0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Gentlemen (2019)
23.976 fps runtime 01:53:40
1
00:00:49,420 --> 00:00:51,510
อีก 10 นาทีมารับฉัน เรย์
2
00:00:52,130 --> 00:00:53,130
ครับบอส
3
00:01:08,650 --> 00:01:09,650
บ็อบบี้
4
00:01:09,820 --> 00:01:10,740
ครับบอส
5
00:01:11,570 --> 00:01:13,910
ฉันขอเบียร์แก้วนึงกับไข่ดอง
6
00:01:14,160 --> 00:01:15,200
ได้เลยครับ
7
00:01:46,440 --> 00:01:48,940
ถ้าคุณอยากเป็นราชาในป่าใหญ่
8
00:01:49,360 --> 00:01:51,780
แค่วางท่าราชานั้นยังไม่พอ
9
00:01:54,360 --> 00:01:56,410
คุณต้องเป็นราชาอย่างแท้จริง
10
00:01:57,240 --> 00:01:58,990
และห้ามมีข้อกังขา
11
00:02:00,080 --> 00:02:04,160
ทุกความกังขาจะนำพา
ความวุ่นวายและความตายมาให้
12
00:02:15,510 --> 00:02:16,760
สวัสดี ที่รัก
13
00:02:17,430 --> 00:02:20,560
เรานัดกันคืนนี้
3 ทุ่ม คุณกับผมที่ริเวอร์ คาเฟ่
14
00:02:21,220 --> 00:02:22,720
3 ทุ่มนะ ฉันจะไป
15
00:02:23,350 --> 00:02:24,520
อู่ปิดแล้ว
16
00:02:25,310 --> 00:02:26,270
นั่นใคร
17
00:02:26,600 --> 00:02:28,190
วางโทรศัพท์ลง
18
00:02:28,360 --> 00:02:29,610
รอซ นั่นใคร
19
00:04:59,260 --> 00:05:00,300
กรุ๊งกริ๊ง
20
00:05:07,310 --> 00:05:08,100
เฟลทเชอร์
21
00:05:08,770 --> 00:05:11,390
บัวนาส ทาเดส เรมอนโด
22
00:05:12,730 --> 00:05:15,610
ตอนนั้นฉันน่าจะแทงแก
ด้วยไม้นวดแป้งนั่นเลย
23
00:05:15,770 --> 00:05:17,070
โอ้อย่าใจร้ายสิ
24
00:05:17,230 --> 00:05:19,650
ฉันแค่อยากมาดื่มวิสกี้กับนาย
25
00:05:21,360 --> 00:05:25,070
บังเอิญวันเสาร์ฉันมีประชุม
ที่หนังสือพิมพ์เล่มโปรดของนาย
26
00:05:25,910 --> 00:05:30,330
ในฐานะนักสืบเอกชนมือหนึ่ง
ของเมืองเล็กๆ ที่ควันคลุ้งนี่
27
00:05:30,500 --> 00:05:32,160
สวัสดี คุณผู้ชายและคุณผู้หญิง
28
00:05:32,330 --> 00:05:35,290
พวกเขาพร้อมจะจ่ายเงินให้ฉัน 150,000
29
00:05:35,460 --> 00:05:36,790
แลกกับข่าวฉาวโฉ่
30
00:05:36,960 --> 00:05:38,210
เป็นข่าวดีของฉัน
31
00:05:38,380 --> 00:05:40,050
แต่ถือว่าเป็น
32
00:05:41,090 --> 00:05:42,130
ข่าวร้ายของนาย
33
00:05:43,720 --> 00:05:44,630
สรุปว่า
34
00:05:45,510 --> 00:05:47,390
บิ๊กเดฟ บรรณาธิการพิเศษ
ได้พัฒนา
35
00:05:47,550 --> 00:05:48,430
ความเกลียดชัง
36
00:05:48,600 --> 00:05:51,390
บอสของนาย อย่างรุนแรง
37
00:05:51,560 --> 00:05:54,140
รวมถึงความเกลียด
เพื่อนทั้งหลายของเขาด้วย
38
00:05:54,520 --> 00:05:56,520
เขาจ้องคอยทำลาย
39
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
บอสของนายและเหล่าคนสนิท
40
00:05:58,060 --> 00:05:59,480
ข่าวหน้า 1 ตู้ม
41
00:05:59,650 --> 00:06:01,900
เลือดได้นองท้องช้างแน่ๆ ที่รัก
42
00:06:02,610 --> 00:06:03,990
เข้าเรื่องเหอะ เฟลทเชอร์
43
00:06:04,150 --> 00:06:05,570
ฉันเริ่มรำคาญแล้ว
44
00:06:05,740 --> 00:06:08,330
เราต่างรู้ว่า บอสของนายกระเป๋าหนัก
45
00:06:08,490 --> 00:06:11,910
ฉันอยากจะชวนเขาค้าหา
เศษเหรียญดูสักหน่อยนึง
46
00:06:13,080 --> 00:06:14,660
นี่กำลังพูดกันเรื่องบ้าอะไรอยู่
47
00:06:14,830 --> 00:06:18,000
เผื่อเขาจะใจดี
หยอดกระปุกให้ฉันสัก 20 ล้านปอนด์
48
00:06:18,170 --> 00:06:19,880
ถ้าเป็นอย่างนั้น
49
00:06:20,050 --> 00:06:23,090
ฉันจะให้เมมโมรี่การ์ด
รายชื่อติดต่อ, บันทึกและอื่นๆ
50
00:06:23,260 --> 00:06:26,680
พร้อมกับบทหนังเรื่องเล็กๆ
ที่ฉันเขียนขึ้นมาเอง
51
00:06:26,840 --> 00:06:27,840
เดี๋ยวก่อนนะ
52
00:06:28,550 --> 00:06:32,310
นายเพิ่มจาก 150,000 ปอนด์เป็น 20 ล้าน
53
00:06:32,470 --> 00:06:34,310
นี่โก่งราคาไปไกลใน 30 วิเลยเหรอ
54
00:06:34,480 --> 00:06:37,350
นี่นายโชคดีแล้วนะ เพราะนั่นไม่มากเลย
55
00:06:37,520 --> 00:06:41,110
เมื่อเทียบกับสิ่งฉันขอหรือควรจะขอมัน
56
00:06:41,690 --> 00:06:44,280
นี่เป็นบุญหัวของฉันงั้นเหรอ ที่นายไม่โลภ
57
00:06:44,440 --> 00:06:46,700
นายมันไอ้กาก สวะ ขี้เปียก
58
00:06:48,700 --> 00:06:51,120
ฉันชอบตอนนายพูดถ่อยสถุล
59
00:06:51,950 --> 00:06:54,000
ฉันรู้สึกมีอารมณ์ขึ้นมาเลย
60
00:06:55,000 --> 00:06:57,580
มาดื่มด้วยกันดีกว่า
รสชาติมันล้ำเลิศ
61
00:06:57,750 --> 00:07:00,130
ดูราคาในแอพฯมา ตั้ง 1,500 ปอนด์
62
00:07:01,290 --> 00:07:04,090
ไม่ยักรู้ว่ามีวิสกี้แพงหูดับขนาดนั้น
63
00:07:04,670 --> 00:07:09,680
ฉันจะเล่าให้นายเข้าใจ
ว่าทำไมค่าตัวฉันถึงได้แพง
64
00:07:10,680 --> 00:07:12,350
มาเล่นเกมกันนะเรย์
65
00:07:13,600 --> 00:07:14,890
แต่ว่าฉันไม่อยากเล่นเกม
66
00:07:15,730 --> 00:07:16,480
เล่นเถอะ
67
00:07:17,690 --> 00:07:18,400
ไม่เล่น
68
00:07:18,980 --> 00:07:20,900
ฉันบอกให้เล่นกันฉันไง
69
00:07:29,780 --> 00:07:30,740
เล่นก็ได้
70
00:07:31,320 --> 00:07:32,240
น่ารัก
71
00:07:33,830 --> 00:07:36,330
ฉันอยากให้นายนึกถึง ภาพของตัวละคร
72
00:07:36,500 --> 00:07:39,830
ที่น่าค้นหาเหมือนในนิยายหรือในหนัง
73
00:07:40,000 --> 00:07:42,380
ไม่ใช่ที่เป็นดิจิตอล
ไม่ใช่ที่เป็นเมมโมรี่สติ๊ก
74
00:07:42,540 --> 00:07:44,130
อนาล็อก ผ่านฟิล์มล้างอัด
75
00:07:44,300 --> 00:07:46,130
และเห็นเกรนแตกในภาพด้วย
76
00:07:46,300 --> 00:07:47,670
หนังยุคเก่า 35 มิลลิเมตร
77
00:07:52,800 --> 00:07:54,390
ตอนนี้กำลังมองผ่านเลนส์
78
00:07:54,560 --> 00:07:56,310
และไม่ใช่จอเล็กๆ นะ
79
00:07:56,470 --> 00:07:58,100
ไม่ใช่ทีวีหรอก เร์มอน
80
00:07:58,270 --> 00:08:01,060
มันเป็นรูปแบบหนังยุคเก่า
81
00:08:01,230 --> 00:08:04,980
ในวงการเรียกว่า อนามอฟิก อัตาราส่วน 2.35:1
82
00:08:05,150 --> 00:08:07,860
ฉันอยากให้นายเดินทางไป
กับภาพยนต์เรื่องนี้
83
00:08:08,030 --> 00:08:09,740
เพราะนี่คือหนัง เรย์
84
00:08:09,910 --> 00:08:12,950
คือภาพยนต์ที่แสนจะงดงาม
85
00:08:13,780 --> 00:08:14,830
เอาล่ะ
86
00:08:15,450 --> 00:08:16,330
เดินกล้องได้
87
00:08:18,580 --> 00:08:20,870
เปิดฉาก ตัวละครเอกของเรา
88
00:08:21,040 --> 00:08:23,590
เขาหน้าตาดี เขาหล่อเลิศ
89
00:08:23,750 --> 00:08:26,710
เขารุ่งสุดๆ เขาคือไอ้สวะ
90
00:08:26,880 --> 00:08:27,960
ชื่อของเขาคือ
91
00:08:28,300 --> 00:08:30,630
มิ๊กกี้ เพียร์สัน
92
00:08:30,800 --> 00:08:32,890
มิ๊กกี้มีภูมิหลังที่ไม่เหมือนใคร
93
00:08:33,050 --> 00:08:35,470
เป็นชาวอเมริกัน นักเรียนทุน
94
00:08:35,640 --> 00:08:37,680
ฉลาดเรียนดี แต่ยากจน
95
00:08:37,890 --> 00:08:39,100
ก้าวกระโดดครั้งใหญ่
96
00:08:39,270 --> 00:08:43,730
จากลานจอดรถในอเมริกา
ไปมหาวิทยาลัยอายุพันปีในอังกฤษ
97
00:08:43,900 --> 00:08:47,110
ที่นั่นเขาเรียนวิชาศาสตร์มืดพืชสวน
98
00:08:47,280 --> 00:08:50,320
แต่เขาเรียนไม่จบ ไม่เคยกลับบ้าน
99
00:08:50,860 --> 00:08:52,570
เพราะเขาค้นพบตัวเอง
100
00:08:52,740 --> 00:08:53,950
อาชีพของเขาโลดแล่น
101
00:08:54,780 --> 00:08:56,410
เขาเป็นแบดบอย
102
00:08:56,580 --> 00:08:59,120
เขาเริ่มต้น ค้าขายกัญชาหญ้าวิเศษ
103
00:08:59,290 --> 00:09:02,540
ให้เพื่อนชาวอังกฤษชั้นสูง ที่ร่ำรวย
104
00:09:02,710 --> 00:09:04,920
เขารู้ว่าตัวเอง เก่งเรื่องไหน
105
00:09:05,080 --> 00:09:07,960
เขาชัดเจนแน่วแน่ และทะเยอทะยาน
106
00:09:08,130 --> 00:09:12,050
เขาสามารถโลดแล่นในสังคม
ชนชั้นที่ซับซ้อน
107
00:09:12,880 --> 00:09:16,430
เพราะเขารู้จักใช้ ข้อได้เปรียบของตัวเอง
108
00:09:18,390 --> 00:09:20,350
เขาเป็นสัตว์ที่หิวกระหาย
109
00:09:20,520 --> 00:09:22,100
ทรงอำนาจ อำมหิต
110
00:09:22,270 --> 00:09:25,650
ฉลาดปราดเปรียว และมีเสน่ห์
111
00:09:25,810 --> 00:09:28,530
แต่เขาต้องทำเรื่องเลวๆ
เพื่อไปให้ถึงเป้าหมาย
112
00:09:28,690 --> 00:09:30,320
หาที่ยืนของตัวเอง
113
00:09:30,490 --> 00:09:33,530
เพื่อแสดงให้เห็นว่าเขาไม่ใช่คนกลวงๆ
114
00:09:34,320 --> 00:09:35,910
เขาไม่ได้สมองกลวงใช่มั้ย
115
00:09:38,700 --> 00:09:41,370
เขามีเครื่องยนต์
อยู่ใต้หมวกฮู้ดและมีปืน
116
00:09:42,410 --> 00:09:43,540
เก็บอยู่ในซอง
117
00:09:46,170 --> 00:09:47,960
สรุปว่ามิ๊กกี้ของเรา ไม่ได้มือสะอาด
118
00:09:48,130 --> 00:09:51,420
เขาค่อยๆ ไต่เต้าขึ้นมา
119
00:09:51,590 --> 00:09:52,550
เป็นใหญ่ได้อย่างภาคภูมิ
120
00:09:52,720 --> 00:09:54,050
นั่นคือเรื่องราวของเขา
121
00:09:54,220 --> 00:09:57,800
เขาไต่ขึ้นเขาสูงด้วยหัวใจ
นักบุกเบิกโลกใหม่
122
00:09:58,810 --> 00:10:02,060
เขามีมูลค่าเท่าไหร่นะ
100, 200 หรือว่า 500 ล้าน
123
00:10:02,430 --> 00:10:04,600
แต่ว่าพล็อตเรื่องเริ่มเข้มข้นขึ้น
124
00:10:04,770 --> 00:10:07,310
เขามาถึงทางแยกของชีวิต
125
00:10:07,480 --> 00:10:12,110
เมื่อถึงวัยกลางคน ทำร้ายเขา
มันบั่นทอนความกระหายเลือดของเขา
126
00:10:12,280 --> 00:10:13,360
เริ่มอ่อนล้า
127
00:10:13,530 --> 00:10:16,320
เขาอยากได้เป็นเงินสด
แล้วออกจากวงการ
128
00:10:16,490 --> 00:10:19,080
ดูเหมือนเขาเจอเป้าหมายแล้วด้วย
129
00:10:19,240 --> 00:10:20,450
แล้วตัดภาพไปที่
130
00:10:21,540 --> 00:10:23,000
งานเลี้ยง กาล่าดินเนอร์แห่งหนึ่ง
131
00:10:23,160 --> 00:10:26,000
ผมอยากกล่าวขอบคุณ
คุณไมเคิล เพียร์สัน
132
00:10:26,170 --> 00:10:28,710
สำหรับความใจกว้างและเวลาที่ให้กับเรา
133
00:10:28,880 --> 00:10:30,920
ตอนนี้มิ๊กกี้ได้เพาะปลูก
134
00:10:31,090 --> 00:10:33,300
สั่งสมความสัมพันธ์วิเศษ
135
00:10:33,470 --> 00:10:37,720
ที่มีต่อผู้ที่รอบรู้ ใจคอกว้างขวาง
แมทธิว เบอเกอร์
136
00:10:37,890 --> 00:10:41,180
แน่นอนฉันรู้เรื่องมหาเศรษฐีขาวยิวคนนั้น
137
00:10:41,350 --> 00:10:44,430
เป็นชาวอเมริกันอีกคน
ที่มาสร้างความเร้าใจในอังกฤษ
138
00:10:44,600 --> 00:10:46,270
และขอขอบคุณ แมทธิว เบอเกอร์
139
00:10:46,690 --> 00:10:49,110
ที่ทำให้เราประหลาดใจกับการบริจาค
140
00:10:49,270 --> 00:10:52,030
สร้างศูนย์บำบัดพฤติกรรมการเรียนรู้
141
00:10:52,400 --> 00:10:54,610
ทั้ง 2 คน รู้จักกันมาก่อน
แต่ไม่รู้ว่าจากที่ไหน
142
00:10:54,780 --> 00:10:58,700
อาจเป็นงานสัมนาพวกค้ายาเสพติด
นานาชาติในลาสเวกัส
143
00:10:58,870 --> 00:11:00,780
เขาเคยค้าขายด้วยกันมาบ้าง
144
00:11:00,950 --> 00:11:01,660
แต่ตอนนี้
145
00:11:02,040 --> 00:11:03,450
เขาพร้อมแล้วกับงานใหญ่
146
00:11:03,620 --> 00:11:06,620
ผมคาดไม่ถึงเลยนะ แมทธิว
147
00:11:07,170 --> 00:11:09,290
ผมรู้แล้วว่าทำไมคุณได้นั่งหัวโต้ะ
148
00:11:09,460 --> 00:11:12,130
ลับหลังผมก็ทำตัว
เหมือนลิงหลอกเจ้า
149
00:11:12,300 --> 00:11:14,460
ทำเป็นจุดสนใจในหมู่ผู้ดี
150
00:11:14,630 --> 00:11:17,090
ผมชอบเป็นจุดสนใจ
ในทุกโอกาสแหละ
151
00:11:17,720 --> 00:11:21,510
คุณคงเข้าใจถึงความสำคัญ
ของการแต่งกายด้วยสินะ
152
00:11:21,890 --> 00:11:22,890
แน่นอนอยู่แล้ว
153
00:11:23,060 --> 00:11:26,100
ผมเชื่อว่าการเป็นเจ้าของ
มันสำคัญกับทุกย่างก้าวของชีวิต
154
00:11:26,270 --> 00:11:28,730
และสำคัญมากขึ้น
กับเรื่องเครื่องการแต่งกาย
155
00:11:28,900 --> 00:11:32,440
แต่ละลุคก็มีซีซั่น
แต่ละซีซั่นก็มีกลยุทธ์
156
00:11:32,610 --> 00:11:35,030
การเริ่มต้นปะทะกันของจ่าฝูง
157
00:11:35,190 --> 00:11:38,280
เขาไม่พูดถึงเรื่องเสื้อผ้ากันหรอก
158
00:11:38,700 --> 00:11:42,910
เขาเป็นเหมือนคู่หมาแก่
ผลัดกันดมตูด ประลองสติปัญญากัน
159
00:11:43,080 --> 00:11:46,000
งัดข้อกัน แบบนังเลงรุ่นเก่า
160
00:11:46,620 --> 00:11:48,870
ผมตั้งตารอทำธุรกิจกับคุณอยู่
161
00:11:49,040 --> 00:11:50,170
เราขอตัวก่อนนะคะ
162
00:11:50,580 --> 00:11:51,500
เชิญเลยครับ
163
00:11:52,500 --> 00:11:54,590
เราควรจะไปลาเจ้าภาพก่อนนะ
164
00:11:59,180 --> 00:12:00,840
คุณคิดว่ายังไง
165
00:12:01,090 --> 00:12:02,260
ฉันไม่แน่ใจ
166
00:12:02,930 --> 00:12:03,810
ด้วยเมตตาจากท่าน
167
00:12:03,970 --> 00:12:07,140
เขาเป็นจิ้กจอง
ธรรมชาติแล้วคาดเดาได้ยาก
168
00:12:07,310 --> 00:12:09,100
คนยิวด้วยกันดูออก
169
00:12:09,270 --> 00:12:13,060
ถ้าเราพาเข้าเล้าไก่ ได้เลือดกระจายแน่ๆ
170
00:12:15,190 --> 00:12:19,150
หลังไปล่าไก่ฟ้าด้วยกัน
ทั้งคู่เริ่มถูกคอกันมากขึ้น
171
00:12:19,320 --> 00:12:21,820
มันเป็นไปได้สวยทีเดียว เรย์
172
00:12:21,990 --> 00:12:24,410
ผมไม่เข้าใจที่คุณทำกับองค์กรคุณ
173
00:12:24,580 --> 00:12:28,620
ไม่อยากคิดว่าคุณทำได้ยังไงกัน
ผมสนใจเรื่องกัญชา
174
00:12:28,790 --> 00:12:31,330
จะมีใครปลูกตัวแรง 50 ตันได้
175
00:12:31,500 --> 00:12:33,460
โดยที่ไม่มีใครรู้เคล็ดลับ
176
00:12:33,630 --> 00:12:35,880
ผมปลื้มคำชมของคุณมากเลย แมทธิว
177
00:12:36,050 --> 00:12:40,180
ผมพยายามเค้นจนน้ำตาให้ไหล
เพื่อนึกภาพสมองโตๆ ของคุณ
178
00:12:40,340 --> 00:12:41,760
ภูมิปัญญาที่โลกต้องรู้
179
00:12:43,220 --> 00:12:44,850
บอกตัวเลขให้ผมที
180
00:12:45,010 --> 00:12:48,640
รายได้รวม 200 ล้านต่อปี
รายได้สุทธิร้อยล้าน
181
00:12:48,810 --> 00:12:52,440
คนของคุณน่าจะรู้
เพราะคำนวณตัวเลขกันมาเป็นเดือนแล้ว
182
00:12:52,600 --> 00:12:54,860
ที่สำคัญคือผมจะขายให้คุณ
183
00:12:55,480 --> 00:12:56,730
400 ล้าน
184
00:13:02,910 --> 00:13:05,200
คุณก็รู้อยู่แล้วนี่ ขึ้นรถเถอะ
185
00:13:05,370 --> 00:13:08,040
ฉันบอกไม่ได้ว่างานนี้
ใครได้ใครเสีย
186
00:13:08,200 --> 00:13:10,540
รู้แค่มีเงินมหาศาลวางอยู่ตรงกลาง
187
00:13:10,710 --> 00:13:11,670
คำถามคือ
188
00:13:12,080 --> 00:13:16,880
คุณต้องจ่ายเท่าไหร่
เพื่อเป็นเจ้าของกิจการที่ดีอย่างนั้น
189
00:13:17,050 --> 00:13:18,000
คำตอบคือ
190
00:13:18,260 --> 00:13:21,050
คนโลภต้องการซื้อในราคาแค่ครึ่งเดียว
191
00:13:21,220 --> 00:13:24,340
แต่ถ้าคนฉลาดจะรู้ว่า 20 ล้าน
192
00:13:24,510 --> 00:13:27,810
เป็นราคาที่มากพอ
ที่ทำให้สบายใจกันทุกฝ่าย
193
00:13:28,680 --> 00:13:31,810
เป็นมารคางคกจอมเจ้าเล่ห์นะ เฟลทเชอร์
194
00:13:31,980 --> 00:13:33,600
คิดแผนแบบนี้ขึ้นมาได้
195
00:13:33,770 --> 00:13:35,810
ฉันไม่ได้คิดแผนนี้หรอก
196
00:13:35,980 --> 00:13:39,280
บิ๊กเดฟเขาจ้างฉันสืบเรื่องของมิ๊กกี้
197
00:13:39,440 --> 00:13:42,700
ให้สอดส่องจับตามอง
ประจารความชั่ว
198
00:13:43,360 --> 00:13:45,990
มิ๊กกี้ เพียร์สัน
ไอ้นักเลงแยงกี้
199
00:13:46,160 --> 00:13:47,490
เราจะฝังมันจมดิน
200
00:13:47,660 --> 00:13:50,040
รู้สึกมันจะมีเพื่อนใหม่
201
00:13:50,200 --> 00:13:51,500
ลอร์ดเฟรสฟิลด์
202
00:13:51,660 --> 00:13:52,750
คำถาม
203
00:13:52,910 --> 00:13:54,500
ใช่ลอร์ดเฟรสฟิลด์ คนนั้นหรือไม่
204
00:13:55,040 --> 00:13:56,290
ฝ่าบาทหรือดยุค
205
00:13:56,460 --> 00:13:59,050
ใช่ อดีตทายาทลำดับ 4
206
00:13:59,210 --> 00:14:03,090
ชัดเจนว่า มิ๊กกี้แอบไปซุก
ในร่องก้นอ้วนๆ นั่นได้แล้ว
207
00:14:04,300 --> 00:14:05,340
งานของคุณ เฟลทเชอร์
208
00:14:05,720 --> 00:14:09,640
คนแบบคุณคือนักสืบคนโปรดของผม
209
00:14:09,810 --> 00:14:13,140
อย่าลืมว่าคุณกำลังพูดอยู่กับใครนะ เดฟ
210
00:14:13,810 --> 00:14:15,480
ไม่ลืมแน่นอน เฟลทเชอร์
211
00:14:15,650 --> 00:14:19,110
งั้นอย่าผมให้ผิดหวังกับตัวเลขในเช็คครั้งนี้
212
00:14:19,270 --> 00:14:21,230
ตัวเลขคือ 1 5 0 0 0 0
213
00:14:21,740 --> 00:14:24,280
เขาต้องการทำลายมิ๊กกี้
214
00:14:24,450 --> 00:14:25,780
แต่ฉันมาที่นี่
215
00:14:26,200 --> 00:14:27,820
เพื่อช่วยนายนะ
216
00:14:28,700 --> 00:14:31,370
ไม่ใช่ว่านายจะไม่ได้อะไรเข้ากระเป๋า
217
00:14:31,540 --> 00:14:34,830
นายอาจจะเอาสคริปท์นี่ไม่ทำเป็นหนัง
218
00:14:35,000 --> 00:14:37,670
พวกเราเป็นหุ้นส่วนร่วมกันสร้างได้
219
00:14:39,130 --> 00:14:40,840
ฉันรู้จักพวกนายดี
220
00:14:41,000 --> 00:14:43,010
เป็นพวกเห็นแก่ตัวอยู่แล้ว
221
00:14:43,170 --> 00:14:44,840
ตอนนี้ถึงตาฉันบ้าง
222
00:14:45,680 --> 00:14:47,760
วัยฉันไม่ใช่ตะวันขึ้น
223
00:14:47,930 --> 00:14:49,390
ฉันแกล้งตกดิน
224
00:14:50,810 --> 00:14:53,890
ทำไมบิ๊กเดฟถึงอาฆาตบอสฉัน
225
00:14:54,060 --> 00:14:56,060
เพราะเมื่อ 2 เดือนที่แล้ว บอสของนาย
226
00:14:56,230 --> 00:14:58,860
ทำให้บิ๊กเดฟบอสฉันหน้าแตก
227
00:14:59,020 --> 00:15:00,820
เฮนรี่ มิ๊กกี้
228
00:15:00,980 --> 00:15:02,070
เขาทำอะไร
229
00:15:02,230 --> 00:15:03,570
เขาไม่ยอมจับมือด้วย
230
00:15:03,740 --> 00:15:04,990
ผมเดฟจาก ไดอารี่ พริ้นท์.
