1 00:00:37,762 --> 00:00:40,368 ‫- "الأحداث والشخصيات في هذا الفيلم" ‫- وأريد أن أقول هذا لجمهور التلفاز 2 00:00:40,409 --> 00:00:41,992 ‫- "مستوحاة من أحداث وأفراد" ‫- لقد ارتكبت أخطائي 3 00:00:42,201 --> 00:00:44,326 ‫- "لكن بعض الأحداث والأسماء لأفراد حقيقيين" ‫- لكن طوال سنوات حياتي العامة 4 00:00:44,409 --> 00:00:44,909 ‫"قد تم تعديلها لأهداف درامية" 5 00:00:45,291 --> 00:00:48,326 ‫لم أحقق أي ربح... ‫لم أحقق أي ربح 6 00:00:48,659 --> 00:00:50,909 ‫من الخدمة العامة ‫بل كسبت كل سنت كسب اليد 7 00:00:51,576 --> 00:00:53,492 ‫وطوال سنوات حياتي العامة 8 00:00:54,402 --> 00:00:56,568 ‫لم أعق يوماً العدالة 9 00:00:57,110 --> 00:00:59,027 ‫وأعتقد أنه بإمكاني القول أيضاً 10 00:00:59,652 --> 00:01:01,193 ‫أنه في سنوات خدمتي العامة 11 00:01:02,188 --> 00:01:04,068 ‫أرحب بهذا النوع من الاستجواب 12 00:01:04,181 --> 00:01:05,568 ‫لأن الناس يجب أن يعرفوا 13 00:01:05,818 --> 00:01:07,443 ‫ما إن كان رئيسهم محتالاً أم لا 14 00:01:08,152 --> 00:01:09,152 ‫أنا لست محتالاً 15 00:01:09,527 --> 00:01:11,568 ‫لقد كسبت كل ما أملكه كسب اليد 16 00:02:02,652 --> 00:02:05,235 ‫"المتدرب" 17 00:02:18,902 --> 00:02:20,235 ‫ليس هناك ما يضاهي هذا المكان 18 00:02:20,968 --> 00:02:22,985 ‫ليس هناك ما يضاهيه 19 00:02:26,262 --> 00:02:28,777 ‫أتدرين؟ آل (فيندربيت) وآل (كيندي) ‫جميعهم كانوا يأتون إلى هنا 20 00:02:30,318 --> 00:02:33,901 ‫أترين العجوز هناك ‫مع تلك العارضة الشابة الجميلة؟ 21 00:02:34,526 --> 00:02:36,734 ‫هذا (دانييل كي لودويغ) ‫عملاق صناعة الشحن 22 00:02:37,068 --> 00:02:39,443 ‫واحد من المليارديرين الوحيدين ‫في (الولايات المتحدة) 23 00:02:42,568 --> 00:02:45,234 ‫وهنا (ساي نيوهاوس) 24 00:02:45,318 --> 00:02:47,859 ‫إنه يمتلك نصف الصحف والمجلات ‫في البلاد 25 00:02:48,568 --> 00:02:51,234 ‫أي شخص مهم يأتي إلى هنا ‫إلى هذا المكان 26 00:02:51,318 --> 00:02:52,359 ‫ليس هناك ما يضاهيه 27 00:02:52,776 --> 00:02:54,901 ‫لمَ أنت مهووس جداً بهؤلاء الناس؟ 28 00:02:57,151 --> 00:02:58,276 ‫حسناً، أعني... 29 00:02:58,484 --> 00:03:01,401 ‫أنا لست مهووساً بهؤلاء الناس بل... 30 00:03:02,359 --> 00:03:04,526 ‫أنا أشعر بالفضول حيال الناس 31 00:03:04,734 --> 00:03:07,359 ‫هناك مهارة في كون المرء مليارديراً ‫إنها موهبة 32 00:03:07,526 --> 00:03:11,276 ‫يجب أن يولد المرء وهو يمتلكها ‫يجب أن تكون لديه مورثة معينة 33 00:03:13,151 --> 00:03:14,234 ‫إنه مكان جميل جداً 34 00:03:14,318 --> 00:03:16,651 ‫أجل، ويقولون إنني أصغر عضو ‫تم قبوله 35 00:03:17,818 --> 00:03:20,734 ‫- لا بد أن هذا أمر مهم ‫- إنه كذلك، إنه مهم جداً 36 00:03:23,026 --> 00:03:24,693 ‫سأذهب وأرتب زينتي 37 00:03:25,026 --> 00:03:26,109 ‫حسناً، بالتأكيد 38 00:03:59,776 --> 00:04:00,568 ‫المعذرة 39 00:04:01,943 --> 00:04:02,818 ‫أنا (راسل) 40 00:04:04,526 --> 00:04:07,234 ‫يريد صديقي أن يعرف ‫ما إن كنت ستنضم إلينا لتناول العشاء 41 00:04:09,026 --> 00:04:11,193 ‫في الواقع، سأغادر، لذا... 42 00:04:11,443 --> 00:04:13,109 ‫إنه عضو قديم 43 00:04:13,651 --> 00:04:16,401 ‫يريد أن يهنئك على النجاح ‫في لجنة الانتخابات 44 00:04:17,234 --> 00:04:19,067 ‫حسناً، هذا غير صحيح إطلاقاً 45 00:04:19,192 --> 00:04:23,151 ‫(ساني ليستون)... ‫حسناً، لقد اعتُقل 19 مرة 46 00:04:23,234 --> 00:04:27,026 ‫لكن الرجل كان بطلاً ‫لأنه لا يمكن ملامته على هذا 47 00:04:27,484 --> 00:04:28,401 ‫مرحباً 48 00:04:28,484 --> 00:04:29,568 ‫- كيف الحال؟ ‫- كيف حالك؟ 49 00:04:29,734 --> 00:04:30,943 ‫أنا بخير، شكراً 50 00:04:31,901 --> 00:04:32,734 ‫تفضل بالجلوس 51 00:04:34,193 --> 00:04:35,109 ‫لن نعضك 52 00:04:39,151 --> 00:04:39,859 ‫أحسنت 53 00:04:39,984 --> 00:04:41,901 ‫- ما اسمك أيها الوسيم؟ ‫- أنا (دونالد ترامب) 54 00:04:42,318 --> 00:04:44,359 ‫(دونالد ترامب)، سررت بمعرفتك ‫أنا (روي كوهن) 55 00:04:44,609 --> 00:04:46,901 ‫(روي كوهن) بذاته؟ ‫مالك جميع الصحف وكل شيء؟ 56 00:04:46,984 --> 00:04:49,859 ‫هذا صحيح، (روي كوهن) بذاته ‫الذي يملك كل الصحف، هذا صحيح 57 00:04:49,984 --> 00:04:52,401 ‫- أجل، أنت متوحش ‫- أنا متوحش، هذا صحيح 58 00:04:52,526 --> 00:04:54,943 ‫إنه السبب في وضع آل (روزنبرغ) ‫في المنصب 59 00:04:55,109 --> 00:04:58,193 ‫- آل (روزنبرغ) في المنصب ‫- صحيح فيما ينسب إليّ 60 00:04:58,484 --> 00:05:01,437 ‫لكن أياً كان ما أفعله ‫فأنا أفعله من أجل (أمريكا) 61 00:05:03,390 --> 00:05:04,484 ‫- حسناً... ‫- ماذا تشرب؟ 62 00:05:06,109 --> 00:05:08,026 ‫- سأتناول بعض الماء المثلج فقط ‫- ماء مثلج؟ 63 00:05:08,276 --> 00:05:10,193 ‫- تعيش حياة المخاطر، صحيح؟ ‫- أجل، أجل 64 00:05:11,026 --> 00:05:14,276 ‫تعرّف بأصدقائي ‫هذا (كارماين غالانتي) 65 00:05:14,526 --> 00:05:15,151 ‫سررت بمعرفتك 66 00:05:15,401 --> 00:05:16,609 ‫- وهذا... ‫- أنا أبذل ما في وسعي 67 00:05:16,734 --> 00:05:19,276 ‫السيد البدين هنا ‫الذي يعاني داء السكري 68 00:05:19,359 --> 00:05:21,484 ‫هو (توني ساليرنو) 69 00:05:21,901 --> 00:05:22,943 ‫هل أستطيع مناداتك بـ(توني) البدين؟ 70 00:05:23,026 --> 00:05:24,776 ‫- أم إنك ستطلب قتلي؟ ‫- يمكنك مناداتي بأي لقب تريده 71 00:05:24,859 --> 00:05:26,109 ‫- جيد ‫- أنت محاميّ 72 00:05:26,359 --> 00:05:30,943 ‫لا تناده بـ(توني) البدين لأنك قد تنتهي ‫في قعر نهر (إيست ريفر) أو ما شابه 73 00:05:31,026 --> 00:05:32,318 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 74 00:05:34,068 --> 00:05:35,526 ‫الآخرون جميعاً لا يستحقون الذكر 75 00:05:37,068 --> 00:05:41,109 ‫أنا... أحب التعرّف بالناس ‫هذا مهم من أجل عملي، لذا... 76 00:05:41,443 --> 00:05:44,109 ‫سررت كثيراً بلقائكم جميعاً ‫سيد (ساليرنو)، سررت بمعرفتك 77 00:05:45,984 --> 00:05:47,859 ‫ما عملك يا (دونالد)؟ 78 00:05:48,526 --> 00:05:51,693 ‫العقارات، أنا نائب رئيس منظمة (ترامب) 79 00:05:51,901 --> 00:05:53,193 ‫أنت ابن (فريد ترامب)؟ 80 00:05:53,276 --> 00:05:53,943 ‫هذا صحيح 81 00:05:54,234 --> 00:05:55,484 ‫إنه ابن (فريد ترامب) 82 00:05:56,276 --> 00:05:59,193 ‫يبدو كأن والدك في مأزق ما 83 00:05:59,276 --> 00:06:01,402 ‫يبدو كأنه بحاجة إلى محام 84 00:06:03,276 --> 00:06:04,151 ‫لكن أخبرنا عن الأمر 85 00:06:04,318 --> 00:06:07,151 ‫حالياً، تقاضينا الحكومة ‫والمنظمة الوطنية للنهوض بالملونين 86 00:06:08,151 --> 00:06:09,859 ‫يقولون إن شققنا تطبق التفرقة العنصرية 87 00:06:09,943 --> 00:06:12,734 ‫هذه (أمريكا) ‫يمكنك تأجير أي شخص تريده 88 00:06:12,859 --> 00:06:14,693 ‫لكن محامينا يريدونا أن ندفع ‫غرامة هائلة لتسوية القضية 89 00:06:14,734 --> 00:06:16,901 ‫ولا نستطيع ذلك ‫لأن هذا سيفلسنا ويدمر شركتنا 90 00:06:17,026 --> 00:06:19,443 ‫- قل للفيدراليين أن يذهبوا للجحيم ‫- هذا صحيح تماماً 91 00:06:19,734 --> 00:06:22,234 ‫ارفع دعوى قضائية ‫ارفع دعوى قضائية دوماً 92 00:06:22,318 --> 00:06:23,151 ‫قاتلهم في المحكمة 93 00:06:23,454 --> 00:06:25,318 ‫اطلب منهم إثبات ‫أنك تطبق التفرقة العنصرية 94 00:06:26,568 --> 00:06:27,776 ‫أظن... 95 00:06:29,401 --> 00:06:31,401 ‫أنه ربما علينا أن نوكل محامياً جديداً 96 00:06:31,651 --> 00:06:35,234 ‫بالطبع، سيفيدك إن كان (نيكسون) ‫والمدعي العام صديقيك 97 00:06:36,734 --> 00:06:37,359 ‫حسناً... 98 00:06:37,651 --> 00:06:38,901 ‫هل أنت متاح؟ أقصد... 99 00:06:39,318 --> 00:06:40,873 ‫هل أنت غير سوي؟ 100 00:06:42,833 --> 00:06:43,734 ‫غير سوي! 101 00:06:59,026 --> 00:07:00,526 ‫"(د ج ت) (نيويورك)" 102 00:07:36,443 --> 00:07:37,734 ‫"قرية (دونالد) القطاع الثالث" 103 00:07:42,234 --> 00:07:43,359 ‫سيدة (ثومبسون)؟ 104 00:07:45,943 --> 00:07:46,693 ‫نعم؟ 105 00:07:48,901 --> 00:07:49,734 ‫الإيجار 106 00:07:50,818 --> 00:07:52,193 ‫هل هو معك؟ هل هذا كله؟ 107 00:07:52,651 --> 00:07:53,609 ‫أعتقد ذلك 108 00:07:53,901 --> 00:07:54,776 ‫تعتقدين ذلك؟ 109 00:07:55,943 --> 00:07:56,651 ‫أجل 110 00:07:58,068 --> 00:07:58,609 ‫أجل 111 00:07:58,693 --> 00:08:01,276 ‫وإن عددته ولم يكن موجوداً كله ‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 112 00:08:01,901 --> 00:08:04,443 ‫إنه إيجار شهر واحد فقط ‫تعرضت لأذية في ظهري، آذيت نفسي 113 00:08:04,526 --> 00:08:06,109 ‫هذا كل ما أملك كما أنني اضطررت ‫إلى الذهاب إلى المستشفى 114 00:08:06,193 --> 00:08:07,151 ‫تعلم كيف يكون الوضع هناك 115 00:08:07,318 --> 00:08:09,068 ‫لنأمل أن تكوني حية الشهر القادم ‫أحضري الإيجار 116 00:08:09,609 --> 00:08:12,109 ‫أحضري الإٍيجار ‫وإن لم تفعلي فسينتهي العقد 117 00:08:14,526 --> 00:08:15,359 ‫سيدة (ثومبسون) 118 00:08:16,068 --> 00:08:17,276 ‫يا مصاصي الدماء 119 00:08:21,068 --> 00:08:21,859 ‫نصفه؟ 120 00:08:32,608 --> 00:08:33,276 ‫أنت لست واقعياً 121 00:08:33,733 --> 00:08:35,483 ‫أنا واقعي جداً يا سيد (غرانجر) 122 00:08:35,568 --> 00:08:36,276 ‫أنا أتخيلك 123 00:08:36,983 --> 00:08:39,108 ‫أرجوك يا سيد (غرانجر)، هيا 124 00:08:42,068 --> 00:08:42,901 ‫تباً لك 125 00:08:46,234 --> 00:08:47,151 ‫تباً لك! 126 00:08:47,901 --> 00:08:48,859 ‫أيها الوغد! 127 00:09:05,651 --> 00:09:08,818 ‫هؤلاء الشاذون من المنظمة الدولية ‫للنهوض بالملونين يقولون إنني عنصري 128 00:09:09,068 --> 00:09:09,984 ‫أرجوك يا (فريدريك)، كفى 129 00:09:10,068 --> 00:09:11,651 ‫(ماري)، يقولون إنني عنصري 130 00:09:12,026 --> 00:09:15,568 ‫كيف أكون عرقياً وسائقي أسود يا (ماري)؟ 131 00:09:16,026 --> 00:09:16,859 ‫لا تشتم 132 00:09:16,984 --> 00:09:18,943 ‫- كيف يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟ ‫- ليكن حديثك ساراً 133 00:09:19,026 --> 00:09:20,026 ‫أنا لست عنصرياً 134 00:09:20,318 --> 00:09:21,318 ‫لا حديث عن السياسة 135 00:09:23,068 --> 00:09:24,318 ‫أتظن أن هذا مضحك يا (فريدي)؟ 136 00:09:24,484 --> 00:09:26,984 ‫- هلا أبعدت مرفقك عن الطاولة من فضلك! ‫- حاضر يا سيدي 137 00:09:29,693 --> 00:09:32,734 ‫أبي، الحقيقة هي أننا نتعرض للمقاضاة 138 00:09:32,901 --> 00:09:34,318 ‫نحتاج إلى التخلص من الدعوى القضائية 139 00:09:34,484 --> 00:09:35,818 ‫وأحتاج إلى عرض سعر ‫على فندق الـ(كومودور) 140 00:09:35,901 --> 00:09:37,276 ‫وأظن أنه ستكون لدينا فرصة مع (روي) 141 00:09:37,401 --> 00:09:40,068 ‫لا تذكر هذا الهراء عن فندقك، أرجوك 142 00:09:40,359 --> 00:09:43,359 ‫(روي كوهن) ليس الرجل ‫الذي سيساعدنا، اتفقنا؟ 143 00:09:43,734 --> 00:09:46,526 ‫إنه محتال، تمت إدانته ثلاث مرات 144 00:09:46,651 --> 00:09:48,234 ‫لم تتم إدانته قط، بالمناسبة 145 00:09:48,484 --> 00:09:49,234 ‫هذا الرجل عبقري 146 00:09:49,318 --> 00:09:51,234 ‫لقد أدار موضوع (ماكارثي) ‫عندما كان لا يزال مراهقاً 147 00:09:51,318 --> 00:09:52,901 ‫وهو صديق (نيكسون) نفسه ‫إنه ماكر 148 00:09:52,984 --> 00:09:55,609 ‫ألا تظن أنني كنت أستغل صلاتي ‫بـ(بيم) و(روكفلر)؟ 149 00:09:56,151 --> 00:09:56,984 ‫لن يفيدا بشيء 150 00:09:57,734 --> 00:09:59,174 ‫والحكومة تريد تدميرنا 151 00:09:59,359 --> 00:10:01,151 ‫اقبل بالاجتماع فقط ‫هذا كل ما أقوله 152 00:10:01,318 --> 00:10:03,359 ‫التق به لمناقشة الأمر، هذا كل شيء 153 00:10:04,943 --> 00:10:06,193 ‫أظن أن (دوني) قد يكون على حق 154 00:10:07,443 --> 00:10:09,318 ‫لمَ لا تجتمع مع (كوهن) 155 00:10:09,859 --> 00:10:10,901 ‫وتحصل على رأي آخر؟ 156 00:10:12,484 --> 00:10:14,109 ‫هذا ما يقوله قبطان الخطوط الجوية 157 00:10:15,343 --> 00:10:20,243 ‫ابني البكر سائق حافلة لها جناحان 158 00:10:20,401 --> 00:10:21,526 ‫أرجوك يا (فريدريك) 159 00:10:21,818 --> 00:10:24,484 ‫أتعرف أي نوع من الإحراج ‫يشكل هذا بالنسبة إلينا؟ 160 00:10:24,734 --> 00:10:27,639 ‫كلما سألت عن عائلتي 161 00:10:28,109 --> 00:10:29,568 ‫لا أذكرك يا (فريدي) 162 00:10:30,318 --> 00:10:32,318 ‫إلى هذه الدرجة أشعر بالإحراج منك 163 00:10:32,526 --> 00:10:33,693 ‫كفى يا (فريدريك) 164 00:10:36,200 --> 00:10:37,054 ‫هل تعجبك الموسيقى؟ 165 00:10:38,318 --> 00:10:39,526 ‫إنها تعجبني، شكراً يا (فريدي) 166 00:10:39,609 --> 00:10:40,984 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير، كيف حالك؟ 167 00:10:41,068 --> 00:10:43,609 ‫سررت بلقائك، رباه، تبدين جميلة 168 00:10:44,276 --> 00:10:45,276 ‫لماذا لم تتصلي بي؟ 169 00:10:45,901 --> 00:10:47,776 ‫- أنا مشغولة ‫- رباه! إنها مشغولة 170 00:10:49,234 --> 00:10:50,151 ‫رباه! 171 00:10:50,609 --> 00:10:51,234 ‫رباه! 172 00:10:51,276 --> 00:10:53,068 ‫- يا للقصص التي أستطيع إخبارك بها عنها! ‫- أتعرفها؟ 173 00:10:53,484 --> 00:10:54,943 ‫أنت تعرف الناس هنا حقاً 174 00:10:55,068 --> 00:10:55,651 ‫حسناً... 175 00:10:56,026 --> 00:10:57,901 ‫إن أتيت إلى هنا مرات كافية ‫فستتمكن من التعرف ببعض الناس 176 00:10:58,484 --> 00:10:59,526 ‫أرى هذا 177 00:11:00,818 --> 00:11:03,443 ‫ربما عليك الاسترخاء قليلاً يا (دوني) ‫تبدو كحارس أمن 178 00:11:04,609 --> 00:11:07,193 ‫رباه، كانت فصول الصيف تلك هي الأسوأ 179 00:11:07,984 --> 00:11:11,109 ‫كنت أمضي الوقت كله وأنا أعد ‫الطائرات التي تقلع من (إيدلوايلد) 180 00:11:11,234 --> 00:11:12,734 ‫كنت أفعل هذا طوال الوقت 181 00:11:14,193 --> 00:11:17,401 ‫كان يجبرني على التقاط المسامير ‫من الأرض لتوفير النقود 182 00:11:17,568 --> 00:11:18,901 ‫لا يزال يفعل هذا يا (فريدي) 183 00:11:19,693 --> 00:11:20,401 ‫حتى الآن 184 00:11:20,984 --> 00:11:24,609 ‫يقول لي: "انتبه إلى أي شخص ‫يطيل فترة استراحة السيجارة كثيراً" 185 00:11:24,693 --> 00:11:25,693 ‫"أخبرني عن هذا" 186 00:11:25,859 --> 00:11:29,401 ‫وكان يعطيني ربع دولار ‫عن كل شخص أشي به 187 00:11:30,693 --> 00:11:32,234 ‫كانت مواجهة بيني وبينهم 188 00:11:35,401 --> 00:11:37,068 ‫ربما حققت الثراء 189 00:11:38,109 --> 00:11:40,026 ‫ربما حققت الثراء في فصول الصيف تلك 190 00:11:42,734 --> 00:11:43,901 ‫سأحضر كأس شراب آخر 191 00:11:44,026 --> 00:11:44,984 ‫لا، لا، كفاك، كفاك 192 00:11:45,109 --> 00:11:47,068 ‫- أرجوك يا (فريدي) ‫- لقد اكتفينا، شكراً، شكراً جزيلاً 193 00:11:47,193 --> 00:11:48,234 ‫لا أحتاج إلى أخي الصغير 194 00:11:48,484 --> 00:11:50,068 ‫أتظن أنني لا أملك النقود؟ ‫أنا أملك النقود 195 00:11:50,151 --> 00:11:51,818 ‫أعرف أنك تملكه ‫لكن هذا على حسابي، اتفقنا؟ 196 00:11:51,984 --> 00:11:53,901 ‫خذ قبعتك، ستحتاج إليها 197 00:12:13,859 --> 00:12:16,151 ‫(فيك)، أفكر بملحق ثلاثي الطوابق، اتفقنا؟ 198 00:12:16,234 --> 00:12:19,943 ‫وهذا الجانب كله إلى النهاية ‫أريده مغطى بزجاج مرايا، اتفقنا؟ 199 00:12:20,026 --> 00:12:23,318 ‫لذا عندما تعبر الشارع 42 ‫أو تصعد منحدر منتزه (بارك أفنيو) 200 00:12:23,484 --> 00:12:26,359 ‫وتنظر إلى الأعلى، سترى مبنى (كرايسلر) ‫ومحطة (غراند سينترال ستيشن) 201 00:12:26,443 --> 00:12:29,151 ‫كل المعالم معكوسة في ذلك الزجاج 202 00:12:29,359 --> 00:12:31,193 ‫سيغيّر جو الحي كله 203 00:12:31,651 --> 00:12:33,484 ‫سيكون شيئاً جميلاً، ما رأيك؟ 204 00:12:34,401 --> 00:12:36,109 ‫أجل، لقد انتهينا 205 00:12:37,151 --> 00:12:38,318 ‫انتهينا؟ (فيد)؟ 206 00:12:38,984 --> 00:12:40,276 ‫ماذا... ماذا تقول؟ 207 00:12:40,359 --> 00:12:43,234 ‫إن كنت جاداً ‫فسأتحدث إلى والدك وليس إليك 208 00:12:43,401 --> 00:12:46,651 ‫من يريد بناء فندق فاخر في الشارع 42؟ 209 00:12:46,818 --> 00:12:47,734 ‫أنا أريد ذلك، اتفقنا؟ 210 00:12:47,818 --> 00:12:51,068 ‫سآكل وأتنفس وأنام وأقضي حاجتي ‫في هذا العمل إلى أن ينتهي 211 00:12:51,318 --> 00:12:54,193 ‫هذا فندق فيه 1600 غرفة ‫قرب (غراند سنترال) 212 00:12:54,401 --> 00:12:55,818 ‫كيف حالك؟ أتريد بعض المتعة؟ 213 00:12:56,276 --> 00:12:58,484 ‫- هذه زوجتي، أتريدها؟ ‫- لا، لا أريد، شكراً لك 214 00:12:58,568 --> 00:13:00,443 ‫هي تحت تصرفك مقابل 40 دولاراً 215 00:13:00,526 --> 00:13:02,526 ‫- لا أريد، شكراً جزيلاً ‫- أتقصد أن زوجتي ليست مثيرة؟ 216 00:13:02,651 --> 00:13:04,526 ‫أيها الرجل، هيا ‫التسكع ممنوع، تحرك 217 00:13:04,609 --> 00:13:06,359 ‫(نيويورك) أعظم مدينة في العالم 218 00:13:06,484 --> 00:13:09,443 ‫وعندما تعود، وستعود عودة عظيمة ‫سيكون هناك مال كثير 219 00:13:09,693 --> 00:13:11,943 ‫سيثرى الناس يا (فيك) ‫بشكل لا تستطيع تصديقه 220 00:13:12,359 --> 00:13:14,818 ‫هيا يا (فيك)، فكر بشكل غير تقليدي، اتفقنا؟ 221 00:13:16,651 --> 00:13:19,568 ‫لا أستطيع التعامل معك ‫إلى أن تبعد الفيدراليين عنك 222 00:13:20,693 --> 00:13:21,734 ‫أفهمت هذا؟ 223 00:13:24,401 --> 00:13:26,318 ‫(فيك)، سيكون هذا رائعاً 224 00:13:50,359 --> 00:13:51,276 ‫كيف حالك يا (ديفيد)؟ 225 00:13:51,401 --> 00:13:52,484 ‫سررت برؤيتك، كيف حالك؟ 226 00:13:55,818 --> 00:13:57,609 ‫كيف حالك؟ كيف حالك؟ 227 00:13:58,818 --> 00:14:00,318 ‫(دونالد ترامب) ‫التقيت بك تلك الليلة، أتذكر؟ 228 00:14:00,568 --> 00:14:01,401 ‫- صحيح، بالطبع ‫- أجل 229 00:14:01,484 --> 00:14:04,943 ‫سيد (كوهن)، بدلة رائعة ‫(دونالد ترامب)، التقيت بك تلك الليلة 230 00:14:05,026 --> 00:14:06,568 ‫(راس)، أيمكنك حجز طاولتي من فضلك؟ 231 00:14:06,943 --> 00:14:10,443 ‫اسمع، بشأن الدعوى القضائية التي أردت ‫التحدث إليك عنها سابقاً، مع والدي 232 00:14:10,526 --> 00:14:13,984 ‫اسمع، أنا هنا كي أتمتع بوقتي ‫اتفقنا أيها الفتى؟ لا تفسد أمسيتي 233 00:14:14,568 --> 00:14:16,026 ‫علي التبول الآن 234 00:14:26,776 --> 00:14:28,693 ‫سيد (كوهن)، سيدي، يجب أن تمثلنا 235 00:14:28,859 --> 00:14:30,318 ‫لا بد أنك تمازحني 236 00:14:31,401 --> 00:14:35,734 ‫أنا آسف لأنني تبعتك إلى الحمام ‫لكن عليك أن تمثلنا 237 00:14:35,859 --> 00:14:37,943 ‫وزارة العدل تحاول تدمير حياتنا 238 00:14:38,026 --> 00:14:39,401 ‫هذا... هذا مشين 239 00:14:39,484 --> 00:14:41,068 ‫- هذا ظلم ‫- أنا أحاول التبول 240 00:14:41,151 --> 00:14:44,318 ‫سيجبروننا على تأجير من يعيشون ‫على الإعانة وسيدمرون مبانينا 241 00:14:44,443 --> 00:14:45,776 ‫أرجوك، أتوسل إليك يا سيدي 242 00:14:45,859 --> 00:14:51,943 ‫أنا أقف في حمام هنا ‫مع هذا الرجل وأتوسل إليك من قلبي 243 00:14:52,568 --> 00:14:56,818 ‫لأنك الرجل الوحيد ‫الذي يملك الجرأة والشجاعة 244 00:14:56,943 --> 00:14:59,276 ‫ليواجه هؤلاء المتنمرين وليفكر بقبول القضية 245 00:15:08,234 --> 00:15:09,318 ‫حسناً... 246 00:15:11,693 --> 00:15:13,026 ‫لم أحب المتنمرين قط 247 00:15:14,193 --> 00:15:18,359 ‫يكره المتحررون الرأسمالية والقوة 248 00:15:18,443 --> 00:15:20,609 ‫وكل شيء ينادي به أشخاص مثلنا 249 00:15:20,734 --> 00:15:22,484 ‫الحقيقة والعدالة ‫والطريقة الأمريكية في العيش 250 00:15:23,234 --> 00:15:27,526 ‫اتفقنا؟ ما يريدون فعله ‫هو أخذ النقود منك ومني 251 00:15:27,776 --> 00:15:31,609 ‫وتوزيعه على من يعيشون على الإعانة 252 00:15:32,693 --> 00:15:34,443 ‫- أنا مكتفٍ، شكراً لك ‫- إنهم أسوأ من النازيين، صدقني 253 00:15:34,609 --> 00:15:35,568 ‫أنا لا أشرب 254 00:15:35,984 --> 00:15:37,401 ‫حسناً، أحمل لك نباً جديداً أيها الفتى 255 00:15:37,484 --> 00:15:39,026 ‫عليك أن تفعل إن كنت تريدني أن أصغي 256 00:15:43,318 --> 00:15:44,109 ‫في صحتك 257 00:15:47,234 --> 00:15:48,234 ‫اشربه أيها الفتى (دوني) 258 00:15:54,943 --> 00:15:57,443 ‫إذاً... ليس لدي الليل بطوله 259 00:15:58,068 --> 00:15:58,693 ‫حسناً... 