1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 این زیرنویس شامل 6 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم MrMovie.in 3 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 مرجع دانلود زیرنویس فارسی MrSub.net 4 00:00:25,350 --> 00:00:26,986 ده دقیقه دیگه بیا دنبالم، ری 5 00:00:28,087 --> 00:00:29,088 رییس 6 00:00:44,536 --> 00:00:46,571 بابی - رییس - 7 00:00:47,472 --> 00:00:49,474 یه لیوان آبجو و ترشی تخم مرغ 8 00:00:50,009 --> 00:00:51,144 الان میارم 9 00:01:22,407 --> 00:01:25,044 اگه میخوای پادشاه جنگل باشی 10 00:01:25,178 --> 00:01:27,412 کافی نیست مثل پادشاه رفتار کنی 11 00:01:30,315 --> 00:01:31,918 باید پادشاه باشی 12 00:01:33,186 --> 00:01:34,854 و شکی توش جا نذاری 13 00:01:35,988 --> 00:01:40,059 چون شک، باعث هرج و مرج و مرگ خود شخص میشه 14 00:01:51,403 --> 00:01:52,471 سلام عشقم 15 00:01:53,338 --> 00:01:54,606 امشب قرار داریم 16 00:01:54,941 --> 00:01:56,943 ساعت 9، تو و من، کافه ریور 17 00:02:01,214 --> 00:02:02,514 کی اونجاست؟ 18 00:02:04,249 --> 00:02:05,617 رز، کی اونجاست؟ 19 00:02:56,385 --> 00:03:02,036 جنتلمن‌ها 20 00:03:03,037 --> 00:03:15,037 زیرنویس از میلاد بابانژاد، علی اکبر دوستدار، امیر طهماسبی، NimaAMنیما 21 00:04:43,175 --> 00:04:44,176 فلتچر 22 00:04:44,777 --> 00:04:47,780 شب بخیر ریموندو 23 00:04:47,914 --> 00:04:51,616 باید با اون غلطک لعنتی بزنمت 24 00:04:51,751 --> 00:04:55,755 جوش نزن، فقط امیدوار بودم دور هم بشینیم و یه نوشیدنی بزنیم به رگ 25 00:04:56,222 --> 00:05:00,760 خب، من شنبه یه قرار ملاقات دارم در روزنامه‌ی مورد علاقه‌ت 26 00:05:01,861 --> 00:05:06,299 ...بعنوان ...بهترین کارآگاه این شهر دودآلود کوچولو 27 00:05:06,431 --> 00:05:08,566 عصر بخیر خانم‌ها و آقایون 28 00:05:08,701 --> 00:05:12,872 اونا حاضرن 150هزار تا بذارن توی جیبم تا یه سری خزعبلات تحویلشون بدم 29 00:05:13,005 --> 00:05:15,308 برای من خوبه ...اما در این پرونده 30 00:05:17,043 --> 00:05:18,244 برای تو بد میشه 31 00:05:19,779 --> 00:05:23,382 "خب، "بیگ دِیو سردبیر خارق العاده 32 00:05:23,515 --> 00:05:27,320 میخواد یه احساس بیزاری بزرگی ...نسبت به رییست و 33 00:05:27,452 --> 00:05:30,156 مجموعه رفقای عرق خورش ایجاد کنه 34 00:05:30,289 --> 00:05:34,211 میخواد اون و تمام کسایی که میخوان باهاش دوست بشن رو نابود کنه 35 00:05:34,221 --> 00:05:35,297 در صفحه‌ی اول روزنامه. مزخرفه 36 00:05:35,493 --> 00:05:37,997 همه جا خون و پر کوفتی خواهد بود، عزیزم 37 00:05:38,596 --> 00:05:41,100 برو سر اصل مطلب فلتچر اعصاب ندارم 38 00:05:41,233 --> 00:05:44,170 خب، هردومون میدونیم که رییست جیب‌هاش خیلی خیلی پر از پوله 39 00:05:44,303 --> 00:05:47,340 و دوست دارم دعوتش کنم تا یه خرده اونا رو بتکونه 40 00:05:48,941 --> 00:05:50,676 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 41 00:05:50,810 --> 00:05:52,477 اگه اونقدر مهربون باشی 42 00:05:52,610 --> 00:05:54,113 که 20 میلیون پوند ناقابل انگلیس تقدیمم کنی 43 00:05:54,246 --> 00:05:55,881 من همه چی رو بهت میدم 44 00:05:56,015 --> 00:05:59,118 کارت‌های حافظه، نگاتیوها، صداهای ضبط شده همه چی 45 00:05:59,251 --> 00:06:02,688 و یه فیلمنامه‌ی کوچولوی محقر که همه‌ش رو خودم نوشتم [ماریجوانا] 46 00:06:02,822 --> 00:06:03,856 وایسا 47 00:06:04,589 --> 00:06:08,027 ما یهو از 150هزار پوند رسیدیم به 20 میلیون 48 00:06:08,160 --> 00:06:10,329 رشد زیادی بوده برای 30 ثانیه 49 00:06:10,463 --> 00:06:13,299 آره، اما باید بگم که شانس آوردین چون این در برابر 50 00:06:13,432 --> 00:06:17,136 چیزی که میتونم بخوام یا شاید بخوام هیچه 51 00:06:17,269 --> 00:06:20,206 وای، خدا رو شکر که حریص نیستی، فلتچر 52 00:06:20,339 --> 00:06:22,708 عوضی ازخودراضی فریبکار 53 00:06:24,677 --> 00:06:26,679 خیلی خوشم میاد وقتی بهم فحش میدی 54 00:06:27,880 --> 00:06:30,082 احساس ارضاء شدن میکنم 55 00:06:30,850 --> 00:06:33,252 بجنب، بیا یه نوشیدنی بخوریم. خیلی خوشمزه‌ست 56 00:06:33,719 --> 00:06:37,023 قیمتش رو در سایت‌ها دیدم. 1500 تا؟ 57 00:06:37,156 --> 00:06:39,759 نمیدونستم که میتونی اینقدر پول برای یه لیوان ویسکی بدی 58 00:06:40,626 --> 00:06:45,331 میخوام یه داستان برات تعریف کنم که نشون میده چرا حرف‌های من حرفه 59 00:06:46,598 --> 00:06:48,300 باهام یه بازی میکنی، ری؟ 60 00:06:49,502 --> 00:06:51,003 دوست ندارم بازی کنم 61 00:06:51,771 --> 00:06:54,507 خواهش؟ - نه - 62 00:06:54,940 --> 00:06:57,009 گفتم بیا این بازی کوفتی رو بکنیم، ری 63 00:07:05,718 --> 00:07:06,786 باشه 64 00:07:07,253 --> 00:07:08,354 عاشقتم 65 00:07:08,854 --> 00:07:12,358 حالا میخوام یه شخصیتی رو تصور کنی 66 00:07:12,491 --> 00:07:15,761 یه شخصیت دراماتیک مثل تو کتاب‌ها، یا نمایش‌ها یا فیلم‌ها 67 00:07:15,895 --> 00:07:18,497 نه فیلم‌های دیجیتال نه اونایی که روی کارت حافظه هستن 68 00:07:18,631 --> 00:07:22,068 فیلم آنالوگ، که به روش شیمیایی ظاهر میشدن میگم مثل همونایی که تصویر دون دون داشتن 69 00:07:22,201 --> 00:07:23,702 قدیمی، 35 میلیمتری 70 00:07:28,674 --> 00:07:30,409 حالا دارم این رو از داخل لنز میبینم 71 00:07:30,543 --> 00:07:32,311 و راجع به پرده نمایش کوچیک حرف نمیزنم 72 00:07:32,445 --> 00:07:34,046 صفحه تلویزیون نیست، ریموند 73 00:07:34,180 --> 00:07:37,049 همونطور که گفتم فرمت سینمایی قدیمی 74 00:07:37,183 --> 00:07:40,986 این چیزیه که ما در این صنعت میگیم آنافورمیک، با نسبت تصویر 2.35به1 75 00:07:41,120 --> 00:07:43,889 و میخوام در این سفر سینمایی به من ملحق بشی 76 00:07:44,023 --> 00:07:45,791 چون سینما اینه، ری 77 00:07:45,925 --> 00:07:48,894 زیباست، سینمای زیبا 78 00:07:49,829 --> 00:07:52,364 حالا، دوربین حرکت کنه 79 00:07:54,567 --> 00:07:56,902 شخصیت اصلی‌مون وارد میشه 80 00:07:57,036 --> 00:07:59,205 ظاهرش خوبه، خوشگله 81 00:07:59,338 --> 00:08:02,607 در سن طلایی‌شه خلاصه یه خوشتیپ همه چی تمومه 82 00:08:02,741 --> 00:08:06,245 اسمش "میکی پیرسون"ـه 83 00:08:06,779 --> 00:08:08,914 این میکی ما، تاریخچه منحصربفردی داره 84 00:08:09,048 --> 00:08:13,786 متولد امریکا، بورسیه "رودز"، پس باهوش بوده ولی فقیر (جایزه بورسیه تحصیل در آکسفورد) 85 00:08:13,919 --> 00:08:16,589 و خب، این جهش بزرگی بوده برای یه ماشین خواب امریکایی 86 00:08:16,722 --> 00:08:19,624 که بیاد به یه دانشگاه هزارساله در انگلستان قدیمی 87 00:08:19,758 --> 00:08:23,129 جایی که هنر تاریک باغبانی میخونه 88 00:08:23,262 --> 00:08:26,332 اما هیچوقت تحصیلاتش رو تموم نکرد ...هیچوقت برنگشت خونه، چون 89 00:08:26,465 --> 00:08:28,634 چون کارش رو پیدا کرد 90 00:08:28,767 --> 00:08:30,069 یه کار کثیف 91 00:08:30,903 --> 00:08:32,438 اون پسر بدیه 92 00:08:32,571 --> 00:08:35,174 اولش شروع میکنه به فروختن علف کثیف شگفت انگیز (ماریجوانا) 93 00:08:35,307 --> 00:08:38,477 به هم دانشگاهی‌های پولدار انگلیسی باکلاسش 94 00:08:38,611 --> 00:08:40,946 و میفهمه که خیلی هم در این کار ماهره 95 00:08:41,080 --> 00:08:43,849 در جاه‌طلبی، روشن و با هدفه 96 00:08:43,983 --> 00:08:47,486 و میتونه در هر طبقه‌ای از فرهنگ پیچیده‌ی ما بچرخه 97 00:08:48,921 --> 00:08:52,358 میدونست که چطور از توانایی‌هایش بهترین استفاده رو بکنه 98 00:08:54,360 --> 00:08:56,028 میدونی، یه حیوون گرسنه بود 99 00:08:56,162 --> 00:08:59,165 قدرتمند و بی باک بود زیرک و سریع 100 00:08:59,298 --> 00:09:01,667 ...فرمند و باهوش، اما 101 00:09:01,800 --> 00:09:04,537 اما برای رسیدن به اون موقعیت باید کارهای کثیفی میکرد 102 00:09:04,670 --> 00:09:06,305 تا جایگاهش رو تثبیت کنه 103 00:09:06,438 --> 00:09:09,074 که نشون بده فقط اهل دندون نشون دادن و سینه ستبر کردن نیست 104 00:09:10,009 --> 00:09:12,011 خب، یه تپل توخالی که نبوده، نه؟ 105 00:09:14,914 --> 00:09:18,984 توی سینه‌ش یه قلب بی رحم و یه اسلحه توی جلد اسلحه‌ش داشت 106 00:09:21,420 --> 00:09:23,889 خب، این میکی ما خیلی درستکار نبود 107 00:09:24,023 --> 00:09:25,791 راه سختی رو طی کرده بود 108 00:09:25,925 --> 00:09:28,527 باید بگیم که با تلاش به اون موقعیتش رسیده بود 109 00:09:28,662 --> 00:09:30,362 خب، اون روزهای اولش بود 110 00:09:30,496 --> 00:09:33,532 و با روحیه‌ی پیشگام بودن امریکاییش سریع رشد کرد 111 00:09:34,233 --> 00:09:37,836 امروز چقدر پول داره؟ 100تا، 200 تا، 500 میلیون؟ 112 00:09:37,970 --> 00:09:40,573 اما داستانمون از اینجا پیچیده‌تر میشه 113 00:09:40,706 --> 00:09:43,275 اون به نقطه اوج زندگیش رسیده بود 114 00:09:43,409 --> 00:09:45,711 به طبقه متوسط و میانسالی رسیده بود 115 00:09:45,844 --> 00:09:49,381 این چیزها، ذائقه‌ش برای وحشت رو خراب کرد آدم دل نازکی شد 116 00:09:49,515 --> 00:09:52,384 میخواست جنسش رو نقد کنه و از این بازی خارج بشه 117 00:09:52,518 --> 00:09:55,087 و بنظر میومد که مشتری عالی رو پیدا کرده 118 00:09:55,221 --> 00:09:56,555 ...لطفا تصویر کات بشه 119 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 به یک صحنه داخلی شام مجلل 120 00:09:59,191 --> 00:10:02,127 فقط چند کلمه میخواستم بگم برای تشکر از مایکل پیرسون 121 00:10:02,261 --> 00:10:04,730 برای وقت و سخاوت بی اندازه‌ای که برای ما گذاشت 122 00:10:04,863 --> 00:10:09,335 ...حالا میکی مشغول ایجاد یه رابطه‌ی خاص 123 00:10:09,468 --> 00:10:13,739 با "متیو برگر" روشنفکر و دانشمند بوده 124 00:10:13,872 --> 00:10:17,243 آره ریموند، من قضیه‌ی اون گاوچرون یهودی میلیاردر رو میدونم 125 00:10:17,376 --> 00:10:20,446 یه امریکایی دیگه که مشغول بازی در انگلستانه 126 00:10:20,579 --> 00:10:24,583 و بالاخره از متیو برگر که ما رو با مبلغ هدیه‌شون غافلگیر کرد 127 00:10:24,718 --> 00:10:27,886 تا بتونیم کل مرکز رفتار درمانی شناختی رو بسازیم 128 00:10:28,387 --> 00:10:30,724 خب، این دو تا قبلا همدیگه رو دیده بودن معلوم نیست کجا 129 00:10:30,856 --> 00:10:34,793 حدس میزنم که در انجمن سالانه قاچاقچیان مواد مخدر در "لاس وگاس" بوده 130 00:10:34,927 --> 00:10:36,996 و معامله‌های کوچیکی هم با هم کرده بودن 131 00:10:37,129 --> 00:10:39,465 اما حالا، آماده‌ی یه معامله بزرگ بودن 132 00:10:39,598 --> 00:10:42,368 خب، انتظارش رو نداشتم متیو 133 00:10:43,068 --> 00:10:45,304 حالا فهمیدم که چرا تو بالای میز نشستی 134 00:10:45,437 --> 00:10:48,073 درست صندلی بغل من رو گرفتی، دخترکوچولوی ناقلا؟ 135 00:10:48,440 --> 00:10:50,476 و داری توجه این آدم‌های محترم رو به خودت جلب میکنی 136 00:10:50,609 --> 00:10:53,178 آه، من دوست دارم در هرجای ممکن توجه‌ها رو به خودم جلب کنم 137 00:10:53,647 --> 00:10:57,449 خب، بنظر میاد که اهمیت لباس مناسب پوشیدن رو خوب درک کردی 138 00:10:57,583 --> 00:10:58,984 البته که کردم 139 00:10:59,118 --> 00:11:02,254 معتقدم حس مالکیت در تمام جوانب زندگی حیاتیه 140 00:11:02,388 --> 00:11:04,758 و شاید هیچوقت به اندازه‌ی موضوع لباس‌هات حیاتی نباشه 141 00:11:04,890 --> 00:11:08,594 برای هر تیپی، فصلی هست و برای هر فصلی یک استراتژی 142 00:11:08,728 --> 00:11:11,130 حالا دعوای چه کسی بهتره شروع میشه 143 00:11:11,263 --> 00:11:12,898 اونا فقط راجع به لباس حرف نمیزنن ریموند 144 00:11:13,032 --> 00:11:14,634 آه، معلومه که نه 145 00:11:14,768 --> 00:11:16,435 اونا مثل دو تا سگ پیر شدن 146 00:11:16,568 --> 00:11:19,004 که دنبال پاچه گرفتن از هم بودن 147 00:11:19,138 --> 00:11:21,807 این یه دوئل خوب به سبک قدیمیه، ریموند 148 00:11:21,940 --> 00:11:24,644 مایکل، من منتظر یه تجارت با هم هستم 149 00:11:25,144 --> 00:11:27,613 میشه ما رو ببخشید؟ - بله، خواهش میکنم - 150 00:11:28,547 --> 00:11:30,349 باید از میزبانمون خداحافظی کنیم 151 00:11:35,254 --> 00:11:36,588 خب، نظرت چیه؟ 152 00:11:37,156 --> 00:11:38,692 مطمئن نیستم 153 00:11:38,824 --> 00:11:39,825 اعلیحضرت 154 00:11:39,958 --> 00:11:43,162 اون یه روباهه و روباه‌ها ذات قابل پیش بینی‌ای دارن 155 00:11:43,295 --> 00:11:45,064 حرف من یهودی رو راجع به اون یهودی قبول کن 156 00:11:45,197 --> 00:11:46,666 اگه بذاری وارد لونه‌ی مرغ‌ها بشه 157 00:11:46,800 --> 00:11:48,668 باید انتظار خون و پر رو در همه جا داشته باشی 158 00:11:49,803 --> 00:11:52,304 بعد از یه دورهمی شکار قرقاول خانگی 159 00:11:52,438 --> 00:11:55,174 اونا یواش یواش از هم خوششون اومد 160 00:11:55,307 --> 00:11:57,843 بنظر خوب میاد ری بدجوری خوب 161 00:11:57,976 --> 00:12:00,579 تحت تاثیر کاری که با کسب و کارت کردی قرار گرفتم 162 00:12:00,714 --> 00:12:02,848 میدونی، تلاش کردم و باز نتونستم بفهمم چطور این کارو میکنی 163 00:12:02,981 --> 00:12:04,751 منم تو کار علف هستم 164 00:12:04,883 --> 00:12:07,386 چطور یه نفر 50 تن علف بدبو پرورش میده 165 00:12:07,519 --> 00:12:09,421 بدون اینکه بذاره کسی بویی ببره چطور این کارو میکنه؟ 166 00:12:09,555 --> 00:12:11,957 شنیدن این حرف‌ها از تو باعث افتخاره، متیو 167 00:12:12,091 --> 00:12:16,195 تصور میکنم اون مغز گنده‌ت بدجوری داره زور میزنه تا بفهمه که قضیه چیه 168 00:12:16,328 --> 00:12:17,797 باید از هوش و ذکاوت قدردانی کرد 169 00:12:17,930 --> 00:12:18,997 ممم 170 00:12:19,131 --> 00:12:20,866 یه بار دیگه رقمش رو بگو 171 00:12:20,999 --> 00:12:24,570 سالانه 200 میلیون ناخالص و 100میلیون خالص 172 00:12:24,704 --> 00:12:26,138 اما افرادت الان هم این رو میدونن 173 00:12:26,271 --> 00:12:28,340 الان چند ماهه که دارن حساب و کتاب میکنن 174 00:12:28,474 --> 00:12:32,378 حرف آخر اینکه 400 میلیون به تو میفروشم 175 00:12:38,984 --> 00:12:41,286 اما این رو هم که میدونستی. بپر بالا 176 00:12:41,420 --> 00:12:44,056 خب، نمیتونم بطور دقیق راجع به ارقامش صحبت کنم 177 00:12:44,189 --> 00:12:46,626 اما قضیه کلی پول بود که روی هوا بود 178 00:12:46,760 --> 00:12:52,965 سوال: ارزش قدرتی که بتونه جلوی فعالیتی مثل اون رو بگیره، چقدره؟ 179 00:12:53,098 --> 00:12:57,202 جواب: یه آدم حریص میگه که نصف قیمت فروش 180 00:12:57,336 --> 00:13:00,372 اما یه آدم باهوش میدونه که 20 میلیون پوند 181 00:13:00,506 --> 00:13:03,909 اونقدر برای خودش رقم ناراحت کننده‌ای هست که بقیه خیلی راحت پرداختش کنن 182 00:13:04,610 --> 00:13:07,647 قورباغه زیرک و خلاقی هستی مگه نه فلتچر 183 00:13:07,781 --> 00:13:09,615 که به چنین نقشه‌ای رسیدی؟ 184 00:13:09,749 --> 00:13:11,651 آره، اما من که به این نرسیدم، مگه نه؟ 185 00:13:11,785 --> 00:13:13,252 کار بیگ دیو بود 186 00:13:13,385 --> 00:13:15,020 بهم پول داد که یه کاری با میکی بکنم 187 00:13:15,154 --> 00:13:16,689 میدونی، یه سروگوشی آب بدم حواسم بهش باشه 188 00:13:16,823 --> 00:13:18,758 یه سری بکشم توی کارهاش افشا کنم گناهاش 189 00:13:19,391 --> 00:13:23,595 میکی پیرسون، گانگستر گاوچرون نفرت انگیز میخوایم دخلش رو بیاریم 190 00:13:23,730 --> 00:13:27,533 چون بنظر میاد یه دوست تازه پیدا کرده لرد پرسفیلد 191 00:13:27,667 --> 00:13:30,602 سوال: منظورت لرد پرسفیلد مشهوره؟ 192 00:13:30,936 --> 00:13:32,304 اعلیحضرت، دوک؟ 193 00:13:32,438 --> 00:13:35,073 آره، یه زمانی، نفر چهارم در صف رسیدن به تاج و تخته 194 00:13:35,207 --> 00:13:36,776 ظاهرا میکی پیرسون تلاش کرده 195 00:13:36,910 --> 00:13:39,211 که خودش رو بچسبونه بهش 196 00:13:40,379 --> 00:13:43,817 این کار توئه فلتچر، به یکی با خلاقیت تو، با شامه‌ی تو نیاز دارم 197 00:13:43,949 --> 00:13:45,652 میدونی که سگ شکاری محبوب من هستی 198 00:13:45,785 --> 00:13:49,154 فکر کنم خیلی مهمه که به یاد بیاری که با کی داری صحبت میکنی، دیو 199 00:13:49,288 --> 00:13:51,490 البته که یادمه فلتچر 200 00:13:51,623 --> 00:13:54,526 پس کاملا مطمئن شو که مبلغ چک پرداختی این بار ناامیدکننده نباشه 201 00:13:55,427 --> 00:13:57,329 رقمش 15 با چهار تا صفره 202 00:13:57,664 --> 00:14:03,435 اون میخواد نابودش کنه اما من اینجام که یه لطفی بهت کنم 203 00:14:04,671 --> 00:14:07,339 و خیال نکن که بابت پولی که میدی هیچی گیرت نمیاد 204 00:14:07,473 --> 00:14:10,609 حتی میتونی این فیلمنامه رو تبدیل به یه فیلم سینمایی کنی، ریموند 205 00:14:11,176 --> 00:14:14,379 میتونیم با هم این کارو کنیم میتونیم شریک باشیم 206 00:14:15,113 --> 00:14:16,850 من خیلی چیزهای خوب ازت یاد گرفتم 207 00:14:17,149 --> 00:14:20,586 هرکسی باید به فکر خودش باشه و حالا نوبت منه 208 00:14:21,754 --> 00:14:25,491 خورشید برای من در حال طلوع نیست، ری در حال غروبه 209 00:14:26,893 --> 00:14:29,929 خب، چرا بیگ دیو دنبال اذیت کردن رییس منه؟ 210 00:14:30,062 --> 00:14:32,097 ...دو ماه قبل، رییس تو میکی 211 00:14:32,231 --> 00:14:34,834 کاری کرد که رییس من، دیو احساس کنه که خنگ و خرفته 212 00:14:34,968 --> 00:14:36,836 هنری، میکی 213 00:14:36,970 --> 00:14:38,103 چطور این کارو کرده؟ 214 00:14:38,237 --> 00:14:39,605 باهاش دست نداده 215 00:14:39,739 --> 00:14:41,708 دیو. از روزنامه دیلی پرینت - بله - 216 00:14:42,574 --> 00:14:44,644 نه. سردبیر دیلی پرینت 217 00:14:44,777 --> 00:14:47,546 معلوم شد که دیو رفته بوده ...