231
00:15:06,570 --> 00:15:08,450
บรรณาธิการของ ไดอารี่ พริ้นท์.
232
00:15:09,120 --> 00:15:11,540
เดฟไปตามสืบลอร์ดคนนึงของมิ๊กกี้
233
00:15:11,700 --> 00:15:13,250
ตีพิมพ์ข่าวฉาวๆ เกี่ยวกับเขา
234
00:15:13,410 --> 00:15:17,620
ลอร์ดคนนี้ไปมีสัมพันธ์ กับหนุ่มหล่อคนนึง
235
00:15:18,330 --> 00:15:21,040
หลังข่าวถูกแพร่ออกไป
หุ้นตกดิ่งเหว ตกงาน
236
00:15:21,210 --> 00:15:23,170
เมียทิ้งและลูกๆ ตัดขาด
237
00:15:23,340 --> 00:15:25,920
เดฟทำตัวเลวใส่ใครก็ได้
238
00:15:26,420 --> 00:15:30,140
แต่ไม่มีกล้าหือกับเขาเพราะกลัว
โดนตามสาวไส้ เอาไปแฉออกสื่อ
239
00:15:30,600 --> 00:15:33,520
แต่มิ๊กกี้เขาใจถึง
กล้าหักหน้าเดฟ
240
00:15:33,680 --> 00:15:37,770
ต่อหน้ากลุ่มคนที่เดฟไฝ่ฝัน
อยากอยู่ในแวดวง
241
00:15:37,940 --> 00:15:40,110
ในหมู่คนที่มิ๊กกี้พบปะสังสรรค์ได้สบาย
242
00:15:41,190 --> 00:15:42,940
ทุกท่าน ผมขอตัวก่อน
243
00:15:43,110 --> 00:15:44,860
ไม่ต่างกับการเหยียบกล่องดวงใจเดฟ
244
00:15:45,030 --> 00:15:46,990
เหมือนเขาจะพูดว่าให้ไสหัวไปเดฟ
245
00:15:47,150 --> 00:15:49,660
เขาโกรธจนตัวพองแทบระเบิด
246
00:15:49,990 --> 00:15:51,620
นั่นไม่ใช่เหตุผลที่จะตามล่าใคร
247
00:15:51,780 --> 00:15:54,160
จะพูดยังไงดี เขาต้องการเลือดมิ๊กกี้
248
00:15:54,620 --> 00:15:56,540
และเขาจะทำสำเร็จ
249
00:15:56,790 --> 00:15:58,370
หากไม่ใช่เพราะ...
250
00:15:59,290 --> 00:16:02,710
แกฝันเฟื่องเกินไป กลับไปได้แล้ว
251
00:16:02,880 --> 00:16:04,210
อย่าพูดเหลวไหล
252
00:16:04,380 --> 00:16:06,130
ฉันเพิ่งจะเรียกน้ำย่อยเอง
253
00:16:07,590 --> 00:16:11,050
มันมีเหตุผลว่าทำไมแมทธิวหรือใครก็ตาม
254
00:16:11,220 --> 00:16:14,260
คิดไม่ออกว่ามิ๊กกี้ทำได้ยังไง
255
00:16:14,430 --> 00:16:18,180
เขาปลูกกัญชามีคุณภาพถึง 50 ตัน
ทุกปีได้ยังไง
256
00:16:18,350 --> 00:16:20,100
เขาต้องใช้พื้นที่มากมาย
257
00:16:20,270 --> 00:16:21,350
แล้วมันอยู่ที่ไหน
258
00:16:21,520 --> 00:16:23,770
แล้วเก็บซ่อนมันได้ยังไง
259
00:16:23,940 --> 00:16:27,070
เราไม่สามารถขุดหลุม
หย่อนตู้คอนเทนเนอร์ 200 ตู้ลงไป
260
00:16:27,240 --> 00:16:28,780
นั่นไม่เวิร์คแน่
261
00:16:29,820 --> 00:16:32,700
ต้องเป็นคนมีความคิดสร้างสรรค์
262
00:16:32,870 --> 00:16:35,080
ประเทศนี้มีที่ดินไม่มากนัก
263
00:16:37,000 --> 00:16:40,370
และมีทางสาธารณะในที่ที่ควรจะเป็นส่วนตัว
264
00:16:40,540 --> 00:16:43,000
และประชาชนมีสิทธิ์จูงหมาไปเดิน
265
00:16:43,960 --> 00:16:45,210
ครับ รีบไปเลย
266
00:16:45,380 --> 00:16:46,420
ฟุตบาท
267
00:16:46,590 --> 00:16:47,800
เดินได้เสรี
268
00:16:47,960 --> 00:16:49,380
เดินเล่น เดินป่า
269
00:16:49,550 --> 00:16:50,880
เสาะหาตัวแบดเจอร์
270
00:16:51,720 --> 00:16:55,510
และพวกจ่างจัด เดินชมใบไม้ใบหญ้า
271
00:16:56,850 --> 00:16:58,350
และก็มีกรุ๊ป
272
00:16:58,730 --> 00:17:00,560
ทำฟอรั่ม จัดนำกรุ๊ป
273
00:17:00,730 --> 00:17:02,020
โซเชี่ยลมีเดียร์
274
00:17:02,190 --> 00:17:04,020
พวกเขาชอบออกความเห็น
275
00:17:04,190 --> 00:17:07,360
คอมเม้นต์พวกที่ตัดหญ้า
โดยที่ไม่มีใบอนุญาต
276
00:17:08,440 --> 00:17:09,360
มีเฮลิคอปเตอร์
277
00:17:09,530 --> 00:17:09,900
โดรน
278
00:17:10,360 --> 00:17:10,950
กูเกิ้ลเอิร์ธ
279
00:17:11,660 --> 00:17:11,950
มรดกโลก
280
00:17:12,490 --> 00:17:13,490
สภาตำบล
281
00:17:13,660 --> 00:17:15,120
และอื่นๆ อีกมากมาย
282
00:17:15,740 --> 00:17:18,160
นั่นคือก่อนที่คุณจะติดตั้งไฟฟ้าในนี้
283
00:17:20,660 --> 00:17:23,630
อะไรคือวิธีพิเศษของมิ๊กกี้
284
00:17:23,790 --> 00:17:28,260
ฉันขอคาราวะให้กับความกล้า
สง่างามและมีระดับ
285
00:17:29,050 --> 00:17:31,050
แล้ววิธีของเขามันคืออะไร
286
00:17:31,220 --> 00:17:33,430
เราต้องเข้าใจวัฒนธรรมเพื่อเข้าใจมนุษย์
287
00:17:33,930 --> 00:17:34,640
ชนชั้นสูง
288
00:17:35,090 --> 00:17:36,010
ผู้ล่าข้ามปี
289
00:17:36,180 --> 00:17:37,350
ดยุค ดัชเชส
290
00:17:37,510 --> 00:17:39,100
ลอร์ดและเลดี้
291
00:17:39,270 --> 00:17:41,100
มีที่ดินเยอะแต่ไม่มีเงิน
292
00:17:41,270 --> 00:17:42,190
มีบ้านต้องรักษา
293
00:17:42,350 --> 00:17:43,270
ราต้องกำจัด
294
00:17:43,440 --> 00:17:45,020
เครื่องเงินต้องขัด
295
00:17:45,190 --> 00:17:46,570
จำไว้ว่าเงินเป็นสิ่งมีอำนาจ
296
00:17:46,730 --> 00:17:48,150
ที่เย้ายวน
297
00:17:48,320 --> 00:17:52,200
กับชนชั้นที่ต้องเจ็บกับฝ่ายซ้าย
และภาษีมรดก
298
00:17:52,990 --> 00:17:56,530
ทุกครั้งที่รับมรดก
ต้องเสียให้กับรัฐฯ ไปครึ่งหนึ่ง
299
00:17:56,700 --> 00:18:00,870
นี่เป็นช่วงเวลาที่ผมโฉบเข้าไป
เหมือนกับเทวดาทรงมาโปรด
300
00:18:01,040 --> 00:18:04,370
เสนอตัวรับใช้ ให้พวกเขา
รักษาบ้านเอาไว้ได้
301
00:18:04,540 --> 00:18:06,540
พวกเขาไม่สนว่าผมทำอะไร
302
00:18:07,170 --> 00:18:10,260
ตราบใดที่มีเงิน หมุนเข้ากระเป๋าทุกปี
303
00:18:10,420 --> 00:18:13,130
ดีที่มีท่านลอร์ด แต่มันไม่ง่าย
304
00:18:13,300 --> 00:18:14,510
ต้องขยัน
305
00:18:14,680 --> 00:18:16,970
ไวน์ ผู้หญิงและดิสโก้
306
00:18:17,720 --> 00:18:18,760
ที่ 12 แห่ง
307
00:18:18,930 --> 00:18:20,350
และ 12 ฟาร์ม
308
00:18:20,520 --> 00:18:23,440
บ้าน 1 พันหลัง
ในสหราชอาณาจักร
309
00:18:23,600 --> 00:18:25,940
ขอให้โชคดีในการหาทั้งหมด
310
00:18:26,770 --> 00:18:27,730
จบแล้ว
311
00:18:28,480 --> 00:18:30,150
โครงสร้างพื้นฐานของผม
312
00:18:30,780 --> 00:18:33,110
นั่นคือสิ่งที่ผมจะมอบให้
313
00:18:33,740 --> 00:18:35,780
และคือสิ่งที่คุณจะจ่าย
314
00:18:36,240 --> 00:18:38,660
ถ้ามันแยบยลและกำไรงามอย่างที่คุณอ้าง
315
00:18:38,830 --> 00:18:40,740
ผมจะซื้อทั้งกิจการเลย
316
00:18:40,910 --> 00:18:42,950
เลิกเวิ่นเว้อได้แล้ว ไมเคิล
317
00:18:43,210 --> 00:18:45,120
ผมอยากเห็นพืชของคุณ
318
00:18:46,880 --> 00:18:51,500
ผมลงมือลงแรงกับกิจการที่มองไม่เห็นนี้สุดตัว
319
00:18:51,760 --> 00:18:54,800
ตุณจะไม่รู้ตัวเลยว่าเหยียบพืชของผมอยู่
320
00:18:56,470 --> 00:18:57,550
พูดตามตรง
321
00:18:58,300 --> 00:19:00,180
คุณยืนอยู่บนพืชของผม
322
00:19:02,850 --> 00:19:05,100
นี่เป็นธุรกิจที่น่าทึ่งมาก ไมเคิล
323
00:19:05,890 --> 00:19:10,110
แต่มันจะล้มละลายใน 10 ปี
ถ้ามันถูกกฎหมายในอังกฤษ
324
00:19:10,570 --> 00:19:12,940
คุณจะให้ผมจ่ายสูงขนาดนี้
325
00:19:13,190 --> 00:19:15,740
ราคาเกือบ 500 ล้านเลยนะ
326
00:19:16,400 --> 00:19:17,910
ราคานั้นแหละ
327
00:19:18,660 --> 00:19:21,410
ผมจะให้ดูว่าคุณจะได้อะไรข้างในนี้
328
00:19:27,870 --> 00:19:31,500
เพลิงเก็บเครื่องมือราคา 400 ล้านดอลลาร์งั้นเหรอ
329
00:19:31,670 --> 00:19:33,380
แถมค้อนอันนี้ด้วยมั้ย
330
00:19:33,550 --> 00:19:34,510
แน่นอน
331
00:19:34,670 --> 00:19:36,880
ผมจะให้คุณดูตะปู
332
00:19:44,470 --> 00:19:45,640
ระวังหัว
333
00:19:46,430 --> 00:19:47,890
ทำงานต่อไป
334
00:19:58,910 --> 00:20:01,070
พื้นที่สีเขียวสวยงามแห่งอังกฤษ
335
00:20:03,330 --> 00:20:04,910
นี่คือตะปูที่ว่า
336
00:20:06,160 --> 00:20:09,460
สถานที่ พนักงาน เทคโนโลยี
337
00:20:09,960 --> 00:20:14,170
คุณกำลังซื้อโครงสร้างใต้ดิน
เพื่อโครงสร้างอนาคตที่ยิ่งใหญ่
338
00:20:14,550 --> 00:20:18,220
พร้อมทั้งยังได้พื้นที่ดีที่สุดเท่าที่จะหาได้
339
00:20:18,380 --> 00:20:21,550
นักพฤกษศาสตร์ชั้นยอด
ผู้รู้สมุนไพรชั้นยอด
340
00:20:21,720 --> 00:20:25,810
กับนวัตกรรมกัญชาที่ดีที่สุดในโลก
341
00:20:26,350 --> 00:20:28,890
และเมื่อมันเข้าตลาดแบบถูกกฎหมาย
342
00:20:29,060 --> 00:20:32,400
การผลิตจะทันความต้องการที่มากล้น
343
00:20:33,110 --> 00:20:36,400
ทำเลที่ตั้ง คนงานมีฝีมือในการปลูก
344
00:20:36,570 --> 00:20:38,860
เทคโนโลยีเหนือชั้นของผม
345
00:20:39,030 --> 00:20:40,700
สินค้าพรีเมี่ยม
346
00:20:41,740 --> 00:20:43,530
คุณเป็นเจ้าของ
347
00:20:46,040 --> 00:20:50,080
ใช้เวลา 15 ปี หลังเปิดเสรีแอลกอฮอล์
348
00:20:50,250 --> 00:20:52,630
ตลาดถูกกฎหมาย
ถึงจะมีเพียงพอความต้องการ
349
00:20:53,130 --> 00:20:54,880
15 ปี
350
00:20:55,460 --> 00:20:57,590
และถ้าคุณไม่ทำอะไรกับมัน
351
00:20:58,340 --> 00:21:01,180
มีแต่ได้กับได้
ไม่ว่าจะมองมุมไหน
352
00:21:02,510 --> 00:21:03,720
ผมไม่ได้โลภมาก
353
00:21:03,890 --> 00:21:08,100
เราต่างรู้ว่า 400 ล้านเป็นราคา
ที่ยุติธรรมและไม่แพงเลย
354
00:21:09,100 --> 00:21:11,350
ยิ่งถ้ามันจะถูกกฎหมาย
355
00:21:11,520 --> 00:21:13,480
จะมีมูลค่าราคา
356
00:21:13,650 --> 00:21:15,320
ตั้งแต่ 2 แสนล้าน
357
00:21:15,860 --> 00:21:17,780
ถึง 5 แสนล้านปอนด์
358
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
ต่อปีนะ
359
00:21:20,070 --> 00:21:21,200
เนื้อ
360
00:21:21,570 --> 00:21:22,740
ปุ๊น
361
00:21:23,320 --> 00:21:24,950
หญ้ากลิ่นเหม็นเขียว
362
00:21:25,580 --> 00:21:28,040
มันคือใบหญ้าสุดร่าเริง
363
00:21:29,250 --> 00:21:30,620
เป็นทองคำในยุคใหม่
364
00:21:31,870 --> 00:21:35,290
นี่คือเศษเสี้ยวของกำไรมหาศาล
365
00:21:35,590 --> 00:21:38,420
ถ้ากำไรมากขนาดนั้น
ทำไมคุณไม่เก็บไว้เอง
366
00:21:39,630 --> 00:21:44,010
ผมมีชื่อเสียงขึ้นมาจากการ
เป็นคนสร้างเนื้อสร้างตัว
367
00:21:44,680 --> 00:21:47,760
อาจพูดได้ว่า
มีเลือดเปื้อนมือขาวๆ
368
00:21:48,770 --> 00:21:49,850
แต่ในธุรกิจใหม่นี้
369
00:21:50,560 --> 00:21:52,770
เมื่อไหร่ที่มันถูกต้องตามกฎหมาย
370
00:21:52,940 --> 00:21:56,820
ใต้ร่มเงาบทบัญญัติ ที่น่านับถือของรัฐบาล
371
00:21:56,980 --> 00:22:00,690
องค์กรนี้ต้องการเจ้าของที่มีประวัติขาวสะอาด
372
00:22:00,860 --> 00:22:03,700
ซึ่งน่าเศร้าที่ผมไม่ได้เป็นอย่างนั้น
373
00:22:04,740 --> 00:22:06,200
ชีวิตหลังเกษียณฟังดูไม่เลว
374
00:22:06,370 --> 00:22:09,870
เดินทอดน่องชมนกชมไม้
ปลูกดอกกุหลาบกับคู่ชีวิต
375
00:22:10,040 --> 00:22:11,410
เลี้ยงดูลูกๆ
376
00:22:12,960 --> 00:22:14,040
ผมสมควรได้รับมัน
377
00:22:14,830 --> 00:22:15,790
ฟังนะ
378
00:22:15,960 --> 00:22:18,710
การปลูกเป็นแค่ครึ่งเดียวของวงจรธุรกิจ
379
00:22:19,630 --> 00:22:21,670
ผมต้องการเส้นสายของคุณในยุโรป
380
00:22:21,840 --> 00:22:25,430
ตอนนี้ผมทำไส้กรอกเป็นแล้ว
บอกทีว่าร้านขายหมูอยู่ที่ไหน
381
00:22:26,510 --> 00:22:28,470
นั่นจะตามมา แมทธิว
382
00:22:28,810 --> 00:22:30,600
เมื่อเงินอยู่ที่คนกลาง
383
00:22:31,310 --> 00:22:34,020
ตอนนี้เราได้ปมปัญหาของพระเอกแล้ว
384
00:22:34,190 --> 00:22:36,860
หันมาดูทางฝั่งผู้ร้ายกันบ้าง
385
00:22:37,810 --> 00:22:38,980
ไกลออกไปหลายไมล์
386
00:22:39,150 --> 00:22:40,690
ข้ามที่ราบลุ่มกว้าง
387
00:22:40,860 --> 00:22:43,740
สัตว์ดุร้ายงดงามตัวหนึ่ง
388
00:22:43,900 --> 00:22:46,200
กำลังเหยาะย่ำไปยัง แหล่งน้ำใสเย็น
389
00:22:46,360 --> 00:22:47,570
นายกำลังพูดถึงใคร
390
00:22:47,740 --> 00:22:48,990
ฉันกำลังพูดถึง
391
00:22:49,370 --> 00:22:51,330
ดรายอาย
392
00:22:51,750 --> 00:22:53,160
โอ้ ดรายอาย
393
00:22:53,330 --> 00:22:56,040
เขาเป็นใคร คนจีน คนญี่ปุ่น คนปักกิ่ง
394
00:22:56,210 --> 00:22:57,630
จะคุกเข่าลงไปมั้ย
395
00:22:57,790 --> 00:22:59,340
ไง ไอ้กุ๊ยแดนมังกร
396
00:22:59,500 --> 00:23:00,840
สีเหลืองสู่ความยิ่งใหญ่
397
00:23:01,000 --> 00:23:02,760
เลื่องชื่อเรื่องพนัน
398
00:23:02,920 --> 00:23:06,510
ห้าวเป้งเหมือนสิงโต
จุดประทัดยุคพันปีก่อน
399
00:23:07,470 --> 00:23:09,300
มาเธอร์ฟัคเกอร์
400
00:23:09,470 --> 00:23:11,350
หยุดตรงนี้ก่อน เฟลทเชอร์
401
00:23:11,970 --> 00:23:13,850
ไม่ค่อยเหมือน ดรายอาย ที่ฉันรู้จักเลย
402
00:23:14,020 --> 00:23:16,440
นายตั้งใจฟังหรือเปล่า เรย์มอน
403
00:23:16,850 --> 00:23:20,270
เราตัดภาพไป
ไปที่ฉากเกือบจะสำคัญ
404
00:23:20,440 --> 00:23:23,110
ดรายอาย ชายหนุ่มผู้มีเสน่ห์
405
00:23:23,280 --> 00:23:25,030
เหมือนเจมส์บอนด์เวอร์ชั่นจีน
406
00:23:26,320 --> 00:23:28,280
"ฮนุญาตให้ฆ่า"
407
00:23:29,910 --> 00:23:31,490
- เปิดประตู
- ครับนาย
408
00:23:37,000 --> 00:23:38,290
ให้ตายเถอะ
409
00:23:41,210 --> 00:23:43,960
ไล่ไปอาบน้ำ
เอาขึ้นรถไปไว้ที่อื่น
410
00:23:44,130 --> 00:23:46,800
- ขอดูตู้ 432
- อยู่ทางนี้ครับ
411
00:23:51,930 --> 00:23:53,520
กรงล้อ 120 ชิ้น
412
00:23:53,890 --> 00:23:55,270
เครื่องแอลเอส 32 ตัว
413
00:23:55,430 --> 00:23:56,270
ดัดแปลง 60 ตัว
414
00:23:57,060 --> 00:23:57,980
จ่ายไป
415
00:23:58,140 --> 00:23:59,400
ขอโทษนะ
416
00:23:59,560 --> 00:24:02,070
คุณเสนอราคา 20 ทั้งที่ขนาด 40 ฟุต
417
00:24:02,230 --> 00:24:04,190
ราคาจริงคูณเป็น 2 เท่า
418
00:24:05,650 --> 00:24:06,860
2 เท่างั้นเหรอ
419
00:24:08,150 --> 00:24:09,820
คำพูดของสุภาพบุรุษ
420
00:24:10,160 --> 00:24:11,950
คือสัญญาสุภาพบุรุษ
421
00:24:13,030 --> 00:24:17,040
ไม่นายก็ครอบครัวนาย
ต้องจ่ายค่าบทเรียน
422
00:24:18,460 --> 00:24:20,210
เราเข้าใจตรงกันหรือยัง
423
00:24:21,170 --> 00:24:22,130
ครับนาย
424
00:24:23,550 --> 00:24:25,800
เอาเงินให้มันไป
425
00:24:28,930 --> 00:24:31,180
หยุดเรื่อง ดรายอาย ไว้ก่อน
426
00:24:31,340 --> 00:24:33,100
กลับมาที่ มิ๊กกี้
427
00:24:33,640 --> 00:24:36,020
ถ้าคิดจะสูบบุหรี่ในนี้
428
00:24:36,520 --> 00:24:37,480
อย่านะ
429
00:24:37,640 --> 00:24:39,770
ฟังแล้วสับสน
430
00:24:39,940 --> 00:24:42,650
หมายถึงอย่าสูบหรืออย่าคิดสูบ
431
00:24:48,650 --> 00:24:49,910
ดับ ดับแล้ว
432
00:25:08,760 --> 00:25:10,300
ฉันคิดว่าถึงเวลา
433
00:25:10,470 --> 00:25:12,010
ที่จะเปิดตัวให้รู้จัก
434
00:25:12,180 --> 00:25:13,180
ราชินีของเรา
435
00:25:13,550 --> 00:25:14,760
ฮาโรลด์ กระเป๋า
436
00:25:14,930 --> 00:25:18,810
คลีโอพัตราท่าเรือ
ของคาวบอยซีซ่าร์มิ๊กกี้
437
00:25:18,980 --> 00:25:22,520
จุดอ่อนจุดเดียวบนเสื้อเกราะอันแข็งแกร่ง
438
00:25:22,690 --> 00:25:24,520
คือการอุทิศตัว ความหลงไหล
439
00:25:24,690 --> 00:25:26,520
หรืออาจจะเรียกว่าคลั่งไคล้
440
00:25:26,690 --> 00:25:28,240
ที่มีให้ภรรยาคนสวย
441
00:25:28,400 --> 00:25:30,820
นี่ฉันพยายามช่วยคุณอยู่นะไมค์
442
00:25:30,990 --> 00:25:33,870
แต่ทุกครั้งฉันต้องเจ็บตัวทุกที
443
00:25:34,620 --> 00:25:37,830