260 00:15:59,776 --> 00:16:02,026 ‫تقول القضية إننا انتهكنا ‫قانون السكن العادل 261 00:16:02,109 --> 00:16:04,568 ‫لا تخبرني ما هو القانون ‫أخبرني من هو القاضي 262 00:16:05,443 --> 00:16:06,276 ‫(إدوين نيهر) 263 00:16:07,318 --> 00:16:09,859 ‫- هذا سيئ، إنه أشبه بصبي كشافة ‫- بهذا السوء؟ 264 00:16:10,776 --> 00:16:11,526 ‫هذا لا يبشر بخير 265 00:16:11,859 --> 00:16:14,734 ‫أتعلم يا (دونالد)؟ ‫كل موضوع الحقوق المدنية مقزز 266 00:16:14,859 --> 00:16:15,984 ‫كما هي الرنكة مقززة 267 00:16:16,484 --> 00:16:22,651 ‫أخبرني كم يسارياً متعجرفاً ‫يريد ابنه في مدرسة مع زنوج صغار؟ 268 00:16:24,859 --> 00:16:25,568 ‫لا أحد 269 00:16:26,484 --> 00:16:29,693 ‫صحيح؟ ويقولون إنني تجسيد لإبليس 270 00:16:29,818 --> 00:16:31,609 ‫- على الأقل أنا صادق، أليس كذلك؟ ‫- هذا صحيح 271 00:16:32,193 --> 00:16:34,193 ‫حسناً، في الليلة السابقة كنت تتحدث... 272 00:16:34,401 --> 00:16:35,068 ‫هيا، اشرب 273 00:16:35,151 --> 00:16:36,859 ‫أعني أنني... 274 00:16:36,943 --> 00:16:42,276 ‫كنت تتحدث عن مقاضاة الحكومة ‫هل كنت جاداً بهذا أم...؟ 275 00:16:42,734 --> 00:16:44,109 ‫أنا جاد كنوبة قلبية 276 00:16:44,734 --> 00:16:45,651 ‫حسناً، نخبك 277 00:16:46,901 --> 00:16:47,734 ‫شكراً 278 00:16:47,901 --> 00:16:48,859 ‫نخب (دونالد) 279 00:16:52,484 --> 00:16:53,568 ‫صدقني يا (روي) 280 00:16:53,693 --> 00:16:56,276 ‫سآخذ (نيويورك) 281 00:16:56,568 --> 00:16:59,359 ‫سآخذ (نيويورك) وأعيدها 282 00:17:00,026 --> 00:17:02,651 ‫سأفعل هذا، راقبني، راقبني وأنا أفعلها 283 00:17:02,734 --> 00:17:06,734 ‫سآخذ فندق الـ(كومودور) هذا ‫وأحوّله إلى أفضل فندق في المدينة 284 00:17:07,192 --> 00:17:11,098 ‫سآخذ شركة (بين سنترال) للمواصلات ‫وآخذ حي (ياردز)، (هادسون ياردز) 285 00:17:11,192 --> 00:17:14,567 ‫لدي كثير من الأفكار ‫وهذه هي مشكلة أبي 286 00:17:14,786 --> 00:17:16,734 ‫- أتعلم يا (دونالد)؟ أنت... ‫- الناس... 287 00:17:17,109 --> 00:17:19,984 ‫أنت رائع، أتعلم هذا؟ أنت أصيل حقاً 288 00:17:20,859 --> 00:17:22,067 ‫- (روي)... ‫- أنت فريد من نوعك 289 00:17:22,817 --> 00:17:25,276 ‫أفهمت؟ صدقني ‫أنت فريد من نوعك 290 00:17:26,151 --> 00:17:28,359 ‫- أعتقد... ‫- لا بأس بك أنت أيضاً 291 00:17:28,443 --> 00:17:32,443 ‫- حسناً، أنا لست حسن المظهر، لكن... ‫- أنت حسن المظهر، أنت وسيم 292 00:17:33,109 --> 00:17:35,568 ‫أراهن أنك تعاشر الكثيرات ‫أليس كذلك يا (دونالد)؟ 293 00:17:37,818 --> 00:17:41,568 ‫تبدو كشخص يعاشر كثيراً 294 00:17:43,026 --> 00:17:44,026 ‫أظن أنك على حق 295 00:18:04,151 --> 00:18:05,318 ‫يعجبني هذا الفتى 296 00:18:06,234 --> 00:18:07,484 ‫أشعر بالأسف عليه 297 00:18:08,818 --> 00:18:09,859 ‫أجل، أستطيع أن أرى هذا 298 00:18:10,193 --> 00:18:11,318 ‫اذهب لتعرف ما إن كان بخير 299 00:18:12,443 --> 00:18:15,609 ‫أنا لست (باني ليندرنباوم) ‫وهذه ليست (أفنيو زي) 300 00:18:15,984 --> 00:18:16,568 ‫صحيح 301 00:18:16,651 --> 00:18:20,359 ‫أصحاب النفوذ يوظفونني لأنني لست... 302 00:18:20,609 --> 00:18:22,818 ‫محامياً عادياً لا يحقق شيئاً ‫يتقاضى أجره على الساعة 303 00:18:22,984 --> 00:18:23,901 ‫لا أقبل أن يتنمر علي أحد 304 00:18:24,193 --> 00:18:26,068 ‫أنت الزبون، لكنك تعمل لدي 305 00:18:26,234 --> 00:18:30,734 ‫هذا يعني أنك تفعل ما آمرك به ‫عندما آمرك به، مئة بالمئة 306 00:18:31,026 --> 00:18:32,109 ‫بالتأكيد، حتماً 307 00:18:32,651 --> 00:18:33,651 ‫حتماً، كما تقول 308 00:18:34,901 --> 00:18:38,943 ‫وإن تقيأت على ثيابي فسينتهي أمرك 309 00:18:45,026 --> 00:18:47,443 ‫في مكتبي الساعة 12:30 غداً 310 00:19:09,609 --> 00:19:10,193 ‫نعم؟ 311 00:19:10,318 --> 00:19:10,984 ‫مرحباً 312 00:19:11,234 --> 00:19:14,151 ‫أنا (دونالد ترامب) ‫حضرت للقاء السيد (كوهن)، شكراً جزيلاً 313 00:19:14,318 --> 00:19:15,068 ‫(دونالد) من؟ 314 00:19:15,318 --> 00:19:16,276 ‫(دونالد ترامب) 315 00:19:16,443 --> 00:19:17,484 ‫ادخل يا (دونالد) 316 00:19:20,068 --> 00:19:20,734 ‫لا 317 00:19:21,443 --> 00:19:22,484 ‫لا، أقول لك... 318 00:19:22,984 --> 00:19:26,026 ‫إنه ليس في هذه الحقيبة ‫لم يكن يزعم أنه في هذه الحقيبة 319 00:19:26,526 --> 00:19:28,901 ‫كنت في المحكمة، رأيت الشكوى ‫وأنت لم تفعل 320 00:19:29,818 --> 00:19:30,484 ‫أليس كذلك؟ 321 00:19:31,568 --> 00:19:32,234 ‫حسناً 322 00:19:32,943 --> 00:19:34,901 ‫لا، أنت لا تصغي إلي، لا 323 00:19:35,484 --> 00:19:38,693 ‫أحضر الأمر القضائي... واصمت 324 00:19:40,859 --> 00:19:41,651 ‫أين كنا؟ 325 00:19:42,443 --> 00:19:44,026 ‫(مردوخ) يحضر لمزايدته ‫على جريدة (نيويورك بوست) 326 00:19:44,609 --> 00:19:46,276 ‫يحتاج إلى كل المعلومات الممكن استحصالها ‫عن المالكة (دولي شيف) 327 00:19:46,443 --> 00:19:49,401 ‫المعلومات الممكن استحصالها؟ ‫ما الذي يجب معرفته؟ إنها شيوعية بغيضة 328 00:19:50,859 --> 00:19:54,193 ‫أخبر (روبرت) أنها تثير شهوات السارقين ‫شكراً يا (روزاريو) 329 00:19:54,526 --> 00:19:55,609 ‫وهي جاهزة للقطف 330 00:19:55,818 --> 00:19:57,526 ‫طلاق (فيلبس)، ما موعده؟ 331 00:19:57,818 --> 00:19:58,734 ‫يوم الإثنين بعد أسبوع 332 00:19:58,818 --> 00:20:00,984 ‫لأنني أريد أن أكون مسلحاً تماماً 333 00:20:01,234 --> 00:20:03,526 ‫عندما أضع زوجها التافه ‫على منصة الشهود 334 00:20:04,151 --> 00:20:05,068 ‫صباح الخير يا عزيزتي 335 00:20:05,401 --> 00:20:08,109 ‫علينا أيضاً التعامل مع آخر استدعاء ‫من مصلحة الضرائب 336 00:20:08,234 --> 00:20:11,276 ‫عباقرة مصلحة الضرائب! ‫هذا انتقام حقيقي 337 00:20:11,401 --> 00:20:12,443 ‫مصلحة الضرائب اللعينة 338 00:20:12,901 --> 00:20:14,026 ‫(تشارلي)، تعال إلى هنا أيها الوغد 339 00:20:16,193 --> 00:20:18,651 ‫هذا (تشارلي براون)، أعطه قبلة يا (تشارلي) 340 00:20:20,401 --> 00:20:22,776 ‫جميل، كن حذراً، ربما يحاول مداعبتك 341 00:20:23,859 --> 00:20:24,901 ‫واحد وتسعون 342 00:20:26,109 --> 00:20:27,151 ‫اثنان وتسعون 343 00:20:29,026 --> 00:20:30,109 ‫- ثلاثة وتسعون ‫- هذه هي الدعوى القضائية 344 00:20:30,693 --> 00:20:32,109 ‫في حالة أردت أن تلقي نظرة 345 00:20:32,651 --> 00:20:35,901 ‫- كل شيء عن قانون السكن العادل ‫- أنا أنفذ تمارين المعدة يا (دونالد)، انتظر 346 00:20:36,193 --> 00:20:37,193 ‫مئة وخمسة وتسعون 347 00:20:39,109 --> 00:20:40,193 ‫مئة وستة وتسعون 348 00:20:41,693 --> 00:20:43,484 ‫لا تلمسها أرجوك 349 00:20:44,568 --> 00:20:45,901 ‫- أنا آسف ‫- مئة وثمانية وتسعون 350 00:20:48,693 --> 00:20:50,859 ‫- مئة تسعة وتسعون ‫- لديك مجموعة رائعة يا (روي) 351 00:20:52,568 --> 00:20:54,818 ‫- مئتان ‫- الرئيس (نيكسون)! هذا لا يصدق حقاً 352 00:20:55,151 --> 00:20:57,526 ‫(نيكسون)؟ إنه صديق مقرب ‫إنه صديق مقرب بشكل شخصي 353 00:20:57,609 --> 00:20:58,859 ‫أتريد قراءة الدعوى القضائية؟ 354 00:20:59,068 --> 00:21:01,818 ‫لا أحتاج إلى قراءة الدعوى القضائية ‫أخبرتك أنها مقززة 355 00:21:03,068 --> 00:21:05,526 ‫تفوح منها رائحة مثل رائحة إبطي الآن 356 00:21:05,818 --> 00:21:07,693 ‫أجل، في الواقع... 357 00:21:07,943 --> 00:21:09,484 ‫نحن نؤجر السود بالفعل 358 00:21:10,068 --> 00:21:10,609 ‫حقاً؟ 359 00:21:10,693 --> 00:21:13,401 ‫أجل، 10 بالمئة من مبانينا تعود إلى السود 360 00:21:13,859 --> 00:21:18,734 ‫لكن عليهم أن يكسبوا من الدخل ‫أربعة أضعاف قيمة الإيجار 361 00:21:18,943 --> 00:21:19,901 ‫كي تتم الموافقة عليهم 362 00:21:19,984 --> 00:21:22,484 ‫يبدو لي أنهم متعصبون ضدكم 363 00:21:22,568 --> 00:21:23,443 ‫هذا صحيح، إنهم كذلك 364 00:21:23,568 --> 00:21:26,568 ‫ويجب أن يسمّى قانون ‫السكن غير العادل 365 00:21:26,734 --> 00:21:29,318 ‫إنه مبناكم، يمكنكم فعل ما تريدون به 366 00:21:29,776 --> 00:21:31,609 ‫يبدو هذا لطيفاً عندما ‫تقوله بالتأكيد يا (روي) 367 00:21:32,234 --> 00:21:33,026 ‫أين شيكي؟ 368 00:21:33,734 --> 00:21:34,651 ‫إنه معي هنا 369 00:21:39,234 --> 00:21:40,734 ‫حسناً، اتفقنا 370 00:21:41,151 --> 00:21:42,734 ‫لك اسم رائع، (ترامب) 371 00:21:43,359 --> 00:21:46,026 ‫حسناً، قد تعلق صورتي ‫على هذا الجدار ذات يوم 372 00:21:47,401 --> 00:21:48,318 ‫- سيكون هذا لطيفاً ‫- قد يكتب اسمك على هذا الجدار 373 00:21:48,401 --> 00:21:50,109 ‫أجل، قد تعلق صورتك على هذا الجدار ‫لمَ لا؟ 374 00:21:51,068 --> 00:21:52,234 ‫كيف تجمع بين كل هؤلاء الناس؟ 375 00:21:52,484 --> 00:21:54,401 ‫الجميع يريدون تملق الفائز 376 00:21:54,776 --> 00:21:56,193 ‫هذه هي خلاصة الأمر 377 00:21:56,526 --> 00:21:58,026 ‫تمت إدانتي ثلاث مرات 378 00:21:58,193 --> 00:22:01,943 ‫ربحت 36 مقابل صفر ‫الحكومة صفر، (روي كوهن) 36 379 00:22:02,026 --> 00:22:03,193 ‫- أنا رابح ‫- كيف تربح؟ 380 00:22:03,859 --> 00:22:05,068 ‫أتريد معرفة طريقة الربح؟ 381 00:22:05,818 --> 00:22:07,443 ‫سأطلعك على سر صغير 382 00:22:07,943 --> 00:22:08,984 ‫هناك قواعد 383 00:22:09,734 --> 00:22:11,568 ‫قواعد (روي كوهن) الثلاث للفوز 384 00:22:14,359 --> 00:22:15,734 ‫القاعدة الأولى هي الأبسط 385 00:22:16,026 --> 00:22:17,693 ‫هاجم، هاجم، هاجم 386 00:22:20,901 --> 00:22:22,109 ‫الحقوق المدنية (كاتز) 387 00:22:22,359 --> 00:22:24,818 ‫آمل أن يكون التافهون ‫الذين تقيمين معهم علاقة أثرياء حقاً 388 00:22:24,984 --> 00:22:28,234 ‫لأنني بعد أن أتسبب بطردك ‫ستحتاجين إلى ذلك حقاً 389 00:22:28,734 --> 00:22:29,401 ‫المعذرة؟ 390 00:22:29,568 --> 00:22:32,109 ‫ما لم تسقطي دعواك ‫التي لا أساس لها 391 00:22:32,359 --> 00:22:35,818 ‫فسأرفع دعوى مضادة ‫على وزارة العدل بمئة مليون دولار 392 00:22:36,026 --> 00:22:38,443 ‫وستندمين أنك رفعت هذه الدعوى 393 00:22:38,526 --> 00:22:39,151 ‫من المتصل؟ 394 00:22:39,234 --> 00:22:42,276 ‫(روي كوهن) أتصل نيابة عن موكلي ‫(دونالد جي ترامب) 395 00:22:48,234 --> 00:22:49,609 ‫اتركه يرن مرتين دوماً 396 00:22:55,109 --> 00:22:56,484 ‫لمن أدين بهذا السرور لاتصالك؟ 397 00:22:57,151 --> 00:22:58,943 ‫سيد (كوهن) هذا (جي ستانلي بوتينجر) 398 00:22:59,026 --> 00:23:02,026 ‫من رئيس دائرة تطبيق الحقوق المدنية ‫وزارة العدل الأمريكية 399 00:23:03,026 --> 00:23:04,734 ‫أنا واثق أن أمك فخورة جداً بك 400 00:23:04,901 --> 00:23:06,443 ‫كيف تتجرأ على تهديد إحدى محاميّ؟ 401 00:23:06,526 --> 00:23:08,305 ‫يجب أن أفصلك من النقابة ‫لأنك تحدثت إليها بهذه الطريقة 402 00:23:08,358 --> 00:23:11,401 ‫(ستان)، (ستان) يا عزيزي ‫لمَ لا تهدأ؟ هذا لم يحدث قط 403 00:23:11,609 --> 00:23:13,693 ‫(باربرا كاتز) تعمل لدي ‫منذ 20 سنة 404 00:23:13,901 --> 00:23:15,318 ‫لقد هددتها وهي الآن... 405 00:23:15,387 --> 00:23:17,943 ‫يبدو كأنها في حالة انفعالية ‫بسبب الهرمونات أو ما شابه ذلك 406 00:23:18,026 --> 00:23:19,068 ‫ماذا قلت؟ 407 00:23:19,609 --> 00:23:20,609 ‫القاعدة الثانية: 408 00:23:20,984 --> 00:23:23,776 ‫لا تعترف بأي شيء ‫وأنكر كل شيء 409 00:23:23,943 --> 00:23:24,818 ‫اعتراض 410 00:23:25,359 --> 00:23:27,943 ‫لم يرفع قسم الحقوق المدنية دعوى 411 00:23:28,162 --> 00:23:33,318 ‫بصراحة، لقد جمع 48 صفحة ‫من تقرير صحفي حسبما أرى 412 00:23:33,609 --> 00:23:37,984 ‫لم تتمكن الحكومة من إثبات أي حقيقة 413 00:23:38,193 --> 00:23:42,026 ‫تتعلق بممارسات التفرقة العنصرية ‫ضد السود المزعومة من قبل آل (ترامب) 414 00:23:42,776 --> 00:23:46,026 ‫أقدم طلباً لرفض الدعوى بحكم مختصر 415 00:23:46,193 --> 00:23:47,151 ‫مرفوض 416 00:23:48,734 --> 00:23:50,818 ‫أيتها المحامية، تابعي 417 00:23:50,984 --> 00:23:51,943 ‫شكراً لك حضرة القاضي 418 00:23:52,234 --> 00:23:53,151 ‫أيها العميل (غرين) 419 00:23:53,318 --> 00:23:57,818 ‫ما الذي جعلك تعتقد أنك حُرمت من إيجار ‫في "عقارات (ترامب)" بناء على عرقك؟ 420 00:23:58,151 --> 00:23:59,484 ‫لم تروج الصحيفة فقط... 421 00:23:59,651 --> 00:24:02,401 ‫هذا (والتر)، من وزارة العدل، هو المسؤول 422 00:24:02,609 --> 00:24:05,109 ‫رأيت ثلاثة ثنائيات من القوقازيين ‫قد حصلوا على القبول قبلي 423 00:24:05,318 --> 00:24:06,693 ‫اعتراض، هذا تخمين 424 00:24:06,859 --> 00:24:07,318 ‫سيد (كوهن) 425 00:24:07,359 --> 00:24:08,401 ‫كيف يمكنك القول بشكل مؤكد 426 00:24:08,526 --> 00:24:09,359 ‫- سيد (كوهن) ‫- أنهم كانوا قوقازيين؟ 427 00:24:09,526 --> 00:24:12,359 ‫اسمح من فضلك للعميل (غرين) ‫أن يجيب عن السؤال 428 00:24:12,484 --> 00:24:15,234 ‫رأيت بورتوريكيين أكثر بياضاً ‫من مؤخرتي بعد شتاء طويل 429 00:24:17,026 --> 00:24:17,818 ‫حضرة القاضي 430 00:24:20,901 --> 00:24:23,109 ‫- سيد (كوهن)، سيد (كوهن)، سيدي... ‫- (مارفن)، كيف حالك؟ سررت برؤيتك 431 00:24:23,318 --> 00:24:24,859 ‫سررت برؤيتك ‫ما رأيك حيال فرصك بالفوز؟ 432 00:24:25,151 --> 00:24:27,901 ‫قضية الحكومة مزيفة مثل ورقة 3 دولارات 433 00:24:28,109 --> 00:24:29,984 ‫لنقل إننا في موقف قوي جداً 434 00:24:30,151 --> 00:24:32,526 ‫سيد (ترامب)، أظن أنك تستطيع ‫هزيمة الحكومة الأمريكية؟ 435 00:24:32,818 --> 00:24:33,734 ‫أشعر بتفاؤل شديد حيال هذا 436 00:24:33,901 --> 00:24:36,318 ‫- سؤال أخير يا سيد (ترامب) ‫- سيد (ترامب)، سؤال أخير 437 00:24:37,234 --> 00:24:38,568 ‫سنفوز حقاً، أليس كذلك؟ 438 00:24:39,401 --> 00:24:41,151 ‫هل جننت؟ بالطبع لا 439 00:24:43,609 --> 00:24:46,151 ‫- ماذا؟ ‫- (دونالد)، قضيتكم سيئة جداً 440 00:24:46,443 --> 00:24:47,901 ‫لكنك قلت إنهم لا يملكون دليلاً 441 00:24:47,984 --> 00:24:50,818 ‫أنت تؤجرون عملاء سود ‫بطلبات عليها علامة (سي) 442 00:24:50,943 --> 00:24:53,568 ‫هذه الـ(سي) لا تعني الحلوى القطنية 443 00:24:55,484 --> 00:24:58,693 ‫(راوول)، تأخرت على موعد، أسرع 444 00:24:59,651 --> 00:25:01,359 ‫(روي)، قلت إننا سنفوز بالتأكيد 445 00:25:01,984 --> 00:25:05,734 ‫القاعدة الثالثة ‫هذه هي القاعدة الأهم، مفهوم؟ 446 00:25:05,943 --> 00:25:06,901 ‫مهما حدث... 447 00:25:06,984 --> 00:25:09,359 ‫- هل يجب أن يقود بهذه السرعة؟ ‫- مهما قالوا عنك 448 00:25:09,443 --> 00:25:10,943 ‫مهما كنت في حالة سيئة 449 00:25:11,068 --> 00:25:13,526 ‫عليك ادعاء النصر ‫وعدم الاعتراف بالهزيمة أبداً 450 00:25:13,734 --> 00:25:16,026 ‫لا تعترف بالهزيمة أبداً يا (دونالد) 451 00:25:16,193 --> 00:25:17,484 ‫إن أردت الفوز، هكذا ستفوز 452 00:25:23,859 --> 00:25:26,609 ‫(والتر)، صديقي العزيز ‫يا لها من مفاجأة سارة! 453 00:25:28,651 --> 00:25:29,901 ‫سررت برؤيتك يا (روي) 454 00:25:30,401 --> 00:25:32,734 ‫موظفتك (كاتز) تقسو علينا 455 00:25:33,818 --> 00:25:35,401 ‫(باربرا) إحدى أفضل محامينا 456 00:25:37,026 --> 00:25:38,734 ‫هذه القضية ليست عادلة 457 00:25:39,526 --> 00:25:40,651 ‫أنا وأنت كلانا نعرف ذلك 458 00:25:40,859 --> 00:25:42,901 ‫أتعلم يا (روي)؟ العدالة معقدة 459 00:25:43,443 --> 00:25:44,859 ‫- العدالة معقدة؟ ‫- أجل 460 00:25:46,243 --> 00:25:48,068 ‫أتعلم ما الذي يمكن أن يتعقد يا (والتر)؟ 461 00:25:49,165 --> 00:25:54,318 ‫مثل... ارتكاب رجل متزوج بعض الطيش 462 00:25:54,943 --> 00:25:57,568 ‫مع صبيان الـ(كابانا) في (كانكون) 463 00:26:08,818 --> 00:26:10,026 ‫بحسب آخر معلوماتي 464 00:26:10,651 --> 00:26:14,026 ‫غير الأسوياء قد منعوا ‫من الخدمة المدنية الفيدرالية 465 00:26:20,475 --> 00:26:21,484 ‫ماذا تريد يا (روي)؟ 466 00:26:22,026 --> 00:26:25,443 ‫لمَ لا تقوم بالصواب ‫وتلغي هذه القضية؟ 467 00:26:25,859 --> 00:26:27,318 ‫تعلم أنني لا أستطيع فعل هذا 468 00:26:29,651 --> 00:26:33,901 ‫تخيل أن زوجتك تقرأ ‫في صحيفة (بوست) أن... 469 00:26:33,984 --> 00:26:35,776 ‫- (روي) ‫- زوجها رجل غير سوي 470 00:26:37,443 --> 00:26:38,568 ‫هل هذا ما تريده؟ 471 00:26:46,693 --> 00:26:48,276 ‫أبلغ سلامي لـ(مايرا) والأولاد 472 00:26:53,799 --> 00:26:55,526 ‫لن أعض، لمَ لا تجلس؟ 473 00:26:59,776 --> 00:27:01,734 ‫أنت بعيد عني وكأنك في (ألاسكا) ‫تعال إلى هنا 474 00:27:02,276 --> 00:27:02,943 ‫حسناً 475 00:27:04,984 --> 00:27:05,609 ‫ماذا؟ 476 00:27:06,318 --> 00:27:07,859 ‫لا أعلم يا (روي)، أعني... 477 00:27:09,734 --> 00:27:12,193 ‫أنا واثق تماماً أن ما رأيته... 478 00:27:15,234 --> 00:27:18,734 ‫لا أعلم حتى ما رأيي في ذلك ‫أعني أنني... 479 00:27:20,401 --> 00:27:21,651 ‫أنا عاجز عن الكلام 480 00:27:23,401 --> 00:27:24,484 ‫إليك الأمر يا (دونالد) 481 00:27:26,151 --> 00:27:28,193 ‫لقد مارست الرياضة، صحيح؟ 482 00:27:29,109 --> 00:27:31,901 ‫لذا ربما علّموك... 483 00:27:32,693 --> 00:27:34,276 ‫أنت تلعب بالكرة وليس بالرجل 484 00:27:35,234 --> 00:27:38,401 ‫لكن كما ترى، في الواقع ‫الأمر معكوس تماماً 485 00:27:39,526 --> 00:27:41,484 ‫أنت تلعب بالرجل وليس بالكرة 486 00:27:43,109 --> 00:27:45,276 ‫حسناً، كي تحصل على ما تريده ‫انسَ أمر الكرة 487 00:27:45,984 --> 00:27:47,276 ‫نل من الرجل 488 00:27:48,068 --> 00:27:50,068 ‫هذه أمة رجال وليس قوانين 489 00:27:53,526 --> 00:27:55,943 ‫و... لا تهتم 490 00:27:56,193 --> 00:27:57,818 ‫إنها ميزة... 491 00:27:59,276 --> 00:28:01,776 ‫ألا تهتم برأي الناس بك 492 00:28:02,443 --> 00:28:04,151 ‫تباً لرأي الناس بك 493 00:28:05,318 --> 00:28:09,651 ‫ليس هناك خطأ وصواب ‫ليست هناك أخلاق 494 00:28:09,859 --> 00:28:13,651 ‫ليست هناك حقيقة واضحة 495 00:28:14,109 --> 00:28:15,318 ‫بل الأمر مجرد بناء 496 00:28:16,568 --> 00:28:18,443 ‫إنه خيال، من صنع الإنسان 497 00:28:19,443 --> 00:28:22,484 ‫لا يهم أي شيء سوى الفوز ‫هذا كل شيء 498 00:28:31,734 --> 00:28:36,859 ‫أن أغادر منصبي قبل نهاية مدتي ‫أمر تبغضه غريزة في جسدي 499 00:28:37,359 --> 00:28:41,484 ‫لكن كرئيس جمهورية ‫يجب أن أضع مصالح (أمريكا) أولاً 500 00:28:42,234 --> 00:28:45,318 ‫سأستقيل من الرئاسة ‫بدءاً من ظهر الغد 501 00:28:45,484 --> 00:28:48,943 ‫أول أولوية في رئاستي 502 00:28:49,026 --> 00:28:51,276 ‫هي الحفاظ وتقوية 503 00:28:52,318 --> 00:28:54,526 ‫الثقة والاحترام المتبادلين 504 00:28:57,026 --> 00:28:58,734 ‫- مرحباً؟ ‫- لا ترد على هاتفك أبداً 505 00:28:59,359 --> 00:29:01,151 ‫مثل شخص فاشل ‫احصل على سكرتيرة 506 00:29:02,276 --> 00:29:02,901 ‫كيف تسير الأمور؟ 507 00:29:03,151 --> 00:29:05,943 ‫اسمع، اتصل القاضي ‫وهو يحمل خبراً عن القضية 508 00:29:07,068 --> 00:29:08,068 ‫ماذا قالوا؟ 509 00:29:08,193 --> 00:29:10,318 ‫انصاعت الحكومة كخيمة رخيصة 510 00:29:10,839 --> 00:29:14,484 ‫قمنا بتسوية من دون غرامة ‫ولا اعتراف بالتفرقة العنصرية 511 00:29:14,719 --> 00:29:16,109 ‫لذا لقد فزت فوزاً كبيراً يا ولدي 512 00:29:16,318 --> 00:29:18,609 ‫(روي)، هذا لا يصدق 513 00:29:18,811 --> 00:29:21,068 ‫استعد الآن ‫سأصطحبك بعد نحو ساعة، اتفقنا؟ 514 00:29:21,151 --> 00:29:21,818 ‫أنت عبقري... 