سراغ یکی از لردهای میکی 218 00:14:47,680 --> 00:14:49,581 و یه مطلب حسابی راجع بهش نوشته بوده [لرد گی با پیشخدمت رابطه دارد] 219 00:14:49,716 --> 00:14:51,885 اینطور بنظر میاد که اون جناب لرد با یکی از 220 00:14:52,017 --> 00:14:54,253 مردهای نوکر جذابش رابطه داشته 221 00:14:54,386 --> 00:14:56,990 بعد از این رسوایی سهام شرکتش سقوط کرد، بیکار شد، زنش طلاق گرفت 222 00:14:57,122 --> 00:14:59,191 و حتی بچه‌هاش اون رو عاق کردن 223 00:14:59,324 --> 00:15:01,628 خب، اون دیو خیلی عوضیه 224 00:15:02,394 --> 00:15:04,162 اما کسی جرات نمیکرد به روش بیاره 225 00:15:04,296 --> 00:15:06,598 چون همه‌شون میترسیدن که دیو، راجع به اونا هم خبری منتشر کنه 226 00:15:06,733 --> 00:15:09,535 اما میکی تو، خیلی آدم خایه داری بوده 227 00:15:09,669 --> 00:15:12,839 بهمین خاطر اون رو جلوی جمعیتی که دیو فقط آرزوی بودن باهاشون رو داشته، ضایع کرد 228 00:15:12,972 --> 00:15:16,507 میدونی، لردها و بانوهایی که میکی جلوشون خیلی احساس راحتی میکرده 229 00:15:16,809 --> 00:15:18,978 آقایون، عذر میخوام 230 00:15:19,144 --> 00:15:21,146 خب، حتی کاری کرد بقیه هم دستش بندازن 231 00:15:21,280 --> 00:15:23,016 مطمئنم که بدجوری ضایع شدی، دیو 232 00:15:23,148 --> 00:15:25,117 چون اعتبار و وجهه‌ش خراب شد 233 00:15:25,985 --> 00:15:27,854 اینکه دلیل نشد که بخواد بیفته دنبال میکی 234 00:15:27,987 --> 00:15:30,657 خب، نمیدونم چی بهت بگم ولی به خون میکی تشنه‌ست 235 00:15:30,790 --> 00:15:34,259 ...و بهش هم میرسه، اگه شما 236 00:15:35,294 --> 00:15:38,731 تو یه خیالباف کثیفی و حالا وقت رفتنه 237 00:15:38,865 --> 00:15:42,167 آه احمق نباش من فقط دارم کمکت میکنم 238 00:15:42,301 --> 00:15:47,172 خب، یه دلیلی داره که چرا متیو ...یا هر کس دیگه‌ای که براش مهمه 239 00:15:47,306 --> 00:15:50,275 نمیتونن بفهمن که میکی چطور کارش رو میکنه 240 00:15:50,409 --> 00:15:54,212 چطور هر سال 50 تن از اون چیزهای خوشگل تولید میکنه؟ 241 00:15:54,346 --> 00:15:56,248 همه میدونن که این کار نیاز به فضای زیادی داره 242 00:15:56,381 --> 00:15:59,786 خب، اون فضا کجاست و چطور میکی تونسته از همه مخفیش کنه؟ 243 00:15:59,919 --> 00:16:03,088 نمیتونی یه حفره توی زمین بکنی و 200 تا کانتینر بزرگ رو توش جا بدی [ملک 09 لرد دانکن] 244 00:16:03,221 --> 00:16:04,791 آه نه عشقم، نمیتونی 245 00:16:04,924 --> 00:16:08,728 نه، باید خلاق باشی، نیاز به یه فرشته داری 246 00:16:08,861 --> 00:16:11,664 مشکل زمین در این کشور اینه که زیاد نیست 247 00:16:13,032 --> 00:16:15,969 و حتی اگه ملک خصوصی باشه باز عموم مردم بهش دسترسی دارن 248 00:16:16,535 --> 00:16:21,239 و عموم مردم حق و حقوقی دارن سگ‌هاشون رو میبرن هواخوری، راهپیمایی میکنن 249 00:16:21,373 --> 00:16:25,410 پیاده روی، حق پرسه زدن گردش کنندگان، ولگردها 250 00:16:25,544 --> 00:16:26,980 عاشقان گورکن‌ها 251 00:16:27,714 --> 00:16:29,649 و هر عوضی فضول دیگه‌ای که وقت کافی داره 252 00:16:29,782 --> 00:16:31,116 که بیفته دنبال جاهای سرسبز انگلستان 253 00:16:31,249 --> 00:16:32,752 !صبح بخیر 254 00:16:32,885 --> 00:16:38,057 و اونا گروه دارن، انجمن، همایش شبکه‌های اجتماعی 255 00:16:38,190 --> 00:16:40,059 و عاشق اینن که راجع به 256 00:16:40,192 --> 00:16:42,895 هر کسی که میخواد بدون جواز چمن خونه‌ش رو بزنه، مطلب بذارن و بحث کنن 257 00:16:44,030 --> 00:16:47,299 و بعدش، هلیکوپتر هست، پهپاد، گوگل ارث 258 00:16:47,432 --> 00:16:51,004 سایت‌های باستانی، شورای شهرستان و همینطور ادامه دارن 259 00:16:51,804 --> 00:16:54,272 تازه همه‌ی اینا برای قبل از اینه که بخوای کابل کشی برق کنی 260 00:16:56,643 --> 00:16:59,679 پس روش منحصر بفرد میکی چیه؟ 261 00:16:59,812 --> 00:17:04,316 من کلاهم رو به احترامش برمیدارم بس که باکلاس و شیکه 262 00:17:05,084 --> 00:17:07,053 و این روش دقیقا چیه؟ 263 00:17:07,185 --> 00:17:09,521 برای درک یه نفر، باید فرهنگش رو درک کنی 264 00:17:10,188 --> 00:17:15,128 ثروتمندان، اشراف زادگان، دوک‌ها، دوشس‌ها لردها و بانوها 265 00:17:15,260 --> 00:17:17,130 کلی زمین دارن که همه‌ش خرجه 266 00:17:17,262 --> 00:17:21,034 نگهداری خونه‌ها جلوگیری از خرابی رطوبت، پولیش کردن نقره‌ها 267 00:17:21,166 --> 00:17:24,169 باید یادت باشه ...که پول نقد خیلی اغواکنندست 268 00:17:24,302 --> 00:17:27,707 برای کسایی که همیشه زیر فشار گروه‌های سیاسی چپ عصبانی و مالیات گیرندگان بر ارث هستن 269 00:17:28,975 --> 00:17:32,544 که هرباری که ارثی بهت میرسه باید نصفش رو بدی به دولت 270 00:17:32,679 --> 00:17:36,849 اینجاست که من مثل یه فرشته‌ی محافظ لعنتی ظاهر میشم 271 00:17:36,983 --> 00:17:40,385 و خدماتی که میتونم رو پیشنهاد میدم تا بتونن خونه‌هاشون رو خوب نگه دارن 272 00:17:40,519 --> 00:17:42,655 ...و اونا تا وقتی که هرسال پول نقد به دستشون برسه 273 00:17:43,122 --> 00:17:46,224 زیاد براشون مهم نیست که چیکار میکنم 274 00:17:46,358 --> 00:17:49,128 رسیدن به یه لُرد خوبه ولی ساده نیست 275 00:17:49,261 --> 00:17:53,066 نیاز به کار، شراب، زن و دیسکو داره 276 00:17:53,633 --> 00:17:56,401 دوازده سایت. دوازده مزرعه 277 00:17:56,535 --> 00:17:59,438 هزاران تا از این املاک در انگلستان بزرگ 278 00:17:59,571 --> 00:18:01,573 باید خوش شانس باشی که بتونی همه‌شون رو پیدا کنی 279 00:18:02,742 --> 00:18:05,778 همینه. زیرساخت من 280 00:18:06,746 --> 00:18:11,349 و این چیزیه که به لطف من، میخوای پولش رو بدی 281 00:18:12,217 --> 00:18:14,787 اگه به همین تمیزی و پرمنفعتی هست که ادعا میکنی 282 00:18:14,921 --> 00:18:16,621 من کل این کسب و کار رو میخرم 283 00:18:16,923 --> 00:18:18,590 اما حرف‌های خوشگل زدن کافیه مایکل 284 00:18:19,192 --> 00:18:20,592 میخوام مزرعه‌ت رو ببینم 285 00:18:22,895 --> 00:18:24,997 من خیلی به سختی تلاش کردم تا بتونم 286 00:18:25,131 --> 00:18:27,667 کسب و کارم رو تا حد ممکن نامریی کنم متیو 287 00:18:27,800 --> 00:18:30,235 اگه روی علف‌هام بایستی، متوجه نمیشی 288 00:18:32,370 --> 00:18:35,842 در واقع الان هم روی علف‌هام ایستادی 289 00:18:38,811 --> 00:18:40,847 کسب و کار تماشایی‌ای هست مایکل 290 00:18:41,881 --> 00:18:43,716 حیف که قراره تا 10 سال دیگه نابود بشه 291 00:18:43,850 --> 00:18:45,952 وقتی که مصرف ماریجوانا در انگلیس قانونی بشه 292 00:18:46,585 --> 00:18:48,921 و تو ازم میخوای که اینقدر دلار بابتش بدم؟ 293 00:18:49,222 --> 00:18:51,256 یه ذره کمتر از نیم یارد؟ (1یارد=1000متر) 294 00:18:52,524 --> 00:18:53,726 قیمتش همینه 295 00:18:54,727 --> 00:18:57,496 حالا کنار بایست و بهت نشون میدن که با نیم یارد به چی میرسی 296 00:19:02,467 --> 00:19:07,006 آه، عجب انبار وسایلی برای 400 میلیون دلار پول 297 00:19:07,640 --> 00:19:09,441 اون چکش هم جزئشه؟ 298 00:19:09,574 --> 00:19:12,477 البته که هست. حالا بذار میخ‌ها رو هم نشونت بدم 299 00:19:20,485 --> 00:19:21,586 مراقب سرت باش 300 00:19:22,320 --> 00:19:23,656 ادامه بدین بچه‌ها 301 00:19:34,901 --> 00:19:37,170 سرزمین سبز و مطبوع انگلستان 302 00:19:39,272 --> 00:19:40,773 عجب میخ‌هایی 303 00:19:42,141 --> 00:19:45,178 موقعیت، نیروی کار، فناوری 304 00:19:46,045 --> 00:19:49,949 ببین، تو زیرساختی میخری برای روساختی که بعدا آماده میشه 305 00:19:50,582 --> 00:19:54,253 و با خریدت، بهترین سایت‌های در دسترس رو به ارث میبری 306 00:19:54,386 --> 00:19:57,489 و بهترین گیاه‌شناس‌ها و مخلوط کنندگان شراب و مواد در دنیا 307 00:19:57,622 --> 00:20:01,194 بعلاوه خلاقانه‌ترین فناوری تولید ماریجوانا در این سیاره 308 00:20:02,360 --> 00:20:04,897 و وقتی این فسقلی قانونی بشه 309 00:20:05,031 --> 00:20:08,067 و تقاضا برایش خیلی فراتر از عرضه بشه 310 00:20:09,035 --> 00:20:12,470 این سایت‌ها بهمراه این پسران ماهر باغبان و گیاه‌شناس 311 00:20:12,604 --> 00:20:16,341 بهمراه فناوری پیشروی من به حد کمالش میرسن 312 00:20:17,777 --> 00:20:19,178 و تو صاحب همه‌شون خواهی بود 313 00:20:22,014 --> 00:20:26,052 میدونستی که بعد از لغو ممنوعیت مشروب در زادگاهم، 15 سال طول کشید 314 00:20:26,185 --> 00:20:28,321 تا بازار قانونی بتونه نیازهای جامعه رو جواب بده؟ 315 00:20:29,121 --> 00:20:30,890 15سال 316 00:20:31,489 --> 00:20:33,592 و این به شرطی هست که تو کاری نکنی 317 00:20:34,293 --> 00:20:37,029 بله، این یه معامله‌ی برد- برده هرجور که میخوای بهش نگاه کن 318 00:20:38,597 --> 00:20:40,867 .و من آدم حریصی نیستم ...من و تو هر دو میدونیم 319 00:20:41,000 --> 00:20:44,203 که اون 400 تا مبلغ واقعا منصفانه‌ای هست 320 00:20:45,104 --> 00:20:47,472 خصوصا با در نظر گرفتن این موضوع ...که وقتی ماریجوانا حلال و قانونی بشه 321 00:20:47,606 --> 00:20:50,408 ارزش این حدودا یه چیزی بین 200 میلیارد 322 00:20:50,542 --> 00:20:53,846 تا نیم تریلیارد پوند میشه 323 00:20:54,213 --> 00:20:55,380 سالانه 324 00:20:56,048 --> 00:20:57,415 گل 325 00:20:57,549 --> 00:20:58,751 علف 326 00:20:59,352 --> 00:21:00,853 اسکانک آمولا 327 00:21:01,553 --> 00:21:03,756 ماریجوانای بیوه‌ی سفید 328 00:21:05,358 --> 00:21:06,726 این جستجوی طلای جدیده 329 00:21:07,894 --> 00:21:10,863 این فقط ذره‌ای از یه تجارت خیلی پرسوده آقا 330 00:21:11,596 --> 00:21:14,532 اگه اینقدر پرسوده، چرا خودت نگهش نمیداری؟ 331 00:21:15,600 --> 00:21:19,872 میدونی، من این اسم و رسم رو بعنوان کسی به سختی به اینجا رسیده دارم 332 00:21:20,605 --> 00:21:23,843 میشه گفت که این دست‌های سفید قشنگ به خون خیلی‌ها آلوده‌ست 333 00:21:24,844 --> 00:21:28,781 اما در کسب و کار جدید ...وقتی که قانونی و شرعی بشه 334 00:21:28,915 --> 00:21:32,919 و زیر چتر قانونی وزارتخانه قرار بگیره 335 00:21:33,052 --> 00:21:36,722 چنین فعالیتی نیاز به کسی داره که چهره موجه و گذشته‌ی پاکی داره 336 00:21:36,856 --> 00:21:40,059 که متاسفانه من ندارم 337 00:21:40,192 --> 00:21:42,295 بازنشستگی اونقدرها هم بد نیست 338 00:21:42,427 --> 00:21:45,865 قدم زدن طولانی در حومه‌ی شهر پرورش گل رز در کنار همسرم 339 00:21:45,998 --> 00:21:47,432 بزرگ کردن چند تا بچه 340 00:21:47,565 --> 00:21:50,136 به سختی به اینجا رسیدم 341 00:21:50,870 --> 00:21:54,807 ببین، ما میدونیم که پرورش فقط نصف این تجارته 342 00:21:55,607 --> 00:21:57,575 من به ارتباط‌های اروپایی‌ت نیاز دارم 343 00:21:57,710 --> 00:21:59,912 من دیدم چطور سوسیس درست میکنن 344 00:22:00,046 --> 00:22:01,546 حالا راجع به سوسیس فروش‌هات بگو 345 00:22:02,480 --> 00:22:04,183 خب، بعدا میریم سراغش متیو 346 00:22:04,750 --> 00:22:06,584 وقتی که پول آماده بشه 347 00:22:06,719 --> 00:22:10,022 حالا که مسئله‌ی بازیگر نقش اصلی حل شد 348 00:22:10,156 --> 00:22:13,693 بیا بریم سراغ دشمنش 349 00:22:13,826 --> 00:22:16,696 کیلومترها دورتر آن سوی دشت‌های باز 350 00:22:16,829 --> 00:22:22,201 یه حیوون وحشی دیگه داره به سمت آبشخور میره 351 00:22:22,335 --> 00:22:23,601 الان داری راجع به کی حرف میزنی؟ 352 00:22:23,736 --> 00:22:27,539 دارم راجع به "چشم‌خشکه" حرف میزنم، ریموندو 353 00:22:27,673 --> 00:22:29,175 آه، چشم‌خشکه 354 00:22:29,308 --> 00:22:32,044 کجاییه؟ چینی؟ ژاپنی؟ پکنی؟ 355 00:22:32,178 --> 00:22:33,545 زانو زدنی؟ 356 00:22:33,679 --> 00:22:35,480 کثافت اژدهای کثیف 357 00:22:35,613 --> 00:22:38,784 رنگش زرده و کارش قماره 358 00:22:38,918 --> 00:22:43,322 صحنه رو مثل فشفه‌ی سال نو میترکونه بنگ، بنگ، بنگ 359 00:22:43,456 --> 00:22:45,358 !حرومزاده‌ی عوضی 360 00:22:45,490 --> 00:22:47,460 باید همینجا تو رو متوقف کنم، فلتچر 361 00:22:47,994 --> 00:22:49,862 این اصلا شبیه چشم خشکه‌ای که میشناسم نیست 362 00:22:49,996 --> 00:22:52,465 فقط خواستم مطمئن بشم که داری گوش میدی، ریموند 363 00:22:52,597 --> 00:22:56,268 خب، پس بذار کات کنیم به چشم‌خشکه غیرقابل انتظار 364 00:22:56,402 --> 00:23:01,140 مودب و شیک، مثل یه جیمز باند چینی 365 00:23:02,308 --> 00:23:04,043 جواز قتل (نام یکی از فیلم‌های جیمز باند) 366 00:23:05,878 --> 00:23:07,747 بازشون کن - بله رییس - 367 00:23:12,952 --> 00:23:14,353 خدای مهربون 368 00:23:17,189 --> 00:23:19,925 تمیزشون کنین، بعد سوارشون کنین و بفرستید برن 369 00:23:20,059 --> 00:23:22,828 بیا یه نگاهی به 432 بندازیم - بله رییس، همینجاست - 370 00:23:27,967 --> 00:23:32,171 120تا رینگ، 32تا موتور ال.اس ...و 60 تا 371 00:23:32,304 --> 00:23:34,106 بسیارخب. پول یارو رو بده 372 00:23:34,240 --> 00:23:37,977 ببخشید آقایون، من گفته بودم یه کانتینر 20فوتی ولی یه 40 فوتی فرستادن 373 00:23:38,110 --> 00:23:40,179 هزینه ش... دو...برابر میشه 374 00:23:40,846 --> 00:23:42,681 دو...برابر؟ 375 00:23:44,183 --> 00:23:47,853 مگه نمیدونی، مَرده و حرفش 376 00:23:48,988 --> 00:23:52,725 حالا یا خودت یا خانواده‌ت بهای این درس رو میدین 377 00:23:54,460 --> 00:23:55,995 متوجهی که چی میگم؟ 378 00:23:57,163 --> 00:23:58,330 بله رییس 379 00:23:59,632 --> 00:24:01,400 پول این بزمجه رو بده 380 00:24:05,004 --> 00:24:09,208 بگذریم، بیا داستان چشم‌خشکه رو بذاریم کنار و برگردیم سراغ میکی 381 00:24:09,675 --> 00:24:11,777 ...اگه به فکر سیگار کشیدن در اینجایی 382 00:24:12,545 --> 00:24:13,479 نباش 383 00:24:13,646 --> 00:24:15,081 گیج شدم 384 00:24:15,214 --> 00:24:18,451 گفتی فکر نکنم یا سیگار نکشم؟ 385 00:24:22,254 --> 00:24:25,925 آه... آه، بسیارخب، بسیارخب میرم بیرون 386 00:24:44,777 --> 00:24:49,415 فکر کنم دیگه وقتشه که شما رو به ملکه‌مون معرفی کنم 387 00:24:49,548 --> 00:24:50,816 هارولد، کیف 388 00:24:50,950 --> 00:24:54,787 یه کلئوپاترای اهل شرق لندن برای سزار گاوچرون ما، میکی 389 00:24:54,920 --> 00:24:58,557 تنها نقطه ضعف در زره غیرقابل نفوذش 390 00:24:58,691 --> 00:25:04,296 جانسپاری، عشق و شاید بعضی‌ها بگن وسواسش به همسر زیبایش 391 00:25:04,430 --> 00:25:06,832 من سعی دارم یه لطفی بهت بکنم مایک 392 00:25:06,966 --> 00:25:09,301 اما هر بار که لطفی بهت میکنم آخرش برای خودم گرون تموم میشه 393 00:25:09,435 --> 00:25:11,770 ...بیخیال رز - چرا خانم "کوا" هنوز اینجاست؟ 394 00:25:11,904 --> 00:25:14,039 کار اون رنجرور قرار بود امروز صبح تموم بشه 395 00:25:14,173 --> 00:25:17,176 با تو صحبت نمیکنم مایک - ببخشید رییس، "راج" روی اون رنجرور کار میکنه - 396 00:25:17,309 --> 00:25:20,045 چند بار باید بهت بگم؟ نمیخوام "راجر" جلوی چشم باشه 397 00:25:20,179 --> 00:25:22,648 اینجا یه جای امن برای خانم‌هاست. حالا کجاست؟ 398 00:25:22,781 --> 00:25:24,550 در دفتر شما پیش شوهرتون 399 00:25:27,786 --> 00:25:30,389 میشای عزیزم تا 20 دقیقه دیگه تو رو میفرستم بری 400 00:25:30,523 --> 00:25:33,025 روزالیند، من تا نیم ساعت دیگه باید برم کلاس ورزش با دوچرخه ثابت 401 00:25:33,159 --> 00:25:34,994 20دقیقه و پولی نمیگیرم 402 00:25:35,127 --> 00:25:36,829 لیزا، شامپاین بیار 403 00:25:37,429 --> 00:25:39,665 مایک، هنوز پشت خطی؟ - معلومه که پشت خطم - 404 00:25:39,798 --> 00:25:42,935 خب، اگه هنوز اونجایی کدوم خری داره سفارش قطعات رو میده؟ 405 00:25:43,235 --> 00:25:44,436 خب، نظرت چیه؟ 406 00:25:44,570 --> 00:25:46,305 آدم رو میگیره، ولی نه زیاد 407 00:25:47,072 --> 00:25:48,174 بخوابونیش توی عسل 408 00:25:49,141 --> 00:25:50,476 .میشه همون چیزی که باید 409 00:25:51,277 --> 00:25:53,712 اما همیشه میتونی یه فنجون چای خوب درست کنی، میکی 410 00:25:53,846 --> 00:25:55,347 خیلی خوب 411 00:25:56,282 --> 00:25:57,349 سلام رز 412 00:25:58,584 --> 00:25:59,952 اینجا چه غلطی دارین میکنین؟ 413 00:26:00,452 --> 00:26:01,854 باید میدونستم که همه‌ش تقصیر توئه 414 00:26:02,421 --> 00:26:03,889 راج قرار بود اون پایین مشغول کار باشه 415 00:26:04,023 --> 00:26:05,491 اما آوردیش بالا و داری مواد به خوردش میدی 416 00:26:05,624 --> 00:26:07,459 الان میرم سر کار، رییس - باید هم بری - 417 00:26:07,927 --> 00:26:09,461 تقصیر داج نیست، عزیزم 418 00:26:09,595 --> 00:26:11,130 میدونی که شامه‌ی ویژه‌ای داره 419 00:26:11,263 --> 00:26:13,098 و داره به این سگ پیر، خدمت میکنه 420 00:26:13,232 --> 00:26:14,668 داج، برو پایین و پولت رو در بیار 421 00:26:14,800 --> 00:26:15,834 رفتم 422 00:26:18,704 --> 00:26:20,339 بگذریم، اینجا چیکار میکنی؟ 423 00:26:20,472 --> 00:26:22,676 فکر کردم بیام و با همسرم یه چایی بنوشم 424 00:26:23,342 --> 00:26:25,411 خب، شروع کن پس کتری رو بذار 425 00:26:27,846 --> 00:26:29,548 بنظر میاد که معامله داره جوش میخوره 426 00:26:30,416 --> 00:26:32,585 نظرت عوض نشد - عوض نشد - 427 00:26:32,718 --> 00:26:34,386 از میانسالی خوشم میاد 428 00:26:34,520 --> 00:26:37,890 عاشق اعیان نشینی هستم مدرسه‌های خصوصی، شراب خوب 429 00:26:38,023 --> 00:26:41,760 و یه قاشق پر از خاویار که کمکم کنه قرص‌هام از گلوم پایین بره 430 00:26:42,595 --> 00:26:45,998 و مهمتر از همه دوست دارم که وقت بیشتری رو با تو بگذرونم 431 00:26:46,131 --> 00:26:47,199 البته که داری 432 00:26:48,000 --> 00:26:49,602 ببین، دوست ندارم که این اطراف بی هدف بچرخی 433 00:26:49,735 --> 00:26:52,037 و پیش خودت احساس کنی که بیکاری و سرگشته 434 00:26:52,538 --> 00:26:53,939 نه بابا 435 00:26:54,708 --> 00:26:56,242 اکثر زن‌ها که التماس شوهراشون رو میکنن 436 00:26:56,375 --> 00:26:58,177 که از این بازی بکشن بیرون اما تو نه 437 00:26:58,310 --> 00:26:59,778 بخاطر اینه که تو رو میشناسم عزیزم 438 00:27:00,879 --> 00:27:04,016 ببین، تو باید این کار رو با دقت بکنی عشقم 439 00:27:04,684 --> 00:27:08,120 اگه خبرش پخش بشه که داری میکشی کنار ممکنه این رو بعنوان نقطه ضعف بدونن 440 00:27:08,254 --> 00:27:10,422 و اگه بوی دود میشنوی، حتما جایی آتش گرفته 441 00:27:10,556 --> 00:27:12,726 و میتونه برات گرون تموم بشه 442 00:27:12,858 --> 00:27:15,761 پس باید بدون اعیان‌نشون شدن اون آتیش رو خاموش کنی 443 00:27:16,730 --> 00:27:17,796 اما تو رو نمیگم، عشقم 444 00:27:19,633 --> 00:27:21,333 تو کار کثیفی نکن 445 00:27:22,134 --> 00:27:24,403 بهمین خاطر دور و برت آدم داری، یادته؟ 