1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:38,554 --> 00:00:40,489 ‫می‌خوام اینو به بیننده‌های تلوزیون بگم 3 00:00:40,489 --> 00:00:42,359 ‫توی زندگیم اشتباهاتی کردم 4 00:00:42,359 --> 00:00:45,362 ‫ولی در تمام این سال‌هایی ‫که به مردم خدمت کردم 5 00:00:45,362 --> 00:00:47,463 ‫من هرگز 6 00:00:47,463 --> 00:00:49,765 ‫هرگز سودی از مشاغل دولتی نبردم 7 00:00:49,765 --> 00:00:51,600 ‫تا قرون آخر رو با زحمت خودم به‌دست آوردم 8 00:00:51,600 --> 00:00:54,438 ‫و در تمام این سال‌هایی ‫که مشاغل دولتی داشتم 9 00:00:54,438 --> 00:00:57,207 ‫هرگز مانع اجرای عدالت نشدم 10 00:00:57,207 --> 00:00:59,608 ‫و بنظرم می‌تونم این رو هم با قطعیت بگم 11 00:00:59,608 --> 00:01:02,412 ‫که در تمام این سال‌هایی ‫که مشاغل دولتی داشتم 12 00:01:02,412 --> 00:01:04,314 ‫این تحقیق و تفحص‌ها رو ‫با کمال میل پذیرفتم 13 00:01:04,314 --> 00:01:05,748 ‫چون مردم باید بدونن 14 00:01:05,748 --> 00:01:08,185 ‫رئیس‌جمهورشون آدم فاسدیه یا نه 15 00:01:08,185 --> 00:01:09,518 ‫خب، من فاسد نیستم 16 00:01:09,518 --> 00:01:11,955 ‫هرچی دارم رو با زحمت به‌دست آوردم 17 00:02:03,207 --> 00:02:04,625 ‫« کــارآمــوز » 18 00:02:04,649 --> 00:02:12,649 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 19 00:02:18,821 --> 00:02:21,091 ‫هیچی به پای اینجا نمی‌رسه 20 00:02:21,091 --> 00:02:23,793 ‫لنگه‌ش پیدا نمیشه 21 00:02:26,129 --> 00:02:27,763 ‫می‌دونی، وندربیلت‌ها و کندی‌ها 22 00:02:27,763 --> 00:02:29,363 ‫همه‌شون میومدن اینجا 23 00:02:30,434 --> 00:02:31,834 ‫اون پیرمرده رو می‌بینی 24 00:02:31,834 --> 00:02:34,637 ‫که کنار اون مدل جوون خوشگل نشسته؟ 25 00:02:34,637 --> 00:02:37,007 ‫اون "دنیل کی. لودویگ"ـه ‫غول صنعت کشتیرانی 26 00:02:37,007 --> 00:02:39,742 ‫یکی از دو میلیاردر کل آمریکاست 27 00:02:42,512 --> 00:02:45,015 ‫و اونم "سای نیوهاوس"ـه 28 00:02:45,015 --> 00:02:46,649 ‫که صاحب نصف روزنامه‌ها 29 00:02:46,649 --> 00:02:48,617 ‫و مجله‌های کل آمریکاست 30 00:02:48,617 --> 00:02:51,521 ‫هرکس سرش به تنش می‌ارزه میاد اینجا 31 00:02:51,521 --> 00:02:52,822 ‫مثلش پیدا نمیشه 32 00:02:52,822 --> 00:02:55,258 ‫چرا اینقدر شیفته‌ی این آدمایی؟ 33 00:02:57,094 --> 00:03:01,597 ‫خب، شیفته‌شون نیستم، فقط... 34 00:03:02,499 --> 00:03:04,800 ‫می‌دونی، در مورد آدما کنجکاوم 35 00:03:04,800 --> 00:03:06,669 ‫میلیاردر بودن یه مهارت خاصی می‌خواد 36 00:03:06,669 --> 00:03:09,439 ‫یجور استعداده ‫باید توی ذاتت باشه 37 00:03:09,439 --> 00:03:11,841 ‫باید یجور ژن خاص داشته باشی 38 00:03:13,243 --> 00:03:14,211 ‫جای خیلی باحالیه 39 00:03:14,211 --> 00:03:15,678 ‫آره، و میگن من جوون‌ترین 40 00:03:15,678 --> 00:03:17,278 ‫عضوی هستم که تابحال پذیرفته شده 41 00:03:17,847 --> 00:03:19,316 ‫حتماً خیلی مهمه 42 00:03:19,316 --> 00:03:21,017 ‫آره. خیلی مهمه 43 00:03:22,986 --> 00:03:25,188 ‫یه سر میرم سرویس بهداشتی 44 00:03:25,188 --> 00:03:26,788 ‫باشه، حتماً 45 00:04:00,423 --> 00:04:02,993 ‫ببخشید. من "راسل" هستم 46 00:04:04,361 --> 00:04:07,730 ‫دوستم می‌خواد بدونه ‫میاین با هم شام بخوریم یا نه 47 00:04:08,632 --> 00:04:11,468 ‫خب، راستش دارم میرم، پس... 48 00:04:11,468 --> 00:04:13,669 ‫یکی از اعضای قدیمی اینجاست 49 00:04:13,669 --> 00:04:15,038 ‫می‌خواد بابت قبول شدن 50 00:04:15,038 --> 00:04:17,440 ‫توسط هیئت پذیرش بهتون تبریک بگه 51 00:04:17,440 --> 00:04:19,342 ‫خب، اصلاً هم اینطور نیست 52 00:04:19,342 --> 00:04:20,743 ‫سانی لیستون... 53 00:04:20,743 --> 00:04:23,146 ‫خب، آره. 19 بار بازداشت شده 54 00:04:23,146 --> 00:04:25,714 ‫ولی طرف قهرمان بود 55 00:04:25,714 --> 00:04:27,350 ‫پس نمیشه بابتش سرزنشش کرد 56 00:04:27,350 --> 00:04:28,985 ‫- سلام عرض شد ‫- چطورین؟ 57 00:04:28,985 --> 00:04:31,021 ‫- تو چطوری؟ ‫- خوبم، ممنون 58 00:04:31,588 --> 00:04:33,188 ‫بفرما بشین 59 00:04:34,124 --> 00:04:37,460 ‫گازت نمی‌گیریم 60 00:04:39,095 --> 00:04:41,398 ‫آفرین. اسمت چیه، خوشتیپ خان؟ 61 00:04:41,398 --> 00:04:42,499 ‫دونالد ترامپ 62 00:04:42,499 --> 00:04:43,899 ‫دونالد ترامپ، خوشبختم 63 00:04:43,899 --> 00:04:45,734 ‫- من "روی کوهن"ـم ‫- همون روی کوهن مشهور؟ 64 00:04:45,734 --> 00:04:47,070 ‫که توی روزنامه‌ها و اینا ازش حرف می‌زنن؟ 65 00:04:47,070 --> 00:04:49,306 ‫آره. همون روی کوهنی ‫که توی روزنامه‌ها ازش حرف می‌زنن 66 00:04:49,306 --> 00:04:51,208 ‫- درسته ‫- آره، خیلی بی‌رحمی 67 00:04:51,208 --> 00:04:53,076 ‫- بی‌رحمم، درسته ‫- آره 68 00:04:53,076 --> 00:04:55,545 ‫همونیه که روزنبرگ‌ها رو محکوم به اعدام کرد ‫(زوجی که جاسوس شوروی بودند) 69 00:04:55,545 --> 00:04:56,879 ‫روزنبرگ‌ها رو محکوم به اعدام کرد! 70 00:04:56,879 --> 00:04:58,714 ‫آره این مورد رو درست میگه 71 00:04:58,714 --> 00:05:01,717 ‫ولی هرکاری می‌کنم ‫ برای مصلحت آمریکا انجام میدم 72 00:05:03,220 --> 00:05:05,021 ‫- خب... ‫- نوشیدنی چی می‌خوری؟ 73 00:05:05,021 --> 00:05:07,524 ‫خب... یه لیوان آب و یخ می‌خورم 74 00:05:07,524 --> 00:05:11,228 ‫آب و یخ؟ خیلی‌خب 75 00:05:11,228 --> 00:05:12,761 ‫اینا رفیقام هستن 76 00:05:12,761 --> 00:05:15,165 ‫- این "کارماین گالانی"ـه (رئیس مافیا) ‫- خوشبختم 77 00:05:15,165 --> 00:05:18,501 ‫و این آقای خوش اشتهای دیابتی که می‌بینی 78 00:05:18,501 --> 00:05:21,471 ‫"تونی سالرنو"ـه ‫(رئیس خاندان تبهکاری جنووسه) 79 00:05:21,471 --> 00:05:23,806 ‫می‌تونم تونی چاقالو صدات کنم؟ ‫یا میدی دخلمو بیارن؟ 80 00:05:23,806 --> 00:05:25,508 ‫می‌تونی هرچی خواستی صدام کنی، باشه؟ 81 00:05:25,508 --> 00:05:26,576 ‫ناسلامتی وکیلمی 82 00:05:26,576 --> 00:05:27,944 ‫ولی تو نمی‌تونی تونی چاقالو صداش کنی 83 00:05:27,944 --> 00:05:29,346 ‫چون ممکنه آخرش 84 00:05:29,346 --> 00:05:31,414 ‫سر از رودخونه‌ی شرقی و این‌ها دربیاری 85 00:05:31,414 --> 00:05:33,950 ‫سلام 86 00:05:33,950 --> 00:05:35,784 ‫بقیه‌ ارزش اسم بردن رو ندارن 87 00:05:37,087 --> 00:05:38,388 ‫من... 88 00:05:38,388 --> 00:05:40,823 ‫عاشق آشنایی با بقیه‌م ‫برای پیشرفت کسب و کارم مهمه 89 00:05:40,823 --> 00:05:42,392 ‫پس از آشنایی باهاتون خیلی خوشبختم 90 00:05:42,392 --> 00:05:44,793 ‫آقای سالرنو، از آشناییتون خوشبختم 91 00:05:45,996 --> 00:05:48,431 ‫کسب و کارت چیه، دونالد؟ 92 00:05:48,431 --> 00:05:51,935 ‫املاک. من نایب رئیس سازمان ترامپم 93 00:05:51,935 --> 00:05:54,304 ‫- عه، بچه‌ی فرد ترامپی؟ ‫- درسته 94 00:05:54,304 --> 00:05:56,239 ‫بچه‌ی فرد ترامپه 95 00:05:56,239 --> 00:05:59,276 ‫ظاهراً بابات یکم به مشکل برخورده 96 00:05:59,276 --> 00:06:01,444 ‫ظاهراً یه وکیل خوب لازم داره 97 00:06:01,444 --> 00:06:03,079 ‫خب... 98 00:06:03,079 --> 00:06:04,414 ‫خب درموردش برامون بگو 99 00:06:04,414 --> 00:06:07,951 ‫فعلاً، دولت و انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان ‫دارن ازمون شکایت می‌کنن 100 00:06:07,951 --> 00:06:10,053 ‫میگن توی آپارتمان‌هامون ‫جداسازی نژادی اتفاق میفته 101 00:06:10,053 --> 00:06:11,321 ‫اینجا آمریکاست. می‌تونین 102 00:06:11,321 --> 00:06:12,989 ‫به هر خری خواستین کرایه بدین 103 00:06:12,989 --> 00:06:15,258 ‫ولی وکیل‌مون می‌خواد توافق کنیم ‫و یه جریمه‌ی سنگین بدیم. ولی نمی‌تونیم 104 00:06:15,258 --> 00:06:17,093 ‫اینطوری ورشکسته میشیم ‫و شرکت نابود میشه 105 00:06:17,093 --> 00:06:18,794 ‫خب به دولت بگین بره درشو بذاره! 106 00:06:18,794 --> 00:06:21,031 ‫- دقیقاً ‫- شکایت کنین 107 00:06:21,031 --> 00:06:23,700 ‫همیشه شکایت کنین ‫توی دادگاه جلوشون دربیاین 108 00:06:23,700 --> 00:06:25,568 ‫مجبورشون کنین اثبات کنن ‫دارین تبعیض نژادی قائل میشین 109 00:06:25,568 --> 00:06:28,204 ‫عجب، گمونم... 110 00:06:29,372 --> 00:06:31,775 ‫باید یه وکیل جدید پیدا کنیم 111 00:06:31,775 --> 00:06:33,376 ‫البته، اگر نیکسون ‫(رئیس‌جمهور) 112 00:06:33,376 --> 00:06:35,844 ‫و دادستان کل رفیقت باشن هم ‫کارت بهتر راه میفته 113 00:06:36,812 --> 00:06:39,249 ‫خب، شما وقتت خالیه؟ آخه... 114 00:06:39,249 --> 00:06:41,184 ‫مگه کونی‌ای چیزی هستی؟ 115 00:07:36,373 --> 00:07:37,916 ‫« دهکده‌ی ترامپ » ‫« بخش سوم » 116 00:07:42,545 --> 00:07:44,145 ‫خانم نیتنسون؟ 117 00:07:45,949 --> 00:07:47,549 ‫بله؟ 118 00:07:49,152 --> 00:07:50,787 ‫کرایه‌ت 119 00:07:50,787 --> 00:07:52,689 ‫جورش کردی؟ همه‌ش هست؟ 120 00:07:52,689 --> 00:07:53,889 ‫آره فکر کنم 121 00:07:53,889 --> 00:07:55,891 ‫فکر کنی؟ 122 00:07:55,891 --> 00:07:57,491 ‫آره 123 00:07:57,761 --> 00:07:58,828 ‫آره 124 00:07:58,828 --> 00:08:00,430 ‫و اگر شمردمش و همه‌ش نبود 125 00:08:00,430 --> 00:08:01,931 ‫اونوقت چیکار کنم؟ 126 00:08:01,931 --> 00:08:03,066 ‫فقط یه ماه اینطوری شده 127 00:08:03,066 --> 00:08:04,434 ‫کمرم صدمه دیده، کمرم داغون شده 128 00:08:04,434 --> 00:08:06,202 ‫همین. مجبور شدم برم بیمارستان 129 00:08:06,202 --> 00:08:07,570 ‫خودت که درک می‌کنی 130 00:08:07,570 --> 00:08:09,806 ‫امیدوارم ماه بعد زنده باشی ‫کرایه رو جور کن 131 00:08:09,806 --> 00:08:13,009 ‫کرایه رو جور کن ‫اگر نکنی، می‌اندازمت بیرون 132 00:08:14,644 --> 00:08:15,911 ‫خانم تامسون 133 00:08:15,911 --> 00:08:17,781 ‫واقعاً مزخرفه! 134 00:08:21,251 --> 00:08:22,851 ‫نصف کرایه؟ 135 00:08:32,562 --> 00:08:35,565 ‫- تو واقعی نیستی! ‫- خیلی خیلی هم واقعیم 136 00:08:35,565 --> 00:08:37,100 ‫فقط تصوراتمی 137 00:08:37,100 --> 00:08:38,535 ‫آقای گرنجر، خواهش می‌کنم 138 00:08:38,535 --> 00:08:40,135 ‫اذیت نکن 139 00:08:41,871 --> 00:08:43,471 ‫کون لقت! 140 00:08:46,443 --> 00:08:48,011 ‫کون لق خودت! 141 00:08:48,011 --> 00:08:50,547 ‫بی‌شرف! 142 00:09:05,495 --> 00:09:08,598 ‫کونی‌های "امپر" به من میگن نژادپرست ‫(انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان) 143 00:09:08,598 --> 00:09:10,099 ‫فرد، خواهش می‌کنم. بسه 144 00:09:10,099 --> 00:09:11,801 ‫مری، میگن من نژادپرستم 145 00:09:11,801 --> 00:09:16,072 ‫وقتی راننده‌م سیاه‌پوسته ‫چطور ممکنه نژادپرست باشم، مری؟ 146 00:09:16,072 --> 00:09:17,874 ‫- فحش نده ‫- چطور ممکنه؟ 147 00:09:17,874 --> 00:09:19,409 ‫مودبانه صحبت کن 148 00:09:19,409 --> 00:09:20,543 ‫من نژادپرست نیستم 149 00:09:20,543 --> 00:09:22,143 ‫حرف از سیاست نزن 150 00:09:23,112 --> 00:09:24,447 ‫بنظرت خنده داره، فردی؟ 151 00:09:24,447 --> 00:09:26,683 ‫میشه لطفاً آرنجت رو ‫از روی میز برداری؟ 152 00:09:26,683 --> 00:09:28,283 ‫چشم آقا 153 00:09:29,586 --> 00:09:33,022 ‫بابا، حقیقت اینه که ازمون شکایت کردن 154 00:09:33,022 --> 00:09:34,324 ‫باید پرونده‌ی این شکایت رو ببندیم بره 155 00:09:34,324 --> 00:09:36,059 ‫و باید یه مبلغی برای ‫خرید هتل کامادور پیشنهاد بدم 156 00:09:36,059 --> 00:09:37,427 ‫و بنظرم با "روی"، شانس پیروزی داریم 157 00:09:37,427 --> 00:09:40,497 ‫لطفاً دوباره حرف این ‫هتل مزخرفت رو پیش نکش 158 00:09:40,497 --> 00:09:43,833 ‫روی کوهن کسی نیست ‫که بتونه کمکمون کنه، خب؟ 159 00:09:43,833 --> 00:09:45,101 ‫یارو سرتاپا فاسده 160 00:09:45,101 --> 00:09:46,569 ‫سه بار علیهش کیفرخواست صادر کردن 161 00:09:46,569 --> 00:09:48,471 ‫ولی هیچوقت محکوم نشده 162 00:09:48,471 --> 00:09:50,240 ‫طرف نابغه‌ست ‫وقتی مک‌کارتی عملاً نوجوون بود 163 00:09:50,240 --> 00:09:51,441 ‫تمام کاراش دست اون بود 164 00:09:51,441 --> 00:09:53,042 ‫و با خود نیکسون رفیقه ‫آدم گردن کلفتیه 165 00:09:53,042 --> 00:09:54,677 ‫فکر می‌کنی سعی نکردم "بیم" 166 00:09:54,677 --> 00:09:56,379 ‫و "راکفلر" رو راضی کنم ‫برام پارتی‌بازی کنن؟ 167 00:09:56,379 --> 00:09:57,780 ‫اونا کمکی نمی‌کنن 168 00:09:57,780 --> 00:09:59,282 ‫دولت می‌خواد دخلمونو بیاره 169 00:09:59,282 --> 00:10:01,317 ‫فقط... فقط باهاش دیدار کن ‫فقط همینو می‌خوام 170 00:10:01,317 --> 00:10:04,020 ‫برو دیدنش و صحبت کنین، همین 171 00:10:05,054 --> 00:10:07,390 ‫بنظرم حق با "دانی"ـه 172 00:10:07,390 --> 00:10:11,361 ‫چرا نریم دیدن کوهن ‫تا نظر یه وکیل دیگه رو هم بشنویم؟ 173 00:10:12,729 --> 00:10:14,464 ‫تو خلبان هواپیمای مسافربری هستیا 174 00:10:15,665 --> 00:10:17,367 ‫پسر ارشدم 175 00:10:17,367 --> 00:10:20,203 ‫راننده‌ی یه اتوبوس بالداره 176 00:10:20,203 --> 00:10:21,838 ‫فرد، لطفاً بس کن 177 00:10:21,838 --> 00:10:24,440 ‫می‌دونی این چقدر برامون ‫مایه‌ی آبروریزیه؟ 178 00:10:24,440 --> 00:10:28,144 ‫هرموقع... هرموقع کسی ‫در مورد خانواده‌م ازم می‌پرسه 179 00:10:28,144 --> 00:10:30,313 ‫حرفی از تو نمی‌زنم، فردی 180 00:10:30,313 --> 00:10:32,715 ‫تا این حد از وجودت خجالت می‌کشم 181 00:10:32,715 --> 00:10:34,315 ‫فردریک، بسه 182 00:10:36,219 --> 00:10:37,854 ‫آهنگشو دوست داری؟ 183 00:10:37,854 --> 00:10:39,422 ‫آره 184 00:10:39,422 --> 00:10:41,992 ‫سلام، چطوری؟ خوشحالم می‌بینمت 185 00:10:41,992 --> 00:10:44,294 ‫خدایا، چقدر خوشگل شدی 186 00:10:44,294 --> 00:10:45,894 ‫چرا بهم زنگ نزدی؟ 187 00:10:46,763 --> 00:10:48,363 ‫اوه، سرش شلوغه 188 00:10:49,432 --> 00:10:50,567 ‫خدایا 189 00:10:50,567 --> 00:10:53,403 ‫خدایا، یه داستان‌هایی ‫از این دختره دارم که نگو 190 00:10:53,403 --> 00:10:54,972 ‫واقعاً با همه آشنایی، ها؟ 191 00:10:54,972 --> 00:10:58,741 ‫خب، وقتی زیادی بیای اینجا ‫کم‌کم با همه آشنا میشی 192 00:10:58,741 --> 00:11:00,643 ‫آره مشخصه 193 00:11:00,643 --> 00:11:02,178 ‫میشه یکم شل بگیری، دانی؟ 194 00:11:02,178 --> 00:11:04,647 ‫شبیه محافظ شخصی شدی 195 00:11:04,647 --> 00:11:07,850 ‫خدایا، اون تابستون‌ها ‫بدترین تابستون‌های عمرم بودن 196 00:11:07,850 --> 00:11:09,919 ‫تمام مدت هواپیماهایی ‫که از آیووا پرواز می‌کردن 197 00:11:09,919 --> 00:11:12,689 ‫رو می‌شمردم. تمام مدت این شکلی بودم 198 00:11:14,257 --> 00:11:16,626 ‫قدیما مجبورم می‌کرد ‫میخ‌های روی زمین رو جمع کنم 199 00:11:16,626 --> 00:11:18,828 ‫- تا کمتر پول خرج کنیم ‫- هنوزم این‌کارو می‌کنه، فردی 200 00:11:19,829 --> 00:11:21,031 ‫حتی الان 201 00:11:21,031 --> 00:11:22,365 ‫بهم می‌گفت "حواست باشه" 202 00:11:22,365 --> 00:11:24,667 ‫"کیا وقتی میرن سیگار بکشن ‫زیادی طولش میدن" 203 00:11:24,667 --> 00:11:27,004 ‫"و بیا بهم بگو" ‫و بابت هرکسی که لو می‌دادم 204 00:11:27,004 --> 00:11:29,639 ‫یه سکه‌ی 25 سنتی بهم می‌داد 205 00:11:30,873 --> 00:11:32,642 ‫منو گذاشته بود بر علیه اونا 206 00:11:35,411 --> 00:11:37,480 ‫خب پس، احتمالاً پولدار شدی، ها؟ 207 00:11:37,480 --> 00:11:40,350 ‫حتماً اون تابستون‌ها ‫حسابی پولدار شدی 208 00:11:42,352 --> 00:11:44,054 ‫بذار یه نوشیدنی دیگه بگیرم 209 00:11:44,054 --> 00:11:45,321 ‫نه، نه. بیخیال. بیخیال 210 00:11:45,321 --> 00:11:47,290 ‫نمی‌خوایم. ممنون. خیلی ممنون 211 00:11:47,290 --> 00:11:48,458 ‫به برادر کوچولوم نیازی ندارم 212 00:11:48,458 --> 00:11:50,360 ‫فکر کردی پول ندارم؟ پول دارم 213 00:11:50,360 --> 00:11:52,128 ‫می‌دونم داری، ولی می‌خوام مهمونت کنم، باشه؟ 214 00:11:52,128 --> 00:11:54,664 ‫کلاهت رو بردار. لازمت میشه 215 00:12:13,816 --> 00:12:16,352 ‫ویک، تو فکر یه نورگیر سه طبقه‌ای هستم، خب؟ 216 00:12:16,352 --> 00:12:18,088 ‫و تمام این قسمت، تا پایین 217 00:12:18,088 --> 00:12:20,057 ‫می‌خوام پوشیده از آینه باشه، خب؟ 218 00:12:20,057 --> 00:12:21,791 ‫که وقتی توی خیابون 42م هستی 219 00:12:21,791 --> 00:12:23,493 ‫یا داری از زیرگذر خیابون پارک میای بالا 220 00:12:23,493 --> 00:12:25,428 ‫اگر بالا رو نگاه کنی ‫بازتاب ساختمون کرایسلر 221 00:12:25,428 --> 00:12:26,529 ‫ترمینال گرند سنترال 222 00:12:26,529 --> 00:12:29,399 ‫و تمام ساختمون‌های مطرح رو ‫توی اون آینه‌ها ببینی 223 00:12:29,399 --> 00:12:31,601 ‫ظاهر کل محله رو عوض می‌کنه 224 00:12:31,601 --> 00:12:33,937 ‫خیلی خوشگل میشه. نظرت چیه؟ 225 00:12:34,671 --> 00:12:36,539 ‫خیلی‌خب. دیگه تمومه 226 00:12:37,173 --> 00:12:39,109 ‫"دیگه تمومه"؟ ویک 227 00:12:39,109 --> 00:12:40,643 ‫من... منظورت... منظورت چیه؟ 228 00:12:40,643 --> 00:12:41,544 ‫اگر جدی بودین 229 00:12:41,544 --> 00:12:43,346 ‫با بابات صحبت می‌کردم، نه تو 230 00:12:43,346 --> 00:12:46,916 ‫کدوم خری دلش می‌خواد ‫توی خیابون 42م یه هتل گرون‌قیمت بسازه؟ 231 00:12:46,916 --> 00:12:48,018 ‫من می‌خوام، خب؟ 232 00:12:48,018 --> 00:12:49,352 ‫تا وقتی ساختنش تموم بشه 233 00:12:49,352 --> 00:12:51,354 ‫لحظه لحظه‌ی وقتمو پاش می‌ذارم 234 00:12:51,354 --> 00:12:54,457 ‫یه هتل 1600 خوابه ‫کنار ترمینال گرند سنترال می‌سازیم 235 00:12:54,457 --> 00:12:56,526 ‫پسر، چطوری؟ ‫می‌خوای یکم کیف و حال کنی؟ 236 00:12:56,526 --> 00:12:57,894 ‫این زنمه. می‌خوای زنمو بکنی؟ 237 00:12:57,894 --> 00:13:00,097 ‫- نه، نمی‌خوام، ممنون ‫- کافیه 40 دلار بدی 238 00:13:00,097 --> 00:13:01,497 ‫- تا کُس تنگش مال خودت بشه ‫- نمی‌خوام 239 00:13:01,497 --> 00:13:03,566 ‫- یعنی میگی زنم... ‫- هی، آقا! آقا! راه بیفت! 240 00:13:03,566 --> 00:13:04,767 ‫برو پی کارت! 241 00:13:04,767 --> 00:13:06,536 ‫نیویورک فوق العاده‌ترین شهر دنیاست 242 00:13:06,536 --> 00:13:08,204 ‫و وقتی به دوران اوجش برگشت ‫که حسابی هم برمی‌گرده 243 00:13:08,204 --> 00:13:09,706 ‫یه عالمه پول به جیب می‌زنیم 244 00:13:09,706 --> 00:13:11,908 ‫ملت پولدار میشن، ویک ‫جوری که تصورشم نمی‌تونی بکنی 245 00:13:11,908 --> 00:13:16,713 ‫اذیت نکن دیگه، ویک ‫اینقدر محدود فکر نکن، باشه؟ 246 00:13:16,713 --> 00:13:18,015 ‫نمی‌تونم باهاتون هم‌کاسه بشم 247 00:13:18,015 --> 00:13:19,849 ‫تا اینکه از شر دولت خلاص بشین 248 00:13:20,750 --> 00:13:22,350 ‫فهمیدی؟ 249 00:13:24,487 --> 00:13:26,789 ‫ویک، عالی میشه 250 00:13:50,313 --> 00:13:51,913 ‫دیوید، چطوری؟ 251 00:13:55,918 --> 00:13:57,154 ‫چطوری؟ 252 00:13:57,154 --> 00:13:58,788 ‫چطوری؟ 253 00:13:58,788 --> 00:14:00,556 ‫دونالد ترامپم، چند شب پیش ‫همو دیدیم، یادته؟ 254 00:14:00,556 --> 00:14:02,592 ‫- آها آره ‫- آقای کوهن 255 00:14:02,592 --> 00:14:03,526 ‫چه کت و شلوار محشری 256 00:14:03,526 --> 00:14:05,062 ‫دونالد ترامپ هستم ‫چند شب پیش دیدمتون 257 00:14:05,062 --> 00:14:06,763 ‫راس، میشه لطفاً میزمو برام بگیری لطفاً؟ 258 00:14:06,763 --> 00:14:09,298 ‫ببین، می‌خواستم در مورد ‫پرونده‌مون باهات صحبت کنم 259 00:14:09,298 --> 00:14:10,600 ‫همونی که در موردش حرف زدیم ‫پرونده‌ی پدرم 260 00:14:10,600 --> 00:14:12,468 ‫ببین، اومدم اینجا خوش بگذرونم 261 00:14:12,468 --> 00:14:14,437 ‫باشه، بچه‌جون؟ شبم رو خراب نکن 262 00:14:14,437 --> 00:14:16,037 ‫باید برم دستشویی 263 00:14:26,716 --> 00:14:29,052 ‫آقای کوهن، ببخشید ‫ولی باید وکیل ما بشین 264 00:14:29,052 --> 00:14:31,354 ‫عجب گیری کردما 265 00:14:31,354 --> 00:14:33,289 ‫خب، ببخشید که دنبالتون تا دستشویی اومدم 266 00:14:33,289 --> 00:14:35,825 ‫ولی باید... باید... باید وکیل‌مون بشین 267 00:14:35,825 --> 00:14:38,162 ‫وزارت دادگستری داره سعی می‌کنه ‫زندگی‌مون رو نابود کنه 268 00:14:38,162 --> 00:14:39,462 ‫مایه‌ی... مایه‌ی خجالته 269 00:14:39,462 --> 00:14:41,031 ‫- بی‌عدالتیه ‫- دارم سعی می‌کنم بشاشم 270 00:14:41,031 --> 00:14:43,133 ‫مجبورمون می‌کنن به افراد تحت پوشش ‫بهزیستی کرایه بدیم 271 00:14:43,133 --> 00:14:44,534 ‫و اونا ساختمون رو خراب می‌کنن 272 00:14:44,534 --> 00:14:46,036 ‫خواهش می‌کنم! التماست می‌کنم، جناب 273 00:14:46,036 --> 00:14:49,505 ‫توی دستشویی کنار... ‫کنار... کنار این یارو وایسادم 274 00:14:49,505 --> 00:14:52,542 ‫و دارم از اعماق وجودم التماست می‌کنم 275 00:14:52,542 --> 00:14:54,777 ‫که خواهشاً، به عنوان تنها کسی 276 00:14:54,777 --> 00:14:56,846 ‫تنها کسی که جرات و جربزه‌ی اینو داره 277 00:14:56,846 --> 00:14:59,782 ‫که جلوی این زورگوها دربیاد ‫این پرونده رو قبول کن 278 00:15:08,324 --> 00:15:09,924 ‫خب... 279 00:15:11,894 --> 00:15:14,298 ‫هیچوقت از زورگوها خوشم نمیومده 280 00:15:14,298 --> 00:15:18,401 ‫لیبرال‌ها از نظام سرمایه‌داری و قدرت ‫و تمام چیزهایی 281 00:15:18,401 --> 00:15:20,670 ‫که امثال ماها نمادش هستیم متنفرن 282 00:15:20,670 --> 00:15:23,207 ‫حقیقت، عدالت و روش زندگی آمریکایی 283 00:15:23,207 --> 00:15:24,674 ‫خب؟ اونا می‌خوان 284 00:15:24,674 --> 00:15:27,777 ‫از من و تو پول بچاپن 285 00:15:27,777 --> 00:15:32,715 ‫و بین بی‌خاصیت‌هایی که تحت پوشش ‫بهزیستی هستن پخشش کنن 286 00:15:32,715 --> 00:15:34,251 ‫- نمی‌خوام ‫- از نازی‌ها هم بدترن 287 00:15:34,251 --> 00:15:35,651 ‫- باور کن ‫- نمی‌خورم 288 00:15:35,651 --> 00:15:37,453 ‫خب، بذار به عرضت برسونم بچه‌جون 289 00:15:37,453 --> 00:15:39,589 ‫اگر می‌خوای به حرفت گوش کنم باید بخوری 290 00:15:43,327 --> 00:15:44,927 ‫نوش 291 00:15:47,331 --> 00:15:48,931 ‫بده بالا، دانی‌جون 292 00:15:55,138 --> 00:15:57,640 ‫خب، تمام شب رو وقت ندارم 293 00:15:57,640 --> 00:15:59,709 ‫خیلی‌خب... 294 00:15:59,709 --> 00:16:02,045 ‫دولت میگه از قانون ‫حق مسکن منصفانه تخطی کردیم 295 00:16:02,045 --> 00:16:04,948 ‫بهم نگو قانونش چیه ‫بهم بگو قاضیش کیه 296 00:16:05,448 --> 00:16:07,450 ‫ادوارد نیهر 297 00:16:07,450 --> 00:16:09,253 ‫خبر بدیه. طرف خیلی بچه مثبته 298 00:16:09,253 --> 00:16:10,853 ‫خبر بدیه؟ 