0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Gentlemen (2019) 23.976 fps runtime 01:53:40 1 00:00:49,420 --> 00:00:51,510 อีก 10 นาทีมารับฉัน เรย์ 2 00:00:52,130 --> 00:00:53,130 ครับบอส 3 00:01:08,650 --> 00:01:09,650 บ็อบบี้ 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,740 ครับบอส 5 00:01:11,570 --> 00:01:13,910 ฉันขอเบียร์แก้วนึงกับไข่ดอง 6 00:01:14,160 --> 00:01:15,200 ได้เลยครับ 7 00:01:46,440 --> 00:01:48,940 ถ้าคุณอยากเป็นราชาในป่าใหญ่ 8 00:01:49,360 --> 00:01:51,780 แค่วางท่าราชานั้นยังไม่พอ 9 00:01:54,360 --> 00:01:56,410 คุณต้องเป็นราชาอย่างแท้จริง 10 00:01:57,240 --> 00:01:58,990 และห้ามมีข้อกังขา 11 00:02:00,080 --> 00:02:04,160 ทุกความกังขาจะนำพา ความวุ่นวายและความตายมาให้ 12 00:02:15,510 --> 00:02:16,760 สวัสดี ที่รัก 13 00:02:17,430 --> 00:02:20,560 เรานัดกันคืนนี้ 3 ทุ่ม คุณกับผมที่ริเวอร์ คาเฟ่ 14 00:02:21,220 --> 00:02:22,720 3 ทุ่มนะ ฉันจะไป 15 00:02:23,350 --> 00:02:24,520 อู่ปิดแล้ว 16 00:02:25,310 --> 00:02:26,270 นั่นใคร 17 00:02:26,600 --> 00:02:28,190 วางโทรศัพท์ลง 18 00:02:28,360 --> 00:02:29,610 รอซ นั่นใคร 19 00:04:59,260 --> 00:05:00,300 กรุ๊งกริ๊ง 20 00:05:07,310 --> 00:05:08,100 เฟลทเชอร์ 21 00:05:08,770 --> 00:05:11,390 บัวนาส ทาเดส เรมอนโด 22 00:05:12,730 --> 00:05:15,610 ตอนนั้นฉันน่าจะแทงแก ด้วยไม้นวดแป้งนั่นเลย 23 00:05:15,770 --> 00:05:17,070 โอ้อย่าใจร้ายสิ 24 00:05:17,230 --> 00:05:19,650 ฉันแค่อยากมาดื่มวิสกี้กับนาย 25 00:05:21,360 --> 00:05:25,070 บังเอิญวันเสาร์ฉันมีประชุม ที่หนังสือพิมพ์เล่มโปรดของนาย 26 00:05:25,910 --> 00:05:30,330 ในฐานะนักสืบเอกชนมือหนึ่ง ของเมืองเล็กๆ ที่ควันคลุ้งนี่ 27 00:05:30,500 --> 00:05:32,160 สวัสดี คุณผู้ชายและคุณผู้หญิง 28 00:05:32,330 --> 00:05:35,290 พวกเขาพร้อมจะจ่ายเงินให้ฉัน 150,000 29 00:05:35,460 --> 00:05:36,790 แลกกับข่าวฉาวโฉ่ 30 00:05:36,960 --> 00:05:38,210 เป็นข่าวดีของฉัน 31 00:05:38,380 --> 00:05:40,050 แต่ถือว่าเป็น 32 00:05:41,090 --> 00:05:42,130 ข่าวร้ายของนาย 33 00:05:43,720 --> 00:05:44,630 สรุปว่า 34 00:05:45,510 --> 00:05:47,390 บิ๊กเดฟ บรรณาธิการพิเศษ ได้พัฒนา 35 00:05:47,550 --> 00:05:48,430 ความเกลียดชัง 36 00:05:48,600 --> 00:05:51,390 บอสของนาย อย่างรุนแรง 37 00:05:51,560 --> 00:05:54,140 รวมถึงความเกลียด เพื่อนทั้งหลายของเขาด้วย 38 00:05:54,520 --> 00:05:56,520 เขาจ้องคอยทำลาย 39 00:05:56,690 --> 00:05:57,900 บอสของนายและเหล่าคนสนิท 40 00:05:58,060 --> 00:05:59,480 ข่าวหน้า 1 ตู้ม 41 00:05:59,650 --> 00:06:01,900 เลือดได้นองท้องช้างแน่ๆ ที่รัก 42 00:06:02,610 --> 00:06:03,990 เข้าเรื่องเหอะ เฟลทเชอร์ 43 00:06:04,150 --> 00:06:05,570 ฉันเริ่มรำคาญแล้ว 44 00:06:05,740 --> 00:06:08,330 เราต่างรู้ว่า บอสของนายกระเป๋าหนัก 45 00:06:08,490 --> 00:06:11,910 ฉันอยากจะชวนเขาค้าหา เศษเหรียญดูสักหน่อยนึง 46 00:06:13,080 --> 00:06:14,660 นี่กำลังพูดกันเรื่องบ้าอะไรอยู่ 47 00:06:14,830 --> 00:06:18,000 เผื่อเขาจะใจดี หยอดกระปุกให้ฉันสัก 20 ล้านปอนด์ 48 00:06:18,170 --> 00:06:19,880 ถ้าเป็นอย่างนั้น 49 00:06:20,050 --> 00:06:23,090 ฉันจะให้เมมโมรี่การ์ด รายชื่อติดต่อ, บันทึกและอื่นๆ 50 00:06:23,260 --> 00:06:26,680 พร้อมกับบทหนังเรื่องเล็กๆ ที่ฉันเขียนขึ้นมาเอง 51 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 เดี๋ยวก่อนนะ 52 00:06:28,550 --> 00:06:32,310 นายเพิ่มจาก 150,000 ปอนด์เป็น 20 ล้าน 53 00:06:32,470 --> 00:06:34,310 นี่โก่งราคาไปไกลใน 30 วิเลยเหรอ 54 00:06:34,480 --> 00:06:37,350 นี่นายโชคดีแล้วนะ เพราะนั่นไม่มากเลย 55 00:06:37,520 --> 00:06:41,110 เมื่อเทียบกับสิ่งฉันขอหรือควรจะขอมัน 56 00:06:41,690 --> 00:06:44,280 นี่เป็นบุญหัวของฉันงั้นเหรอ ที่นายไม่โลภ 57 00:06:44,440 --> 00:06:46,700 นายมันไอ้กาก สวะ ขี้เปียก 58 00:06:48,700 --> 00:06:51,120 ฉันชอบตอนนายพูดถ่อยสถุล 59 00:06:51,950 --> 00:06:54,000 ฉันรู้สึกมีอารมณ์ขึ้นมาเลย 60 00:06:55,000 --> 00:06:57,580 มาดื่มด้วยกันดีกว่า รสชาติมันล้ำเลิศ 61 00:06:57,750 --> 00:07:00,130 ดูราคาในแอพฯมา ตั้ง 1,500 ปอนด์ 62 00:07:01,290 --> 00:07:04,090 ไม่ยักรู้ว่ามีวิสกี้แพงหูดับขนาดนั้น 63 00:07:04,670 --> 00:07:09,680 ฉันจะเล่าให้นายเข้าใจ ว่าทำไมค่าตัวฉันถึงได้แพง 64 00:07:10,680 --> 00:07:12,350 มาเล่นเกมกันนะเรย์ 65 00:07:13,600 --> 00:07:14,890 แต่ว่าฉันไม่อยากเล่นเกม 66 00:07:15,730 --> 00:07:16,480 เล่นเถอะ 67 00:07:17,690 --> 00:07:18,400 ไม่เล่น 68 00:07:18,980 --> 00:07:20,900 ฉันบอกให้เล่นกันฉันไง 69 00:07:29,780 --> 00:07:30,740 เล่นก็ได้ 70 00:07:31,320 --> 00:07:32,240 น่ารัก 71 00:07:33,830 --> 00:07:36,330 ฉันอยากให้นายนึกถึง ภาพของตัวละคร 72 00:07:36,500 --> 00:07:39,830 ที่น่าค้นหาเหมือนในนิยายหรือในหนัง 73 00:07:40,000 --> 00:07:42,380 ไม่ใช่ที่เป็นดิจิตอล ไม่ใช่ที่เป็นเมมโมรี่สติ๊ก 74 00:07:42,540 --> 00:07:44,130 อนาล็อก ผ่านฟิล์มล้างอัด 75 00:07:44,300 --> 00:07:46,130 และเห็นเกรนแตกในภาพด้วย 76 00:07:46,300 --> 00:07:47,670 หนังยุคเก่า 35 มิลลิเมตร 77 00:07:52,800 --> 00:07:54,390 ตอนนี้กำลังมองผ่านเลนส์ 78 00:07:54,560 --> 00:07:56,310 และไม่ใช่จอเล็กๆ นะ 79 00:07:56,470 --> 00:07:58,100 ไม่ใช่ทีวีหรอก เร์มอน 80 00:07:58,270 --> 00:08:01,060 มันเป็นรูปแบบหนังยุคเก่า 81 00:08:01,230 --> 00:08:04,980 ในวงการเรียกว่า อนามอฟิก อัตาราส่วน 2.35:1 82 00:08:05,150 --> 00:08:07,860 ฉันอยากให้นายเดินทางไป กับภาพยนต์เรื่องนี้ 83 00:08:08,030 --> 00:08:09,740 เพราะนี่คือหนัง เรย์ 84 00:08:09,910 --> 00:08:12,950 คือภาพยนต์ที่แสนจะงดงาม 85 00:08:13,780 --> 00:08:14,830 เอาล่ะ 86 00:08:15,450 --> 00:08:16,330 เดินกล้องได้ 87 00:08:18,580 --> 00:08:20,870 เปิดฉาก ตัวละครเอกของเรา 88 00:08:21,040 --> 00:08:23,590 เขาหน้าตาดี เขาหล่อเลิศ 89 00:08:23,750 --> 00:08:26,710 เขารุ่งสุดๆ เขาคือไอ้สวะ 90 00:08:26,880 --> 00:08:27,960 ชื่อของเขาคือ 91 00:08:28,300 --> 00:08:30,630 มิ๊กกี้ เพียร์สัน 92 00:08:30,800 --> 00:08:32,890 มิ๊กกี้มีภูมิหลังที่ไม่เหมือนใคร 93 00:08:33,050 --> 00:08:35,470 เป็นชาวอเมริกัน นักเรียนทุน 94 00:08:35,640 --> 00:08:37,680 ฉลาดเรียนดี แต่ยากจน 95 00:08:37,890 --> 00:08:39,100 ก้าวกระโดดครั้งใหญ่ 96 00:08:39,270 --> 00:08:43,730 จากลานจอดรถในอเมริกา ไปมหาวิทยาลัยอายุพันปีในอังกฤษ 97 00:08:43,900 --> 00:08:47,110 ที่นั่นเขาเรียนวิชาศาสตร์มืดพืชสวน 98 00:08:47,280 --> 00:08:50,320 แต่เขาเรียนไม่จบ ไม่เคยกลับบ้าน 99 00:08:50,860 --> 00:08:52,570 เพราะเขาค้นพบตัวเอง 100 00:08:52,740 --> 00:08:53,950 อาชีพของเขาโลดแล่น 101 00:08:54,780 --> 00:08:56,410 เขาเป็นแบดบอย 102 00:08:56,580 --> 00:08:59,120 เขาเริ่มต้น ค้าขายกัญชาหญ้าวิเศษ 103 00:08:59,290 --> 00:09:02,540 ให้เพื่อนชาวอังกฤษชั้นสูง ที่ร่ำรวย 104 00:09:02,710 --> 00:09:04,920 เขารู้ว่าตัวเอง เก่งเรื่องไหน 105 00:09:05,080 --> 00:09:07,960 เขาชัดเจนแน่วแน่ และทะเยอทะยาน 106 00:09:08,130 --> 00:09:12,050 เขาสามารถโลดแล่นในสังคม ชนชั้นที่ซับซ้อน 107 00:09:12,880 --> 00:09:16,430 เพราะเขารู้จักใช้ ข้อได้เปรียบของตัวเอง 108 00:09:18,390 --> 00:09:20,350 เขาเป็นสัตว์ที่หิวกระหาย 109 00:09:20,520 --> 00:09:22,100 ทรงอำนาจ อำมหิต 110 00:09:22,270 --> 00:09:25,650 ฉลาดปราดเปรียว และมีเสน่ห์ 111 00:09:25,810 --> 00:09:28,530 แต่เขาต้องทำเรื่องเลวๆ เพื่อไปให้ถึงเป้าหมาย 112 00:09:28,690 --> 00:09:30,320 หาที่ยืนของตัวเอง 113 00:09:30,490 --> 00:09:33,530 เพื่อแสดงให้เห็นว่าเขาไม่ใช่คนกลวงๆ 114 00:09:34,320 --> 00:09:35,910 เขาไม่ได้สมองกลวงใช่มั้ย 115 00:09:38,700 --> 00:09:41,370 เขามีเครื่องยนต์ อยู่ใต้หมวกฮู้ดและมีปืน 116 00:09:42,410 --> 00:09:43,540 เก็บอยู่ในซอง 117 00:09:46,170 --> 00:09:47,960 สรุปว่ามิ๊กกี้ของเรา ไม่ได้มือสะอาด 118 00:09:48,130 --> 00:09:51,420 เขาค่อยๆ ไต่เต้าขึ้นมา 119 00:09:51,590 --> 00:09:52,550 เป็นใหญ่ได้อย่างภาคภูมิ 120 00:09:52,720 --> 00:09:54,050 นั่นคือเรื่องราวของเขา 121 00:09:54,220 --> 00:09:57,800 เขาไต่ขึ้นเขาสูงด้วยหัวใจ นักบุกเบิกโลกใหม่ 122 00:09:58,810 --> 00:10:02,060 เขามีมูลค่าเท่าไหร่นะ 100, 200 หรือว่า 500 ล้าน 123 00:10:02,430 --> 00:10:04,600 แต่ว่าพล็อตเรื่องเริ่มเข้มข้นขึ้น 124 00:10:04,770 --> 00:10:07,310 เขามาถึงทางแยกของชีวิต 125 00:10:07,480 --> 00:10:12,110 เมื่อถึงวัยกลางคน ทำร้ายเขา มันบั่นทอนความกระหายเลือดของเขา 126 00:10:12,280 --> 00:10:13,360 เริ่มอ่อนล้า 127 00:10:13,530 --> 00:10:16,320 เขาอยากได้เป็นเงินสด แล้วออกจากวงการ 128 00:10:16,490 --> 00:10:19,080 ดูเหมือนเขาเจอเป้าหมายแล้วด้วย 129 00:10:19,240 --> 00:10:20,450 แล้วตัดภาพไปที่ 130 00:10:21,540 --> 00:10:23,000 งานเลี้ยง กาล่าดินเนอร์แห่งหนึ่ง 131 00:10:23,160 --> 00:10:26,000 ผมอยากกล่าวขอบคุณ คุณไมเคิล เพียร์สัน 132 00:10:26,170 --> 00:10:28,710 สำหรับความใจกว้างและเวลาที่ให้กับเรา 133 00:10:28,880 --> 00:10:30,920 ตอนนี้มิ๊กกี้ได้เพาะปลูก 134 00:10:31,090 --> 00:10:33,300 สั่งสมความสัมพันธ์วิเศษ 135 00:10:33,470 --> 00:10:37,720 ที่มีต่อผู้ที่รอบรู้ ใจคอกว้างขวาง แมทธิว เบอเกอร์ 136 00:10:37,890 --> 00:10:41,180 แน่นอนฉันรู้เรื่องมหาเศรษฐีขาวยิวคนนั้น 137 00:10:41,350 --> 00:10:44,430 เป็นชาวอเมริกันอีกคน ที่มาสร้างความเร้าใจในอังกฤษ 138 00:10:44,600 --> 00:10:46,270 และขอขอบคุณ แมทธิว เบอเกอร์ 139 00:10:46,690 --> 00:10:49,110 ที่ทำให้เราประหลาดใจกับการบริจาค 140 00:10:49,270 --> 00:10:52,030 สร้างศูนย์บำบัดพฤติกรรมการเรียนรู้ 141 00:10:52,400 --> 00:10:54,610 ทั้ง 2 คน รู้จักกันมาก่อน แต่ไม่รู้ว่าจากที่ไหน 142 00:10:54,780 --> 00:10:58,700 อาจเป็นงานสัมนาพวกค้ายาเสพติด นานาชาติในลาสเวกัส 143 00:10:58,870 --> 00:11:00,780 เขาเคยค้าขายด้วยกันมาบ้าง 144 00:11:00,950 --> 00:11:01,660 แต่ตอนนี้ 145 00:11:02,040 --> 00:11:03,450 เขาพร้อมแล้วกับงานใหญ่ 146 00:11:03,620 --> 00:11:06,620 ผมคาดไม่ถึงเลยนะ แมทธิว 147 00:11:07,170 --> 00:11:09,290 ผมรู้แล้วว่าทำไมคุณได้นั่งหัวโต้ะ 148 00:11:09,460 --> 00:11:12,130 ลับหลังผมก็ทำตัว เหมือนลิงหลอกเจ้า 149 00:11:12,300 --> 00:11:14,460 ทำเป็นจุดสนใจในหมู่ผู้ดี 150 00:11:14,630 --> 00:11:17,090 ผมชอบเป็นจุดสนใจ ในทุกโอกาสแหละ 151 00:11:17,720 --> 00:11:21,510 คุณคงเข้าใจถึงความสำคัญ ของการแต่งกายด้วยสินะ 152 00:11:21,890 --> 00:11:22,890 แน่นอนอยู่แล้ว 153 00:11:23,060 --> 00:11:26,100 ผมเชื่อว่าการเป็นเจ้าของ มันสำคัญกับทุกย่างก้าวของชีวิต 154 00:11:26,270 --> 00:11:28,730 และสำคัญมากขึ้น กับเรื่องเครื่องการแต่งกาย 155 00:11:28,900 --> 00:11:32,440 แต่ละลุคก็มีซีซั่น แต่ละซีซั่นก็มีกลยุทธ์ 156 00:11:32,610 --> 00:11:35,030 การเริ่มต้นปะทะกันของจ่าฝูง 157 00:11:35,190 --> 00:11:38,280 เขาไม่พูดถึงเรื่องเสื้อผ้ากันหรอก 158 00:11:38,700 --> 00:11:42,910 เขาเป็นเหมือนคู่หมาแก่ ผลัดกันดมตูด ประลองสติปัญญากัน 159 00:11:43,080 --> 00:11:46,000 งัดข้อกัน แบบนังเลงรุ่นเก่า 160 00:11:46,620 --> 00:11:48,870 ผมตั้งตารอทำธุรกิจกับคุณอยู่ 161 00:11:49,040 --> 00:11:50,170 เราขอตัวก่อนนะคะ 162 00:11:50,580 --> 00:11:51,500 เชิญเลยครับ 163 00:11:52,500 --> 00:11:54,590 เราควรจะไปลาเจ้าภาพก่อนนะ 164 00:11:59,180 --> 00:12:00,840 คุณคิดว่ายังไง 165 00:12:01,090 --> 00:12:02,260 ฉันไม่แน่ใจ 166 00:12:02,930 --> 00:12:03,810 ด้วยเมตตาจากท่าน 167 00:12:03,970 --> 00:12:07,140 เขาเป็นจิ้กจอง ธรรมชาติแล้วคาดเดาได้ยาก 168 00:12:07,310 --> 00:12:09,100 คนยิวด้วยกันดูออก 169 00:12:09,270 --> 00:12:13,060 ถ้าเราพาเข้าเล้าไก่ ได้เลือดกระจายแน่ๆ 170 00:12:15,190 --> 00:12:19,150 หลังไปล่าไก่ฟ้าด้วยกัน ทั้งคู่เริ่มถูกคอกันมากขึ้น 171 00:12:19,320 --> 00:12:21,820 มันเป็นไปได้สวยทีเดียว เรย์ 172 00:12:21,990 --> 00:12:24,410 ผมไม่เข้าใจที่คุณทำกับองค์กรคุณ 173 00:12:24,580 --> 00:12:28,620 ไม่อยากคิดว่าคุณทำได้ยังไงกัน ผมสนใจเรื่องกัญชา 174 00:12:28,790 --> 00:12:31,330 จะมีใครปลูกตัวแรง 50 ตันได้ 175 00:12:31,500 --> 00:12:33,460 โดยที่ไม่มีใครรู้เคล็ดลับ 176 00:12:33,630 --> 00:12:35,880 ผมปลื้มคำชมของคุณมากเลย แมทธิว 177 00:12:36,050 --> 00:12:40,180 ผมพยายามเค้นจนน้ำตาให้ไหล เพื่อนึกภาพสมองโตๆ ของคุณ 178 00:12:40,340 --> 00:12:41,760 ภูมิปัญญาที่โลกต้องรู้ 179 00:12:43,220 --> 00:12:44,850 บอกตัวเลขให้ผมที 180 00:12:45,010 --> 00:12:48,640 รายได้รวม 200 ล้านต่อปี รายได้สุทธิร้อยล้าน 181 00:12:48,810 --> 00:12:52,440 คนของคุณน่าจะรู้ เพราะคำนวณตัวเลขกันมาเป็นเดือนแล้ว 182 00:12:52,600 --> 00:12:54,860 ที่สำคัญคือผมจะขายให้คุณ 183 00:12:55,480 --> 00:12:56,730 400 ล้าน 184 00:13:02,910 --> 00:13:05,200 คุณก็รู้อยู่แล้วนี่ ขึ้นรถเถอะ 185 00:13:05,370 --> 00:13:08,040 ฉันบอกไม่ได้ว่างานนี้ ใครได้ใครเสีย 186 00:13:08,200 --> 00:13:10,540 รู้แค่มีเงินมหาศาลวางอยู่ตรงกลาง 187 00:13:10,710 --> 00:13:11,670 คำถามคือ 188 00:13:12,080 --> 00:13:16,880 คุณต้องจ่ายเท่าไหร่ เพื่อเป็นเจ้าของกิจการที่ดีอย่างนั้น 189 00:13:17,050 --> 00:13:18,000 คำตอบคือ 190 00:13:18,260 --> 00:13:21,050 คนโลภต้องการซื้อในราคาแค่ครึ่งเดียว 191 00:13:21,220 --> 00:13:24,340 แต่ถ้าคนฉลาดจะรู้ว่า 20 ล้าน 192 00:13:24,510 --> 00:13:27,810 เป็นราคาที่มากพอ ที่ทำให้สบายใจกันทุกฝ่าย 193 00:13:28,680 --> 00:13:31,810 เป็นมารคางคกจอมเจ้าเล่ห์นะ เฟลทเชอร์ 194 00:13:31,980 --> 00:13:33,600 คิดแผนแบบนี้ขึ้นมาได้ 195 00:13:33,770 --> 00:13:35,810 ฉันไม่ได้คิดแผนนี้หรอก 196 00:13:35,980 --> 00:13:39,280 บิ๊กเดฟเขาจ้างฉันสืบเรื่องของมิ๊กกี้ 197 00:13:39,440 --> 00:13:42,700 ให้สอดส่องจับตามอง ประจารความชั่ว 198 00:13:43,360 --> 00:13:45,990 มิ๊กกี้ เพียร์สัน ไอ้นักเลงแยงกี้ 199 00:13:46,160 --> 00:13:47,490 เราจะฝังมันจมดิน 200 00:13:47,660 --> 00:13:50,040 รู้สึกมันจะมีเพื่อนใหม่ 201 00:13:50,200 --> 00:13:51,500 ลอร์ดเฟรสฟิลด์ 202 00:13:51,660 --> 00:13:52,750 คำถาม 203 00:13:52,910 --> 00:13:54,500 ใช่ลอร์ดเฟรสฟิลด์ คนนั้นหรือไม่ 204 00:13:55,040 --> 00:13:56,290 ฝ่าบาทหรือดยุค 205 00:13:56,460 --> 00:13:59,050 ใช่ อดีตทายาทลำดับ 4 206 00:13:59,210 --> 00:14:03,090 ชัดเจนว่า มิ๊กกี้แอบไปซุก ในร่องก้นอ้วนๆ นั่นได้แล้ว 207 00:14:04,300 --> 00:14:05,340 งานของคุณ เฟลทเชอร์ 208 00:14:05,720 --> 00:14:09,640 คนแบบคุณคือนักสืบคนโปรดของผม 209 00:14:09,810 --> 00:14:13,140 อย่าลืมว่าคุณกำลังพูดอยู่กับใครนะ เดฟ 210 00:14:13,810 --> 00:14:15,480 ไม่ลืมแน่นอน เฟลทเชอร์ 211 00:14:15,650 --> 00:14:19,110 งั้นอย่าผมให้ผิดหวังกับตัวเลขในเช็คครั้งนี้ 212 00:14:19,270 --> 00:14:21,230 ตัวเลขคือ 1 5 0 0 0 0 213 00:14:21,740 --> 00:14:24,280 เขาต้องการทำลายมิ๊กกี้ 214 00:14:24,450 --> 00:14:25,780 แต่ฉันมาที่นี่ 215 00:14:26,200 --> 00:14:27,820 เพื่อช่วยนายนะ 216 00:14:28,700 --> 00:14:31,370 ไม่ใช่ว่านายจะไม่ได้อะไรเข้ากระเป๋า 217 00:14:31,540 --> 00:14:34,830 นายอาจจะเอาสคริปท์นี่ไม่ทำเป็นหนัง 218 00:14:35,000 --> 00:14:37,670 พวกเราเป็นหุ้นส่วนร่วมกันสร้างได้ 219 00:14:39,130 --> 00:14:40,840 ฉันรู้จักพวกนายดี 220 00:14:41,000 --> 00:14:43,010 เป็นพวกเห็นแก่ตัวอยู่แล้ว 221 00:14:43,170 --> 00:14:44,840 ตอนนี้ถึงตาฉันบ้าง 222 00:14:45,680 --> 00:14:47,760 วัยฉันไม่ใช่ตะวันขึ้น 223 00:14:47,930 --> 00:14:49,390 ฉันแกล้งตกดิน 224 00:14:50,810 --> 00:14:53,890 ทำไมบิ๊กเดฟถึงอาฆาตบอสฉัน 225 00:14:54,060 --> 00:14:56,060 เพราะเมื่อ 2 เดือนที่แล้ว บอสของนาย 226 00:14:56,230 --> 00:14:58,860 ทำให้บิ๊กเดฟบอสฉันหน้าแตก 227 00:14:59,020 --> 00:15:00,820 เฮนรี่ มิ๊กกี้ 228 00:15:00,980 --> 00:15:02,070 เขาทำอะไร 229 00:15:02,230 --> 00:15:03,570 เขาไม่ยอมจับมือด้วย 230 00:15:03,740 --> 00:15:04,990 ผมเดฟจาก ไดอารี่ พริ้นท์. 