446 00:27:24,536 --> 00:27:26,572 بدجوری عاشقتم عزیزم 447 00:27:26,706 --> 00:27:28,073 البته که هستی 448 00:27:29,041 --> 00:27:30,175 شانسی دارم؟ 449 00:27:31,810 --> 00:27:33,579 نه، می‌تونی منتظر بمونی 450 00:27:34,013 --> 00:27:36,248 یه روسی موقرمز منتظرمه که اعصاب نداره 451 00:27:36,382 --> 00:27:39,018 باید برم سراغش - هر دوتاتون هم بیاین اشکالی نداره - 452 00:27:39,151 --> 00:27:40,853 برو دیگه، بزن به چاک 453 00:27:42,788 --> 00:27:43,989 ...فلتچر 454 00:27:45,424 --> 00:27:47,059 چرا داری وقت ما رو هدر میدی؟ 455 00:27:47,559 --> 00:27:50,062 من خبر دارم تو دنیام چه اتفاقی میوفته و چی نمیوفته 456 00:27:50,195 --> 00:27:53,299 ...چیزی که ازش سر در نمیارم اینه که برای چی 457 00:27:53,432 --> 00:27:55,167 مایکل باید علاقمند بشه که برای تو یه چک 20 میلیونی بنویسه 458 00:27:55,301 --> 00:27:58,971 .به نظرم خیلی عجولی، ریموند من یه داستانگو هستم 459 00:27:59,104 --> 00:28:01,573 ،همونجور که توی سینما میگن دارم به داستان شاخ و برگ میدم 460 00:28:01,940 --> 00:28:03,777 خب، بهتره هر چه زودتر به یه جایی برسی 461 00:28:03,909 --> 00:28:06,312 این چیه؟ باربکیو هم هست؟ 462 00:28:08,113 --> 00:28:10,983 آره، هست، فلتچر - عاشق باربکیو هستم - 463 00:28:11,383 --> 00:28:13,152 پس وسیله‌ی به درد بخوریه، آره؟ 464 00:28:13,285 --> 00:28:16,055 همزمان هم زانوهات رو گرم می‌کنه هم غذات رو می‌پزه؟ 465 00:28:16,188 --> 00:28:18,891 باید نشونم بدی چجوری از اینا بخرم 466 00:28:19,024 --> 00:28:21,327 خب، اگه الان بزنی به چاک می‌تونی همین رو با خودت ببری 467 00:28:22,494 --> 00:28:23,797 ری 468 00:28:24,963 --> 00:28:26,332 میشه استیک بزنیم؟ 469 00:28:32,271 --> 00:28:36,041 آره، خیلی‌خب. اتفاقا یه کم "واگیو" تو فریزر دارم (گوشت گاو ژاپنی) 470 00:28:36,175 --> 00:28:39,646 تا حالا واگیو نخوردم - ،آره، خب، حیف واگیو که تو بخوری، ولی فقط همین رو دارم - 471 00:28:39,779 --> 00:28:41,715 میارمش، رفیق - نه، تو راحت باش - 472 00:28:41,847 --> 00:28:43,750 همینجا بمون 473 00:28:46,218 --> 00:28:47,386 !آخ! تف توش 474 00:28:48,854 --> 00:28:49,955 داغه 475 00:28:58,163 --> 00:29:01,200 این فلتچر یه روباه مکاره 476 00:29:07,807 --> 00:29:09,341 شب خوش، اصلان 477 00:29:10,042 --> 00:29:11,877 32تا موتور ال اس؟ 478 00:29:12,344 --> 00:29:14,546 تمام این قطعات رو با یه کانتینر 40 فوتی آوردین؟ 479 00:29:15,514 --> 00:29:16,515 آره 480 00:29:17,349 --> 00:29:18,550 چجوری گیرش آوردی؟ 481 00:29:20,152 --> 00:29:22,254 سوال نپرس، تا دروغ نشنوی 482 00:29:22,722 --> 00:29:23,757 میرسیم به قیمت 483 00:29:24,724 --> 00:29:26,760 خب، چقدر؟ - پول نمیخوام - 484 00:29:26,892 --> 00:29:29,194 خیلی‌خب، قیمتش چیه؟ 485 00:29:29,328 --> 00:29:30,529 یه ملاقات با شوهرت 486 00:29:30,663 --> 00:29:32,297 گم شو 487 00:29:32,431 --> 00:29:33,666 این اتفاق نمیوفته 488 00:29:34,233 --> 00:29:35,601 به نفع خودشه 489 00:29:37,837 --> 00:29:42,074 .ببین چی میگم، قطعات رو نگه‌دار به عنوان حسن نیت 490 00:29:44,209 --> 00:29:45,879 خودت می‌دونی چطور پیدام کنی 491 00:29:47,546 --> 00:29:49,481 خب، هیچ قولی نمی‌تونم بدم 492 00:29:49,615 --> 00:29:52,050 چشم‌خشکه موفق شد با مایکل جلسه بذاره، مگه نه؟ 493 00:29:52,918 --> 00:29:56,088 حرکت جسورانه و سنگینی بود 494 00:29:56,221 --> 00:29:59,525 ...با اجازه یا بدون ‌اجازه 495 00:30:00,526 --> 00:30:03,562 "از خود اژدهای رییس، "لرد جرج 496 00:30:04,229 --> 00:30:06,465 خب، جرج پسر شیطونیه 497 00:30:06,866 --> 00:30:09,636 ،ولی چشم‌خشکه، نسل بعدی اونه 498 00:30:09,769 --> 00:30:12,938 و این چینی‌ها، از آیفون کوفتی هم سریع‌تر بروزرسانی میشن 499 00:30:13,071 --> 00:30:14,373 میخواد حرکتی کنه؟ 500 00:30:16,275 --> 00:30:18,110 می‌خواد سرخود کاری کنه؟ 501 00:30:18,243 --> 00:30:20,747 این کله‌گنده داره پشت سر لرد جرج نقشه میکشه؟ 502 00:30:23,716 --> 00:30:27,519 انصافا اهدای اون قطعات ماشین ،که 100 هزارتا میرزید، حرکت خیلی قشنگی بود 503 00:30:27,654 --> 00:30:32,124 چون همه میدونن که راه نفوذ به قلب یه مرد، از طریق همسرشه 504 00:30:34,661 --> 00:30:36,528 تو زن خیلی خوبی نصیبت میشه، ریموند 505 00:30:47,072 --> 00:30:49,541 ممنون که برای دیدنم وقت گذاشتی، مایکل 506 00:30:50,409 --> 00:30:51,878 لرد جرج سلام رسوند 507 00:30:52,311 --> 00:30:55,047 من این جلسه رو فقط برای این قبول کردم که رز ازم خواست 508 00:30:55,180 --> 00:30:57,082 مطمئن‌ شو که دیگه نزدیکش نمیشی 509 00:30:57,717 --> 00:30:59,351 قصد بی‌احترامی نداشتم 510 00:31:09,662 --> 00:31:10,763 چطور میتونم کمک کنم؟ 511 00:31:11,931 --> 00:31:13,298 متوجه شدم که داری خارج میشی 512 00:31:14,466 --> 00:31:17,269 خارج میشم؟ از چی؟ 513 00:31:17,402 --> 00:31:19,505 تخت؟ سرم؟ کمد؟ 514 00:31:20,005 --> 00:31:22,140 .با من لاس نزن، چشم‌خشکه سرم شلوغه 515 00:31:22,742 --> 00:31:24,476 شنیدم داری از بازی خارج میشی 516 00:31:25,845 --> 00:31:28,915 و دوست دارم یک پیشنهاد رو در نظر بگیری 517 00:31:29,047 --> 00:31:31,049 ببین، بذار همینجا جلوت رو بگیرم 518 00:31:31,183 --> 00:31:33,151 تا بیشتر از این وقت ارزشمند خودت و خودم رو تلف نکنی، مرد جوان 519 00:31:33,285 --> 00:31:35,487 این بحثی نیست که ما بخوایم سر میز بکنیم 520 00:31:35,621 --> 00:31:37,657 ،برخلاف نمک و فلفل این گزینه روی میز نیست 521 00:31:42,160 --> 00:31:44,596 این رقم بزرگیه 522 00:32:06,653 --> 00:32:07,720 نقد 523 00:32:08,287 --> 00:32:11,758 من فروشی نیستم 524 00:32:13,993 --> 00:32:16,562 ،و اگر هم بودم کلی صفر کم گذاشتی 525 00:32:16,696 --> 00:32:18,898 حالا، شاید بتونی با این رقم برای رییست ،سوسیس بخری 526 00:32:19,032 --> 00:32:21,366 ولی برای من یه بی‌ادبی سر صبحونه حساب میشه 527 00:32:24,003 --> 00:32:25,070 انگار خبر نداری 528 00:32:28,206 --> 00:32:31,410 ،قوانین جنگل داره یادت میره به من از بالا نگاه می‌کنی 529 00:32:36,582 --> 00:32:39,585 ...حالا، وقتی یه گوریل پشت نقره‌ای پیرتر میشه 530 00:32:40,687 --> 00:32:41,955 ...بهتره کنار بکشه 531 00:32:44,122 --> 00:32:45,591 قبل از اینکه کنارش بزنن 532 00:32:46,759 --> 00:32:48,293 اینجوری عزتمندانه نیست 533 00:32:49,094 --> 00:32:52,932 .در شأن تو نیست، مایکل دارم در حق‌‌ت لطف می‌کنم 534 00:32:54,968 --> 00:32:57,202 این رقم خیلی بزرگیه 535 00:33:03,275 --> 00:33:04,711 و این؟ 536 00:33:05,544 --> 00:33:07,279 این یه تفنگ خیلی بزرگه 537 00:33:15,587 --> 00:33:17,222 الان دیگه چشمات خشک نیست، نه؟ 538 00:33:19,792 --> 00:33:20,927 درد می‌کنه، آره؟ 539 00:33:22,427 --> 00:33:24,631 دنبال تخمات می‌گردی یا یه سوراخ تو دیوار؟ 540 00:33:24,764 --> 00:33:27,432 !لعنتی - فکر کردی داری کجا میری؟ - 541 00:33:27,834 --> 00:33:31,169 ،چون از راهی که اومدی نمیری بیرون متوهم مشنگ 542 00:33:31,303 --> 00:33:33,973 با من از قانون جنگل حرف میزنی 543 00:33:34,107 --> 00:33:36,809 چی گفتی؟ راجع به چیزی که در شأن من نیست؟ 544 00:33:36,943 --> 00:33:38,377 پیر شدم؟ 545 00:33:39,578 --> 00:33:42,015 فقط یه قانون توی این جنگل وجود داره 546 00:33:42,447 --> 00:33:45,484 ...،وقتی یه شیر گرسنه میشه غذا می‌خوره 547 00:33:47,285 --> 00:33:48,353 اشتباه می‌کنی، فلتچر 548 00:33:48,487 --> 00:33:50,155 مایکل اینجوری کار نمی‌کنه 549 00:33:50,288 --> 00:33:53,325 .آره، می‌دونم. می‌دونم داشتم یه کم حال می‌کردم 550 00:33:53,693 --> 00:33:55,560 هر فیلمی به یه کم اکشن نیاز داره، مگه نه؟ 551 00:33:55,695 --> 00:33:57,630 و اینجوری هم نیست که مایکل تو این کارها آوازه‌ای نداره 552 00:33:57,764 --> 00:33:59,498 آوازه‌ای نداشته 553 00:34:00,133 --> 00:34:01,834 الان دیگه اعیان‌نشین شده 554 00:34:06,839 --> 00:34:08,675 رقم بزرگیه... 555 00:34:09,241 --> 00:34:13,545 ،می‌دونم چقدر حکایت دوست داری پس بذار یه حکایت کوچولو بهت بگم 556 00:34:15,114 --> 00:34:17,315 یه روز یه اژدهای جوان و نادان بود 557 00:34:17,449 --> 00:34:19,686 که اومد پیش یه شیر دانا و زیرک 558 00:34:19,819 --> 00:34:22,121 و ازش خواست قلمرو خودش رو تحویل بده 559 00:34:22,254 --> 00:34:25,190 ،شیر که علاقه‌ای نداشت به اژدها کوچولو گفت بره رد کارش 560 00:34:26,659 --> 00:34:29,062 ،ولی اژدها معنی برو رد کارت رو نمی‌فهمید 561 00:34:29,194 --> 00:34:34,067 برای همین اصرار کرد و باز هم از شیر خواست قلمرو خودش رو تحویل بده 562 00:34:34,199 --> 00:34:37,003 شیر، اژدها رو برد به یه پیاده‌روی کوچولو 563 00:34:37,136 --> 00:34:39,839 و 5تا گلوله تو سر کوچولوی اژدها خالی کرد 564 00:34:41,540 --> 00:34:43,009 پایان داستان 565 00:34:45,645 --> 00:34:48,380 حالا، اصطلاحا باید یه پیغامی توی داستان باشه 566 00:34:48,513 --> 00:34:51,684 ،من نمی‌دونم پیغامش چیه ولی تو پسر باهوشی هستی، چشم‌خشکه 567 00:34:51,818 --> 00:34:53,585 شاید تو بتونی به من توضیح بدی 568 00:34:55,587 --> 00:34:57,389 فکر کنم وقت تمومه، آقایون 569 00:34:58,557 --> 00:35:00,727 ...مایکل، باید تجدید 570 00:35:03,395 --> 00:35:04,596 بذار حرفم جا بیوفته 571 00:35:06,065 --> 00:35:07,700 یعنی وقتشه بری رد کارت 572 00:35:12,038 --> 00:35:15,373 مطمئنم میکی خوشحال بود که اون جلسه رو قبول کرده، مگه نه؟ 573 00:35:15,507 --> 00:35:17,777 آره، خیلی خوب پیش رفت 574 00:35:17,910 --> 00:35:19,946 آره - بالا رو می‌خوای یا پایینش رو؟ - 575 00:35:20,412 --> 00:35:22,048 پایین، لطفا، عزیزم 576 00:35:22,882 --> 00:35:25,517 بعد از اون جلسه گره‌ها یکی یکی باز شدن 577 00:35:25,651 --> 00:35:28,553 مگه موش به یکی از مزارع میکی حمله نکرد؟ 578 00:35:34,794 --> 00:35:35,995 بجنب 579 00:35:37,395 --> 00:35:38,463 آروم، آروم 580 00:35:39,932 --> 00:35:40,967 برو 581 00:35:43,236 --> 00:35:44,569 کلا‌ه‌ها پایین 582 00:35:47,539 --> 00:35:49,474 بریم. برو، برو، برو 583 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 لعنتی 584 00:35:54,947 --> 00:35:57,750 خدایا 585 00:35:58,316 --> 00:35:59,786 لعنتی 586 00:36:00,418 --> 00:36:01,754 گفته بود یه کم علف اینجاست 587 00:36:01,888 --> 00:36:03,355 آره، شوخی نمی‌کردن 588 00:36:04,857 --> 00:36:07,559 .رفقا بسته‌بندی شده‌ست 589 00:36:07,693 --> 00:36:08,895 پس گند نزنیم 590 00:36:09,028 --> 00:36:10,328 بار بزنیم، پسرها 591 00:36:11,130 --> 00:36:12,464 شماها چه خرایی هستین؟ 592 00:36:12,597 --> 00:36:14,399 لعنتی. بپوشون 593 00:36:14,967 --> 00:36:16,334 خبر دارین این گلخونه مال کیه؟ 594 00:36:16,736 --> 00:36:18,037 به تخممون هم نیست 595 00:36:18,537 --> 00:36:20,072 فکر کنم ایستگاه رو اشتباهی پیاده شدین 596 00:36:21,073 --> 00:36:22,407 !اوی، تزا 597 00:36:22,541 --> 00:36:24,944 چیه؟ - هوس یه بزن بزن کردی؟ - 598 00:36:27,079 --> 00:36:28,346 این دلقک‌ها کین؟ 599 00:36:28,480 --> 00:36:29,816 جنس ما رو می‌خوان 600 00:36:30,482 --> 00:36:31,583 !مارو 601 00:36:32,584 --> 00:36:33,686 این عوضی کیه؟ 602 00:36:34,253 --> 00:36:35,387 !جان 603 00:36:36,454 --> 00:36:38,523 سلام - ارتش باباهاست - 604 00:36:38,658 --> 00:36:39,992 فرانک 605 00:36:41,459 --> 00:36:43,328 قضیه چیه؟ خرس‌های تدی اومدن گردش؟ 606 00:36:43,461 --> 00:36:45,031 !اوی، مو 607 00:36:46,464 --> 00:36:48,333 باز هم توی اون لونه خرگوش هست؟ 608 00:36:48,466 --> 00:36:49,635 شما پسرها هوس نرمش کردین؟ 609 00:36:49,769 --> 00:36:50,970 با شما پاستیل‌ها نه 610 00:36:51,103 --> 00:36:52,305 با شماره‌ی سه، پسرها 611 00:36:52,939 --> 00:36:53,873 سه 612 00:36:55,708 --> 00:36:57,076 !هی 613 00:36:57,210 --> 00:36:58,978 چیه؟ می‌خوای جوابش رو بدی، بابابزرگ؟ 614 00:36:59,879 --> 00:37:01,080 !لعنتی 615 00:37:01,681 --> 00:37:02,982 رییس، دوتا برگر ذغالی بده 616 00:37:03,115 --> 00:37:04,183 زود بیارش، فهمیدی؟ 617 00:37:04,317 --> 00:37:06,118 دوتا چیپس هم می‌خوام 618 00:37:06,252 --> 00:37:08,221 این بوی شاش از کجا میاد؟ 619 00:37:10,488 --> 00:37:12,124 دلقک کدوم سیرک هستی، یارو؟ 620 00:37:12,258 --> 00:37:13,860 نزدیک من نشو، پسر 621 00:37:14,660 --> 00:37:17,230 دهان‌شویه‌ت رو با شاش گربه اشتباه گرفتی 622 00:37:17,697 --> 00:37:20,532 دو قدم برگرد عقب و صبر کن تا نوبتت بشه 623 00:37:23,135 --> 00:37:25,403 ،بهتره بزنی به چاک، پیرمرد وگرنه خیست می‌کنم 624 00:37:25,537 --> 00:37:27,640 تو فقط می‌تونی شرتت رو خیس کنی، پسر 625 00:37:27,940 --> 00:37:29,242 حالا، دو قدم برو عقب 626 00:37:29,809 --> 00:37:32,477 تریگر. کار خودته. بجنب 627 00:37:32,611 --> 00:37:34,247 کار خودته. نوبت خودته، دادا - آره؟ - 628 00:37:34,379 --> 00:37:36,048 ناکارش کن. بزن ناکارش کن، پسر 629 00:37:36,182 --> 00:37:38,416 بزن تو شکمش، دادا 630 00:37:38,550 --> 00:37:40,585 ،اگه می‌خوای چاقو بزنی چاقو بزن، تریگر 631 00:37:40,720 --> 00:37:43,521 می‌دونی... نرقص 632 00:37:43,656 --> 00:37:45,858 شماها چی هستین، یه گروه 4 نفره‌ی رقص یا چی؟ 633 00:37:46,391 --> 00:37:48,127 .گروه موسیقی فوراسکینز تیم فوتبال رداسکینز 634 00:37:48,261 --> 00:37:50,029 .وای، وای، ‌وای تیم ایندینز اومد 635 00:37:50,162 --> 00:37:52,632 یه کم از موسیقی و رقص دهه 60، مگه نه، پسرها؟ 636 00:37:52,765 --> 00:37:55,268 کار ماروین گی رو می‌خونین 637 00:37:55,400 --> 00:37:57,870 ،من تنم می‌خاره، پسرها. بجنبین یه کم من رو بخارونین، بجنبین 638 00:37:58,004 --> 00:38:00,572 چی تو چنته دارین؟ زود باشین. هیجان بدین 639 00:38:01,240 --> 00:38:03,209 گور بابات 640 00:38:03,910 --> 00:38:06,478 .خدایا، ناامید شدم نه، نه، اینجوری نه 641 00:38:07,013 --> 00:38:08,814 یه بار دیگه بگو. یه بار دیگه بگو 642 00:38:08,948 --> 00:38:11,516 .تیزش کن زخمیم کن 643 00:38:11,651 --> 00:38:13,252 برو سراغش، پسر - بجنب - 644 00:38:13,386 --> 00:38:15,054 آره. آره 645 00:38:15,187 --> 00:38:16,554 !لعنتی 646 00:38:16,689 --> 00:38:17,890 بجنب دیگه، کله‌خر 647 00:38:18,925 --> 00:38:21,294 !چشمام 648 00:38:21,894 --> 00:38:23,696 خودتون رو ضایع کردین، پسرها 649 00:38:24,764 --> 00:38:27,266 ،بچه‌ها چاقو میزنن، دخترها شلیک می‌کنن پسرها مشت میزنن 650 00:38:27,400 --> 00:38:30,369 .آدم بزرگ‌ها با ذهنشون می‌جنگن جنگ واقعی اینجاست 651 00:38:30,502 --> 00:38:32,104 این بالا، تو سلول‌های خاکستری 652 00:38:32,238 --> 00:38:33,773 داغونم کرد، دادا 653 00:38:34,073 --> 00:38:36,642 .به خودتون بیاین، پسرها زندگی زودگذره، شما کُندین 654 00:38:36,776 --> 00:38:38,476 زندگی همه‌ش سخته 655 00:38:39,412 --> 00:38:41,847 .یه سر بیاین باشگاه ببینم چه کاری می‌تونم براتون بکنم 656 00:38:44,083 --> 00:38:47,253 .صبر کن تو همون مربیه هستی؟ 657 00:38:51,924 --> 00:38:53,426 مربی، ارنیه 658 00:38:53,993 --> 00:38:57,296 .لعنتی. این همون مربیه‌ست، دادا همون مربیه‌ست 659 00:38:57,430 --> 00:38:59,031 ارنی، چی شده؟ 660 00:38:59,165 --> 00:39:00,700 توپ رفت تو دروازه 661 00:39:01,634 --> 00:39:04,804 ما کارمون رو کردیم، می‌خوایم تورو هم شریک کنیم، چون استادمونی 662 00:39:04,937 --> 00:39:07,605 .نمی‌دونم از چی حرف میزنی ولی فکر نکنم جالب باشه 663 00:39:07,740 --> 00:39:11,444 کلی علف بار زدیم - گوش کن، ارنی - 664 00:39:11,576 --> 00:39:13,511 راهت رو بکش و برو 665 00:39:13,646 --> 00:39:15,715 خیلی دیر شده. ما تو باشگاهیم داریم ون رو خالی می‌کنیم 666 00:39:15,848 --> 00:39:17,083 ون من رو بردین؟ 667 00:39:17,750 --> 00:39:19,819 .