فعل ما أحاول فعله في المدينة 1186 01:07:07,389 --> 01:07:10,139 ‫- لأنك معي ‫- لم يبنِ أحد ما بنيته في عمري، مفهوم؟ 1187 01:07:10,389 --> 01:07:11,473 ‫لا أستطيع رؤية هذا 1188 01:07:12,348 --> 01:07:13,639 ‫إنه (كوتش) فقط، اتفقنا؟ 1189 01:07:13,764 --> 01:07:15,848 ‫إنه يتصرف بشكل مزعج ‫هذه هي المشكلة 1190 01:07:16,098 --> 01:07:17,431 ‫إنه لا يتزحزح، أفهمت؟ 1191 01:07:17,598 --> 01:07:19,014 ‫دعيني أساعدك في الحذاء 1192 01:07:19,931 --> 01:07:21,723 ‫يريد فقط المزيد من النقود ‫هذا كل شيء 1193 01:07:21,806 --> 01:07:23,389 ‫(إيفانا)، أعطيته 50 ألف دولار 1194 01:07:24,973 --> 01:07:25,764 ‫ما هو رأي (روي)؟ 1195 01:07:25,973 --> 01:07:27,639 ‫(روي) عديم الجدوى ‫ماذا تقصدين بسؤالك عن رأيه؟ 1196 01:07:27,806 --> 01:07:30,306 ‫بالمناسبة، أغار الفيدراليون ‫على منزله هذا الصباح 1197 01:07:30,764 --> 01:07:32,598 ‫إنه يدين لهم بسبعة ‫ملايين دولار من الضرائب 1198 01:07:32,931 --> 01:07:35,056 ‫لكن هذا لا يهم، لا أحتاج إلى (روي) ‫لا أحتاج إلى أحد 1199 01:07:35,181 --> 01:07:37,848 ‫سأظهر على التلفاز وأخبر الناس ‫أي فاشل هو (كوتش) 1200 01:07:38,014 --> 01:07:41,556 ‫وأنه فنان تافه لا يهتم بأي شيء ‫عدا أن يبدو بمظهر حسن 1201 01:07:41,973 --> 01:07:44,056 ‫ماذا أصابه؟ ماذا أصابه؟ 1202 01:07:44,139 --> 01:07:45,764 ‫لماذا تبكي؟ ‫(دون جونيور)، تعال إلى هنا 1203 01:07:46,139 --> 01:07:47,931 ‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 1204 01:07:48,014 --> 01:07:50,181 ‫- مرحباً ‫- انظر إلي، انظر إلي، أترى؟ 1205 01:07:50,264 --> 01:07:51,098 ‫كل شيء بخير 1206 01:07:51,598 --> 01:07:52,681 ‫(دون جونيور)، كل شيء بخير 1207 01:07:53,014 --> 01:07:55,431 ‫انظر إلى هناك، أترى مدينة (نيويورك)؟ ‫تلك مدينتك 1208 01:07:55,681 --> 01:07:57,639 ‫اسمع، أنت ولد من مدينة (نيويورك) 1209 01:07:57,973 --> 01:08:00,723 ‫هل ترى ما... ‫أجل، هذا، أهذا هو المفضل لديك؟ 1210 01:08:00,806 --> 01:08:02,639 ‫- أي واحد هو المفضل لديك؟ ‫- أظن انه متعب فحسب 1211 01:08:03,931 --> 01:08:04,764 ‫(دون) 1212 01:08:05,598 --> 01:08:06,223 ‫لا عليك 1213 01:08:06,306 --> 01:08:08,764 ‫أظن أنني لا أجيد التعامل مع الأطفال ‫لا أعرف ماذا تريدني أن أقول 1214 01:08:09,514 --> 01:08:10,389 ‫من في الباب؟ 1215 01:08:11,223 --> 01:08:11,931 ‫(فريدي) 1216 01:08:12,556 --> 01:08:13,598 ‫هلا أخبرت هذا الشخص من أنا! 1217 01:08:13,806 --> 01:08:14,598 ‫إنه يعلم 1218 01:08:14,848 --> 01:08:17,431 ‫- أنا أخوه ‫- متى أتيت إلى المدينة؟ 1219 01:08:18,473 --> 01:08:19,763 ‫منذ عدة أيام فقط 1220 01:08:19,888 --> 01:08:22,138 ‫كنت أتصل بك لكن لا تجيب على اتصالاتي 1221 01:08:22,598 --> 01:08:24,013 ‫- لا تبدو بخير ‫- أجل 1222 01:08:24,513 --> 01:08:25,431 ‫هل أنت مريض؟ 1223 01:08:25,806 --> 01:08:29,138 ‫أحضرت هذه من أجل (دون جونيور) ‫ربما أستطيع أن أعطيه إياها 1224 01:08:29,681 --> 01:08:32,056 ‫لا عليك، لا عليك، اسمع ‫سأعطيه إياها، اتفقنا؟ 1225 01:08:32,138 --> 01:08:33,431 ‫- سأعطيها له ‫- حسناً 1226 01:08:33,973 --> 01:08:35,263 ‫ما الذي يحدث؟ ‫لم أكن أعلم أنك في المدينة 1227 01:08:35,763 --> 01:08:41,681 ‫اسمع يا (دونالد)، أعرف أنني فاشل ‫وكل هذا، لكن... 1228 01:08:42,473 --> 01:08:46,763 ‫أنا أفقد السيطرة على الأمور قليلاً ‫أفهمت قصدي؟ 1229 01:08:46,931 --> 01:08:48,181 ‫و... 1230 01:08:49,138 --> 01:08:51,098 ‫وأصبح الأمر... 1231 01:08:51,431 --> 01:08:54,388 ‫أصبح الأمر مخيفاً بعض الشيء 1232 01:08:56,513 --> 01:08:59,348 ‫وأريد أن أتغيّر و... 1233 01:09:01,513 --> 01:09:03,098 ‫اهدأ، اتفقنا؟ 1234 01:09:03,598 --> 01:09:06,181 ‫ستكون الأمور بخير ‫سنجد حلاً لهذا، سأساعدك، اتفقنا؟ 1235 01:09:06,638 --> 01:09:07,638 ‫- أجل ‫- اتفقنا؟ 1236 01:09:09,013 --> 01:09:11,056 ‫لا بأس يا صاحبي ‫سنجد حلاً لهذا 1237 01:09:12,223 --> 01:09:13,848 ‫- اتفقنا؟ لا تقلق ‫- (فريدي) 1238 01:09:14,348 --> 01:09:15,181 ‫- كيف حالك؟ ‫- كم تبدين... 1239 01:09:15,348 --> 01:09:16,306 ‫مرحباً يا (إيفانا) 1240 01:09:16,431 --> 01:09:17,723 ‫أحضر دمية لـ... 1241 01:09:17,973 --> 01:09:20,598 ‫لم أكن أعلم أنك في المدينة ‫هل أجهز غرفة الضيوف؟ 1242 01:09:21,056 --> 01:09:21,848 ‫أجل 1243 01:09:23,056 --> 01:09:25,473 ‫حسناً، لدينا أيضاً... 1244 01:09:25,556 --> 01:09:27,388 ‫ألم تقولي إن عائلتك ‫ستأتي إلى المدينة؟ 1245 01:09:27,473 --> 01:09:29,306 ‫ما رأيك أن تنزل في فندق هذه الليلة؟ 1246 01:09:29,638 --> 01:09:34,681 ‫هاك، انزل هذه الليلة في فندق ‫وسنتحدث غداً 1247 01:09:35,056 --> 01:09:36,973 ‫سنجد حلاً ما، اتفقنا؟ 1248 01:09:39,263 --> 01:09:40,931 ‫هذه الليلة فقط، اتفقنا؟ 1249 01:09:42,056 --> 01:09:43,723 ‫هيا يا (فريدي) ‫لا تحملني ذنب هذا، اتفقنا؟ 1250 01:09:43,848 --> 01:09:46,431 ‫أعني أتظن أنه من السهل علي ‫أن أراقبك وأنت تهدر حياتك؟ 1251 01:09:55,514 --> 01:09:56,514 ‫(فريدي) المسكين 1252 01:10:01,514 --> 01:10:04,681 ‫أكبر إنجاز لـ(دونالد ترامب) حتى الآن ‫هو فندق (غراند هيات) 1253 01:10:05,723 --> 01:10:08,098 ‫والآن خطة أكثر طموحاً بدأت العمل 1254 01:10:08,223 --> 01:10:11,806 ‫ناطحة سحاب جديدة جريئة ‫في موقع مميز من الجادة الخامسة 1255 01:10:12,056 --> 01:10:14,139 ‫قرب متجر (تيفاني) الشهير 1256 01:10:14,639 --> 01:10:17,223 ‫أعلى؟ كان من الممكن أن يكون أعلى ‫كان من الممكن أن يكون أعلى بكثير 1257 01:10:17,681 --> 01:10:19,848 ‫أردت أن أبني بناء ‫أعلى من البرجين التوءمين 1258 01:10:20,848 --> 01:10:23,681 ‫ربما سأفعل ذلك حقاً، لا أعلم ‫لا نزال في طور البناء 1259 01:10:24,014 --> 01:10:26,681 ‫سنبني مباني أعلى ‫لكنها لن تكون بمثل جمال هذا 1260 01:10:26,931 --> 01:10:30,014 ‫ما في الداخل أكثر أهمية ‫مما سيكون في الخارج 1261 01:10:30,264 --> 01:10:32,306 ‫تشارك (ترامب) زوجته (إيفانا) في رؤياه 1262 01:10:32,556 --> 01:10:35,056 ‫وهي عارضة أزياء سابقة ‫أصبحت مصممة داخلية 1263 01:10:35,181 --> 01:10:36,098 ‫تعال إلى هنا 1264 01:10:37,181 --> 01:10:40,014 ‫الأرضية ستكون من الرخام الزهري ‫ستكون من الرخام الزهري 1265 01:10:40,181 --> 01:10:42,056 ‫سأحضر جبلاً كاملاً من (إيطاليا) 1266 01:10:42,514 --> 01:10:45,264 ‫ستصمم (إيفانا) الأرضيات وسأصمم الأسقف 1267 01:10:45,598 --> 01:10:48,348 ‫لكن عداوته المعلنة ‫مع المحافظ (إيد كوتش) 1268 01:10:48,556 --> 01:10:51,098 ‫هي ما تجعله شهيراً ‫بين سكان (نيويورك) 1269 01:10:51,264 --> 01:10:52,556 ‫إنه فنان تافه 1270 01:10:53,098 --> 01:10:54,223 ‫أعني... 1271 01:10:54,931 --> 01:10:57,556 ‫عندما يتعلق الأمر بإدارة المدينة ‫فهو بسوء أسوأ شخص قابلته 1272 01:10:57,723 --> 01:11:00,348 ‫يمكنني القول إنه لا يملك موهبة ‫ولديه ذكاء عادي فقط 1273 01:11:02,639 --> 01:11:06,098 ‫هل هذه طريقة لائقة ‫للتحدث عن موظف منتخب؟ 1274 01:11:06,556 --> 01:11:08,514 ‫كان (إيد كوتش) كارثة لـ(نيويورك) 1275 01:11:08,848 --> 01:11:11,056 ‫وقد أساء العمل كمحافظ 1276 01:11:11,139 --> 01:11:12,639 ‫أي شخص يعيش في (نيويورك) ‫يعرف هذا 1277 01:11:12,764 --> 01:11:16,348 ‫والناس يفهمون أنه كي تنجح ‫عليك أن تملك غريزة الفوز 1278 01:11:16,473 --> 01:11:19,764 ‫(دونالد)، أنت شخص ذو همة وذو إنجاز 1279 01:11:20,431 --> 01:11:23,306 ‫إن استطعت جعل (أمريكا) مثالية ‫كيف ستفعل هذا؟ 1280 01:11:24,098 --> 01:11:29,223 ‫حسناً، أظن أن (أمريكا) بلد ‫فيها إمكانات هائلة 1281 01:11:29,389 --> 01:11:30,514 ‫وهي مثل العقل البشري 1282 01:11:30,681 --> 01:11:33,389 ‫أظن أن (أمريكا) تستخدم ‫القليل جداً من إمكاناتها 1283 01:11:33,514 --> 01:11:34,139 ‫هذا هو شعوري حقاً 1284 01:11:34,223 --> 01:11:38,014 ‫لكنني أشعر أيضاً أنها بلد ‫لا تحظى بالاحترام 1285 01:11:38,264 --> 01:11:41,139 ‫من البلدان الأخرى، إطلاقاً، لا شيء 1286 01:11:41,681 --> 01:11:44,473 ‫وهذا مؤسف، أليس كذلك؟ 1287 01:11:45,681 --> 01:11:49,473 ‫أخبرني، ماذا لو خسرت ثروتك اليوم؟ ‫ماذا ستفعل؟ 