231 00:15:06,570 --> 00:15:08,450 บรรณาธิการของ ไดอารี่ พริ้นท์. 232 00:15:09,120 --> 00:15:11,540 เดฟไปตามสืบลอร์ดคนนึงของมิ๊กกี้ 233 00:15:11,700 --> 00:15:13,250 ตีพิมพ์ข่าวฉาวๆ เกี่ยวกับเขา 234 00:15:13,410 --> 00:15:17,620 ลอร์ดคนนี้ไปมีสัมพันธ์ กับหนุ่มหล่อคนนึง 235 00:15:18,330 --> 00:15:21,040 หลังข่าวถูกแพร่ออกไป หุ้นตกดิ่งเหว ตกงาน 236 00:15:21,210 --> 00:15:23,170 เมียทิ้งและลูกๆ ตัดขาด 237 00:15:23,340 --> 00:15:25,920 เดฟทำตัวเลวใส่ใครก็ได้ 238 00:15:26,420 --> 00:15:30,140 แต่ไม่มีกล้าหือกับเขาเพราะกลัว โดนตามสาวไส้ เอาไปแฉออกสื่อ 239 00:15:30,600 --> 00:15:33,520 แต่มิ๊กกี้เขาใจถึง กล้าหักหน้าเดฟ 240 00:15:33,680 --> 00:15:37,770 ต่อหน้ากลุ่มคนที่เดฟไฝ่ฝัน อยากอยู่ในแวดวง 241 00:15:37,940 --> 00:15:40,110 ในหมู่คนที่มิ๊กกี้พบปะสังสรรค์ได้สบาย 242 00:15:41,190 --> 00:15:42,940 ทุกท่าน ผมขอตัวก่อน 243 00:15:43,110 --> 00:15:44,860 ไม่ต่างกับการเหยียบกล่องดวงใจเดฟ 244 00:15:45,030 --> 00:15:46,990 เหมือนเขาจะพูดว่าให้ไสหัวไปเดฟ 245 00:15:47,150 --> 00:15:49,660 เขาโกรธจนตัวพองแทบระเบิด 246 00:15:49,990 --> 00:15:51,620 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่จะตามล่าใคร 247 00:15:51,780 --> 00:15:54,160 จะพูดยังไงดี เขาต้องการเลือดมิ๊กกี้ 248 00:15:54,620 --> 00:15:56,540 และเขาจะทำสำเร็จ 249 00:15:56,790 --> 00:15:58,370 หากไม่ใช่เพราะ... 250 00:15:59,290 --> 00:16:02,710 แกฝันเฟื่องเกินไป กลับไปได้แล้ว 251 00:16:02,880 --> 00:16:04,210 อย่าพูดเหลวไหล 252 00:16:04,380 --> 00:16:06,130 ฉันเพิ่งจะเรียกน้ำย่อยเอง 253 00:16:07,590 --> 00:16:11,050 มันมีเหตุผลว่าทำไมแมทธิวหรือใครก็ตาม 254 00:16:11,220 --> 00:16:14,260 คิดไม่ออกว่ามิ๊กกี้ทำได้ยังไง 255 00:16:14,430 --> 00:16:18,180 เขาปลูกกัญชามีคุณภาพถึง 50 ตัน ทุกปีได้ยังไง 256 00:16:18,350 --> 00:16:20,100 เขาต้องใช้พื้นที่มากมาย 257 00:16:20,270 --> 00:16:21,350 แล้วมันอยู่ที่ไหน 258 00:16:21,520 --> 00:16:23,770 แล้วเก็บซ่อนมันได้ยังไง 259 00:16:23,940 --> 00:16:27,070 เราไม่สามารถขุดหลุม หย่อนตู้คอนเทนเนอร์ 200 ตู้ลงไป 260 00:16:27,240 --> 00:16:28,780 นั่นไม่เวิร์คแน่ 261 00:16:29,820 --> 00:16:32,700 ต้องเป็นคนมีความคิดสร้างสรรค์ 262 00:16:32,870 --> 00:16:35,080 ประเทศนี้มีที่ดินไม่มากนัก 263 00:16:37,000 --> 00:16:40,370 และมีทางสาธารณะในที่ที่ควรจะเป็นส่วนตัว 264 00:16:40,540 --> 00:16:43,000 และประชาชนมีสิทธิ์จูงหมาไปเดิน 265 00:16:43,960 --> 00:16:45,210 ครับ รีบไปเลย 266 00:16:45,380 --> 00:16:46,420 ฟุตบาท 267 00:16:46,590 --> 00:16:47,800 เดินได้เสรี 268 00:16:47,960 --> 00:16:49,380 เดินเล่น เดินป่า 269 00:16:49,550 --> 00:16:50,880 เสาะหาตัวแบดเจอร์ 270 00:16:51,720 --> 00:16:55,510 และพวกจ่างจัด เดินชมใบไม้ใบหญ้า 271 00:16:56,850 --> 00:16:58,350 และก็มีกรุ๊ป 272 00:16:58,730 --> 00:17:00,560 ทำฟอรั่ม จัดนำกรุ๊ป 273 00:17:00,730 --> 00:17:02,020 โซเชี่ยลมีเดียร์ 274 00:17:02,190 --> 00:17:04,020 พวกเขาชอบออกความเห็น 275 00:17:04,190 --> 00:17:07,360 คอมเม้นต์พวกที่ตัดหญ้า โดยที่ไม่มีใบอนุญาต 276 00:17:08,440 --> 00:17:09,360 มีเฮลิคอปเตอร์ 277 00:17:09,530 --> 00:17:09,900 โดรน 278 00:17:10,360 --> 00:17:10,950 กูเกิ้ลเอิร์ธ 279 00:17:11,660 --> 00:17:11,950 มรดกโลก 280 00:17:12,490 --> 00:17:13,490 สภาตำบล 281 00:17:13,660 --> 00:17:15,120 และอื่นๆ อีกมากมาย 282 00:17:15,740 --> 00:17:18,160 นั่นคือก่อนที่คุณจะติดตั้งไฟฟ้าในนี้ 283 00:17:20,660 --> 00:17:23,630 อะไรคือวิธีพิเศษของมิ๊กกี้ 284 00:17:23,790 --> 00:17:28,260 ฉันขอคาราวะให้กับความกล้า สง่างามและมีระดับ 285 00:17:29,050 --> 00:17:31,050 แล้ววิธีของเขามันคืออะไร 286 00:17:31,220 --> 00:17:33,430 เราต้องเข้าใจวัฒนธรรมเพื่อเข้าใจมนุษย์ 287 00:17:33,930 --> 00:17:34,640 ชนชั้นสูง 288 00:17:35,090 --> 00:17:36,010 ผู้ล่าข้ามปี 289 00:17:36,180 --> 00:17:37,350 ดยุค ดัชเชส 290 00:17:37,510 --> 00:17:39,100 ลอร์ดและเลดี้ 291 00:17:39,270 --> 00:17:41,100 มีที่ดินเยอะแต่ไม่มีเงิน 292 00:17:41,270 --> 00:17:42,190 มีบ้านต้องรักษา 293 00:17:42,350 --> 00:17:43,270 ราต้องกำจัด 294 00:17:43,440 --> 00:17:45,020 เครื่องเงินต้องขัด 295 00:17:45,190 --> 00:17:46,570 จำไว้ว่าเงินเป็นสิ่งมีอำนาจ 296 00:17:46,730 --> 00:17:48,150 ที่เย้ายวน 297 00:17:48,320 --> 00:17:52,200 กับชนชั้นที่ต้องเจ็บกับฝ่ายซ้าย และภาษีมรดก 298 00:17:52,990 --> 00:17:56,530 ทุกครั้งที่รับมรดก ต้องเสียให้กับรัฐฯ ไปครึ่งหนึ่ง 299 00:17:56,700 --> 00:18:00,870 นี่เป็นช่วงเวลาที่ผมโฉบเข้าไป เหมือนกับเทวดาทรงมาโปรด 300 00:18:01,040 --> 00:18:04,370 เสนอตัวรับใช้ ให้พวกเขา รักษาบ้านเอาไว้ได้ 301 00:18:04,540 --> 00:18:06,540 พวกเขาไม่สนว่าผมทำอะไร 302 00:18:07,170 --> 00:18:10,260 ตราบใดที่มีเงิน หมุนเข้ากระเป๋าทุกปี 303 00:18:10,420 --> 00:18:13,130 ดีที่มีท่านลอร์ด แต่มันไม่ง่าย 304 00:18:13,300 --> 00:18:14,510 ต้องขยัน 305 00:18:14,680 --> 00:18:16,970 ไวน์ ผู้หญิงและดิสโก้ 306 00:18:17,720 --> 00:18:18,760 ที่ 12 แห่ง 307 00:18:18,930 --> 00:18:20,350 และ 12 ฟาร์ม 308 00:18:20,520 --> 00:18:23,440 บ้าน 1 พันหลัง ในสหราชอาณาจักร 309 00:18:23,600 --> 00:18:25,940 ขอให้โชคดีในการหาทั้งหมด 310 00:18:26,770 --> 00:18:27,730 จบแล้ว 311 00:18:28,480 --> 00:18:30,150 โครงสร้างพื้นฐานของผม 312 00:18:30,780 --> 00:18:33,110 นั่นคือสิ่งที่ผมจะมอบให้ 313 00:18:33,740 --> 00:18:35,780 และคือสิ่งที่คุณจะจ่าย 314 00:18:36,240 --> 00:18:38,660 ถ้ามันแยบยลและกำไรงามอย่างที่คุณอ้าง 315 00:18:38,830 --> 00:18:40,740 ผมจะซื้อทั้งกิจการเลย 316 00:18:40,910 --> 00:18:42,950 เลิกเวิ่นเว้อได้แล้ว ไมเคิล 317 00:18:43,210 --> 00:18:45,120 ผมอยากเห็นพืชของคุณ 318 00:18:46,880 --> 00:18:51,500 ผมลงมือลงแรงกับกิจการที่มองไม่เห็นนี้สุดตัว 319 00:18:51,760 --> 00:18:54,800 ตุณจะไม่รู้ตัวเลยว่าเหยียบพืชของผมอยู่ 320 00:18:56,470 --> 00:18:57,550 พูดตามตรง 321 00:18:58,300 --> 00:19:00,180 คุณยืนอยู่บนพืชของผม 322 00:19:02,850 --> 00:19:05,100 นี่เป็นธุรกิจที่น่าทึ่งมาก ไมเคิล 323 00:19:05,890 --> 00:19:10,110 แต่มันจะล้มละลายใน 10 ปี ถ้ามันถูกกฎหมายในอังกฤษ 324 00:19:10,570 --> 00:19:12,940 คุณจะให้ผมจ่ายสูงขนาดนี้ 325 00:19:13,190 --> 00:19:15,740 ราคาเกือบ 500 ล้านเลยนะ 326 00:19:16,400 --> 00:19:17,910 ราคานั้นแหละ 327 00:19:18,660 --> 00:19:21,410 ผมจะให้ดูว่าคุณจะได้อะไรข้างในนี้ 328 00:19:27,870 --> 00:19:31,500 เพลิงเก็บเครื่องมือราคา 400 ล้านดอลลาร์งั้นเหรอ 329 00:19:31,670 --> 00:19:33,380 แถมค้อนอันนี้ด้วยมั้ย 330 00:19:33,550 --> 00:19:34,510 แน่นอน 331 00:19:34,670 --> 00:19:36,880 ผมจะให้คุณดูตะปู 332 00:19:44,470 --> 00:19:45,640 ระวังหัว 333 00:19:46,430 --> 00:19:47,890 ทำงานต่อไป 334 00:19:58,910 --> 00:20:01,070 พื้นที่สีเขียวสวยงามแห่งอังกฤษ 335 00:20:03,330 --> 00:20:04,910 นี่คือตะปูที่ว่า 336 00:20:06,160 --> 00:20:09,460 สถานที่ พนักงาน เทคโนโลยี 337 00:20:09,960 --> 00:20:14,170 คุณกำลังซื้อโครงสร้างใต้ดิน เพื่อโครงสร้างอนาคตที่ยิ่งใหญ่ 338 00:20:14,550 --> 00:20:18,220 พร้อมทั้งยังได้พื้นที่ดีที่สุดเท่าที่จะหาได้ 339 00:20:18,380 --> 00:20:21,550 นักพฤกษศาสตร์ชั้นยอด ผู้รู้สมุนไพรชั้นยอด 340 00:20:21,720 --> 00:20:25,810 กับนวัตกรรมกัญชาที่ดีที่สุดในโลก 341 00:20:26,350 --> 00:20:28,890 และเมื่อมันเข้าตลาดแบบถูกกฎหมาย 342 00:20:29,060 --> 00:20:32,400 การผลิตจะทันความต้องการที่มากล้น 343 00:20:33,110 --> 00:20:36,400 ทำเลที่ตั้ง คนงานมีฝีมือในการปลูก 344 00:20:36,570 --> 00:20:38,860 เทคโนโลยีเหนือชั้นของผม 345 00:20:39,030 --> 00:20:40,700 สินค้าพรีเมี่ยม 346 00:20:41,740 --> 00:20:43,530 คุณเป็นเจ้าของ 347 00:20:46,040 --> 00:20:50,080 ใช้เวลา 15 ปี หลังเปิดเสรีแอลกอฮอล์ 348 00:20:50,250 --> 00:20:52,630 ตลาดถูกกฎหมาย ถึงจะมีเพียงพอความต้องการ 349 00:20:53,130 --> 00:20:54,880 15 ปี 350 00:20:55,460 --> 00:20:57,590 และถ้าคุณไม่ทำอะไรกับมัน 351 00:20:58,340 --> 00:21:01,180 มีแต่ได้กับได้ ไม่ว่าจะมองมุมไหน 352 00:21:02,510 --> 00:21:03,720 ผมไม่ได้โลภมาก 353 00:21:03,890 --> 00:21:08,100 เราต่างรู้ว่า 400 ล้านเป็นราคา ที่ยุติธรรมและไม่แพงเลย 354 00:21:09,100 --> 00:21:11,350 ยิ่งถ้ามันจะถูกกฎหมาย 355 00:21:11,520 --> 00:21:13,480 จะมีมูลค่าราคา 356 00:21:13,650 --> 00:21:15,320 ตั้งแต่ 2 แสนล้าน 357 00:21:15,860 --> 00:21:17,780 ถึง 5 แสนล้านปอนด์ 358 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 ต่อปีนะ 359 00:21:20,070 --> 00:21:21,200 เนื้อ 360 00:21:21,570 --> 00:21:22,740 ปุ๊น 361 00:21:23,320 --> 00:21:24,950 หญ้ากลิ่นเหม็นเขียว 362 00:21:25,580 --> 00:21:28,040 มันคือใบหญ้าสุดร่าเริง 363 00:21:29,250 --> 00:21:30,620 เป็นทองคำในยุคใหม่ 364 00:21:31,870 --> 00:21:35,290 นี่คือเศษเสี้ยวของกำไรมหาศาล 365 00:21:35,590 --> 00:21:38,420 ถ้ากำไรมากขนาดนั้น ทำไมคุณไม่เก็บไว้เอง 366 00:21:39,630 --> 00:21:44,010 ผมมีชื่อเสียงขึ้นมาจากการ เป็นคนสร้างเนื้อสร้างตัว 367 00:21:44,680 --> 00:21:47,760 อาจพูดได้ว่า มีเลือดเปื้อนมือขาวๆ 368 00:21:48,770 --> 00:21:49,850 แต่ในธุรกิจใหม่นี้ 369 00:21:50,560 --> 00:21:52,770 เมื่อไหร่ที่มันถูกต้องตามกฎหมาย 370 00:21:52,940 --> 00:21:56,820 ใต้ร่มเงาบทบัญญัติ ที่น่านับถือของรัฐบาล 371 00:21:56,980 --> 00:22:00,690 องค์กรนี้ต้องการเจ้าของที่มีประวัติขาวสะอาด 372 00:22:00,860 --> 00:22:03,700 ซึ่งน่าเศร้าที่ผมไม่ได้เป็นอย่างนั้น 373 00:22:04,740 --> 00:22:06,200 ชีวิตหลังเกษียณฟังดูไม่เลว 374 00:22:06,370 --> 00:22:09,870 เดินทอดน่องชมนกชมไม้ ปลูกดอกกุหลาบกับคู่ชีวิต 375 00:22:10,040 --> 00:22:11,410 เลี้ยงดูลูกๆ 376 00:22:12,960 --> 00:22:14,040 ผมสมควรได้รับมัน 377 00:22:14,830 --> 00:22:15,790 ฟังนะ 378 00:22:15,960 --> 00:22:18,710 การปลูกเป็นแค่ครึ่งเดียวของวงจรธุรกิจ 379 00:22:19,630 --> 00:22:21,670 ผมต้องการเส้นสายของคุณในยุโรป 380 00:22:21,840 --> 00:22:25,430 ตอนนี้ผมทำไส้กรอกเป็นแล้ว บอกทีว่าร้านขายหมูอยู่ที่ไหน 381 00:22:26,510 --> 00:22:28,470 นั่นจะตามมา แมทธิว 382 00:22:28,810 --> 00:22:30,600 เมื่อเงินอยู่ที่คนกลาง 383 00:22:31,310 --> 00:22:34,020 ตอนนี้เราได้ปมปัญหาของพระเอกแล้ว 384 00:22:34,190 --> 00:22:36,860 หันมาดูทางฝั่งผู้ร้ายกันบ้าง 385 00:22:37,810 --> 00:22:38,980 ไกลออกไปหลายไมล์ 386 00:22:39,150 --> 00:22:40,690 ข้ามที่ราบลุ่มกว้าง 387 00:22:40,860 --> 00:22:43,740 สัตว์ดุร้ายงดงามตัวหนึ่ง 388 00:22:43,900 --> 00:22:46,200 กำลังเหยาะย่ำไปยัง แหล่งน้ำใสเย็น 389 00:22:46,360 --> 00:22:47,570 นายกำลังพูดถึงใคร 390 00:22:47,740 --> 00:22:48,990 ฉันกำลังพูดถึง 391 00:22:49,370 --> 00:22:51,330 ดรายอาย 392 00:22:51,750 --> 00:22:53,160 โอ้ ดรายอาย 393 00:22:53,330 --> 00:22:56,040 เขาเป็นใคร คนจีน คนญี่ปุ่น คนปักกิ่ง 394 00:22:56,210 --> 00:22:57,630 จะคุกเข่าลงไปมั้ย 395 00:22:57,790 --> 00:22:59,340 ไง ไอ้กุ๊ยแดนมังกร 396 00:22:59,500 --> 00:23:00,840 สีเหลืองสู่ความยิ่งใหญ่ 397 00:23:01,000 --> 00:23:02,760 เลื่องชื่อเรื่องพนัน 398 00:23:02,920 --> 00:23:06,510 ห้าวเป้งเหมือนสิงโต จุดประทัดยุคพันปีก่อน 399 00:23:07,470 --> 00:23:09,300 มาเธอร์ฟัคเกอร์ 400 00:23:09,470 --> 00:23:11,350 หยุดตรงนี้ก่อน เฟลทเชอร์ 401 00:23:11,970 --> 00:23:13,850 Œไม่ค่อยเหมือน ดรายอาย ที่ฉันรู้จักเลย 402 00:23:14,020 --> 00:23:16,440 นายตั้งใจฟังหรือเปล่า เรย์มอน 403 00:23:16,850 --> 00:23:20,270 เราตัดภาพไป ไปที่ฉากเกือบจะสำคัญ 404 00:23:20,440 --> 00:23:23,110 ดรายอาย ชายหนุ่มผู้มีเสน่ห์ 405 00:23:23,280 --> 00:23:25,030 เหมือนเจมส์บอนด์เวอร์ชั่นจีน 406 00:23:26,320 --> 00:23:28,280 "ฮนุญาตให้ฆ่า" 407 00:23:29,910 --> 00:23:31,490 - เปิดประตู - ครับนาย 408 00:23:37,000 --> 00:23:38,290 ให้ตายเถอะ 409 00:23:41,210 --> 00:23:43,960 ไล่ไปอาบน้ำ เอาขึ้นรถไปไว้ที่อื่น 410 00:23:44,130 --> 00:23:46,800 - ขอดูตู้ 432 - อยู่ทางนี้ครับ 411 00:23:51,930 --> 00:23:53,520 กรงล้อ 120 ชิ้น 412 00:23:53,890 --> 00:23:55,270 เครื่องแอลเอส 32 ตัว 413 00:23:55,430 --> 00:23:56,270 ดัดแปลง 60 ตัว 414 00:23:57,060 --> 00:23:57,980 จ่ายไป 415 00:23:58,140 --> 00:23:59,400 ขอโทษนะ 416 00:23:59,560 --> 00:24:02,070 คุณเสนอราคา 20 ทั้งที่ขนาด 40 ฟุต 417 00:24:02,230 --> 00:24:04,190 ราคาจริงคูณเป็น 2 เท่า 418 00:24:05,650 --> 00:24:06,860 2 เท่างั้นเหรอ 419 00:24:08,150 --> 00:24:09,820 คำพูดของสุภาพบุรุษ 420 00:24:10,160 --> 00:24:11,950 คือสัญญาสุภาพบุรุษ 421 00:24:13,030 --> 00:24:17,040 ไม่นายก็ครอบครัวนาย ต้องจ่ายค่าบทเรียน 422 00:24:18,460 --> 00:24:20,210 เราเข้าใจตรงกันหรือยัง 423 00:24:21,170 --> 00:24:22,130 ครับนาย 424 00:24:23,550 --> 00:24:25,800 เอาเงินให้มันไป 425 00:24:28,930 --> 00:24:31,180 หยุดเรื่อง ดรายอาย ไว้ก่อน 426 00:24:31,340 --> 00:24:33,100 กลับมาที่ มิ๊กกี้ 427 00:24:33,640 --> 00:24:36,020 ถ้าคิดจะสูบบุหรี่ในนี้ 428 00:24:36,520 --> 00:24:37,480 อย่านะ 429 00:24:37,640 --> 00:24:39,770 ฟังแล้วสับสน 430 00:24:39,940 --> 00:24:42,650 หมายถึงอย่าสูบหรืออย่าคิดสูบ 431 00:24:48,650 --> 00:24:49,910 ดับ ดับแล้ว 432 00:25:08,760 --> 00:25:10,300 ฉันคิดว่าถึงเวลา 433 00:25:10,470 --> 00:25:12,010 ที่จะเปิดตัวให้รู้จัก 434 00:25:12,180 --> 00:25:13,180 ราชินีของเรา 435 00:25:13,550 --> 00:25:14,760 ฮาโรลด์ กระเป๋า 436 00:25:14,930 --> 00:25:18,810 คลีโอพัตราท่าเรือ ของคาวบอยซีซ่าร์มิ๊กกี้ 437 00:25:18,980 --> 00:25:22,520 จุดอ่อนจุดเดียวบนเสื้อเกราะอันแข็งแกร่ง 438 00:25:22,690 --> 00:25:24,520 คือการอุทิศตัว ความหลงไหล 439 00:25:24,690 --> 00:25:26,520 หรืออาจจะเรียกว่าคลั่งไคล้ 440 00:25:26,690 --> 00:25:28,240 ที่มีให้ภรรยาคนสวย 441 00:25:28,400 --> 00:25:30,820 นี่ฉันพยายามช่วยคุณอยู่นะไมค์ 442 00:25:30,990 --> 00:25:33,870 แต่ทุกครั้งฉันต้องเจ็บตัวทุกที 443 00:25:34,620 --> 00:25:37,830 ทำไม มิสโคว่า ยังอยู่นี่ รถควรจะเสร็จแต่เช้าแล้ว 444 00:25:37,990 --> 00:25:39,160 ฉันไม่ได้พูดกับคุณ ไมค์ 445 00:25:39,330 --> 00:25:41,120 ขอโทษค่ะ ร็อดจ์ทำคันนั้น 446 00:25:41,290 --> 00:25:44,040 บอกไปแล้ว ไม่ให้ร็อดเจอร์อยู่หน้าร้าน 447 00:25:44,210 --> 00:25:45,920 นี่คือสถานที่ของผู้หญิง 448 00:25:46,090 --> 00:25:49,010 - เขาอยู่ไหน - ในออฟฟิศกับสามีคุณ 449 00:25:51,840 --> 00:25:54,470 มิช่าที่รัก ฉันจะจัดการให้ใน 20 นาที 450 00:25:54,640 --> 00:25:57,100 โรซาลินด์ ฉันมีเรียนจักรยาน ในอีกครึ่งชั่วโมง 451 00:25:57,260 --> 00:25:58,970 20 นาที แล้วไม่คิดเงิน 452 00:25:59,140 --> 00:26:00,680 ลิซ่า ขอแชมเปญ 453 00:26:01,390 --> 00:26:03,560 - ไมค์ คุณยังอยู่นะ - ยังอยู่ 454 00:26:03,730 --> 00:26:06,820 บอกฉันว่าใครเป็นสั่งอะไหล่ 455 00:26:07,440 --> 00:26:08,320 คุณคิดว่าไง 456 00:26:08,480 --> 00:26:10,190 กลิ่นได้ ไม่แล่นมาก 457 00:26:11,030 --> 00:26:12,320 ฉุดรสน้ำผึ้ง 458 00:26:13,200 --> 00:26:14,360 กลมกล่อมลงตัว 459 00:26:15,370 --> 00:26:17,660 คุณชงชารสดีได้เสมอนะมิ๊กกี้ 460 00:26:18,120 --> 00:26:19,240 ยอดเยี่ยมมาก 461 00:26:20,410 --> 00:26:21,250 สวัสดี รอซ 462 00:26:22,500 --> 00:26:23,830 เกิดอะไรขึ้นในนี้ 