همونجا بمونین تا 10 دقیقه دیگه برمی‌گردم 668 00:39:20,618 --> 00:39:23,422 ،ببخشید که مزاحم میشم ولی فکر کنیم باید این رو ببینین، رییس 669 00:39:26,225 --> 00:39:29,362 آدم مجبور نیست در رو از جا بکنه 670 00:39:29,494 --> 00:39:31,529 مواد رو صاف از سوراخ زمین میکشه بیرون 671 00:39:31,664 --> 00:39:33,866 ما "تادلرز" هستیم نمی‌دونیم تو تا آخر شب 672 00:39:34,000 --> 00:39:35,468 به چی فکر می‌کنی ولی فکت رو از رو زمین جمع می‌کنی 673 00:39:35,600 --> 00:39:36,969 گل، نه 10تا یا 20تا 674 00:39:37,103 --> 00:39:38,938 ،من بنی تخمه‌ هستم چون هیچوقت نمیشکنم 675 00:39:40,072 --> 00:39:41,841 تخمای مَرده شکست استخون پاهاش خرد شد 676 00:39:42,607 --> 00:39:44,810 فقط بدون تا آخرش رو جارو می‌کشیم، بعد میریم 677 00:39:44,944 --> 00:39:46,712 ،بهم بگو روح چون اصلا اومدنم رو نمی‌بینی 678 00:39:46,846 --> 00:39:48,714 فقط بدون وقتی ارواح رو ببینی، تمومه 679 00:39:48,848 --> 00:39:50,983 ضربه‌ی پام ممکنه دماغت رو از جا بکنه 680 00:39:51,117 --> 00:39:53,419 کسی دنبال این نیست که آرنج گنده‌م بره وسط کله‌‌ش 681 00:39:54,120 --> 00:39:57,156 اسمم ارنیه. چون دست چپم سریعه و دست راستم قوی 682 00:39:57,289 --> 00:39:59,658 دست چپ سریع و دست راست قوی 683 00:39:59,792 --> 00:40:01,694 ،می‌دونی، از اول بد بودم نمی‌تونی سرم رو بگیری و آسیب بزنی 684 00:40:01,827 --> 00:40:03,496 من کثیف می‌جنگم - جیم - 685 00:40:03,629 --> 00:40:05,398 جیم، جیم چونه آهنی 686 00:40:05,530 --> 00:40:07,233 خودت می‌دونی کسی نمی‌تونه سر به سرش بذاره 687 00:40:07,366 --> 00:40:09,268 وقتی پای دعوا کردن وسط باشه 688 00:40:09,402 --> 00:40:10,903 یه کله میزنه بهت زیر دوخمت رو میگیره، نابودت می‌کنه 689 00:40:11,037 --> 00:40:12,338 چرا داریم فیلم سوپر کتک کاری می‌بینیم، ری؟ 690 00:40:13,172 --> 00:40:15,540 چون این فیلم سوپر کتک کاری تو یکی از مزارع منه 691 00:40:15,674 --> 00:40:18,010 ما تادلرز هستیم، خنگی؟ 692 00:40:18,144 --> 00:40:20,413 فقط بدون ما از پایین شهر اومدیم و گشنه‌ایم 693 00:40:20,545 --> 00:40:23,082 یعنی دنبال خرده‌ها هستیم و مثل ماموران مالیاتیم 694 00:40:23,215 --> 00:40:24,549 ،چون میایم برای پولتون بنگ، بنگ، ما رو تو گروه می‌بینی 695 00:40:28,521 --> 00:40:30,256 مربی - جیم، این آشغال رو بنداز بره - 696 00:40:30,389 --> 00:40:32,091 ...من فقط - جیم، بیا تو دفتر - 697 00:40:32,458 --> 00:40:34,559 .بنی، این جعبه زهرماری رو بذار زمین بیوفت دنبال جیم 698 00:40:34,693 --> 00:40:36,195 فکر من نبود، مربی 699 00:40:37,797 --> 00:40:39,198 لعنتی 700 00:40:39,331 --> 00:40:41,233 مل، چه بلایی سر دماغت آوردی؟ 701 00:40:41,367 --> 00:40:42,701 تا یه هفته‌ی دیگه مبارزه داری، پسر 702 00:40:42,835 --> 00:40:44,070 ظاهرش داغونه ولی چیزی نیست 703 00:40:44,203 --> 00:40:45,738 کاملا ردیفم - واقعا؟ - 704 00:40:47,773 --> 00:40:49,308 !دو هزار بازدید 705 00:40:49,442 --> 00:40:50,709 !خدایا 706 00:40:51,043 --> 00:40:53,879 .تو این مثل دیوونه‌ها شدم نورپردازیش خفنه 707 00:40:54,914 --> 00:40:57,216 بنداز تو سبد، می‌خوای شرط ببندیم؟ هر ست، یه میلیون 708 00:40:57,349 --> 00:41:00,920 همینه، کلی علف همه‌شون خالص، قاطی نداره 709 00:41:01,619 --> 00:41:04,323 کلی علف ما تادلرز هستیم، خنگی؟ 710 00:41:05,257 --> 00:41:08,127 کلی علف همه‌ش خالص، قاطی نداره 711 00:41:08,694 --> 00:41:10,930 کلی علف ما تادلرز هستیم، خنگی؟ 712 00:41:11,063 --> 00:41:13,566 .این مشت رو حتما بیار توش خیلی قشنگه 713 00:41:13,933 --> 00:41:15,434 این همونه که من فکر می‌کنم؟ 714 00:41:15,568 --> 00:41:18,204 آره، ولی بهترین نسخه‌ش هست 715 00:41:18,337 --> 00:41:20,139 بگین این فیلم سوپر کتک کاری رو نذاشتین تو اینترنت 716 00:41:20,272 --> 00:41:22,541 .خیلی طرفدار داره، مربی داره میترکونه 717 00:41:22,675 --> 00:41:24,043 همه جا پخش شده 718 00:41:24,176 --> 00:41:27,646 ،پیش خودم چه فکری ‌کردم که شماها رو تنها ول کردم؟ 719 00:41:29,248 --> 00:41:31,383 .حذفش کن !الان 720 00:41:31,517 --> 00:41:33,786 باید بگم، تحت‌تاثیر قرار گرفتم 721 00:41:33,919 --> 00:41:36,889 جوری که می‌جنگیدن؟ کارشون درسته، رییس 722 00:41:37,356 --> 00:41:39,558 هر کی بهشون آموزش داده کارش رو بلد بوده 723 00:41:39,692 --> 00:41:40,993 ممنون. کافیه 724 00:41:41,427 --> 00:41:43,162 خب، فقط دارم میگم - دیگه نگو - 725 00:41:43,295 --> 00:41:44,763 خیلی‌خب، ممنون 726 00:41:45,564 --> 00:41:48,501 درست بعد از این که گرم پیشنهاد متیو برای فروش بودم 727 00:41:48,634 --> 00:41:50,703 و پیشنهاد چشم‌خشکه رو رد کردم 728 00:41:51,403 --> 00:41:52,538 یکی به مزرعه‌ی من دستبرد میزنه 729 00:41:52,671 --> 00:41:54,140 برای اولین‌بار 730 00:41:54,440 --> 00:41:56,108 به نظر نمیاد تصادفی باشه، آره؟ 731 00:41:56,242 --> 00:41:58,310 .نیست یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه هست 732 00:41:59,245 --> 00:42:01,547 چجوری اونجا رو پیدا کردن؟ - نمی‌دونم - 733 00:42:01,680 --> 00:42:02,948 بررسی می‌کنم 734 00:42:04,183 --> 00:42:05,818 متیو چی؟ 735 00:42:05,951 --> 00:42:07,286 باید بهش اطمینان خاطر بدیم 736 00:42:07,419 --> 00:42:09,021 قبل از اینکه بخواد 400 تا خرج کنه 737 00:42:09,155 --> 00:42:11,056 سوالات زیادی بی‌جواب مونده، ری 738 00:42:11,190 --> 00:42:14,960 یعنی، کی اینقدر باهوشه که یکی از مزارع میکی رو پیدا کنه؟ 739 00:42:15,094 --> 00:42:16,162 البته غیر از من 740 00:42:17,029 --> 00:42:20,966 و کی اینقدر جسوره که چنین حرکتی انجام بده؟ 741 00:42:21,100 --> 00:42:24,003 مخصوصا این که از همه‌ش فیلم بگیره و توی اینترنت پخش کنه؟ 742 00:42:24,136 --> 00:42:27,706 چون این مسئله واقعا داره تحقیرت می‌کنه، مگه نه؟ 743 00:42:28,507 --> 00:42:29,675 من اینجام تا کمکت کنم، مایکل 744 00:42:29,808 --> 00:42:32,278 ،من دوستت، متحدت 745 00:42:32,411 --> 00:42:34,346 ،بابانوئل‌ت در تمام فصل‌ها هستم 746 00:42:34,480 --> 00:42:38,284 و دوست دارم بدونی تیم الف‌های کوتوله‌م می‌تونن خیلی قانع کننده باشن 747 00:42:38,684 --> 00:42:42,388 قانع‌کننده؟ چرا باید به قانع‌کننده نیاز داشته باشم؟ 748 00:42:42,521 --> 00:42:45,891 خب، من شنیدم ...شاید یه مشکلات کوچیکی داشته باشی 749 00:42:46,759 --> 00:42:48,827 تو قبلا وقتی منابعم ته کشیدن کمکم کردی 750 00:42:48,961 --> 00:42:51,397 برای همین فقط می‌خوام ...لطف تورو جبران کنم و یادآوری کنم 751 00:42:51,530 --> 00:42:53,098 دوست مفیدی هستم 752 00:42:53,232 --> 00:42:54,500 الف‌های کوتوله؟ 753 00:42:55,067 --> 00:42:56,335 الف‌های کوتوله؟ 754 00:42:56,468 --> 00:42:59,238 آره. گفتی الف‌های کوتوله - گفتم؟ - 755 00:42:59,371 --> 00:43:00,406 همم 756 00:43:01,173 --> 00:43:04,678 .اینجا هیچ مشکلی وجود نداره، متیو هیچ مشکلی 757 00:43:07,413 --> 00:43:08,814 خب، ما برات یه یادگاری آوردیم 758 00:43:08,948 --> 00:43:10,082 واقعا؟ 759 00:43:11,850 --> 00:43:15,554 و ممکنه چی باشه؟ 760 00:43:15,689 --> 00:43:19,091 یه کاغذنگه‌داره، تا تمام کاغذهایی که قراره بهت بدم رو روی میز نگه داره 761 00:43:19,225 --> 00:43:22,161 مثل اسلحه می‌مونه - و یه کاغذنگه‌داره - 762 00:43:22,294 --> 00:43:26,599 ،چون توی این کشور بر خلاف زادگاهمون، اینا غیرقانونی هستن 763 00:43:26,732 --> 00:43:29,335 مثل دوچرخه سواری بدون چراغ در شب که غیرقانونیه 764 00:43:29,468 --> 00:43:31,070 قوانین، دستورالعمل هستن 765 00:43:31,203 --> 00:43:33,839 ،در فرانسه غیرقانونیه که به یه خوک بگی ناپلئون 766 00:43:33,973 --> 00:43:35,341 ولی کی می‌تونه جلوی من رو بگیره؟ 767 00:43:37,309 --> 00:43:39,511 .خوشم میاد خیلی لطف کردین 768 00:43:39,646 --> 00:43:42,181 ممنون - با هم متحدیم - 769 00:43:42,314 --> 00:43:44,350 میکی اون یهودی رو آروم کرد 770 00:43:44,483 --> 00:43:46,085 و ظاهرا معامله هنوز پابرجاست 771 00:43:46,552 --> 00:43:50,122 ،ولی زمانبندی بد، معامله رو به خطر و مزرعه‌ها رو تعطیل کرد [لرد هنری، ملک 02] 772 00:43:50,256 --> 00:43:54,293 اگه میکی این گند رو جمع نکنه ممکنه این فاجعه خیلی گرون از آب در بیاد 773 00:43:54,728 --> 00:43:56,495 باید بترسم؟ 774 00:43:57,796 --> 00:44:01,333 فکر نمی‌کنم، ولی دوست دارم احتیاط کنم 775 00:44:01,467 --> 00:44:02,968 یعنی چی؟ 776 00:44:03,102 --> 00:44:04,970 یعنی میخوام مغازه رو تعطیل کنم 777 00:44:05,104 --> 00:44:08,173 این مزرعه رو تعطیل و ناپدیدش کنم 778 00:44:08,607 --> 00:44:10,075 ...ممکنه تا چند روز این دور و بر 779 00:44:10,209 --> 00:44:11,944 ،چندتا کامیون ببینی ولی فقط همین 780 00:44:12,077 --> 00:44:14,179 ...خب، نمی‌خوام تظاهر کنم که کم شدن 781 00:44:14,313 --> 00:44:17,349 یک میلیون پوند کارمزد در سال بهم آسیب نمیرسونه 782 00:44:17,483 --> 00:44:19,084 این درد بین ما مشترکه 783 00:44:19,218 --> 00:44:22,621 ،دزدیده شدن محصولاتم ،کم شدن درآمد در این مدت 784 00:44:22,756 --> 00:44:25,824 ،هزینه‌ی تعطیلی هزینه‌ی برپا کردن یه جای دیگه 785 00:44:26,558 --> 00:44:28,427 واقعا جالبه، ولی زمانبندیش نمی‌تونست بدتر از این باشه 786 00:44:28,762 --> 00:44:30,062 چطور مگه؟ 787 00:44:30,195 --> 00:44:31,430 ...من 788 00:44:32,598 --> 00:44:34,900 الان فهمیدم که ما ظاهرا باید دنبال سرپناه جدید باشیم 789 00:44:35,034 --> 00:44:38,337 همینجور که گفتم، من هم مثل تو ناراحتم 790 00:44:42,941 --> 00:44:45,010 هنری - میکی - 791 00:44:45,745 --> 00:44:49,581 .ثروتمندان مراقب میکی بودن حالا میکی مراقب ثروتمندانه 792 00:44:50,249 --> 00:44:52,786 ولی ثروتمندانی که باید مراقبشون باشه خیلی زیادن 793 00:44:53,619 --> 00:44:55,621 هنری - ...وقتی بدبختی میباره - 794 00:44:55,755 --> 00:44:57,156 سرپناه رو بذار به عهده‌ی من 795 00:44:57,289 --> 00:44:59,525 از همه طرف میباره... 796 00:45:00,025 --> 00:45:03,062 حالا، یه چیزی هست که باید بیشتر از ثروتمندان ،مراقبش باشه 797 00:45:03,195 --> 00:45:05,665 و اون هم بچه‌ی یه پولداره [لرد پرسفیلد، ملک 12] 798 00:45:05,799 --> 00:45:09,068 که من رو خیلی راحت برمی‌گردونه ،به داستان بیگ دیو 799 00:45:09,201 --> 00:45:11,705 دقیقا به همین دلیله که ...من از همون اول اینجا نشستم 800 00:45:11,837 --> 00:45:13,572 و با تو ویسکی می‌خورم 801 00:45:13,707 --> 00:45:17,242 بیگ دیو اینجوری میکی رو به زیر میکشه 802 00:45:17,376 --> 00:45:21,547 با استفاده و سوء استفاده از بچه‌ی بسیار عزیز لرد پرسفیلد 803 00:45:21,681 --> 00:45:26,485 ،دختر لرد پرسفیلد، لورای بااستعداد و مشهور ،تماما خودبیزار و خودآزار 804 00:45:26,618 --> 00:45:29,888 ،عاشق این "پاور نئولِ" معتاد الدنگ شده 805 00:45:30,022 --> 00:45:31,691 ،و من همه‌شون رو می‌خوام 806 00:45:32,257 --> 00:45:35,060 ،مخصوصا اون پیرسون لجنِ بی‌مصرف 807 00:45:35,194 --> 00:45:37,731 که داره پشت این ثروتمندان ،مفلس و بی‌آبرو موس موس می‌کنه 808 00:45:37,863 --> 00:45:41,567 و مواد این جوون‌ها و شاهزاده‌های ،بی‌ملاحظه و معروف رو تامین می‌کنه 809 00:45:41,701 --> 00:45:43,969 شاهزاده‌هایی که پدر و مادرشون افسارشون رو رها کردن 810 00:45:44,103 --> 00:45:46,171 چون سرشون گرم اسکی تو کوه‌های آلپ سوئیسه 811 00:45:46,305 --> 00:45:48,040 و خیلی احمق‌تر از اونی هستن که مراقبشون باشن 812 00:45:48,173 --> 00:45:50,876 .خوشم اومد تو این کار خوبی، رییس 813 00:45:51,009 --> 00:45:53,011 ."آره، خودم می‌دونم تو چه کاری خوبم، "همی خفه‌شو 814 00:45:54,012 --> 00:45:58,584 ،دختره‌ی اشراف زاده، معتاد، مریض که با کلی افکت و دستگاه، آواز میخونه 815 00:45:58,718 --> 00:46:01,253 حالا با یه پسره‌ی معتاد مفنگی که یه زمانی ،خواننده‌ی پاپ بوده همخونه شده 816 00:46:01,387 --> 00:46:03,055 و میکی پیرسون هوای همه‌شون رو داشته 817 00:46:03,188 --> 00:46:06,191 .خوشم میاد می‌دونی، خیلی خوشم میاد 818 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 ما لای پَر قو بزرگش کردیم 819 00:46:08,695 --> 00:46:10,596 ولی اون "لورلای" کوچیکمون بود 820 00:46:12,131 --> 00:46:15,000 چارلی اینجوری صداش میزد "چون اولش نمی‌تونست بگه "لورا 821 00:46:15,702 --> 00:46:17,403 دلمون خیلی براش تنگ شده، میکی 822 00:46:18,504 --> 00:46:20,105 به عنوان یه پدر شکست خوردم 823 00:46:20,239 --> 00:46:22,307 نباید خودت رو اینقدر اذیت کنی، عزیزم 824 00:46:22,441 --> 00:46:25,310 .ان" درست میگه، چارلز" نباید خودت رو سرزنش کنی 825 00:46:25,444 --> 00:46:27,346 به نظر میاد لورا زمانی که آسیب‌پذیر بوده 826 00:46:27,479 --> 00:46:29,948 با آدم‌های غلطی دمخور شده 827 00:46:30,082 --> 00:46:31,684 دیگه چه کاری می‌تونستیم بکنیم؟ 828 00:46:32,918 --> 00:46:34,620 این اتفاق برای خیلی از دوستامون هم افتاده 829 00:46:34,754 --> 00:46:36,221 یه نفرینه 830 00:46:37,556 --> 00:46:40,092 اشکالی نداره پیگیرش بشم؟ - پس به ما کمک می‌کنی؟ - 831 00:46:41,728 --> 00:46:43,262 اجازه بدین ببینم چه کاری می‌تونم بکنم 832 00:46:47,667 --> 00:46:49,636 باید یکی از اینا برای خودت بگیری، رییس 833 00:46:49,769 --> 00:46:51,403 خب، برنامه همینه 834 00:46:51,537 --> 00:46:53,038 همه چیز مرتبه؟ 835 00:46:53,539 --> 00:46:54,874 دخترشون رو یادته؟ 836 00:46:55,007 --> 00:46:56,942 .آره، لورا دختر خوبیه. صداش هم خوبه 837 00:46:57,075 --> 00:47:00,612 .طرفدار یه جور موسیقی پاپ مزخرف عجیب بود حیف این عادتش 838 00:47:00,747 --> 00:47:04,016 ،گم شده. از ما خواستن پیداش کنیم و بیاریمش خونه 839 00:47:04,550 --> 00:47:05,517 اهمم 840 00:47:06,251 --> 00:47:07,754 مشکلی هست؟ 841 00:47:07,887 --> 00:47:09,488 ،خب، فکر می‌کردم این رو ازم بخوای، رییس 842 00:47:09,621 --> 00:47:11,190 برای همین یه کم تحقیق کردم 843 00:47:11,323 --> 00:47:13,025 می‌دونم کجاست و خوشم نمیاد 844 00:47:13,158 --> 00:47:15,461 ترجیح میدادم دخالت نکنیم - برای چی؟ - 845 00:47:15,961 --> 00:47:17,963 تو یکی از خونه‌های شهرداری تو جنوب لندنه 846 00:47:18,096 --> 00:47:20,365 خب؟ - از قلمرو ما خارجه - 847 00:47:20,767 --> 00:47:22,802 کارهای زیاد باید انجام بشه کارهایی که کنترلش از دستمون خارجه 848 00:47:22,936 --> 00:47:24,771 اگه نخواد بیاد چی؟ اوضاع بهم میریزه 849 00:47:24,904 --> 00:47:27,606 ،خب، شاید درست بگی ولی بهرحال انجامش میدی 850 00:47:28,641 --> 00:47:29,975 قبول می‌کنم 851 00:47:31,143 --> 00:47:32,511 ولی نمیشه به جای من فریزیر رو بفرستی؟ 852 00:47:32,645 --> 00:47:34,346 نه، نمی‌تونم به جات فریزیر رو بفرستم 853 00:47:34,480 --> 00:47:35,815 .تو بهترین آدم منی می‌خوام تو انجام بدی 854 00:47:42,387 --> 00:47:43,989 مسئله اینه که من از هروئینی‌ها خوشم نمیاد 855 00:47:44,122 --> 00:47:46,158 چرک و کثافتن و و آشغال میخورن 856 00:47:46,291 --> 00:47:49,194 از تو وسواسی نمی‌خوام آخر هفته رو پیش اونا باشی، ری 857 00:47:50,797 --> 00:47:52,364 فکر کن یه کار بشردوستانه‌ست 858 00:47:53,833 --> 00:47:55,200 بجنب، تو راننگی می‌کنی 859 00:47:56,568 --> 00:47:58,537 هیچ کار خوبی بدون پاداش نمی‌مونه 860 00:47:58,671 --> 00:48:02,742 و اینجاست که تو میدرخشی، مگه نه، ریموند؟ 861 00:48:02,876 --> 00:48:04,543 اینجاست که تو وارد صحنه میشی 862 00:48:04,677 --> 00:48:07,012 و قطعات دومینو رو در همه جا به پرواز در میاری 863 00:48:08,146 --> 00:48:09,414 منظورت چیه؟ 864 00:48:09,548 --> 00:48:13,085 یعنی هیچ کار خوبی بدون پاداش نمی‌مونه 865 00:48:13,519 --> 00:48:14,888 ،تق، تق، تق تق، تق 866 00:48:24,062 --> 00:48:25,364 صبح بخیر 867 00:48:26,198 --> 00:48:27,266 اشتباهی اومدی 868 00:48:27,399 --> 00:48:28,567 هی، هی، هی 869 00:48:29,736 --> 00:48:33,138 اسم من ریموند اسمیته 870 00:48:34,139 --> 00:48:36,174 میشه لطفا چند لحظه بیام داخل؟ 871 00:48:42,614 --> 00:48:44,149 چطور می‌تونم کمکتون کنم، جناب سروان؟ 872 00:48:45,217 --> 00:48:48,420 من پلیس نیستم. نه، فقط می‌خوام چند لحظه وقتت رو به من بدی 873 00:48:48,554 --> 00:48:50,556 درباره‌ی لورا پرسفیلده 874 00:48:51,958 --> 00:48:53,492 کسی رو با این اسم نمیشناسم 875 00:48:54,293 --> 00:48:58,865 اگه بذاری چند لحظه بیام تو به نفع همه‌ی کساییه که نگران هستن 876 00:48:59,632 --> 00:49:00,867 نه، گم شو 877 00:49:01,000 --> 00:49:02,835 وای 878 00:49:03,402 --> 00:49:04,871 چه ماشین قشنگی، داداش 879 00:49:05,337 --> 00:49:07,539 .موتورش خفنه ولی حیف رینگش اینجوریه 880 00:49:07,674 --> 00:49:08,975 آره، اگه سوییچش رو رد کنی بیاد 881 00:49:09,107 --> 00:49:10,944 یه رینگ کرومی 22 میندازیم روش 882 00:49:11,076 --> 00:49:13,445 داداشمون شلوار پاچه گشاد پوشیده 883 00:49:13,579 --> 00:49:15,280 قطعا یه دختر به پستمون خورده 884 00:49:30,063 --> 00:49:31,396 چه غلطی میکنین؟ 885 00:49:36,903 --> 00:49:39,438 اینجا چیه غلطی میکنین؟ - آروم، آروم، آروم - 886 00:49:40,172 --> 00:49:42,742 گم شین بیرون - آروم، آروم، آروم - 887 00:49:48,180 --> 00:49:50,248 راحت باشین، پسرها و دخترها 888 00:50:01,360 --> 00:50:02,629 بشینین 889 00:50:07,599 --> 00:50:08,801 ممنون 890 00:50:13,505 --> 00:50:15,607 میشه یه کم هوای تازه بیاد تو؟ 891 00:50:20,813 --> 00:50:22,949 این رفیقات کدوم خرایی هستن، براون؟ 892 00:50:23,082 --> 00:50:26,786 .زیاد هیجان‌زده نشو، مرد جوان تا چند دقیقه دیگه میریم 893 00:50:26,919 --> 00:50:29,488 .نه، نه، نه، قبلش میرین همین الان گم شین بیرون 894 00:50:32,659 --> 00:50:34,861 .اگه بخوام می‌تونم خطرناک بشم همین الان گم شین بیرون 895 00:50:34,994 --> 00:50:38,765 ،بشین، پاور تا خودت رو بیشتر از این تو دردسر نندازی 896 00:50:38,898 --> 00:50:41,299 اسم من رو از کجا می‌دونی؟ اسم من رو از کدوم گوری می‌دونه؟ 