ทำไม มิสโคว่า ยังอยู่นี่
รถควรจะเสร็จแต่เช้าแล้ว
444
00:25:37,990 --> 00:25:39,160
ฉันไม่ได้พูดกับคุณ ไมค์
445
00:25:39,330 --> 00:25:41,120
ขอโทษค่ะ ร็อดจ์ทำคันนั้น
446
00:25:41,290 --> 00:25:44,040
บอกไปแล้ว ไม่ให้ร็อดเจอร์อยู่หน้าร้าน
447
00:25:44,210 --> 00:25:45,920
นี่คือสถานที่ของผู้หญิง
448
00:25:46,090 --> 00:25:49,010
- เขาอยู่ไหน
- ในออฟฟิศกับสามีคุณ
449
00:25:51,840 --> 00:25:54,470
มิช่าที่รัก ฉันจะจัดการให้ใน 20 นาที
450
00:25:54,640 --> 00:25:57,100
โรซาลินด์ ฉันมีเรียนจักรยาน
ในอีกครึ่งชั่วโมง
451
00:25:57,260 --> 00:25:58,970
20 นาที แล้วไม่คิดเงิน
452
00:25:59,140 --> 00:26:00,680
ลิซ่า ขอแชมเปญ
453
00:26:01,390 --> 00:26:03,560
- ไมค์ คุณยังอยู่นะ
- ยังอยู่
454
00:26:03,730 --> 00:26:06,820
บอกฉันว่าใครเป็นสั่งอะไหล่
455
00:26:07,440 --> 00:26:08,320
คุณคิดว่าไง
456
00:26:08,480 --> 00:26:10,190
กลิ่นได้ ไม่แล่นมาก
457
00:26:11,030 --> 00:26:12,320
ฉุดรสน้ำผึ้ง
458
00:26:13,200 --> 00:26:14,360
กลมกล่อมลงตัว
459
00:26:15,370 --> 00:26:17,660
คุณชงชารสดีได้เสมอนะมิ๊กกี้
460
00:26:18,120 --> 00:26:19,240
ยอดเยี่ยมมาก
461
00:26:20,410 --> 00:26:21,250
สวัสดี รอซ
462
00:26:22,500 --> 00:26:23,830
เกิดอะไรขึ้นในนี้
463
00:26:24,580 --> 00:26:25,750
ฉันน่าจะรู้ว่าคุณอยู่เบื้องหลัง
464
00:26:26,460 --> 00:26:29,460
ร็อดจ์ควรจะทำงานอยู่
แต่คุณพาเขามาพี้กัญชา
465
00:26:29,630 --> 00:26:31,760
- ไปแล้วครับบอส
- ต้องอย่างงั้น
466
00:26:32,010 --> 00:26:33,470
อย่าโทษร็อดจ์ ที่รัก
467
00:26:33,630 --> 00:26:37,100
เขามีจมูกพิเศษ
กำลังช่วยหมาแก่คนนี้
468
00:26:37,260 --> 00:26:38,640
ลงไปทำการทำงาน
469
00:26:39,140 --> 00:26:40,180
ได้ครับ
470
00:26:42,730 --> 00:26:44,060
คุณมาทำอะไรที่นี่
471
00:26:44,230 --> 00:26:46,560
แวะมาดื่มชากับภรรยาผมไง
472
00:26:47,360 --> 00:26:49,320
งั้นก็ได้ ต้มน้ำเลย
473
00:26:51,860 --> 00:26:53,450
ดูเหมือนสัญญาผ่านฉลุย
474
00:26:54,450 --> 00:26:56,570
- กังวลมั้ยคะ
- ไม่กังวลเลย
475
00:26:56,740 --> 00:26:58,330
ผมชอบวัยกลางคน
476
00:26:58,620 --> 00:27:02,000
ชอบการปรับเปลี่ยน
โรงเรียนเอกชน ไวน์ดีดี
477
00:27:02,160 --> 00:27:06,170
แล้วก็คาเวียร์คำโตๆ
ช่วยให้ผมกลืนยาได้
478
00:27:06,540 --> 00:27:07,460
ที่สำคัญสุด
479
00:27:07,830 --> 00:27:09,960
ผมอยากใช้เวลากับคุณให้มากขึ้น
480
00:27:10,130 --> 00:27:11,130
แน่นอน
481
00:27:12,090 --> 00:27:15,130
ฉันไม่อยากให้คุณลอยไปลอยมา
เสียความเป็นตัวเอง
482
00:27:16,510 --> 00:27:17,930
พูดเป็นเล่น
483
00:27:18,720 --> 00:27:22,100
เมียส่วนมากขอให้ผัวเลิกทำธุรกิจนี้
แต่ไม่ใช่คุณ
484
00:27:22,270 --> 00:27:23,680
ก็ฉันรู้จักคุณดี
485
00:27:24,890 --> 00:27:25,890
ฟังนะ
486
00:27:26,100 --> 00:27:28,360
คุณต้องลงอย่างสง่างาม
487
00:27:28,730 --> 00:27:32,190
ถ้าข่าวแพร่ไปว่าคุณจะวางมือ
นั่นเพราะคุณอ่อนแอ
488
00:27:32,360 --> 00:27:34,400
ถ้ามีกลิ่นควันนั่นเพราะว่ามีไฟ
489
00:27:34,780 --> 00:27:36,610
และจะต้องจ่ายราคาแพง
490
00:27:36,780 --> 00:27:40,160
ดังนั้นต้องออกมาแบบ
ไม่เลือดตกยางออก
491
00:27:40,620 --> 00:27:41,700
แต่ไม่ใช่คุณ
492
00:27:43,750 --> 00:27:45,710
ยังทำอะไรได้รุนแรง
493
00:27:46,210 --> 00:27:48,330
คุณถึงยังมีลูกน้อง
494
00:27:49,330 --> 00:27:50,540
ผมโคตรรักคุณเลย
495
00:27:50,920 --> 00:27:52,130
ต้องรักสิ
496
00:27:53,050 --> 00:27:54,090
สักหน่อยมั้ย
497
00:27:56,800 --> 00:27:57,840
คุณต้องรอได้
498
00:27:58,010 --> 00:28:00,890
ลูกค้ารัซเซียใจร้อนรออยู่
ฉันต้องไปจัดการ
499
00:28:01,050 --> 00:28:03,060
ผมควบ 2 คนก็ได้นะ
500
00:28:03,220 --> 00:28:04,890
ไสหัวไปซะ
501
00:28:06,810 --> 00:28:07,980
เฟลทเชอร์
502
00:28:09,480 --> 00:28:10,940
ทำฉันเสียเวลาทำไม
503
00:28:11,520 --> 00:28:14,030
ฉันรู้ว่าเกิดอะไรในโลกของฉัน
504
00:28:14,190 --> 00:28:15,690
แต่ที่ฉันไม่รู้
505
00:28:15,860 --> 00:28:19,160
คือทำไมไมเคิลต้องจ่ายแก 20 ล้านด้วย
506
00:28:19,320 --> 00:28:21,580
นายเป็นคนใจร้อนนะ
507
00:28:21,740 --> 00:28:25,450
พูดตามภาษาหนัง
ฉันกำลังวางโครงเรื่อง
508
00:28:25,910 --> 00:28:27,750
นายควรจะเขียนเนื้อหาได้แล้ว
509
00:28:28,250 --> 00:28:30,460
นั่นเตาบาร์บิคิว
510
00:28:32,000 --> 00:28:33,040
ถูกต้องแล้ว
511
00:28:33,210 --> 00:28:34,880
ฉันชอบเตาปิ้งย่าง
512
00:28:35,420 --> 00:28:37,090
เป็นอุปกรณ์ที่มีประโยชน์มาก
513
00:28:37,260 --> 00:28:40,340
ทำให้ขาอบอุ่น
และทำอาหารได้ด้วย
514
00:28:40,890 --> 00:28:42,890
ซื้อจากที่ไหน
515
00:28:43,050 --> 00:28:45,890
ยกไปได้เลย
ถ้าไสหัวไปตอนนี้
516
00:28:46,600 --> 00:28:47,680
เรย์
517
00:28:48,810 --> 00:28:50,230
ขอสเต็กสักชิ้นได้มั้ย
518
00:28:56,320 --> 00:28:57,570
จัดให้เลย
519
00:28:58,240 --> 00:29:00,030
มีเนื้อวากิวอยู่ในช่องแข็ง
520
00:29:00,200 --> 00:29:01,070
ฉันไม่เคยกินวากิว
521
00:29:01,240 --> 00:29:03,660
ให้แก ฉันก็เสียดายอยู่นะ
522
00:29:03,830 --> 00:29:05,160
ฉันไปเอาเอง
523
00:29:05,330 --> 00:29:07,290
ไม่ต้องหรอก รออยู่นี่นะ
524
00:29:10,330 --> 00:29:11,370
บ้าเอ้ย
525
00:29:12,920 --> 00:29:13,840
มันร้อน
526
00:29:22,220 --> 00:29:25,100
เจ้าจิ้งจอกเจ้าเล่ห์ เฟลทเชอร์
527
00:29:31,810 --> 00:29:32,770
สวัสดี อัสลาน
528
00:29:34,110 --> 00:29:35,900
เครื่องแอลเอส 32 ตัว
529
00:29:36,360 --> 00:29:38,440
คุณมีอยู่ในคอนเทนเนอร์ 40 ฟุตเหรอ
529
00:29:39,440 --> 00:29:40,440
ใช่
530
00:29:41,400 --> 00:29:42,450
คุณได้มายังไง
531
00:29:44,240 --> 00:29:46,580
ไม่ถามจะได้ไม่ต้องโกหก
532
00:29:46,740 --> 00:29:47,700
มันมีราคา
533
00:29:48,660 --> 00:29:49,540
ราคาเท่าไหร่
534
00:29:49,700 --> 00:29:50,750
ไม่คิดเงิน
535
00:29:51,290 --> 00:29:53,170
ต้องการเท่าไหร่
536
00:29:53,330 --> 00:29:54,500
ผมขอพบสามีคุณ
537
00:29:54,670 --> 00:29:56,170
ฝันไปเถอะ
538
00:29:56,420 --> 00:29:57,590
เป็นไปไม่ได้
539
00:29:58,090 --> 00:29:59,510
มันเป็นเรื่องที่เขาสนใจ
540
00:30:02,340 --> 00:30:04,180
เอางี้ เก็บอะไหล่ไว้
541
00:30:04,470 --> 00:30:06,390
ถือเป็นสินน้ำใจจากผม
542
00:30:08,220 --> 00:30:09,980
รู้นะว่าจะติดต่อผมยังไง
543
00:30:11,770 --> 00:30:13,140
ฉันไม่รับปากอะไรทั้งนั้น
544
00:30:13,310 --> 00:30:16,520
ดรายอาย ได้นั่งคุยกับไมเคิลใช่มั้ย
545
00:30:16,980 --> 00:30:20,070
เขากล้ามากที่มา ติดอาวุธครบมือ
546
00:30:20,240 --> 00:30:21,610
แต่เขาผ่านการ...
547
00:30:21,950 --> 00:30:23,450
อนุมัติจริงหรือเปล่า
548
00:30:24,450 --> 00:30:27,740
จากหัวหน้าแก๊งมังกร เฮียจอร์จ
549
00:30:28,240 --> 00:30:30,450
เป็นคนดื้อดึงแข็งกล้า
550
00:30:30,870 --> 00:30:33,670
แต่ดรายอาย คือมาเฟียรุ่นต่อมา
551
00:30:33,830 --> 00:30:36,920
มาเฟียจีนพวกนี้
อัพเกรดเร็วยิ่งกว่าสมาร์ทโฟน
552
00:30:37,090 --> 00:30:38,340
เขาเคลื่อนไหวอะไรบ้าง
553
00:30:40,260 --> 00:30:42,090
เขาทำเองคนเดียวมั้ย
554
00:30:42,260 --> 00:30:43,380
มีนายใหญ่อยู่
555
00:30:43,550 --> 00:30:45,640
เบื้องหลังเฮียจอร์จหรือเปล่า
556
00:30:47,720 --> 00:30:51,600
เขาวางแผนมาดี
ให้อะไหล่ฟรีราคาเป็นแสน
557
00:30:51,770 --> 00:30:54,560
รู้นะ การจะเข้าหาผู้ชาย
ต้องเข้าหลังบ้าน
558
00:30:54,730 --> 00:30:56,020
ผ่านทางเมียเขา
559
00:30:58,690 --> 00:31:00,440
นายจะเป็นเมียที่น่ารักแน่
560
00:31:11,040 --> 00:31:13,540
ขอบคุณที่สละเวลาให้ผม ไมเคิล
561
00:31:14,370 --> 00:31:15,790
เฮียจอร์จฝากความระลึกถึง
562
00:31:16,330 --> 00:31:18,960
ผมมาเพราะรอซขอให้มา
563
00:31:19,130 --> 00:31:20,960
ทีหลังอย่าเข้าหาเมียผมแบบนั้นอีก
564
00:31:21,710 --> 00:31:23,550
ผมไม่ตั้งใจจะลบหลู่
565
00:31:33,640 --> 00:31:34,680
มีอะไรให้ช่วย
566
00:31:35,890 --> 00:31:37,190
ผมเข้าใจว่าคุณกำลังจะรุก
567
00:31:38,520 --> 00:31:39,610
รุกเหรอ
568
00:31:39,900 --> 00:31:41,230
รุกอะไร
569
00:31:41,440 --> 00:31:43,820
ลุกจากเตียงมาแต่งเป็นหญิง
570
00:31:43,990 --> 00:31:46,030
อย่าจีบผมเลยดรายอาย
ผมงานยุ่ง
571
00:31:46,740 --> 00:31:48,660
ข่าวว่าคุณจะล้างมือจากวงการ
572
00:31:49,820 --> 00:31:51,540
และผมอยากจะให้คุณ
573
00:31:52,200 --> 00:31:53,500
พิจารณาข้อเสนอ
574
00:31:53,660 --> 00:31:57,170
หยุดข้อเสนอไว้ตรงนี้
จะได้ไม่เปลืองน้ำลาย
575
00:31:57,330 --> 00:32:01,550
มันไม่ใช่เรื่องที่จะคุยกัน
ไม่เหมือนเกลือกับพริกไทยบนโต้ะนี่
576
00:32:06,220 --> 00:32:08,510
นี่เป็นตัวเลขสูงมาก
577
00:32:30,780 --> 00:32:31,620
จ่ายสด
578
00:32:32,370 --> 00:32:34,370
คุณซื้อผม
579
00:32:34,540 --> 00:32:35,660
ไม่ได้หรอก
580
00:32:38,000 --> 00:32:40,580
ตัวเลขของคุณมันขาดศูนย์ไปหลายตัว
581
00:32:40,750 --> 00:32:43,380
คุณอาจซื้อไส้กรอกเลี้ยงลูกน้องได้
582
00:32:43,550 --> 00:32:45,260
แต่มันไม่ใช่อาหารเช้าของผม
583
00:32:47,880 --> 00:32:48,970
ตกข่าวสินะ
584
00:32:52,180 --> 00:32:55,310
คุณลืมกฎแห่งป่าไปแล้ว
ถึงได้ดูถูกผมแบบนี้
585
00:33:00,650 --> 00:33:03,820
เวลาจ่าฝูงเริ่มมีขนหงอกขึ้น
586
00:33:04,690 --> 00:33:06,360
มันจะลงจากบัลลังก์
587
00:33:08,110 --> 00:33:09,490
ก่อนจะถูกเขี่ยลง
588
00:33:10,740 --> 00:33:12,200
มันไม่สง่างาม
589
00:33:12,990 --> 00:33:14,080
ต่ำชั้นเกินไปสำหรับคุณ
590
00:33:15,950 --> 00:33:17,750
นี่ผมช่วยคุณแล้วนะ
591
00:33:18,960 --> 00:33:21,120
ตัวเลขนี้ถือว่าให้ใจแล้ว
592
00:33:27,460 --> 00:33:28,630
และนี่
593
00:33:29,550 --> 00:33:31,180
ก็คือปืนที่กูให้มึง
594
00:33:39,600 --> 00:33:41,190
ตาไม่แห้งแล้วใช่หรือเปล่า
595
00:33:43,730 --> 00:33:44,810
เจ็บใช่มั้ย
596
00:33:46,440 --> 00:33:48,610
ยิงมันให้หลุดไปติดกำแพงดีมั้ย
597
00:33:49,400 --> 00:33:51,320
คิดจะหนีไปไหน
598
00:33:51,860 --> 00:33:55,160
มึงจะไม่ได้กลับทางเดิมที่มึงมุดเข้ามา
599
00:33:56,280 --> 00:33:59,040
กล้าพูดกับกูเรื่องกฎของป่าเหรอ
600
00:33:59,200 --> 00:34:00,790
อะไรนะ ต่ำชั้นเกินไปสำหรับกู
601
00:34:00,960 --> 00:34:02,290
ขนหงอกอย่างงั้นเหรอ
602
00:34:03,580 --> 00:34:06,000
มีกฎอยู่เพียงข้อเดียวในป่านี้
603
00:34:06,460 --> 00:34:09,380
สิงโตหิวเมื่อไหร่มันจะขย่ำ
604
00:34:11,420 --> 00:34:12,340
ผิดแล้วเฟลทเชอร์
605
00:34:12,840 --> 00:34:14,720
ไมเคิลไม่ทำแบบนั้นหรอก
606
00:34:14,890 --> 00:34:17,180
ฉันสนุกเกินไปหน่อย
607
00:34:17,680 --> 00:34:19,720
หนักทุกเรื่องต้องมีฉากแอ็คชั่น
608
00:34:19,890 --> 00:34:21,600
ไม่ใช่ไมเคิลจะไม่เคยป่าเถื่อน
609
00:34:21,770 --> 00:34:23,690
เขาแค่เคยป่าเถื่อน
610
00:34:24,190 --> 00:34:25,730
เขามีอารยะแล้ว
612
00:34:32,990 --> 00:34:34,780
ผมรู้คุณชอบฟังนิทาน
613
00:34:36,160 --> 00:34:37,450
ผมจะเล่าให้ฟัง
614
00:34:39,120 --> 00:34:41,290
กาลครั้งหนึ่ง มีมังกรหนุ่มโง่เขลา
615
00:34:41,450 --> 00:34:43,830
ถามสิงโตผู้ชาญฉลาดว่า
616
00:34:44,000 --> 00:34:45,920
จะคลองอาณาเขตสิงโตได้ยังไง
617
00:34:46,080 --> 00:34:49,090
สิงโตไม่สนใจ
ตอบมังกรน้อยให้ไสหัวไปซะ
618
00:34:50,460 --> 00:34:53,050
มังกรไม่เข้าใจว่า "ไสหัว" คืออะไร
619
00:34:53,220 --> 00:34:54,590
มันก็ยังซี้ถาม
620
00:34:54,760 --> 00:34:58,100
และยังขอยึดครองอาณาเขตของสิงโตต่อไป
621
00:34:58,260 --> 00:35:00,970
สิงโตเลยพามังกรน้อยออกไปเดินเล่น
622
00:35:01,140 --> 00:35:04,140
และเป่าหัวด้วยกระสุน 5 นัด
623
00:35:05,600 --> 00:35:06,900
นิทานจบแล้ว
624
00:35:09,650 --> 00:35:12,320
นิทานเรื่องนี้มีคติสอนใจ
625
00:35:12,490 --> 00:35:15,700
ผมไม่รู้สอนอะไร แต่คุณฉลาดนี่ดรายอาย
626
00:35:15,860 --> 00:35:17,910
คุณอาจบอกผมได้
627
00:35:19,490 --> 00:35:21,290
หมดเวลาเข้าพบแล้ว
628
00:35:22,490 --> 00:35:24,710
ไมเคิล คุณควรที่จะ...
629
00:35:27,330 --> 00:35:28,500
เอากลับไปนอนคิดซะ
630
00:35:30,090 --> 00:35:31,590
แต่ตอนนี้ ไสหัวไป
631
00:35:36,840 --> 00:35:39,350
พนันว่ามิ๊กกี้ต้องดีใจ
ที่พบเขาวันนั้น
632
00:35:39,510 --> 00:35:41,770
ใช่ ทุกอย่างไปได้สวย
633
00:35:42,470 --> 00:35:43,850
เอาอันบนหรืออันล่าง
634
00:35:44,390 --> 00:35:45,940
อันล่างเลยที่รัก
635
00:35:47,020 --> 00:35:49,480
ตอนนี้หลายสิ่งคลี่คลายหลังการนัดพบ
636
00:35:49,650 --> 00:35:52,440
มิ๊กกี้เจอปัญหาหนูรบกวน
ในฟาร์มของเขา
637
00:36:07,250 --> 00:36:08,210
ปิดหน้าไว้
638
00:36:11,380 --> 00:36:12,090
ลงไปเร็ว
639
00:36:16,510 --> 00:36:17,220
บ้าเอ้ย
640
00:36:18,970 --> 00:36:21,680
อะไรกันเนี่ย
641
00:36:22,390 --> 00:36:23,720
บ้าไปแล้ว
642
00:36:24,350 --> 00:36:25,730
มันบอก "มีกัญชานิดหน่อย"
643
00:36:26,180 --> 00:36:27,270
มันพูดจริง
644
00:36:28,850 --> 00:36:31,020
ของใส่กล่องไว้แล้ว
645
00:36:31,690 --> 00:36:32,860
อย่ามัวเสียเวลา
646
00:36:33,020 --> 00:36:34,280
ขนของกันเถอะพวก
647
00:36:35,190 --> 00:36:36,440
พวกแกเป็นใคร
648
00:36:36,860 --> 00:36:38,280
- ก้มลง
- ปิดหน้าไว้
649
00:36:38,910 --> 00:36:40,240
รู้มั้ยที่นี่เป็นของใคร
650
00:36:40,820 --> 00:36:41,950
กลัวกันบ้างมั้ย
651
00:36:42,530 --> 00:36:43,950
พวกแกมาผิดที่แล้ว
652
00:36:45,080 --> 00:36:46,370
เทสซ่า
653
00:36:46,540 --> 00:36:47,410
อะไร
654
00:36:47,580 --> 00:36:48,830
อยากมีเรื่องมั้ย
655
00:36:51,130 --> 00:36:52,290
ไอ้พวกโง่นี่ใคร
656
00:36:52,460 --> 00:36:53,710
มันจะปล้นเรา
657
00:36:54,550 --> 00:36:55,460
มาร์ฟ
658
00:36:56,510 --> 00:36:57,590
ไอ้งั่งนี่ใคร
659
00:36:58,170 --> 00:36:59,130
จอห์น
660
00:37:00,430 --> 00:37:01,180
แม่เจ้า
661
00:37:01,340 --> 00:37:02,510
รุ่นพ่อทั้งนั้นเลย
662
00:37:02,930 --> 00:37:03,890
แฟรงค์
663
00:37:05,470 --> 00:37:06,180
อะไรวะเนี่ย
664
00:37:06,350 --> 00:37:07,310
เท็ดดี้หมีน้อยเหรอ
665
00:37:08,480 --> 00:37:09,140
โม
666
00:37:10,480 --> 00:37:12,310
พวกลุงออกมาหมดหรือยัง
667
00:37:12,480 --> 00:37:14,900
- จะนวดจับเส้นให้นะลุง
- พวกเด็กเมื่อวานซืน
668
00:37:15,070 --> 00:37:16,530
นับ 3 นะ
669
00:37:17,150 --> 00:37:17,860
3.