299 00:16:10,853 --> 00:16:11,989 ‫خبر خوبی نیست 300 00:16:11,989 --> 00:16:14,191 ‫می‌دونی چیه، دونالد؟ ‫کل این قضیه‌ی حقوق مدنی بوی گند میده 301 00:16:14,191 --> 00:16:16,459 ‫عین شاه‌ماهی بوی گند میده 302 00:16:16,459 --> 00:16:19,629 ‫خودت بگو، چند تا چپ‌گرای فیس و افاده‌ای 303 00:16:19,629 --> 00:16:21,932 ‫می‌خوان بچه‌ها و دخترهاشون با کاکاسیاه‌ها 304 00:16:21,932 --> 00:16:23,532 ‫برن مدرسه؟ 305 00:16:25,002 --> 00:16:26,535 ‫هیچکدوم 306 00:16:26,535 --> 00:16:29,772 ‫خب؟ اونوقت میگن ‫من واسه خودم یه پا ابلیسم 307 00:16:29,772 --> 00:16:32,075 ‫- حداقل آدم صادقیم، درسته؟ ‫- آره درسته 308 00:16:32,075 --> 00:16:34,477 ‫خب، اون شب داشتی می‌گفتی... 309 00:16:34,477 --> 00:16:37,014 ‫- بجنب، بخور دیگه ‫- خب... آره... 310 00:16:37,014 --> 00:16:39,849 ‫داشتی در مورد... ‫شکایت از دولت حرف می‌زدی 311 00:16:39,849 --> 00:16:42,652 ‫و، خب... جدی می‌گفتی یا...؟ 312 00:16:42,652 --> 00:16:44,520 ‫معلومه که جدیم 313 00:16:44,520 --> 00:16:47,057 ‫خیلی‌خب، به سلامتی تو 314 00:16:47,057 --> 00:16:49,126 ‫- ممنون ‫- به سلامتی دونالد 315 00:16:52,561 --> 00:16:54,664 ‫از من بشنو، روی، قراره... 316 00:16:54,664 --> 00:16:56,632 ‫قراره نیویورک رو تصاحب کنم 317 00:16:56,632 --> 00:17:00,003 ‫قراره نیویورک رو تصاحب کنم ‫و برش گردونم به دوران اوجش 318 00:17:00,003 --> 00:17:03,073 ‫شک نکن این‌کارو می‌کنم ‫بشین و تماشا کن. بشین و تماشا کن 319 00:17:03,073 --> 00:17:04,274 ‫اون کامادور رو می‌خرم 320 00:17:04,274 --> 00:17:07,311 ‫تبدیلش می‌کنم به بهترین هتل کوفتی شهر 321 00:17:07,311 --> 00:17:08,811 ‫ایستگاه قطار پنسیلوانیا رو می‌خرم 322 00:17:08,811 --> 00:17:11,315 ‫یاردز رو می‌خرم، محله‌ی هادسن یاردز 323 00:17:11,315 --> 00:17:13,417 ‫یه عالمه ایده تو سرمه، و مشکل... 324 00:17:13,417 --> 00:17:14,784 ‫مشکل بابام همینه 325 00:17:14,784 --> 00:17:16,987 ‫- می‌دونی چیه، دونالد؟ تو... ‫- مردم... 326 00:17:16,987 --> 00:17:20,790 ‫خیلی خوشگلی، می‌دونستی؟ ‫واقعاً حرف نداری 327 00:17:20,790 --> 00:17:22,558 ‫- آره ‫- لنگه نداری 328 00:17:22,558 --> 00:17:26,296 ‫خب؟ از من بشنو، لنگه نداری 329 00:17:26,296 --> 00:17:28,497 ‫- فکر کنم... ‫- خودتم چندان بدک نیستی 330 00:17:28,497 --> 00:17:31,201 ‫خب، قیافه‌م چندان تعریفی نداره 331 00:17:31,201 --> 00:17:33,236 ‫خودت می‌دونی خوشتیپی 332 00:17:33,236 --> 00:17:34,972 ‫شرط می‌بندم حسابی می‌کنی 333 00:17:34,972 --> 00:17:36,572 ‫مگه نه، دونالد؟ 334 00:17:37,807 --> 00:17:40,476 ‫به نظر از اون پسرایی میای که... 335 00:17:40,476 --> 00:17:42,076 ‫شب و روز داره می‌کنه 336 00:17:43,347 --> 00:17:44,947 ‫فکر کنم حق با توئه 337 00:18:04,301 --> 00:18:06,303 ‫از این بچه خوشم میاد 338 00:18:06,303 --> 00:18:08,038 ‫دلم براش می‌سوزه 339 00:18:08,704 --> 00:18:10,173 ‫آره، مشخصه 340 00:18:10,173 --> 00:18:12,275 ‫برو ببین حالش خوبه یا نه 341 00:18:12,275 --> 00:18:16,246 ‫من بانی لیندنبام نیستم ‫اینجا هم "خیابون زد" نیست 342 00:18:16,246 --> 00:18:17,513 ‫- درسته ‫- آدمای قدرتمند 343 00:18:17,513 --> 00:18:20,683 ‫بخاطر این استخدامم می‌کنن ‫چون از اون وکلای 344 00:18:20,683 --> 00:18:22,918 ‫بی‌وجدانی که ساعتی کار میکنن ‫ولی هیچ غلطی نمی‌کنن نیستم 345 00:18:22,918 --> 00:18:24,653 ‫نمی‌ذارم کسی بهم زور بگه، خب؟ 346 00:18:24,653 --> 00:18:26,323 ‫تو موکلمی ولی تو برای من کار می‌کنی 347 00:18:26,323 --> 00:18:29,092 ‫یعنی هرموقع گفتم هرکاری گفتم 348 00:18:29,092 --> 00:18:31,161 ‫انجام میدی، تمام و کمال 349 00:18:31,161 --> 00:18:32,929 ‫حتماً، قطعاً 350 00:18:32,929 --> 00:18:34,897 ‫هرچی تو بگی 351 00:18:34,897 --> 00:18:38,135 ‫و اگر روی روکش صندلی سرخم بالا بیاری 352 00:18:38,135 --> 00:18:39,735 ‫دخلت اومده 353 00:18:45,208 --> 00:18:47,877 ‫دفتر من، فردا ساعت 12 و نیم 354 00:19:08,932 --> 00:19:10,233 ‫بله؟ 355 00:19:10,233 --> 00:19:13,437 ‫سلام. دونالد ترامپ هستم ‫اومدم دیدن آقای کوهن 356 00:19:13,437 --> 00:19:15,172 ‫- خیلی ممنون ‫- دونالد کی؟ 357 00:19:15,172 --> 00:19:17,606 ‫- دونالد ترامپ ‫- بیا تو، دونالد 358 00:19:20,243 --> 00:19:21,344 ‫نه 359 00:19:21,344 --> 00:19:24,481 ‫نه، دارم بهت میگم توی کیفش نبود 360 00:19:24,481 --> 00:19:26,349 ‫کسی ادعا نکرده بود توی کیفشه 361 00:19:26,349 --> 00:19:29,919 ‫من توی دادگاه بودم ‫من شکایت رو دیدم و تو ندیدی 362 00:19:29,919 --> 00:19:31,455 ‫دیدی؟ 363 00:19:31,455 --> 00:19:32,888 ‫خیلی‌خب 364 00:19:32,888 --> 00:19:34,391 ‫نه، گوش نمیدی چی میگم 365 00:19:34,391 --> 00:19:35,724 ‫نه 366 00:19:35,724 --> 00:19:39,162 ‫خفه‌خون بگیر ‫و دستور موقت کوفتی رو بفرست دیگه 367 00:19:40,663 --> 00:19:42,265 ‫داشتیم چی می‌گفتیم؟ 368 00:19:42,265 --> 00:19:44,600 ‫مرداک، می‌خواد درخواست خریدش ‫برای نیویورک پست رو آماده کنه 369 00:19:44,600 --> 00:19:46,303 ‫می‌خواد تمام اطلاعات زندگی صاحبش ‫دالی شیف رو دربیاریم 370 00:19:46,303 --> 00:19:50,407 ‫دربیاریم؟ دیگه می‌خواد چیو بدونه؟ ‫زنیکه‌ی بی‌شرف کمونیسته دیگه 371 00:19:50,407 --> 00:19:52,476 ‫به روپرت بگو 372 00:19:52,476 --> 00:19:53,809 ‫از همون زناست ‫که رابرت بارون تو خواب می‌بینه 373 00:19:53,809 --> 00:19:55,778 ‫- ممنون روزاریو ‫- و راحت میشه زدش کنار 374 00:19:55,778 --> 00:19:58,115 ‫چقدر دیگه تا طلاق فلپس مونده؟ 375 00:19:58,115 --> 00:19:59,082 ‫دوشنبه‌ی هفته‌ی آینده‌ست 376 00:19:59,082 --> 00:20:01,251 ‫چون وقتی شوهر بی‌شرفش رو ‫بردم توی جایگاه شهود 377 00:20:01,251 --> 00:20:04,121 ‫می‌خوام تا دندون مسلح باشم 378 00:20:04,121 --> 00:20:05,522 ‫صبح بخیر عزیزدلم 379 00:20:05,522 --> 00:20:06,689 ‫باید حواسمون به 380 00:20:06,689 --> 00:20:08,358 ‫احضاریه‌ی اخیر سازمون امور مالیاتی هم باشه 381 00:20:08,358 --> 00:20:10,127 ‫امان از دست اون نابغه‌های سازمون امور مالیاتی 382 00:20:10,127 --> 00:20:11,595 ‫عجب گیری دادن به من 383 00:20:11,595 --> 00:20:12,795 ‫گور بابای سازمان امور مالیاتی 384 00:20:12,795 --> 00:20:14,431 ‫چارلی، بیا اینجا ببینم خنگول! 385 00:20:14,431 --> 00:20:15,932 ‫خیلی‌خب، بیا اینجا 386 00:20:15,932 --> 00:20:17,567 ‫اون "چارلی براون"ـه، یه... 387 00:20:17,567 --> 00:20:19,336 ‫یه بوسش بکن، چارلی 388 00:20:19,336 --> 00:20:20,403 ‫اوه، آره 389 00:20:20,403 --> 00:20:23,173 ‫احسنت. مراقب باش ‫ممکنه یهویی بخواد واست بخورتش 390 00:20:23,839 --> 00:20:25,439 ‫91 391 00:20:26,143 --> 00:20:27,743 ‫92 392 00:20:28,512 --> 00:20:30,280 ‫خب، این پرونده‌ی شکایتشونه 393 00:20:30,280 --> 00:20:32,681 ‫- اگر خواستی یه نگاهی بهش بندازی ‫- 194 394 00:20:32,681 --> 00:20:34,017 ‫همه‌ش در مورد قانون ‫حق مسکن منصفانه‌ست 395 00:20:34,017 --> 00:20:36,386 ‫دارم دراز نشست میرم، دونالد. صبر کن 396 00:20:36,386 --> 00:20:38,388 ‫195 397 00:20:39,022 --> 00:20:40,622 ‫196 398 00:20:41,690 --> 00:20:43,960 ‫لطفاً بهشون دست نزن 399 00:20:43,960 --> 00:20:46,296 ‫- اوه، شرمنده ‫- 198 400 00:20:48,532 --> 00:20:49,698 ‫199 401 00:20:49,698 --> 00:20:51,535 ‫عجب مجموعه‌ای داری "روی" 402 00:20:51,535 --> 00:20:53,136 ‫200 403 00:20:53,136 --> 00:20:55,238 ‫رئیس‌جمهور نیکسون، فوق العاده‌ست 404 00:20:55,238 --> 00:20:56,940 ‫نیکسون؟ آره، رفیقمه 405 00:20:56,940 --> 00:20:59,109 ‫- با هم رفیق صمیمی هستیم ‫- می‌خوای پرونده رو بخونی؟ 406 00:20:59,109 --> 00:21:00,277 ‫نیازی نیست پرونده رو بخونم 407 00:21:00,277 --> 00:21:03,046 ‫بهت که گفتم، بوی گند میده 408 00:21:03,046 --> 00:21:05,681 ‫بوش مثل بوی الان زیربغل منه 409 00:21:05,681 --> 00:21:07,917 ‫آره، خب درواقع... 410 00:21:07,917 --> 00:21:10,020 ‫به سیاه‌پوست‌ها هم خونه کرایه میدیم 411 00:21:10,020 --> 00:21:12,522 ‫- واقعاً؟ ‫- آره، 10 درصد ساختمون‌هامون رو 412 00:21:12,522 --> 00:21:13,924 ‫میدیم به سیاه‌پوست‌ها 413 00:21:13,924 --> 00:21:15,225 ‫- اوه، خب... ‫- ولی خب... 414 00:21:15,225 --> 00:21:17,561 ‫برای اینکه تایید بشن، درآمدشون باید 415 00:21:17,561 --> 00:21:20,063 ‫چهار برابر میزان کرایه باشه 416 00:21:20,063 --> 00:21:22,599 ‫ظاهراً اونا دارن ‫در مورد شما تبعیض قائل میشن 417 00:21:22,599 --> 00:21:23,934 ‫آره، دقیقاً 418 00:21:23,934 --> 00:21:26,570 ‫باید اسمشو بذارن ‫قانون حق مسکن غیرمنصفانه 419 00:21:26,570 --> 00:21:29,772 ‫ساختمون شماست. باید بتونین ‫هر غلطی می‌خواین باهاش بکنین 420 00:21:29,772 --> 00:21:32,142 ‫اگر اینطوری که میگی بود ‫خیلی خوب می‌شد، مگه نه "روی"؟ 421 00:21:32,142 --> 00:21:34,777 ‫- چک من کجاست؟ ‫- اوه، ایناهاش 422 00:21:37,849 --> 00:21:40,951 ‫خیلی‌خب، حله ‫« ده هزار دلار » 423 00:21:40,951 --> 00:21:43,553 ‫اسم معرکه‌ای داری، ترامپ 424 00:21:43,553 --> 00:21:47,224 ‫خب، شاید یه روزی ‫روی اون دیوار آویزون بشه 425 00:21:47,224 --> 00:21:48,925 ‫- خیلی خوب میشه ‫- آره می‌تونی روی اون دیوار باشی 426 00:21:48,925 --> 00:21:50,927 ‫آره، می‌تونی روی اون دیوار باشی ‫چرا که نه؟ 427 00:21:50,927 --> 00:21:52,895 ‫چطوری با این آدما دمخور میشی؟ 428 00:21:52,895 --> 00:21:54,763 ‫همه از خداشونه ‫ پاچه‌خواری یه آدم موفق رو بکنن 429 00:21:54,763 --> 00:21:56,166 ‫خلاصه‌ش همینه 430 00:21:56,166 --> 00:21:59,970 ‫سه بار بر علیهم کیفرخواست صادر شده ‫با نتیجه‌ی 36-0 برنده شدم 431 00:21:59,970 --> 00:22:02,038 ‫دولت، صبر. روی کوهن، 36 432 00:22:02,038 --> 00:22:03,906 ‫- من یه برنده‌م ‫- چطوری برنده میشی؟ 433 00:22:03,906 --> 00:22:05,741 ‫می‌خوای بدونی چطوری می‌تونی برنده بشی؟ 434 00:22:05,741 --> 00:22:07,477 ‫بذار یه رازی رو بهت بگم 435 00:22:08,144 --> 00:22:09,679 ‫قوانینی وجود داره 436 00:22:09,679 --> 00:22:11,914 ‫روی کوهن سه قانون برای پیروزی داره 437 00:22:14,251 --> 00:22:18,388 ‫قانون اول ساده‌ترینه ‫حمله کن، حمله کن، حمله کن! 438 00:22:20,924 --> 00:22:22,325 ‫بخش حقوق مدنی. کتز هستم بفرمایید 439 00:22:22,325 --> 00:22:23,994 ‫امیدوارم اون اسکلی که باهاش می‌خوابی 440 00:22:23,994 --> 00:22:27,364 ‫حسابی پولدار باشه، چون بعد از اینکه ‫کاری کردم اخراج بشی 441 00:22:27,364 --> 00:22:28,764 ‫به پولش نیاز پیدا می‌کنی 442 00:22:28,764 --> 00:22:30,634 ‫- جانم؟ ‫- اگر شکایت 443 00:22:30,634 --> 00:22:32,335 ‫ بی‌ پایه و اساستون رو پس نگیرین 444 00:22:32,335 --> 00:22:34,738 ‫از وزارت دادگستری شکایت می‌کنم 445 00:22:34,738 --> 00:22:36,139 ‫و درخواست 100 میلیون خسارت می‌کنم 446 00:22:36,139 --> 00:22:38,642 ‫و بعدش میگی لعنت بر اون روزی...که رفتم شکایت ثبت 447 00:22:38,642 --> 00:22:39,976 ‫- شما؟ ‫- "روی کوهن"ـم 448 00:22:39,976 --> 00:22:42,811 ‫از طرف موکلم دونالد جی. ترامپ زنگ زدم 449 00:22:48,418 --> 00:22:50,387 ‫همیشه بذار 2 بار زنگ بخوره 450 00:22:55,091 --> 00:22:57,460 ‫افتخار صحبت با کی نصیبم شده؟ 451 00:22:57,460 --> 00:23:00,363 ‫آقای کوهن، جی استنلی پاتینجر هستم 452 00:23:00,363 --> 00:23:02,966 ‫از وزارت دادگستری ایالات متحده تماس می‌گیرم 453 00:23:02,966 --> 00:23:04,934 ‫عجب، مطمئنم مادرت حسابی بهت افتخار می‌کنه 454 00:23:04,934 --> 00:23:06,436 ‫چطور جرات می‌کنی ‫یکی از وکلام رو تهدید کنی؟ 455 00:23:06,436 --> 00:23:08,405 ‫بخاطر این طرز صحبتت ‫باید بدم پروانه‌ی وکالتت رو باطل کنن! 456 00:23:08,405 --> 00:23:10,774 ‫استن. استن. عزیزدلم ‫آروم باش، باشه؟ 457 00:23:10,774 --> 00:23:12,108 ‫اصلاً همچین اتفاقی نیفتاده 458 00:23:12,108 --> 00:23:13,909 ‫باربارا کتز 20 ساله ‫داره برام کار می‌کنه 459 00:23:13,909 --> 00:23:16,379 ‫- تهدیدش کردی، و حالا... ‫- بنظر میاد شاید 460 00:23:16,379 --> 00:23:17,913 ‫هورمون‌هاش بهم ریخته 461 00:23:17,913 --> 00:23:19,382 ‫چی گفتی؟ 462 00:23:19,382 --> 00:23:20,984 ‫قانون شماره‌ی دو 463 00:23:20,984 --> 00:23:24,120 ‫به هیچی اعتراف نکن ‫همه‌چی رو تکذیب کن 464 00:23:24,120 --> 00:23:28,124 ‫اعتراض دارم. بخش حقوق مدنی ‫شکایت ثبت نکرده 465 00:23:28,124 --> 00:23:32,062 ‫راستشو بخواین ‫ تا جایی که من می‌بینم 48 صفحه 466 00:23:32,062 --> 00:23:33,496 ‫بیانیه‌ی خبری جمع کرده 467 00:23:33,496 --> 00:23:36,366 ‫دولت حتی نتونسته یک حقیقت 468 00:23:36,366 --> 00:23:38,101 ‫در مورد اعمال تبعیض‌آمیز ادعایی 469 00:23:38,101 --> 00:23:40,570 ‫ترامپ‌ها بر علیه سیاه‌پوستان رو 470 00:23:40,570 --> 00:23:42,605 ‫توی این اسناد نام ببره 471 00:23:42,605 --> 00:23:46,309 ‫درخواست دارم قرار منع تعقیب ‫ در این پرونده صادر بشه 472 00:23:46,309 --> 00:23:47,909 ‫پذیرفته نمیشه 473 00:23:48,911 --> 00:23:50,513 ‫خانم وکیل، بفرمایید 474 00:23:50,513 --> 00:23:52,949 ‫ممنونم عالیجناب. افسر "گرین" 475 00:23:52,949 --> 00:23:55,851 ‫چی باعث شد فکر کنین بخاطر نژادتون 476 00:23:55,851 --> 00:23:58,021 ‫اجازه‌ ندادن در املاک ترامپ ‫خونه‌ای کرایه کنین؟ 477 00:23:58,021 --> 00:23:59,888 ‫خب، نه تنها توی تبلیغ روزنامه نوشته بود... 478 00:23:59,888 --> 00:24:02,559 ‫اون "والتر"ـه. از وزارت دادگستری ‫رئیس کل خودشه 479 00:24:02,559 --> 00:24:05,462 ‫دیدم درخواست سه تا زوج سفیدپوست رو ‫قبل از من قبول کردن 480 00:24:05,462 --> 00:24:07,896 ‫- اعتراض دارم. این حرف حدس و گمانه ‫- آقای کوهن 481 00:24:07,896 --> 00:24:09,366 ‫از کجا می‌تونه مطمئن باشه ‫سفیدپوست بودن؟ 482 00:24:09,366 --> 00:24:12,268 ‫لطفاً به مامور گرین اجازه بدین ‫به سوال جواب بده 483 00:24:12,268 --> 00:24:14,471 ‫تابحال پورتوریکویی‌هایی دیدم ‫که از باسنم بعد از 484 00:24:14,471 --> 00:24:16,071 ‫یه زمستون طولانی هم سفیدترن 485 00:24:17,140 --> 00:24:19,275 ‫عالیجناب... 486 00:24:20,876 --> 00:24:22,379 ‫- آقای کوهن! ‫- ماروین، چطوری؟ 487 00:24:22,379 --> 00:24:23,780 ‫- خوشحالم می‌بینمت ‫- خوشحالم می‌بینمت 488 00:24:23,780 --> 00:24:25,148 ‫بنظرتون چقدر شانس پیروزی دارین؟ 489 00:24:25,148 --> 00:24:28,084 ‫پرونده‌ی دولت ‫مثل یه اسکناس 3 دلاری بی‌ارزشه 490 00:24:28,084 --> 00:24:30,353 ‫در این حد بگم ‫که شانس پیروزی‌مون خیلی بالاست 491 00:24:30,353 --> 00:24:32,789 ‫آقای ترامپ، بنظرتون می‌تونین ‫دولت آمریکا رو شکست بدین؟ 492 00:24:32,789 --> 00:24:34,023 ‫نسبت به پرونده خیلی امیدوارم 493 00:24:34,023 --> 00:24:35,091 ‫یه سوال دیگه، آقای ترامپ 494 00:24:35,091 --> 00:24:37,160 ‫- آقای ترامپ! ‫- جناب! 495 00:24:37,160 --> 00:24:39,329 ‫واقعاً قراره برنده بشیم، مگه نه؟ 496 00:24:39,329 --> 00:24:41,897 ‫دیوونه شدی؟ معلومه که نه 497 00:24:43,700 --> 00:24:44,768 ‫- چی؟ ‫- دونالد 498 00:24:44,768 --> 00:24:46,269 ‫وضع پرونده‌ت خیلی خرابه 499 00:24:46,269 --> 00:24:48,037 ‫ولی... ولی خودت گفتی مدرکی ندارن 500 00:24:48,037 --> 00:24:51,007 ‫کارگزارهای معاملات ملکی‌تون روی درخواست ‫متقاضی‌های سیاه‌پوست می‌نوشتن "پ" 501 00:24:51,007 --> 00:24:54,310 ‫اون "پ" که معنیش پشمک نبوده، بوده؟ 502 00:24:55,478 --> 00:24:59,449 ‫پاول، برای یه قراری دیرم شده ‫گازشو بگیر 503 00:24:59,449 --> 00:25:02,018 ‫روی، خودت گفتی بدون شک برنده میشیم 504 00:25:02,018 --> 00:25:03,219 ‫قانون شماره‌ی 3 505 00:25:03,219 --> 00:25:05,655 ‫ این مهم‌ترین قانونه، خب؟ 506 00:25:05,655 --> 00:25:07,924 ‫- هرچی هم شد... ‫- لازمه اینقدر تند بریم؟ 507 00:25:07,924 --> 00:25:09,592 ‫هرچی هم در موردت گفتن 508 00:25:09,592 --> 00:25:11,094 ‫هرچقدر هم زمین خوردی 509 00:25:11,094 --> 00:25:13,730 ‫ادعای پیروزی کن ‫و هرگز اعتراف نکن شکست خوردی 510 00:25:13,730 --> 00:25:15,532 ‫هیچوقت اعتراف نکن شکست خوردی! 511 00:25:15,532 --> 00:25:18,668 ‫دونالد، می‌خوای برنده بشی؟ ‫اینطوری می‌تونی برنده بشی 512 00:25:23,907 --> 00:25:27,377 ‫والتر، دوست خوبم. چه سورپرایز خوبی 513 00:25:27,377 --> 00:25:28,244 ‫منم... 514 00:25:28,244 --> 00:25:30,079 ‫از دیدنت خوشحالم، روی 515 00:25:30,079 --> 00:25:33,883 ‫این وکیلت "کتز" داره پدرمونو درمیاره 516 00:25:33,883 --> 00:25:35,518 ‫باربارا یکی از بهترین وکلامونه 517 00:25:37,086 --> 00:25:39,556 ‫می‌دونی، این پرونده منصفانه نیست 518 00:25:39,556 --> 00:25:40,723 ‫جفتمون اینو می‌دونیم 519 00:25:40,723 --> 00:25:43,593 ‫خب، می‌دونی چیه، روی؟ ‫عدالت پیچیده‌ست 520 00:25:43,593 --> 00:25:46,162 ‫- "عدالت پیچیده‌ست"؟ ‫- آره 521 00:25:46,162 --> 00:25:48,398 ‫می‌دونی چی می‌تونه پیچیده بشه، والتر؟ 522 00:25:49,299 --> 00:25:50,500 ‫این که... 523 00:25:50,500 --> 00:25:55,138 ‫یه مرد متاهل یه سری اعمال ناشایست 524 00:25:55,138 --> 00:25:58,274 ‫توی کانکون با یه سری از ‫پسرهای پادوی هتل کرده باشه 525 00:26:08,852 --> 00:26:10,720 ‫آخرین باری که چک کردم 526 00:26:10,720 --> 00:26:15,024 ‫همجنس‌گراها حق ندارن ‫مشاغل خدمات عمومی فدرال داشته باشن 527 00:26:20,363 --> 00:26:21,831 ‫چی می‌خوای، روی؟ 528 00:26:21,831 --> 00:26:23,675 ‫چرا کار درست رو انجام نمیدی 529 00:26:23,675 --> 00:26:25,936 ‫و این پرونده رو حل و فصل نمی‌کنی؟ 530 00:26:25,936 --> 00:26:27,670 ‫خودت می‌دونی نمی‌تونم همچین کاری بکنم 531 00:26:29,572 --> 00:26:34,043 ‫تصور کن زنت توی "پست" بخونه... 532 00:26:34,043 --> 00:26:36,212 ‫- روی... ‫- که شهرش کونیه 533 00:26:37,547 --> 00:26:39,147 ‫همینو می‌خوای؟ 534 00:26:46,856 --> 00:26:48,558 ‫سلاممو به مویرا و بچه‌ها برسون 535 00:26:53,162 --> 00:26:54,831 ‫- چیه؟ گازت که نمی‌گیرم ‫- اون کارت... 536 00:26:54,831 --> 00:26:56,431 ‫چرا نمی‌شینی؟ 537 00:26:59,569 --> 00:27:02,372 ‫رفتی اون ته نشستی. بیا اینجا 538 00:27:02,372 --> 00:27:03,972 ‫خب... 539 00:27:04,942 --> 00:27:06,276 ‫چیه؟ 540 00:27:06,276 --> 00:27:08,411 ‫نمی‌دونم، روی. آخه... 541 00:27:09,579 --> 00:27:12,248 ‫مطمئنم چیزی که دیدم... 542 00:27:15,184 --> 00:27:17,988 ‫حتی... حتی نمی‌دونم... ‫چه برداشتی ازش بکنم 543 00:27:17,988 --> 00:27:19,588 ‫آخه... 544 00:27:20,557 --> 00:27:22,157 ‫حرفی برام نمیاد 545 00:27:23,293 --> 00:27:26,095 ‫قضیه اینه، دونالد... 546 00:27:26,095 --> 00:27:29,165 ‫تابحال... تابحال ورزش تیمی کردی، درسته؟ 547 00:27:29,165 --> 00:27:32,769 ‫پس، احتمالاً بهت یاد دادن... 548 00:27:32,769 --> 00:27:35,238 ‫"با توپ بازی کن، نه با حریف" 549 00:27:35,238 --> 00:27:39,442 ‫ولی توی دنیای واقعی، دقیقاً برعکسه 550 00:27:39,442 --> 00:27:41,844 ‫باید با حریفت بازی کنی، نه با توپ 551 00:27:43,146 --> 00:27:46,016 ‫باشه؟ اگر می‌خوای به چیزی که می‌خوای ‫برسی، بیخیال توپ شو 552 00:27:46,016 --> 00:27:48,084 ‫برو سراغ حریفت 553 00:27:48,084 --> 00:27:50,520 ‫اینجا کشور انسان‌هاست، نه قوانین 554 00:27:53,723 --> 00:27:56,159 ‫و تو برات مهم نیست؟ 555 00:27:56,159 --> 00:27:57,759 ‫یه نقطه قوته... 556 00:27:59,262 --> 00:28:02,498 ‫که برات مهم نباشه ‫بقیه چه فکری در موردت می‌کنن 557 00:28:02,498 --> 00:28:04,601 ‫به جهنم که چه فکری در موردت می‌کنن 558 00:28:05,335 --> 00:28:07,303 ‫چیزی به اسم درست و غلط وجود نداره 559 00:28:07,303 --> 00:28:09,872 ‫چیزی به اسم اصول اخلاقی وجود نداره 560 00:28:09,872 --> 00:28:14,078 ‫چیزی به اسم حقیقت وجود نداره 561 00:28:14,078 --> 00:28:15,678 ‫همه‌ش ساختگیه 562 00:28:16,446 --> 00:28:19,382 ‫قصه‌ست. ساخته‌ی دست بشره 563 00:28:19,382 --> 00:28:21,884 ‫جز برنده شدن چیز دیگه‌ای اهمیت نداره 564 00:28:21,884 --> 00:28:23,484 ‫همین 565 00:28:31,594 --> 00:28:34,130 ‫اینکه قبل از پایان دوره‌م، کناره‌گیری کنم 566 00:28:34,130 --> 00:28:37,034 ‫با تمام غریزه‌هام در تضاده 567 00:28:37,034 --> 00:28:41,904 ‫ولی به عنوان رئیس‌جمهور، باید مصلحت ‫مردم آمریکا رو در اولویت قرار بدم 568 00:28:41,904 --> 00:28:46,409 ‫فردا ظهر از ریاست‌جمهوری استعفا میدم 569 00:28:46,409 --> 00:28:48,811 ‫اولین اولویت من به عنوان رئیس‌جمهور 570 00:28:48,811 --> 00:28:52,382 ‫حفظ و تقویت 571 00:28:52,382 --> 00:28:56,619 ‫...اعتماد و احترام متقابله، که باید برای 572 00:28:56,619 --> 00:28:57,587 ‫الو؟ 573 00:28:57,587 --> 00:29:00,223 ‫هیچوقت مثل بازنده‌ها ‫تلفن خودتو جواب نده 574 00:29:00,223 --> 00:29:02,892 ‫- یه منشی بگیر ‫- چه خبر؟ 575 00:29:02,892 --> 00:29:05,461 ‫ببین، قاضی زنگ زد ‫تا خبر پرونده رو بهم بده 576 00:29:07,230 --> 00:29:08,464 ‫خب، چی میگن؟ 577 00:29:08,464 --> 00:29:10,900 ‫خب، دولت خیلی راحت وا داد 578 00:29:10,900 --> 00:29:12,602 ‫توافق کردیم، بدون هیچ جریمه‌ای 579 00:29:12,602 --> 00:29:16,272 ‫بدون هیچ اعتراف به تبعیضی ‫پس حسابی برنده شدی، پسر 580 00:29:16,272 --> 00:29:17,707 ‫روی، فوق... 581 00:29:17,707 --> 00:29:19,442 ‫- فوق العاده‌ست، من... ‫- حالا آماده شو 582 00:29:19,442 --> 00:29:21,078 ‫حدوداً یک ساعت دیگه میام دنبالت، باشه؟ 