515 00:29:29,568 --> 00:29:30,554 ‫اسمعي يا (جودي) 516 00:29:30,648 --> 00:29:33,818 ‫كان نحو حوالي مئة مراسل يلاحقونني ‫كي يحصلوا على هذه المقابلة 517 00:29:33,908 --> 00:29:35,318 ‫وأعطيتك المقابلة الحصرية 518 00:29:38,016 --> 00:29:40,443 ‫أجل، مرحباً يا (جودي)، أنا (دونالد ترامب) 519 00:29:41,318 --> 00:29:43,151 ‫أنا متحمس جداً ‫أنا متحمس جداً للتحدث إليك 520 00:29:43,193 --> 00:29:46,109 ‫- كن متحمساً، ولا تقل إنك متحمس ‫- (دونالد) بعد أن تجاوزت موضوع الدعوى 521 00:29:46,151 --> 00:29:47,276 ‫ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك؟ 522 00:29:48,243 --> 00:29:51,151 ‫حسناً، أنوي شراء فندق الـ(كومودور) 523 00:29:51,629 --> 00:29:55,943 ‫وأخطط لجعله أفضل وأرقى ‫بناء في المدينة 524 00:29:56,109 --> 00:29:57,026 ‫وربما في البلاد 525 00:29:57,109 --> 00:29:58,901 ‫- في العالم ‫- في العالم 526 00:29:59,234 --> 00:30:01,568 ‫في العالم يا (جودي) ‫سيكون أفضل بناء في العالم 527 00:30:01,651 --> 00:30:06,276 ‫سيصبح فندقاً مذهلاً ‫مذهلاً حقاً، من الدرجة الأولى 528 00:30:06,568 --> 00:30:09,026 ‫- و... ‫- يبدو هذا طموحاً قوياً 529 00:30:09,443 --> 00:30:11,734 ‫من أين حصلت على الدافع؟ ‫فأنت لا تزال يافعاً جداً يا (دونالد) 530 00:30:11,901 --> 00:30:15,401 ‫لدي الموهبة وأنا ذكي ‫لذا أظن أن هذا سيجعلني ناجحاً 531 00:30:15,526 --> 00:30:16,443 ‫أبطئ 532 00:30:16,651 --> 00:30:18,193 ‫لكنني أريد أن أحافظ ‫على تواضعي أيضاً 533 00:30:19,818 --> 00:30:22,651 ‫آسف يا (جودي)، اسمعي ‫لنكمل بقية المقابلة بشكل شخصي 534 00:30:22,901 --> 00:30:24,859 ‫وأحضري مصوراً، اتفقنا؟ 535 00:30:26,609 --> 00:30:27,401 ‫أنا آسف يا (روي) 536 00:30:27,693 --> 00:30:29,651 ‫- لا، اسمع، هذه حياتك ‫- لقد فاجأتني 537 00:30:29,943 --> 00:30:32,818 ‫أمامك طريق طويلة، لكنك تتعلم 538 00:30:33,484 --> 00:30:34,818 ‫كان علي التحدث إلى والدي 539 00:30:35,276 --> 00:30:36,568 ‫قبل أن أعلن موضوع فندق الـ(كومودور) 540 00:30:37,484 --> 00:30:40,193 ‫سيقتنع عندما يقرأ عنه ‫في (ذا تايمز)، مفهوم؟ 541 00:30:40,401 --> 00:30:41,693 ‫- حسناً... ‫- أنت تخلق واقعك الخاص 542 00:30:41,859 --> 00:30:42,609 ‫هذا ليس سهلاً 543 00:30:42,859 --> 00:30:44,609 ‫الحقيقة أمر مرن 544 00:30:45,109 --> 00:30:46,234 ‫هذا ضيق جداً، كما أظن 545 00:30:46,984 --> 00:30:49,943 ‫- حسناً، أنا آسف ‫- لديك مؤخرة كبيرة، أتعلم هذا؟ 546 00:30:50,151 --> 00:30:51,068 ‫عليك العمل على تنحيفها 547 00:30:51,651 --> 00:30:53,109 ‫سنجرب شيئاً آخر 548 00:30:53,943 --> 00:30:56,484 ‫اسمع، أبي قاسٍ يا (روي) ‫إنه قاسٍ جداً 549 00:30:56,609 --> 00:30:59,193 ‫لذلك عليك أن تنشر الخبر ‫كما لو أن الأمر يحدث بالفعل 550 00:30:59,276 --> 00:31:00,984 ‫لكن لا يمكنك التلاعب به بسهولة 551 00:31:01,109 --> 00:31:05,109 ‫حسناً، لا بأس، دعه يتلاعب بك إذاً ‫هل هذا ما تريده؟ 552 00:31:05,484 --> 00:31:06,359 ‫لا، لا أريد هذا 553 00:31:06,693 --> 00:31:07,568 ‫انظر 554 00:31:08,234 --> 00:31:10,984 ‫قماش ممتاز جداً ‫قماش (بريوني) 555 00:31:11,068 --> 00:31:12,359 ‫ما هذا؟ صوف (ميرينو)؟ 556 00:31:13,568 --> 00:31:14,609 ‫يبدو باهظ الثمن 557 00:31:14,943 --> 00:31:15,609 ‫كم ثمنه؟ 558 00:31:15,734 --> 00:31:17,818 ‫- ألف ومئة دولار ‫- حسناً، هذا... 559 00:31:17,901 --> 00:31:20,318 ‫حسناً، سنأخذه ‫وأيضاً قميص وربطة عنق مناسبان له 560 00:31:20,526 --> 00:31:22,359 ‫- لا أستطيع دفع ثمن هذا ‫- انسَ الأمر، اتفقنا؟ انسَ الأمر 561 00:31:22,484 --> 00:31:23,359 ‫اسمع، هاك 562 00:31:25,193 --> 00:31:26,068 ‫لا أحتاج إلى نقودك 563 00:31:27,276 --> 00:31:30,484 ‫ستسدد لي الدين بصداقتك، اتفقنا؟ ‫معروف مقابل معروف 564 00:31:30,693 --> 00:31:32,943 ‫ستصبح صديقي، وأصبح صديقك 565 00:31:33,734 --> 00:31:36,443 ‫اتفقنا؟ هذا هو العهد، اتفقنا؟ 566 00:31:37,401 --> 00:31:40,568 ‫إن بدوت مميزاً، فسأبدو مميزاً 567 00:31:42,859 --> 00:31:46,151 ‫هل هذا رجل من حي (فلاشينغ) ‫أم إنه رجل من الجادة الخامسة؟ 568 00:31:46,984 --> 00:31:47,901 ‫- أتفهم قصدي؟ ‫- من الجادة الخامسة 569 00:31:47,984 --> 00:31:49,318 ‫- هذا صحيح ‫- إنه المكان الذي نريد أن نكون فيه 570 00:31:49,401 --> 00:31:50,401 ‫- هذا صحيح ‫- بالضبط 571 00:32:08,901 --> 00:32:10,443 ‫تجاوزنا العشرين دقيقة 572 00:32:10,526 --> 00:32:12,859 ‫- سبق أن شرحت الأمر، هذا نادٍ للأعضاء فقط ‫- أيمكننا على الأقل... 573 00:32:13,193 --> 00:32:14,984 ‫- لا يسمح سوى للأعضاء بالدخول ‫- يمكنهم أن يصبحوا أعضاء 574 00:32:15,568 --> 00:32:16,984 ‫- يمكنهم أن يقدموا الأوراق الآن حالاً ‫- لا يمكنهم أن يصبحوا أعضاء 575 00:32:17,109 --> 00:32:19,193 ‫- طلبت منكم المغادرة مرّة واحدة ‫- أريد التحدث إلى رئيسك 576 00:32:19,984 --> 00:32:21,734 ‫- أنا الرئيس، الجواب هو لا ‫- أنت لست الرئيس 577 00:32:22,401 --> 00:32:24,068 ‫- أنا الرئيس ‫- أريد التحدث مع الرئيس الحقيقي 578 00:32:24,484 --> 00:32:26,026 ‫- أنا آسف لأنك استأت ‫- المعذرة 579 00:32:28,359 --> 00:32:29,151 ‫ما المشكلة؟ 580 00:32:29,484 --> 00:32:31,401 ‫أنا آسف يا سيد (ترامب) ‫كنت أحاول أن أقنعهن بالمغادرة 581 00:32:31,984 --> 00:32:34,234 ‫حسناً، إنهن على اللائحة في الواقع 582 00:32:34,484 --> 00:32:35,776 ‫لا نحتاج إلى مساعدتك 583 00:32:36,484 --> 00:32:37,859 ‫وأي لائحة هذه؟ 584 00:32:38,734 --> 00:32:41,109 ‫لائحة (روي كوهن) 585 00:32:43,026 --> 00:32:44,359 ‫أعتذر يا سيد (ترامب) 586 00:32:46,151 --> 00:32:47,276 ‫لم لا تخلعي معطفك؟ 587 00:32:50,359 --> 00:32:51,318 ‫شكراً جزيلاً 588 00:32:52,026 --> 00:32:53,859 ‫مرحباً أيتها السيدات، سآخذ المعاطف 589 00:32:58,068 --> 00:32:59,026 ‫أنا (دونالد ترامب) 590 00:32:59,609 --> 00:33:01,526 ‫يا لك من... ‫ما هي الكلمة المستخدمة؟ 591 00:33:01,609 --> 00:33:03,193 ‫- رجل نبيل ‫- نمطي 592 00:33:03,734 --> 00:33:05,443 ‫رجل يعتقد أن النساء ‫بحاجة إلى مساعدته 593 00:33:06,151 --> 00:33:08,526 ‫حسناً، كنت تفشلين تماماً من دوني 594 00:33:08,609 --> 00:33:10,484 ‫لذا أظن أنك كنت بحاجة ‫إلى مساعدتي قليلاً 595 00:33:11,818 --> 00:33:13,443 ‫ما المقابل أيها السيد النبيل؟ 596 00:33:15,401 --> 00:33:16,234 ‫لا مقابل 597 00:33:17,151 --> 00:33:18,109 ‫استمعتن بأمسيتكن 598 00:33:22,651 --> 00:33:23,484 ‫شكراً لك 599 00:33:25,818 --> 00:33:26,984 ‫لا أعلم... 600 00:33:31,109 --> 00:33:32,818 ‫أيتها السيدات، هل أحضر لكنّ ‫شيئاً آخر هذه الليلة؟ 601 00:33:33,651 --> 00:33:35,401 ‫- أنا مكتفية، شكراً لك ‫- أنا مكتفية أيضاً 602 00:33:36,193 --> 00:33:37,734 ‫الفاتورة من فضلك 603 00:33:37,901 --> 00:33:39,318 ‫دفعها السيد (ترامب) 604 00:33:41,651 --> 00:33:42,484 ‫حسناً إذاً 605 00:33:43,859 --> 00:33:45,859 ‫لا بد أن السيد (ترامب) ‫معجب بإحداهن 606 00:33:45,943 --> 00:33:48,193 ‫- شكراً لك ‫- حسناً، هلا خرجنا من هنا! 607 00:33:48,359 --> 00:33:49,818 ‫- أجل ‫- أجل 608 00:34:08,568 --> 00:34:09,734 ‫بعد إذنك، مرحباً 609 00:34:12,068 --> 00:34:12,818 ‫مرحباً 610 00:34:13,193 --> 00:34:13,984 ‫بعد إذنك 611 00:34:20,651 --> 00:34:21,526 ‫المعذرة 612 00:34:22,901 --> 00:34:24,234 ‫- أتحتجن إلى توصيلة؟ ‫- لا نحتاج إلى توصيلة 613 00:34:24,401 --> 00:34:27,734 ‫يبدو الجو بارداً جداً ‫اسمحن لي بأن أوصلكن 614 00:34:30,693 --> 00:34:31,984 ‫اسمعن، هيا 615 00:34:39,359 --> 00:34:40,651 ‫لم تخبريني عن اسمك 616 00:34:44,901 --> 00:34:46,193 ‫(إيفانا زيلنيكوفا) 617 00:34:47,901 --> 00:34:50,484 ‫(إيفانا زيلينيكوفا)؟ 618 00:34:51,318 --> 00:34:53,151 ‫- (زيلنيكوفا) ‫- (زيلنيكوفا) 619 00:34:59,734 --> 00:35:00,776 ‫شكراً على التوصيلة 620 00:35:02,109 --> 00:35:04,818 ‫أريد رؤيتك ثانية بشدة، اتفقنا؟ 621 00:35:05,943 --> 00:35:08,026 ‫أرغب أن أدعوك إلى العشاء 622 00:35:08,151 --> 00:35:09,526 ‫شكراً يا (دونالد) لكن... 623 00:35:10,276 --> 00:35:11,401 ‫لدي حبيب 624 00:35:11,984 --> 00:35:13,401 ‫ماذا في ذلك؟ ألا يسمح لك بالأكل؟ 625 00:35:15,234 --> 00:35:16,526 ‫- طابت ليلتك يا (دونالد) ‫- حسناً 626 00:35:24,443 --> 00:35:26,943 ‫- "(دونالد ترامب) قطب عقارات (نيويورك)" ‫- (دونالد جي ترامب) 627 00:35:27,026 --> 00:35:29,234 ‫طويل ونحيل وأشقر 628 00:35:29,734 --> 00:35:31,276 ‫وله أسنان بيضاء رائعة 629 00:35:31,901 --> 00:35:34,443 ‫ويشبه (روبرت ريدفورد) كثيراً 630 00:35:36,443 --> 00:35:39,234 ‫أنا فخورة جداً بك يا حبيبي 631 00:35:41,651 --> 00:35:43,359 ‫أنا فخورة جداً بك 632 00:35:44,693 --> 00:35:46,568 ‫حتى إنهم قالوا إنني مثير للجدل 633 00:35:48,318 --> 00:35:51,109 ‫(دونالد)، كان من المناسب... 634 00:35:51,859 --> 00:35:55,443 ‫أن تتحدث إلي قبل إعلانك ‫عن خطتك عن فندق الـ(كومودور) 635 00:35:56,068 --> 00:36:00,401 ‫يبدو الأمر الآن ‫وكأنني لا أدير شركتي الخاصة 636 00:36:01,026 --> 00:36:03,401 ‫حسناً، ليس إن دعمتني 637 00:36:05,526 --> 00:36:09,026 ‫(دونالد)، مبنى (كرايسلر) سيصادر 638 00:36:09,401 --> 00:36:12,443 ‫- مبنى (كرايسلر)... أفهم هذا ‫- وأنت تريد أن تفتح فندقاً قريباً منه 639 00:36:12,526 --> 00:36:15,609 ‫- مبنى (كرايسلر) معلم، لذا لا بأس بهذا ‫- هذا أشبه بإضافة كرسي 640 00:36:15,734 --> 00:36:17,026 ‫- إلى سفينة (تايتانيك) ‫- أبي... 641 00:36:17,359 --> 00:36:18,859 ‫عاجلاً أم آجلاً ‫ستضطر إلى تقبل حقيقة 642 00:36:18,984 --> 00:36:20,984 ‫أنني يمكن أن أكون على حق ‫وأنني ربما أعرف ما أفعله 643 00:36:21,151 --> 00:36:22,443 ‫اسمع يا (دونالد) 644 00:36:22,651 --> 00:36:24,693 ‫- أحترم ما فعلته يا بني ‫- آمل هذا حقاً 645 00:36:24,901 --> 00:36:27,109 ‫آمل هذا يا أبي، آمل هذا حقاً 646 00:36:28,443 --> 00:36:29,234 ‫(دونالد) 647 00:36:30,651 --> 00:36:31,568 ‫علي الذهاب 648 00:36:34,651 --> 00:36:35,651 ‫أحقاً يا (فريدريك)؟ 649 00:36:45,193 --> 00:36:45,901 ‫(راسل) 650 00:36:46,859 --> 00:36:47,609 ‫أين (روي)؟ 651 00:36:47,776 --> 00:36:50,526 ‫(دونالد)، ماذا يفعل فتى لطيف مثلك ‫في حفلة كهذه؟ 652 00:36:54,734 --> 00:36:55,859 ‫من أين تعرف (روي)؟ 653 00:36:57,609 --> 00:36:59,068 ‫إنه محاميّ 654 00:37:00,443 --> 00:37:01,401 ‫ومحامي أيضاً 655 00:37:03,859 --> 00:37:05,109 ‫أنا أعمل في مجال العقارات 656 00:37:06,901 --> 00:37:07,693 ‫ما هو عملك؟ 657 00:37:08,568 --> 00:37:09,526 ‫أنا فنان 658 00:37:12,484 --> 00:37:13,443 ‫ماذا تصنع؟ 659 00:37:14,734 --> 00:37:16,318 ‫أستطيع بيع أي شيء 660 00:37:17,401 --> 00:37:19,026 ‫كسب المال فن 661 00:37:19,984 --> 00:37:22,443 ‫هذا صحيح، إنه كذلك، بالفعل 662 00:37:23,359 --> 00:37:24,526 ‫هل أنت ناجح؟ 663 00:37:29,401 --> 00:37:30,026 ‫(روي) 664 00:37:30,276 --> 00:37:32,484 ‫ها هو ذا، الصبي ذو الشعر الذهبي 665 00:37:32,734 --> 00:37:35,651 ‫أنا أقول... إن كنت قد تعرضت للمقاضاة ‫فأنت مدعو للحفل 666 00:37:37,151 --> 00:37:37,943 ‫تبدو البدلة جيدة 667 00:37:38,318 --> 00:37:39,693 ‫هيا، لنختلط بالحشد 668 00:37:40,276 --> 00:37:42,359 ‫كيف حالك يا (ديك)؟ هذا (دونالد ترامب) 669 00:37:43,318 --> 00:37:44,818 ‫- كيف حالك؟ ‫- صديق جديد، موكل جديد 670 00:37:46,776 --> 00:37:48,734 ‫اسمع يا (روي) ‫سمعت أن (إيد كوه) سيترشح 671 00:37:48,818 --> 00:37:50,443 ‫لن يربح أبداً، إنه غير سوي 672 00:37:51,568 --> 00:37:52,526 ‫هل هو غير سوي؟ 673 00:37:52,984 --> 00:37:53,609 ‫هذا ما سمعته 674 00:37:53,818 --> 00:37:55,568 ‫اسمع، (أيب) قلق ‫أراد مني أن أتحدث إليك 675 00:37:55,693 --> 00:37:57,901 ‫حسناً، اتصل بي غداً ‫أنا في حفلة الآن، اتفقنا؟ 676 00:37:58,151 --> 00:38:01,734 ‫(ديك) هو نائب المحافظ ‫إنه صديق مقرب 677 00:38:02,193 --> 00:38:04,984 ‫أيها السيدان ‫أريدكما أن تتعرّفا بأمير حقيقي 678 00:38:05,151 --> 00:38:06,609 ‫- هذا (دونالد ترامب) ‫- سيد (ميردوخ) 679 00:38:06,859 --> 00:38:07,609 ‫سررت بمعرفتك 680 00:38:08,568 --> 00:38:09,193 ‫(جورج ستاينبرينر) 681 00:38:09,484 --> 00:38:11,401 ‫- بالطبع، هذا شرف عظيم ‫- إنه يعرف من أنت يا (جورج) 682 00:38:11,484 --> 00:38:12,984 ‫- هل هذا معقول؟ ‫- سيدي، كنت ألعب كرة القاعدة سابقاً 683 00:38:13,359 --> 00:38:14,318 ‫قال المدرب إنني قد أصبح محترفاً 684 00:38:14,609 --> 00:38:15,318 ‫ما الذي حدث؟ 685 00:38:15,484 --> 00:38:18,318 ‫قلت لنفسي: لماذا ألعب في الملعب ‫بينما أستطيع امتلاك الملعب بأكمله؟ 686 00:38:19,401 --> 00:38:20,484 ‫- يعجبني هذا ‫- سأتحدث إليك لاحقاً 687 00:38:20,984 --> 00:38:22,568 ‫سيكون (روبرت) أساسياً بالنسبة إليك 688 00:38:22,818 --> 00:38:25,818 ‫يجب أن يتم اقتباس كلامك ‫في صحيفة (ذا بوست) والصحف كلها كثيراً 689 00:38:26,193 --> 00:38:27,734 ‫يجب أن تبقي اسمك في الصحف 690 00:38:28,318 --> 00:38:30,526 ‫- هذا محاسبي ‫- حقاً؟ 691 00:38:31,401 --> 00:38:35,109 ‫اسمع، من الأفضل أن تعمل ‫على عرض فندق الـ(كومودور)، اتفقنا؟ 692 00:38:35,193 --> 00:38:38,234 ‫أصقل مهارتك فيه لأنني أمّنت لك لقاء ‫مع المدير التنفيذي لفندق (حياة) 693 00:38:38,651 --> 00:38:40,568 ‫- (جاي بريتزكير)؟ ‫- أجل، (بريتزكير)، من غيره؟ 694 00:38:40,734 --> 00:38:41,776 ‫(روي)، هذا مذهل 695 00:38:42,401 --> 00:38:44,651 ‫- (روي)، هذا... ‫- اتفقنا؟ 696 00:38:44,693 --> 00:38:46,109 ‫- هذا لا يصدق ‫- (إيستيل)! 697 00:38:46,609 --> 00:38:47,609 ‫أين كنت؟ 698 00:38:53,859 --> 00:39:00,401 ‫باسم المحميات السادية غير الإنسانية ‫في هذه البلاد 699 00:39:00,484 --> 00:39:02,151 ‫أريد الترحيب بكم جميعاً 700 00:39:02,276 --> 00:39:06,359 ‫من الرائع أن أرى كل هذا العدد ‫من الأصدقاء القدامى والجدد 701 00:39:06,943 --> 00:39:08,318 ‫أحب هذه البلاد 702 00:39:09,026 --> 00:39:11,651 ‫أنا أعدّ (أمريكا) الموكل الأهم لدي 703 00:39:11,943 --> 00:39:14,443 ‫بعض منكم هم من موكلي ‫وأكره أن أنقل إليكم هذا الخبر 704 00:39:14,526 --> 00:39:16,068 ‫لكن (أمريكا) أكثر أهمية منكم 705 00:39:16,443 --> 00:39:18,651 ‫نحن آخر خط دفاع 706 00:39:19,026 --> 00:39:23,901 ‫بين العالم الحر وجحيم النظام الشمولي 707 00:39:24,526 --> 00:39:28,776 ‫بوركت (أمريكا) 708 00:39:29,109 --> 00:39:30,901 ‫بوركت (أمريكا) 709 00:40:11,943 --> 00:40:13,401 ‫أين (روي)؟ هل رأيته؟ 710 00:40:13,734 --> 00:40:14,734 ‫أظن أنه صعد إلى الطابق العلوي 711 00:40:14,943 --> 00:40:17,109 ‫حسناً، أظن أنني سأبحث عنه 712 00:40:58,984 --> 00:41:02,026 ‫حسناً، أيها السادة، هذه فرصة مهمة جداً 713 00:41:02,318 --> 00:41:05,943 ‫منطقة (غراند سينترال) واحدة ‫من أهم المواقع في المدينة 714 00:41:06,151 --> 00:41:08,609 ‫مبنى (كرايسلر) فيها ‫ومبنى (بان إي أم) فيها 715 00:41:08,818 --> 00:41:10,109 ‫المنطقة كلها مهمة جداً 716 00:41:10,193 --> 00:41:13,526 ‫وأساس المنطقة كلها ‫هو فندق الـ(كومودور) القديم 717 00:41:13,609 --> 00:41:16,526 ‫الذي يقبع هناك مغطى بألواح خشبية ‫بانتظار أن يتم تحويله 718 00:41:17,068 --> 00:41:18,568 ‫أريد أن أجعله شيئاً مميزاً 719 00:41:18,776 --> 00:41:21,859 ‫أريد بناء فندق لا يصدق ورائع وفاخر 720 00:41:21,943 --> 00:41:24,109 ‫سيجعل الناس يرغبون بالعمل ‫في مجال الإنشاءات 721 00:41:24,193 --> 00:41:25,401 ‫سينقذ وظائف الفنادق 722 00:41:25,484 --> 00:41:26,859 ‫كانت سنة قاسية على (نيويورك) 723 00:41:26,943 --> 00:41:28,943 ‫نحن على بعد خطوة واحدة من الكساد 724 00:41:29,734 --> 00:41:31,234 ‫وعلينا أن نعيدها إلى مجدها 725 00:41:32,068 --> 00:41:32,901 ‫شكراً لكم 726 00:41:33,443 --> 00:41:38,443 ‫فندق الـ(كومودور) فكرة رائعة ‫لكنه ليس متداعياً فحسب 727 00:41:38,651 --> 00:41:40,318 ‫بل كل ما حوله كذلك أيضاً 728 00:41:41,109 --> 00:41:46,901 ‫كل شيء في المربع السكني ذاك ‫سيحتاج إلى إعادة بناء 729 00:41:47,068 --> 00:41:48,068 ‫أرغب بتنفيذ هذا 730 00:41:48,276 --> 00:41:50,151 ‫أظن أن "الوجهة" هي كلمة رائعة 731 00:41:50,693 --> 00:41:52,693 ‫أفهمت قصدي؟ ‫هذا سيجلب الناس إلى (مانهاتن) 732 00:41:52,859 --> 00:41:54,943 ‫كثير من الأوروبيين ‫ينتظرون العودة إلى المدينة 733 00:41:56,151 --> 00:41:58,609 ‫سيد (بريتزكير)، هل هناك أي أسئلة؟ 734 00:42:01,234 --> 00:42:01,943 ‫سؤال واحد فقط 735 00:42:02,359 --> 00:42:04,026 ‫بين النقابات والضرائب 736 00:42:05,401 --> 00:42:06,693 ‫كيف ستكسب النقود؟ 737 00:42:09,818 --> 00:42:12,234 ‫حسناً، هذا سؤال شائق فعلاً 738 00:42:14,026 --> 00:42:15,693 ‫لن تكون هناك أي ضرائب يا (جاي) 739 00:42:15,818 --> 00:42:19,318 ‫لأننا سنحصل على عفو ضريبي ‫من المحافظ 740 00:42:20,109 --> 00:42:23,026 ‫الذي يتوسل المطورين العقاريين ‫للبناء، اتفقنا؟ 741 00:42:23,318 --> 00:42:25,318 ‫وإن أخبرته أن المدير التنفيذي ‫لفندق (حياة) ملتزم 742 00:42:25,443 --> 00:42:27,359 ‫أستطيع إقناعه بالتخلي ‫عن الضرائب العقارية 743 00:42:29,109 --> 00:42:31,651 ‫البلدية مفلسة وأنت تقول ‫إنهم سيتنازلون عن الضرائب؟ 744 00:42:32,776 --> 00:42:35,734 ‫ما أقوله هو أنني أضمن ‫لجنة تخطيط المدينة 745 00:42:40,568 --> 00:42:41,901 ‫استمر بالحلم يا (دونالد) 746 00:42:59,193 --> 00:43:00,151 ‫مرحباً؟ 747 00:43:01,109 --> 00:43:03,109 ‫(راسل)، أنا (دونالد) ‫أيمكنك السماح لي بالدخول؟ 748 00:43:03,234 --> 00:43:04,818 ‫أحتاج إلى التحدث مع (روي) 749 00:43:04,901 --> 00:43:05,734 ‫لا 750 00:43:08,859 --> 00:43:09,734 ‫(راسل) 751 00:43:13,068 --> 00:43:16,484 ‫- رويدك، رويدك، ستكسر جهاز اتصالي الداخلي ‫- (روي) 752 00:43:16,693 --> 00:43:18,568 ‫(روي)، أيمكنك السماح لي بالدخول؟ ‫أحتاج إلى مساعدتك 753 00:43:19,151 --> 00:43:20,859 ‫يبدو أنك أخطأت خطأ فادحاً، أليس كذلك؟ 754 00:43:22,359 --> 00:43:23,068 ‫اسمع، أنا... 755 00:43:26,151 --> 00:43:26,776 ‫آسف 756 00:43:27,359 --> 00:43:28,859 ‫أحتاج إلى مساعدتك حقاً في هذا الأمر 757 00:43:29,359 --> 00:43:31,901 ‫حسناً، سأتصل بالمحافظ، ماذا أطلب؟ 758 00:43:36,026 --> 00:43:38,026 ‫التخلي عن ضرائب فنادق (حياة) العقارية 759 00:43:41,318 --> 00:43:42,984 ‫التخلي عن ضرائب (حياة) العقارية؟ 760 00:43:43,484 --> 00:43:44,068 ‫أجل 761 00:43:44,359 --> 00:43:48,568 ‫هل تطلب مني أن أطلب منهم ‫التخلي عن 160 مليون دولار؟ 762 00:43:49,818 --> 00:43:50,401 ‫أجل 763 00:43:50,484 --> 00:43:52,109 ‫- هذا ممكن معك ‫- أنت مجنون 764 00:43:52,484 --> 00:43:56,068 ‫هذا ممكن معك، أنت (روي كوهن) ‫أنت (روي كوهن)، (روي كوهن) الشهير 765 00:43:56,943 --> 00:43:57,859 ‫- لن يحدث هذا ‫- أعني... 766 00:43:58,276 --> 00:43:59,818 ‫سأفعل أي شيء من أجلك ‫أي شيء تريده 767 00:43:59,943 --> 00:44:04,276 ‫لا أستطيع تحويل أرغفة الخبز ‫إلى أسماك، أفهمت؟ 768 00:44:04,818 --> 00:44:05,984 ‫أعرف هذا ‫لكنني أتوسل إليك من أجل هذا 769 00:44:06,109 --> 00:44:09,026 ‫أنا أؤمن بهذا يا (روي) ‫وأنا أتوسل إليك، أرجوك... 770 00:44:10,151 --> 00:44:11,901 ‫- أجرِ الاتصال ‫- حسناً، اتصل بي في الصباح، اتفقنا؟ 