670
00:37:20,990 --> 00:37:22,240
สนใจมันมั้ยปู่
671
00:37:25,700 --> 00:37:28,330
ขอเบอร์เกอร์ 2 ร้อนๆ นะ
672
00:37:28,500 --> 00:37:29,960
ขอ 2 ด้วย
673
00:37:30,330 --> 00:37:32,250
ในนี้เหม็นเยี่ยวจัง
674
00:37:34,500 --> 00:37:36,090
มุกนี้ลุงคิดเองเหรอ
675
00:37:36,250 --> 00:37:37,960
อย่ามายืนใกล้ฉัน
676
00:37:38,670 --> 00:37:41,510
กลิ่นเหมือนน้ำยาบ้วนปาก
ผสมเยี่ยวแมว
677
00:37:41,680 --> 00:37:44,680
ถอยไป 2 ก้าว
ไปรอตามคิว
678
00:37:47,180 --> 00:37:49,390
หุบปากไอ้แก่ เดี๋ยวแทงเยี่ยวแตก
679
00:37:49,560 --> 00:37:51,730
แกนั่นแหละที่จะเยี่ยวแตก
680
00:37:51,900 --> 00:37:53,150
ไป ถอยไป 2 ก้าว
681
00:37:53,770 --> 00:37:55,520
ทริกเกอร์ เอาไง
682
00:37:56,610 --> 00:37:57,440
แทงเลย
683
00:38:02,570 --> 00:38:04,530
จะแทงก็แทงออกไปเลย
684
00:38:04,700 --> 00:38:06,120
อย่ายึกยัก รู้นะ
685
00:38:07,660 --> 00:38:10,250
นี่มันวงโฟร์ท็อปงั้นเหรอ
686
00:38:10,410 --> 00:38:11,210
เดอะโฟรสกิน
687
00:38:11,370 --> 00:38:12,120
เดอะเร็ดสกิน
688
00:38:12,870 --> 00:38:14,000
และก็มีอินเดียแดงด้วย
689
00:38:14,460 --> 00:38:16,630
กลิ่นอายของนอร์เทิร์นโซล์
690
00:38:16,800 --> 00:38:19,210
เกย์กลับมาสู่เพลง "มาร์วิน เกย์"
691
00:38:19,380 --> 00:38:21,840
กำลังสนุก เข้ามาแจมกัน
692
00:38:22,010 --> 00:38:23,430
มีอะไรอีก เข้ามาเร็ว
693
00:38:23,590 --> 00:38:24,470
ขอฮาๆ นะ
694
00:38:25,300 --> 00:38:26,850
พ่องมึงตาย
695
00:38:27,890 --> 00:38:30,390
พ่อฉันตายนานแล้ว
ไม่เอาแบบนี้
696
00:38:30,980 --> 00:38:31,770
ลองอีกที
697
00:38:31,940 --> 00:38:32,810
แกเอาใหม่
698
00:38:32,980 --> 00:38:35,480
ขอเฉียบๆ แทงฉันให้ยับ
699
00:38:35,650 --> 00:38:37,230
พวก เข้าไปแทงเลย
700
00:38:40,690 --> 00:38:41,280
เก่งนักเหรอ
701
00:38:44,030 --> 00:38:44,990
ตาฉัน
702
00:38:45,740 --> 00:38:47,620
ทำตัวแบบนี้ อายหมาบ้างมั้ย
703
00:38:48,790 --> 00:38:51,160
แทง ยิง ต่อย สู้แบบมวยเด็ก
704
00:38:51,330 --> 00:38:53,000
ขอแบบผู้ใหญ่หน่อย
ใช้สมองคิด
705
00:38:53,160 --> 00:38:54,330
นั่นคือการรบกันจริง
706
00:38:54,500 --> 00:38:56,590
รบแบบใช้สมอง
707
00:38:58,090 --> 00:39:00,590
มันต้องไว พวกแกช้าไป
708
00:39:00,760 --> 00:39:02,380
ชีวิตเด็กแว้นมันอยู่ยากนะ
709
00:39:03,380 --> 00:39:06,220
เดี๋ยวฉันจะสอนมวยให้
710
00:39:08,050 --> 00:39:09,140
เดี๋ยวนะ
711
00:39:10,060 --> 00:39:11,520
แกเป็นโค้ชเหรอ
712
00:39:15,940 --> 00:39:17,480
มีสายเข้านะโค้ช
713
00:39:18,020 --> 00:39:18,860
บ้าแล้ว
714
00:39:19,020 --> 00:39:20,320
นั่นโค้ชมวย
715
00:39:21,940 --> 00:39:23,070
เออร์นี่ มีอะไร
716
00:39:23,240 --> 00:39:24,610
บอลติดตาข่ายแล้ว
717
00:39:25,320 --> 00:39:28,780
เราทำสำเร็จ มีส่วนแบ่ง
ให้โค้ชสำหรับคำปรึกษา
718
00:39:29,240 --> 00:39:31,580
ไม่รู้แกพูดเรื่องออะไร
แต่ฟังแล้วไม่ชอบเลย
719
00:39:31,750 --> 00:39:34,210
เราได้กัญชามาเพียบเลย
720
00:39:34,370 --> 00:39:35,420
ฟังฉันนะเออร์นี่
721
00:39:36,330 --> 00:39:37,500
ถอนตัวซะ
722
00:39:37,670 --> 00:39:39,670
ไม่ทันแล้ว
เราขนลงจากนถตู้แล้ว
723
00:39:39,840 --> 00:39:41,090
รถตู้ฉันงั้นเหรอ
724
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
รออยู่นั่น 10 นาทีไปถึง
725
00:39:45,010 --> 00:39:47,300
ขอโทษที่รบกวน
แต่บอสน่าจะดูนี่หน่อย
726
00:39:50,560 --> 00:39:52,390
ท็อดเลอร์ส
ภูมิในเสนอ
727
00:39:57,730 --> 00:39:59,360
สกั๊งค์คอมแบท
728
00:40:00,610 --> 00:40:02,440
ผมคือเอ้กก์เบนนี้ เปลืองผมไม่เคยแตก
729
00:40:08,950 --> 00:40:10,780
เรียกผมว่าผี
เพราะคุณจะไม่รู้ว่าผมมาตอนไหน
730
00:40:18,460 --> 00:40:21,130
ผมเออร์นี่
มือขวาว่องไวมือซ้ายแข็งแรง
731
00:40:26,420 --> 00:40:27,380
ผมจิม
732
00:40:28,720 --> 00:40:30,300
ไอร่อนชิน
733
00:40:34,720 --> 00:40:36,230
ดูคลิปคนตีกันทำไม
734
00:40:37,600 --> 00:40:40,190
เพราะมันถ่ายคลิปนี้ที่ฟาร์มของผม
738
00:40:52,490 --> 00:40:54,200
- โค้ช
- จิม ดับมันเลย
739
00:40:54,660 --> 00:40:56,200
จิม ไปที่ออฟฟิศ
740
00:40:56,450 --> 00:40:58,460
เบนนี่ วางของสกอร์เปี้ยน
แล้วตามจิมไป
741
00:40:58,620 --> 00:41:00,040
ไม่ใช่ไอเดียผม โค้ช
742
00:41:02,210 --> 00:41:02,880
ซวยแล้ว
743
00:41:03,040 --> 00:41:06,720
มัล จมูกโดนอะไรมาเนี่ย
นายจะชกอาทิตย์หน้าแล้วนะ
744
00:41:06,880 --> 00:41:08,760
- ไม่ต้องห่วง ผมเต็มร้อย
- งั้นเหรอ
745
00:41:14,600 --> 00:41:16,220
ยอดเยี่ยมเลย
746
00:41:16,390 --> 00:41:17,770
ใส่แสงลงไปให้บังตาเลย
753
00:41:34,990 --> 00:41:37,450
เอาให้เห็นหมัดอัพเปอร์คัท
เป็นแก๊งเตอร์
754
00:41:38,000 --> 00:41:39,410
ใช่ที่ฉันคิดหรือเปล่า
755
00:41:39,580 --> 00:41:42,170
ใช่ แต่เวอร์ชั่นนี้ดีที่สุด
756
00:41:42,330 --> 00:41:44,040
อย่าบอกนะว่าอัพโหลดไปแล้ว
757
00:41:44,210 --> 00:41:46,500
คนชอบมากนะโค้ช
อย่างฮิตเลย
758
00:41:46,670 --> 00:41:48,010
ดังทะลุจักรวาล
759
00:41:48,170 --> 00:41:51,890
ฉันคิดบ้าอะไร
ฉันเก็บพวกแกไว้ได้ยังไง
760
00:41:53,220 --> 00:41:54,260
ลบคลิปออก
761
00:41:54,600 --> 00:41:55,350
เดี๋ยวนี้
762
00:41:55,510 --> 00:41:57,770
ผมยอมรับ ว่าผมทึ่ม
763
00:41:58,140 --> 00:42:00,980
วิธีการต่อสู้
ผมโดนทุกดอกเลย
764
00:42:01,690 --> 00:42:03,520
มันเป็นศิษย์ของยอดฝีมือแน่
765
00:42:03,690 --> 00:42:04,900
ขอบใจ แค่นั้นแหละ
766
00:42:05,400 --> 00:42:07,150
- ผมแค่อยากบอก
- ไม่ต้องบอกแล้ว
767
00:42:07,320 --> 00:42:08,610
ขอบใจนะ
768
00:42:09,570 --> 00:42:11,070
หลังเจรจาซื้อขาย
769
00:42:11,240 --> 00:42:15,120
กับแมทธิวและปฏิเสธ
ข้อเสนอของดรายอายไม่นาน
770
00:42:15,280 --> 00:42:16,540
ฟาร์มก็โดนปล้นทันที
771
00:42:17,120 --> 00:42:18,040
เป็นครั้งแรกเลย
772
00:42:18,200 --> 00:42:20,080
รู้สึกว่าไม่ใช่เรื่องบังเอิญ
773
00:42:20,250 --> 00:42:22,250
มันวางแผนมาอย่างดี
774
00:42:23,000 --> 00:42:24,210
มันเจอฟาร์มได้ยังไง
775
00:42:24,880 --> 00:42:26,840
ผมไม่รู้ กำลังสืบอยู่ครับ
776
00:42:28,210 --> 00:42:29,550
แล้วแมทธิว
777
00:42:29,880 --> 00:42:32,430
เขาต้องมั่นใจก่อน
จ่ายเงินก้อน 400 ล้านนะ
778
00:42:33,220 --> 00:42:35,930
นี่เป็นคำถามที่ตอบไม่ได้
779
00:42:36,100 --> 00:42:38,890
ใครมันจะฉลาด
หาฟาร์มของมิ๊กกี้เจอ
780
00:42:39,060 --> 00:42:40,060
ถ้าไม่นับฉัน
781
00:42:41,060 --> 00:42:43,400
และใครกล้าหาญชาญชัย
782
00:42:43,560 --> 00:42:45,150
เข้ามาปล้นดื้อๆ
783
00:42:45,520 --> 00:42:47,980
แถมถ่ายคลิปแล้วโพสออนไลน์
784
00:42:48,150 --> 00:42:51,610
เพราะมันขยี้จนเสียหน้า
785
00:42:52,450 --> 00:42:53,660
ผมมาช่วยนะไมเคิล
786
00:42:53,820 --> 00:42:56,240
ผมเป็นเพื่อน เป็นพันธมิตร
787
00:42:56,410 --> 00:42:58,370
เป็นซานตาคลอสในทุกโอกาส
788
00:42:58,540 --> 00:43:02,160
ขอให้รู้ว่าผมพูดจูงใจคนเก่งมากๆ เลย
789
00:43:02,710 --> 00:43:04,040
จูงใจเก่งเหรอ
790
00:43:04,330 --> 00:43:06,380
ทำไมผมต้องการคนจูงใจ
791
00:43:06,540 --> 00:43:09,800
ก็ข่าวว่าคุณอาจ
มีปัญหาเล็กน้อย
792
00:43:10,760 --> 00:43:14,180
คุณเคยช่วยผม
ผมเลยอยากตอบแทน
793
00:43:14,340 --> 00:43:17,100
ผมมีเพื่อนเก่งๆ เยอะมากๆ นะ
794
00:43:17,260 --> 00:43:18,470
เอลฟ์
795
00:43:19,350 --> 00:43:20,430
เอลฟ์เหรอ
796
00:43:21,180 --> 00:43:23,230
- ใช่ คุณพูดว่า เอลฟ์
- อย่างงั้นเหรอ
797
00:43:25,190 --> 00:43:27,060
ที่นี่ไม่มีปัญหาแมทธิว
798
00:43:27,360 --> 00:43:28,650
ไม่มีปัญหาเลย
799
00:43:31,070 --> 00:43:32,780
เรามีของฝากให้คุณ
800
00:43:32,940 --> 00:43:34,030
งั้นเหรอ
801
00:43:35,860 --> 00:43:37,280
แล้วมัน
802
00:43:37,660 --> 00:43:39,530
คืออะไร
803
00:43:39,700 --> 00:43:43,080
ที่ทับกระดาษ
เอาไว้ทับเงินที่ผมจะให้คุณ
804
00:43:43,460 --> 00:43:44,660
หน้าตาเหมือนปืนเลย
805
00:43:44,830 --> 00:43:46,120
ไว้ทับกันเงินปลิว
806
00:43:46,290 --> 00:43:49,960
บ้านเมืองนี้ ไม่เหมือนประเทศเรานะ
มันผิดกฎหมาย
807
00:43:50,590 --> 00:43:53,300
เหมือนขี่จักรยานกลางคืน แล้วไม่เปิดไฟ
808
00:43:53,470 --> 00:43:55,050
กฎหมายมีไว้แค่เป็นแนวทาง
809
00:43:55,220 --> 00:43:59,220
ฝรั่งเศสห้ามตั้งชื่อหมูว่า นโปเลียน
แต่ใครจะห้ามผมได้
810
00:43:59,390 --> 00:44:01,140
พันธมิตรข้ามทะเล
811
00:44:01,310 --> 00:44:03,480
ผมชอบของฝาก
คุณมีน้ำใจมาก
812
00:44:03,640 --> 00:44:04,600
ขอบคุณ
813
00:44:04,770 --> 00:44:06,140
"พันธมิตรข้ามทะเล"
814
00:44:06,560 --> 00:44:08,310
มิ๊กกี้ทำให้คนยิวเย็นใจ
815
00:44:08,480 --> 00:44:09,980
ดูเหมือนข้อตกลง ยังคงเดินหน้า
816
00:44:10,520 --> 00:44:12,480
แต่ผิดเวลา ธุรกิจเริ่มเสี่ยง
817
00:44:12,650 --> 00:44:14,030
ต้องปิดฟาร์ม
818
00:44:14,190 --> 00:44:16,360
มันอาจเป็นหายนะราคาแพง
819
00:44:16,530 --> 00:44:18,410
ถ้านิ๊กกี้เคลียร์ปัญหาไม่ได้
820
00:44:18,740 --> 00:44:20,450
ผมควรกลัวมั้ย
821
00:44:21,870 --> 00:44:25,330
ผมว่าไม่นะ
แต่จะต้องระวัง ไม่เสี่ยง
822
00:44:25,500 --> 00:44:26,870
หมายความว่าไง
823
00:44:27,040 --> 00:44:28,960
ผมคงจะต้องปิดกิจการ
824
00:44:29,330 --> 00:44:32,090
ปิดฟาร์มนี่ แล้วทำให้มันหายไป
825
00:44:32,630 --> 00:44:35,920
ปิดไม่กี่วันคุณอาจเห็นรถบรรทุก
826
00:44:36,510 --> 00:44:41,350
ผมจะไม่แกล้งทำเป็นว่าค่านายหน้า
หลักล้านจะไม่ทำให้ผมเสียหายนะ
827
00:44:41,510 --> 00:44:43,060
คุณไม่ได้เสียคนเดียว
828
00:44:43,220 --> 00:44:44,680
ของผมโดนขโมย
829
00:44:45,020 --> 00:44:46,560
ผมขาดรายได้ระยะยาว
830
00:44:46,730 --> 00:44:49,730
เสียค่าใช้จ่ายปิดฟาร์ม
และยังต้องจัดหาที่อื่นใหม่
831
00:44:50,520 --> 00:44:52,610
แปลกที่จังหวะแย่ๆ มาพร้อมกันหมด
832
00:44:52,770 --> 00:44:53,940
ยังไง
833
00:44:56,570 --> 00:44:58,860
ผมเพิ่งรู้ว่าเราต้องหาหลังคาใหม่กัน
834
00:44:59,030 --> 00:45:02,410
อย่างที่บอก ผมก็หงุดหงิดไม่แพ้คุณ
835
00:45:06,910 --> 00:45:08,790
- เฮนรี่
- มิ๊กกี้
836
00:45:09,790 --> 00:45:13,960
ไฮโซดูแลมิ๊กกี้
ตอนนี้เป็นมิ๊กกี้ดูแลพวกเขา
837
00:45:14,170 --> 00:45:17,170
แต่มิ๊กกี้มีไฮโซหลายคนต้องดูแล
838
00:45:18,260 --> 00:45:19,550
แล้วเมื่อฝนตก...
839
00:45:19,720 --> 00:45:21,140
ผมจะจัดการเรื่องหลังคาเอง
840
00:45:21,300 --> 00:45:23,470
มันก็ตกอย่างหนัก
841
00:45:23,970 --> 00:45:27,060
ตอนนี้มีหนึ่งเดียว
ที่ต้องดูแลมากกว่าไฮโซ
842
00:45:27,520 --> 00:45:29,560
คือลูกหลานของไฮโซ
843
00:45:29,730 --> 00:45:33,060
ซึ่งฉันต้องย้อนกลับไป ที่เรื่องบิ๊กเดฟ
844
00:45:33,230 --> 00:45:37,440
เป็นเหตุผลหลักๆ
ที่ฉันต้องมา นั่งจิบวิสกี้กับนาย
845
00:45:37,610 --> 00:45:41,200
นี่คือวิธีที่บิ๊กเดฟ จะโค่นมิ๊กกี้ลง
846
00:45:41,360 --> 00:45:45,830
จริงมั้ยไม่รู้ นั่นคือลูกสาวยอดรัก
ของลอร์ดเฟรสฟิลด์
847
00:45:46,200 --> 00:45:48,790
ลูกสาวของลอร์ดเฟรสฟิลด์
สาวไฮโซคนเก่ง ลอร่า
848
00:45:48,960 --> 00:45:50,460
ไฝ่ต่ำไม่รักดี
849
00:45:50,620 --> 00:45:53,880
ไปหลงเสน่ห์ชายฃื่อ
เพาเวอร์ โนเอล เศษสวะขี้ยา
850
00:45:54,420 --> 00:45:56,050
ฉันจะรู้เรื่องของพวกมัน
851
00:45:57,050 --> 00:45:59,130
โดยเฉพาะไอ้ปลิง เพียร์สัน
852
00:45:59,300 --> 00:46:01,720
ที่ร่วมกับลอร์ดอัปยศ เฟรสฟิลด์
853
00:46:01,890 --> 00:46:04,930
ค้ายาให่เหล่าคนดัง
854
00:46:05,470 --> 00:46:10,140
นักร้องทั้งหลาย
ที่พ่อแม่มัวแต่ไปไต่เขาแอลป์
855
00:46:10,310 --> 00:46:12,020
และโง่เกินจะเอาใจใส่ลูกๆ
856
00:46:12,810 --> 00:46:14,860
ผมชอบ หัวหน้าเก่งเรื่องนี้
857
00:46:15,020 --> 00:46:16,900
รู้ว่าเก่ง แฮมมี่ อย่าเจือก
858
00:46:18,030 --> 00:46:20,650
ลูกผู้ดีไฮโซขี้ยา บ้าผอม
859
00:46:20,820 --> 00:46:25,160
มีอดีตนักร้องดาวรุ่งหลายคน
860
00:46:25,330 --> 00:46:27,040
มีเพียร์สันเป็นผู้ดูแล
861
00:46:27,200 --> 00:46:28,410
ฉันชอบนะ
862
00:46:28,790 --> 00:46:30,410
ชอบมันมากๆ เลย
863
00:46:30,830 --> 00:46:32,580
คุณทะนุถนอมลูกมากไป
864
00:46:32,750 --> 00:46:34,750
เธอคือ"น้อยหน่า"ของเรา
865
00:46:36,090 --> 00:46:38,920
เรียกชื่อนั้นเพราะตอนเด็ก
เธออกเสียง "ลอร่า" ไม่ได้
866
00:46:39,670 --> 00:46:41,680
เราคิดถึงเธอมาก
867
00:46:42,380 --> 00:46:44,090
ฉันเป็นพ่อที่ล้มเหลว
868
00:46:44,550 --> 00:46:46,300
คุณต้องเลิกโทษตัวเอง ที่รัก
869
00:46:46,470 --> 00:46:49,270
แอนพูดถูก คุณต้องเลิก
870
00:46:49,430 --> 00:46:53,900
ลอร่าเลือกคบคนผิดในช่วงอ่อนไหว
871
00:46:54,060 --> 00:46:55,560
เราจะทำอะไรได้
872
00:46:56,820 --> 00:46:58,610
เพื่อนๆ เราเป็นกันหลายคน
873
00:46:58,780 --> 00:47:00,110
มันเป็นคำสาป
874
00:47:01,360 --> 00:47:02,530
เดี๋ยวผมจัดการให้
875
00:47:02,700 --> 00:47:03,990
คุณจะช่วยเราเหรอ
876
00:47:05,740 --> 00:47:06,950
ทำเท่าที่ทำได้
877
00:47:11,620 --> 00:47:13,620
บอสน่าจะซื้อบ้านแบบนี้
878
00:47:13,790 --> 00:47:15,330
คิดไว้อยู่
879
00:47:15,500 --> 00:47:16,920
ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย
880
00:47:17,500 --> 00:47:20,880
- จำลูกสาวเขาได้มั้ย
- จำได้ ลอร่า เด็กดีเสียงเพราะ
881
00:47:21,050 --> 00:47:23,300
ร้องเพลงแนววัยรุ่น
882
00:47:23,470 --> 00:47:24,510
เสียดายที่ติดยา
883
00:47:24,680 --> 00:47:28,390
เธอหายตัวไป
เขาขอให้ฉันตามตัวกลับบ้าน
884
00:47:30,680 --> 00:47:31,730
มีปัญหาเหรอ
885
00:47:31,890 --> 00:47:35,150
คิดอยู่ว่าบอสจะต้องถามผม
886
00:47:35,310 --> 00:47:38,110
ผมไปสืบรู้ว่าเธออยู่ไหน
แต่เราไม่น่าจะเข้าไปยุ่ง
887
00:47:38,610 --> 00:47:39,360
ทำไม
888
00:47:39,940 --> 00:47:41,480
เธออยู่บ้านรัฐฯสวัสดิการ
ทางใต้ของลอนดอน
889
00:47:41,650 --> 00:47:42,360
แล้วไง
890
00:47:42,530 --> 00:47:44,610
นอกเขตรับผิดชอบของเรา
891
00:47:44,780 --> 00:47:48,740
มีปัจจัยหลายอย่างควบคุมไม่ได้
ถ้าเธอไม่ยอมกลับ มันจะเป็นเรื่อง
892
00:47:48,910 --> 00:47:51,490
อาจจะเป็นอย่างนั้น
แต่แกก็ยังต้องไป
893
00:47:52,700 --> 00:47:53,910
ผมไปก็ได้
894
00:47:55,170 --> 00:47:56,500
แต่ส่งเฟรสเซอร์ไปไม่ได้เหรอ
895
00:47:56,670 --> 00:47:59,790
ส่งเฟรสเซอร์ไปไม่ได้
แกเก่งที่สุด แกต้องไป
896
00:48:06,380 --> 00:48:10,140
ผมไม่ชอบพวกขี้ยา มันสกปรก
897
00:48:10,310 --> 00:48:13,100
ฉันไม่ได้ให้แกไปนอนค้างกับพวกนั้น
898
00:48:14,810 --> 00:48:16,730
คิดซะว่าทำบุญก็แล้วกัน
899
00:48:17,850 --> 00:48:19,230
ไปเหอะ แกขับนะ
900
00:48:20,610 --> 00:48:22,820
ทำดีไม่มีวันได้ดี
901
00:48:23,690 --> 00:48:26,740
นี่แหละถึงเวลาที่นายจะเกิดแล้ว
902
00:48:26,910 --> 00:48:30,910
ถึงเวลานายก้าวขึ้นเวที
แล้วจุดชนวนปรากฎการณ์โดมิโน่
903
00:48:32,450 --> 00:48:33,660
หมายความว่ายังไง
904
00:48:34,040 --> 00:48:37,080
หมายความว่าถึงทำดี
ก็ไม่มีวันได้ดี
905
00:48:48,130 --> 00:48:49,550
บัวนอสดิอาส
906
00:48:50,180 --> 00:48:51,300
ผิดห้องแล้ว
907
00:48:53,770 --> 00:48:57,140
ฉันชื่อเรย์มอน สมิธ
908
00:48:58,060 --> 00:49:00,060
ขอเข้าไปสักเดี๋ยวได้มั้ย
909
00:49:06,820 --> 00:49:08,030
มีอะไรให้ช่วย คุณตำรวจ
910
00:49:09,110 --> 00:49:10,780
ฉันไม่ใช่ตำรวจ
911
00:49:10,950 --> 00:49:14,450
ขอเวลาแกแป๊บเดียว
เรื่องลอร่า เฟรสฟิลด์
912
00:49:15,910 --> 00:49:17,410
ฉันไม่รู้จักคนชื่อนี้
913
00:49:18,250 --> 00:49:22,750
เรื่องมันจะง่ายกันทุกฝ่ายเลยนะ
ถ้าหากให้ฉันเข้าไป
914
00:49:23,590 --> 00:49:24,840
ไม่ ไสหัวไป
915
00:49:25,340 --> 00:49:26,340
โอ้โฮ
916
00:49:27,550 --> 00:49:28,760
รถสวยนี่ลูกพี่
917
00:49:29,180 --> 00:49:30,180
เครื่องแรงสุดยอด
918
00:49:30,340 --> 00:49:31,510
เสียดายติดล้อห่วย
919
00:49:31,680 --> 00:49:32,970
ยืมกุญแจหน่อย
920
00:49:33,140 --> 00:49:34,930
ล้อโครเมี่ยม 22 นิ้วด้วย
921
00:49:35,100 --> 00:49:37,390
ถ้ามีรองเท้าบูทกับกางเกงนี่เข้ากัน
922
00:49:37,560 --> 00:49:39,190
นัดนางหนูไว้ชัวร์เลย
923
00:50:00,920 --> 00:50:02,750
ใครให้แกเข้ามากัน
924
00:50:04,340 --> 00:50:05,300
ไสหัวไป
925
00:50:05,460 --> 00:50:06,630
ใจเย็น
926
00:50:12,220 --> 00:50:14,100
สบายๆ นะทุกคน
927
00:50:25,360 --> 00:50:26,440
นั่งลง
928
00:50:31,610 --> 00:50:32,570
ขอบใจ
929
00:50:37,580 --> 00:50:38,950
ไปสูดอากาศกันหน่อยดีมั้ย
930
00:50:44,830 --> 00:50:46,630
พวกนี้เป็นใคร บราวน์
931
00:50:46,800 --> 00:50:48,710
ไม่ต้องตื่นเต้นกัน หนุ่มๆ
932
00:50:48,880 --> 00:50:51,260
ขอเวลาเดี๋ยว เราก็ไปกันแล้ว
933
00:50:51,420 --> 00:50:53,760
ไม่ พวกนายต้องออกไปเดี๋ยวนี้เลย
934
00:50:56,680 --> 00:50:58,390
อย่าให้เดือดนะ ออกไปเดี๋ยวนี้
935
00:50:58,810 --> 00:51:00,600
นั่งลง เพาเวอร์
936
00:51:00,770 --> 00:51:02,730
ก่อนที่แกจะเดือดร้อนไปมากกว่านี้
937
00:51:02,890 --> 00:51:05,270
รู้ชื่อฉันได้ไง มันรู้ได้ยังไง
938
00:51:05,440 --> 00:51:07,020
ฉันรู้ชื่อแกทุกคน
939
00:51:07,820 --> 00:51:09,320
ยกเว้นหมอนั่น
940
00:51:09,820 --> 00:51:10,900
มันจิตวิปริต
941
00:51:11,780 --> 00:51:13,950
ฉันรู้แกเรียนที่ไหน
942
00:51:14,780 --> 00:51:16,740
ฉันรู้พ่อแม่แกเป็นใคร
943
00:51:17,200 --> 00:51:18,660
ฉันรู้ว่าแก...