463 00:26:24,580 --> 00:26:25,750 ฉันน่าจะรู้ว่าคุณอยู่เบื้องหลัง 464 00:26:26,460 --> 00:26:29,460 ร็อดจ์ควรจะทำงานอยู่ แต่คุณพาเขามาพี้กัญชา 465 00:26:29,630 --> 00:26:31,760 - ไปแล้วครับบอส - ต้องอย่างงั้น 466 00:26:32,010 --> 00:26:33,470 อย่าโทษร็อดจ์ ที่รัก 467 00:26:33,630 --> 00:26:37,100 เขามีจมูกพิเศษ กำลังช่วยหมาแก่คนนี้ 468 00:26:37,260 --> 00:26:38,640 ลงไปทำการทำงาน 469 00:26:39,140 --> 00:26:40,180 ได้ครับ 470 00:26:42,730 --> 00:26:44,060 คุณมาทำอะไรที่นี่ 471 00:26:44,230 --> 00:26:46,560 แวะมาดื่มชากับภรรยาผมไง 472 00:26:47,360 --> 00:26:49,320 งั้นก็ได้ ต้มน้ำเลย 473 00:26:51,860 --> 00:26:53,450 ดูเหมือนสัญญาผ่านฉลุย 474 00:26:54,450 --> 00:26:56,570 - กังวลมั้ยคะ - ไม่กังวลเลย 475 00:26:56,740 --> 00:26:58,330 ผมชอบวัยกลางคน 476 00:26:58,620 --> 00:27:02,000 ชอบการปรับเปลี่ยน โรงเรียนเอกชน ไวน์ดีดี 477 00:27:02,160 --> 00:27:06,170 แล้วก็คาเวียร์คำโตๆ ช่วยให้ผมกลืนยาได้ 478 00:27:06,540 --> 00:27:07,460 ที่สำคัญสุด 479 00:27:07,830 --> 00:27:09,960 ผมอยากใช้เวลากับคุณให้มากขึ้น 480 00:27:10,130 --> 00:27:11,130 แน่นอน 481 00:27:12,090 --> 00:27:15,130 ฉันไม่อยากให้คุณลอยไปลอยมา เสียความเป็นตัวเอง 482 00:27:16,510 --> 00:27:17,930 พูดเป็นเล่น 483 00:27:18,720 --> 00:27:22,100 เมียส่วนมากขอให้ผัวเลิกทำธุรกิจนี้ แต่ไม่ใช่คุณ 484 00:27:22,270 --> 00:27:23,680 ก็ฉันรู้จักคุณดี 485 00:27:24,890 --> 00:27:25,890 ฟังนะ 486 00:27:26,100 --> 00:27:28,360 คุณต้องลงอย่างสง่างาม 487 00:27:28,730 --> 00:27:32,190 ถ้าข่าวแพร่ไปว่าคุณจะวางมือ นั่นเพราะคุณอ่อนแอ 488 00:27:32,360 --> 00:27:34,400 ถ้ามีกลิ่นควันนั่นเพราะว่ามีไฟ 489 00:27:34,780 --> 00:27:36,610 และจะต้องจ่ายราคาแพง 490 00:27:36,780 --> 00:27:40,160 ดังนั้นต้องออกมาแบบ ไม่เลือดตกยางออก 491 00:27:40,620 --> 00:27:41,700 แต่ไม่ใช่คุณ 492 00:27:43,750 --> 00:27:45,710 ยังทำอะไรได้รุนแรง 493 00:27:46,210 --> 00:27:48,330 คุณถึงยังมีลูกน้อง 494 00:27:49,330 --> 00:27:50,540 ผมโคตรรักคุณเลย 495 00:27:50,920 --> 00:27:52,130 ต้องรักสิ 496 00:27:53,050 --> 00:27:54,090 สักหน่อยมั้ย 497 00:27:56,800 --> 00:27:57,840 คุณต้องรอได้ 498 00:27:58,010 --> 00:28:00,890 ลูกค้ารัซเซียใจร้อนรออยู่ ฉันต้องไปจัดการ 499 00:28:01,050 --> 00:28:03,060 ผมควบ 2 คนก็ได้นะ 500 00:28:03,220 --> 00:28:04,890 ไสหัวไปซะ 501 00:28:06,810 --> 00:28:07,980 เฟลทเชอร์ 502 00:28:09,480 --> 00:28:10,940 ทำฉันเสียเวลาทำไม 503 00:28:11,520 --> 00:28:14,030 ฉันรู้ว่าเกิดอะไรในโลกของฉัน 504 00:28:14,190 --> 00:28:15,690 แต่ที่ฉันไม่รู้ 505 00:28:15,860 --> 00:28:19,160 คือทำไมไมเคิลต้องจ่ายแก 20 ล้านด้วย 506 00:28:19,320 --> 00:28:21,580 นายเป็นคนใจร้อนนะ 507 00:28:21,740 --> 00:28:25,450 พูดตามภาษาหนัง ฉันกำลังวางโครงเรื่อง 508 00:28:25,910 --> 00:28:27,750 นายควรจะเขียนเนื้อหาได้แล้ว 509 00:28:28,250 --> 00:28:30,460 นั่นเตาบาร์บิคิว 510 00:28:32,000 --> 00:28:33,040 ถูกต้องแล้ว 511 00:28:33,210 --> 00:28:34,880 ฉันชอบเตาปิ้งย่าง 512 00:28:35,420 --> 00:28:37,090 เป็นอุปกรณ์ที่มีประโยชน์มาก 513 00:28:37,260 --> 00:28:40,340 ทำให้ขาอบอุ่น และทำอาหารได้ด้วย 514 00:28:40,890 --> 00:28:42,890 ซื้อจากที่ไหน 515 00:28:43,050 --> 00:28:45,890 ยกไปได้เลย ถ้าไสหัวไปตอนนี้ 516 00:28:46,600 --> 00:28:47,680 เรย์ 517 00:28:48,810 --> 00:28:50,230 ขอสเต็กสักชิ้นได้มั้ย 518 00:28:56,320 --> 00:28:57,570 จัดให้เลย 519 00:28:58,240 --> 00:29:00,030 มีเนื้อวากิวอยู่ในช่องแข็ง 520 00:29:00,200 --> 00:29:01,070 ฉันไม่เคยกินวากิว 521 00:29:01,240 --> 00:29:03,660 ให้แก ฉันก็เสียดายอยู่นะ 522 00:29:03,830 --> 00:29:05,160 ฉันไปเอาเอง 523 00:29:05,330 --> 00:29:07,290 ไม่ต้องหรอก รออยู่นี่นะ 524 00:29:10,330 --> 00:29:11,370 บ้าเอ้ย 525 00:29:12,920 --> 00:29:13,840 มันร้อน 526 00:29:22,220 --> 00:29:25,100 เจ้าจิ้งจอกเจ้าเล่ห์ เฟลทเชอร์ 527 00:29:31,810 --> 00:29:32,770 สวัสดี อัสลาน 528 00:29:34,110 --> 00:29:35,900 เครื่องแอลเอส 32 ตัว 529 00:29:36,360 --> 00:29:38,440 คุณมีอยู่ในคอนเทนเนอร์ 40 ฟุตเหรอ 529 00:29:39,440 --> 00:29:40,440 ใช่ 530 00:29:41,400 --> 00:29:42,450 คุณได้มายังไง 531 00:29:44,240 --> 00:29:46,580 ไม่ถามจะได้ไม่ต้องโกหก 532 00:29:46,740 --> 00:29:47,700 มันมีราคา 533 00:29:48,660 --> 00:29:49,540 ราคาเท่าไหร่ 534 00:29:49,700 --> 00:29:50,750 ไม่คิดเงิน 535 00:29:51,290 --> 00:29:53,170 ต้องการเท่าไหร่ 536 00:29:53,330 --> 00:29:54,500 ผมขอพบสามีคุณ 537 00:29:54,670 --> 00:29:56,170 ฝันไปเถอะ 538 00:29:56,420 --> 00:29:57,590 เป็นไปไม่ได้ 539 00:29:58,090 --> 00:29:59,510 มันเป็นเรื่องที่เขาสนใจ 540 00:30:02,340 --> 00:30:04,180 เอางี้ เก็บอะไหล่ไว้ 541 00:30:04,470 --> 00:30:06,390 ถือเป็นสินน้ำใจจากผม 542 00:30:08,220 --> 00:30:09,980 รู้นะว่าจะติดต่อผมยังไง 543 00:30:11,770 --> 00:30:13,140 ฉันไม่รับปากอะไรทั้งนั้น 544 00:30:13,310 --> 00:30:16,520 ดรายอาย ได้นั่งคุยกับไมเคิลใช่มั้ย 545 00:30:16,980 --> 00:30:20,070 เขากล้ามากที่มา ติดอาวุธครบมือ 546 00:30:20,240 --> 00:30:21,610 แต่เขาผ่านการ... 547 00:30:21,950 --> 00:30:23,450 อนุมัติจริงหรือเปล่า 548 00:30:24,450 --> 00:30:27,740 จากหัวหน้าแก๊งมังกร เฮียจอร์จ 549 00:30:28,240 --> 00:30:30,450 เป็นคนดื้อดึงแข็งกล้า 550 00:30:30,870 --> 00:30:33,670 แต่ดรายอาย คือมาเฟียรุ่นต่อมา 551 00:30:33,830 --> 00:30:36,920 มาเฟียจีนพวกนี้ อัพเกรดเร็วยิ่งกว่าสมาร์ทโฟน 552 00:30:37,090 --> 00:30:38,340 เขาเคลื่อนไหวอะไรบ้าง 553 00:30:40,260 --> 00:30:42,090 เขาทำเองคนเดียวมั้ย 554 00:30:42,260 --> 00:30:43,380 มีนายใหญ่อยู่ 555 00:30:43,550 --> 00:30:45,640 เบื้องหลังเฮียจอร์จหรือเปล่า 556 00:30:47,720 --> 00:30:51,600 เขาวางแผนมาดี ให้อะไหล่ฟรีราคาเป็นแสน 557 00:30:51,770 --> 00:30:54,560 รู้นะ การจะเข้าหาผู้ชาย ต้องเข้าหลังบ้าน 558 00:30:54,730 --> 00:30:56,020 ผ่านทางเมียเขา 559 00:30:58,690 --> 00:31:00,440 นายจะเป็นเมียที่น่ารักแน่ 560 00:31:11,040 --> 00:31:13,540 ขอบคุณที่สละเวลาให้ผม ไมเคิล 561 00:31:14,370 --> 00:31:15,790 เฮียจอร์จฝากความระลึกถึง 562 00:31:16,330 --> 00:31:18,960 ผมมาเพราะรอซขอให้มา 563 00:31:19,130 --> 00:31:20,960 ทีหลังอย่าเข้าหาเมียผมแบบนั้นอีก 564 00:31:21,710 --> 00:31:23,550 ผมไม่ตั้งใจจะลบหลู่ 565 00:31:33,640 --> 00:31:34,680 มีอะไรให้ช่วย 566 00:31:35,890 --> 00:31:37,190 ผมเข้าใจว่าคุณกำลังจะรุก 567 00:31:38,520 --> 00:31:39,610 รุกเหรอ 568 00:31:39,900 --> 00:31:41,230 รุกอะไร 569 00:31:41,440 --> 00:31:43,820 ลุกจากเตียงมาแต่งเป็นหญิง 570 00:31:43,990 --> 00:31:46,030 อย่าจีบผมเลยดรายอาย ผมงานยุ่ง 571 00:31:46,740 --> 00:31:48,660 ข่าวว่าคุณจะล้างมือจากวงการ 572 00:31:49,820 --> 00:31:51,540 และผมอยากจะให้คุณ 573 00:31:52,200 --> 00:31:53,500 พิจารณาข้อเสนอ 574 00:31:53,660 --> 00:31:57,170 หยุดข้อเสนอไว้ตรงนี้ จะได้ไม่เปลืองน้ำลาย 575 00:31:57,330 --> 00:32:01,550 มันไม่ใช่เรื่องที่จะคุยกัน ไม่เหมือนเกลือกับพริกไทยบนโต้ะนี่ 576 00:32:06,220 --> 00:32:08,510 นี่เป็นตัวเลขสูงมาก 577 00:32:30,780 --> 00:32:31,620 จ่ายสด 578 00:32:32,370 --> 00:32:34,370 คุณซื้อผม 579 00:32:34,540 --> 00:32:35,660 ไม่ได้หรอก 580 00:32:38,000 --> 00:32:40,580 ตัวเลขของคุณมันขาดศูนย์ไปหลายตัว 581 00:32:40,750 --> 00:32:43,380 คุณอาจซื้อไส้กรอกเลี้ยงลูกน้องได้ 582 00:32:43,550 --> 00:32:45,260 แต่มันไม่ใช่อาหารเช้าของผม 583 00:32:47,880 --> 00:32:48,970 ตกข่าวสินะ 584 00:32:52,180 --> 00:32:55,310 คุณลืมกฎแห่งป่าไปแล้ว ถึงได้ดูถูกผมแบบนี้ 585 00:33:00,650 --> 00:33:03,820 เวลาจ่าฝูงเริ่มมีขนหงอกขึ้น 586 00:33:04,690 --> 00:33:06,360 มันจะลงจากบัลลังก์ 587 00:33:08,110 --> 00:33:09,490 ก่อนจะถูกเขี่ยลง 588 00:33:10,740 --> 00:33:12,200 มันไม่สง่างาม 589 00:33:12,990 --> 00:33:14,080 ต่ำชั้นเกินไปสำหรับคุณ 590 00:33:15,950 --> 00:33:17,750 นี่ผมช่วยคุณแล้วนะ 591 00:33:18,960 --> 00:33:21,120 ตัวเลขนี้ถือว่าให้ใจแล้ว 592 00:33:27,460 --> 00:33:28,630 และนี่ 593 00:33:29,550 --> 00:33:31,180 ก็คือปืนที่กูให้มึง 594 00:33:39,600 --> 00:33:41,190 ตาไม่แห้งแล้วใช่หรือเปล่า 595 00:33:43,730 --> 00:33:44,810 เจ็บใช่มั้ย 596 00:33:46,440 --> 00:33:48,610 ยิงมันให้หลุดไปติดกำแพงดีมั้ย 597 00:33:49,400 --> 00:33:51,320 คิดจะหนีไปไหน 598 00:33:51,860 --> 00:33:55,160 มึงจะไม่ได้กลับทางเดิมที่มึงมุดเข้ามา 599 00:33:56,280 --> 00:33:59,040 กล้าพูดกับกูเรื่องกฎของป่าเหรอ 600 00:33:59,200 --> 00:34:00,790 อะไรนะ ต่ำชั้นเกินไปสำหรับกู 601 00:34:00,960 --> 00:34:02,290 ขนหงอกอย่างงั้นเหรอ 602 00:34:03,580 --> 00:34:06,000 มีกฎอยู่เพียงข้อเดียวในป่านี้ 603 00:34:06,460 --> 00:34:09,380 สิงโตหิวเมื่อไหร่มันจะขย่ำ 604 00:34:11,420 --> 00:34:12,340 ผิดแล้วเฟลทเชอร์ 605 00:34:12,840 --> 00:34:14,720 ไมเคิลไม่ทำแบบนั้นหรอก 606 00:34:14,890 --> 00:34:17,180 ฉันสนุกเกินไปหน่อย 607 00:34:17,680 --> 00:34:19,720 หนักทุกเรื่องต้องมีฉากแอ็คชั่น 608 00:34:19,890 --> 00:34:21,600 ไม่ใช่ไมเคิลจะไม่เคยป่าเถื่อน 609 00:34:21,770 --> 00:34:23,690 เขาแค่เคยป่าเถื่อน 610 00:34:24,190 --> 00:34:25,730 เขามีอารยะแล้ว 612 00:34:32,990 --> 00:34:34,780 ผมรู้คุณชอบฟังนิทาน 613 00:34:36,160 --> 00:34:37,450 ผมจะเล่าให้ฟัง 614 00:34:39,120 --> 00:34:41,290 กาลครั้งหนึ่ง มีมังกรหนุ่มโง่เขลา 615 00:34:41,450 --> 00:34:43,830 ถามสิงโตผู้ชาญฉลาดว่า 616 00:34:44,000 --> 00:34:45,920 จะคลองอาณาเขตสิงโตได้ยังไง 617 00:34:46,080 --> 00:34:49,090 สิงโตไม่สนใจ ตอบมังกรน้อยให้ไสหัวไปซะ 618 00:34:50,460 --> 00:34:53,050 มังกรไม่เข้าใจว่า "ไสหัว" คืออะไร 619 00:34:53,220 --> 00:34:54,590 มันก็ยังซี้ถาม 620 00:34:54,760 --> 00:34:58,100 และยังขอยึดครองอาณาเขตของสิงโตต่อไป 621 00:34:58,260 --> 00:35:00,970 สิงโตเลยพามังกรน้อยออกไปเดินเล่น 622 00:35:01,140 --> 00:35:04,140 และเป่าหัวด้วยกระสุน 5 นัด 623 00:35:05,600 --> 00:35:06,900 นิทานจบแล้ว 624 00:35:09,650 --> 00:35:12,320 นิทานเรื่องนี้มีคติสอนใจ 625 00:35:12,490 --> 00:35:15,700 ผมไม่รู้สอนอะไร แต่คุณฉลาดนี่ดรายอาย 626 00:35:15,860 --> 00:35:17,910 คุณอาจบอกผมได้ 627 00:35:19,490 --> 00:35:21,290 หมดเวลาเข้าพบแล้ว 628 00:35:22,490 --> 00:35:24,710 ไมเคิล คุณควรที่จะ... 629 00:35:27,330 --> 00:35:28,500 เอากลับไปนอนคิดซะ 630 00:35:30,090 --> 00:35:31,590 แต่ตอนนี้ ไสหัวไป 631 00:35:36,840 --> 00:35:39,350 พนันว่ามิ๊กกี้ต้องดีใจ ที่พบเขาวันนั้น 632 00:35:39,510 --> 00:35:41,770 ใช่ ทุกอย่างไปได้สวย 633 00:35:42,470 --> 00:35:43,850 เอาอันบนหรืออันล่าง 634 00:35:44,390 --> 00:35:45,940 อันล่างเลยที่รัก 635 00:35:47,020 --> 00:35:49,480 ตอนนี้หลายสิ่งคลี่คลายหลังการนัดพบ 636 00:35:49,650 --> 00:35:52,440 มิ๊กกี้เจอปัญหาหนูรบกวน ในฟาร์มของเขา 637 00:36:07,250 --> 00:36:08,210 ปิดหน้าไว้ 638 00:36:11,380 --> 00:36:12,090 ลงไปเร็ว 639 00:36:16,510 --> 00:36:17,220 บ้าเอ้ย 640 00:36:18,970 --> 00:36:21,680 อะไรกันเนี่ย 641 00:36:22,390 --> 00:36:23,720 บ้าไปแล้ว 642 00:36:24,350 --> 00:36:25,730 มันบอก "มีกัญชานิดหน่อย" 643 00:36:26,180 --> 00:36:27,270 มันพูดจริง 644 00:36:28,850 --> 00:36:31,020 ของใส่กล่องไว้แล้ว 645 00:36:31,690 --> 00:36:32,860 อย่ามัวเสียเวลา 646 00:36:33,020 --> 00:36:34,280 ขนของกันเถอะพวก 647 00:36:35,190 --> 00:36:36,440 พวกแกเป็นใคร 648 00:36:36,860 --> 00:36:38,280 - ก้มลง - ปิดหน้าไว้ 649 00:36:38,910 --> 00:36:40,240 รู้มั้ยที่นี่เป็นของใคร 650 00:36:40,820 --> 00:36:41,950 กลัวกันบ้างมั้ย 651 00:36:42,530 --> 00:36:43,950 พวกแกมาผิดที่แล้ว 652 00:36:45,080 --> 00:36:46,370 เทสซ่า 653 00:36:46,540 --> 00:36:47,410 อะไร 654 00:36:47,580 --> 00:36:48,830 อยากมีเรื่องมั้ย 655 00:36:51,130 --> 00:36:52,290 ไอ้พวกโง่นี่ใคร 656 00:36:52,460 --> 00:36:53,710 มันจะปล้นเรา 657 00:36:54,550 --> 00:36:55,460 มาร์ฟ 658 00:36:56,510 --> 00:36:57,590 ไอ้งั่งนี่ใคร 659 00:36:58,170 --> 00:36:59,130 จอห์น 660 00:37:00,430 --> 00:37:01,180 แม่เจ้า 661 00:37:01,340 --> 00:37:02,510 รุ่นพ่อทั้งนั้นเลย 662 00:37:02,930 --> 00:37:03,890 แฟรงค์ 663 00:37:05,470 --> 00:37:06,180 อะไรวะเนี่ย 664 00:37:06,350 --> 00:37:07,310 เท็ดดี้หมีน้อยเหรอ 665 00:37:08,480 --> 00:37:09,140 โม 666 00:37:10,480 --> 00:37:12,310 พวกลุงออกมาหมดหรือยัง 667 00:37:12,480 --> 00:37:14,900 - จะนวดจับเส้นให้นะลุง - พวกเด็กเมื่อวานซืน 668 00:37:15,070 --> 00:37:16,530 นับ 3 นะ 669 00:37:17,150 --> 00:37:17,860 3. 670 00:37:20,990 --> 00:37:22,240 สนใจมันมั้ยปู่ 671 00:37:25,700 --> 00:37:28,330 ขอเบอร์เกอร์ 2 ร้อนๆ นะ 672 00:37:28,500 --> 00:37:29,960 ขอ 2 ด้วย 673 00:37:30,330 --> 00:37:32,250 ในนี้เหม็นเยี่ยวจัง 674 00:37:34,500 --> 00:37:36,090 มุกนี้ลุงคิดเองเหรอ 675 00:37:36,250 --> 00:37:37,960 อย่ามายืนใกล้ฉัน 676 00:37:38,670 --> 00:37:41,510 กลิ่นเหมือนน้ำยาบ้วนปาก ผสมเยี่ยวแมว 677 00:37:41,680 --> 00:37:44,680 ถอยไป 2 ก้าว ไปรอตามคิว 678 00:37:47,180 --> 00:37:49,390 หุบปากไอ้แก่ เดี๋ยวแทงเยี่ยวแตก 679 00:37:49,560 --> 00:37:51,730 แกนั่นแหละที่จะเยี่ยวแตก 680 00:37:51,900 --> 00:37:53,150 ไป ถอยไป 2 ก้าว 681 00:37:53,770 --> 00:37:55,520 ทริกเกอร์ เอาไง 682 00:37:56,610 --> 00:37:57,440 แทงเลย 683 00:38:02,570 --> 00:38:04,530 จะแทงก็แทงออกไปเลย 684 00:38:04,700 --> 00:38:06,120 อย่ายึกยัก รู้นะ 685 00:38:07,660 --> 00:38:10,250 นี่มันวงโฟร์ท็อปงั้นเหรอ 686 00:38:10,410 --> 00:38:11,210 เดอะโฟรสกิน 687 00:38:11,370 --> 00:38:12,120 เดอะเร็ดสกิน 688 00:38:12,870 --> 00:38:14,000 และก็มีอินเดียแดงด้วย 689 00:38:14,460 --> 00:38:16,630 กลิ่นอายของนอร์เทิร์นโซล์ 690 00:38:16,800 --> 00:38:19,210 เกย์กลับมาสู่เพลง "มาร์วิน เกย์" 691 00:38:19,380 --> 00:38:21,840 กำลังสนุก เข้ามาแจมกัน 692 00:38:22,010 --> 00:38:23,430 มีอะไรอีก เข้ามาเร็ว 693 00:38:23,590 --> 00:38:24,470 ขอฮาๆ นะ 694 00:38:25,300 --> 00:38:26,850 พ่องมึงตาย 695 00:38:27,890 --> 00:38:30,390 พ่อฉันตายนานแล้ว ไม่เอาแบบนี้ 696 00:38:30,980 --> 00:38:31,770 ลองอีกที 697 00:38:31,940 --> 00:38:32,810 แกเอาใหม่ 698 00:38:32,980 --> 00:38:35,480 ขอเฉียบๆ แทงฉันให้ยับ 699 00:38:35,650 --> 00:38:37,230 พวก เข้าไปแทงเลย 700 00:38:40,690 --> 00:38:41,280 เก่งนักเหรอ 701 00:38:44,030 --> 00:38:44,990 ตาฉัน 702 00:38:45,740 --> 00:38:47,620 ทำตัวแบบนี้ อายหมาบ้างมั้ย 703 00:38:48,790 --> 00:38:51,160 แทง ยิง ต่อย สู้แบบมวยเด็ก 704 00:38:51,330 --> 00:38:53,000 ขอแบบผู้ใหญ่หน่อย ใช้สมองคิด 705 00:38:53,160 --> 00:38:54,330 นั่นคือการรบกันจริง 706 00:38:54,500 --> 00:38:56,590 รบแบบใช้สมอง 707 00:38:58,090 --> 00:39:00,590 มันต้องไว พวกแกช้าไป 708 00:39:00,760 --> 00:39:02,380 ชีวิตเด็กแว้นมันอยู่ยากนะ 709 00:39:03,380 --> 00:39:06,220 เดี๋ยวฉันจะสอนมวยให้ 710 00:39:08,050 --> 00:39:09,140 เดี๋ยวนะ 711 00:39:10,060 --> 00:39:11,520 แกเป็นโค้ชเหรอ 712 00:39:15,940 --> 00:39:17,480 มีสายเข้านะโค้ช 713 00:39:18,020 --> 00:39:18,860 บ้าแล้ว 714 00:39:19,020 --> 00:39:20,320 นั่นโค้ชมวย 715 00:39:21,940 --> 00:39:23,070 เออร์นี่ มีอะไร 716 00:39:23,240 --> 00:39:24,610 บอลติดตาข่ายแล้ว 717 00:39:25,320 --> 00:39:28,780 เราทำสำเร็จ มีส่วนแบ่ง ให้โค้ชสำหรับคำปรึกษา 718 00:39:29,240 --> 00:39:31,580 ไม่รู้แกพูดเรื่องออะไร แต่ฟังแล้วไม่ชอบเลย 719 00:39:31,750 --> 00:39:34,210 เราได้กัญชามาเพียบเลย 720 00:39:34,370 --> 00:39:35,420 ฟังฉันนะเออร์นี่ 721 00:39:36,330 --> 00:39:37,500 ถอนตัวซะ 722 00:39:37,670 --> 00:39:39,670 ไม่ทันแล้ว เราขนลงจากนถตู้แล้ว 723 00:39:39,840 --> 00:39:41,090 รถตู้ฉันงั้นเหรอ 724 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 รออยู่นั่น 10 นาทีไปถึง 725 00:39:45,010 --> 00:39:47,300 ขอโทษที่รบกวน แต่บอสน่าจะดูนี่หน่อย 726 00:39:50,560 --> 00:39:52,390 ท็อดเลอร์ส ภูมิในเสนอ 727 00:39:57,730 --> 00:39:59,360 สกั๊งค์คอมแบท 728 00:40:00,610 --> 00:40:02,440 ผมคือเอ้กก์เบนนี้ เปลืองผมไม่เคยแตก 729 00:40:08,950 --> 00:40:10,780 เรียกผมว่าผี เพราะคุณจะไม่รู้ว่าผมมาตอนไหน 730 00:40:18,460 --> 00:40:21,130 ผมเออร์นี่ มือขวาว่องไวมือซ้ายแข็งแรง 731 00:40:26,420 --> 00:40:27,380 ผมจิม 732 00:40:28,720 --> 00:40:30,300 ไอร่อนชิน 733 00:40:34,720 --> 00:40:36,230 ดูคลิปคนตีกันทำไม 734 00:40:37,600 --> 00:40:40,190 เพราะมันถ่ายคลิปนี้ที่ฟาร์มของผม 738 00:40:52,490 --> 00:40:54,200 - โค้ช - จิม ดับมันเลย 739 00:40:54,660 --> 00:40:56,200 จิม ไปที่ออฟฟิศ 740 00:40:56,450 --> 00:40:58,460 เบนนี่ วางของสกอร์เปี้ยน แล้วตามจิมไป 741 00:40:58,620 --> 00:41:00,040 ไม่ใช่ไอเดียผม โค้ช 742 00:41:02,210 --> 00:41:02,880 ซวยแล้ว 743 00:41:03,040 --> 00:41:06,720 มัล จมูกโดนอะไรมาเนี่ย นายจะชกอาทิตย์หน้าแล้วนะ 744 00:41:06,880 --> 00:41:08,760 - ไม่ต้องห่วง ผมเต็มร้อย - งั้นเหรอ 745 00:41:14,600 --> 00:41:16,220 ยอดเยี่ยมเลย 746 00:41:16,390 --> 00:41:17,770 ใส่แสงลงไปให้บังตาเลย 753 00:41:34,990 --> 00:41:37,450 เอาให้เห็นหมัดอัพเปอร์คัท เป็นแก๊งเตอร์ 754 00:41:38,000 --> 00:41:39,410 ใช่ที่ฉันคิดหรือเปล่า 755 00:41:39,580 --> 00:41:42,170 ใช่ แต่เวอร์ชั่นนี้ดีที่สุด 756 00:41:42,330 --> 00:41:44,040 อย่าบอกนะว่าอัพโหลดไปแล้ว 757 00:41:44,210 --> 00:41:46,500 คนชอบมากนะโค้ช อย่างฮิตเลย 758 00:41:46,670 --> 00:41:48,010 ดังทะลุจักรวาล 759 00:41:48,170 --> 00:41:51,890 ฉันคิดบ้าอะไร ฉันเก็บพวกแกไว้ได้ยังไง 760 00:41:53,220 --> 00:41:54,260 ลบคลิปออก 761 00:41:54,600 --> 00:41:55,350 เดี๋ยวนี้ 762 00:41:55,510 --> 00:41:57,770 ผมยอมรับ ว่าผมทึ่ม 763 00:41:58,140 --> 00:42:00,980 วิธีการต่อสู้ ผมโดนทุกดอกเลย 764 00:42:01,690 --> 00:42:03,520 มันเป็นศิษย์ของยอดฝีมือแน่ 765 00:42:03,690 --> 00:42:04,900 ขอบใจ แค่นั้นแหละ 766 00:42:05,400 --> 00:42:07,150 - ผมแค่อยากบอก - ไม่ต้องบอกแล้ว 767 00:42:07,320 --> 00:42:08,610 ขอบใจนะ 768 00:42:09,570 --> 00:42:11,070 หลังเจรจาซื้อขาย 769 00:42:11,240 --> 00:42:15,120 กับแมทธิวและปฏิเสธ ข้อเสนอของดรายอายไม่นาน 770 00:42:15,280 --> 00:42:16,540 ฟาร์มก็โดนปล้นทันที 771 00:42:17,120 --> 00:42:18,040 เป็นครั้งแรกเลย 772 00:42:18,200 --> 00:42:20,080 รู้สึกว่าไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 773 00:42:20,250 --> 00:42:22,250 มันวางแผนมาอย่างดี 774 00:42:23,000 --> 00:42:24,210 มันเจอฟาร์มได้ยังไง 775 00:42:24,880 --> 00:42:26,840 ผมไม่รู้ กำลังสืบอยู่ครับ 776 00:42:28,210 --> 00:42:29,550 แล้วแมทธิว 777 00:42:29,880 --> 00:42:32,430 เขาต้องมั่นใจก่อน จ่ายเงินก้อน 400 ล้านนะ 778 00:42:33,220 --> 00:42:35,930 นี่เป็นคำถามที่ตอบไม่ได้ 779 00:42:36,100 --> 00:42:38,890 ใครมันจะฉลาด หาฟาร์มของมิ๊กกี้เจอ 780 00:42:39,060 --> 00:42:40,060 ถ้าไม่นับฉัน 781 00:42:41,060 --> 00:42:43,400 และใครกล้าหาญชาญชัย 782 00:42:43,560 --> 00:42:45,150 เข้ามาปล้นดื้อๆ 783 00:42:45,520 --> 00:42:47,980 แถมถ่ายคลิปแล้วโพสออนไลน์ 784 00:42:48,150 --> 00:42:51,610 เพราะมันขยี้จนเสียหน้า 785 00:42:52,450 --> 00:42:53,660 ผมมาช่วยนะไมเคิล 786 00:42:53,820 --> 00:42:56,240 ผมเป็นเพื่อน เป็นพันธมิตร 787 00:42:56,410 --> 00:42:58,370 เป็นซานตาคลอสในทุกโอกาส 788 00:42:58,540 --> 00:43:02,160 ขอให้รู้ว่าผมพูดจูงใจคนเก่งมากๆ เลย 789 00:43:02,710 --> 00:43:04,040 จูงใจเก่งเหรอ 790 00:43:04,330 --> 00:43:06,380 ทำไมผมต้องการคนจูงใจ 791 00:43:06,540 --> 00:43:09,800 ก็ข่าวว่าคุณอาจ มีปัญหาเล็กน้อย 792 00:43:10,760 --> 00:43:14,180 คุณเคยช่วยผม ผมเลยอยากตอบแทน 793 00:43:14,340 --> 00:43:17,100 ผมมีเพื่อนเก่งๆ เยอะมากๆ นะ 794 00:43:17,260 --> 00:43:18,470 เอลฟ์ 795 00:43:19,350 --> 00:43:20,430 เอลฟ์เหรอ 796 00:43:21,180 --> 00:43:23,230 - ใช่ คุณพูดว่า เอลฟ์ - อย่างงั้นเหรอ 797 00:43:25,190 --> 00:43:27,060 ที่นี่ไม่มีปัญหาแมทธิว 798 00:43:27,360 --> 00:43:28,650 ไม่มีปัญหาเลย 799 00:43:31,070 --> 00:43:32,780 เรามีของฝากให้คุณ 800 00:43:32,940 --> 00:43:34,030 งั้นเหรอ 801 00:43:35,860 --> 00:43:37,280 แล้วมัน 802 00:43:37,660 --> 00:43:39,530 คืออะไร 803 00:43:39,700 --> 00:43:43,080 ที่ทับกระดาษ เอาไว้ทับเงินที่ผมจะให้คุณ 804 00:43:43,460 --> 00:43:44,660 หน้าตาเหมือนปืนเลย 805 00:43:44,830 --> 00:43:46,120 ไว้ทับกันเงินปลิว 806 00:43:46,290 --> 00:43:49,960 บ้านเมืองนี้ ไม่เหมือนประเทศเรานะ มันผิดกฎหมาย 807 00:43:50,590 --> 00:43:53,300 เหมือนขี่จักรยานกลางคืน แล้วไม่เปิดไฟ 808 00:43:53,470 --> 00:43:55,050 กฎหมายมีไว้แค่เป็นแนวทาง 809 00:43:55,220 --> 00:43:59,220 ฝรั่งเศสห้ามตั้งชื่อหมูว่า นโปเลียน แต่ใครจะห้ามผมได้ 810 00:43:59,390 --> 00:44:01,140 พันธมิตรข้ามทะเล 811 00:44:01,310 --> 00:44:03,480 ผมชอบของฝาก คุณมีน้ำใจมาก 812 00:44:03,640 --> 00:44:04,600 ขอบคุณ 813 00:44:04,770 --> 00:44:06,140 "พันธมิตรข้ามทะเล" 814 00:44:06,560 --> 00:44:08,310 มิ๊กกี้ทำให้คนยิวเย็นใจ 815 00:44:08,480 --> 00:44:09,980 ดูเหมือนข้อตกลง ยังคงเดินหน้า 816 00:44:10,520 --> 00:44:12,480 แต่ผิดเวลา ธุรกิจเริ่มเสี่ยง 817 00:44:12,650 --> 00:44:14,030 ต้องปิดฟาร์ม 818 00:44:14,190 --> 00:44:16,360 มันอาจเป็นหายนะราคาแพง 819 00:44:16,530 --> 00:44:18,410 ถ้านิ๊กกี้เคลียร์ปัญหาไม่ได้ 820 00:44:18,740 --> 00:44:20,450 ผมควรกลัวมั้ย 821 00:44:21,870 --> 00:44:25,330 ผมว่าไม่นะ แต่จะต้องระวัง ไม่เสี่ยง 822 00:44:25,500 --> 00:44:26,870 หมายความว่าไง 823 00:44:27,040 --> 00:44:28,960 ผมคงจะต้องปิดกิจการ 824 00:44:29,330 --> 00:44:32,090 ปิดฟาร์มนี่ แล้วทำให้มันหายไป 825 00:44:32,630 --> 00:44:35,920 ปิดไม่กี่วันคุณอาจเห็นรถบรรทุก 826 00:44:36,510 --> 00:44:41,350 ผมจะไม่แกล้งทำเป็นว่าค่านายหน้า หลักล้านจะไม่ทำให้ผมเสียหายนะ 827 00:44:41,510 --> 00:44:43,060 คุณไม่ได้เสียคนเดียว 828 00:44:43,220 --> 00:44:44,680 ของผมโดนขโมย 829 00:44:45,020 --> 00:44:46,560 ผมขาดรายได้ระยะยาว 830 00:44:46,730 --> 00:44:49,730 เสียค่าใช้จ่ายปิดฟาร์ม และยังต้องจัดหาที่อื่นใหม่ 831 00:44:50,520 --> 00:44:52,610 แปลกที่จังหวะแย่ๆ มาพร้อมกันหมด 832 00:44:52,770 --> 00:44:53,940 ยังไง 833 00:44:56,570 --> 00:44:58,860 ผมเพิ่งรู้ว่าเราต้องหาหลังคาใหม่กัน 834 00:44:59,030 --> 00:45:02,410 อย่างที่บอก ผมก็หงุดหงิดไม่แพ้คุณ 835 00:45:06,910 --> 00:45:08,790 - เฮนรี่ - มิ๊กกี้ 836 00:45:09,790 --> 00:45:13,960 ไฮโซดูแลมิ๊กกี้ ตอนนี้เป็นมิ๊กกี้ดูแลพวกเขา 837 00:45:14,170 --> 00:45:17,170 แต่มิ๊กกี้มีไฮโซหลายคนต้องดูแล 838 00:45:18,260 --> 00:45:19,550 แล้วเมื่อฝนตก... 839 00:45:19,720 --> 00:45:21,140 ผมจะจัดการเรื่องหลังคาเอง 840 00:45:21,300 --> 00:45:23,470 มันก็ตกอย่างหนัก 841 00:45:23,970 --> 00:45:27,060 ตอนนี้มีหนึ่งเดียว ที่ต้องดูแลมากกว่าไฮโซ 842 00:45:27,520 --> 00:45:29,560 คือลูกหลานของไฮโซ 843 00:45:29,730 --> 00:45:33,060 ซึ่งฉันต้องย้อนกลับไป ที่เรื่องบิ๊กเดฟ 844 00:45:33,230 --> 00:45:37,440 เป็นเหตุผลหลักๆ ที่ฉันต้องมา นั่งจิบวิสกี้กับนาย 845 00:45:37,610 --> 00:45:41,200 นี่คือวิธีที่บิ๊กเดฟ จะโค่นมิ๊กกี้ลง 846 00:45:41,360 --> 00:45:45,830 จริงมั้ยไม่รู้ นั่นคือลูกสาวยอดรัก ของลอร์ดเฟรสฟิลด์ 847 00:45:46,200 --> 00:45:48,790 ลูกสาวของลอร์ดเฟรสฟิลด์ สาวไฮโซคนเก่ง ลอร่า 848 00:45:48,960 --> 00:45:50,460 ไฝ่ต่ำไม่รักดี 849 00:45:50,620 --> 00:45:53,880 ไปหลงเสน่ห์ชายฃื่อ เพาเวอร์ โนเอล เศษสวะขี้ยา 850 00:45:54,420 --> 00:45:56,050 ฉันจะรู้เรื่องของพวกมัน 851 00:45:57,050 --> 00:45:59,130 โดยเฉพาะไอ้ปลิง เพียร์สัน 852 00:45:59,300 --> 00:46:01,720 ที่ร่วมกับลอร์ดอัปยศ เฟรสฟิลด์ 853 00:46:01,890 --> 00:46:04,930 ค้ายาให่เหล่าคนดัง 854 00:46:05,470 --> 00:46:10,140 นักร้องทั้งหลาย ที่พ่อแม่มัวแต่ไปไต่เขาแอลป์ 855 00:46:10,310 --> 00:46:12,020 และโง่เกินจะเอาใจใส่ลูกๆ 856 00:46:12,810 --> 00:46:14,860 ผมชอบ หัวหน้าเก่งเรื่องนี้ 857 00:46:15,020 --> 00:46:16,900 รู้ว่าเก่ง แฮมมี่ อย่าเจือก 858 00:46:18,030 --> 00:46:20,650 ลูกผู้ดีไฮโซขี้ยา บ้าผอม 859 00:46:20,820 --> 00:46:25,160 มีอดีตนักร้องดาวรุ่งหลายคน 860 00:46:25,330 --> 00:46:27,040 มีเพียร์สันเป็นผู้ดูแล 861 00:46:27,200 --> 00:46:28,410 ฉันชอบนะ 862 00:46:28,790 --> 00:46:30,410 ชอบมันมากๆ เลย 863 00:46:30,830 --> 00:46:32,580 คุณทะนุถนอมลูกมากไป 864 00:46:32,750 --> 00:46:34,750 เธอคือ"น้อยหน่า"ของเรา 865 00:46:36,090 --> 00:46:38,920 เรียกชื่อนั้นเพราะตอนเด็ก เธออกเสียง "ลอร่า" ไม่ได้ 866 00:46:39,670 --> 00:46:41,680 เราคิดถึงเธอมาก 867 00:46:42,380 --> 00:46:44,090 ฉันเป็นพ่อที่ล้มเหลว 868 00:46:44,550 --> 00:46:46,300 คุณต้องเลิกโทษตัวเอง ที่รัก 869 00:46:46,470 --> 00:46:49,270 แอนพูดถูก คุณต้องเลิก 870 00:46:49,430 --> 00:46:53,900 ลอร่าเลือกคบคนผิดในช่วงอ่อนไหว 871 00:46:54,060 --> 00:46:55,560 เราจะทำอะไรได้ 872 00:46:56,820 --> 00:46:58,610 เพื่อนๆ เราเป็นกันหลายคน 873 00:46:58,780 --> 00:47:00,110 มันเป็นคำสาป 874 00:47:01,360 --> 00:47:02,530 เดี๋ยวผมจัดการให้ 875 00:47:02,700 --> 00:47:03,990 คุณจะช่วยเราเหรอ 876 00:47:05,740 --> 00:47:06,950 ทำเท่าที่ทำได้ 877 00:47:11,620 --> 00:47:13,620 บอสน่าจะซื้อบ้านแบบนี้ 878 00:47:13,790 --> 00:47:15,330 คิดไว้อยู่ 879 00:47:15,500 --> 00:47:16,920 ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย 880 00:47:17,500 --> 00:47:20,880 - จำลูกสาวเขาได้มั้ย - จำได้ ลอร่า เด็กดีเสียงเพราะ 881 00:47:21,050 --> 00:47:23,300 ร้องเพลงแนววัยรุ่น 882 00:47:23,470 --> 00:47:24,510 เสียดายที่ติดยา 883 00:47:24,680 --> 00:47:28,390 เธอหายตัวไป เขาขอให้ฉันตามตัวกลับบ้าน 884 00:47:30,680 --> 00:47:31,730 มีปัญหาเหรอ 885 00:47:31,890 --> 00:47:35,150 คิดอยู่ว่าบอสจะต้องถามผม 886 00:47:35,310 --> 00:47:38,110 ผมไปสืบรู้ว่าเธออยู่ไหน แต่เราไม่น่าจะเข้าไปยุ่ง 887 00:47:38,610 --> 00:47:39,360 ทำไม 888 00:47:39,940 --> 00:47:41,480 เธออยู่บ้านรัฐฯสวัสดิการ ทางใต้ของลอนดอน 889 00:47:41,650 --> 00:47:42,360 แล้วไง 890 00:47:42,530 --> 00:47:44,610 นอกเขตรับผิดชอบของเรา 891 00:47:44,780 --> 00:47:48,740 มีปัจจัยหลายอย่างควบคุมไม่ได้ ถ้าเธอไม่ยอมกลับ มันจะเป็นเรื่อง 892 00:47:48,910 --> 00:47:51,490 อาจจะเป็นอย่างนั้น แต่แกก็ยังต้องไป 893 00:47:52,700 --> 00:47:53,910 ผมไปก็ได้ 894 00:47:55,170 --> 00:47:56,500 แต่ส่งเฟรสเซอร์ไปไม่ได้เหรอ 895 00:47:56,670 --> 00:47:59,790 ส่งเฟรสเซอร์ไปไม่ได้ แกเก่งที่สุด แกต้องไป 896 00:48:06,380 --> 00:48:10,140 ผมไม่ชอบพวกขี้ยา มันสกปรก 897 00:48:10,310 --> 00:48:13,100 ฉันไม่ได้ให้แกไปนอนค้างกับพวกนั้น 898 00:48:14,810 --> 00:48:16,730 คิดซะว่าทำบุญก็แล้วกัน 899 00:48:17,850 --> 00:48:19,230 ไปเหอะ แกขับนะ 900 00:48:20,610 --> 00:48:22,820 ทำดีไม่มีวันได้ดี 901 00:48:23,690 --> 00:48:26,740 นี่แหละถึงเวลาที่นายจะเกิดแล้ว 902 00:48:26,910 --> 00:48:30,910 ถึงเวลานายก้าวขึ้นเวที แล้วจุดชนวนปรากฎการณ์โดมิโน่ 903 00:48:32,450 --> 00:48:33,660 หมายความว่ายังไง 904 00:48:34,040 --> 00:48:37,080 หมายความว่าถึงทำดี ก็ไม่มีวันได้ดี 905 00:48:48,130 --> 00:48:49,550 บัวนอสดิอาส 906 00:48:50,180 --> 00:48:51,300 ผิดห้องแล้ว 907 00:48:53,770 --> 00:48:57,140 ฉันชื่อเรย์มอน สมิธ 908 00:48:58,060 --> 00:49:00,060 ขอเข้าไปสักเดี๋ยวได้มั้ย 909 00:49:06,820 --> 00:49:08,030 มีอะไรให้ช่วย คุณตำรวจ 910 00:49:09,110 --> 00:49:10,780 ฉันไม่ใช่ตำรวจ 911 00:49:10,950 --> 00:49:14,450 ขอเวลาแกแป๊บเดียว เรื่องลอร่า เฟรสฟิลด์ 912 00:49:15,910 --> 00:49:17,410 ฉันไม่รู้จักคนชื่อนี้ 913 00:49:18,250 --> 00:49:22,750 เรื่องมันจะง่ายกันทุกฝ่ายเลยนะ ถ้าหากให้ฉันเข้าไป 914 00:49:23,590 --> 00:49:24,840 ไม่ ไสหัวไป 915 00:49:25,340 --> 00:49:26,340 โอ้โฮ 916 00:49:27,550 --> 00:49:28,760 รถสวยนี่ลูกพี่ 917 00:49:29,180 --> 00:49:30,180 เครื่องแรงสุดยอด 918 00:49:30,340 --> 00:49:31,510 เสียดายติดล้อห่วย 919 00:49:31,680 --> 00:49:32,970 ยืมกุญแจหน่อย 920 00:49:33,140 --> 00:49:34,930 ล้อโครเมี่ยม 22 นิ้วด้วย 921 00:49:35,100 --> 00:49:37,390 ถ้ามีรองเท้าบูทกับกางเกงนี่เข้ากัน 922 00:49:37,560 --> 00:49:39,190 นัดนางหนูไว้ชัวร์เลย 923 00:50:00,920 --> 00:50:02,750 ใครให้แกเข้ามากัน 924 00:50:04,340 --> 00:50:05,300 ไสหัวไป 925 00:50:05,460 --> 00:50:06,630 ใจเย็น 926 00:50:12,220 --> 00:50:14,100 สบายๆ นะทุกคน 927 00:50:25,360 --> 00:50:26,440 นั่งลง 928 00:50:31,610 --> 00:50:32,570 ขอบใจ 929 00:50:37,580 --> 00:50:38,950 ไปสูดอากาศกันหน่อยดีมั้ย 930 00:50:44,830 --> 00:50:46,630 พวกนี้เป็นใคร บราวน์ 931 00:50:46,800 --> 00:50:48,710 ไม่ต้องตื่นเต้นกัน หนุ่มๆ 932 00:50:48,880 --> 00:50:51,260 ขอเวลาเดี๋ยว เราก็ไปกันแล้ว 933 00:50:51,420 --> 00:50:53,760 ไม่ พวกนายต้องออกไปเดี๋ยวนี้เลย 934 00:50:56,680 --> 00:50:58,390 อย่าให้เดือดนะ ออกไปเดี๋ยวนี้ 935 00:50:58,810 --> 00:51:00,600 นั่งลง เพาเวอร์ 936 00:51:00,770 --> 00:51:02,730 ก่อนที่แกจะเดือดร้อนไปมากกว่านี้ 937 00:51:02,890 --> 00:51:05,270 รู้ชื่อฉันได้ไง มันรู้ได้ยังไง 938 00:51:05,440 --> 00:51:07,020 ฉันรู้ชื่อแกทุกคน 939 00:51:07,820 --> 00:51:09,320 ยกเว้นหมอนั่น 940 00:51:09,820 --> 00:51:10,900 มันจิตวิปริต 941 00:51:11,780 --> 00:51:13,950 ฉันรู้แกเรียนที่ไหน 942 00:51:14,780 --> 00:51:16,740 ฉันรู้พ่อแม่แกเป็นใคร 943 00:51:17,200 --> 00:51:18,660 ฉันรู้ว่าแก... 944 00:51:19,240 --> 00:51:21,330 เคยอมกระปู๋แลกเฮโรอีนซองเดียว 945 00:51:25,540 --> 00:51:26,750 นั่งลง 946 00:51:35,840 --> 00:51:37,300 พูดกันให้เคลียร์ 947 00:51:37,470 --> 00:51:39,100 ฉันรับงานมา 948 00:51:39,560 --> 00:51:41,060 จากคนที่มีอำนาจ 949 00:51:41,430 --> 00:51:42,480 ไมเคิล เพียร์สัน 950 00:51:42,640 --> 00:51:44,190 เอาไปเต็ม 10 ลอร่า 951 00:51:44,350 --> 00:51:45,560 ใครคือไมเคิล เพียร์สัน 952 00:51:46,060 --> 00:51:47,440 เขาเป็นเพื่อนพ่อเธอ 953 00:51:47,610 --> 00:51:49,270 เจ้าพ่อกัญชาลอนดอน 954 00:51:49,440 --> 00:51:50,570 มีอิทธิพลมากเลย 955 00:51:51,030 --> 00:51:52,400 แกชื่ออะไร พ่อหนุ่ม 956 00:51:53,490 --> 00:51:54,400 อัสลาน 957 00:51:54,570 --> 00:51:58,070 มาจากที่ไหนเหรอ เสียงแกไม่เหมือนคนที่นี่เลย 958 00:51:58,330 --> 00:51:59,490 ดิสนี่แลนด์ 959 00:51:59,780 --> 00:52:01,200 ดูเหมือนจะใช่ 960 00:52:01,790 --> 00:52:06,000 แกพูดได้ถูกต้อง แต่ฉันไม่อยากให้เขาได้ยินที่แกพูด 961 00:52:06,170 --> 00:52:10,170 แกควรจะลืมว่าเขาทำอาชีพอะไร หลังจากเราไปแล้ว 962 00:52:10,750 --> 00:52:14,090 ลอร่า พ่อเธอขอให้เราพาเธอกลับบ้าน 963 00:52:14,260 --> 00:52:15,430 เธอไม่ไปไหนทั้งนั้น 964 00:52:24,890 --> 00:52:27,440 - ฉันขอนั่งได้มั้ย - ไม่ได้ 965 00:52:38,570 --> 00:52:42,660 ฉันไม่ม้วนกัญชา เหมือนคนอเมริกาและเด็กสมัยนี้ 966 00:52:43,450 --> 