1288 01:11:49,681 --> 01:11:51,764 ‫قد أترشح حينها لمنصب الرئيس، لا أعلم 1289 01:11:52,056 --> 01:11:53,306 ‫ستبلي حسناً جداً 1290 01:11:53,848 --> 01:11:57,056 ‫أنا أمزح فقط طبعاً عندما أقول هذا ‫أنا ألقي طرفة فقط 1291 01:11:57,348 --> 01:11:58,389 ‫لا، إنها إجابة موفقة 1292 01:12:04,764 --> 01:12:08,181 ‫اسمع، ستحب مدينة (أتلانتيك سيتي) ‫أعرف رجلاً اسمه (سوليفان)، إنه قاتل 1293 01:12:10,723 --> 01:12:12,389 ‫(سايمون)، اعثر على طريقة للعبور 1294 01:12:12,681 --> 01:12:14,348 ‫أفهمت؟ يجب أن نصل ‫إلى ميناء المروحيات 1295 01:12:14,639 --> 01:12:16,014 ‫إنه سرطان غير الأسوياء هذا 1296 01:12:20,514 --> 01:12:23,264 ‫لقد مسح وجهه بالزجاج 1297 01:12:23,348 --> 01:12:24,264 ‫"حاربوا الإيدز" 1298 01:12:24,931 --> 01:12:26,306 ‫ابتعد من أمامي 1299 01:12:26,764 --> 01:12:28,098 ‫ادهسهم يا (سايمون) 1300 01:12:29,306 --> 01:12:30,514 ‫هيا يا (سايمون) 1301 01:12:31,181 --> 01:12:32,014 ‫أنا أمزح 1302 01:12:42,389 --> 01:12:44,306 ‫(أتلانتيك سيتي) هي البداية فقط 1303 01:12:44,931 --> 01:12:47,848 ‫إنها أرض لم تمس عملياً 1304 01:12:48,264 --> 01:12:49,556 ‫فيها الكثير من الإمكانات 1305 01:12:49,639 --> 01:12:51,389 ‫وصلت (أتلانتيك سيتي) ‫إلى ذروتها يا (دونالد) 1306 01:12:51,723 --> 01:12:54,931 ‫ما إن تشرع ولايات أخرى الميسر ‫ستجد منافسة قوية 1307 01:12:55,264 --> 01:12:56,931 ‫وأيضاً، أنت لا تعرف أي شيء ‫عن إدارة ملهى 1308 01:12:57,056 --> 01:12:59,639 ‫أعرف الكثير عن إدارة ملهى يا (روي) ‫هذا لا يقلقني 1309 01:12:59,889 --> 01:13:01,389 ‫لم لا تنهي "برح (ترامب)" أولاً؟ 1310 01:13:01,556 --> 01:13:03,181 ‫أنهيته، مبدئياً إنه منته 1311 01:13:03,348 --> 01:13:06,139 ‫- أظن أنك تبالغ في جرأتك ‫- ستكون الأمور بخير يا (روي) 1312 01:13:06,639 --> 01:13:08,931 ‫عليك التفكير بالمستقبل 1313 01:13:09,639 --> 01:13:12,139 ‫المستقبل قادم، المستقبل هنا الآن 1314 01:13:12,306 --> 01:13:14,723 ‫- أنا أفكر... ‫- المستقبل في (أتلانتيك سيتي) 1315 01:13:26,348 --> 01:13:29,764 ‫هذا ما يبدو عليه منجم الذهب ‫في لحم بشري 1316 01:13:30,223 --> 01:13:31,848 ‫لا يصدق، لا يصدق 1317 01:13:31,931 --> 01:13:33,973 ‫- يرى الناس ما بنيته في (مانهاتن) ‫- إنه متحمس 1318 01:13:34,056 --> 01:13:35,889 ‫- أجل، هذه تعابيره الحماسية ‫- أترى مدى حماسه؟ 1319 01:13:40,223 --> 01:13:41,848 ‫هل ربحت؟ هل ربحت؟ 1320 01:13:42,556 --> 01:13:43,514 ‫تبدين شخصاً رابحاً 1321 01:13:43,889 --> 01:13:45,181 ‫- من أين أنت؟ ‫- من (جورجيا) 1322 01:13:45,556 --> 01:13:46,723 ‫(جورجيا) هو المكان المفضل لدي 1323 01:13:47,181 --> 01:13:48,306 ‫- ها هي ذي ‫- كم آلة؟ 1324 01:13:48,764 --> 01:13:50,014 ‫هناك 67 آلة 1325 01:13:50,264 --> 01:13:51,598 ‫سنضع ثلاثة آلاف منها 1326 01:13:51,973 --> 01:13:54,389 ‫اتفقنا؟ ثم سنجمع كل جدة ‫في العالم في هذا المكان 1327 01:13:54,848 --> 01:13:56,014 ‫سنحصد أموال هذا المكان حصداً 1328 01:13:56,389 --> 01:13:59,514 ‫سيستغرق التقدم لرخصة الميسر ‫ثمانية إلى عشرة أشهر كحد أدنى 1329 01:13:59,681 --> 01:14:01,764 ‫- ليس إن كنت هذا الرجل ‫- إنهم يخسرون دوماً 1330 01:14:01,889 --> 01:14:03,181 ‫إنهم يخسرون دوماً هناك 1331 01:14:03,306 --> 01:14:06,723 ‫اسمع، هذا المكان يشبه (لاس فيغاس) 1332 01:14:06,973 --> 01:14:09,181 ‫بمقدار شبه عمتي (ليبي) ‫بـ(غريس كيلي) 1333 01:14:09,348 --> 01:14:13,139 ‫- سيكون أفضل من (لاس فيغاس) ‫- إنه رخيص وسيئ تماماً 1334 01:14:13,223 --> 01:14:15,764 ‫- سيسيء إلى علامتك التجارية ‫- (روي)، كنت سلبياً جداً طوال اليوم 1335 01:14:15,848 --> 01:14:17,598 ‫ما هذا؟ هل هذا طعام مجاني؟ 1336 01:14:20,014 --> 01:14:20,848 ‫ربما علي الدخول بين الناس 1337 01:14:21,598 --> 01:14:22,723 ‫لديهم كرات الجبن هنا 1338 01:14:24,598 --> 01:14:25,681 ‫إنها تبدو شهية وساخنة 1339 01:14:26,223 --> 01:14:27,431 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أتريد واحدة؟ 1340 01:14:27,973 --> 01:14:30,514 ‫- لا، إنها تبدو مقززة جداً ‫- إنها كرات الجبن 1341 01:14:31,098 --> 01:14:31,723 ‫اسمع... 1342 01:14:32,056 --> 01:14:33,514 ‫ما رأيك بملاكمة الأقزام؟ 1343 01:14:34,014 --> 01:14:36,764 ‫- لا أفكر كثيراً بملاكمة الأقزام يا (دونالد) ‫- اظن أن الناس سيحبونها 1344 01:14:37,598 --> 01:14:39,264 ‫عندما أنهي "برج (ترامب)" ‫سيحبه الناس 1345 01:14:39,389 --> 01:14:42,514 ‫كل ما أفعله يتحول إلى ذهب، أفهمت؟ ‫كل شيء سينجح، لا بأس 1346 01:14:42,639 --> 01:14:46,223 ‫لكن هذا ليس منجم ذهب ‫أنت تتوسع بسرعة أكبر مما يجب 1347 01:14:47,014 --> 01:14:47,889 ‫- أفهمت؟ ‫- ها قد بدأنا 1348 01:14:47,973 --> 01:14:51,556 ‫ستبالغ في الإنفاق وستغرق في الديون 1349 01:14:51,681 --> 01:14:53,014 ‫ولا أنصح بهذا 1350 01:14:54,014 --> 01:14:55,723 ‫أعرف ما الذي أفعله، أفهمت؟ 1351 01:14:56,139 --> 01:14:58,556 ‫كنت سلبياً طوال اليوم، ما الذي يحدث؟ 1352 01:14:59,014 --> 01:15:02,223 ‫بدأت أسأم من عدم إصغائك إلي 1353 01:15:02,639 --> 01:15:03,556 ‫أنا أصغي إليك فعلاً 1354 01:15:03,639 --> 01:15:06,598 ‫لكن تصرف كأنك محاميّ ‫وليس كأنك والدي 1355 01:15:06,764 --> 01:15:08,473 ‫لأن لي أباً وهو مزعج 1356 01:15:11,514 --> 01:15:14,514 ‫حسناً، أتعرف ما يفعله المحامون يا (دونالد)؟ 1357 01:15:15,348 --> 01:15:16,848 ‫إنهم يطالبون موكليهم بأتعابهم 1358 01:15:20,556 --> 01:15:21,306 ‫حسناً 1359 01:15:22,764 --> 01:15:24,764 ‫أرسل لي الفاتورة ‫هل يجعلك هذا تشعر بتحسن؟ 1360 01:15:25,139 --> 01:15:27,306 ‫- جيد، حسناً، سأرسل لك فاتورة ‫- رائع 1361 01:15:28,556 --> 01:15:30,889 ‫أستطيع دفع أتعابك ‫لأنني أملك النقود لأنني ناجح 1362 01:15:31,139 --> 01:15:32,139 ‫- صحيح ‫- صحيح؟ 1363 01:15:32,223 --> 01:15:34,181 ‫- أنا آسف، سيد (ترامب)؟ ‫- من... 1364 01:15:34,264 --> 01:15:35,639 ‫اسمع، أنا قلق عليك 1365 01:15:36,764 --> 01:15:39,306 ‫أنت متوتر وحساس، ما الذي يحدث؟ 1366 01:15:40,931 --> 01:15:41,889 ‫اتصال لك 1367 01:15:43,514 --> 01:15:44,306 ‫نعم؟ 1368 01:15:46,098 --> 01:15:46,931 ‫أمي 1369 01:15:48,598 --> 01:15:49,556 ‫ما الذي يحدث؟ 1370 01:15:56,639 --> 01:15:57,598 ‫ماذا؟ 1371 01:16:04,556 --> 01:16:05,473 ‫متى؟ 1372 01:16:12,764 --> 01:16:15,598 ‫إنه يجعلني أستلقي في مراع خضراء 1373 01:16:15,973 --> 01:16:18,014 ‫ويقودني إلى جانب المياه الساكنة 1374 01:16:18,723 --> 01:16:20,223 ‫إنه يرمم روحي 1375 01:16:21,556 --> 01:16:24,973 ‫ويقودني في طريق الحق ‫من أجل اسمه 1376 01:16:26,681 --> 01:16:28,889 ‫رغم أنني أسير ‫في وادي ظلال الموت 1377 01:16:30,098 --> 01:16:31,723 ‫لن أخشى أي شر 1378 01:16:32,556 --> 01:16:34,389 ‫لأنك معي 1379 01:16:34,931 --> 01:16:36,681 ‫أنت تعزيني 1380 01:16:38,431 --> 01:16:41,181 ‫وتجهز طاولة أمامي 1381 01:16:42,973 --> 01:16:46,098 ‫وسأسكن في منزل الرب إلى الأبد 1382 01:16:46,723 --> 01:16:47,473 ‫آمين 1383 01:17:21,098 --> 01:17:22,014 ‫ماذا؟ 1384 01:17:23,431 --> 01:17:24,681 ‫أنا بخير يا (إيفانا) 1385 01:17:26,389 --> 01:17:27,556 ‫لست مضطراً لأن تكون بخير 1386 01:17:28,848 --> 01:17:29,889 ‫حسناً 1387 01:17:35,056 --> 01:17:37,139 ‫انظر إلي، هل يعجبك ما تراه؟ 1388 01:17:38,056 --> 01:17:41,598 ‫جيد، لأن هذا ليس أنا ‫بل تسجيل لي 1389 01:17:52,139 --> 01:17:54,306 ‫أنا بخير، أنا بخير 1390 01:17:54,514 --> 01:17:55,848 ‫- لا تحتاج إلى أن تكون بخير ‫- أنا بخير 1391 01:17:56,223 --> 01:17:58,764 ‫توقفي، لا تفعلي... 1392 01:17:59,056 --> 01:18:00,681 ‫لا تقتربي مني 1393 01:18:09,014 --> 01:18:11,264 ‫ستكون الأمور بخير يا (دونالد) 1394 01:18:12,806 --> 01:18:13,514 ‫(دونالد) 1395 01:18:29,014 --> 01:18:32,014 ‫أرجوك توقفي عن النظر إلي ‫وتوقفي عن ملامستي 1396 01:19:01,431 --> 01:19:03,181 ‫فتى مدينة (نيويورك) الذهبي 1397 01:19:03,473 --> 01:19:04,848 ‫رائع، أشعر أنني بخير تماماً 1398 01:19:05,723 --> 01:19:06,598 ‫رائع 1399 01:19:14,473 --> 01:19:16,181 ‫هل هو متألق أم إنه متألق؟ 1400 01:19:16,264 --> 01:19:17,306 ‫- ما رأيك؟ ‫- أظن أنه متألق 1401 01:19:17,514 --> 01:19:19,556 ‫عندما تكون مستعداً ‫لإنفاق المبلغ الذي أنفقته 1402 01:19:19,931 --> 01:19:22,348 ‫هل ستقدم أداء هذه الليلة؟ ‫رائع 1403 01:19:22,473 --> 01:19:23,264 ‫ابتسمي 1404 01:19:26,598 --> 01:19:28,848 ‫قال كثير من الناس ‫إن برج (ترامب) لن ينجز 1405 01:19:29,723 --> 01:19:31,348 ‫حتى إن محافظنا الفاشل ‫بذل كل ما في وسعه 1406 01:19:31,431 --> 01:19:33,681 ‫ليحرم المدينة من هذا المبنى الرائع ‫وقد خسر، لقد خسر ببساطة 1407 01:19:33,931 --> 01:19:36,973 ‫لدينا أرقى الناس يشترون فيه ‫(كارسون)، (سبيلبرغ)، الأمير (تشارلز) 1408 01:19:37,056 --> 01:19:38,598 ‫الجميع يريدون نصيباً ‫في مؤسسة (ترامب) 1409 01:19:38,764 --> 01:19:40,973 ‫رائع، رائع ‫أظن أنني أرى السيد (كوهن) 1410 01:19:41,514 --> 01:19:42,931 ‫- (روي)، ها هو ذا ‫- كيف حالك يا (راندي)؟ 1411 01:19:43,056 --> 01:19:44,764 ‫بخير تماماً، كيف حالك هذه الليلة؟ 1412 01:19:44,889 --> 01:19:47,681 ‫أنا بخير وأنا متحمس جداً ‫إنه أمر مشوق جداً 1413 01:19:47,848 --> 01:19:48,473 ‫سأتصل بك 1414 01:19:49,014 --> 01:19:51,931 ‫لم ألتقِ يوماً بشخص ‫يذكرني بنفسي أكثر منه 1415 01:19:52,223 --> 01:19:57,389 ‫(دونالد)، إنه يملك موهبة ‫ولا يلين في سعيه إلى الكمال 1416 01:19:57,639 --> 01:20:01,556 ‫انظروا إلى هذا ‫إنه تحفة فنية من شلال رخامي 1417 01:20:01,639 --> 01:20:04,681 ‫اسمع، كان في وسعي بناء مبنى أعلى ‫من البرجين التوءمين لو شئت 1418 01:20:04,848 --> 01:20:06,598 ‫- أيها السيدان، استمتعا بأمسيتكما ‫- سررت برؤيتك يا (راندي) 1419 01:20:07,139 --> 01:20:09,556 ‫(دونالد)، هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟ 1420 01:20:09,723 --> 01:20:11,598 ‫- أجل، بالتأكيد، كيف حالك؟ تبدو متعباً ‫- كنت أبحث عنك 1421 01:20:11,931 --> 01:20:12,889 ‫- هل لي بماء مثلج؟ ‫- لا 1422 01:20:13,056 --> 01:20:14,723 ‫أعرف أن الوقت غير مناسب ‫لكن... 1423 01:20:14,848 --> 01:20:17,556 ‫- ما الذي يحدث؟ هل أنت متعب؟ ‫- أنا مجهد في العمل، هذا كل شيء 1424 01:20:17,973 --> 01:20:18,723 ‫لا بأس 1425 01:20:19,139 --> 01:20:20,014 ‫حسناً 1426 01:20:20,598 --> 01:20:22,014 ‫- ربما عليك أن تجرب هذه ‫- ما هذه؟ 1427 01:20:23,431 --> 01:20:25,223 ‫حبوب حمية، حصلت عليها من طبيبي 1428 01:20:25,431 --> 01:20:28,598 ‫إنها مذهلة لكل شيء، الطاقة، النوم ‫حتى إنني لم أعد أنام 1429 01:20:29,223 --> 01:20:30,931 ‫هل أنت واثق أنها مفيدة؟ 1430 01:20:31,639 --> 01:20:33,848 ‫لا أستطيع القيام بصفقات أثناء نومي ‫لذا أجل، إنها مفيدة 1431 01:20:34,348 --> 01:20:37,681 ‫اسمع، أحتاج إلى طلب ‫معروف صغير منك 1432 01:20:38,014 --> 01:20:38,598 ‫بالتأكيد 1433 01:20:38,681 --> 01:20:39,973 ‫كنت أتساءل ما إن كنت.... 1434 01:20:40,848 --> 01:20:42,639 ‫تقبل في تشغيل (راسل) ‫في فندق (حياة)؟ 1435 01:20:44,098 --> 01:20:44,973 ‫لماذا؟ 1436 01:20:45,306 --> 01:20:48,181 ‫المنزل الريفي بارد جداً عليه 1437 01:20:48,973 --> 01:20:50,431 ‫إنه مصاب بذات الرئة 1438 01:20:51,139 --> 01:20:52,223 ‫أحضر له بطانية 1439 01:20:53,306 --> 01:20:57,764 ‫(راسل) ولد طيب وهو مخلص جداً ‫وسيعني لي هذا الكثير 1440 01:20:58,931 --> 01:21:02,389 ‫اسمع، لم يساعدني قط لكنني... ‫سأفعل هذا من أجلك، لا مشكلة، اتفقنا؟ 1441 01:21:02,598 --> 01:21:03,514 ‫تعال إلى هنا قليلاً 1442 01:21:05,764 --> 01:21:06,889 ‫أتظن أنها تبدو جميلة؟ 1443 01:21:07,264 --> 01:21:09,764 ‫بالتأكيد، تبدو كأنها ملكة جمال حقيقية 1444 01:21:11,056 --> 01:21:13,306 ‫كل ليلة تأتي إلى المنزل ‫وتملي علي ما يجب أن أفعله 1445 01:21:13,389 --> 01:21:14,973 ‫أشعر كأنني متزوج من شريك عمل 1446 01:21:15,598 --> 01:21:18,514 ‫لا أشعر بأي شيء، انظر إليها وكأن... 1447 01:21:19,181 --> 01:21:19,764 ‫لا يهم 1448 01:21:20,306 --> 01:21:21,889 ‫على الأقل أقنعتها بإجراء تجميل لصدرها 1449 01:21:22,306 --> 01:21:23,014 ‫حقاً؟ 1450 01:21:23,306 --> 01:21:24,139 ‫أصبح مذهلاً الآن 1451 01:21:26,348 --> 01:21:27,139 ‫سيد (أكيو) 1452 01:21:27,931 --> 01:21:28,764 ‫- كيف حالك؟ ‫- ها أنت ذا 1453 01:21:29,014 --> 01:21:31,348 ‫اسمع، أريدك أن ترى هذا... 1454 01:21:31,889 --> 01:21:32,973 ‫أريدك أن ترى هذا... 1455 01:21:38,556 --> 01:21:40,598 ‫ماذا أصاب (روي)؟ يبدو مريضاً دوماً 1456 01:21:42,264 --> 01:21:43,223 ‫لا، إنه بخير 1457 01:21:45,848 --> 01:21:47,639 ‫- (دونالد) ‫- كيف حالك؟ 1458 01:21:48,223 --> 01:21:50,681 ‫- ما رأيك؟ ‫- رائع، أحب هذا البهو 1459 01:21:50,848 --> 01:21:51,973 ‫رسمت مخططه بنفسي 1460 01:21:52,431 --> 01:21:54,014 ‫أنا أسمح لها بالقيام بالأعمال السهلة 1461 01:21:55,639 --> 01:21:56,931 ‫أخبريني، هل أعجبك؟ 1462 01:21:57,223 --> 01:21:58,139 ‫كيف حالك يا أبي؟ 1463 01:21:58,514 --> 01:21:59,431 ‫- مرحباً ‫- ما رأيك بالإطلالة؟ 1464 01:22:01,181 --> 01:22:01,931 ‫لا بأس بها 1465 01:22:02,223 --> 01:22:06,264 ‫أتساءل ما هي فاتورة الكهرباء لهذا ‫يبدو هذا غير عملي 1466 01:22:07,098 --> 01:22:08,473 ‫لا تقلق بشأن هذا يا أبي 1467 01:22:10,598 --> 01:22:12,139 ‫أتعرف بماذا يذكرني هذا؟ 1468 01:22:12,639 --> 01:22:15,264 ‫عندما بنيت "برج (ترامب)" ‫في (كوني أيلند) 1469 01:22:15,806 --> 01:22:16,681 ‫تقصد "قرية (ترامب)" 1470 01:22:17,181 --> 01:22:19,431 ‫أنت بنيت "قرية (ترامب)" ‫وأنا بنيت "برج (ترامب)" 1471 01:22:20,389 --> 01:22:21,556 ‫- صحيح ‫- هذا "برج (ترامب)" 1472 01:22:21,848 --> 01:22:23,681 ‫صحيح، هذا ما كنت أقصده 1473 01:22:24,681 --> 01:22:29,306 ‫لكن عندما بنيت ناطحة السحاب ‫في "قرية (ترامب)" 1474 01:22:30,139 --> 01:22:32,306 ‫كانت المراكب تستطيع رؤيته ‫على مسافة 20 ميلاً في البحر 1475 01:22:32,389 --> 01:22:33,889 ‫هذا مختلف جداً عن ذلك يا أبي، اتفقنا؟ 1476 01:22:34,598 --> 01:22:37,223 ‫هذا شيء فاخر للغاية ‫مهم للغاية 1477 01:22:37,764 --> 01:22:38,348 ‫حسناً 1478 01:22:38,848 --> 01:22:39,931 ‫أتعرف؟ 1479 01:22:41,806 --> 01:22:43,889 ‫كنت أريد القول... 1480 01:22:44,514 --> 01:22:47,681 ‫أنني أعرف كنت قاسياً عليك، صحيح؟ 1481 01:22:48,889 --> 01:22:50,764 ‫لكن انظر إليك الآن 1482 01:22:52,056 --> 01:22:54,181 ‫أنت قاتل، ملك 1483 01:22:54,889 --> 01:22:55,764 ‫صحيح؟ 1484 01:22:59,598 --> 01:23:00,514 ‫صحيح؟ 1485 01:23:09,723 --> 01:23:12,389 ‫تذوق الكافيار، إنه الأفضل 1486 01:23:21,306 --> 01:23:22,473 ‫أنت رائعة ‫الجمال 1487 01:24:03,973 --> 01:24:04,889 ‫مرحباً 1488 01:24:07,348 --> 01:24:08,556 ‫أحضرت لك شيئاً 1489 01:24:09,556 --> 01:24:10,723 ‫أحضرت لك هدية 1490 01:24:21,973 --> 01:24:23,056 ‫(ذا جي سبوت) 1491 01:24:24,056 --> 01:24:25,431 ‫(ذا جي سبوت) 1492 01:24:29,556 --> 01:24:32,723 ‫عيشي التجربة بـ(ذا جي سبوت) ‫كما فعلت مع موقع إثارتك 1493 01:24:32,764 --> 01:24:35,264 ‫وعندما تتعلمين الاستمناء بهذه الطريقة... 1494 01:24:35,848 --> 01:24:37,764 ‫هذا... رائع 1495 01:24:38,431 --> 01:24:40,431 ‫هذا رائع 1496 01:24:42,389 --> 01:24:43,098 ‫أتريد الصعود إلى الطابق العلوي؟ 1497 01:24:43,306 --> 01:24:44,598 ‫اسمعي... 1498 01:24:45,681 --> 01:24:47,889 ‫علي أن أخبرك بأمر، أنا... 1499 01:24:50,764 --> 01:24:53,014 ‫أنا لم أعد منجذباً إليك 1500 01:24:57,306 --> 01:24:58,264 ‫(دونالد) 1501 01:25:00,514 --> 01:25:02,889 ‫حقاً، كل مرة... 1502 01:25:03,639 --> 01:25:05,514 ‫أقبلك فيها أشعر... تعرفين قصدي 1503 01:25:07,139 --> 01:25:10,181 ‫كأن هذا واجبي أو ما شابه، وهذا... 1504 01:25:10,639 --> 01:25:11,348 ‫(دونالد) 1505 01:25:11,514 --> 01:25:14,639 ‫وأنا ألمسك، وألمس هذين ‫الثديين البلاستيكيين المزيفين 1506 01:25:14,723 --> 01:25:15,764 ‫أشعر بالغرابة 1507 01:25:15,973 --> 01:25:17,014 ‫كانت هذه فكرتك 1508 01:25:17,931 --> 01:25:19,598 ‫- لقد أجبرتني على هذا ‫- حسناً... 1509 01:25:20,223 --> 01:25:21,514 ‫ربما كان هذا خطأ 1510 01:25:23,681 --> 01:25:25,639 ‫(دونالد)، (دونالد) 1511 01:25:26,598 --> 01:25:27,973 ‫أيمكنك إخباري ما الذي يحدث؟ 1512 01:25:28,806 --> 01:25:31,014 ‫أنت تتصرف كحيوان وتجرح مشاعري 1513 01:25:31,181 --> 01:25:31,973 ‫لماذا تفعل هذا؟ 1514 01:25:32,056 --> 01:25:32,764 ‫(إيفانا)... 1515 01:25:33,098 --> 01:25:35,223 ‫- ألا يهمك بم يشعرني هذا؟ ‫- (إيفانا)، أنا أحاول فقط أن أكون صادقاً 1516 01:25:35,431 --> 01:25:37,389 ‫أنا أخبرك هذا 1517 01:25:37,681 --> 01:25:39,098 ‫- رباه! لا أعرف ما الذي يحدث ‫- أنا صنعتك 1518 01:25:39,181 --> 01:25:40,889 ‫هل السبب هي تلك الحبوب ‫السخيفة التي تأخذها؟ 