944
00:51:19,240 --> 00:51:21,330
เคยอมกระปู๋แลกเฮโรอีนซองเดียว
945
00:51:25,540 --> 00:51:26,750
นั่งลง
946
00:51:35,840 --> 00:51:37,300
พูดกันให้เคลียร์
947
00:51:37,470 --> 00:51:39,100
ฉันรับงานมา
948
00:51:39,560 --> 00:51:41,060
จากคนที่มีอำนาจ
949
00:51:41,430 --> 00:51:42,480
ไมเคิล เพียร์สัน
950
00:51:42,640 --> 00:51:44,190
เอาไปเต็ม 10 ลอร่า
951
00:51:44,350 --> 00:51:45,560
ใครคือไมเคิล เพียร์สัน
952
00:51:46,060 --> 00:51:47,440
เขาเป็นเพื่อนพ่อเธอ
953
00:51:47,610 --> 00:51:49,270
เจ้าพ่อกัญชาลอนดอน
954
00:51:49,440 --> 00:51:50,570
มีอิทธิพลมากเลย
955
00:51:51,030 --> 00:51:52,400
แกชื่ออะไร พ่อหนุ่ม
956
00:51:53,490 --> 00:51:54,400
อัสลาน
957
00:51:54,570 --> 00:51:58,070
มาจากที่ไหนเหรอ
เสียงแกไม่เหมือนคนที่นี่เลย
958
00:51:58,330 --> 00:51:59,490
ดิสนี่แลนด์
959
00:51:59,780 --> 00:52:01,200
ดูเหมือนจะใช่
960
00:52:01,790 --> 00:52:06,000
แกพูดได้ถูกต้อง
แต่ฉันไม่อยากให้เขาได้ยินที่แกพูด
961
00:52:06,170 --> 00:52:10,170
แกควรจะลืมว่าเขาทำอาชีพอะไร
หลังจากเราไปแล้ว
962
00:52:10,750 --> 00:52:14,090
ลอร่า พ่อเธอขอให้เราพาเธอกลับบ้าน
963
00:52:14,260 --> 00:52:15,430
เธอไม่ไปไหนทั้งนั้น
964
00:52:24,890 --> 00:52:27,440
- ฉันขอนั่งได้มั้ย
- ไม่ได้
965
00:52:38,570 --> 00:52:42,660
ฉันไม่ม้วนกัญชา
เหมือนคนอเมริกาและเด็กสมัยนี้
966
00:52:43,450 --> 00:52:47,710
ม้วนเป็นใบเรือ ม้วนทรงกางเกงใน
ยัดใส้โคเคนทั้งหลาย
967
00:52:47,870 --> 00:52:50,960
ฉันชอบกัญชาผสมกับยาสูบอย่างละครึ่ง
968
00:52:51,290 --> 00:52:52,880
ฉันสูบแบบนี้
969
00:52:53,260 --> 00:52:57,760
เรื่องเดียวที่ฉันไม่เข้าใจ
คือทำไมพวกแกติดเฮโรอีน
970
00:52:57,930 --> 00:53:01,680
ถ้ามียาที่ไม่ควรสูบ
ก็คือเฮโรอีนนี่แหละ
971
00:53:02,680 --> 00:53:05,060
- แกเคยลองมั้ย บันนี่
- ไม่
972
00:53:05,930 --> 00:53:07,140
กัญชายังไม่สูบเลย
973
00:53:07,310 --> 00:53:09,770
ใช่สิ บันนี่ชอบเข้ายิม
974
00:53:09,940 --> 00:53:11,570
พวกแกคงมองออกนะ
975
00:53:12,150 --> 00:53:13,280
แกยกเหวดได้เท่าไหร่
976
00:53:13,860 --> 00:53:15,070
ข้างละ 3 อัน
977
00:53:15,940 --> 00:53:17,150
แล้วแกล่ะ บราวน์
978
00:53:17,610 --> 00:53:18,740
ฉันอะไร
979
00:53:19,360 --> 00:53:20,780
ฉันยกได้เท่าไหร่เหรอ
980
00:53:21,450 --> 00:53:24,410
ชีสก้อนนึงแกยังยกไม่ไหวเลย
981
00:53:27,750 --> 00:53:28,750
เอาล่ะ
982
00:53:31,040 --> 00:53:32,750
ถ้าอยากเล่นให้สนุก
983
00:53:32,920 --> 00:53:35,920
ทำไมไม่สูบยาแล้วมีเซ็กส์
แล้วก็ดื่มไวน์
984
00:53:36,090 --> 00:53:38,340
แบบแบรี่ ไวท์
หยดเทียนรอบอ่าง
985
00:53:38,510 --> 00:53:39,890
แล้วใช้นิ้วร่วมรักกับเมีย
986
00:53:40,720 --> 00:53:42,140
ใครคือแบรี่ ไวท์
987
00:53:42,850 --> 00:53:44,260
คนดำตัวใหญ๋
988
00:53:44,430 --> 00:53:45,390
เสียงเซ็กซี่
989
00:53:45,850 --> 00:53:47,310
บอกเลยว่าฉันงง
990
00:53:47,480 --> 00:53:49,020
ฉันอยู่ในอ่างน้ำ
991
00:53:49,190 --> 00:53:51,730
ที่แบรี่ ไวท์ใช้นิ้วกับเมียเหรอ
992
00:53:51,900 --> 00:53:53,270
เงียบไปก็ได้ บราวน์
993
00:53:53,440 --> 00:53:56,400
แกงงตั้งแต่ไวท์เดินเข้ามาแล้ว
994
00:54:07,830 --> 00:54:09,790
ถ้าแกไม่มีความสุข
995
00:54:09,960 --> 00:54:12,500
ก็ควรระบายความคิดกับเพื่อนๆ
996
00:54:13,080 --> 00:54:16,500
พูดความคิดดีดีออกมา จะได้เอาไปใช้
997
00:54:16,960 --> 00:54:18,050
แต่กลับกัน
998
00:54:18,880 --> 00:54:21,220
แกเลือกทางออกที่โสมม
999
00:54:21,930 --> 00:54:24,430
จมกับแนวคิดของพวกหัวก้าวหน้า
1000
00:54:25,600 --> 00:54:27,270
โทษทีนะ ฉันผิดตรงไหน
1001
00:54:27,680 --> 00:54:29,730
แกมันกากไงบราวน์
1002
00:54:30,890 --> 00:54:32,230
แกมันกาก
1003
00:54:33,900 --> 00:54:38,190
ฉันไม่ใช่จิตแพทย์แก
แค่อยากส่งพลังบวกให้
1004
00:54:38,360 --> 00:54:40,740
ที่เราสูบกัญชาก็เพื่อสิ่งนี้
1005
00:54:44,280 --> 00:54:45,370
ยังไงก็ตาม
1006
00:54:47,830 --> 00:54:49,080
กลับมาที่เธอ ลอร่า
1007
00:54:49,250 --> 00:54:52,420
ราชินีอาณาจักรสวะสังคม
1008
00:54:53,080 --> 00:54:56,750
กุหลาบดอกเดียวในดงลวดหนามเหล็ก
1009
00:54:58,630 --> 00:55:00,170
เธอพร้อมจะแก้ตัวหรือยัง
1010
00:55:01,090 --> 00:55:03,300
เปิดม่านรับแสงสว่าง
1011
00:55:03,840 --> 00:55:06,930
ลองทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ เพื่อพ่อแม่
1012
00:55:07,350 --> 00:55:09,100
ทำให้ตัวเองมีความสุข
1013
00:55:15,560 --> 00:55:16,440
ก็ได้
1014
00:55:17,190 --> 00:55:19,440
ได้ด้วย ง่ายๆ ซะงั้น
1015
00:55:20,610 --> 00:55:22,150
วิเศษมาก
1016
00:55:22,320 --> 00:55:24,070
ถ้าอย่างนั้น บันนี่
1017
00:55:24,530 --> 00:55:26,410
ช่วยลอร่าเก็บของหน่อยนะ
1018
00:55:26,580 --> 00:55:27,620
จัดให้ตามสั่ง
1019
00:55:28,200 --> 00:55:30,000
ไม่ต้องบันนี่ ฉันไม่ได้มีของอะไร
1020
00:55:36,500 --> 00:55:38,550
ที่นี่ก็แค่รูหนูเท่านั้น
1021
00:55:41,630 --> 00:55:42,670
อย่าไป รอก่อน
1022
00:55:45,890 --> 00:55:46,640
อยู่เฉยๆ
1023
00:55:49,100 --> 00:55:52,140
แตะตัวฉันอีก
ฉันตัดแขนแกแน่
1024
00:55:55,400 --> 00:55:57,310
ไม่เป็นไรบันนี่ ไปต่อเถอะ
1025
00:55:58,690 --> 00:56:02,070
ฉันไม่กระอักตายคามือพวกขี้ยาหรอก
1026
00:56:06,450 --> 00:56:07,280
เดฟ
1027
00:56:08,530 --> 00:56:11,290
เฝ้าเด็กพวกนี้ไว้สักนาทีนะ
1028
00:56:15,370 --> 00:56:17,210
ลูกพี่ ผมอยากซื้อกัญชา
1029
00:56:17,380 --> 00:56:19,090
เอาเลาแพ็คนะ
1030
00:56:19,250 --> 00:56:20,300
หรือเพอเพิลเฮสดี
1031
00:56:20,460 --> 00:56:22,460
ควักเงินออกมาแล้ว
1032
00:56:23,050 --> 00:56:24,260
เก็บปุ๊นแกไว้
1033
00:56:24,840 --> 00:56:26,680
เอาไปซื้อสมุดสติกเกอร์
1034
00:56:27,800 --> 00:56:28,640
กับกินขนม
1035
00:56:28,800 --> 00:56:29,720
ทำเนียนจัง
1036
00:56:31,640 --> 00:56:32,430
เอานะ
1037
00:56:34,560 --> 00:56:35,520
ไอ้เลวเอ้ย
1038
00:56:38,440 --> 00:56:40,610
นาฬิกานั่นสวยนะลูกพี่
1039
00:56:41,780 --> 00:56:42,530
กี่โมงแล้วพี่หมาป่า
1040
00:56:42,980 --> 00:56:45,200
ถึงเวลาที่พวกแก
1041
00:56:45,610 --> 00:56:46,610
ต้องไสหัวไป
1042
00:56:47,410 --> 00:56:48,530
เอาเลยบราวน์
1043
00:56:53,700 --> 00:56:55,080
เขาซื้อปืนให้คุณ
1044
00:56:55,250 --> 00:56:57,080
ของขวัญชิ้นน้อยน่ารัก
1045
00:56:57,370 --> 00:56:59,710
เวลา 5 ปีในคุกเลยนะ
กล่องเล็กๆ นี่
1046
00:56:59,880 --> 00:57:02,590
ไม่ใช่ปืนมันเป็นที่ทับกระดาษ
1047
00:57:02,750 --> 00:57:03,800
มันใช่สิ
1048
00:57:03,960 --> 00:57:06,840
ปืนมาเป็นครอบครัวมีลูกจิ๋วๆ 6 นัด
1049
00:57:08,130 --> 00:57:10,220
เราต้องกำจัดมัน
1050
00:57:10,600 --> 00:57:11,300
สวัสดีเรย์
1051
00:57:11,890 --> 00:57:12,890
โรซาลินด์
1052
00:57:13,060 --> 00:57:14,310
ขอโทษที่ขัดจังหวะ
1053
00:57:14,470 --> 00:57:15,770
แกต้องการอะไร
1054
00:57:15,930 --> 00:57:18,520
ลอร่า เพรสฟิลด์
กลับถึงบ้านอย่างปลอดภัย
1055
00:57:25,400 --> 00:57:26,320
ดี
1056
00:57:28,780 --> 00:57:29,530
อะไรอีก
1057
00:57:31,200 --> 00:57:33,660
เพื่อนเธอคนนึงเกิดอุบัติเหตุ
1058
00:57:34,620 --> 00:57:37,080
- เวรเอ้ย
- ตกจากหน้าต่างครับ
1059
00:57:37,250 --> 00:57:39,250
- กี่โมงแล้วพี่หมาป่า
- เวลา
1060
00:57:39,710 --> 00:57:40,790
ที่พวกแก
1061
00:57:41,170 --> 00:57:42,090
ต้องไสหัวไป
1062
00:57:45,710 --> 00:57:47,300
เหมือนจะเป็นอุบัติเหตุร้ายแรง
1063
00:57:48,170 --> 00:57:49,630
ร้ายแรงถึงตายเลย
1064
00:57:52,390 --> 00:57:53,310
เซลฟี่เลย
1065
00:57:53,470 --> 00:57:54,510
นายฆ่าเขาเหรอ
1066
00:57:55,180 --> 00:57:57,140
เปล่า แรงโน้มถ่วงที่ฆ่าเขา
1067
00:57:58,020 --> 00:57:58,850
เขาเป็นใคร
1068
00:57:59,020 --> 00:57:59,810
อัสลาน
1069
00:57:59,980 --> 00:58:02,190
เด็กรัซเซียที่มีรอยเข็มบนแขน
1070
00:58:02,360 --> 00:58:03,270
เด็กรัซเซีย
1071
00:58:03,440 --> 00:58:05,320
- ฟังดูไม่ค่อยดีเลย
- มีคนเห็นแกมั้ย
1072
00:58:08,320 --> 00:58:09,490
ไม่มีใครถ่ายคลิป
1073
00:58:09,650 --> 00:58:10,990
เราออกมาก่อน
1074
00:58:11,160 --> 00:58:12,200
แล้วศพล่ะ
1075
00:58:12,370 --> 00:58:13,370
ผมจัดการแล้ว
1076
00:58:15,200 --> 00:58:16,660
ความคิดนั่นไม่เข้าท่าเลย
1077
00:58:16,830 --> 00:58:17,950
ไม่ใช่เลย
1078
00:58:18,410 --> 00:58:20,290
อย่าประมาทเด็กขี้ยาใส่ชุดนักเรียน
1079
00:58:21,500 --> 00:58:24,210
พวกมันไปโรงเรียนค่าเทอมแพง
1080
00:58:24,750 --> 00:58:27,260
พ่อแม่มีเงินทอง
1081
00:58:28,470 --> 00:58:30,680
และเงินเป็นปัญหาได้
1082
00:58:32,390 --> 00:58:33,220
เวรเอ้ย
1083
00:58:33,600 --> 00:58:36,220
แกไม่บอกมิ๊กกี้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
1084
00:58:36,810 --> 00:58:38,270
แกกำลังเหวี่ยงแห
1085
00:58:38,430 --> 00:58:40,020
เพราะแกไม่รู้อะไรเลย
1086
00:58:40,190 --> 00:58:41,100
ถูกต้อง
1087
00:58:41,690 --> 00:58:43,020
ฉันเหวี่ยงแหมั่ว.
1088
00:58:43,190 --> 00:58:44,190
นายดูนี่
1089
00:58:44,360 --> 00:58:45,570
ฉันเหวี่ยงแห
1090
00:58:45,730 --> 00:58:47,360
ควานหาในกระเป๋า
1091
00:58:48,320 --> 00:58:50,070
แล้วฉันเจออะไร
1092
00:58:52,530 --> 00:58:53,740
ขอบใจ
1093
00:58:53,910 --> 00:58:55,200
หรือฉันควรขอบใจ
1094
00:58:55,660 --> 00:58:56,700
เป็นภาษารัซเซีย
1095
00:58:57,370 --> 00:58:58,580
เขาคว่ำหน้าทำอะไร
1096
00:58:58,750 --> 00:59:00,910
งมหาของบนพื้นงั้นเหรอ
1097
00:59:01,080 --> 00:59:02,420
เฟรสเซอร์
1098
00:59:03,120 --> 00:59:05,540
นี่พวก ยึดมือถือพวกมันมา
1099
00:59:06,250 --> 00:59:07,130
ไม่เกี่ยว
1100
00:59:07,300 --> 00:59:07,960
ไปก่อน
1101
00:59:08,130 --> 00:59:08,880
รีบจัดการ
1102
00:59:09,050 --> 00:59:10,420
ไปเก็บมาให้หมด
1103
00:59:10,970 --> 00:59:12,010
ตามไปจับเร็วไอ้โง่
1104
00:59:12,180 --> 00:59:13,470
ไอ้เด็กเวรเอ้ย
1105
00:59:37,990 --> 00:59:38,910
ไอ้โรคจิต
1106
00:59:44,420 --> 00:59:46,040
พี่อยากมีเรื่องเหรอ
1107
00:59:46,210 --> 00:59:47,590
ฉันมีพวกนะ
1108
00:59:48,920 --> 00:59:51,260
แกเก็บมือถือไว้ไม่ได้ไอโง่
1109
00:59:51,840 --> 00:59:53,300
มันจะแย่งโทรศัพท์ฉัน
1110
00:59:53,470 --> 00:59:54,800
อะไรของมัน
1111
00:59:56,050 --> 00:59:57,220
อย่าให้รอดไปได้
1112
00:59:57,390 --> 00:59:58,970
ใจเย็น เด็กๆ
1113
01:00:00,100 --> 01:00:02,480
ฉันแน่ใจว่า แถวนี้พวกแกเจ๋ง
1114
01:00:02,640 --> 01:00:03,730
มาเฟีย
1115
01:00:03,890 --> 01:00:06,560
เป็นเจ้าถิ่นคุมทั้งหมด
เป็นขาใหญ่ครองเมือง
1116
01:00:08,440 --> 01:00:10,690
แต่ฉันมาดีนะ
1117
01:00:12,360 --> 01:00:15,320
ไม่ได้จะแย่งมือถือ
แต่จะขอซื้อ
1118
01:00:16,780 --> 01:00:18,200
ราคาดี
1119
01:00:18,370 --> 01:00:19,490
จ่ายตรงถึงมือ
1120
01:00:20,660 --> 01:00:22,370
ซื้อเหรอ มือถือนี่นะ
1121
01:00:24,960 --> 01:00:25,790
เท่าไหร่
1122
01:00:26,540 --> 01:00:27,790
พันปอนด์
1123
01:00:28,630 --> 01:00:30,250
แล้วฉันจะหายไป
1124
01:00:30,420 --> 01:00:32,300
เหมือนความมืดในยามเช้า
1125
01:00:33,260 --> 01:00:34,630
งั้นแกส่งเงินนั่นมา
1126
01:00:34,800 --> 01:00:36,090
แล้วไสหัวไปเลย
1127
01:00:43,140 --> 01:00:44,980
เลิกกวนได้แล้วไอ้เลว
1128
01:00:47,520 --> 01:00:49,110
เอามือถือให้กับฉัน
1129
01:00:50,150 --> 01:00:51,320
แล้วก็รับเงินไป
1130
01:00:52,070 --> 01:00:54,440
แกวางเงินไว้แล้ววิ่งไป
1131
01:01:01,700 --> 01:01:02,660
ได้
1132
01:01:09,210 --> 01:01:10,170
เอาล่ะ
1133
01:01:12,000 --> 01:01:13,460
วางมือถือ
1134
01:01:14,840 --> 01:01:16,300
ลงบนพื้นครับ
1135
01:01:38,570 --> 01:01:39,450
ปล่อยนะ ไอ้โรคจิต
1136
01:01:39,610 --> 01:01:40,990
แกจะทำอะไรเหรอเดฟ
1137
01:01:41,160 --> 01:01:42,370
ของอยู่กับมัน
1138
01:01:42,530 --> 01:01:44,790
จะหยิบให้อยู่ ขอเวลาเดี๋ยว
1139
01:01:46,000 --> 01:01:46,790
เรย์
1140
01:01:47,210 --> 01:01:49,370
ขอเข้าห้องน้ำ ฉันปวดฉี่
1141
01:01:54,050 --> 01:01:55,510
เข้าบ้านถอดรองเท้า
1142
01:01:56,090 --> 01:01:57,550
วางไว้ข้างประตู
1143
01:01:57,720 --> 01:01:58,930
ได้ครับแม่
1144
01:02:01,180 --> 01:02:03,390
ตามมาเลยพี่
1145
01:02:03,560 --> 01:02:05,180
ต้องเร็วกว่านี้
1146
01:02:05,600 --> 01:02:06,520
โรคจิตเอ้ย
1147
01:02:07,230 --> 01:02:09,230
เร็วเข้า หยุดเล่นได้แล้ว
1148
01:02:10,060 --> 01:02:11,480
ท่าวิ่งน่ารัก
1149
01:02:12,860 --> 01:02:14,650
ใกล้จะโดนจับได้แล้ว
1150
01:02:15,820 --> 01:02:16,940
เร่งสปีดหน่อย
1151
01:02:17,110 --> 01:02:19,450
พี่น่าจะเอารองเท้าวิ่งมานะ
1152
01:02:19,610 --> 01:02:20,740
เผื่อไปแข่งโอลิมปิก
1153
01:02:21,160 --> 01:02:23,240
แบบยูเซียน โบลท์
เร็วสายฟ้าแลบ
1154
01:02:36,590 --> 01:02:37,340
มือถือ
1155
01:02:46,720 --> 01:02:47,850
โทษทีครับ
1156
01:02:50,520 --> 01:02:52,020
จะกลับบ้านได้ยัง
1157
01:02:52,190 --> 01:02:53,690
ได้ครับคุณหนู
1158
01:02:54,110 --> 01:02:55,320
กลับบ้านได้
1159
01:03:15,790 --> 01:03:17,000
ที่นี่มีปัญหาเหรอเรย์
1160
01:03:17,460 --> 01:03:18,670
ฉันไม่รู้
1161
01:03:19,670 --> 01:03:21,090
ที่นี่มีปัญหามั้ยเฟลทเชอร์
1162
01:03:22,130 --> 01:03:23,840
ไม่เห็นมีปัญหาอะไรเลย
1163
01:03:25,850 --> 01:03:27,930
เมื่อกี้ฉันลืมล้างมือ
1164
01:03:29,350 --> 01:03:30,680
คราวหน้าโทรมาก่อนนะ
1165
01:03:30,850 --> 01:03:32,020
โทษที
1166
01:03:34,190 --> 01:03:37,820
ไม่ได้ยินข่าวเลยเหรอ
กัญชาหายตั้งเยอะ ไม่รู้ได้ไง
1167
01:03:37,980 --> 01:03:41,320
ไม่ได้ยินข่าวเลยครับโค้ช
1168
01:03:41,490 --> 01:03:43,990
แต่รู้มั้ย มีคนชื่อมิ๊กกี้ เพียร์สันนะ
1169
01:03:44,160 --> 01:03:45,320
มิ๊กกี้ เพียร์สันไหน
1170
01:03:45,490 --> 01:03:47,330
โค้ชต้องรู้จักน่า
1171
01:03:47,490 --> 01:03:50,080
คุมเรื่องกัญชา
โค้ชไม่อยากเหยียบเท้ามันหรอก
1172
01:03:50,250 --> 01:03:54,500
โค้ชคงไม่เข้าไปบวกกับมันนะ
1173
01:03:54,670 --> 01:03:57,670
ขอบใจ รู้นะฉันอยู่ไหน คอยฟังข่าวไว้
1174
01:03:57,840 --> 01:03:59,500
ไพร์มไทม์ขึ้นเวที
1175
01:04:01,210 --> 01:04:02,130
เออร์นี่
1176
01:04:03,430 --> 01:04:04,930
ได้ชื่อคนจีนมาหรือยัง
1177
01:04:05,090 --> 01:04:06,300
- ฟุ็ก
- อะไรนะ
1178
01:04:06,470 --> 01:04:07,930
เหมือนกับ "ฟัค"
สะกดคล้ายกัน
1179
01:04:08,100 --> 01:04:10,390
อย่าหยาบคาย เออร์นี่
เขาอยู่ไหน
1180
01:04:10,560 --> 01:04:11,600
ย่านหรูของ คลอยดอน
1181
01:04:12,100 --> 01:04:14,350
หยุดโดดเชือก
ครอยดอนไม่มีย่านหรู
1182
01:04:14,850 --> 01:04:15,770
ก็หรูสุดในย่านนั้น
1183
01:04:17,480 --> 01:04:20,190
แกทำอะไร ทำไมซ้อมไอ้มืดหน้าโง่
1184
01:04:20,820 --> 01:04:21,990
ฉันเหนื่อยคนเดียว
1185
01:04:24,240 --> 01:04:25,610
มันเรียกผม "ไอ้มืดหน้าโง่"
1186
01:04:26,030 --> 01:04:26,910
ใช่มั้ง
1187
01:04:27,370 --> 01:04:28,620
เขาห้ามเหยียดผิว
1188
01:04:28,780 --> 01:04:31,450
ก็แกดำและแกโง่ เออร์นี่
1189
01:04:31,620 --> 01:04:33,460
ความดำไม่ใช่ข้อเสียของแก
1190
01:04:34,210 --> 01:04:36,670
ผมผิวดำจริงแต่ไม่ได้แปลว่าผมโง่
1191
01:04:36,830 --> 01:04:41,090
เขาไม่ได้บอกคนดำโง่
เขาหมายถึงแกคนเดียว
1192
01:04:41,250 --> 01:04:44,220
ที่เขาพูดก็เพราะสนิทกับแก
1193
01:04:45,010 --> 01:04:47,760
ไพร์มไทม์เป็นยิปซี
ผมยังไม่เรียกมันว่า "ไอ้ร่าน" เลย
1194
01:04:47,930 --> 01:04:49,850
ทำไมล่ะ เขาอาจจะเข้าใจนะ
1195
01:04:50,010 --> 01:04:51,970
ถ้าเป็นการเรียกด้วยดวามรัก
1196
01:04:52,140 --> 01:04:55,480
กลับเข้าเรื่อง
ฉันต้องการที่อยู่คนจีนนั่น
1197
01:04:56,060 --> 01:04:57,190
จะให้พรุ่งนี้เช้าครับ
1198
01:04:57,350 --> 01:04:58,520
เด็กดี
01:04:59,158 --> 01:05:00,640
- โค้ชครับ
- ว่าไง
1199
01:04:59,520 --> 01:05:00,940
- ผมมีข่าวดี
- อะไร
1200
01:05:01,780 --> 01:05:03,240
ผมรู้แล้วกัญชาใคร
1201
01:05:05,200 --> 01:05:07,320
แล้วเพิ่งบอกฉันเนี่ยนะ
1202
01:05:08,110 --> 01:05:09,620
ฉันบอกให้หยุดร้อง
1203
01:05:12,660 --> 01:05:16,330
นี่ไม่ใช่เวลาเล่นซ่อนไพ่เก็บความลับนะ
1204
01:05:16,920 --> 01:05:19,080
มันชื่อมิ๊กกี้ เพียร์สันใช่มั้ย
1205
01:05:19,250 --> 01:05:21,040
โค้ชเป็นหมอดูงั้นเหรอ
1206
01:05:21,500 --> 01:05:23,590
ใช้ลูกแก้ววิเศษหรือจิตสัมผัส
1207
01:05:23,760 --> 01:05:25,300
อย่าไร้สาระ เออร์นี่
1208
01:05:25,470 --> 01:05:29,050
มิ๊กกี้ เพียร์สันเป็นตัวร้าย
ที่สำคัญคือเป็นเจ้าหนี้ขาโหด
1209
01:05:38,190 --> 01:05:39,690
ผมมาหาบอสคุณ
1210
01:05:46,570 --> 01:05:48,570
มีอะไรก็ว่ามา
1211
01:05:48,740 --> 01:05:50,950
ดูจากการแต่งกายคงรู้กัน
1212
01:05:51,120 --> 01:05:54,240
ว่าผมเป็นที่ปรึกษาทีม
ที่เด็กผมเซ่อซ่าไปล่วงเกิน
1213
01:05:54,740 --> 01:05:58,250
ผมอยากขอโทษ
แทนพวกเขาที่ทำตัวไม่ดี
1214
01:05:59,120 --> 01:06:00,630
เด็กของผมไม่รู้ประสา
1215
01:06:01,210 --> 01:06:04,920
เขาเคยลำบากแต่ดีขึ้นแล้ว
แต่ยังไงก็เป็นเด็กของผม
1216
01:06:05,090 --> 01:06:06,510
ผมต้องรับผิดชอบ
1217
01:06:06,670 --> 01:06:09,300
ต้องรับผิดชอบสิ่งที่พวกเขาทำลงไป
1218
01:06:09,470 --> 01:06:11,430
ผมคืนของให้คุณได้
1219
01:06:11,600 --> 01:06:15,220
แต่คงชดเชยเวลา
และความปวดหัวไม่ได้
1220
01:06:16,140 --> 01:06:17,810
ผมจะขอมอบ
1221
01:06:17,980 --> 01:06:19,100
ใจที่ซื่อตรง
1222
01:06:19,640 --> 01:06:21,400
สัจจะ เวลา
1223
01:06:21,560 --> 01:06:23,520
จนกว่าจะใช้หนี้หมด
1224
01:06:26,150 --> 01:06:27,690
ผมชดใช้ให้
1225
01:06:28,610 --> 01:06:30,200
ขอแค่ปล่อยพวกเขาไป
1226
01:06:32,200 --> 01:06:33,280
ข้อแรก
1227
01:06:33,450 --> 01:06:38,120
ฉันอยากรู้ว่าเด็กนาย
รู้ที่ตั้งฟาร์มเราได้ยังไง
1228
01:06:38,290 --> 01:06:40,250
เรื่องนี้มันเป็นความลับ
1229
01:06:41,120 --> 01:06:43,790
ถ้าฉันได้คำตอบเรื่องนั้น
1230
01:06:44,210 --> 01:06:45,250
เราค่อยมาคุยกัน
1231
01:06:47,420 --> 01:06:49,630
ผมทำได้ดีกว่านั้น
1232
01:06:57,220 --> 01:07:00,810
เขาชื่อ "ฟา-ฮัก" สะกดด้วยก.ไก่
เลยออกเสียงเหมือน "ฟัค"
1233
01:07:02,690 --> 01:07:03,900
สรุปคือ ฟา-ฮัก
1234
01:07:04,360 --> 01:07:05,020
ใช่
1235
01:07:05,190 --> 01:07:06,360
คล้ายๆ กัน
1236
01:07:06,520 --> 01:07:09,070
เขาบอกเราเรื่องฟาร์มกัญชา
1237
01:07:09,240 --> 01:07:10,400
รู้จักเขามั้ย
1238
01:07:10,570 --> 01:07:13,450
เราเคยเจอกันมั้ย ฟา-ฮัก
1239
01:07:13,620 --> 01:07:14,660
- แบบอันแรก
- ฟา-ฮัก
1240
01:07:18,370 --> 01:07:19,040
เอาล่ะ
1241
01:07:19,830 --> 01:07:21,540
อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ
1242
01:07:24,630 --> 01:07:26,210
แกรู้ที่อยู่ฟาร์มเราได้ยังไง
1243
01:07:26,380 --> 01:07:27,840
ขอยาแก้พ่นผมหน่อย
1244
01:07:28,000 --> 01:07:29,260
ได้ แต่แป๊บนึง
1245
01:07:29,970 --> 01:07:33,090
แกต้องบอกก่อนว่ารู้ได้ยังไง
1246
01:07:34,090 --> 01:07:35,470
ผมตามคุณมาเป็นเดือน
1247
01:07:36,220 --> 01:07:38,310
ดรายอายบอกที่อยู่มา
1248
01:07:38,770 --> 01:07:41,230
ขอยาเถอะได้โปรด
1249
01:07:41,730 --> 01:07:44,230
สงบไว้ฟา-ฮัก ใจเย็น
1250
01:07:46,860 --> 01:07:49,190
ยืนขึ้น ใจเย็น
1251
01:07:51,320 --> 01:07:52,570
ฃ่วยแก้มัดมันหน่อย
1252
01:07:56,620 --> 01:07:57,740
นี่มองฉัน
1253
01:07:58,830 --> 01:07:59,620
โอเคมั้ย
1254
01:07:59,790 --> 01:08:01,160
ยาพ่นมาแล้ว
1255
01:08:03,210 --> 01:08:04,540
เอานี่สูบเข้า
1256
01:08:05,460 --> 01:08:07,130
เอาล่ะเด็กดี
1257
01:08:07,460 --> 01:08:09,090
สูบเข้าไปแลเวดีขึ้นมั้ย
1258
01:08:14,430 --> 01:08:15,300
อย่า
1259
01:08:23,060 --> 01:08:23,940
ให้ตายสิเรย์
1260
01:08:24,100 --> 01:08:26,310
แกต้องไปซื้อร่มชูชีพแล้วล่ะ
1261
01:08:26,480 --> 01:08:28,190
มันเหินหาวกันเป็นว่าเล่น
1262
01:08:28,360 --> 01:08:29,570
ขอโทษครับบอส
1263
01:08:29,730 --> 01:08:31,940
ไอ้ฟัคบอยนี่มันเป็นใครกันแน่
1264
01:08:32,110 --> 01:08:35,070
- คนของดรายอาย
- มันก็คนของเฮียจอร์จแหละ
1265
01:08:35,240 --> 01:08:38,910
ดรายอาจทำเอง
ช่วงหลังมันเล่นใหญ่มาก
1266
01:08:40,040 --> 01:08:42,410
ไม่หรอก
มันยังทำงานให้เฮียจอร์จอยู่
1267
01:08:43,330 --> 01:08:44,960
เรื่องนี้ฉันจัดการเอง
1268
01:09:13,070 --> 01:09:14,400
เฮียจอร์จ
1269
01:09:14,820 --> 01:09:16,070
คุณเพียร์สัน
1270
01:09:17,490 --> 01:09:18,990
ฉันติดอะไรแกรึเปล่า
1271
01:09:30,840 --> 01:09:31,920
เฮียดูอะไรอยู่
1272
01:09:33,300 --> 01:09:34,760
ดูไมโครเวฟอยู่มั้ง
1273
01:09:35,380 --> 01:09:37,090
อย่าพูดกวนได้มั้ย
1274
01:09:37,550 --> 01:09:39,760
ฉันกำลังดูแข่งม้า
1275
01:09:40,180 --> 01:09:41,760
สดผ่านดาวเทียม
1276
01:09:42,180 --> 01:09:43,640
จากฮ่องกง
1277
01:09:44,600 --> 01:09:46,180
เป็นความชั่วเดียวที่ฉันมี
1278
01:09:46,600 --> 01:09:48,850
แต่ไม่จริงสักเท่าไหร่ใช่มั้ย
1279
01:09:49,480 --> 01:09:50,560
หมายความว่าไง
1280
01:09:50,860 --> 01:09:53,230
หมายถึงผมนับว่าความชั่ว
1281
01:09:53,400 --> 01:09:57,610
เป็นนิยามของการก่ออาชญากรรมทุกอย่าง
1282
01:09:57,780 --> 01:09:59,700
รวมถึงความเลวร้ายเรื่องโสเภนี
1283
01:09:59,870 --> 01:10:01,620
และก็ยาเสพติด ดังนั้น..