897 00:50:41,433 --> 00:50:43,036 اسم همه‌تون رو می‌دونم 898 00:50:43,736 --> 00:50:46,973 غیر از این ناهنجاری کوچولو 899 00:50:47,840 --> 00:50:49,809 می‌دونم کجا رفتین مدرسه 900 00:50:50,810 --> 00:50:52,779 می‌دونم پدر و مادرتون کی هستن 901 00:50:52,912 --> 00:50:57,449 و می‌دونم برای یه بسته‌ی 5 پوندی حاضرین ساک هم بزنین 902 00:51:01,520 --> 00:51:02,955 حالا بشینین 903 00:51:11,864 --> 00:51:14,867 ،محض اطلاع ،من برای یه مردی کار می‌کنم 904 00:51:15,534 --> 00:51:17,170 یه مرد قدرتمند 905 00:51:17,536 --> 00:51:18,503 مایکل پیرسون 906 00:51:18,638 --> 00:51:20,205 ده امتیاز به لورا 907 00:51:20,338 --> 00:51:21,674 مایکل پیرسون کیه؟ 908 00:51:22,041 --> 00:51:25,210 دوست پدر لورائه تجارت ماریجوانا در لندن دستشه 909 00:51:25,343 --> 00:51:26,679 عوضی، خرش خیلی میره 910 00:51:27,146 --> 00:51:28,513 اسمت چیه مرد جوان؟ 911 00:51:29,481 --> 00:51:31,718 اصلان - اهل کجایی اصلان؟ - 912 00:51:31,851 --> 00:51:33,786 بنظر نمیاد که اهل اینجاها باشی 913 00:51:34,386 --> 00:51:35,587 دیزنی لند 914 00:51:35,722 --> 00:51:37,289 بنظر درست میگی 915 00:51:37,824 --> 00:51:39,558 .خب، راست میگی اون عوضی خیلی خرش میره 916 00:51:39,692 --> 00:51:42,028 ولی نمی‌خوام بشنوه اینجوری درموردش گفتی 917 00:51:42,161 --> 00:51:45,898 وقتی رفتیم بهتره فراموش کنی اون چطوری امرار معاش می‌کنه 918 00:51:46,733 --> 00:51:50,103 خب، لورا، بابات ازمون خواسته تو رو ببریم خونه 919 00:51:50,235 --> 00:51:51,536 اون هیچ جا نمیره 920 00:52:00,913 --> 00:52:02,181 میشه بشینم؟ 921 00:52:02,314 --> 00:52:03,548 نه خیر 922 00:52:13,525 --> 00:52:18,765 مواد پیچیدن من مثل آمریکایی‌ها ...و روش‌های جدیدشون نیست که 923 00:52:19,464 --> 00:52:23,236 از پشت یا مثلثی یا مدل کوکائینی بپیچم و از اینجور مزخرفات 924 00:52:23,770 --> 00:52:26,739 من با ترکیب پنجاه پنجاه قدیمی خودم حال می‌کنم 925 00:52:27,206 --> 00:52:28,674 قدیم‌ها همین کارو می‌کردیم 926 00:52:29,274 --> 00:52:31,077 ...یه چیزی که هیچ‌وقت تو کَتِ من نمیره 927 00:52:31,210 --> 00:52:33,311 اونم اینه که چرا شماها معتادِ هروئین شدین 928 00:52:33,913 --> 00:52:37,750 تنها چیزی که نباید سمتش برین، همین هروئین آشغاله 929 00:52:38,651 --> 00:52:40,186 بانی، تا حالا هروئین زدی؟ 930 00:52:40,318 --> 00:52:43,156 .نه، ری، نمی‌زنم حتی دود و دم رو هم گذاشتم کنار 931 00:52:43,288 --> 00:52:47,325 .معلومه که نمی‌زنی. بانی با باشگاه حال می‌کنه احتمالا از اندامش هم معلوم باشه 932 00:52:48,227 --> 00:52:51,164 این روزها چقدر پرس سینه می‌زنی؟ - سه تا وزنه میذارم هر طرف - 933 00:52:52,064 --> 00:52:53,266 تو چی، براون؟ 934 00:52:53,699 --> 00:52:56,903 من چی؟ چه وزنه‌ای می‌تونم بزنم؟ 935 00:52:57,569 --> 00:53:00,273 اگه پنیر هم بذارن دو طرف میله نمی‌تونی بلندش کنی، مشنگ 936 00:53:03,743 --> 00:53:04,977 ...خب 937 00:53:06,879 --> 00:53:08,781 اگه می‌خواین شیطنت کنین 938 00:53:08,915 --> 00:53:11,951 پس چرا خبری از دود و دم و علف و مشروب و 939 00:53:12,084 --> 00:53:14,319 آهنگ‌های "بری وایت" نیست؟ چرا شمع نچیدین دور وان 940 00:53:14,452 --> 00:53:15,988 و با زیدتون ور نمیرین؟ 941 00:53:16,789 --> 00:53:18,224 بری وایت دیگه کیه؟ 942 00:53:18,858 --> 00:53:20,293 یه سیاه گنده‌بک 943 00:53:20,425 --> 00:53:21,694 صداش سکسیه 944 00:53:21,828 --> 00:53:23,629 من... نگرفتم چی شد 945 00:53:23,763 --> 00:53:27,465 وقتی رفتم حموم، بری وایت داره با زیدم ور میره؟ 946 00:53:27,867 --> 00:53:31,971 ببر صدات رو، براون. تو اصلا قبل از اینکه حرف از بری وایت بشه هم تو باغ نبودی 947 00:53:43,883 --> 00:53:45,818 ...اگه افسرده شدین 948 00:53:45,952 --> 00:53:48,486 خب به رفقاتون بگین چی تو سرتون می‌گذره 949 00:53:49,121 --> 00:53:52,357 .با دوست‌های مهربونتون در میونش بذارید یه راه حل درست پیدا کنین 950 00:53:52,959 --> 00:53:57,029 ولی نه، شماها ترجیح میدین تو کثافت غَلت بزنین 951 00:53:57,997 --> 00:54:00,532 در گناهان سفیدپوستی روشنفکرانه‌تون غرق بشین 952 00:54:01,600 --> 00:54:03,302 ببخشید، گناه من چیه؟ 953 00:54:03,435 --> 00:54:05,503 کسخلی، براون 954 00:54:06,839 --> 00:54:08,373 کسخلی 955 00:54:09,842 --> 00:54:11,844 بگذریم، من که روان‌پزشکت نیستم 956 00:54:11,978 --> 00:54:14,180 فقط می‌خوام بهت انرژی مثبت بدم 957 00:54:14,313 --> 00:54:16,849 آخه قدیم‌ها در واقع برای همین می‌رفتن سراغ دود و دَم 958 00:54:20,319 --> 00:54:21,687 ...بگذریم 959 00:54:23,856 --> 00:54:28,393 برگردیم سروقت تو، لورا ملکه‌ی این سرزمین کثافت 960 00:54:28,995 --> 00:54:32,865 تک گُلِ رزِ باغچه پر از خار 961 00:54:34,599 --> 00:54:36,235 حاضری به اوضاعت سر و سامون بدی؟ 962 00:54:37,236 --> 00:54:39,404 می‌خوای پرده‌ها رو بکِشی و بذاری نور بیاد؟ 963 00:54:39,872 --> 00:54:42,775 به مامان بابات لطف کن و غیرممکن رو ممکن کن 964 00:54:43,376 --> 00:54:45,211 حال خودت رو خوب کن 965 00:54:51,516 --> 00:54:52,550 خیلی‌خب 966 00:54:53,252 --> 00:54:55,453 عجب. چه راحت 967 00:54:56,588 --> 00:54:58,190 خیلی‌خب، محشره 968 00:54:58,324 --> 00:54:59,926 خب، بانی، حالا که اینطوره 969 00:55:00,059 --> 00:55:02,194 بی‌زحمت به لورا کمک می‌کنی وسایلش رو جمع و جور کنه؟ 970 00:55:02,328 --> 00:55:04,063 الان 971 00:55:04,196 --> 00:55:06,098 نمی‌خواد، بانی. چیز خاصی ندارم 972 00:55:12,570 --> 00:55:14,273 به‌هرحال اینجا کثافت خونه‌ست 973 00:55:17,643 --> 00:55:18,978 !تو رو خدا نرو. وایسا 974 00:55:21,881 --> 00:55:23,115 !بتمرگ 975 00:55:25,084 --> 00:55:28,154 یه بار دیگه دست لعنتیت به من بخوره، قطعش می‌کنم 976 00:55:31,390 --> 00:55:33,426 چیزی نیست، بانی. برو 977 00:55:34,727 --> 00:55:38,097 نمیذارم یه معتاد مشنگ بهم دست بزنه 978 00:55:42,401 --> 00:55:46,973 دیو، یه دقیقه نذار شلوغ کنن 979 00:55:51,377 --> 00:55:53,245 داداشمون احتمالا می‌خواد علف بخره 980 00:55:53,379 --> 00:55:56,349 چی می‌خوای، سلطان؟ ماريِ درجک؟ - شایدم علف صورتی - 981 00:55:56,481 --> 00:55:58,483 داداشمون اسکناس‌های تپلی از تو جیبش درآورد، دادا 982 00:55:58,616 --> 00:56:00,152 علفتون واسه خودتون 983 00:56:00,820 --> 00:56:04,589 واسه خودتون کاغذ رنگی و یه بسته اسمارتیز بخرین 984 00:56:04,724 --> 00:56:05,825 !رواله 985 00:56:07,126 --> 00:56:08,361 الان، الان، الان 986 00:56:10,562 --> 00:56:12,098 اِی عوضی 987 00:56:12,732 --> 00:56:14,300 !دهنت سرویس 988 00:56:14,433 --> 00:56:17,136 هی، ساعتش داره بهم چشمک می‌زنه 989 00:56:17,269 --> 00:56:18,536 آقا گرگه، ساعت چنده؟ 990 00:56:18,671 --> 00:56:22,641 همون وقتیه که باید گورتون رو گم کنید، پسرها 991 00:56:22,775 --> 00:56:25,311 !دخلش رو بیار، براون 992 00:56:28,613 --> 00:56:31,117 آه، پس برات تفنگ خریده 993 00:56:31,250 --> 00:56:33,252 هدیه‌ی کوچولوی قشنگیه 994 00:56:33,386 --> 00:56:35,654 5سال زندان فقط توی یه جعبه کوچولو 995 00:56:35,788 --> 00:56:38,657 .اون تفنگ نیست، عزیزم یه کاغذنگه‌داره 996 00:56:38,791 --> 00:56:42,928 البته، 6 تا گلوله کوچولو هم کنارشه 997 00:56:44,130 --> 00:56:45,664 گمونم باید از شرش خلاص شیم 998 00:56:46,665 --> 00:56:48,701 سلام، ری - رزالیند - 999 00:56:49,068 --> 00:56:50,369 شرمنده مزاحم میشم 1000 00:56:50,503 --> 00:56:52,004 چی می‌خوای، ری؟ 1001 00:56:52,138 --> 00:56:54,640 لورا پرسفیلد رو صحیح و سالم برگردوندیم خونه‌ 1002 00:57:01,380 --> 00:57:02,515 خوبه 1003 00:57:05,051 --> 00:57:06,185 دیگه چی؟ 1004 00:57:07,219 --> 00:57:09,255 یه اتفاقی برای یکی از رفقاش افتاد 1005 00:57:10,622 --> 00:57:13,092 گندش بزنن - از پنجره پرت شد پایین، رییس - 1006 00:57:13,225 --> 00:57:14,559 آقا گرگه، ساعت چنده؟ 1007 00:57:14,693 --> 00:57:18,197 همون وقتیه که باید گورتون رو گم کنید، پسرها 1008 00:57:20,332 --> 00:57:21,566 لعنتی 1009 00:57:21,700 --> 00:57:23,302 انگار که اتفاق ناجوری براش افتاده 1010 00:57:23,436 --> 00:57:25,638 آره. راستش بیشتر می‌خورد مُرده باشه 1011 00:57:27,273 --> 00:57:29,308 گندش بزنن - !سلفی بگیر، دادا - 1012 00:57:29,442 --> 00:57:30,575 پس یکی رو کشتین؟ 1013 00:57:31,177 --> 00:57:33,245 نه. جاذبه‌ کشتش 1014 00:57:34,280 --> 00:57:35,815 طرف کی بود؟ - اصلان - 1015 00:57:35,948 --> 00:57:38,250 یه بچه روسی که جای سوزن رو دستش بود 1016 00:57:38,384 --> 00:57:40,152 بچه روسی؟ گاومون زایید 1017 00:57:40,286 --> 00:57:41,320 کسی ندیدتون؟ 1018 00:57:41,454 --> 00:57:43,122 سلفی می‌گیری؟ سلفی، داداش؟ 1019 00:57:43,255 --> 00:57:44,423 گندش بزنن 1020 00:57:44,790 --> 00:57:46,826 .مدرکی وجود نداره ردی به جا نذاشتیم 1021 00:57:47,093 --> 00:57:49,462 جسدش چی؟ - ترتیبش رو دادم - 1022 00:57:51,197 --> 00:57:53,732 نباید همچین گندی بالا می‌اومد - آره - 1023 00:57:54,400 --> 00:57:56,936 نباید گول لباس پوشیدنِ اون معتادها رو بخوری 1024 00:57:57,570 --> 00:58:00,706 اون‌ها میرن مدرسه، مدرسه‌های گرون‌قیمت - اصلان - 1025 00:58:00,840 --> 00:58:03,275 مامان و باباشون هم پولشون از پارو بالا میره 1026 00:58:04,443 --> 00:58:06,445 پول می‌تونه دردسر درست کنه 1027 00:58:07,947 --> 00:58:09,448 گندش بزنن 1028 00:58:09,582 --> 00:58:12,318 شرط می‌بندم یک کلمه از ماجرا رو هم به میکی نگفتی 1029 00:58:12,852 --> 00:58:16,055 داری رودست می‌زنی، فلتچر، چون از هیچی خبر نداری 1030 00:58:16,188 --> 00:58:19,058 راست میگی، دارم رودست می‌زنم 1031 00:58:19,191 --> 00:58:23,262 اینجا رو نگاه. دارم دست می‌کنم تو کیفم 1032 00:58:24,296 --> 00:58:25,764 و چی پیدا کردم؟ 1033 00:58:27,399 --> 00:58:28,467 اُه 1034 00:58:28,601 --> 00:58:30,870 ...باید بگم ممنون، یا 1035 00:58:31,770 --> 00:58:32,805 مرسی؟ 1036 00:58:33,172 --> 00:58:34,607 اون پسره داره چیکار می‌کنه؟ 1037 00:58:34,740 --> 00:58:36,575 رو زمین دنبال چیزی می‌گرده؟ 1038 00:58:37,076 --> 00:58:38,477 فریزیر 1039 00:58:39,111 --> 00:58:41,614 پسرها، گوشی‌هاتون رو می‌خوایم 1040 00:58:42,281 --> 00:58:44,049 در رو. برو، دادا. فرار کن 1041 00:58:44,183 --> 00:58:46,452 .بانی، بگیرش اون لامصب رو جمعش کن 1042 00:58:46,952 --> 00:58:49,488 بجنب دیگه، من رو بگیر، کله خر - بزمجه - 1043 00:58:51,687 --> 00:58:58,687 ز‌یر‌نو‌یس ا‌ز مـیلـا‌د با‌با‌نـژ‌ا‌د، عـلی‌ ا‌کـبر د‌وسـت‌دار، نیمـا، ا‌مـیر طـهما‌سـبی 1044 00:59:13,913 --> 00:59:15,214 !دست و پا چلفتی 1045 00:59:20,452 --> 00:59:23,222 حالا چی میگی، دادا؟ الان دیگه ‌تنها نیستم 1046 00:59:24,924 --> 00:59:27,026 تنهایی نمی‌تونستی یه گوشی رو نگه داری، بزمجه 1047 00:59:27,393 --> 00:59:29,328 داداشا، این یارو می‌خواد گوشیم رو بگیره 1048 00:59:29,461 --> 00:59:31,897 مادرش رو به عزاش میشونیم - !گورت رو کم کن - 1049 00:59:32,031 --> 00:59:33,232 چطوری می‌خوای از اینجا خلاص شی، داش؟ 1050 00:59:33,365 --> 00:59:34,833 آروم باشید، پسرها 1051 00:59:36,168 --> 00:59:39,772 مطمئنم همه‌تون لات و بچه خیابونی 1052 00:59:39,905 --> 00:59:43,175 و تخس و از اینجور چرندیات هستید 1053 00:59:44,410 --> 00:59:46,612 ولی من سرِ دعوا ندارم 1054 00:59:48,380 --> 00:59:51,417 .نمی‌خوام گوشیت رو بدزدم می‌خوام بخرمش 1055 00:59:52,751 --> 00:59:55,588 پول خوبی واسه‌ش میدم. پول زیاد 1056 00:59:56,755 --> 00:59:58,490 جون من؟ واسه این گوشی؟ 1057 01:00:01,026 --> 01:00:03,762 چقدر؟ - یه کیف پُر - 1058 01:00:04,664 --> 01:00:08,400 بعدش هم میرم، شتر دیدی ندیدی 1059 01:00:09,235 --> 01:00:12,204 نظرت چیه کیفه رو رد کنی بیاد و بزنی به چاک؟ 1060 01:00:19,211 --> 01:00:21,080 لاشی‌بازی بسه دیگه، بزمجه 1061 01:00:23,515 --> 01:00:27,419 گوشی رو بده بهم و پولش رو بگیر 1062 01:00:28,053 --> 01:00:30,222 پول کوفتی رو بنداز و بزن به چاک، پسر جون 1063 01:00:37,763 --> 01:00:38,797 صحیح 1064 01:00:40,734 --> 01:00:43,637 !تو روحش - !برو، برو، در رو - 1065 01:00:45,371 --> 01:00:46,472 ...حالا 1066 01:00:47,906 --> 01:00:52,444 گوشیت رو ... بذار زمین 1067 01:01:01,620 --> 01:01:03,956 برو، برو، کیش کیش 1068 01:01:14,266 --> 01:01:16,902 قرمساقِ لاشی - داری چیکار می‌کنی، دیو؟ - 1069 01:01:17,269 --> 01:01:20,439 .گوشیه رو یه جا قایم کرده دارم پیداش می‌کنم. امون بده. لعنت 1070 01:01:21,741 --> 01:01:22,908 ری؟ 1071 01:01:23,275 --> 01:01:25,477 میشه برم دستشویی؟ فقط می‌خوام بشاشم 1072 01:01:29,214 --> 01:01:31,517 فلتچر، بدون کفش برو 1073 01:01:31,651 --> 01:01:33,552 کفش‌هات رو بذار دم در 1074 01:01:33,687 --> 01:01:35,187 چشم، مامان جون 1075 01:01:37,156 --> 01:01:39,191 بدو، دادا. چرا نمی‌دوی، داداش؟ 1076 01:01:39,626 --> 01:01:41,193 سریع‌تر از این حرف‌هایی 1077 01:01:41,327 --> 01:01:42,528 !دست و پا چلفتی 1078 01:01:43,195 --> 01:01:45,331 زود باش، بانی وقت رو تلف نکن لعنتی 1079 01:01:45,998 --> 01:01:48,500 عرقت دراومد که، دادا 1080 01:01:48,635 --> 01:01:50,804 چیزی نمونده. الان می‌رسی. رسیدی‌ها 1081 01:01:50,936 --> 01:01:53,539 پاهات رو تکون بده. بجنب، دادا 1082 01:01:53,673 --> 01:01:55,474 امروز باید کفش‌های ورزشیت رو می‌پوشیدی، دادا 1083 01:01:55,607 --> 01:01:56,842 مگه واسه المپیک تمرین نمی‌کنیم؟ 1084 01:01:57,176 --> 01:01:59,578 .قراره پا بذاری جای یوسین بولت بدو، یوسین 1085 01:02:12,424 --> 01:02:13,459 گوشیت رو بده 1086 01:02:22,702 --> 01:02:24,036 شرمنده اینطوری شد 1087 01:02:26,605 --> 01:02:28,006 میشه الان برم خونه؟ 1088 01:02:28,140 --> 01:02:30,943 معلومه که میشه، عزیزم. معلومه 1089 01:02:51,865 --> 01:02:53,031 مشکلی پیش اومده، ری؟ 1090 01:02:53,165 --> 01:02:54,466 نمی‌دونم 1091 01:02:55,601 --> 01:02:57,202 مشکلی پیش اومده، فلتچر؟ 1092 01:02:58,103 --> 01:02:59,905 از نظر من که هیچ مشکلی نیست 1093 01:03:01,775 --> 01:03:03,542 یادم رفت دست‌هام رو بشورم 1094 01:03:05,244 --> 01:03:06,713 دفعه‌ی دیگه اول زنگ بزنین 1095 01:03:06,846 --> 01:03:08,247 ببخشید، رییس 1096 01:03:09,749 --> 01:03:11,583 هیچی به گوشت نخورده؟ 1097 01:03:11,718 --> 01:03:13,585 چطور ممکنه این همه علف گم شه و هیچ‌کس هیچی ندونه؟ 1098 01:03:13,720 --> 01:03:16,088 آه، راستش من که چیزی نشنیدم، رییس 1099 01:03:16,221 --> 01:03:18,056 .تو خیابون که خبری نیست ولی می‌دونی چیه؟ 1100 01:03:18,190 --> 01:03:20,058 یه یارویی هست به اسم میکی پیرسون 1101 01:03:20,192 --> 01:03:22,261 میکی پیرسون دیگه کدوم خریه؟ - می‌شناسیدش - 1102 01:03:22,394 --> 01:03:24,296 .بازار علف دستشه از اون عوضی‌هاست 1103 01:03:24,430 --> 01:03:26,465 به نفعته پا رو دمش نذاری 1104 01:03:26,598 --> 01:03:28,701 منتها محاله شاگردهات زده باشن به نوندونيِ اون 1105 01:03:28,835 --> 01:03:30,469 پس بنظرم نگران این قضیه نشو 1106 01:03:30,602 --> 01:03:32,271 خیلی‌خب، باشگاه من رو که بلدی، چازا 1107 01:03:32,404 --> 01:03:33,640 حواست رو شیش دونگ جمع کن 1108 01:03:33,773 --> 01:03:35,374 پرایم‌تایم"، برو تو رینگ" 1109 01:03:37,109 --> 01:03:38,310 ارنی 1110 01:03:39,478 --> 01:03:40,946 اسم اون چینیه رو فهمیدی؟ 1111 01:03:41,079 --> 01:03:42,181 فاک - ها؟ - 1112 01:03:42,314 --> 01:03:43,949 "فاک"، مثل "ساک" ولی با "ف" 1113 01:03:44,082 --> 01:03:46,418 .واسه من از این لفظ‌ها نیا، ارنی آدرسش کجاست؟ 1114 01:03:46,552 --> 01:03:48,688 تو محل پولدارهای کرویدون - طناب رو بنداز - 1115 01:03:48,822 --> 01:03:50,456 کرویدون محل پولدار نداره 1116 01:03:50,890 --> 01:03:54,661 نسبیه، خب؟ - آهای، ارنی، داری چیکار می‌کنی؟ - 1117 01:03:54,794 --> 01:03:56,295 چرا تمرین نمی‌کنی، سیاه‌سوخت عوضی؟ 1118 01:03:56,830 --> 01:03:58,096 من اینجا تنهام 1119 01:04:00,265 --> 01:04:01,701 الان بهم گفت سیاه‌سوخت عوضی؟ 1120 01:04:02,134 --> 01:04:04,637 آره - نباید بگه. به این میگن نژادپرستی - 1121 01:04:04,771 --> 01:04:07,573 .ولی، ارنی، تو هم سیاهی هم عوضی این‌ها واقعیت هستن 1122 01:04:07,707 --> 01:04:09,575 فکر نکنم پرایم‌تایم به نژادت اهمیت بده 1123 01:04:10,209 --> 01:04:12,679 سیاه‌پوست بودنم ربطی به عوضی بودنم نداره 1124 01:04:12,812 --> 01:04:15,013 ...نگفت سیاه‌ها عوضی هستن که، ارنی 1125 01:04:15,147 --> 01:04:17,149 .فقط درمورد تو حرف زد این چه ربطی به بقیه داره 1126 01:04:17,282 --> 01:04:20,986 یه قدم میرم جلوتر، اگه باز اشتباه برداشت نمیکنی میگم که از سر علاقه این رو بهت گفت 1127 01:04:21,119 --> 01:04:23,790 پرایم‌تایم کولیه. ولی بهش نمیگم کولی عوضی 1128 01:04:23,923 --> 01:04:25,925 خب بگو. شاید حرفت رو کامل درک کنه 1129 01:04:26,058 --> 01:04:27,493 البته اگه از رو علاقه و از ته دل بگی 1130 01:04:27,627 --> 01:04:31,497 خب، برگردیم سر صحبت خودمون آدرس اون چینیه رو می‌خوام، خب؟ 1131 01:04:31,631 --> 01:04:33,198 تا صبح برات ردیفش می‌کنم، مربی 1132 01:04:33,332 --> 01:04:35,167 آفرین - ...راستی، مربی - 1133 01:04:35,300 --> 01:04:36,870 چیه؟ - چند تا خبر خوب دارم - 1134 01:04:37,002 --> 01:04:39,338 چی؟ - فهمیدم علف‌های کی رو دزدیدیم - 1135 01:04:41,206 --> 01:04:43,175 !الان داری بهم میگی کسخل؟ 1136 01:04:44,109 --> 01:04:45,511 گفتم تمرین نکنین؟ 1137 01:04:47,012 --> 01:04:51,918 ارنی، الان که وقت مخفی‌ کردن چنین موضوعی نیست 1138 01:04:53,018 --> 01:04:55,087 فقط بهم بگو اسمش میکی پیرسون نیست 1139 01:04:55,220 --> 01:04:57,322 ای بابا، مربی، تو هم کولی هستی؟ 