1519 01:25:41,056 --> 01:25:43,764 ‫أجل، أعتقد أن ما يحدث ‫هو أنك أصبحت مغرورة بعض الشيء 1520 01:25:43,931 --> 01:25:45,306 ‫لأنك تنسين قصتك 1521 01:25:45,723 --> 01:25:46,889 ‫- أتيت إلى هنا... ‫- قصتي؟ 1522 01:25:47,098 --> 01:25:50,973 ‫من (تشكوسلوفاكيا) الشرقية أو أياً كانت ‫وتزوجت بي 1523 01:25:51,264 --> 01:25:54,014 ‫ومن أين أتيت يا (دوني)؟ ‫من أين أتيت؟ 1524 01:25:54,848 --> 01:25:57,473 ‫من جي (كوينز) ‫هل نظرت إلى نفسك في المرأة؟ 1525 01:25:57,973 --> 01:25:58,681 ‫هل فعلت؟ 1526 01:25:58,848 --> 01:26:01,514 ‫- لقد فعلت، ماذا تقصدين؟ ‫- يبدو وجهك مثل برتقالة 1527 01:26:01,639 --> 01:26:03,431 ‫- حسناً، حسناً ‫- وتزداد بدانة 1528 01:26:03,931 --> 01:26:05,306 ‫- صحيح ‫- أصبحت قبيحاً 1529 01:26:05,514 --> 01:26:08,514 ‫- أنت شخص فظ ومريع ‫- أنت تصبح أصلع، أنت مقرف 1530 01:26:08,598 --> 01:26:10,764 ‫أصلع؟ أنا لست أصلع 1531 01:26:15,473 --> 01:26:16,306 ‫(دونالد) 1532 01:26:18,098 --> 01:26:18,973 ‫تباً 1533 01:26:20,973 --> 01:26:22,014 ‫(دونالد)! 1534 01:26:25,098 --> 01:26:26,014 ‫هل هذه نقطة إثارتك؟ 1535 01:26:27,014 --> 01:26:28,056 ‫هل هذه نقطة إثارتك؟ 1536 01:26:30,139 --> 01:26:32,723 ‫هل وجدتها؟ هل وجدتها؟ 1537 01:26:33,764 --> 01:26:35,431 ‫بم تشعرين؟ هل أنت مرتاحة؟ 1538 01:26:46,931 --> 01:26:51,139 ‫ملهيان جديدان في (أتلانتيك سيتي) ‫خلال سنتين فقط 1539 01:26:51,681 --> 01:26:54,973 ‫كان (دونالد ترامب) ‫يمرّ في فورة تسوق هائلة 1540 01:26:55,306 --> 01:26:58,848 ‫يبدو أنه ليست هناك حدود ‫لتوسع إمبراطوريته 1541 01:26:58,931 --> 01:27:00,264 ‫(اليابان)؟ إنها الأفضل 1542 01:27:00,431 --> 01:27:02,139 ‫هناك الكثير من النقود ‫هناك كثير من النقود في (اليابان) 1543 01:27:03,264 --> 01:27:05,181 ‫من البحر إلى السماء 1544 01:27:05,473 --> 01:27:08,431 ‫يقول البعض إن عصر (ترامب) قد بدأ 1545 01:27:08,889 --> 01:27:11,639 ‫برج (ترامب)، مدينة (ترامب) ‫ساحة (ترامب)، قلعة (ترامب) 1546 01:27:11,806 --> 01:27:13,181 ‫- هل ثمة غرور هنا؟ ‫- الاسم بيّاع يا (مايك)، الاسم بيّاع 1547 01:27:13,264 --> 01:27:15,348 ‫ليس للأمر علاقة بالغرور ‫الاسم بيّاع 1548 01:27:16,848 --> 01:27:17,848 ‫ها قد أتى 1549 01:27:18,681 --> 01:27:19,639 ‫(دي جي تي) 1550 01:27:24,848 --> 01:27:26,848 ‫ثمة كثير من الناس ‫لا أصدق هذا 1551 01:27:27,473 --> 01:27:28,264 ‫كيف الحال يا (دان)؟ 1552 01:27:38,223 --> 01:27:40,139 ‫كل هذا بفضل زوجتي ‫وهي مديرة مذهلة 1553 01:27:40,348 --> 01:27:42,014 ‫حتى إنها تنظف الأرضيات بنفسها 1554 01:27:43,348 --> 01:27:44,473 ‫إنه مضحك جداً 1555 01:27:46,056 --> 01:27:46,931 ‫لدينا أرقام قياسية 1556 01:27:47,639 --> 01:27:48,348 ‫سنتحدث 1557 01:27:48,723 --> 01:27:50,514 ‫ستكونون سعداء جداً، سعداء جداً 1558 01:28:08,598 --> 01:28:09,181 ‫تباً 1559 01:28:09,723 --> 01:28:11,556 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- لنتوقف قليلاً، لنتوقف قليلاً 1560 01:28:11,639 --> 01:28:12,306 ‫انسي الأمر 1561 01:28:14,139 --> 01:28:15,431 ‫لا شيء، لا شيء 1562 01:28:16,431 --> 01:28:18,973 ‫لا شيء، أنا... ‫أنا في غاية الانشغال فحسب 1563 01:28:19,139 --> 01:28:20,556 ‫أشياء كثيرة تحدث 1564 01:28:20,848 --> 01:28:22,306 ‫هؤلاء الناس يلاحقونني 1565 01:28:22,598 --> 01:28:25,389 ‫لدينا آلات القطع النقدية ‫يفترض أن تنتظر ثماني ساعات 1566 01:28:25,639 --> 01:28:26,931 ‫عليهم استبدالها خلال ساعتين 1567 01:28:27,389 --> 01:28:29,723 ‫لم يكن هناك أشخاص يلعبون ‫بهذه السرعة وبهذه الشدة قط 1568 01:28:31,139 --> 01:28:33,264 ‫كما أخبرتكما يا رفيقي ‫سنكون الرقم واحد 1569 01:28:33,556 --> 01:28:34,639 ‫الرقم واحد ‫لا أحد يستطيع منافستنا 1570 01:28:34,764 --> 01:28:36,723 ‫- (دونالد)، نحتاج إلى التحدث عن... ‫- وبالمناسبة 1571 01:28:36,931 --> 01:28:37,723 ‫هذا هو الفرق 1572 01:28:37,848 --> 01:28:40,889 ‫نحن نتحدث عن (أتلانتيك سيتي) ‫وليس (لاس فيغاس)، عمل رائع 1573 01:28:41,056 --> 01:28:42,848 ‫- (دونالد) ‫- مهلاً، ماذا لدينا في (أتلانتيك سيتي)؟ 1574 01:28:42,973 --> 01:28:45,473 ‫لدينا المحيط، لدينا المحيط هنا يا رفيقي 1575 01:28:45,556 --> 01:28:47,473 ‫سنجعل منها قبلة ‫أنظار محبي الملاكمة أيضاً 1576 01:28:47,556 --> 01:28:49,598 ‫أتحدث مع (دون كينغ) عن إحضار ‫(مايك تايسون) 1577 01:28:49,681 --> 01:28:51,431 ‫وأشخاص مختلفين إلى هنا 1578 01:28:51,514 --> 01:28:52,973 ‫لأن هذا سيدر الكثير من النقود ‫أتفهمان قصدي؟ 1579 01:28:53,139 --> 01:28:54,264 ‫أنا أفكر كالمقاتل ‫الذي يقاتل من أجل المال 1580 01:28:54,306 --> 01:28:56,264 ‫لا أحب أن أخبر الناس ‫أين سأذهب أو ما سأفعله 1581 01:28:56,556 --> 01:28:58,223 ‫أحب أن أسير مع التيار، أفهمتما قصدي؟ 1582 01:28:58,306 --> 01:28:59,764 ‫وأعتقد أن هذا سيكون ‫مفيداً لـ(أتلانتيك سيتي) 1583 01:28:59,889 --> 01:29:02,181 ‫هذا رائع، لكننا سمعنا الكلام ذاته بالضبط 1584 01:29:02,264 --> 01:29:05,014 ‫منذ أن عجزت عن تسديد ‫قسط دينك الربع الماضي 1585 01:29:05,098 --> 01:29:07,889 ‫أجل، لكن لم يكن هناك شيء يشبهه ‫بهذا المقياس وهذه النوعية 1586 01:29:08,014 --> 01:29:09,598 ‫- سيكون (تاج محل) الأعجوبة الثامنة... ‫- حسناً، اسمع... 1587 01:29:09,681 --> 01:29:11,348 ‫استمع إلي أيها الوغد 1588 01:29:11,848 --> 01:29:14,556 ‫إن لم تسدد دفعتك ‫قبل نهاية هذا الشهر 1589 01:29:15,181 --> 01:29:17,348 ‫سيلاحقك محامو الإفلاس الذين يعملون لدي 1590 01:29:17,598 --> 01:29:20,598 ‫وضعي الائتماني جيد وراسخ ‫وليس لديكما سبب للقلق 1591 01:29:21,139 --> 01:29:24,098 ‫الإنذار الأخير يا (دونالد) ‫أنا مسؤول أمام بعض الناس 1592 01:29:35,181 --> 01:29:36,098 ‫هل تلعب القمار يا (روجر)؟ 1593 01:29:36,848 --> 01:29:37,889 ‫هل تحب القمار؟ 1594 01:29:37,973 --> 01:29:39,723 ‫- أتلعب على الآلة الشقبية؟ ‫- أحب كسب النقود وليس خسارتها 1595 01:29:40,098 --> 01:29:40,931 ‫سأخبرك بأمر 1596 01:29:41,056 --> 01:29:44,098 ‫سيكون هناك الكثير من الجدات ‫في (أتلانتيك سيتي) ستسعدن كثيراً بهذا 1597 01:29:44,306 --> 01:29:45,056 ‫- أجل ‫- اتفقنا؟ 1598 01:29:45,639 --> 01:29:47,264 ‫الميزانية مليار دولار 1599 01:29:48,223 --> 01:29:50,348 ‫- أجل، عليك الإقامة هنا ‫- إنها النزعة الشرقية 1600 01:29:50,931 --> 01:29:51,764 ‫هذا شيء مميز 1601 01:29:52,014 --> 01:29:53,139 ‫إنه كذلك، إنه كذلك 1602 01:29:53,431 --> 01:29:54,014 ‫نعم؟ 1603 01:29:54,473 --> 01:29:55,389 ‫(روي) على الهاتف معي 1604 01:29:55,639 --> 01:29:56,764 ‫أخبريه أنني سأتصل به لاحقاً 1605 01:29:56,848 --> 01:30:00,973 ‫اسمع، (ريغان) يجعل البلاد ثرية جداً ‫لا يمكنك الخسارة، أؤكد لك هذا يا (دونالد) 1606 01:30:01,431 --> 01:30:03,181 ‫أجل، إنه يدعم كل الأشياء ‫التي تهتم بها 1607 01:30:03,348 --> 01:30:05,306 ‫ضرائب أقل، إنقاص التشريعات 1608 01:30:06,014 --> 01:30:07,056 ‫جيش قوي 1609 01:30:07,264 --> 01:30:08,598 ‫- يعجبني هذا ‫- كما كانت الأمور عليه 1610 01:30:08,723 --> 01:30:09,681 ‫- أجل، نحن بحاجة إلى هذا ‫- صحيح؟ 1611 01:30:09,806 --> 01:30:10,931 ‫- هذا صحيح ‫- نحتاج إلى هذا 1612 01:30:11,181 --> 01:30:14,348 ‫في الواقع، لدينا شعار جديد تماماً للحملة ‫استمع إلى هذا 1613 01:30:15,014 --> 01:30:18,764 ‫"لنجعل (أمريكا) عظيمة ثانية" 1614 01:30:24,139 --> 01:30:25,348 ‫حسناً، تعجبني كلمة "ثانية" 1615 01:30:26,014 --> 01:30:27,264 ‫إنها تشير إلى ماض عظيم 1616 01:30:27,514 --> 01:30:29,348 ‫هذا صحيح، لا يفهم الكثيرون هذا 1617 01:30:29,473 --> 01:30:31,556 ‫أنا أفهمه، لأنني أحب هذه البلاد 1618 01:30:31,806 --> 01:30:35,306 ‫وقد سئمت من رؤية البلاد ‫تتعرض للسرقة بشكل لا يصدق 1619 01:30:35,473 --> 01:30:37,681 ‫إنها تخسر 200 مليار في العام يا (روجر) 1620 01:30:37,889 --> 01:30:39,389 ‫- أجل ‫- 200 مليار، هل يعرف (ريغن) هذا؟ 1621 01:30:40,056 --> 01:30:43,598 ‫لأن كل هؤلاء الشيوخ واليابانيين ‫وملوك الإعانة، ولصوص النقابات 1622 01:30:43,723 --> 01:30:44,639 ‫- إنهم يمتصون دماءنا ‫- أنت على حق 1623 01:30:44,764 --> 01:30:46,514 ‫حان الوقت لنصبح أذكياء ‫حان الوقت لنصبح أقوياء 1624 01:30:46,639 --> 01:30:48,764 ‫لأننا إن لم نفعل فلن تكون هناك بلاد ‫ولن يكون هناك عالم 1625 01:30:48,889 --> 01:30:49,848 ‫أتعلم من هو قوي؟ 