771 00:44:11,984 --> 00:44:12,984 ‫اتصل بي في الصباح 772 00:44:13,193 --> 00:44:14,526 ‫- (روي)، أنا أحبك ‫- افرح لأنه مدين لي بخدمة 773 00:44:15,734 --> 00:44:16,734 ‫أنا أحبك 774 00:44:17,526 --> 00:44:18,109 ‫حسناً 775 00:44:18,526 --> 00:44:19,859 ‫شكراً لك، ليلة هانئة 776 00:44:20,318 --> 00:44:20,943 ‫طابت ليلتك 777 00:44:21,401 --> 00:44:22,943 ‫حسناً، ليلة هانئة 778 00:44:25,526 --> 00:44:28,818 ‫لنأمل ألا يهزؤوا بنا في الداخل 779 00:44:28,901 --> 00:44:31,484 ‫الجميع موافقون يا أبي ‫هذه مجرد شكليات 780 00:44:31,651 --> 00:44:32,568 ‫أجل، صحيح 781 00:44:32,943 --> 00:44:36,109 ‫منذ سنة فقط ‫قال الرئيس (فورد) 782 00:44:36,359 --> 00:44:37,693 ‫لمدينة (نيويورك) أن تموت 783 00:44:38,109 --> 00:44:40,151 ‫"مدينة (نيويورك)، موتي" 784 00:44:40,651 --> 00:44:42,234 ‫والآن موكلي السيد (ترامب) 785 00:44:42,526 --> 00:44:45,984 ‫يحاول أن يعطي هذه المدينة ‫نقل دم تحتاج إليه بشدة 786 00:44:46,568 --> 00:44:48,943 ‫وينعش جثة مدينة (نيويورك) 787 00:44:49,068 --> 00:44:51,401 ‫واحثكم على دعم موكلي في هذا 788 00:44:51,734 --> 00:44:52,484 ‫شكراً 789 00:44:52,901 --> 00:44:54,151 ‫شكراً يا سيد (كوهن) 790 00:44:54,984 --> 00:44:57,568 ‫لنراجع آخر مجموعة ‫من التعليقات على القضية 791 00:44:58,068 --> 00:45:01,609 ‫نائب المحافظ (ريتشارد مورغن) ‫سيقدم رأي المحافظ بهذا العرض 792 00:45:04,026 --> 00:45:05,026 ‫شكراً حضرة الرئيس 793 00:45:05,651 --> 00:45:06,568 ‫سأجعل كلامي موجزاً 794 00:45:07,818 --> 00:45:10,234 ‫حضرة المحافظ (بيم) وبقية أعضاء البلدية 795 00:45:10,443 --> 00:45:12,568 ‫يدعمون مخططات السيد (ترامب) بالكامل 796 00:45:12,901 --> 00:45:14,151 ‫هذه سرقة لعينة 797 00:45:14,568 --> 00:45:16,651 ‫- الأثرياء لا يحتاجون إلى إعفاء ضريبي آخر ‫- نظام! 798 00:45:16,734 --> 00:45:18,651 ‫- وخاصة هذا الرجل ‫- حسناً، حسناً 799 00:45:18,818 --> 00:45:21,318 ‫- كفاك يا حضرة الرئيس ‫- رغم أنه صحيح أن هناك دعماً 800 00:45:21,526 --> 00:45:22,984 ‫لعرض السيد (ترامب) 801 00:45:23,401 --> 00:45:27,401 ‫لكن من الصحيح أيضاً أن المدينة تجبر ‫على تخفيض خدمات أساسية للفقراء 802 00:45:27,776 --> 00:45:30,359 ‫سننتقل إلى الاقتراع بعد استراحة قصيرة 803 00:45:36,359 --> 00:45:37,401 ‫قلت إنهم موافقون 804 00:45:37,901 --> 00:45:39,234 ‫أنت تضيع وقتي الآن 805 00:45:39,901 --> 00:45:41,026 ‫ماذا قلت لك؟ 806 00:45:42,526 --> 00:45:43,943 ‫ماذا قلت لك؟ 807 00:45:49,859 --> 00:45:50,901 ‫ما الذي حدث يا (روي)؟ 808 00:45:52,193 --> 00:45:54,526 ‫اعتقدت أن القوانين لا تنطبق عليك 809 00:45:56,234 --> 00:45:58,151 ‫ماذا سيفعلون الآن؟ ‫سيقترعون في أي لحظة 810 00:46:04,568 --> 00:46:05,526 ‫انتبه لرأسك 811 00:46:11,693 --> 00:46:13,026 ‫هذا غرفة تسجيلاتي 812 00:46:14,943 --> 00:46:17,401 ‫أستطيع تسجيل كل شيء و... 813 00:46:17,568 --> 00:46:20,443 ‫تعرف، أحتفظ بالتسجيل ‫في حال احتجت إليه 814 00:46:29,568 --> 00:46:30,693 ‫هذه لوحة التوصيلات 815 00:46:31,068 --> 00:46:34,734 ‫وبإمكانك أن توصل هذه الأسلاك ‫إلى أي غرفة في المنزل 816 00:46:34,859 --> 00:46:36,859 ‫وتستطيع استراق السمع 817 00:46:37,318 --> 00:46:40,568 ‫لدي تسجيلات لـ(أوناسيس) ‫والكاردينال (كوك) 818 00:46:40,734 --> 00:46:41,693 ‫لدي تسجيلات للجميع 819 00:46:43,109 --> 00:46:44,109 ‫انتظر هنا 820 00:46:46,568 --> 00:46:50,026 ‫لجأ إلي رئيس المجلس ذات يوم... 821 00:46:51,234 --> 00:46:53,151 ‫ولديه مشكلة بسيطة 822 00:46:57,693 --> 00:46:59,443 ‫(مايكل)، أيمكنني التحدث إليك؟ 823 00:47:05,734 --> 00:47:06,609 ‫أين وضعت النقود؟ 824 00:47:06,818 --> 00:47:09,318 ‫وضعتها في صندوق ادخار ‫اعتقدت أنه لا أحد سيتحقق منه 825 00:47:09,401 --> 00:47:11,151 ‫- فبدؤوا الآن بمراجعة السجلات ‫- كم المبلغ؟ 826 00:47:11,984 --> 00:47:12,734 ‫50 ألفاً 827 00:47:13,276 --> 00:47:15,193 ‫لا أريد أن يعود هذا الأمر لملاحقتي 828 00:47:15,859 --> 00:47:16,901 ‫أليس فيك ذرة نزاهة؟ 829 00:47:18,151 --> 00:47:19,609 ‫سمعت هذا الكلام من قبل 830 00:47:22,818 --> 00:47:26,318 ‫يجب أن تكون مستعداً للقيام بأي شيء ‫بأي شخص كي تفوز 831 00:47:29,526 --> 00:47:31,443 ‫كانت هذه إحدى أصعب ‫عمليات الاقتراع التي أجريناها 832 00:47:32,859 --> 00:47:34,859 ‫هناك الكثير من المشاعر القوية ‫من كلا الجانبين 833 00:47:36,359 --> 00:47:40,276 ‫يجب أن تكون مستعداً لاستغلال أعدائك ‫وزرع الخوف 834 00:47:42,484 --> 00:47:45,026 ‫مسؤوليتنا هي تقديم الأفضل لـ(نيويورك) 835 00:47:46,359 --> 00:47:48,109 ‫الحقيقة هي أن المدينة ‫تحتاج إلى الاستثمار 836 00:47:48,943 --> 00:47:51,734 ‫لذلك نمنح الموافقة ‫على الإعفاء الضريبي للسيد (ترامب) 837 00:47:51,859 --> 00:47:53,026 ‫هذا مشين 838 00:47:54,276 --> 00:47:55,276 ‫بحقكم! 839 00:47:55,943 --> 00:47:57,151 ‫هذا هو القرار النهائي 840 00:47:57,318 --> 00:47:59,734 ‫- هذا فساد ‫- هذه صفقة سياسية 841 00:48:00,693 --> 00:48:03,318 ‫سأطلب منكم المحافظة ‫على النظام في هذا المكان 842 00:48:04,234 --> 00:48:05,859 ‫يجب أن تخجل من نفسك 843 00:48:13,568 --> 00:48:14,734 ‫هذا مخالف للقانون، صحيح؟ 844 00:48:15,109 --> 00:48:16,151 ‫هل هو مخالف للقانون؟ 845 00:48:17,109 --> 00:48:18,318 ‫استيقظ يا (دونالد) 846 00:48:19,609 --> 00:48:21,609 ‫عندما قاضيت آل (روزنبرغ) 847 00:48:22,859 --> 00:48:27,818 ‫أردت بشدة أن أرى هؤلاء اليهود الأوغاد ‫يعانون بسبب ما فعلوه 848 00:48:28,984 --> 00:48:31,568 ‫لم يكن لدى القاضي (كاوفمان) أي مشكلة 849 00:48:31,651 --> 00:48:33,193 ‫في إعدام (جوليوس) ‫على الكرسي الكهربائي 850 00:48:33,276 --> 00:48:36,318 ‫لكن (إيثل) كانت أماً لديها أطفال صغار 851 00:48:36,401 --> 00:48:37,943 ‫- "خيانة تنتهي في سجن (سينغ سينغ)" ‫- فأرادوا لها أن تعيش 852 00:48:38,526 --> 00:48:41,276 ‫كما لو أن هذه نوع من الحصانة الخاصة 853 00:48:41,776 --> 00:48:43,318 ‫لخيانة بلدك 854 00:48:44,318 --> 00:48:45,526 ‫لذا أثناء المحاكمة 855 00:48:45,693 --> 00:48:49,318 ‫خرجت باستراحة الغداء ‫إلى هاتف عمومي واتصلت بـ(كاوفمان) 856 00:48:49,859 --> 00:48:52,734 ‫عملياً، المحادثات الجانبية ممنوعة 857 00:48:52,859 --> 00:48:55,651 ‫لكن عندما تكون الديمقراطية على المحك 858 00:48:56,984 --> 00:49:00,026 ‫فأنا مستعد لخرق ‫بعض النواحي العملية بكل تأكيد 859 00:49:00,734 --> 00:49:03,318 ‫لا يهمني إن كانت أماً لها أطفال صغار 860 00:49:03,984 --> 00:49:07,651 ‫لقد خانت بلدنا ويجب أن تموت 861 00:49:08,359 --> 00:49:11,734 ‫يجب أن تقدم عبرة ‫وتحكم بالإعدام على هذه المرأة 862 00:49:13,193 --> 00:49:14,318 ‫إنها خائنة 863 00:49:17,693 --> 00:49:19,193 ‫أتفهم ما أقوله لك؟ 864 00:49:25,359 --> 00:49:27,818 ‫- (أمريكا) هي الموكل الأكبر، صحيح؟ ‫- هذا صحيح 865 00:49:29,401 --> 00:49:32,901 ‫يجب أن تكون مستعداً ‫لفعل أي شيء من أجل (أمريكا) 866 00:49:33,318 --> 00:49:35,318 ‫كي تحمي الديمقراطية 867 00:49:49,151 --> 00:49:50,026 ‫هل هذا لي؟ 868 00:49:55,568 --> 00:49:56,401 ‫لتكن خمسة 869 00:50:07,818 --> 00:50:08,568 ‫مرحباً؟ 870 00:50:08,818 --> 00:50:10,068 ‫(إيفانا)، أنا (دونالد) 871 00:50:13,651 --> 00:50:14,401 ‫مرحباً يا (دونالد) 872 00:50:14,693 --> 00:50:16,193 ‫كيف حالك؟ ‫أتريدين الخروج لتناول العشاء؟ 873 00:50:16,651 --> 00:50:18,984 ‫(دونالد)، أنت تعجبني والأزهار جميلة 874 00:50:19,109 --> 00:50:21,068 ‫- لكنني لا أستطيع فعل بهذا، لا أستطيع ‫- (إيفانا)، هذا يؤلم قلبي 875 00:50:21,151 --> 00:50:22,776 ‫لا أستطيع النوم ‫لا أستطيع الأكل، أنا أفكر... 876 00:50:22,859 --> 00:50:24,568 ‫سأسافر لتولي وظيفة في (أسبن) ‫وأحتاج إلى توضيب حقائبي 877 00:50:24,859 --> 00:50:25,734 ‫وظيفة؟ 878 00:50:26,818 --> 00:50:28,151 ‫هل... 879 00:50:28,234 --> 00:50:29,901 ‫اسمع يا (دونالد)، سأعقد خطبتي 880 00:50:30,651 --> 00:50:32,401 ‫- ستعقدين خطبتك؟ ‫- وأنا أحب حبيبي 881 00:50:33,734 --> 00:50:34,693 ‫حسناً، هلا... 882 00:50:54,984 --> 00:50:57,818 ‫حسناً، إليكم الفكرة ‫لدينا فرقة روك تعزف 883 00:50:57,984 --> 00:51:00,984 ‫وهي تحظى بكل الاهتمام ‫وأنتم رائعون، أنتم تدعمونها 884 00:51:01,651 --> 00:51:02,234 ‫حسناً 885 00:51:02,401 --> 00:51:03,568 ‫أجل... 886 00:51:04,234 --> 00:51:06,026 ‫ادفعي بصدرك باتجاهي، أحسنت 887 00:51:06,359 --> 00:51:09,026 ‫الغرور، الغرور، مثير... ‫سنبدأ 888 00:51:10,151 --> 00:51:10,984 ‫حسناً 889 00:51:14,901 --> 00:51:15,693 ‫جميل 890 00:51:16,734 --> 00:51:19,026 ‫اقتربي قليلاً بهذا الاتجاه، أحسنت 891 00:51:19,359 --> 00:51:20,109 ‫حسناً 892 00:51:25,818 --> 00:51:26,734 ‫أحسنت 893 00:51:30,026 --> 00:51:30,984 ‫تبدين جميلة 894 00:51:31,443 --> 00:51:33,151 ‫(دونالد)، ما الذي تفعله هنا؟ 895 00:51:34,859 --> 00:51:37,359 ‫سمعت أن العقارات في (أسبن) ‫رائجة جداً 896 00:51:38,318 --> 00:51:39,026 ‫هراء 897 00:51:39,693 --> 00:51:42,901 ‫هذا صحيح، لدي الكثير من... ‫الأعمال غير المنتهية 898 00:51:46,026 --> 00:51:47,026 ‫أتريدين الذهاب لتناول العشاء؟ 899 00:51:48,568 --> 00:51:50,859 ‫يجب أن أسرع بالخروج بعد التصوير و... 900 00:51:51,693 --> 00:51:52,818 ‫وربما تستطيع الانضمام إلي 901 00:51:54,234 --> 00:51:55,276 ‫أتريدين التزلج؟ 902 00:51:55,568 --> 00:51:56,693 ‫هل تجيد التزلج؟ 903 00:51:57,443 --> 00:51:58,276 ‫بالتأكيد 904 00:51:58,359 --> 00:51:59,026 ‫هذا كافٍ 905 00:51:59,693 --> 00:52:00,568 ‫سألتقي بك هنا 906 00:52:01,026 --> 00:52:02,068 ‫التقِ بي عند المنحدرات 907 00:52:02,401 --> 00:52:03,734 ‫لا، لا، سألتقي بك هنا 908 00:52:04,359 --> 00:52:06,693 ‫سأحضر مزلاجاتي وألتقي بك هنا 909 00:52:25,568 --> 00:52:26,193 ‫هل... 910 00:52:27,068 --> 00:52:28,359 ‫هل تحبين عرض الأزياء؟ 911 00:52:35,234 --> 00:52:36,234 ‫أحب النقود 912 00:52:37,609 --> 00:52:38,943 ‫هل تكسبين الكثير من هذا العمل؟ 913 00:52:39,151 --> 00:52:40,193 ‫أكسب قدراً جيداً 914 00:52:40,568 --> 00:52:42,943 ‫لكن ما أريده حقاً ‫هو أن أمتلك خط أزياء خاصاً بي 915 00:52:43,109 --> 00:52:46,901 ‫أريد ملابس ومجوهرات وأحذية ‫عليها اسمي 916 00:52:48,276 --> 00:52:51,693 ‫أكبر أحلامي هو أن أملك ‫شركة تصميم داخلي 917 00:52:52,651 --> 00:52:53,901 ‫لدي رؤية متكاملة عنها 918 00:53:03,068 --> 00:53:03,734 ‫ماذا؟ 919 00:53:05,984 --> 00:53:09,901 ‫لا، أنت لست مثل النساء ‫اللواتي ألتقي بهن عادة 920 00:53:11,568 --> 00:53:14,151 ‫لأنني أريد شيئاً أكثر من رجل وخاتم؟ 921 00:53:16,984 --> 00:53:17,859 ‫أجل 922 00:53:18,151 --> 00:53:19,443 ‫نخب هذا 923 00:53:24,193 --> 00:53:26,026 ‫ألن تشرب شيئاً حقاً؟ 924 00:53:26,693 --> 00:53:29,109 ‫لا أحب أن يبطئني أي شيء 925 00:53:34,109 --> 00:53:35,609 ‫حسناً، لا أقصد أن أضحك 926 00:53:35,693 --> 00:53:39,526 ‫حسناً، في الحياة ‫هناك نوعان من الناس 927 00:53:41,693 --> 00:53:44,734 ‫هناك القتلة وهناك الفاشلون 928 00:53:47,693 --> 00:53:50,443 ‫لكن ليس أمراً جيداً ‫أن تكون قاتلاً، أليس كذلك؟ 929 00:53:55,818 --> 00:53:57,151 ‫القاتل يعني الرابح 930 00:54:04,484 --> 00:54:05,693 ‫إذاً... 931 00:54:08,943 --> 00:54:10,818 ‫هل أنت قاتل يا (دونالد)؟ 932 00:54:18,401 --> 00:54:20,026 ‫هل ستقتلني؟ 933 00:54:26,734 --> 00:54:29,734 ‫إنها تسمى "التفاحة الكبيرة" ‫أعظم مدينة في العالم 934 00:54:30,526 --> 00:54:33,526 ‫لكن يبدو أن هناك شيئاً عفناً ‫في لب هذه الفاكهة حالياً 935 00:54:33,859 --> 00:54:36,484 ‫بالكاد تستطيع البلدية دفع فواتيرها 936 00:54:36,651 --> 00:54:38,526 ‫كما يقول (إيد كوتش) ‫المرشح لمنصب المحافظ 937 00:54:38,818 --> 00:54:41,859 ‫لا نعرف بعد التضحيات ‫التي علينا تقديمها 938 00:54:41,984 --> 00:54:44,359 ‫كي نجعل هذه المدينة ‫تقف على قدميها ثانية 939 00:54:44,401 --> 00:54:45,734 ‫ومع انتشار الجريمة 940 00:54:45,901 --> 00:54:48,693 ‫ربما لا تضطر حتى لتسريح ‫الذين يكافحون الجريمة 941 00:54:48,818 --> 00:54:52,151 ‫لكن هذا لا يمنع المروج العقاري ‫الشاب (دونالد ترامب) 942 00:54:52,234 --> 00:54:56,651 ‫من متابعة مشروعه الحلم ‫وهو فندق فاخر بـ1500 غرفة 943 00:54:56,734 --> 00:54:58,318 ‫في محطة (غراند سينترال) 944 00:54:58,443 --> 00:55:01,734 ‫(نيويورك) حالياً في أهم نقطة تحول ‫وهي ستسير في أحد الاتجاهين 945 00:55:01,818 --> 00:55:03,609 ‫وسأحرص تماماً على أن تسير ‫في الطريق الصحيحة 946 00:55:03,734 --> 00:55:05,401 ‫أريد أن أجعل منها ‫مكاناً مذهلاً مرة أخرى 947 00:55:25,526 --> 00:55:27,193 ‫إنها جلسة استماع مفتوحة ‫منذ 18 سنة 948 00:55:27,359 --> 00:55:31,859 ‫ويقولون لي إنه من المفترض ‫أن أتذكر الآن في آذار 1977 949 00:55:32,734 --> 00:55:36,109 ‫مع من تناولت العشاء ‫في شباط 1958 950 00:55:36,526 --> 00:55:40,151 ‫ولون ربطة العنق التي كان يضعها بالتحديد 951 00:55:40,318 --> 00:55:41,526 ‫اسمع، سأتصل بك ثانية 952 00:55:44,734 --> 00:55:48,734 ‫المهرجون في مصلحة الضرائب ‫يلاحقونني ثانية 953 00:55:49,276 --> 00:55:50,026 ‫هذا مريع 954 00:55:53,234 --> 00:55:54,901 ‫(روجر)، تعرف بـ(دونالد ترامب) 955 00:55:55,359 --> 00:55:57,109 ‫- مرحباً، سررت بمعرفتك، (روجر ستون) ‫- كيف حالك؟ 956 00:55:57,901 --> 00:55:58,859 ‫آسف، أنا مبتل تماماً 957 00:55:59,026 --> 00:56:00,359 ‫- لا بأس بهذا ‫- إنه مبتل تماماً 958 00:56:00,651 --> 00:56:01,776 ‫أنا معجب بشدة بعملك 959 00:56:02,068 --> 00:56:03,151 ‫- شكراً لك ‫- أجل 960 00:56:03,443 --> 00:56:07,609 ‫(روجر) مهتم بالسياسة ‫اختصاصه هو الحيل القذرة 961 00:56:08,984 --> 00:56:09,859 ‫حسناً، لا تعليق 962 00:56:11,318 --> 00:56:13,609 ‫(روجر)، كن لطيفاً ‫وأحضر لي حبة (بالوما) 963 00:56:13,859 --> 00:56:14,609 ‫بالتأكيد 964 00:56:16,151 --> 00:56:17,109 ‫إذاً... 965 00:56:17,651 --> 00:56:18,609 ‫كيف تسير الأمور؟ 966 00:56:18,901 --> 00:56:21,484 ‫حسناً، اسمع، الأمور... 967 00:56:21,984 --> 00:56:24,359 ‫الأمور بخير، وأنا... التقيت بفتاة 968 00:56:24,526 --> 00:56:26,984 ‫التقيت بفتاة؟ ‫هذا رائع، هنيئاً لك 969 00:56:27,318 --> 00:56:29,484 ‫حسناً... إنها صعبة المراس 970 00:56:30,151 --> 00:56:33,818 ‫يستحسن ألا تعبث معك ‫لأنها ستضطر حينها إلى مواجهتي 971 00:56:36,234 --> 00:56:37,401 ‫سنتزوج 972 00:56:38,901 --> 00:56:40,068 ‫ستتزوجان؟ 973 00:56:40,943 --> 00:56:42,193 ‫ستتزوجان؟ 974 00:56:42,609 --> 00:56:43,401 ‫ماذا تقصد؟ 975 00:56:44,151 --> 00:56:47,026 ‫- لكنني أحبها يا (روي) ‫- هل جننت؟ هل فقدت عقلك؟ 976 00:56:47,151 --> 00:56:48,026 ‫حسناً، أنا مغرم بها 977 00:56:48,109 --> 00:56:49,651 ‫(دونالد)، دعني أصوغ الفكرة ‫بهذه الطريقة 978 00:56:49,859 --> 00:56:53,109 ‫هل يمكن أن توقع على عقد ‫تتنازل فيه عن نصف أملاكك؟ 979 00:56:53,734 --> 00:56:54,818 ‫(روي)، عقد؟ 980 00:56:55,109 --> 00:56:58,109 ‫هذا ما يوجد في الزواج ‫إنه عقد بين طرفين 981 00:56:58,443 --> 00:57:01,609 ‫والداي متزوجان منذ 40 سنة يا (روي) ‫ولا أعلم... 982 00:57:01,734 --> 00:57:03,401 ‫- لم يوقع أحد على عقد ‫- اسمع... 983 00:57:03,818 --> 00:57:07,234 ‫لعبة الزواج هي لعبة شاملة ‫ثق بي 984 00:57:07,568 --> 00:57:10,359 ‫كدت أتزوج (باربرا والترز) ثم عقلت 985 00:57:14,609 --> 00:57:15,068 ‫صحيح 986 00:57:15,359 --> 00:57:16,818 ‫ستحتاج إلى حماية 987 00:57:26,901 --> 00:57:29,734 ‫إنها ليست اتفاقية (ماغنا كارتا) ‫بل اتفاقية ما قبل زواج عادية 988 00:57:32,443 --> 00:57:33,193 ‫هذا كل ما في الأمر 989 00:57:33,818 --> 00:57:34,609 ‫حسناً 990 00:57:36,276 --> 00:57:40,359 ‫في حال الانفصال ستتلقى الزوجة ‫مبلغاً سنوياً يصل إلى 20 ألف دولار 991 00:57:40,818 --> 00:57:41,526 ‫صحيح 992 00:57:42,734 --> 00:57:43,818 ‫هذا ليس سيئاً جداً 993 00:57:46,193 --> 00:57:46,984 ‫لن ننفصل 994 00:57:47,109 --> 00:57:48,734 ‫- حسناً، دعني أكمل ‫- وقعي في النهاية 995 00:57:48,943 --> 00:57:50,026 ‫دعني أكمل 996 00:57:50,568 --> 00:57:51,651 ‫أرجوك، لا تتعجّلي 997 00:57:51,818 --> 00:57:53,318 ‫- سأفعل، ثق بي ‫- جيد 998 00:58:01,984 --> 00:58:03,068 ‫أعيد جميع الهدايا؟ 999 00:58:04,609 --> 00:58:05,734 ‫هل هذه طرفة؟ 1000 00:58:05,984 --> 00:58:07,234 ‫- أي طرفة؟ ‫- هل هذا مكتوب؟ 1001 00:58:08,234 --> 00:58:09,984 ‫لسنا مضطرين إلى القيام بهذا 1002 00:58:10,401 --> 00:58:13,443 ‫قانونياً، الهدية لا تعدّ ملكية زواج 1003 00:58:13,526 --> 00:58:15,151 ‫- لذا في حال حدوث الطلاق... ‫- هل وافقت على هذا؟ 1004 00:58:15,401 --> 00:58:17,151 ‫- أو حل الزواج ‫- هدية؟ 1005 00:58:17,901 --> 00:58:19,651 ‫لست مضطراً إلى التلاعب بي ‫بهذه التعابير القانونية 1006 00:58:19,776 --> 00:58:22,318 ‫- أستطيع إحضار محام مثلك بدولارين ‫- هذا ليس أمراً شخصياً، إنه القانون 1007 00:58:22,609 --> 00:58:24,318 ‫- (إيفانا)، يمكنك الاحتفاظ بالهدايا ‫- أتعلم؟ لا أحتاج إلى هذا 1008 00:58:24,401 --> 00:58:25,193 ‫لسنا مضطرين... 1009 00:58:25,484 --> 00:58:27,109 ‫- احتفظي بالهدايا، لا بأس ‫- انس الأمر 1010 00:58:28,276 --> 00:58:28,943 ‫يا إلهي! 1011 00:58:29,318 --> 00:58:30,401 ‫احذر أيها المشتري 1012 00:58:34,443 --> 00:58:35,151 ‫(إيفانا) 1013 00:58:37,318 --> 00:58:37,984 ‫(إيفانا) 1014 00:58:38,151 --> 00:58:41,026 ‫اسمعي، انسي فقرة الهدايا، اتفقنا؟ ‫لقد انجرف (روي) قليلاً 1015 00:58:41,693 --> 00:58:45,109 ‫اسمعي، سأعطيك 50 ألف دولار الآن ‫كهدية توقيع 1016 00:58:45,484 --> 00:58:48,401 ‫اتفقنا؟ كفاك، الزفاف بعد يومين 1017 00:58:49,109 --> 00:58:51,984 ‫- مئة ألف في حسابي قبل الزفاف ‫- (إيفانا)! 1018 00:58:52,443 --> 00:58:53,318 ‫لتكن 75 ألفاً 1019 00:58:55,234 --> 00:58:58,443 ‫- مئة ألف أو سأذهب ‫- أرجوك يا (إيفانا)، لنتحدث عن هذا 1020 00:58:58,651 --> 00:58:59,609 ‫كفاك، لا تفعلي هذا 1021 00:58:59,943 --> 00:59:01,984 ‫اذهب واعثر على امرأة أخرى يا (دونالد) ‫أنا لست زوجة للعرض 1022 00:59:02,068 --> 00:59:03,818 ‫ستدمرين حياتك إن لم تتزوجي بي 1023 00:59:04,693 --> 00:59:05,526 ‫هيا 1024 00:59:05,818 --> 00:59:07,734 ‫- انتظر لحظة! اسمعي... ‫- وما السبب؟ 1025 00:59:07,901 --> 00:59:10,859 ‫- لأنني ثري ووسيم ولدي عائلة رائعة ‫- رباه 1026 00:59:10,984 --> 00:59:12,318 ‫- سأكون أول بانٍ لـ(نيويورك) ‫- رباه 1027 00:59:12,443 --> 00:59:16,734 ‫استمعي إلي، ستحظين بحياة ‫لا تحلمين بها يا (إيفانا)، معي أنا 1028 00:59:17,443 --> 00:59:18,484 ‫أنا أحبك 1029 00:59:20,984 --> 00:59:22,651 ‫أنا أحبك، أفهمت؟ 1030 00:59:23,109 --> 00:59:26,068 ‫أريد أن أنجب أطفالاً منك ‫أريد أن نشيخ معاً 1031 00:59:35,859 --> 00:59:36,693 ‫جيد 1032 00:59:39,234 --> 00:59:39,901 ‫تهانينا 1033 00:59:40,151 --> 00:59:40,859 ‫تباً لك 1034 00:59:52,401 --> 00:59:54,568 ‫شكراً جزيلاً على حضوركم، شكراً 1035 00:59:57,443 --> 00:59:58,609 ‫هاك، نخبك 1036 00:59:58,984 --> 01:00:01,193 ‫تظن أنها ستجعلني أظهر في الأفلام الآن 1037 01:00:02,234 --> 01:00:03,484 ‫تظن أنني أشبه (روبرت ريدفورد) 1038 01:00:03,734 --> 01:00:05,151 ‫شكراً لكم، شكراً على حضوركم 1039 01:00:05,318 --> 01:00:07,109 ‫يكاد يكون مبناك جميلاً كجمال زوجتك 1040 01:00:07,318 --> 01:00:09,526 ‫- حسناً، تقريباً ‫- وسيبدو أكثر جمالاً حتى 1041 01:00:09,693 --> 01:00:11,234 ‫- شكراً ‫- لا بد أنك تكسب الكثير من المال 1042 01:00:11,859 --> 01:00:12,526 ‫ها هما 1043 01:00:13,526 --> 01:00:15,068 ‫- عصفورا الحب ‫- ها هو ذا 1044 01:00:15,234 --> 01:00:17,693 ‫تبدين... تبدين بديعة الجمال 1045 01:00:18,651 --> 01:00:19,276 ‫شكراً لك 1046 01:00:23,484 --> 01:00:25,193 ‫- اعذراني ‫- أراك بعد قليل 1047 01:00:25,276 --> 01:00:25,776 ‫أجل 1048 01:00:25,943 --> 01:00:27,901 ‫لا أعتقد أن أحدهم تجاوز ‫أمر اتفاقية قبل الزواج 1049 01:00:28,109 --> 01:00:29,026 ‫ستعود إلى صوابها 1050 01:00:29,193 --> 01:00:31,443 ‫لا أظن ذلك، لكن لا بأس 1051 01:00:31,526 --> 01:00:33,943 ‫هذا يعني أنني أؤدي عملي جيداً ‫يجب أن يحميك شخص ما 1052 01:00:34,109 --> 01:00:35,109 ‫بالضبط 1053 01:00:35,693 --> 01:00:37,443 ‫انظر على هذا، لديك كل شيء 1054 01:00:37,818 --> 01:00:39,234 ‫لديك المحافظ 1055 01:00:40,193 --> 01:00:43,276 ‫رئيس مجلس المدينة ‫وكل المطورين العقاريين الكبار هنا 1056 01:00:43,484 --> 01:00:46,109 ‫الجميع يصطفون لتقبيل خاتمك أيها الولد 1057 01:00:46,234 --> 01:00:48,859 ‫لقد وصلت، هل تعرف هذا؟ 