583 00:29:21,078 --> 00:29:22,678 ‫واقعاً نابغه‌ای... 584 00:29:29,552 --> 00:29:31,688 ‫ببین جودی، حدوداً 100 تا خبرنگار 585 00:29:31,688 --> 00:29:33,823 ‫برای این مصاحبه دست به دامنم شده بودن 586 00:29:33,823 --> 00:29:35,558 ‫و مصاحبه‌ی اختصاصی رو دادم به تو 587 00:29:37,694 --> 00:29:41,330 ‫بله، سلام جودی ‫دونالد ترامپ هستم 588 00:29:41,330 --> 00:29:43,599 ‫خیلی... خیلی از صحبت باهات هیجان زده‌م 589 00:29:43,599 --> 00:29:46,502 ‫خب دونالد، حالا که ‫ پرونده‌ی شکایت رو پشت سر گذاشتی 590 00:29:46,502 --> 00:29:48,371 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 591 00:29:48,371 --> 00:29:51,340 ‫خب، قصد دارم هتل کامادور رو بخرم 592 00:29:51,340 --> 00:29:54,210 ‫و قصد دارم به بهترین 593 00:29:54,210 --> 00:29:56,245 ‫ساختمون شهر تبدیلش کنم 594 00:29:56,245 --> 00:29:58,082 ‫- شاید... شایدم در کل کشور ‫- دنیا 595 00:29:58,082 --> 00:29:59,916 ‫در دنیا، جودی. در دنیا 596 00:29:59,916 --> 00:30:01,584 ‫قراره بهترین ساختمون کل دنیا بشه 597 00:30:01,584 --> 00:30:03,753 ‫هتل بی‌نظیری میشه 598 00:30:03,753 --> 00:30:05,321 ‫کاملاً بی‌نظیر میشه 599 00:30:05,321 --> 00:30:07,590 ‫درجه یک میشه. و... 600 00:30:07,590 --> 00:30:09,425 ‫خیلی بلندپروازانه بنظر میاد 601 00:30:09,425 --> 00:30:12,096 ‫این همه انگیزه رو از کجا میاری؟ ‫هنوز خیلی جوونی، دونالد 602 00:30:12,096 --> 00:30:13,362 ‫هم... هم استعداد دارم هم باهوشم 603 00:30:13,362 --> 00:30:15,598 ‫پس بنظرم همین ‫ازم آدم موفقی می‌سازه 604 00:30:15,598 --> 00:30:18,568 ‫- آروم‌تر ‫- ولی می‌خوام متواضع هم باقی بمونم 605 00:30:19,802 --> 00:30:20,670 ‫ببخشید، جودی 606 00:30:20,670 --> 00:30:22,638 ‫بیا بقیه‌ش رو رودررو ادامه بدیم 607 00:30:22,638 --> 00:30:24,942 ‫و یه عکاس هم بیار، باشه؟ 608 00:30:26,409 --> 00:30:27,810 ‫شرمنده، روی 609 00:30:27,810 --> 00:30:29,879 ‫نه، خب زندگی خودته 610 00:30:29,879 --> 00:30:33,549 ‫هنوز خیلی راه داری، ولی داری یاد می‌گیری 611 00:30:33,549 --> 00:30:35,219 ‫می‌دونی، باید با بابا صحبت می‌ردم 612 00:30:35,219 --> 00:30:36,786 ‫قبل از اینکه قضیه‌ی کامادور رو اعلام کنم 613 00:30:36,786 --> 00:30:39,923 ‫وقتی توی تایمز بخونتش راضی میشه 614 00:30:39,923 --> 00:30:41,791 ‫- باشه؟ آدم خودش واقعیت خودشو خلق می‌کنه ‫- خب... 615 00:30:41,791 --> 00:30:44,694 ‫- اونقدرام آسون نیست ‫- حقیقت قابل تغییره 616 00:30:44,694 --> 00:30:47,396 ‫- فکر کنم زیاده تنگه ‫- باشه. خب... 617 00:30:47,396 --> 00:30:49,465 ‫- باسنت یه‌خرده گنده‌ست ‫- شرمنده 618 00:30:49,465 --> 00:30:51,667 ‫می‌دونستی؟ باید یه فکری به حالش بکنی 619 00:30:51,667 --> 00:30:54,071 ‫یه شلوار دیگه رو امتحان می‌کنیم 620 00:30:54,071 --> 00:30:56,572 ‫ببین، بابام سختگیره، روی ‫خیلی سختگیره 621 00:30:56,572 --> 00:30:58,175 ‫خب، برای همین باید خبرشو پخش کنی 622 00:30:58,175 --> 00:30:59,442 ‫جوری که انگار قضیه قطعیه 623 00:30:59,442 --> 00:31:01,145 ‫نمیشه به این راحتیا بهش زور گفت 624 00:31:01,145 --> 00:31:02,845 ‫باشه. خیلی‌خب، باشه. پس... 625 00:31:02,845 --> 00:31:05,481 ‫بذار اون بهت زور بگه. همینو می‌خوای؟ 626 00:31:05,481 --> 00:31:07,951 ‫- نه، نمی‌خوام ‫- ببین 627 00:31:07,951 --> 00:31:10,386 ‫پارچه‌ی خیلی خیلی خوبی داره 628 00:31:10,386 --> 00:31:12,688 ‫- "بریونی"ـه ‫- چه جنسیه؟ پشم مرینوس؟ 629 00:31:13,489 --> 00:31:15,025 ‫بنظر گرون میاد 630 00:31:15,025 --> 00:31:17,161 ‫- قیمتش چقدره؟ ‫- هزار و صد دلار 631 00:31:17,161 --> 00:31:18,594 ‫- خیلی‌خب، این خیلی... ‫- باشه. همینو می‌بریم 632 00:31:18,594 --> 00:31:20,530 ‫و یه پیرهن و کراواتم بده که بهش بیاد 633 00:31:20,530 --> 00:31:22,665 ‫- اینقدر پول ندارم ‫- بیخیالش. باشه؟ بیخیالش 634 00:31:22,665 --> 00:31:24,265 ‫ببین. بیا 635 00:31:25,202 --> 00:31:27,303 ‫نیازی به پولت ندارم 636 00:31:27,303 --> 00:31:29,705 ‫با دوستیت برام جبرانش کن، باشه؟ 637 00:31:29,705 --> 00:31:30,706 ‫این به اون در 638 00:31:30,706 --> 00:31:33,676 ‫تو دوست من باش ‫منم دوست تو میشم 639 00:31:33,676 --> 00:31:37,313 ‫باشه؟ قرار... قرارمون همینه، باشه؟ 640 00:31:37,313 --> 00:31:39,116 ‫اگر تو کله‌گنده بنظر بیای 641 00:31:39,116 --> 00:31:40,817 ‫من کله‌گنده بنظر میام 642 00:31:42,819 --> 00:31:45,088 ‫این... این آدم اهل "فلاشینگ"ـه 643 00:31:45,088 --> 00:31:46,656 ‫یا ظاهرش به خیابون پنجم می‌خوره؟ 644 00:31:46,656 --> 00:31:48,192 ‫- می‌گیری چی میگم؟ ‫- انگار اهل خیابون پنجمم 645 00:31:48,192 --> 00:31:49,458 ‫باید قیافه‌مون به خیابون پنجم بخوره 646 00:31:49,458 --> 00:31:51,058 ‫- درسته ‫- دقیقاً 647 00:32:08,744 --> 00:32:10,580 ‫بیش از بیست دقیقه‌ست منتظریم 648 00:32:10,580 --> 00:32:12,983 ‫بهتون که گفتم ‫این کلاب اختصاصیه 649 00:32:12,983 --> 00:32:15,518 ‫- فقط اعضاش اجازه‌ی ورود دارن ‫- می‌تونیم عضو بشیم 650 00:32:15,518 --> 00:32:17,420 ‫- می‌تونیم همین الان مدارکشو پر کنیم ‫- نمی‌تونین عضو بشین 651 00:32:17,420 --> 00:32:18,487 ‫یه بار ازتون خواستم تشریف ببرین 652 00:32:18,487 --> 00:32:20,057 ‫می‌خوام با رئیست صحبت کنم 653 00:32:20,057 --> 00:32:21,291 ‫رئیس خودمم 654 00:32:21,291 --> 00:32:22,825 ‫- تو رئیس نیستی ‫- رئیس منم 655 00:32:22,825 --> 00:32:24,527 ‫می‌خوام با رئیس اصلی صحبت کنم 656 00:32:24,527 --> 00:32:26,696 ‫- ببخشید که ناراحت شدین ‫- ببخشید 657 00:32:27,496 --> 00:32:29,132 ‫مشکل چیه؟ 658 00:32:29,132 --> 00:32:31,868 ‫ببخشید، آقای ترامپ ‫داشتم سعی می‌کردم بفرستمشون برن 659 00:32:31,868 --> 00:32:34,503 ‫خب، راستش اسمشون توی لیسته 660 00:32:34,503 --> 00:32:36,505 ‫نیازی به کمک تو نداریم 661 00:32:36,505 --> 00:32:38,908 ‫و کدوم لیست منظورتونه؟ 662 00:32:38,908 --> 00:32:41,544 ‫لیست... روی کوهن 663 00:32:43,146 --> 00:32:44,746 ‫عذر می‌خوام، آقای ترامپ 664 00:32:46,116 --> 00:32:47,717 ‫چرا پالتوهان رو درنمیارین؟ 665 00:32:50,453 --> 00:32:51,821 ‫خیلی ممنون 666 00:32:51,821 --> 00:32:54,057 ‫سلام خانم‌ها ‫پالتوهاتون رو بدین به من 667 00:32:58,161 --> 00:32:59,462 ‫من دونالد ترامپم 668 00:32:59,462 --> 00:33:00,630 ‫تو خیلی... 669 00:33:00,630 --> 00:33:02,431 ‫- بهش چی میگین؟ ‫- آقا 670 00:33:02,431 --> 00:33:03,666 ‫کلیشه‌ای هستی 671 00:33:03,666 --> 00:33:05,902 ‫مردی که فکر می‌کنه ‫زن‌ها به کمکش احتیاج دارن 672 00:33:05,902 --> 00:33:08,604 ‫خب، بدون... بدون من ‫به هیچ‌جا نرسیده بودین 673 00:33:08,604 --> 00:33:11,041 ‫پس، گمونم یه‌خرده ‫به کمکم نیاز داشتین 674 00:33:11,741 --> 00:33:13,743 ‫در ازاش چی می‌خوای، آقا؟ 675 00:33:15,345 --> 00:33:16,945 ‫چیزی نمی‌خوام 676 00:33:17,214 --> 00:33:18,814 ‫از شبتون لذت ببرین 677 00:33:21,517 --> 00:33:24,553 ‫ممنون 678 00:33:31,061 --> 00:33:33,629 ‫خانم‌ها، امشب چیز دیگه‌ای میل دارین؟ 679 00:33:33,629 --> 00:33:36,333 ‫- نه نمی‌خوام ‫- منم چیزی نمی‌خوام 680 00:33:36,333 --> 00:33:37,867 ‫صورت‌حساب رو بیارین لطفاً 681 00:33:37,867 --> 00:33:39,835 ‫آقای ترامپ حساب کردن 682 00:33:39,835 --> 00:33:41,570 ‫اوه 683 00:33:41,570 --> 00:33:43,773 ‫خب پس... 684 00:33:43,773 --> 00:33:45,875 ‫یه بنده‌ خدایی چشم آقای ترامپ رو گرفته 685 00:33:45,875 --> 00:33:48,477 ‫ممنون. خیلی‌خب، بریم؟ 686 00:33:48,477 --> 00:33:50,613 ‫آره 687 00:34:07,998 --> 00:34:10,233 ‫ببخشید؟ 688 00:34:12,135 --> 00:34:14,104 ‫سلام. ببخشید! 689 00:34:20,978 --> 00:34:22,578 ‫ببخشید 690 00:34:22,980 --> 00:34:24,480 ‫- می‌خواین برسونمتون؟ ‫- نه ممنون 691 00:34:24,480 --> 00:34:26,582 ‫بنظر میاد هوا خیلی سرده و... 692 00:34:26,582 --> 00:34:29,019 ‫- بذارین برسونمتون ‫- می‌دونی چیه؟ 693 00:34:29,953 --> 00:34:32,621 ‫سوار شو 694 00:34:39,429 --> 00:34:41,029 ‫اسمتو بهم نگفتی 695 00:34:45,035 --> 00:34:46,635 ‫ایوانا زلنیچکووا 696 00:34:47,204 --> 00:34:49,006 ‫ایوانا... 697 00:34:49,839 --> 00:34:51,308 ‫زلنیچکووا؟ 698 00:34:51,308 --> 00:34:54,077 ‫- زلنیچکووا ‫- زلنیچکووا 699 00:34:59,749 --> 00:35:01,349 ‫ممنون که رسوندیمون 700 00:35:02,386 --> 00:35:05,888 ‫واقعاً دلم می‌خواد دوباره ببینمت، باشه؟ 701 00:35:05,888 --> 00:35:08,158 ‫از خدامه، و می‌خوام برای شام ببرمت بیرون 702 00:35:08,158 --> 00:35:09,825 ‫ممنون دونالد، ولی... 703 00:35:10,360 --> 00:35:12,195 ‫من دوست‌پسر دارم 704 00:35:12,195 --> 00:35:13,896 ‫خب که چی؟ نمی‌ذاره غذا بخوری؟ 705 00:35:15,132 --> 00:35:18,268 ‫- شب بخیر دونالد ‫- بیا بریم 706 00:35:25,674 --> 00:35:29,712 ‫"دونالد جی. ترامپ قد بلند، لاغر و بلونده" 707 00:35:29,712 --> 00:35:31,881 ‫"و دندان‌های سفید و خیره‌کننده‌ای داره" 708 00:35:31,881 --> 00:35:36,652 ‫"و خیلی شبیه رابرت ردفورده" 709 00:35:36,652 --> 00:35:39,222 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم. بیا اینجا ببینم 710 00:35:41,724 --> 00:35:43,994 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم 711 00:35:43,994 --> 00:35:45,929 ‫- اوه ‫- حتی بهم گفتن... 712 00:35:45,929 --> 00:35:48,664 ‫- جنجالی ‫- اوه 713 00:35:48,664 --> 00:35:51,502 ‫دونالد، خیلی بهتر می‌شد اگر... 714 00:35:51,502 --> 00:35:53,036 ‫باهام صحبت می‌کردی 715 00:35:53,036 --> 00:35:56,306 ‫قبل از اینکه برنامه‌ی کامادرو رو اعلام کنی 716 00:35:56,306 --> 00:35:58,574 ‫حالا بنظر میاد 717 00:35:58,574 --> 00:36:01,178 ‫اداره‌ی شرکت کوفتی خودم دست من نیست 718 00:36:01,178 --> 00:36:02,345 ‫خب... 719 00:36:02,345 --> 00:36:03,947 ‫اگر پشتمو بگیری اینطور بنظر نمیاد 720 00:36:05,614 --> 00:36:09,319 ‫دونالد، ساختمون کرایسلر مصادره شده 721 00:36:09,319 --> 00:36:12,621 ‫اونوقت تو می‌خوای سر نبش خیابونش ‫یه هتل باز کنی 722 00:36:12,621 --> 00:36:13,856 ‫ساختمون کرایسلر یه بنای تاریخیه... 723 00:36:13,856 --> 00:36:16,826 ‫مثل اینه که بری صندلیت رو بذاری ‫روی عرشه‌ی تایتانیک 724 00:36:16,826 --> 00:36:18,562 ‫بابا، دیر یا زود مجبور میشی قبول کنی 725 00:36:18,562 --> 00:36:19,930 ‫که شاید حق با منه 726 00:36:19,930 --> 00:36:21,231 ‫و شاید می‌دونم دارم چیکار می‌کنم 727 00:36:21,231 --> 00:36:24,101 ‫ببین، دونالد ‫برای کاری که کردی احترام قائلم 728 00:36:24,101 --> 00:36:27,337 ‫واقعاً امیدوارم. امیدوارم ‫امیدوارم، بابا. واقعاً امیدوارم 729 00:36:28,572 --> 00:36:30,172 ‫دونالد... 730 00:36:30,706 --> 00:36:32,306 ‫باید برم 731 00:36:34,677 --> 00:36:36,679 ‫خدایی، فردریک؟ 732 00:36:45,455 --> 00:36:47,790 ‫سلام راسل. روی کجاست؟ 733 00:36:47,790 --> 00:36:49,326 ‫دونالد، پسر خوبی مثل تو 734 00:36:49,326 --> 00:36:50,927 ‫توی همچین مهمونی‌‌ای چیکار می‌کنه؟ 735 00:36:54,697 --> 00:36:56,297 ‫روی رو از کجا می‌شناسی؟ 736 00:36:57,633 --> 00:37:00,537 ‫- وکیلمه ‫- عه 737 00:37:00,537 --> 00:37:02,137 ‫وکیل منم هست 738 00:37:03,906 --> 00:37:06,909 ‫- توی کار املاکم ‫- همم 739 00:37:06,909 --> 00:37:10,313 ‫- تو شغلت چیه؟ ‫- هنرمندم 740 00:37:10,313 --> 00:37:11,913 ‫عه 741 00:37:12,616 --> 00:37:14,216 ‫چی می‌سازی؟ 742 00:37:14,783 --> 00:37:16,652 ‫هرچیزی که بتونم بفروشم 743 00:37:17,521 --> 00:37:19,356 ‫پول درآوردن یجور هنره 744 00:37:20,056 --> 00:37:22,092 ‫آره واقعاً. آره 745 00:37:22,092 --> 00:37:23,460 ‫آره 746 00:37:23,460 --> 00:37:25,060 ‫موفقی؟ 747 00:37:29,299 --> 00:37:32,801 ‫ایناهاش، پسر موطلایی 748 00:37:32,801 --> 00:37:36,039 ‫هرکی کیفرخواست داشته ‫به این مهمونی دعوته 749 00:37:36,906 --> 00:37:38,441 ‫کت و شلوارت بهت میاد 750 00:37:38,441 --> 00:37:40,210 ‫بیا، بیا با مهمونا اختلاط کنیم 751 00:37:40,210 --> 00:37:42,479 ‫دیک، چطوری؟ این دونالد ترامپه 752 00:37:42,479 --> 00:37:45,215 ‫- عه، چطوری؟ ‫- دوست جدیدمه. موکل جدیدمه 753 00:37:46,882 --> 00:37:48,884 ‫ببین، روی، شنیدم ‫قراره "اِد کاچ" نامزد بشه 754 00:37:48,884 --> 00:37:50,786 ‫عه، خب عمراً برنده نمیشه ‫طرف همجنس‌بازه 755 00:37:50,786 --> 00:37:53,924 ‫- همجنس‌بازه؟ ‫- من که اینطور شنیدم 756 00:37:53,924 --> 00:37:55,824 ‫ببین، "ایب" نگرانه ‫ ازم خواست باهات صحبت کنم 757 00:37:55,824 --> 00:37:58,495 ‫باشه، فردا بهم زنگ بزن ‫الان مشغول مهمونیم، باشه؟ 758 00:37:58,495 --> 00:38:00,729 ‫دیک معاون شهرداره 759 00:38:00,729 --> 00:38:02,232 ‫می‌دونی، از دوستای خوبمه 760 00:38:02,232 --> 00:38:05,135 ‫آقایون، می‌خوام با یه ‫ شاهزاده‌ی واقعی آشناتون کنم 761 00:38:05,135 --> 00:38:06,735 ‫- این دونالد ترامپه ‫- آقای مرداک 762 00:38:06,735 --> 00:38:08,505 ‫خوشبختم 763 00:38:08,505 --> 00:38:10,140 ‫- جورج اشتاین برونر ‫- بله می‌شناسمتون 764 00:38:10,140 --> 00:38:11,508 ‫می‌دونه کی هستی، جورج 765 00:38:11,508 --> 00:38:13,476 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- قبلاً فوتبال بازی می‌کردم 766 00:38:13,476 --> 00:38:14,678 ‫مربیم گفت می‌تونستم بازیکن حرفه‌ای بشم 767 00:38:14,678 --> 00:38:15,778 ‫خب چی شد؟ 768 00:38:15,778 --> 00:38:17,380 ‫خب، فهمیدم چرا باید توی زمین بازی کنم 769 00:38:17,380 --> 00:38:18,747 ‫وقتی می‌تونم صاحب استادیوم بشم؟ 770 00:38:18,747 --> 00:38:20,317 ‫خوشم اومد 771 00:38:20,317 --> 00:38:21,384 ‫بعداً صحبت کنیم؟ 772 00:38:21,384 --> 00:38:22,918 ‫روپرت خیلی برای موفقیتت کلیدیه 773 00:38:22,918 --> 00:38:26,122 ‫باید یه عالمه توی پست ‫و بقیه‌ی روزنامه‌ها ازت نقل‌قول کنن 774 00:38:26,122 --> 00:38:28,191 ‫که اسمت مدام توی روزنامه‌ها بیاد 775 00:38:28,191 --> 00:38:31,328 ‫- این حسابدارمه ‫- واقعاً؟ 776 00:38:31,328 --> 00:38:35,198 ‫ببین، روی طرح کامادورت کار کن، باشه؟ 777 00:38:35,198 --> 00:38:37,300 ‫یه دستی به سر و روش بکش ‫چون یه جلسه با مدیرعامل هایت ‫(شرکت بین‌المللی هتل‌داری) 778 00:38:37,300 --> 00:38:38,734 ‫برات جور کردم 779 00:38:38,734 --> 00:38:40,736 ‫- جی پریتزکر؟ ‫- آره دیگه، پریتزکر. پس فکر کردی کی؟ 780 00:38:40,736 --> 00:38:42,336 ‫روی، محشره 781 00:38:42,606 --> 00:38:44,074 ‫روی، این.. 782 00:38:44,074 --> 00:38:45,542 ‫- باشه ‫- فوق العاده‌ست 783 00:38:45,542 --> 00:38:47,142 ‫استل! 784 00:38:53,984 --> 00:38:57,920 ‫می‌خوام از طرف محافظه‌کارهای مردم‌ آزار 785 00:38:57,920 --> 00:39:00,624 ‫و سنگدل این کشور 786 00:39:00,624 --> 00:39:02,259 ‫به همه‌تون خوش‌آمد بگم 787 00:39:02,259 --> 00:39:06,895 ‫خوشحالم این همه دوستان قدیمی ‫و دوستان جدیدم رو می‌بینم 788 00:39:06,895 --> 00:39:08,797 ‫عاشق این کشورم 789 00:39:08,797 --> 00:39:12,002 ‫به آمریکا به چشم مهم‌ترین موکلم نگاه می‌کنم 790 00:39:12,002 --> 00:39:14,738 ‫بعضی‌هاتون موکلم هستین ‫و نمی‌خوام دلتونو بشکنم 791 00:39:14,738 --> 00:39:16,239 ‫ولی آمریکا مهم‌تره 792 00:39:16,239 --> 00:39:19,075 ‫ما آخرین خط دفاعی 793 00:39:19,075 --> 00:39:24,748 ‫بین جهان آزاد ‫و یک جهنم‌دره‌ی خودکامه هستیم 794 00:39:24,748 --> 00:39:26,254 ‫خدا به آمریکا برکت بده! 795 00:39:26,278 --> 00:39:27,783 ‫خدا به آمریکا برکت بده! 796 00:39:27,783 --> 00:39:29,540 ‫خدا به آمریکا برکت بده! 797 00:39:29,564 --> 00:39:31,321 ‫خدا به آمریکا برکت بده! 798 00:40:12,095 --> 00:40:13,730 ‫روی کجاست؟ دیدیش؟ 799 00:40:13,730 --> 00:40:15,632 ‫- فکر کنم رفت طبقه‌ی بالا ‫- باشه 800 00:40:15,632 --> 00:40:17,232 ‫خیلی‌خب، گمونم میرم دنبالش بگردم 801 00:40:30,547 --> 00:40:33,016 ‫اوه، آره! 802 00:40:59,008 --> 00:41:02,679 ‫خب، آقایون ‫این یه فرصت تاریخیه 803 00:41:02,679 --> 00:41:03,980 ‫منطقه‌ی اطراف ترمینال گراند سنترال 804 00:41:03,980 --> 00:41:06,182 ‫یکی از مهم‌ترین مناطق شهره 805 00:41:06,182 --> 00:41:09,119 ‫ساختمون کرایسلر اونجاست ‫ساختمون پن‌اَم اونجاست 806 00:41:09,119 --> 00:41:10,553 ‫کل اون منطقه تاریخیه 807 00:41:10,553 --> 00:41:13,456 ‫و کلید قبضه کردن تمام اون منطقه ‫هتل کامادور قدیمیه 808 00:41:13,456 --> 00:41:15,125 ‫که بلااستفاده افتاده 809 00:41:15,125 --> 00:41:17,093 ‫و آماده‌ی متحول شدنه 810 00:41:17,093 --> 00:41:18,661 ‫می‌خوام به چیز خیلی خاصی تبدیلش کنم 811 00:41:18,661 --> 00:41:22,132 ‫می‌خوام یه هتل فوق العاده ‫باشکوه و مجلل بسازم 812 00:41:22,132 --> 00:41:24,100 ‫که مشاغل ساختمونی برای مردم ایجاد کنه 813 00:41:24,100 --> 00:41:25,335 ‫مشاغل هتل‌داران رو حفظ می‌کنه 814 00:41:25,335 --> 00:41:27,003 ‫نیویورک سال سختی رو سپری کرده 815 00:41:27,003 --> 00:41:29,905 ‫فقط یک قدم تا رکود فاصله داریم 816 00:41:29,905 --> 00:41:32,208 ‫و باید کاری کنیم ورق برگرده 817 00:41:32,208 --> 00:41:33,576 ‫ممنونم 818 00:41:33,576 --> 00:41:35,979 ‫هتل کامادور فکر فوق العاده‌ایه 819 00:41:35,979 --> 00:41:38,782 ‫ولی نه تنها وضع خود ساختمونش خرابه 820 00:41:38,782 --> 00:41:41,117 ‫بلکه وضع تمام چیزهای اطرافش هم خرابه 821 00:41:41,117 --> 00:41:44,220 ‫تمام چیزهای اون بلوک 822 00:41:44,220 --> 00:41:48,258 ‫- باید بازسازی بشه ‫- خوشحال میشم این‌کارو بکنم 823 00:41:48,258 --> 00:41:50,660 ‫بنظرم "مقصد" کلمه‌ی فوق العاده‌ایه 824 00:41:50,660 --> 00:41:52,762 ‫می‌دونین، مردم رو... به منهتن می‌کشونه 825 00:41:52,762 --> 00:41:55,298 ‫خیلی از اروپایی‌ها منتظرن برگردن نیویورک 826 00:41:56,099 --> 00:41:59,102 ‫آقای پریتزکر، سوالی ندارین؟ 827 00:42:01,438 --> 00:42:02,305 ‫فقط یه سوال دارم 828 00:42:02,305 --> 00:42:04,207 ‫با وجود اتحادیه‌ها و مالیات‌ها 829 00:42:05,542 --> 00:42:07,142 ‫چطوری می‌خوای پول دربیاری؟ 830 00:42:08,378 --> 00:42:09,679 ‫خب... 831 00:42:09,679 --> 00:42:12,682 ‫خب، این... این سوال خیلی جالبیه 832 00:42:12,682 --> 00:42:14,217 ‫خب... 833 00:42:14,217 --> 00:42:15,718 ‫خب، قرار نیست مالیاتی بدیم، جی 834 00:42:15,718 --> 00:42:20,190 ‫چون قراره یه معافیت مالیاتی از شهردار بگیریم 835 00:42:20,190 --> 00:42:23,293 ‫که داره به بساز بفروش‌ها التماس‌ می‌کنه ‫ساختمون بسازن، خب؟ 836 00:42:23,293 --> 00:42:25,361 ‫و اگر بهش بگم ‫مدیرعامل هایت هم باهامونه 837 00:42:25,361 --> 00:42:27,697 ‫می‌تونم راضیش کنم ما رو ‫ از مالیات بر اموال معاف کنه 838 00:42:29,132 --> 00:42:30,266 ‫شهر ورشکسته شده 839 00:42:30,266 --> 00:42:32,635 ‫اونوقت میگی حاضرن ‫بیخیال مالیات بشن؟ 840 00:42:32,635 --> 00:42:35,004 ‫دارم میگم هیئت برنامه‌ریزی شهری 841 00:42:35,004 --> 00:42:36,604 ‫توی مشت خودمه 842 00:42:40,510 --> 00:42:42,512 ‫خواب دیدی خیره، دونالد 843 00:42:59,141 --> 00:43:00,360 ‫سلام؟ 844 00:43:01,064 --> 00:43:02,499 ‫راسل، منم دونالد 845 00:43:02,499 --> 00:43:05,134 ‫میشه درو برام باز کنی؟ ‫باید با روی صحبت کنم 846 00:43:05,134 --> 00:43:06,734 ‫عه 847 00:43:08,939 --> 00:43:10,539 ‫راسل! 848 00:43:13,142 --> 00:43:15,211 ‫- آروم، آروم... ‫- روی! 849 00:43:15,211 --> 00:43:16,646 ‫وگرنه ایفونم رو خراب می‌کنی 850 00:43:16,646 --> 00:43:19,182 ‫روی، میشه درو باز کنی؟ ‫به کمکت احتیاج دارم 851 00:43:19,182 --> 00:43:21,417 ‫پسر، گند زدی رفت، مگه نه؟ 852 00:43:22,418 --> 00:43:24,018 ‫ببین، من... من... 853 00:43:24,354 --> 00:43:27,357 ‫شرمنده 854 00:43:27,357 --> 00:43:29,125 ‫واقعاً توی این مورد به کمکت احتیاج دارم 855 00:43:29,125 --> 00:43:32,495 ‫باشه، به شهردار زنگ می‌زنم ‫چی ازش بخوام؟ 856 00:43:36,065 --> 00:43:38,334 ‫از مالیات بر اموال هایت چشم‌پوشی کنه 857 00:43:41,371 --> 00:43:43,974 ‫- از مالیات بر اموال هایت چشم‌پوشی کنه ‫- آره 858 00:43:43,974 --> 00:43:45,675 ‫عه، پس می‌خوای... 859 00:43:45,675 --> 00:43:49,045 ‫ازشون بخوام 160 میلیون مالیات رو ببخشن؟ 860 00:43:49,980 --> 00:43:52,482 ‫- آره، خب، تو ازش پسش برمیای ‫- دیوونه شدی 861 00:43:52,482 --> 00:43:54,250 ‫تو ازش پسش برمیای. ناسلامتی روی کوهنی 862 00:43:54,250 --> 00:43:56,719 ‫ناسلامتی روی کوهنی. روی کوهن مشهور 863 00:43:56,719 --> 00:43:57,820 ‫شدنی نیست 864 00:43:57,820 --> 00:44:00,123 ‫هرکاری بخوای برات می‌کنم ‫هرکاری بخوای 865 00:44:00,123 --> 00:44:02,759 ‫می‌دونی، من که نمی‌تونم... 866 00:44:02,759 --> 00:44:04,594 ‫شق القمر کنم، می‌دونی؟ 867 00:44:04,594 --> 00:44:06,162 ‫می‌دونم، ولی التماست می‌کنم یه کاریش بکن 868 00:44:06,162 --> 00:44:08,831 ‫به این قضیه باور دارم، روی ‫و دارم التماست می‌کنم، تو رو خدا 869 00:44:08,831 --> 00:44:10,166 ‫فقط... 870 00:44:10,166 --> 00:44:11,969 ‫- فقط یه زنگی بزن ‫- باشه، فردا صبح بهم زنگ بزن 871 00:44:11,969 --> 00:44:13,202 ‫باشه؟ فردا صبح بهم زنگ بزن 872 00:44:13,202 --> 00:44:14,802 ‫- روی، عاشقتم ‫- برو خداروشکر کن که مدیونمه 873 00:44:15,905 --> 00:44:17,140 ‫عاشقتم! 874 00:44:17,140 --> 00:44:19,309 ‫- باشه ‫- ممنون 875 00:44:19,309 --> 00:44:20,945 ‫- شب خوبی داشته باشی ‫- شب بخیر 876 00:44:20,945 --> 00:44:23,379 ‫خداحافظ. شب خوبی داشته باشی 877 00:44:25,515 --> 00:44:28,785 ‫امیدوار باش اونجا مضحکه نشیم 878 00:44:28,785 --> 00:44:31,654 ‫همه موافقن، بابا ‫اینا همه‌ش جنبه‌ی تشریفاتی داره 879 00:44:31,654 --> 00:44:33,222 ‫آره حتماً 880 00:44:33,222 --> 00:44:34,657 ‫همین یک سال پیش بود 881 00:44:34,657 --> 00:44:38,227 ‫که رئیس‌جمهور فورد ‫به نیویورک گفت بیفته بمیره 882 00:44:38,227 --> 00:44:40,396 ‫نیویورک، بیفت بمیر 883 00:44:40,396 --> 00:44:42,465 ‫حالا، موکل من آقای ترامپ 884 00:44:42,465 --> 00:44:46,302 ‫داره سعی می‌کنه ‫جون تازه‌ای به نیویورک بده 885 00:44:46,302 --> 00:44:49,105 ‫و جسدش رو احیا کنه 886 00:44:49,105 --> 00:44:51,641 ‫و ازتون می‌خوام در این راه ‫به موکلم کمک کنین 887 00:44:51,641 --> 00:44:54,844 ‫- ممنونم ‫- ممنونم، آقای کوهن 888 00:44:54,844 --> 00:44:57,948 ‫بیاین آخرین نظرات ‫این مسئله رو هم بشنویم 889 00:44:57,948 --> 00:45:00,817 ‫معاون شهردار، آقای ریچارد مورگان ‫نظر شهردار در مورد 890 00:45:00,817 --> 00:45:02,417 ‫این پیشنهاد رو بیان می‌کنه 891 00:45:04,021 --> 00:45:07,958 ‫ممنونم، آقایون. کوتاه عرض می‌کنم 892 00:45:07,958 --> 00:45:10,460 ‫جناب شهردار "بیم" و بقیه‌‌ی اعضای شورای شهر 893 00:45:10,460 --> 00:45:13,296 ‫کاملاً از برنامه‌های ‫ آقای ترامپ حمایت می‌کنن 894 00:45:13,296 --> 00:45:14,564 ‫دارین سر مردم کلاه می‌ذارین! 