1626 01:30:50,014 --> 01:30:52,223 ‫- أنت ‫- السوفييت، إنهم يفهمون الأمر، صدقني 1627 01:30:52,598 --> 01:30:54,056 ‫- أنت تتحدث عن القوة والقسوة ‫- أجل 1628 01:30:54,306 --> 01:30:57,723 ‫اسمع، تريدني أن أقرأ عن الصواريخ ‫سيستغرق الأمر مني ساعة ونصف 1629 01:30:57,848 --> 01:30:59,056 ‫ربما أعرف معظم المعلومات ‫على أي حال 1630 01:30:59,181 --> 01:31:01,473 ‫(دونالد)، أؤكد لك، يعجبني مدى شغفك 1631 01:31:01,889 --> 01:31:03,139 ‫هل فكرت بالترشح لمنصب الرئاسة؟ 1632 01:31:03,348 --> 01:31:06,598 ‫اسمع، يمكنني الترشح، لكن لا، لا 1633 01:31:06,681 --> 01:31:07,181 ‫لا؟ 1634 01:31:07,389 --> 01:31:10,056 ‫بحقك يا (روجر)، سأخبرك بأمر ‫الحكومة من أجل الفاشلين 1635 01:31:10,348 --> 01:31:11,639 ‫كفاك، ستبلي حسناً جداً 1636 01:31:12,181 --> 01:31:15,556 ‫أعرف السياسيين يا (روجر)، أفهمت؟ ‫أعرف السياسيين أفضل من أي شخص 1637 01:31:15,931 --> 01:31:18,931 ‫وبعض منهم أذكياء، قلة قليلة جداً ‫لكن معظمهم بمنتهى الغباء 1638 01:31:19,264 --> 01:31:20,639 ‫- أجل ‫- لنكن صريحين، اتفقنا؟ 1639 01:31:20,723 --> 01:31:22,806 ‫أنا أعطي المال للسياسيين ‫بحيث يفعلون ما أريده 1640 01:31:22,889 --> 01:31:25,806 ‫جميعهم فاسدون وأغبياء ‫وأنت تعرف هذا يا (روجر) 1641 01:31:26,014 --> 01:31:26,639 ‫لكن أتعلم ماذا؟ 1642 01:31:26,889 --> 01:31:28,639 ‫أرغب بالحصول على متعة ‫على الطائرة الرئاسية 1643 01:31:28,723 --> 01:31:30,223 ‫أظن أن هذا سيكون رائعاً 1644 01:31:30,598 --> 01:31:31,973 ‫أنا واثق أن هذا قد حدث من قبل 1645 01:31:32,014 --> 01:31:33,348 ‫أيمكنك تحقيق هذا؟ 1646 01:31:34,431 --> 01:31:35,473 ‫اتصل بي إن غيّرت رأيك 1647 01:31:35,556 --> 01:31:37,889 ‫حسناً، اسمع، امنحني جولة ‫في الطائرة الرئاسية مرة وسنتحدث 1648 01:31:37,973 --> 01:31:38,764 ‫- حسناً ‫- حسناً 1649 01:31:38,889 --> 01:31:40,931 ‫- أخبر (روني) أنه حصل على دعمي ‫- لك ذلك 1650 01:31:41,056 --> 01:31:42,139 ‫انتظر لحظة، نعم؟ 1651 01:31:42,598 --> 01:31:44,181 ‫- يتصل بك (روي) ثانية ‫- سأتصل به لاحقاً 1652 01:31:44,681 --> 01:31:45,348 ‫على أي حال 1653 01:31:46,764 --> 01:31:49,764 ‫(دونالد)، قبل أن أذهب ‫هل رأيت (روي) مؤخراً؟ 1654 01:31:50,889 --> 01:31:53,514 ‫لا، سأتصل به لاحقاً، وسنتحدث، لماذا؟ 1655 01:31:54,431 --> 01:31:55,306 ‫ألم تسمع؟ 1656 01:31:56,056 --> 01:31:57,014 ‫أسمع بماذا؟ 1657 01:31:58,889 --> 01:32:00,764 ‫(راسل) مصاب بالإيدز 1658 01:32:01,306 --> 01:32:02,514 ‫إنه مريض للغاية 1659 01:32:04,348 --> 01:32:06,098 ‫- أجل ‫- هذا... هذا... هذا مريع 1660 01:32:06,514 --> 01:32:07,681 ‫ألا يزال محاميك؟ 1661 01:32:08,306 --> 01:32:10,723 ‫إنه ليس محاميّ تماماً ‫لدي عدد من المحامين 1662 01:32:10,848 --> 01:32:13,348 ‫محامون مختلفون لأمور مختلفة، لكن... 1663 01:32:14,139 --> 01:32:16,764 ‫- هذا مريع حقاً يا (روجر) ‫- أجل، أجل 1664 01:32:16,848 --> 01:32:18,348 ‫حسناً، العالم في حالة فوضى 1665 01:32:18,431 --> 01:32:19,514 ‫- وداعاً يا (دونالد) ‫- أجل 1666 01:32:25,223 --> 01:32:26,098 ‫(فيونا) 1667 01:32:31,056 --> 01:32:32,056 ‫تعالي إلى هنا 1668 01:32:35,473 --> 01:32:36,514 ‫ماذا قال (روي)؟ 1669 01:32:37,431 --> 01:32:39,598 ‫ليس الكثير، لكنه اتصل ثلاث مرات 1670 01:32:40,723 --> 01:32:41,764 ‫هل يبدو مريضاً؟ 1671 01:32:42,723 --> 01:32:44,473 ‫قليلاً، أجل، إنه مصاب بالسعال 1672 01:32:45,639 --> 01:32:48,556 ‫حسناً، إن اتصل ثانية ‫أخبريه أنني خارج المكتب، اتفقنا؟ 1673 01:32:48,639 --> 01:32:52,431 ‫وإن أتى ضعيه في غرفة ‫الاجتماعات وحده، اتفقنا؟ 1674 01:32:53,473 --> 01:32:55,181 ‫- هل هذا كل شيء؟ ‫- هذا كل شيء، شكراً لك 1675 01:33:07,639 --> 01:33:10,889 ‫"(ريغان)، لنجعل (أمريكا) عظيمة ثانية" 1676 01:33:17,348 --> 01:33:19,056 ‫- (دونالد) ‫- (روي)! 1677 01:33:20,014 --> 01:33:21,223 ‫لم أرك منذ وقت طويل 1678 01:33:21,431 --> 01:33:23,306 ‫هل هذه طرفة؟ 1679 01:33:23,848 --> 01:33:24,598 ‫ما هي؟ 1680 01:33:25,473 --> 01:33:27,056 ‫أهكذا... أهكذا تشكرني؟ 1681 01:33:27,848 --> 01:33:30,098 ‫- أنا لا... ‫- مدير فندق (حياة) طرد (راسل) 1682 01:33:30,473 --> 01:33:32,098 ‫حسناً، ربما تكون هذه غلطة 1683 01:33:33,014 --> 01:33:34,389 ‫تباً لك يا (دونالد)! 1684 01:33:35,514 --> 01:33:36,306 ‫تباً لك 1685 01:33:37,181 --> 01:33:39,056 ‫أرسل لي مكتبك الفاتورة 1686 01:33:39,931 --> 01:33:41,973 ‫- إنها غلطة يا (روي) ‫- لا تجربني 1687 01:33:42,764 --> 01:33:44,514 ‫تذكر من علمك هذه الأشياء 1688 01:33:44,848 --> 01:33:47,098 ‫سأتصل بهم، اتفقنا؟ سأصلح الأمر 1689 01:33:47,223 --> 01:33:50,973 ‫أيها النكرة الجاحد القذر 1690 01:33:52,973 --> 01:33:54,639 ‫- (روي) ‫- أنا صنعتك 1691 01:33:55,764 --> 01:33:57,598 ‫لا تنس هذا أبداً، أنا صنعتك 1692 01:33:57,681 --> 01:33:59,139 ‫- أنا واثق تماماً أنني صنعت نفسي... ‫- لا 1693 01:33:59,223 --> 01:34:02,098 ‫- كنت فاشلاً حينها، ولا تزال فاشلاً ‫- اسمع، اسمع... 1694 01:34:02,139 --> 01:34:04,556 ‫حسناً، اسمع يا (روي) ‫أنا أدير شركة هنا، مفهوم؟ 1695 01:34:04,639 --> 01:34:08,098 ‫يتذمر الضيوف من حالة (راسل) ‫التي كذبت بشأنها، بالمناسبة، أفهمت؟ 1696 01:34:08,348 --> 01:34:09,473 ‫لذا هذا ما حدث 1697 01:34:10,848 --> 01:34:11,889 ‫هذا ليس خطئي 1698 01:34:14,056 --> 01:34:15,389 ‫ماذا تحاول أن تقول؟ 1699 01:34:15,973 --> 01:34:16,931 ‫سمعت أنه مريض 1700 01:34:17,848 --> 01:34:19,848 ‫- مريض جداً ‫- أجل، إنه مصاب بذات الرئة 1701 01:34:20,223 --> 01:34:21,389 ‫- مصاب بذات الرئة؟ ‫- هذا صحيح 1702 01:34:21,473 --> 01:34:23,139 ‫هل هذا هو الاسم المتداول ‫حالياً لهذا المرض؟ 1703 01:34:23,223 --> 01:34:25,681 ‫انتبه، ربما ستصاب به ‫وأنت لا تريد هذا 1704 01:34:28,306 --> 01:34:29,556 ‫هل أنت خائف مني؟ 1705 01:34:31,014 --> 01:34:32,681 ‫الجو بارد في الخارج 1706 01:34:39,014 --> 01:34:40,764 ‫سررت برؤية أنك... 1707 01:34:41,931 --> 01:34:45,223 ‫فقدت آخر آثار النزاهة ‫التي كنت تملكها سابقاً 1708 01:34:46,014 --> 01:34:48,014 ‫تعلمت من الأفضل يا (روي) ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 1709 01:34:48,723 --> 01:34:49,806 ‫أحبك أيضاً 1710 01:34:58,973 --> 01:35:00,598 ‫أصبحت لديك بعض المشاعر فجأة؟ 1711 01:35:00,848 --> 01:35:01,973 ‫أنت الشيطان اللعين 1712 01:35:02,056 --> 01:35:05,181 ‫- لم أعد أميزك ‫- أنت الشيطان اللعين، اذهب من هنا 1713 01:35:05,264 --> 01:35:06,931 ‫- أنت تخيفني ‫- أيها العجوز اللعين 1714 01:35:07,514 --> 01:35:09,264 ‫أنت لست قديساً، أنت لست متديناً 1715 01:35:13,181 --> 01:35:14,598 ‫لم لا تذهب وتنقذه؟ 1716 01:35:15,764 --> 01:35:17,014 ‫أنقذه ذلك الذي هناك 1717 01:35:18,556 --> 01:35:19,764 ‫لا تمرض يا (روي) 1718 01:35:37,181 --> 01:35:37,848 ‫أبي 1719 01:35:38,056 --> 01:35:39,139 ‫هذا هو الرجل المهم 1720 01:35:40,973 --> 01:35:42,014 ‫انظروا إلى هذا الرجل 1721 01:35:42,348 --> 01:35:43,348 ‫- يبدو رائعاً ‫- كيف حالك؟ 1722 01:35:43,431 --> 01:35:45,514 ‫انظروا إلى هذا الرجل ‫تبدو رائعاً يا أبي، تبدو رائعاً 1723 01:35:45,848 --> 01:35:46,514 ‫جيد 1724 01:35:46,681 --> 01:35:47,639 ‫- هذا (إيروين) ‫- سررت بلقائك 1725 01:35:47,848 --> 01:35:51,056 ‫معدل ذكاء هذا الرجل ‫يبلغ 195، إنه الأفضل 1726 01:35:51,264 --> 01:35:52,639 ‫- (إيروين)، أين درست؟ ‫- جامعة (كولومبيا) 1727 01:35:52,973 --> 01:35:54,431 ‫- يا للعجب! ‫- إنه من (نيويورك) 1728 01:35:54,598 --> 01:35:55,973 ‫أنت رجل ذكي، صحيح؟ 1729 01:35:56,098 --> 01:35:57,181 ‫إنه (روي كوهن) الجديد لدي 1730 01:35:58,473 --> 01:35:59,348 ‫صحيح؟ هيا 1731 01:35:59,431 --> 01:36:02,306 ‫اسمع يا أبي، اشتريت أرضاً ‫قرب مبنى (أمباير ستيت) 1732 01:36:02,556 --> 01:36:03,223 ‫يا للعجب! 1733 01:36:03,764 --> 01:36:05,556 ‫(إيروين)، أنت تحب مبنى ‫(إمباير ستيت)، صحيح؟ 1734 01:36:05,639 --> 01:36:08,306 ‫- إنه أفضل بناء ‫- كم وحدة سكينة يمكنك أن تضع فيه؟ 