1058 01:00:50,276 --> 01:00:51,234 ‫شكراً يا (روي) 1059 01:00:53,526 --> 01:00:54,401 ‫أحبك 1060 01:00:56,984 --> 01:00:59,609 ‫- أنت بمنزلة فرد من عائلتي ‫- شكراً على قول هذا 1061 01:01:00,318 --> 01:01:03,193 ‫آمل ألا نكون قد تعبنا بعد ‫لقد بدأنا للتو لمعلوماتكم 1062 01:01:03,609 --> 01:01:04,818 ‫اشربوا جميعكم 1063 01:01:05,443 --> 01:01:06,193 ‫سررت برؤيتك 1064 01:01:06,526 --> 01:01:07,984 ‫سررت برؤيتك، مر زمن طويل 1065 01:01:08,734 --> 01:01:09,609 ‫- (روي) ‫- كيف حالك؟ 1066 01:01:09,734 --> 01:01:11,151 ‫- أنا بخير، كيف حالك؟ ‫- بخير 1067 01:01:11,234 --> 01:01:12,318 ‫سررت كثيراً برؤيتك 1068 01:01:12,651 --> 01:01:15,651 ‫- يجب أن تكون فخوراً جداً بابنك ‫- أنا فخور به إلى أبعد حد 1069 01:01:15,943 --> 01:01:17,401 ‫فخور إلى أبعد حد 1070 01:01:17,734 --> 01:01:19,984 ‫أتعلم يا (روي)؟ ‫كنت أريد أن أقول لك شيئاً 1071 01:01:20,109 --> 01:01:25,109 ‫أردت أن أشكرك على كل ‫ما فعلته لـ(دونالد)، أقدر هذا 1072 01:01:25,276 --> 01:01:27,651 ‫لم أفعل أي شيء ‫فهو لا يحتاج إلى مساعدتي 1073 01:01:31,984 --> 01:01:34,151 ‫(دوني) الصغير يحتاج إلى كل المساعدة ‫التي يستطيع الحصول عليها 1074 01:01:35,234 --> 01:01:37,484 ‫اضطررنا إلى إرساله ‫إلى المدرسة العسكرية 1075 01:01:37,693 --> 01:01:40,109 ‫عندما وجد الأساتذة مجموعته ‫من السكاكين 1076 01:01:40,651 --> 01:01:43,026 ‫حسناً، كنت قد شاهدت فيلم ‫(ويست سايد ستوري) 1077 01:01:43,484 --> 01:01:44,859 ‫- وكان فيلماً رائعاً ‫- (ويست سايد ستوري) 1078 01:01:45,193 --> 01:01:46,484 ‫- لذا تحمست ‫- أتعلم يا (فريد)؟ 1079 01:01:47,651 --> 01:01:49,568 ‫لقد أصلحت ما لم يستطع ‫الآخرون إصلاحه فحسب 1080 01:01:50,401 --> 01:01:53,401 ‫أقدر هذا يا (روي) ‫شكراً جزيلاً لأنك فعلت هذا 1081 01:01:55,068 --> 01:01:56,026 ‫أشكرك حقاً 1082 01:01:56,484 --> 01:01:58,109 ‫- شكراً لمجيئك يا (روي) ‫- أراك بعد قليل يا (روي) 1083 01:01:58,568 --> 01:01:59,734 ‫أقدر هذا 1084 01:02:01,068 --> 01:02:02,026 ‫إنه وغد 1085 01:02:02,859 --> 01:02:05,318 ‫حسناً، لديه موكل يتعامل معه 1086 01:02:05,693 --> 01:02:06,734 ‫- كيف تسير الأمور يا أبي؟ ‫- لا، لم يكن هذا مناسباً 1087 01:02:07,026 --> 01:02:08,734 ‫الأمور بخير، إنها رائعة 1088 01:02:09,068 --> 01:02:10,568 ‫لا أعرف أياً من هؤلاء الناس 1089 01:02:11,484 --> 01:02:12,443 ‫من هذا الرجل مثلاً؟ 1090 01:02:13,026 --> 01:02:14,943 ‫هؤلاء أشخاص مهمون جداً 1091 01:02:15,234 --> 01:02:19,609 ‫دوّنت بضعة أشياء ‫في حال أردت أن ألقي خطاباً 1092 01:02:20,193 --> 01:02:21,193 ‫أو نخب أو ما شابه 1093 01:02:21,609 --> 01:02:22,943 ‫نحن بخير يا (فريدي)، لا تقلق 1094 01:02:23,318 --> 01:02:24,776 ‫- لا تقلق بشأن الخطاب ‫- لا 1095 01:02:27,193 --> 01:02:30,401 ‫ما الذي حدث مع شركة (تي دبليو أي)؟ 1096 01:02:31,193 --> 01:02:32,776 ‫لم أعد أحب الطيران 1097 01:02:36,318 --> 01:02:37,568 ‫حسناً، هذا رائع يا (فريدي) 1098 01:02:38,859 --> 01:02:42,026 ‫حسناً، اسمع ‫علي الذهاب لرؤية (إيفانا)، لذا... 1099 01:02:42,859 --> 01:02:46,443 ‫قل لها "غراتوليومي" 1100 01:02:47,068 --> 01:02:48,818 ‫- أي تهانينا باللغة التشيكية ‫- حسناً 1101 01:02:48,901 --> 01:02:50,651 ‫- بحثت عنها في حال أردت مني خطاباً ‫- سأفعل، سأفعل 1102 01:02:50,859 --> 01:02:52,901 ‫- حسناً ‫- "غراتوليومي" لكم جميعاً 1103 01:02:53,151 --> 01:02:54,401 ‫- تباً ‫- (فريدي) 1104 01:02:54,693 --> 01:02:56,526 ‫- تباً، مهلاً، إنه على بدلتك ‫- أيمكنك... 1105 01:02:56,609 --> 01:02:58,151 ‫اتركه، اتركه على الأرض 1106 01:02:58,318 --> 01:03:00,109 ‫- آسف ‫- اجلس، اجلس، لا تثر فضيحة 1107 01:03:00,193 --> 01:03:01,068 ‫أعطيتني كأساً مبللاً 1108 01:03:01,859 --> 01:03:04,651 ‫أنت تنظر إلي كأن هذا خطئي ‫لقد أعطيتني كأساً مبللاً 1109 01:03:05,526 --> 01:03:06,859 ‫تباً، أنت غاضب مني الآن 1110 01:03:08,526 --> 01:03:09,984 ‫لقد أفسدت كل شيء ‫وأنت غاضب مني 1111 01:03:10,276 --> 01:03:12,401 ‫أنا لست غاضباً، استمع إلي، لست غاضباً 1112 01:03:12,484 --> 01:03:13,359 ‫أنا آسف يا (دوني) 1113 01:03:13,443 --> 01:03:16,734 ‫(فريدي)، أنا غاضب جداً ‫استمع إلي 1114 01:03:19,526 --> 01:03:21,443 ‫هذه ليلتي، إنها ليلتي 1115 01:03:22,109 --> 01:03:25,151 ‫ألا يمكنك تمالك نفسك لمرة واحدة؟ 1116 01:03:26,443 --> 01:03:28,443 ‫توقف عن هدر حياتك 1117 01:03:30,484 --> 01:03:31,734 ‫كان من المفترض أن تحضر عشائي 1118 01:03:32,151 --> 01:03:34,526 ‫كان من المفترض أن تحضر عشائي ‫أنت أخي الأكبر 1119 01:03:35,901 --> 01:03:37,193 ‫قف 1120 01:03:39,901 --> 01:03:41,443 ‫لا تكن عالة 1121 01:03:44,943 --> 01:03:45,651 ‫هل أنتم جاهزون؟ 1122 01:03:46,484 --> 01:03:47,276 ‫أنا جاهز 1123 01:03:49,943 --> 01:03:50,984 ‫لقد أمسكت بها 1124 01:03:53,484 --> 01:03:54,526 ‫أمسكت بها 1125 01:04:04,818 --> 01:04:09,026 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 1126 01:04:09,276 --> 01:04:11,068 ‫عاماً جديداً سعيداً 1127 01:04:19,234 --> 01:04:21,859 ‫كل اقتطاع كبير في الضرائب ‫في هذا القرن 1128 01:04:22,109 --> 01:04:25,568 ‫قد جعل الاقتصاد أقوى ‫بخلق استثمار جديد 1129 01:04:25,651 --> 01:04:28,109 ‫ووظائف جديدة وتجارة أكثر ‫بين أفراد شعبنا 1130 01:04:28,276 --> 01:04:31,109 ‫حان الوقت لإعادة (أمريكا) ‫إلى العمل ثانية 1131 01:04:37,484 --> 01:04:39,276 ‫اسمع، لا تبالغ ‫في محاولة إقناع (كوتش) 1132 01:04:39,568 --> 01:04:41,026 ‫أعرف كيف أتعامل معه، شكراً 1133 01:04:41,443 --> 01:04:43,109 ‫تعرف كيف تتعامل معه، صحيح؟ 1134 01:04:45,401 --> 01:04:49,526 ‫اسمع، سيكون هذا سهلاً ‫دعني أتولَّ هذا 1135 01:04:51,193 --> 01:04:53,193 ‫أعتقد حقاً أن هذا سيكون أحد ‫أكثر الأبنية استثنائية 1136 01:04:53,276 --> 01:04:55,693 ‫في أي مكان في العالم ‫وبصراحة، لم يبن بناء مثله قط 1137 01:04:55,984 --> 01:04:59,943 ‫بارتفاع 68 طابقاً، 28 جانباً ‫وبمساحة مليون قدم مربعة 1138 01:05:00,318 --> 01:05:02,234 ‫كل وحدة سيكون فيها وسائل راحة ‫لا يمكن تصديقها 1139 01:05:02,318 --> 01:05:05,234 ‫والطوابق العليا ستحظى بإطلالة ‫استثنائية على (سنترال بارك) 1140 01:05:05,943 --> 01:05:07,901 ‫البهو، الأرضيات ستكون من الرخام 1141 01:05:08,234 --> 01:05:09,734 ‫رخام (بينك باراديسو) من (إيطاليا) 1142 01:05:09,818 --> 01:05:12,193 ‫سيكون فيه أكبر ملحق في العالم 1143 01:05:12,401 --> 01:05:16,359 ‫شلال بارتفاع 60 قدماً حوله المتاجر ‫ومتاجر التجزئة والمطاعم 1144 01:05:16,484 --> 01:05:18,318 ‫أعتقد أنه سيكون شيئاً مميزاً جداً 1145 01:05:18,943 --> 01:05:21,026 ‫- بصراحة، لم يتم بناء ما يشبهه قط ‫- وماذا ستسميه؟ 1146 01:05:23,026 --> 01:05:23,943 ‫"برج (ترامب)" 1147 01:05:24,443 --> 01:05:27,568 ‫"برج (ترامب)! هذا مشوق 1148 01:05:28,109 --> 01:05:33,109 ‫اسمع، لديه سجل رائع ‫لذا نظن أنه طلب معقول جداً 1149 01:05:33,401 --> 01:05:36,318 ‫كما أقول دوماً عن مبانيه 1150 01:05:36,401 --> 01:05:39,734 ‫الميزات أمر جيد ‫لكننا لن نمنحك إعفاء ضريبياً 1151 01:05:39,818 --> 01:05:40,693 ‫لمَ سنفعل هذا؟ 1152 01:05:41,193 --> 01:05:45,734 ‫لا أستطيع السماح لك بأن تثرى ‫على أكتاف سكان (نيويورك) وخزينتهم 1153 01:05:45,901 --> 01:05:47,734 ‫- لا أستطيع هذا يا (دونالد) ‫- سيدي المحافظ، أولاً... 1154 01:05:47,943 --> 01:05:50,401 ‫- اسمع سيدي المحافظ، موكلي... ‫- لن تفعل يا سيدي المحافظ 1155 01:05:50,526 --> 01:05:54,193 ‫لأنني أبني بناء بارتفاع 68 طابقاً ‫سيوظف 5 آلاف عامل بناء 1156 01:05:54,359 --> 01:05:57,901 ‫وقد سمعنا قصصاً عن عمال البناء ‫الذين يعملون في مشاريعك 1157 01:05:58,234 --> 01:06:00,484 ‫إنهم لا يحصلون على أجورهم ‫لقد أصدروا حقوق حجز بحقك يا (دونالد) 1158 01:06:00,693 --> 01:06:03,193 ‫أحاول أن أوظف الناس في (نيويورك) ‫وأحاول أن أغيّر حالهم 1159 01:06:03,276 --> 01:06:05,193 ‫- أنت تحاول أن تعطي 1 بالمئة فقط ‫- نحو المستقبل 1160 01:06:05,318 --> 01:06:07,734 ‫وأنت رجل ظالم جداً ‫لأنه وبصراحة، ماذا تعرف عني؟ 1161 01:06:07,818 --> 01:06:10,443 ‫ماذا تعرف عن كمية المال ‫التي كسبتها بنفسي؟ 1162 01:06:10,693 --> 01:06:12,734 ‫- أنت لا تعرف شيئاً يا سيدي المحافظ ‫- (دونالد)! 1163 01:06:12,901 --> 01:06:14,776 ‫أنت لا تعرفني إطلاقاً ‫لكنك ستفعل 1164 01:06:15,109 --> 01:06:17,609 ‫لن تنسني بعد هذا أبداً ‫لأنني لن أنسى ما فعلته للتو 1165 01:06:18,484 --> 01:06:20,443 ‫سيبنى "برج (ترامب)" بك أو من دونك 1166 01:06:21,484 --> 01:06:22,026 ‫حسناً 1167 01:06:22,151 --> 01:06:23,693 ‫ستتعرض للمقاضاة سيدي المحافظ 1168 01:06:33,401 --> 01:06:36,359 ‫أظن أن علينا حضور ‫حفلة (بارك غالا) الشهر القادم 1169 01:06:37,068 --> 01:06:40,776 ‫سعر الطاولة 10 آلاف دولار ‫وسنصل إلى لجنة السكن 1170 01:06:41,276 --> 01:06:42,818 ‫لمَ سأعطي النقود لهؤلاء المغرورين؟ 1171 01:06:43,026 --> 01:06:44,318 ‫سيجعل هذا المنتزه أجمل 1172 01:06:44,443 --> 01:06:47,109 ‫هذا سخيف، لا تحتاج الأشجار ‫إلى نقود كي تنمو 1173 01:06:47,359 --> 01:06:49,443 ‫يجب أن تسمح البلدية للمطورين ‫أن يبنوا فوق المنتزه 1174 01:06:49,526 --> 01:06:50,609 ‫لأنه موقع عقاري مهم 1175 01:06:50,943 --> 01:06:53,568 ‫وتوقفي عن محاولة مصادقة ‫هؤلاء المزيفين من (بارك أفنيو) 1176 01:06:53,651 --> 01:06:54,568 ‫إنهم لا يهتمون بك 1177 01:06:54,776 --> 01:06:58,443 ‫أعني أن طريقة وقوفك أمام الكاميرات ‫تظهرك وكأنك تتوسلين الناس للاهتمام بك 1178 01:06:58,568 --> 01:07:00,234 ‫(دونالد)، أنا أقف أمام الكاميرات ‫لأنهم يريدون تصويري 1179 01:07:00,443 --> 01:07:01,776 ‫- حقاً؟ ‫- لا تشعر بالغيرة، لا تشعر بالغيرة 1180 01:07:01,943 --> 01:07:02,859 ‫أنا لا أشعر بالغيرة، مفهوم؟ 1181 01:07:02,943 --> 01:07:05,193 ‫- أنت تغار، أنت تغار قليلاً ‫- إن كان هناك من يغار، فهو يغار مني 1182 01:07:05,276 --> 01:07:05,943 ‫لا، لا، لا 1183 01:07:06,443 --> 01:07:07,693 ‫إنهم يغارون مني يا (إيفانا) 1184 01:07:07,776 --> 01:07:09,734 ‫- لأنه لا أحد قد جرب على أي مقياس ‫- لأنك معي 1185 01:07:09,818 --> 01:07:11,193 ‫فعل ما أحاول فعله في المدينة 1186 01:07:11,359 --> 01:07:14,109 ‫- لأنك معي ‫- لم يبنِ أحد ما بنيته في عمري، مفهوم؟ 1187 01:07:14,359 --> 01:07:15,443 ‫لا أستطيع رؤية هذا 1188 01:07:16,318 --> 01:07:17,609 ‫إنه (كوتش) فقط، اتفقنا؟ 1189 01:07:17,734 --> 01:07:19,818 ‫إنه يتصرف بشكل مزعج ‫هذه هي المشكلة 1190 01:07:20,068 --> 01:07:21,401 ‫إنه لا يتزحزح، أفهمت؟ 1191 01:07:21,568 --> 01:07:22,984 ‫دعيني أساعدك في الحذاء 1192 01:07:23,901 --> 01:07:25,693 ‫يريد فقط المزيد من النقود ‫هذا كل شيء 1193 01:07:25,776 --> 01:07:27,359 ‫(إيفانا)، أعطيته 50 ألف دولار 1194 01:07:28,943 --> 01:07:29,734 ‫ما هو رأي (روي)؟ 1195 01:07:29,943 --> 01:07:31,609 ‫(روي) عديم الجدوى ‫ماذا تقصدين بسؤالك عن رأيه؟ 1196 01:07:31,776 --> 01:07:34,276 ‫بالمناسبة، أغار الفيدراليون ‫على منزله هذا الصباح 1197 01:07:34,734 --> 01:07:36,568 ‫إنه يدين لهم بسبعة ‫ملايين دولار من الضرائب 1198 01:07:36,901 --> 01:07:39,026 ‫لكن هذا لا يهم، لا أحتاج إلى (روي) ‫لا أحتاج إلى أحد 1199 01:07:39,151 --> 01:07:41,818 ‫سأظهر على التلفاز وأخبر الناس ‫أي فاشل هو (كوتش) 1200 01:07:41,984 --> 01:07:45,526 ‫وأنه فنان تافه لا يهتم بأي شيء ‫عدا أن يبدو بمظهر حسن 1201 01:07:45,943 --> 01:07:48,026 ‫ماذا أصابه؟ ماذا أصابه؟ 1202 01:07:48,109 --> 01:07:49,734 ‫لماذا تبكي؟ ‫(دون جونيور)، تعال إلى هنا 1203 01:07:50,109 --> 01:07:51,901 ‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 1204 01:07:51,984 --> 01:07:54,151 ‫- مرحباً ‫- انظر إلي، انظر إلي، أترى؟ 1205 01:07:54,234 --> 01:07:55,068 ‫كل شيء بخير 1206 01:07:55,568 --> 01:07:56,651 ‫(دون جونيور)، كل شيء بخير 1207 01:07:56,984 --> 01:07:59,401 ‫انظر إلى هناك، أترى مدينة (نيويورك)؟ ‫تلك مدينتك 1208 01:07:59,651 --> 01:08:01,609 ‫اسمع، أنت ولد من مدينة (نيويورك) 1209 01:08:01,943 --> 01:08:04,693 ‫هل ترى ما... ‫أجل، هذا، أهذا هو المفضل لديك؟ 1210 01:08:04,776 --> 01:08:06,609 ‫- أي واحد هو المفضل لديك؟ ‫- أظن انه متعب فحسب 1211 01:08:07,901 --> 01:08:08,734 ‫(دون) 1212 01:08:09,568 --> 01:08:10,193 ‫لا عليك 1213 01:08:10,276 --> 01:08:12,734 ‫أظن أنني لا أجيد التعامل مع الأطفال ‫لا أعرف ماذا تريدني أن أقول 1214 01:08:13,484 --> 01:08:14,359 ‫من في الباب؟ 1215 01:08:15,193 --> 01:08:15,901 ‫(فريدي) 1216 01:08:16,526 --> 01:08:17,568 ‫هلا أخبرت هذا الشخص من أنا! 1217 01:08:17,776 --> 01:08:18,568 ‫إنه يعلم 1218 01:08:18,818 --> 01:08:21,401 ‫- أنا أخوه ‫- متى أتيت إلى المدينة؟ 1219 01:08:22,443 --> 01:08:23,733 ‫منذ عدة أيام فقط 1220 01:08:23,858 --> 01:08:26,108 ‫كنت أتصل بك لكن لا تجيب على اتصالاتي 1221 01:08:26,568 --> 01:08:27,983 ‫- لا تبدو بخير ‫- أجل 1222 01:08:28,483 --> 01:08:29,401 ‫هل أنت مريض؟ 1223 01:08:29,776 --> 01:08:33,108 ‫أحضرت هذه من أجل (دون جونيور) ‫ربما أستطيع أن أعطيه إياها 1224 01:08:33,651 --> 01:08:36,026 ‫لا عليك، لا عليك، اسمع ‫سأعطيه إياها، اتفقنا؟ 1225 01:08:36,108 --> 01:08:37,401 ‫- سأعطيها له ‫- حسناً 1226 01:08:37,943 --> 01:08:39,233 ‫ما الذي يحدث؟ ‫لم أكن أعلم أنك في المدينة 1227 01:08:39,733 --> 01:08:45,651 ‫اسمع يا (دونالد)، أعرف أنني فاشل ‫وكل هذا، لكن... 1228 01:08:46,443 --> 01:08:50,733 ‫أنا أفقد السيطرة على الأمور قليلاً ‫أفهمت قصدي؟ 1229 01:08:50,901 --> 01:08:52,151 ‫و... 1230 01:08:53,108 --> 01:08:55,068 ‫وأصبح الأمر... 1231 01:08:55,401 --> 01:08:58,358 ‫أصبح الأمر مخيفاً بعض الشيء 1232 01:09:00,483 --> 01:09:03,318 ‫وأريد أن أتغيّر و... 1233 01:09:05,483 --> 01:09:07,068 ‫اهدأ، اتفقنا؟ 1234 01:09:07,568 --> 01:09:10,151 ‫ستكون الأمور بخير ‫سنجد حلاً لهذا، سأساعدك، اتفقنا؟ 1235 01:09:10,608 --> 01:09:11,608 ‫- أجل ‫- اتفقنا؟ 1236 01:09:12,983 --> 01:09:15,026 ‫لا بأس يا صاحبي ‫سنجد حلاً لهذا 1237 01:09:16,193 --> 01:09:17,818 ‫- اتفقنا؟ لا تقلق ‫- (فريدي) 1238 01:09:18,318 --> 01:09:19,151 ‫- كيف حالك؟ ‫- كم تبدين... 1239 01:09:19,318 --> 01:09:20,276 ‫مرحباً يا (إيفانا) 1240 01:09:20,401 --> 01:09:21,693 ‫أحضر دمية لـ... 1241 01:09:21,943 --> 01:09:24,568 ‫لم أكن أعلم أنك في المدينة ‫هل أجهز غرفة الضيوف؟ 1242 01:09:25,026 --> 01:09:25,818 ‫أجل 1243 01:09:27,026 --> 01:09:29,443 ‫حسناً، لدينا أيضاً... 1244 01:09:29,526 --> 01:09:31,358 ‫ألم تقولي إن عائلتك ‫ستأتي إلى المدينة؟ 1245 01:09:31,443 --> 01:09:33,276 ‫ما رأيك أن تنزل في فندق هذه الليلة؟ 1246 01:09:33,608 --> 01:09:38,651 ‫هاك، انزل هذه الليلة في فندق ‫وسنتحدث غداً 1247 01:09:39,026 --> 01:09:40,943 ‫سنجد حلاً ما، اتفقنا؟ 1248 01:09:43,233 --> 01:09:44,901 ‫هذه الليلة فقط، اتفقنا؟ 1249 01:09:46,026 --> 01:09:47,693 ‫هيا يا (فريدي) ‫لا تحملني ذنب هذا، اتفقنا؟ 1250 01:09:47,818 --> 01:09:50,401 ‫أعني أتظن أنه من السهل علي ‫أن أراقبك وأنت تهدر حياتك؟ 1251 01:09:59,484 --> 01:10:00,484 ‫(فريدي) المسكين 1252 01:10:05,484 --> 01:10:08,651 ‫أكبر إنجاز لـ(دونالد ترامب) حتى الآن ‫هو فندق (غراند هيات) 1253 01:10:09,693 --> 01:10:12,068 ‫والآن خطة أكثر طموحاً بدأت العمل 1254 01:10:12,193 --> 01:10:15,776 ‫ناطحة سحاب جديدة جريئة ‫في موقع مميز من الجادة الخامسة 1255 01:10:16,026 --> 01:10:18,109 ‫قرب متجر (تيفاني) الشهير 1256 01:10:18,609 --> 01:10:21,193 ‫أعلى؟ كان من الممكن أن يكون أعلى ‫كان من الممكن أن يكون أعلى بكثير 1257 01:10:21,651 --> 01:10:23,818 ‫أردت أن أبني بناء ‫أعلى من البرجين التوءمين 1258 01:10:24,818 --> 01:10:27,651 ‫ربما سأفعل ذلك حقاً، لا أعلم ‫لا نزال في طور البناء 1259 01:10:27,984 --> 01:10:30,651 ‫سنبني مباني أعلى ‫لكنها لن تكون بمثل جمال هذا 1260 01:10:30,901 --> 01:10:33,984 ‫ما في الداخل أكثر أهمية ‫مما سيكون في الخارج 1261 01:10:34,234 --> 01:10:36,276 ‫تشارك (ترامب) زوجته (إيفانا) في رؤياه 1262 01:10:36,526 --> 01:10:39,026 ‫وهي عارضة أزياء سابقة ‫أصبحت مصممة داخلية 1263 01:10:39,151 --> 01:10:40,068 ‫تعال إلى هنا 1264 01:10:41,151 --> 01:10:43,984 ‫الأرضية ستكون من الرخام الزهري ‫ستكون من الرخام الزهري 1265 01:10:44,151 --> 01:10:46,026 ‫سأحضر جبلاً كاملاً من (إيطاليا) 1266 01:10:46,484 --> 01:10:49,234 ‫ستصمم (إيفانا) الأرضيات وسأصمم الأسقف 1267 01:10:49,568 --> 01:10:52,318 ‫لكن عداوته المعلنة ‫مع المحافظ (إيد كوتش) 1268 01:10:52,526 --> 01:10:55,068 ‫هي ما تجعله شهيراً ‫بين سكان (نيويورك) 1269 01:10:55,234 --> 01:10:56,526 ‫إنه فنان تافه 1270 01:10:57,068 --> 01:10:58,193 ‫أعني... 1271 01:10:58,901 --> 01:11:01,526 ‫عندما يتعلق الأمر بإدارة المدينة ‫فهو بسوء أسوأ شخص قابلته 1272 01:11:01,693 --> 01:11:04,318 ‫يمكنني القول إنه لا يملك موهبة ‫ولديه ذكاء عادي فقط 1273 01:11:06,609 --> 01:11:10,068 ‫هل هذه طريقة لائقة ‫للتحدث عن موظف منتخب؟ 1274 01:11:10,526 --> 01:11:12,484 ‫كان (إيد كوتش) كارثة لـ(نيويورك) 1275 01:11:12,818 --> 01:11:15,026 ‫وقد أساء العمل كمحافظ 1276 01:11:15,109 --> 01:11:16,609 ‫أي شخص يعيش في (نيويورك) ‫يعرف هذا 1277 01:11:16,734 --> 01:11:20,318 ‫والناس يفهمون أنه كي تنجح ‫عليك أن تملك غريزة الفوز 1278 01:11:20,443 --> 01:11:23,734 ‫(دونالد)، أنت شخص ذو همة وذو إنجاز 1279 01:11:24,401 --> 01:11:27,276 ‫إن استطعت جعل (أمريكا) مثالية ‫كيف ستفعل هذا؟ 1280 01:11:28,068 --> 01:11:33,193 ‫حسناً، أظن أن (أمريكا) بلد ‫فيها إمكانات هائلة 1281 01:11:33,359 --> 01:11:34,484 ‫وهي مثل العقل البشري 1282 01:11:34,651 --> 01:11:37,359 ‫أظن أن (أمريكا) تستخدم ‫القليل جداً من إمكاناتها 1283 01:11:37,484 --> 01:11:38,109 ‫هذا هو شعوري حقاً 1284 01:11:38,193 --> 01:11:41,984 ‫لكنني أشعر أيضاً أنها بلد ‫لا تحظى بالاحترام 1285 01:11:42,234 --> 01:11:45,109 ‫من البلدان الأخرى، إطلاقاً، لا شيء 1286 01:11:45,651 --> 01:11:48,443 ‫وهذا مؤسف، أليس كذلك؟ 1287 01:11:49,651 --> 01:11:53,443 ‫أخبرني، ماذا لو خسرت ثروتك اليوم؟ ‫ماذا ستفعل؟ 1288 01:11:53,651 --> 01:11:55,734 ‫قد أترشح حينها لمنصب الرئيس، لا أعلم 1289 01:11:56,026 --> 01:11:57,276 ‫ستبلي حسناً جداً 1290 01:11:57,818 --> 01:12:01,026 ‫أنا أمزح فقط طبعاً عندما أقول هذا ‫أنا ألقي طرفة فقط 1291 01:12:01,318 --> 01:12:02,359 ‫لا، إنها إجابة موفقة 1292 01:12:08,734 --> 01:12:12,151 ‫اسمع، ستحب مدينة (أتلانتيك سيتي) ‫أعرف رجلاً اسمه (سوليفان)، إنه قاتل 1293 01:12:14,693 --> 01:12:16,359 ‫(سايمون)، اعثر على طريقة للعبور 1294 01:12:16,651 --> 01:12:18,318 ‫أفهمت؟ يجب أن نصل ‫إلى ميناء المروحيات 1295 01:12:18,609 --> 01:12:19,984 ‫إنه سرطان غير الأسوياء هذا 1296 01:12:24,484 --> 01:12:27,234 ‫لقد مسح وجهه بالزجاج 1297 01:12:27,318 --> 01:12:28,234 ‫"حاربوا الإيدز" 1298 01:12:28,901 --> 01:12:30,276 ‫ابتعد من أمامي 1299 01:12:30,734 --> 01:12:32,068 ‫ادهسهم يا (سايمون) 1300 01:12:33,276 --> 01:12:34,484 ‫هيا يا (سايمون) 1301 01:12:35,151 --> 01:12:35,984 ‫أنا أمزح 1302 01:12:46,359 --> 01:12:48,276 ‫(أتلانتيك سيتي) هي البداية فقط 1303 01:12:48,901 --> 01:12:51,818 ‫إنها أرض لم تمس عملياً 1304 01:12:52,234 --> 01:12:53,526 ‫فيها الكثير من الإمكانات 1305 01:12:53,609 --> 01:12:55,359 ‫وصلت (أتلانتيك سيتي) ‫إلى ذروتها يا (دونالد) 1306 01:12:55,693 --> 01:12:58,901 ‫ما إن تشرع ولايات أخرى الميسر ‫ستجد منافسة قوية 1307 01:12:59,234 --> 01:13:00,901 ‫وأيضاً، أنت لا تعرف أي شيء ‫عن إدارة ملهى 1308 01:13:01,026 --> 01:13:03,609 ‫أعرف الكثير عن إدارة ملهى يا (روي) ‫هذا لا يقلقني 1309 01:13:03,859 --> 01:13:05,359 ‫لم لا تنهي "برح (ترامب)" أولاً؟ 1310 01:13:05,526 --> 01:13:07,151 ‫أنهيته، مبدئياً إنه منته 1311 01:13:07,318 --> 01:13:10,109 ‫- أظن أنك تبالغ في جرأتك ‫- ستكون الأمور بخير يا (روي) 1312 01:13:10,609 --> 01:13:12,901 ‫عليك التفكير بالمستقبل 1313 01:13:13,609 --> 01:13:16,109 ‫المستقبل قادم، المستقبل هنا الآن 1314 01:13:16,276 --> 01:13:18,693 ‫- أنا أفكر... ‫- المستقبل في (أتلانتيك سيتي) 1315 01:13:30,318 --> 01:13:33,734 ‫هذا ما يبدو عليه منجم الذهب ‫في لحم بشري 1316 01:13:34,193 --> 01:13:35,818 ‫لا يصدق، لا يصدق 1317 01:13:35,901 --> 01:13:37,943 ‫- يرى الناس ما بنيته في (مانهاتن) ‫- إنه متحمس 1318 01:13:38,026 --> 01:13:39,859 ‫- أجل، هذه تعابيره الحماسية ‫- أترى مدى حماسه؟ 1319 01:13:44,193 --> 01:13:45,818 ‫هل ربحت؟ هل ربحت؟ 1320 01:13:46,526 --> 01:13:47,484 ‫تبدين شخصاً رابحاً 1321 01:13:47,859 --> 01:13:49,151 ‫- من أين أنت؟ ‫- من (جورجيا) 1322 01:13:49,526 --> 01:13:50,693 ‫(جورجيا) هو المكان المفضل لدي 1323 01:13:51,151 --> 01:13:52,276 ‫- ها هي ذي ‫- كم آلة؟ 1324 01:13:52,734 --> 01:13:53,984 ‫هناك 67 آلة 1325 01:13:54,234 --> 01:13:55,568 ‫سنضع ثلاثة آلاف منها 1326 01:13:55,943 --> 01:13:58,359 ‫اتفقنا؟ ثم سنجمع كل جدة ‫في العالم في هذا المكان 1327 01:13:58,818 --> 01:13:59,984 ‫سنحصد أموال هذا المكان حصداً 1328 01:14:00,359 --> 01:14:03,484 ‫سيستغرق التقدم لرخصة الميسر ‫ثمانية إلى عشرة أشهر كحد أدنى 1329 01:14:03,651 --> 01:14:05,734 ‫- ليس إن كنت هذا الرجل ‫- إنهم يخسرون دوماً 1330 01:14:05,859 --> 01:14:07,151 ‫إنهم يخسرون دوماً هناك 1331 01:14:07,276 --> 01:14:10,693 ‫اسمع، هذا المكان يشبه (لاس فيغاس) 1332 01:14:10,943 --> 01:14:13,151 ‫بمقدار شبه عمتي (ليبي) ‫بـ(غريس كيلي) 1333 01:14:13,318 --> 01:14:17,109 ‫- سيكون أفضل من (لاس فيغاس) ‫- إنه رخيص وسيئ تماماً 1334 01:14:17,193 --> 01:14:19,734 ‫- سيسيء إلى علامتك التجارية ‫- (روي)، كنت سلبياً جداً طوال اليوم 1335 01:14:19,818 --> 01:14:21,568 ‫ما هذا؟ هل هذا طعام مجاني؟ 1336 01:14:23,984 --> 01:14:24,818 ‫ربما علي الدخول بين الناس 1337 01:14:25,568 --> 01:14:26,693 ‫لديهم كرات الجبن هنا 1338 01:14:28,568 --> 01:14:29,651 ‫إنها تبدو شهية وساخنة 1339 01:14:30,193 --> 01:14:31,401 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أتريد واحدة؟ 1340 01:14:31,943 --> 01:14:34,484 ‫- لا، إنها تبدو مقززة جداً ‫- إنها كرات الجبن 1341 01:14:35,068 --> 01:14:35,693 ‫اسمع... 1342 01:14:36,026 --> 01:14:37,484 ‫ما رأيك بملاكمة الأقزام؟ 1343 01:14:37,984 --> 01:14:40,734 ‫- لا أفكر كثيراً بملاكمة الأقزام يا (دونالد) ‫- اظن أن الناس سيحبونها 1344 01:14:41,568 --> 01:14:43,234 ‫عندما أنهي "برج (ترامب)" ‫سيحبه الناس 1345 01:14:43,359 --> 01:14:46,484 ‫كل ما أفعله يتحول إلى ذهب، أفهمت؟ ‫كل شيء سينجح، لا بأس 1346 01:14:46,609 --> 01:14:50,193 ‫لكن هذا ليس منجم ذهب ‫أنت تتوسع بسرعة أكبر مما يجب 1347 01:14:50,984 --> 01:14:51,859 ‫- أفهمت؟ ‫- ها قد بدأنا 1348 01:14:51,943 --> 01:14:55,526 ‫ستبالغ في الإنفاق وستغرق في الديون 1349 01:14:55,651 --> 01:14:56,984 ‫ولا أنصح بهذا 1350 01:14:57,984 --> 01:14:59,693 ‫أعرف ما الذي أفعله، أفهمت؟ 1351 01:15:00,109 --> 01:15:02,526 ‫كنت سلبياً طوال اليوم، ما الذي يحدث؟ 1352 01:15:02,984 --> 01:15:06,193 ‫بدأت أسأم من عدم إصغائك إلي 1353 01:15:06,609 --> 01:15:07,526 ‫أنا أصغي إليك فعلاً 1354 01:15:07,609 --> 01:15:10,568 ‫لكن تصرف كأنك محاميّ ‫وليس كأنك والدي 1355 01:15:10,734 --> 01:15:12,443 ‫لأن لي أباً وهو مزعج 1356 01:15:15,484 --> 01:15:18,484 ‫حسناً، أتعرف ما يفعله المحامون يا (دونالد)؟ 1357 01:15:19,318 --> 01:15:20,818 ‫إنهم يطالبون موكليهم بأتعابهم 1358 01:15:24,526 --> 01:15:25,276 ‫حسناً 1359 01:15:26,734 --> 01:15:28,734 ‫أرسل لي الفاتورة ‫هل يجعلك هذا تشعر بتحسن؟ 1360 01:15:29,109 --> 01:15:31,276 ‫- جيد، حسناً، سأرسل لك فاتورة ‫- رائع 1361 01:15:32,526 --> 01:15:34,859 ‫أستطيع دفع أتعابك ‫لأنني أملك النقود لأنني ناجح 1362 01:15:35,109 --> 01:15:36,109 ‫- صحيح ‫- صحيح؟ 1363 01:15:36,193 --> 01:15:38,151 ‫- أنا آسف، سيد (ترامب)؟ ‫- من... 1364 01:15:38,234 --> 01:15:39,609 ‫اسمع، أنا قلق عليك 1365 01:15:40,734 --> 01:15:43,276 ‫أنت متوتر وحساس، ما الذي يحدث؟ 1366 01:15:44,901 --> 01:15:45,859 ‫اتصال لك 1367 01:15:47,484 --> 01:15:48,276 ‫نعم؟ 1368 01:15:50,068 --> 01:15:50,901 ‫أمي 1369 01:15:52,568 --> 01:15:53,526 ‫ما الذي يحدث؟ 1370 01:16:00,609 --> 01:16:01,568 ‫ماذا؟ 1371 01:16:08,526 --> 01:16:09,443 ‫متى؟ 1372 01:16:16,734 --> 01:16:19,568 ‫إنه يجعلني أستلقي في مراع خضراء 1373 01:16:19,943 --> 01:16:21,984 ‫ويقودني إلى جانب المياه الساكنة 1374 01:16:22,693 --> 01:16:24,193 ‫إنه يرمم روحي 1375 01:16:25,526 --> 01:16:28,943 ‫ويقودني في طريق الحق ‫من أجل اسمه 1376 01:16:30,651 --> 01:16:32,859 ‫رغم أنني أسير ‫في وادي ظلال الموت 1377 01:16:34,068 --> 01:16:35,693 ‫لن أخشى أي شر 1378 01:16:36,526 --> 01:16:38,359 ‫لأنك معي 1379 01:16:38,901 --> 01:16:40,651 ‫أنت تعزيني 1380 01:16:42,401 --> 01:16:45,151 ‫وتجهز طاولة أمامي 1381 01:16:46,943 --> 01:16:50,068 ‫وسأسكن في منزل الرب إلى الأبد 1382 01:16:50,693 --> 01:16:51,443 ‫آمين 1383 01:17:25,068 --> 01:17:25,984 ‫ماذا؟ 1384 01:17:27,401 --> 01:17:28,651 ‫أنا بخير يا (إيفانا) 1385 01:17:30,359 --> 01:17:31,526 ‫لست مضطراً لأن تكون بخير 1386 01:17:32,818 --> 01:17:33,859 ‫حسناً 1387 01:17:39,026 --> 01:17:41,109 ‫انظر إلي، هل يعجبك ما تراه؟ 1388 01:17:42,026 --> 01:17:45,568 ‫جيد، لأن هذا ليس أنا ‫بل تسجيل لي 1389 01:17:56,109 --> 01:17:58,276 ‫أنا بخير، أنا بخير 1390 01:17:58,484 --> 01:17:59,818 ‫- لا تحتاج إلى أن تكون بخير ‫- أنا بخير 1391 01:18:00,193 --> 01:18:02,734 ‫توقفي، لا تفعلي... 1392 01:18:03,026 --> 01:18:04,651 ‫لا تقتربي مني 1393 01:18:12,984 --> 01:18:15,234 ‫ستكون الأمور بخير يا (دونالد) 1394 01:18:16,776 --> 01:18:17,484 ‫(دونالد) 1395 01:18:32,984 --> 01:18:35,984 ‫أرجوك توقفي عن النظر إلي ‫وتوقفي عن ملامستي 1396 01:19:05,401 --> 01:19:07,151 ‫فتى مدينة (نيويورك) الذهبي 1397 01:19:07,443 --> 01:19:08,818 ‫رائع، أشعر أنني بخير تماماً 1398 01:19:09,693 --> 01:19:10,568 ‫رائع 1399 01:19:18,443 --> 01:19:20,151 ‫هل هو متألق أم إنه متألق؟ 1400 01:19:20,234 --> 01:19:21,276 ‫- ما رأيك؟ ‫- أظن أنه متألق 1401 01:19:21,484 --> 01:19:23,526 ‫عندما تكون مستعداً ‫لإنفاق المبلغ الذي أنفقته 1402 01:19:23,901 --> 01:19:26,318 ‫هل ستقدم أداء هذه الليلة؟ ‫رائع 1403 01:19:26,443 --> 01:19:27,234 ‫ابتسمي 1404 01:19:30,568 --> 01:19:32,818 ‫قال كثير من الناس ‫إن برج (ترامب) لن ينجز 1405 01:19:33,693 --> 01:19:35,318 ‫حتى إن محافظنا الفاشل ‫بذل كل ما في وسعه 1406 01:19:35,401 --> 01:19:37,651 ‫ليحرم المدينة من هذا المبنى الرائع ‫وقد خسر، لقد خسر ببساطة 1407 01:19:37,901 --> 01:19:40,943 ‫لدينا أرقى الناس يشترون فيه ‫(كارسون)، (سبيلبرغ)، الأمير (تشارلز) 1408 01:19:41,026 --> 01:19:42,568 ‫الجميع يريدون نصيباً ‫في مؤسسة (ترامب) 1409 01:19:42,734 --> 01:19:44,943 ‫رائع، رائع ‫أظن أنني أرى السيد (كوهن) 1410 01:19:45,484 --> 01:19:46,901 ‫- (روي)، ها هو ذا ‫- كيف حالك يا (راندي)؟ 1411 01:19:47,026 --> 01:19:48,734 ‫بخير تماماً، كيف حالك هذه الليلة؟ 1412 01:19:48,859 --> 01:19:51,651 ‫أنا بخير وأنا متحمس جداً ‫إنه أمر مشوق جداً 1413 01:19:51,818 --> 01:19:52,443 ‫سأتصل بك 1414 01:19:52,984 --> 01:19:55,901 ‫لم ألتقِ يوماً بشخص ‫يذكرني بنفسي أكثر منه 1415 01:19:56,193 --> 01:20:01,359 ‫(دونالد)، إنه يملك موهبة ‫ولا يلين في سعيه إلى الكمال 1416 01:20:01,609 --> 01:20:05,526 ‫انظروا إلى هذا ‫إنه تحفة فنية من شلال رخامي 1417 01:20:05,609 --> 01:20:08,651 ‫اسمع، كان في وسعي بناء مبنى أعلى ‫من البرجين التوءمين لو شئت 1418 01:20:08,818 --> 01:20:10,568 ‫- أيها السيدان، استمتعا بأمسيتكما ‫- سررت برؤيتك يا (راندي) 1419 01:20:11,109 --> 01:20:13,526 ‫(دونالد)، هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟ 1420 01:20:13,693 --> 01:20:15,568 ‫- أجل، بالتأكيد، كيف حالك؟ تبدو متعباً ‫- كنت أبحث عنك 1421 01:20:15,901 --> 01:20:16,859 ‫- هل لي بماء مثلج؟ ‫- لا 1422 01:20:17,026 --> 01:20:18,693 ‫أعرف أن الوقت غير مناسب ‫لكن... 1423 01:20:18,818 --> 01:20:21,526 ‫- ما الذي يحدث؟ هل أنت متعب؟ ‫- أنا مجهد في العمل، هذا كل شيء 1424 01:20:21,943 --> 01:20:22,693 ‫لا بأس 1425 01:20:23,109 --> 01:20:23,984 ‫حسناً 1426 01:20:24,568 --> 01:20:25,984 ‫- ربما عليك أن تجرب هذه ‫- ما هذه؟ 1427 01:20:27,401 --> 01:20:29,193 ‫حبوب حمية، حصلت عليها من طبيبي 1428 01:20:29,401 --> 01:20:32,568 ‫إنها مذهلة لكل شيء، الطاقة، النوم ‫حتى إنني لم أعد أنام 1429 01:20:33,193 --> 01:20:34,901 ‫هل أنت واثق أنها مفيدة؟ 1430 01:20:35,609 --> 01:20:37,818 ‫لا أستطيع القيام بصفقات أثناء نومي ‫لذا أجل، إنها مفيدة 1431 01:20:38,318 --> 01:20:41,651 ‫اسمع، أحتاج إلى طلب ‫معروف صغير منك 1432 01:20:41,984 --> 01:20:42,568 ‫بالتأكيد 1433 01:20:42,651 --> 01:20:43,943 ‫كنت أتساءل ما إن كنت.... 1434 01:20:44,818 --> 01:20:46,609 ‫تقبل في تشغيل (راسل) ‫في فندق (حياة)؟ 1435 01:20:48,068 --> 01:20:48,943 ‫لماذا؟ 1436 01:20:49,276 --> 01:20:52,151 ‫المنزل الريفي بارد جداً عليه 1437 01:20:52,943 --> 01:20:54,401 ‫إنه مصاب بذات الرئة 1438 01:20:55,109 --> 01:20:56,193 ‫أحضر له بطانية 1439 01:20:57,276 --> 01:21:01,734 ‫(راسل) ولد طيب وهو مخلص جداً ‫وسيعني لي هذا الكثير 1440 01:21:02,901 --> 01:21:06,359 ‫اسمع، لم يساعدني قط لكنني... ‫سأفعل هذا من أجلك، لا مشكلة، اتفقنا؟ 1441 01:21:06,568 --> 01:21:07,484 ‫تعال إلى هنا قليلاً 1442 01:21:09,734 --> 01:21:10,859 ‫أتظن أنها تبدو جميلة؟ 1443 01:21:11,234 --> 01:21:13,734 ‫بالتأكيد، تبدو كأنها ملكة جمال حقيقية 1444 01:21:15,026 --> 01:21:17,276 ‫كل ليلة تأتي إلى المنزل ‫وتملي علي ما يجب أن أفعله 1445 01:21:17,359 --> 01:21:18,943 ‫أشعر كأنني متزوج من شريك عمل 1446 01:21:19,568 --> 01:21:22,484 ‫لا أشعر بأي شيء، انظر إليها وكأن... 1447 01:21:23,151 --> 01:21:23,734 ‫لا يهم 1448 01:21:24,276 --> 01:21:25,859 ‫على الأقل أقنعتها بإجراء تجميل لصدرها 1449 01:21:26,276 --> 01:21:26,984 ‫حقاً؟ 1450 01:21:27,276 --> 01:21:28,109 ‫أصبح مذهلاً الآن 1451 01:21:30,318 --> 01:21:31,109 ‫سيد (أكيو) 1452 01:21:31,901 --> 01:21:32,734 ‫- كيف حالك؟ ‫- ها أنت ذا 1453 01:21:32,984 --> 01:21:35,318 ‫اسمع، أريدك أن ترى هذا... 1454 01:21:35,859 --> 01:21:36,943 ‫أريدك أن ترى هذا... 1455 01:21:42,526 --> 01:21:44,568 ‫ماذا أصاب (روي)؟ يبدو مريضاً دوماً 1456 01:21:46,234 --> 01:21:47,193 ‫لا، إنه بخير 1457 01:21:49,818 --> 01:21:51,609 ‫- (دونالد) ‫- كيف حالك؟ 1458 01:21:52,193 --> 01:21:54,651 ‫- ما رأيك؟ ‫- رائع، أحب هذا البهو 1459 01:21:54,818 --> 01:21:55,943 ‫رسمت مخططه بنفسي 1460 01:21:56,401 --> 01:21:57,984 ‫أنا أسمح لها بالقيام بالأعمال السهلة 1461 01:21:59,609 --> 01:22:00,901 ‫أخبريني، هل أعجبك؟ 1462 01:22:01,193 --> 01:22:02,109 ‫كيف حالك يا أبي؟ 1463 01:22:02,484 --> 01:22:03,401 ‫- مرحباً ‫- ما رأيك بالإطلالة؟ 1464 01:22:05,151 --> 01:22:05,901 ‫لا بأس بها 1465 01:22:06,193 --> 01:22:10,234 ‫أتساءل ما هي فاتورة الكهرباء لهذا ‫يبدو هذا غير عملي 1466 01:22:11,068 --> 01:22:12,443 ‫لا تقلق بشأن هذا يا أبي 1467 01:22:14,568 --> 01:22:16,109 ‫أتعرف بماذا يذكرني هذا؟ 1468 01:22:16,609 --> 01:22:19,234 ‫عندما بنيت "برج (ترامب)" ‫في (كوني أيلند) 1469 01:22:19,776 --> 01:22:20,651 ‫تقصد "قرية (ترامب)" 1470 01:22:21,151 --> 01:22:23,401 ‫أنت بنيت "قرية (ترامب)" ‫وأنا بنيت "برج (ترامب)" 1471 01:22:24,359 --> 01:22:25,526 ‫- صحيح ‫- هذا "برج (ترامب)" 1472 01:22:25,818 --> 01:22:27,651 ‫صحيح، هذا ما كنت أقصده 1473 01:22:28,651 --> 01:22:33,276 ‫لكن عندما بنيت ناطحة السحاب ‫في "قرية (ترامب)" 1474 01:22:34,109 --> 01:22:36,276 ‫كانت المراكب تستطيع رؤيته ‫على مسافة 20 ميلاً في البحر 1475 01:22:36,359 --> 01:22:37,859 ‫هذا مختلف جداً عن ذلك يا أبي، اتفقنا؟ 1476 01:22:38,568 --> 01:22:41,193 ‫هذا شيء فاخر للغاية ‫مهم للغاية 1477 01:22:41,734 --> 01:22:42,318 ‫حسناً 1478 01:22:42,818 --> 01:22:43,901 ‫أتعرف؟ 1479 01:22:45,776 --> 01:22:47,859 ‫كنت أريد القول... 1480 01:22:48,484 --> 01:22:51,651 ‫أنني أعرف كنت قاسياً عليك، صحيح؟ 1481 01:22:52,859 --> 01:22:54,734 ‫لكن انظر إليك الآن 1482 01:22:56,026 --> 01:22:58,151 ‫أنت قاتل، ملك 1483 01:22:58,859 --> 01:22:59,734 ‫صحيح؟ 1484 01:23:03,568 --> 01:23:04,484 ‫صحيح؟ 1485 01:23:13,693 --> 01:23:16,359 ‫تذوق الكافيار، إنه الأفضل 1486 01:23:25,276 --> 01:23:26,443 ‫أنت رائعة ‫الجمال 1487 01:24:07,943 --> 01:24:08,859 ‫مرحباً 1488 01:24:11,318 --> 01:24:12,526 ‫أحضرت لك شيئاً 1489 01:24:13,526 --> 01:24:14,693 ‫أحضرت لك هدية 1490 01:24:25,943 --> 01:24:27,026 ‫(ذا جي سبوت) 1491 01:24:28,026 --> 01:24:29,401 ‫(ذا جي سبوت) 1492 01:24:33,526 --> 01:24:36,693 ‫عيشي التجربة بـ(ذا جي سبوت) ‫كما فعلت مع موقع إثارتك 1493 01:24:36,734 --> 01:24:39,234 ‫وعندما تتعلمين الاستمناء بهذه الطريقة... 1494 01:24:39,818 --> 01:24:41,734 ‫هذا... رائع 1495 01:24:42,401 --> 01:24:44,401 ‫هذا رائع 1496 01:24:46,359 --> 01:24:47,068 ‫أتريد الصعود إلى الطابق العلوي؟ 1497 01:24:47,276 --> 01:24:48,568 ‫اسمعي... 1498 01:24:49,651 --> 01:24:51,859 ‫علي أن أخبرك بأمر، أنا... 1499 01:24:54,734 --> 01:24:56,984 ‫أنا لم أعد منجذباً إليك 1500 01:25:01,276 --> 01:25:02,234 ‫(دونالد) 1501 01:25:04,484 --> 01:25:06,859 ‫حقاً، كل مرة... 1502 01:25:07,609 --> 01:25:09,484 ‫أقبلك فيها أشعر... تعرفين قصدي 1503 01:25:11,109 --> 01:25:14,151 ‫كأن هذا واجبي أو ما شابه، وهذا... 1504 01:25:14,609 --> 01:25:15,318 ‫(دونالد) 1505 01:25:15,484 --> 01:25:18,609 ‫وأنا ألمسك، وألمس هذين ‫الثديين البلاستيكيين المزيفين 1506 01:25:18,693 --> 01:25:19,734 ‫أشعر بالغرابة 1507 01:25:19,943 --> 01:25:20,984 ‫كانت هذه فكرتك 1508 01:25:21,901 --> 01:25:23,568 ‫- لقد أجبرتني على هذا ‫- حسناً... 1509 01:25:24,193 --> 01:25:25,484 ‫ربما كان هذا خطأ 1510 01:25:27,651 --> 01:25:29,609 ‫(دونالد)، (دونالد) 1511 01:25:30,568 --> 01:25:31,943 ‫أيمكنك إخباري ما الذي يحدث؟ 1512 01:25:32,776 --> 01:25:34,984 ‫أنت تتصرف كحيوان وتجرح مشاعري 1513 01:25:35,151 --> 01:25:35,943 ‫لماذا تفعل هذا؟ 1514 01:25:36,026 --> 01:25:36,734 ‫(إيفانا)... 1515 01:25:37,068 --> 01:25:39,193 ‫- ألا يهمك بم يشعرني هذا؟ ‫- (إيفانا)، أنا أحاول فقط أن أكون صادقاً 1516 01:25:39,401 --> 01:25:41,359 ‫أنا أخبرك هذا 1517 01:25:41,651 --> 01:25:43,068 ‫- رباه! لا أعرف ما الذي يحدث ‫- أنا صنعتك 1518 01:25:43,151 --> 01:25:44,859 ‫هل السبب هي تلك الحبوب ‫السخيفة التي تأخذها؟ 1519 01:25:45,026 --> 01:25:47,734 ‫أجل، أعتقد أن ما يحدث ‫هو أنك أصبحت مغرورة بعض الشيء 1520 01:25:47,901 --> 01:25:49,276 ‫لأنك تنسين قصتك 1521 01:25:49,693 --> 01:25:50,859 ‫- أتيت إلى هنا... ‫- قصتي؟ 1522 01:25:51,068 --> 01:25:54,943 ‫من (تشكوسلوفاكيا) الشرقية أو أياً كانت ‫وتزوجت بي 1523 01:25:55,234 --> 01:25:57,984 ‫ومن أين أتيت يا (دوني)؟ ‫من أين أتيت؟ 1524 01:25:58,818 --> 01:26:01,443 ‫من جي (كوينز) ‫هل نظرت إلى نفسك في المرأة؟ 1525 01:26:01,943 --> 01:26:02,651 ‫هل فعلت؟ 1526 01:26:02,818 --> 01:26:05,484 ‫- لقد فعلت، ماذا تقصدين؟ ‫- يبدو وجهك مثل برتقالة 1527 01:26:05,609 --> 01:26:07,401 ‫- حسناً، حسناً ‫- وتزداد بدانة 1528 01:26:07,901 --> 01:26:09,276 ‫- صحيح ‫- أصبحت قبيحاً 1529 01:26:09,484 --> 01:26:12,484 ‫- أنت شخص فظ ومريع ‫- أنت تصبح أصلع، أنت مقرف 1530 01:26:12,568 --> 01:26:14,734 ‫أصلع؟ أنا لست أصلع 1531 01:26:19,443 --> 01:26:20,276 ‫(دونالد) 1532 01:26:22,068 --> 01:26:22,943 ‫تباً 1533 01:26:24,943 --> 01:26:25,984 ‫(دونالد)! 1534 01:26:29,068 --> 01:26:29,984 ‫هل هذه نقطة إثارتك؟ 1535 01:26:30,984 --> 01:26:32,026 ‫هل هذه نقطة إثارتك؟ 1536 01:26:34,109 --> 01:26:36,693 ‫هل وجدتها؟ هل وجدتها؟ 1537 01:26:37,734 --> 01:26:39,401 ‫بم تشعرين؟ هل أنت مرتاحة؟ 1538 01:26:50,901 --> 01:26:55,109 ‫ملهيان جديدان في (أتلانتيك سيتي) ‫خلال سنتين فقط 1539 01:26:55,651 --> 01:26:58,943 ‫كان (دونالد ترامب) ‫يمرّ في فورة تسوق هائلة 1540 01:26:59,276 --> 01:27:02,818 ‫يبدو أنه ليست هناك حدود ‫لتوسع إمبراطوريته 1541 01:27:02,901 --> 01:27:04,234 ‫(اليابان)؟ إنها الأفضل 1542 01:27:04,401 --> 01:27:06,109 ‫هناك الكثير من النقود ‫هناك كثير من النقود في (اليابان) 1543 01:27:07,234 --> 01:27:09,151 ‫من البحر إلى السماء 1544 01:27:09,443 --> 01:27:12,401 ‫يقول البعض إن عصر (ترامب) قد بدأ 1545 01:27:12,859 --> 01:27:15,609 ‫برج (ترامب)، مدينة (ترامب) ‫ساحة (ترامب)، قلعة (ترامب) 1546 01:27:15,776 --> 01:27:17,151 ‫- هل ثمة غرور هنا؟ ‫- الاسم بيّاع يا (مايك)، الاسم بيّاع 1547 01:27:17,234 --> 01:27:19,318 ‫ليس للأمر علاقة بالغرور ‫الاسم بيّاع 1548 01:27:20,818 --> 01:27:21,818 ‫ها قد أتى 1549 01:27:22,651 --> 01:27:23,609 ‫(دي جي تي) 1550 01:27:28,818 --> 01:27:30,818 ‫ثمة كثير من الناس ‫لا أصدق هذا 1551 01:27:31,443 --> 01:27:32,234 ‫كيف الحال يا (دان)؟ 