895 00:45:14,564 --> 00:45:16,666 ‫پولدارها به یه معافیت ‫مالیاتی جدید نیازی ندارن! 896 00:45:16,666 --> 00:45:18,102 ‫- نظم رو رعایت کنین! ‫- بخصوص این یارو! 897 00:45:18,102 --> 00:45:19,869 ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫- بیخیال، جناب رئیس 898 00:45:19,869 --> 00:45:21,704 ‫با اینکه حقیقت داره که از برنامه‌های 899 00:45:21,704 --> 00:45:23,272 ‫آقای ترامپ حمایت میشه 900 00:45:23,272 --> 00:45:25,943 ‫این هم حقیقت داره ‫که این شهر داره مجبور میشه 901 00:45:25,943 --> 00:45:27,810 ‫خدمات حیاتی به فقرا رو قطع کنه 902 00:45:27,810 --> 00:45:30,413 ‫بعد از یک استراحت کوتاه، رای‌گیری می‌کنیم 903 00:45:36,285 --> 00:45:37,920 ‫گفتی موافقن! 904 00:45:37,920 --> 00:45:40,024 ‫دیگه داری وقت منو تلف می‌کنی 905 00:45:40,024 --> 00:45:41,624 ‫چی بهت گفتم؟ 906 00:45:42,725 --> 00:45:44,325 ‫چی بهت گفتم؟ 907 00:45:50,034 --> 00:45:52,368 ‫چی شد، روی؟ 908 00:45:52,368 --> 00:45:55,772 ‫فکر کردی قوانین شامل حال تو نمیشن؟ 909 00:45:55,772 --> 00:45:58,908 ‫حالا چیکار کنیم؟ ‫بزودی رای‌گیری می‌کنن 910 00:46:04,714 --> 00:46:06,314 ‫مراقب سرت باش 911 00:46:11,921 --> 00:46:13,521 ‫اینجا اتاق بازیمه 912 00:46:15,025 --> 00:46:18,261 ‫می‌تونم همه‌چی رو ضبط کنم و، می‌دونی... 913 00:46:18,261 --> 00:46:20,830 ‫و برای روز مبادا نوارش رو نگه دارم 914 00:46:30,040 --> 00:46:31,207 ‫این دستگاه رابطه 915 00:46:31,207 --> 00:46:33,609 ‫و باهاش این کابل‌ها رو 916 00:46:33,609 --> 00:46:37,580 ‫به هر اتاق ساختمون می‌رسونی ‫و می‌تونی گوش بدی 917 00:46:37,580 --> 00:46:39,183 ‫حرف‌های اوناسیس رو دارم ‫(آریستول اوناسیس، میلیاردر یونانی) 918 00:46:39,183 --> 00:46:40,917 ‫حرف‌های کاردینال کوک رو دارم 919 00:46:40,917 --> 00:46:43,219 ‫حرفای همه رو دارم 920 00:46:43,219 --> 00:46:44,819 ‫همینجا بمون 921 00:46:46,689 --> 00:46:50,393 ‫رئیس هیئت یه روز اومد دیدنم 922 00:46:51,427 --> 00:46:53,563 ‫و یه مشکل کوچیکی داشت 923 00:46:57,867 --> 00:46:59,902 ‫مایکل، میشه باهات صحبت کنم؟ 924 00:47:04,907 --> 00:47:06,909 ‫پول رو کجا گذاشتی؟ 925 00:47:06,909 --> 00:47:08,311 ‫گذاشتمش توی صندوق سرمایه‌ای 926 00:47:08,311 --> 00:47:09,445 ‫که فکر می‌کردم هیچکس توش سرک نمی‌کشه 927 00:47:09,445 --> 00:47:10,546 ‫حالا دارن سوابق رو بررسی می‌کنن 928 00:47:10,546 --> 00:47:13,349 ‫- چقدره؟ ‫- پنجاه هزار دلار 929 00:47:13,349 --> 00:47:15,852 ‫نمی‌خوام این قضیه دامن منو بگیره 930 00:47:15,852 --> 00:47:17,452 ‫شرف و انصاف سرت نمیشه؟ 931 00:47:18,321 --> 00:47:20,023 ‫قبلاً هم اینو بهم گفتن 932 00:47:20,823 --> 00:47:22,759 ‫حرومزاده! 933 00:47:22,759 --> 00:47:26,863 ‫برای پیروز شدن باید حاضر باشی ‫ با هرکسی هرکاری بکنی 934 00:47:29,599 --> 00:47:32,735 ‫این یکی از سخت‌ترین رای‌گیری‌هایی بوده ‫که تابحال داشتیم 935 00:47:32,735 --> 00:47:35,338 ‫هر دو طرف شور و شوق زیادی دارن 936 00:47:36,439 --> 00:47:37,740 ‫باید حاضر باشی 937 00:47:37,740 --> 00:47:40,944 ‫از دشمنانت سوء استفاده کنی ‫و ترس تو دلشون بکاری 938 00:47:42,445 --> 00:47:46,382 ‫وظیفه داریم کاری رو انجام بدیم ‫که به صلاح نیویورکه 939 00:47:46,382 --> 00:47:48,818 ‫حقیقت اینه که ‫شهر نیاز به سرمایه‌گذاری داره 940 00:47:48,818 --> 00:47:52,222 ‫بنابراین، با تخفیف مالیاتی ‫آقای ترامپ موافقت می‌کنیم 941 00:47:52,222 --> 00:47:55,758 ‫شرم‌آوره! 942 00:47:55,758 --> 00:47:57,326 ‫این تصمیم نهاییه! 943 00:47:57,326 --> 00:47:58,962 ‫فساد محضه! 944 00:48:00,630 --> 00:48:03,533 ‫ازتون می‌خوام نظم رو رعایت کنین! 945 00:48:13,509 --> 00:48:15,179 ‫خب، این‌کار غیرقانونیه، مگه نه؟ 946 00:48:15,179 --> 00:48:17,147 ‫عه، غیرقانونیه؟ 947 00:48:17,147 --> 00:48:18,747 ‫دونالد، چشماتو باز کن! 948 00:48:19,849 --> 00:48:21,551 ‫می‌دونی، وقتی روزنبرگ‌ها رو محاکمه کردم 949 00:48:22,953 --> 00:48:24,854 ‫خیلی دلم می‌خواست 950 00:48:24,854 --> 00:48:29,059 ‫اون یهودی‌های کثافت کمونیست ‫بخاطر کاری که کردن جزغاله بشن 951 00:48:29,059 --> 00:48:31,694 ‫قاضی کافمن هیچ مشکلی نداشت 952 00:48:31,694 --> 00:48:33,396 ‫که جولیوس رو به اعدام محکوم کنه 953 00:48:33,396 --> 00:48:36,833 ‫ولی اثل مادر بود ‫و بچه‌های کوچیک داشت 954 00:48:36,833 --> 00:48:38,434 ‫می‌خواستن زنده بمونه 955 00:48:38,434 --> 00:48:41,939 ‫جوری که انگار مادر بودن ‫در مقابل خیانت به کشورت 956 00:48:41,939 --> 00:48:43,706 ‫بهت مصونیت میده 957 00:48:44,308 --> 00:48:45,675 ‫برای همین، بین محاکمه 958 00:48:45,675 --> 00:48:47,910 ‫توی وقت ناهار رفتم ‫توی یه باجه‌ی تلفن عمومی 959 00:48:47,910 --> 00:48:49,779 ‫و به کافمن زنگ زدم 960 00:48:49,779 --> 00:48:52,216 ‫می‌دونی، اصولاً یک طرف محاکمه ‫ نمی‌تونه به تنهایی 961 00:48:52,216 --> 00:48:53,951 ‫با قاضی صحبت کنه. ولی... 962 00:48:53,951 --> 00:48:56,819 ‫وقتی پای دموکراسی وسطه... 963 00:48:56,819 --> 00:48:58,888 ‫معلومه که حاضرم یه سری 964 00:48:58,888 --> 00:49:00,590 ‫اصول جزئی رو زیر پا بذارم 965 00:49:00,590 --> 00:49:03,893 ‫به جهنم که مادره و بچه‌ی کوچیک داره 966 00:49:03,893 --> 00:49:08,031 ‫به کشورمون خیانت کرده بود و باید بمیره 967 00:49:08,031 --> 00:49:12,401 ‫باید این زن رو به اعدام محکوم کنی ‫تا برای بقیه درس عبرت بشه 968 00:49:13,270 --> 00:49:14,870 ‫زنیکه خائنه 969 00:49:17,540 --> 00:49:19,442 ‫می‌فهمی دارم چی بهت بگم؟ 970 00:49:25,381 --> 00:49:27,084 ‫آمریکا بزرگ‌ترین موکلته دیگه 971 00:49:27,084 --> 00:49:29,452 ‫دقیقاً 972 00:49:29,452 --> 00:49:33,422 ‫باید حاضر باشی هرکاری برای آمریکا انجام بدی 973 00:49:33,422 --> 00:49:35,558 ‫که از دموکراسی محافظت کنی 974 00:49:45,102 --> 00:49:46,702 ‫بله؟ 975 00:50:07,757 --> 00:50:09,458 ‫- الو؟ ‫- ایوانا 976 00:50:09,458 --> 00:50:13,397 ‫منم دونالد 977 00:50:13,397 --> 00:50:14,664 ‫سلام، دان 978 00:50:14,664 --> 00:50:16,599 ‫چه خبرا؟ می‌خوای بریم شام؟ 979 00:50:16,599 --> 00:50:19,036 ‫دونالد، ازت خوشم میاد ‫و گل‌ها خیلی خوشگلن 980 00:50:19,036 --> 00:50:20,670 ‫- ولی نمی‌تونم این‌کارو بکنم... ‫- اذیت نکن دیگه 981 00:50:20,670 --> 00:50:22,672 ‫داری قلبمو می‌شکنی ‫نه خواب دارم نه خوراک... 982 00:50:22,672 --> 00:50:25,042 ‫یه شغل توی اسپن گیر آوردم ‫و باید وسایلم رو جمع کنم 983 00:50:25,042 --> 00:50:26,642 ‫شغل؟ 984 00:50:26,944 --> 00:50:28,345 ‫یعنی... یعنی... 985 00:50:28,345 --> 00:50:30,446 ‫ببین دونالد، قراره نامزد کنم 986 00:50:30,446 --> 00:50:31,547 ‫قراره نامزد کنی 987 00:50:31,547 --> 00:50:33,716 ‫و واقعاً دوست‌پسرم رو دوست دارم 988 00:50:33,716 --> 00:50:35,685 ‫خب، پس... 989 00:50:54,938 --> 00:50:56,373 ‫خیلی‌خب، ایده‌مون اینه 990 00:50:56,373 --> 00:50:57,907 ‫شماها یه گروه راک هستین 991 00:50:57,907 --> 00:51:00,143 ‫ولی همه‌ی توجه‌ها به اونه ‫شماها معرکه‌این 992 00:51:00,143 --> 00:51:01,311 ‫ولی دارین از اون حمایت می‌کنین 993 00:51:01,311 --> 00:51:03,180 ‫- حله؟ ‫- آره 994 00:51:04,414 --> 00:51:06,316 ‫سینه‌هات رو هل بده سمت من ‫آفرین همینطوری 995 00:51:06,316 --> 00:51:08,418 ‫تکبرت رو نشون بده ‫تکبرت رو نشون بده. چه سکسی شد 996 00:51:08,418 --> 00:51:10,018 ‫آفرین 997 00:51:15,025 --> 00:51:16,826 ‫حرف نداره 998 00:51:16,826 --> 00:51:20,030 ‫یکم بیا جلو. آفرین. خیلی‌خب 999 00:51:26,069 --> 00:51:27,669 ‫کارت عالی بود 1000 00:51:30,173 --> 00:51:31,507 ‫خوشگل شدی 1001 00:51:31,507 --> 00:51:33,542 ‫دونالد، اینجا چیکار می‌کنی؟ 1002 00:51:34,844 --> 00:51:37,513 ‫شنیدم بازار املاک اسپن خیلی خوبه 1003 00:51:38,382 --> 00:51:40,516 ‫- چرت میگی ‫- راست میگم 1004 00:51:40,516 --> 00:51:43,519 ‫یه عالمه ‌کارهای ناتموم اینجا دارم 1005 00:51:46,156 --> 00:51:47,756 ‫می‌خوای بریم شام بخوریم؟ 1006 00:51:48,591 --> 00:51:50,460 ‫قراره بعد از عکس‌برداری برم اسکی 1007 00:51:50,460 --> 00:51:54,131 ‫و شاید توام بتونی همراهم بیای 1008 00:51:54,131 --> 00:51:57,434 ‫- می‌خوای... می‌خوای بری اسکی؟ ‫- اسکی کردن بلدی؟ 1009 00:51:57,434 --> 00:51:59,034 ‫آره معلومه 1010 00:51:59,668 --> 00:52:01,104 ‫همینجا می‌بینمت 1011 00:52:01,104 --> 00:52:02,439 ‫بیا دم پیست اسکی 1012 00:52:02,439 --> 00:52:04,174 ‫نه، نه، نه. همینجا می‌بینمت 1013 00:52:04,174 --> 00:52:07,077 ‫اسکی‌هام رو میارم و همینجا می‌بینمت 1014 00:52:25,628 --> 00:52:27,197 ‫مدل... 1015 00:52:27,197 --> 00:52:28,797 ‫مدل بودن رو دوست داری؟ 1016 00:52:35,338 --> 00:52:36,938 ‫پولش رو دوست دارم 1017 00:52:37,640 --> 00:52:39,276 ‫پول خوبی ازش درمیاری؟ 1018 00:52:39,276 --> 00:52:40,609 ‫پول قابل قبولی درمیارم 1019 00:52:40,609 --> 00:52:42,946 ‫ولی چیزی که واقعاً می‌خوام ‫اینه که برند مُد خودمو راه بندازم 1020 00:52:42,946 --> 00:52:46,149 ‫می‌خوام لباس، جواهرات و کفش 1021 00:52:46,149 --> 00:52:48,118 ‫به اسم خودم درست کنم 1022 00:52:48,118 --> 00:52:51,955 ‫بزرگ‌ترین رویام اینه که ‫شرکت طراحی داخلی خودمو راه بندازم 1023 00:52:52,688 --> 00:52:54,324 ‫یه برنامه‌ی تمام و کمال دارم 1024 00:53:03,166 --> 00:53:05,901 ‫چیه؟ 1025 00:53:05,901 --> 00:53:09,839 ‫هیچی، فقط مثل اون زن‌هایی نیستی ‫که معمولاً می‌بینم 1026 00:53:11,408 --> 00:53:14,277 ‫چون دنبال چیزی فراتر از ‫یه مرد و یه حلقه هستم؟ 1027 00:53:16,879 --> 00:53:19,849 ‫- آره ‫- خب، به سلامتی همین 1028 00:53:24,054 --> 00:53:26,722 ‫واقعاً نمی‌خوای هیچی بخوری؟ 1029 00:53:26,722 --> 00:53:29,392 ‫دلم نمی‌خواد چیزی جلوی دست و پامو بگیره 1030 00:53:33,964 --> 00:53:35,731 ‫خیلی‌خب، نمی‌خواستم بهت بخندم 1031 00:53:35,731 --> 00:53:39,869 ‫خب، توی زندگی ‫دو نوع آدم وجود داره 1032 00:53:41,804 --> 00:53:43,373 ‫یه عده قاتلن 1033 00:53:43,373 --> 00:53:45,075 ‫و یه عده بازنده 1034 00:53:47,710 --> 00:53:50,913 ‫ولی قاتل نبودن خوبه، مگه نه؟ 1035 00:53:55,784 --> 00:53:57,653 ‫قاتل یعنی برنده 1036 00:54:00,357 --> 00:54:01,957 ‫آها 1037 00:54:04,594 --> 00:54:06,194 ‫پس... 1038 00:54:08,864 --> 00:54:11,201 ‫تو یه قاتلی، دونالد؟ 1039 00:54:18,542 --> 00:54:20,143 ‫می‌خوای منو بکشی؟ 1040 00:54:26,782 --> 00:54:28,552 بهش میگن سیب بزرگ ‫(لقب نیویورک) 1041 00:54:28,552 --> 00:54:30,320 ‫بزرگ‌ترین شهر دنیاست 1042 00:54:30,320 --> 00:54:32,422 ‫حالا بنظر میاد 1043 00:54:32,422 --> 00:54:33,990 ‫وسط این میوه گندیده 1044 00:54:33,990 --> 00:54:36,692 ‫"شهر به‌زحمت می‌تونه هزینه‌هاش رو بده" 1045 00:54:36,692 --> 00:54:38,761 ‫این صحبت "اِد کاچ" نامزد شهرداریه 1046 00:54:38,761 --> 00:54:41,864 ‫هنوز نمی‌دونیم نیازه ‫چه فداکاری‌هایی بکنیم 1047 00:54:41,864 --> 00:54:44,267 ‫تا این شهر دوباره سرپا بشه 1048 00:54:44,267 --> 00:54:45,936 ‫و با وجود افزایش جرم و جنایت 1049 00:54:45,936 --> 00:54:48,871 ‫حتی ممکنه لازم باشه افرادی که ‫با جرم و جنایت مبارزه می‌کنن رو اخراج کنه 1050 00:54:48,871 --> 00:54:51,341 ‫ولی این جلودار بساز بفروش جوان 1051 00:54:51,341 --> 00:54:54,244 ‫دونالد ترامپ نیست ‫که پروژه‌ی رویاییش رو دنبال نکنه 1052 00:54:54,244 --> 00:54:58,381 ‫یک هتل مجلل 1500 اتاقه ‫در کنار ترمینال گرند سنترال 1053 00:54:58,381 --> 00:55:00,650 ‫الان نیویورک به نقطه عطف مهمی رسیده 1054 00:55:00,650 --> 00:55:02,052 ‫به یک دوراهی رسیده 1055 00:55:02,052 --> 00:55:03,819 ‫و می‌خوام مطمئن بشم ‫مسیر درستی رو در پیش می‌گیره 1056 00:55:03,819 --> 00:55:05,721 ‫می‌خوام دوباره اونو ‫تبدیل به یه شهر شگفت‌انگیز کنم 1057 00:55:27,143 --> 00:55:28,411 ‫یعنی داری میگی 1058 00:55:28,411 --> 00:55:32,848 ‫باید الان، توی مارس 1977 یادم بیاد 1059 00:55:32,848 --> 00:55:36,386 ‫فبریه‌ی 1958 با کی شام خوردم؟ 1060 00:55:36,386 --> 00:55:39,788 ‫و اینکه کراوات طرف چه رنگی بوده و... 1061 00:55:39,788 --> 00:55:41,958 ‫دقیقاً! ببین، بعداً بهت زنگ می‌زنم 1062 00:55:44,427 --> 00:55:46,862 ‫- این... ‫- دلقک‌های سازمان امور مالیاتی 1063 00:55:46,862 --> 00:55:49,933 ‫- دوباره افتادن به جونم ‫- چه افتضاح 1064 00:55:53,370 --> 00:55:55,071 ‫راجر، این دونالد ترامپه 1065 00:55:55,071 --> 00:55:56,640 ‫- سلام خوشبختم ‫- چطوری؟ 1066 00:55:56,640 --> 00:55:57,840 ‫راجر استون هستم 1067 00:55:57,840 --> 00:55:59,609 ‫- شرمنده، سرتاپا خیسم ‫- نه، اشکالی... 1068 00:55:59,609 --> 00:56:00,843 ‫سرتاپا خیسه 1069 00:56:00,843 --> 00:56:02,145 ‫طرفدار دوآتیشه‌ی کارهاتم 1070 00:56:02,145 --> 00:56:03,647 ‫- عه، ممنون ‫- آره 1071 00:56:03,647 --> 00:56:05,115 ‫راجر توی کار سیاسته 1072 00:56:05,115 --> 00:56:08,585 ‫تخصصش ترفندهای کثیفه 1073 00:56:08,585 --> 00:56:11,321 ‫خب، صحبتی ندارم 1074 00:56:11,321 --> 00:56:14,090 ‫راجر، لطف کن یه پالوما بهم بده 1075 00:56:14,090 --> 00:56:15,690 ‫باشه چشم 1076 00:56:16,192 --> 00:56:19,062 ‫خب اوضاع چطوره؟ 1077 00:56:19,062 --> 00:56:22,932 ‫خب، ببین، اوضاع... اوضاع خوبه 1078 00:56:22,932 --> 00:56:25,702 ‫- و... با یکی آشنا شدم ‫- با یکی آشنا شدی؟ 1079 00:56:25,702 --> 00:56:27,337 ‫عالیه. خوش به حالت 1080 00:56:27,337 --> 00:56:30,173 ‫خب، زن... زن سرسختیه 1081 00:56:30,173 --> 00:56:31,941 ‫خب، نبینم سربه‌سر تو بذاره‌ها 1082 00:56:31,941 --> 00:56:34,077 ‫وگرنه حقشو می‌ذارم کف دستش 1083 00:56:36,413 --> 00:56:38,013 ‫قراره ازدواج کنیم 1084 00:56:38,982 --> 00:56:40,582 ‫قراره ازدواج کنین؟ 1085 00:56:41,084 --> 00:56:42,752 ‫قراره ازدواج کنین؟ 1086 00:56:42,752 --> 00:56:44,154 ‫منظورت چیه؟ 1087 00:56:44,154 --> 00:56:45,755 ‫- عاشقشم... ‫- دیوونه شدی؟ 1088 00:56:45,755 --> 00:56:46,990 ‫خل و چل شدی لامصب؟ 1089 00:56:46,990 --> 00:56:48,291 ‫خب، عاشق شدم... 1090 00:56:48,291 --> 00:56:49,993 ‫دونالد، بذار اینطوری بهت بگم 1091 00:56:49,993 --> 00:56:53,896 ‫حاضری قراردادی امضا کنی ‫که نصف اموالت رو بدی بره؟ 1092 00:56:53,896 --> 00:56:56,266 ‫- چی؟ قرارداد؟ ‫- ازدواج همینه 1093 00:56:56,266 --> 00:56:58,168 ‫یه قرارداد بین طرفینه 1094 00:56:58,168 --> 00:57:00,903 ‫والدین من 40 ساله ‫زن و شوهر بودن، روی 1095 00:57:00,903 --> 00:57:03,039 ‫نمی‌دونم منظورت... هیچکس قراردادی نداشته 1096 00:57:03,039 --> 00:57:06,943 ‫ببین، توی ازدواج ‫یکی می‌بره و طرف مقابل می‌بازه 1097 00:57:06,943 --> 00:57:09,512 ‫بهم اعتماد کن، خودم نزدیک بود ‫با باربارا والترز ازدواج کنم 1098 00:57:09,512 --> 00:57:11,112 ‫ولی سرعقل اومدم 1099 00:57:14,250 --> 00:57:15,118 ‫صحیح 1100 00:57:15,118 --> 00:57:17,220 ‫باید یجوری از خودت محافظت کنی 1101 00:57:26,730 --> 00:57:30,100 ‫منشور کبیر که نیست ‫یه توافقنامه‌ی پیش از ازدواج ساده‌ست 1102 00:57:32,602 --> 00:57:34,237 ‫همین 1103 00:57:34,237 --> 00:57:35,837 ‫آره 1104 00:57:36,172 --> 00:57:37,941 ‫در صورت جدایی 1105 00:57:37,941 --> 00:57:40,876 ‫همسر سالانه 20 هزار دلار دریافت می‌کنه 1106 00:57:40,876 --> 00:57:42,345 ‫خب؟ 1107 00:57:42,345 --> 00:57:44,180 ‫چندان بدک نیست 1108 00:57:46,082 --> 00:57:47,317 ‫قرار نیست جدا بشیم... 1109 00:57:47,317 --> 00:57:49,519 ‫- باشه، بذار تمومش کنم ‫- پایینش رو امضا کن 1110 00:57:49,519 --> 00:57:50,653 ‫بذار تا آخرش بخونم 1111 00:57:50,653 --> 00:57:51,955 ‫اصلاً عجله نکن 1112 00:57:51,955 --> 00:57:53,556 ‫- نمی‌کنم، شک نکن ‫- خوبه 1113 00:58:02,065 --> 00:58:04,501 ‫تمام هدایا رو برگردونم؟ 1114 00:58:04,501 --> 00:58:06,336 ‫شوخیتون گرفته؟ 1115 00:58:06,336 --> 00:58:08,171 ‫اینو نوشته؟ 1116 00:58:08,171 --> 00:58:10,373 ‫لازم... لازم نیست این‌کارو بکنیم 1117 00:58:10,373 --> 00:58:13,977 ‫خب، اصولاً هدیه جزو ‫اموال زناشویی نیست 1118 00:58:13,977 --> 00:58:15,612 ‫- با این موافقی؟ ‫- در صورت طلاق 1119 00:58:15,612 --> 00:58:18,114 ‫- یا فسخ نکاح ‫- هدیه؟ 1120 00:58:18,114 --> 00:58:19,849 ‫لازم نیست با این حرفای حقوقی ‫سر منو شیره بمالی 1121 00:58:19,849 --> 00:58:21,184 ‫- خصومت شخصی که نداریم ‫- منم می‌تونم 1122 00:58:21,184 --> 00:58:22,619 ‫- یه وکیل 200 دلاری مثل تو بگیرم ‫- این قانونه 1123 00:58:22,619 --> 00:58:24,487 ‫- ایوانا، هدایا مال خودت ‫- می‌دونی چیه؟ نیازی به این چیزا ندارم 1124 00:58:24,487 --> 00:58:26,089 ‫خب، لازم نیست... هدایا رو نگه دار 1125 00:58:26,089 --> 00:58:27,689 ‫- بیخیالش ‫- اشکال نداره 1126 00:58:29,526 --> 00:58:31,126 ‫حواست باشه سرت کلاه نره 1127 00:58:34,631 --> 00:58:36,231 ‫ایوانا! هی! 1128 00:58:37,267 --> 00:58:38,201 ‫ایوانا! 1129 00:58:38,201 --> 00:58:40,103 ‫ببین، بیخیال شرط هدایا، باشه؟ 1130 00:58:40,103 --> 00:58:41,838 ‫روی جوگیر شد 1131 00:58:41,838 --> 00:58:44,441 ‫ببین، همین الان 50 هزار دلار به عنوان 1132 00:58:44,441 --> 00:58:45,775 ‫پاداش امضا بهت میدم 1133 00:58:45,775 --> 00:58:47,277 ‫باشه؟ اذیت نکن دیگه 1134 00:58:47,277 --> 00:58:49,078 ‫مراسم ازدواج دو روز دیگه‌ست 1135 00:58:49,078 --> 00:58:52,148 ‫باید قبل از ازدواج ‫صد هزار دلار بریزی تو حسابم 1136 00:58:52,682 --> 00:58:54,282 ‫75 1137 00:58:55,185 --> 00:58:57,487 ‫- صد هزار دلار ‫- ایوانا، خواهش می‌کنم 1138 00:58:57,487 --> 00:59:00,089 ‫بیا در موردش صحبت کنیم ‫بیخیال، اینطوری نکن 1139 00:59:00,089 --> 00:59:02,158 ‫برو یکی دیگه رو پیدا کن، دونالد ‫من از اون زنای پول‌پرست نیستم 1140 00:59:02,158 --> 00:59:04,127 ‫اگر با من ازدواج نکنی ‫زندگیتو نابود می‌کنی 1141 00:59:04,127 --> 00:59:05,895 ‫بجنب دیگه! 1142 00:59:05,895 --> 00:59:07,997 ‫- یه لحظه. ببین، دارم... ‫- چرا اونوقت؟ 1143 00:59:07,997 --> 00:59:09,532 ‫چون من پولدارم، خوشتیپم 1144 00:59:09,532 --> 00:59:11,034 ‫- خانواده‌ی معرکه‌ای دارم ‫- ای خدا! 1145 00:59:11,034 --> 00:59:12,635 ‫قراره گنده‌ترین بساز بفروش نیویورک بشم 1146 00:59:12,635 --> 00:59:13,803 ‫گوش کن چی میگم 1147 00:59:13,803 --> 00:59:16,372 ‫زندگی‌ای گیرت میاد ‫که خوابشم نمی‌بینی، ایوانا 1148 00:59:16,372 --> 00:59:17,540 ‫با من 1149 00:59:17,540 --> 00:59:19,140 ‫عاشقتم 1150 00:59:21,077 --> 00:59:23,046 ‫عاشقتم. باشه؟ 1151 00:59:23,046 --> 00:59:26,015 ‫می‌خوام باهات بچه‌دار بشم ‫می‌خوام به پای هم پیر بشیم 1152 00:59:36,025 --> 00:59:37,625 ‫به نفعته همینطوری بشه 1153 00:59:37,928 --> 00:59:40,430 ‫هی! تبریک میگم! 1154 00:59:40,430 --> 00:59:42,030 ‫کون لقت 1155 00:59:52,342 --> 00:59:54,410 ‫خیلی ممنونم که تشریف آوردین 1156 00:59:54,410 --> 00:59:56,010 ‫ممنونم 1157 00:59:57,046 --> 00:59:59,015 ‫بیا. نوش 1158 00:59:59,015 --> 01:00:01,084 ‫فکر می‌کنه قراره منو ببره توی فیلم‌ها 1159 01:00:02,218 --> 01:00:03,853 ‫فکر می‌کنه شبیه رابرت ردفوردم 1160 01:00:03,853 --> 01:00:05,555 ‫ممنونم، و ممنون که تشریف آوردین 1161 01:00:05,555 --> 01:00:07,357 ‫ساختمون تقریباً به اندازه‌ی همسرت زیباست 1162 01:00:07,357 --> 01:00:08,758 ‫- عجب ‫- و قراره از این هم 1163 01:00:08,758 --> 01:00:10,026 ‫زیباتر بشه 1164 01:00:10,026 --> 01:00:11,594 ‫حتماً خیلی پولداری 1165 01:00:11,594 --> 01:00:14,831 ‫ایناهاشن! مرغ‌ عشق‌های خودمون 1166 01:00:14,831 --> 01:00:16,799 ‫- اومدی ‫- خیلی... 1167 01:00:16,799 --> 01:00:18,399 ‫خیلی خوشگل شدین 1168 01:00:18,835 --> 01:00:20,435 ‫صحیح 1169 01:00:23,673 --> 01:00:25,976 ‫- ببخشید ‫- الان میام 1170 01:00:25,976 --> 01:00:28,144 ‫فکر کنم قضیه‌ی توافقنامه ‫هنوز توی دلشه 1171 01:00:28,144 --> 01:00:30,113 ‫- کم‌کم یادش میره ‫- فکر نکنم 1172 01:00:30,113 --> 01:00:32,882 ‫ولی اشکال نداره ‫این یعنی دارم کارمو خوب انجام میدم 1173 01:00:32,882 --> 01:00:34,417 ‫یکی باید هواتو داشته باشه 1174 01:00:34,417 --> 01:00:35,652 ‫دقیقاً 1175 01:00:35,652 --> 01:00:37,687 ‫اطرافتو ببین. همه اومدن 1176 01:00:37,687 --> 01:00:39,689 ‫شهردار اومده 1177 01:00:39,689 --> 01:00:43,426 ‫رئیس شورای شهر اومده ‫تمام بساز بفروش‌های کله گنده اومدن 1178 01:00:43,426 --> 01:00:46,663 ‫حالا دیگه همه به صف شدن ‫که پاچه خواری تو رو بکنن، بچه‌چون 1179 01:00:46,663 --> 01:00:48,298 ‫واسه خودت کسی شدی 1180 01:00:48,298 --> 01:00:51,334 ‫- می‌دونی که؟ ‫- ممنونم، روی 1181 01:00:53,703 --> 01:00:55,303 ‫دوستت دارم 1182 01:00:57,140 --> 01:00:58,775 ‫عملاً یکی از اعضای خانوادم محسوب میشی 1183 01:00:58,775 --> 01:01:00,376 ‫بابت این حرفت ممنون 1184 01:01:00,376 --> 01:01:01,611 ‫امیدوارم هنوز خسته نشده باشین 1185 01:01:01,611 --> 01:01:03,680 ‫آخه تازه اول مهمونیه 1186 01:01:03,680 --> 01:01:06,549 ‫حسابی بنوشین ‫سلام. سلام. خوشحالم می‌بینمت 1187 01:01:06,549 --> 01:01:08,518 ‫خوشحالم می‌بینمت ‫خیلی وقته ندیده بودمت 1188 01:01:08,518 --> 01:01:10,988 ‫- روی. خوبم، تو چطوری؟ ‫- چطوری؟ 