00:52:47,710 ม้วนเป็นใบเรือ ม้วนทรงกางเกงใน ยัดใส้โคเคนทั้งหลาย 967 00:52:47,870 --> 00:52:50,960 ฉันชอบกัญชาผสมกับยาสูบอย่างละครึ่ง 968 00:52:51,290 --> 00:52:52,880 ฉันสูบแบบนี้ 969 00:52:53,260 --> 00:52:57,760 เรื่องเดียวที่ฉันไม่เข้าใจ คือทำไมพวกแกติดเฮโรอีน 970 00:52:57,930 --> 00:53:01,680 ถ้ามียาที่ไม่ควรสูบ ก็คือเฮโรอีนนี่แหละ 971 00:53:02,680 --> 00:53:05,060 - แกเคยลองมั้ย บันนี่ - ไม่ 972 00:53:05,930 --> 00:53:07,140 กัญชายังไม่สูบเลย 973 00:53:07,310 --> 00:53:09,770 ใช่สิ บันนี่ชอบเข้ายิม 974 00:53:09,940 --> 00:53:11,570 พวกแกคงมองออกนะ 975 00:53:12,150 --> 00:53:13,280 แกยกเหวดได้เท่าไหร่ 976 00:53:13,860 --> 00:53:15,070 ข้างละ 3 อัน 977 00:53:15,940 --> 00:53:17,150 แล้วแกล่ะ บราวน์ 978 00:53:17,610 --> 00:53:18,740 ฉันอะไร 979 00:53:19,360 --> 00:53:20,780 ฉันยกได้เท่าไหร่เหรอ 980 00:53:21,450 --> 00:53:24,410 ชีสก้อนนึงแกยังยกไม่ไหวเลย 981 00:53:27,750 --> 00:53:28,750 เอาล่ะ 982 00:53:31,040 --> 00:53:32,750 ถ้าอยากเล่นให้สนุก 983 00:53:32,920 --> 00:53:35,920 ทำไมไม่สูบยาแล้วมีเซ็กส์ แล้วก็ดื่มไวน์ 984 00:53:36,090 --> 00:53:38,340 แบบแบรี่ ไวท์ หยดเทียนรอบอ่าง 985 00:53:38,510 --> 00:53:39,890 แล้วใช้นิ้วร่วมรักกับเมีย 986 00:53:40,720 --> 00:53:42,140 ใครคือแบรี่ ไวท์ 987 00:53:42,850 --> 00:53:44,260 คนดำตัวใหญ๋ 988 00:53:44,430 --> 00:53:45,390 เสียงเซ็กซี่ 989 00:53:45,850 --> 00:53:47,310 บอกเลยว่าฉันงง 990 00:53:47,480 --> 00:53:49,020 ฉันอยู่ในอ่างน้ำ 991 00:53:49,190 --> 00:53:51,730 ที่แบรี่ ไวท์ใช้นิ้วกับเมียเหรอ 992 00:53:51,900 --> 00:53:53,270 เงียบไปก็ได้ บราวน์ 993 00:53:53,440 --> 00:53:56,400 แกงงตั้งแต่ไวท์เดินเข้ามาแล้ว 994 00:54:07,830 --> 00:54:09,790 ถ้าแกไม่มีความสุข 995 00:54:09,960 --> 00:54:12,500 ก็ควรระบายความคิดกับเพื่อนๆ 996 00:54:13,080 --> 00:54:16,500 พูดความคิดดีดีออกมา จะได้เอาไปใช้ 997 00:54:16,960 --> 00:54:18,050 แต่กลับกัน 998 00:54:18,880 --> 00:54:21,220 แกเลือกทางออกที่โสมม 999 00:54:21,930 --> 00:54:24,430 จมกับแนวคิดของพวกหัวก้าวหน้า 1000 00:54:25,600 --> 00:54:27,270 โทษทีนะ ฉันผิดตรงไหน 1001 00:54:27,680 --> 00:54:29,730 แกมันกากไงบราวน์ 1002 00:54:30,890 --> 00:54:32,230 แกมันกาก 1003 00:54:33,900 --> 00:54:38,190 ฉันไม่ใช่จิตแพทย์แก แค่อยากส่งพลังบวกให้ 1004 00:54:38,360 --> 00:54:40,740 ที่เราสูบกัญชาก็เพื่อสิ่งนี้ 1005 00:54:44,280 --> 00:54:45,370 ยังไงก็ตาม 1006 00:54:47,830 --> 00:54:49,080 กลับมาที่เธอ ลอร่า 1007 00:54:49,250 --> 00:54:52,420 ราชินีอาณาจักรสวะสังคม 1008 00:54:53,080 --> 00:54:56,750 กุหลาบดอกเดียวในดงลวดหนามเหล็ก 1009 00:54:58,630 --> 00:55:00,170 เธอพร้อมจะแก้ตัวหรือยัง 1010 00:55:01,090 --> 00:55:03,300 เปิดม่านรับแสงสว่าง 1011 00:55:03,840 --> 00:55:06,930 ลองทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ เพื่อพ่อแม่ 1012 00:55:07,350 --> 00:55:09,100 ทำให้ตัวเองมีความสุข 1013 00:55:15,560 --> 00:55:16,440 ก็ได้ 1014 00:55:17,190 --> 00:55:19,440 ได้ด้วย ง่ายๆ ซะงั้น 1015 00:55:20,610 --> 00:55:22,150 วิเศษมาก 1016 00:55:22,320 --> 00:55:24,070 ถ้าอย่างนั้น บันนี่ 1017 00:55:24,530 --> 00:55:26,410 ช่วยลอร่าเก็บของหน่อยนะ 1018 00:55:26,580 --> 00:55:27,620 จัดให้ตามสั่ง 1019 00:55:28,200 --> 00:55:30,000 ไม่ต้องบันนี่ ฉันไม่ได้มีของอะไร 1020 00:55:36,500 --> 00:55:38,550 ที่นี่ก็แค่รูหนูเท่านั้น 1021 00:55:41,630 --> 00:55:42,670 อย่าไป รอก่อน 1022 00:55:45,890 --> 00:55:46,640 อยู่เฉยๆ 1023 00:55:49,100 --> 00:55:52,140 แตะตัวฉันอีก ฉันตัดแขนแกแน่ 1024 00:55:55,400 --> 00:55:57,310 ไม่เป็นไรบันนี่ ไปต่อเถอะ 1025 00:55:58,690 --> 00:56:02,070 ฉันไม่กระอักตายคามือพวกขี้ยาหรอก 1026 00:56:06,450 --> 00:56:07,280 เดฟ 1027 00:56:08,530 --> 00:56:11,290 เฝ้าเด็กพวกนี้ไว้สักนาทีนะ 1028 00:56:15,370 --> 00:56:17,210 ลูกพี่ ผมอยากซื้อกัญชา 1029 00:56:17,380 --> 00:56:19,090 เอาเลาแพ็คนะ 1030 00:56:19,250 --> 00:56:20,300 หรือเพอเพิลเฮสดี 1031 00:56:20,460 --> 00:56:22,460 ควักเงินออกมาแล้ว 1032 00:56:23,050 --> 00:56:24,260 เก็บปุ๊นแกไว้ 1033 00:56:24,840 --> 00:56:26,680 เอาไปซื้อสมุดสติกเกอร์ 1034 00:56:27,800 --> 00:56:28,640 กับกินขนม 1035 00:56:28,800 --> 00:56:29,720 ทำเนียนจัง 1036 00:56:31,640 --> 00:56:32,430 เอานะ 1037 00:56:34,560 --> 00:56:35,520 ไอ้เลวเอ้ย 1038 00:56:38,440 --> 00:56:40,610 นาฬิกานั่นสวยนะลูกพี่ 1039 00:56:41,780 --> 00:56:42,530 กี่โมงแล้วพี่หมาป่า 1040 00:56:42,980 --> 00:56:45,200 ถึงเวลาที่พวกแก 1041 00:56:45,610 --> 00:56:46,610 ต้องไสหัวไป 1042 00:56:47,410 --> 00:56:48,530 เอาเลยบราวน์ 1043 00:56:53,700 --> 00:56:55,080 เขาซื้อปืนให้คุณ 1044 00:56:55,250 --> 00:56:57,080 ของขวัญชิ้นน้อยน่ารัก 1045 00:56:57,370 --> 00:56:59,710 เวลา 5 ปีในคุกเลยนะ กล่องเล็กๆ นี่ 1046 00:56:59,880 --> 00:57:02,590 ไม่ใช่ปืนมันเป็นที่ทับกระดาษ 1047 00:57:02,750 --> 00:57:03,800 มันใช่สิ 1048 00:57:03,960 --> 00:57:06,840 ปืนมาเป็นครอบครัวมีลูกจิ๋วๆ 6 นัด 1049 00:57:08,130 --> 00:57:10,220 เราต้องกำจัดมัน 1050 00:57:10,600 --> 00:57:11,300 สวัสดีเรย์ 1051 00:57:11,890 --> 00:57:12,890 โรซาลินด์ 1052 00:57:13,060 --> 00:57:14,310 ขอโทษที่ขัดจังหวะ 1053 00:57:14,470 --> 00:57:15,770 แกต้องการอะไร 1054 00:57:15,930 --> 00:57:18,520 ลอร่า เพรสฟิลด์ กลับถึงบ้านอย่างปลอดภัย 1055 00:57:25,400 --> 00:57:26,320 ดี 1056 00:57:28,780 --> 00:57:29,530 อะไรอีก 1057 00:57:31,200 --> 00:57:33,660 เพื่อนเธอคนนึงเกิดอุบัติเหตุ 1058 00:57:34,620 --> 00:57:37,080 - เวรเอ้ย - ตกจากหน้าต่างครับ 1059 00:57:37,250 --> 00:57:39,250 - กี่โมงแล้วพี่หมาป่า - เวลา 1060 00:57:39,710 --> 00:57:40,790 ที่พวกแก 1061 00:57:41,170 --> 00:57:42,090 ต้องไสหัวไป 1062 00:57:45,710 --> 00:57:47,300 เหมือนจะเป็นอุบัติเหตุร้ายแรง 1063 00:57:48,170 --> 00:57:49,630 ร้ายแรงถึงตายเลย 1064 00:57:52,390 --> 00:57:53,310 เซลฟี่เลย 1065 00:57:53,470 --> 00:57:54,510 นายฆ่าเขาเหรอ 1066 00:57:55,180 --> 00:57:57,140 เปล่า แรงโน้มถ่วงที่ฆ่าเขา 1067 00:57:58,020 --> 00:57:58,850 เขาเป็นใคร 1068 00:57:59,020 --> 00:57:59,810 อัสลาน 1069 00:57:59,980 --> 00:58:02,190 เด็กรัซเซียที่มีรอยเข็มบนแขน 1070 00:58:02,360 --> 00:58:03,270 เด็กรัซเซีย 1071 00:58:03,440 --> 00:58:05,320 - ฟังดูไม่ค่อยดีเลย - มีคนเห็นแกมั้ย 1072 00:58:08,320 --> 00:58:09,490 ไม่มีใครถ่ายคลิป 1073 00:58:09,650 --> 00:58:10,990 เราออกมาก่อน 1074 00:58:11,160 --> 00:58:12,200 แล้วศพล่ะ 1075 00:58:12,370 --> 00:58:13,370 ผมจัดการแล้ว 1076 00:58:15,200 --> 00:58:16,660 ความคิดนั่นไม่เข้าท่าเลย 1077 00:58:16,830 --> 00:58:17,950 ไม่ใช่เลย 1078 00:58:18,410 --> 00:58:20,290 อย่าประมาทเด็กขี้ยาใส่ชุดนักเรียน 1079 00:58:21,500 --> 00:58:24,210 พวกมันไปโรงเรียนค่าเทอมแพง 1080 00:58:24,750 --> 00:58:27,260 พ่อแม่มีเงินทอง 1081 00:58:28,470 --> 00:58:30,680 และเงินเป็นปัญหาได้ 1082 00:58:32,390 --> 00:58:33,220 เวรเอ้ย 1083 00:58:33,600 --> 00:58:36,220 แกไม่บอกมิ๊กกี้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 1084 00:58:36,810 --> 00:58:38,270 แกกำลังเหวี่ยงแห 1085 00:58:38,430 --> 00:58:40,020 เพราะแกไม่รู้อะไรเลย 1086 00:58:40,190 --> 00:58:41,100 ถูกต้อง 1087 00:58:41,690 --> 00:58:43,020 ฉันเหวี่ยงแหมั่ว. 1088 00:58:43,190 --> 00:58:44,190 นายดูนี่ 1089 00:58:44,360 --> 00:58:45,570 ฉันเหวี่ยงแห 1090 00:58:45,730 --> 00:58:47,360 ควานหาในกระเป๋า 1091 00:58:48,320 --> 00:58:50,070 แล้วฉันเจออะไร 1092 00:58:52,530 --> 00:58:53,740 ขอบใจ 1093 00:58:53,910 --> 00:58:55,200 หรือฉันควรขอบใจ 1094 00:58:55,660 --> 00:58:56,700 เป็นภาษารัซเซีย 1095 00:58:57,370 --> 00:58:58,580 เขาคว่ำหน้าทำอะไร 1096 00:58:58,750 --> 00:59:00,910 งมหาของบนพื้นงั้นเหรอ 1097 00:59:01,080 --> 00:59:02,420 เฟรสเซอร์ 1098 00:59:03,120 --> 00:59:05,540 นี่พวก ยึดมือถือพวกมันมา 1099 00:59:06,250 --> 00:59:07,130 ไม่เกี่ยว 1100 00:59:07,300 --> 00:59:07,960 ไปก่อน 1101 00:59:08,130 --> 00:59:08,880 รีบจัดการ 1102 00:59:09,050 --> 00:59:10,420 ไปเก็บมาให้หมด 1103 00:59:10,970 --> 00:59:12,010 ตามไปจับเร็วไอ้โง่ 1104 00:59:12,180 --> 00:59:13,470 ไอ้เด็กเวรเอ้ย 1105 00:59:37,990 --> 00:59:38,910 ไอ้โรคจิต 1106 00:59:44,420 --> 00:59:46,040 พี่อยากมีเรื่องเหรอ 1107 00:59:46,210 --> 00:59:47,590 ฉันมีพวกนะ 1108 00:59:48,920 --> 00:59:51,260 แกเก็บมือถือไว้ไม่ได้ไอโง่ 1109 00:59:51,840 --> 00:59:53,300 มันจะแย่งโทรศัพท์ฉัน 1110 00:59:53,470 --> 00:59:54,800 อะไรของมัน 1111 00:59:56,050 --> 00:59:57,220 อย่าให้รอดไปได้ 1112 00:59:57,390 --> 00:59:58,970 ใจเย็น เด็กๆ 1113 01:00:00,100 --> 01:00:02,480 ฉันแน่ใจว่า แถวนี้พวกแกเจ๋ง 1114 01:00:02,640 --> 01:00:03,730 มาเฟีย 1115 01:00:03,890 --> 01:00:06,560 เป็นเจ้าถิ่นคุมทั้งหมด เป็นขาใหญ่ครองเมือง 1116 01:00:08,440 --> 01:00:10,690 แต่ฉันมาดีนะ 1117 01:00:12,360 --> 01:00:15,320 ไม่ได้จะแย่งมือถือ แต่จะขอซื้อ 1118 01:00:16,780 --> 01:00:18,200 ราคาดี 1119 01:00:18,370 --> 01:00:19,490 จ่ายตรงถึงมือ 1120 01:00:20,660 --> 01:00:22,370 ซื้อเหรอ มือถือนี่นะ 1121 01:00:24,960 --> 01:00:25,790 เท่าไหร่ 1122 01:00:26,540 --> 01:00:27,790 พันปอนด์ 1123 01:00:28,630 --> 01:00:30,250 แล้วฉันจะหายไป 1124 01:00:30,420 --> 01:00:32,300 เหมือนความมืดในยามเช้า 1125 01:00:33,260 --> 01:00:34,630 งั้นแกส่งเงินนั่นมา 1126 01:00:34,800 --> 01:00:36,090 แล้วไสหัวไปเลย 1127 01:00:43,140 --> 01:00:44,980 เลิกกวนได้แล้วไอ้เลว 1128 01:00:47,520 --> 01:00:49,110 เอามือถือให้กับฉัน 1129 01:00:50,150 --> 01:00:51,320 แล้วก็รับเงินไป 1130 01:00:52,070 --> 01:00:54,440 แกวางเงินไว้แล้ววิ่งไป 1131 01:01:01,700 --> 01:01:02,660 ได้ 1132 01:01:09,210 --> 01:01:10,170 เอาล่ะ 1133 01:01:12,000 --> 01:01:13,460 วางมือถือ 1134 01:01:14,840 --> 01:01:16,300 ลงบนพื้นครับ 1135 01:01:38,570 --> 01:01:39,450 ปล่อยนะ ไอ้โรคจิต 1136 01:01:39,610 --> 01:01:40,990 แกจะทำอะไรเหรอเดฟ 1137 01:01:41,160 --> 01:01:42,370 ของอยู่กับมัน 1138 01:01:42,530 --> 01:01:44,790 จะหยิบให้อยู่ ขอเวลาเดี๋ยว 1139 01:01:46,000 --> 01:01:46,790 เรย์ 1140 01:01:47,210 --> 01:01:49,370 ขอเข้าห้องน้ำ ฉันปวดฉี่ 1141 01:01:54,050 --> 01:01:55,510 เข้าบ้านถอดรองเท้า 1142 01:01:56,090 --> 01:01:57,550 วางไว้ข้างประตู 1143 01:01:57,720 --> 01:01:58,930 ได้ครับแม่ 1144 01:02:01,180 --> 01:02:03,390 ตามมาเลยพี่ 1145 01:02:03,560 --> 01:02:05,180 ต้องเร็วกว่านี้ 1146 01:02:05,600 --> 01:02:06,520 โรคจิตเอ้ย 1147 01:02:07,230 --> 01:02:09,230 เร็วเข้า หยุดเล่นได้แล้ว 1148 01:02:10,060 --> 01:02:11,480 ท่าวิ่งน่ารัก 1149 01:02:12,860 --> 01:02:14,650 ใกล้จะโดนจับได้แล้ว 1150 01:02:15,820 --> 01:02:16,940 เร่งสปีดหน่อย 1151 01:02:17,110 --> 01:02:19,450 พี่น่าจะเอารองเท้าวิ่งมานะ 1152 01:02:19,610 --> 01:02:20,740 เผื่อไปแข่งโอลิมปิก 1153 01:02:21,160 --> 01:02:23,240 แบบยูเซียน โบลท์ เร็วสายฟ้าแลบ 1154 01:02:36,590 --> 01:02:37,340 มือถือ 1155 01:02:46,720 --> 01:02:47,850 โทษทีครับ 1156 01:02:50,520 --> 01:02:52,020 จะกลับบ้านได้ยัง 1157 01:02:52,190 --> 01:02:53,690 ได้ครับคุณหนู 1158 01:02:54,110 --> 01:02:55,320 กลับบ้านได้ 1159 01:03:15,790 --> 01:03:17,000 ที่นี่มีปัญหาเหรอเรย์ 1160 01:03:17,460 --> 01:03:18,670 ฉันไม่รู้ 1161 01:03:19,670 --> 01:03:21,090 ที่นี่มีปัญหามั้ยเฟลทเชอร์ 1162 01:03:22,130 --> 01:03:23,840 ไม่เห็นมีปัญหาอะไรเลย 1163 01:03:25,850 --> 01:03:27,930 เมื่อกี้ฉันลืมล้างมือ 1164 01:03:29,350 --> 01:03:30,680 คราวหน้าโทรมาก่อนนะ 1165 01:03:30,850 --> 01:03:32,020 โทษที 1166 01:03:34,190 --> 01:03:37,820 ไม่ได้ยินข่าวเลยเหรอ กัญชาหายตั้งเยอะ ไม่รู้ได้ไง 1167 01:03:37,980 --> 01:03:41,320 ไม่ได้ยินข่าวเลยครับโค้ช 1168 01:03:41,490 --> 01:03:43,990 แต่รู้มั้ย มีคนชื่อมิ๊กกี้ เพียร์สันนะ 1169 01:03:44,160 --> 01:03:45,320 มิ๊กกี้ เพียร์สันไหน 1170 01:03:45,490 --> 01:03:47,330 โค้ชต้องรู้จักน่า 1171 01:03:47,490 --> 01:03:50,080 คุมเรื่องกัญชา โค้ชไม่อยากเหยียบเท้ามันหรอก 1172 01:03:50,250 --> 01:03:54,500 โค้ชคงไม่เข้าไปบวกกับมันนะ 1173 01:03:54,670 --> 01:03:57,670 ขอบใจ รู้นะฉันอยู่ไหน คอยฟังข่าวไว้ 1174 01:03:57,840 --> 01:03:59,500 ไพร์มไทม์ขึ้นเวที 1175 01:04:01,210 --> 01:04:02,130 เออร์นี่ 1176 01:04:03,430 --> 01:04:04,930 ได้ชื่อคนจีนมาหรือยัง 1177 01:04:05,090 --> 01:04:06,300 - ฟุ็ก - อะไรนะ 1178 01:04:06,470 --> 01:04:07,930 เหมือนกับ "ฟัค" สะกดคล้ายกัน 1179 01:04:08,100 --> 01:04:10,390 อย่าหยาบคาย เออร์นี่ เขาอยู่ไหน 1180 01:04:10,560 --> 01:04:11,600 ย่านหรูของ คลอยดอน 1181 01:04:12,100 --> 01:04:14,350 หยุดโดดเชือก ครอยดอนไม่มีย่านหรู 1182 01:04:14,850 --> 01:04:15,770 ก็หรูสุดในย่านนั้น 1183 01:04:17,480 --> 01:04:20,190 แกทำอะไร ทำไมซ้อมไอ้มืดหน้าโง่ 1184 01:04:20,820 --> 01:04:21,990 ฉันเหนื่อยคนเดียว 1185 01:04:24,240 --> 01:04:25,610 มันเรียกผม "ไอ้มืดหน้าโง่" 1186 01:04:26,030 --> 01:04:26,910 ใช่มั้ง 1187 01:04:27,370 --> 01:04:28,620 เขาห้ามเหยียดผิว 1188 01:04:28,780 --> 01:04:31,450 ก็แกดำและแกโง่ เออร์นี่ 1189 01:04:31,620 --> 01:04:33,460 ความดำไม่ใช่ข้อเสียของแก 1190 01:04:34,210 --> 01:04:36,670 ผมผิวดำจริงแต่ไม่ได้แปลว่าผมโง่ 1191 01:04:36,830 --> 01:04:41,090 เขาไม่ได้บอกคนดำโง่ เขาหมายถึงแกคนเดียว 1192 01:04:41,250 --> 01:04:44,220 ที่เขาพูดก็เพราะสนิทกับแก 1193 01:04:45,010 --> 01:04:47,760 ไพร์มไทม์เป็นยิปซี ผมยังไม่เรียกมันว่า "ไอ้ร่าน" เลย 1194 01:04:47,930 --> 01:04:49,850 ทำไมล่ะ เขาอาจจะเข้าใจนะ 1195 01:04:50,010 --> 01:04:51,970 ถ้าเป็นการเรียกด้วยดวามรัก 1196 01:04:52,140 --> 01:04:55,480 กลับเข้าเรื่อง ฉันต้องการที่อยู่คนจีนนั่น 1197 01:04:56,060 --> 01:04:57,190 จะให้พรุ่งนี้เช้าครับ 1198 01:04:57,350 --> 01:04:58,520 เด็กดี 01:04:59,158 --> 01:05:00,640 - โค้ชครับ - ว่าไง 1199 01:04:59,520 --> 01:05:00,940 - ผมมีข่าวดี - อะไร 1200 01:05:01,780 --> 01:05:03,240 ผมรู้แล้วกัญชาใคร 1201 01:05:05,200 --> 01:05:07,320 แล้วเพิ่งบอกฉันเนี่ยนะ 1202 01:05:08,110 --> 01:05:09,620 ฉันบอกให้หยุดร้อง 1203 01:05:12,660 --> 01:05:16,330 นี่ไม่ใช่เวลาเล่นซ่อนไพ่เก็บความลับนะ 1204 01:05:16,920 --> 01:05:19,080 มันชื่อมิ๊กกี้ เพียร์สันใช่มั้ย 1205 01:05:19,250 --> 01:05:21,040 โค้ชเป็นหมอดูงั้นเหรอ 1206 01:05:21,500 --> 01:05:23,590 ใช้ลูกแก้ววิเศษหรือจิตสัมผัส 1207 01:05:23,760 --> 01:05:25,300 อย่าไร้สาระ เออร์นี่ 1208 01:05:25,470 --> 01:05:29,050 มิ๊กกี้ เพียร์สันเป็นตัวร้าย ที่สำคัญคือเป็นเจ้าหนี้ขาโหด 1209 01:05:38,190 --> 01:05:39,690 ผมมาหาบอสคุณ 1210 01:05:46,570 --> 01:05:48,570 มีอะไรก็ว่ามา 1211 01:05:48,740 --> 01:05:50,950 ดูจากการแต่งกายคงรู้กัน 1212 01:05:51,120 --> 01:05:54,240 ว่าผมเป็นที่ปรึกษาทีม ที่เด็กผมเซ่อซ่าไปล่วงเกิน 1213 01:05:54,740 --> 01:05:58,250 ผมอยากขอโทษ แทนพวกเขาที่ทำตัวไม่ดี 1214 01:05:59,120 --> 01:06:00,630 เด็กของผมไม่รู้ประสา 1215 01:06:01,210 --> 01:06:04,920 เขาเคยลำบากแต่ดีขึ้นแล้ว แต่ยังไงก็เป็นเด็กของผม 1216 01:06:05,090 --> 01:06:06,510 ผมต้องรับผิดชอบ 1217 01:06:06,670 --> 01:06:09,300 ต้องรับผิดชอบสิ่งที่พวกเขาทำลงไป 1218 01:06:09,470 --> 01:06:11,430 ผมคืนของให้คุณได้ 1219 01:06:11,600 --> 01:06:15,220 แต่คงชดเชยเวลา และความปวดหัวไม่ได้ 1220 01:06:16,140 --> 01:06:17,810 ผมจะขอมอบ 1221 01:06:17,980 --> 01:06:19,100 ใจที่ซื่อตรง 1222 01:06:19,640 --> 01:06:21,400 สัจจะ เวลา 1223 01:06:21,560 --> 01:06:23,520 จนกว่าจะใช้หนี้หมด 1224 01:06:26,150 --> 01:06:27,690 ผมชดใช้ให้ 1225 01:06:28,610 --> 01:06:30,200 ขอแค่ปล่อยพวกเขาไป 1226 01:06:32,200 --> 01:06:33,280 ข้อแรก 1227 01:06:33,450 --> 01:06:38,120 ฉันอยากรู้ว่าเด็กนาย รู้ที่ตั้งฟาร์มเราได้ยังไง 1228 01:06:38,290 --> 01:06:40,250 เรื่องนี้มันเป็นความลับ 1229 01:06:41,120 --> 01:06:43,790 ถ้าฉันได้คำตอบเรื่องนั้น 1230 01:06:44,210 --> 01:06:45,250 เราค่อยมาคุยกัน 1231 01:06:47,420 --> 01:06:49,630 ผมทำได้ดีกว่านั้น 1232 01:06:57,220 --> 01:07:00,810 เขาชื่อ "ฟา-ฮัก" สะกดด้วยก.