1140 01:04:57,456 --> 01:04:59,091 فال چای می‌گیری؟ پیشگویی هم میکنی؟ 1141 01:04:59,224 --> 01:05:01,360 این خبر خوبی نیست، ارنی 1142 01:05:01,493 --> 01:05:05,063 میکی پیرسون اصلا آدمی نیست که بخوای تا خرخره بهش بدهکار باشی 1143 01:05:14,106 --> 01:05:15,541 اومدم رییس‌تون رو ببینم 1144 01:05:22,649 --> 01:05:24,082 حرفت رو بزن 1145 01:05:24,717 --> 01:05:26,686 ...گمونم شما معاونِ رییس باندی هستی 1146 01:05:26,819 --> 01:05:29,488 که شاگردهای احمق من ازش دزدی کردن 1147 01:05:30,723 --> 01:05:34,359 به همین خاطر، می‌خوام از طرف اون‌ها عذرخواهی کنم 1148 01:05:35,127 --> 01:05:36,729 شاگردهام ساده هستن 1149 01:05:37,296 --> 01:05:39,331 زندگی سختی دارن، تازگیا بفهمی نفهمی اوضاعشون بهتر شده 1150 01:05:39,464 --> 01:05:42,367 ولی خب، مسئولیت شاگردهام با منه 1151 01:05:42,735 --> 01:05:44,904 پس من باید بابت کارهاشون جواب پس بدم 1152 01:05:45,437 --> 01:05:49,107 می‌تونیم جنس‌هاتون رو پس بدیم، ولی مزاحمت و اتلاف وقت و 1153 01:05:49,241 --> 01:05:51,310 دردسری که اون‌ها باعث و بانیش بودن قابل جبران نیست 1154 01:05:52,210 --> 01:05:57,316 واسه همین، بهتون وفاداریم، قول و وقتم رو پیشنهاد میدم 1155 01:05:57,750 --> 01:05:59,618 تا بدهی‌مون صاف شه 1156 01:06:02,187 --> 01:06:06,291 خودم جبران می‌کنم، ولی کاری به شاگردهام نداشته باشین 1157 01:06:08,360 --> 01:06:13,800 اول از همه، باید بدونم شاگردهات از کجا تونستن اطلاعات محل مزرعه ما رو پیدا کنن 1158 01:06:14,199 --> 01:06:15,969 چون این رو هر کسی نمیدونه 1159 01:06:17,169 --> 01:06:21,373 تکلیف این قضیه که روشن شد، بعد می‌تونیم حرف بزنیم 1160 01:06:23,508 --> 01:06:25,645 خب، یه پیشنهاد بهتر دارم 1161 01:06:33,151 --> 01:06:36,588 "اسمش "فاک"ـه. مثل همون "ساک "ولی با "ف" و "ها 1162 01:06:38,691 --> 01:06:40,258 پس فاهاکه؟ 1163 01:06:40,392 --> 01:06:42,461 چی؟ آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها 1164 01:06:42,594 --> 01:06:46,431 حالا هر چی، همین یارو به ما گفت جنس‌هاتون رو بلند کنیم. می‌شناسیش؟ 1165 01:06:46,565 --> 01:06:49,468 آره، قبلا همدیگه رو دیدیم مگه نه، فاهاک... فاک؟ 1166 01:06:49,601 --> 01:06:50,670 .خودشه - فاهاک؟ - 1167 01:06:50,803 --> 01:06:52,805 فاهاک - فاهاک - 1168 01:06:54,306 --> 01:06:55,440 خیلی‌خب 1169 01:06:55,942 --> 01:06:57,644 کار احمقانه‌ای نکن، خب پسر جون؟ 1170 01:07:00,612 --> 01:07:02,214 آدرس مزرعه رو از کجا می‌دونستی؟ 1171 01:07:02,347 --> 01:07:03,850 اسپری آسمم رو می‌خوام 1172 01:07:03,983 --> 01:07:05,384 آره، الان بهت میدم 1173 01:07:06,019 --> 01:07:09,154 بهم بگو آدرس مزرعه‌مون رو از کجا می‌دونستی؟ 1174 01:07:10,355 --> 01:07:13,826 .چند ماهه دنبالـتونم آدرسش رو دادم به چشم‌خشکه 1175 01:07:14,794 --> 01:07:17,262 !نفسم بالا نمیاد اسپری رو می‌خوام، خواهش می‌کنم 1176 01:07:17,396 --> 01:07:20,298 خیلی‌خب فاک. آروم بگیر فاهاک 1177 01:07:22,835 --> 01:07:25,437 بیا ببینم، صاف وایسا. صاف 1178 01:07:27,406 --> 01:07:28,808 بازش کن 1179 01:07:29,441 --> 01:07:31,144 خیلی‌خب 1180 01:07:32,611 --> 01:07:33,846 آهای، من رو نگاه کن ببینم 1181 01:07:34,513 --> 01:07:35,782 روبراهی؟ - آره - 1182 01:07:35,915 --> 01:07:37,549 اسپری‌ت کجاست؟ - اونجا - 1183 01:07:39,118 --> 01:07:41,319 خیلی‌خب، بیا، بده تو 1184 01:07:41,453 --> 01:07:45,091 .آفرین، پسر خوب. حالا شد الان روبراهی؟ 1185 01:07:48,027 --> 01:07:49,062 !تو روحش 1186 01:07:50,163 --> 01:07:51,229 !نه، نرو، وایسا 1187 01:07:59,038 --> 01:08:02,041 ای لعنت، ری. باید بزنی تو کار تجارت چترنجات 1188 01:08:02,474 --> 01:08:04,177 ملت همینطور دارن از بلندی میفتن 1189 01:08:04,309 --> 01:08:05,678 ببخشید، رییس 1190 01:08:05,812 --> 01:08:07,914 این یارو فاکه که پرید کی بود حالا؟ 1191 01:08:08,047 --> 01:08:10,549 از آدم‌های چشم‌خشکه‌ست - لرد جرج رو میگی دیگه؟ - 1192 01:08:11,084 --> 01:08:14,619 .شاید فقط کار چشم‌خشکه باشه جدیدا دُم درآورده 1193 01:08:14,754 --> 01:08:18,091 آره. ولی خب، بازم همه‌شون برای لُرد جرج کار می‌کنن 1194 01:08:19,291 --> 01:08:20,993 خودم ترتیب این یکی رو میدم 1195 01:08:49,055 --> 01:08:50,156 لُرد جرج 1196 01:08:50,757 --> 01:08:52,125 اقای پیرسون 1197 01:08:53,592 --> 01:08:55,094 چی شده چشمم به جمال شما روشن شده؟ 1198 01:09:06,939 --> 01:09:08,007 چی نگاه می‌کنی؟ 1199 01:09:09,307 --> 01:09:10,810 تلویزیون نگاه می‌کنم 1200 01:09:11,376 --> 01:09:13,112 چه برنامه‌ای از تلویزیون نگاه می‌کنی؟ 1201 01:09:13,246 --> 01:09:15,748 مسابقه اسب‌دوانی نگاه می‌کنم 1202 01:09:16,215 --> 01:09:19,652 زنده از هنگ کنگ 1203 01:09:20,619 --> 01:09:22,221 تنها کار زشتیه که می‌کنم 1204 01:09:22,354 --> 01:09:24,724 خب، دقیقا اینطور نیست، مگه نه؟ 1205 01:09:25,224 --> 01:09:26,893 منظور؟ 1206 01:09:27,026 --> 01:09:30,495 منظورم اینه که همیشه خیال می‌کردم ...به هر جور فعالیت 1207 01:09:30,630 --> 01:09:33,598 مجرمانه یا رفتار شرارت‌آمیز در ارتباط با 1208 01:09:33,733 --> 01:09:38,905 فحشا، هرزه‌نگارى یا مواد میگن کار زشت ...پس، نه 1209 01:09:39,972 --> 01:09:43,276 مسابقه اسب دوانی قطعا تنها کار زشتت نیست، جناب لرد 1210 01:09:43,408 --> 01:09:46,344 من که میگم کار زشتی نیست که شما تا خرخره توش غرق نشده باشید 1211 01:09:46,478 --> 01:09:48,580 یه فرقی هست؟ - چه فرقی؟ - 1212 01:09:49,215 --> 01:09:55,554 من آسون‌شون می‌کنم. ولی توی هیچکدوم از کارهای زشتی که گفتی، شرکت ندارم 1213 01:09:58,124 --> 01:09:59,225 چای چطور؟ 1214 01:10:10,002 --> 01:10:11,369 یعنی چی چای چطور؟ 1215 01:10:11,503 --> 01:10:14,640 خب، چای خوردن هم کار زشتیه 1216 01:10:15,641 --> 01:10:17,509 مگه نمی‌دونی کافئین یه جور مواده؟ 1217 01:10:17,643 --> 01:10:21,479 خب اومدی اینجا که راجع به این قضیه حرف بزنی؟ چای؟ 1218 01:10:21,613 --> 01:10:25,417 کار زشت من علفه خودتم این رو خوب می‌دونی 1219 01:10:25,852 --> 01:10:29,121 البته من به فروشش اعتیاد دارم، نه مصرفش 1220 01:10:29,487 --> 01:10:32,725 خودم خواستم که فقط ماری‌جوانا معامله کنم 1221 01:10:33,159 --> 01:10:35,061 البته که می‌دونستم اگه مثل تو بزنم تو کارِ 1222 01:10:35,194 --> 01:10:38,798 هروئین سفید یا قهوه‌ای، می‌تونم بیشتر پول پارو کنم 1223 01:10:38,931 --> 01:10:43,468 ولی، می‌دونی، جنسِ من کسی رو نمی‌کشه 1224 01:10:43,870 --> 01:10:45,570 و از اینش خوشم میاد 1225 01:10:47,974 --> 01:10:49,642 ...در حالی که زهرماريِ تو 1226 01:10:50,810 --> 01:10:55,447 همیشه‌ی خدا دنیا رو تباه کرده و می‌کنه 1227 01:11:03,656 --> 01:11:08,728 پس، آره، آسون‌کردنشون قطعا مشارکت محسوب میشه 1228 01:11:18,905 --> 01:11:21,941 اما من نیومدم اینجا تا درمورد اخلاقیات‌ نسبى‌ برات موعظه کنم 1229 01:11:22,540 --> 01:11:25,344 پس اومدی چه گوهی بخوری؟ 1230 01:11:42,560 --> 01:11:44,596 داری یه جنگ رو با من شروع می‌کنی، جرج 1231 01:11:44,730 --> 01:11:46,431 من واقعا نمی‌خوام از کوره در برم 1232 01:11:46,564 --> 01:11:48,466 ولی دیدم که خیلی برام سخته 1233 01:11:48,600 --> 01:11:50,136 !لورا 1234 01:11:50,269 --> 01:11:51,938 من رو چه به علف 1235 01:11:52,071 --> 01:11:54,106 تو آدمت، همون چشم‌خشکه رو فرستادی محل کار من 1236 01:11:54,240 --> 01:11:56,075 تا ببینه می‌تونه با دو زار پول کسب و کارم رو ازم بخره یا نه 1237 01:11:56,208 --> 01:11:57,276 !لورا 1238 01:11:59,477 --> 01:12:01,347 به خیالت نمی‌فهم؟ 1239 01:12:01,479 --> 01:12:03,349 که چند ماهه سپردی من رو تعقیب کنن؟ 1240 01:12:04,616 --> 01:12:08,620 آره. تو خط قرمز رو رد کردی و این کار برات گرون تموم میشه 1241 01:12:09,221 --> 01:12:11,157 تو به یکی از مزرعه‌هام حمله کردی 1242 01:12:11,891 --> 01:12:13,659 خودت قوانین رو می‌‌دونی، جرج 1243 01:12:14,459 --> 01:12:15,962 آخه پیش خودت چه فکری ‌کردی؟ 1244 01:12:16,095 --> 01:12:17,930 تو به یکی از مزرعه‌هام حمله کردی 1245 01:12:18,064 --> 01:12:19,932 توی اون کل پوکت چی می‌گذشت؟ 1246 01:12:20,299 --> 01:12:22,335 آخه چه خیالی می‌کردی، جرج؟ 1247 01:12:58,603 --> 01:13:01,707 اگه بخوای من رو تضعیف کنی 1248 01:13:02,441 --> 01:13:05,177 یا اگه باز هم سعی کنی موقعیتم رو تهدید کنی 1249 01:13:05,311 --> 01:13:07,913 مجبور میشم درخواست جنگت رو قبول کنم 1250 01:13:08,047 --> 01:13:09,248 شیر فهم شد؟ 1251 01:13:11,717 --> 01:13:12,818 خوبه 1252 01:13:14,186 --> 01:13:17,857 خب، می‌بینم که حالت خوش نیست 1253 01:13:18,357 --> 01:13:22,995 علتش اینه که یه ماده‌ی انگلی به اسم شیگلا ریختم توی چاییت 1254 01:13:23,829 --> 01:13:27,333 اگه ولت کنم برم، تا قبل از غروب اونقدر میاری بالا تا تلف بشی 1255 01:13:29,101 --> 01:13:31,070 توصیه می‌کنم دو تا از این قرص‌های جوشان بدی بالا 1256 01:13:33,538 --> 01:13:35,241 تا یکی دو ساعت دیگه خوب میشی 1257 01:13:35,841 --> 01:13:38,144 اونقدر طول می‌کِشه که بتونی راجع‌ به بی‌عقلی‌های گذشته‌ت فکر کنی 1258 01:13:44,050 --> 01:13:47,753 راستی، جرج، اگه بتونم ...تو آشپزخونه خودت گیرت بیارم، پس 1259 01:13:49,388 --> 01:13:50,489 جایی نیست که دستم بهت نرسه 1260 01:13:58,697 --> 01:14:01,367 کارِ تو بود؟ - چیکار؟ - 1261 01:14:01,500 --> 01:14:03,969 تو به مزرعه میکی پیرسون حمله کردی؟ 1262 01:14:04,103 --> 01:14:08,207 نه - پس میگی فاک پشتِ سرت این کارو کرده - 1263 01:14:09,075 --> 01:14:11,844 خب، میگم جلوم این کارو نکرده 1264 01:14:12,610 --> 01:14:13,712 بدون موافقت من این کارو کرد 1265 01:14:13,846 --> 01:14:17,316 ولی تو پشت سر من رفتی و بهش پیشنهاد خرید کسب و کارش رو دادی 1266 01:14:19,351 --> 01:14:21,987 آره. آره، دادم 1267 01:14:24,423 --> 01:14:26,659 حالا بذار به سبک خودت بهت اخطار بدم 1268 01:14:27,592 --> 01:14:31,464 یه زمانی می‌رسه که جوون‌ها جانشین پیرها میشن 1269 01:14:32,565 --> 01:14:33,732 مجبورم نکن زودتر این کارو کنم 1270 01:14:38,237 --> 01:14:39,872 یه چیزی هست که ازش خبر ندارم 1271 01:14:40,005 --> 01:14:43,109 یه چیزی بین چشم‌خشکه و لُرد جرج 1272 01:14:43,242 --> 01:14:48,547 هر چی که بوده یه نفر لُرد جرج رو کشته 1273 01:14:49,014 --> 01:14:53,452 بقیه ممکنه فکر کنن کار تو یا میکی بوده 1274 01:14:55,921 --> 01:14:58,057 داستانمون رو ادامه بدیم؟ 1275 01:14:59,725 --> 01:15:01,794 این توجه‌ت رو جلب می‌کنه، ریموند؟ 1276 01:15:02,428 --> 01:15:03,929 پس متیو چشم‌خشکه رو می‌شناسه 1277 01:15:05,264 --> 01:15:07,299 خب که چی؟ - خب، آره، موافقم - 1278 01:15:07,433 --> 01:15:08,801 ...شاید همدیگه رو دیدن تا درموردِ 1279 01:15:08,934 --> 01:15:10,536 سپری کردن تعطیلاتشون توی مالدیو 1280 01:15:10,669 --> 01:15:14,507 یا عواقب طولانی‌مدتِ خروج انگلیس از اتحادیه اروپا صحبت کنن 1281 01:15:14,640 --> 01:15:19,512 ولی فیلمش رو گرفتم، دادم لب‌خوونی و ترجمه‌ش کنن و حرف‌هاشون رو بنویسن 1282 01:15:19,645 --> 01:15:22,615 "تقریباً مثل فیلم کلاسیک سال 1974، "مکالمه 1283 01:15:22,748 --> 01:15:25,117 "با بازی "جین هکمن" و "جان کازال 1284 01:15:25,251 --> 01:15:28,554 می‌‌دونی، "کاپولا" اون فیلم رو بین فیلم‌های "پدرخوانده" داد بیرون 1285 01:15:29,121 --> 01:15:31,457 من که زیاد خوشم نیومد راستش، یه خرده خسته‌کننده بود 1286 01:15:31,590 --> 01:15:36,595 می‌تونم بگم که اون یارو متیو برای خودش کسیه، مگه نه؟ 1287 01:15:36,729 --> 01:15:38,697 یه آمریکایی معمولی نیست 1288 01:15:38,831 --> 01:15:42,134 آقای بین‌المللیه. حتی یه خرده "کانتونی" حرف می‌زنه 1289 01:15:42,268 --> 01:15:47,641 بیا اینجا. تو نقش چشم‌خشکه رو بازی کن، منم نقش متیو رو 1290 01:15:49,241 --> 01:15:50,442 بیا دیگه 1291 01:15:55,114 --> 01:15:57,883 خیلی‌خب 1292 01:15:59,118 --> 01:16:00,786 سعی کن با حرکت لبش هماهنگ باشی، خب؟ 1293 01:16:00,920 --> 01:16:02,521 آره، آره - آماده؟ - 1294 01:16:03,622 --> 01:16:04,823 دوربین. حرکت 1295 01:16:18,170 --> 01:16:21,774 ...یه اتفاقی افتاد. لُرد جرج - لعنتی، ریموند - 1296 01:16:21,907 --> 01:16:23,442 یه نمه خشک و بی‌روح می‌خونی 1297 01:16:23,576 --> 01:16:25,444 می‌دونی، یه خرده احساس چاشنيِ کار کن 1298 01:16:25,978 --> 01:16:27,413 و حرکت 1299 01:16:27,546 --> 01:16:28,914 یه اتفاقی افتاد 1300 01:16:29,048 --> 01:16:30,716 لُرد جرج ازش جون سالم به در نبُرد 1301 01:16:30,849 --> 01:16:32,418 ازش جون سالم به در نبُرد؟ 1302 01:16:32,551 --> 01:16:34,920 فقط مونده که توجه هر هشت‌پایی رو جذب کنی 1303 01:16:35,054 --> 01:16:36,355 هشت‌پا؟ 1304 01:16:37,623 --> 01:16:40,392 یعنی چه؟ ترجمه‌ت چنگی به دل نمی‌زنه 1305 01:16:40,526 --> 01:16:42,094 نه، ترجمه‌ش مشکلی نداره 1306 01:16:42,228 --> 01:16:43,896 .متیو اونقدر روون حرف نمی‌زنه ضمنا کانتونی حرف میزنه 1307 01:16:44,029 --> 01:16:45,564 فقط دیالوگ‌ها رو روی فیلم بگو 1308 01:16:45,699 --> 01:16:47,032 و حرکت 1309 01:16:47,667 --> 01:16:49,735 همه‌ش تقصیر مایکله. مقصر اونه 1310 01:16:50,502 --> 01:16:51,904 حرکت هوشمندانه‌ای نیست 1311 01:16:52,037 --> 01:16:54,006 به من نگو حرکت هوشمندانه چیه 1312 01:16:54,139 --> 01:16:55,274 ببخشید، دوباره میگی؟ 1313 01:16:55,407 --> 01:16:57,109 خیلی هم خوب شنیدی چی گفتم 1314 01:16:57,243 --> 01:16:59,778 کارهای مایکل عواقبی رو به همراه دارن 1315 01:16:59,912 --> 01:17:01,547 به خیالت رییس تویی، آره؟ 1316 01:17:02,047 --> 01:17:03,949 چوب نذار لای چرخ من 1317 01:17:05,217 --> 01:17:08,320 چرخ" یعنی چی؟" - آره، گمونم میگه معامله‌م رو به خطر ننداز - 1318 01:17:08,454 --> 01:17:10,289 ولی قبول دارم ترجمه‌ش گوگلیه 1319 01:17:10,422 --> 01:17:12,091 بعدش متیو یه کوچولو کنترلش رو 1320 01:17:12,224 --> 01:17:14,560 از دست میده و ترجمه کلا می‌زنه جاده خاکی 1321 01:17:14,694 --> 01:17:17,496 یه چیزهایی درباره بهار و پلیور میگه 1322 01:17:17,631 --> 01:17:19,131 فکر کنم منظورش اینه که ناراحته 1323 01:17:19,265 --> 01:17:20,634 بعد چشم‌خشکه یه چیزی میگه 1324 01:17:20,766 --> 01:17:22,268 ولی یه شلغم میاد جلوم 1325 01:17:22,401 --> 01:17:23,737 به همین خاطر این رو هم متوجه نشدم 1326 01:17:23,869 --> 01:17:25,938 زبان کانتونیت ریده 1327 01:17:26,071 --> 01:17:28,307 واسه همین این رو انگلیسی میگم و تکرارش هم نمی‌کنم 1328 01:17:28,440 --> 01:17:30,142 پس گوش کن،آقای سرمایه‌دار 1329 01:17:32,712 --> 01:17:34,446 قراره اینجوری بشه 1330 01:17:35,814 --> 01:17:40,152 ...تو کنار میکشی و من صاحب همه چی میشم 1331 01:17:41,453 --> 01:17:44,189 تو هم بهم احترام میذاری 1332 01:17:45,291 --> 01:17:47,526 .و بعد تصویر برمی‌گرده فقط همین رو دارم 1333 01:17:47,661 --> 01:17:50,496 شرمنده. نمایش تموم شد 1334 01:17:50,630 --> 01:17:53,299 ...ولی بنظرم عین روز روشنه که 1335 01:17:53,432 --> 01:17:55,868 اون‌ها فقط توی بازی مارپله هم‌تیمی نبودن، مگه نه؟ 1336 01:17:56,435 --> 01:17:57,503 ممم؟ 1337 01:18:05,077 --> 01:18:07,513 همه‌ش عین روز روشن نبود، فلتچر 1338 01:18:07,647 --> 01:18:09,281 آخه، بنا بر حرف‌های تو 1339 01:18:09,415 --> 01:18:11,751 ما از قبلش هم می‌دونستیم که میتو می‌خواد کار و کاسبی مایکل رو بخره 1340 01:18:12,786 --> 01:18:16,255 پس چرا این چیز تازه‌ای محسوب میشه؟ - آه، نگران نباش، عزیزم - 1341 01:18:16,388 --> 01:18:18,190 به چیزهای جدیدش هم می‌رسیم 1342 01:18:18,891 --> 01:18:21,593 دارم به اوج داستانم می‌رسم 1343 01:18:28,300 --> 01:18:29,601 چشم‌خشکه 1344 01:18:30,135 --> 01:18:33,439 مطمئنم از مایکل پیرسون بابتِ این کارش تقاص می‌گیری 1345 01:18:34,306 --> 01:18:36,275 الان تو رییس اژدهایی 1346 01:18:36,408 --> 01:18:38,177 موقعیتت رو محکم کن 1347 01:18:39,646 --> 01:18:40,979 حله، عمو 1348 01:18:42,081 --> 01:18:44,950 چشم‌خشکه به اون ترفیعی که دنبالش بود، رسید. مگه نه، ریموند؟ 1349 01:18:45,084 --> 01:18:47,519 سؤال اینجاست، الان که ...کبکبه و دبدبه پیدا کرده 1350 01:18:47,654 --> 01:18:49,656 می‌خواد با این ترفیعش چیکار کنه؟ 1351 01:18:49,789 --> 01:18:51,390 ده دقیقه دیگه بیا دنبالم، ری 1352 01:18:52,524 --> 01:18:53,559 رییس 1353 01:19:07,473 --> 01:19:08,808 سلام، رز 1354 01:19:08,941 --> 01:19:13,847 امشب قرار داریم، ساعت 9 شب تو و من، کافه ریور 1355 01:19:13,979 --> 01:19:16,248 ساعت 9 باشه، میام 1356 01:19:20,052 --> 01:19:21,620 تعطیلیم 1357 01:19:21,755 --> 01:19:22,888 قطع کن 1358 01:19:24,724 --> 01:19:25,759 نـه 1359 01:19:26,325 --> 01:19:27,426 گوشی لامصب رو قطع کن 1360 01:19:27,559 --> 01:19:28,594 کی اونجاست؟ 1361 01:19:30,562 --> 01:19:32,097 رز، کی اونجاست؟ 1362 01:19:32,431 --> 01:19:33,599 اینجا چیکار میکنی، چشم خشکه؟ 1363 01:19:37,603 --> 01:19:39,438 داره باحال می‌شه، نه؟ 1364 01:19:39,571 --> 01:19:43,275 ...تو این مرحله، حدس می‌زنم که تو حتی نمی‌دونستی 1365 01:19:43,409 --> 01:19:47,946 لرد جرج مُرده، چه برسه به این‌که چشم‌خشکه می‌خواد چیکار کنه 1366 01:19:48,080 --> 01:19:50,549 سلام، چشم‌خشکه چی می‌خوای؟ 