1552 01:27:42,193 --> 01:27:44,109 ‫كل هذا بفضل زوجتي ‫وهي مديرة مذهلة 1553 01:27:44,318 --> 01:27:45,984 ‫حتى إنها تنظف الأرضيات بنفسها 1554 01:27:47,318 --> 01:27:48,443 ‫إنه مضحك جداً 1555 01:27:50,026 --> 01:27:50,901 ‫لدينا أرقام قياسية 1556 01:27:51,609 --> 01:27:52,318 ‫سنتحدث 1557 01:27:52,693 --> 01:27:54,484 ‫ستكونون سعداء جداً، سعداء جداً 1558 01:28:12,568 --> 01:28:13,151 ‫تباً 1559 01:28:13,693 --> 01:28:15,526 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- لنتوقف قليلاً، لنتوقف قليلاً 1560 01:28:15,609 --> 01:28:16,276 ‫انسي الأمر 1561 01:28:18,109 --> 01:28:19,401 ‫لا شيء، لا شيء 1562 01:28:20,401 --> 01:28:22,943 ‫لا شيء، أنا... ‫أنا في غاية الانشغال فحسب 1563 01:28:23,109 --> 01:28:24,526 ‫أشياء كثيرة تحدث 1564 01:28:24,818 --> 01:28:26,276 ‫هؤلاء الناس يلاحقونني 1565 01:28:26,568 --> 01:28:29,359 ‫لدينا آلات القطع النقدية ‫يفترض أن تنتظر ثماني ساعات 1566 01:28:29,609 --> 01:28:30,901 ‫عليهم استبدالها خلال ساعتين 1567 01:28:31,359 --> 01:28:33,693 ‫لم يكن هناك أشخاص يلعبون ‫بهذه السرعة وبهذه الشدة قط 1568 01:28:35,109 --> 01:28:37,234 ‫كما أخبرتكما يا رفيقي ‫سنكون الرقم واحد 1569 01:28:37,526 --> 01:28:38,609 ‫الرقم واحد ‫لا أحد يستطيع منافستنا 1570 01:28:38,734 --> 01:28:40,693 ‫- (دونالد)، نحتاج إلى التحدث عن... ‫- وبالمناسبة 1571 01:28:40,901 --> 01:28:41,693 ‫هذا هو الفرق 1572 01:28:41,818 --> 01:28:44,859 ‫نحن نتحدث عن (أتلانتيك سيتي) ‫وليس (لاس فيغاس)، عمل رائع 1573 01:28:45,026 --> 01:28:46,818 ‫- (دونالد) ‫- مهلاً، ماذا لدينا في (أتلانتيك سيتي)؟ 1574 01:28:46,943 --> 01:28:49,443 ‫لدينا المحيط، لدينا المحيط هنا يا رفيقي 1575 01:28:49,526 --> 01:28:51,443 ‫سنجعل منها قبلة ‫أنظار محبي الملاكمة أيضاً 1576 01:28:51,526 --> 01:28:53,568 ‫أتحدث مع (دون كينغ) عن إحضار ‫(مايك تايسون) 1577 01:28:53,651 --> 01:28:55,401 ‫وأشخاص مختلفين إلى هنا 1578 01:28:55,484 --> 01:28:56,943 ‫لأن هذا سيدر الكثير من النقود ‫أتفهمان قصدي؟ 1579 01:28:57,109 --> 01:28:58,234 ‫أنا أفكر كالمقاتل ‫الذي يقاتل من أجل المال 1580 01:28:58,276 --> 01:29:00,234 ‫لا أحب أن أخبر الناس ‫أين سأذهب أو ما سأفعله 1581 01:29:00,526 --> 01:29:02,193 ‫أحب أن أسير مع التيار، أفهمتما قصدي؟ 1582 01:29:02,276 --> 01:29:03,734 ‫وأعتقد أن هذا سيكون ‫مفيداً لـ(أتلانتيك سيتي) 1583 01:29:03,859 --> 01:29:06,151 ‫هذا رائع، لكننا سمعنا الكلام ذاته بالضبط 1584 01:29:06,234 --> 01:29:08,984 ‫منذ أن عجزت عن تسديد ‫قسط دينك الربع الماضي 1585 01:29:09,068 --> 01:29:11,859 ‫أجل، لكن لم يكن هناك شيء يشبهه ‫بهذا المقياس وهذه النوعية 1586 01:29:11,984 --> 01:29:13,568 ‫- سيكون (تاج محل) الأعجوبة الثامنة... ‫- حسناً، اسمع... 1587 01:29:13,651 --> 01:29:15,318 ‫استمع إلي أيها الوغد 1588 01:29:15,818 --> 01:29:18,526 ‫إن لم تسدد دفعتك ‫قبل نهاية هذا الشهر 1589 01:29:19,151 --> 01:29:21,318 ‫سيلاحقك محامو الإفلاس الذين يعملون لدي 1590 01:29:21,568 --> 01:29:24,568 ‫وضعي الائتماني جيد وراسخ ‫وليس لديكما سبب للقلق 1591 01:29:25,109 --> 01:29:28,068 ‫الإنذار الأخير يا (دونالد) ‫أنا مسؤول أمام بعض الناس 1592 01:29:39,151 --> 01:29:40,068 ‫هل تلعب القمار يا (روجر)؟ 1593 01:29:40,818 --> 01:29:41,859 ‫هل تحب القمار؟ 1594 01:29:41,943 --> 01:29:43,693 ‫- أتلعب على الآلة الشقبية؟ ‫- أحب كسب النقود وليس خسارتها 1595 01:29:44,068 --> 01:29:44,901 ‫سأخبرك بأمر 1596 01:29:45,026 --> 01:29:48,068 ‫سيكون هناك الكثير من الجدات ‫في (أتلانتيك سيتي) ستسعدن كثيراً بهذا 1597 01:29:48,276 --> 01:29:49,026 ‫- أجل ‫- اتفقنا؟ 1598 01:29:49,609 --> 01:29:51,234 ‫الميزانية مليار دولار 1599 01:29:52,193 --> 01:29:54,318 ‫- أجل، عليك الإقامة هنا ‫- إنها النزعة الشرقية 1600 01:29:54,901 --> 01:29:55,734 ‫هذا شيء مميز 1601 01:29:55,984 --> 01:29:57,109 ‫إنه كذلك، إنه كذلك 1602 01:29:57,401 --> 01:29:57,984 ‫نعم؟ 1603 01:29:58,443 --> 01:29:59,359 ‫(روي) على الهاتف معي 1604 01:29:59,609 --> 01:30:00,734 ‫أخبريه أنني سأتصل به لاحقاً 1605 01:30:00,818 --> 01:30:04,943 ‫اسمع، (ريغان) يجعل البلاد ثرية جداً ‫لا يمكنك الخسارة، أؤكد لك هذا يا (دونالد) 1606 01:30:05,401 --> 01:30:07,151 ‫أجل، إنه يدعم كل الأشياء ‫التي تهتم بها 1607 01:30:07,318 --> 01:30:09,276 ‫ضرائب أقل، إنقاص التشريعات 1608 01:30:09,984 --> 01:30:11,026 ‫جيش قوي 1609 01:30:11,234 --> 01:30:12,568 ‫- يعجبني هذا ‫- كما كانت الأمور عليه 1610 01:30:12,693 --> 01:30:13,651 ‫- أجل، نحن بحاجة إلى هذا ‫- صحيح؟ 1611 01:30:13,776 --> 01:30:14,901 ‫- هذا صحيح ‫- نحتاج إلى هذا 1612 01:30:15,151 --> 01:30:18,318 ‫في الواقع، لدينا شعار جديد تماماً للحملة ‫استمع إلى هذا 1613 01:30:18,984 --> 01:30:22,734 ‫"لنجعل (أمريكا) عظيمة ثانية" 1614 01:30:28,109 --> 01:30:29,318 ‫حسناً، تعجبني كلمة "ثانية" 1615 01:30:29,984 --> 01:30:31,234 ‫إنها تشير إلى ماض عظيم 1616 01:30:31,484 --> 01:30:33,318 ‫هذا صحيح، لا يفهم الكثيرون هذا 1617 01:30:33,443 --> 01:30:35,526 ‫أنا أفهمه، لأنني أحب هذه البلاد 1618 01:30:35,776 --> 01:30:39,276 ‫وقد سئمت من رؤية البلاد ‫تتعرض للسرقة بشكل لا يصدق 1619 01:30:39,443 --> 01:30:41,651 ‫إنها تخسر 200 مليار في العام يا (روجر) 1620 01:30:41,859 --> 01:30:43,359 ‫- أجل ‫- 200 مليار، هل يعرف (ريغن) هذا؟ 1621 01:30:44,026 --> 01:30:47,568 ‫لأن كل هؤلاء الشيوخ واليابانيين ‫وملوك الإعانة، ولصوص النقابات 1622 01:30:47,693 --> 01:30:48,609 ‫- إنهم يمتصون دماءنا ‫- أنت على حق 1623 01:30:48,734 --> 01:30:50,484 ‫حان الوقت لنصبح أذكياء ‫حان الوقت لنصبح أقوياء 1624 01:30:50,609 --> 01:30:52,734 ‫لأننا إن لم نفعل فلن تكون هناك بلاد ‫ولن يكون هناك عالم 1625 01:30:52,859 --> 01:30:53,818 ‫أتعلم من هو قوي؟ 1626 01:30:53,984 --> 01:30:56,193 ‫- أنت ‫- السوفييت، إنهم يفهمون الأمر، صدقني 1627 01:30:56,568 --> 01:30:58,026 ‫- أنت تتحدث عن القوة والقسوة ‫- أجل 1628 01:30:58,276 --> 01:31:01,693 ‫اسمع، تريدني أن أقرأ عن الصواريخ ‫سيستغرق الأمر مني ساعة ونصف 1629 01:31:01,818 --> 01:31:03,026 ‫ربما أعرف معظم المعلومات ‫على أي حال 1630 01:31:03,151 --> 01:31:05,443 ‫(دونالد)، أؤكد لك، يعجبني مدى شغفك 1631 01:31:05,859 --> 01:31:07,109 ‫هل فكرت بالترشح لمنصب الرئاسة؟ 1632 01:31:07,318 --> 01:31:10,568 ‫اسمع، يمكنني الترشح، لكن لا، لا 1633 01:31:10,651 --> 01:31:11,151 ‫لا؟ 1634 01:31:11,359 --> 01:31:14,026 ‫بحقك يا (روجر)، سأخبرك بأمر ‫الحكومة من أجل الفاشلين 1635 01:31:14,318 --> 01:31:15,609 ‫كفاك، ستبلي حسناً جداً 1636 01:31:16,151 --> 01:31:19,526 ‫أعرف السياسيين يا (روجر)، أفهمت؟ ‫أعرف السياسيين أفضل من أي شخص 1637 01:31:19,901 --> 01:31:22,901 ‫وبعض منهم أذكياء، قلة قليلة جداً ‫لكن معظمهم بمنتهى الغباء 1638 01:31:23,234 --> 01:31:24,609 ‫- أجل ‫- لنكن صريحين، اتفقنا؟ 1639 01:31:24,693 --> 01:31:26,776 ‫أنا أعطي المال للسياسيين ‫بحيث يفعلون ما أريده 1640 01:31:26,859 --> 01:31:29,776 ‫جميعهم فاسدون وأغبياء ‫وأنت تعرف هذا يا (روجر) 1641 01:31:29,984 --> 01:31:30,609 ‫لكن أتعلم ماذا؟ 1642 01:31:30,859 --> 01:31:32,609 ‫أرغب بالحصول على متعة ‫على الطائرة الرئاسية 1643 01:31:32,693 --> 01:31:34,193 ‫أظن أن هذا سيكون رائعاً 1644 01:31:34,568 --> 01:31:35,943 ‫أنا واثق أن هذا قد حدث من قبل 1645 01:31:35,984 --> 01:31:37,318 ‫أيمكنك تحقيق هذا؟ 1646 01:31:38,401 --> 01:31:39,443 ‫اتصل بي إن غيّرت رأيك 1647 01:31:39,526 --> 01:31:41,859 ‫حسناً، اسمع، امنحني جولة ‫في الطائرة الرئاسية مرة وسنتحدث 1648 01:31:41,943 --> 01:31:42,734 ‫- حسناً ‫- حسناً 1649 01:31:42,859 --> 01:31:44,901 ‫- أخبر (روني) أنه حصل على دعمي ‫- لك ذلك 1650 01:31:45,026 --> 01:31:46,109 ‫انتظر لحظة، نعم؟ 1651 01:31:46,568 --> 01:31:48,151 ‫- يتصل بك (روي) ثانية ‫- سأتصل به لاحقاً 1652 01:31:48,651 --> 01:31:49,318 ‫على أي حال 1653 01:31:50,734 --> 01:31:53,734 ‫(دونالد)، قبل أن أذهب ‫هل رأيت (روي) مؤخراً؟ 1654 01:31:54,859 --> 01:31:57,484 ‫لا، سأتصل به لاحقاً، وسنتحدث، لماذا؟ 1655 01:31:58,401 --> 01:31:59,276 ‫ألم تسمع؟ 1656 01:32:00,026 --> 01:32:00,984 ‫أسمع بماذا؟ 1657 01:32:02,859 --> 01:32:04,734 ‫(راسل) مصاب بالإيدز 1658 01:32:05,276 --> 01:32:06,484 ‫إنه مريض للغاية 1659 01:32:08,318 --> 01:32:10,068 ‫- أجل ‫- هذا... هذا... هذا مريع 1660 01:32:10,484 --> 01:32:11,651 ‫ألا يزال محاميك؟ 1661 01:32:12,276 --> 01:32:14,693 ‫إنه ليس محاميّ تماماً ‫لدي عدد من المحامين 1662 01:32:14,818 --> 01:32:17,318 ‫محامون مختلفون لأمور مختلفة، لكن... 1663 01:32:18,109 --> 01:32:20,734 ‫- هذا مريع حقاً يا (روجر) ‫- أجل، أجل 1664 01:32:20,818 --> 01:32:22,318 ‫حسناً، العالم في حالة فوضى 1665 01:32:22,401 --> 01:32:23,484 ‫- وداعاً يا (دونالد) ‫- أجل 1666 01:32:29,193 --> 01:32:30,068 ‫(فيونا) 1667 01:32:35,026 --> 01:32:36,026 ‫تعالي إلى هنا 1668 01:32:39,443 --> 01:32:40,484 ‫ماذا قال (روي)؟ 1669 01:32:41,401 --> 01:32:43,568 ‫ليس الكثير، لكنه اتصل ثلاث مرات 1670 01:32:44,693 --> 01:32:45,734 ‫هل يبدو مريضاً؟ 1671 01:32:46,693 --> 01:32:48,443 ‫قليلاً، أجل، إنه مصاب بالسعال 1672 01:32:49,609 --> 01:32:52,526 ‫حسناً، إن اتصل ثانية ‫أخبريه أنني خارج المكتب، اتفقنا؟ 1673 01:32:52,609 --> 01:32:56,401 ‫وإن أتى ضعيه في غرفة ‫الاجتماعات وحده، اتفقنا؟ 1674 01:32:57,443 --> 01:32:59,151 ‫- هل هذا كل شيء؟ ‫- هذا كل شيء، شكراً لك 1675 01:33:11,609 --> 01:33:14,859 ‫"(ريغان)، لنجعل (أمريكا) عظيمة ثانية" 1676 01:33:21,318 --> 01:33:23,026 ‫- (دونالد) ‫- (روي)! 1677 01:33:23,984 --> 01:33:25,193 ‫لم أرك منذ وقت طويل 1678 01:33:25,401 --> 01:33:27,276 ‫هل هذه طرفة؟ 1679 01:33:27,818 --> 01:33:28,568 ‫ما هي؟ 1680 01:33:29,443 --> 01:33:31,026 ‫أهكذا... أهكذا تشكرني؟ 1681 01:33:31,818 --> 01:33:34,068 ‫- أنا لا... ‫- مدير فندق (حياة) طرد (راسل) 1682 01:33:34,443 --> 01:33:36,068 ‫حسناً، ربما تكون هذه غلطة 1683 01:33:36,984 --> 01:33:38,359 ‫تباً لك يا (دونالد)! 1684 01:33:39,484 --> 01:33:40,276 ‫تباً لك 1685 01:33:41,151 --> 01:33:43,026 ‫أرسل لي مكتبك الفاتورة 1686 01:33:43,901 --> 01:33:45,943 ‫- إنها غلطة يا (روي) ‫- لا تجربني 1687 01:33:46,734 --> 01:33:48,484 ‫تذكر من علمك هذه الأشياء 1688 01:33:48,818 --> 01:33:51,068 ‫سأتصل بهم، اتفقنا؟ سأصلح الأمر 1689 01:33:51,193 --> 01:33:54,943 ‫أيها النكرة الجاحد القذر 1690 01:33:56,943 --> 01:33:58,609 ‫- (روي) ‫- أنا صنعتك 1691 01:33:59,734 --> 01:34:01,568 ‫لا تنس هذا أبداً، أنا صنعتك 1692 01:34:01,651 --> 01:34:03,109 ‫- أنا واثق تماماً أنني صنعت نفسي... ‫- لا 1693 01:34:03,193 --> 01:34:06,068 ‫- كنت فاشلاً حينها، ولا تزال فاشلاً ‫- اسمع، اسمع... 1694 01:34:06,109 --> 01:34:08,526 ‫حسناً، اسمع يا (روي) ‫أنا أدير شركة هنا، مفهوم؟ 1695 01:34:08,609 --> 01:34:12,068 ‫يتذمر الضيوف من حالة (راسل) ‫التي كذبت بشأنها، بالمناسبة، أفهمت؟ 1696 01:34:12,318 --> 01:34:13,443 ‫لذا هذا ما حدث 1697 01:34:14,818 --> 01:34:15,859 ‫هذا ليس خطئي 1698 01:34:18,026 --> 01:34:19,359 ‫ماذا تحاول أن تقول؟ 1699 01:34:19,943 --> 01:34:20,901 ‫سمعت أنه مريض 1700 01:34:21,818 --> 01:34:23,818 ‫- مريض جداً ‫- أجل، إنه مصاب بذات الرئة 1701 01:34:24,193 --> 01:34:25,359 ‫- مصاب بذات الرئة؟ ‫- هذا صحيح 1702 01:34:25,443 --> 01:34:27,109 ‫هل هذا هو الاسم المتداول ‫حالياً لهذا المرض؟ 1703 01:34:27,193 --> 01:34:29,651 ‫انتبه، ربما ستصاب به ‫وأنت لا تريد هذا 1704 01:34:32,276 --> 01:34:33,526 ‫هل أنت خائف مني؟ 1705 01:34:34,984 --> 01:34:36,651 ‫الجو بارد في الخارج 1706 01:34:42,984 --> 01:34:44,734 ‫سررت برؤية أنك... 1707 01:34:45,901 --> 01:34:49,193 ‫فقدت آخر آثار النزاهة ‫التي كنت تملكها سابقاً 1708 01:34:49,984 --> 01:34:51,984 ‫تعلمت من الأفضل يا (روي) ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 1709 01:34:52,693 --> 01:34:53,776 ‫أحبك أيضاً 1710 01:35:02,943 --> 01:35:04,568 ‫أصبحت لديك بعض المشاعر فجأة؟ 1711 01:35:04,818 --> 01:35:05,943 ‫أنت الشيطان اللعين 1712 01:35:06,026 --> 01:35:09,151 ‫- لم أعد أميزك ‫- أنت الشيطان اللعين، اذهب من هنا 1713 01:35:09,234 --> 01:35:10,901 ‫- أنت تخيفني ‫- أيها العجوز اللعين 1714 01:35:11,484 --> 01:35:13,234 ‫أنت لست قديساً، أنت لست متديناً 1715 01:35:17,151 --> 01:35:18,568 ‫لم لا تذهب وتنقذه؟ 1716 01:35:19,734 --> 01:35:20,984 ‫أنقذه ذلك الذي هناك 1717 01:35:22,526 --> 01:35:23,734 ‫لا تمرض يا (روي) 1718 01:35:41,151 --> 01:35:41,818 ‫أبي 1719 01:35:42,026 --> 01:35:43,109 ‫هذا هو الرجل المهم 1720 01:35:44,943 --> 01:35:45,984 ‫انظروا إلى هذا الرجل 1721 01:35:46,318 --> 01:35:47,318 ‫- يبدو رائعاً ‫- كيف حالك؟ 1722 01:35:47,401 --> 01:35:49,484 ‫انظروا إلى هذا الرجل ‫تبدو رائعاً يا أبي، تبدو رائعاً 1723 01:35:49,818 --> 01:35:50,484 ‫جيد 1724 01:35:50,651 --> 01:35:51,609 ‫- هذا (إيروين) ‫- سررت بلقائك 1725 01:35:51,818 --> 01:35:55,026 ‫معدل ذكاء هذا الرجل ‫يبلغ 195، إنه الأفضل 1726 01:35:55,234 --> 01:35:56,609 ‫- (إيروين)، أين درست؟ ‫- جامعة (كولومبيا) 1727 01:35:56,943 --> 01:35:58,401 ‫- يا للعجب! ‫- إنه من (نيويورك) 1728 01:35:58,568 --> 01:35:59,943 ‫أنت رجل ذكي، صحيح؟ 1729 01:36:00,068 --> 01:36:01,151 ‫إنه (روي كوهن) الجديد لدي 1730 01:36:02,443 --> 01:36:03,318 ‫صحيح؟ هيا 1731 01:36:03,401 --> 01:36:06,276 ‫اسمع يا أبي، اشتريت أرضاً ‫قرب مبنى (أمباير ستيت) 1732 01:36:06,526 --> 01:36:07,193 ‫يا للعجب! 1733 01:36:07,734 --> 01:36:09,526 ‫(إيروين)، أنت تحب مبنى ‫(إمباير ستيت)، صحيح؟ 1734 01:36:09,609 --> 01:36:12,276 ‫- إنه أفضل بناء ‫- كم وحدة سكينة يمكنك أن تضع فيه؟ 1735 01:36:12,359 --> 01:36:14,401 ‫لا تقلق بشأن هذا ‫اسمع، ألق نظرة إلى هذا 1736 01:36:14,984 --> 01:36:16,318 ‫لدى (إيروين) بعض الأشياء ليقولها 1737 01:36:16,526 --> 01:36:19,984 ‫سيد (ترامب)، لدى مكتبي طلب ‫متعلق بصندوق الائتمان 1738 01:36:20,193 --> 01:36:24,359 ‫هذا سيسمح لنا بأن نستفيد ‫من بعض الإعفاءات الضريبية 1739 01:36:24,484 --> 01:36:27,818 ‫وننقص الضرائب الإجمالية ‫على الصندوق الائتماني 1740 01:36:27,943 --> 01:36:32,859 ‫بتوقيعك هنا سنضع (دونالد) ‫كوصي على الصندوق 1741 01:36:32,943 --> 01:36:35,609 ‫- وهذا سيسمح لك بألا تقلق نفسك ‫- يوفر عليك الكثير من الضرائب يا أبي 1742 01:36:35,693 --> 01:36:37,109 ‫- حسناً ‫- بالتأكيد 1743 01:36:37,234 --> 01:36:38,568 ‫- من أجل الصندوق الائتماني ‫- هذا صحيح 1744 01:36:38,693 --> 01:36:41,193 ‫- وتريدني أن أوقع هنا؟ ‫- أجل 1745 01:36:41,276 --> 01:36:42,318 ‫حقاً؟ 1746 01:36:42,443 --> 01:36:44,359 ‫- أحسنت ‫- أمي، ماذا تفعلين؟ ليس لدينا وقت 1747 01:36:44,526 --> 01:36:45,943 ‫يجب أن أعود إلى المدينة 1748 01:36:46,068 --> 01:36:47,068 ‫اسمعي يا أمي، ليس لدينا وقت 1749 01:36:47,151 --> 01:36:48,359 ‫- وقّع يا أبي ‫- هل هذا هو الشاي؟ 1750 01:36:48,526 --> 01:36:50,359 ‫- وقع هنا أرجوك ‫- (دونالد)، ما هذا؟ 1751 01:36:50,484 --> 01:36:51,901 ‫هذا من أجل صندوق الائتمان يا (ماري) 1752 01:36:52,193 --> 01:36:53,818 ‫- دعني ألقِ نظرة ‫- من أجل... 1753 01:36:54,234 --> 01:36:55,734 ‫- إنها مجرد شكليات ‫- ومن أنت؟ 1754 01:36:56,401 --> 01:36:57,734 ‫هذا محاميّ 1755 01:36:58,526 --> 01:37:00,318 ‫هذا صندوق إخوتك الائتماني 1756 01:37:00,526 --> 01:37:01,734 ‫أفهم هذا، لكن اسمعي... 1757 01:37:01,901 --> 01:37:04,026 ‫أنت تعرض صندوق إخوتك ‫الائتماني للخطر 1758 01:37:04,109 --> 01:37:05,276 ‫لا، أنا لا أعرض أي شيء للخطر 1759 01:37:05,568 --> 01:37:08,234 ‫لدي بعض القروض ‫يجب أن تكون مكفولة 1760 01:37:08,359 --> 01:37:10,901 ‫علي التخلص من أولئك المصرفيين ‫من (تايوان) 1761 01:37:11,234 --> 01:37:11,984 ‫- ماذا... ‫- اتفقنا؟ 1762 01:37:12,443 --> 01:37:14,193 ‫أحتاج أن أظهر ‫للمصرفيين أن وضعي جيد 1763 01:37:14,943 --> 01:37:17,109 ‫والدك مشوش قليلاً 1764 01:37:17,901 --> 01:37:21,151 ‫إنه ليس الشخص المناسب ‫ليوقع على هذه الوثيقة 1765 01:37:21,818 --> 01:37:25,068 ‫لهذا يجب أن يكون لدينا... ‫كما تعرف أنت كونك محامياً 1766 01:37:25,193 --> 01:37:25,943 ‫أمي... 1767 01:37:26,068 --> 01:37:26,943 ‫تقرير رجاحة العقل 1768 01:37:27,068 --> 01:37:28,943 ‫من سيرعى هذه العائلة؟ اتفقنا؟ 1769 01:37:29,026 --> 01:37:32,651 ‫من سيعتني بهذه العائلة ‫عندما يعجز على تهجئة اسمه؟ 1770 01:37:33,734 --> 01:37:35,109 ‫انتبه إلى ألفاظك... (دونالد)! 1771 01:37:35,526 --> 01:37:36,693 ‫هيا بنا يا (إيروين)، هيا 1772 01:37:36,776 --> 01:37:38,651 ‫- أمي، أنت لا تفهمين ‫- لم العجلة؟ 1773 01:37:39,026 --> 01:37:42,609 ‫اسمع يا أبي! أنا أعتني بالعائلة، اتفقنا؟ ‫أنا أهتم بالعائلة 1774 01:37:42,693 --> 01:37:44,818 ‫أنا واثق تماماً أنه لا أحد غيري يهتم بها 1775 01:37:44,901 --> 01:37:47,484 ‫ليس (إليزابيث) ولا (ماري) ولا (فريدي) 1776 01:37:47,734 --> 01:37:50,943 ‫لا، لا تلفظ اسمه 1777 01:37:51,859 --> 01:37:53,234 ‫ليس لديك الحق بهذا 1778 01:37:54,109 --> 01:37:55,276 ‫حان الوقت كي تذهب 1779 01:38:28,026 --> 01:38:29,901 ‫حسناً، عليك التوقف عن أخذ هذه حالاً 1780 01:38:30,109 --> 01:38:31,151 ‫اعتقدت أنها تشبه الفيتامينات 1781 01:38:31,526 --> 01:38:33,401 ‫إنها أمفيتامينات، إنها منشطات رخيصة 1782 01:38:33,693 --> 01:38:35,818 ‫خلل الانتصاب أحد ‫الأثار الجانبية الكثيرة لها 1783 01:38:35,943 --> 01:38:37,568 ‫ليست لدي هذه المشكلة ‫لكنني آكل 1784 01:38:37,901 --> 01:38:39,734 ‫أعني جميعنا نحب الأكل ‫أيها الطبيب، صحيح؟ 1785 01:38:40,651 --> 01:38:43,068 ‫هل رأيت هذا؟ هل ترى هذا؟ ‫إنه يستمر بالنمو 1786 01:38:43,234 --> 01:38:45,151 ‫كل شيء ينمو، وأنا لا أقصد شعري 1787 01:38:45,484 --> 01:38:46,401 ‫هل جربت التمارين؟ 1788 01:38:46,568 --> 01:38:47,818 ‫- لا، لا، حتماً لا ‫- لم لا؟ 1789 01:38:47,901 --> 01:38:49,193 ‫أنت تعرف أنت هذا سيتسبب بقتلك ‫صحيح حضرة الطبيب؟ 1790 01:38:49,359 --> 01:38:52,068 ‫أولاً، الجسم مثل بطارية 1791 01:38:52,276 --> 01:38:54,068 ‫- لديه طاقة محددة، وهي تنفد ‫- حسناً... 1792 01:38:54,651 --> 01:38:57,818 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- هذه هي الحقيقة تماماً، الحقيقة تماماً 1793 01:38:58,443 --> 01:39:00,651 ‫- (دونالد) ‫- المشكلة التي أعاني منها هي أن... 1794 01:39:01,068 --> 01:39:03,068 ‫علي التوقف عن النمو ‫هذا كل ما في الأمر 1795 01:39:04,526 --> 01:39:05,234 ‫حسناً 1796 01:39:05,693 --> 01:39:07,234 ‫- لدينا خيارات جراحية ‫- يبدو هذا رائعاً 1797 01:39:07,526 --> 01:39:08,734 ‫حسناً، أجل 1798 01:39:09,609 --> 01:39:13,401 ‫بشق جراحي هنا وهنا وهنا 1799 01:39:13,609 --> 01:39:18,193 ‫سنتخلص من دهون البطن ‫ونزيل دهون الجانبين أيضاً 1800 01:39:18,318 --> 01:39:19,234 ‫أكره دهون الجانبين 1801 01:39:19,484 --> 01:39:20,443 ‫ماذا عن شعري؟ 1802 01:39:21,318 --> 01:39:24,234 ‫حسناً، لديك حالة صلع ذكورية 1803 01:39:25,151 --> 01:39:27,318 ‫- وهذا أمر طبيعي، صحيح؟ ‫- إنه كذلك حتماً 1804 01:39:27,609 --> 01:39:29,193 ‫اتفقنا؟ لكن ليس من الضروري ‫أن يحدث هذا 1805 01:39:29,568 --> 01:39:30,151 ‫حسناً 1806 01:39:30,234 --> 01:39:33,484 ‫- ستتحدث إلى اختصاصينا المقيم... ‫- عن تراجع الفروة 1807 01:39:34,568 --> 01:39:35,901 ‫سنغطي هذا بسهولة 1808 01:39:36,193 --> 01:39:36,859 ‫- حسناً ‫- اتفقنا؟ 