ไก่ เลยออกเสียงเหมือน "ฟัค" 1233 01:07:02,690 --> 01:07:03,900 สรุปคือ ฟา-ฮัก 1234 01:07:04,360 --> 01:07:05,020 ใช่ 1235 01:07:05,190 --> 01:07:06,360 คล้ายๆ กัน 1236 01:07:06,520 --> 01:07:09,070 เขาบอกเราเรื่องฟาร์มกัญชา 1237 01:07:09,240 --> 01:07:10,400 รู้จักเขามั้ย 1238 01:07:10,570 --> 01:07:13,450 เราเคยเจอกันมั้ย ฟา-ฮัก 1239 01:07:13,620 --> 01:07:14,660 - แบบอันแรก - ฟา-ฮัก 1240 01:07:18,370 --> 01:07:19,040 เอาล่ะ 1241 01:07:19,830 --> 01:07:21,540 อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ 1242 01:07:24,630 --> 01:07:26,210 แกรู้ที่อยู่ฟาร์มเราได้ยังไง 1243 01:07:26,380 --> 01:07:27,840 ขอยาแก้พ่นผมหน่อย 1244 01:07:28,000 --> 01:07:29,260 ได้ แต่แป๊บนึง 1245 01:07:29,970 --> 01:07:33,090 แกต้องบอกก่อนว่ารู้ได้ยังไง 1246 01:07:34,090 --> 01:07:35,470 ผมตามคุณมาเป็นเดือน 1247 01:07:36,220 --> 01:07:38,310 ดรายอายบอกที่อยู่มา 1248 01:07:38,770 --> 01:07:41,230 ขอยาเถอะได้โปรด 1249 01:07:41,730 --> 01:07:44,230 สงบไว้ฟา-ฮัก ใจเย็น 1250 01:07:46,860 --> 01:07:49,190 ยืนขึ้น ใจเย็น 1251 01:07:51,320 --> 01:07:52,570 ฃ่วยแก้มัดมันหน่อย 1252 01:07:56,620 --> 01:07:57,740 นี่มองฉัน 1253 01:07:58,830 --> 01:07:59,620 โอเคมั้ย 1254 01:07:59,790 --> 01:08:01,160 ยาพ่นมาแล้ว 1255 01:08:03,210 --> 01:08:04,540 เอานี่สูบเข้า 1256 01:08:05,460 --> 01:08:07,130 เอาล่ะเด็กดี 1257 01:08:07,460 --> 01:08:09,090 สูบเข้าไปแลเวดีขึ้นมั้ย 1258 01:08:14,430 --> 01:08:15,300 อย่า 1259 01:08:23,060 --> 01:08:23,940 ให้ตายสิเรย์ 1260 01:08:24,100 --> 01:08:26,310 แกต้องไปซื้อร่มชูชีพแล้วล่ะ 1261 01:08:26,480 --> 01:08:28,190 มันเหินหาวกันเป็นว่าเล่น 1262 01:08:28,360 --> 01:08:29,570 ขอโทษครับบอส 1263 01:08:29,730 --> 01:08:31,940 ไอ้ฟัคบอยนี่มันเป็นใครกันแน่ 1264 01:08:32,110 --> 01:08:35,070 - คนของดรายอาย - มันก็คนของเฮียจอร์จแหละ 1265 01:08:35,240 --> 01:08:38,910 Œดรายอาจทำเอง ช่วงหลังมันเล่นใหญ่มาก 1266 01:08:40,040 --> 01:08:42,410 ไม่หรอก มันยังทำงานให้เฮียจอร์จอยู่ 1267 01:08:43,330 --> 01:08:44,960 เรื่องนี้ฉันจัดการเอง 1268 01:09:13,070 --> 01:09:14,400 เฮียจอร์จ 1269 01:09:14,820 --> 01:09:16,070 คุณเพียร์สัน 1270 01:09:17,490 --> 01:09:18,990 ฉันติดอะไรแกรึเปล่า 1271 01:09:30,840 --> 01:09:31,920 เฮียดูอะไรอยู่ 1272 01:09:33,300 --> 01:09:34,760 ดูไมโครเวฟอยู่มั้ง 1273 01:09:35,380 --> 01:09:37,090 อย่าพูดกวนได้มั้ย 1274 01:09:37,550 --> 01:09:39,760 ฉันกำลังดูแข่งม้า 1275 01:09:40,180 --> 01:09:41,760 สดผ่านดาวเทียม 1276 01:09:42,180 --> 01:09:43,640 จากฮ่องกง 1277 01:09:44,600 --> 01:09:46,180 เป็นความชั่วเดียวที่ฉันมี 1278 01:09:46,600 --> 01:09:48,850 แต่ไม่จริงสักเท่าไหร่ใช่มั้ย 1279 01:09:49,480 --> 01:09:50,560 หมายความว่าไง 1280 01:09:50,860 --> 01:09:53,230 หมายถึงผมนับว่าความชั่ว 1281 01:09:53,400 --> 01:09:57,610 เป็นนิยามของการก่ออาชญากรรมทุกอย่าง 1282 01:09:57,780 --> 01:09:59,700 รวมถึงความเลวร้ายเรื่องโสเภนี 1283 01:09:59,870 --> 01:10:01,620 และก็ยาเสพติด ดังนั้น.. 1284 01:10:02,160 --> 01:10:03,080 ไม่ 1285 01:10:03,950 --> 01:10:07,330 การแข่งม้าไม่ใช่ความชั่วเดียวของเฮีย 1286 01:10:07,500 --> 01:10:10,330 เฮียจมกองความชั่วจนมิดถึงคิ้วแล้ว 1287 01:10:10,500 --> 01:10:12,880 - แต่มันไม่เหมือนกัน - ตรงไหน 1288 01:10:13,170 --> 01:10:14,550 ฉันแค่ให้ความสะดวก 1289 01:10:14,710 --> 01:10:16,260 ไม่ได้ร่วมมือกระทำ 1290 01:10:16,420 --> 01:10:19,470 ไม่มีความชั่วทั้งหลายที่แกพูดมา 1291 01:10:22,220 --> 01:10:23,140 แล้วชานี่ล่ะ 1292 01:10:34,070 --> 01:10:35,230 ชาอะไร 1293 01:10:35,610 --> 01:10:38,530 มันก็เป็นความชั่ว 1294 01:10:39,610 --> 01:10:41,490 คาเฟอีนเสพติดไม่รู้เหรอ 1295 01:10:41,660 --> 01:10:44,280 แกมาถึงนี่เพื่อคุยเรื่องชากับฉัน 1296 01:10:44,490 --> 01:10:45,450 เหรอ 1297 01:10:45,620 --> 01:10:49,580 กัญชาคือความชั่วที่ผมเลือกสรร เฮียก็รู้อยู่แล้ว 1298 01:10:49,870 --> 01:10:53,380 ผมติดกับการซื้อขายไม่ใช่การเสพ 1299 01:10:53,540 --> 01:10:56,630 ผมเจาะจงเลือกค้ากัญชาหญ้าชวนฝัน 1300 01:10:57,090 --> 01:10:59,930 ผมรู้ว่าจะได้กำไรมากกว่า 1301 01:11:00,090 --> 01:11:03,850 การขายผงขาวหรือ เฮโรอีนอย่างที่เฮียเลือก 1302 01:11:04,140 --> 01:11:05,720 แต่ผมกลับชอบนะ 1303 01:11:05,890 --> 01:11:07,640 เพราะทางที่ผมเลือก ไม่ได้ฆ่าใคร 1304 01:11:07,810 --> 01:11:09,480 ผมชอบอย่างนั้น 1305 01:11:12,270 --> 01:11:13,860 แต่ยาพิษของเฮีย 1306 01:11:14,770 --> 01:11:17,150 ที่เห็นๆ กันมาตลอด 1307 01:11:17,440 --> 01:11:19,360 มันคือตัวทำลายโลก 1308 01:11:27,700 --> 01:11:29,040 ใช่ครับ 1309 01:11:29,200 --> 01:11:32,620 เฮียแค่อำนวยความสะดวก แต่มันเท่ากับลงมือทำชั่วเอง 1310 01:11:42,760 --> 01:11:45,850 ผมไม่ได้มาเทศน์หรือ อบรมจริยธรรมเฮียหรอกนะ 1311 01:11:46,470 --> 01:11:49,220 ถ้างั้นแกมาทำไม 1312 01:12:06,450 --> 01:12:08,080 เฮียเปิดสงครามก่อนนะ เฮียจอร์จ 1313 01:12:08,580 --> 01:12:12,460 ผมจะมูนวอร์คถ่อยออกมา แต่มันยากเกิน 1314 01:12:13,870 --> 01:12:15,920 ฉันไม่ได้อยากยุ่งเรื่องกัญชา 1315 01:12:16,080 --> 01:12:18,090 แล้วส่งดรายอายไปที่บ้านกู 1316 01:12:18,250 --> 01:12:20,050 ขู่ซื้อธุรกิจกูแบบถูกเป็นขี้ 1316 01:12:20,120 --> 01:12:21,156 ลอร่า 1317 01:12:23,630 --> 01:12:25,680 นึกว่ากูไม่รู้ใช่มั้ย 1318 01:12:25,840 --> 01:12:27,260 มึงส่งคนตามดูกูเป็นเดือน 1319 01:12:29,350 --> 01:12:30,890 ใช่มึงล้ำเส้นเอง 1320 01:12:31,060 --> 01:12:32,520 มันมีราคาที่ต้องจ่าย 1321 01:12:33,230 --> 01:12:35,060 มึงมารุกล้ำพื้นที่ของกู 1322 01:12:35,810 --> 01:12:37,690 มึงรู้กฎดีอยู่จอร์จ 1323 01:12:38,440 --> 01:12:39,940 มึงคิดอะไรของมึง 1324 01:12:40,110 --> 01:12:41,900 ถึงกล้ามาปล้นที่ของกู 1325 01:12:42,530 --> 01:12:44,150 มึงคิดบ้าอะไรของมึง 1326 01:12:44,320 --> 01:12:46,620 คิดห่าเหวอะไรอยู่จอร์จ 1327 01:13:22,610 --> 01:13:25,700 ถ้าเฮียคิดจะมารอบกัดผม 1328 01:13:26,400 --> 01:13:29,160 หรือพยายามจะวัดรอยเท้าผมอีก 1329 01:13:29,320 --> 01:13:31,910 ผมจะตอบรับคำท้า ของเฮียแบบสุดพลัง 1330 01:13:32,080 --> 01:13:33,250 เฮียเข้าใจมั้ย 1331 01:13:35,410 --> 01:13:36,120 ดี 1332 01:13:39,380 --> 01:13:41,800 ดูท่าทางเฮียจะไม่สบาย 1333 01:13:42,300 --> 01:13:46,300 เพราะผมหยอดของใส่ชาเฮีย เชื้อแบคทีเรียชิเคล่า 1334 01:13:23,510 --> 01:13:24,340 ที่ต้องรีบคุย 1335 01:13:48,510 --> 01:13:51,220 กลัวว่าเฮียจะขี้แตกตายซะก่อน 1336 01:13:53,100 --> 01:13:54,980 แนะนำให้กินยาเม็ดฟู่สัก 2 เม็ด 1337 01:13:57,560 --> 01:13:59,650 เฮียจะหายภายใน 2 ชั่วโมง 1338 01:13:59,810 --> 01:14:02,440 นานพอให้สำนึกสิ่งที่เฮียทำ 1339 01:14:08,070 --> 01:14:09,320 และนี่ 1340 01:14:09,780 --> 01:14:12,370 ผมเข้ามาหาเฮียได้ถึงในครัว 1341 01:14:13,240 --> 01:14:14,370 ผมไปยึดเฮียได้ทุกที่ 1342 01:14:22,710 --> 01:14:23,880 แกทำใช่มั้ย 1343 01:14:24,500 --> 01:14:25,380 ทำอะไร 1344 01:14:25,550 --> 01:14:27,920 ปล้นฟาร์มของนิ๊กกี้ เพียร์สัน 1345 01:14:28,090 --> 01:14:28,970 เปล่า 1346 01:14:29,550 --> 01:14:32,350 จะบอกว่าฟุ็คทำลับหลังแกงั้นหรอ 1347 01:14:33,140 --> 01:14:36,390 พูดงี้ดีกว่า มันไม่ได้ทำต่อหน้าผม 1348 01:14:36,560 --> 01:14:37,680 ผมไม่ได้ให้มันทำ 1349 01:14:37,850 --> 01:14:41,230 แต่แกแอบทำลับหลังฉัน แกไปซื้อะธุรกิจของมัน 1350 01:14:43,400 --> 01:14:44,320 ใช่ 1351 01:14:44,900 --> 01:14:45,900 ใช่ ผมทำ 1352 01:14:48,490 --> 01:14:50,860 ผมขอเตือนเฮียกลับบ้าง 1353 01:14:51,570 --> 01:14:53,120 เมื่อถึงจุดนึง 1354 01:14:53,280 --> 01:14:55,700 คลื่นลูกใหม่จะกลบคลื่นลูกเก่า 1355 01:14:56,490 --> 01:14:57,620 อย่ากดดันผม 1356 01:15:03,210 --> 01:15:07,090 มีบางอย่างที่ฉันไม่รู้ เรื่องดรายอายกับเฮียจอร์จ 1357 01:15:07,260 --> 01:15:09,220 จะอย่างไรก็ช่าง 1358 01:15:09,380 --> 01:15:11,930 ถ้ามีคนฆ่าเฮียจอร์จ 1359 01:15:12,970 --> 01:15:14,050 คนอื่นอาจคิดว่า 1360 01:15:14,220 --> 01:15:17,350 เป็นนายหรือมิ๊กกี้ 1361 01:15:19,810 --> 01:15:22,310 เราจะเล่าเรื่องต่อมั้ย 1362 01:15:23,770 --> 01:15:26,190 น่าสนใจใช่มั้ย เรย์มอน 1363 01:15:26,360 --> 01:15:27,820 แมทธิวรู้จักดรายอาย 1364 01:15:29,280 --> 01:15:30,110 แล้วยังไง 1365 01:15:30,280 --> 01:15:31,320 จริงด้วย 1366 01:15:31,490 --> 01:15:34,490 เขาอาจจะเจอกัน คุยชวนไปเที่ยวเมาดีฟ 1367 01:15:34,660 --> 01:15:38,450 หรือวางแผนระยะยาว เพื่ออกจากยุโรป 1368 01:15:38,620 --> 01:15:41,080 แต่ฉันถ่ายคลิป ส่งไปอ่านปาก 1369 01:15:41,500 --> 01:15:43,460 ถอดมาเป็นคำพูด 1370 01:15:43,630 --> 01:15:46,460 แบบหนังคลาสสิคปี 1974 เดอะคอนเวอเซชั่น, 1371 01:15:46,630 --> 01:15:49,050 ยีน แฮคแมนเล่นกับจอห์น คาซาล 1372 01:15:49,210 --> 01:15:52,720 หนังที่คอปโปล่าทำขั้น ระว่างก็อดฟาเธอร์. 1373 01:15:52,880 --> 01:15:55,430 ไม่ใช่แนวฉันหรอก หนังค่อนข้างน่าเบื่อ 1374 01:15:55,850 --> 01:15:57,010 ฉันพูดได้เลยว่า 1375 01:15:57,180 --> 01:16:00,520 นายแมทธิวนี่ไม่ใช่ย่อย 1376 01:16:00,680 --> 01:16:02,640 เขาไม่ใช่อเมริกันธรรมดา 1377 01:16:02,810 --> 01:16:06,110 เป็นระดับอินเตอร์ แถมพูดกวางตุ้งได้นิดๆ 1378 01:16:06,270 --> 01:16:07,020 มานี่ 1379 01:16:07,650 --> 01:16:08,900 แกเล่นเป็นดรายอาย 1380 01:16:09,070 --> 01:16:11,740 ส่วนฉันเล่นเป็นแมทธิว 1381 01:16:13,070 --> 01:16:13,780 มาสิ 1382 01:16:19,040 --> 01:16:19,870 ก็ได้ 1383 01:16:22,830 --> 01:16:25,040 พยายามพูดให้ตรงปาก 1384 01:16:24,920 --> 01:16:26,460 - ได้เลย - พร้อมนะ 1385 01:16:27,590 --> 01:16:28,800 กล้องเริ่มเดิน แอ็คชั่น 1386 01:16:42,140 --> 01:16:44,390 "มีเหตุการณ์ครั้งนึง เฮียจอร์จ..." 1387 01:16:44,560 --> 01:16:45,770 ให้ตาย เรย์มอน 1388 01:16:45,940 --> 01:16:49,730 เล่นแข็งเป็นท่อนไม้ ใส่อารมณ์หน่อย 1388 01:16:50,040 --> 01:16:51,394 แอ็คชั่น 1389 01:16:51,480 --> 01:16:52,490 "มีเหตุการณ์ครั้งนึง" 1390 01:16:52,650 --> 01:16:53,530 "เฮียจอร์จ" 1391 01:16:53,700 --> 01:16:55,070 "ฝ่ามันไปไม่ได้" 1392 01:16:55,240 --> 01:16:56,110 "ฝ่าไปไม่ได้" 1393 01:16:56,280 --> 01:16:58,910 "แต่สุดท้ายที่แกต้องทำ คือปลาหมึกเข้ามา" 1394 01:16:59,080 --> 01:17:00,240 ปลาหมึกเหรอ 1395 01:17:01,620 --> 01:17:02,830 หมายถึงอะไร 1396 01:17:03,160 --> 01:17:04,410 เขาแปลมาไม่ดีเลย 1397 01:17:04,580 --> 01:17:07,830 แปลไม่ผิด แต่แมทธิวพูดไม่คล่อง 1398 01:17:08,000 --> 01:17:09,540 นี่ภาษากวางตุ้ง อ่านตามบทไปเถอะ 1399 01:17:09,710 --> 01:17:10,920 พร้อม แอ็คชั่น 1400 01:17:11,590 --> 01:17:14,260 "ทั้งหมดเพราะไมเคิล ต้องโทษเขา" 1401 01:17:14,420 --> 01:17:15,880 "นั่นเดินเกมไม่ฉลาดเลย" 1402 01:17:16,050 --> 01:17:17,970 "อย่ามาบอกฉันว่าทำแบบไหนไม่ฉลาด" 1403 01:17:18,140 --> 01:17:19,260 "แกพูดว่าไงนะ" 1404 01:17:19,430 --> 01:17:20,850 "แกได้ยินฉันถูกต้องแล้ว" 1405 01:17:21,010 --> 01:17:23,770 "การกระทำของไมเคิล จะส่งผลสะท้อนกลับ" 1406 01:17:23,930 --> 01:17:25,440 "แกคิดว่าแกคุมเกมงั้นเหรอ" 1407 01:17:26,020 --> 01:17:27,850 "อย่าลูบขนหนูของฉัน" 1408 01:17:29,020 --> 01:17:29,940 "ขนหนู" แปลว่าอะไร 1409 01:17:30,110 --> 01:17:32,610 น่าจะหมายถึง "อย่าทำรายงานเขา" 1410 01:17:32,780 --> 01:17:34,280 แต่คงตีความได้หลายแบบ 1411 01:17:34,440 --> 01:17:37,280 จากนั้นแมทธิวเริ่มโมโห 1412 01:17:37,450 --> 01:17:39,450 และบทเริ่มแปลออกทะเล 1413 01:17:39,620 --> 01:17:43,120 พูดถึงเรื่อง "ใบไม้ผลิ" กับ "สเวตเตอร์" แล้วแมทธิวพูดแบบไม่พอใจ 1414 01:17:43,290 --> 01:17:46,250 ดรายอายพูดบางอย่าง แต่ไอ้บ้านั่นมาบัง 1415 01:17:46,410 --> 01:17:47,710 ฉันเลยถ่ายไม่ได้ 1416 01:17:47,870 --> 01:17:49,830 ภาษากวางตุ้งนายแย่มาก 1417 01:17:50,000 --> 01:17:54,300 ฉันจะพูดอังกฤษแค่ครั้งเดียว ตั้งใจฟังนะรูเบนส์ทีน 1418 01:17:56,680 --> 01:17:58,720 นี่คือวิธีการเล่น 1419 01:17:59,760 --> 01:18:01,970 นายต้องไสหัวออกไป 1420 01:18:02,430 --> 01:18:04,060 ฉันจะเอามันทั้งหมด 1421 01:18:05,480 --> 01:18:08,230 และนายต้องเคารพฉัน 1422 01:18:09,310 --> 01:18:11,520 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันมี 1423 01:18:11,690 --> 01:18:12,770 เสียใจด้วย 1424 01:18:13,150 --> 01:18:14,230 หนังจบแล้ว 1425 01:18:14,690 --> 01:18:17,280 แต่มันก็ชัดอยู่นะ 1426 01:18:17,450 --> 01:18:20,280 เพราะพวกเขา ไม่ใช่ขาไพ่นกกระจอก 1427 01:18:29,080 --> 01:18:31,630 มันไม่ได้ชัดทั้งหมด 1428 01:18:32,670 --> 01:18:36,090 เรารู้กันว่าแมทธิวอยากซื้อ ให้ไมเคิลถอนตัวออกไป 1429 01:18:36,760 --> 01:18:37,970 ทำไมถึงเป็นประเด็น 1430 01:18:38,130 --> 01:18:40,140 ไม่ต้องกังวลนะที่รัก 1431 01:18:40,300 --> 01:18:42,100 เรามาเข้าจุดสำคัญกัน 1432 01:18:42,970 --> 01:18:45,640 ฉันกำลังจะถึงช่วงไคลแมกซ์ 1433 01:18:52,230 --> 01:18:53,400 Œดรายอาย 1434 01:18:54,150 --> 01:18:57,490 ฉันเชื่อว่าแกทำให้ ไมเคิล เพียร์สันชดใช้ได้ 1435 01:18:58,280 --> 01:19:00,280 แกเป็นหัวมังกร 1436 01:19:00,450 --> 01:19:02,320 คุมตราอำนาจของแกให้ดี 1437 01:19:03,700 --> 01:19:05,290 ได้แน่นอนครับลุง 1438 01:19:06,080 --> 01:19:08,960 ดรายอายได้อัพเกรดเลื่อนชั้น. 1439 01:19:09,120 --> 01:19:11,460 คำถามคือ เขาจะทำยังไงต่อ 1440 01:19:11,630 --> 01:19:13,670 ตอนนี้เขาเป็นถึงลูกพี่ใหญ่ 1441 01:19:13,840 --> 01:19:15,670 อีก 10 นาทีมารับฉัน เรย์ 1442 01:19:16,550 --> 01:19:17,460 ครับบอส 1443 01:19:31,520 --> 01:19:32,770 ฮาโหล รอซ 1444 01:19:33,190 --> 01:19:34,730 เรานัดกันคืนนี้ 1445 01:19:35,110 --> 01:19:37,820 3 ทุ่มผมกับคุณ ที่ริเวอร์คาเฟ่ 1446 01:19:38,190 --> 01:19:40,200 3 ทุ่มนะ ฉันจะไป 1447 01:19:44,200 --> 01:19:45,370 อู่ปิดแล้ว 1448 01:19:45,870 --> 01:19:46,660 วางโทรศัพท์ 1449 01:19:48,950 --> 01:19:49,660 ไม่ 1450 01:19:50,330 --> 01:19:51,460 วางโทรศัพท์นั่นซะ 1451 01:19:51,620 --> 01:19:52,420 นั่นใคร 1452 01:19:54,670 --> 01:19:55,960 รอซ ใครอยู่ตรงนั้น 1453 01:19:56,290 --> 01:19:57,590 มาทำอะไรที่นี่ ดรายอาย 1454 01:20:01,470 --> 01:20:02,880 เริ่มเครื่องร้อนแล้วใช่มั้ย 1455 01:20:03,590 --> 01:20:04,510 ถึงตอนนี้ 1456 01:20:04,680 --> 01:20:07,260 ฉันเดาว่านายไม่รู้ด้วยซ้ำ 1457 01:20:07,430 --> 01:20:09,350 ว่าตัวเฮียจอร์จตายหรือยัง 1458 01:20:09,520 --> 01:20:11,940 ไม่ต้องพูดถึงว่าดรายอายจะทำอะไร 1459 01:20:12,100 --> 01:20:13,310 ฮาโหล ดรายอาย 1460 01:20:13,480 --> 01:20:14,940 ต้องการอะไร 1461 01:20:26,990 --> 01:20:27,990 อยากได้ขนมหวานมั้ย 