1367 01:20:02,961 --> 01:20:04,062 آبنبات می‌خوری؟ 1368 01:20:04,731 --> 01:20:07,266 نه - هرجور راحتی - 1369 01:20:15,574 --> 01:20:16,910 اون دیگه کدوم خری بود؟ 1370 01:20:17,409 --> 01:20:19,211 دقیقا مطمئن نیستم بعدش چه اتفاقی میفته 1371 01:20:19,344 --> 01:20:21,781 چون شما دوتا تونستین از چنگم در برین 1372 01:20:21,915 --> 01:20:23,949 .اونا رزالیند رو گرفتن به راجر خبر بده 1373 01:20:25,617 --> 01:20:27,821 وای چه خوب. یه بطری دیگه 1374 01:20:27,953 --> 01:20:30,088 وایسا ببینم، تو هم اون‌جا بودی؟ 1375 01:20:32,792 --> 01:20:34,828 آره. معلومه که اونجا بودم 1376 01:20:35,561 --> 01:20:38,932 برنمی‌داره. شاید بهتر باشه کمربندت رو ببندی 1377 01:20:40,098 --> 01:20:42,100 آره، بذار به رزالیند زنگ بزنم. بذار من ببندمش 1378 01:20:43,602 --> 01:20:45,772 بسپارش به من، چشمت به خیابون باشه 1379 01:20:46,605 --> 01:20:48,440 خب، رزالیند، نمی‌خوام بترسی 1380 01:20:48,574 --> 01:20:50,275 اما باید با من بیای 1381 01:20:50,409 --> 01:20:52,645 تا بتونیم چندتا مسئله رو با شوهرت حل کنیم 1382 01:20:53,412 --> 01:20:54,814 من جایی نمی‌رم 1383 01:20:55,614 --> 01:20:57,483 برنمی‌داره. فقط زنگ می‌خوره 1384 01:20:57,616 --> 01:21:00,419 لعنت - می‌شه فقط یه ذره آروم‌تر بریم؟ - 1385 01:21:02,254 --> 01:21:03,622 !لعنت 1386 01:21:18,337 --> 01:21:19,973 می‌دونی که چجوریه 1387 01:21:20,673 --> 01:21:24,176 یا با من میای یا تونی مجبورت می‌کنه با من بیای 1388 01:21:24,309 --> 01:21:27,012 تو توی دفتر منی، زیر سقفی که مال منه 1389 01:21:27,145 --> 01:21:31,383 تو یا تونی در موقعیتی نیستین که بتونین کاری جز زدن به چاک بکنین 1390 01:21:31,517 --> 01:21:33,151 تونی 1391 01:21:35,320 --> 01:21:37,724 اون دیگه چیه؟ کاغذنگهداره؟ 1392 01:21:37,857 --> 01:21:41,360 چه بامزه که این رو گفتی. معلوم شد هرچیزی که وزنی داشته باشه می‌تونه کاغذ رو نگه داره 1393 01:21:41,493 --> 01:21:43,663 می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ - خب، بستگی به شما داره، نه؟ - 1394 01:21:43,796 --> 01:21:46,164 یا کاری که گفتم رو می‌کنین و از در می‌زنین بیرون 1395 01:21:46,298 --> 01:21:48,701 یا یه تیر میزنم بین چشمای تونی چاقه 1396 01:21:48,835 --> 01:21:50,837 می‌دونی این اسلحه دوتا تیر بیشتر نمی‌خوره 1397 01:21:50,970 --> 01:21:53,405 برای همین نمی‌خوام زیاد تعریفش رو بکنم 1398 01:21:53,539 --> 01:21:55,274 باید بهم اعتماد کنی 1399 01:21:55,407 --> 01:21:57,209 وگرنه گزینه‌ی دیگه تا حدودی مطلقه 1400 01:21:58,477 --> 01:22:00,379 باید ببینم از لحاظ دستور زبان چقدر حرفت درسته 1401 01:22:00,847 --> 01:22:03,016 نمی‌شه تا حدودی مطلق باشه 1402 01:22:03,148 --> 01:22:05,617 یا هست یا نیست 1403 01:22:05,752 --> 01:22:08,855 هرچی که هست دارم صبرم رو از دست می‌دم 1404 01:22:08,988 --> 01:22:12,859 دارم بهت می‌گم. اگه این ماشه رو بچکونم تونی دیگه وجود نداره 1405 01:22:12,992 --> 01:22:14,861 تونی 1406 01:22:16,228 --> 01:22:18,765 .گوش کن، عوضی یه قدم دیگه بیای جلو 1407 01:22:18,898 --> 01:22:20,733 می‌شه آخرین قدم زندگیت 1408 01:22:20,867 --> 01:22:22,234 تونی برو بگیرش 1409 01:22:57,569 --> 01:22:58,972 جرات داری بیا 1410 01:23:01,674 --> 01:23:02,775 آروم باش 1411 01:23:03,876 --> 01:23:04,911 من دارم می‌رم 1412 01:23:12,584 --> 01:23:14,053 به نظرم دوتا گلوله‌ات تموم شد، نه؟ 1413 01:23:15,021 --> 01:23:16,321 !رزالیند 1414 01:23:30,268 --> 01:23:31,638 !رزالیند 1415 01:23:38,143 --> 01:23:39,846 !سرجات بی‌حرکت بمون 1416 01:23:47,120 --> 01:23:48,054 سلام عزیزم 1417 01:24:04,937 --> 01:24:06,005 سلام، عشقم 1418 01:24:06,673 --> 01:24:11,077 یعنی الان داری نقطه اوج داستانت رو بر اساس تخیلاتت تعریف می‌کنی؟ 1419 01:24:11,209 --> 01:24:14,981 دارم نقطه اوج داستانم رو بر اساس جمع‌بندی بخش‌هایش تعریف می‌کنم 1420 01:24:15,114 --> 01:24:17,349 بغیر از یه سری جزییات کوچیک ...اصلا مشکلی ندارم که 1421 01:24:17,482 --> 01:24:21,453 این درام خوشگلم رو به بیگ دیو قالب کنم 1422 01:24:21,586 --> 01:24:23,488 اون از ذوق شلوارش رو خیس می‌کنه 1423 01:24:23,622 --> 01:24:26,291 تو باهوش‌تر از اونی که بخوای ازمون اخاذی کنی، فلتچر 1424 01:24:26,425 --> 01:24:29,128 آره، آره، و مشخصه که احتیاط‌ لازم رو هم در نظر گرفتم 1425 01:24:29,428 --> 01:24:32,832 می‌تونی اگه دلت بخواد کارهای وحشتناکی با من بکنی 1426 01:24:33,331 --> 01:24:35,134 ممکنه حتی ازشون لذت هم ببرم 1427 01:24:35,267 --> 01:24:37,870 اما بعدش باید کشور رو ترک کنی و دیگه هیچوقت برنگردی 1428 01:24:38,004 --> 01:24:39,972 خب پس داستانت این‌جوری تموم می‌شه، فلتچر؟ 1429 01:24:40,106 --> 01:24:43,810 تمام اینا، تازه مقدمه بود که برسیم به این بخش بعدی 1430 01:24:43,943 --> 01:24:47,180 این همون چیز جدیدیه که قبلا درباره‌ش پرسیده بودی 1431 01:24:47,312 --> 01:24:48,748 آماده‌ای؟ 1432 01:24:49,347 --> 01:24:50,382 .متیو 1433 01:24:51,216 --> 01:24:53,019 ،اون به یه سری آدم نیاز داره که این‌جا کارش رو انجام بدن 1434 01:24:53,152 --> 01:24:55,054 وقتی کسب و کار مایکل رو بخره، نه؟ 1435 01:24:55,188 --> 01:24:57,990 اون به یه آدم قابل اعتماد نیاز داره، یکی مثل تو 1436 01:24:58,124 --> 01:25:00,093 هوم. خب چرا از تو نخواست، ریموند؟ 1437 01:25:00,225 --> 01:25:02,594 نمی‌دونم. به من ربطی نداره 1438 01:25:02,729 --> 01:25:04,262 چون، بذار بهت بگم 1439 01:25:04,897 --> 01:25:07,399 اون خودش کسی رو برای این کار کنار گذاشته بود 1440 01:25:08,201 --> 01:25:11,336 چشم‌خشکه اون به چشم‌خشکه قول این شغل رو داده بود 1441 01:25:11,470 --> 01:25:15,240 اما به شرطی که چشم‌خشکه بتونه قیمت میکی رو بیاره پایین 1442 01:25:15,373 --> 01:25:19,746 می‌بینی، این متیو بود که محل مزرعه میکی رو لو داد 1443 01:25:19,879 --> 01:25:22,247 تا بتونه گراس‌های خفنش رو بدزده 1444 01:25:22,380 --> 01:25:24,650 باعث مشکل بشه و ارزش بازارش رو بیاره پایین 1445 01:25:24,784 --> 01:25:27,452 ...و برای همین فاک، به وقتش 1446 01:25:27,586 --> 01:25:31,824 اون گروه بچه مبارز رو استخدام کرد تا کارش رو انجام بدن 1447 01:25:31,958 --> 01:25:36,729 این متیو بود که زنجیره اولیه تمام این اتفاقات رو درست کرد 1448 01:25:37,529 --> 01:25:39,799 ...اما چیزی که نقشه‌ش رو نکشیده بود، می‌دونی 1449 01:25:39,932 --> 01:25:41,634 !لعنت بهت، پیرمرد عوضی 1450 01:25:41,768 --> 01:25:43,069 رو قبرت می‌شاشم 1451 01:25:45,738 --> 01:25:47,339 ...این بود که چشم‌خشکه 1452 01:25:49,242 --> 01:25:50,475 لرد جرج رو بکشه 1453 01:25:51,944 --> 01:25:55,580 خب، چشم‌خشکه نمی‌خواد که دیگه زیردست متیو بمونه 1454 01:25:55,715 --> 01:25:57,116 نمی‌خواد دیگه زیردست هیچکسی بمونه 1455 01:25:57,250 --> 01:25:59,018 قضیه این‌جوری می‌شه 1456 01:26:00,552 --> 01:26:02,354 ...تو کنار میکشی 1457 01:26:02,889 --> 01:26:04,857 و من صاحب همه چی میشم 1458 01:26:04,991 --> 01:26:08,694 چشم‌خشکه از بوی قدرت خوشش میاد و از متیو خوشش نمیاد 1459 01:26:08,828 --> 01:26:13,199 برای همین، اژدها کوچولوی ما نیاز به یه یادآوری داره که بفهمه رییس واقعی کیه 1460 01:26:13,331 --> 01:26:15,367 تو دو دقیقه هم نیست که داری تو استخر دست و پا می‌زنی 1461 01:26:15,500 --> 01:26:18,336 من بیست ساله که دارم با کوسه‌ها تو اقیانوس شنا می‌کنم 1462 01:26:18,470 --> 01:26:21,040 بذار بهت بگم قضیه چجوری می‌شه 1463 01:26:21,774 --> 01:26:23,276 ...تو غرق می‌شی 1464 01:26:24,409 --> 01:26:27,146 و بعد خرچنگ‌های "موساد"م می‌خورنت 1465 01:26:27,280 --> 01:26:32,151 و این، عشق من، دلیلی هست که بخاطرش اون 20میلیونی که به سختی درآوردم رو میخوام 1466 01:26:32,285 --> 01:26:38,323 چون نه فقط می‌دونم که کاسبی میکی چجوریه 1467 01:26:38,456 --> 01:26:42,762 بلکه می‌دونم اون کسی که داره ... این کاسبی رو بهش می‌فروشه 1468 01:26:42,895 --> 01:26:45,530 داره سعی می‌کنه مجبورش کنه ارزون بفروشدش 1469 01:26:45,665 --> 01:26:48,600 و به صورت غیرمستقیم جنگی راه بندازه 1470 01:26:49,302 --> 01:26:52,638 پس، می‌بینی. به نظرم باید اسم من رو بذاری مشاور معتمد 1471 01:26:53,605 --> 01:26:55,141 یا جاسوس پشت پرده‌تون 1472 01:26:55,274 --> 01:26:59,278 یا کاشف معنوی، اگه دلت بخواد 1473 01:27:00,780 --> 01:27:02,181 شگفت زده شدم 1474 01:27:03,415 --> 01:27:05,617 مطمئنا بیشتر از من می‌دونی 1475 01:27:05,751 --> 01:27:10,723 این شگفت زدگیم نه فقط بخاطر اطلاعاتته بلکه بخاطر قوه تخیلت هم هست 1476 01:27:11,489 --> 01:27:12,725 خیلی ممنونم 1477 01:27:15,328 --> 01:27:17,129 حالا 72 ساعت وقت داری 1478 01:27:18,164 --> 01:27:21,366 و می‌خوام تصریح کنم اگه بلایی سر من بیاد 1479 01:27:21,499 --> 01:27:23,836 تضمین‌هایی رو کنار گذاشتم 1480 01:27:24,303 --> 01:27:27,073 همه چیز می‌ره پیش بیگ دیو و از اون‌جا هم به گوش عموم میرسه 1481 01:27:27,206 --> 01:27:29,175 و تو عزیز دلم می‌ری به سیاره مریخ 1482 01:27:29,308 --> 01:27:32,377 پس قویا توصیه می‌کنم. پول رو بده 1483 01:27:32,510 --> 01:27:38,050 و من رو ببین که در غروب آفتاب محو می‌شم و برات بوس می‌فرستم، باشه؟ 1484 01:27:41,087 --> 01:27:45,258 خب، پس وقتشه که از در بزنی به چاک، حرومزاده سیاه 1485 01:27:45,390 --> 01:27:47,727 خب، خیلی حرفت احمقانه است، نه؟ چون من سیاه نیستم 1486 01:27:47,860 --> 01:27:50,730 .نه، اما روح عوضیت هست. عوضی سیاه 1487 01:27:52,932 --> 01:27:56,035 خب دیگه از خونه‌م برو که می‌خوام بخوابم 1488 01:27:58,536 --> 01:28:00,039 می‌تونم منم باهات بیام بخوابم؟ 1489 01:28:01,406 --> 01:28:05,443 نه، اما می‌تونی بری لوله اگزوز ماشین نعش کشت رو بکنی تو حلقت 1490 01:28:07,113 --> 01:28:08,546 بهرحال ممکنه بیام 1491 01:28:10,116 --> 01:28:12,752 صدام رو بشنوی که دارم تو تاریکی اتاقت رو می‌گردم 1492 01:28:13,451 --> 01:28:15,221 و تو دستمالت خودم رو ارضا می‌کنم 1493 01:28:20,425 --> 01:28:22,962 خیلی خب، پس 20 میلیون 1494 01:28:24,096 --> 01:28:25,998 72ساعت از الان وقت داری 1495 01:28:26,933 --> 01:28:29,601 تیک تاک، تیک تاک 1496 01:28:31,137 --> 01:28:32,371 من دیگه رفتم 1497 01:28:35,408 --> 01:28:36,943 تیک تاک 1498 01:28:40,947 --> 01:28:42,648 تیک تاک 1499 01:28:52,391 --> 01:28:54,060 همین الان رفت 1500 01:28:54,193 --> 01:28:55,795 فکر می‌کنه خیلی باهوشه 1501 01:28:56,561 --> 01:28:57,997 با بیگ دیو شروع کنین 1502 01:29:03,202 --> 01:29:05,304 خب، این بین خودم و خودت بمونه، همی 1503 01:29:05,438 --> 01:29:08,007 اما فلتچر تماس گرفته میگه چیزی که می‌خوایم رو داره 1504 01:29:08,140 --> 01:29:10,608 مواظب باش، رییس فلتچر اون رو به کسی میده که بیشتر پول بده 1505 01:29:10,743 --> 01:29:12,610 آره. میگه 150 هزار تا میخواد 1506 01:29:12,745 --> 01:29:15,114 اما اگه راست باشه ارزش یه هفته انتشار اختصاصی رو داره 1507 01:29:15,247 --> 01:29:16,514 خب، حالا دقیقا چی داره؟ 1508 01:29:16,649 --> 01:29:18,084 درست و حسابی نگفت 1509 01:29:18,217 --> 01:29:19,517 اما میگه می‌خواد من رو شنبه ببینه 1510 01:29:19,652 --> 01:29:20,753 پس شنبه‌م رو خالی نگه دار 1511 01:29:23,155 --> 01:29:24,522 آره، سریع 1512 01:29:31,563 --> 01:29:34,200 هی، نمی‌تونی اون‌جا پارک کنی رفیق ماشینت رو تکون بده 1513 01:29:34,333 --> 01:29:36,469 نگران نباش، دوست من. یه دقیقه دیگه می‌ریم 1514 01:29:36,601 --> 01:29:38,804 .ما که روزنامه نیستیم ما دنبال خون و خونریزیم 1515 01:29:38,938 --> 01:29:40,572 هی راس. اون ماشین رو تکون بده 1516 01:29:40,706 --> 01:29:42,241 همین الان، رییس 1517 01:29:43,042 --> 01:29:44,677 تکونش بده. بجنب 1518 01:29:45,478 --> 01:29:48,580 گفتم تا یه دقیقه دیگه - هی کون گلابی - 1519 01:29:48,714 --> 01:29:50,649 شر اون ماشین رو کم کن 1520 01:29:55,888 --> 01:29:59,225 دارم بهتون اخطار میدم، "راس" کاراته کاره 1521 01:30:03,829 --> 01:30:07,099 مواظب باشین، پسرها راس خیلی کاراته کاره 1522 01:30:08,533 --> 01:30:13,039 راس، اگه متوجه بشی که چی به نفعته، همین الان سوار ماشین می‌شی 1523 01:30:16,509 --> 01:30:19,577 .شرمنده، رییس من تا کمربند آبی بیشتر ادامه ندادم 1524 01:30:21,080 --> 01:30:22,515 لعنت بهت 1525 01:30:24,050 --> 01:30:27,386 خب که چی؟ واسه یوتیوب فیلم درست می‌کنین؟‌ هان؟ 1526 01:30:28,087 --> 01:30:29,355 رقص بریک بریم؟ 1527 01:30:30,189 --> 01:30:33,426 دارم بهتون اخطار می‌دم. من خیلی گردن کلفتم 1528 01:30:33,558 --> 01:30:36,695 خودمون خوب می‌دونیم چطوره پشت ماشین بیشتر برامون تعریف کنی؟ 1529 01:30:36,829 --> 01:30:39,865 !من نمیام. عمرا اگه... نه 1530 01:30:39,999 --> 01:30:41,867 نه 1531 01:30:42,001 --> 01:30:43,669 ببرش 1532 01:30:46,472 --> 01:30:47,740 باورنکردنیه 1533 01:30:52,678 --> 01:30:54,113 خب، خب، خب 1534 01:30:57,683 --> 01:30:59,752 مشکلی نیست، بیگ دیو. جات دیگه امنه 1535 01:30:59,885 --> 01:31:02,620 نیازی به وحشت نیست، خب؟ - تو کی هستی؟ - 1536 01:31:02,755 --> 01:31:04,589 الان نگران این موضوع نباش 1537 01:31:05,758 --> 01:31:10,729 ببین... ببین. نمی‌دونم این‌جا چه خبره اما باید برگردم سر کار 1538 01:31:10,863 --> 01:31:12,765 اگه بذارید برم همه چیز رو فراموش می‌کنم 1539 01:31:12,898 --> 01:31:15,868 خیلی زود می‌ذارم برگردی سر کارت، دوست من 1540 01:31:16,001 --> 01:31:17,303 خب، به نظرم تو خبرنگاری 1541 01:31:18,737 --> 01:31:20,605 و یه چیزی هست که می‌خوام بهت خبر بدم 1542 01:31:20,739 --> 01:31:22,775 ...حالا ممکنه برای یه لحظه 1543 01:31:22,908 --> 01:31:25,111 هم راهم رو به صنعت فیلمسازی باز کنم 1544 01:31:25,244 --> 01:31:29,949 و دیشب یه فیلمی درست کردم با یه خوک گنده شگفت انگیز 1545 01:31:33,953 --> 01:31:36,422 صبح بخیر، آقا. دوتا فنجون چای 1546 01:31:36,555 --> 01:31:39,091 یکی با شکر و یکی بدون شکر 1547 01:31:39,225 --> 01:31:41,193 خیلی خب، پسرها، برید، یه دقیقه بهمون وقت بدین 1548 01:31:44,063 --> 01:31:45,998 چندتا دستمال مرطوب اون پشتت هست 1549 01:31:46,132 --> 01:31:48,534 لباسات خیلی مرتب روی نیمکت تا شده 1550 01:31:48,667 --> 01:31:52,304 حالا به وقتش تو قراره دکمه اسپیس رو روی این لپ تاپ فشار بدی 1551 01:31:52,438 --> 01:31:55,941 و شاهد مشارکتت تو اون فیلم باشی 1552 01:31:56,075 --> 01:31:59,478 ...خب، اون دارویی که دیشب بهت دادیم، واقعا 1553 01:32:01,147 --> 01:32:02,882 تورو از خودت بی‌خود کرده بود، پسر 1554 01:32:03,616 --> 01:32:07,119 حالا تنها چیزی که لازم داری ... تا جلوی پخش این فیلم کوچولوی خلاقانه رو بگیری 1555 01:32:07,253 --> 01:32:09,722 که پخشِ شبکه‌های اجتماعی نشه 1556 01:32:09,855 --> 01:32:12,691 اینه که بیخیال علاقه‌‌ت به آینده میکی پیرسون بشی 1557 01:32:14,093 --> 01:32:15,995 حالا تنهات می‌ذارم تا یه کم به سر و وضعت برسی 1558 01:32:17,930 --> 01:32:19,532 پس کلید اسپیس، باشه؟ یه نوشیدنی داغ هم بخور 1559 01:32:19,665 --> 01:32:21,700 ممکنه باعث بشه حالت یه کم بهتر بشه 1560 01:32:21,834 --> 01:32:23,569 شب سختی برات بود 1561 01:32:25,371 --> 01:32:26,972 از برنامه لذت ببر 1562 01:32:33,445 --> 01:32:37,583 مک دونالد پیر مزرعه‌ای داشت ای.آی.ای.آی.او 1563 01:32:37,716 --> 01:32:40,386 ...و تو اون مزرعه خوکی داشت 1564 01:32:40,519 --> 01:32:42,755 حال آدمت چطوره، مربی؟ - اه، زنده می‌مونه - 1565 01:32:42,888 --> 01:32:44,890 اما اگه من بودم اون خوک رو انتخاب نمی‌کردم 1566 01:32:49,461 --> 01:32:50,963 خوب می‌دونیم کدوم قسمتشه 1567 01:32:52,698 --> 01:32:54,733 بذار دلش رو قلقلک بدم 1568 01:32:54,867 --> 01:32:57,637 تو خیلی شیطونی 1569 01:32:57,770 --> 01:33:00,139 خدای من - من خودم اونجا بودم اما هنوز تو شوکم - 1570 01:33:00,706 --> 01:33:02,408 برام جیغ بزن، خوکه 1571 01:33:02,541 --> 01:33:05,211 این همونیه که فکر می‌کنم؟ - آره، خود خودشه - 1572 01:33:07,813 --> 01:33:09,081 و این کار توئه؟ 1573 01:33:09,215 --> 01:33:11,016 اون سس سیب کجاست؟ 1574 01:33:11,617 --> 01:33:13,485 وقتی ببینیش دیگه از یادت نمی‌ره، نه؟ 1575 01:33:13,619 --> 01:33:15,588 نه، از یادت نمی‌ره. یه کابوس کامله 1576 01:33:15,721 --> 01:33:16,889 برای همیشه باهام می‌مونه 1577 01:33:18,290 --> 01:33:19,725 اون داستان منتشر نمی‌شه 1578 01:33:22,161 --> 01:33:24,930 درسته. یه کار دیگه دارم که باید انجام بدی 1579 01:33:25,064 --> 01:33:27,766 اه، ببین، قبل از اینکه ادامه بدی، ری 1580 01:33:27,900 --> 01:33:32,004 من به بچه‌ها آموزش دادم آدمای خوبی باشن من یه گانگستر کوفتی نیستم 1581 01:33:32,137 --> 01:33:35,507 حاالا، مجبور شدم یه سری از این کارها رو بکنم، اشکالی نداره 1582 01:33:35,642 --> 01:33:37,677 اما فکر نکن همینطور به بذل و بخششم ادامه می‌دم 1583 01:33:37,810 --> 01:33:40,412 پس با کمال احترام. این آخرین کاریه که برات می‌کنم 1584 01:33:40,546 --> 01:33:42,014 و بعدش دیگه تمام 1585 01:33:42,147 --> 01:33:45,551 دیگه نه، سومین کار و بعد دیگه نیستم 1586 01:33:52,358 --> 01:33:54,426 همه چی مرتبه، مربی؟ - نه ارنی، مرتب نیست - 1587 01:33:54,560 --> 01:33:57,129 باید تبعات کارت رو بفهمی 1588 01:34:04,236 --> 01:34:05,838 دیو، یه ساعت 1589 01:34:05,971 --> 01:34:07,006 بله، رییس 1590 01:34:12,044 --> 01:34:14,146 ممنون بخاطر این گشت و گذار بزرگ 1591 01:34:14,280 --> 01:34:15,814 بهت باور دارم 1592 01:34:15,948 --> 01:34:17,283 ممنون رفقا 1593 01:34:19,618 --> 01:34:22,021 خب، آماده‌ایم که قیمت رو نهایی کنیم؟ 1594 01:34:22,821 --> 01:34:23,922 قبلا نهایی کردیم 1595 01:34:24,056 --> 01:34:27,761 هوم... وضعیت عوض شده مایکل 1596 01:34:27,893 --> 01:34:30,462 بازار عوض شده - چطور؟ - 1597 01:34:30,996 --> 01:34:34,600 ارزش خروج از بازارت باید دوباره محاسبه بشه 1598 01:34:35,334 --> 01:34:37,269 لطفا، دقیق صحبت کن 1599 01:34:37,403 --> 01:34:39,305 اوه، حتما 1600 01:34:39,438 --> 01:34:42,776 تو ازم 400تا برای دوازده نقطه و شبکه پخش می‌خوای 1601 01:34:42,908 --> 01:34:45,377 که تو اون زمان رقم عادلانه‌ای بود 1602 01:34:45,511 --> 01:34:48,314 اما وقتی یکی از اون نقاط به خطر افتاد 1603 01:34:48,447 --> 01:34:50,784 ارزش تمام اون نقاط هم به خطر افتاد 1604 01:34:50,916 --> 01:34:52,618 و این مشخصا روی قیمت تاثیر می‌ذاره 1605 01:34:53,452 --> 01:34:57,089 اون مزرعه‌‌‌ت حسابی یوتیوب رو ترکوند، مایکل 1606 01:34:57,222 --> 01:34:59,693 و وقتی پلیس‌ها شروع کنن به سر و گوش آب دادن، که این کار رو می‌کنن 1607 01:34:59,825 --> 01:35:01,927 اونوقت باید جلوی عملیات تمام اون نقاط رو گرفت 1608 01:35:02,061 --> 01:35:05,831 برای بیا فرض کنیم حداقل 12ماه با هزینه خالص صدمیلیون در سال 1609 01:35:05,964 --> 01:35:08,668 بجز ضرر پرسنل و جابجایی این نقاط و اجاره 1610 01:35:08,802 --> 01:35:10,602 متوجه حرفم هستی؟ - آره، گوش می‌دم - 1611 01:35:10,737 --> 01:35:12,871 حداقل سه سال طول می‌کشه 1612 01:35:13,005 --> 01:35:16,475 تا بشه منابع، پخش و تقاضا رو به حالت قبلش برگردوند 1613 01:35:16,608 --> 01:35:20,346 هزینه پرسنلت 25درصد هزینه صدمیلیونی کارته 1614 01:35:20,479 --> 01:35:24,049 پس 25 میلیون دیگه سالانه برای سه سال 1615 01:35:24,183 --> 01:35:30,690 هزینه اجازه سالیانه هم 15 میلیون هرسال می‌کنه به عبارتی 120 میلیون پوند 1616 01:35:30,824 --> 01:35:33,392 بخش اقتصادیت ضربه بدی خورده 1617 01:35:33,525 --> 01:35:38,063 و با پیش بینی بیشترین حاشیه رشد تولیدت در این وضعیت بد جوی 1618 01:35:38,197 --> 01:35:41,467 چیزی که یه ماه پیش 400میلیون می‌ارزید ... حالا با محاسبه من 1619 01:35:41,600 --> 01:35:46,071 باید چیزی در حدود اومم... 130تا باشه 1620 01:35:47,306 --> 01:35:51,043 می‌بینی، مسئله اولین مهره‌ی دومینو نیست که افتاده، مایکل 1621 01:35:51,877 --> 01:35:53,045 مسئه آخرین مهره‌ست که میفته 1622 01:35:55,381 --> 01:35:56,448 خواهش می‌کنم 1623 01:35:59,985 --> 01:36:02,722 من ازت خوشم میاد، مایکل. تو بچه خوبی هستی 1624 01:36:03,522 --> 01:36:07,226 و اگه بخوای کمکت کنم از این چاله‌ای که الان توش افتادی درت بیارم 1625 01:36:07,861 --> 01:36:10,896 می‌تونم صد میلیون دلار همین امروز بهت بدم 1626 01:36:11,897 --> 01:36:14,366 پیشنهاد خوبیه و واقعیه 1627 01:36:14,500 --> 01:36:16,636 این کار رو فقط بخاطر این می‌کنم که دوستتم 1628 01:36:16,770 --> 01:36:19,873 حسابدارم می‌تونه در عرض یه ساعت این مبلغ رو جابجا کنه 1629 01:36:20,774 --> 01:36:22,809 از نظریه دومینوت خوشم اومد 1630 01:36:24,543 --> 01:36:28,580 سوالی که می‌پرسم اینه، کی اولین مهره دومینو رو انداخته؟ 1631 01:36:29,214 --> 01:36:32,317 متاسفانه این نه نگرانی منه نه ربطی به من داره، مایکل 1632 01:36:32,451 --> 01:36:34,286 ،با اینکه نمی‌خوام باهات مخالفت کنم 1633 01:36:34,420 --> 01:36:38,390 اما خیلی هم به تو مربوطه و باید باعث نگرانیت بشه 1634 01:36:39,859 --> 01:36:41,326 تو فقط یه اشتباه کردی 1635 01:36:42,695 --> 01:36:43,830 و اون چیه؟ 1636 01:36:44,430 --> 01:36:47,399 به نظر می‌رسه فکر کردی منم یه عوضیم 1637 01:36:49,234 --> 01:36:51,638 بذار اولین مهره‌ی دومینو رو بهت معرفی کنم 1638 01:36:55,708 --> 01:37:00,379 یه کم ناراحت کننده است، نه؟ جنازه تو سردخانه؟ این مرد کیه؟ 1639 01:37:00,512 --> 01:37:02,548 چه ربطی به حرف‌هایی داره که من می‌زنم؟ 1640 01:37:02,682 --> 01:37:07,986 با این اظهار نظر فکر می‌کنم وارد وادی انکار رابطه‌ت با این مرد چینی شدی، نه؟ 1641 01:37:08,120 --> 01:37:10,289 خب، معلومه که انکار می‌کنم 1642 01:37:10,422 --> 01:37:14,092 من هیچ رابطه‌ای با این مرد چینی مُرده و یخ زده ندارم 1643 01:37:14,226 --> 01:37:17,797 بهتره تو این مرحله وارد بحث تقلب نشیم، متیو 1644 01:37:21,533 --> 01:37:23,770 زحمت نکش که دنبال خرچنگ‌های موسادت بگردی 1645 01:37:23,903 --> 01:37:26,338 این‌جا بازار ماهیه. خونه‌‌شون رو پیدا کردن 1646 01:37:26,873 --> 01:37:29,408 برای روشن شدنت می‌گم من اون مرد رو نمی‌شناسم 1647 01:37:31,711 --> 01:37:33,512 بذار بهت بگم قضیه چجوری می‌شه 1648 01:37:34,112 --> 01:37:38,685 ...تو غرق می‌شی و بعد خرچنگ‌های موسادم می‌خورنت 1649 01:37:38,818 --> 01:37:42,120 خب، پس اون زمانی که داشتین بحث می‌کردین کی تجارت من رو به دست بگیره 1650 01:37:42,254 --> 01:37:43,756 ...بعد از این‌که بهش گند زدین 1651 01:37:44,724 --> 01:37:47,794 یه جورایی اون مرد چینی رو با یکی دیگه اشتباه گرفتی؟ 1652 01:37:49,461 --> 01:37:53,499 کار کاره، مایکل. نباید شخصیش کرد 1653 01:37:53,633 --> 01:37:55,969 ،البته که بخاطر پول احساساتی نشدم 1654 01:37:56,101 --> 01:38:03,408 اما یه مبلغی هست، بابت خون‌هایی که بخاطر مرتب کردن گندگاری تو رو دستم گذاشتی و بهم بدهکاری 1655 01:38:03,542 --> 01:38:07,045 ...و اون مبلغ، با توجه به حرف‌هات 400 منهای 130 1656 01:38:07,080 --> 01:38:09,348 میشه 270 میلیون دلار 1657 01:38:09,481 --> 01:38:12,551 و من کارم رو هم نگه می‌دارم 1658 01:38:13,853 --> 01:38:16,990 در حالی که تو هم توی سردخونه می‌مونی 1659 01:38:17,657 --> 01:38:20,760 و اگه می‌خوای از سردخونه بیای بیرون جابجایی پول رو انجام می‌دی 1660 01:38:20,894 --> 01:38:25,364 اون تو منفی 25 درجه است. برای همین فکر کنم بتونی یه ساعتی دووم بیاری 1661 01:38:25,497 --> 01:38:27,266 .به هر حال برام اصلا مهم نیست 1662 01:38:27,399 --> 01:38:29,568 چون سرمازدگی تاثیر شدیدی روی انگشت‌های دست و پا داره 1663 01:38:29,702 --> 01:38:33,539 بخاطر همین، اگه من بودم، تا زمانی که میتونستم از دستم استفاده کنم، با سرعت تمام تایپ میکردم 1664 01:38:34,239 --> 01:38:36,341 بعد از رسیدگی به اون بی‌ملاحظگیت 1665 01:38:36,475 --> 01:38:40,345 می‌تونی با نتیجه بعدی کوته فکریت روبرو بشی 1666 01:38:40,914 --> 01:38:44,884 همونطوری که گفتم من برای پول احساساتی نمی‌شم 1667 01:38:47,586 --> 01:38:51,256 اما برای این حقیقت که کسی دستش رو روی زنم دراز کرده، خیلی احساساتی می‌شم 1668 01:38:54,593 --> 01:38:55,862 !زن من 1669 01:38:58,463 --> 01:39:01,901 هیچ مقدار پولی روی زمین سبز خدا نیست که بتونه اون احساسم رو جبران کنه، متیو 1670 01:39:02,035 --> 01:39:03,602 ...نه، برای اون 1671 01:39:07,472 --> 01:39:08,708 من نیم کیلو گوشت می‌خوام 1672 01:39:09,876 --> 01:39:10,944 نیم کیلو گوشت؟ 1673 01:39:11,076 --> 01:39:14,747 برام مهم نیست از کجای بدنت میاریش 1674 01:39:15,682 --> 01:39:18,885 اگه خودت دل و جراتش رو نداری 1675 01:39:19,018 --> 01:39:21,119 بانی گنده‌هه این‌جاست و کار با چاقوش خوبه 1676 01:39:21,253 --> 01:39:23,088 و همونطور که می‌بینی لباس مناسب هم داره 1677 01:39:23,221 --> 01:39:27,526 ...اما اگه یه ذره یا یه گرم کم باشه 1678 01:39:28,928 --> 01:39:31,363 در اون سردخونه باز نمی‌شه 1679 01:39:31,496 --> 01:39:32,531 روشنه؟ 1680 01:39:33,666 --> 01:39:34,701 خوبه 1681 01:39:35,768 --> 01:39:37,436 بانی - دارم میام - 1682 01:39:50,215 --> 01:39:52,618 چیه، برای صبحونه دوباره داری واگیو می‌زنی، ریموند؟ 1683 01:39:54,954 --> 01:39:58,624 نمی‌خوای من رو به دوست مرموز و کمی خطرناکت معرفی کنی؟ 1684 01:40:03,997 --> 01:40:06,099 اون دیگه برای چیه؟ برای پولمه؟ 1685 01:40:08,567 --> 01:40:09,702 پولم کجاست، ریموند؟ 1686 01:40:09,836 --> 01:40:11,303 پولت اون‌جا است 1687 01:40:15,108 --> 01:40:16,608 برو، یه نگاهی بهش بنداز 1688 01:40:16,743 --> 01:40:18,610 ممنون غریبه مرموز 1689 01:40:28,755 --> 01:40:31,289 خب، این خیلی ناامید کننده است چون اصلا شبیه 20 میلیون پوند نیست 1690 01:40:31,423 --> 01:40:34,459 .از اونم باحال‌تره تضمینته 1691 01:40:34,593 --> 01:40:37,997 تمام عکس‌ها، تمام جنازه‌ها، تمام رازها، تمام کثافت‌ها 1692 01:40:38,131 --> 01:40:42,367 فقط همین یکی نیست که، عزیزم. من احمق نیستم 1693 01:40:42,501 --> 01:40:44,804 فکر می‌کنی این تو چیه، مردک ابله؟ 1694 01:40:45,672 --> 01:40:47,807 معلومه که می‌دونستیم که متیو می‌خواست چیکار کنه 1695 01:40:47,940 --> 01:40:49,676 ما که احمق نیستیم 1696 01:40:51,878 --> 01:40:54,647 خیلی وقته شناساییت کردم، فلتچر 1697 01:40:55,614 --> 01:40:57,684 می‌دونستم دنبال مایکلی 1698 01:40:57,817 --> 01:40:59,451 کارهای ما خیلی شبیه همه 1699 01:41:00,019 --> 01:41:02,254 فقط من توش بهتر از تو هستم 1700 01:41:03,956 --> 01:41:07,526 وقتی اون شب اومدی ...می‌دونستم که نیم ساعتی منتظر شدی 1701 01:41:08,393 --> 01:41:10,328 شب بخیر ریموندو 1702 01:41:10,462 --> 01:41:13,532 که بهم بگی چقدر باهوشی و سعی کنی ازمون اخاذی کنی 1703 01:41:14,266 --> 01:41:16,535 یه سری اطلاعات خیلی مهم برات دارم، ریموند 1704 01:41:16,669 --> 01:41:20,173 همینطور خوب می‌دونستم که نمی‌تونی در برابر یه مشروب 1500پوندی 1705 01:41:20,305 --> 01:41:23,710 و یه واگیوی 80 پوندی و به باربیکیوی مدرن مقاومت کنی 1706 01:41:24,276 --> 01:41:26,913 که حتی پاهات رو هم گرم می‌کنن - من عاشق باربیکیو هستم - 1707 01:41:27,046 --> 01:41:29,916 بهت قول می‌دم، اگه این رو نشنوی پشیمون می‌شی 1708 01:41:30,049 --> 01:41:32,685 و وقتی مشروب وارد اون رگ‌های سردت شد 1709 01:41:32,819 --> 01:41:35,520 کنترل غرایز تیز و بزت رو از دست دادی 1710 01:41:35,988 --> 01:41:38,223 وای خدای من. یه بطری دیگه 1711 01:41:38,356 --> 01:41:40,893 می‌تونی به این آقای مرموز بگی آروم باشه؟ 1712 01:41:41,027 --> 01:41:44,063 چون بهت قول می‌دم، اگه این رو نشنوی پشیمون میشی بشین، عزیز دلم 1713 01:41:44,197 --> 01:41:47,599 می‌بینی، برای این تورو اون‌جا نگه داشتم چون می‌خواستم درباره متیو و چشم‌خشکه بدونم 1714 01:41:48,801 --> 01:41:51,838 یه کمی طول کشید تا تضمین‌هات رو پیدا کنیم 1715 01:41:53,505 --> 01:41:55,540 چون تو موش شیطونی هستی، فلتچر 1716 01:41:56,475 --> 01:41:58,610 فلتچر، بدون کفش برو 1717 01:41:58,745 --> 01:42:00,046 چشم، مامان جون 1718 01:42:01,080 --> 01:42:04,416 اما وقتی یه ردیاب توی کفشت کار گذاشتم، کارمون خیلی آسون شد 1719 01:42:08,888 --> 01:42:11,090 تو هیچوقت نمی‌تونی در برابر ما نقش شکارچی‌ها رو بازی کنی، فلتچر 1720 01:42:12,959 --> 01:42:14,794 تو همیشه یه طعمه‌ای 1721 01:42:16,028 --> 01:42:19,397 همین دیگه. سه تا کار و بعد تمام، درسته؟ 1722 01:42:22,101 --> 01:42:25,238 بعدا می‌بینمت - با کمال احترام، امیدوارم دیگه نبینی - 1723 01:42:31,576 --> 01:42:35,982 خب، فلتچر. چی داشتی می‌گفتی؟ 1724 01:42:36,716 --> 01:42:39,284 این لرد جرج نبود که دنبال میکی بود 1725 01:42:39,417 --> 01:42:41,854 چشم‌خشکه و متیو هم نبودن 1726 01:42:42,989 --> 01:42:44,322 می‌خوای بدونی واقعا کی بود؟ 1727 01:42:48,961 --> 01:42:50,163 من عکس دارم 1728 01:42:52,899 --> 01:42:54,767 درسته سی ثانیه وقت داری 1729 01:42:54,901 --> 01:42:55,935 ممنون، عزیزم 1730 01:42:57,970 --> 01:42:59,806 لعنت 1731 01:43:01,573 --> 01:43:03,009 پرایم تایم، چیه، پسرم؟ 1732 01:43:03,142 --> 01:43:05,945 مربی. ما می‌خوایم ترتیب این کار رو برات بدیم 1733 01:43:06,078 --> 01:43:07,445 ارنی یه نقشه داره 1734 01:43:07,713 --> 01:43:09,414 داری از چی حرف می‌زنی؟ 1735 01:43:09,548 --> 01:43:12,785 قضیه مایکل رو می‌گم. درستش می‌کنیم 1736 01:43:14,553 --> 01:43:16,155 ...پرایم‌تایم. گوش کن... پسر 1737 01:43:17,622 --> 01:43:18,590 خدایا 1738 01:43:29,735 --> 01:43:31,503 حالا اون اصلان رو یادته، نه؟ 1739 01:43:32,138 --> 01:43:34,640 همون مرد جوونی که تو یخچال نگهش می‌داری؟ 1740 01:43:37,109 --> 01:43:41,647 خب، این پدر اصلانه. یه سرمایه‌دار با نفوذ روس 1741 01:43:43,149 --> 01:43:45,350 قبلا برای کا.گ.ب کار می‌کرده و پولش رو از راه لوله‌های گاز در آورده 1742 01:43:45,483 --> 01:43:48,688 اون واقعا ناراحته که پسر یکی یه دونه‌‌ش از پنجره پرت شده پایین 1743 01:43:49,155 --> 01:43:50,656 اوه، لعنت 1744 01:43:50,957 --> 01:43:52,859 و از این میترسم که قبلا یه بار شکست خوردن، ریموند 1745 01:43:52,992 --> 01:43:55,194 ولی این بار دیگه شکست نمی‌خورن 1746 01:43:55,328 --> 01:43:57,330 و تو اینارو از کجا می‌دونی؟ 1747 01:43:57,462 --> 01:44:00,666 چون یه نفر هرچیزی که اونا راجع به مایکل میخواستن بدونه رو بهشون گفته 1748 01:44:00,800 --> 01:44:03,468 و اون یه نفر منم 1749 01:44:04,670 --> 01:44:05,872 ادامه بده 1750 01:44:06,839 --> 01:44:09,574 برای همین بهشون گفتم پول می‌گیرم و جای مایکل رو لو می‌دم 1751 01:44:10,475 --> 01:44:14,280 اما اون پول، میدونی، قرار بود بعد از انجام کار به من پرداخت بشه 1752 01:44:16,249 --> 01:44:18,050 و بعد، وقتی برای بار اول گند زدن 1753 01:44:18,184 --> 01:44:21,519 یه کم فکر کردم و به نسخه شماره دوی نقشه‌‌م رسیدم 1754 01:44:21,654 --> 01:44:23,555 که اون وقتی بود که به دیدنت آمدم 1755 01:44:23,689 --> 01:44:26,391 می‌بینی، گفتم اول بیست میلیونم رو از مایکل بگیرم 1756 01:44:26,524 --> 01:44:30,930 و بعد، بعد از اون اتفاق دوباره هم یه پولی بگیرم. دوبرابرش 1757 01:44:31,063 --> 01:44:34,466 اما تو اون دوست عجیبت جلوش رو گرفتین، آفرین به شما 1758 01:44:35,268 --> 01:44:36,769 چرا به ساعتت نگاه کردی؟ 1759 01:44:38,237 --> 01:44:41,774 خب، همونطوری که گفتم روس‌ها می‌خوان کل خانواده رو پاکسازی کنن 1760 01:44:41,908 --> 01:44:44,977 .و تو هم بخشی از اون خانواده هستی، ریموند 1761 01:44:45,111 --> 01:44:48,080 وقتی مایکل از اون جلسه تو بازار ماهی بیاد بیرون، میرن سراغش 1762 01:44:49,115 --> 01:44:51,717 و بعدش هم میان این‌جا. حالا می‌بینی چیکار کردم؟ 1763 01:44:52,218 --> 01:44:54,053 با گفتنش به تو، زندگیتون رو نجات دادم 1764 01:44:54,186 --> 01:44:56,155 که به نظرم در مقابل باعث نجات زندگی خودم می‌شه، نه؟ 1765 01:44:56,289 --> 01:44:58,057 تکون نخور عوضی 1766 01:45:03,816 --> 01:45:06,257 [سوار ماشین نشو، رییس] 1767 01:45:06,292 --> 01:45:07,133 دیو 1768 01:45:07,900 --> 01:45:09,001 دیو؟ 1769 01:45:18,044 --> 01:45:19,278 نه دیو 1770 01:45:24,383 --> 01:45:25,418 لعنت 1771 01:45:30,890 --> 01:45:32,590 !لعنت 1772 01:46:13,099 --> 01:46:14,066 لعنت 1773 01:46:30,783 --> 01:46:33,252 حالا اون بچه‌ها ماشین رو تیربارون می‌کنن 1774 01:46:33,386 --> 01:46:35,154 و روس‌ها رو می‌کشن 1775 01:46:36,188 --> 01:46:38,157 ماشین آروم میره و متوقف می‌شه 1776 01:46:39,458 --> 01:46:41,894 صفحه سیاه می‌شه. عنوان بندی 1777 01:46:43,396 --> 01:46:46,065 خب، چه بلایی سر مایکل میاد؟ 1778 01:46:47,199 --> 01:46:48,533 من یه پایان می‌خوام 1779 01:46:48,667 --> 01:46:50,269 نه، نه، نه عزیزم 1780 01:46:51,569 --> 01:46:53,039 ...چیزی که لازم داری 1781 01:46:53,839 --> 01:46:55,241 قسمت بعدیه 1782 01:46:55,540 --> 01:46:58,377 بهش فکر کن. بخونش. قیمتم رو می‌دونی 1783 01:46:58,511 --> 01:47:00,946 من می‌رم لس آنجلس تا با رقبا هم صحبتی داشته باشم 1784 01:47:01,546 --> 01:47:05,017 بهش فکر کن. باید به هواپیمام برسم و بعدش دیگه رفتم 1785 01:47:06,504 --> 01:47:08,465 [استودیو میراماکس] 1786 01:47:10,089 --> 01:47:11,457 عصر بخیر 1787 01:47:12,358 --> 01:47:15,694 مسیر فرودگاه هیثروئه لطفا. ترمینال سوم 1788 01:47:15,828 --> 01:47:18,097 و از اون‌جا به کالیفرنیای آفتابی 1789 01:47:20,299 --> 01:47:23,903 عصربخیر فلتچر-موندو 1790 01:47:24,470 --> 01:47:27,540 ریموند. خب، خب، خب 1791 01:47:27,673 --> 01:47:29,542 تو آدمی هستی که شغل‌های زیادی داری، نه؟ 1792 01:47:39,051 --> 01:47:41,520 حالا می‌خوام باهام بازی کنی، فلتچر 1793 01:47:47,159 --> 01:47:48,394 فلتچر رو گیر آورده 1794 01:47:50,196 --> 01:47:51,964 اگه میخوای پادشاه جنگل باشی 1795 01:47:52,098 --> 01:47:54,467 کافی نیست مثل پادشاه رفتار کنی 1796 01:47:55,301 --> 01:47:56,969 باید پادشاه باشی 1797 01:47:58,370 --> 01:48:00,306 و شکی توش جا نذاری 1798 01:48:00,439 --> 01:48:04,043 چون شک باعث هرج و مرج و مرگ خود شخص میشه 1799 01:48:05,845 --> 01:48:07,379 ملکه‌م این رو بهم گفته 1800 01:48:08,613 --> 01:48:09,915 شانسی دارم؟ 1801 01:48:14,980 --> 01:48:24,980 زیرنویس از میلاد بابانژاد، علی اکبر دوستدار، امیر طهماسبی، NimaAMنیما 1802 01:48:25,000 --> 01:48:30,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم MrMovie.in 1803 01:48:31,000 --> 01:48:36,000 مرجع دانلود زیرنویس فارسی MrSub.net 1804 01:53:11,000 --> 01:53:13,000 The Gentlemen (2019) Farsi_Persian ver 3.0