1284
01:10:02,160 --> 01:10:03,080
ไม่
1285
01:10:03,950 --> 01:10:07,330
การแข่งม้าไม่ใช่ความชั่วเดียวของเฮีย
1286
01:10:07,500 --> 01:10:10,330
เฮียจมกองความชั่วจนมิดถึงคิ้วแล้ว
1287
01:10:10,500 --> 01:10:12,880
- แต่มันไม่เหมือนกัน
- ตรงไหน
1288
01:10:13,170 --> 01:10:14,550
ฉันแค่ให้ความสะดวก
1289
01:10:14,710 --> 01:10:16,260
ไม่ได้ร่วมมือกระทำ
1290
01:10:16,420 --> 01:10:19,470
ไม่มีความชั่วทั้งหลายที่แกพูดมา
1291
01:10:22,220 --> 01:10:23,140
แล้วชานี่ล่ะ
1292
01:10:34,070 --> 01:10:35,230
ชาอะไร
1293
01:10:35,610 --> 01:10:38,530
มันก็เป็นความชั่ว
1294
01:10:39,610 --> 01:10:41,490
คาเฟอีนเสพติดไม่รู้เหรอ
1295
01:10:41,660 --> 01:10:44,280
แกมาถึงนี่เพื่อคุยเรื่องชากับฉัน
1296
01:10:44,490 --> 01:10:45,450
เหรอ
1297
01:10:45,620 --> 01:10:49,580
กัญชาคือความชั่วที่ผมเลือกสรร
เฮียก็รู้อยู่แล้ว
1298
01:10:49,870 --> 01:10:53,380
ผมติดกับการซื้อขายไม่ใช่การเสพ
1299
01:10:53,540 --> 01:10:56,630
ผมเจาะจงเลือกค้ากัญชาหญ้าชวนฝัน
1300
01:10:57,090 --> 01:10:59,930
ผมรู้ว่าจะได้กำไรมากกว่า
1301
01:11:00,090 --> 01:11:03,850
การขายผงขาวหรือ
เฮโรอีนอย่างที่เฮียเลือก
1302
01:11:04,140 --> 01:11:05,720
แต่ผมกลับชอบนะ
1303
01:11:05,890 --> 01:11:07,640
เพราะทางที่ผมเลือก ไม่ได้ฆ่าใคร
1304
01:11:07,810 --> 01:11:09,480
ผมชอบอย่างนั้น
1305
01:11:12,270 --> 01:11:13,860
แต่ยาพิษของเฮีย
1306
01:11:14,770 --> 01:11:17,150
ที่เห็นๆ กันมาตลอด
1307
01:11:17,440 --> 01:11:19,360
มันคือตัวทำลายโลก
1308
01:11:27,700 --> 01:11:29,040
ใช่ครับ
1309
01:11:29,200 --> 01:11:32,620
เฮียแค่อำนวยความสะดวก
แต่มันเท่ากับลงมือทำชั่วเอง
1310
01:11:42,760 --> 01:11:45,850
ผมไม่ได้มาเทศน์หรือ
อบรมจริยธรรมเฮียหรอกนะ
1311
01:11:46,470 --> 01:11:49,220
ถ้างั้นแกมาทำไม
1312
01:12:06,450 --> 01:12:08,080
เฮียเปิดสงครามก่อนนะ เฮียจอร์จ
1313
01:12:08,580 --> 01:12:12,460
ผมจะมูนวอร์คถ่อยออกมา
แต่มันยากเกิน
1314
01:12:13,870 --> 01:12:15,920
ฉันไม่ได้อยากยุ่งเรื่องกัญชา
1315
01:12:16,080 --> 01:12:18,090
แล้วส่งดรายอายไปที่บ้านกู
1316
01:12:18,250 --> 01:12:20,050
ขู่ซื้อธุรกิจกูแบบถูกเป็นขี้
1316
01:12:20,120 --> 01:12:21,156
ลอร่า
1317
01:12:23,630 --> 01:12:25,680
นึกว่ากูไม่รู้ใช่มั้ย
1318
01:12:25,840 --> 01:12:27,260
มึงส่งคนตามดูกูเป็นเดือน
1319
01:12:29,350 --> 01:12:30,890
ใช่มึงล้ำเส้นเอง
1320
01:12:31,060 --> 01:12:32,520
มันมีราคาที่ต้องจ่าย
1321
01:12:33,230 --> 01:12:35,060
มึงมารุกล้ำพื้นที่ของกู
1322
01:12:35,810 --> 01:12:37,690
มึงรู้กฎดีอยู่จอร์จ
1323
01:12:38,440 --> 01:12:39,940
มึงคิดอะไรของมึง
1324
01:12:40,110 --> 01:12:41,900
ถึงกล้ามาปล้นที่ของกู
1325
01:12:42,530 --> 01:12:44,150
มึงคิดบ้าอะไรของมึง
1326
01:12:44,320 --> 01:12:46,620
คิดห่าเหวอะไรอยู่จอร์จ
1327
01:13:22,610 --> 01:13:25,700
ถ้าเฮียคิดจะมารอบกัดผม
1328
01:13:26,400 --> 01:13:29,160
หรือพยายามจะวัดรอยเท้าผมอีก
1329
01:13:29,320 --> 01:13:31,910
ผมจะตอบรับคำท้า
ของเฮียแบบสุดพลัง
1330
01:13:32,080 --> 01:13:33,250
เฮียเข้าใจมั้ย
1331
01:13:35,410 --> 01:13:36,120
ดี
1332
01:13:39,380 --> 01:13:41,800
ดูท่าทางเฮียจะไม่สบาย
1333
01:13:42,300 --> 01:13:46,300
เพราะผมหยอดของใส่ชาเฮีย
เชื้อแบคทีเรียชิเคล่า
1334
01:13:23,510 --> 01:13:24,340
ที่ต้องรีบคุย
1335
01:13:48,510 --> 01:13:51,220
กลัวว่าเฮียจะขี้แตกตายซะก่อน
1336
01:13:53,100 --> 01:13:54,980
แนะนำให้กินยาเม็ดฟู่สัก 2 เม็ด
1337
01:13:57,560 --> 01:13:59,650
เฮียจะหายภายใน 2 ชั่วโมง
1338
01:13:59,810 --> 01:14:02,440
นานพอให้สำนึกสิ่งที่เฮียทำ
1339
01:14:08,070 --> 01:14:09,320
และนี่
1340
01:14:09,780 --> 01:14:12,370
ผมเข้ามาหาเฮียได้ถึงในครัว
1341
01:14:13,240 --> 01:14:14,370
ผมไปยึดเฮียได้ทุกที่
1342
01:14:22,710 --> 01:14:23,880
แกทำใช่มั้ย
1343
01:14:24,500 --> 01:14:25,380
ทำอะไร
1344
01:14:25,550 --> 01:14:27,920
ปล้นฟาร์มของนิ๊กกี้ เพียร์สัน
1345
01:14:28,090 --> 01:14:28,970
เปล่า
1346
01:14:29,550 --> 01:14:32,350
จะบอกว่าฟุ็คทำลับหลังแกงั้นหรอ
1347
01:14:33,140 --> 01:14:36,390
พูดงี้ดีกว่า
มันไม่ได้ทำต่อหน้าผม
1348
01:14:36,560 --> 01:14:37,680
ผมไม่ได้ให้มันทำ
1349
01:14:37,850 --> 01:14:41,230
แต่แกแอบทำลับหลังฉัน
แกไปซื้อะธุรกิจของมัน
1350
01:14:43,400 --> 01:14:44,320
ใช่
1351
01:14:44,900 --> 01:14:45,900
ใช่ ผมทำ
1352
01:14:48,490 --> 01:14:50,860
ผมขอเตือนเฮียกลับบ้าง
1353
01:14:51,570 --> 01:14:53,120
เมื่อถึงจุดนึง
1354
01:14:53,280 --> 01:14:55,700
คลื่นลูกใหม่จะกลบคลื่นลูกเก่า
1355
01:14:56,490 --> 01:14:57,620
อย่ากดดันผม
1356
01:15:03,210 --> 01:15:07,090
มีบางอย่างที่ฉันไม่รู้
เรื่องดรายอายกับเฮียจอร์จ
1357
01:15:07,260 --> 01:15:09,220
จะอย่างไรก็ช่าง
1358
01:15:09,380 --> 01:15:11,930
ถ้ามีคนฆ่าเฮียจอร์จ
1359
01:15:12,970 --> 01:15:14,050
คนอื่นอาจคิดว่า
1360
01:15:14,220 --> 01:15:17,350
เป็นนายหรือมิ๊กกี้
1361
01:15:19,810 --> 01:15:22,310
เราจะเล่าเรื่องต่อมั้ย
1362
01:15:23,770 --> 01:15:26,190
น่าสนใจใช่มั้ย เรย์มอน
1363
01:15:26,360 --> 01:15:27,820
แมทธิวรู้จักดรายอาย
1364
01:15:29,280 --> 01:15:30,110
แล้วยังไง
1365
01:15:30,280 --> 01:15:31,320
จริงด้วย
1366
01:15:31,490 --> 01:15:34,490
เขาอาจจะเจอกัน
คุยชวนไปเที่ยวเมาดีฟ
1367
01:15:34,660 --> 01:15:38,450
หรือวางแผนระยะยาว
เพื่ออกจากยุโรป
1368
01:15:38,620 --> 01:15:41,080
แต่ฉันถ่ายคลิป
ส่งไปอ่านปาก
1369
01:15:41,500 --> 01:15:43,460
ถอดมาเป็นคำพูด
1370
01:15:43,630 --> 01:15:46,460
แบบหนังคลาสสิคปี 1974
เดอะคอนเวอเซชั่น,
1371
01:15:46,630 --> 01:15:49,050
ยีน แฮคแมนเล่นกับจอห์น คาซาล
1372
01:15:49,210 --> 01:15:52,720
หนังที่คอปโปล่าทำขั้น
ระว่างก็อดฟาเธอร์.
1373
01:15:52,880 --> 01:15:55,430
ไม่ใช่แนวฉันหรอก
หนังค่อนข้างน่าเบื่อ
1374
01:15:55,850 --> 01:15:57,010
ฉันพูดได้เลยว่า
1375
01:15:57,180 --> 01:16:00,520
นายแมทธิวนี่ไม่ใช่ย่อย
1376
01:16:00,680 --> 01:16:02,640
เขาไม่ใช่อเมริกันธรรมดา
1377
01:16:02,810 --> 01:16:06,110
เป็นระดับอินเตอร์
แถมพูดกวางตุ้งได้นิดๆ
1378
01:16:06,270 --> 01:16:07,020
มานี่
1379
01:16:07,650 --> 01:16:08,900
แกเล่นเป็นดรายอาย
1380
01:16:09,070 --> 01:16:11,740
ส่วนฉันเล่นเป็นแมทธิว
1381
01:16:13,070 --> 01:16:13,780
มาสิ
1382
01:16:19,040 --> 01:16:19,870
ก็ได้
1383
01:16:22,830 --> 01:16:25,040
พยายามพูดให้ตรงปาก
1384
01:16:24,920 --> 01:16:26,460
- ได้เลย
- พร้อมนะ
1385
01:16:27,590 --> 01:16:28,800
กล้องเริ่มเดิน แอ็คชั่น
1386
01:16:42,140 --> 01:16:44,390
"มีเหตุการณ์ครั้งนึง เฮียจอร์จ..."
1387
01:16:44,560 --> 01:16:45,770
ให้ตาย เรย์มอน
1388
01:16:45,940 --> 01:16:49,730
เล่นแข็งเป็นท่อนไม้
ใส่อารมณ์หน่อย
1388
01:16:50,040 --> 01:16:51,394
แอ็คชั่น
1389
01:16:51,480 --> 01:16:52,490
"มีเหตุการณ์ครั้งนึง"
1390
01:16:52,650 --> 01:16:53,530
"เฮียจอร์จ"
1391
01:16:53,700 --> 01:16:55,070
"ฝ่ามันไปไม่ได้"
1392
01:16:55,240 --> 01:16:56,110
"ฝ่าไปไม่ได้"
1393
01:16:56,280 --> 01:16:58,910
"แต่สุดท้ายที่แกต้องทำ
คือปลาหมึกเข้ามา"
1394
01:16:59,080 --> 01:17:00,240
ปลาหมึกเหรอ
1395
01:17:01,620 --> 01:17:02,830
หมายถึงอะไร
1396
01:17:03,160 --> 01:17:04,410
เขาแปลมาไม่ดีเลย
1397
01:17:04,580 --> 01:17:07,830
แปลไม่ผิด แต่แมทธิวพูดไม่คล่อง
1398
01:17:08,000 --> 01:17:09,540
นี่ภาษากวางตุ้ง
อ่านตามบทไปเถอะ
1399
01:17:09,710 --> 01:17:10,920
พร้อม แอ็คชั่น
1400
01:17:11,590 --> 01:17:14,260
"ทั้งหมดเพราะไมเคิล ต้องโทษเขา"
1401
01:17:14,420 --> 01:17:15,880
"นั่นเดินเกมไม่ฉลาดเลย"
1402
01:17:16,050 --> 01:17:17,970
"อย่ามาบอกฉันว่าทำแบบไหนไม่ฉลาด"
1403
01:17:18,140 --> 01:17:19,260
"แกพูดว่าไงนะ"
1404
01:17:19,430 --> 01:17:20,850
"แกได้ยินฉันถูกต้องแล้ว"
1405
01:17:21,010 --> 01:17:23,770
"การกระทำของไมเคิล
จะส่งผลสะท้อนกลับ"
1406
01:17:23,930 --> 01:17:25,440
"แกคิดว่าแกคุมเกมงั้นเหรอ"
1407
01:17:26,020 --> 01:17:27,850
"อย่าลูบขนหนูของฉัน"
1408
01:17:29,020 --> 01:17:29,940
"ขนหนู" แปลว่าอะไร
1409
01:17:30,110 --> 01:17:32,610
น่าจะหมายถึง "อย่าทำรายงานเขา"
1410
01:17:32,780 --> 01:17:34,280
แต่คงตีความได้หลายแบบ
1411
01:17:34,440 --> 01:17:37,280
จากนั้นแมทธิวเริ่มโมโห
1412
01:17:37,450 --> 01:17:39,450
และบทเริ่มแปลออกทะเล
1413
01:17:39,620 --> 01:17:43,120
พูดถึงเรื่อง "ใบไม้ผลิ" กับ "สเวตเตอร์"
แล้วแมทธิวพูดแบบไม่พอใจ
1414
01:17:43,290 --> 01:17:46,250
ดรายอายพูดบางอย่าง
แต่ไอ้บ้านั่นมาบัง
1415
01:17:46,410 --> 01:17:47,710
ฉันเลยถ่ายไม่ได้
1416
01:17:47,870 --> 01:17:49,830
ภาษากวางตุ้งนายแย่มาก
1417
01:17:50,000 --> 01:17:54,300
ฉันจะพูดอังกฤษแค่ครั้งเดียว
ตั้งใจฟังนะรูเบนส์ทีน
1418
01:17:56,680 --> 01:17:58,720
นี่คือวิธีการเล่น
1419
01:17:59,760 --> 01:18:01,970
นายต้องไสหัวออกไป
1420
01:18:02,430 --> 01:18:04,060
ฉันจะเอามันทั้งหมด
1421
01:18:05,480 --> 01:18:08,230
และนายต้องเคารพฉัน
1422
01:18:09,310 --> 01:18:11,520
นั่นคือทั้งหมดที่ฉันมี
1423
01:18:11,690 --> 01:18:12,770
เสียใจด้วย
1424
01:18:13,150 --> 01:18:14,230
หนังจบแล้ว
1425
01:18:14,690 --> 01:18:17,280
แต่มันก็ชัดอยู่นะ
1426
01:18:17,450 --> 01:18:20,280
เพราะพวกเขา
ไม่ใช่ขาไพ่นกกระจอก
1427
01:18:29,080 --> 01:18:31,630
มันไม่ได้ชัดทั้งหมด
1428
01:18:32,670 --> 01:18:36,090
เรารู้กันว่าแมทธิวอยากซื้อ
ให้ไมเคิลถอนตัวออกไป
1429
01:18:36,760 --> 01:18:37,970
ทำไมถึงเป็นประเด็น
1430
01:18:38,130 --> 01:18:40,140
ไม่ต้องกังวลนะที่รัก
1431
01:18:40,300 --> 01:18:42,100
เรามาเข้าจุดสำคัญกัน
1432
01:18:42,970 --> 01:18:45,640
ฉันกำลังจะถึงช่วงไคลแมกซ์
1433
01:18:52,230 --> 01:18:53,400
ดรายอาย
1434
01:18:54,150 --> 01:18:57,490
ฉันเชื่อว่าแกทำให้
ไมเคิล เพียร์สันชดใช้ได้
1435
01:18:58,280 --> 01:19:00,280
แกเป็นหัวมังกร
1436
01:19:00,450 --> 01:19:02,320
คุมตราอำนาจของแกให้ดี
1437
01:19:03,700 --> 01:19:05,290
ได้แน่นอนครับลุง
1438
01:19:06,080 --> 01:19:08,960
ดรายอายได้อัพเกรดเลื่อนชั้น.