1809 01:39:37,109 --> 01:39:39,193 ‫- التقدم في العمر مريع، أتفهمني؟ ‫- أجل 1810 01:39:39,276 --> 01:39:41,651 ‫- هل هذا هو شعورك أيضاً؟ ‫- كثير من مرضاي يفعلون 1811 01:39:42,359 --> 01:39:43,318 ‫سؤال أخير 1812 01:39:45,484 --> 01:39:46,818 ‫ما رأيك بالإيدز؟ 1813 01:39:47,651 --> 01:39:49,234 ‫- ما رأيي... ‫- أجل، ما رأيك بالإيدز؟ 1814 01:39:49,318 --> 01:39:51,359 ‫- ما رأيي به؟ ‫- أجل، كيف يصاب به الناس؟ 1815 01:39:51,651 --> 01:39:53,359 ‫لأن هذا لا يصيب غير الأسوياء فقط ‫يا حضرة الطبيب 1816 01:39:53,568 --> 01:39:54,568 ‫- صحيح ‫- كما تعلم 1817 01:39:55,276 --> 01:40:00,818 ‫تشير الأبحاث أن فيروس الإيدز ينتشر ‫عبر تبادل الدم أو السائل المنوي 1818 01:40:01,068 --> 01:40:02,568 ‫- السائل المنوي، أجل ‫- أجل 1819 01:40:03,109 --> 01:40:04,401 ‫وماذا لو لمسوك؟ 1820 01:40:04,776 --> 01:40:05,818 ‫ماذا لو لمسك شخص ما 1821 01:40:05,901 --> 01:40:07,193 ‫- لا بأس بهذا ‫- أو تنفس في وجهك؟ 1822 01:40:07,359 --> 01:40:10,068 ‫يمكنهم التنفس في وجهك ‫لا بأس بهذا 1823 01:40:11,443 --> 01:40:12,151 ‫حسناً 1824 01:40:13,151 --> 01:40:15,318 ‫تريد المؤسسة القانونية ‫في ولاية (نيويورك) 1825 01:40:15,401 --> 01:40:18,568 ‫أن تصادر رخصة (روي كوهن) ‫لمزاولة المحاماة 1826 01:40:19,151 --> 01:40:20,401 ‫يقولون إنه غير صادق 1827 01:40:20,901 --> 01:40:25,026 ‫ويريدون طرده من النقابة بسبب العبث ‫بأموال الموكلين كما يزعمون 1828 01:40:26,276 --> 01:40:27,068 ‫كيف حالك يا (روي)؟ 1829 01:40:27,818 --> 01:40:30,109 ‫أنا بحال ممتازة يا (مايك) ‫سررت برؤيتك 1830 01:40:30,734 --> 01:40:33,484 ‫هذا ما تقوله لجنة التأديب ‫في النقابة عنك 1831 01:40:33,901 --> 01:40:37,026 ‫نقص تام للشخصية الأخلاقية ‫واللياقة المهنية 1832 01:40:37,359 --> 01:40:39,068 ‫واستغلال عام فظ لمرضك 1833 01:40:39,318 --> 01:40:40,734 ‫هذه مجموعة من الأكاذيب 1834 01:40:40,901 --> 01:40:44,318 ‫لأنني لم أستغل مرضي يوماً ‫لطلب أي شيء 1835 01:40:45,026 --> 01:40:48,734 ‫قلت عنهم إنهم مجموعة من المتقلبين ‫وهذا ما هم عليه يا (مايك) 1836 01:40:48,818 --> 01:40:50,234 ‫إنهم مجموعة من المتقلبين 1837 01:40:51,234 --> 01:40:54,068 ‫عندما أخبر الأصدقاء ‫أنني سأقدم تقريراً عنك 1838 01:40:54,776 --> 01:40:57,276 ‫يكون السؤال الذي يفكر به الجميع 1839 01:40:57,734 --> 01:40:59,234 ‫وأنا واثق أنك تعرف ما أقوله 1840 01:41:00,318 --> 01:41:01,526 ‫هل أنت مصاب بالإيدز؟ 1841 01:41:03,359 --> 01:41:04,693 ‫لا، هذا سهل 1842 01:41:05,984 --> 01:41:07,568 ‫أنا مصاب سرطان الكبد 1843 01:41:08,901 --> 01:41:11,734 ‫ووجدوا... 1844 01:41:12,068 --> 01:41:14,318 ‫أنه يتحرك باتجاهات غريبة 1845 01:41:14,734 --> 01:41:18,526 ‫لكن بشكل قطعي ‫أنا لست مصاباً بالإيدز 1846 01:41:19,109 --> 01:41:21,901 ‫أنا واثق أنك تعرف لماذا يسأل الناس ‫عن الإيدز و(روي كوهن) 1847 01:41:22,818 --> 01:41:24,818 ‫لأنني أعتقد أنك غير سوي 1848 01:41:28,234 --> 01:41:29,734 ‫حسناً، هذا كذب 1849 01:41:30,693 --> 01:41:33,026 ‫كل جانب من شخصيتي 1850 01:41:33,234 --> 01:41:36,984 ‫عدوانيتي، قسوتي 1851 01:41:37,318 --> 01:41:42,151 ‫وكل شيء يتعلق بهذا ‫غير متوافق إطلاقاً 1852 01:42:13,734 --> 01:42:14,901 ‫مرحباً، أنا (روي) 1853 01:42:15,609 --> 01:42:17,443 ‫(روي)، أنا (دونالد)، كيف حالك؟ 1854 01:42:20,693 --> 01:42:21,526 ‫(دونالد) 1855 01:42:22,026 --> 01:42:22,984 ‫كيف حالك؟ 1856 01:42:23,651 --> 01:42:24,734 ‫أنا بخير تماماً، كيف حالك؟ 1857 01:42:28,901 --> 01:42:31,068 ‫اسمع، شاهدت برنامج (مايك والاس) 1858 01:42:33,693 --> 01:42:34,734 ‫كيف أبليت؟ 1859 01:42:35,943 --> 01:42:36,859 ‫كنت باهراً 1860 01:42:39,693 --> 01:42:40,943 ‫هل بدوت... 1861 01:42:41,943 --> 01:42:42,984 ‫هل بدوت ضعيفاً؟ 1862 01:42:43,734 --> 01:42:44,568 ‫اسمع 1863 01:42:44,901 --> 01:42:46,234 ‫إنه وغد كما تعرف 1864 01:42:46,651 --> 01:42:48,318 ‫بصراحة، إنه يطرح أسئلة سيئة 1865 01:42:49,484 --> 01:42:50,526 ‫كيف حال (راسل)؟ 1866 01:42:52,568 --> 01:42:53,818 ‫مات (راسل) 1867 01:42:54,734 --> 01:42:56,693 ‫أنا آسف يا (روي)، أنا لم... 1868 01:43:07,818 --> 01:43:09,276 ‫أنت لا تبدو بخير تماماً 1869 01:43:12,109 --> 01:43:13,359 ‫(نيويورك) في حالة فوضى 1870 01:43:13,818 --> 01:43:17,318 ‫هؤلاء المصرفيون، لا يفهمون الأمر 1871 01:43:17,401 --> 01:43:20,026 ‫والجميع يلاحقني بسبب الدين 1872 01:43:20,276 --> 01:43:23,318 ‫لا تجعلني أبدأ بالكلام عن (إيفانا) ‫أعني إنها ساقطة 1873 01:43:23,776 --> 01:43:25,526 ‫لذا فكرت... 1874 01:43:26,734 --> 01:43:28,651 ‫بالاتصال بـ(روي) العجوز 1875 01:43:29,068 --> 01:43:31,359 ‫وطلب استشارة قانونية مجانية منه؟ 1876 01:43:31,859 --> 01:43:35,068 ‫أعني... ‫هل هناك من هو أفضل؟ كفاك 1877 01:43:41,234 --> 01:43:42,401 ‫اشتقت إليك يا (روي) 1878 01:43:45,359 --> 01:43:47,318 ‫أنت الرجل الوحيد الذي كان يأبه... 1879 01:43:48,234 --> 01:43:50,109 ‫أنت الرجل الوحيد الذي كان يهتم... 1880 01:43:51,984 --> 01:43:52,943 ‫لأمري 1881 01:43:57,568 --> 01:44:01,109 ‫اسمع، لدي عقار في (فلوريدا) ‫ستحبه، أعتقد أن عليك أن تأتي 1882 01:44:01,526 --> 01:44:03,359 ‫- حقاً؟ ‫- لنخرجك إلى المحيط 1883 01:44:08,693 --> 01:44:10,151 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير الآن؟ 1884 01:44:11,484 --> 01:44:14,359 ‫بالتأكيد، أشعر أنني بخير تماماً 1885 01:44:14,734 --> 01:44:15,984 ‫لأنك لا تبدو بحالة سيئة جداً 1886 01:44:16,609 --> 01:44:18,484 ‫لو كان الأمر بيدي ‫لأصبحت نحيلاً مثلك 1887 01:44:19,318 --> 01:44:20,901 ‫سأخضع لإجراء جراحي 1888 01:44:22,193 --> 01:44:25,401 ‫إنهم يشفطون الدهون من تحت جلدك 1889 01:44:26,318 --> 01:44:28,984 ‫وكذلك... لا تخبر أحداً 1890 01:44:30,609 --> 01:44:32,276 ‫لكنني سأزيل رقعة الصلع لدي أيضاً 1891 01:44:32,359 --> 01:44:37,484 ‫تبدو مثل ممثل مسلسل (ميامي فايس) 1892 01:44:38,151 --> 01:44:40,068 ‫من ألبسك ملابسك بحق السماء؟ 1893 01:44:40,359 --> 01:44:42,109 ‫إنها تلك المرأة التي ‫أقيم علاقة معها، اسمها (كارلي) 1894 01:44:42,193 --> 01:44:43,401 ‫ولها... 1895 01:44:44,526 --> 01:44:46,151 ‫ثديان رائعان طبيعيان 1896 01:44:47,193 --> 01:44:48,776 ‫أتريد رؤيتهما؟ انظر إلى هذا 1897 01:44:49,568 --> 01:44:50,401 ‫انظر 1898 01:44:52,151 --> 01:44:53,109 ‫إنها مثالية 1899 01:44:57,734 --> 01:44:58,526 ‫حسناً 1900 01:45:00,193 --> 01:45:02,484 ‫لقد بني ليكون البيت الأبيض ‫الشتوي 1901 01:45:03,151 --> 01:45:05,901 ‫هذه الجدران كلها مغطاة بالحرير 1902 01:45:06,359 --> 01:45:09,109 ‫والسقف من الذهب بالكامل 1903 01:45:10,068 --> 01:45:11,068 ‫هذا مبهر حقاً 1904 01:45:11,193 --> 01:45:13,484 ‫وكانوا يريدون الزيادة، أتصدق هذا؟ 1905 01:45:14,026 --> 01:45:15,734 ‫ما الذي أصاب ساقك؟ 1906 01:45:16,526 --> 01:45:18,568 ‫لم أستطع تسديد الدفعة لهم ‫في الوقت المحدد، هذا ما حدث 1907 01:45:18,859 --> 01:45:22,651 ‫تريد (إيفانا) أن تحول هذا إلى (كاميلوت) ‫هذا ما قالته 1908 01:45:22,984 --> 01:45:25,359 ‫وقلت: "أرجوك، لا تقارنينا بآل (كيندي)" 1909 01:45:29,818 --> 01:45:30,609 ‫ماذا؟ 1910 01:45:31,359 --> 01:45:34,568 ‫أحضرت لك... ‫هدية عيد ميلاد بسيطة 1911 01:45:35,193 --> 01:45:35,943 ‫لي؟ 1912 01:45:36,734 --> 01:45:37,693 ‫إنه عيد ميلادك 1913 01:45:37,943 --> 01:45:39,776 ‫لم تكن مضطراً إلى هذا يا (دونالد) 1914 01:45:39,859 --> 01:45:40,526 ‫كفاك 1915 01:45:40,943 --> 01:45:42,734 ‫إنها 59 سنة، لكن من يعد؟ 1916 01:45:44,568 --> 01:45:48,068 ‫ماستا (تيفاني) ‫وانظر ماذا كتب هنا 1917 01:45:49,943 --> 01:45:50,818 ‫"(ترامب)" 1918 01:45:52,026 --> 01:45:53,193 ‫ما رأيك؟ هل أنت... 1919 01:45:55,609 --> 01:45:56,651 ‫هذا رائع 1920 01:45:57,359 --> 01:45:58,484 ‫سيبدوان جميلين 1921 01:46:00,734 --> 01:46:01,859 ‫انظري إلى هذا 1922 01:46:02,276 --> 01:46:04,109 ‫هل رأيت هذا؟ (دونالد)... 1923 01:46:04,734 --> 01:46:05,984 ‫أحضر لي 1924 01:46:06,401 --> 01:46:09,026 ‫زري قميص ماسيين في عيد ميلادي 1925 01:46:19,318 --> 01:46:20,901 ‫- إنهما جميلان، صحيح؟ ‫- عزيزي... 1926 01:46:21,276 --> 01:46:22,651 ‫هذا حجر (بيوتير) رخيص 1927 01:46:23,609 --> 01:46:24,901 ‫الحجر هو زيركون 1928 01:46:25,901 --> 01:46:26,776 ‫إنهما مزيفان 1929 01:46:34,568 --> 01:46:35,734 ‫(دونالد) لا يخجل 1930 01:46:45,776 --> 01:46:48,859 ‫جميعكم، أريد أن أقول بضع كلمات 1931 01:46:49,651 --> 01:46:50,609 ‫هذه الليلة 1932 01:46:51,109 --> 01:46:55,401 ‫سنحتفل برجل عظيم جداً ‫وهو (روي كوهن) 1933 01:46:57,109 --> 01:46:58,109 ‫(روي) صلب 1934 01:46:58,776 --> 01:47:00,109 ‫يقول البعض إنه خبيث 1935 01:47:00,651 --> 01:47:02,609 ‫حتى إنه مخيف، أعني... 1936 01:47:02,776 --> 01:47:03,609 ‫انظروا إليه 1937 01:47:04,318 --> 01:47:07,234 ‫هذا ليس وجهاً ترغبون بأخذه ‫إلى أمهاتكم، ألست محقاً؟ 1938 01:47:08,401 --> 01:47:12,026 ‫لكن بالنسبة إلى (روي) ‫الأمر يتعلق بالصداقة، اتفقنا؟ 1939 01:47:12,401 --> 01:47:14,693 ‫يجب أن يحبك ‫وإن لم يفعل انس الأمر 1940 01:47:15,151 --> 01:47:18,193 ‫يجب أن يحبك، صحيح؟ ‫حمداً لله أنه أحبني 1941 01:47:19,276 --> 01:47:22,151 ‫ولا أعلم، لا بد أنه اعتقد ‫أنني طفل أو ما شابه 1942 01:47:22,276 --> 01:47:25,526 ‫لأنني لا أشرب ولا أدخن ‫ولا أتعاطى المخدرات 1943 01:47:26,109 --> 01:47:28,901 ‫لدي مشاكل أخرى ‫لا أريد إخباركم عنها لكن... 1944 01:47:28,984 --> 01:47:30,943 ‫لكنه أحبني لسبب ما 1945 01:47:32,609 --> 01:47:35,109 ‫لكن الحقيقة... 1946 01:47:35,859 --> 01:47:37,859 ‫هي أنه رغم قسوة (روي) ‫وهو متوحش 1947 01:47:38,776 --> 01:47:41,984 ‫لكنه رجل مخلص حقاً 1948 01:47:45,484 --> 01:47:46,943 ‫إنها مسألة شرف بالنسبة إليه 1949 01:47:48,109 --> 01:47:49,193 ‫و... 1950 01:47:49,901 --> 01:47:51,026 ‫بصراحة، إنه بطل 1951 01:47:52,943 --> 01:47:54,026 ‫عيد ميلاد سعيداً يا (روي) 1952 01:47:55,193 --> 01:47:56,901 ‫- هذا من أجلك ‫- عيد ميلاد سعيداً يا (روي) 1953 01:47:57,068 --> 01:47:58,276 ‫وتهانينا 1954 01:48:15,318 --> 01:48:17,276 ‫لا أعرف ماذا أقول 1955 01:48:28,234 --> 01:48:29,734 ‫شكراً لك يا (دونالد) 1956 01:48:30,693 --> 01:48:35,068 ‫وطني أمريكي وصديق ‫من عيار 24 قيراطاً 1957 01:48:35,568 --> 01:48:41,651 ‫أعرف أنك ستتابع لتنجز أشياء ‫تجعلني فخوراً جداً بك 1958 01:48:51,109 --> 01:48:51,734 ‫شكراً لك 1959 01:48:51,901 --> 01:48:53,234 ‫لم ينته الأمر بعد يا (روي) 1960 01:48:54,234 --> 01:48:55,651 ‫ماذا؟ حياتي؟ 1961 01:48:56,776 --> 01:49:00,401 ‫لنأمل ألا تنتهي، ليس هذه الليلة ‫ابقَ حياً لوقت أطول يا (روي) 1962 01:49:48,568 --> 01:49:50,776 ‫يجب أن آوي إلى السرير ‫على ما أظن 1963 01:49:54,693 --> 01:49:55,609 ‫آسف 1964 01:50:16,734 --> 01:50:21,254 ‫"بلادي أرض الحرية العذبة" 1965 01:50:21,443 --> 01:50:24,234 ‫"أغني عنكم" 1966 01:50:24,484 --> 01:50:28,234 ‫"الأرض حيث مات أسلافي" 1967 01:50:28,651 --> 01:50:36,401 ‫"أرض فخر الحجاج" 1968 01:50:36,693 --> 01:50:43,984 ‫"من كل سفح جبل، دعوا الحرية تدق" 1969 01:50:45,276 --> 01:50:52,443 ‫"بلدي الأم، أنت أرض الأحرار النبلاء" 1970 01:50:52,693 --> 01:50:55,734 ‫"أحب اسمك" 1971 01:50:56,401 --> 01:51:00,151 ‫"أحب صخورك وغدرانك" 1972 01:51:00,276 --> 01:51:03,693 ‫"غاباتك وتلالك" 1973 01:51:03,901 --> 01:51:10,609 ‫"قلبي يبتهج ويرتعش في الأعلى" 1974 01:51:11,318 --> 01:51:15,151 ‫"دع الموسيقى تنفخ النسيم" 1975 01:51:15,276 --> 01:51:18,693 ‫"وتردد من كل الأشجار" 1976 01:51:18,984 --> 01:51:21,984 ‫"أغنية الحرية العذبة" 1977 01:51:22,568 --> 01:51:29,693 ‫"دع الألسنة تستيقظ ‫دع كل الأنفاس تشارك" 1978 01:51:30,151 --> 01:51:33,651 ‫"دع الصخور تكسر صمتها" 1979 01:51:33,901 --> 01:51:36,484 ‫"الصوت يدوم" 1980 01:51:37,484 --> 01:51:40,984 ‫"الأرض حيث مات أسلافي" 1981 01:51:41,234 --> 01:51:44,734 ‫"أرض فخر الحجاج" 1982 01:51:45,026 --> 01:51:48,526 ‫"من كل سفح جبل" 1983 01:51:48,734 --> 01:51:53,234 ‫"دع الحرية ترن" 1984 01:51:58,318 --> 01:52:00,901 ‫هذا هو ذا ‫أعظم كاتب في جميع الأزمنة 1985 01:52:01,151 --> 01:52:01,734 ‫كيف حالك؟ 1986 01:52:01,859 --> 01:52:03,651 ‫آسف يا (توني)، كنت مع متعهد 1987 01:52:03,984 --> 01:52:04,693 ‫لا عليك 1988 01:52:04,943 --> 01:52:05,734 ‫ها نحن أولاء 1989 01:52:06,734 --> 01:52:08,026 ‫- ها نحن أولاء ‫- أين تريد أن تبدأ؟ 1990 01:52:08,151 --> 01:52:09,443 ‫دعني أرَ إن كان هذا ‫سيكون كتاباً سلبياً 1991 01:52:09,693 --> 01:52:10,443 ‫حسناً... 1992 01:52:10,609 --> 01:52:13,568 ‫بصراحة يذهلني أنك طلبت مني ‫أن أكتب هذا الكتاب يا سيد (ترامب) 1993 01:52:13,859 --> 01:52:16,151 ‫على اعتبار أن المقالة التي كتبتها عنك ‫لم تقدم لك الإطراء 1994 01:52:16,568 --> 01:52:18,651 ‫لقد وضعتني على غلاف مجلة ‫(نيويورك مغازين) وأنت تجيد الكتابة 1995 01:52:18,734 --> 01:52:19,568 ‫هذا هو الأمر المهم 1996 01:52:19,693 --> 01:52:21,651 ‫وعليك الآن أن تكون لطيفاً معي ‫لأنني أدفع لك 1997 01:52:22,609 --> 01:52:23,568 ‫أنت تفعل بالتأكيد 1998 01:52:24,318 --> 01:52:26,693 ‫كنت أراجع بعضاً من مقابلاتك 1999 01:52:27,526 --> 01:52:31,068 ‫ووجدت من الصعب ‫أن أجد سرداً أساسياً للكتاب 2000 01:52:31,526 --> 01:52:32,901 ‫أجل، أنت تحب عقد الصفقات... 2001 01:52:33,109 --> 01:52:38,443 ‫سأوقفك الآن يا (توني) ‫أنا لا أحب عقد الصفقات، أتفهم؟ 2002 01:52:39,026 --> 01:52:40,443 ‫بل أنا أعشق عقد الصفقات 2003 01:52:40,943 --> 01:52:42,943 ‫أنا أعشق عقد الصفقات ‫كلما كانت أكبر كان هذا أفضل 2004 01:52:43,401 --> 01:52:44,859 ‫- لكن لأي غاية؟ ‫- لأي غاية؟ 2005 01:52:45,234 --> 01:52:45,984 ‫الصفقة هي الغاية 2006 01:52:46,068 --> 01:52:49,401 ‫هذا أشبه بأن تسأل (دا فنيشي) ‫لماذا رسم (الموناليزا) 2007 01:52:50,068 --> 01:52:51,151 ‫تعتبر نفسك فناناً؟ 2008 01:52:51,651 --> 01:52:54,068 ‫أنا فنان يا (توني)، والصفقات ‫هي شكل الفن الذي أمارسه، اسمع... 2009 01:52:54,401 --> 01:52:56,859 ‫عقد الصفقات هو شكل من الفن ‫وأريد أن أضع هذا في الكتاب 2010 01:52:56,943 --> 01:52:59,359 ‫إنه شيء تولد به ‫إما أن يكون لديك أو لا 2011 01:52:59,443 --> 01:53:00,943 ‫وإن لم يكن لديك، لا تعقد صفقات 2012 01:53:01,026 --> 01:53:03,943 ‫بل احصل على وظيفة جيدة ‫أنشئ عائلة لطيفة واسترخ 2013 01:53:05,901 --> 01:53:07,234 ‫"فن الصفقة" 2014 01:53:07,693 --> 01:53:08,734 ‫يبدو هذا جيداً 2015 01:53:09,609 --> 01:53:10,734 ‫يعجبني هذا 2016 01:53:11,276 --> 01:53:12,359 ‫أظن أن الناس سيشترون كتاباً كهذا 2017 01:53:12,568 --> 01:53:14,276 ‫لنر يا (توني) ‫أنا كنت سأشتري هذا الكتاب 2018 01:53:15,359 --> 01:53:16,859 ‫حسناً، لنعد إلى طفولتك 2019 01:53:17,484 --> 01:53:19,151 ‫العيش في (كوينز) ‫كيف كان ذلك؟ 2020 01:53:19,526 --> 01:53:21,068 ‫كانت طفولتي رائعة، عادية تماماً 2021 01:53:21,693 --> 01:53:23,526 ‫والدان رائعان، والدان داعمان 2022 01:53:23,901 --> 01:53:27,151 ‫وكان أبي قاسياً ‫وساعدني في تطوير غريزة قاتلة 2023 01:53:28,401 --> 01:53:29,068 ‫وماذا؟ 2024 01:53:29,234 --> 01:53:31,818 ‫وبصراحة، لا أريد... 2025 01:53:32,026 --> 01:53:34,318 ‫لا أحب التحدث كثيراً ‫عن الماضي يا (توني) 2026 01:53:34,401 --> 01:53:36,068 ‫إن تابعت التفكير بالماضي ‫فستنحدر إلى الحضيض 2027 01:53:36,484 --> 01:53:38,234 ‫هذا فقط لنعطي القارئ بعض السياق 2028 01:53:38,443 --> 01:53:39,318 ‫(توني) 2029 01:53:41,443 --> 01:53:46,151 ‫لا تأتي إلى هنا وتزعجني ‫بحثاً عن أشياء عميقة، اتفقنا؟ 2030 01:53:46,484 --> 01:53:49,484 ‫أكره عندما يحاول الناس التنقيب ‫في حياتك بحثاً عن أشياء عميقة 2031 01:53:49,568 --> 01:53:50,568 ‫جميعنا حيوانات 2032 01:53:51,193 --> 01:53:53,359 ‫الجميع يريدون أن يثروا ‫ويجعلوا الآخرين يتملقونهم 2033 01:53:53,443 --> 01:53:56,109 ‫الجميع يريدون الربح يا (توني) ‫وهذه هي حقيقة الأمر 2034 01:53:57,109 --> 01:53:58,443 ‫لكن هذا لن يلقى قبولاً جيداً 2035 01:53:58,693 --> 01:53:59,734 ‫هذه هي حقيقة الأمر 2036 01:53:59,818 --> 01:54:01,943 ‫لكن ليس الحقيقة التي نبحث عنها الآن 2037 01:54:01,984 --> 01:54:04,776 ‫حالياً يحتاج الناس إلى الاعتقاد ‫أن هناك صلصة خاصة 2038 01:54:05,026 --> 01:54:06,901 ‫مبادئ، مجموعة قواعد تجعلك مختلفاً 2039 01:54:06,984 --> 01:54:09,401 ‫هذا سهل، لأن لدي قواعدي ‫لدي 3 قواعد 2040 01:54:09,901 --> 01:54:11,359 ‫إنها قواعد الربح الثلاث 2041 01:54:11,859 --> 01:54:15,193 ‫القاعدة الأولى، العالم فوضى، اتفقنا؟ 2042 01:54:15,359 --> 01:54:16,734 ‫العالم فوضى يا (توني) 2043 01:54:17,984 --> 01:54:20,484 ‫عليك أن تقاوم، يجب أن تكون قوياً 2044 01:54:20,818 --> 01:54:22,401 ‫هاجم، هاجم، هاجم 2045 01:54:22,568 --> 01:54:24,901 ‫إن لاحقك أحد بسكين 2046 01:54:25,651 --> 01:54:28,109 ‫فعليك أن تطلق عليه النار ‫بسلاح الـ(بازوكا)، اتفقنا؟ 2047 01:54:28,734 --> 01:54:31,026 ‫القاعدة الثانية، ما هي الحقيقة يا (توني)؟ 2048 01:54:31,526 --> 01:54:33,943 ‫ما هي الحقيقة؟ أتعرف ما هي الحقيقة؟ 2049 01:54:34,401 --> 01:54:36,443 ‫هل ما تقوله هو الحقيقة؟ ‫هل ما أقوله هو الحقيقة؟ 2050 01:54:36,568 --> 01:54:37,568 ‫هل ما يقوله هو الحقيقة؟ 2051 01:54:37,901 --> 01:54:39,026 ‫ما هي الحقيقة في الحياة؟ 2052 01:54:39,276 --> 01:54:41,151 ‫أنكر كل شيء، لا تعترف بشيء 2053 01:54:41,776 --> 01:54:43,401 ‫أتعلم ما هي الحقيقة؟ ‫ما أقوله أنا هو الحقيقة 2054 01:54:43,734 --> 01:54:45,859 ‫والقاعدة الثالثة الأكثر أهمية 2055 01:54:46,026 --> 01:54:48,859 ‫مهما كانت حالتك سيئة 2056 01:54:49,234 --> 01:54:52,234 ‫إياك أن تعترف بالهزيمة أبداً 2057 01:54:52,609 --> 01:54:53,734 ‫ادّعِ النصر دوماً 2058 01:54:54,943 --> 01:54:55,901 ‫دوماً 2059 01:54:56,984 --> 01:54:59,151 ‫يبدو هذا شبيهاً بسياسة ‫(الولايات المتحدة) الخارجية 2060 01:54:59,526 --> 01:55:00,818 ‫في الربع الأخير من القرن 2061 01:55:00,984 --> 01:55:03,443 ‫حسناً، على عكس تلك السياسة ‫هذا الأمر يؤدي غرضه 2062 01:55:05,193 --> 01:55:07,068 ‫وأريد الكثير يا (توني) ‫أريد الكثير 2063 01:55:07,193 --> 01:55:09,276 ‫حتى عندما قالوا إنني لم أنجح ‫حولت الأمر إلى ربح رغم ذلك 2064 01:55:09,401 --> 01:55:10,443 ‫وهذا كان هو الفرق 2065 01:55:11,193 --> 01:55:13,651 ‫إذاً، كيف توصلت إلى مجموعة القواعد هذه؟ 2066 01:55:15,734 --> 01:55:17,901 ‫لدي غريزة يا (توني) ‫لدي غريزة القاتل 2067 01:55:18,901 --> 01:55:20,026 ‫لطالما كانت لدي 2068 01:55:23,109 --> 01:55:26,318 ‫اسمع يا (توني) ‫يجب أن تتحلى بمقدرة فطرية 2069 01:55:26,776 --> 01:55:29,734 ‫أنا أؤمن كثيراً بالمقدرة الفطرية ‫وجانب كبير منها وراثي 2070 01:55:29,859 --> 01:55:30,859 ‫يجب أن تولد معك 2071 01:55:30,943 --> 01:55:32,859 ‫بعض الناس لا يملكونها ‫وبعضهم يملكها 2072 01:55:33,359 --> 01:55:34,609 ‫وهنا يكمن الفرق 2073 01:55:37,943 --> 01:55:39,109 ‫يجب أن تملكها ‫ ‫