1462 01:20:28,640 --> 01:20:31,155 - ไม่ - ก็แล้วแต่ 1463 01:20:39,550 --> 01:20:40,800 มันเป็นใคร 1464 01:20:41,210 --> 01:20:43,170 ฉันไม่แน่ใจ ว่าจะเป็นยังไงต่อ 1465 01:20:43,340 --> 01:20:45,760 เพราะแก 2 คน หนีฉันไปได้ 1466 01:20:45,930 --> 01:20:48,260 มันจับโรซาลินด์ไป โทรหาโรเจอร์ 1467 01:20:50,060 --> 01:20:51,600 โอ้ของดี อีกขวดนะ 1468 01:20:51,770 --> 01:20:52,480 เดี๋ยวก่อน 1469 01:20:53,180 --> 01:20:54,060 แกอยู่ที่นั่น 1470 01:20:56,400 --> 01:20:57,270 ใช่ 1471 01:20:57,860 --> 01:20:58,730 ฉันอยู่ที่นั่น 1472 01:20:59,610 --> 01:21:00,940 ไม่รับสาย 1473 01:21:01,530 --> 01:21:03,150 คุณควรคาดเข็มขัดก่อนนะ 1474 01:21:04,070 --> 01:21:05,990 ผมจะโทรหาโรซาลินด์ ผมคาดให้ 1475 01:21:07,410 --> 01:21:08,330 โทรติดแล้ว 1476 01:21:08,740 --> 01:21:10,040 ดูถนนเอาไว้นะ 1477 01:21:10,910 --> 01:21:12,410 โรซาลินด์ไม่ต้องตกใจ 1478 01:21:12,950 --> 01:21:16,580 เธอต้องไปกับฉัน จนกว่าจะตกลงกับผัวเธอได้ 1479 01:21:17,330 --> 01:21:18,840 ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 1480 01:21:19,590 --> 01:21:21,460 เธอไม่รับสาย แต่ยังโทรติดอยู่ 1481 01:21:21,630 --> 01:21:22,300 บ้าเอ้ย 1482 01:21:22,800 --> 01:21:24,300 ขับช้าลงหน่อยน่า 1483 01:21:26,510 --> 01:21:27,260 เวรแล้ว 1484 01:21:42,400 --> 01:21:43,900 เธอรู้ผลของมัน 1485 01:21:44,610 --> 01:21:48,160 ไปกับฉันดีดี หรือจะให้โทนี่ลากตัวไป 1486 01:21:48,320 --> 01:21:50,660 นายอยู่ออฟฟิศฉัน 1487 01:21:51,030 --> 01:21:55,370 นายไม่มีอำนาจสั่งโทนี่ให้ทำอะไร นอกจากจะให้มันไสหัวออกไป 1488 01:21:56,290 --> 01:21:57,000 โทนี่ 1489 01:21:59,290 --> 01:22:00,210 อะไร 1490 01:22:00,590 --> 01:22:01,710 ที่ทับกระดาษเหรอ 1491 01:22:01,880 --> 01:22:05,340 นายคงคิดว่าทุกอย่างที่มีน้ำหนัก ใช้ทับกระดาษได้ 1492 01:22:05,510 --> 01:22:07,630 - จะเอามาทำอะไร - ขึ้นอยู่กับนาย 1493 01:22:07,800 --> 01:22:10,100 จะทำตามที่ฉันบอกแล้วออกไป 1494 01:22:10,260 --> 01:22:12,680 หรือจะให้ฉันยิงแสกหน้าไอ้โทนี่ 1495 01:22:13,100 --> 01:22:14,850 ปืนกระบอกนี้ มีกระสุน 2 นัด 1496 01:22:15,020 --> 01:22:19,190 ไม่ต้องให้พล่ามถึงคุณสมบัติของมัน นายแค่เชื่อฟังคำสั่งฉัน 1497 01:22:19,350 --> 01:22:21,150 ทางเลือกนายค่อนข้างจำกัดนะ 1498 01:22:22,320 --> 01:22:24,650 ต้องขอตรวจไวยากรณ์คุณหน่อย 1499 01:22:24,820 --> 01:22:26,990 พูดว่า "ค่อนข้างจำกัด" ไม่ได้ 1500 01:22:27,400 --> 01:22:29,610 ต้องพูดว่า "เลือกจะเชื่อ"หรือ"เลือกจะไม่เชื่อ" 1501 01:22:29,780 --> 01:22:32,780 ยังไงก็เถอะ ฉันหมดความอดทนแล้ว 1502 01:22:32,950 --> 01:22:35,830 ถ้าฉันยิงก็จะไม่มีไอ้โทนี่อีกต่อไป 1503 01:22:36,660 --> 01:22:37,370 โทนี่ 1504 01:22:40,250 --> 01:22:41,540 ฟังให้ดีนะไอ้โง่ 1505 01:22:41,710 --> 01:22:44,710 เข้ามาอีกก้าว จะเป็นก้าวสุดท้ายของชีวิตแก 1506 01:22:44,880 --> 01:22:45,760 โทนี่จัดการมัน 1507 01:23:21,540 --> 01:23:22,880 ฉันท้าให้แกลอง 1508 01:23:25,630 --> 01:23:26,630 ใจเย็นก่อน 1509 01:23:27,960 --> 01:23:28,800 ฉันจะไปแล้ว 1510 01:23:36,640 --> 01:23:37,930 ครบ 2 นัดแล้ว 1511 01:23:39,020 --> 01:23:39,890 โรซาลินด์ 1512 01:23:54,280 --> 01:23:54,910 โรซาลินด์ 1513 01:24:02,170 --> 01:24:03,290 อยู่นิ่งๆ หน่อย 1514 01:24:11,130 --> 01:24:12,050 สวัสดี ที่รัก 1515 01:24:28,900 --> 01:24:29,940 สวัสดี ที่รัก 1516 01:24:30,650 --> 01:24:32,820 สรุปว่านายแต่งเรื่องทั้งหมด 1517 01:24:33,320 --> 01:24:35,070 จากจินตนาการของนายเหรอ 1518 01:24:35,240 --> 01:24:37,370 เนื้อเรื่องสนุกๆ ทั้งหมด 1519 01:24:37,530 --> 01:24:38,990 คือยำแซ่บหลายรส 1520 01:24:39,160 --> 01:24:41,330 ขาดรายละเอียดนิดหน่อย 1521 01:24:41,500 --> 01:24:45,460 เรื่องดราม่านี้ขายให้บิ๊กเดฟได้ 1522 01:24:45,630 --> 01:24:47,460 เขาต้องตื่นเต้นมากแน่ๆ 1523 01:24:47,630 --> 01:24:50,260 แกฉลาดเกินกว่า จะแบล็คเมล์เรา 1524 01:24:50,420 --> 01:24:53,380 ใช่ และฉันมีมาตรการป้องกัน 1525 01:24:54,050 --> 01:24:57,010 นายอยากทำเลวๆ แบบฉันก็ได้นะ 1526 01:24:57,300 --> 01:24:59,100 ฉันอาจจะสนุกด้วยซ้ำ 1527 01:24:59,260 --> 01:25:01,930 แต่นายต้องออกจาก ประเทศนี้ไปตลอดกาล 1528 01:25:02,100 --> 01:25:04,350 เรื่องนี้จบแล้วเหรอ เฟลทเชอร์ 1529 01:25:04,520 --> 01:25:07,690 ทั้งหมดที่สร้างมา กำลังนำเข้าช่วงต่อไป 1530 01:25:07,860 --> 01:25:10,650 เป็นข่าวที่นายถามถึงก่อนหน้านี้ 1531 01:25:11,360 --> 01:25:12,320 พร้อมนะ 1532 01:25:13,490 --> 01:25:14,280 แมทธิว 1533 01:25:15,160 --> 01:25:18,990 เขาต้องการคนช่วยคุมงาน หลังซื้อธุรกิจจากไมเคิล 1534 01:25:19,160 --> 01:25:22,290 เขาต้องการมือที่ไว้ใจได้สักคนอย่างนาย 1535 01:25:22,450 --> 01:25:25,290 - ทำไมเขาไม่ชวนนาย - ฉันไม่รู้ 1536 01:25:25,460 --> 01:25:26,580 มันไม่ใช่กงการของฉัน 1537 01:25:26,750 --> 01:25:28,460 ฉันจะบอกให้ว่า 1538 01:25:28,920 --> 01:25:31,300 เขาวางตัวคนที่จะคุมงานแล้ว 1539 01:25:32,170 --> 01:25:33,170 ดรายอาย 1540 01:25:33,590 --> 01:25:35,300 เขาจัดตำแหน่งดรายอาย 1541 01:25:35,470 --> 01:25:39,300 แต่มีข้อแม้ว่าดรายอาย ต้องต่อราคามิ๊กกี้ได้ 1542 01:25:39,470 --> 01:25:40,640 และก็เป็นแมทธิว 1543 01:25:40,810 --> 01:25:43,850 ที่บอกดรายอายว่าฟาร์มมิ๊กกี้อยู่ไหน 1544 01:25:44,310 --> 01:25:46,230 เพื่อจะได้ปล้นกัญชาเกรดดี 1545 01:25:46,390 --> 01:25:48,810 สร้างเรื่องและลดมูลค่าในตลาด 1546 01:25:49,520 --> 01:25:51,400 เป็นเหตุให้ ฟัก เด็กใหม่ 1547 01:25:51,570 --> 01:25:55,820 ส่งไอ้กล้ามปูด แมริส ไปทำงานนี้ 1548 01:25:55,990 --> 01:25:57,530 เป็นแมทธิวนั่นเอง 1549 01:25:57,990 --> 01:26:00,620 ที่วางแผนให้ขบวนรถไฟตกราง 1550 01:26:01,450 --> 01:26:03,790 แต่แผนที่เขาไม่ได้วางก็คือ... 1551 01:26:03,950 --> 01:26:05,620 ไปตายซะไอ้แก่หน้าโง่ 1552 01:26:05,790 --> 01:26:06,960 ฉันจะฉี่รดหลุมศพแก 1553 01:26:09,750 --> 01:26:10,460 เป็นดรายอาย 1554 01:26:13,260 --> 01:26:14,380 ที่ฆ่าเฮียจอร์จ 1555 01:26:15,970 --> 01:26:16,840 Œตอนนี้ดรายอาย 1556 01:26:17,010 --> 01:26:19,550 ก็ไม่อยากรับใช้แมทธิวอีกแล้ว 1557 01:26:19,720 --> 01:26:21,100 ไม่รับใช้ใครทั้งนั้น 1558 01:26:21,260 --> 01:26:23,350 นี่คือวิธีการเล่น 1559 01:26:24,560 --> 01:26:26,640 แกต้องไสหัวออกไป 1560 01:26:27,140 --> 01:26:28,850 ฉันจะเอาทั้งหมด 1561 01:26:29,020 --> 01:26:32,230 Œดรายอายชอบครองอำนาจ และไม่ชอบแมทธิว 1562 01:26:32,610 --> 01:26:33,650 เจ้ามองกรหนุ่ม 1563 01:26:33,820 --> 01:26:37,200 จึงถูกเตือนว่า ใครกันแน่ที่กำลังคุมเกม 1564 01:26:37,360 --> 01:26:39,200 แกว่ายน้ำสระเด็ก 2 นาที 1565 01:26:39,360 --> 01:26:42,410 ฉันว่ายน้ำในมหาสมุทร มา 20 ปี 1566 01:26:42,580 --> 01:26:45,160 บอกให้นะว่าผลจะออกมายังไง 1567 01:26:45,790 --> 01:26:47,410 แกจะจมน้ำ 1568 01:26:48,330 --> 01:26:51,130 สายลับมอสสาดของฉัน จะเล่นงานแก 1569 01:26:51,290 --> 01:26:53,000 นี่ไงที่รัก 1570 01:26:53,670 --> 01:26:57,130 คือเหตุผลที่ฉันต้องการ 20 ล้าน 1571 01:26:57,510 --> 01:27:00,050 ไม่ใช่แค่ฉันรู้แจ้งถึงวิธี 1572 01:27:00,220 --> 01:27:02,260 ทำธุรกิจของมิ๊กกี้หรอกนะ 1573 01:27:02,430 --> 01:27:06,560 แต่ฉันยังรู้ว่า คนที่เขาจะขายธุรกิจให้นั้น 1574 01:27:06,730 --> 01:27:09,480 พยายามหาทางเบี่ยงให้เขาขายถูกๆ 1575 01:27:09,640 --> 01:27:12,480 และเริ่มทำสงครามทางอ้อม 1576 01:27:13,270 --> 01:27:14,900 นายควรเรียกฉันว่า 1577 01:27:15,070 --> 01:27:16,940 "ที่ปรึกษาที่ไว้ใจได้" 1578 01:27:17,570 --> 01:27:19,780 หรือ "สายลับเกลือเป็นหนอน" 1579 01:27:20,360 --> 01:27:23,830 เรียก "หน่วยสอดแนม" แบบเจมส์บอนด์ 1580 01:27:24,660 --> 01:27:26,080 ฉันประทับใจ 1581 01:27:27,290 --> 01:27:29,580 นายรู้มากกว่าฉันจริงๆ 1582 01:27:29,750 --> 01:27:32,460 นอกจากประทับใจกับข้อมูลแล้ว 1583 01:27:32,630 --> 01:27:34,670 ยังทึ่งในจินตนาการอีกด้วย 1584 01:27:35,380 --> 01:27:36,460 ขอบคุณที่ชมนะ 1585 01:27:39,300 --> 01:27:41,180 นายมีเวลา 72 ชั่วโมง 1586 01:27:42,140 --> 01:27:43,390 และต้องขอย้ำว่า 1587 01:27:43,760 --> 01:27:45,350 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน 1588 01:27:45,510 --> 01:27:47,930 ฉันมีกรมธรรม์ประกันเอาไว้แล้ว 1589 01:27:48,270 --> 01:27:51,060 ทุกอย่างจะไปที่บิ๊กเดฟ ข่าวจะถึงประชาชน 1590 01:27:51,230 --> 01:27:53,100 และนายจะไปดาวอังคาร 1591 01:27:53,270 --> 01:27:56,360 จึงขอแนะนำอย่างแรง ให้ชดใช้ 1592 01:27:56,520 --> 01:27:58,650 และมองดูฉันจากไป 1593 01:27:58,820 --> 01:28:02,070 พร้อมดวงอาทิตย์ตกและส่งจูบ 1594 01:28:06,910 --> 01:28:09,250 ออกประตูไปได้ไอ้มืดชั้นต่ำ 1595 01:28:09,410 --> 01:28:11,710 มืดอะไร ผิวฉันไม่ได้ดำ 1596 01:28:11,870 --> 01:28:14,630 ผิวไม่ดำแต่วิญญาณแกมืดสนิท 1597 01:28:16,960 --> 01:28:19,920 ออกไปจากบ้านฉัน เพราะฉันจะนอนแล้ว 1598 01:28:22,590 --> 01:28:23,970 ฉันนอนด้วยได้มั้ย 1599 01:28:25,390 --> 01:28:29,350 ไม่ แกไปสูดควันท่อรถขนศพตัวเองเถอะ 1600 01:28:31,140 --> 01:28:32,690 ฉันคิดไว้แล้ว 1601 01:28:34,190 --> 01:28:36,770 นายจะได้ยินเสียงขัดจรวดในความมืด 1602 01:28:37,440 --> 01:28:39,110 ช่วยตัวเองใส่ผ้าเช็ดหน้า 1603 01:28:44,450 --> 01:28:45,620 เอาล่ะ 1604 01:28:45,990 --> 01:28:47,120 20 ล้านปอนด์ 1605 01:28:48,080 --> 01:28:49,910 เริ่มนับถอยหลัง 72 ชั่วโมง 1606 01:28:51,040 --> 01:28:52,040 ติ๊กต๊อก 1607 01:28:52,580 --> 01:28:53,620 ติ๊กต๊อก 1608 01:28:55,130 --> 01:28:56,330 ฉันไปนะ 1609 01:28:59,460 --> 01:29:00,840 ติ๊กต๊อก 1610 01:29:16,400 --> 01:29:17,810 เขาเพิ่งออกไป 1611 01:29:18,150 --> 01:29:20,110 เขาคิดว่าเขาฉลาดมาก 1612 01:29:20,530 --> 01:29:22,110 เริ่มที่บิ๊กเดฟ 1613 01:29:27,320 --> 01:29:28,740 เก็บไว้เป็นความลับนะ 1614 01:29:28,910 --> 01:29:31,950 เฟลทเชอร์ติดต่อมา ว่ามีสิ่งที่เราต้องการ 1615 01:29:32,120 --> 01:29:34,870 เขาบอกจะให้คนที่จ่ายแพงสุด 1616 01:29:35,040 --> 01:29:39,040 ใช่เขาต้องการ 150,000 ปอนด์ ถ้าได้มา มันก็คุ้มกับ 1 อาทิตย์นะ 1617 01:29:39,210 --> 01:29:40,550 เขามีอะไรครับ 1618 01:29:40,710 --> 01:29:43,510 เขาเพิ่งแหย่มา แต่นัดเจอวันเสาร์นี้ 1619 01:29:43,670 --> 01:29:44,880 ทำตัวให้ว่างไว้นะ 1586 01:29:47,080 --> 01:29:48,434 ได้ทันทีเลยครับ 1620 01:29:56,730 --> 01:29:58,190 ที่นี่จอดไม่ได้ ขับออกไป 1621 01:29:58,360 --> 01:30:00,440 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเราก็ไปแล้ว 1622 01:30:00,610 --> 01:30:02,780 เราไม่ใช่หนังสือพิมพ์ เราเด็กกีฬา 1623 01:30:04,190 --> 01:30:06,240 - ไล่รถคันนั้นไป - กำลังจัดการครับ 1624 01:30:07,070 --> 01:30:08,570 เลื่อนรถออกไป 1625 01:30:09,530 --> 01:30:11,160 ฉันขอ 1 นาที 1626 01:30:11,910 --> 01:30:14,620 ไอ้หมาไม่มีหาง เอารถตู้แกออกไป 1627 01:30:20,090 --> 01:30:21,460 ฉันขอเตือนนะ 1628 01:30:21,840 --> 01:30:23,510 รัซเขาคาราเต้สายดำ 1629 01:30:27,930 --> 01:30:29,510 เด็กๆ ระวังนะ 1630 01:30:29,800 --> 01:30:31,010 รัซเป็นคาราเต้สายดำ 1631 01:30:32,560 --> 01:30:35,730 รัซถ้าไม่อยากตาย ขึ้นรถมา 1632 01:30:36,350 --> 01:30:37,270 เดี๋ยวนี้ 1633 01:30:40,610 --> 01:30:41,770 ขอโทษนะบอส 1634 01:30:42,320 --> 01:30:43,980 ผมแค่สายน้ำเงินเอง 1635 01:30:45,530 --> 01:30:46,490 โอ้ให้ตาย 1636 01:30:48,030 --> 01:30:48,950 อะไรจะทำไม 1637 01:30:49,110 --> 01:30:50,530 ถ่ายคลิปลงยูทูปเหรอ 1638 01:30:52,160 --> 01:30:53,490 เต้นเบรคแดนซ์เหรอ 1639 01:30:54,240 --> 01:30:55,500 ขอเตือนนะ 1640 01:30:55,660 --> 01:30:57,410 ฉันเป็นคนใหญ่คนโต 1641 01:30:57,580 --> 01:31:00,670 ขึ้นไปเล่าให้ฟังต่อบนรถหน่อย 1641 01:31:00,760 --> 01:31:03,832 ฉันไม่ไป 1642 01:31:06,010 --> 01:31:07,260 จับมันขึ้นไป 1643 01:31:16,770 --> 01:31:17,890 ตื่นแล้วเหรอ 1644 01:31:21,730 --> 01:31:23,610 บิ๊กเดฟคุณปลอดภัยแล้ว 1645 01:31:23,770 --> 01:31:25,530 อย่าตื่นตระหนก 1646 01:31:25,690 --> 01:31:26,610 - ใจเย็น - แกเป็นใคร 1647 01:31:26,780 --> 01:31:28,490 คุณไม่ต้องห่วงเรื่องนี้ 1648 01:31:31,450 --> 01:31:34,530 ฉันจะรีบกลับไปทำงาน 1649 01:31:34,700 --> 01:31:36,750 ถ้าแกปล่อย ฉันจะลืมทุกอย่าง 1650 01:31:36,910 --> 01:31:39,790 ผมจะให้คุณกลับไป ทำงานในช่วงเวลาอันสั้น 1651 01:31:39,960 --> 01:31:41,210 ผมเชื่อคุณเป็นนักข่าว 1652 01:31:42,750 --> 01:31:44,630 ผมมีข่าวอยากรายงานคุณ 1653 01:31:44,790 --> 01:31:46,710 ในช่วงเวลาสั้นๆ นี้ 1654 01:31:46,880 --> 01:31:48,970 ผมเจอวิธีเข้าสู่วงการหนัง 1655 01:31:49,130 --> 01:31:50,840 แล้วเมื่อคืนผมถ่ายทำหนัง 1656 01:31:51,010 --> 01:31:54,300 กับหมูในฟาร์มตัวใหญ่ น่าประทับใจ 1657 01:31:58,020 --> 01:31:59,310 อรุณสวัสดิ์ครับ 1658 01:31:59,480 --> 01:32:00,390 น้ำชา 2 ถ้วย 1659 01:32:00,940 --> 01:32:02,150 ใส่น้ำตาล 1 1660 01:32:02,310 --> 01:32:03,190 ไม่ใส่ 1 1661 01:32:03,360 --> 01:32:05,230 ออกไป ขอเวลาเดี๋ยว 1662 01:32:08,030 --> 01:32:09,610 มีกระดาษเปียกอยู่บนไหล่คุณ 1663 01:32:10,150 --> 01:32:12,530 เสื้อผ้าคุณพับไว้บนม้านั่ง 1664 01:32:12,700 --> 01:32:14,240 ทีนี้คุณก็ 1665 01:32:14,410 --> 01:32:16,370 กดปุ่มสเป็คบาร์บนคอมฯ 1666 01:32:16,540 --> 01:32:18,700 ดูการแสดงของตัวเอง 1667 01:32:18,870 --> 01:32:19,960 ในหนังเรื่องนั้น 1668 01:32:20,120 --> 01:32:23,710 มุกตลกที่เราให้คุณเมื่อคืนทำให้ 1669 01:32:25,130 --> 01:32:26,800 คุณปลดปล่อยความเป็นตัวเอง 1670 01:32:27,670 --> 01:32:29,010 ทางเดียว 1671 01:32:29,170 --> 01:32:33,720 ที่จะหยุดการเผยแพร่ผลงาน บนสื่อโซเชี่ยลมีเดียร์ก็คือ 1672 01:32:33,890 --> 01:32:36,600 หยุดสนใจอนาคตของมิ๊กกี้ เพียร์สัน 1673 01:32:38,560 --> 01:32:39,890 ผมจะให้คุณทำความสะอาดตัวเอง 1674 01:32:41,850 --> 01:32:45,730 กดสเป็คบาร์และดื่มชาร้อนๆ จะช่วยให้คุณสบายขึ้น 1675 01:32:45,900 --> 01:32:47,900 เมื่อคืนคุณเสียแรงไปเยอะ 1676 01:32:49,900 --> 01:32:51,240 ดูให้สนุกนะ 1677 01:33:04,830 --> 01:33:05,670 มันเป็นไงบ้างโค้ช 1678 01:33:05,830 --> 01:33:08,880 ไม่ตายหรอก แต่เป็นฉันคงไม่เลือกหมูแน่ 1679 01:33:13,300 --> 01:33:14,930 รู้เลยมันดูฉากไหน 1680 01:33:16,510 --> 01:33:18,720 แกดิ้นซนมากเลย 1681 01:33:18,890 --> 01:33:21,020 เสียงดังอีก 1682 01:33:21,560 --> 01:33:22,350 พระเจ้า 1683 01:33:22,520 --> 01:33:24,020 ผมอยู่ด้วย ยังช็อคไม่หาย 1684 01:33:24,440 --> 01:33:26,350 มารับสารภาพซะดีดี 1685 01:33:26,520 --> 01:33:27,610 นั่นเป็นคนที่ฉันคิดเหรอ 1686 01:33:27,770 --> 01:33:29,190 ใช่ ตัวจริง 1687 01:33:31,780 --> 01:33:33,070 นายเป็นคนทำเหรอ 1688 01:33:33,240 --> 01:33:34,910 นี่เป็นผลตอบแทน 1689 01:33:35,410 --> 01:33:37,910 แล้วภาพมันจะติดตามั้ยวะเนี่ย 1690 01:33:38,070 --> 01:33:40,790 ลบไม่ออกหรอก เก็บฝันร้ายติดตาไปทั้งชาติ 1691 01:33:40,950 --> 01:33:42,250 พ่อกำลังจะหลั่ง 1692 01:33:42,410 --> 01:33:44,160 หนังสือพิมพ์จะไม่ลงข่าว 1693 01:33:46,210 --> 01:33:49,000 มีอีกอย่างที่อยากให้นายทำ 1694 01:33:49,170 --> 01:33:51,760 ฟังนะ ก่อนนายจะพูดต่อ 1695 01:33:51,920 --> 01:33:54,300 ฉันฝึกเด็กให้เป็นคนดี 1696 01:33:54,470 --> 01:33:56,050 ไม่ใช่พวกแก๊งนักเลง 1697 01:33:56,220 --> 01:33:59,680 ตอนนี้ฉันจงใจทำอย่างนั้นไปแล้ว 1698 01:33:59,850 --> 01:34:01,060 ฉันจะไม่ทำมันต่อ 1699 01:34:01,560 --> 01:34:03,060 ฉันจะทำงานสุดท้าย 1700 01:34:03,230 --> 01:34:05,810 ให้นายคนเดียวแล้วจบแค่นั้น 1701 01:34:06,140 --> 01:34:07,150 ไม่มีอีก 1702 01:34:08,190 --> 01:34:09,440 3 สไตรค์แล้ว ออก 1703 01:34:16,360 --> 01:34:18,370 - โอเคมั้ย โค้ช - ไม่โอเค เออร์นี่ 1704 01:34:18,530 --> 01:34:21,030 ต้องเข้าใจว่าที่นายทำ มันร้ายแรงมากเลย 1705 01:34:28,250 --> 01:34:29,960 - เดฟ 1 ชั่วโมง - ครับบอส 1706 01:34:36,510 --> 01:34:37,880 ขอบใจที่พาเดินทัวร์ 1707 01:34:38,390 --> 01:34:39,800 ฉันศรัทธาแล้ว 1708 01:34:40,220 --> 01:34:41,430 ขอบใจนะ 1709 01:34:43,720 --> 01:34:45,930 ทีนี้เราตกลงตัวเลขกันได้หรือยัง 1710 01:34:46,940 --> 01:34:48,060 เราตกลงแล้ว 1711 01:34:49,690 --> 01:34:51,730 สถานการณ์มันเปลี่ยน 1712 01:34:51,900 --> 01:34:53,320 ตลาดก็เปลี่ยนตาม 1713 01:34:53,480 --> 01:34:54,530 ยังไง 1714 01:34:55,070 --> 01:34:59,070 ต้องปรับราคาตามมูลค่าที่เป็นจริง 1715 01:34:59,360 --> 01:35:01,280 ช่วยพูดตรงๆ ด้วย 1716 01:35:01,450 --> 01:35:02,660 งั้นไม่อ้อมค้อมนะ 1717 01:35:03,240 --> 01:35:06,750 นายขอ 400 ล้านสำหรับ ฟาร์ม 12 แห่งกับเครือข่ายจัดจำหน่าย 1718 01:35:06,910 --> 01:35:09,500 เป็นราคายุติธรรมในตอนนั้น 1719 01:35:09,670 --> 01:35:12,290 แต่เมื่อมีฟาร์มแห่งหนึ่งถูกปล้น 1720 01:35:12,460 --> 01:35:16,510 มันลดมูลค่าต่อฟาร์มทุกแห่ง รวมถึงราคาด้วยนะ 1721 01:35:17,510 --> 01:35:21,050 ฟาร์มของนายเป็นข่าว ฮิตติดกระแสไปถึงยูทูป 1722 01:35:21,220 --> 01:35:23,760 ตำรวจต้องตามสืบแน่ 1723 01:35:23,930 --> 01:35:27,310 ต้องหยุดผลิตอย่างน้อย 12 เดือน 1724 01:35:27,480 --> 01:35:29,850 มูลค่าเสียหาย 100 ล้านต่อปี 1725 01:35:30,020 --> 01:35:32,690 ไม่รวมค่าคนงาน ค่าโยกย้ายค่าเช่าที่ 1726 01:35:32,860 --> 01:35:34,570 - ฟังอยู่หรือเปล่า - ฟังอยู่ 1727 01:35:34,730 --> 01:35:36,400 ต้องใช้เวลาอย่างน้อย 3 ปี 1728 01:35:36,570 --> 01:35:37,530 ถึงจะมีสินค้า 1729 01:35:37,690 --> 01:35:40,530 การจัดจำหน่ายและ ผู้ซื้อกลับมาเต็มกำลัง 1730 01:35:40,700 --> 01:35:44,490 ค่าจ้างคนงานคือ 25 % ของค่าใช้จ่ายดำเนินงาน 1731 01:35:44,660 --> 01:35:48,080 นั่นคือ 25 ล้านต่อเวลา 3 ปี 1732 01:35:48,250 --> 01:35:50,620 ค่าเช่าพื้นที่ปลูก ปีละ 15 ล้าน 1733 01:35:50,790 --> 01:35:54,710 รวมทั้งหมดเป็น 120 ล้าน 1734 01:35:54,880 --> 01:35:57,420 เศรษฐกิจตอนนี้เป็นช่วงขาลงอยู่นะ 1735 01:35:57,590 --> 01:36:02,090 อัตรากำไรเติบโตสูงสุด ในสภาพอากาศที่ไม่เอื้ออำนวย 1736 01:36:02,260 --> 01:36:05,600 ฉันว่าจากที่ตกลง 400 ล้าน 1737 01:36:05,760 --> 01:36:08,230 ถึงตอนนี้น่าจะเหลือ 1738 01:36:09,020 --> 01:36:09,980 สัก 130 1739 01:36:11,190 --> 01:36:11,940 นี่นะ 1740 01:36:12,100 --> 01:36:15,360 มันไม่เกี่ยวกับโดมิโน่ชิ้นแรกที่ล้มไป 1741 01:36:15,770 --> 01:36:16,940 แต่เป็นชิ้นสุดท้าย 1742 01:36:19,280 --> 01:36:20,360 เชิญ 1743 01:36:24,030 --> 01:36:26,870 ฉันชอบที่นายเป็นคนดี 1744 01:36:27,540 --> 01:36:31,410 ถ้าอยากให้ฉันช่วยนาย นี่ก็มาถูกทางแล้ว 1745 01:36:31,870 --> 01:36:35,290 วันนี้ฉันจ่ายได้ทันที 100 ล้าน 1746 01:36:36,380 --> 01:36:38,340 เป็นข้อเสนอที่ดีและเป็นจริงได้ 1747 01:36:38,550 --> 01:36:40,630 ที่ทำให้เพราะฉันเป็นเพื่อนนาย 1748 01:36:41,050 --> 01:36:44,180 ฉันจะโอนเงินให้นาย ใน 1 ชั่วโมง 1749 01:36:44,890 --> 01:36:47,220 ฉันชอบการเปรียบเรื่องโดมิโน่ 1750 01:36:48,640 --> 01:36:52,480 คำถามคือใครเป็นคนที่ ล้มโดมิโน่ชิ้นแรก 1751 01:36:53,190 --> 01:36:56,310 ไม่ใช่เรื่องที่ฉันต้องสนใจ 1752 01:36:56,480 --> 01:37:00,530 ต้องขอแย้งว่ามันเป็นธุระของนาย 1753 01:37:00,860 --> 01:37:02,900 นายต้องสนใจมัน 1754 01:37:03,780 --> 01:37:05,240 เพราะนายพลาดอย่างเดียว 1755 01:37:06,740 --> 01:37:07,740 คืออะไร 1756 01:37:08,370 --> 01:37:11,290 นายคงเห็นฉันเป็นพวกคนโง่ 1757 01:37:13,540 --> 01:37:15,960 ฉันขอแนะนำโดมิโน่ชิ้นแรก 1758 01:37:19,670 --> 01:37:23,220 ดูละครเยอะไปมั้ย ศพในตู้แช่แข็ง 1759 01:37:23,680 --> 01:37:26,510 หมอนี่เป็นใคร แล้วเกี่ยวอะไรกับเรื่องที่ฉันพูด 1760 01:37:26,680 --> 01:37:29,310 ฉันจะถือว่านายตอบปฏิเสธ 1761 01:37:29,470 --> 01:37:31,980 ว่าไม่เกี่ยวอะไร กับคนจีนแช่แข็ง 1762 01:37:32,140 --> 01:37:34,350 แน่นอนฉันปฏิเสธ 1763 01:37:34,520 --> 01:37:38,360 ฉันไม่เกี่ยวกับมัน 1764 01:37:39,070 --> 01:37:42,070 อย่ามาทำเป็นลิ้น 2 แฉกน่า แมทธิว 1765 01:37:45,490 --> 01:37:47,740 ไม่ต้องมองหา สายลับมอดสาดด้วย 1766 01:37:47,910 --> 01:37:50,660 ที่นี่ตลาดปลา พวกมันเจอบ้านแล้ว 1767 01:37:50,830 --> 01:37:53,290 พูดให้เคลียร์ ฉันไม่รู้จักชายคนนั้น 1768 01:37:55,710 --> 01:37:57,920 บอกให้ว่าผลจะออกมายังไง 1769 01:37:58,080 --> 01:37:59,590 นายจะจมน้ำ 1770 01:37:59,920 --> 01:38:02,670 แล้วสายลับมอสสาดของฉัน... 1771 01:38:02,840 --> 01:38:06,050 ระหว่างที่นายถกกันว่า ใครจะมาคุมกิจการฉัน 1772 01:38:06,220 --> 01:38:07,970 หลังจากนายจัดการมัน 1773 01:38:08,680 --> 01:38:11,680 ตอนนี้จำไอ้ตี๋คนนี้ไม่ได้เลยเหรอ 1774 01:38:13,480 --> 01:38:15,810 ธุรกิจก็คือธุรกิจ 1775 01:38:15,980 --> 01:38:17,480 ไม่มีอะไรเป็นส่วนตัว 1776 01:38:17,650 --> 01:38:19,980 ขณะที่ฉันไม่ใส่อารมณ์เรื่องเงินทอง 1777 01:38:20,150 --> 01:38:22,070 ก็มีราคาหนี้อื่นมาที่ฉัน 1778 01:38:22,230 --> 01:38:23,990 มือฉันต้องเปื้อนเลือด 1779 01:38:24,150 --> 01:38:27,410 เพราะตามแก้ไขสิ่งที่นายทำลาย 1780 01:38:27,570 --> 01:38:30,950 ค่าเสียหายที่นายคำนวณมา คือ 400 ลบ 130 1781 01:38:31,120 --> 01:38:33,450 เท่ากับ 270 ล้านดอลลาร์ 1782 01:38:33,620 --> 01:38:36,540 และธุรกิจยังเป็นของฉัน 1783 01:38:37,870 --> 01:38:39,080 ส่วนนาย 1784 01:38:39,710 --> 01:38:40,880 เข้าไปพักในตู้แช่ 1785 01:38:41,670 --> 01:38:44,760 แล้วจัดการโอนเงิน ถ้าอยากจะออกมา 1786 01:38:44,920 --> 01:38:46,550 อุณหภูมิคิดลบ 25 องศา 1787 01:38:46,720 --> 01:38:49,510 นายอาจจะทนได้ สัก 1 ชั่วโมง 1788 01:38:49,680 --> 01:38:53,640 เป็นฉันคงไม่ทำโง่ๆ เสี่ยงน้ำแข็งกัดมือกัดตีน 1789 01:38:53,810 --> 01:38:57,440 จงใช้มือขณะที่มันยังขยับได้ 1790 01:38:58,270 --> 01:39:00,400 เราแก้ไขความเลินเล่อนั้นแล้ว 1791 01:39:00,560 --> 01:39:04,780 เพราะนายใช้คนไม่เป็น 1792 01:39:04,940 --> 01:39:08,990 อย่างที่บอก ฉันไม่ใส่อารมณ์กับเรื่องเงิน 1793 01:39:11,530 --> 01:39:15,160 แต่ใส่อารมณ์กับเรื่องที่มี คนบังอาจแตะต้องเมียฉัน 1794 01:39:18,620 --> 01:39:19,750 เมียของฉัน 1795 01:39:22,500 --> 01:39:25,960 ไม่มีเงินมากพอจะชดใช้ความผิด 1796 01:39:26,130 --> 01:39:27,510 นั้นได้ 1797 01:39:31,220 --> 01:39:32,600 ฉันอยากได้เนื้อ 1 ปอนด์ 1798 01:39:33,810 --> 01:39:35,060 เนื้อ 1 ปอนด์เหรอ 1799 01:39:35,220 --> 01:39:39,310 ฉันไม่สนว่าเป็นเนื้อส่วนไหนของนาย 1800 01:39:39,690 --> 01:39:42,900 เพราะนายไม่กล้าที่จะเชือดตัวเอง 1801 01:39:43,060 --> 01:39:46,110 บันนี่เขาให้มีดได้คล่องมาก 1802 01:39:46,280 --> 01:39:48,240 และเขาแต่งตัวมาบอกว่า 1803 01:39:48,780 --> 01:39:51,530 ถ้าขาดไปสักเพนนีหรือสักแกรม 1804 01:39:52,990 --> 01:39:55,330 ประตูตู้แช่จะไม่เปิดออก 1805 01:39:55,490 --> 01:39:56,410 ชัดเจนมั้ย 1806 01:39:57,830 --> 01:39:58,580 ดี 1807 01:39:59,830 --> 01:40:01,750 - บันนี่ - มาแล้วครับบอส 1808 01:40:14,510 --> 01:40:16,510 ย่างวากิวแต่เช้าเลยนะ 1809 01:40:18,930 --> 01:40:22,520 ไม่แนะนำเพื่อน ชายลึกลับของแกหน่อยเหรอ 1810 01:40:27,980 --> 01:40:30,110 เอามาใส่เงินฉันเหรอ 1811 01:40:32,530 --> 01:40:33,700 เงินฉันอยู่ไหน 1812 01:40:33,870 --> 01:40:35,200 นั่นเป็นค่าเหนื่อยของนาย 1813 01:40:39,540 --> 01:40:40,580 เปิดดูเลย 1814 01:40:41,000 --> 01:40:42,500 ขอบคุณเจ้าคนแปลกหน้า 1815 01:40:52,590 --> 01:40:55,220 น่าผิดหวังมาก ดูแล้วไม่ใช่เงิน 20 ล้านปอนด์นะ 1816 01:40:55,390 --> 01:40:58,470 น่าสนใจกว่านั้น กรมธรรม์ของนาย 1817 01:40:58,640 --> 01:41:01,980 รูปถ่ายศพ โครงกระดูก เรื่องสกปรก 1818 01:41:02,140 --> 01:41:04,980 มันมีแค่อย่างเดียว ฉันไม่ได้โง่ 1819 01:41:06,570 --> 01:41:08,690 นายคิดว่ามีอะไนข้างใน 1820 01:41:09,650 --> 01:41:11,780 แน่นอนเรารู้ว่าแมทธิวจะทำอะไร 1821 01:41:12,200 --> 01:41:13,660 เราไม่ได้โง่ขนาดนั้น 1822 01:41:16,320 --> 01:41:18,540 ฉันตามส่องแกมานาน 1823 01:41:19,620 --> 01:41:21,250 ฉันรู้แกตามไมเคิลอยู่ 1824 01:41:21,750 --> 01:41:23,870 งานของเราคล้ายกันมาก 1825 01:41:24,290 --> 01:41:26,170 แค่ฉันเก่งงานนี้มากกว่าแก 1826 01:41:27,790 --> 01:41:29,420 ฉันรู้ที่แกมาคืนนั้น 1827 01:41:29,590 --> 01:41:31,880 แกจะอยู่ได้แค่ครึ่งชั่วโมง 1828 01:41:32,300 --> 01:41:34,180 สวัสดียามเย็น เรมอนโด 1829 01:41:35,220 --> 01:41:37,430 เพื่อบอกว่าแกฉลาดแค่ไหน แกแบลคเมล์เรา 1830 01:41:38,350 --> 01:41:40,520 ฉันมีข้อมูลสำคัญจะบอกนาย 1831 01:41:40,680 --> 01:41:42,310 ฉันรู้ว่านายไม่มีทาง 1832 01:41:42,480 --> 01:41:45,770 ต้านทานวิสกี้ราคา 1,500 ปอนด์กับเนื้อวากิว 1833 01:41:45,940 --> 01:41:47,610 ย่างบนเตาหรูไร้ควัน 1834 01:41:48,270 --> 01:41:49,730 ที่ทำให้เท้าของแกอุ่นได้ 1835 01:41:49,900 --> 01:41:50,900 ฉันชอบเตาปิ้งย่าง 1836 01:41:51,070 --> 01:41:53,900 นายจะเสียใจถ้านายไม่ฟังนี่ 1837 01:41:54,070 --> 01:41:56,780 และเมื่อเหล้าเข้า เส้นเลือดที่เย็นเฉียบของแก 1838 01:41:56,950 --> 01:41:59,410 แกก็เสียความเฉียบคม ในสัญชาตญาณ 1839 01:42:00,490 --> 01:42:02,200 โอ้ของดี อีกขวดนะ 1840 01:42:02,370 --> 01:42:04,080 บอกชายลึกลับให้ผ่อนคลายหน่อย 1841 01:42:04,250 --> 01:42:06,920 ฉันรับรองว่า นายจะเสียใจถ้าไม่ฟังนี่ 1842 01:42:07,080 --> 01:42:08,000 นั่งลงที่รัก 1843 01:42:08,170 --> 01:42:11,500 ที่รั้งแกไว้เพราะอย่างรู้เรื่อง แมทธิวกับดรายอาย 1844 01:42:12,800 --> 01:42:15,720 ใช้เวลาพักใหญ่ กว่าจะเจอกรมธรรม์ของแก 1845 01:42:17,510 --> 01:42:19,890 เพราะแกเป็น กระรอกแสนซน เฟลทเชอร์ 1846 01:42:21,220 --> 01:42:22,600 เฟลทเชอร์ เข้าบ้านถอดรองเท้า 1847 01:42:22,770 --> 01:42:23,930 ได้ครับแม่ 1848 01:42:25,020 --> 01:42:28,690 มันง่ายขึ้นมาก หลังใส่เครื่องติดตามในรองเท้าแก 1849 01:42:32,860 --> 01:42:34,990 แกไม่มีทางเป็นนักล่าเหมือนเรา 1850 01:42:37,070 --> 01:42:39,200 แกจะเป็นเหยื่อตลอดไป 1851 01:42:40,410 --> 01:42:41,580 จบแล้วนะ 1852 01:42:41,740 --> 01:42:43,750 ครบ 3 สไตรค์ 1853 01:42:45,870 --> 01:42:46,920 แล้วเจอกันนะ 1854 01:42:47,540 --> 01:42:49,540 ด้วยความนับถือ แต่อย่าดีกว่า 1855 01:42:56,420 --> 01:42:57,720 ต่อเลย เฟลทเชอร์ 1856 01:42:58,930 --> 01:43:00,220 แกว่าไงนะ 1857 01:43:00,720 --> 01:43:05,930 ไม่ใช่เฮียจอร์จที่ไล่ล่ามิ๊กกี้ หรือแมทธิวหรือดรายอาย 1858 01:43:07,020 --> 01:43:08,230 อยากรู้มั้ยว่าใคร 1859 01:43:12,940 --> 01:43:14,320 ฉันมีรูป 1860 01:43:16,950 --> 01:43:18,700 นายมีเวลา 30 วินาที 1861 01:43:18,860 --> 01:43:19,820 ขอบใจที่รัก 1861 01:43:21,920 --> 01:43:23,912 บ้าเอ้ย 1862 01:43:25,870 --> 01:43:27,000 ว่าไงไพร์มไทม์ 1863 01:43:27,160 --> 01:43:29,920 โค้ช เราจะจัดการเรื่องนี้ให้ 1864 01:43:30,080 --> 01:43:31,330 เออร์นี่มีแผน 1865 01:43:31,500 --> 01:43:33,170 แกพูดเรื่องบ้าอะไร 1866 01:43:33,550 --> 01:43:35,170 ปัญหาเรื่องไมเคิล 1867 01:43:35,800 --> 01:43:37,220 เราจะจัดการเอง 1868 01:43:38,340 --> 01:43:39,680 ไพร์มไทม์ฟังนะ 1869 01:43:41,680 --> 01:43:42,850 บ้าเอ้ย 1870 01:43:53,770 --> 01:43:55,400 จำอัสลานได้ใช่มั้ย 1871 01:43:56,230 --> 01:43:58,530 เด็กหนุ่มที่นายใส่ช่องแช่แข็งไว้ 1872 01:44:00,990 --> 01:44:02,070 คนนี้ 1873 01:44:02,450 --> 01:44:03,620 คือพ่อของอัสลาน 1874 01:44:04,450 --> 01:44:05,540 รัซเซียผู้ทรงอำนาจ 1875 01:44:07,120 --> 01:44:10,370 อดีตเคจีบีที่ทำเงินจากท่าส่งก๊าซ 1876 01:44:10,540 --> 01:44:12,580 เขาเศร้ามากที่ลูกชาย คนเดียวตกหน้าต่างตาย 1877 01:44:14,710 --> 01:44:17,630 ฉันเกรงว่า ถ้าพวกเขาพลาดมาแล้ว 1878 01:44:17,800 --> 01:44:19,630 พวกเขาจะไม่พลาดซ้ำอีก 1879 01:44:20,050 --> 01:44:21,300 นายรู้มาได้ยังไง 1880 01:44:21,800 --> 01:44:24,640 มีคนบอกเขา ทุกอย่างเกี่ยวกับไมเคิล 1881 01:44:24,800 --> 01:44:26,010 แล้วคนนั้น 1882 01:44:26,430 --> 01:44:27,350 คืนฉันเอง 1883 01:44:28,810 --> 01:44:29,770 ว่ามา 1884 01:44:30,560 --> 01:44:33,480 ฉันจะบอกที่อยู่ไมเคิล 1885 01:44:34,400 --> 01:44:36,570 แต่จะยังไม่ได้เงินจนกว่า 1886 01:44:37,030 --> 01:44:38,280 จัดการเสร็จเรียบร้อบ 1887 01:44:40,240 --> 01:44:41,990 จากที่พวกเขาพลาดครั้งแรก 1888 01:44:42,660 --> 01:44:46,830 ฉันเลยคิดแผ่นใหม่ ตอนที่ฉันมาหานาย 1889 01:44:47,740 --> 01:44:50,460 เอา 20 ล้านจากไมเคิลก่อน 1890 01:44:50,620 --> 01:44:52,870 แล้วหลังจากเกิดเรื่อง 1891 01:44:53,290 --> 01:44:55,000 รับเงินอีกรอบ ได้หน้าได้หลัง 1892 01:44:55,170 --> 01:44:58,380 แต่นายกับเพื่อนลึกลับดันทำพัง 1893 01:44:59,170 --> 01:45:00,670 แกคอยดูนาฬิกาทำไม 1894 01:45:02,220 --> 01:45:05,550 ที่บอกไงพวกรัซเซีย จะมาจัดระเบียบ 1895 01:45:05,890 --> 01:45:08,060 นายก็จะโดนด้วย เรย์มอน 1896 01:45:09,560 --> 01:45:11,980 พวกเขาจะจัดการไมเคิล ตอนออกจากตลาดปลา 1897 01:45:12,980 --> 01:45:14,270 และพวกเขากำลังมาที่นี่ 1898 01:45:14,810 --> 01:45:18,020 เห็นความดีฉันยัง ฉันบอกนี่เท่ากับช่วยชีวิตนาย 1899 01:45:18,190 --> 01:45:20,150 เท่ากับช่วยชีวิตฉันด้วยใช่มั้ย 1900 01:45:20,320 --> 01:45:21,950 อย่าขยับนะ 1901 01:45:26,990 --> 01:45:29,870 บอส อย่าอยู่ในรถ 1902 01:45:30,040 --> 01:45:31,000 เดฟ 1903 01:45:31,960 --> 01:45:33,000 เดฟเหรอ 1904 01:45:42,220 --> 01:45:43,260 ไม่เดฟ 1904 01:45:48,320 --> 01:45:49,320 บัดซบ 1861 01:45:54,800 --> 01:45:56,473 เวรเอ้ย 1872 01:46:37,000 --> 01:46:38,000 บัดซบ 1905 01:46:54,790 --> 01:46:57,250 แล้วพวกท็อดเลอร์ก็สาดกระสุน 1906 01:46:57,420 --> 01:46:59,040 ใส่พวกรัซเซีย 1907 01:47:00,210 --> 01:47:02,460 รถนั่นพลิกคว่ำและหยุด 1908 01:47:03,760 --> 01:47:05,720 ตัดเข้าฉากดำ เครดิตขึ้น 1909 01:47:07,300 --> 01:47:08,260 แล้ว 1910 01:47:08,430 --> 01:47:10,300 เกิดอะไรขึ้นกับไมเคิล 1911 01:47:11,390 --> 01:47:12,470 ตอนจบมันจะจบมั้ย 1912 01:47:12,640 --> 01:47:14,350 ไม่ ไม่ ไม่ ที่รัก 1913 01:47:15,640 --> 01:47:16,890 ที่คุณต้องการ 1914 01:47:17,850 --> 01:47:19,150 คือหนังภาคต่อ 1915 01:47:19,310 --> 01:47:22,520 ไตร่ตรองทบทวนอ่านดูบท 1916 01:47:22,690 --> 01:47:24,860 ผมจะไปแอลเอ คุยกับคู่แข่งของคุณ 1917 01:47:25,570 --> 01:47:27,900 ลองคิดดูนะ ต้องไปขึ้นเครื่อง 1918 01:47:28,280 --> 01:47:29,280 ผมไปละ 1919 01:47:34,160 --> 01:47:35,580 สวัสดียามบ่าย 1920 01:47:37,370 --> 01:47:39,790 ไปสนามบินฮีทโทรว์ เทอมิน่อล 3 1921 01:47:39,960 --> 01:47:42,290 ในแคลิฟอร์เนียที่แสงแดดจ้า 1922 01:47:44,300 --> 01:47:46,130 สวัสดียามบ่าย 1923 01:47:46,300 --> 01:47:47,970 เฟลทเชอร์ อะมูนโด 1924 01:47:48,470 --> 01:47:49,550 เรย์มอน 1925 01:47:50,140 --> 01:47:51,510 แหม แหม 1926 01:47:51,680 --> 01:47:53,930 รับจ็อบหลายอาชีพจังนะ 1927 01:48:03,110 --> 01:48:05,400 ทีนี้ฉันอยากให้แกเล่นเกม 1928 01:48:11,070 --> 01:48:12,280 เขาได้ตัวเฟลทเชอร์แล้ว 1929 01:48:14,280 --> 01:48:18,370 ถ้าคุณอยากเป็นราชาในป่าใหญ่ แค่วางท่าราชามันยังไม่พอ 1930 01:48:19,460 --> 01:48:21,330 คุณต้องเป็นราชาที่แท้จริง 1931 01:48:22,420 --> 01:48:24,040 และห้ามมีข้อกังขา 1932 01:48:24,670 --> 01:48:27,920 ไม่งั้นความวุ่ยวาย และความตายจะมาเยือน 1933 01:48:29,930 --> 01:48:31,840 ราชินีของผมบอกเอาไว้ 1934 01:48:32,680 --> 01:48:33,850 มาอึ๊บกันมั้ย 1935 01:53:39,100 --> 01:53:39,900 [Thai]