1439
01:19:09,120 --> 01:19:11,460
คำถามคือ เขาจะทำยังไงต่อ
1440
01:19:11,630 --> 01:19:13,670
ตอนนี้เขาเป็นถึงลูกพี่ใหญ่
1441
01:19:13,840 --> 01:19:15,670
อีก 10 นาทีมารับฉัน เรย์
1442
01:19:16,550 --> 01:19:17,460
ครับบอส
1443
01:19:31,520 --> 01:19:32,770
ฮาโหล รอซ
1444
01:19:33,190 --> 01:19:34,730
เรานัดกันคืนนี้
1445
01:19:35,110 --> 01:19:37,820
3 ทุ่มผมกับคุณ ที่ริเวอร์คาเฟ่
1446
01:19:38,190 --> 01:19:40,200
3 ทุ่มนะ ฉันจะไป
1447
01:19:44,200 --> 01:19:45,370
อู่ปิดแล้ว
1448
01:19:45,870 --> 01:19:46,660
วางโทรศัพท์
1449
01:19:48,950 --> 01:19:49,660
ไม่
1450
01:19:50,330 --> 01:19:51,460
วางโทรศัพท์นั่นซะ
1451
01:19:51,620 --> 01:19:52,420
นั่นใคร
1452
01:19:54,670 --> 01:19:55,960
รอซ ใครอยู่ตรงนั้น
1453
01:19:56,290 --> 01:19:57,590
มาทำอะไรที่นี่ ดรายอาย
1454
01:20:01,470 --> 01:20:02,880
เริ่มเครื่องร้อนแล้วใช่มั้ย
1455
01:20:03,590 --> 01:20:04,510
ถึงตอนนี้
1456
01:20:04,680 --> 01:20:07,260
ฉันเดาว่านายไม่รู้ด้วยซ้ำ
1457
01:20:07,430 --> 01:20:09,350
ว่าตัวเฮียจอร์จตายหรือยัง
1458
01:20:09,520 --> 01:20:11,940
ไม่ต้องพูดถึงว่าดรายอายจะทำอะไร
1459
01:20:12,100 --> 01:20:13,310
ฮาโหล ดรายอาย
1460
01:20:13,480 --> 01:20:14,940
ต้องการอะไร
1461
01:20:26,990 --> 01:20:27,990
อยากได้ขนมหวานมั้ย
1462
01:20:28,640 --> 01:20:31,155
- ไม่
- ก็แล้วแต่
1463
01:20:39,550 --> 01:20:40,800
มันเป็นใคร
1464
01:20:41,210 --> 01:20:43,170
ฉันไม่แน่ใจ ว่าจะเป็นยังไงต่อ
1465
01:20:43,340 --> 01:20:45,760
เพราะแก 2 คน หนีฉันไปได้
1466
01:20:45,930 --> 01:20:48,260
มันจับโรซาลินด์ไป
โทรหาโรเจอร์
1467
01:20:50,060 --> 01:20:51,600
โอ้ของดี อีกขวดนะ
1468
01:20:51,770 --> 01:20:52,480
เดี๋ยวก่อน
1469
01:20:53,180 --> 01:20:54,060
แกอยู่ที่นั่น
1470
01:20:56,400 --> 01:20:57,270
ใช่
1471
01:20:57,860 --> 01:20:58,730
ฉันอยู่ที่นั่น
1472
01:20:59,610 --> 01:21:00,940
ไม่รับสาย
1473
01:21:01,530 --> 01:21:03,150
คุณควรคาดเข็มขัดก่อนนะ
1474
01:21:04,070 --> 01:21:05,990
ผมจะโทรหาโรซาลินด์
ผมคาดให้
1475
01:21:07,410 --> 01:21:08,330
โทรติดแล้ว
1476
01:21:08,740 --> 01:21:10,040
ดูถนนเอาไว้นะ
1477
01:21:10,910 --> 01:21:12,410
โรซาลินด์ไม่ต้องตกใจ
1478
01:21:12,950 --> 01:21:16,580
เธอต้องไปกับฉัน
จนกว่าจะตกลงกับผัวเธอได้
1479
01:21:17,330 --> 01:21:18,840
ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น
1480
01:21:19,590 --> 01:21:21,460
เธอไม่รับสาย
แต่ยังโทรติดอยู่
1481
01:21:21,630 --> 01:21:22,300
บ้าเอ้ย
1482
01:21:22,800 --> 01:21:24,300
ขับช้าลงหน่อยน่า
1483
01:21:26,510 --> 01:21:27,260
เวรแล้ว
1484
01:21:42,400 --> 01:21:43,900
เธอรู้ผลของมัน
1485
01:21:44,610 --> 01:21:48,160
ไปกับฉันดีดี
หรือจะให้โทนี่ลากตัวไป
1486
01:21:48,320 --> 01:21:50,660
นายอยู่ออฟฟิศฉัน
1487
01:21:51,030 --> 01:21:55,370
นายไม่มีอำนาจสั่งโทนี่ให้ทำอะไร
นอกจากจะให้มันไสหัวออกไป
1488
01:21:56,290 --> 01:21:57,000
โทนี่
1489
01:21:59,290 --> 01:22:00,210
อะไร
1490
01:22:00,590 --> 01:22:01,710
ที่ทับกระดาษเหรอ
1491
01:22:01,880 --> 01:22:05,340
นายคงคิดว่าทุกอย่างที่มีน้ำหนัก
ใช้ทับกระดาษได้
1492
01:22:05,510 --> 01:22:07,630
- จะเอามาทำอะไร
- ขึ้นอยู่กับนาย
1493
01:22:07,800 --> 01:22:10,100
จะทำตามที่ฉันบอกแล้วออกไป
1494
01:22:10,260 --> 01:22:12,680
หรือจะให้ฉันยิงแสกหน้าไอ้โทนี่
1495
01:22:13,100 --> 01:22:14,850
ปืนกระบอกนี้ มีกระสุน 2 นัด
1496
01:22:15,020 --> 01:22:19,190
ไม่ต้องให้พล่ามถึงคุณสมบัติของมัน
นายแค่เชื่อฟังคำสั่งฉัน
1497
01:22:19,350 --> 01:22:21,150
ทางเลือกนายค่อนข้างจำกัดนะ
1498
01:22:22,320 --> 01:22:24,650
ต้องขอตรวจไวยากรณ์คุณหน่อย
1499
01:22:24,820 --> 01:22:26,990
พูดว่า "ค่อนข้างจำกัด" ไม่ได้
1500
01:22:27,400 --> 01:22:29,610
ต้องพูดว่า
"เลือกจะเชื่อ"หรือ"เลือกจะไม่เชื่อ"
1501
01:22:29,780 --> 01:22:32,780
ยังไงก็เถอะ ฉันหมดความอดทนแล้ว
1502
01:22:32,950 --> 01:22:35,830
ถ้าฉันยิงก็จะไม่มีไอ้โทนี่อีกต่อไป
1503
01:22:36,660 --> 01:22:37,370
โทนี่
1504
01:22:40,250 --> 01:22:41,540
ฟังให้ดีนะไอ้โง่
1505
01:22:41,710 --> 01:22:44,710
เข้ามาอีกก้าว
จะเป็นก้าวสุดท้ายของชีวิตแก
1506
01:22:44,880 --> 01:22:45,760
โทนี่จัดการมัน
1507
01:23:21,540 --> 01:23:22,880
ฉันท้าให้แกลอง
1508
01:23:25,630 --> 01:23:26,630
ใจเย็นก่อน
1509
01:23:27,960 --> 01:23:28,800
ฉันจะไปแล้ว
1510
01:23:36,640 --> 01:23:37,930
ครบ 2 นัดแล้ว
1511
01:23:39,020 --> 01:23:39,890
โรซาลินด์
1512
01:23:54,280 --> 01:23:54,910
โรซาลินด์
1513
01:24:02,170 --> 01:24:03,290
อยู่นิ่งๆ หน่อย
1514
01:24:11,130 --> 01:24:12,050
สวัสดี ที่รัก
1515
01:24:28,900 --> 01:24:29,940
สวัสดี ที่รัก
1516
01:24:30,650 --> 01:24:32,820
สรุปว่านายแต่งเรื่องทั้งหมด
1517
01:24:33,320 --> 01:24:35,070
จากจินตนาการของนายเหรอ
1518
01:24:35,240 --> 01:24:37,370
เนื้อเรื่องสนุกๆ ทั้งหมด
1519
01:24:37,530 --> 01:24:38,990
คือยำแซ่บหลายรส
1520
01:24:39,160 --> 01:24:41,330
ขาดรายละเอียดนิดหน่อย
1521
01:24:41,500 --> 01:24:45,460
เรื่องดราม่านี้ขายให้บิ๊กเดฟได้
1522
01:24:45,630 --> 01:24:47,460
เขาต้องตื่นเต้นมากแน่ๆ
1523
01:24:47,630 --> 01:24:50,260
แกฉลาดเกินกว่า จะแบล็คเมล์เรา
1524
01:24:50,420 --> 01:24:53,380
ใช่ และฉันมีมาตรการป้องกัน
1525
01:24:54,050 --> 01:24:57,010
นายอยากทำเลวๆ แบบฉันก็ได้นะ
1526
01:24:57,300 --> 01:24:59,100
ฉันอาจจะสนุกด้วยซ้ำ
1527
01:24:59,260 --> 01:25:01,930
แต่นายต้องออกจาก
ประเทศนี้ไปตลอดกาล
1528
01:25:02,100 --> 01:25:04,350
เรื่องนี้จบแล้วเหรอ เฟลทเชอร์
1529
01:25:04,520 --> 01:25:07,690
ทั้งหมดที่สร้างมา
กำลังนำเข้าช่วงต่อไป
1530
01:25:07,860 --> 01:25:10,650
เป็นข่าวที่นายถามถึงก่อนหน้านี้
1531
01:25:11,360 --> 01:25:12,320
พร้อมนะ
1532
01:25:13,490 --> 01:25:14,280
แมทธิว
1533
01:25:15,160 --> 01:25:18,990
เขาต้องการคนช่วยคุมงาน
หลังซื้อธุรกิจจากไมเคิล
1534
01:25:19,160 --> 01:25:22,290
เขาต้องการมือที่ไว้ใจได้สักคนอย่างนาย
1535
01:25:22,450 --> 01:25:25,290
- ทำไมเขาไม่ชวนนาย
- ฉันไม่รู้
1536
01:25:25,460 --> 01:25:26,580
มันไม่ใช่กงการของฉัน
1537
01:25:26,750 --> 01:25:28,460
ฉันจะบอกให้ว่า
1538
01:25:28,920 --> 01:25:31,300
เขาวางตัวคนที่จะคุมงานแล้ว
1539
01:25:32,170 --> 01:25:33,170
ดรายอาย
1540
01:25:33,590 --> 01:25:35,300
เขาจัดตำแหน่งดรายอาย
1541
01:25:35,470 --> 01:25:39,300
แต่มีข้อแม้ว่าดรายอาย
ต้องต่อราคามิ๊กกี้ได้
1542
01:25:39,470 --> 01:25:40,640
และก็เป็นแมทธิว
1543
01:25:40,810 --> 01:25:43,850
ที่บอกดรายอายว่าฟาร์มมิ๊กกี้อยู่ไหน
1544
01:25:44,310 --> 01:25:46,230
เพื่อจะได้ปล้นกัญชาเกรดดี
1545
01:25:46,390 --> 01:25:48,810
สร้างเรื่องและลดมูลค่าในตลาด
1546
01:25:49,520 --> 01:25:51,400
เป็นเหตุให้ ฟัก เด็กใหม่
1547
01:25:51,570 --> 01:25:55,820
ส่งไอ้กล้ามปูด แมริส ไปทำงานนี้
1548
01:25:55,990 --> 01:25:57,530
เป็นแมทธิวนั่นเอง
1549
01:25:57,990 --> 01:26:00,620
ที่วางแผนให้ขบวนรถไฟตกราง
1550
01:26:01,450 --> 01:26:03,790
แต่แผนที่เขาไม่ได้วางก็คือ...
1551
01:26:03,950 --> 01:26:05,620
ไปตายซะไอ้แก่หน้าโง่
1552
01:26:05,790 --> 01:26:06,960
ฉันจะฉี่รดหลุมศพแก
1553
01:26:09,750 --> 01:26:10,460
เป็นดรายอาย
1554
01:26:13,260 --> 01:26:14,380
ที่ฆ่าเฮียจอร์จ
1555
01:26:15,970 --> 01:26:16,840
ตอนนี้ดรายอาย
1556
01:26:17,010 --> 01:26:19,550
ก็ไม่อยากรับใช้แมทธิวอีกแล้ว
1557
01:26:19,720 --> 01:26:21,100
ไม่รับใช้ใครทั้งนั้น
1558
01:26:21,260 --> 01:26:23,350
นี่คือวิธีการเล่น
1559
01:26:24,560 --> 01:26:26,640
แกต้องไสหัวออกไป
1560
01:26:27,140 --> 01:26:28,850
ฉันจะเอาทั้งหมด
1561
01:26:29,020 --> 01:26:32,230
ดรายอายชอบครองอำนาจ
และไม่ชอบแมทธิว
1562
01:26:32,610 --> 01:26:33,650
เจ้ามองกรหนุ่ม
1563
01:26:33,820 --> 01:26:37,200
จึงถูกเตือนว่า
ใครกันแน่ที่กำลังคุมเกม
1564
01:26:37,360 --> 01:26:39,200
แกว่ายน้ำสระเด็ก 2 นาที
1565
01:26:39,360 --> 01:26:42,410
ฉันว่ายน้ำในมหาสมุทร มา 20 ปี
1566
01:26:42,580 --> 01:26:45,160
บอกให้นะว่าผลจะออกมายังไง
1567
01:26:45,790 --> 01:26:47,410
แกจะจมน้ำ
1568
01:26:48,330 --> 01:26:51,130
สายลับมอสสาดของฉัน
จะเล่นงานแก
1569
01:26:51,290 --> 01:26:53,000
นี่ไงที่รัก
1570
01:26:53,670 --> 01:26:57,130
คือเหตุผลที่ฉันต้องการ 20 ล้าน
1571
01:26:57,510 --> 01:27:00,050
ไม่ใช่แค่ฉันรู้แจ้งถึงวิธี
1572
01:27:00,220 --> 01:27:02,260
ทำธุรกิจของมิ๊กกี้หรอกนะ
1573
01:27:02,430 --> 01:27:06,560
แต่ฉันยังรู้ว่า
คนที่เขาจะขายธุรกิจให้นั้น
1574
01:27:06,730 --> 01:27:09,480
พยายามหาทางเบี่ยงให้เขาขายถูกๆ
1575
01:27:09,640 --> 01:27:12,480
และเริ่มทำสงครามทางอ้อม
1576
01:27:13,270 --> 01:27:14,900
นายควรเรียกฉันว่า
1577
01:27:15,070 --> 01:27:16,940
"ที่ปรึกษาที่ไว้ใจได้"
1578
01:27:17,570 --> 01:27:19,780
หรือ "สายลับเกลือเป็นหนอน"
1579
01:27:20,360 --> 01:27:23,830
เรียก "หน่วยสอดแนม" แบบเจมส์บอนด์
1580
01:27:24,660 --> 01:27:26,080
ฉันประทับใจ
1581
01:27:27,290 --> 01:27:29,580
นายรู้มากกว่าฉันจริงๆ
1582
01:27:29,750 --> 01:27:32,460
นอกจากประทับใจกับข้อมูลแล้ว
1583
01:27:32,630 --> 01:27:34,670
ยังทึ่งในจินตนาการอีกด้วย
1584
01:27:35,380 --> 01:27:36,460
ขอบคุณที่ชมนะ
1585
01:27:39,300 --> 01:27:41,180
นายมีเวลา 72 ชั่วโมง
1586
01:27:42,140 --> 01:27:43,390
และต้องขอย้ำว่า
1587
01:27:43,760 --> 01:27:45,350
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน
1588
01:27:45,510 --> 01:27:47,930
ฉันมีกรมธรรม์ประกันเอาไว้แล้ว
1589
01:27:48,270 --> 01:27:51,060
ทุกอย่างจะไปที่บิ๊กเดฟ
ข่าวจะถึงประชาชน
1590
01:27:51,230 --> 01:27:53,100
และนายจะไปดาวอังคาร
1591
01:27:53,270 --> 01:27:56,360
จึงขอแนะนำอย่างแรง ให้ชดใช้
1592
01:27:56,520 --> 01:27:58,650
และมองดูฉันจากไป
1593
01:27:58,820 --> 01:28:02,070
พร้อมดวงอาทิตย์ตกและส่งจูบ
1594
01:28:06,910 --> 01:28:09,250
ออกประตูไปได้ไอ้มืดชั้นต่ำ
1595
01:28:09,410 --> 01:28:11,710
มืดอะไร ผิวฉันไม่ได้ดำ
1596
01:28:11,870 --> 01:28:14,630
ผิวไม่ดำแต่วิญญาณแกมืดสนิท
1597
01:28:16,960 --> 01:28:19,920
ออกไปจากบ้านฉัน
เพราะฉันจะนอนแล้ว
1598
01:28:22,590 --> 01:28:23,970
ฉันนอนด้วยได้มั้ย
1599
01:28:25,390 --> 01:28:29,350
ไม่ แกไปสูดควันท่อรถขนศพตัวเองเถอะ
1600
01:28:31,140 --> 01:28:32,690
ฉันคิดไว้แล้ว
1601
01:28:34,190 --> 01:28:36,770
นายจะได้ยินเสียงขัดจรวดในความมืด
1602
01:28:37,440 --> 01:28:39,110
ช่วยตัวเองใส่ผ้าเช็ดหน้า
1603
01:28:44,450 --> 01:28:45,620
เอาล่ะ
1604
01:28:45,990 --> 01:28:47,120
20 ล้านปอนด์
1605
01:28:48,080 --> 01:28:49,910
เริ่มนับถอยหลัง 72 ชั่วโมง
1606
01:28:51,040 --> 01:28:52,040
ติ๊กต๊อก
1607
01:28:52,580 --> 01:28:53,620
ติ๊กต๊อก
1608
01:28:55,130 --> 01:28:56,330
ฉันไปนะ
1609
01:28:59,460 --> 01:29:00,840
ติ๊กต๊อก
1610
01:29:16,400 --> 01:29:17,810
เขาเพิ่งออกไป
1611
01:29:18,150 --> 01:29:20,110
เขาคิดว่าเขาฉลาดมาก
1612
01:29:20,530 --> 01:29:22,110
เริ่มที่บิ๊กเดฟ
1613
01:29:27,320 --> 01:29:28,740
เก็บไว้เป็นความลับนะ
1614
01:29:28,910 --> 01:29:31,950
เฟลทเชอร์ติดต่อมา
ว่ามีสิ่งที่เราต้องการ
1615
01:29:32,120 --> 01:29:34,870
เขาบอกจะให้คนที่จ่ายแพงสุด
1616
01:29:35,040 --> 01:29:39,040
ใช่เขาต้องการ 150,000 ปอนด์
ถ้าได้มา มันก็คุ้มกับ 1 อาทิตย์นะ
1617
01:29:39,210 --> 01:29:40,550
เขามีอะไรครับ
1618
01:29:40,710 --> 01:29:43,510
เขาเพิ่งแหย่มา
แต่นัดเจอวันเสาร์นี้
1619
01:29:43,670 --> 01:29:44,880
ทำตัวให้ว่างไว้นะ
1586
01:29:47,080 --> 01:29:48,434
ได้ทันทีเลยครับ
1620
01:29:56,730 --> 01:29:58,190
ที่นี่จอดไม่ได้ ขับออกไป
1621
01:29:58,360 --> 01:30:00,440
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเราก็ไปแล้ว
1622
01:30:00,610 --> 01:30:02,780
เราไม่ใช่หนังสือพิมพ์
เราเด็กกีฬา
1623
01:30:04,190 --> 01:30:06,240
- ไล่รถคันนั้นไป
- กำลังจัดการครับ
1624
01:30:07,070 --> 01:30:08,570
เลื่อนรถออกไป
1625
01:30:09,530 --> 01:30:11,160
ฉันขอ 1 นาที
1626
01:30:11,910 --> 01:30:14,620
ไอ้หมาไม่มีหาง
เอารถตู้แกออกไป
1627
01:30:20,090 --> 01:30:21,460
ฉันขอเตือนนะ
1628
01:30:21,840 --> 01:30:23,510
รัซเขาคาราเต้สายดำ
1629
01:30:27,930 --> 01:30:29,510
เด็กๆ ระวังนะ
1630
01:30:29,800 --> 01:30:31,010
รัซเป็นคาราเต้สายดำ
1631
01:30:32,560 --> 01:30:35,730
รัซถ้าไม่อยากตาย ขึ้นรถมา
1632
01:30:36,350 --> 01:30:37,270
เดี๋ยวนี้
1633
01:30:40,610 --> 01:30:41,770
ขอโทษนะบอส
1634
01:30:42,320 --> 01:30:43,980
ผมแค่สายน้ำเงินเอง
1635
01:30:45,530 --> 01:30:46,490
โอ้ให้ตาย
1636
01:30:48,030 --> 01:30:48,950
อะไรจะทำไม
1637
01:30:49,110 --> 01:30:50,530
ถ่ายคลิปลงยูทูปเหรอ
1638
01:30:52,160 --> 01:30:53,490
เต้นเบรคแดนซ์เหรอ
1639
01:30:54,240 --> 01:30:55,500
ขอเตือนนะ
1640
01:30:55,660 --> 01:30:57,410
ฉันเป็นคนใหญ่คนโต
1641
01:30:57,580 --> 01:31:00,670
ขึ้นไปเล่าให้ฟังต่อบนรถหน่อย
1641
01:31:00,760 --> 01:31:03,832
ฉันไม่ไป
1642
01:31:06,010 --> 01:31:07,260
จับมันขึ้นไป
1643
01:31:16,770 --> 01:31:17,890
ตื่นแล้วเหรอ
1644
01:31:21,730 --> 01:31:23,610
บิ๊กเดฟคุณปลอดภัยแล้ว
1645
01:31:23,770 --> 01:31:25,530
อย่าตื่นตระหนก
1646
01:31:25,690 --> 01:31:26,610
- ใจเย็น
- แกเป็นใคร
1647
01:31:26,780 --> 01:31:28,490
คุณไม่ต้องห่วงเรื่องนี้
1648
01:31:31,450 --> 01:31:34,530
ฉันจะรีบกลับไปทำงาน
1649
01:31:34,700 --> 01:31:36,750
ถ้าแกปล่อย ฉันจะลืมทุกอย่าง
1650
01:31:36,910 --> 01:31:39,790
ผมจะให้คุณกลับไป
ทำงานในช่วงเวลาอันสั้น
1651
01:31:39,960 --> 01:31:41,210
ผมเชื่อคุณเป็นนักข่าว
1652
01:31:42,750 --> 01:31:44,630
ผมมีข่าวอยากรายงานคุณ
1653
01:31:44,790 --> 01:31:46,710
ในช่วงเวลาสั้นๆ นี้
1654
01:31:46,880 --> 01:31:48,970
ผมเจอวิธีเข้าสู่วงการหนัง
1655
01:31:49,130 --> 01:31:50,840
แล้วเมื่อคืนผมถ่ายทำหนัง
1656
01:31:51,010 --> 01:31:54,300
กับหมูในฟาร์มตัวใหญ่
น่าประทับใจ
1657
01:31:58,020 --> 01:31:59,310
อรุณสวัสดิ์ครับ
1658
01:31:59,480 --> 01:32:00,390
น้ำชา 2 ถ้วย
1659
01:32:00,940 --> 01:32:02,150
ใส่น้ำตาล 1
1660
01:32:02,310 --> 01:32:03,190
ไม่ใส่ 1
1661
01:32:03,360 --> 01:32:05,230
ออกไป ขอเวลาเดี๋ยว
1662
01:32:08,030 --> 01:32:09,610
มีกระดาษเปียกอยู่บนไหล่คุณ
1663
01:32:10,150 --> 01:32:12,530
เสื้อผ้าคุณพับไว้บนม้านั่ง
1664
01:32:12,700 --> 01:32:14,240
ทีนี้คุณก็
1665
01:32:14,410 --> 01:32:16,370
กดปุ่มสเป็คบาร์บนคอมฯ
1666
01:32:16,540 --> 01:32:18,700
ดูการแสดงของตัวเอง
1667
01:32:18,870 --> 01:32:19,960
ในหนังเรื่องนั้น
1668
01:32:20,120 --> 01:32:23,710
มุกตลกที่เราให้คุณเมื่อคืนทำให้
1669
01:32:25,130 --> 01:32:26,800
คุณปลดปล่อยความเป็นตัวเอง
1670
01:32:27,670 --> 01:32:29,010
ทางเดียว
1671
01:32:29,170 --> 01:32:33,720
ที่จะหยุดการเผยแพร่ผลงาน
บนสื่อโซเชี่ยลมีเดียร์ก็คือ
1672
01:32:33,890 --> 01:32:36,600
หยุดสนใจอนาคตของมิ๊กกี้ เพียร์สัน
1673
01:32:38,560 --> 01:32:39,890
ผมจะให้คุณทำความสะอาดตัวเอง
1674
01:32:41,850 --> 01:32:45,730
กดสเป็คบาร์และดื่มชาร้อนๆ
จะช่วยให้คุณสบายขึ้น
1675
01:32:45,900 --> 01:32:47,900
เมื่อคืนคุณเสียแรงไปเยอะ
1676
01:32:49,900 --> 01:32:51,240
ดูให้สนุกนะ
1677
01:33:04,830 --> 01:33:05,670
มันเป็นไงบ้างโค้ช
1678
01:33:05,830 --> 01:33:08,880
ไม่ตายหรอก
แต่เป็นฉันคงไม่เลือกหมูแน่
1679
01:33:13,300 --> 01:33:14,930
รู้เลยมันดูฉากไหน
1680
01:33:16,510 --> 01:33:18,720
แกดิ้นซนมากเลย
1681
01:33:18,890 --> 01:33:21,020
เสียงดังอีก
1682
01:33:21,560 --> 01:33:22,350
พระเจ้า
1683
01:33:22,520 --> 01:33:24,020
ผมอยู่ด้วย ยังช็อคไม่หาย
1684
01:33:24,440 --> 01:33:26,350
มารับสารภาพซะดีดี
1685
01:33:26,520 --> 01:33:27,610
นั่นเป็นคนที่ฉันคิดเหรอ
1686
01:33:27,770 --> 01:33:29,190
ใช่ ตัวจริง
1687
01:33:31,780 --> 01:33:33,070
นายเป็นคนทำเหรอ
1688
01:33:33,240 --> 01:33:34,910
นี่เป็นผลตอบแทน
1689
01:33:35,410 --> 01:33:37,910
แล้วภาพมันจะติดตามั้ยวะเนี่ย
1690
01:33:38,070 --> 01:33:40,790
ลบไม่ออกหรอก
เก็บฝันร้ายติดตาไปทั้งชาติ
1691
01:33:40,950 --> 01:33:42,250