1189 01:01:10,988 --> 01:01:12,488 ‫- اوه، خوبه ‫- خیلی خوشحالم می‌بینمت 1190 01:01:12,488 --> 01:01:14,657 ‫باید حسابی به پسرت افتخار کنی 1191 01:01:14,657 --> 01:01:16,060 ‫به‌شدت افتخار می‌کنم 1192 01:01:16,060 --> 01:01:17,727 ‫به‌شدت افتخار می‌کنم 1193 01:01:17,727 --> 01:01:20,229 ‫می‌دونی... چند وقتی هست ‫می‌خواستم اینو بهت بگم 1194 01:01:20,229 --> 01:01:23,132 ‫می‌خواستم... بابت تمام کارهایی 1195 01:01:23,132 --> 01:01:25,435 ‫که برای دونالد کردی ازت تشکر کنم ‫واقعاً قدردانتم 1196 01:01:25,435 --> 01:01:28,171 ‫خب، من کاری نکردم ‫نیازی به کمک من نداره 1197 01:01:28,171 --> 01:01:30,607 ‫اوه... 1198 01:01:32,108 --> 01:01:35,244 ‫دانی کوچولو به کمک همه نیاز داره 1199 01:01:35,244 --> 01:01:37,714 ‫وقتی معلم‌هاش مجموعه‌ی ‫چاقوی ضامن‌دارش رو پیدا کردن 1200 01:01:37,714 --> 01:01:40,617 ‫مجبور شدیم بفرستیمش مدرسه‌ی نظامی 1201 01:01:40,617 --> 01:01:43,753 ‫آره، خب، آخه ‫"داستان وست ساید" رو دیده بودم... 1202 01:01:43,753 --> 01:01:45,221 ‫داستان وست ساید 1203 01:01:45,221 --> 01:01:47,091 ‫می‌دونی چیه، فرد؟ 1204 01:01:47,091 --> 01:01:50,326 ‫من فقط چیزی رو درست کردم ‫که بقیه نتونستن 1205 01:01:50,326 --> 01:01:53,663 ‫خب، بابتش ممنونم، روی ‫ممنون که این‌کارو کردی 1206 01:01:55,198 --> 01:01:56,733 ‫- واقعاً میگم ‫- فعلاً 1207 01:01:56,733 --> 01:01:58,768 ‫- ممنون که تشریف آوردی ‫- بعداً می‌بینمت، روی 1208 01:01:58,768 --> 01:02:00,368 ‫لطف کردی 1209 01:02:00,938 --> 01:02:02,940 ‫مردک چقدر عوضیه 1210 01:02:02,940 --> 01:02:05,608 ‫خب، نه یه موکلی داره که... رفته رو اعصابش 1211 01:02:05,608 --> 01:02:07,210 ‫- اوضاع چطوره، بابا؟ ‫- رفتارش درست نبود 1212 01:02:07,210 --> 01:02:09,013 ‫اوضاع خوبه. همه‌چی عالیه 1213 01:02:09,013 --> 01:02:11,481 ‫هیچکدوم از این مهمونا رو نمی‌شناسم 1214 01:02:11,481 --> 01:02:13,951 ‫- مثلاً اون یارو کیه؟ ‫- خب، اینا... 1215 01:02:13,951 --> 01:02:15,385 ‫اینا آدمای خیلی مهمی هستن 1216 01:02:15,385 --> 01:02:17,320 ‫یه سری چیزا نوشتم ‫که شاید بخوای... 1217 01:02:17,320 --> 01:02:19,288 ‫لازم بشه سخنرانی کنم 1218 01:02:19,288 --> 01:02:21,457 ‫می‌دونی، به افتخارت صحبت کنم و اینا 1219 01:02:21,457 --> 01:02:23,226 ‫نیازی نیست، فرانک. نگرانش نباش 1220 01:02:23,226 --> 01:02:25,261 ‫- نگران سخنرانی نباش ‫- نه 1221 01:02:27,330 --> 01:02:31,234 ‫قضیه‌ی... ترنس ورلد ایرلاینز به کجا رسید؟ 1222 01:02:31,234 --> 01:02:33,302 ‫دیگه دلم نمی‌خواد پرواز کنم 1223 01:02:36,305 --> 01:02:38,841 ‫خب، عالیه فردی 1224 01:02:38,841 --> 01:02:42,545 ‫خیلی‌خب، ببین... ‫باید برم دیدن ایوانا، پس... 1225 01:02:42,545 --> 01:02:47,183 ‫خب، بهش بگو... بهش بگو... 1226 01:02:47,183 --> 01:02:49,086 ‫به زبون چک یعنی تبریک میگم 1227 01:02:49,086 --> 01:02:50,920 ‫- دنبال معنیش گشتم، برای سخنرانی ‫- میگم. میگم 1228 01:02:53,222 --> 01:02:54,524 ‫- اوه، گندش بزنن ‫- فردی 1229 01:02:54,524 --> 01:02:55,525 ‫گندش بزنن 1230 01:02:55,525 --> 01:02:56,859 ‫- میشه لطفاً...؟ ‫- اوه، نه، ریخت روی کت و شلوارت 1231 01:02:56,859 --> 01:02:58,394 ‫بیخیالش. ولش کن 1232 01:02:58,394 --> 01:02:59,696 ‫- شرمنده ‫- بشین. بشین 1233 01:02:59,696 --> 01:03:01,831 ‫- بشین ‫- یه لیوان خیس بهم دادی 1234 01:03:01,831 --> 01:03:03,866 ‫جوری نگام می‌کنی انگار تقصیر منه 1235 01:03:03,866 --> 01:03:05,969 ‫خودت یه لیوان خیس بهم دادی 1236 01:03:05,969 --> 01:03:07,569 ‫تف توش! از دستم عصبانی شدی 1237 01:03:08,538 --> 01:03:10,339 ‫همه‌چی رو خراب کردم ‫حالا از دستم عصبانی شدی 1238 01:03:10,339 --> 01:03:12,775 ‫عصبانی نشدم ‫گوش کن چی میگم. عصبانی نشدم 1239 01:03:12,775 --> 01:03:14,210 ‫شرمنده، دانی 1240 01:03:14,210 --> 01:03:15,878 ‫عصبانی نشدم لامصب 1241 01:03:15,878 --> 01:03:17,478 ‫گوش کن چی میگم 1242 01:03:19,515 --> 01:03:22,285 ‫فقط یه شب کوفتی، یه شب کوفتی 1243 01:03:22,285 --> 01:03:25,288 ‫نمی‌تونی واسه یه بارم که شده ‫خودتو جمع و جور کنی؟ 1244 01:03:26,422 --> 01:03:28,825 ‫اینقدر گند نزن به زندگیت 1245 01:03:30,560 --> 01:03:32,228 ‫قرار بود بیای مراسم شام عروسیم 1246 01:03:32,228 --> 01:03:33,863 ‫قرار بود بیای مراسم شام عروسیم 1247 01:03:33,863 --> 01:03:35,463 ‫ناسلامتی برادر بزرگمی 1248 01:03:36,166 --> 01:03:37,766 ‫بلند شو 1249 01:03:40,003 --> 01:03:41,738 ‫اینقدر بدمست و بی‌عرضه نباش لامصب 1250 01:03:45,209 --> 01:03:46,944 ‫آماده‌این؟ 1251 01:03:46,944 --> 01:03:48,544 ‫آماده‌ایم 1252 01:03:50,180 --> 01:03:51,780 ‫گرفتمش! 1253 01:03:53,649 --> 01:03:55,249 ‫گرفتمش! 1254 01:04:05,028 --> 01:04:06,863 ‫پنج، چهار 1255 01:04:06,863 --> 01:04:09,199 ‫سه، دو، یک 1256 01:04:09,199 --> 01:04:11,068 ‫سال نو مبارک! 1257 01:04:19,375 --> 01:04:22,146 ‫تمام تخفیف‌های مالیاتی بزرگ این قرن 1258 01:04:22,146 --> 01:04:25,648 ‫با ایجاد سرمایه‌گذاری‌های جدید ‫ایجاد شغل‌های جدید 1259 01:04:25,648 --> 01:04:28,384 ‫و داد و ستد بیشتر میان مردممون ‫باعث تقویت اقتصاد کشور شده 1260 01:04:28,384 --> 01:04:31,387 ‫وقتشه مردم آمریکا رو برگردونیم سر کار 1261 01:04:37,493 --> 01:04:39,495 ‫ببین، زیاد سعی نکن کاچ رو مجاب کنی 1262 01:04:39,495 --> 01:04:41,531 ‫بلدم راضیش کنم. ممنون 1263 01:04:41,531 --> 01:04:43,432 ‫عه، بلدی راضیش کنی آره؟ 1264 01:04:45,501 --> 01:04:47,336 ‫ببین، عین آب خوردنه 1265 01:04:47,336 --> 01:04:49,739 ‫فقط... بذار خودم حلش می‌کنم 1266 01:04:50,974 --> 01:04:52,542 ‫واقعاً فکر می‌کنم قراره یکی از 1267 01:04:52,542 --> 01:04:54,044 ‫خاص‌ترین ساختمون‌های دنیا بشه 1268 01:04:54,044 --> 01:04:55,845 ‫و حقیقتش، تابحال لنگه نداشته 1269 01:04:55,845 --> 01:05:00,184 ‫یه ساختمون 68 طبقه ‫هر طبقه 28 واحد، 93 هزار متر مربع 1270 01:05:00,184 --> 01:05:02,385 ‫تمام واحدها چنان امکاناتی دارن ‫که باورتون نمیشه 1271 01:05:02,385 --> 01:05:03,586 ‫و طبقات فوقانی 1272 01:05:03,586 --> 01:05:05,956 ‫دید بی‌نظیری به سنترال پارک دارن 1273 01:05:05,956 --> 01:05:08,357 ‫کف لابی تماماً از جنس سنگ مرمره 1274 01:05:08,357 --> 01:05:09,859 ‫سنگ مرمر پارادیسیوی صورتی ایتالیایی 1275 01:05:09,859 --> 01:05:12,395 ‫بزرگ‌ترین نورگیر دنیا رو خواهد داشت 1276 01:05:12,395 --> 01:05:13,931 ‫با یه آبشار 18 متری 1277 01:05:13,931 --> 01:05:16,599 ‫که اطرافش پر از مغازه ‫و فروشگاه و رستورانه 1278 01:05:16,599 --> 01:05:18,568 ‫و بنظرم جای خیلی خاصی میشه 1279 01:05:18,568 --> 01:05:20,170 ‫حقیقتش، تابحال لنگه نداشته 1280 01:05:20,170 --> 01:05:21,804 ‫و می‌خوای اسمشو چی بذاری؟ 1281 01:05:23,240 --> 01:05:24,440 ‫برج ترامپ 1282 01:05:24,440 --> 01:05:25,708 ‫برج ترامپ؟ 1283 01:05:25,708 --> 01:05:28,312 ‫عه، چه جالب 1284 01:05:28,312 --> 01:05:30,047 ‫ببین، سابقه‌ی خیلی خوبی داره 1285 01:05:30,047 --> 01:05:33,349 ‫پس بنظرمون خواسته‌ی خیلی معقولیه 1286 01:05:33,349 --> 01:05:34,483 ‫خب... 1287 01:05:34,483 --> 01:05:36,519 ‫همونطور که همیشه ‫در مورد ساختمون‌هاش میگم 1288 01:05:36,519 --> 01:05:37,988 ‫ساختمون‌های خوبین ولی... 1289 01:05:37,988 --> 01:05:41,325 ‫بهتون معافیت مالیاتی نمیدیم. چرا باید بدیم؟ 1290 01:05:41,325 --> 01:05:43,227 ‫آخه، نمی‌تونم اجازه بدم 1291 01:05:43,227 --> 01:05:45,963 ‫با چاپیدن جیب نیویورک و مردمش پولدار بشی 1292 01:05:45,963 --> 01:05:47,897 ‫- نمی‌تونم همچین کاری بکنم، دونالد ‫- آقای شهردار، اولاً... 1293 01:05:47,897 --> 01:05:49,498 ‫- ببین، آقای شهردار... ‫- نه، قرار نیست... 1294 01:05:49,498 --> 01:05:50,633 ‫قرار نیست این‌کارو کنی، آقای شهردار 1295 01:05:50,633 --> 01:05:52,668 ‫چون قراره یه ساختمون 68 طبقه بسازم 1296 01:05:52,668 --> 01:05:54,537 ‫که قراره 5 هزار کارگر ساختمونی توش کار کنن 1297 01:05:54,537 --> 01:05:56,906 ‫و شنیدیم آخر عاقبت کارگرهای ساختمونی ‫که توی پروژه‌هات 1298 01:05:56,906 --> 01:05:59,243 ‫کار می‌کنن چی میشه ‫حقوقشونو نمیدی 1299 01:05:59,243 --> 01:06:00,776 ‫بر علیهت حکم حبس اموال گرفتن، دونالد 1300 01:06:00,776 --> 01:06:02,411 ‫دارم سعی می‌کنم مردم نیویورک رو شاغل کنم 1301 01:06:02,411 --> 01:06:03,579 ‫تا بتونیم دوباره سرپا بشیم 1302 01:06:03,579 --> 01:06:04,814 ‫- داری سعی می‌کنی... ‫- و بریم به سمت آینده 1303 01:06:04,814 --> 01:06:06,716 ‫و داری خیلی بی‌انصافی می‌کنی 1304 01:06:06,716 --> 01:06:08,085 ‫چون حقیقتاً در مورد من چی می‌دونی؟ 1305 01:06:08,085 --> 01:06:09,619 ‫اصلاً می‌دونی... خودم تنهایی 1306 01:06:09,619 --> 01:06:11,054 ‫چقدر پول درآوردم؟ 1307 01:06:11,054 --> 01:06:12,922 ‫راستشو بخوای هیچی نمی‌دونی، جناب شهردار 1308 01:06:12,922 --> 01:06:15,292 ‫اصلاً منو نمی‌شناسی، ولی بزودی می‌شناسی 1309 01:06:15,292 --> 01:06:16,492 ‫بعد از این دیگه منو یادت نمیره 1310 01:06:16,492 --> 01:06:18,628 ‫چون من یادم نمیره الان چیکار کردی 1311 01:06:18,628 --> 01:06:20,663 ‫برج ترامپ چه با تو ‫چه بدون تو ساخته میشه 1312 01:06:20,663 --> 01:06:22,431 ‫باشه 1313 01:06:22,431 --> 01:06:24,234 ‫ازت شکایت می‌کنم، آقای شهردار 1314 01:06:33,576 --> 01:06:37,247 ‫بنظرم بهتره ما هم بریم "جشن پارک" 1315 01:06:37,247 --> 01:06:38,949 ‫هزینه‌ی میزهاش 10 هزار دلاره 1316 01:06:38,949 --> 01:06:41,218 ‫و اینطوری عضو هیئتش میشیم 1317 01:06:41,218 --> 01:06:42,986 ‫مطمئن نیستم. چرا باید ‫به اون فیس و افاده‌ای‌ها پول بدم؟ 1318 01:06:42,986 --> 01:06:44,654 ‫قراره پارک رو قشنگ‌تر کنه 1319 01:06:44,654 --> 01:06:46,156 ‫مسخره‌ست، خب؟ 1320 01:06:46,156 --> 01:06:47,590 ‫درخت‌ها برای رشد کردن ‫نیازی به پول ندارن 1321 01:06:47,590 --> 01:06:49,659 ‫شهر باید اجازه بده ‫بساز بفروش‌ها جای پارک ساختمون بسازن 1322 01:06:49,659 --> 01:06:51,194 ‫چون بهترین جای شهره 1323 01:06:51,194 --> 01:06:54,031 ‫اینقدر سعی نکن با این ‫ریاکارهای خیابون پارک رفیق بشی 1324 01:06:54,031 --> 01:06:55,032 ‫هیچ اهمیتی بهت نمیدن 1325 01:06:55,032 --> 01:06:56,532 ‫اینطوری که جلوی دوربین‌ها ژست می‌گیری 1326 01:06:56,532 --> 01:06:58,634 ‫انگار... انگار داری التماس می‌کنی ‫بهت توجه کنن 1327 01:06:58,634 --> 01:07:00,603 ‫دونالد، بخاطر این ژست می‌گیرم ‫چون می‌خوان ازم عکس بگیرن 1328 01:07:00,603 --> 01:07:02,172 ‫حسودی نکن. حسودی نکن 1329 01:07:02,172 --> 01:07:03,407 ‫حسودی نمی‌کنم، خب؟ 1330 01:07:03,407 --> 01:07:04,573 ‫- داری حسودی می‌کنی ‫- اونا به من حسودی می‌کنن 1331 01:07:04,573 --> 01:07:06,509 ‫- داری یه‌خرده حسودی می‌کنی ‫- نه، نه، نه 1332 01:07:06,509 --> 01:07:08,644 ‫اونا به من حسودی می‌کنن، ایوانا ‫چون هیچکس 1333 01:07:08,644 --> 01:07:10,013 ‫- تابحال سعی نکرده... ‫- چون تو با منی 1334 01:07:10,013 --> 01:07:11,447 ‫به اندازه‌ی من ‫واسه این شهر زحمت بکشه 1335 01:07:11,447 --> 01:07:13,549 ‫هیچکس توی این سن ‫به پای کارهایی که من کردم نرسیده 1336 01:07:13,549 --> 01:07:15,718 ‫- خب؟ ‫- نمی‌تونم بشینم 1337 01:07:16,452 --> 01:07:17,853 ‫آخه... مشکل "کاچ"ـه، خب؟ 1338 01:07:17,853 --> 01:07:20,290 ‫مرتیکه خیلی داره اذیت می‌کنه ‫و مشکل همین‌جاست 1339 01:07:20,290 --> 01:07:21,524 ‫کوتاه نمیاد 1340 01:07:21,524 --> 01:07:23,124 ‫خیلی‌خب، بذار کمکت کنم ‫کفشاتو پات کنی 1341 01:07:23,893 --> 01:07:25,661 ‫فقط یکم پول بیشتری می‌خواد 1342 01:07:25,661 --> 01:07:27,563 ‫بهش 50 هزار دلار دادم 1343 01:07:27,563 --> 01:07:30,033 ‫روی چی میگه؟ 1344 01:07:30,033 --> 01:07:31,935 ‫روی به هیچ دردی نمی‌خوره ‫منظورت چیه "روی چی میگه"؟ 1345 01:07:31,935 --> 01:07:35,138 ‫بعلاوه، اف‌بی‌آی امروز صبح ‫ریخت توی خونه‌ش 1346 01:07:35,138 --> 01:07:37,007 ‫هفت میلیون مالیات بهشون بدهکاره 1347 01:07:37,007 --> 01:07:38,541 ‫ ولی مهم نیست ‫نیازی به "روی" ندارم 1348 01:07:38,541 --> 01:07:40,110 ‫به هیچکس نیاز ندارم ‫میرم توی تلوزیون 1349 01:07:40,110 --> 01:07:42,545 ‫و به مردم میگم ‫"کاچ" چقدر بی‌مصرفه، خب؟ 1350 01:07:42,545 --> 01:07:43,879 ‫و اینکه هیچی سرش نمیشه 1351 01:07:43,879 --> 01:07:46,183 ‫و جز حفظ ظاهر خودش ‫به چیز دیگه‌ای اهمیت نمیده 1352 01:07:46,183 --> 01:07:47,184 ‫چش شده؟ 1353 01:07:47,184 --> 01:07:49,019 ‫چش شده؟ ‫چرا داری گریه می‌کنی؟ 1354 01:07:49,019 --> 01:07:50,287 ‫دان جونیور، بیا بغلم 1355 01:07:50,287 --> 01:07:51,754 ‫بیا بغلم. بیا بغلم 1356 01:07:51,754 --> 01:07:53,556 ‫بیا بغلم. منو ببین. منو ببین 1357 01:07:53,556 --> 01:07:55,658 ‫منو ببین. دیدی؟ همه‌چی مرتبه 1358 01:07:55,658 --> 01:07:57,027 ‫دان جونیور، همه‌چی مرتبه 1359 01:07:57,027 --> 01:07:58,962 ‫اونجا رو ببین. نیویورک رو می‌بینی؟ 1360 01:07:58,962 --> 01:07:59,829 ‫این شهر توئه 1361 01:07:59,829 --> 01:08:01,831 ‫ببین، تو بچه‌ی ناف نیویورکی 1362 01:08:01,831 --> 01:08:04,067 ‫اونو می‌بینی؟ آره، همون. همون 1363 01:08:04,067 --> 01:08:05,868 ‫اونو بیشتر از همه دوست داری؟ ‫کدومو بیشتر از همه دوست داری؟ 1364 01:08:05,868 --> 01:08:08,205 ‫بنظرم خسته‌ست 1365 01:08:08,205 --> 01:08:10,474 ‫دان... چیزی نیست 1366 01:08:10,474 --> 01:08:11,841 ‫گمونم بچه‌داری بلد نیستم 1367 01:08:11,841 --> 01:08:13,576 ‫نمی‌دونم چی بگم والا 1368 01:08:13,576 --> 01:08:15,845 ‫کیه؟ فردی؟ 1369 01:08:15,845 --> 01:08:17,880 ‫سلام، میشه بهش بگی من کیم؟ 1370 01:08:17,880 --> 01:08:19,582 ‫- خودش می‌دونه ‫- من برادرشم 1371 01:08:19,582 --> 01:08:21,650 ‫کی... کی... کی برگشتی نیویورک؟ 1372 01:08:22,618 --> 01:08:23,987 ‫همین دو روز پیش 1373 01:08:23,987 --> 01:08:25,888 ‫مدام بهت زنگ زدم ‫ولی جواب تلفن‌هامو نمی‌دادی 1374 01:08:25,888 --> 01:08:27,757 ‫همم. بنظر چندان روبراه نمیای 1375 01:08:27,757 --> 01:08:30,127 ‫- آره ‫- مریضی؟ 1376 01:08:30,127 --> 01:08:32,429 ‫اینو برای دان جونیور آوردم 1377 01:08:32,429 --> 01:08:33,562 میشه برم بهش بدمش؟ 1378 01:08:33,562 --> 01:08:35,032 ‫نیازی نیست. نیازی نیست 1379 01:08:35,032 --> 01:08:38,001 ‫ببین، خودم بهش میدمش ‫باشه؟ خودم بهش میدمش 1380 01:08:38,001 --> 01:08:39,902 ‫چه خبرا؟ نمی‌دونستم اومدی شهر 1381 01:08:39,902 --> 01:08:42,005 ‫ببین، دونالد، می‌دونم... می‌دونم... 1382 01:08:42,005 --> 01:08:46,076 ‫می‌دونم بی‌عرضه‌م و این حرفا، ولی... 1383 01:08:46,076 --> 01:08:49,046 ‫می‌دونی... وضعم داره یه‌خرده... 1384 01:08:49,046 --> 01:08:52,848 ‫خراب میشه و داره... 1385 01:08:52,848 --> 01:08:55,385 ‫داره... داره یه‌خرده... 1386 01:08:55,385 --> 01:08:58,754 ‫می‌دونی، اوضاعم داره ‫یه‌خرده ترسناک میشه و... 1387 01:08:58,754 --> 01:09:01,458 ‫- همم ‫- می‌دونی، می‌خوام... 1388 01:09:01,458 --> 01:09:03,559 ‫می‌خوام... می‌خوام تغییر کنم و... 1389 01:09:03,559 --> 01:09:05,429 ‫اوهوم 1390 01:09:05,429 --> 01:09:07,663 ‫آروم... آروم باش، باشه؟ 1391 01:09:07,663 --> 01:09:09,399 ‫همه‌چی درست میشه ‫درستش می‌کنیم 1392 01:09:09,399 --> 01:09:10,633 ‫بهت کمک می‌کنم، باشه؟ 1393 01:09:10,633 --> 01:09:13,070 ‫- باشه ‫- باشه؟ 1394 01:09:13,070 --> 01:09:15,205 ‫چیزی نیست، رفیق ‫درستش می‌کنیم 1395 01:09:16,473 --> 01:09:18,408 ‫- باشه؟ نگران نباش ‫- فردی 1396 01:09:18,408 --> 01:09:21,044 ‫- چطوری؟ ‫- ایوانا، سلام 1397 01:09:21,044 --> 01:09:22,012 ‫یه اسباب‌بازی گرفته برای... 1398 01:09:22,012 --> 01:09:23,480 ‫نمی‌دونستم اومدی نیویورک 1399 01:09:23,480 --> 01:09:25,282 ‫اتاق مهمان رو آماده کنم؟ 1400 01:09:25,282 --> 01:09:26,283 ‫آره 1401 01:09:26,283 --> 01:09:29,685 ‫خب، می‌دونی، اون قضیه هم هست... 1402 01:09:29,685 --> 01:09:31,654 ‫نگفته بودی خانواده‌ت دارن میان؟ آره؟ 1403 01:09:31,654 --> 01:09:33,856 ‫نظرت چیه امشب بری هتل بمونی؟ 1404 01:09:33,856 --> 01:09:35,425 ‫بیا. برو هتل یه اتاق برای امشب بگیر 1405 01:09:35,425 --> 01:09:37,127 ‫برای... برای امشب 1406 01:09:37,127 --> 01:09:39,062 ‫و فردا با هم صحبت می‌کنیم 1407 01:09:39,062 --> 01:09:40,629 ‫می‌دونی، یه کاریش می‌کنیم 1408 01:09:40,629 --> 01:09:42,229 ‫باشه؟ 1409 01:09:43,433 --> 01:09:46,069 ‫فقط... فقط برای امشب. باشه؟ 1410 01:09:46,069 --> 01:09:47,938 ‫بیخیال، فردی ‫از من دلگیر نشو، باشه؟ 1411 01:09:47,938 --> 01:09:49,372 ‫آخه، فکر کردی برام آسونه 1412 01:09:49,372 --> 01:09:50,972 ‫که می‌بینم داری زندگیتو هدر میدی؟ 1413 01:09:59,615 --> 01:10:01,215 ‫بیچاره فردی 1414 01:10:05,688 --> 01:10:07,857 ‫بزرگ‌ترین موفقیت دونالد ترامپ تا امروز 1415 01:10:07,857 --> 01:10:09,892 ‫هتل "گرند هایت"ـه 1416 01:10:09,892 --> 01:10:12,496 ‫اکنون نقشه‌ای ‫ بلندپروازانه‌تر از اون در سر داره 1417 01:10:12,496 --> 01:10:14,030 ‫یک آسمان‌خراش جدید 1418 01:10:14,030 --> 01:10:16,166 ‫در بهترین جای شهر، خیابان پنجم 1419 01:10:16,166 --> 01:10:18,801 ‫در کنار فروشگاه تیفانی مشهور 1420 01:10:18,801 --> 01:10:20,070 ‫بلندتر... می‌تونست بلندتر هم باشه 1421 01:10:20,070 --> 01:10:21,804 ‫راستش می‌تونست خیلی بلندتر باشه 1422 01:10:21,804 --> 01:10:24,707 ‫خودم می‌خواستم بلندتر از ‫برج‌های دوقلو بسازمش 1423 01:10:24,707 --> 01:10:26,376 ‫هنوزم ممکنه این‌کارو بکنم ‫ خدا رو چه دیدین 1424 01:10:26,376 --> 01:10:28,278 ‫- هنوز در حال ساختیم، پس... ‫- ساختمون... 1425 01:10:28,278 --> 01:10:29,312 ‫ساختمون‌های بلندتر هم می‌سازیم 1426 01:10:29,312 --> 01:10:31,014 ‫ولی توی زیبایی ‫به پای این یکی نمی‌رسه 1427 01:10:31,014 --> 01:10:33,016 ‫مهم‌تر اینه که چی داخلشه 1428 01:10:33,016 --> 01:10:34,384 ‫نه اینکه از بیرون چطور بنظر میاد 1429 01:10:34,384 --> 01:10:36,719 ‫همسر ترامپ، ایوانا هم ‫در برنامه‌های همسرش با وی همراهه 1430 01:10:36,719 --> 01:10:39,322 ‫مُدل فشن سابقی ‫که اکنون طراح داخلی شده 1431 01:10:39,322 --> 01:10:41,191 ‫مثلاً بیاین اینجا 1432 01:10:41,191 --> 01:10:43,193 ‫قراره... قراره کف زمین ‫سنگ مرمر صورتی باشه 1433 01:10:43,193 --> 01:10:44,194 ‫قراره سنگ مرمر صورتی باشه 1434 01:10:44,194 --> 01:10:46,563 ‫قراره بدم یه کوه کامل رو ‫از ایتالیا بیارن اینجا 1435 01:10:46,563 --> 01:10:48,298 ‫قراره ایوانا کف ساختمون رو طراحی کنه 1436 01:10:48,298 --> 01:10:49,499 ‫من سقف رو طراحی می‌کنم 1437 01:10:49,499 --> 01:10:52,801 ‫ولی شاید چیزی که بیشتر از همه ‫باعث آشنایی نیویورکی‌ها با اون بشه 1438 01:10:52,801 --> 01:10:55,438 ‫خصومتش با شهردار "اِد کاچ" باشه ‫که بی‌پرده در مورد وی نظر میده 1439 01:10:55,438 --> 01:10:56,906 ‫خب، طرف هیچی حالیش نیست 1440 01:10:56,906 --> 01:10:58,642 ‫آخه، می‌دونین... 1441 01:10:58,642 --> 01:11:00,110 ‫توی اداره‌ی شهر ‫تابحال کسی رو ندیدم 1442 01:11:00,110 --> 01:11:01,545 ‫اندازه‌ی اون بی‌کفایت باشه 1443 01:11:01,545 --> 01:11:04,948 ‫بنظرم هیچ استعدادی نداره ‫و سطح هوشش هم در حد متوسطه 1444 01:11:06,782 --> 01:11:08,652 ‫اینطور صحبت کردن ‫در مورد یه مقام منتخب 1445 01:11:08,652 --> 01:11:10,187 ‫کار درستیه؟ 1446 01:11:10,187 --> 01:11:12,888 ‫اد کاچ برای نیویورک فاجعه‌بار بوده 1447 01:11:12,888 --> 01:11:15,091 ‫و... و اصلاً شهردار خوبی نبوده 1448 01:11:15,091 --> 01:11:17,160 ‫هرکس ساکن نیویورک باشه اینو می‌دونه 1449 01:11:17,160 --> 01:11:18,962 ‫و مردم می‌دونن که برای رسیدن به موفقیت 1450 01:11:18,962 --> 01:11:20,630 ‫باید غریزه‌ی خاصی ‫برای برنده شدن داشته باشی 1451 01:11:20,630 --> 01:11:22,865 ‫دونالد، آدم کاربلدی هستی 1452 01:11:22,865 --> 01:11:24,668 ‫آدم اهل عملی هستی 1453 01:11:24,668 --> 01:11:26,670 ‫اگر می‌خواستی آمریکا رو بی‌نقص کنی 1454 01:11:26,670 --> 01:11:28,138 ‫چطور این‌کارو می‌کردی؟ 1455 01:11:28,138 --> 01:11:30,941 ‫خب، بنظرم آمریکا کشوریه 1456 01:11:30,941 --> 01:11:33,610 ‫که توانایی بالقوه‌ی خیلی خیلی عظیمی داره 1457 01:11:33,610 --> 01:11:34,810 ‫بنظرم درست مثل ذهن انسان 1458 01:11:34,810 --> 01:11:35,946 ‫آمریکا داره 1459 01:11:35,946 --> 01:11:37,681 ‫از بخش خیلی خیلی کمی ‫از توانایی بالقوه‌ش استفاده می‌کنه 1460 01:11:37,681 --> 01:11:39,549 ‫واقعاً اینطور فکر می‌کنم ‫ولی همزمان حس می‌کنم 1461 01:11:39,549 --> 01:11:41,117 ‫کشوریه که 1462 01:11:41,117 --> 01:11:43,653 ‫کشورهای دیگه هیچ احترامی براش قائل نیستن 1463 01:11:43,653 --> 01:11:45,854 ‫هیچ احترامی. در حد صفر 1464 01:11:45,854 --> 01:11:49,626 ‫و... مایه‌ی تاسفه، مگه نه؟ 1465 01:11:49,626 --> 01:11:51,695 ‫بگو ببینم، اگر همین امروز 1466 01:11:51,695 --> 01:11:53,796 ‫ثروتت رو از دست بدی، چیکار می‌کنی؟ 1467 01:11:53,796 --> 01:11:55,165 ‫خب، شاید اون‌موقع ‫نامزد ریاست‌جمهوری بشم 1468 01:11:55,165 --> 01:11:57,800 ‫- نمی‌دونم ‫- خب، حسابی رای میاری 1469 01:11:57,800 --> 01:11:59,336 ‫خب، طبیعتاً این حرفم شوخیه 1470 01:11:59,336 --> 01:12:01,538 ‫جدی که نمیگم 1471 01:12:01,538 --> 01:12:03,138 ‫نه، جواب خوبیه 1472 01:12:09,145 --> 01:12:10,580 ‫ببین، عاشق آتلانتیک‌سیتی میشی 1473 01:12:10,580 --> 01:12:12,781 ‫یکی رو سراغ دارم، اسمش "سالیوان"ـه ‫طرف قاتله 1474 01:12:14,817 --> 01:12:16,386 ‫سایمون، یه راهی باز کن 1475 01:12:16,386 --> 01:12:18,688 ‫باشه؟ باید زودتر برسیم به بالگردگاه 1476 01:12:18,688 --> 01:12:20,288 ‫اوه، تظاهرات سرطان همجنس‌گراهاست؟ ‫(ایدز) 1477 01:12:24,361 --> 01:12:27,430 ‫صورتشو مالید روی شیشه 1478 01:12:28,864 --> 01:12:30,866 ‫گم شین کنار 1479 01:12:30,866 --> 01:12:32,768 ‫زیرشون بگیر، سایمون 1480 01:12:33,536 --> 01:12:35,105 ‫بجنب دیگه، سایمون 1481 01:12:35,105 --> 01:12:36,705 ‫دارم شوخی می‌کنم 1482 01:12:46,149 --> 01:12:48,985 ‫آتلانتیک‌سیتی تازه داره راه میفته 1483 01:12:48,985 --> 01:12:52,389 ‫عملاً یه منطقه‌ی دست‌ نخورده‌ست 1484 01:12:52,389 --> 01:12:53,856 ‫یه عالمه پتانسیل داره 1485 01:12:53,856 --> 01:12:55,858 ‫آتلانتیک‌سیتی ‫بیشتر از این جای پیشرفت نداره، دونالد 1486 01:12:55,858 --> 01:12:57,727 ‫وقتی بقیه‌ی ایالت‌ها ‫قمار رو قانونی کنن 1487 01:12:57,727 --> 01:12:59,195 ‫رقیب‌هات صف می‌کشن 1488 01:12:59,195 --> 01:13:00,664 ‫بعلاوه، هیچی از 1489 01:13:00,664 --> 01:13:02,932 ‫- اداره‌ی کازینو سرت نمیشه ‫- خیلیم سرم میشه، روی 1490 01:13:02,932 --> 01:13:04,034 ‫نگران اینش نیستم 1491 01:13:04,034 --> 01:13:05,702 ‫اول ساخت و ساز برج ترامپ رو تموم کن 1492 01:13:05,702 --> 01:13:07,671 ‫تمومه. عملاً تموم شده 1493 01:13:07,671 --> 01:13:08,972 ‫بنظرم یه‌خرده زیادی 1494 01:13:08,972 --> 01:13:10,906 ‫- به خودت غره شدی ‫- همه‌چی درست میشه، روی 1495 01:13:10,906 --> 01:13:13,876 ‫باید... باید به فکر آینده باشی 1496 01:13:13,876 --> 01:13:16,546 ‫آینده در راهه ‫آینده همین الانشم از راه رسیده 1497 01:13:16,546 --> 01:13:19,049 ‫آینده توی آتلانتیک‌سیتیه 1498 01:13:30,460 --> 01:13:32,996 ‫حالا فهمیدم. به این میگن یه معدن طلا 1499 01:13:32,996 --> 01:13:35,231 ‫- یه معدن طلای انسانی ‫- باورنکردنیه 1500 01:13:35,231 --> 01:13:37,300 ‫- باورنکردنیه، ها؟ ‫- مردم می‌بینن چی داری می‌سازی و... 1501 01:13:37,300 --> 01:13:39,069 ‫حالا کیف کرد ‫حالا داری کیف می‌کنی، مگه نه؟ 1502 01:13:39,069 --> 01:13:40,669 ‫- از قیافه‌ش مشخصه ‫- خیلی‌خب 1503 01:13:43,773 --> 01:13:45,342 ‫هی، برنده شدی؟ 1504 01:13:45,342 --> 01:13:46,343 ‫برنده شدی؟ 1505 01:13:46,343 --> 01:13:48,078 ‫- چند بار؟ ‫- قیافه‌ت به برنده‌ها می‌خوره 1506 01:13:48,078 --> 01:13:49,713 ‫- اهل کجایی؟ ‫- جورجیا 1507 01:13:49,713 --> 01:13:51,748 ‫جورجیا رو بیشتر از همه دوست دارم 1508 01:13:51,748 --> 01:13:54,150 ‫- چند تا دستگاه هست؟ ‫- درکل 67 تا دستگاهه 1509 01:13:54,150 --> 01:13:56,353 ‫خب، سه هزار تا می‌ذاریم، باشه؟ 1510 01:13:56,353 --> 01:13:58,788 ‫و بعدش تمام ‫مادربزرگ‌های دنیا رو می‌کشونیم اینجا 1511 01:13:58,788 --> 01:14:00,690 ‫خون اینجا رو تا ته می‌مکیم 1512 01:14:00,690 --> 01:14:01,890 ‫مجوز قمار گرفتن 1513 01:14:01,890 --> 01:14:03,892 ‫حداقل 8 تا 10 ماه زمان می‌بره 1514 01:14:03,892 --> 01:14:05,161 ‫نه اگر این آقا درخواست بده 1515 01:14:05,161 --> 01:14:07,330 ‫- نه اگر این آقا درخواست بده ‫- مردم اونجا همیشه‌ دارن می‌بازن 1516 01:14:07,330 --> 01:14:11,167 ‫ببین، اینجا همونقدری لاس‌وگاسه 1517 01:14:11,167 --> 01:14:13,970 ‫که خاله "لیبی" من "گریس کلی"ـه 1518 01:14:13,970 --> 01:14:15,171 ‫از لاس‌وگاس هم بهتر میشه 1519 01:14:15,171 --> 01:14:17,240 ‫کاملاً درپیت و داغون و... 1520 01:14:17,240 --> 01:14:19,943 ‫روی، تمام روز داری منفی‌بافی می‌کنی 1521 01:14:19,943 --> 01:14:22,746 ‫اینجا چه خبره؟ غذاش مجانیه؟ 1522 01:14:22,746 --> 01:14:25,782 ‫عجب. خب پس منم یکم برمی‌دارم 1523 01:14:25,782 --> 01:14:27,150 ‫پنیر سوخاری دارن 1524 01:14:27,150 --> 01:14:30,019 ‫اوه! بنظر خوشمزه و گرم میاد 1525 01:14:30,019 --> 01:14:32,088 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- توام می‌خوای؟ 1526 01:14:32,088 --> 01:14:33,823 ‫نه، بنظر تهوع‌آور میاد 1527 01:14:33,823 --> 01:14:35,024 ‫پنیر سوخاریه 1528 01:14:35,024 --> 01:14:37,994 ‫ببین، نظرت در مورد بوکس‌ کوتوله‌ها چیه؟ 1529 01:14:37,994 --> 01:14:41,765 ‫نظر خاصی در مورد ‫بوکس کوتوله‌ها ندارم، دونالد 1530 01:14:41,765 --> 01:14:43,333 ‫وقتی برج ترامپ رو ساختم ‫مردم عاشقش میشن 1531 01:14:43,333 --> 01:14:45,568 ‫به هرچی دست می‌زنم ‫تبدیل به طلا میشه، خب؟ 1532 01:14:45,568 --> 01:14:46,536 ‫همه‌چی درست میشه 1533 01:14:46,536 --> 01:14:48,638 ‫ولی... ولی این قضیه معدن طلا نیست 1534 01:14:48,638 --> 01:14:50,940 ‫داری زیادی سریع کارهاتو گسترش میدی 1535 01:14:50,940 --> 01:14:52,008 ‫- باشه؟ ‫- باز شروع کرد 1536 01:14:52,008 --> 01:14:53,276 ‫کم‌کم دیگه نمی‌تونی سود وام‌هاتو بدی 1537 01:14:53,276 --> 01:14:56,446 ‫و تا خرخره میری زیر قرض 1538 01:14:56,446 --> 01:14:58,047 ‫و بهت توصیه می‌کنم ‫این‌کارو نکنی 1539 01:14:58,047 --> 01:15:00,216 ‫خودم می‌دونم دارم چیکار می‌کنم، باشه؟ 1540 01:15:00,216 --> 01:15:01,818 ‫تمام روز داری منفی‌بافی می‌کنی 1541 01:15:01,818 --> 01:15:03,153 ‫آخه، چت شده؟ 1542 01:15:03,153 --> 01:15:05,555 ‫خب، کم‌کم دارم خسته میشم که دیگه 1543 01:15:05,555 --> 01:15:06,589 ‫به حرفام گوش نمیدی 1544 01:15:06,589 --> 01:15:08,858 ‫به حرفات گوش میدم ‫فقط یکم بیشتر 1545 01:15:08,858 --> 01:15:10,693 ‫شبیه وکیلم رفتار کن، نه بابام 1546 01:15:10,693 --> 01:15:12,695 ‫چون خودم یه بابا دارم ‫و بدجوری میره روی اعصابم 1547 01:15:15,632 --> 01:15:17,066 ‫باشه، می‌دونی...؟ 1548 01:15:17,066 --> 01:15:19,002 ‫می‌دونی وکیل‌ها چیکار می‌کنن، دونالد؟ 1549 01:15:19,636 --> 01:15:21,236 ‫از موکل‌هاشون پول می‌گیرن 1550 01:15:24,808 --> 01:15:26,609 ‫باشه 1551 01:15:26,609 --> 01:15:28,211 ‫صورت‌حسابتو برام بفرست 1552 01:15:28,211 --> 01:15:29,279 ‫اینطوری راضی میشی؟ 1553 01:15:29,279 --> 01:15:31,414 ‫خوبه، باشه ‫صورت‌حسابمو برات می‌فرستم 1554 01:15:31,414 --> 01:15:32,749 ‫عالیه 1555 01:15:32,749 --> 01:15:34,117 ‫می‌تونم پولتو بدم، چون پول دارم 1556 01:15:34,117 --> 01:15:35,885 ‫- چون موفقم، باشه؟ ‫- صحیح 1557 01:15:35,885 --> 01:15:37,187 ‫ببخشید، آقای ترامپ؟ 1558 01:15:37,187 --> 01:15:38,288 ‫و کی... کی بود که... 1559 01:15:38,288 --> 01:15:40,123 ‫ببین، خیلی نگرانتم 1560 01:15:40,924 --> 01:15:42,459 ‫تحت فشاری، حساس شدی 1561 01:15:42,459 --> 01:15:44,059 ‫آخه چت شده؟ 1562 01:15:45,028 --> 01:15:46,628 ‫با شما کار دارن 1563 01:15:47,564 --> 01:15:49,164 ‫بله؟ 1564 01:15:50,333 --> 01:15:51,933 ‫مامان؟ 1565 01:15:52,769 --> 01:15:54,370 ‫چی شده؟ 1566 01:16:00,777 --> 01:16:02,377 ‫چی؟ 1567 01:16:08,651 --> 01:16:10,251 ‫کِی؟ 1568 01:16:16,993 --> 01:16:18,828 ‫"در چمنزارهای سرسبز" 1569 01:16:18,828 --> 01:16:20,430 ‫" مرا می‌خواباند" 1570 01:16:20,430 --> 01:16:22,899 ‫"مرا به کنار آبهای آرام هدایت می‌کند" 1571 01:16:22,899 --> 01:16:25,668 ‫"جان تازه‌ای به من می‌بخشد" 1572 01:16:25,668 --> 01:16:27,938 ‫"و به‌خاطر نام خود ‫مرا به راه راست هدایت می‌نماید" 1573 01:16:42,685 --> 01:16:44,020 ‫"سفره‌ای برای من" 1574 01:16:44,020 --> 01:16:46,957 ‫"در حضور دشمنانم می‌گسترانی" 1575 01:17:25,395 --> 01:17:26,995 ‫چیه؟ 1576 01:17:27,630 --> 01:17:29,299 ‫حالم خوبه، ایوانا 1577 01:17:30,633 --> 01:17:32,233 ‫لازم نیست خوب باشی 1578 01:17:33,003 --> 01:17:34,603 ‫باشه 1579 01:17:39,442 --> 01:17:40,343 ‫منو ببین 1580 01:17:40,343 --> 01:17:41,943 ‫از چیزی که می‌بینی خوشت میاد؟ 1581 01:17:41,967 --> 01:17:43,067 ‫خوبه 1582 01:17:43,091 --> 01:17:45,491 ‫چون این من نیستم ‫بلکه فیلم ضبط شده‌ای از منه... 1583 01:17:51,421 --> 01:17:53,021 ‫هی 1584 01:17:56,392 --> 01:17:58,094 ‫حالم خوبه 1585 01:17:58,094 --> 01:17:59,529 ‫- خوبم ‫- لازم نیست خوب باشی 1586 01:17:59,529 --> 01:18:01,164 ‫خوبم. بس کن 1587 01:18:02,032 --> 01:18:03,232 ‫نزدیکم... 1588 01:18:03,232 --> 01:18:05,134 ‫نزدیکم نشو لعنتی 1589 01:18:13,077 --> 01:18:14,711 ‫همه‌چی درست میشه 1590 01:18:14,711 --> 01:18:16,311 ‫دونالد 1591 01:18:17,081 --> 01:18:18,681 ‫دونالد 1592 01:18:33,129 --> 01:18:36,599 ‫لطفاً اینقدر نگاهم نکن ‫و بهم دست نزن 1593 01:19:07,697 --> 01:19:09,298 ‫حرف نداره. حالم معرکه‌ست 1594 01:19:18,708 --> 01:19:21,310 ‫باشکوهه یا باشکوهه؟ کدومشه؟ 1595 01:19:21,310 --> 01:19:22,412 ‫وقتی حاضر باشی 1596 01:19:22,412 --> 01:19:23,746 ‫مثل من پول خرج کنی... 1597 01:19:23,746 --> 01:19:26,749 ‫شنیدم قراره امشب اجرا کنی 1598 01:19:26,749 --> 01:19:28,349 ‫لبخند بزن 1599 01:19:30,720 --> 01:19:33,023 ‫خیلیا گفتن نمیشه برج ترامپ رو ساخت 1600 01:19:33,023 --> 01:19:35,892 ‫درواقع، شهردار بی‌عرضه‌مون ‫هرکاری می‌تونست کرد که این 1601 01:19:35,892 --> 01:19:38,227 ‫ساختمون معرکه رو از شهر دریغ کنه ‫ولی شکست خورد. مدام شکست خورد 1602 01:19:38,227 --> 01:19:39,529 ‫ولی بهترین‌ آدما اومدن ‫توش سرمایه‌گذاری کردن 1603 01:19:39,529 --> 01:19:41,297 ‫کارسون، اسپیلبرگ ‫شاهزاده چارلز و دایانا 1604 01:19:41,297 --> 01:19:42,598 ‫همه یه تیکه از ترامپ رو می‌خوان 1605 01:19:42,598 --> 01:19:45,735 ‫عالیه. عالیه ‫عه، فکر کنم آقای کوهن رو می‌بینم 1606 01:19:45,735 --> 01:19:47,804 ‫چطوری، رندی؟ 1607 01:19:47,804 --> 01:19:49,238 ‫- خب، امشب حالتون چطوره؟ ‫- خوبم 1608 01:19:49,238 --> 01:19:52,009 ‫خیلی هیجان‌زده‌م ‫شب هیجان‌انگیزیه 1609 01:19:52,009 --> 01:19:53,342 ‫بهت زنگ می‌زنم 1610 01:19:53,342 --> 01:19:56,312 ‫تابحال کسی رو ندیدم که اندازه‌ی ایشون ‫منو یاد خودم بندازه 1611 01:19:56,312 --> 01:19:58,148 ‫دونالد جربزه داره 1612 01:19:58,148 --> 01:20:01,751 ‫در راه رسیدن به بی‌نقصی ‫از هیچ کاری فروگذار نمی‌کنه 1613 01:20:01,751 --> 01:20:03,653 ‫اینجا رو ببینین. شاهکاره... 1614 01:20:03,653 --> 01:20:05,755 ‫آبشارهای مرمری داره 1615 01:20:05,755 --> 01:20:07,457 ‫ببین، اگر می‌خواستم می‌تونستم 1616 01:20:07,457 --> 01:20:09,059 ‫از برج‌های دوقلو هم بلندتر بسازمش 1617 01:20:09,059 --> 01:20:10,127 ‫آقایون، از شبتون لذت ببرین 1618 01:20:10,127 --> 01:20:11,427 ‫از دیدنت خوشحال شدم، رندی 1619 01:20:11,427 --> 01:20:13,696 ‫دونالد، میشه... میشه یه لحظه ‫باهات صحبت کنم؟ 1620 01:20:13,696 --> 01:20:15,364 ‫آره، حتماً. چطوری؟ 1621 01:20:15,364 --> 01:20:17,266 ‫قیافه‌ت افتضاحه ‫یه لیوان آب یخ بهم میدی؟ 1622 01:20:17,266 --> 01:20:18,634 ‫می‌دونم بدموقع‌ست، ولی... 1623 01:20:18,634 --> 01:20:20,003 ‫چی شده؟ خسته‌ای؟ 1624 01:20:20,003 --> 01:20:22,238 ‫زیادی بهم فشار اومده، همین 1625 01:20:22,238 --> 01:20:24,507 ‫خیلی‌خب 1626 01:20:24,507 --> 01:20:26,542 ‫- خب، یکی از اینا رو امتحان کن ‫- اینا چیه؟ 1627 01:20:27,410 --> 01:20:29,512 ‫قرص لاغریه. از دکترم گرفتم 1628 01:20:29,512 --> 01:20:30,747 ‫برای همه‌کار خوبن 1629 01:20:30,747 --> 01:20:33,083 ‫انرژی گرفتن، خوابیدن ‫دیگه نیازی به خوابیدن ندارم 1630 01:20:33,083 --> 01:20:35,685 ‫مطمئنی چیز خوبیه؟ 1631 01:20:35,685 --> 01:20:37,087 ‫خب، وقتی خواب باشم ‫که نمی‌تونم معامله کنم 1632 01:20:37,087 --> 01:20:38,554 ‫پس آره، چیز خوبیه 1633 01:20:38,554 --> 01:20:41,959 ‫ببین، فقط... باید ازت بخوام ‫یه لطفی بهم بکنی 1634 01:20:41,959 --> 01:20:43,026 ‫باشه 1635 01:20:43,026 --> 01:20:44,794 ‫می‌خواستم ببینم اگر میشه... 1636 01:20:44,794 --> 01:20:47,330 ‫یه اتاق توی هیات بدی به راسل 1637 01:20:48,198 --> 01:20:49,432 ‫چرا؟ 1638 01:20:49,432 --> 01:20:52,970 ‫خونه‌ی بیرون شهر... زیادی براش سرده 1639 01:20:52,970 --> 01:20:55,105 ‫سینه‌پهلو کرده 1640 01:20:55,105 --> 01:20:56,705 ‫یه پتو براش بگیر 1641 01:20:57,473 --> 01:20:58,976 ‫راسل پسر خوبیه، و... 1642 01:20:58,976 --> 01:21:02,879 ‫خیلی وفاداره ‫ و اگر این‌کارو بکنی ممنونت میشم 1643 01:21:02,879 --> 01:21:05,548 ‫ببین، راسل هیچوقت کمکی بهم نکرد ‫ولی بخاطر تو این‌کارو می‌کنم 1644 01:21:05,548 --> 01:21:07,817 ‫مشکلی نیست، باشه؟ ‫یه لحظه بیا 1645 01:21:10,020 --> 01:21:11,454 ‫- خب... ‫- بنظرت خوشگله؟ 1646 01:21:11,454 --> 01:21:14,323 ‫اوه، آره، شبیه ملکه‌های زیباییه 1647 01:21:14,323 --> 01:21:15,825 ‫آخه، هر شب 1648 01:21:15,825 --> 01:21:17,460 ‫وقتی میاد خونه ‫برام تعیین تکلیف می‌کنه 1649 01:21:17,460 --> 01:21:19,462 ‫حس می‌کنم با شریک تجاریم ازدواج کردم 1650 01:21:19,462 --> 01:21:21,397 ‫هیچ... هیچ حسی بهش ندارم 1651 01:21:21,397 --> 01:21:24,433 ‫بهش که نگاه می‌کنم... هیچی حس نمی‌کنم 1652 01:21:24,433 --> 01:21:26,069 ‫حداقل راضیش کردم ‫سینه‌هاشو عمل کنه 1653 01:21:26,069 --> 01:21:28,571 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- حرف ندارن 1654 01:21:29,206 --> 01:21:30,740 ‫- صبر کن ‫- عه 1655 01:21:30,740 --> 01:21:31,707 ‫جناب تاکیدو 1656 01:21:31,707 --> 01:21:33,309 ‫- سلام! چطوری؟ ‫- بالاخره پیدات کردم 1657 01:21:33,309 --> 01:21:36,079 ‫میگما، می‌خوام... می‌خوام این... 1658 01:21:42,219 --> 01:21:43,486 ‫روی چش شده؟ 1659 01:21:43,486 --> 01:21:45,521 ‫متوجه شدی بنظر مریض میاد؟ 1660 01:21:46,389 --> 01:21:47,991 ‫نه، چیزیش نیست 1661 01:21:50,260 --> 01:21:52,296 ‫- نه، نه، نه ‫- چطوری؟ 1662 01:21:52,296 --> 01:21:55,199 ‫- نظرت چیه؟ ‫- اوه، عاشق اینجام. محشره 1663 01:21:55,199 --> 01:21:56,432 ‫خودم طراحیش کردم 1664 01:21:56,432 --> 01:21:58,401 ‫خب، بهش اجازه میدم ‫همه‌ی کارهای ساده رو انجام بده 1665 01:21:59,735 --> 01:22:01,404 ‫خب، بگو ببینم، نظرت چیه؟ 1666 01:22:01,404 --> 01:22:03,073 ‫- چطوری بابا؟ ‫- عه، سلام! 1667 01:22:03,073 --> 01:22:04,673 ‫منظره‌ش چطوره؟ 1668 01:22:05,142 --> 01:22:06,342 ‫بدک نیست 1669 01:22:06,342 --> 01:22:08,511 ‫دلم می‌خواد بدونم ‫قبض برق این چقدر میاد... 1670 01:22:08,511 --> 01:22:10,780 ‫بنظر... بنظر بی‌فایده میاد 1671 01:22:11,514 --> 01:22:13,114 ‫نگرانش نباش، بابا 1672 01:22:14,483 --> 01:22:16,719 ‫می‌دونی این منو یاد چی می‌اندازه؟ 1673 01:22:16,719 --> 01:22:19,755 ‫وقتی برج ترامپ رو ‫توی "کُنی آیلند" ساختم... 1674 01:22:19,755 --> 01:22:22,425 ‫دهکده‌ی ترامپ بود ‫تو دهکده‌ی ترامپ رو ساختی 1675 01:22:22,425 --> 01:22:24,360 ‫من برج ترامپ رو ساختم 1676 01:22:24,360 --> 01:22:26,063 ‫- آها آره ‫- اینجا برج ترامپه 1677 01:22:26,063 --> 01:22:27,998 ‫درسته. منظورم همین بود 1678 01:22:28,999 --> 01:22:30,000 ‫ولی وقتی من... 1679 01:22:30,000 --> 01:22:33,971 ‫ولی وقتی اون برج رو ‫توی دهکده‌ی ترامپ ساختم 1680 01:22:33,971 --> 01:22:36,405 ‫کشتی‌های توی دریا ‫ می‌تونستن از فاصله‌ی 32 کیلومتری ببیننت 1681 01:22:36,405 --> 01:22:38,808 ‫این خیلی با اون فرق می‌کنه بابا، باشه؟ 1682 01:22:38,808 --> 01:22:40,543 ‫این... این در یه سطح دیگه‌ست 1683 01:22:40,543 --> 01:22:42,143 ‫- با اون قابل مقایسه نیست ‫- اوه 1684 01:22:43,146 --> 01:22:44,746 ‫می‌دونی... 1685 01:22:45,848 --> 01:22:48,818 ‫می‌خواستم بهت بگم، می‌دونی... 1686 01:22:48,818 --> 01:22:49,852 ‫می‌دونم... 1687 01:22:49,852 --> 01:22:52,055 ‫که بهت سخت گرفتم، درسته؟ 1688 01:22:53,190 --> 01:22:55,025 ‫ولی حالا ببین به کجا رسیدی 1689 01:22:55,025 --> 01:22:56,293 ‫ها؟ 1690 01:22:56,293 --> 01:22:57,860 ‫تو یه قاتلی 1691 01:22:57,860 --> 01:22:58,996 ‫سلطانی 1692 01:22:58,996 --> 01:23:00,596 ‫درسته؟ 1693 01:23:03,934 --> 01:23:05,534 ‫درسته؟ 1694 01:23:14,011 --> 01:23:15,845 ‫یکم خاویار بخور 1695 01:23:15,845 --> 01:23:17,445 ‫حرف نداره 1696 01:23:25,421 --> 01:23:27,021 ‫چه خوشگلی 1697 01:24:08,198 --> 01:24:09,798 ‫سلام 1698 01:24:13,636 --> 01:24:15,236 ‫یه هدیه برات گرفتم 1699 01:24:26,249 --> 01:24:27,849 ‫نقطه‌ی جی؟ 1700 01:24:28,251 --> 01:24:29,953 ‫نقطه‌ی جی 1701 01:24:33,689 --> 01:24:35,592 ‫"همانطور که با کلیتورس خود ‫لذت را تجربه کرده‌اید" 1702 01:24:35,592 --> 01:24:36,960 ‫"با نقطه‌ی جی خود نیز تجربه کنید" 1703 01:24:36,960 --> 01:24:39,528 ‫"و اگر زمانی یاد گرفتید ‫به آن شکل خودارضایی کنید..." 1704 01:24:39,528 --> 01:24:42,498 ‫اوه، خیلیم... عالی! 1705 01:24:42,498 --> 01:24:45,568 ‫حرف... نداره 1706 01:24:45,568 --> 01:24:47,503 ‫می‌خوای بریم طبقه‌ی بالا؟ 1707 01:24:47,503 --> 01:24:49,106 ‫ببین... 1708 01:24:50,073 --> 01:24:52,641 ‫باید بهت بگم... من... 1709 01:24:54,844 --> 01:24:57,747 ‫دیگه بهت کششی ندارم 1710 01:25:00,350 --> 01:25:02,285 ‫دونالد 1711 01:25:04,587 --> 01:25:07,757 ‫واقعاً میگم. آخه، هردفعه... 1712 01:25:07,757 --> 01:25:09,926 ‫می‌بوسمت، حس می‌کنم... 1713 01:25:11,361 --> 01:25:12,996 ‫وظیفمه و مجبورم و اینا 1714 01:25:12,996 --> 01:25:14,663 ‫آخه... 1715 01:25:14,663 --> 01:25:16,699 ‫- اوه... ‫- وقتی بهت دست می‌زنم 1716 01:25:16,699 --> 01:25:18,567 ‫به اون سینه‌های مصنوعی پلاستیکی دست می‌زنم 1717 01:25:18,567 --> 01:25:20,003 ‫حس... عجیبی داره 1718 01:25:20,003 --> 01:25:22,939 ‫خودت خواستی اینا رو بذارم ‫مجبورم کردی 1719 01:25:22,939 --> 01:25:25,808 ‫خب، شاید کار اشتباهی بوده 1720 01:25:27,810 --> 01:25:28,866 ‫دونالد 1721 01:25:28,890 --> 01:25:29,946 ‫دونالد 1722 01:25:30,813 --> 01:25:32,983 ‫میشه بهم بگی قضیه چیه؟ 1723 01:25:32,983 --> 01:25:35,318 ‫داری مثل حیوون رفتار می‌کنی ‫و داری قلبمو می‌شکنی 1724 01:25:35,318 --> 01:25:36,987 ‫ چرا داری اینطوری می‌کنی؟ 1725 01:25:36,987 --> 01:25:38,687 ‫برات مهم نیست ‫چه احساسی بهم دست میده؟ 1726 01:25:38,687 --> 01:25:41,857 ‫دارم سعی می‌کنم حرفمو صادقانه بزنم ‫واقعاً... واقعاً بهت کششی... 1727 01:25:41,857 --> 01:25:43,193 ‫ای خدا. نمی‌دونم چت شده 1728 01:25:43,193 --> 01:25:45,228 ‫بخاطر اون قرص‌های مسخره‌ایه ‫که داری می‌خوری؟ 1729 01:25:45,228 --> 01:25:48,365 ‫بنظرم قضیه اینه که ‫باد تو کله‌ت جمع شده 1730 01:25:48,365 --> 01:25:49,865 ‫چون داستان خودت یادت رفته 1731 01:25:49,865 --> 01:25:51,701 ‫- از چکسلواکی خراب‌شده‌ی غربی... ‫- داستان من؟ 1732 01:25:51,701 --> 01:25:52,768 ‫پاشدی اومدی اینجا 1733 01:25:52,768 --> 01:25:54,471 ‫حالا هر قبرستونی که هست 1734 01:25:54,471 --> 01:25:55,571 ‫و با من ازدواج کردی 1735 01:25:55,571 --> 01:25:56,872 ‫و تو از کجا به اینجا رسیدی، دانی؟ 1736 01:25:56,872 --> 01:25:58,975 ‫تو از کجا به اینجا رسیدی؟ همم؟ 1737 01:25:58,975 --> 01:26:01,311 ‫از محله‌ی کوئینز. توی آینه ‫یه نگاهی به خودت انداختی؟ 1738 01:26:02,079 --> 01:26:03,346 ‫آره؟ 1739 01:26:03,346 --> 01:26:06,249 ‫- آره انداختم. منظورت چیه؟ ‫- قیافه‌ت عین پرتقال می‌مونه 1740 01:26:06,249 --> 01:26:08,418 ‫- داری خیکی میشی ‫- صحیح 1741 01:26:08,418 --> 01:26:09,618 ‫داری زشت میشی 1742 01:26:09,618 --> 01:26:11,088 ‫آدم بی‌ادب و خیلی وحشتناکی هستی 1743 01:26:11,088 --> 01:26:12,855 ‫داری کچل میشی. تهوع‌آوری 1744 01:26:12,855 --> 01:26:15,092 ‫کچل؟ من کچل نیستم لعنتی! 1745 01:26:18,328 --> 01:26:20,430 ‫دونالد! 1746 01:26:21,965 --> 01:26:25,268 ‫لعنتی! 1747 01:26:25,268 --> 01:26:26,868 ‫دونالد! 1748 01:26:28,737 --> 01:26:32,708 ‫این نقطه‌ی جیته، آره؟ ‫این نقطه‌ی جیته؟ 1749 01:26:32,708 --> 01:26:34,211 ‫- ها؟ ‫- تو رو خدا، دونالد 1750 01:26:34,211 --> 01:26:37,447 ‫پیداش کردم؟ پیداش کردم لعنتی؟ ها؟ 1751 01:26:37,447 --> 01:26:38,814 ‫چه حسی داره؟ 1752 01:26:38,814 --> 01:26:41,318 ‫حس خوبی داره؟ ها؟ 1753 01:26:42,618 --> 01:26:44,321 ‫آره 1754 01:26:50,994 --> 01:26:54,097 ‫تنها در دو سال، دو تا کازینوی جدید 1755 01:26:54,097 --> 01:26:55,798 ‫در آتلانتیک‌سیتی ساخته 1756 01:26:55,798 --> 01:26:59,402 ‫دونالد ترامپ داره بطرز ‫ چشمگیری ولخرجی می‌کنه 1757 01:26:59,402 --> 01:27:02,872 ‫ظاهراً گسترش امپراتوریش ‫حد و مرزی نداره 1758 01:27:02,872 --> 01:27:04,941 ‫ژاپن؟ کشورتون حرف نداره ‫خیلی پول توشه 1759 01:27:04,941 --> 01:27:07,144 ‫خیلی پول توی ژاپنه 1760 01:27:07,144 --> 01:27:09,613 ‫از دریا تا آسمون 1761 01:27:09,613 --> 01:27:12,449 ‫برخی میگن دوران ترامپ آغاز شده 1762 01:27:12,449 --> 01:27:15,684 ‫برج ترامپ، شهر ترامپ ‫قصر ترامپ، قلعه‌ی ترامپ 1763 01:27:15,684 --> 01:27:17,521 ‫- اینا نشونه‌ی تکبر نیست؟ ‫- اینطوری خواهان پیدا می‌کنه، مایک 1764 01:27:17,521 --> 01:27:19,156 ‫هیچ ارتباطی به تکبر نداره 1765 01:27:19,156 --> 01:27:20,756 ‫اینطوری خواهان پیدا می‌کنه 1766 01:27:20,756 --> 01:27:22,356 ‫داره میاد، دوستان 1767 01:27:29,599 --> 01:27:30,733 ‫باورم نمیشه 1768 01:27:30,733 --> 01:27:31,935 ‫تشریف آورد 1769 01:27:31,935 --> 01:27:33,736 ‫چطوری؟ 1770 01:27:39,042 --> 01:27:40,642 ‫اینم خانمشون 1771 01:27:41,911 --> 01:27:43,513 ‫- اینا همه‌ش صدقه سری خانمم بوده ‫- خواهش می‌کنم 1772 01:27:43,513 --> 01:27:44,581 ‫مدیر معرکه‌ایه 1773 01:27:44,581 --> 01:27:46,316 ‫حتی کف ساختمون رو هم خودش تمیز می‌کنه 1774 01:27:47,417 --> 01:27:48,652 ‫خیلی بامزه‌ست 1775 01:27:48,652 --> 01:27:50,252 ‫ایول، دونالد! 1776 01:27:52,956 --> 01:27:55,025 ‫از نتیجه حسابی راضی میشین. حسابی 1777 01:27:55,691 --> 01:27:57,360 ‫سلام! 1778 01:28:12,741 --> 01:28:14,044 ‫- تف توش! ‫- چی شده؟ 1779 01:28:14,044 --> 01:28:15,711 ‫میشه یه لحظی وایسی؟ ‫یه لحظه وایسا 1780 01:28:15,711 --> 01:28:17,311 ‫بیخیالش 1781 01:28:18,682 --> 01:28:20,282 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 1782 01:28:20,684 --> 01:28:22,352 ‫چیزی نیست. فقط... 1783 01:28:22,352 --> 01:28:24,887 ‫فقط خیلی تحت فشارم، می‌دونی؟ ‫خیلی مشغله دارم 1784 01:28:24,887 --> 01:28:26,556 ‫اون پایین جای سوزن انداختن نیست 1785 01:28:26,556 --> 01:28:27,856 ‫یه دستگاه‌های سکه‌ای داریم 1786 01:28:27,856 --> 01:28:29,758 ‫اصولاً باید 8 ساعت کار کنن 1787 01:28:29,758 --> 01:28:31,394 ‫ولی مجبورن هر 2 ساعت عوضشون کنن 1788 01:28:31,394 --> 01:28:33,196 ‫تابحال نشده مردم با این سرعت 1789 01:28:33,196 --> 01:28:34,796 ‫و با این شدت قمار کنن 1790 01:28:35,332 --> 01:28:37,766 ‫همونطور که بهتون گفتم، آقایون ‫قراره شماره‌ یک بشیم 1791 01:28:37,766 --> 01:28:38,935 ‫شماره یک. هیچکس به پاش هم نمی‌رسه 1792 01:28:38,935 --> 01:28:40,103 ‫دونالد، باید صحبت کنیم... 1793 01:28:40,103 --> 01:28:41,938 ‫درضمن، تفاوتش اینجاست 1794 01:28:41,938 --> 01:28:43,306 ‫اینجا آتلانتیک‌سیتیه 1795 01:28:43,306 --> 01:28:45,976 ‫- نه لاس‌وگاس. کارت حرف نداره ‫- دونالد! 1796 01:28:45,976 --> 01:28:47,277 ‫وایسا، توی آتلانتیک‌سیتی چی داریم؟ 1797 01:28:47,277 --> 01:28:48,211 ‫اقیانوس داریم 1798 01:28:48,211 --> 01:28:49,946 ‫اقیانوس همین‌جاست، آقایون 1799 01:28:49,946 --> 01:28:51,381 ‫اینجا رو تبدیل به مرکز ‫ مسابقات بوکس هم می‌کنیم 1800 01:28:51,381 --> 01:28:53,849 ‫داشتم با "دان کینگ" صحبت می‌کردم ‫که مایک تایسون رو بیاریم 1801 01:28:53,849 --> 01:28:55,652 ‫به همراه چند نفر دیگه 1802 01:28:55,652 --> 01:28:56,987 ‫چون حسابی پول توشه 1803 01:28:56,987 --> 01:28:58,255 ‫می‌گیرین چی میگم؟ ‫طرز تفکرم مثل مبارز‌های قهرمانه 1804 01:28:58,255 --> 01:28:59,755 ‫نمی‌خوام به بقیه بگم کجا می‌خوام برم 1805 01:28:59,755 --> 01:29:01,258 ‫و چیکار می‌خوام بکنم 1806 01:29:01,258 --> 01:29:02,592 ‫می‌خوام خودمو با شرایط وفق بدم ‫می‌گیرین چی میگم؟ 1807 01:29:02,592 --> 01:29:04,194 ‫و بنظرم این خیلی به نفع آتلانتیک‌سیتی باشه 1808 01:29:04,194 --> 01:29:06,496 ‫عالیه. ولی از فصل قبل ‫که نزدیک بود 1809 01:29:06,496 --> 01:29:07,631 ‫نتونی قسط وامت رو بدی 1810 01:29:07,631 --> 01:29:09,032 ‫دقیقاً همین حرفا رو ازت می‌شنیدیم 1811 01:29:09,032 --> 01:29:10,700 ‫آره، ولی تابحال همچین چیزی سابقه نداشته 1812 01:29:10,700 --> 01:29:12,135 ‫چیزی به این مقیاس، به این کیفیت 1813 01:29:12,135 --> 01:29:13,937 ‫تاج محل قراره هشتمین شگفتی دنیا... 1814 01:29:13,937 --> 01:29:16,006 ‫خیلی‌خب، گوش کن چی میگم مرتیکه‌‌ی حرومزاده! 1815 01:29:16,006 --> 01:29:17,806 ‫اگر تا آخر همین ماه 1816 01:29:17,806 --> 01:29:19,276 ‫قسطت رو ندی 1817 01:29:19,276 --> 01:29:21,378 ‫وکلای ورشکستگیم رو می‌اندازم به جونت 1818 01:29:21,378 --> 01:29:23,346 ‫اعتبارم خوبه، اعتبارم بالاست 1819 01:29:23,346 --> 01:29:25,215 ‫و اصلاً لازم نیست نگران باشین 1820 01:29:25,215 --> 01:29:28,285 ‫این آخرین هشدارته، دونالد ‫منم باید به یه عده جواب پس بدم 1821 01:29:39,396 --> 01:29:40,829 ‫اهل قماری، راجر؟ 1822 01:29:40,829 --> 01:29:42,932 ‫دوست داری قمار کنی؟ ها؟ ‫نشستی پشت دستگاه‌های سکه‌ای؟ 1823 01:29:42,932 --> 01:29:44,034 ‫دوست دارم پول دربیارم، نه ببازم 1824 01:29:44,034 --> 01:29:45,335 ‫خب، بذار یه چیزی بهت بگم 1825 01:29:45,335 --> 01:29:46,902 ‫قراره یه عالمه مامان‌بزرگ توی آتلانتیک‌سیتی 1826 01:29:46,902 --> 01:29:48,505 ‫حسابی اونجا کیف کنن 1827 01:29:48,505 --> 01:29:49,773 ‫- اوه، آره ‫- خب؟ 1828 01:29:49,773 --> 01:29:51,708 ‫بودجه، 1 میلیارد 1829 01:29:51,708 --> 01:29:53,476 ‫- عجب! ‫- باید بیای یه سر بمونی 1830 01:29:53,476 --> 01:29:54,778 ‫چقدر سبکش شرقیه، ها؟ 1831 01:29:54,778 --> 01:29:56,713 ‫- عجب چیزیه ‫- خب، آره. آره 1832 01:29:56,713 --> 01:29:58,148 ‫بله؟ 1833 01:29:58,148 --> 01:29:59,915 ‫روی زنگ زده 1834 01:29:59,915 --> 01:30:01,351 ‫بهش بگو بعداً بهش زنگ می‌زنم 1835 01:30:01,351 --> 01:30:02,918 ‫ببین، ریگان داره حسابی ‫کشور رو ثروتمند می‌کنه 1836 01:30:02,918 --> 01:30:03,987 ‫امکان نداره ضرر کنی 1837 01:30:03,987 --> 01:30:05,355 ‫- خب... ‫- از من بشنو، دونالد 1838 01:30:05,355 --> 01:30:07,090 ‫از تمام چیزایی که ‫تو برات مهمه حمایت می‌کنه 1839 01:30:07,090 --> 01:30:09,326 ‫پایین آوردن مالیات، حذف مقررات 1840 01:30:10,327 --> 01:30:11,361 ‫یه ارتش قدرتمند 1841 01:30:11,361 --> 01:30:13,096 ‫- اوه، از این یکی خوشم میاد ‫- مثل قدیما، درسته؟ 1842 01:30:13,096 --> 01:30:14,564 ‫- آره، لازممون میشه ‫- آره میشه 1843 01:30:14,564 --> 01:30:16,333 ‫- لازممون میشه ‫- اصلاً می‌دونی چیه؟ 1844 01:30:16,333 --> 01:30:17,934 ‫یه شعار تبلیغاتی جدید داریم 1845 01:30:17,934 --> 01:30:19,069 ‫اینو داشته باش 1846 01:30:19,069 --> 01:30:23,106 ‫"بیاید عظمت را دوباره به آمریکا بازگردانیم" 1847 01:30:23,740 --> 01:30:25,340 ‫عجب 1848 01:30:26,543 --> 01:30:28,211 ‫همم 1849 01:30:28,211 --> 01:30:29,946 ‫خب، از اون بخش "دوباره"ـش خوشم میاد 1850 01:30:29,946 --> 01:30:31,247 ‫می‌دونی، به تاریخچه‌ی باعظمتی اشاره داره 1851 01:30:31,247 --> 01:30:33,550 ‫آره. خیلیا متوجه این نمیشن 1852 01:30:33,550 --> 01:30:35,985 ‫خب، من متوجهم، خب؟ ‫چون عاشق این کشورم 1853 01:30:35,985 --> 01:30:38,722 ‫و خسته شدم از بس دیدم ‫این کشور چپ و راست 1854 01:30:38,722 --> 01:30:39,855 ‫سرش کلاه میره 1855 01:30:39,855 --> 01:30:41,658 ‫داره سالی 200 میلیارد از دست میده، راجر 1856 01:30:41,658 --> 01:30:42,826 ‫- آره ‫- دویست میلیارد 1857 01:30:42,826 --> 01:30:44,127 ‫ریگان اینو می‌دونه؟ 1858 01:30:44,127 --> 01:30:45,729 ‫چون تمام این شیخ‌های نفتی 1859 01:30:45,729 --> 01:30:47,030 ‫و ژاپنی‌ها، و مفت‌خورهای بهزیستی 1860 01:30:47,030 --> 01:30:48,665 ‫و گردن‌کلفت‌های اتحادیه‌ای ‫دارن خونمون رو می‌مکن 1861 01:30:48,665 --> 01:30:49,933 ‫- احسنت ‫- وقتشه سرعقل بیایم 1862 01:30:49,933 --> 01:30:51,201 ‫و وقتشه گردن‌کلفت بشیم 1863 01:30:51,201 --> 01:30:52,235 ‫وگرنه نه کشوری باقی می‌مونه 1864 01:30:52,235 --> 01:30:53,236 ‫و نه دنیایی 1865 01:30:53,236 --> 01:30:54,870 ‫- و می‌دونی کی گردنش‌کلفته؟ ‫- تو 1866 01:30:54,870 --> 01:30:56,806 ‫شوروی‌، اونا خوب می‌فهمن ‫از من بشنو 1867 01:30:56,806 --> 01:30:58,408 ‫گردن‌کلفت و سرسخت یعنی اونا 1868 01:30:58,408 --> 01:31:00,777 ‫ببین، اگر بخوای در مورد موشک‌ها بخونم 1869 01:31:00,777 --> 01:31:01,877 ‫یک ساعت و نیم طول می‌کشه 1870 01:31:01,877 --> 01:31:03,213 ‫احتمالاً اکثرشو خودم می‌دونم 1871 01:31:03,213 --> 01:31:06,082 ‫دونالد، عاشق این شور و اشتیاقتم 1872 01:31:06,082 --> 01:31:07,317 ‫تابحال به نامزد شدن فکر کردی؟ 1873 01:31:07,317 --> 01:31:09,018 ‫خب ببین، اگر نامزد بشم رای میارم، خب؟ 1874 01:31:09,018 --> 01:31:11,321 ‫- ولی خب، نه، نه ‫- نه؟ 1875 01:31:11,321 --> 01:31:13,056 ‫بیخیال، راجر، بذار یه چیزی بهت بگم 1876 01:31:13,056 --> 01:31:14,424 ‫دولت جای بی‌عرضه‌هاست 1877 01:31:14,424 --> 01:31:15,692 ‫بیخیال، می‌ترکونی بابا 1878 01:31:15,692 --> 01:31:18,161 ‫هی، من سیاستمدارها رو می‌شناسم، راجر، خب؟ 1879 01:31:18,161 --> 01:31:20,029 ‫بهتر از هرکس دیگه‌ای ‫سیاستمدارها رو می‌شناسم 1880 01:31:20,029 --> 01:31:21,765 ‫و بعضی‌هاشون باهوشن. ولی تعدادشون خیلی کمه 1881 01:31:21,765 --> 01:31:23,199 ‫ولی اکثرشون یه ذره عقل تو کله‌شون نیست 1882 01:31:23,199 --> 01:31:24,734 ‫آره، واقعاً میگم، خب؟ 1883 01:31:24,734 --> 01:31:27,003 ‫ به سیاستمدارها پول میدم ‫که هرکاری می‌خوام انجام بدن 1884 01:31:27,003 --> 01:31:28,571 ‫همه‌شون خیلی فاسد و احمقن 1885 01:31:28,571 --> 01:31:30,906 ‫خب؟ خودتم اینو می‌دونی، راجر ‫ولی می‌دونی چیه؟ 1886 01:31:30,906 --> 01:31:32,908 ‫از خدامه توی هواپیمای ریاست‌جمهوری ‫یکی واسم بخوره 1887 01:31:32,908 --> 01:31:34,444 ‫بنظرم خیلی محشر میشه، مگه نه؟ 1888 01:31:34,444 --> 01:31:36,212 ‫هی، مطمئنم قبلاً هم سابقه داشته 1889 01:31:36,212 --> 01:31:37,547 ‫می‌تونی جورش کنی؟ 1890 01:31:37,547 --> 01:31:39,682 ‫آره، خب، اگر نظرت عوض شد بهم زنگ بزن 1891 01:31:39,682 --> 01:31:41,985 ‫ببین، منو سوار هواپیمای ریاست‌جمهوری کن ‫تا بعدش صحبت کنیم 1892 01:31:41,985 --> 01:31:43,219 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 1893 01:31:43,219 --> 01:31:44,521 ‫به رانی بگو ازش حمایت می‌کنم 1894 01:31:44,521 --> 01:31:46,055 ‫باشه 1895 01:31:46,055 --> 01:31:47,724 ‫- یه لحظه وایسا. بله؟ ‫- روی دوباره زنگ زده 1896 01:31:47,724 --> 01:31:48,825 ‫بعداً بهش زنگ می‌زنم 1897 01:31:48,825 --> 01:31:50,193 ‫بگذریم 1898 01:31:50,193 --> 01:31:53,997 ‫میگما، دونالد، قبل از اینکه برم ‫یه سوالی ازت دارم، اخیراً روی رو دیدی؟ 1899 01:31:53,997 --> 01:31:57,333 ‫نه. بعداً بهش زنگ می‌زنم ‫و با هم صحبت می‌کنیم 1900 01:31:57,333 --> 01:31:58,201 ‫چطور مگه؟ 1901 01:31:58,201 --> 01:32:01,805 ‫- نشنیدی؟ ‫- چیو نشنیدم؟ 1902 01:32:01,805 --> 01:32:05,308 ‫خب، راسل ایدز داره 1903 01:32:05,308 --> 01:32:07,076 ‫- بدجوری مریضه ‫- همم 1904 01:32:08,111 --> 01:32:10,780 ‫- چه... عجب، چه وحشتناک ‫- آره 1905 01:32:10,780 --> 01:32:12,415 ‫میگما، هنوزم وکیلته؟ 1906 01:32:12,415 --> 01:32:13,883 ‫خب، نمیشه گفت وکیلمه 1907 01:32:13,883 --> 01:32:15,251 ‫آخه چندین وکیل دارم، درسته؟ 1908 01:32:15,251 --> 01:32:16,586 ‫برای هر موضوعی یه وکیل دارم 1909 01:32:16,586 --> 01:32:18,288 ‫- ولی... ‫- همم 1910 01:32:18,288 --> 01:32:19,956 ‫خیلی وحشتناکه، راجر 1911 01:32:19,956 --> 01:32:21,124 ‫- آره، آره ‫- آره 1912 01:32:21,124 --> 01:32:23,326 ‫- خب، وضع دنیا خیلی خرابه ‫- خداحافظ، دونالد 1913 01:32:23,326 --> 01:32:24,926 ‫خداحافظ 1914 01:32:29,299 --> 01:32:30,899 ‫فیونا! 1915 01:32:35,038 --> 01:32:36,638 ‫بیا اینجا ببینم 1916 01:32:37,874 --> 01:32:39,676 ‫خب... 1917 01:32:39,676 --> 01:32:41,511 ‫روی چی گفت؟ 1918 01:32:41,511 --> 01:32:43,580 ‫چیز چندانی نگفت ‫ولی سه بار زنگ زده 1919 01:32:44,881 --> 01:32:46,816 ‫بنظر مریض میومد؟ 1920 01:32:46,816 --> 01:32:48,551 ‫یه‌خرده. آره، سرفه می‌کرد 1921 01:32:49,619 --> 01:32:51,354 ‫خیلی‌خب. اگر دوباره زنگ زد، بهش بگو 1922 01:32:51,354 --> 01:32:52,689 ‫توی دفتر نیستم، باشه؟ 1923 01:32:52,689 --> 01:32:54,824 ‫و اگر اومد اینجا، بفرستش توی اتاق کنفرانس 1924 01:32:54,824 --> 01:32:57,527 ‫تک و تنها بشینه، باشه؟ 1925 01:32:57,527 --> 01:32:59,863 ‫- امر دیگه‌ای ندارین؟ ‫- نه. ممنون 1926 01:33:11,800 --> 01:33:15,100 ‫« ریگان: بیاید عظمت را ‫دوباره به آمریکا بازگردانیم! » 1927 01:33:17,213 --> 01:33:19,782 ‫ممنون. ممنونم، ممنونم 1928 01:33:19,782 --> 01:33:21,384 ‫ممنون، ممنون. خیلی‌خب 1929 01:33:21,384 --> 01:33:24,454 ‫- دونالد ‫- خیلی‌ ممنون. روی! 1930 01:33:24,454 --> 01:33:25,522 ‫چه عجب از این ورا 1931 01:33:25,522 --> 01:33:28,091 ‫این دیگه چیه؟ شوخیت گرفته لامصب؟ 1932 01:33:28,091 --> 01:33:29,893 ‫چیه؟ 1933 01:33:29,893 --> 01:33:31,394 ‫این... این جای تشکرته؟ 1934 01:33:31,394 --> 01:33:34,564 ‫مدیر هایت راسل رو انداخت بیرون 1935 01:33:34,564 --> 01:33:36,666 ‫خیلی‌خب، احتمالاً اشتباه شده 1936 01:33:36,666 --> 01:33:38,768 ‫کون لقت، دونالد! 1937 01:33:39,736 --> 01:33:41,304 ‫کون لقت 1938 01:33:41,304 --> 01:33:44,240 ‫دفترت صورت‌حسابشو برام فرستاده 1939 01:33:44,240 --> 01:33:47,043 ‫- اشتباه شده، روی ‫- سر من شیره نمال 1940 01:33:47,043 --> 01:33:48,811 ‫یادت نره کی این چیزا رو بهت یاد داده 1941 01:33:48,811 --> 01:33:51,281 ‫ بهشون زنگ می‌زنم، باشه؟ ‫خودم... خودم درستش می‌کنم 1942 01:33:51,281 --> 01:33:55,752 ‫مرتیکه‌ی بی‌ سر و پای ‫نمک نشناس بی‌شرف 1943 01:33:57,220 --> 01:33:59,923 ‫- روی... ‫- من به اینجا رسوندمت 1944 01:33:59,923 --> 01:34:01,858 ‫اینو یادت نره. من به اینجا رسوندمت 1945 01:34:01,858 --> 01:34:03,259 ‫- مطمئنم خودم خودمو به اینجا رسوندم ‫- نخیر 1946 01:34:03,259 --> 01:34:04,995 ‫- اون‌موقع بی‌عرضه بودی... ‫- هی، ببین... 1947 01:34:04,995 --> 01:34:06,329 ‫- و هنوزم یه بی‌عرضه‌ای ‫- ببین... 1948 01:34:06,329 --> 01:34:08,598 ‫خیلی‌خب، روی، ببین ‫اینجا محل کسب‌وکارمه، باشه؟ 1949 01:34:08,598 --> 01:34:10,700 ‫مهمون‌ها از وضعیت راسل شکایت داشتن 1950 01:34:10,700 --> 01:34:11,969 ‫که درضمن، در موردش دروغ گفته بودی 1951 01:34:11,969 --> 01:34:13,636 ‫خب؟ برای همین اینطوری شد 1952 01:34:15,071 --> 01:34:16,671 ‫تقصیر من نیست 1953 01:34:18,341 --> 01:34:20,010 ‫واقعاً؟ منظورت چیه؟ 1954 01:34:20,010 --> 01:34:21,979 ‫شنیدم مریضه 1955 01:34:21,979 --> 01:34:24,014 ‫- حسابی مریضه ‫- آره، سینه‌پهلو کرده 1956 01:34:24,014 --> 01:34:25,515 ‫- سینه‌پهلو کرده؟ ‫- آره 1957 01:34:25,515 --> 01:34:27,350 ‫حالا دیگه به این اسم صداش می‌کنن؟ 1958 01:34:27,350 --> 01:34:28,818 ‫مراقب باش. شاید توام بگیری 1959 01:34:28,818 --> 01:34:30,418 ‫می‌دونی؟ دلت که نمی‌خواد بگیریش 1960 01:34:32,155 --> 01:34:34,090 ‫چیه؟ ازم می‌ترسی؟ 1961 01:34:34,090 --> 01:34:36,125 ‫نه. فقط یکم هوا سرده 1962 01:34:36,125 --> 01:34:37,725 ‫- می‌دونی؟ ‫- صحیح 1963 01:34:43,166 --> 01:34:45,735 ‫خوشحالم می‌بینم که... 1964 01:34:45,735 --> 01:34:50,074 ‫آخرین ذرات انسانیتی ‫ که درونت بود هم از بین رفته 1965 01:34:50,074 --> 01:34:51,608 ‫خب، از استادم یاد گرفتم، روی 1966 01:34:51,608 --> 01:34:52,842 ‫چی بگم؟ 1967 01:34:52,842 --> 01:34:54,442 ‫منم دوستت دارم 1968 01:35:03,087 --> 01:35:04,887 ‫حالا یهویی احساسات پیدا کردی؟ 1969 01:35:04,887 --> 01:35:06,322 ‫تو خود ابلیسی لامصب 1970 01:35:06,322 --> 01:35:08,124 ‫- دیگه نمی‌شناسمت ‫- تو خود ابلیسی لامصب 1971 01:35:08,124 --> 01:35:09,425 ‫گمشو برو پی کارت! 1972 01:35:09,425 --> 01:35:11,427 ‫- آدمو می‌ترسونی ‫- پیرمرد لعنتی 1973 01:35:11,427 --> 01:35:13,630 ‫فکر کردی قدیسی ‫فکر کردی خدایی 1974 01:35:17,400 --> 01:35:19,000 ‫چرا نمیری اونو نجات بدی؟ ‫« مسیح همه رو نجات میده » 1975 01:35:20,104 --> 01:35:21,704 ‫برو اونو نجات بده ‫« مسیح همه رو نجات میده » 1976 01:35:22,839 --> 01:35:24,439 ‫بپا مریض نشی، روی 1977 01:35:41,357 --> 01:35:43,393 ‫بابا! خان رو ببین 1978 01:35:43,393 --> 01:35:45,161 ‫عه! 1979 01:35:45,161 --> 01:35:46,496 ‫این آقا رو داشته باش، ها؟ 1980 01:35:46,496 --> 01:35:48,065 ‫- سرحال بنظر میاد ‫- این آقا رو ببین 1981 01:35:48,065 --> 01:35:49,165 ‫سرحال بنظر میای، بابا 1982 01:35:49,165 --> 01:35:50,633 ‫- بنظر معرکه میای ‫- خوبه 1983 01:35:50,633 --> 01:35:52,069 ‫- اروین میشکین هستم ‫- این "اروین"ـه 1984 01:35:52,069 --> 01:35:54,337 ‫آی‌کیوش 195ـه، خب؟ 1985 01:35:54,337 --> 01:35:55,571 ‫- بهترینه ‫- اوه 1986 01:35:55,571 --> 01:35:57,173 ‫- اروین، کجا درس خوندی؟ ‫- کلمبیا 1987 01:35:57,173 --> 01:35:58,808 ‫- اوه، پسر ‫- نیویورکیه 1988 01:35:58,808 --> 01:35:59,977 ‫بچه‌ زرنگی، ها؟ 1989 01:35:59,977 --> 01:36:01,477 ‫روی کوهن جدیدمه 1990 01:36:01,477 --> 01:36:03,579 ‫- عه! ‫- خب؟ بیارشون 1991 01:36:03,579 --> 01:36:07,051 ‫میگما، بابا، یه قطعه زمین ‫زیر ساختمون امپایر استیت خریدم 1992 01:36:07,051 --> 01:36:08,351 ‫وای پسر 1993 01:36:08,351 --> 01:36:09,252 ‫اروین، توام ساختمون ‫امپایر استیت رو دوست داری، نه؟ 1994 01:36:09,252 --> 01:36:10,420 ‫ساختمونش حرف نداره 1995 01:36:10,420 --> 01:36:12,522 ‫چند تا واحد میشه توش ساخت؟ 1996 01:36:12,522 --> 01:36:15,092 ‫نگرانش نباش ‫ببین، یه نگاهی به این بنداز 1997 01:36:15,092 --> 01:36:16,592 ‫اروین می‌خواد چند تا چیز بهت بگه 1998 01:36:16,592 --> 01:36:18,795 ‫آره، آقای ترامپ ‫دفترم یه درخواستی 1999 01:36:18,795 --> 01:36:20,363 ‫ در رابطه با صندوق ازتون داره 2000 01:36:20,363 --> 01:36:22,933 ‫این بهمون اجازه میده از یک سری 2001 01:36:22,933 --> 01:36:24,968 ‫معافیت‌های مالیاتی جدید بهره‌مند بشیم 2002 01:36:24,968 --> 01:36:27,037 ‫- و مالیات‌های کلی... ‫- خیلی‌خب 2003 01:36:27,037 --> 01:36:28,172 ‫صندوق رو کاهش بدیم 2004 01:36:28,172 --> 01:36:29,639 ‫پس اگر اینجا رو امضا کنین 2005 01:36:29,639 --> 01:36:32,709 ‫دونالد رو به عنوان ‫متولی صندوق منصوب می‌کنیم 2006 01:36:32,709 --> 01:36:34,544 ‫و اینطوری دیگه لازم نیست... 2007 01:36:34,544 --> 01:36:35,946 ‫یه عالمه از مالیات‌هامون کم میشه، بابا 2008 01:36:35,946 --> 01:36:37,413 ‫- باشه ‫- بله 2009 01:36:37,413 --> 01:36:39,016 ‫- برای صندوق ‫- آره 2010 01:36:39,016 --> 01:36:40,416 ‫و می‌خوای اینجا رو امضا کنم؟ 2011 01:36:40,416 --> 01:36:41,451 ‫آره، همینو می‌خوام 2012 01:36:41,451 --> 01:36:43,153 ‫عه، واقعاً؟ اونا... 2013 01:36:43,153 --> 01:36:45,022 ‫مامان، چیکار می‌کنی؟ وقت نداریم 2014 01:36:45,022 --> 01:36:46,255 ‫باید برگردم شهر 2015 01:36:46,255 --> 01:36:47,390 ‫ببین مامان، وقت نداریم 2016 01:36:47,390 --> 01:36:48,591 ‫- بابا، امضاش کن ‫- این چاییه؟ 2017 01:36:48,591 --> 01:36:49,792 ‫- لطفاً امضاش کن ‫- دونالد 2018 01:36:49,792 --> 01:36:51,761 ‫- این چیه؟ ‫- برای صندوقه، مری 2019 01:36:51,761 --> 01:36:54,430 ‫- عه، بده ببینمش ‫- اینو ببین... 2020 01:36:54,430 --> 01:36:56,566 ‫- یه کاغذبازی تشریفاتیه ‫- جنابعالی کی باشین؟ 2021 01:36:56,566 --> 01:36:58,668 ‫این... این وکیلمه 2022 01:36:58,668 --> 01:37:00,903 ‫ولی این که صندوق سرمایه‌ی ‫خواهر برادرهاته 2023 01:37:00,903 --> 01:37:01,871 ‫آره می‌دونم. ببین... 2024 01:37:01,871 --> 01:37:03,706 ‫داری صندوق سرمایه‌ی خواهر برادرهات رو ‫به‌خطر می‌اندازی 2025 01:37:03,706 --> 01:37:05,908 ‫نه، چیزی رو به خطر نمی‌اندازم 2026 01:37:05,908 --> 01:37:07,477 ‫یه سری وام دارم 2027 01:37:07,477 --> 01:37:08,711 ‫که ضامن لازم دارن 2028 01:37:08,711 --> 01:37:11,347 ‫و باید کاری کنم این بانک‌دارها ‫دست از سرم بردارن 2029 01:37:11,347 --> 01:37:12,615 ‫- چی...؟ ‫- باشه؟ 2030 01:37:12,615 --> 01:37:15,185 ‫فقط باید به این بانک‌دارها نشون بدم ‫اعتبار کافی دارم 2031 01:37:15,185 --> 01:37:17,955 ‫ببین، پدرت یه‌خرده ‫حواسش سرجاش نیست 2032 01:37:17,955 --> 01:37:22,126 ‫در شرایطی نیست ‫که همچین سندی رو امضا کنه 2033 01:37:22,126 --> 01:37:24,094 ‫برای همین باید 2034 01:37:24,094 --> 01:37:25,428 ‫همونطور که باید ‫به عنوان یه وکیل اینو بدونی... 2035 01:37:25,428 --> 01:37:27,330 ‫- مامان ‫- بذاریم وقتی حواسش... 2036 01:37:27,330 --> 01:37:29,233 ‫کی قراره مراقب این خانواده باشه، خب؟ 2037 01:37:29,233 --> 01:37:30,733 ‫وقتی دیگه نتونه ‫ اسم کوفتی خودشو بنویسه 2038 01:37:30,733 --> 01:37:33,003 ‫کی قراره مراقب این خانواده باشه؟ 2039 01:37:33,003 --> 01:37:34,138 ‫فحش نده 2040 01:37:34,138 --> 01:37:35,705 ‫درست صحبت کن، دونالد 2041 01:37:35,705 --> 01:37:37,107 ‫بیا بریم، اروین. یالا 2042 01:37:37,107 --> 01:37:38,441 ‫مامان، اصلاً متوجه نیستی 2043 01:37:38,441 --> 01:37:39,776 ‫چرا اینقدر عجله داری؟ 2044 01:37:39,776 --> 01:37:41,245 ‫می‌خوام هوای خانواده رو داشته باشم، خب؟ 2045 01:37:41,245 --> 01:37:42,779 ‫- درست صحبت کن، دونالد ‫- می‌خوام هوای خانواده رو داشته باشم 2046 01:37:42,779 --> 01:37:45,249 ‫کمابیش مطمئنم هیچکس دیگه‌ای عین خیالش نیست 2047 01:37:45,249 --> 01:37:46,783 ‫نه الیزابث، نه مری 2048 01:37:46,783 --> 01:37:48,085 ‫نه فردی کوفتی 2049 01:37:48,085 --> 01:37:51,420 ‫نه، حق نداری اسمشو بیاری! 2050 01:37:52,122 --> 01:37:53,722 ‫حق نداری 2051 01:37:54,258 --> 01:37:55,858 ‫وقتشه بری 2052 01:37:58,594 --> 01:38:00,830 ‫...اون یکی که موهای تیره داشت... 2053 01:38:28,025 --> 01:38:30,194 ‫خیلی‌خب. دیگه از اینا نخور 2054 01:38:30,194 --> 01:38:31,494 ‫فکر می‌کردم مثل ویتامین می‌مونن 2055 01:38:31,494 --> 01:38:33,796 ‫"آمفتامین"ـه ‫اسپید ارزون‌قیمته (نوعی مواد) 2056 01:38:33,796 --> 01:38:35,798 ‫یه عالمه عوارض داره ‫که یکیش اختلال نعوظه 2057 01:38:35,798 --> 01:38:38,135 ‫من همچین مشکلی نداشتم ‫ولی خب، غذا زیاد می‌خورم... 2058 01:38:38,135 --> 01:38:39,535 ‫همه‌مون عاشق غذا خوردنیم، دُکی 2059 01:38:39,535 --> 01:38:40,736 ‫- مگه نه؟ می‌دونی؟ ‫- اوهوم 2060 01:38:40,736 --> 01:38:42,572 ‫اینو می‌بینی؟ اینو می‌بینی؟ 2061 01:38:42,572 --> 01:38:44,274 ‫همینطوری داره رشد می‌کنه ‫همه‌جام داره رشد می‌کنه 2062 01:38:44,274 --> 01:38:45,474 ‫و منظورم موهام نیست 2063 01:38:45,474 --> 01:38:46,642 ‫ورزش رو امتحان کردی؟ 2064 01:38:46,642 --> 01:38:47,910 ‫- نه، نه. به هیچ عنوان ‫- چرا؟ 2065 01:38:47,910 --> 01:38:49,579 ‫می‌دونی که ورزش ‫آدمو می‌کشه، مگه نه دُکی؟ 2066 01:38:49,579 --> 01:38:52,448 ‫اولاً، بدن انسان مثل باتری می‌مونه 2067 01:38:52,448 --> 01:38:53,816 ‫انرژیش محدوده و بالاخره تموم میشه 2068 01:38:53,816 --> 01:38:57,321 ‫- خیلی‌خب، این حرفت اشتباهه ‫- کاملاً درسته 2069 01:38:57,321 --> 01:38:58,788 ‫- کاملاً درسته ‫- دونالد... 2070 01:38:58,788 --> 01:39:01,291 ‫مشکلم فقط اینه... 2071 01:39:01,291 --> 01:39:03,559 ‫می‌خوام دیگه چاق‌تر نشم، همین 2072 01:39:04,794 --> 01:39:05,828 ‫باشه 2073 01:39:05,828 --> 01:39:07,597 ‫- گزینه‌های جراحی داریم ‫- بنظر معرکه میاد 2074 01:39:07,597 --> 01:39:09,665 ‫خیلی‌خب. آره 2075 01:39:09,665 --> 01:39:13,536 ‫پس با یه برش ‫در این ناحیه، این ناحیه و این ناحیه 2076 01:39:13,536 --> 01:39:16,405 ‫از شر چربی شکم خلاص میشیم 2077 01:39:16,405 --> 01:39:18,407 ‫و چربی‌های پهلو رو هم درمیاریم 2078 01:39:18,407 --> 01:39:20,043 ‫خب، از چربی‌های پهلوم متنفرم 2079 01:39:20,043 --> 01:39:21,444 ‫موهام چی؟ 