1735 01:36:08,389 --> 01:36:10,431 ‫لا تقلق بشأن هذا ‫اسمع، ألق نظرة إلى هذا 1736 01:36:11,014 --> 01:36:12,348 ‫لدى (إيروين) بعض الأشياء ليقولها 1737 01:36:12,556 --> 01:36:16,014 ‫سيد (ترامب)، لدى مكتبي طلب ‫متعلق بصندوق الائتمان 1738 01:36:16,223 --> 01:36:20,389 ‫هذا سيسمح لنا بأن نستفيد ‫من بعض الإعفاءات الضريبية 1739 01:36:20,514 --> 01:36:23,848 ‫وننقص الضرائب الإجمالية ‫على الصندوق الائتماني 1740 01:36:23,973 --> 01:36:28,889 ‫بتوقيعك هنا سنضع (دونالد) ‫كوصي على الصندوق 1741 01:36:28,973 --> 01:36:31,639 ‫- وهذا سيسمح لك بألا تقلق نفسك ‫- يوفر عليك الكثير من الضرائب يا أبي 1742 01:36:31,723 --> 01:36:33,139 ‫- حسناً ‫- بالتأكيد 1743 01:36:33,264 --> 01:36:34,598 ‫- من أجل الصندوق الائتماني ‫- هذا صحيح 1744 01:36:34,723 --> 01:36:37,223 ‫- وتريدني أن أوقع هنا؟ ‫- أجل 1745 01:36:37,306 --> 01:36:38,348 ‫حقاً؟ 1746 01:36:38,473 --> 01:36:40,389 ‫- أحسنت ‫- أمي، ماذا تفعلين؟ ليس لدينا وقت 1747 01:36:40,556 --> 01:36:41,973 ‫يجب أن أعود إلى المدينة 1748 01:36:42,098 --> 01:36:43,098 ‫اسمعي يا أمي، ليس لدينا وقت 1749 01:36:43,181 --> 01:36:44,389 ‫- وقّع يا أبي ‫- هل هذا هو الشاي؟ 1750 01:36:44,556 --> 01:36:46,389 ‫- وقع هنا أرجوك ‫- (دونالد)، ما هذا؟ 1751 01:36:46,514 --> 01:36:47,931 ‫هذا من أجل صندوق الائتمان يا (ماري) 1752 01:36:48,223 --> 01:36:49,848 ‫- دعني ألقِ نظرة ‫- من أجل... 1753 01:36:50,264 --> 01:36:51,764 ‫- إنها مجرد شكليات ‫- ومن أنت؟ 1754 01:36:52,431 --> 01:36:53,764 ‫هذا محاميّ 1755 01:36:54,556 --> 01:36:56,348 ‫هذا صندوق إخوتك الائتماني 1756 01:36:56,556 --> 01:36:57,764 ‫أفهم هذا، لكن اسمعي... 1757 01:36:57,931 --> 01:37:00,056 ‫أنت تعرض صندوق إخوتك ‫الائتماني للخطر 1758 01:37:00,139 --> 01:37:01,306 ‫لا، أنا لا أعرض أي شيء للخطر 1759 01:37:01,598 --> 01:37:04,264 ‫لدي بعض القروض ‫يجب أن تكون مكفولة 1760 01:37:04,389 --> 01:37:06,931 ‫علي التخلص من أولئك المصرفيين ‫من (تايوان) 1761 01:37:07,264 --> 01:37:08,014 ‫- ماذا... ‫- اتفقنا؟ 1762 01:37:08,473 --> 01:37:10,223 ‫أحتاج أن أظهر ‫للمصرفيين أن وضعي جيد 1763 01:37:10,973 --> 01:37:13,139 ‫والدك مشوش قليلاً 1764 01:37:13,931 --> 01:37:17,181 ‫إنه ليس الشخص المناسب ‫ليوقع على هذه الوثيقة 1765 01:37:17,848 --> 01:37:21,098 ‫لهذا يجب أن يكون لدينا... ‫كما تعرف أنت كونك محامياً 1766 01:37:21,223 --> 01:37:21,973 ‫أمي... 1767 01:37:22,098 --> 01:37:22,973 ‫تقرير رجاحة العقل 1768 01:37:23,098 --> 01:37:24,973 ‫من سيرعى هذه العائلة؟ اتفقنا؟ 1769 01:37:25,056 --> 01:37:28,681 ‫من سيعتني بهذه العائلة ‫عندما يعجز على تهجئة اسمه؟ 1770 01:37:29,764 --> 01:37:31,139 ‫انتبه إلى ألفاظك... (دونالد)! 1771 01:37:31,556 --> 01:37:32,723 ‫هيا بنا يا (إيروين)، هيا 1772 01:37:32,806 --> 01:37:34,681 ‫- أمي، أنت لا تفهمين ‫- لم العجلة؟ 1773 01:37:35,056 --> 01:37:38,639 ‫اسمع يا أبي! أنا أعتني بالعائلة، اتفقنا؟ ‫أنا أهتم بالعائلة 1774 01:37:38,723 --> 01:37:40,848 ‫أنا واثق تماماً أنه لا أحد غيري يهتم بها 1775 01:37:40,931 --> 01:37:43,514 ‫ليس (إليزابيث) ولا (ماري) ولا (فريدي) 1776 01:37:43,764 --> 01:37:46,973 ‫لا، لا تلفظ اسمه 1777 01:37:47,889 --> 01:37:49,264 ‫ليس لديك الحق بهذا 1778 01:37:50,139 --> 01:37:51,306 ‫حان الوقت كي تذهب 1779 01:38:24,056 --> 01:38:25,931 ‫حسناً، عليك التوقف عن أخذ هذه حالاً 1780 01:38:26,139 --> 01:38:27,181 ‫اعتقدت أنها تشبه الفيتامينات 1781 01:38:27,556 --> 01:38:29,431 ‫إنها أمفيتامينات، إنها منشطات رخيصة 1782 01:38:29,723 --> 01:38:31,848 ‫خلل الانتصاب أحد ‫الأثار الجانبية الكثيرة لها 1783 01:38:31,973 --> 01:38:33,598 ‫ليست لدي هذه المشكلة ‫لكنني آكل 1784 01:38:33,931 --> 01:38:35,764 ‫أعني جميعنا نحب الأكل ‫أيها الطبيب، صحيح؟ 1785 01:38:36,681 --> 01:38:39,098 ‫هل رأيت هذا؟ هل ترى هذا؟ ‫إنه يستمر بالنمو 1786 01:38:39,264 --> 01:38:41,181 ‫كل شيء ينمو، وأنا لا أقصد شعري 1787 01:38:41,514 --> 01:38:42,431 ‫هل جربت التمارين؟ 1788 01:38:42,598 --> 01:38:43,848 ‫- لا، لا، حتماً لا ‫- لم لا؟ 1789 01:38:43,931 --> 01:38:45,223 ‫أنت تعرف أنت هذا سيتسبب بقتلك ‫صحيح حضرة الطبيب؟ 1790 01:38:45,389 --> 01:38:48,098 ‫أولاً، الجسم مثل بطارية 1791 01:38:48,306 --> 01:38:50,098 ‫- لديه طاقة محددة، وهي تنفد ‫- حسناً... 1792 01:38:50,681 --> 01:38:53,848 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- هذه هي الحقيقة تماماً، الحقيقة تماماً 1793 01:38:54,473 --> 01:38:56,681 ‫- (دونالد) ‫- المشكلة التي أعاني منها هي أن... 1794 01:38:57,098 --> 01:38:59,098 ‫علي التوقف عن النمو ‫هذا كل ما في الأمر 1795 01:39:00,556 --> 01:39:01,264 ‫حسناً 1796 01:39:01,723 --> 01:39:03,264 ‫- لدينا خيارات جراحية ‫- يبدو هذا رائعاً 1797 01:39:03,556 --> 01:39:04,764 ‫حسناً، أجل 1798 01:39:05,639 --> 01:39:09,431 ‫بشق جراحي هنا وهنا وهنا 1799 01:39:09,639 --> 01:39:14,223 ‫سنتخلص من دهون البطن ‫ونزيل دهون الجانبين أيضاً 1800 01:39:14,348 --> 01:39:15,264 ‫أكره دهون الجانبين 1801 01:39:15,514 --> 01:39:16,473 ‫ماذا عن شعري؟ 1802 01:39:17,348 --> 01:39:20,264 ‫حسناً، لديك حالة صلع ذكورية 1803 01:39:21,181 --> 01:39:23,348 ‫- وهذا أمر طبيعي، صحيح؟ ‫- إنه كذلك حتماً 1804 01:39:23,639 --> 01:39:25,223 ‫اتفقنا؟ لكن ليس من الضروري ‫أن يحدث هذا 1805 01:39:25,598 --> 01:39:26,181 ‫حسناً 1806 01:39:26,264 --> 01:39:29,514 ‫- ستتحدث إلى اختصاصينا المقيم... ‫- عن تراجع الفروة 1807 01:39:30,598 --> 01:39:31,931 ‫سنغطي هذا بسهولة 1808 01:39:32,223 --> 01:39:32,889 ‫- حسناً ‫- اتفقنا؟ 1809 01:39:33,139 --> 01:39:35,223 ‫- التقدم في العمر مريع، أتفهمني؟ ‫- أجل 1810 01:39:35,306 --> 01:39:37,681 ‫- هل هذا هو شعورك أيضاً؟ ‫- كثير من مرضاي يفعلون 1811 01:39:38,389 --> 01:39:39,348 ‫سؤال أخير 1812 01:39:41,514 --> 01:39:42,848 ‫ما رأيك بالإيدز؟ 1813 01:39:43,681 --> 01:39:45,264 ‫- ما رأيي... ‫- أجل، ما رأيك بالإيدز؟ 1814 01:39:45,348 --> 01:39:47,389 ‫- ما رأيي به؟ ‫- أجل، كيف يصاب به الناس؟ 1815 01:39:47,681 --> 01:39:49,389 ‫لأن هذا لا يصيب غير الأسوياء فقط ‫يا حضرة الطبيب 1816 01:39:49,598 --> 01:39:50,598 ‫- صحيح ‫- كما تعلم 1817 01:39:51,306 --> 01:39:56,848 ‫تشير الأبحاث أن فيروس الإيدز ينتشر ‫عبر تبادل الدم أو السائل المنوي 1818 01:39:57,098 --> 01:39:58,598 ‫- السائل المنوي، أجل ‫- أجل 1819 01:39:59,139 --> 01:40:00,431 ‫وماذا لو لمسوك؟ 1820 01:40:00,806 --> 01:40:01,848 ‫ماذا لو لمسك شخص ما 1821 01:40:01,931 --> 01:40:03,223 ‫- لا بأس بهذا ‫- أو تنفس في وجهك؟ 1822 01:40:03,389 --> 01:40:06,098 ‫يمكنهم التنفس في وجهك ‫لا بأس بهذا 1823 01:40:07,473 --> 01:40:08,181 ‫حسناً 1824 01:40:09,181 --> 01:40:11,348 ‫تريد المؤسسة القانونية ‫في ولاية (نيويورك) 1825 01:40:11,431 --> 01:40:14,598 ‫أن تصادر رخصة (روي كوهن) ‫لمزاولة المحاماة 1826 01:40:15,181 --> 01:40:16,431 ‫يقولون إنه غير صادق 1827 01:40:16,931 --> 01:40:21,056 ‫ويريدون طرده من النقابة بسبب العبث ‫بأموال الموكلين كما يزعمون 1828 01:40:22,306 --> 01:40:23,098 ‫كيف حالك يا (روي)؟ 1829 01:40:23,848 --> 01:40:26,139 ‫أنا بحال ممتازة يا (مايك) ‫سررت برؤيتك 1830 01:40:26,764 --> 01:40:29,514 ‫هذا ما تقوله لجنة التأديب ‫في النقابة عنك 1831 01:40:29,931 --> 01:40:33,056 ‫نقص تام للشخصية الأخلاقية ‫واللياقة المهنية 1832 01:40:33,389 --> 01:40:35,098 ‫واستغلال عام فظ لمرضك 1833 01:40:35,348 --> 01:40:36,764 ‫هذه مجموعة من الأكاذيب 1834 01:40:36,931 --> 01:40:40,348 ‫لأنني لم أستغل مرضي يوماً ‫لطلب أي شيء 1835 01:40:41,056 --> 01:40:44,764 ‫قلت عنهم إنهم مجموعة من المتقلبين ‫وهذا ما هم عليه يا (مايك) 1836 01:40:44,848 --> 01:40:46,264 ‫إنهم مجموعة من المتقلبين 1837 01:40:47,264 --> 01:40:50,098 ‫عندما أخبر الأصدقاء ‫أنني سأقدم تقريراً عنك 1838 01:40:50,806 --> 01:40:53,306 ‫يكون السؤال الذي يفكر به الجميع 1839 01:40:53,764 --> 01:40:55,264 ‫وأنا واثق أنك تعرف ما أقوله 1840 01:40:56,348 --> 01:40:57,556 ‫هل أنت مصاب بالإيدز؟ 1841 01:40:59,389 --> 01:41:01,081 ‫لا، هذا سهل 1842 01:41:02,014 --> 01:41:03,598 ‫أنا مصاب سرطان الكبد 1843 01:41:04,931 --> 01:41:07,764 ‫ووجدوا... 1844 01:41:08,098 --> 01:41:10,348 ‫أنه يتحرك باتجاهات غريبة 1845 01:41:10,764 --> 01:41:14,556 ‫لكن بشكل قطعي ‫أنا لست مصاباً بالإيدز 1846 01:41:15,096 --> 01:41:17,931 ‫أنا واثق أنك تعرف لماذا يسأل الناس ‫عن الإيدز و(روي كوهن) 1847 01:41:18,848 --> 01:41:20,848 ‫لأنني أعتقد أنك غير سوي 1848 01:41:24,264 --> 01:41:25,994 ‫حسناً، هذا كذب 1849 01:41:26,723 --> 01:41:29,056 ‫كل جانب من شخصيتي 1850 01:41:29,264 --> 01:41:33,241 ‫عدوانيتي، قسوتي 1851 01:41:33,348 --> 01:41:38,181 ‫وكل شيء يتعلق بهذا ‫غير متوافق إطلاقاً 1852 01:42:09,764 --> 01:42:10,931 ‫مرحباً، أنا (روي) 1853 01:42:11,639 --> 01:42:13,470 ‫(روي)، أنا (دونالد)، كيف حالك؟ 1854 01:42:16,723 --> 01:42:17,556 ‫(دونالد) 1855 01:42:18,056 --> 01:42:19,014 ‫كيف حالك؟ 1856 01:42:19,681 --> 01:42:20,764 ‫أنا بخير تماماً، كيف حالك؟ 1857 01:42:24,931 --> 01:42:27,098 ‫اسمع، شاهدت برنامج (مايك والاس) 1858 01:42:29,723 --> 01:42:30,764 ‫كيف أبليت؟ 1859 01:42:31,973 --> 01:42:32,889 ‫كنت باهراً 1860 01:42:35,723 --> 01:42:36,973 ‫هل بدوت... 1861 01:42:37,973 --> 01:42:39,014 ‫هل بدوت ضعيفاً؟ 1862 01:42:39,764 --> 01:42:40,598 ‫اسمع 1863 01:42:40,931 --> 01:42:42,264 ‫إنه وغد كما تعرف 1864 01:42:42,681 --> 01:42:44,348 ‫بصراحة، إنه يطرح أسئلة سيئة 1865 01:42:45,514 --> 01:42:46,556 ‫كيف حال (راسل)؟ 1866 01:42:48,598 --> 01:42:49,848 ‫مات (راسل) 1867 01:42:50,764 --> 01:42:52,723 ‫أنا آسف يا (روي)، أنا لم... 1868 01:43:03,848 --> 01:43:05,306 ‫أنت لا تبدو بخير تماماً 1869 01:43:08,081 --> 01:43:09,389 ‫(نيويورك) في حالة فوضى 1870 01:43:09,848 --> 01:43:13,348 ‫هؤلاء المصرفيون، لا يفهمون الأمر 1871 01:43:13,431 --> 01:43:16,056 ‫والجميع يلاحقني بسبب الدين 1872 01:43:16,306 --> 01:43:19,348 ‫لا تجعلني أبدأ بالكلام عن (إيفانا) ‫أعني إنها ساقطة 1873 01:43:19,806 --> 01:43:21,556 ‫لذا فكرت... 1874 01:43:22,764 --> 01:43:24,681 ‫بالاتصال بـ(روي) العجوز 1875 01:43:25,098 --> 01:43:27,389 ‫وطلب استشارة قانونية مجانية منه؟ 1876 01:43:27,889 --> 01:43:31,098 ‫أعني... ‫هل هناك من هو أفضل؟ كفاك 1877 01:43:37,264 --> 01:43:38,431 ‫اشتقت إليك يا (روي) 1878 01:43:41,389 --> 01:43:43,348 ‫أنت الرجل الوحيد الذي كان يأبه... 1879 01:43:44,264 --> 01:43:46,139 ‫أنت الرجل الوحيد الذي كان يهتم... 1880 01:43:48,014 --> 01:43:48,973 ‫لأمري 1881 01:43:53,598 --> 01:43:57,358 ‫اسمع، لدي عقار في (فلوريدا) ‫ستحبه، أعتقد أن عليك أن تأتي 1882 01:43:57,556 --> 01:43:59,389 ‫- حقاً؟ ‫- لنخرجك إلى المحيط 1883 01:44:04,723 --> 01:44:06,181 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير الآن؟ 1884 01:44:07,514 --> 01:44:10,389 ‫بالتأكيد، أشعر أنني بخير تماماً 1885 01:44:10,764 --> 01:44:12,014 ‫لأنك لا تبدو بحالة سيئة جداً 1886 01:44:12,639 --> 01:44:14,514 ‫لو كان الأمر بيدي ‫لأصبحت نحيلاً مثلك 1887 01:44:15,348 --> 01:44:16,931 ‫سأخضع لإجراء جراحي 1888 01:44:18,223 --> 01:44:21,431 ‫إنهم يشفطون الدهون من تحت جلدك 1889 01:44:22,348 --> 01:44:25,014 ‫وكذلك... لا تخبر أحداً 1890 01:44:26,639 --> 01:44:28,306 ‫لكنني سأزيل رقعة الصلع لدي أيضاً 1891 01:44:28,389 --> 01:44:33,514 ‫تبدو مثل ممثل مسلسل (ميامي فايس) 1892 01:44:34,181 --> 01:44:36,098 ‫من ألبسك ملابسك بحق السماء؟ 1893 01:44:36,389 --> 01:44:38,139 ‫إنها تلك المرأة التي ‫أقيم علاقة معها، اسمها (كارلي) 1894 01:44:38,223 --> 01:44:39,431 ‫ولها... 1895 01:44:40,556 --> 01:44:42,181 ‫ثديان رائعان طبيعيان 1896 01:44:43,223 --> 01:44:44,806 ‫أتريد رؤيتهما؟ انظر إلى هذا 1897 01:44:45,598 --> 01:44:46,431 ‫انظر 1898 01:44:48,181 --> 01:44:49,139 ‫إنها مثالية 1899 01:44:53,764 --> 01:44:54,556 ‫حسناً 1900 01:44:56,223 --> 01:44:58,514 ‫لقد بني ليكون البيت الأبيض ‫الشتوي 1901 01:44:59,181 --> 01:45:01,931 ‫هذه الجدران كلها مغطاة بالحرير 1902 01:45:02,389 --> 01:45:05,139 ‫والسقف من الذهب بالكامل 1903 01:45:06,098 --> 01:45:07,098 ‫هذا مبهر حقاً 1904 01:45:07,223 --> 01:45:09,514 ‫وكانوا يريدون الزيادة، أتصدق هذا؟ 1905 01:45:10,056 --> 01:45:11,764 ‫ما الذي أصاب ساقك؟ 1906 01:45:12,556 --> 01:45:14,598 ‫لم أستطع تسديد الدفعة لهم ‫في الوقت المحدد، هذا ما حدث 1907 01:45:14,889 --> 01:45:18,822 ‫تريد (إيفانا) أن تحول هذا إلى (كاميلوت) ‫هذا ما قالته 1908 01:45:19,014 --> 01:45:21,389 ‫وقلت: "أرجوك، لا تقارنينا بآل (كيندي)" 1909 01:45:25,848 --> 01:45:26,639 ‫ماذا؟ 1910 01:45:27,389 --> 01:45:30,598 ‫أحضرت لك... ‫هدية عيد ميلاد بسيطة 1911 01:45:31,223 --> 01:45:31,973 ‫لي؟ 1912 01:45:32,764 --> 01:45:33,723 ‫إنه عيد ميلادك 1913 01:45:33,973 --> 01:45:35,806 ‫لم تكن مضطراً إلى هذا يا (دونالد) 1914 01:45:35,889 --> 01:45:36,556 ‫كفاك 1915 01:45:36,973 --> 01:45:38,764 ‫إنها 59 سنة، لكن من يعد؟ 1916 01:45:40,598 --> 01:45:44,098 ‫ماستا (تيفاني) ‫وانظر ماذا كتب هنا 1917 01:45:45,973 --> 01:45:46,848 ‫"(ترامب)" 1918 01:45:48,056 --> 01:45:49,223 ‫ما رأيك؟ هل أنت... 1919 01:45:51,639 --> 01:45:52,681 ‫هذا رائع 1920 01:45:53,389 --> 01:45:54,514 ‫سيبدوان جميلين 1921 01:45:56,764 --> 01:45:57,889 ‫انظري إلى هذا 1922 01:45:58,306 --> 01:46:00,139 ‫هل رأيت هذا؟ (دونالد)... 1923 01:46:00,764 --> 01:46:02,014 ‫أحضر لي 1924 01:46:02,431 --> 01:46:05,056 ‫زري قميص ماسيين في عيد ميلادي 1925 01:46:15,348 --> 01:46:16,931 ‫- إنهما جميلان، صحيح؟ ‫- عزيزي... 1926 01:46:17,306 --> 01:46:18,681 ‫هذا حجر (بيوتير) رخيص 1927 01:46:19,639 --> 01:46:20,931 ‫الحجر هو زيركون 1928 01:46:21,931 --> 01:46:22,806 ‫إنهما مزيفان 1929 01:46:30,598 --> 01:46:31,764 ‫(دونالد) لا يخجل 1930 01:46:41,806 --> 01:46:44,889 ‫جميعكم، أريد أن أقول بضع كلمات 1931 01:46:45,681 --> 01:46:46,639 ‫هذه الليلة 1932 01:46:47,139 --> 01:46:51,431 ‫سنحتفل برجل عظيم جداً ‫وهو (روي كوهن) 1933 01:46:53,139 --> 01:46:54,139 ‫(روي) صلب 1934 01:46:54,806 --> 01:46:56,139 ‫يقول البعض إنه خبيث 1935 01:46:56,681 --> 01:46:58,639 ‫حتى إنه مخيف، أعني... 1936 01:46:58,806 --> 01:46:59,639 ‫انظروا إليه 1937 01:47:00,348 --> 01:47:03,264 ‫هذا ليس وجهاً ترغبون بأخذه ‫إلى أمهاتكم، ألست محقاً؟ 1938 01:47:04,431 --> 01:47:08,056 ‫لكن بالنسبة إلى (روي) ‫الأمر يتعلق بالصداقة، اتفقنا؟ 1939 01:47:08,431 --> 01:47:10,723 ‫يجب أن يحبك ‫وإن لم يفعل انس الأمر 1940 01:47:11,181 --> 01:47:14,223 ‫يجب أن يحبك، صحيح؟ ‫حمداً لله أنه أحبني 1941 01:47:15,306 --> 01:47:18,181 ‫ولا أعلم، لا بد أنه اعتقد ‫أنني طفل أو ما شابه 1942 01:47:18,306 --> 01:47:21,556 ‫لأنني لا أشرب ولا أدخن ‫ولا أتعاطى المخدرات 1943 01:47:22,139 --> 01:47:24,931 ‫لدي مشاكل أخرى ‫لا أريد إخباركم عنها لكن... 1944 01:47:25,014 --> 01:47:26,973 ‫لكنه أحبني لسبب ما 1945 01:47:28,639 --> 01:47:31,139 ‫لكن الحقيقة... 1946 01:47:31,889 --> 01:47:33,889 ‫هي أنه رغم قسوة (روي) ‫وهو متوحش 1947 01:47:34,806 --> 01:47:38,014 ‫لكنه رجل مخلص حقاً 1948 01:47:41,514 --> 01:47:42,973 ‫إنها مسألة شرف بالنسبة إليه 1949 01:47:44,139 --> 01:47:45,223 ‫و... 1950 01:47:45,931 --> 01:47:47,056 ‫بصراحة، إنه بطل 1951 01:47:48,973 --> 01:47:50,056 ‫عيد ميلاد سعيداً يا (روي) 1952 01:47:51,223 --> 01:47:52,931 ‫- هذا من أجلك ‫- عيد ميلاد سعيداً يا (روي) 1953 01:47:53,098 --> 01:47:54,306 ‫وتهانينا 1954 01:48:11,348 --> 01:48:13,306 ‫لا أعرف ماذا أقول 1955 01:48:24,264 --> 01:48:25,764 ‫شكراً لك يا (دونالد) 1956 01:48:26,723 --> 01:48:31,098 ‫وطني أمريكي وصديق ‫من عيار 24 قيراطاً 1957 01:48:31,598 --> 01:48:37,681 ‫أعرف أنك ستتابع لتنجز أشياء ‫تجعلني فخوراً جداً بك 1958 01:48:47,139 --> 01:48:47,764 ‫شكراً لك 1959 01:48:47,931 --> 01:48:49,264 ‫لم ينته الأمر بعد يا (روي) 1960 01:48:50,264 --> 01:48:51,681 ‫ماذا؟ حياتي؟ 1961 01:48:52,806 --> 01:48:56,431 ‫لنأمل ألا تنتهي، ليس هذه الليلة ‫ابقَ حياً لوقت أطول يا (روي) 1962 01:49:44,598 --> 01:49:46,806 ‫يجب أن آوي إلى السرير ‫على ما أظن 1963 01:49:50,723 --> 01:49:51,639 ‫آسف 1964 01:50:12,764 --> 01:50:16,973 ‫"بلادي أرض الحرية العذبة" 1965 01:50:17,473 --> 01:50:20,264 ‫"أغني عنكم" 1966 01:50:20,514 --> 01:50:24,264 ‫"الأرض حيث مات أسلافي" 1967 01:50:24,681 --> 01:50:32,431 ‫"أرض فخر الحجاج" 1968 01:50:32,723 --> 01:50:40,014 ‫"من كل سفح جبل، دعوا الحرية تدق" 1969 01:50:41,306 --> 01:50:48,473 ‫"بلدي الأم، أنت أرض الأحرار النبلاء" 1970 01:50:48,723 --> 01:50:51,764 ‫"أحب اسمك" 1971 01:50:52,431 --> 01:50:56,181 ‫"أحب صخورك وغدرانك" 1972 01:50:56,306 --> 01:50:59,723 ‫"غاباتك وتلالك" 1973 01:50:59,931 --> 01:51:06,639 ‫"قلبي يبتهج ويرتعش في الأعلى" 1974 01:51:07,348 --> 01:51:11,181 ‫"دع الموسيقى تنفخ النسيم" 1975 01:51:11,306 --> 01:51:14,723 ‫"وتردد من كل الأشجار" 1976 01:51:15,014 --> 01:51:18,014 ‫"أغنية الحرية العذبة" 1977 01:51:18,598 --> 01:51:25,723 ‫"دع الألسنة تستيقظ ‫دع كل الأنفاس تشارك" 1978 01:51:26,181 --> 01:51:29,681 ‫"دع الصخور تكسر صمتها" 1979 01:51:29,931 --> 01:51:32,514 ‫"الصوت يدوم" 1980 01:51:33,514 --> 01:51:37,014 ‫"الأرض حيث مات أسلافي" 1981 01:51:37,264 --> 01:51:40,764 ‫"أرض فخر الحجاج" 1982 01:51:41,056 --> 01:51:44,556 ‫"من كل سفح جبل" 1983 01:51:44,764 --> 01:51:49,264 ‫"دع الحرية ترن" 1984 01:51:54,348 --> 01:51:56,931 ‫هذا هو ذا ‫أعظم كاتب في جميع الأزمنة 1985 01:51:57,181 --> 01:51:57,764 ‫كيف حالك؟ 1986 01:51:57,889 --> 01:51:59,681 ‫آسف يا (توني)، كنت مع متعهد 1987 01:52:00,014 --> 01:52:00,723 ‫لا عليك 1988 01:52:00,973 --> 01:52:01,764 ‫ها نحن أولاء 1989 01:52:02,764 --> 01:52:04,056 ‫- ها نحن أولاء ‫- أين تريد أن تبدأ؟ 1990 01:52:04,181 --> 01:52:05,473 ‫دعني أرَ إن كان هذا ‫سيكون كتاباً سلبياً 1991 01:52:05,723 --> 01:52:06,473 ‫حسناً... 1992 01:52:06,639 --> 01:52:09,598 ‫بصراحة يذهلني أنك طلبت مني ‫أن أكتب هذا الكتاب يا سيد (ترامب) 1993 01:52:09,889 --> 01:52:12,403 ‫على اعتبار أن المقالة التي كتبتها عنك ‫لم تقدم لك الإطراء 1994 01:52:12,598 --> 01:52:14,681 ‫لقد وضعتني على غلاف مجلة ‫(نيويورك مغازين) وأنت تجيد الكتابة 1995 01:52:14,764 --> 01:52:15,598 ‫هذا هو الأمر المهم 1996 01:52:15,723 --> 01:52:17,681 ‫وعليك الآن أن تكون لطيفاً معي ‫لأنني أدفع لك 1997 01:52:18,639 --> 01:52:19,598 ‫أنت تفعل بالتأكيد 1998 01:52:20,348 --> 01:52:22,723 ‫كنت أراجع بعضاً من مقابلاتك 1999 01:52:23,477 --> 01:52:27,098 ‫ووجدت من الصعب ‫أن أجد سرداً أساسياً للكتاب 2000 01:52:27,556 --> 01:52:28,931 ‫أجل، أنت تحب عقد الصفقات... 2001 01:52:29,139 --> 01:52:34,657 ‫سأوقفك الآن يا (توني) ‫أنا لا أحب عقد الصفقات، أتفهم؟ 2002 01:52:35,056 --> 01:52:36,473 ‫بل أنا أعشق عقد الصفقات 2003 01:52:36,973 --> 01:52:39,157 ‫أنا أعشق عقد الصفقات ‫كلما كانت أكبر كان هذا أفضل 2004 01:52:39,431 --> 01:52:40,889 ‫- لكن لأي غاية؟ ‫- لأي غاية؟ 2005 01:52:41,264 --> 01:52:41,907 ‫الصفقة هي الغاية 2006 01:52:41,961 --> 01:52:45,431 ‫هذا أشبه بأن تسأل (دا فنيشي) ‫لماذا رسم (الموناليزا) 2007 01:52:46,098 --> 01:52:47,181 ‫تعتبر نفسك فناناً؟ 2008 01:52:47,681 --> 01:52:50,200 ‫أنا فنان يا (توني)، والصفقات ‫هي شكل الفن الذي أمارسه، اسمع... 2009 01:52:50,431 --> 01:52:52,889 ‫عقد الصفقات هو شكل من الفن ‫وأريد أن أضع هذا في الكتاب 2010 01:52:52,973 --> 01:52:55,389 ‫إنه شيء تولد به ‫إما أن يكون لديك أو لا 2011 01:52:55,473 --> 01:52:56,973 ‫وإن لم يكن لديك، لا تعقد صفقات 2012 01:52:57,056 --> 01:52:59,973 ‫بل احصل على وظيفة جيدة ‫أنشئ عائلة لطيفة واسترخ 2013 01:53:01,931 --> 01:53:03,264 ‫"فن الصفقة" 2014 01:53:03,723 --> 01:53:04,764 ‫يبدو هذا جيداً 2015 01:53:05,639 --> 01:53:06,764 ‫يعجبني هذا 2016 01:53:07,306 --> 01:53:08,389 ‫أظن أن الناس سيشترون كتاباً كهذا 2017 01:53:08,598 --> 01:53:10,387 ‫لنر يا (توني) ‫أنا كنت سأشتري هذا الكتاب 2018 01:53:11,389 --> 01:53:12,889 ‫حسناً، لنعد إلى طفولتك 2019 01:53:13,514 --> 01:53:15,181 ‫العيش في (كوينز) ‫كيف كان ذلك؟ 2020 01:53:15,556 --> 01:53:17,098 ‫كانت طفولتي رائعة، عادية تماماً 2021 01:53:17,723 --> 01:53:19,556 ‫والدان رائعان، والدان داعمان 2022 01:53:19,931 --> 01:53:23,181 ‫وكان أبي قاسياً ‫وساعدني في تطوير غريزة قاتلة 2023 01:53:24,431 --> 01:53:25,098 ‫وماذا؟ 2024 01:53:25,303 --> 01:53:27,848 ‫وبصراحة، لا أريد... 2025 01:53:28,056 --> 01:53:30,348 ‫لا أحب التحدث كثيراً ‫عن الماضي يا (توني) 2026 01:53:30,431 --> 01:53:32,098 ‫إن تابعت التفكير بالماضي ‫فستنحدر إلى الحضيض 2027 01:53:32,514 --> 01:53:34,264 ‫هذا فقط لنعطي القارئ بعض السياق 2028 01:53:34,473 --> 01:53:35,348 ‫(توني) 2029 01:53:37,473 --> 01:53:42,181 ‫لا تأتي إلى هنا وتزعجني ‫بحثاً عن أشياء عميقة، اتفقنا؟ 2030 01:53:42,514 --> 01:53:45,514 ‫أكره عندما يحاول الناس التنقيب ‫في حياتك بحثاً عن أشياء عميقة 2031 01:53:45,598 --> 01:53:46,598 ‫جميعنا حيوانات 2032 01:53:47,223 --> 01:53:49,389 ‫الجميع يريدون أن يثروا ‫ويجعلوا الآخرين يتملقونهم 2033 01:53:49,473 --> 01:53:52,139 ‫الجميع يريدون الربح يا (توني) ‫وهذه هي حقيقة الأمر 2034 01:53:53,139 --> 01:53:54,473 ‫لكن هذا لن يلقى قبولاً جيداً 2035 01:53:54,723 --> 01:53:55,764 ‫هذه هي حقيقة الأمر 2036 01:53:55,848 --> 01:53:57,973 ‫لكن ليس الحقيقة التي نبحث عنها الآن 2037 01:53:58,014 --> 01:54:00,806 ‫حالياً يحتاج الناس إلى الاعتقاد ‫أن هناك صلصة خاصة 2038 01:54:01,056 --> 01:54:02,931 ‫مبادئ، مجموعة قواعد تجعلك مختلفاً 2039 01:54:03,014 --> 01:54:05,431 ‫هذا سهل، لأن لدي قواعدي ‫لدي 3 قواعد 2040 01:54:05,931 --> 01:54:07,389 ‫إنها قواعد الربح الثلاث 2041 01:54:07,889 --> 01:54:11,223 ‫القاعدة الأولى، العالم فوضى، اتفقنا؟ 2042 01:54:11,389 --> 01:54:12,764 ‫العالم فوضى يا (توني) 2043 01:54:14,014 --> 01:54:16,514 ‫عليك أن تقاوم، يجب أن تكون قوياً 2044 01:54:16,848 --> 01:54:18,431 ‫هاجم، هاجم، هاجم 2045 01:54:18,598 --> 01:54:20,931 ‫إن لاحقك أحد بسكين 2046 01:54:21,681 --> 01:54:24,139 ‫فعليك أن تطلق عليه النار ‫بسلاح الـ(بازوكا)، اتفقنا؟ 2047 01:54:24,764 --> 01:54:27,056 ‫القاعدة الثانية، ما هي الحقيقة يا (توني)؟ 2048 01:54:27,556 --> 01:54:29,973 ‫ما هي الحقيقة؟ أتعرف ما هي الحقيقة؟ 2049 01:54:30,431 --> 01:54:32,473 ‫هل ما تقوله هو الحقيقة؟ ‫هل ما أقوله هو الحقيقة؟ 2050 01:54:32,598 --> 01:54:33,598 ‫هل ما يقوله هو الحقيقة؟ 2051 01:54:33,931 --> 01:54:35,056 ‫ما هي الحقيقة في الحياة؟ 2052 01:54:35,306 --> 01:54:37,181 ‫أنكر كل شيء، لا تعترف بشيء 2053 01:54:37,806 --> 01:54:39,431 ‫أتعلم ما هي الحقيقة؟ ‫ما أقوله أنا هو الحقيقة 2054 01:54:39,764 --> 01:54:41,889 ‫والقاعدة الثالثة الأكثر أهمية 2055 01:54:42,056 --> 01:54:44,889 ‫مهما كانت حالتك سيئة 2056 01:54:45,264 --> 01:54:48,264 ‫إياك أن تعترف بالهزيمة أبداً 2057 01:54:48,639 --> 01:54:49,764 ‫ادّعِ النصر دوماً 2058 01:54:50,973 --> 01:54:51,931 ‫دوماً 2059 01:54:53,014 --> 01:54:55,181 ‫يبدو هذا شبيهاً بسياسة ‫(الولايات المتحدة) الخارجية 2060 01:54:55,556 --> 01:54:56,848 ‫في الربع الأخير من القرن 2061 01:54:57,014 --> 01:54:59,473 ‫حسناً، على عكس تلك السياسة ‫هذا الأمر يؤدي غرضه 2062 01:55:01,223 --> 01:55:03,098 ‫وأريد الكثير يا (توني) ‫أريد الكثير 2063 01:55:03,223 --> 01:55:05,306 ‫حتى عندما قالوا إنني لم أنجح ‫حولت الأمر إلى ربح رغم ذلك 2064 01:55:05,431 --> 01:55:06,473 ‫وهذا كان هو الفرق 2065 01:55:07,223 --> 01:55:09,681 ‫إذاً، كيف توصلت إلى مجموعة القواعد هذه؟ 2066 01:55:11,764 --> 01:55:13,931 ‫لدي غريزة يا (توني) ‫لدي غريزة القاتل 2067 01:55:14,931 --> 01:55:16,056 ‫لطالما كانت لدي 2068 01:55:19,139 --> 01:55:22,348 ‫اسمع يا (توني) ‫يجب أن تتحلى بمقدرة فطرية 2069 01:55:22,806 --> 01:55:25,764 ‫أنا أؤمن كثيراً بالمقدرة الفطرية ‫وجانب كبير منها وراثي 2070 01:55:25,889 --> 01:55:26,889 ‫يجب أن تولد معك 2071 01:55:26,973 --> 01:55:28,889 ‫بعض الناس لا يملكونها ‫وبعضهم يملكها 2072 01:55:29,389 --> 01:55:30,639 ‫وهنا يكمن الفرق 2073 01:55:33,973 --> 01:55:35,139 ‫يجب أن تملكها ‫ ‫