พ่อกำลังจะหลั่ง
1692
01:33:42,410 --> 01:33:44,160
หนังสือพิมพ์จะไม่ลงข่าว
1693
01:33:46,210 --> 01:33:49,000
มีอีกอย่างที่อยากให้นายทำ
1694
01:33:49,170 --> 01:33:51,760
ฟังนะ ก่อนนายจะพูดต่อ
1695
01:33:51,920 --> 01:33:54,300
ฉันฝึกเด็กให้เป็นคนดี
1696
01:33:54,470 --> 01:33:56,050
ไม่ใช่พวกแก๊งนักเลง
1697
01:33:56,220 --> 01:33:59,680
ตอนนี้ฉันจงใจทำอย่างนั้นไปแล้ว
1698
01:33:59,850 --> 01:34:01,060
ฉันจะไม่ทำมันต่อ
1699
01:34:01,560 --> 01:34:03,060
ฉันจะทำงานสุดท้าย
1700
01:34:03,230 --> 01:34:05,810
ให้นายคนเดียวแล้วจบแค่นั้น
1701
01:34:06,140 --> 01:34:07,150
ไม่มีอีก
1702
01:34:08,190 --> 01:34:09,440
3 สไตรค์แล้ว ออก
1703
01:34:16,360 --> 01:34:18,370
- โอเคมั้ย โค้ช
- ไม่โอเค เออร์นี่
1704
01:34:18,530 --> 01:34:21,030
ต้องเข้าใจว่าที่นายทำ
มันร้ายแรงมากเลย
1705
01:34:28,250 --> 01:34:29,960
- เดฟ 1 ชั่วโมง
- ครับบอส
1706
01:34:36,510 --> 01:34:37,880
ขอบใจที่พาเดินทัวร์
1707
01:34:38,390 --> 01:34:39,800
ฉันศรัทธาแล้ว
1708
01:34:40,220 --> 01:34:41,430
ขอบใจนะ
1709
01:34:43,720 --> 01:34:45,930
ทีนี้เราตกลงตัวเลขกันได้หรือยัง
1710
01:34:46,940 --> 01:34:48,060
เราตกลงแล้ว
1711
01:34:49,690 --> 01:34:51,730
สถานการณ์มันเปลี่ยน
1712
01:34:51,900 --> 01:34:53,320
ตลาดก็เปลี่ยนตาม
1713
01:34:53,480 --> 01:34:54,530
ยังไง
1714
01:34:55,070 --> 01:34:59,070
ต้องปรับราคาตามมูลค่าที่เป็นจริง
1715
01:34:59,360 --> 01:35:01,280
ช่วยพูดตรงๆ ด้วย
1716
01:35:01,450 --> 01:35:02,660
งั้นไม่อ้อมค้อมนะ
1717
01:35:03,240 --> 01:35:06,750
นายขอ 400 ล้านสำหรับ
ฟาร์ม 12 แห่งกับเครือข่ายจัดจำหน่าย
1718
01:35:06,910 --> 01:35:09,500
เป็นราคายุติธรรมในตอนนั้น
1719
01:35:09,670 --> 01:35:12,290
แต่เมื่อมีฟาร์มแห่งหนึ่งถูกปล้น
1720
01:35:12,460 --> 01:35:16,510
มันลดมูลค่าต่อฟาร์มทุกแห่ง
รวมถึงราคาด้วยนะ
1721
01:35:17,510 --> 01:35:21,050
ฟาร์มของนายเป็นข่าว
ฮิตติดกระแสไปถึงยูทูป
1722
01:35:21,220 --> 01:35:23,760
ตำรวจต้องตามสืบแน่
1723
01:35:23,930 --> 01:35:27,310
ต้องหยุดผลิตอย่างน้อย 12 เดือน
1724
01:35:27,480 --> 01:35:29,850
มูลค่าเสียหาย 100 ล้านต่อปี
1725
01:35:30,020 --> 01:35:32,690
ไม่รวมค่าคนงาน
ค่าโยกย้ายค่าเช่าที่
1726
01:35:32,860 --> 01:35:34,570
- ฟังอยู่หรือเปล่า
- ฟังอยู่
1727
01:35:34,730 --> 01:35:36,400
ต้องใช้เวลาอย่างน้อย 3 ปี
1728
01:35:36,570 --> 01:35:37,530
ถึงจะมีสินค้า
1729
01:35:37,690 --> 01:35:40,530
การจัดจำหน่ายและ
ผู้ซื้อกลับมาเต็มกำลัง
1730
01:35:40,700 --> 01:35:44,490
ค่าจ้างคนงานคือ 25 %
ของค่าใช้จ่ายดำเนินงาน
1731
01:35:44,660 --> 01:35:48,080
นั่นคือ 25 ล้านต่อเวลา 3 ปี
1732
01:35:48,250 --> 01:35:50,620
ค่าเช่าพื้นที่ปลูก ปีละ 15 ล้าน
1733
01:35:50,790 --> 01:35:54,710
รวมทั้งหมดเป็น 120 ล้าน
1734
01:35:54,880 --> 01:35:57,420
เศรษฐกิจตอนนี้เป็นช่วงขาลงอยู่นะ
1735
01:35:57,590 --> 01:36:02,090
อัตรากำไรเติบโตสูงสุด
ในสภาพอากาศที่ไม่เอื้ออำนวย
1736
01:36:02,260 --> 01:36:05,600
ฉันว่าจากที่ตกลง 400 ล้าน
1737
01:36:05,760 --> 01:36:08,230
ถึงตอนนี้น่าจะเหลือ
1738
01:36:09,020 --> 01:36:09,980
สัก 130
1739
01:36:11,190 --> 01:36:11,940
นี่นะ
1740
01:36:12,100 --> 01:36:15,360
มันไม่เกี่ยวกับโดมิโน่ชิ้นแรกที่ล้มไป
1741
01:36:15,770 --> 01:36:16,940
แต่เป็นชิ้นสุดท้าย
1742
01:36:19,280 --> 01:36:20,360
เชิญ
1743
01:36:24,030 --> 01:36:26,870
ฉันชอบที่นายเป็นคนดี
1744
01:36:27,540 --> 01:36:31,410
ถ้าอยากให้ฉันช่วยนาย
นี่ก็มาถูกทางแล้ว
1745
01:36:31,870 --> 01:36:35,290
วันนี้ฉันจ่ายได้ทันที 100 ล้าน
1746
01:36:36,380 --> 01:36:38,340
เป็นข้อเสนอที่ดีและเป็นจริงได้
1747
01:36:38,550 --> 01:36:40,630
ที่ทำให้เพราะฉันเป็นเพื่อนนาย
1748
01:36:41,050 --> 01:36:44,180
ฉันจะโอนเงินให้นาย ใน 1 ชั่วโมง
1749
01:36:44,890 --> 01:36:47,220
ฉันชอบการเปรียบเรื่องโดมิโน่
1750
01:36:48,640 --> 01:36:52,480
คำถามคือใครเป็นคนที่
ล้มโดมิโน่ชิ้นแรก
1751
01:36:53,190 --> 01:36:56,310
ไม่ใช่เรื่องที่ฉันต้องสนใจ
1752
01:36:56,480 --> 01:37:00,530
ต้องขอแย้งว่ามันเป็นธุระของนาย
1753
01:37:00,860 --> 01:37:02,900
นายต้องสนใจมัน
1754
01:37:03,780 --> 01:37:05,240
เพราะนายพลาดอย่างเดียว
1755
01:37:06,740 --> 01:37:07,740
คืออะไร
1756
01:37:08,370 --> 01:37:11,290
นายคงเห็นฉันเป็นพวกคนโง่
1757
01:37:13,540 --> 01:37:15,960
ฉันขอแนะนำโดมิโน่ชิ้นแรก
1758
01:37:19,670 --> 01:37:23,220
ดูละครเยอะไปมั้ย
ศพในตู้แช่แข็ง
1759
01:37:23,680 --> 01:37:26,510
หมอนี่เป็นใคร
แล้วเกี่ยวอะไรกับเรื่องที่ฉันพูด
1760
01:37:26,680 --> 01:37:29,310
ฉันจะถือว่านายตอบปฏิเสธ
1761
01:37:29,470 --> 01:37:31,980
ว่าไม่เกี่ยวอะไร กับคนจีนแช่แข็ง
1762
01:37:32,140 --> 01:37:34,350
แน่นอนฉันปฏิเสธ
1763
01:37:34,520 --> 01:37:38,360
ฉันไม่เกี่ยวกับมัน
1764
01:37:39,070 --> 01:37:42,070
อย่ามาทำเป็นลิ้น 2 แฉกน่า แมทธิว
1765
01:37:45,490 --> 01:37:47,740
ไม่ต้องมองหา สายลับมอดสาดด้วย
1766
01:37:47,910 --> 01:37:50,660
ที่นี่ตลาดปลา
พวกมันเจอบ้านแล้ว
1767
01:37:50,830 --> 01:37:53,290
พูดให้เคลียร์ ฉันไม่รู้จักชายคนนั้น
1768
01:37:55,710 --> 01:37:57,920
บอกให้ว่าผลจะออกมายังไง
1769
01:37:58,080 --> 01:37:59,590
นายจะจมน้ำ
1770
01:37:59,920 --> 01:38:02,670
แล้วสายลับมอสสาดของฉัน...
1771
01:38:02,840 --> 01:38:06,050
ระหว่างที่นายถกกันว่า
ใครจะมาคุมกิจการฉัน
1772
01:38:06,220 --> 01:38:07,970
หลังจากนายจัดการมัน
1773
01:38:08,680 --> 01:38:11,680
ตอนนี้จำไอ้ตี๋คนนี้ไม่ได้เลยเหรอ
1774
01:38:13,480 --> 01:38:15,810
ธุรกิจก็คือธุรกิจ
1775
01:38:15,980 --> 01:38:17,480
ไม่มีอะไรเป็นส่วนตัว
1776
01:38:17,650 --> 01:38:19,980
ขณะที่ฉันไม่ใส่อารมณ์เรื่องเงินทอง
1777
01:38:20,150 --> 01:38:22,070
ก็มีราคาหนี้อื่นมาที่ฉัน
1778
01:38:22,230 --> 01:38:23,990
มือฉันต้องเปื้อนเลือด
1779
01:38:24,150 --> 01:38:27,410
เพราะตามแก้ไขสิ่งที่นายทำลาย
1780
01:38:27,570 --> 01:38:30,950
ค่าเสียหายที่นายคำนวณมา
คือ 400 ลบ 130
1781
01:38:31,120 --> 01:38:33,450
เท่ากับ 270 ล้านดอลลาร์
1782
01:38:33,620 --> 01:38:36,540
และธุรกิจยังเป็นของฉัน
1783
01:38:37,870 --> 01:38:39,080
ส่วนนาย
1784
01:38:39,710 --> 01:38:40,880
เข้าไปพักในตู้แช่
1785
01:38:41,670 --> 01:38:44,760
แล้วจัดการโอนเงิน
ถ้าอยากจะออกมา
1786
01:38:44,920 --> 01:38:46,550
อุณหภูมิคิดลบ 25 องศา
1787
01:38:46,720 --> 01:38:49,510
นายอาจจะทนได้ สัก 1 ชั่วโมง
1788
01:38:49,680 --> 01:38:53,640
เป็นฉันคงไม่ทำโง่ๆ
เสี่ยงน้ำแข็งกัดมือกัดตีน
1789
01:38:53,810 --> 01:38:57,440
จงใช้มือขณะที่มันยังขยับได้
1790
01:38:58,270 --> 01:39:00,400
เราแก้ไขความเลินเล่อนั้นแล้ว
1791
01:39:00,560 --> 01:39:04,780
เพราะนายใช้คนไม่เป็น
1792
01:39:04,940 --> 01:39:08,990
อย่างที่บอก
ฉันไม่ใส่อารมณ์กับเรื่องเงิน
1793
01:39:11,530 --> 01:39:15,160
แต่ใส่อารมณ์กับเรื่องที่มี
คนบังอาจแตะต้องเมียฉัน
1794
01:39:18,620 --> 01:39:19,750
เมียของฉัน
1795
01:39:22,500 --> 01:39:25,960
ไม่มีเงินมากพอจะชดใช้ความผิด
1796
01:39:26,130 --> 01:39:27,510
นั้นได้
1797
01:39:31,220 --> 01:39:32,600
ฉันอยากได้เนื้อ 1 ปอนด์
1798
01:39:33,810 --> 01:39:35,060
เนื้อ 1 ปอนด์เหรอ
1799
01:39:35,220 --> 01:39:39,310
ฉันไม่สนว่าเป็นเนื้อส่วนไหนของนาย
1800
01:39:39,690 --> 01:39:42,900
เพราะนายไม่กล้าที่จะเชือดตัวเอง
1801
01:39:43,060 --> 01:39:46,110
บันนี่เขาให้มีดได้คล่องมาก
1802
01:39:46,280 --> 01:39:48,240
และเขาแต่งตัวมาบอกว่า
1803
01:39:48,780 --> 01:39:51,530
ถ้าขาดไปสักเพนนีหรือสักแกรม
1804
01:39:52,990 --> 01:39:55,330
ประตูตู้แช่จะไม่เปิดออก
1805
01:39:55,490 --> 01:39:56,410
ชัดเจนมั้ย
1806
01:39:57,830 --> 01:39:58,580
ดี
1807
01:39:59,830 --> 01:40:01,750
- บันนี่
- มาแล้วครับบอส
1808
01:40:14,510 --> 01:40:16,510
ย่างวากิวแต่เช้าเลยนะ
1809
01:40:18,930 --> 01:40:22,520
ไม่แนะนำเพื่อน
ชายลึกลับของแกหน่อยเหรอ
1810
01:40:27,980 --> 01:40:30,110
เอามาใส่เงินฉันเหรอ
1811
01:40:32,530 --> 01:40:33,700
เงินฉันอยู่ไหน
1812
01:40:33,870 --> 01:40:35,200
นั่นเป็นค่าเหนื่อยของนาย
1813
01:40:39,540 --> 01:40:40,580
เปิดดูเลย
1814
01:40:41,000 --> 01:40:42,500
ขอบคุณเจ้าคนแปลกหน้า
1815
01:40:52,590 --> 01:40:55,220
น่าผิดหวังมาก
ดูแล้วไม่ใช่เงิน 20 ล้านปอนด์นะ
1816
01:40:55,390 --> 01:40:58,470
น่าสนใจกว่านั้น
กรมธรรม์ของนาย
1817
01:40:58,640 --> 01:41:01,980
รูปถ่ายศพ โครงกระดูก
เรื่องสกปรก
1818
01:41:02,140 --> 01:41:04,980
มันมีแค่อย่างเดียว
ฉันไม่ได้โง่
1819
01:41:06,570 --> 01:41:08,690
นายคิดว่ามีอะไนข้างใน
1820
01:41:09,650 --> 01:41:11,780
แน่นอนเรารู้ว่าแมทธิวจะทำอะไร
1821
01:41:12,200 --> 01:41:13,660
เราไม่ได้โง่ขนาดนั้น
1822
01:41:16,320 --> 01:41:18,540
ฉันตามส่องแกมานาน
1823
01:41:19,620 --> 01:41:21,250
ฉันรู้แกตามไมเคิลอยู่
1824
01:41:21,750 --> 01:41:23,870
งานของเราคล้ายกันมาก
1825
01:41:24,290 --> 01:41:26,170
แค่ฉันเก่งงานนี้มากกว่าแก
1826
01:41:27,790 --> 01:41:29,420
ฉันรู้ที่แกมาคืนนั้น
1827
01:41:29,590 --> 01:41:31,880
แกจะอยู่ได้แค่ครึ่งชั่วโมง
1828
01:41:32,300 --> 01:41:34,180
สวัสดียามเย็น เรมอนโด
1829
01:41:35,220 --> 01:41:37,430
เพื่อบอกว่าแกฉลาดแค่ไหน
แกแบลคเมล์เรา
1830
01:41:38,350 --> 01:41:40,520
ฉันมีข้อมูลสำคัญจะบอกนาย
1831
01:41:40,680 --> 01:41:42,310
ฉันรู้ว่านายไม่มีทาง
1832
01:41:42,480 --> 01:41:45,770
ต้านทานวิสกี้ราคา
1,500 ปอนด์กับเนื้อวากิว
1833
01:41:45,940 --> 01:41:47,610
ย่างบนเตาหรูไร้ควัน
1834
01:41:48,270 --> 01:41:49,730
ที่ทำให้เท้าของแกอุ่นได้
1835
01:41:49,900 --> 01:41:50,900
ฉันชอบเตาปิ้งย่าง
1836
01:41:51,070 --> 01:41:53,900
นายจะเสียใจถ้านายไม่ฟังนี่
1837
01:41:54,070 --> 01:41:56,780
และเมื่อเหล้าเข้า
เส้นเลือดที่เย็นเฉียบของแก
1838
01:41:56,950 --> 01:41:59,410
แกก็เสียความเฉียบคม
ในสัญชาตญาณ
1839
01:42:00,490 --> 01:42:02,200
โอ้ของดี อีกขวดนะ
1840
01:42:02,370 --> 01:42:04,080
บอกชายลึกลับให้ผ่อนคลายหน่อย
1841
01:42:04,250 --> 01:42:06,920
ฉันรับรองว่า
นายจะเสียใจถ้าไม่ฟังนี่
1842
01:42:07,080 --> 01:42:08,000
นั่งลงที่รัก
1843
01:42:08,170 --> 01:42:11,500
ที่รั้งแกไว้เพราะอย่างรู้เรื่อง
แมทธิวกับดรายอาย
1844
01:42:12,800 --> 01:42:15,720
ใช้เวลาพักใหญ่
กว่าจะเจอกรมธรรม์ของแก
1845
01:42:17,510 --> 01:42:19,890
เพราะแกเป็น
กระรอกแสนซน เฟลทเชอร์
1846
01:42:21,220 --> 01:42:22,600
เฟลทเชอร์ เข้าบ้านถอดรองเท้า
1847
01:42:22,770 --> 01:42:23,930
ได้ครับแม่
1848
01:42:25,020 --> 01:42:28,690
มันง่ายขึ้นมาก
หลังใส่เครื่องติดตามในรองเท้าแก
1849
01:42:32,860 --> 01:42:34,990
แกไม่มีทางเป็นนักล่าเหมือนเรา
1850
01:42:37,070 --> 01:42:39,200
แกจะเป็นเหยื่อตลอดไป
1851
01:42:40,410 --> 01:42:41,580
จบแล้วนะ
1852
01:42:41,740 --> 01:42:43,750
ครบ 3 สไตรค์
1853
01:42:45,870 --> 01:42:46,920
แล้วเจอกันนะ
1854
01:42:47,540 --> 01:42:49,540
ด้วยความนับถือ แต่อย่าดีกว่า
1855
01:42:56,420 --> 01:42:57,720
ต่อเลย เฟลทเชอร์
1856
01:42:58,930 --> 01:43:00,220
แกว่าไงนะ
1857
01:43:00,720 --> 01:43:05,930
ไม่ใช่เฮียจอร์จที่ไล่ล่ามิ๊กกี้
หรือแมทธิวหรือดรายอาย
1858
01:43:07,020 --> 01:43:08,230
อยากรู้มั้ยว่าใคร
1859
01:43:12,940 --> 01:43:14,320
ฉันมีรูป
1860
01:43:16,950 --> 01:43:18,700
นายมีเวลา 30 วินาที
1861
01:43:18,860 --> 01:43:19,820
ขอบใจที่รัก
1861
01:43:21,920 --> 01:43:23,912
บ้าเอ้ย
1862
01:43:25,870 --> 01:43:27,000
ว่าไงไพร์มไทม์
1863
01:43:27,160 --> 01:43:29,920
โค้ช เราจะจัดการเรื่องนี้ให้
1864
01:43:30,080 --> 01:43:31,330
เออร์นี่มีแผน
1865
01:43:31,500 --> 01:43:33,170
แกพูดเรื่องบ้าอะไร
1866
01:43:33,550 --> 01:43:35,170
ปัญหาเรื่องไมเคิล
1867
01:43:35,800 --> 01:43:37,220
เราจะจัดการเอง
1868
01:43:38,340 --> 01:43:39,680
ไพร์มไทม์ฟังนะ
1869
01:43:41,680 --> 01:43:42,850
บ้าเอ้ย
1870
01:43:53,770 --> 01:43:55,400
จำอัสลานได้ใช่มั้ย
1871
01:43:56,230 --> 01:43:58,530
เด็กหนุ่มที่นายใส่ช่องแช่แข็งไว้
1872
01:44:00,990 --> 01:44:02,070
คนนี้
1873
01:44:02,450 --> 01:44:03,620
คือพ่อของอัสลาน
1874
01:44:04,450 --> 01:44:05,540
รัซเซียผู้ทรงอำนาจ
1875
01:44:07,120 --> 01:44:10,370
อดีตเคจีบีที่ทำเงินจากท่าส่งก๊าซ
1876
01:44:10,540 --> 01:44:12,580
เขาเศร้ามากที่ลูกชาย
คนเดียวตกหน้าต่างตาย
1877
01:44:14,710 --> 01:44:17,630
ฉันเกรงว่า
ถ้าพวกเขาพลาดมาแล้ว
1878
01:44:17,800 --> 01:44:19,630
พวกเขาจะไม่พลาดซ้ำอีก
1879
01:44:20,050 --> 01:44:21,300
นายรู้มาได้ยังไง
1880
01:44:21,800 --> 01:44:24,640
มีคนบอกเขา
ทุกอย่างเกี่ยวกับไมเคิล
1881
01:44:24,800 --> 01:44:26,010
แล้วคนนั้น
1882
01:44:26,430 --> 01:44:27,350
คืนฉันเอง
1883
01:44:28,810 --> 01:44:29,770
ว่ามา
1884
01:44:30,560 --> 01:44:33,480
ฉันจะบอกที่อยู่ไมเคิล
1885
01:44:34,400 --> 01:44:36,570
แต่จะยังไม่ได้เงินจนกว่า
1886
01:44:37,030 --> 01:44:38,280
จัดการเสร็จเรียบร้อบ
1887
01:44:40,240 --> 01:44:41,990
จากที่พวกเขาพลาดครั้งแรก
1888
01:44:42,660 --> 01:44:46,830
ฉันเลยคิดแผ่นใหม่
ตอนที่ฉันมาหานาย
1889
01:44:47,740 --> 01:44:50,460
เอา 20 ล้านจากไมเคิลก่อน
1890
01:44:50,620 --> 01:44:52,870
แล้วหลังจากเกิดเรื่อง
1891
01:44:53,290 --> 01:44:55,000
รับเงินอีกรอบ ได้หน้าได้หลัง
1892
01:44:55,170 --> 01:44:58,380
แต่นายกับเพื่อนลึกลับดันทำพัง
1893
01:44:59,170 --> 01:45:00,670
แกคอยดูนาฬิกาทำไม
1894
01:45:02,220 --> 01:45:05,550
ที่บอกไงพวกรัซเซีย
จะมาจัดระเบียบ
1895
01:45:05,890 --> 01:45:08,060
นายก็จะโดนด้วย เรย์มอน
1896
01:45:09,560 --> 01:45:11,980
พวกเขาจะจัดการไมเคิล
ตอนออกจากตลาดปลา
1897
01:45:12,980 --> 01:45:14,270
และพวกเขากำลังมาที่นี่
1898
01:45:14,810 --> 01:45:18,020
เห็นความดีฉันยัง
ฉันบอกนี่เท่ากับช่วยชีวิตนาย
1899
01:45:18,190 --> 01:45:20,150
เท่ากับช่วยชีวิตฉันด้วยใช่มั้ย
1900
01:45:20,320 --> 01:45:21,950
อย่าขยับนะ
1901
01:45:26,990 --> 01:45:29,870
บอส อย่าอยู่ในรถ
1902
01:45:30,040 --> 01:45:31,000
เดฟ
1903
01:45:31,960 --> 01:45:33,000
เดฟเหรอ
1904
01:45:42,220 --> 01:45:43,260
ไม่เดฟ
1904
01:45:48,320 --> 01:45:49,320
บัดซบ
1861
01:45:54,800 --> 01:45:56,473
เวรเอ้ย
1872
01:46:37,000 --> 01:46:38,000
บัดซบ
1905
01:46:54,790 --> 01:46:57,250
แล้วพวกท็อดเลอร์ก็สาดกระสุน
1906
01:46:57,420 --> 01:46:59,040
ใส่พวกรัซเซีย
1907
01:47:00,210 --> 01:47:02,460
รถนั่นพลิกคว่ำและหยุด
1908
01:47:03,760 --> 01:47:05,720
ตัดเข้าฉากดำ เครดิตขึ้น
1909
01:47:07,300 --> 01:47:08,260
แล้ว
1910
01:47:08,430 --> 01:47:10,300
เกิดอะไรขึ้นกับไมเคิล
1911
01:47:11,390 --> 01:47:12,470
ตอนจบมันจะจบมั้ย
1912
01:47:12,640 --> 01:47:14,350
ไม่ ไม่ ไม่ ที่รัก
1913
01:47:15,640 --> 01:47:16,890
ที่คุณต้องการ
1914
01:47:17,850 --> 01:47:19,150
คือหนังภาคต่อ
1915
01:47:19,310 --> 01:47:22,520
ไตร่ตรองทบทวนอ่านดูบท
1916
01:47:22,690 --> 01:47:24,860
ผมจะไปแอลเอ
คุยกับคู่แข่งของคุณ
1917
01:47:25,570 --> 01:47:27,900
ลองคิดดูนะ ต้องไปขึ้นเครื่อง
1918
01:47:28,280 --> 01:47:29,280
ผมไปละ
1919
01:47:34,160 --> 01:47:35,580
สวัสดียามบ่าย
1920
01:47:37,370 --> 01:47:39,790
ไปสนามบินฮีทโทรว์ เทอมิน่อล 3
1921
01:47:39,960 --> 01:47:42,290
ในแคลิฟอร์เนียที่แสงแดดจ้า
1922
01:47:44,300 --> 01:47:46,130
สวัสดียามบ่าย
1923
01:47:46,300 --> 01:47:47,970
เฟลทเชอร์ อะมูนโด
1924
01:47:48,470 --> 01:47:49,550
เรย์มอน
1925
01:47:50,140 --> 01:47:51,510
แหม แหม
1926
01:47:51,680 --> 01:47:53,930
รับจ็อบหลายอาชีพจังนะ
1927
01:48:03,110 --> 01:48:05,400
ทีนี้ฉันอยากให้แกเล่นเกม
1928
01:48:11,070 --> 01:48:12,280
เขาได้ตัวเฟลทเชอร์แล้ว
1929
01:48:14,280 --> 01:48:18,370
ถ้าคุณอยากเป็นราชาในป่าใหญ่
แค่วางท่าราชามันยังไม่พอ
1930
01:48:19,460 --> 01:48:21,330
คุณต้องเป็นราชาที่แท้จริง
1931
01:48:22,420 --> 01:48:24,040
และห้ามมีข้อกังขา
1932
01:48:24,670 --> 01:48:27,920
ไม่งั้นความวุ่ยวาย
และความตายจะมาเยือน
1933
01:48:29,930 --> 01:48:31,840
ราชินีของผมบอกเอาไว้
1934
01:48:32,680 --> 01:48:33,850
มาอึ๊บกันมั้ย
1935
01:53:39,100 --> 01:53:39,900
[Thai]