2080 01:39:21,444 --> 01:39:25,082 ‫خیلی‌خب، یکم ریزش مو داری 2081 01:39:25,082 --> 01:39:26,250 ‫طبیعیه؟ 2082 01:39:26,250 --> 01:39:28,185 ‫آره، کاملاً، خب؟ 2083 01:39:28,185 --> 01:39:30,386 ‫ولی لازم نیست پیش بیاد، می‌دونی؟ 2084 01:39:30,386 --> 01:39:32,521 ‫با متخصصمون صحبت کن... 2085 01:39:32,521 --> 01:39:34,690 ‫برای جراحی کاهش وسعت پوست سر؟ 2086 01:39:34,690 --> 01:39:36,293 ‫خیلی راحت جاش رو می‌پوشونیم 2087 01:39:36,293 --> 01:39:37,426 ‫- باشه ‫- باشه؟ 2088 01:39:37,426 --> 01:39:38,895 ‫پیر شدن خیلی مزخرفه ‫می‌گیری چی میگم؟ 2089 01:39:38,895 --> 01:39:40,529 ‫- اره ‫- توام همچین حسی داری؟ 2090 01:39:40,529 --> 01:39:42,129 ‫خب، خیلی از مریض‌هام همچین حسی دارن 2091 01:39:42,498 --> 01:39:44,098 ‫یه سوال دیگه 2092 01:39:45,601 --> 01:39:47,770 ‫نظرت در مورد ایدز چیه؟ 2093 01:39:47,770 --> 01:39:49,505 ‫- نظرم...؟ ‫- آره، نظرت در مورد ایدز چیه؟ 2094 01:39:49,505 --> 01:39:51,741 ‫- نظرم در مورد ایدز چیه؟ ‫- آره. مردم چطوری ایدز می‌گیرن؟ 2095 01:39:51,741 --> 01:39:53,676 ‫چون فقط همجنس‌گراها نمی‌گیرن، دُکی 2096 01:39:53,676 --> 01:39:55,478 ‫- آره ‫- می‌دونی؟ 2097 01:39:55,478 --> 01:39:57,747 ‫تحقیقات نشون داده که اچ‌آی‌وی 2098 01:39:57,747 --> 01:40:01,318 ‫توسط تبادل خون یا منی انتقال پیدا می‌کنه 2099 01:40:01,318 --> 01:40:03,287 ‫- منی؟ آره ‫- آره 2100 01:40:03,287 --> 01:40:04,754 ‫خب، اگر بهت دست بزنن چی؟ 2101 01:40:04,754 --> 01:40:05,888 ‫اگر کسی بهت دست بزنه چی؟ 2102 01:40:05,888 --> 01:40:07,523 ‫- یا نفسشون بهت بخوره؟ ‫- مشکلی نیست 2103 01:40:07,523 --> 01:40:09,326 ‫نفسشون... نفسشون بهت بخوره چیزی نمیشه 2104 01:40:09,326 --> 01:40:10,926 ‫چیزی نمیشه 2105 01:40:11,794 --> 01:40:12,862 ‫باشه 2106 01:40:12,862 --> 01:40:15,598 ‫نهاد قانونی ایالت نیویورک 2107 01:40:15,598 --> 01:40:19,002 ‫می‌خواد پروانه‌ی وکالت ‫ روی کوهن رو ازش بگیره 2108 01:40:19,002 --> 01:40:21,038 ‫میگن شخص فاسدیه 2109 01:40:21,038 --> 01:40:22,940 ‫می‌خوان با ادعای بالا کشیدن 2110 01:40:22,940 --> 01:40:25,675 ‫پول موکل‌هاش، پروانه‌ش رو ازش بگیرن 2111 01:40:26,410 --> 01:40:28,011 ‫حالت چطوره، روی؟ 2112 01:40:28,011 --> 01:40:30,880 ‫حرف ندارم، مایک ‫خیلی از دیدنت خوشحالم 2113 01:40:30,880 --> 01:40:32,548 ‫این چیزیه که هیئت انضباطی کانون 2114 01:40:32,548 --> 01:40:33,984 ‫در موردت میگه 2115 01:40:33,984 --> 01:40:36,586 ‫"نداشتن هیچگونه اصول اخلاقی ‫و صلاحیت حرفه‌ای" 2116 01:40:36,586 --> 01:40:39,423 ‫"و استفاده‌ی بی‌رحمانه‌ از بیماریت ‫برای جلب دلسوزی عموم" 2117 01:40:39,423 --> 01:40:41,291 ‫یه مشت دروغه 2118 01:40:41,291 --> 01:40:43,327 ‫چون تابحال برای رسیدن به هیچی 2119 01:40:43,327 --> 01:40:45,062 ‫از بیماریم استفاده نکردم 2120 01:40:45,062 --> 01:40:47,431 ‫قبلاً هم گفتم یه مشت احمق و خرفت هستن 2121 01:40:47,431 --> 01:40:49,066 ‫و واقعاً هم همینطورن، مایک 2122 01:40:49,066 --> 01:40:50,167 ‫یه مشت خرفت هستن 2123 01:40:50,167 --> 01:40:51,401 ‫اوهوم 2124 01:40:51,401 --> 01:40:53,437 ‫وقتی به دوستانم گفتم ‫قراره در موردت 2125 01:40:53,437 --> 01:40:54,972 ‫گزارش تهیه کنم 2126 01:40:54,972 --> 01:40:57,840 ‫سوال اصلی که ‫ برای همه پیش اومد این بود که... 2127 01:40:57,840 --> 01:40:59,775 ‫و مطمئنم خودت می‌دونی قراره چی بگم 2128 01:41:00,543 --> 01:41:02,143 ‫ایدز داری؟ 2129 01:41:02,645 --> 01:41:05,248 ‫اوه. نه، خب، جوابش خیلی ساده‌ست 2130 01:41:06,249 --> 01:41:07,951 ‫سرطان کبد دارم 2131 01:41:08,851 --> 01:41:10,451 ‫که... 2132 01:41:10,920 --> 01:41:15,092 ‫که دیدن داره به همه‌جام سرایت می‌کنه 2133 01:41:15,092 --> 01:41:16,293 ‫ولی می‌تونم... 2134 01:41:16,293 --> 01:41:19,229 ‫بطور قطع بگم، که ایدز ندارم 2135 01:41:19,229 --> 01:41:22,665 ‫مطمئنم می‌دونی چرا مردم ‫در مورد ایدز ازت می‌پرسن، روی کوهن 2136 01:41:22,665 --> 01:41:25,102 ‫چون باور دارن همجنس‌گرایی 2137 01:41:28,438 --> 01:41:30,873 ‫خب، این دروغه 2138 01:41:30,873 --> 01:41:33,410 ‫تمام جنبه‌های شخصیتیم 2139 01:41:33,410 --> 01:41:37,347 ‫چه بی‌رحمیم، چه سرسختیم 2140 01:41:37,347 --> 01:41:39,548 ‫و تمام این‌ها 2141 01:41:39,548 --> 01:41:42,386 ‫هیچگونه سنخیتی با... 2142 01:42:14,117 --> 01:42:15,751 ‫سلام، روی هستم بفرمایید 2143 01:42:15,751 --> 01:42:17,753 ‫روی، منم دونالد. چطوری؟ 2144 01:42:20,790 --> 01:42:23,060 ‫دونالد، چطوری؟ 2145 01:42:23,793 --> 01:42:25,495 ‫عالیم. تو چطوری؟ 2146 01:42:29,032 --> 01:42:31,401 ‫ببین، گزارش مایک والاس رو دیدم 2147 01:42:32,735 --> 01:42:34,938 ‫صحیح. خب، مصاحبه‌م چطور بود؟ 2148 01:42:36,239 --> 01:42:37,839 ‫محشر بودی 2149 01:42:39,742 --> 01:42:41,342 ‫بنظر... 2150 01:42:42,045 --> 01:42:44,847 ‫- بنظر ضعیف میومدم؟ ‫- خب، ببین... 2151 01:42:44,847 --> 01:42:46,816 ‫طرف عوضیه، می‌دونی؟ 2152 01:42:46,816 --> 01:42:48,851 ‫راستشو بخوای، سوالات زشتی پرسید 2153 01:42:49,585 --> 01:42:51,185 ‫راسل چطوره؟ 2154 01:42:52,089 --> 01:42:53,957 ‫اوه. راسل مُرد 2155 01:42:54,890 --> 01:42:56,859 ‫متاسفم، روی. خبر نداشتم 2156 01:43:07,938 --> 01:43:10,040 ‫بنظر چندان خوب نمیای 2157 01:43:10,040 --> 01:43:13,809 ‫وضع نیویورک خیلی خرابه 2158 01:43:13,809 --> 01:43:17,314 ‫این بانک‌دارها هیچی حالیشون نیست 2159 01:43:17,314 --> 01:43:20,016 ‫و همه بابت بدهی‌ها ریختن سرم 2160 01:43:20,016 --> 01:43:22,319 ‫ایوانا هم که دیگه واویلا 2161 01:43:22,319 --> 01:43:23,954 ‫زنیکه‌ خیلی سلیطه‌ست 2162 01:43:23,954 --> 01:43:28,492 ‫برای همین با خودت گفتی ‫ بذار یه زنگی به روی بزنم 2163 01:43:28,492 --> 01:43:31,561 ‫و ازش بخوام مجانی ‫بهم مشاوره‌ی حقوقی بده؟ 2164 01:43:31,561 --> 01:43:34,864 ‫خب، مگه بهتر از تو پیدا میشه؟ 2165 01:43:34,864 --> 01:43:36,464 ‫بیخیال بابا 2166 01:43:41,438 --> 01:43:43,038 ‫دلم برات تنگ شده، روی 2167 01:43:45,575 --> 01:43:47,344 ‫تو تنها کسی بودی که اهمیت داد 2168 01:43:48,278 --> 01:43:50,380 ‫تنها کسی هستی که قد سر سوزن... 2169 01:43:52,182 --> 01:43:53,782 ‫بهم اهمیت داد 2170 01:43:57,653 --> 01:43:59,822 ‫ببین، یه ملکی توی فلوریدا دارم 2171 01:43:59,822 --> 01:44:01,757 ‫عاشقش میشی ‫بنظرم بهتره یه سر بیای اونجا 2172 01:44:01,757 --> 01:44:03,893 ‫- واقعاً؟ ‫- بیا ببریمت کنار اقیانوس 2173 01:44:08,864 --> 01:44:11,134 ‫حالت چطوره؟ حالا بهتری؟ 2174 01:44:11,635 --> 01:44:12,701 ‫اوه، آره 2175 01:44:12,701 --> 01:44:14,604 ‫حرف ندارم 2176 01:44:14,604 --> 01:44:16,772 ‫چون ظاهرت بدک نیست 2177 01:44:16,772 --> 01:44:19,042 ‫می‌دونی، اگر دست خودم بود ‫دلم می‌خواست مثل تو لاغر بشم 2178 01:44:19,042 --> 01:44:22,045 ‫قراره یه عملی بکنم 2179 01:44:22,045 --> 01:44:26,550 ‫می‌دونی، چربی رو از زیر شکمت می‌کشن بیرون 2180 01:44:26,550 --> 01:44:29,419 ‫و علاوه بر اون، به کسی نگیا، ولی... 2181 01:44:30,119 --> 01:44:32,155 ‫می‌خوام بدم اینجام ‫که کچل شده رو هم بردارن 2182 01:44:32,155 --> 01:44:38,195 ‫شبیه... شبیه اون یارو ‫که توی میامی وایس بود شدی 2183 01:44:38,195 --> 01:44:39,996 ‫کی همچین لباسی تنت کرده؟ 2184 01:44:39,996 --> 01:44:42,432 ‫یه دختری که باهاش می‌خوابم، اسمش "کارلی"ـه 2185 01:44:42,432 --> 01:44:43,799 ‫یه... 2186 01:44:43,799 --> 01:44:46,336 ‫سینه‌های گنده‌ی طبیعی معرکه‌ای داره که نگو 2187 01:44:47,404 --> 01:44:49,406 ‫می‌خوای ببینی؟ اینجا رو باش 2188 01:44:49,406 --> 01:44:51,006 ‫اینجا رو باش 2189 01:44:52,342 --> 01:44:53,942 ‫حرف نداره 2190 01:45:00,217 --> 01:45:02,219 ‫اینجا رو جوری ساختن ‫که کاخ سفید زمستونی باشه 2191 01:45:02,219 --> 01:45:03,486 ‫عجب! 2192 01:45:03,486 --> 01:45:06,523 ‫این دیوارها سراسر ‫دیوارفرش‌های ابریشمی هستن 2193 01:45:06,523 --> 01:45:09,825 ‫و... سقفش پوشیده از طلاست 2194 01:45:09,825 --> 01:45:11,361 ‫خیلی تحسین برانگیزه 2195 01:45:11,361 --> 01:45:13,796 ‫و می‌خواستن توش یه آپارتمان بسازن ‫باورت میشه؟ 2196 01:45:13,796 --> 01:45:16,032 ‫پات چی شده؟ 2197 01:45:16,032 --> 01:45:17,866 ‫به موقع پولشونو پس ندادم 2198 01:45:17,866 --> 01:45:19,102 ‫اونا هم پامو داغون کردن 2199 01:45:19,102 --> 01:45:21,938 ‫ایوانا می‌خواد اینجا رو ‫تبدیل به کملات کنه 2200 01:45:21,938 --> 01:45:23,273 ‫خودش که اینطور میگه 2201 01:45:23,273 --> 01:45:25,709 ‫منم گفتم "لطفاً ما رو ‫با کندی‌ها مقایسه نکن" 2202 01:45:30,180 --> 01:45:31,514 ‫چیه؟ 2203 01:45:31,514 --> 01:45:33,114 ‫یه... 2204 01:45:33,717 --> 01:45:35,452 ‫کادوی تولد کوچولو برات گرفتم 2205 01:45:35,452 --> 01:45:36,852 ‫برای منه؟ 2206 01:45:36,852 --> 01:45:38,054 ‫تولدته دیگه 2207 01:45:38,054 --> 01:45:40,223 ‫اوه، لازم نبود زحمت بکشی، دونالد 2208 01:45:40,223 --> 01:45:41,757 ‫بیخیال بابا، تولد 59 سالگیته 2209 01:45:41,757 --> 01:45:44,261 ‫ولی کیه که بشمره، ها؟ 2210 01:45:44,261 --> 01:45:48,198 ‫الماس‌هاش مال تیفانیه ‫و ببین روش چی نوشته 2211 01:45:50,267 --> 01:45:51,867 ‫ترامپ 2212 01:45:52,302 --> 01:45:53,637 ‫نظرت چیه؟ 2213 01:45:53,637 --> 01:45:55,237 ‫خب... 2214 01:45:55,771 --> 01:45:57,340 ‫محشره 2215 01:45:57,340 --> 01:45:59,009 ‫آره، بهت میان 2216 01:46:00,944 --> 01:46:02,412 ‫اوه، اینو ببین 2217 01:46:02,412 --> 01:46:03,513 ‫اینو می‌بینی؟ 2218 01:46:03,513 --> 01:46:09,319 ‫دونالد برای تولدم ‫برام دکمه سردست الماس‌نشان گرفته 2219 01:46:19,529 --> 01:46:20,597 ‫خوشگله، مگه نه؟ 2220 01:46:20,597 --> 01:46:22,932 ‫عزیزم، جنسش مسوار ارزون‌قیمته 2221 01:46:23,799 --> 01:46:25,399 ‫سنگش هم از جنس "زیرکونیم"ـه 2222 01:46:26,236 --> 01:46:27,836 ‫تقلبیه 2223 01:46:34,711 --> 01:46:36,311 ‫دونالد شرم و حیا سرش نمیشه 2224 01:46:45,955 --> 01:46:49,192 ‫دوستان، می‌خوام... ‫می‌خوام چند کلمه صحبت کنم 2225 01:46:49,192 --> 01:46:54,863 ‫امشب، قراره مردی بزرگ رو گرامی بداریم 2226 01:46:54,863 --> 01:46:56,463 ‫روی کوهن 2227 01:46:57,167 --> 01:46:58,968 ‫روی سرسخته 2228 01:46:58,968 --> 01:47:01,904 ‫بعضی‌ها میگن بی‌رحمه، حتی میگن ترسناکه 2229 01:47:01,904 --> 01:47:04,541 ‫آخه... نگاش کنین 2230 01:47:04,541 --> 01:47:06,042 ‫قیافه‌ش به اون آدمایی نمی‌خوره 2231 01:47:06,042 --> 01:47:08,411 ‫که بخوای به مادرت معرفیش کنی، درست میگم؟ 2232 01:47:08,411 --> 01:47:12,682 ‫ولی، می‌دونین... مهم‌ترین ‫چیز برای روی دوستیه، خب؟ 2233 01:47:12,682 --> 01:47:13,817 ‫باید ازت خوشش بیاد 2234 01:47:13,817 --> 01:47:15,051 ‫و اگر خوشش نیاد چی؟ ‫عمراً تحویلت نمی‌گیره 2235 01:47:15,051 --> 01:47:17,454 ‫باید ازت خوشش بیاد، خب؟ 2236 01:47:17,454 --> 01:47:19,054 ‫خداروشکر که از من خوشش اومد 2237 01:47:19,456 --> 01:47:20,623 ‫و خب، نمی‌دونم 2238 01:47:20,623 --> 01:47:22,592 ‫حتماً فکر کرده بچه‌ای چیزی هستم 2239 01:47:22,592 --> 01:47:24,027 ‫چون... مشروب نمی‌خورم 2240 01:47:24,027 --> 01:47:26,496 ‫سیگار نمی‌کشم، مواد نمی‌زنم 2241 01:47:26,496 --> 01:47:27,430 ‫مشکلات دیگه‌ای دارم 2242 01:47:27,430 --> 01:47:28,698 ‫که نمی‌خوام در موردش بهتون بگم 2243 01:47:28,698 --> 01:47:29,766 ‫ولی... 2244 01:47:29,766 --> 01:47:31,468 ‫به هر دلیلی که بود، ازم خوشش اومد 2245 01:47:32,836 --> 01:47:34,678 ‫ولی حقیقت اینه که 2246 01:47:34,702 --> 01:47:37,307 ‫با اینکه روی خیلی سرسخته 2247 01:47:37,307 --> 01:47:38,975 ‫و بی‌رحمه 2248 01:47:38,975 --> 01:47:42,245 ‫واقعاً... آدم باوفاییه 2249 01:47:45,749 --> 01:47:47,349 ‫شرافت خیلی براش مهمه 2250 01:47:48,251 --> 01:47:51,287 ‫و... راستشو بخواین، یه قهرمانه 2251 01:47:52,856 --> 01:47:54,257 ‫تولدت مبارک، روی 2252 01:47:54,257 --> 01:47:55,792 ‫- به افتخار روی ‫- به افتخارت 2253 01:47:55,792 --> 01:47:56,960 ‫تولدت مبارک 2254 01:47:56,960 --> 01:47:58,628 ‫و تبریک میگم 2255 01:48:03,366 --> 01:48:04,966 ‫خب... 2256 01:48:15,378 --> 01:48:17,580 ‫نمی‌دونم چی بگم... 2257 01:48:28,525 --> 01:48:30,360 ‫ممنونم، دونالد 2258 01:48:30,360 --> 01:48:35,698 ‫یه آمریکایی وطن‌دوست تمام عیار ‫و یه دوست خوبی 2259 01:48:35,698 --> 01:48:39,669 ‫می‌دونم قراره کارهای زیادی ‫در آینده انجام بدی 2260 01:48:39,669 --> 01:48:42,272 ‫که حسابی سربلندم می‌کنه 2261 01:48:51,214 --> 01:48:53,383 ‫- ممنونم ‫- خب، هنوز که تموم نشده، روی 2262 01:48:53,383 --> 01:48:56,853 ‫چی؟ عمرم؟ 2263 01:48:56,853 --> 01:48:58,755 ‫امیدوارم نشه. حداقل نه امشب 2264 01:48:58,755 --> 01:49:01,024 ‫یکم دیگه زنده بمون، روی 2265 01:49:48,872 --> 01:49:51,741 ‫فکر کنم بهتره برم بخوابم 2266 01:49:54,878 --> 01:49:56,478 ‫ببخشید 2267 01:51:58,368 --> 01:52:01,337 ‫ببین کی اینجاست، ها؟ ‫بزرگ‌ترین نویسنده‌ی تاریخ 2268 01:52:01,337 --> 01:52:02,672 ‫- چطوری؟ ‫- شرمنده، تونی 2269 01:52:02,672 --> 01:52:04,207 ‫داشتم با یکی از پیمان‌کارها حرف می‌زدم 2270 01:52:04,207 --> 01:52:06,142 ‫- مشکلی نیست ‫- عجب. شروع کنیم 2271 01:52:06,142 --> 01:52:07,410 ‫شروع کنیم 2272 01:52:07,410 --> 01:52:08,611 ‫می‌خوای از کجا شروع کنیم؟ 2273 01:52:08,611 --> 01:52:09,779 ‫ببینیم کتاب منفی‌ای از آب درمیاد یا نه 2274 01:52:09,779 --> 01:52:12,448 ‫خب، راستشو بخوای ‫خیلی تعجب کردم که از من خواستی 2275 01:52:12,448 --> 01:52:13,984 ‫این کتاب رو بنویسم، آقای ترامپ 2276 01:52:13,984 --> 01:52:15,351 ‫از اونجایی که توی مقاله‌ای که در موردت نوشتم 2277 01:52:15,351 --> 01:52:16,552 ‫- حرفای خوبی در موردت نزدم ‫- آره، خب... 2278 01:52:16,552 --> 01:52:18,287 ‫عکسمو روی جلد مجله‌ی نیویورک چاپ کردی 2279 01:52:18,287 --> 01:52:19,622 ‫و نویسنده‌ی خوبی هستی ‫و این‌ها مهم‌ترین چیزهاست 2280 01:52:19,622 --> 01:52:20,890 ‫حالا باید باهام خوب رفتار کنی 2281 01:52:20,890 --> 01:52:22,490 ‫چون من دارم بهت پول میدم 2282 01:52:22,792 --> 01:52:24,460 ‫آره درسته 2283 01:52:24,460 --> 01:52:27,131 ‫خب، داشتم یه سری ‫از مصاحبه‌هاتون رو می‌خوندم 2284 01:52:27,131 --> 01:52:29,565 ‫و هرکاری می‌کنم ‫یه روایت غالب برای کتاب 2285 01:52:29,565 --> 01:52:31,467 ‫پیدا نمی‌کنم 2286 01:52:31,467 --> 01:52:33,302 ‫آره، از معامله کردن خوشت میاد 2287 01:52:33,302 --> 01:52:34,704 ‫اوه، بذار همین‌جا جلوتو بگیرم، تونی 2288 01:52:34,704 --> 01:52:38,008 ‫از... از معامله کردن خوشم نمیاد 2289 01:52:38,008 --> 01:52:39,242 ‫متوجه میشی؟ 2290 01:52:39,242 --> 01:52:41,145 ‫عاشق معامله کردنم 2291 01:52:41,145 --> 01:52:43,179 ‫عاشق معامله‌ کردنم ‫هرچی معامله‌ش بزرگ‌تر باشه بهتره 2292 01:52:43,179 --> 01:52:45,314 ‫- ولی هدف چیه؟ ‫- هدف چیه؟ 2293 01:52:45,314 --> 01:52:46,416 ‫هدف خود معامله‌هاست. آخه... 2294 01:52:46,416 --> 01:52:47,850 ‫مثل اینه که از داوینچی بپرسی 2295 01:52:47,850 --> 01:52:50,253 ‫چرا مونا لیزا رو کشیده 2296 01:52:50,253 --> 01:52:51,654 ‫خودت رو هنرمند می‌دونی؟ 2297 01:52:51,654 --> 01:52:54,158 ‫خب، معلومه که هنرمندم، تونی ‫و هنرم هنر معامله‌ست 2298 01:52:54,158 --> 01:52:56,026 ‫ببین، معامله کردن یجور هنره 2299 01:52:56,026 --> 01:52:57,193 ‫و می‌خوام این توی کتاب بیاد 2300 01:52:57,193 --> 01:52:58,428 ‫چیزیه که باید توی خونت باشه 2301 01:52:58,428 --> 01:52:59,796 ‫یا داریش یا نداریش، خب؟ 2302 01:52:59,796 --> 01:53:01,364 ‫و اگر نداریش، معامله نکن 2303 01:53:01,364 --> 01:53:04,300 ‫یه شغل خوشگل گیر بیار ‫یه خانواده‌ی خوب تشکیل بده و زور نزن 2304 01:53:06,136 --> 01:53:07,904 ‫"هنر معامله" 2305 01:53:07,904 --> 01:53:09,906 ‫حرف نداره 2306 01:53:09,906 --> 01:53:11,340 ‫می‌دونی چیه، ازش خوشم میاد... 2307 01:53:11,340 --> 01:53:12,508 ‫فکر کنم نظر مردم رو جلب کنه 2308 01:53:12,508 --> 01:53:14,544 ‫خب، اگر من باشم کتابه رو می‌خرم، تونی 2309 01:53:14,544 --> 01:53:17,447 ‫خیلی‌خب، برگردیم سراغ دوران کودکیت 2310 01:53:17,447 --> 01:53:19,482 ‫زندگی توی کویینز چطور بود؟ 2311 01:53:19,482 --> 01:53:21,451 ‫خب، کودکی خیلی خوبی داشتم ‫خیلی معمولی بود 2312 01:53:21,451 --> 01:53:23,586 ‫والدین معرکه‌ای داشتم ‫همیشه پشتم بودن 2313 01:53:23,586 --> 01:53:25,189 ‫و، می‌دونی، پدرم سختگیر بود 2314 01:53:25,189 --> 01:53:27,590 ‫و بهم کمک کرد خوی جنگندگی پیدا کنم 2315 01:53:28,491 --> 01:53:30,160 ‫- خب؟ ‫- خب آره دیگه... 2316 01:53:30,160 --> 01:53:32,029 ‫راستشو بخوای، نمی‌خوام... 2317 01:53:32,029 --> 01:53:34,430 ‫دلم نمی‌خواد چندان ‫در مورد گذشته صحبت کنم، تونی 2318 01:53:34,430 --> 01:53:36,466 ‫اگر زیادی توی گذشته سیر کنی به هیچ جایی نمی‌رسی 2319 01:53:36,466 --> 01:53:38,668 ‫فقط می‌خوایم یه تصویر کلی از زندگیت برای خواننده‌هامون ترسیم کنیم 2320 01:53:38,668 --> 01:53:40,268 ‫تونی 2321 01:53:41,637 --> 01:53:43,773 ‫لازم نکرده مسخره‌بازی دربیاری 2322 01:53:43,773 --> 01:53:46,576 ‫و دنبال مزخرفات عمیق بگردی، خب؟ 2323 01:53:46,576 --> 01:53:48,444 ‫شنیدم وقتی همه ‫توی زندگیت سرک می‌کشن 2324 01:53:48,444 --> 01:53:49,779 ‫تا چیزای عمیق پیدا کنن چی میشه 2325 01:53:49,779 --> 01:53:51,215 ‫همه‌مون حیوونیم 2326 01:53:51,215 --> 01:53:52,348 ‫همه می‌خوان پولدار بشن 2327 01:53:52,348 --> 01:53:53,449 ‫تا بقیه پاچه‌خواریشون رو بکنن 2328 01:53:53,449 --> 01:53:55,318 ‫همه می‌خوان برنده بشن، تونی 2329 01:53:55,318 --> 01:53:57,087 ‫و حقیقت همینه 2330 01:53:57,087 --> 01:53:59,889 ‫- ببین، خواننده‌ها واکنش خوبی نشون نمیدن ‫- خب حقیقت همینه 2331 01:53:59,889 --> 01:54:02,092 ‫ولی اون حقیقتی نیست که الان دنبالشیم 2332 01:54:02,092 --> 01:54:03,459 ‫الان، مردم باید فکر کنن 2333 01:54:03,459 --> 01:54:05,195 ‫یه روش خاصی برای موفقیت وجود داره 2334 01:54:05,195 --> 01:54:07,197 ‫یه سری اصول، یه سری قوانین ‫که باعث شده متفاوت بشی 2335 01:54:07,197 --> 01:54:08,898 ‫خب، ساده‌ست ‫چون قوانین خاص خودمو دارم 2336 01:54:08,898 --> 01:54:10,299 ‫سه تا قانون دارم، خب؟ 2337 01:54:10,299 --> 01:54:11,601 ‫سه قانون برای رسیدن یه پیروزی دارم 2338 01:54:11,601 --> 01:54:15,471 ‫قانون اول. وضع دنیا داغونه، خب؟ 2339 01:54:15,471 --> 01:54:17,071 ‫وضع دنیا داغونه، تونی 2340 01:54:18,208 --> 01:54:19,275 ‫باید بجنگی 2341 01:54:19,275 --> 01:54:21,011 ‫باید پوست کلفت باشی 2342 01:54:21,011 --> 01:54:22,678 ‫حمله کن، حمله کن، حمله کن 2343 01:54:22,678 --> 01:54:25,715 ‫اگر کسی با چاقو اومد سراغت 2344 01:54:25,715 --> 01:54:28,885 ‫باید با بازوکو بترکونیش. خب؟ 2345 01:54:28,885 --> 01:54:29,987 ‫قانون شماره‌ی 2 2346 01:54:29,987 --> 01:54:31,754 ‫حقیقت چیه، تونی؟ 2347 01:54:31,754 --> 01:54:33,223 ‫حقیقت چیه؟ 2348 01:54:33,223 --> 01:54:34,524 ‫می‌دونی حقیقت چیه؟ 2349 01:54:34,524 --> 01:54:35,691 ‫هرچی تو بگی حقیقته 2350 01:54:35,691 --> 01:54:38,061 ‫هرچی من بگم حقیقته ‫هرچی فلانی بگه حقیقته 2351 01:54:38,061 --> 01:54:39,395 ‫حقیقت زندگی چیه؟ 2352 01:54:39,395 --> 01:54:41,831 ‫همه‌چی رو تکذیب کن ‫به هیچی اعتراف نکن 2353 01:54:41,831 --> 01:54:43,733 ‫می‌دونی چی حقیقته؟ هرچیزی که من بگم حقیقته 2354 01:54:43,733 --> 01:54:46,236 ‫و قانون سوم، و مهم‌ترین قانون 2355 01:54:46,236 --> 01:54:49,173 ‫هرچقدرم به فنا بری 2356 01:54:49,173 --> 01:54:52,909 ‫هرگز، هرگز، هرگز، شکستت رو نپذیر 2357 01:54:52,909 --> 01:54:54,811 ‫همیشه ادعای پیروزی کن 2358 01:54:54,811 --> 01:54:56,411 ‫همیشه 2359 01:54:56,980 --> 01:54:59,448 ‫می‌دونی، این که گفتی ‫شبیه سیاست خارجی آمریکا 2360 01:54:59,448 --> 01:55:01,417 ‫توی 25 سال اخیره 2361 01:55:01,417 --> 01:55:03,719 ‫خب، برعکس سیاست حکومت ‫این یکی واقعاً جواب میده 2362 01:55:05,388 --> 01:55:06,656 ‫و من توی خیلی چیزا برنده شدم، تونی 2363 01:55:06,656 --> 01:55:08,192 ‫توی خیلی چیزا برنده شدم ‫و حتی وقتی گفتن برنده نشدم 2364 01:55:08,192 --> 01:55:09,425 ‫بازم به بُـرد تبدیلش کردم 2365 01:55:09,425 --> 01:55:11,594 ‫و تفاوتش همین بوده 2366 01:55:11,594 --> 01:55:13,997 ‫خب، چطوری ‫این قوانین رو با هم ترکیب می‌کنی؟ 2367 01:55:15,765 --> 01:55:18,367 ‫خب، من یه غریزه‌ی خاصی دارم، تونی ‫خوی جنگندگی دارم 2368 01:55:19,102 --> 01:55:20,702 ‫همیشه داشتم 2369 01:55:23,339 --> 01:55:26,876 ‫ببین تونی، باید قابلیت ذاتی داشته باشی 2370 01:55:26,876 --> 01:55:28,744 ‫من شدیداً به قابلیت‌های ذاتی باور دارم 2371 01:55:28,744 --> 01:55:29,912 ‫و خیلی‌هاش از ژن آدم میاد 2372 01:55:29,912 --> 01:55:31,380 ‫باید توی ذاتت باشه، می‌دونی؟ 2373 01:55:31,380 --> 01:55:33,482 ‫و بعضی‌ها دارنش، و بعضی‌ها ندارنش 2374 01:55:33,482 --> 01:55:35,082 ‫و تفاوتش توی همینه 2375 01:55:38,121 --> 01:55:39,721 ‫باید داشته باشیش 2376 01:55:59,745 --> 01:56:07,745 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 2377 01:56:07,769 --> 01:56:12,769 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 2378 01:56:12,793 --> 01:56:17,793 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 2379 01:56:17,817 --> 01:56:22,817 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM