1 00:00:26,488 --> 00:00:48,488 বাংলা সাবটাইটেল সম্পর্কে জানতে ও জানাতে ভিজিট করুনঃ বাংলা সাবটাইটেল মেকার্স বিডি-গ্রুপে। বিভিন্ন দেশের মুভি ডাউনলোড করুনঃ Reviewboxbd.com ওয়েবসাইট থেকে। 2 00:00:49,350 --> 00:00:50,986 আমাকে দশ মিনিট পরে নিয়ে যেও, রয়। 3 00:00:52,087 --> 00:00:53,088 আচ্ছা, বস। 4 00:01:08,536 --> 00:01:10,571 - ববি। - বস? 5 00:01:11,472 --> 00:01:13,474 আমি পাইন্ট বিয়ার আর ভিনেগারে রাখা ডিম খাবো। 6 00:01:14,009 --> 00:01:15,144 এখনি আনছি। 7 00:01:46,407 --> 00:01:49,044 যদি তুমি জঙ্গলের রাজা হতে চাও, 8 00:01:49,178 --> 00:01:51,412 তাহলে রাজার মত যথেষ্ট আচরণ হচ্ছে না। 9 00:01:54,315 --> 00:01:55,918 তোমাকে রাজাই হতে হবে, 10 00:01:57,186 --> 00:01:58,854 আর এতে কোন সন্দেহ থাকতে পারবে না। 11 00:01:59,988 --> 00:02:04,059 কারণ, সন্দেহের জন্য বিশৃঙ্খলার সৃষ্টি হবে, আর সেখান থেকে হবে মৃত্যু। 12 00:02:15,403 --> 00:02:16,471 হ্যালো, আমার ভালবাসা। 13 00:02:17,338 --> 00:02:18,606 আজ রাতে আমাদের দেখা করার কথা। 14 00:02:18,941 --> 00:02:20,943 তুমি আর আমি, নয়টা বাজে রিভার ক্যাফেতে। 15 00:02:25,214 --> 00:02:26,514 কে ওখানে? 16 00:02:28,249 --> 00:02:29,617 রস, ওখানে কে? 17 00:04:59,167 --> 00:05:00,468 টিং, টিং। 18 00:05:07,175 --> 00:05:08,176 ফ্লেচার। 19 00:05:08,777 --> 00:05:11,780 শুভ বিকাল, রেইমন্ডো। 20 00:05:11,914 --> 00:05:15,616 ওই বেলন তোমার পেটে ঢুকিয়ে দেয়া উচিত ছিল। 21 00:05:15,751 --> 00:05:19,755 আরে, এত মেজাজ দেখিও না। ভাবছিলাম, তোমার সাথে এসে একটু মদ পান করব। 22 00:05:20,222 --> 00:05:24,760 তো, তোমার প্রিয় সংবাদপত্রে শনিবার আমার একটা মিটিং আছে। 23 00:05:25,861 --> 00:05:30,299 রহস্যময় ছোট্ট এই শহরে সেরা ব্যক্তিগত তদন্তকারী হিসাবে... 24 00:05:30,431 --> 00:05:32,566 ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ, শুভ সন্ধা... 25 00:05:32,701 --> 00:05:36,872 তাদের কিছু নোংরা খবর দেবার জন্য, তারা আমার পকেটে দেড় লাখ পাউন্ড দিতে প্রস্তুত। 26 00:05:37,005 --> 00:05:39,308 সেটা আমার জন্য ভাল, কিন্তু এই ক্ষেত্রে... 27 00:05:41,043 --> 00:05:42,244 সেটা তোমার জন্য খারাপ। 28 00:05:43,779 --> 00:05:47,382 বিস্ময়কর সম্পাদক বিগ ডেভ, 29 00:05:47,515 --> 00:05:51,320 তোমার বসের জন্য ভয়ানক এক প্রতিযোগিতার শুরু করেছে। 30 00:05:51,452 --> 00:05:54,156 এবং তার উপভোগের লালিত পালিত বন্ধুদের জন্যও। 31 00:05:54,289 --> 00:05:59,361 সে তাকে আর যারা তার পিছু লেগেছে সবাইকে ধ্বংস করার প্রস্তুতি নিয়েছে, প্রতিবেদন, বশ। 32 00:05:59,493 --> 00:06:01,997 সব জায়গাতেই রক্ত আর হানাহানি শুরু হয়ে যাবে, সোনা। 33 00:06:02,596 --> 00:06:05,100 বলতে শুরু করো, ফ্লেচার। আমার মেজাজ খারাপ হয়ে যাচ্ছে। 34 00:06:05,233 --> 00:06:08,170 এখন, আমরা দুজনেই জানি যে তোমার বসের অনেক অনেক টাকা রয়েছে। 35 00:06:08,303 --> 00:06:11,340 আর, তাদের বিরুদ্ধে ছোট্ট করে অনুসন্ধানের জন্য আমি তাকে আমন্ত্রণ জানাতে চাই। 36 00:06:12,941 --> 00:06:14,676 তুমি কীসের কথা বলছ? 37 00:06:14,810 --> 00:06:16,477 যদি তোমার অনেক দয়া হয়, 38 00:06:16,610 --> 00:06:18,113 তাহলে আমাকে দুই কোটি ব্রিটিশ পাউন্ড দাও, 39 00:06:18,246 --> 00:06:19,881 আমি তোমাকে সবকিছু দিয়ে দেবো... 40 00:06:20,015 --> 00:06:23,118 মেমরি কার্ড, যোগাযোগের তালিকা, রেকর্ডিং, অনেককিছু... 41 00:06:23,251 --> 00:06:26,688 এবং একটা বিনয়ী ছোট চিত্রনাট্য, যা আমি নিজে লিখেছি। 42 00:06:26,822 --> 00:06:27,856 দাঁড়াও। 43 00:06:28,589 --> 00:06:32,027 মাত্রই আমাদের টাকা দেড় লাখ থেকে দুই কোটি হয়েছে। 44 00:06:32,160 --> 00:06:34,329 ৩০ সেকেন্ডের মধ্যে এটা অনেক বেড়েছে। 45 00:06:34,463 --> 00:06:37,299 হ্যাঁ, কিন্তু আপত্তি জানাতে পারি যে তুমি ভাগ্যবান কারণ, এটা কিছুই নয়... 46 00:06:37,432 --> 00:06:41,136 আমি কী চাইতে পারতাম, কী চাওয়া উচিত তার তুলনায়। 47 00:06:41,269 --> 00:06:44,206 ওহ, ঈশ্বরকে ধন্যবাদ যে তুমি লোভী নও, ফ্লেচার। 48 00:06:44,339 --> 00:06:46,708 তোমার সাথে প্রতারণা করা হয়েছে, গাধা। 49 00:06:48,677 --> 00:06:50,679 তুমি যখন আমার সাথে বাজে কথা বলো, তখন আমার ভালই লাগে। 50 00:06:51,880 --> 00:06:54,082 নিজেকে অনেক তৃপ্ত মনে হয়। 51 00:06:54,850 --> 00:06:57,252 এসো, আমার সাথে একটা ড্রিংক নাও। এটা সত্যিই সুস্বাদু। 52 00:06:57,719 --> 00:07:01,023 আমি এটা দেখেছি। ১৫০০ পাউন্ড? 53 00:07:01,156 --> 00:07:03,759 আমি জানতাম না, তুমি একটা স্কচ মদের জন্য এত টাকা খরচ করতে পারো। 54 00:07:04,626 --> 00:07:09,331 তোমাকে একটা গল্প বলতে চাই, যাতে করে বুঝবে কেন আমার উক্তি আমারই উক্তি হয়। 55 00:07:10,598 --> 00:07:12,300 তুমি কি আমার সাথে একটা খেলা খেলবে, রয়? 56 00:07:13,502 --> 00:07:15,003 আমি কোনো খেলা খেলতে চাই না। 57 00:07:15,771 --> 00:07:18,507 - প্লিজ? - না। 58 00:07:18,940 --> 00:07:21,009 রয়, আমি তো বললাম আমার সাথে খেলো। 59 00:07:29,718 --> 00:07:30,786 ঠিক আছে। 60 00:07:31,253 --> 00:07:32,354 বাহ। 61 00:07:32,854 --> 00:07:36,358 এখন, আমি চাই তুমি একটা চরিত্র কল্পনা করো, 62 00:07:36,491 --> 00:07:39,761 বই বা নাটক বা কোনো সিনেমার চরিত্রের মত একটা নাটকীয় চরিত্র। 63 00:07:39,895 --> 00:07:42,497 কিন্তু ডিজিটাল নয়, কোনো মেমোরি কার্ডেরও নয়। 64 00:07:42,631 --> 00:07:46,068 এনালগ, সাদা কালো আমলের সিনেমা। আমি বলব, "সিনেমাতে একটু একটু ঝাপসা থাকবে"। 65 00:07:46,201 --> 00:07:47,702 পুরাতন আমলের, ৩৫ মিমি পর্দা। 66 00:07:52,674 --> 00:07:54,409 এখন, আমি এটাকে লেন্সের মধ্য দিয়ে দেখছি। 67 00:07:54,543 --> 00:07:56,311 এবং আমি ছোট পর্দার ব্যাপারে কথা বলছি না। 68 00:07:56,445 --> 00:07:58,046 এটা টিভি নয়, রেমন্ড। 69 00:07:58,180 --> 00:08:01,049 আমি আগেই বলেছি, পুরাতন আমলের সিনেমার মত। 70 00:08:01,183 --> 00:08:04,986 ব্যবসায় আমরা যাকে বলি "ছবিটা কীভাবে লেন্সে পড়বে।" অথবা, অনুপাত ২.৩৫ থেকে ১। 71 00:08:05,120 --> 00:08:07,889 আর আমি চাই, সিনেমার এই সফরে তুমি আমার সাথে থাকো। 72 00:08:08,023 --> 00:08:09,791 কারণ, এটা একটা সিনেমা, রয়। 73 00:08:09,925 --> 00:08:12,894 এটা সুন্দর, সুন্দর একটা সিনেমা। 74 00:08:13,829 --> 00:08:16,364 এখন, ক্যামেরা চালু করো। 75 00:08:18,567 --> 00:08:20,902 আমাদের নায়ককে দৃশ্যে আনো। 76 00:08:21,036 --> 00:08:23,205 সে দেখতে খুব সুন্দর আর আকর্ষণীয়। 77 00:08:23,338 --> 00:08:26,607 তার উঠতি বয়স, সে দারুণ এক সুদর্শন লোক। 78 00:08:26,741 --> 00:08:30,245 তার নাম মিকি পিয়ারসন। 79 00:08:30,779 --> 00:08:32,914 আমাদের মিকির স্বতন্ত্র ইতিহাস রয়েছে। 80 00:08:33,048 --> 00:08:37,786 আমেরিকায় জন্ম, রোডস থেকে স্নাতক করেছে, তাই, জন্ম থেকেই চালাক হলেও দরিদ্র। 81 00:08:37,919 --> 00:08:40,589 এখন, এটা বেশ আশ্চর্যের ছিল যে আমেরিকানার একটা ট্রেলার পার্ক থেকে, 82 00:08:40,722 --> 00:08:43,624 পুরনো আংলিতের হাজার বছরের পুরানো বিশ্ববিদ্যালয়ে, 83 00:08:43,758 --> 00:08:47,129 যেখানে সে উদ্যানবিদ্যার অন্ধকার জগতের পড়াশোনা করেছে। 84 00:08:47,262 --> 00:08:50,332 কিন্তু, সে কখনও পড়া শেষ করেনি, কখনও বাড়িতে যায়নি, কারণ... 85 00:08:50,465 --> 00:08:52,634 সে তার ব্যবসা খুঁজে পেয়েছিল। 86 00:08:52,767 --> 00:08:54,069 একটা বাজে ব্যবসা। 87 00:08:54,903 --> 00:08:56,438 সে একজন খারাপ ছেলে। 88 00:08:56,571 --> 00:08:59,174 সে গাঁজার ব্যাবসা শুরু করে, 89 00:08:59,307 --> 00:09:02,477 তার ধনী ব্রিটিশ, উচ্চবিত্ত ইউনিভার্সিটির বন্ধুদের মাঝে। 90 00:09:02,611 --> 00:09:04,946 এবং বুঝতে পারে, এই ব্যবসাতে সে অনেক দক্ষ। 91 00:09:05,080 --> 00:09:07,849 সে তার উচ্চাকাঙ্ক্ষা নিয়ে স্পষ্ট এবং বাস্তবিক ছিল। 92 00:09:07,983 --> 00:09:11,486 এবং আমাদের জটিল সংস্কৃতির মাঝে খুব ভালোভাবে ঘুরে বেড়াতে পারত। 93 00:09:12,921 --> 00:09:16,358 সে জানত, কীভাবে সুযোগ থেকে সুযোগ বের করতে হয়। 94 00:09:18,360 --> 00:09:20,028 জানো, সে এক ক্ষুধার্ত পশু ছিল। 95 00:09:20,162 --> 00:09:23,165 সে ছিল শক্তিশালী এবং নির্মম, ধূর্ত এবং দ্রুত, 96 00:09:23,298 --> 00:09:25,667 সহজাত দক্ষতা সম্পন্ন এবং চালক, কিন্তু... 97 00:09:25,800 --> 00:09:30,305 তার নিজের অবস্থানকে প্রতিষ্ঠিত করতে, তাকে কিছু বাজে কাজ করতেই হয়েছিল, 99 00:09:30,438 --> 00:09:33,074 শুধু এটা দেখাতে যে, সে একেবারেই অকর্মা ছিলো না। 100 00:09:34,009 --> 00:09:36,011 যাই হোক, তার ভেতরটা শূন্য ছিলো না, তাই না? 101 00:09:38,914 --> 00:09:40,448 তার মাথার ভিতরে বুদ্ধি ছিল, 102 00:09:40,582 --> 00:09:42,984 এবং খাপে ভরা ছিল বন্দুক। 103 00:09:45,420 --> 00:09:47,889 তারমানে, আমাদের মিকি আসলে ভদ্র ছিল না। 104 00:09:48,023 --> 00:09:49,791 সে অনেক কঠিন ছকে হাজির হলো। 105 00:09:49,925 --> 00:09:52,527 আমাদের বলতে হবে, সে তার অবস্থান অর্জন করে নিয়েছিল। 106 00:09:52,662 --> 00:09:54,362 যাই হোক, সেটা ছিল শুরুর দিকের কথা। 107 00:09:54,496 --> 00:09:57,532 এবং তার নতুন পৃথিবীর অগ্রগামী উদ্দীপনা দিয়ে নিজের দ্রুত উন্নতি করতে থাকে। 108 00:09:58,233 --> 00:10:01,836 আজকে তার সম্পদের মূল্য কত? ১০০, ২০০, ৫০০ মিলিয়ন? 109 00:10:01,970 --> 00:10:04,573 কিন্তু, এখন থেকে গল্প গভীর হতে শুরু করবে। 110 00:10:04,706 --> 00:10:07,275 সে তার জীবনের চৌরাস্তায় পৌঁছেছে। 111 00:10:07,409 --> 00:10:09,711 মধ্যবিত্ত ও মধ্য বয়সীরা তাকে পেয়ে বসে। 112 00:10:09,844 --> 00:10:13,381 তারা আতংক দিয়ে তার টাকার ক্ষুধাকে নষ্ট করে দেয়। তার মন নরম হয়ে যায়। 113 00:10:13,515 --> 00:10:16,384 সে তার জুয়ার চিপকে নগদ টাকা বানিয়ে, এই খেলা থেকে বের হয়ে যেতে চায়। 114 00:10:16,518 --> 00:10:19,087 এবং তার মনে হয় সে একজন খাঁটি কাস্টমার পেয়েছে। 115 00:10:19,221 --> 00:10:20,555 এই দৃশ্য শেষ, প্লিজ। 116 00:10:21,056 --> 00:10:23,058 ভেতরে, একটা আনুষ্ঠানিক ডিনার হচ্ছে। 117 00:10:23,191 --> 00:10:26,127 মাইকেল পিয়ারসন ধন্যবাদ দিতে শুধু কয়েকটি শব্দ বলব। 118 00:10:26,261 --> 00:10:28,730 তার অসীম উদারতা এবং সময়ের জন্য। 119 00:10:28,863 --> 00:10:33,335 এখন, মিকি এক বিশেষ সম্পর্ক তৈরির চেষ্টা করছে, 120 00:10:33,468 --> 00:10:37,739 জ্ঞানী, শিক্ষিত এবং উদার ম্যাথিউ বার্গারের সাথে। 121 00:10:37,872 --> 00:10:41,243 হ্যাঁ, রেমন্ড, আমি ইহুদি কোটিপতি রাখাল বালকের কথা জানি। 122 00:10:41,376 --> 00:10:44,446 যা আংলিতের মধ্যে আমেরিকানার আরেকটি খন্ড নাটক তৈরি করে। 123 00:10:44,579 --> 00:10:48,583 এবং সবশেষে, ম্যাথু বার্গারের দান আমাদেরকে এক ধোঁয়াশার মধ্যে ফেলে, 124 00:10:48,718 --> 00:10:51,886 সমগ্র জ্ঞান সমন্ধীয় আচরণগত থেরাপি ইউনিট গড়ে তুলতে। 125 00:10:52,387 --> 00:10:54,724 তো, এই দুজনের আগেও দেখা হয়েছে। কিন্তু, কোথায় হয়েছে জানি না। 126 00:10:54,856 --> 00:10:58,793 সম্ভবত, লাস ভেগাসের বার্ষিক আন্তর্জাতিক মাদক বিক্রির সম্মেলনে। 127 00:10:58,927 --> 00:11:00,996 তারা একসাথে কিছু ছোট ছোট চুক্তি করেছে। 128 00:11:01,129 --> 00:11:03,465 কিন্তু এখন, তারা বড় কিছুর জন্য প্রস্তুত হয়ে আছে। 129 00:11:03,598 --> 00:11:06,368 দেখো ম্যাথিউ, ওটা অপ্রত্যাশিত ছিল। 130 00:11:07,068 --> 00:11:09,304 এখন আমি বুঝতে পেরেছি, তুমি কেন টেবিলের সামনে বসেছ। 131 00:11:09,437 --> 00:11:12,073 আমার পাশ দিয়ে লুকিয়ে গিয়ে বসেছ, তাই না দুষ্টু মেয়ে? 132 00:11:12,440 --> 00:11:14,476 ভদ্র সম্প্রদায়ে একটা আলোড়ন তুলেছ। 133 00:11:14,609 --> 00:11:17,178 ওহ, যখন সম্ভব তখনই আলোড়ন তুলতে পছন্দ করি। 134 00:11:17,647 --> 00:11:21,449 হ্যাঁ, তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে তুমি সাজসজ্জার তাৎপর্য বুঝ। 135 00:11:21,583 --> 00:11:22,984 অবশ্যই আমি বুঝি। 136 00:11:23,118 --> 00:11:24,419 আমি বিশ্বাস করি, মালিকানার ধারনা... 137 00:11:24,552 --> 00:11:26,254 জীবনের প্রতি দৃষ্টিভঙ্গিতে খুব গুরুত্বপূর্ণ, 138 00:11:26,388 --> 00:11:28,758 যখন পোশাকের কথা আসে, সম্ভবত কখনোই এত বেশি গুরুত্বপূর্ণ নয়। 139 00:11:28,890 --> 00:11:32,594 প্রত্যেকটা কাজের একটা নির্দিষ্ট সময় আছে, এবং প্রত্যেকটা সময়ের একটা কৌশল আছে। 140 00:11:32,728 --> 00:11:35,130 এবার, আলফা নাচ শুরু হবে। 141 00:11:35,263 --> 00:11:36,898 তারা সত্যিই জামাকাপড় নিয়ে কথা বলছে না, রেমন্ড। 142 00:11:37,032 --> 00:11:38,634 না, সত্যিই বলছে না। 143 00:11:38,768 --> 00:11:40,435 তারা শুধু বৃদ্ধ একজোড়া কুকুরের মত, 144 00:11:40,568 --> 00:11:43,004 একে অন্যের পেছনে ঘুরে ঘুরে শুঁকে বেড়াচ্ছে। 145 00:11:43,138 --> 00:11:45,807 এটা সেকেলে লেজ উঠিয়ে রাখার মত, রেমন্ড। 146 00:11:45,940 --> 00:11:48,644 মাইকেল, আমি একসাথে ব্যবসা করার জন্য অপেক্ষা আছি। 147 00:11:49,144 --> 00:11:51,613 - আমরা কি যেতে পারি? - হ্যাঁ। 148 00:11:52,547 --> 00:11:54,349 আমাদের হোস্টকে শুভরাত্রি বলা উচিত। 149 00:11:59,254 --> 00:12:00,588 তো, তোমার কী মনে হয়? 150 00:12:01,156 --> 00:12:02,692 আমি নিশ্চিত নই। 151 00:12:02,824 --> 00:12:03,825 মহামান্য। 152 00:12:03,958 --> 00:12:05,360 সে একটা শিয়াল, 153 00:12:05,493 --> 00:12:07,162 এবং শিয়ালের আন্দাজ করার একটা স্বভাব আছে। 154 00:12:07,295 --> 00:12:09,064 একে অন্যকে বিশ্বাস করতে হবে। 155 00:12:09,197 --> 00:12:10,666 যদি তুমি শিয়ালকে একটা মুরগীর খাঁচায় ছেড়ে দাও, 156 00:12:10,800 --> 00:12:12,668 তুমি সেখানে রক্ত আর পালক আশা করতেই পারো। 157 00:12:13,803 --> 00:12:16,304 খামার থেকে গুলি করে আনা টাটকা শিকারি পাখি, 158 00:12:16,438 --> 00:12:19,174 এই দুইজন একে অপরের পছন্দ করতে শুরু করেছে। 159 00:12:19,307 --> 00:12:21,843 খুব ভালো লাগছে, রয়। খুব সত্যিই ভালো লাগছে। 160 00:12:21,976 --> 00:12:24,579 এন্টারপ্রাইজ নিয়ে যা করেছ, তাতে আমি সত্যিই মুগ্ধ। 161 00:12:24,714 --> 00:12:26,848 দেখলে, হয়তো চেষ্টা করেছি। কিন্তু, তোমার মত করে আমি করতে পারি না। 162 00:12:26,981 --> 00:12:28,751 এবং জঙ্গল নিয়েই আমার খেলা। 163 00:12:28,883 --> 00:12:31,386 কেমন করে কেউ বিখ্যাত ৫০ টন মদ বানাতে পারবে, 164 00:12:31,519 --> 00:12:33,421 কাউকে এ কথা না জানিয়েই যে, সে কীভাবে বানিয়েছে? 165 00:12:33,555 --> 00:12:35,957 তোমার কাছ থেকে এটা শুনতে পেরে আমি অভিভূত, ম্যাথিউ। 166 00:12:36,091 --> 00:12:38,493 কল্পনা করছি, তোমার বড় মাথায় অশ্রুর ঝর্ণা বয়ে চলেছে, 167 00:12:38,627 --> 00:12:40,195 আর শুধু চিন্তা করে এটা বের করার চেষ্টা করছে। 168 00:12:40,328 --> 00:12:41,797 প্রতিভাকে স্বীকার করা উচিত। 169 00:12:41,930 --> 00:12:42,997 হুম। 170 00:12:43,131 --> 00:12:44,866 আমার সামনে আবারও সংখ্যাগুলো বলো। 171 00:12:44,999 --> 00:12:48,570 বছরে উপার্জন ২০০ মিলিয়ন, ১০০ মিলিয়ন মোট আয়। 172 00:12:48,704 --> 00:12:50,138 কিন্তু, ইতিমধ্যে তোমার লোকেরা এটা জানে। 173 00:12:50,271 --> 00:12:52,340 মাস খানেক ধরে তারা টাকার সংখ্যা কমিয়ে ফেলেছে। 174 00:12:52,474 --> 00:12:56,378 শেষ কথা হলো, আমি তোমার কাছে ৪০০ মিলিয়নে বিক্রি করতে পারব। 175 00:13:02,984 --> 00:13:05,286 কিন্তু, সেটা তুমি জেনে গেছ। গাড়িতে উঠে পড়। 176 00:13:05,420 --> 00:13:08,056 দেখো, আমি সব ব্যাপারে তোমাকে নিশ্চিত বলতে পারব না, 177 00:13:08,189 --> 00:13:10,626 কিন্তু, তখন ভবিষ্যতের ব্যাপারটা অনেক অনিশ্চিত ছিল। 178 00:13:10,760 --> 00:13:14,262 প্রশ্ন: ক্ষমতার থাকার কতটা মূল্য থাকবে, 179 00:13:14,396 --> 00:13:16,965 এমন একটা অপারেশন থামানোর জন্য? 180 00:13:17,098 --> 00:13:21,202 উত্তর: একজন লোভী মানুষ চাইবে অর্ধেক বিক্রয় মূল্য, 181 00:13:21,336 --> 00:13:24,372 কিন্তু, একজন চালক মানুষ জানবে যে ২০ মিলিয়ন পাউন্ড, 182 00:13:24,506 --> 00:13:27,909 সবাইকে খুশি করার জন্য যথেষ্ট মূল্য হবে না। 183 00:13:28,610 --> 00:13:31,647 তুমি একজন ধূর্ত ও সৃজনশীল ঘৃণ্য লোক, 184 00:13:31,781 --> 00:13:33,615 যে, এমন একটা পরিকল্পনা করছ, তাই না ফ্লেচার? 185 00:13:33,749 --> 00:13:35,651 হ্যাঁ, কিন্তু পরিকল্পনাটা সত্যিই আমি করিনি, তাই না? 186 00:13:35,785 --> 00:13:37,252 বিগ ডেভ ওটা করেছিল। 187 00:13:37,385 --> 00:13:39,020 সে মিকির উপর একটা কাজ করার জন্য আমাকে দায়িত্ব দিয়েছিল। 188 00:13:39,154 --> 00:13:40,689 যেমন ধরো, তার আশেপাশে ঘুরতে, নজর রাখতে 189 00:13:40,823 --> 00:13:42,758 তার খুঁটিনাটি দেখতে, পাপের কথা প্রকাশ করতে। 190 00:13:43,391 --> 00:13:47,595 মিকি পিয়ারসন, ঘৃণ্য ইয়াংকি গ্যাংস্টার। আমরা তাকে মাটিতে পুঁতে ফেলব। 191 00:13:47,730 --> 00:13:51,533 কারণ, মনে হচ্ছে লর্ড প্রেসফিল্ডকে সে নতুন বন্ধু হিসেবে পেয়েছে। 192 00:13:51,667 --> 00:13:54,602 প্রশ্ন: ওটা কি লর্ড প্রেসফিল্ড ছিল? 193 00:13:54,936 --> 00:13:56,304 মহামান্য, রাজ পরিবারের কেউ? 194 00:13:56,438 --> 00:13:59,073 হ্যাঁ। সিংহাসনের জন্য চার ভাগের এক ভাগ বাকি আছে। 195 00:13:59,207 --> 00:14:03,211 স্পষ্টতই, মিকি পিয়ারসন মোটা পাছা নিয়ে ঠেলেঠুলে তার পথে এগিয়ে গিয়েছে। 197 00:14:04,379 --> 00:14:07,817 এটা তোমার ফ্লেচার। তোমার মত সৃজনশীল আর সুচারু দৃষ্টির লোক আমার দরকার। 198 00:14:07,949 --> 00:14:09,652 জানোই তো, তুমি আমার প্রিয় গোয়েন্দা। 199 00:14:09,785 --> 00:14:13,154 ডেভ, আমি মনে করি, কার সাথে কথা বলছ এটা মনে রাখা সত্যিই গুরুত্বপূর্ণ। 201 00:14:13,288 --> 00:14:15,490 অবশ্যই আমার মনে আছে, ফ্লেচার। 202 00:14:15,623 --> 00:14:18,526 তাহলে একদম নিশ্চিত করবে, এবার যেন টাকার পরিমাণ আমাকে নিরাশ না করে। 203 00:14:19,427 --> 00:14:21,329 টাকার সংখ্যা হলো ১৫০০০০। 204 00:14:21,664 --> 00:14:24,365 সে তার সর্বনাশ করতে চায়, 205 00:14:24,499 --> 00:14:27,435 কিন্তু আমি তোমার উপকার করতে এসেছি। 206 00:14:28,671 --> 00:14:31,339 আর এমন নয় যে, টাকার বিনিময়ে তুমি কিছু পাবে না। 207 00:14:31,473 --> 00:14:34,609 এমনকি তুমি ওই কাহিনী দিয়ে পূর্ণ দৈর্ঘ্য সিনেমা তৈরি করতে পারবে, রেমন্ড। 208 00:14:35,176 --> 00:14:38,379 আমরা একসাথে তৈরি করতে পারি। আমরা পার্টনার হতে পারি। 209 00:14:39,113 --> 00:14:40,850 আমি তোমার কাছে থেকে অনেক শিখেছি। 210 00:14:41,149 --> 00:14:44,586 তোমাকে একটা সংখ্যা দেখে রাখতে হবে। আর এখন, আমার পালা। 211 00:14:45,754 --> 00:14:49,491 আমার জন্য সূর্য না উঠছে না, রয়। ওটা অস্ত যাচ্ছে। 212 00:14:50,893 --> 00:14:53,929 তাহলে বিগ ডেভ কেন আমার বসকে সাহায্য করতে আসলো? 213 00:14:54,062 --> 00:14:56,097 দুই মাস আগে, তোমার লোক মিকি... 214 00:14:56,231 --> 00:14:58,834 আমার লোক ডেভকে বুঝাল যে, সে একটা বোকা। 215 00:14:58,968 --> 00:15:00,836 হেনরি...মিকি। 216 00:15:00,970 --> 00:15:02,103 সে কীভাবে এমন কাজ করল? 217 00:15:02,237 --> 00:15:03,605 তার প্রস্তাবকে মেনে নেয়নি। 218 00:15:03,739 --> 00:15:05,708 - দৈনিক প্রিন্টের ডেভ। - হ্যাঁ। 219 00:15:06,574 --> 00:15:08,644 না, দৈনিক প্রিন্টের সম্পাদক। 220 00:15:08,777 --> 00:15:11,546 দেখা গেল, মিকির কোনো এক লর্ডের পেছনে ডেভ ছুটছে। 221 00:15:11,680 --> 00:15:13,581 তার উপর একটা উপযুক্ত ট্যাবলয়েডের লেখা লেখেছে। 222 00:15:13,716 --> 00:15:15,885 এতে দেখা যায় যে, তার কর্তৃত্ব খুব দ্রুত মোড় নেয়, 223 00:15:16,017 --> 00:15:18,253 তারই অধীনস্থ এক আকর্ষণীয় তরুণ কর্মচারীর দিকে। 224 00:15:18,386 --> 00:15:20,990 আলোড়ন, শেয়ার ধ্বস, চাকরি চলে যাওয়া, স্ত্রীর গোয়েন্দাগিরির পর, 225 00:15:21,122 --> 00:15:23,191 এমনকি তার বাচ্চারাও তাকে ছেড়ে চলে যায়। 226 00:15:23,324 --> 00:15:25,628 যাই হোক, ডেভ অর্ধেক বোকা হতে পারে না। 227 00:15:26,394 --> 00:15:28,162 কিন্তু, এই পরিস্থিতি থেকে কেউ তাকে বাঁচাবে না। 228 00:15:28,296 --> 00:15:30,598 এত বেশি ভয়ে পেয়েছে যেন, ডেভ তাদের নিয়ে প্রতিবেদন তৈরি করবে। 229 00:15:30,733 --> 00:15:33,535 কিন্তু, তোমার মিকির সাহস অনেক বেশি। 230 00:15:33,669 --> 00:15:36,839 তাই ডেভ তার ইচ্ছা অনুযায়ী তাকে ভরা মজলিসে সবার সামনে অপমান করে, 231 00:15:36,972 --> 00:15:40,208 ভদ্রমহিলা এবং মহোদয়গণ আপনারা জানেন, সবার সামনে মিকির এটা ভালই লাগে। 232 00:15:40,809 --> 00:15:42,978 ভাইয়েরা, আমাদের ক্ষমা করবেন। 233 00:15:43,144 --> 00:15:45,146 যাই হোক, সে হয়ত ডেভকে বাঁচিয়েছেও। 234 00:15:45,280 --> 00:15:47,016 ডেভ, আমি বিশ্বাস করি সেটা এক ধরনের তিরস্কার করা ছিল। 235 00:15:47,148 --> 00:15:49,117 কারণ, সে একটা পার্টি বেলুনের মত ফোঁস ফোঁস করছিল। 236 00:15:49,985 --> 00:15:51,854 কোনো লোকের পিছু নেওয়ার জন্য এটা কোন কারণই নয়। 237 00:15:51,987 --> 00:15:54,657 যাই হোক, জানি না তোমাকে কী বলব। সে মিকিকে খুন করতে চায়। 238 00:15:54,790 --> 00:15:58,259 আর, সে তাকে মেরেও ফেলবে, যদি না হয়... 239 00:15:59,294 --> 00:16:02,731 তুমি জেগে জেগে স্বপ্ন দেখছ, এখন তোমার যাবার সময় হয়েছে। 240 00:16:02,865 --> 00:16:06,167 আরে, বোকামি কোরো না, আমি তোমাকে শুধু তেল দিচ্ছিলাম। 241 00:16:06,301 --> 00:16:11,172 এখন, একটা কারণ আছে, কেন ম্যাথিউ বা জড়িত অন্য কেউ... 242 00:16:11,306 --> 00:16:14,275 কেন বের করতে পারে না যে, মিকি কীভাবে তার কাজ করে। 243 00:16:14,409 --> 00:16:18,212 সে প্রতি বছর কীভাবে ৫০ টন সাদা সুপার পনির (গাঁজা) তৈরি করে? 244 00:16:18,346 --> 00:16:20,248 সবাই জানে সেটা তৈরি করতে অনেক জায়গার প্রয়োজন। 245 00:16:20,381 --> 00:16:23,786 তাহলে তার সেই জায়গাটা কোথায়, আর কীভাবেই সে এটা গোপন করে রাখতে পারল? 246 00:16:23,919 --> 00:16:27,088 তুমি হটাৎ করে মাটিতে গর্ত করে ২০০ জাহাজের কন্টেইনার লুকাতে পারবে না। 247 00:16:27,221 --> 00:16:28,791 আরে না, সোনা। ওভাবে কাজ করবে না। 248 00:16:28,924 --> 00:16:32,728 না, সেজন্য আপনাকে কিছু সৃষ্টি করতে হবে। আপনাকে সূক্ষ্মভাবে দেখতে হবে। 249 00:16:32,861 --> 00:16:35,664 এই দেশের জমি নিয়ে সমস্যা হলো, এই দেশে এমন বেশি জমি নেই... 250 00:16:37,032 --> 00:16:39,969 এবং ব্যক্তিগত জমি হলেও সাধারণ মানুষের সেখানে যাবার অনুমতি আছে। 251 00:16:40,535 --> 00:16:43,438 আর জনগণের অধিকার আছে: কুকুর নিয়ে হাঁটার... 252 00:16:43,571 --> 00:16:45,239 হ্যাঁ, ব্যায়াম করার। 253 00:16:45,373 --> 00:16:47,810 ফুটপাত, ঘোরাঘুরি করার... 254 00:16:47,943 --> 00:16:49,410 অবসরে হাঁটা, সুস্থতার জন্য হাঁটতে, 255 00:16:49,544 --> 00:16:50,980 বন্যপ্রাণী প্রেমীরা... 256 00:16:51,714 --> 00:16:53,649 এবং অন্য যেকোন ব্যস্ত মানুষ, যার প্রচুর সময় আছে... 257 00:16:53,782 --> 00:16:55,116 ইংল্যান্ডের তৈরি সবুজ কাপড়ে ঘুরে বেড়াতে। 258 00:16:55,249 --> 00:16:56,752 শুভ সকাল! 259 00:16:56,885 --> 00:17:02,057 তাদের গ্রুপ, ফোরাম, সভা, সামাজিক মাধ্যম, আছে। 261 00:17:02,190 --> 00:17:04,059 এবং তারা কথা বলতে পছন্দ করে, 262 00:17:04,192 --> 00:17:06,895 যারা লাইসেন্স ছাড়া তাদের ঘাস কাটার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 263 00:17:08,030 --> 00:17:11,299 এবং তারপর আছে হেলিকপ্টার, ড্রোন, গুগল আর্থ, 264 00:17:11,432 --> 00:17:13,501 ঐতিহ্যগত স্থান, চার্চের পরিষদ, 265 00:17:13,636 --> 00:17:15,004 এবং এরকম অনেক কিছু। 266 00:17:15,804 --> 00:17:18,272 আর আপনি বিদ্যুৎ পাবার কথা চিন্তা করার আগেই এসব থাকবে। 267 00:17:20,643 --> 00:17:23,679 তো, মিকির স্বতন্ত্র পদ্ধতি কী? 268 00:17:23,812 --> 00:17:28,316 আমি স্যালুট দিয়েছি সৌন্দর্যকে, আভিজাত্যকে। 269 00:17:29,084 --> 00:17:31,053 এবং সেই সঠিক পদ্ধতিটা আসলে কী? 270 00:17:31,185 --> 00:17:33,521 একজন মানুষ বুঝতে হলে আপনাকে একটা সংস্কৃতি বুঝতে হবে। 271 00:17:34,188 --> 00:17:36,025 ধনী, অভিজাত, 272 00:17:36,157 --> 00:17:39,128 রাজপুত্র, রাজকন্যা, ভদ্রমহিলা, মহোদয়, 273 00:17:39,260 --> 00:17:41,130 প্রচুর জমি প্রচুর আর সব টাকা। 274 00:17:41,262 --> 00:17:45,034 ঘর রাখা, পরিষ্কার করা, সবকিছু পলিশ করা। 275 00:17:45,166 --> 00:17:48,169 আপনাকে মনে রাখতে হবে, সেইসব লোকেদের টাকার ক্ষমতা আছে 276 00:17:48,302 --> 00:17:51,707 যারা, রাগী বামপন্থী এবং মৃত্যুর পরে জমির ট্যাক্স প্রদানকারীদের কাছে মার খায়। 277 00:17:52,975 --> 00:17:56,544 এবং প্রত্যেক সময় যখন টাকার উত্তরাধিকারী হবেন আপনি রাষ্ট্রকে তার অর্ধেক দিয়ে দিবেন। 278 00:17:56,679 --> 00:17:58,681 তাই, এটাই আমার দ্রুত ঢুকে পড়ার সময়, 279 00:17:58,814 --> 00:18:00,849 একজন স্বর্গদূতের অভিভাবকের মত, 280 00:18:00,983 --> 00:18:04,385 যাতে তারা তাদের ঘরকে সাজিয়ে রাখতে পারে সেজন্য আমার সেবার প্রস্তাব করা। 281 00:18:04,519 --> 00:18:06,655 আর আমি যা করি, তাতে ওরা বিরক্ত হয় না, 282 00:18:07,122 --> 00:18:10,224 যতক্ষণ ওই নগদ টাকা প্রতি বছর বদল হতে থাকে। 283 00:18:10,358 --> 00:18:13,128 একজন লর্ড থাকা ভালো, কিন্তু খুঁজে পাওয়া সহজ নয়। 284 00:18:13,261 --> 00:18:17,066 খুঁজে পেতে কাজ, মদ, নারী এবং পার্টির দরকার হয়। 285 00:18:17,633 --> 00:18:20,401 বারোটা স্থান, বারোটা খামার। 286 00:18:20,535 --> 00:18:23,438 ইংল্যান্ডে এই ধরনের এক হাজার সম্পত্তি। 287 00:18:23,571 --> 00:18:25,573 বনি এগুলোর সব খুঁজে বের করার চেষ্টা করছে। 288 00:18:26,742 --> 00:18:29,778 ব্যাস, এটাই আমার কাঠামো। 289 00:18:30,746 --> 00:18:35,349 এবং স্যার, আমার আশির্বাদে ওটাই আপনি যার জন্য পরিশোধ করছেন। 290 00:18:36,217 --> 00:18:38,787 এটা ততটা বিচক্ষণ, যতটা লাভজনক হিসাবে আপনি দাবি করবেন। 291 00:18:38,921 --> 00:18:40,621 আমি পুরো ব্যবসা কিনে নেবো। 292 00:18:40,923 --> 00:18:42,590 যথেষ্ট খেলা হয়েছে, মাইকেল। 293 00:18:43,192 --> 00:18:44,592 আমি আপনার গাঁজার চাষ দেখতে চাই। 294 00:18:46,895 --> 00:18:48,997 আমি আমার খামারের চাষ করতে অনেকটা দূর গিয়েছি। 295 00:18:49,131 --> 00:18:51,667 যতটা সম্ভব অদৃশ্য রেখে, ম্যাথুউ। 296 00:18:51,800 --> 00:18:54,235 আপনি যদি আমার খামারের উপর দাঁড়িয়ে থাকেন, আপনি সেটা জানবেনও না। 297 00:18:56,370 --> 00:18:59,842 আসল কথা হলো, আপনি আমার গাঁজার খামারেই দাঁড়িয়ে আছেন। 298 00:19:02,811 --> 00:19:04,847 এটা চমৎকার একটা ব্যবসা, মাইকেল। 299 00:19:05,881 --> 00:19:07,716 খুবই লজ্জার কথা যে, দশ বছর পর দেউলিয়া হয়ে যাবে 300 00:19:07,850 --> 00:19:09,952 যখন ইংল্যান্ডে এটা বৈধ হয়ে যাবে। 301 00:19:10,585 --> 00:19:12,921 আর আপনি চান, আমি এর জন্য অনেক মূল্য পরিশোধ করি? 302 00:19:13,222 --> 00:19:15,256 ৪৫০ মিটার জমি দিয়ে একটা মুরগির টুকরা নিবো? 303 00:19:16,524 --> 00:19:17,726 ওটাই এর মূল্য। 304 00:19:18,727 --> 00:19:21,496 ভিতরে আসুন, ৯০০ মিটার জমি দিয়ে আপনি কী পাবে সেটা আপনাকে দেখাচ্ছি । 305 00:19:26,467 --> 00:19:31,006 ৪০০ মিলিয়ন ডলার দিয়ে চমৎকার একটা ছোট ঘর। 306 00:19:31,640 --> 00:19:33,441 খাঁজ কাটা হাতুড়িও সাথে দিবে? 307 00:19:33,574 --> 00:19:36,477 অবশ্যই দিবে। এখন আপনাকে পেরেকগুলো দেখান যাক। 308 00:19:44,485 --> 00:19:45,586 মাথা সামলিয়ে রাখবেন। 309 00:19:46,320 --> 00:19:47,656 কাজ চালিয়ে যাও, বন্ধুরা। 310 00:19:58,901 --> 00:20:01,170 ইংল্যান্ডের সবুজ এবং মনোরম জমি। 311 00:20:03,272 --> 00:20:04,773 ওখানে কিছু পেরেক আছে। 312 00:20:06,141 --> 00:20:09,178 অবস্থান, স্টাফ, প্রযুক্তি। 313 00:20:10,045 --> 00:20:13,949 দেখলেন, আপনি বাড়ি বানানোর জন্য মূল জায়গা কিনছেন, 314 00:20:14,582 --> 00:20:18,253 এবং এটা কিনলে আপনি সেরা স্থানের উত্তরাধিকারী হবেন, 315 00:20:18,386 --> 00:20:21,489 পৃথিবীর সেরা উদ্ভিদবিজ্ঞানী এবং ঔষধি বিশেষজ্ঞ 316 00:20:21,622 --> 00:20:25,194 পাশাপাশি এই গ্রহের সবচেয়ে উদ্ভাবনী গাঁজা তৈরির প্রযুক্তি। 317 00:20:26,360 --> 00:20:28,897 আর যখন এই ছোট জিনিসটা মার্কেটে যাবে, 318 00:20:29,031 --> 00:20:32,067 চাহিদা সরবরাহ থেকে বেড়ে যাবে, 319 00:20:33,035 --> 00:20:36,470 এই জায়গা, এই বাগানে দক্ষ বোটানিক্যাল ছেলেরা, 320 00:20:36,604 --> 00:20:38,907 সেই সাথে আমার উচ্চতর প্রযুক্তি, 321 00:20:39,041 --> 00:20:40,341 একটা প্রিমিয়াম দামে পাবেন। 322 00:20:41,777 --> 00:20:43,178 আর আপনি এই সবকিছুর মালিক হবেন। 323 00:20:46,014 --> 00:20:50,052 আপনি কি জানেন, বাসা বাড়ি থেকে মদের নিষেধাজ্ঞা তুলতে ১৫ বছর সময় লেগেছিল, 324 00:20:50,185 --> 00:20:52,321 বৈধ বাজার থেকে সেই সমস্যাকে তুলে ফেলতে? 325 00:20:53,121 --> 00:20:54,890 পনের বছর। 326 00:20:55,489 --> 00:20:57,592 এবং সেটা হলো, যদি আপনি কিছু না করেন। 327 00:20:58,293 --> 00:21:01,029 হ্যাঁ, এটা লাভজনক। আপনি যেভাবেই দেখেন না কেন। 328 00:21:02,597 --> 00:21:04,867 আর আমি লোভী নই। আপনি আর আমি দুজনেই জানি, 329 00:21:05,000 --> 00:21:08,203 যে, ৪০০ মিলিয়ন হচ্ছে খুবই হল ন্যায্য মূল্য, 330 00:21:09,104 --> 00:21:11,472 বিশেষভাবে বিবেচনা করা যাবে, যখন এই খেলাটা ন্যায্য হবে। 331 00:21:11,606 --> 00:21:17,846 এর মূল্য হতে যাচ্ছে ২০০ বিলিয়ন থেকে ৫০০ বিলিয়ন পাউন্ডের মধ্যে। 333 00:21:18,213 --> 00:21:19,380 এক বছরে। 334 00:21:20,048 --> 00:21:21,415 গাঁজা। 335 00:21:21,549 --> 00:21:22,751 গাঁজার গাছ। 336 00:21:23,352 --> 00:21:24,853 গাঁজার-গন্ধ। 337 00:21:25,553 --> 00:21:27,756 সাদা সুপার পনির (গাঁজা)। 338 00:21:29,358 --> 00:21:30,726 এটা সম্পূর্ণ নতুন আবিষ্কার। 339 00:21:31,894 --> 00:21:34,863 যার গুরুত্ব না থাকলেও খুব ভালো ভবিষ্যৎ আছে, স্যার। 340 00:21:35,596 --> 00:21:38,532 এর যদি এত ভালো ভবিষ্যতই থাকবে, তাহলে নিজে কেন রেখে দিচ্ছেন না? 341 00:21:39,600 --> 00:21:43,872 দেখুন, মানুষ হিসেবে অনেক কষ্ট করে এতদূর এসে আমার খ্যাতি গড়ে তুলেছি। 342 00:21:44,605 --> 00:21:47,843 আপনি বলতে পারেন, আমার হাতে মানুষ খুন হয়েছে। 343 00:21:48,844 --> 00:21:52,781 কিন্তু নতুন ব্যবসায়, একবার বৈধ ও আইনের নিয়ন্ত্রণে গেলে, 344 00:21:52,915 --> 00:21:56,919 শ্রদ্ধেয় মন্ত্রীদের বৈধতার ছায়াতলে থেকে, 345 00:21:57,052 --> 00:22:00,722 এমন একটা এন্টারপ্রাইজের সম্পূর্ণ ভালো একটা অতীত দরকার হবে। 346 00:22:00,856 --> 00:22:04,059 দুঃখিতভাবে, যার মালিক আমি নই। 347 00:22:04,192 --> 00:22:06,295 অবসর নেবার কথা এত খারাপ শোনায় না। 348 00:22:06,427 --> 00:22:09,865 আমার স্ত্রীকে সাথে নিয়ে গ্রামের পথে হেঁটে গোলাপ ফুল ছিঁড়তাম, 349 00:22:09,998 --> 00:22:11,432 কিছু গরু ছাগল লালন পালন করতাম। 350 00:22:11,565 --> 00:22:14,136 আমি এটা অর্জন করেছি। 351 00:22:14,870 --> 00:22:18,807 দেখুন, আমরা দুজনেই জানি ব্যবসার মাত্র ৫০% বেড়েছে। 352 00:22:19,607 --> 00:22:21,575 আপনার ইউরোপীয় যোগাযোগ আমার দরকার। 353 00:22:21,710 --> 00:22:23,912 দেখেছি, সসেজ (মাংস দিয়ে তৈরি) কীভাবে তৈরি হয়। 354 00:22:24,046 --> 00:22:25,546 এখন আমাকে কসাইয়ের দোকানের ব্যাপারে বলুন। 355 00:22:26,480 --> 00:22:30,584 দেখুন ম্যাথিউ, চুক্তিতে এসে দলিল করার পর ওই কথা হবে। 357 00:22:30,719 --> 00:22:34,022 এখন, আমরা আমাদের সমর্থকদের জন্য একটা উভয়সংকট তৈরি করেছি, 358 00:22:34,156 --> 00:22:37,693 এখন আমাদের শত্রুদের দিকে দেখা যাক। 359 00:22:37,826 --> 00:22:40,696 অনেক মাইল দূরে, খোলা সমভূমি জুড়ে, 360 00:22:40,829 --> 00:22:46,201 কোন এক ভয়ংকর পাশবিক জন্তু কুয়ার ভিতরে পাক খেয়ে বেড়াচ্ছে। 361 00:22:46,335 --> 00:22:47,601 এখন আবার কার কথা বলছ? 362 00:22:47,736 --> 00:22:51,539 আমি বলছি ড্রাই আইয়ের রেইমন্ডর কথা। 363 00:22:51,673 --> 00:22:53,175 ওহ, ড্রাই আই। 364 00:22:53,308 --> 00:22:56,044 সে কোন দেশীয়? চীনা? জাপানি? পীকিংগিজ? 365 00:22:56,178 --> 00:22:57,545 হাঁটু গেড়ে বসে পড়? 366 00:22:57,679 --> 00:22:59,480 শালার মূর্খ! 367 00:22:59,613 --> 00:23:02,784 ♪ হলুদ একটা রং, জুয়া একটা খেলা। ♪ 368 00:23:02,918 --> 00:23:07,322 সে হাজার বছরের আতশবাজির মত গুলি করতে থাকে। বুম, বুম, বুম! 369 00:23:07,456 --> 00:23:09,358 কুত্তার বাচ্চা, হারামজাদারা! 370 00:23:09,490 --> 00:23:11,460 তোমাকে ঠিক ওখানেই তোমাকে থামতে বলব, ফ্লেচার। 371 00:23:11,994 --> 00:23:13,862 যেই "ড্রাই আই"-কে আমি জানি, তার মত লাগছে না। 372 00:23:13,996 --> 00:23:16,465 নিশ্চিত করতে চাচ্ছিলাম যে, তুমি মনোযোগ দিয়ে শুনছ, রেমন্ড। 373 00:23:16,597 --> 00:23:20,268 তাই এসব বাদ দিয়ে, কোনো এক হতাশাপূর্ণ লোক 374 00:23:20,402 --> 00:23:23,171 কিন্তু ভদ্র এবং শিষ্ট "ড্রাই আই", 375 00:23:23,305 --> 00:23:25,140 চীনের জেমস বন্ডের মত। 376 00:23:26,308 --> 00:23:28,043 যার, হত্যা করার লাইসেন্স আছে। 377 00:23:29,878 --> 00:23:31,747 - ওটা খুলো। - জ্বি, বস। 378 00:23:36,952 --> 00:23:38,353 হায়, ঈশ্বর! 379 00:23:41,189 --> 00:23:43,925 ওদেরকে গোসল করিয়ে, আবার ট্রাকে ভরে পাঠিয়ে দাও। 380 00:23:44,059 --> 00:23:46,828 - চলো, ৪৩২ নাম্বারটা দেখা যাক। - হ্যাঁ, বস। ওটা এখানে। 381 00:23:51,967 --> 00:23:56,171 ওখানে ১২০টা রিম, ৩২ এলএস ইঞ্জিন, ৬০টা কাস্টম... 382 00:23:56,304 --> 00:23:58,106 ঠিক আছে. লোকের টাকা দিয়ে দাও। 383 00:23:58,240 --> 00:24:01,977 দুঃখিত, স্যার! আপনাকে ২০ এর কথা বলেছিলাম। কিন্তু এখানে তো ৪০ ফুটের 384 00:24:02,110 --> 00:24:04,179 এখন আপনাকে আবার দিতে হবে। 385 00:24:04,846 --> 00:24:06,681 আবারও দিতে হবে? 386 00:24:08,183 --> 00:24:11,853 একজন ভদ্রলোকের মাপ দেয়া হচ্ছে তার কথা দেয়ার মত। 387 00:24:12,988 --> 00:24:16,725 এখন, এই শিক্ষার জন্য হয় তোমাকে বা তোমার পরিবারকে মূল্য দিতে হবে। 388 00:24:18,460 --> 00:24:19,995 আমরা কি কথা বুঝতে পেরেছি? 389 00:24:21,163 --> 00:24:22,330 জ্বি, বস। 390 00:24:23,632 --> 00:24:25,400 এই পাগলটাকে ওর টাকা দিয়ে দাও। 391 00:24:29,004 --> 00:24:31,206 যাই হোক, "ড্রাই আই"-এর কথা বাদ দিয়ে, 392 00:24:31,339 --> 00:24:33,208 আবারও মিকির দিকে দেখা যাক। 393 00:24:33,675 --> 00:24:35,777 যদি তুমি এখানে ধূমপান করার কথা চিন্তা করো, 394 00:24:36,545 --> 00:24:37,479 করো না। 395 00:24:37,646 --> 00:24:39,081 আমি কথাটার জন্য বিভ্রান্তিতে পড়ে গেলাম। 396 00:24:39,214 --> 00:24:42,451 তুমি কোনটা বললে, ধূমপান না করতে নাকি চিন্তা না করতে? 397 00:24:46,254 --> 00:24:47,889 আচ্ছা... 398 00:24:48,023 --> 00:24:49,925 আচ্ছা, ঠিক আছে, ঠিক আছে। এটা রেখে দিচ্ছি। 399 00:25:08,777 --> 00:25:13,415 আমার মনে হয়, আমাদের রাণীর সাথে তোমাকে পরিচয় করিয়ে দেয়ার সময় হয়েছে। 400 00:25:13,548 --> 00:25:14,816 হ্যারল্ড, ব্যাগটা দাও। 401 00:25:14,950 --> 00:25:16,718 এক লন্ডনবাসী ক্লিওপেট্রা, 402 00:25:16,852 --> 00:25:18,787 মিকির সাম্রাজ্যের দিকে যাচ্ছে। 403 00:25:18,920 --> 00:25:22,557 এটাই তার একমাত্র দুর্বলতা, নয়তো দুর্ভেদ্য বর্মের মত তার নিষ্ঠা, 404 00:25:22,691 --> 00:25:28,296 তার আবেগ, কেউ কেউ হয়তো বলবে তার সুন্দরী স্ত্রীর প্রতি তার মুগ্ধতা রয়েছে। 406 00:25:28,430 --> 00:25:30,832 আমি তোমার উপকার করার চেষ্টা করছি, মাইক। 407 00:25:30,966 --> 00:25:33,301 কিন্তু, যতবার তোমার উপকার করতে যাই, শেষ পর্যন্ত আমাকে সেটার জন্য চরম মূল্য দিতে হয়। 408 00:25:33,435 --> 00:25:35,770 - এসো, রস... - মিস কভা কেনো এখনও এখানে রয়েছে? 409 00:25:35,904 --> 00:25:38,039 ওই রেঞ্জ গাড়ির কাজ সকালে শেষ হবার কথা ছিল। 410 00:25:38,173 --> 00:25:41,176 - আমি তোমার সাথে কথা বলছি না, মাইক। - সরি, বস। রেঞ্জ গাড়িতে রোজ কাজ করছে। 411 00:25:41,309 --> 00:25:44,045 আমি তোমাদের কতবার বলেছি? আমি চাই না, রজার সামনে কাজ করুক। 412 00:25:44,179 --> 00:25:46,648 এটা নারীদের কাজ করার জায়গা। সে কোথায়? 413 00:25:46,781 --> 00:25:48,550 সে আপনার স্বামীর সাথে আপনার অফিসেই আছে। 414 00:25:51,786 --> 00:25:54,389 মিশা সোনা, আমি চাই তুমি ২০ মিনিটের মধ্যে এখন থেকে চলে যাও। 415 00:25:54,523 --> 00:25:57,025 রসলিন্ড, আধা ঘন্টা পর আমার ব্যায়ামের ক্লাস আছে। 416 00:25:57,159 --> 00:25:58,994 ২০ মিনিট, আর কোনো টাকা দেয়া হবে না। 417 00:25:59,127 --> 00:26:00,829 লিসা, শ্যাম্পেন দাও। 418 00:26:01,429 --> 00:26:03,665 - মাইক, তুমি কি এখনও ওখানে আছ? - অবশ্যই, আমি এখনও এখানে আছি। 419 00:26:03,798 --> 00:26:06,935 ঠিক আছে, যদি তুমি এখনও ওখানে থাকো, তাহলে যন্ত্রাংশের অর্ডার কে দিচ্ছে? 420 00:26:07,235 --> 00:26:08,436 তো, তোমার কি মনে হয়? 421 00:26:08,570 --> 00:26:10,305 একটু একটু মনে পড়ছে, কিন্তু বেশি মনে পড়ছে না। 422 00:26:11,072 --> 00:26:12,174 সুন্দরী মেয়ে। 423 00:26:13,141 --> 00:26:14,476 ওটাতে টাকা আছে। 424 00:26:15,277 --> 00:26:17,712 কিন্তু, এই কাজে তুমি সবসময়ই ভালো, মিকি। 425 00:26:17,846 --> 00:26:19,347 খুব সুন্দর। 426 00:26:20,282 --> 00:26:21,349 হ্যালো, রস। 427 00:26:22,584 --> 00:26:23,952 এখানে এসব কী হচ্ছে? 428 00:26:24,452 --> 00:26:25,854 আমার বুঝা উচিত ছিলো, এসবের পেছনে তুমিই ছিলে। 429 00:26:26,421 --> 00:26:27,889 রোজের ওখানে কাজ করার কথা ছিল, 430 00:26:28,023 --> 00:26:29,491 এবং তুমি এখানে ওর মাথা খেয়ে ফেলছ। 431 00:26:29,624 --> 00:26:31,459 - আমি এখনই যাচ্ছি, বস। - তোমার করাই দরকার। 432 00:26:31,927 --> 00:26:33,461 ডজকে কোনো দোষ দিও না, সোনা। 433 00:26:33,595 --> 00:26:35,130 তুমি জানো, তার বিশেষ ক্ষমতা আছে, 434 00:26:35,263 --> 00:26:37,098 এবং সে এক পুরনো বন্ধুর উপকার করছে। 435 00:26:37,232 --> 00:26:38,668 ডজ, ওখানে গিয়ে কাজ করে টাকা ইনকাম করো। 436 00:26:38,800 --> 00:26:39,834 যাচ্ছি। 437 00:26:42,704 --> 00:26:44,339 যাই হোক, তুমি এখানে কী করছ? 438 00:26:44,472 --> 00:26:46,676 ভেবেছিলাম, এখানে এসে আমার স্ত্রীর সাথে এক কাপ চা পান করব। 439 00:26:47,342 --> 00:26:49,411 ঠিক আছে, তাহলে গিয়ে কেটলিতে পানি বসাও। 440 00:26:51,846 --> 00:26:53,548 দেখে মনে হচ্ছে, চুক্তিটা হয়ে গেছে। 441 00:26:54,416 --> 00:26:56,585 - অন্য কিছু ভাবছ? - আর কিছু ভাবছি না। 442 00:26:56,718 --> 00:26:58,386 আমার মধ্যবয়স পছন্দ। 443 00:26:58,520 --> 00:27:01,890 আমার পছন্দ উন্নতি, বেসরকারী স্কুল, চমৎকার মদ, 444 00:27:02,023 --> 00:27:05,760 এবং আমার ঔষধে সাহায্য করার জন্য চামচ ভরা মাছের ডিম। 445 00:27:06,595 --> 00:27:09,998 কিন্তু সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হলো, তোমার সাথে আরও বেশি সময় কাটাতে চাই। 446 00:27:10,131 --> 00:27:11,199 অবশ্যই, তুমি চাও। 447 00:27:12,000 --> 00:27:13,602 দেখো, আমি চাই না তুমি এখানে... 448 00:27:13,735 --> 00:27:16,037 নিজেকে বেকার মনে করো, আর নিজেকে কোথাও হারিয়ে ফেলো। 449 00:27:16,538 --> 00:27:17,939 আমার কথা বাদ দাও। 450 00:27:18,708 --> 00:27:20,242 বেশিরভাগ স্ত্রীরাই চায় তাদের স্বামী, 451 00:27:20,375 --> 00:27:22,177 এই খেলা থেকে বের হয়ে যাক। কিন্তু তুমি চাওনা। 452 00:27:22,310 --> 00:27:23,778 সোনা, এর কারন হচ্ছে আমি তোমাকে চিনি। 453 00:27:24,879 --> 00:27:28,016 শোনো সোনা, তোমাকে খুব সুক্ষভাবে এটা করতে হবে। 454 00:27:28,684 --> 00:27:32,120 যদি, তোমার চলে যাবার কথা ছড়িয়ে পড়ে, তাহলে, ওটা আমাদের জন্য দুর্বলতা হয়ে যাবে। 455 00:27:32,254 --> 00:27:34,422 আর, তুমি ধোঁয়ার গন্ধ পেয়েছ মানে হলো কোথাও আগুন লেগেছে। 456 00:27:34,556 --> 00:27:36,726 এবং তাতে করে অনেক ব্যয়বহুল হয়ে যাবে। 457 00:27:36,858 --> 00:27:39,761 তাই, কোনরকম উন্নতি ছাড়াই সেই আগুন তোমাকে নেভাতে হবে। 458 00:27:40,730 --> 00:27:41,796 কিন্তু নিজেকে নয়, সোনা। 459 00:27:43,633 --> 00:27:45,333 কোনো ঝামেলা কোরো না। 460 00:27:46,134 --> 00:27:48,403 এজন্যই তুমি লোকজন এনেছিলে, মনে আছে? 461 00:27:48,536 --> 00:27:50,572 আমি তোকে সত্যিই ভালবাসি, বেবি। 462 00:27:50,706 --> 00:27:52,073 অবশ্যই তুমি ভালোবাসো। 463 00:27:53,041 --> 00:27:54,175 কোন সুযোগ আছে? 464 00:27:55,810 --> 00:27:57,579 না, তুমি তো অপেক্ষা করতে পারবে। 465 00:27:58,013 --> 00:28:00,248 বন্দুকের ট্রিগারে হাত দিয়ে রাখা মাথা গরম এক রাশিয়ান আছে। 466 00:28:00,382 --> 00:28:03,018 - ওর সাথে বোঝাপড়া করতে হবে। - তোমাদের দুজনের ব্যাপারে তেমন আপত্তি নেই। 467 00:28:03,151 --> 00:28:04,853 যাও তো, ভাগো। 468 00:28:06,788 --> 00:28:07,989 ফ্লেচার... 469 00:28:09,424 --> 00:28:11,059 তুমি কেন আমার সময় নষ্ট করছ? 470 00:28:11,559 --> 00:28:14,062 আমার সাথে কী হয়েছে আর কী হয়নি, সেটা আমি জানি। 471 00:28:14,195 --> 00:28:17,299 আমি যেটা বুঝতে ব্যর্থ হয়েছি, তা হলো মাইকেল কে কেনো প্ররোচিত করতে হবে... 472 00:28:17,432 --> 00:28:19,167 তোমাকে ২০ মিলিয়ন পাউন্ডের চেক লিখে দেবে। 473 00:28:19,301 --> 00:28:22,971 তোমাকে খুব অধৈর্য মনে হচ্ছে, রেমন্ড। আমি গল্প কাহিনী বলি। 474 00:28:23,104 --> 00:28:25,573 ওরা সিনেমাতে যেমনটা বলে, আমি মেয়ে নিয়ে মজা করি। 475 00:28:25,940 --> 00:28:27,777 যাই হোক, ভালো হয় যদি দ্রুত কিছু বলো। 476 00:28:27,909 --> 00:28:30,312 তো, ওটা কি? ওটা কি একটা বার্বিকিউ? 477 00:28:32,113 --> 00:28:34,983 - হ্যাঁ ফ্লেচার, ওটা বার্বিকিউ। - আমার বার্বিকিউ অনেক পছন্দের। 478 00:28:35,383 --> 00:28:37,152 গাছ তাহলে ভালই কাজে লাগছে, তাই না? 479 00:28:37,285 --> 00:28:40,055 তোমার হাঁটু গরম করে, আর একই সাথে রান্নাও হয়? 480 00:28:40,188 --> 00:28:42,891 এটা আমি কীভাবে পাব আমাকে অবশ্যই বলে দেখিয়ে দিবে। 481 00:28:43,024 --> 00:28:45,327 আচ্ছা, এখন যদি চলে যাও তাহলে ওটা সাথে নিয়ে যেতে পারো। 482 00:28:46,494 --> 00:28:47,797 রয়। 483 00:28:48,963 --> 00:28:50,332 একটা স্টেক (মাংসের টুকরা) কি খেতে পারব? 484 00:28:56,271 --> 00:29:00,041 আচ্ছা, ঠিক আছে। ফ্রিজের মধ্যে কিছু ওয়াগু (জাপানের গরুর মাংস) আছে। 485 00:29:00,175 --> 00:29:03,646 - আমি কখনও ওয়াগু খাইনি। - যাই হোক, তোমাকে খাওয়ালে অপচয় হবে, কিন্তু শুধু এই আছে। 486 00:29:03,779 --> 00:29:05,715 - আমি গিয়ে নিয়ে আসছি, বন্ধু। - না, সমস্যা নেই। 487 00:29:05,847 --> 00:29:07,750 - তুমি এখানেই থাকো। - আচ্ছা। 488 00:29:10,218 --> 00:29:11,386 আরে, বাপরে! 489 00:29:12,854 --> 00:29:13,955 ওটা গরম। 490 00:29:22,163 --> 00:29:25,200 ফ্লেচার, তুমি শেয়ালের মত চালাক। 491 00:29:31,807 --> 00:29:33,341 শুভ রাত্রি, আসলান। 492 00:29:34,042 --> 00:29:35,877 ৩২ এলএস নির্মিত ইঞ্জিন? 493 00:29:36,344 --> 00:29:38,546 তুমি এইসব যন্ত্রাংশ ৪০ ফুটের কনটেইনারে করে এনেছ? 494 00:29:39,514 --> 00:29:40,515 হ্যাঁ। 495 00:29:41,349 --> 00:29:42,550 তুমি কীভাবে এসব পেলে? 496 00:29:44,152 --> 00:29:46,254 মিথ্যা শুনতে না চাইলে প্রশ্ন জিজ্ঞেস করবে না। 497 00:29:46,722 --> 00:29:47,757 তাহলে দাম বলো। 498 00:29:48,724 --> 00:29:50,760 - তো, দাম কত? - না, দাম দিতে হবে না। 499 00:29:50,892 --> 00:29:53,194 ঠিক আছে, এর দাম কত? 500 00:29:53,328 --> 00:29:54,529 তোমার স্বামীর সাথে দেখা করা। 501 00:29:54,663 --> 00:29:56,297 আরে, ফাজলামো বাদ দাও। 502 00:29:56,431 --> 00:29:57,666 এমন কিছুই হবে না। 503 00:29:58,233 --> 00:29:59,601 এটা তার স্বার্থের জন্য। 504 00:30:01,837 --> 00:30:06,074 তারচেয়ে বলছি কী, যন্ত্রাংশ রেখে দাও। এটা শুভেচ্ছা হিসেবেই বিবেচনা কোরো। 505 00:30:08,209 --> 00:30:09,879 তুমি তো জানো, আমার সাথে কীভাবে যোগাযোগ করতে হবে। 506 00:30:11,546 --> 00:30:13,481 দেখো, আমি কোনোকিছুর কথা দিতে পারছি না। 507 00:30:13,615 --> 00:30:16,050 ড্রাই আই মাইকেলের সাথে মিটিংয়ে বসেছিল, তাই না? 508 00:30:16,918 --> 00:30:20,088 সাহসী পদক্ষেপ, কিন্তু তার জন্য দাম দিতে হয়, 509 00:30:20,221 --> 00:30:23,525 অনুমোদিত বা অননুমোদিত... 510 00:30:24,526 --> 00:30:27,562 ড্রাগন হেড লর্ড জর্জের কাছে। 511 00:30:28,229 --> 00:30:30,465 যাই হোক, জর্জ একটু হারামি ছিল। 512 00:30:30,866 --> 00:30:33,836 কিন্তু ড্রাই আই এবং তাদের চাইনিজ লোকেরা এক ধাপ এগিয়ে থাকা প্রজন্ম, 513 00:30:33,969 --> 00:30:36,938 তাদের আপগ্রেড, আইফোনের চেয়েও দ্রুত হয়। 514 00:30:37,071 --> 00:30:38,373 সে কি কোনো কিছুর পরিকল্পনা করছে? 515 00:30:40,275 --> 00:30:42,110 সে কি নিজের নিয়ম ভঙ্গ করেছে? 516 00:30:42,243 --> 00:30:44,747 বড় কেউ লর্ড জর্জের অগোচরে পরিকল্পনা করছে? 517 00:30:47,716 --> 00:30:51,519 সত্যি বলতে, ১ লাখ পাউন্ড গাড়ির যন্ত্র বিনামূল্যে পেতে, পরিকল্পনা খুব সুন্দরভাবে সাজানো হয়েছিল । 518 00:30:51,654 --> 00:30:56,124 কারণ, সবাই জানত যে কোনো লোকের কাছে পৌঁছাবার উপায় হচ্ছে তার স্ত্রী। 519 00:30:58,661 --> 00:31:00,528 তোমার সুন্দর একটা বউ হবে, রেমন্ড। 520 00:31:11,072 --> 00:31:13,541 আমাকে দেখতে সময় দেবার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ, মাইকেল। 521 00:31:14,409 --> 00:31:15,878 লর্ড জর্জ তার শ্রেষ্ঠ উপহার পাঠিয়েছে। 522 00:31:16,311 --> 00:31:19,047 শুধু রস বলেছে বলে আমি এই মিটিংয়ে এসেছি। 523 00:31:19,180 --> 00:31:21,082 তার কাছে ভুলেও কখনও ওভাবে যেন আর না যাও। 524 00:31:21,717 --> 00:31:23,351 আমি অসম্মান করতে চাইনি। 525 00:31:33,662 --> 00:31:34,763 আমি কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 526 00:31:35,931 --> 00:31:37,298 আমি বুঝতে পারছি, তুমি এসব ছেড়ে বেরিয়ে যাচ্ছ। 527 00:31:38,466 --> 00:31:41,269 বের হয়ে যাচ্ছি, কোথা থেকে বের হচ্ছি? 528 00:31:41,402 --> 00:31:43,505 বিছানা ? বুদ্ধি? আলমারি? কোথা থেকে? 529 00:31:44,005 --> 00:31:46,140 আমার সঙ্গে ভাব নিও না, ড্রাই আই। আমি অনেক ব্যস্ত মানুষ। 530 00:31:46,742 --> 00:31:48,476 শুনলাম তুমি নাকি এসব কাজ বাদ দিচ্ছ। 531 00:31:49,845 --> 00:31:52,915 এবং আমি চাই তুমি একটা প্রস্তাব বিবেচনায় রাখো। 532 00:31:53,047 --> 00:31:55,049 দেখো, আমি তোমাকে এখানেই থামিয়ে দেবো। 533 00:31:55,183 --> 00:31:57,151 যাতে করে তুমি তোমার মূল্যবান সময় আর অপচয় না করো, যুবক। 534 00:31:57,285 --> 00:31:59,487 এটা আমাদের দুজনের জন্য কোনো আলোচনা নয়। 535 00:31:59,621 --> 00:32:01,657 লবণ এবং মরিচের মত এটা টেবিলের উপর নেই। 536 00:32:06,160 --> 00:32:08,596 টাকার সংখ্যাটা অনেক বড়। 537 00:32:30,653 --> 00:32:31,720 নগদ দেবো। 538 00:32:32,287 --> 00:32:35,758 আমি বিক্রির জন্য নই। 539 00:32:37,993 --> 00:32:40,562 বিক্রির জন্য হলেও, অনেকগুলো শূন্য কম আছে। 540 00:32:40,696 --> 00:32:42,898 দেখো, তুমি হয়তো তোমার লোকদের জন্য সসেজ কিনতে পারবে, 541 00:32:43,032 --> 00:32:45,366 কিন্তু আমার কাছে, সকালের খাবারে এটা অভদ্রতা দেখায়। 542 00:32:48,003 --> 00:32:49,070 তোমার কোনো ধারণাই নেই। 543 00:32:52,206 --> 00:32:55,410 তুমি আইনের কথা ভুলে যাচ্ছ, আমাকে অপদার্থ ভাবছ। 544 00:33:00,582 --> 00:33:03,585 শোনো, যখন ছোট মানুষ তার মুখের চেয়ে বড় কথা বলে, 545 00:33:04,687 --> 00:33:05,955 তার সামনে এগিয়ে যাওয়া উচিত, 546 00:33:08,122 --> 00:33:09,591 তাকে কেউ ধাক্কা দিয়ে সরানোর আগেই। 547 00:33:10,759 --> 00:33:12,293 সেটা মহৎ কিছু হবে না। 548 00:33:13,094 --> 00:33:16,932 এর যোগ্য তুমি নও, মাইকেল। তোমাকে উপকারের চেষ্টা করছি। 549 00:33:18,968 --> 00:33:21,202 টাকার সংখ্যাটা আসলেই অনেক বড়। 550 00:33:27,275 --> 00:33:28,711 এবং এটা? 551 00:33:29,544 --> 00:33:31,279 এটা অনেক বড় একটা বন্দুক। 552 00:33:39,587 --> 00:33:41,222 চোখ অনেক পানি চলে এসেছে, তাই না,? 553 00:33:43,792 --> 00:33:44,927 ব্যাথা করছে, তাই না? 554 00:33:46,427 --> 00:33:48,631 তুই নিজের বিচি খুঁজে বেড়াচ্ছিস, নাকি বের হবার জন্য দেয়ালে গর্ত খুঁজছিস? 555 00:33:48,764 --> 00:33:51,432 - ধুর! - কোথায় যাচ্ছিস বলে মনে হয়? 556 00:33:51,834 --> 00:33:55,169 কারণ, তুই যেদিক দিয়ে এসেছিলি সেদিকে যাচ্ছিস না। শালার আহাম্মকের বাচ্চা! 557 00:33:55,303 --> 00:33:57,973 আমার সাথে জঙ্গলের আইন নিয়ে কথা বলিস! 558 00:33:58,107 --> 00:34:00,809 কী যেন বলছিলি? আমি যেন কীসের যোগ্য না? 559 00:34:00,943 --> 00:34:02,377 ছোট মুখে বড় কথা? 560 00:34:03,578 --> 00:34:06,015 এই জঙ্গলে শুধু একটাই নিয়ম আছে। 561 00:34:06,447 --> 00:34:09,484 সিংহের ক্ষুধা লাগলেই সে খায়। 562 00:34:11,285 --> 00:34:12,353 তুমি ভুল করছ, ফ্লেচার। 563 00:34:12,487 --> 00:34:14,155 মাইকেল এভাবে কাজ করে না। 564 00:34:14,288 --> 00:34:17,325 হ্যাঁ, জানি, আমি জানি। আমি শুধু একটু মজা করছিলাম। 565 00:34:17,693 --> 00:34:19,560 প্রতিটা সিনেমায় একটু মারামরি দরকার, তাই না? 566 00:34:19,695 --> 00:34:21,630 আর এমন নয় যে মাইকেলের কোনো সুনাম নেই। 567 00:34:21,764 --> 00:34:23,498 সুনাম একসময় ছিল। 568 00:34:24,133 --> 00:34:25,834 তার উন্নতি হয়েছে। 569 00:34:30,839 --> 00:34:32,675 ... বড় একটা সংখ্যা। 570 00:34:33,241 --> 00:34:37,545 আমি জানি তুমি রূপকথা অনেক ভালোবাসো, তাই তোমাকে একটা একটা রূপকথা বলি। 571 00:34:39,114 --> 00:34:41,315 একদা এক ছোট এবং নির্বোধ ড্রাগন ছিল। 572 00:34:41,449 --> 00:34:43,686 যে একজন বিজ্ঞ এবং ধূর্ত সিংহকে জিজ্ঞেস করতে গেলো, 573 00:34:43,819 --> 00:34:46,121 তার অঞ্চল দখলের ব্যাপারে। 574 00:34:46,254 --> 00:34:49,190 কিন্তু সিংহ এই ব্যাপারে আগ্রহী ছিল না। তাই সে ছোট ড্রাগনকে চলে যেতে বলল। 575 00:34:50,659 --> 00:34:53,062 কিন্তু, চলে যাওয়া মানে ড্রাগন বুঝতে পারেনি। 576 00:34:53,194 --> 00:34:56,031 তাই সে সিংহকে বারবার জিজ্ঞেস করতে থাকল, 577 00:34:56,165 --> 00:34:58,067 তার অঞ্চল দখলের ব্যাপারে। 578 00:34:58,199 --> 00:35:01,003 তাই, সিংহটি ছোট ড্রাগনকে হাঁটতে নিয়ে বের হল। 579 00:35:01,136 --> 00:35:03,839 এবং ছোট ড্রাগনের মাথায় পাঁচটা গুলি করল। 580 00:35:05,540 --> 00:35:07,009 গল্পটি শেষ। 581 00:35:09,645 --> 00:35:12,380 এই গল্পে একটা মেসেজ আছে। সেখানে একটি বার্তা। 582 00:35:12,513 --> 00:35:15,684 আমি জানি না মেসেজটা কী, কিন্তু তুমি অনেক চালাক ছেলে, ড্রাই আই। 583 00:35:15,818 --> 00:35:17,585 হয়তো, তুমি আমাকে ব্যাখা করতে পারবে। 584 00:35:19,587 --> 00:35:21,389 আমার মনে করি তোমার সময় শেষ, বন্ধু। 585 00:35:22,557 --> 00:35:24,727 মাইকেল, তোমার পুনরায় ভাবা উচিত... 586 00:35:27,395 --> 00:35:28,596 মাল মশলা দিয়ে রাখো। 587 00:35:30,065 --> 00:35:31,700 এরমধ্যে, এখান থেকে চলে যাও। 588 00:35:36,038 --> 00:35:39,373 বাজি ধরে বলতে পারি, মিটিং হয়েছিল বলে মিকি অনেক খুশি ছিল, তাই না? 589 00:35:39,507 --> 00:35:41,777 হ্যাঁ, মিটিং ভালোই হয়েছিল। 590 00:35:41,910 --> 00:35:43,946 - হ্যাঁ। - তুমি উপরের নাকি নিচের অংশের মাংস নিবে? 591 00:35:44,412 --> 00:35:46,048 নিচের অংশের মাংস, প্লিজ সোনা। 592 00:35:46,882 --> 00:35:49,517 দেখো, মিটিংয়ের পর অনেক কিছুই স্পষ্ট হতে থাকে। 593 00:35:49,651 --> 00:35:52,553 মিকির খামারে কি একবার ইঁদুরের উপদ্রব হয়েছিল না? 594 00:35:58,794 --> 00:35:59,995 আয়। 595 00:36:01,395 --> 00:36:02,463 আস্তে। গোপনে। 596 00:36:03,932 --> 00:36:04,967 যা। 597 00:36:07,236 --> 00:36:08,569 এটা নিচেই হবে, চল। 598 00:36:11,539 --> 00:36:13,474 চল, যাই! যা, যা, যা। 599 00:36:16,277 --> 00:36:17,278 ধুর। 600 00:36:18,947 --> 00:36:21,750 হায়, ঈশ্বর! 601 00:36:22,316 --> 00:36:23,786 খাইছে! 602 00:36:24,418 --> 00:36:25,754 সে একটু বেশিই থাকার কথা বলেছিল। 603 00:36:25,888 --> 00:36:27,355 হ্যাঁ, সে মজা করেনি। 604 00:36:28,857 --> 00:36:31,559 বন্ধুরা, এগুলোও প্যাকেট করাই আছে। 605 00:36:31,693 --> 00:36:32,895 কোনো ঝামেলা করা যাবে না। 606 00:36:33,028 --> 00:36:34,328 এগুলোও নিয়ে যাওয়া যাক, বন্ধুরা। 607 00:36:35,130 --> 00:36:36,464 তোরা আবার কারা? 608 00:36:36,597 --> 00:36:38,399 ধুর, মুখ ঢেকে ফেল। 609 00:36:38,967 --> 00:36:40,334 তোরা কি জানিস এটার মালিক কে? 610 00:36:40,736 --> 00:36:42,037 তাতে আমাদের কিছু যায় আসে না। 611 00:36:42,537 --> 00:36:44,072 আমার মনে হচ্ছে, তোরা ভুল কোথাও এসেছিস। 612 00:36:45,073 --> 00:36:46,407 আরে, তেজা! 613 00:36:46,541 --> 00:36:48,944 - কী? - দেখ তো, চিনিস নাকি? 614 00:36:51,079 --> 00:36:52,346 এই জোকারগুলো আবার কে? 615 00:36:52,480 --> 00:36:53,816 ওরা আমাদের মালগুলো নিতে চায়। 616 00:36:54,482 --> 00:36:55,583 মার্ভ! 617 00:36:56,584 --> 00:36:57,686 এই বদমাশগুলো কারা? 618 00:36:58,253 --> 00:36:59,387 জন! 619 00:37:00,454 --> 00:37:02,523 ওহ, হ্যালো! এগুলো ড্যাডের লোকজন। 620 00:37:02,658 --> 00:37:03,992 ওই, ফ্রাঙ্ক। 621 00:37:05,459 --> 00:37:07,328 এটা কী? টেডি বিয়ার পিকনিক? 622 00:37:07,461 --> 00:37:09,031 আরে, মো! 623 00:37:10,464 --> 00:37:12,333 তোদের কি আরো লোকজন আছে? 624 00:37:12,466 --> 00:37:13,635 তোরা কি শরীরটা একটু গরম করতে চাস? 625 00:37:13,769 --> 00:37:14,970 তোদের জন্য অন্তত না, খোকা। 626 00:37:15,103 --> 00:37:16,305 তিন গোণার সাথে, বন্ধুরা। 627 00:37:16,939 --> 00:37:17,873 তিন... 628 00:37:19,708 --> 00:37:21,076 হেই! 629 00:37:21,210 --> 00:37:22,978 কী? তুই কি ওকে ফোন করবি, দাদামশাই? 630 00:37:23,879 --> 00:37:25,080 ধুর! 631 00:37:25,681 --> 00:37:26,982 বস, আমার জন্য দুইটা বার্গার চুলায় দিন তো। 632 00:37:27,115 --> 00:37:28,183 একটু দ্রুত দিবেন, বুঝেছেন? 633 00:37:28,317 --> 00:37:30,118 আর সাথে দুই প্যাকেট চিপস। 634 00:37:30,252 --> 00:37:32,221 এখানে এত বাজে গন্ধ কোথা থেকে আসছে? 635 00:37:34,488 --> 00:37:36,124 শালার এই লোকটা আবার কে, বন্ধুরা? 636 00:37:36,258 --> 00:37:37,860 আমার ধারেকাছেও দাঁড়াবি না, খোকা। 637 00:37:38,660 --> 00:37:41,230 তোর মুখের ভিতরে বিড়ালের প্রসাব দিয়ে ভরা আছে। 638 00:37:41,697 --> 00:37:44,532 দুই কদম পিছনে ফিরে আর তোর অপেক্ষা কর। 639 00:37:47,135 --> 00:37:49,403 ভালো হয় তুই চলে যা, বুড়ো। নয়তো, মেরে প্রসাব করিয়ে ভিজিয়ে দেবো। 640 00:37:49,537 --> 00:37:51,640 শুধু একটা জিনিস তুই ভিজাতে পারবি, খোকা। সেটা তোর আন্ডারপ্যান্ট। 641 00:37:51,940 --> 00:37:53,242 এখন, দুই ধাপ পেছনে যা। 642 00:37:53,809 --> 00:37:56,477 ট্রিগার, তোর পালা! এগিয়ে যা। 643 00:37:56,611 --> 00:37:58,247 - তোর পালা! এগিয়ে যা, বন্ধু। - তাই? 644 00:37:58,379 --> 00:38:00,048 ওকে মার! ওকে মার, বন্ধু! 645 00:38:00,182 --> 00:38:02,416 ওর পেটে ছুরি মার, বন্ধু। 646 00:38:02,550 --> 00:38:04,585 দেখ, ছুরি দিয়ে আঘাত করতে চাইলে ট্রিগারকে কর। 647 00:38:04,720 --> 00:38:07,521 তোরা কি নাচতে জানিস না! 648 00:38:07,656 --> 00:38:09,858 তোরা কী করছিস? এটা কি চারজন মিলে শ্রদ্ধা জানানো বা সেরকম কিছু? 649 00:38:10,391 --> 00:38:12,127 ***চামড়া, লাল চামড়ার লোক। 650 00:38:12,261 --> 00:38:14,029 বাহ, বাহ! ভারতীয় এসে গেছে। 651 00:38:14,162 --> 00:38:16,632 কিছুটা উত্তরাঞ্চলের বৃদ্ধ লোক, তাই না খোকারা? 652 00:38:16,765 --> 00:38:19,268 মারভিন গেয়ের মত করে গান করে আয়। 653 00:38:19,400 --> 00:38:21,870 আমার মেজাজ অনেক চড়ে আছে, বাচ্চারা। আয়, একটু আগে পিছে করা দরকার, আয়। 654 00:38:22,004 --> 00:38:24,572 আমার সাথে তোরা কী করতে পারবি? একটু দ্রুত কর, একটু মজার মত করে কর। 655 00:38:25,240 --> 00:38:27,209 গোল্লায় যা! 656 00:38:27,910 --> 00:38:30,478 খোদা! এটা খুবই হতাশার। এমন কথা বলিস না। 657 00:38:31,013 --> 00:38:32,814 আবার বল, আবার বল। 658 00:38:32,948 --> 00:38:35,516 এবার ওটা ধার করে নিয়ে আয়, যাতে ওটা দিয়ে আমার শরীর কাটে। 659 00:38:35,651 --> 00:38:37,252 - ওকে ছুরি দিয়ে মার, বন্ধু। - আয়। 660 00:38:37,386 --> 00:38:39,054 হ্যাঁ, আয়। 661 00:38:39,187 --> 00:38:40,554 আরে, ধুর! 662 00:38:40,689 --> 00:38:41,890 এদিক আয়, হারামজাদারা! 663 00:38:42,925 --> 00:38:45,294 আমার চোখ! 664 00:38:45,894 --> 00:38:47,696 তোরা নিজেদের জন্য নিজেরা অনেক লজ্জার, বাচ্চারা! 665 00:38:48,764 --> 00:38:51,266 বাচ্চারা ছুরি দিয়ে আঘাত করে, মেয়েরা গুলি করে, ছেলেরা ঘুষি মারে। 666 00:38:51,400 --> 00:38:54,369 বড়রা তাদের মাথা খাটিয়ে লড়াই করে। আর এটাই আসল লড়াই। 667 00:38:54,502 --> 00:38:56,104 এখানে বুদ্ধি থাকতে হয়। 668 00:38:56,238 --> 00:38:57,773 সে আমাকে চরম মেরেছে, বন্ধু! 669 00:38:58,073 --> 00:39:00,642 দেখ, চোখ কান খোলা রাখ। জীবন দ্রুত চলে, কিন্তু তোরা আস্তে চলিস। 670 00:39:00,776 --> 00:39:02,476 হাড়ের মতই জীবনটা অনেক শক্ত। 671 00:39:03,412 --> 00:39:05,847 জিমে চলে আসিস। দেখি, তোদের জন্য আমরা কী করতে পারি। 672 00:39:08,083 --> 00:39:11,253 দাঁড়ান, আপনি কি কোচ? 673 00:39:15,924 --> 00:39:17,426 কোচ, আমি আর্নি। m 674 00:39:17,993 --> 00:39:21,296 ধুর বন্ধু, উনি তো কোচ। উনি হচ্ছেন কোচ। 675 00:39:21,430 --> 00:39:23,031 আর্নি, এসব কী? 676 00:39:23,165 --> 00:39:24,700 দ্রুত ফিরে এসো। 677 00:39:25,634 --> 00:39:28,804 আমরা একটা কাজ করতে যাচ্ছি, তাই তোমাকেও সাথে নেবো। কারণ, তুমি আমাদের পরামর্শদাতা। 678 00:39:28,937 --> 00:39:31,605 আমি জানি না, তুমি কীসের কথা বলছ। কিন্তু, এটা আমার কাছে শুনতে ভালো লাগছে না। 679 00:39:31,740 --> 00:39:35,444 - মাত্রই আমরা প্রচুর পরিমাণে গাঁজা পেয়েছি। - আর্নি, এবার আমার কথা শোন। 680 00:39:35,576 --> 00:39:37,511 এসব বাদ দাও। 681 00:39:37,646 --> 00:39:39,715 খুব দেরি হয়ে গেছে, আমরা এখন জিমে সেগুলো নামিয়ে নিচ্ছি। 682 00:39:39,848 --> 00:39:41,083 তোমরা আমার ভ্যান নিয়েছিলে? 683 00:39:41,750 --> 00:39:43,819 ওখানেই অপেক্ষা করো। আমি দশ মিনিটের মধ্যে ফিরে আসছি। 684 00:39:44,618 --> 00:39:47,422 এভাবে আসার জন্য দুঃখিত, কিন্তু বস, আমার মনে হয় আপনার এটা দেখা উচিত। 705 00:40:35,037 --> 00:40:36,338 আমরা এসব বিশ্রী মারামারি কেন দেখছি, রয়? 706 00:40:37,172 --> 00:40:39,540 কারণ, এটা মারামারি আমারই একটা খামারে হয়েছে। 711 00:40:52,521 --> 00:40:54,256 - কোচ। - জিম, ওটাকে বের করো। 712 00:40:54,389 --> 00:40:56,091 - আমি মাত্রই অফিস থেকে... - জিম, আমার অফিসে আনো। 713 00:40:56,458 --> 00:40:58,559 বেনি, বিছার ওই বাক্স নিচে রাখো। আর, জিমের পিছু নাও। 714 00:40:58,693 --> 00:41:00,195 এটা আমার বুদ্ধি ছিল না, কোচ। 715 00:41:01,797 --> 00:41:03,198 আরে, ধুর। 716 00:41:03,331 --> 00:41:05,233 ম্যাল, তোমার নামের এ কী অবস্থা করেছ? 717 00:41:05,367 --> 00:41:06,701 এক সপ্তাহের মধ্যে মারামারি করলে, বন্ধু। 718 00:41:06,835 --> 00:41:08,070 যেমন দেখাচ্ছে এটা তারচেয়েও খারাপ। 719 00:41:08,203 --> 00:41:09,738 - আমি একশো ভাগ নিশ্চিত। - তাই? 720 00:41:11,773 --> 00:41:13,308 দুই হাজার হিট হয়েছে! 721 00:41:13,442 --> 00:41:14,709 ওহ, ঈশ্বর! 722 00:41:15,043 --> 00:41:17,879 দেখে পাগল হয়ে যাবো। আলো ঝকমক করছে। 728 00:41:35,063 --> 00:41:37,566 নিশ্চিত করবে যেন উপরেরটা দেখা যায়। একদম গ্যাংস্টারের মত লাগছে। 729 00:41:37,933 --> 00:41:39,434 আমি যা ভাবছি, এটা কি তাই? 730 00:41:39,568 --> 00:41:42,204 হ্যাঁ, কিন্তু এটা সবচেয়ে সেরা ভার্সন। 731 00:41:42,337 --> 00:41:44,139 বলো যে, তুমি এই মারামারির ভিডিও অনলাইনে দাওনি। 732 00:41:44,272 --> 00:41:46,541 সবাই এটা প্রচুর খাচ্ছে, কোচ। হিটের কথা বলছি।। 733 00:41:46,675 --> 00:41:48,043 এটা পুরো বিশ্বে ছড়িয়ে পড়েছে। 734 00:41:48,176 --> 00:41:49,544 আমি ভাবছিলাম, 735 00:41:49,678 --> 00:41:51,646 তোমাদের দুই বাচ্চাকে কারও নজরে কেন রাখিনি? 736 00:41:53,248 --> 00:41:55,383 এখনও ভিডিওটা নামিয়ে ফেলো। 737 00:41:55,517 --> 00:41:57,786 বলতেই হবে, আমি খুব আনন্দিত হয়েছিলাম। 738 00:41:57,919 --> 00:42:00,889 যেভাবে তারা লড়াই করছিল? তারা তাদের লক্ষেই ছিল, বস। 739 00:42:01,356 --> 00:42:03,558 যে তার প্রশিক্ষণ দিয়েছিল, সে জানত সে কী করছে। 740 00:42:03,692 --> 00:42:04,993 ধন্যবাদ। যথেষ্ট হয়েছে। 741 00:42:05,427 --> 00:42:07,162 - দেখুন, আমি এমনিতেই বলছিলাম। - আচ্ছা, কথা বলা বাদ দাও। 742 00:42:07,295 --> 00:42:08,763 ঠিক আছে ধন্যবাদ। 743 00:42:09,564 --> 00:42:12,501 যখনই আমার প্রতি ম্যাথিউয়ের আগ্রহকে উপভোগ করছিলাম, 744 00:42:12,634 --> 00:42:14,703 আর ড্রাই আইয়ের প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করেছিলাম, 745 00:42:15,403 --> 00:42:16,538 তখনই আমার এক খামারে হামলা হলো। 746 00:42:16,671 --> 00:42:18,140 প্রথমবারের মতো। 747 00:42:18,440 --> 00:42:20,108 কাকতালীয় মনে হচ্ছে না, তাই না? 748 00:42:20,242 --> 00:42:22,310 মনে হচ্ছে না। কিছু একটা কাহিনী আছে। 749 00:42:23,245 --> 00:42:25,547 - ওরা কীভাবে খুঁজে বের করল? - আমি জানি না। 750 00:42:25,680 --> 00:42:26,948 আমি অনুসন্ধান করার চেষ্টা করছি। 751 00:42:28,183 --> 00:42:29,818 ম্যাথিউ এর কি হবে? 752 00:42:29,951 --> 00:42:31,286 তাকে আশ্বস্ত করতে হবে, 753 00:42:31,419 --> 00:42:33,021 তার ৪০০ বড়টার কাজে অংশগ্রহণ করার আগে। 754 00:42:33,155 --> 00:42:35,056 অনেক প্রশ্নের উত্তর পাইনি, রয়। 755 00:42:35,190 --> 00:42:38,960 বলতে চাচ্ছি, মিকির খামার খুঁজে পাবার মত এতটা চালাক কে হতে পারে? 756 00:42:39,094 --> 00:42:40,162 অবশ্যই, আমি ছাড়া। 757 00:42:41,029 --> 00:42:44,966 আর, এমন কাজ করার মত কার এর সাহস হবে? 758 00:42:45,100 --> 00:42:48,003 বিশেষ করে, পুরোটা ভিডিও করে সেটা অনলাইনে দিয়ে দেবার? 759 00:42:48,136 --> 00:42:51,706 কারণ, তাতে করে তোমার খুবই চিন্তা হচ্ছে, তাই না? 760 00:42:52,507 --> 00:42:53,675 আমি সাহায্য করতে এসেছি, মাইকেল। 761 00:42:53,808 --> 00:42:56,278 আমি তোমার বন্ধু, তোমার মিত্র, 762 00:42:56,411 --> 00:42:58,346 সবসময়ের জন্য তোমার স্যান্টাক্লজ, 763 00:42:58,480 --> 00:43:02,284 এবং আমি তোমাকে জানাতে চাই আমার দলের স্যান্টাক্লজের সহকারীদের বুঝানোর ক্ষমতা আছে। 764 00:43:02,684 --> 00:43:06,388 বুঝানোর ক্ষমতা? আর কেনই বা আমাকে বুঝানোর প্রয়োজন হবে? 765 00:43:06,521 --> 00:43:09,891 দেখো, আমি শুনেছি তোমার হয়তো সামান্য সমস্যা ছিল। 766 00:43:10,759 --> 00:43:12,827 দেখো, আমার টাকা পয়সা শেষ হবার সময় তুমি আমাকে সাহায্য করেছিলে, 767 00:43:12,961 --> 00:43:15,397 তাই তোমাকে সেই উপকার ফেরত দিচ্ছি, এবং তোমাকে মনে করাতে চাই, 768 00:43:15,530 --> 00:43:17,098 আমার দক্ষ কিছু বন্ধু আছে। 769 00:43:17,232 --> 00:43:18,500 স্যান্টাক্লজের সহকারী? 770 00:43:19,067 --> 00:43:20,335 স্যান্টাক্লজের সহকারী? 771 00:43:20,468 --> 00:43:23,238 - হ্যাঁ, তুমি স্যান্টাক্লজের সহকারী বলেছিলে। - তাই নাকি? 772 00:43:23,371 --> 00:43:24,406 হুম। 773 00:43:25,173 --> 00:43:28,678 কোন সমস্যা নেই, ম্যাথিউ। একদমই সমস্যা নেই। 774 00:43:31,413 --> 00:43:32,814 তাই, আমরা তোমার জন্য একটা টোকেন এনেছি। 775 00:43:32,948 --> 00:43:34,082 তুমি এনেছ? 776 00:43:35,850 --> 00:43:39,554 এবং এটা কী হতে পারে? 777 00:43:39,689 --> 00:43:43,091 এটা পেপারওয়েট, এখন তোমাকে যেসব কাগজপত্র দেবো, সেগুলোকে এর নিচে রাখবে। 778 00:43:43,225 --> 00:43:46,161 - যাই হোক, দেখতে তো বন্দুকের মত লাগছে। - এবং এটা একটা পেপারওয়েট। 779 00:43:46,294 --> 00:43:50,599 আমার দেশের মত না হলেও, এই দেশে যেভাবে দেখেছি, এগুলো বেআইনী। 780 00:43:50,732 --> 00:43:53,335 যেমনটা, রাতের বেলা লাইট ছাড়া সাইকেল চালানো বেআইনী। 781 00:43:53,468 --> 00:43:55,070 আইনগুলো একটা গাইডলাইন হিসাবে কাজ করে। 782 00:43:55,203 --> 00:43:57,839 ফ্রান্সে, শুকরকে নেপোলিয়ন বলে ডাকা বেআইনী। 783 00:43:57,973 --> 00:43:59,341 কিন্তু, ওটা না বলতে আমাকে থামানোর চেষ্টা করতে পারো। 784 00:44:01,309 --> 00:44:03,511 আমার এটা বেশ পছন্দ হয়েছে। এটা তোমাদের মহানুভবতা। 785 00:44:03,646 --> 00:44:06,181 - ধন্যবাদ। - তাহলে বন্ধু হয়ে গেলাম। 786 00:44:06,314 --> 00:44:08,350 মিকি জিউকে নরম করে ফেলেছিল, 787 00:44:08,483 --> 00:44:10,085 এবং মনে হচ্ছিল, তাদের মধ্যে চুক্তি হয়ে যাবে। 788 00:44:10,552 --> 00:44:14,122 কিন্তু খারাপ সময় বাছাই করা, ঝুঁকিপূর্ণ চুক্তি, খামার বন্ধ হয়ে যাওয়া। 789 00:44:14,256 --> 00:44:18,293 মিকি যদি এসব সমস্যার সমাধান না করে এটা অনেক ব্যয়বহুল হয়ে যাবে। 790 00:44:18,728 --> 00:44:20,495 আমার কি ভয় করা উচিত? 791 00:44:21,796 --> 00:44:25,333 আমার তা মনে হয় না, কিন্তু আমি সতর্কতার সাথে ভুলকেও দেখতে চাই। 792 00:44:25,467 --> 00:44:26,968 ওটার মানে কী? 793 00:44:27,102 --> 00:44:28,970 এর মানে, আমাকে এই দোকান বন্ধ করতেই হবে, 794 00:44:29,104 --> 00:44:32,173 এই খামার বন্ধ করে উধাও করতে হবে। 795 00:44:32,607 --> 00:44:34,075 তুমি হয়তো এদিকটায় কয়েকটা ট্রাক দেখতে পারো, 796 00:44:34,209 --> 00:44:35,944 আগামী কয়েক দিন ধরে, কিন্তু, ওটুকুই ব্যাস। 797 00:44:36,077 --> 00:44:38,179 দেখো, আমি ভাব ধরব না যে... 798 00:44:38,313 --> 00:44:41,349 এক বছরে মিলিয়ন পাউন্ড কমিশন হাতছাড়া হয়ে যাওয়া কোনোভাবে কষ্ট দিবে না। 799 00:44:41,483 --> 00:44:43,084 কষ্ট ভাগ করা হবে। 800 00:44:43,218 --> 00:44:46,621 চুরি করা পণ্য, ইতোমধ্যে আয়ের ক্ষতি, 801 00:44:46,756 --> 00:44:49,824 বন্ধ করার খরচ, অন্য কোথাও স্থাপনের খরচ। 802 00:44:50,558 --> 00:44:52,427 এটা সত্যিই মজার, কিন্তু এটা খারাপ সময়জ্ঞান হতে পারে না। 803 00:44:52,762 --> 00:44:54,062 সেটা কিভাবে? 804 00:44:54,195 --> 00:44:55,430 আমি দেখেছি... 805 00:44:56,598 --> 00:44:58,900 আমি মাত্রই দেখলাম যে, আমাদের নতুন ছাদ দরকার। 806 00:44:59,034 --> 00:45:02,337 যেমনটা বলেছি, তোমাকে এভাবে দেখে আমার মেজাজ খুবই খারাপ। 807 00:45:06,941 --> 00:45:09,010 - হেনরি। - মিকি। 808 00:45:09,745 --> 00:45:13,581 ভদ্রলোক মিকির দেখভাল করে, আর এখন মিকি ভদ্রলোকের দেখভাল করছে। 809 00:45:14,249 --> 00:45:16,786 কিন্তু, দেখভাল করার জন্য আরও অনেক ভদ্রলোক আছে। 810 00:45:17,619 --> 00:45:19,621 - হেনরি। - আর যখন বৃষ্টি হয়... 811 00:45:19,755 --> 00:45:21,156 ছাদের ব্যাপারটা আমাকে সামলাতে দাও। 812 00:45:21,289 --> 00:45:23,525 ... তখন পানিও পড়ে। 813 00:45:24,025 --> 00:45:27,062 এই ভদলোকের দেখাশোনা করার চেয়েও আরও একটা জিনিস দেখভালের প্রয়োজন ছিল, 814 00:45:27,195 --> 00:45:29,665 আর সেটা হল এই ভদ্রলোকের সন্তানকে। 815 00:45:29,799 --> 00:45:33,068 যার জন্য আমাকে আবারও বিগ ডেভের গল্পে ফিরে আসতে হবে। 816 00:45:33,201 --> 00:45:37,572 প্রধানত, যে কারণে আমি এখানে বসে তোমার সাথে হুইস্কি গিলছি। 818 00:45:37,707 --> 00:45:41,242 আর এভাবেই, বিগ ডেভ মিকির সর্বনাশ করবে। 819 00:45:41,376 --> 00:45:45,547 আর এই কাজে, প্রেসফিল্ডের খুব আদুরে সন্তানকে ব্যবহার আর গালাগালি করে। 820 00:45:45,681 --> 00:45:50,485 লর্ড প্রেসফিল্ডের বিখ্যাত মেয়ে এবং মেধাবী লরা, যে নিজেকে ঘৃণা আর ক্ষতি করে... 821 00:45:50,618 --> 00:45:53,888 যার চোখ পড়েছে পাওয়ার নোয়েলের কামনার দিকে, 822 00:45:54,022 --> 00:45:55,691 এবং আমি সেগুলোর অনেক চাই, 823 00:45:56,257 --> 00:45:59,060 বিশেষভাবে, আঠালো জেলির মত পিয়ারসনকে, 824 00:45:59,194 --> 00:46:01,731 দরিদ্র, কলংকিত ভদ্রলোকের সাথে বিছানায় শুতে, 825 00:46:01,863 --> 00:46:05,567 তরুণদের এবং উচ্ছনে যাওয়া রাজকীয় তারকাদের কাছে মাদক বিক্রি করতে, 826 00:46:05,701 --> 00:46:07,969 রাজকীয় লাগামহীন বিভ্রান্ত পরিবারের মাধ্যমে, 827 00:46:08,103 --> 00:46:10,171 যারা খেয়াল না করে, সুইস আল্পসের বরফে খেলা করতে এতই ব্যস্ত, 828 00:46:10,305 --> 00:46:12,040 এবং যত্ন নেবার জন্য যে খুব বোকা। 829 00:46:12,173 --> 00:46:14,876 আমার এটা পছন্দ হয়েছে। আপনি এতে অনেক দক্ষ, বস। 830 00:46:15,009 --> 00:46:17,011 হ্যাঁ, আমি জানি যে আমি কিসে দক্ষ। এখন, চুপ থাকো। 831 00:46:18,012 --> 00:46:22,584 সম্ভ্রান্ত, নেশাখোর, পাগল, অটো টিউনে গান করা মেয়ে, 832 00:46:22,718 --> 00:46:25,253 কিছু মাতাল বন্ধুদের সাথে চলাফেরা, কোনো এক সময় তারকার সাথে চলাফেরা করা, 833 00:46:25,387 --> 00:46:27,055 এবং সবাইকে মিকি পিয়ারসন দেখাশোনা করত। 834 00:46:27,188 --> 00:46:30,191 আমি এটা পছন্দ করি। তুমি তো জানো, অনেক পছন্দ করি। 835 00:46:30,892 --> 00:46:32,560 আমরা তাকে তুলার উলে জড়িয়ে কোলে নিয়েছি, 836 00:46:32,695 --> 00:46:34,596 কিন্তু, সে ছিল আমাদের ছোট্ট লর-লা। 837 00:46:36,131 --> 00:46:39,000 চার্লি তাকে এই নামে ডাকত, কারণ, প্রথম প্রথম সে লরা বলতে পারত না। 838 00:46:39,702 --> 00:46:41,403 আমরা তাকে প্রচন্ড মিস করি, মিকি। 839 00:46:42,504 --> 00:46:44,105 পিতা হিসাবে আমি ব্যর্থ হয়েছি। 840 00:46:44,239 --> 00:46:46,307 নিজের ভিতরে তোমার কষ্ট জমিয়ে রাখা উচিত নয়, সোনা। 841 00:46:46,441 --> 00:46:49,310 অ্যানি ঠিক বলেছে, চার্লস। তুমি নিজেকে দোষ দিও না। 842 00:46:49,444 --> 00:46:51,346 তাতে করে লরা ভুল মানুষের কাছে পড়েছে শোনায়, 843 00:46:51,479 --> 00:46:53,948 সেই সময়ে, বিশেষ করে সে তেমন সুরক্ষিত ছিল না। 844 00:46:54,082 --> 00:46:55,684 আমরা এরচেয়ে বেশি আর কী করতে পারতাম? 845 00:46:56,918 --> 00:46:58,620 আমাদের বন্ধুদের সাথেই এটা হয়েছে। 846 00:46:58,754 --> 00:47:00,221 এটা আমাদের অভিশাপ। 847 00:47:01,556 --> 00:47:04,092 - এটা দেখলে তুমি কি কিছু মনে করবে? - তারমানে, তুমি আমাদের সাহায্য করবে? 848 00:47:05,728 --> 00:47:07,262 দেখা যাক, কী করতে পারি। 849 00:47:11,667 --> 00:47:13,636 আপনার নিজেরও ওমন একটা নেয়া উচিত, বস। 850 00:47:13,769 --> 00:47:15,403 আর সেটাই পরিকল্পনা। 851 00:47:15,537 --> 00:47:17,038 সবকিছু কি ঠিক আছে? 852 00:47:17,539 --> 00:47:18,874 ওদের মেয়ের কথা কি মনে আছে? 853 00:47:19,007 --> 00:47:20,942 হ্যাঁ, লরা। ভালো মেয়ে, সুন্দর কণ্ঠস্বর। 854 00:47:21,075 --> 00:47:24,612 ছোটখাটো হিপহপ রকমের। অভ্যাসের ব্যাপারে খুবই লজ্জা করে। 855 00:47:24,747 --> 00:47:28,016 সে নিখোঁজ হয়ে গেছে। তাকে খুঁজে বাসায় নিয়ে আসার জন্য ওরা অনুরোধ করেছে। 856 00:47:28,550 --> 00:47:29,517 হুম। 857 00:47:30,251 --> 00:47:31,754 এটা কি কোনো সমস্যা? 858 00:47:31,887 --> 00:47:33,488 দেখুন বস, আমার আগেই মনে হচ্ছিল আপনি এমন কিছু আমাকে জিজ্ঞেস করতে পারেন। 859 00:47:33,621 --> 00:47:35,190 তাই আগে থেকেই কিছুটা তদন্ত করেছিলাম। 860 00:47:35,323 --> 00:47:37,025 আমি জানি সে কোথায় আছে, আর আমার ওটা পছন্দ নয়। 861 00:47:37,158 --> 00:47:39,461 - বরং আমাদের জড়ানো হয়নি। - কেন না? 862 00:47:39,961 --> 00:47:41,963 সে দক্ষিণ লন্ডনের কাউন্সিলের সম্পত্তিতে আছে। 863 00:47:42,096 --> 00:47:44,365 - তো? - এটা আমাদের এখতিয়ারের বাইরে। 864 00:47:44,767 --> 00:47:46,802 এমন অনেক কিছু আছে, যা আমরা নিয়ন্ত্রণ করতে পারি না। 865 00:47:46,936 --> 00:47:48,771 তাছাড়া সে যদি না আসতে চায়? তাতে করে ব্যাপারটা আরও ঘোলাটে হয়ে যাবে। 866 00:47:48,904 --> 00:47:51,606 দেখো, এই কথা সত্য হতে পারে, কিন্তু তারপরেও তোমাকে করতে হবে। 867 00:47:52,641 --> 00:47:53,975 ঠিক আছে, মেনে নিলাম। 868 00:47:55,143 --> 00:47:56,511 কিন্তু, আমার পরিবর্তে কি ফ্রেজিয়ারকে পাঠাতে পারেন না? 869 00:47:56,645 --> 00:47:58,346 না, তোমার পরিবর্তে ফ্রেজিয়ারকে পাঠাতে পারব না। 870 00:47:58,480 --> 00:47:59,815 তুমি আমার সবচেয়ে ভালো লোক। আমি চাই তুমিই করো। 871 00:48:06,387 --> 00:48:07,989 এসব নেশাখোরদের পছন্দ করি না বলে যেতে চাই না। 872 00:48:08,122 --> 00:48:10,158 এটা নোংরা, ময়লা এবং টবের মধ্যে পোকামাকড়ের মত। 873 00:48:10,291 --> 00:48:13,194 সপ্তাহের শেষে তোমাকে তাদের সাথে গিয়ে অন্তরঙ্গ সময় কাটাতে বলছি না, রয়। 874 00:48:14,797 --> 00:48:16,364 একে মানবপ্রেম হিসেবে চিন্তা করো। 875 00:48:17,833 --> 00:48:19,200 এসো, তুমি গাড়ি চালাবে। 876 00:48:20,568 --> 00:48:22,537 সকল ভাল কাজেরই শাস্তি পেতে হয়। 877 00:48:22,671 --> 00:48:26,742 আর, এখানেই তুমি সবার থেকে সেরা প্রমাণ করলে, তাই না, রেইমন্ডো? 878 00:48:26,876 --> 00:48:28,543 আর এখানেই তুমি তোমার স্বার্থকতা প্রমাণ করলে, 879 00:48:28,677 --> 00:48:31,012 এবং সব কল্পনাকে বাতাসে উড়িয়ে দিলে। 880 00:48:32,146 --> 00:48:33,414 মানে কী? 881 00:48:33,548 --> 00:48:37,085 মানে হচ্ছে সকল ভালো কাজের শাস্তি পেতে হয়। 882 00:48:37,519 --> 00:48:38,888 ঠক, ঠক, ঠক... 883 00:48:48,062 --> 00:48:49,364 শুভ সকাল। 884 00:48:50,198 --> 00:48:51,266 ভুল দরজায় এসেছেন। 885 00:48:51,399 --> 00:48:52,567 দাঁড়ান, দাঁড়ান। 886 00:48:53,736 --> 00:48:57,138 আমার নাম রেমন্ড স্মিথ। 887 00:48:58,139 --> 00:49:00,174 আমি কি একটু ভিতরে আসতে পারি, প্লিজ। 888 00:49:06,614 --> 00:49:08,149 আমি কীভাবে আপনাকে সাহায্য করতে পারি, অফিসার? 889 00:49:09,217 --> 00:49:12,420 না, আমি পুলিশ নই। আমার শুধু আপনার একটু সময় প্রয়োজন। 890 00:49:12,554 --> 00:49:14,556 লরা প্রেসফিল্ডের ব্যাপারে কথা বলব। 891 00:49:15,958 --> 00:49:17,492 আমি এই নামের কাউকে চিনি না। 892 00:49:18,293 --> 00:49:20,595 আমাদের সবার জন্য এটা অনেক সহজ হবে, 893 00:49:20,729 --> 00:49:22,865 যদি আমি একটু সময়ের জন্য ভিতরে আসতে পারি। 894 00:49:23,632 --> 00:49:24,867 না, চলে যা। 895 00:49:25,000 --> 00:49:26,835 ঈশ্বর! 896 00:49:27,402 --> 00:49:28,871 গাড়িটা দারুণ, বন্ধু। 897 00:49:29,337 --> 00:49:31,539 শক্তিশালী ইঞ্জিন। কিন্তু চাকার রিমগুলো খুবই বাজে। 898 00:49:31,674 --> 00:49:32,975 আচ্ছা, আমাদের চাবিটা একটু ধার দাও। 899 00:49:33,107 --> 00:49:34,944 চাকাগুলোতে ২২ ইঞ্চির ক্রোম লাগিও। 900 00:49:35,076 --> 00:49:37,445 আরে দেখো, লোকটা ডেসি ব্র্যান্ড আর আঁটসাঁট জিন্স পরে আছে। 901 00:49:37,579 --> 00:49:39,280 অবশ্যই লোকটা খুব দূর্বল। 902 00:49:44,280 --> 00:49:49,063 ❤️সাবটাইটেল সমন্ধে আপডেট পেতে লাইক দিয়ে আপডেট থাকুন Team BSMBD এর পেইজে❤️ 903 00:49:54,063 --> 00:49:55,396 এসব কী? 904 00:50:00,903 --> 00:50:03,438 - আপনারা এখানে কী করছেন? - আস্তে,শান্ত হও। 905 00:50:04,172 --> 00:50:06,742 - বেরিয়ে যান। - শান্ত, শান্ত হও। 906 00:50:12,180 --> 00:50:14,248 ছেলে-মেয়েরা, যেভাবে চলে ওভাবেই থাকো। 907 00:50:25,360 --> 00:50:26,629 বসো। 907 00:50:31,599 --> 00:50:32,801 ধন্যবাদ। 908 00:50:37,505 --> 00:50:39,607 আমরা কি একটু সতেজ বাতাস পেতে পারি? 909 00:50:44,813 --> 00:50:46,949 তোর এসব বন্ধুরা আবার কে, ব্রাউন? 910 00:50:47,082 --> 00:50:50,786 এত উত্তেজিত হবার কোন প্রয়োজন নেই, বাছা। আমরা একটু পরেই চলে যাবো। 911 00:50:50,919 --> 00:50:53,488 মোটেও, না। আপনারা এর আগেই চলে যাবেন। এখনি বেরিয়ে যান। 912 00:50:56,659 --> 00:50:58,861 প্রয়োজন হলে আমি অনেক বিপদজনক হতে পারি। এখনি বেরিয়ে যান। 913 00:50:58,994 --> 00:51:02,765 কোনো সমস্যায় পড়ার আগেই বসে পড়ো, পাওয়ার। 914 00:51:02,898 --> 00:51:05,299 আপনি কীভাবে আমার নাম জানেন? সে কীভাবে আমার নাম জানে? 915 00:51:05,433 --> 00:51:07,036 আমি তোমাদের সবার নাম জানি। 916 00:51:07,736 --> 00:51:10,973 শুধু ওই পিচ্চিটার নাম ছাড়া। 917 00:51:11,840 --> 00:51:13,809 আমি জানি তুমি কোথাকার স্কুলে গিয়েছিলে। 918 00:51:14,810 --> 00:51:16,779 আমি জানি তোমার বাবা-মা কে। 919 00:51:16,912 --> 00:51:21,449 আর এটাও জানি, তুমি পাঁচ-পাউন্ড ব্যাগের জন্য সবকিছু করতে পারো। 920 00:51:25,520 --> 00:51:26,955 এবার, বসো। 921 00:51:35,864 --> 00:51:38,867 পরিষ্কার করে বলি, আমি এক লোকের হয়ে কাজ করি। 922 00:51:39,534 --> 00:51:41,170 একটি ক্ষমতাবান লোক। 923 00:51:41,536 --> 00:51:42,503 মাইকেল পিয়ারসন। 924 00:51:42,638 --> 00:51:44,205 তোমাকে দশ পয়েন্ট দিলাম, লরা। 925 00:51:44,338 --> 00:51:45,674 মাইকেল পিয়ারসন কে? 926 00:51:46,041 --> 00:51:49,210 ওর বাবার বন্ধু। লন্ডনের মাদক ব্যাবসা চালায়। 927 00:51:49,343 --> 00:51:50,679 একজন বিশাল বড় মাদক ব্যাবসায়ী। 928 00:51:51,146 --> 00:51:52,513 খোকা, তোমার নাম কী? 929 00:51:53,481 --> 00:51:55,718 - আসলান। - আর আসলান, তুমি কোথায় থাকো? 930 00:51:55,851 --> 00:51:57,786 তোমাকে দেখে আশপাশের মনে হচ্ছে না। 931 00:51:58,386 --> 00:51:59,587 ডিজনিল্যান্ডে থাকি। 932 00:51:59,722 --> 00:52:01,289 শুনে সঠিক মনে হচ্ছে। 933 00:52:01,824 --> 00:52:03,558 হ্যাঁ, তুমি ঠিক বলেছ। একজন বিশাল বড় মাদক ব্যাবসায়ী। 934 00:52:03,692 --> 00:52:06,028 কিন্তু আমি চাই না তুমি যে কথা বলেছ সেটা সে শুনতে পারুক। 935 00:52:06,161 --> 00:52:09,898 সবচেয়ে ভাল, আমরা যাবার সাথে সাথেই যদি ভুলে যাও জীবিকা নির্বাহের জন্য সে কীসের ব্যাবসা করে। 936 00:52:10,733 --> 00:52:14,103 দেখো লরা, তোমার বাবা আমাদের বলেছেন তোমাকে বাড়িতে নিয়ে যেতে। 937 00:52:14,235 --> 00:52:15,536 ও কোথাও যাবে না। 938 00:52:24,913 --> 00:52:26,181 আমি বসলে কিছু মনে করবে? 939 00:52:26,314 --> 00:52:27,548 হ্যাঁ। 940 00:52:37,525 --> 00:52:42,765 আমেরিকান আর স্কুলের নতুন ছাত্রদের মধ্যে কোনো মিল খুঁজে পাই না... 941 00:52:43,464 --> 00:52:47,236 পিঠের চামড়ার বেল্ট, তলপেটের বেল্ট, কোককে প্লাস্টিকে মোড়ানো এবং আরও আজেবাজে জিনিস। 942 00:52:47,770 --> 00:52:50,739 আমি পুরনো আমলের ৫০-৫০ মিশিয়ে নেশা করা পছন্দ করি। 943 00:52:51,206 --> 00:52:52,674 আর আমরা এভাবেই নেশা করতাম। 944 00:52:53,274 --> 00:52:55,077 কিন্তু, একটা জিনিস আমি কখনই বুঝতে পারি না, 945 00:52:55,210 --> 00:52:57,311 তোমরা কেন এত হিরোইনে আসক্ত হও। 946 00:52:57,913 --> 00:53:01,750 যদি একটা নেশা থাকে, যাতে তুমি আসক্ত হবে না তবে সেটা হবে "ডার্টি ড্রাগন" (হেরোইন)। 947 00:53:02,651 --> 00:53:04,186 তুমি কি কখনও হেরোইন চেষ্টা করেছ, বানি? 948 00:53:04,318 --> 00:53:07,156 না রয়, আমাকে করিনি। আমি এখন আর নেশা করি না। 949 00:53:07,288 --> 00:53:11,325 অবশ্যই না। বানি ব্যায়াম করতে ভালোবাসে। হয়তো এতক্ষণে দেখে ফেলেছ। 950 00:53:12,227 --> 00:53:15,164 - তুমি এখন কতটুক ভার উত্তোলন পারো? - তিনটা ৪৫ পাউন্ডের চাকা। 951 00:53:16,064 --> 00:53:17,266 তুমি কতটুক পারো, ব্রাউন? 952 00:53:17,699 --> 00:53:20,903 আমি কতটুক পারি মানে? আমি কতটুক ভার উত্তোলন করতে পারি? 953 00:53:21,569 --> 00:53:24,273 তুমি তো ৪৫ পাউন্ডের পনিরও উঠাতে পারবে না, হারামজাদা। 954 00:53:27,743 --> 00:53:28,977 এখন... 955 00:53:30,879 --> 00:53:32,781 যদি তুমি একটু মজা করতে চাও, 956 00:53:32,915 --> 00:53:35,951 কেমন হবে একটু নেশা করলে, একটু নষ্টামি করলে, এক গ্লাস মদ নিলে, 957 00:53:36,084 --> 00:53:38,319 ব্যারি হোয়াইট এনে গোসলের চারপাশে মোমবাতি জ্বালালে, 958 00:53:38,452 --> 00:53:39,988 এবং তার আঙুল তোমার প্রেমিকার উপর রাখলে? 959 00:53:40,789 --> 00:53:42,224 ব্যারি হোয়াইট কে? 960 00:53:42,858 --> 00:53:44,293 বিশাল নিগ্রো লোক। 961 00:53:44,425 --> 00:53:45,694 সুন্দর কণ্ঠস্বর। 962 00:53:45,828 --> 00:53:47,629 আমি... আমি বুঝতে পারছি না। 963 00:53:47,763 --> 00:53:51,465 আমরা গোসল করব, আর তখন ব্যারি হোয়াইটের হাত আমার প্রেমিকার উপর থাকবে? 964 00:53:51,867 --> 00:53:55,971 শান্ত থাকো, ব্রাউন। ব্যারি হোয়াইট আসার অনেক আগেই তুমি কিছু বুঝছ না। 965 00:54:07,883 --> 00:54:09,818 তুমি যদি অনেক অসুখী হও, 966 00:54:09,952 --> 00:54:12,486 তোমার বন্ধুদের সাথে তোমার চিন্তা ভাবনা ভাগ করা উচিত। 967 00:54:13,121 --> 00:54:16,357 সবাই ভাল বন্ধু। তাদের বলো, একটা ইতিবাচক সমাধান বের করো। 968 00:54:16,959 --> 00:54:21,029 কিন্তু, না, তুমি অখুশি থাকাটাই বেছে নিয়েছ। 969 00:54:21,997 --> 00:54:24,532 তোমার অসম্প্রদায়িক বর্ণবাদী অপরাধবোধে ভুগছ। 970 00:54:25,600 --> 00:54:27,302 দুঃখিত, আমি কীসের অপরাধবোধে ভুগছে? 971 00:54:27,435 --> 00:54:29,503 একজন হারামজাদা হবার জন্য, ব্রাউন। 972 00:54:30,839 --> 00:54:32,373 একজন হারামজাদা হবার জন্য। 973 00:54:33,842 --> 00:54:35,844 যাই হোক, আমি তোমার চিকিৎসক নই। 974 00:54:35,978 --> 00:54:38,180 আমি শুধু দুজন মানুষের মধ্যে মনের কিছু ইতিবাচক অনুভূতি বের করার চেষ্টা করছি। 975 00:54:38,313 --> 00:54:40,849 আমি বলতে চাচ্ছি, এসব নেশার খেলা এক সময় এসব কাজেই ব্যবহার করা হত। 976 00:54:44,319 --> 00:54:45,687 যাই হোক... 977 00:54:47,856 --> 00:54:49,091 তোমার কাছে ফিরে যাচ্ছি, লরা। 978 00:54:49,224 --> 00:54:52,393 এই নোংরামি রাজ্যের রাণী। 979 00:54:52,995 --> 00:54:56,865 কাঁটার মুকুটে একমাত্র গোলাপ। 980 00:54:58,599 --> 00:55:00,235 তুমি কি সংকট কাটিয়ে উঠতে প্রস্তুত? 981 00:55:01,236 --> 00:55:03,404 পর্দা খুলে ফেলে আলো ঢুকতে দিতে প্রস্তুত? 982 00:55:03,872 --> 00:55:06,775 তোমার বাবা-মার একটা উপকার আর অসম্ভবকে সম্ভব করার চেষ্টা করো, 983 00:55:07,376 --> 00:55:09,211 নিজে খুশি থাকো। 984 00:55:15,516 --> 00:55:16,550 ঠিক আছে। 985 00:55:17,252 --> 00:55:19,453 খাইছে! এত সহজে হয়ে গেলো! 986 00:55:20,588 --> 00:55:22,190 ঠিক আছে, চমতকার। 987 00:55:22,324 --> 00:55:23,926 তাহলে, বানি... 988 00:55:24,059 --> 00:55:26,194 তুমি কি লরাকে ওর জিনিসগুলো নিতে সাহায্য করবে, প্লিজ? 989 00:55:26,328 --> 00:55:28,063 আসছি। 990 00:55:28,196 --> 00:55:30,098 ঠিক আছে, বানি। আমার বেশি কিছু জিনিস নেই। 991 00:55:36,570 --> 00:55:38,273 যাই হোক, এটা একটা নোংরা জায়গা। 992 00:55:41,643 --> 00:55:42,978 যেয়ো না। প্লিজ, অপেক্ষা করো! 993 00:55:45,881 --> 00:55:47,115 বসো! 994 00:55:49,084 --> 00:55:52,154 আমাকে আরেকবার ধরলে, আমি তোমার হাত কেটে ফেলব। 995 00:55:55,390 --> 00:55:57,426 ঠিক আছে, বানি। যাও। 996 00:55:58,727 --> 00:56:02,097 আমি কোনো নেশাখোরের কাছে মার খাবো না। 997 00:56:06,401 --> 00:56:10,973 ডেভ, বাচ্চাদেরকে এক মিনিটের জন্য এখানেই রাখো। 998 00:56:15,377 --> 00:56:17,245 আমার বন্ধু সম্ভবত গাঁজা কিনতে চায়। 999 00:56:17,379 --> 00:56:20,349 - কী, "লাউড প্যাক" গাঁজা কিনবে, বস? - তাহলে হয়ত, "পার্পল হেজ" গাঁজা কিনবে। 1000 00:56:20,481 --> 00:56:22,483 আমার বন্ধু মাত্রই টাকা বের করলো। 1001 00:56:22,616 --> 00:56:24,152 তোমার গাঁজা নিজের কাছেই রাখো। 1002 00:56:24,820 --> 00:56:28,589 নিজের জন্য ছোট নোট আর মিষ্টির প্যাকেট কিনবে। 1003 00:56:28,724 --> 00:56:29,825 ঠিক আছে। 1004 00:56:31,126 --> 00:56:32,361 আচ্ছা, আচ্ছা! 1005 00:56:34,562 --> 00:56:36,098 হারামজাদা। 1006 00:56:36,732 --> 00:56:38,300 গোল্লায় যা! 1007 00:56:38,433 --> 00:56:41,136 আরে ভাই, ওটা তো অনেক দামি ঘড়ি। 1008 00:56:41,269 --> 00:56:42,536 এই যে মিঃ উলফ, কয়টা বাজে? 1009 00:56:42,671 --> 00:56:46,641 তোমাদের বারোটা বাজানোর সময় হয়েছে, বাচ্চারা। 1010 00:56:46,775 --> 00:56:49,311 ওকে মার, ব্রাউন! 1011 00:56:52,613 --> 00:56:55,117 আচ্ছা, সে তোমাদের জন্য একটা বন্দুক কিনেছে। 1012 00:56:55,250 --> 00:56:57,252 এটা একটা চমৎকার ছোট্ট উপহার। 1013 00:56:57,386 --> 00:56:59,654 ছোট বাক্সের এই জিনিসটার জন্য পাঁচ বছর জেলে থাকতে হবে। 1014 00:56:59,788 --> 00:57:02,657 আরে সোনা, ওটা কিন্তু বন্দুক নয়। ওটা একটা পেপারওয়েট। 1015 00:57:02,791 --> 00:57:06,928 অবশ্যই এটা পেপারওয়েট, যার ভিতরে ছয়টা বাচ্চা গুলির পরিবার রয়েছে। 1016 00:57:08,130 --> 00:57:09,664 মনে হচ্ছে, এটাকে ফেলে দিতে হবে। 1017 00:57:10,665 --> 00:57:12,701 - হ্যালো, রয়। - রসলিন্ড। 1018 00:57:13,068 --> 00:57:14,369 কথার মধ্যে বাধা দেবার জন্য দুঃখিত। 1019 00:57:14,503 --> 00:57:16,004 তোমার কি প্রয়োজন, রয়? 1020 00:57:16,138 --> 00:57:18,640 লরা প্রেসফিল্ড নিরাপদে বাড়ি ফিরে গেছে। 1021 00:57:25,380 --> 00:57:26,515 ভাল। 1022 00:57:29,051 --> 00:57:30,185 আর কী? 1023 00:57:31,219 --> 00:57:33,255 তার এক সহযোগী একটা দুর্ঘটনা হয়েছে। 1024 00:57:34,622 --> 00:57:37,092 - ধুর। - সে জানালা দিয়ে পড়ে গেছে। 1025 00:57:37,225 --> 00:57:38,559 কয়টা বাজে, মিঃ উলফ? 1026 00:57:38,693 --> 00:57:42,197 তোমাদের বারোটা বাজানোর সময় হয়েছে, খোকা। 1027 00:57:44,332 --> 00:57:45,566 আরে, ধুর। 1028 00:57:45,700 --> 00:57:47,302 শুনে মনে হচ্ছে, বেশ ভয়াবহ একটা দুর্ঘটনা। 1029 00:57:47,436 --> 00:57:49,638 হ্যাঁ, এটা অনেকটা মৃত্যুর মতই ছিল। 1030 00:57:51,273 --> 00:57:53,308 - আরে, ধুর। - সেলফি তুলব, ভাই! 1031 00:57:53,442 --> 00:57:54,575 তারমানে, তুমি কাউকে খুন করেছ? 1032 00:57:55,177 --> 00:57:57,245 না, মাধ্যাকর্ষণের কারণে তার মৃত্যু হয়েছে। 1033 00:57:58,280 --> 00:57:59,815 - ওটা কে ছিল? - আসলান। 1034 00:57:59,948 --> 00:58:02,250 একটা রাশিয়ান বাচ্চা যার হাতে ট্র্যাক লাগানো ছিল। 1035 00:58:02,384 --> 00:58:04,152 রাশিয়ান ছেলে? শুনে ভালো লাগল না। 1036 00:58:04,286 --> 00:58:05,320 তোমাকে কেউ দেখেছে? 1037 00:58:05,454 --> 00:58:07,122 সেলফি তুলবে, এসো ভাই সেলফি তুলি। 1038 00:58:07,255 --> 00:58:08,423 ধুর। 1039 00:58:08,790 --> 00:58:10,826 কোনো কিছুই রেকর্ড করা হয়নি। প্রমাণ রাখা ছাড়াই আমরা বের হয়ে এসেছি। 1040 00:58:11,093 --> 00:58:13,462 - লাশ? - সেটার ব্যবস্থা আমি করেছি। 1041 00:58:15,197 --> 00:58:17,732 - এটা ভাল কিছু নয়। - না, ভাল না। 1042 00:58:18,400 --> 00:58:20,936 ওই নেশাখোরদের পোশাক দেখে তোমাকে বোকা বনে গেলে হবে না। 1043 00:58:21,570 --> 00:58:24,706 - তারা খুব খরুচে স্কুলে পড়াশোনা করেছে। - আসলান। 1044 00:58:24,840 --> 00:58:27,275 তাদের বাবা-মার প্রচুর টাকা আছে। 1045 00:58:28,443 --> 00:58:30,445 আর টাকা থাকার জন্য সমস্যা হতে পারে। 1046 00:58:31,947 --> 00:58:33,448 ধুর। 1047 00:58:33,582 --> 00:58:36,318 আমি বাজি ধরতে পারি যা হয়েছে সেসব তুমি মিকিকে কিছুই বলনি। 1048 00:58:36,852 --> 00:58:40,055 তুমি কিছু একটা হাতানোর চেষ্ট করছ, ফ্লেচার। কারণ, তোমার অন্য কোনো বুদ্ধি আছে। 1049 00:58:40,188 --> 00:58:43,058 ঠিক বলেছ, আমি কিছু একটার চেষ্টা করছি। 1050 00:58:43,191 --> 00:58:47,262 এটা দেখ, আমার ব্যাগে একটা কিছু ধরার চেষ্টা করছি। 1051 00:58:48,296 --> 00:58:49,764 আর আমি কী পেয়েছি? 1052 00:58:51,399 --> 00:58:52,467 আহ! 1053 00:58:52,601 --> 00:58:54,870 ধন্যবাদ। নাকি আমি বলব... 1054 00:58:55,770 --> 00:58:56,805 রাশিয়ান ভাষায় "ধন্যবাদ"? 1055 00:58:57,172 --> 00:58:58,607 ওই যুবক কী করছে? 1056 00:58:58,740 --> 00:59:00,575 সে কি মেঝেতে কিছু খুঁজছে? 1057 00:59:01,076 --> 00:59:02,477 ফ্রেজিয়ার। 1058 00:59:03,111 --> 00:59:05,614 বাচ্চারা, ফোনগুলো আমাদের দিয়ে দাও। 1059 00:59:06,281 --> 00:59:08,049 আরে, দৌড় দে, চল, চল। 1060 00:59:08,183 --> 00:59:10,452 বানি, ওকে নিয়ে না। জায়গা পরিষ্কার করে ফেল। 1061 00:59:10,952 --> 00:59:13,488 - আয়, আমাকে ধর বোকারাম! - ছোট পুঁচকে! 1062 00:59:37,913 --> 00:59:39,214 গাধা! 1063 00:59:44,452 --> 00:59:47,222 এবার তুই কী বলবি? বল? আমার এখন ব্যাকআপ আছে। 1064 00:59:48,924 --> 00:59:51,026 তুই তোর ফোনের ব্যাকআপ নিতে পারিসনি, গাধা। 1065 00:59:51,393 --> 00:59:53,328 ভাইয়েরা, এই লোক আমার ফোন নিতে চাচ্ছে। 1066 00:59:53,461 --> 00:59:55,897 - ওকে ধোলাই দে। - এখান থেকে চলে যা! 1067 00:59:56,031 --> 00:59:57,232 এসবের ব্যাপারে তুই কী বলবি, বন্ধু? 1068 00:59:57,365 --> 00:59:58,833 আস্তে, খোকারা। 1069 01:00:00,168 --> 01:00:03,772 আমি নিশ্চিত যে তোমরা রাস্তার মাস্তান, গ্যাংস্টার, 1070 01:00:03,905 --> 01:00:07,175 একদম দুষ্টু ছেলে এবং আরও অনেককিছু। 1071 01:00:08,410 --> 01:00:10,612 কিন্তু আমি শান্তির জন্য এসেছি। 1072 01:00:12,380 --> 01:00:15,417 আমি এটা ছিনিয়ে নেবার চেষ্টা করছি না। আমি ওটা কেনার চেষ্টা করছি। 1073 01:00:16,751 --> 01:00:19,588 ভাল পরিমাণ টাকা দিয়ে, অনেক টাকা দিয়ে। 1074 01:00:20,755 --> 01:00:22,490 কী? তো, এই ফোনের জন্য? 1075 01:00:25,026 --> 01:00:27,762 - কত টাকা? - একটা ভরা ব্যাগ। 1076 01:00:28,664 --> 01:00:32,400 তারপর আমি চলে যাব, যেভাবে অন্ধকার ভোরে চলে যায়। 1077 01:00:33,235 --> 01:00:36,204 কেমন হবে, যদি তুই ওই ব্যাগ আমাদের এমনিতেই দিয়ে চলে যাস? 1078 01:00:43,211 --> 01:00:45,080 এসব ফালতু কথা বাদ দে, হারামজাদা। 1079 01:00:47,515 --> 01:00:51,419 আমাকে ফোনটা দিয়ে দে আর এই টাকা নে। 1080 01:00:52,053 --> 01:00:54,222 টাকাটা রেখে দিয়ে দৌড়ে চলে যা, সোনা। 1081 01:01:01,763 --> 01:01:02,797 ঠিক আছে। 1082 01:01:04,734 --> 01:01:07,637 - ধুর! - চল, চল, ভাগ! 1083 01:01:09,371 --> 01:01:10,472 এখন... 1084 01:01:11,906 --> 01:01:16,444 ফোনটা মাটিতে রেখে দে। 1085 01:01:25,620 --> 01:01:27,956 টা, টা, টা, টা, টা... 1086 01:01:38,266 --> 01:01:40,902 - হতচ্ছাড়া। - তুমি কী করছ, ডেভ? 1087 01:01:41,269 --> 01:01:44,439 - ওটা ওর কাছে কোথাও আছে। - আমি চেষ্টা করছি, আমাকে একটু সময় দাও। 1088 01:01:45,741 --> 01:01:46,908 রয়? 1089 01:01:47,275 --> 01:01:49,477 আমি কি তোমার টয়লেট ব্যবহার করতে পারি? শুধু প্রস্রাব করব। 1090 01:01:53,214 --> 01:01:55,517 ফ্লেচার, জুতা খুলে ঢুকবে। 1091 01:01:55,651 --> 01:01:57,552 ওগুলো দরজা কাছে রেখে দিও। 1092 01:01:57,687 --> 01:01:59,187 হ্যাঁ, মা। 1093 01:02:01,156 --> 01:02:03,191 আয়, ভাই। তোর দৌড়ের গতি কোথায়? 1094 01:02:03,626 --> 01:02:05,193 তুই এরচেয়েও ভালো করতে পারিস। 1095 01:02:05,327 --> 01:02:06,528 হতচ্ছাড়া! 1096 01:02:07,195 --> 01:02:09,331 এসো, বানি। এসব দৌড়ান বাদ দাও। 1097 01:02:09,998 --> 01:02:12,500 নিজেকে দেখ, সোনা। 1098 01:02:12,635 --> 01:02:14,804 ধরে ফেলেছ, প্রায় ধরে ফেলেছ। 1099 01:02:14,936 --> 01:02:17,539 দ্রুত পা চালাও। এসো, ভাই। 1100 01:02:17,673 --> 01:02:19,474 তোমার আজকে দৌড়ানোর জুতা নিয়ে আসা উচিত ছিল। 1101 01:02:19,607 --> 01:02:20,842 আমরা অলিম্পিকের জন্য চেষ্টা করছি, তাই না? 1102 01:02:21,176 --> 01:02:23,578 একদম উসাইন বোল্টের মত। এসো, উসাইন বোল্ট। 1103 01:02:36,424 --> 01:02:37,459 ফোনটা দে। 1104 01:02:46,702 --> 01:02:48,036 এসবের জন্যে দুঃখিত। 1105 01:02:50,605 --> 01:02:52,006 আমি কি এখন বাড়ি যেতে পারি? 1106 01:02:52,140 --> 01:02:54,943 অবশ্যই যেতে পারো, সোনা। তুমি অবশ্যই যেতে পারো। 1107 01:03:15,865 --> 01:03:17,031 কোনো সমস্যা হয়েছে, রয়? 1108 01:03:17,165 --> 01:03:18,466 আমি জানি না। 1109 01:03:19,601 --> 01:03:21,202 কোনো সমস্যা হয়েছে, ফ্লেচার? 1110 01:03:22,103 --> 01:03:23,905 আমি কোনো সমস্যাই দেখতে পারছি না। 1111 01:03:25,775 --> 01:03:27,542 আমি আমার হাত ধুতে ভুলে গেছি। 1112 01:03:29,244 --> 01:03:30,713 পরেরবার প্রথমে ফোন করবে। 1113 01:03:30,846 --> 01:03:32,247 সরি, বস। 1114 01:03:33,749 --> 01:03:35,583 তুমি কোনো কথা শুনতে পাওনি? 1115 01:03:35,718 --> 01:03:37,585 কীভাবে এতজন লোক হারিয়ে যাচ্ছে, অথচ কেউ কিছু জানে না? 1116 01:03:37,720 --> 01:03:40,088 সত্যি বলতে কোচ, আমি কিছুই শুনিনি। 1117 01:03:40,221 --> 01:03:42,056 রাস্তায় কিছুই নেই। কিন্তু জানেন কী হয়েছে? 1118 01:03:42,190 --> 01:03:44,058 মিকি পিয়ারসন নামে এক বুড়ো আছে। 1119 01:03:44,192 --> 01:03:46,261 - মিকি পিয়ারসন লোকটা আবার কে? - আহ, আপনি তাকে চেনেন। 1120 01:03:46,394 --> 01:03:48,296 তিনি মাদকের ব্যাবসা চালায়। খুব ভয়ংকর এক লোক। 1121 01:03:48,430 --> 01:03:50,465 আপনি তার সাথে ঝামেলা করতে চাইবেন না। 1122 01:03:50,598 --> 01:03:52,701 কিন্তু কোনোভাবেই সম্ভব না যে, আপনার লোকেরা জোর করে তার গাড়িতে ঢুকেছে। 1123 01:03:52,835 --> 01:03:54,469 তাই, আপনাকে ওটা নিয়ে চিন্তা না করতে বলব। 1124 01:03:54,602 --> 01:03:56,271 ঠিক আছে, তুমি তো জানো চাজাকে কোথায় খুঁজে পাবে। 1125 01:03:56,404 --> 01:03:57,640 খবরের জন্য কান সজাগ রেখো। 1126 01:03:57,773 --> 01:03:59,374 প্রাইমটাইম, ভালো করে করো। 1127 01:04:01,109 --> 01:04:02,310 আর্নি। 1128 01:04:03,478 --> 01:04:04,946 তুমি কি ওই চীনের লোকের নাম জানতে পেরেছ? 1129 01:04:05,079 --> 01:04:06,181 - ফ্যাক। - কী? 1130 01:04:06,314 --> 01:04:07,949 ফ্যাক, ফাক কিন্তু "জ" ফলা আছে। 1131 01:04:08,082 --> 01:04:10,418 আমার সাথে উল্টাপাল্টা বোকো না, আর্নি। সে কোথায় থাকে? 1132 01:04:10,552 --> 01:04:12,688 - ইংল্যান্ডের সবচেয়ে ভালো এলাকা, ক্রয়ডনে। - দড়ি লাফান বাদ দাও। 1133 01:04:12,822 --> 01:04:14,456 ক্রয়ডনে কোনো ভালো জায়গা নেই। 1134 01:04:14,890 --> 01:04:18,661 - এটা তুলনামূলক ভালো, তাই না? - আরে আর্নি, তুমি কী করছ? 1135 01:04:18,794 --> 01:04:20,295 কেন তুমি প্রশিক্ষণ দিচ্ছ না, নিগ্রো পাঠা? 1136 01:04:20,830 --> 01:04:22,096 আমি এখানে একা একাই শিখছি। 1137 01:04:24,265 --> 01:04:25,701 ও কি এইমাত্র আমাকে নিগ্রো পাঠা বলে ডাকলো? 1138 01:04:26,134 --> 01:04:28,637 - হ্যাঁ, সে ডেকেছে। - সে বলতে পারে না। ওটা বর্ণবিদ্বেষী। 1139 01:04:28,771 --> 01:04:31,573 কিন্তু আর্নি, তুমি নিগ্রো আর একটা পাঠা। এটাই আসল কথা। 1140 01:04:31,707 --> 01:04:33,575 আমি মনে করি, তুমি কোন জাতের তাতে প্রাইমটাইমের কিছুই আসে যায় না। 1141 01:04:34,209 --> 01:04:36,679 এটা সত্য যে আমি নিগ্রো, কিন্তু তাতে করে পাঠার সাথে এর কোনও সম্পর্ক নেই। 1142 01:04:36,812 --> 01:04:39,013 সব নিগ্রো যে পাঠা, সে কথা সে বলিনি। 1143 01:04:39,147 --> 01:04:41,149 সে নির্দিষ্ট করে তোমাকে বলেছে। একজনের সাথে আরেকজনের কোনো মিল নেই। 1144 01:04:41,282 --> 01:04:42,852 যদি না কোনো ভুল করি, তাহলে আরেক ধাপ বাড়িয়ে বলব, 1145 01:04:42,984 --> 01:04:44,986 এবং বলব যে, ওটা ছিল অন্তরঙ্গ ভালোবাসার পরিভাষা। 1146 01:04:45,119 --> 01:04:47,790 প্রাইমটাইম একজন ভবঘুরে। আমি ওকে ভবঘুরে পাঠা বলব না। 1147 01:04:47,923 --> 01:04:49,925 কেন না? সে হয়ত ব্যাপারটা বুঝতে পারবে। 1148 01:04:50,058 --> 01:04:51,493 অবশ্যই যদি তুমি ভালোবাসা নিয়ে বলতে পারো। 1149 01:04:51,627 --> 01:04:53,261 এখন, আমাদের সমস্যায় ফেরা যাক। 1150 01:04:53,394 --> 01:04:55,497 আমার ওই চীনের বুড়োটার ঠিকানা লাগবে, ঠিক আছে? 1151 01:04:55,631 --> 01:04:57,198 সকালের মধ্যেই ওরা পেয়ে যাবেন, বস। 1152 01:04:57,332 --> 01:04:59,167 - ভালো ছেলে। - আর, কোচ... 1153 01:04:59,300 --> 01:05:00,870 - কী হয়েছে? - আমার কাছে কিছু ভাল খবর আছে। 1154 01:05:01,002 --> 01:05:03,338 - কী খবর? - আমরা কার গাঁজা নিয়েছিলাম সেটা খুঁজে পেয়েছি। 1155 01:05:05,206 --> 01:05:07,175 আর এখন তুমি আমাকে এটা বলছ! 1156 01:05:08,109 --> 01:05:09,511 আমি কি তোমাকে থামতে বলেছি? 1157 01:05:11,012 --> 01:05:13,682 আর্নি, এখন কোনো সময় নয়... 1158 01:05:13,816 --> 01:05:15,918 এসব খবর তোমার নিজের মধ্যে রেখে দেবার। 1159 01:05:17,018 --> 01:05:19,087 শুধু বলো যে, তার নাম মিকি পিয়ারসন নয়। 1160 01:05:19,220 --> 01:05:21,322 ঈশ্বর! কোচ, আপনিও কি ভবঘুরে? 1161 01:05:21,456 --> 01:05:23,091 আপনি কি গণনা করতে পারেন, আপনার কাছে কোনো কাঁচের বল আছে? 1162 01:05:23,224 --> 01:05:25,360 এটা কোনো ভাল খবর নয়, আর্নি। 1163 01:05:25,493 --> 01:05:29,063 খুনোখুনি আর ব্যয়বহুল ঋণের নাম হলো মিকি পিয়ারসন। 1164 01:05:38,106 --> 01:05:39,541 আমি এখানে আপনার বসের সাথে দেখা করতে এসেছি। 1165 01:05:46,649 --> 01:05:48,082 নির্দ্বিধায় কথা বলো। 1166 01:05:48,717 --> 01:05:50,686 আমি বুঝতে পেরেছি, আপনিই সেই সদস্যের লোক, 1167 01:05:50,819 --> 01:05:53,488 যার সাথে আমার লোকেরা ঝামেলা করে অনেক বোকামি করেছে। 1168 01:05:54,723 --> 01:05:58,359 সেজন্য, তাদের পক্ষ থেকে আমি অনেক করে ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি। 1169 01:05:59,127 --> 01:06:00,729 আমার ছেলেরা অনেক সহজ সরল, 1170 01:06:01,296 --> 01:06:03,331 তারা অনেক কঠিন সময় পার করেছে, আর মাত্রই সেসব থেকে এখন মুক্তি পাওয়া শুরু করেছে। 1171 01:06:03,464 --> 01:06:06,367 কিন্তু তারা আমার লোক, আমার দায়িত্ব, 1172 01:06:06,735 --> 01:06:08,904 তাই আমার নিজেরই তাদের কাজের জন্য দায়ী হওয়া উচিত। 1173 01:06:09,437 --> 01:06:13,107 দেখুন, আমি আপনার জিনিস ফিরিয়ে দিতে পারি, কিন্তু তার জন্য হওয়া অসুবিধা ফিরিয়ে দিতে পারব না, 1174 01:06:13,241 --> 01:06:15,310 সময়, আর মাথা ব্যাথা ফিরিয়ে দিতে পারব না। 1175 01:06:16,210 --> 01:06:21,316 এবং সেজন্য আমি আপনাকে আমার আনুগত্য, আমার কথা, আমার সময়ের প্রস্তাব দিচ্ছি... 1176 01:06:21,750 --> 01:06:23,618 যতক্ষণ না ওই ঋণের কোনো ফয়সালা না হয়, 1177 01:06:26,187 --> 01:06:30,291 আমি ক্ষতিপূরণ দিয়ে দেবো, কিন্তু আমার ছেলেদের ছেড়ে দিন। 1178 01:06:32,360 --> 01:06:35,698 প্রথমত, আমাকে জানতে হবে যে তোমার লোকেরা কীভাবে খবর পেলো... 1179 01:06:35,831 --> 01:06:37,800 আমার খামার কোথায় অবস্থিত। 1180 01:06:38,199 --> 01:06:39,969 কারণ, এটা সবার জানার কথা নয়। 1181 01:06:41,169 --> 01:06:45,373 যখন আমরা একবার সেই কথা জানতে পারব, তখনই আমাদের কথা হবে। 1182 01:06:47,508 --> 01:06:49,645 দেখুন, আমি এরচেয়েও ভালো কিছু করতে পারি। 1183 01:06:57,151 --> 01:07:00,588 ওর নাম হলো ফ্যাক, কিন্তু এর বানান "জ" ফলা দিয়ে শুরু। যার জন্য এটা ফ্যাহাক শোনায়। 1184 01:07:02,691 --> 01:07:04,258 তো, এটা ফ্যাহাক? 1185 01:07:04,392 --> 01:07:06,461 কী? হ্যাঁ, ওরকমই কিছু একটা। 1186 01:07:06,594 --> 01:07:10,431 যাই হোক, এই ছেলেটাই আমাদের ওই খামারের খবর দিয়েছে। আপনি কি তাকে চিনেন? 1187 01:07:10,565 --> 01:07:13,468 হ্যাঁ, আমাদের আগে দেখা হয়েছে, তাই না, ফ্যাহাক ফ্যাক? 1188 01:07:13,601 --> 01:07:14,670 - এটাই হবে। - ফ্যাহাক? 1189 01:07:14,803 --> 01:07:16,805 - ফাক। - ফাহাক। 1190 01:07:18,306 --> 01:07:19,440 ঠিক আছে। 1191 01:07:19,942 --> 01:07:21,644 বোকার মত কিছু করো না খোকা, ঠিক আছে? 1192 01:07:24,612 --> 01:07:26,214 তুমি কীভাবে জায়গার কথা জানলে? 1193 01:07:26,347 --> 01:07:27,850 আমার ইনহেলার প্রয়োজন। 1194 01:07:27,983 --> 01:07:29,384 আচ্ছা, এক মিনিট। 1195 01:07:30,019 --> 01:07:33,154 আমি চাই তুমি আমাকে বলো যে, তুমি কীভাবে আমাদের খামারের অবস্থান জানলে? 1196 01:07:34,355 --> 01:07:37,826 আমি মাসখানেক ধরে আপনাদের পিছু নিয়েছিলাম। ড্রাই আই ঠিকানাটা দিয়েছিল। 1197 01:07:38,794 --> 01:07:41,262 আমি শ্বাস নিতে পারছি না! আমার ওটা প্রয়োজন, প্লিজ। 1198 01:07:41,396 --> 01:07:44,298 ঠিক আছে, ফ্যাক। শান্ত হও। 1199 01:07:46,835 --> 01:07:49,437 এই যে, এখানে। ঈশ্বরের দোহাই, একটু শান্ত থাকো। 1200 01:07:51,406 --> 01:07:52,808 ওকে সুস্থ করে তুলো। 1201 01:07:53,441 --> 01:07:55,144 ঠিক আছে। 1202 01:07:56,611 --> 01:07:57,846 এই যে, এই যে, আমার দিকে তাকাও। 1203 01:07:58,513 --> 01:07:59,782 - তুমি ঠিক আছ? - হ্যাঁ। 1204 01:07:59,915 --> 01:08:01,549 - তোমার ইনহেলার কোথায়? - ওখানে। 1205 01:08:03,118 --> 01:08:05,319 ঠিক আছে। এই নাও, একবার শ্বাস নাও। 1206 01:08:05,453 --> 01:08:09,091 এই তো, ভালো ছেলে। এই যে নাও, খোকা। তুমি ঠিক আছ? 1207 01:08:12,027 --> 01:08:13,062 ধুর! 1208 01:08:14,163 --> 01:08:15,229 না, থাম! যাবি না! 1209 01:08:23,038 --> 01:08:26,041 ঈশ্বরের দোহাই, রয়। তোমার প্যারাশুটের জন্য টাকা বিনিয়োগ করতে হবে। 1210 01:08:26,474 --> 01:08:28,177 কিছু একটা ক্রমশ বেড়েই যাচ্ছে। 1211 01:08:28,309 --> 01:08:29,678 আমি দুঃখিত, বস। 1212 01:08:29,812 --> 01:08:31,914 আর বলো তো, এই লাফ দেয়া ফ্যাক ছেলেটা কে? 1213 01:08:32,047 --> 01:08:34,549 - সে ড্রাই আইয়ের লোক। - বলতে চাইছ, লর্ড জর্জের লোক। 1214 01:08:35,084 --> 01:08:38,619 হতে পারে ড্রাই আই এসব করাচ্ছে। ইদানীং তার অনেক সাহস বেড়ে গেছে। 1215 01:08:38,754 --> 01:08:42,091 হ্যাঁ। তারপরেও, এরা সবাই লর্ড জর্জের জন্য কাজ করে। 1216 01:08:43,291 --> 01:08:44,993 আমি নিজেই এটাকে সামলে নেবো। 1217 01:09:13,055 --> 01:09:14,156 লর্ড জর্জ। 1218 01:09:14,757 --> 01:09:16,125 মিঃ পিয়ারসন। 1219 01:09:17,592 --> 01:09:19,094 আর, আপনাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 1220 01:09:30,939 --> 01:09:32,007 আপনি কী দেখছেন? 1221 01:09:33,307 --> 01:09:34,810 আমি টেলিভিশন দেখছি। 1222 01:09:35,376 --> 01:09:37,112 টেলিভিশনে আপনি কী দেখছেন? 1223 01:09:37,246 --> 01:09:39,748 আমি ঘোড়দৌড় দেখছি। 1224 01:09:40,215 --> 01:09:43,652 হংকং থেকে স্যাটেলাইটে সরাসরি সম্প্রচার হচ্ছে। 1225 01:09:44,619 --> 01:09:46,221 আমার একমাত্র বদভ্যাস। 1226 01:09:46,354 --> 01:09:48,724 দেখুন, ওটা আসলে সত্য কথা নয়, তাই না? 1227 01:09:49,224 --> 01:09:50,893 মানে কী? 1228 01:09:51,026 --> 01:09:54,495 মানে হচ্ছে, সবসময় বদভ্যাসের সংজ্ঞাকে আমি দেখি, 1229 01:09:54,630 --> 01:09:57,598 যেকোন অপরাধমূলক কাজ, অথবা অভদ্র আচরণ, 1230 01:09:57,733 --> 01:10:00,501 বেশ্যাবৃত্তিতে জড়িত, পর্নোগ্রাফি বা ওষুধ, 1231 01:10:00,636 --> 01:10:02,905 তাই, না... 1232 01:10:03,972 --> 01:10:07,276 দৌড় প্রতিযোগিতাই আপনার একমাত্র বদভ্যাস নয়, লর্ড। 1233 01:10:07,408 --> 01:10:10,344 আমি বলব, মানুষের জানা প্রত্যেক কুকর্মে আপনার নজর থাকে। 1234 01:10:10,478 --> 01:10:12,580 - একটা পার্থক্য আছে। - কোনটা? 1235 01:10:13,215 --> 01:10:19,554 আমি সহজ করে বলছি। উপরোক্ত কোনো খারাপ কাজেই আমি অংশ নেই না। 1236 01:10:22,124 --> 01:10:23,225 চায়ের ব্যাপারে কি বলবেন? 1237 01:10:34,002 --> 01:10:35,369 চায়ের ব্যাপারে কি বলব? 1238 01:10:35,503 --> 01:10:38,640 দেখো, এটাও একটা বদভ্যাস। 1239 01:10:39,641 --> 01:10:41,509 ক্যাফেইন একটা নেশাদ্রব্য, আপনি কি জানেন না? 1240 01:10:41,643 --> 01:10:45,479 তো, আপনি কি এই চায়ের ব্যাপারে কথা বলতে এসেছেন? 1241 01:10:45,613 --> 01:10:49,417 গাঁজাও আমার মন্দ কাজের একটা, আপনি ভালো করেই জানেন। 1242 01:10:49,852 --> 01:10:53,121 অবশ্যই, আমি এটা বিক্রি করতে পাগল, কিন্তু নিজের সেবনের জন্য না। 1243 01:10:53,487 --> 01:10:56,725 আমি বিশেষভাবে গাঁজার ব্যাপারে দেখাশোনা করতে পছন্দ করি। 1244 01:10:57,159 --> 01:10:59,061 অবশ্যই, আমি দেখতে পারছি অনেক কারণ আছে, 1245 01:10:59,194 --> 01:11:02,798 হেরোইন অথবা কোকেন বিক্রি করা শুরু করার, যেভাবে আপনি শুরু করেছেন। 1246 01:11:02,931 --> 01:11:07,468 কিন্তু দেখুন, আমার মাদকদ্রব্য কাউকে মেরে ফেলে না। 1247 01:11:07,870 --> 01:11:09,570 এবং আমার এটা পছন্দ। 1248 01:11:11,974 --> 01:11:13,642 যদিও আপনার এই বিষ... 1249 01:11:14,810 --> 01:11:19,447 বিশ্বের ধ্বংসকারী হিসেবে ছিল আর থাকবে। 1250 01:11:27,656 --> 01:11:32,728 তাই, হ্যাঁ, আপনার সহায়তা করা হচ্ছে স্পষ্টভাবেই অংশগ্রহণ করা। 1251 01:11:42,905 --> 01:11:45,941 কিন্তু, আমি পরিস্থিতির নৈতিকতার ব্যাপারে আপনাকে কোনো বক্তৃতা দিতে এখানে আসিনি। 1252 01:11:46,540 --> 01:11:49,344 তাহলে আপনি কেন এসেছেন? 1253 01:12:06,560 --> 01:12:08,596 তুমি আমার সাথে যুদ্ধ শুরুর প্রস্তুতি নিচ্ছ, জর্জ। 1254 01:12:08,730 --> 01:12:10,431 এবং আমি নমনীয়তার সাথে আপোষ চেষ্টা করছি, 1255 01:12:10,564 --> 01:12:12,466 কিন্তু, কাজটাকে আমার সহজ মনে হচ্ছে না। 1256 01:12:12,600 --> 01:12:14,136 লরা! 1257 01:12:14,269 --> 01:12:15,938 আমি গাঁজা সাথে নিয়ে ঘুরে বেড়াই না। 1258 01:12:16,071 --> 01:12:18,106 তুই তোর লোক ড্রাই আইকে আমার খামারে পাঠিয়েছিস, 1259 01:12:18,240 --> 01:12:20,075 এটা দেখার জন্য যে, অল্প টাকায় সে আমার ব্যবসা কিনতে পারে কিনা। 1260 01:12:20,208 --> 01:12:21,276 লরা! 1261 01:12:23,477 --> 01:12:25,347 তুই ভাবতে পারিসনি যে আমি বুঝে যাবো? 1262 01:12:25,479 --> 01:12:27,349 মাসের মাসে আমার পিছু নিয়ে? 1263 01:12:28,616 --> 01:12:30,919 হ্যাঁ, তুই তোর সীমা অতিক্রম করেছিস। 1264 01:12:31,053 --> 01:12:32,620 এবং তার জন্য তোকে মূল্য দিতে হবে। 1265 01:12:33,221 --> 01:12:35,157 তুই আমার ব্যবসার এক জায়গাতে হামলা করেছিস, 1266 01:12:35,891 --> 01:12:37,659 তুই নিয়ম কানুন জানিস, জর্জ। 1267 01:12:38,459 --> 01:12:39,962 তুই কী চিন্তা ভাবনা করেছিলি? 1268 01:12:40,095 --> 01:12:41,930 তুই আমার এক খামারে হামলা করেছিলি। 1269 01:12:42,064 --> 01:12:43,932 তুই কী চিন্তা ভাবনা করেছিলি? 1270 01:12:44,299 --> 01:12:46,335 তুই কী চিন্তা ভাবনা করেছিলি, জর্জ? 1271 01:13:22,603 --> 01:13:25,707 তোর কি আমার অধঃপতনের চেষ্টা করা উচিত, 1272 01:13:26,441 --> 01:13:29,177 নাকি, আমার রাজত্বকে তোর হুমকি দেবার প্রচেষ্টা করা উচিত, 1273 01:13:29,311 --> 01:13:31,913 তোকে বাধা দিতে আমাকে বাধ্য করা হবে। 1274 01:13:32,047 --> 01:13:33,248 তুই কি বুঝতে পেরেছিস? 1275 01:13:35,717 --> 01:13:36,818 ভাল। 1276 01:13:38,186 --> 01:13:41,857 দেখ, আমি বুঝতে পারছি, তোর মনে হচ্ছে তুই অথৈ পানিতে পড়েছিস। 1277 01:13:42,357 --> 01:13:44,059 তার কারণ হলো, আমি তোমার চায়ে দিয়েছিলাম... 1278 01:13:44,192 --> 01:13:46,995 খুব বাজে পরজীবী যার নাম "শিগেলা" ব্যাকটেরিয়া। 1279 01:13:47,829 --> 01:13:51,333 কেউ তোকে না দেখলে, সূর্য ডোবার আগেই তুই মৃত্যুর কোলে ঢলে পড়বি। 1280 01:13:53,101 --> 01:13:55,070 তোকে এই দুইটা ট্যাবলেট খাবার পরামর্শ দেবো। 1281 01:13:57,538 --> 01:13:59,241 এক অথবা দুই ঘন্টার মধ্যে তুই সুস্থ হয়ে যাবি, 1282 01:13:59,841 --> 01:14:02,144 আগের সব অন্যায় কাজ ভেবে দেখার জন্য যথেষ্ট সময় পাবি। 1283 01:14:08,050 --> 01:14:11,753 এবং জর্জ, আমি যদি তোকে তোর রান্নাঘরে নিয়ে যেতে পারি, 1284 01:14:13,388 --> 01:14:14,489 তাহলে তোকে যেকোন জায়গায় নিয়ে যেতে পারব। 1285 01:14:22,697 --> 01:14:25,367 - কাজটা কি তুমি করেছিলে? - কী করেছি? 1286 01:14:25,500 --> 01:14:27,969 তুমি কি মিকি পিয়ারসনের খামারে হামলা করেছিলে? 1287 01:14:28,103 --> 01:14:32,207 - না। - তাহলে তুমি বলছ যে, ফ্যাক তোমার অগোচরেই সব করেছে। 1288 01:14:33,075 --> 01:14:35,844 দেখো, তাহলে তো বলতেই হয়, সে সামনা সামনি করেনি। 1289 01:14:36,610 --> 01:14:37,712 সে আমাকে না জানিয়েই হামলা করেছিল। 1290 01:14:37,846 --> 01:14:39,414 কিন্তু, তুমি আমার অগোচরে আমার পিছনে গিয়ে, 1291 01:14:39,548 --> 01:14:41,316 তার ব্যবসা কেনার প্রস্তাব দিয়েছ। 1292 01:14:43,351 --> 01:14:45,987 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি করেছি। 1293 01:14:48,423 --> 01:14:50,659 এখন, তোমাকে সেভাবেই সতর্ক করব যেভাবে তুমি আমাকে সতর্ক করেছ। 1294 01:14:51,592 --> 01:14:55,464 এটা এমন একটা মুহূর্ত যেখানে বৃদ্ধদের থেকে তরুণরা সফলতা পায়। 1295 01:14:56,565 --> 01:14:57,732 আমাকে এসবের ভিতর টানবে না। 1296 01:15:02,237 --> 01:15:03,872 এমন কিছু জিনিস আছে যা আমি জানি না। 1297 01:15:04,005 --> 01:15:07,109 ড্রাই আই এবং লর্ড জর্জের মধ্যে। 1298 01:15:07,242 --> 01:15:12,547 তবে এটা যাই হোক না কেন, কেউ একজন লর্ড জর্জকে খুন করেছে। 1299 01:15:13,014 --> 01:15:17,452 অন্য যে কেউ ভাবতে পারে, ওটা তুমি নয়ত মিকি ছিলো। 1300 01:15:19,921 --> 01:15:22,057 আমরা কি আমাদের ছোট গল্প চালিয়ে যাবো? 1301 01:15:23,725 --> 01:15:25,794 তাতে করে কি তোমার আগ্রহ আরও বাড়বে, রেমন্ড? 1302 01:15:26,428 --> 01:15:27,929 তারমানে ম্যাথিউ ড্রাই আইকে চিনে। 1303 01:15:29,264 --> 01:15:31,299 - তাতে কী? - যাই হোক, আমি মেনে নিচ্ছি। 1304 01:15:31,433 --> 01:15:32,801 সম্ভবত তারা দেখা করেছিল, 1305 01:15:32,934 --> 01:15:34,536 মালদ্বীপে ছুটি কাটানোর কথা বলতে, 1306 01:15:34,669 --> 01:15:38,507 অথবা ইইউ ছাড়ার দীর্ঘমেয়াদী প্রভাবের কথা বলতে। 1307 01:15:38,640 --> 01:15:43,512 কিন্তু আমি ভিডিও করেছি, তাদের ঠোঁট মিলিয়েছি, সেটাকে অনুবাদ করে লিখে রেখেছি। 1308 01:15:43,645 --> 01:15:46,615 বরং ১৯৭৪ সালের ক্লাসিক সিনেমা "দ্যা কনভার্সেশন" এর মত। 1309 01:15:46,748 --> 01:15:49,117 অভিনয়ে জিন হ্যাকম্যান এবং জন ক্যাজাল। 1310 01:15:49,251 --> 01:15:52,554 তুমি জানো, ক্যাপোলা "গডফাদার" চরিত্রে বাদ পরেছিল। 1311 01:15:53,121 --> 01:15:55,457 সিনেমাটা সত্যিই আমার জন্য ছিল না। সত্যি বলতে এটা অনেক বিরক্তিকর ছিল। 1312 01:15:55,590 --> 01:16:00,595 এখন, আমি কি বলতে পারি যে, এই ম্যাথিউ, সে আসলেই কিছু একটা, তাই না? 1313 01:16:00,729 --> 01:16:02,697 সে গড়পরতা আমেরিকানদের মত নয়। 1314 01:16:02,831 --> 01:16:06,134 সে হলো মিঃ ইন্টারন্যাশনাল। এমনকি ক্যান্টোনিজ ভাষাও বলতে পারে। 1315 01:16:06,268 --> 01:16:11,641 এখানে এসো। তুমি ড্রাই আইয়ের আরর আমি ম্যাথিউয়ের চরিত্রে অভিনয় করব। 1316 01:16:13,241 --> 01:16:14,442 এসো। 1317 01:16:19,114 --> 01:16:21,883 ঠিক আছে। 1318 01:16:23,118 --> 01:16:24,786 ওর সাথে সময় করে ঠোঁট মেলানোর চেষ্টা করবে, ঠিক আছে? 1319 01:16:24,920 --> 01:16:26,521 - হ্যাঁ, হ্যাঁ। - প্রস্তুত? 1320 01:16:27,622 --> 01:16:28,823 ক্যামেরা চালু... শুরু করো! 1321 01:16:42,170 --> 01:16:44,539 একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে। লর্ড জর্জ... 1322 01:16:44,674 --> 01:16:45,774 তোমার দোহাই লাগে, রেমন্ড। 1323 01:16:45,907 --> 01:16:47,442 কণ্ঠ অনেক খটখটে শোনাচ্ছে। 1324 01:16:47,576 --> 01:16:49,444 একটু আবেগ দাও, একটু ভালো করে চেষ্টা করো। 1325 01:16:49,978 --> 01:16:51,413 আর... শুরু করো। 1326 01:16:51,546 --> 01:16:52,914 একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে। 1327 01:16:53,048 --> 01:16:54,716 লর্ড জর্জ সফল হতে পারেনি। 1328 01:16:54,849 --> 01:16:56,418 সে সফল হতে পারেনি? 1329 01:16:56,551 --> 01:16:58,920 শেষ জিনিস হিসেবে তোমাকে একটা অক্টোপাসকে আকৃষ্ট করতে হবে। 1330 01:16:59,054 --> 01:17:00,355 অক্টোপাস? 1331 01:17:01,623 --> 01:17:04,392 এর মানে কী? এটা খুব ভাল একটা অনুবাদ নয়। 1332 01:17:04,526 --> 01:17:06,094 না, অনুবাদে কোনো সমস্যা নেই। 1333 01:17:06,228 --> 01:17:07,896 ম্যাথিউ খুব তাড়াতাড়ি বলতে পারে না, কারণ, এটা ক্যান্টোনিজ ভাষা। 1334 01:17:08,029 --> 01:17:09,564 শুধু বলতে থাকো, আর শূন্যস্থান পূরণ করে নাও। 1335 01:17:09,699 --> 01:17:11,032 আর... শুরু করো। 1336 01:17:11,667 --> 01:17:13,735 সবকিছু মাইকেলের জন্য হয়েছে, সেই এসবের জন্য দায়ী। 1337 01:17:14,502 --> 01:17:15,904 এটা কোনো বুদ্ধিমানের কাজ নয়। 1338 01:17:16,037 --> 01:17:18,006 কোনটা বুদ্ধিমানের কাজ, সেটা আমাকে বলতে এসো না। 1339 01:17:18,139 --> 01:17:19,274 আমি তোমার কাছে ক্ষমা চাচ্ছি। 1340 01:17:19,407 --> 01:17:21,109 তুমি আমার কথা পুরোপুরি শুনতে পেরেছ। 1341 01:17:21,243 --> 01:17:23,778 মাইকেলের কাজের জন্য এর পরিণাম ভোগ করতে হবে। 1342 01:17:23,912 --> 01:17:25,547 তুমি মনে করো সবকিছু তুমি চালাচ্ছ, তাই না? 1343 01:17:26,047 --> 01:17:27,949 আমার চুক্তিকে (মাউস হেয়ার) ঝুঁকির মধ্যে ফেলো না। 1344 01:17:29,217 --> 01:17:32,320 - "মাউস হেয়ার" মানে? - মনে হয় বুঝতে চেয়েছে, আমার চুক্তি ঝুঁকিতে ফেলো না। 1345 01:17:32,454 --> 01:17:34,289 কিন্তু, মেনে নিচ্ছি এটা একটু ঘুরিয়ে বলেছে। 1346 01:17:34,422 --> 01:17:36,091 তারপর, ম্যাথিউ এটা আর বুঝতে পারে না, 1347 01:17:36,224 --> 01:17:38,560 এবং তার অনুবাদ সম্পূর্ণরূপে উল্টাপাল্টা হয়ে যায়। 1348 01:17:38,694 --> 01:17:41,496 বসন্তকালীন এবং সোয়েটারের ব্যাপারে। 1349 01:17:41,631 --> 01:17:43,131 আমার মনে হয়, সে রেগে আছে বুঝতে চেয়েছে। 1350 01:17:43,265 --> 01:17:44,634 এবং তারপর, ড্রাই আই কিছু একটা বলে, 1351 01:17:44,766 --> 01:17:46,268 কিন্তু, কোনো একটা গাধা আমার সামনে দিয়ে হেঁটে যায়। 1352 01:17:46,401 --> 01:17:47,737 তাই আমিও আর কিছু বুঝতে পারিনি। 1353 01:17:47,869 --> 01:17:49,938 তোমার ক্যান্টোনিজ ভাষা একদমই বাজে, 1354 01:17:50,071 --> 01:17:51,139 তাই, আমি ইংরেজিতেই বলছি, 1355 01:17:51,273 --> 01:17:52,307 আর আমি সেটা একবারই বলব, 1356 01:17:52,440 --> 01:17:54,142 তাই, মনোযোগ দিয়ে শোনো, রুবেস্টেইন। 1357 01:17:56,712 --> 01:17:58,446 খেলাটা এভাবেই খেলতে হবে। 1358 01:17:59,814 --> 01:18:01,483 তুমি পেছনে সরে যাবে, 1359 01:18:02,450 --> 01:18:04,152 এবং আমি সবকিছুর নিয়ন্ত্রণ নেবো। 1360 01:18:05,453 --> 01:18:08,189 আর তুমি আমাকে আমার সম্মান জানাবে। 1361 01:18:09,291 --> 01:18:11,526 এবং এরপর তুমিই সব জানো। আমার কাছে এই পর্যন্তই আছে। 1362 01:18:11,661 --> 01:18:14,496 দুঃখিত, সিনেমা শেষ। 1363 01:18:14,630 --> 01:18:17,299 কিন্তু আমি মনে করি, এটা বেশ পরিষ্কার যে, 1364 01:18:17,432 --> 01:18:19,868 তারা শুধু মাহাজং খেলার সঙ্গী নয়, তাই না? 1365 01:18:20,435 --> 01:18:21,503 কী বলো? 1366 01:18:29,077 --> 01:18:31,513 এখানের সবকিছু পরিষ্কার নয়, ফ্লেচার। 1367 01:18:31,647 --> 01:18:33,281 বলতে চাচ্ছি, তোমার কথা অনুযায়ী 1368 01:18:33,415 --> 01:18:35,751 আমরা ইতিমধ্যে জানি, ম্যাথিউ মাইকেলকে সরিয়ে দিতে চায়। 1369 01:18:36,786 --> 01:18:40,255 - তো, এই খবরটা কেন? - ওহ সোনা, চিন্তা কোরো না। 1370 01:18:40,388 --> 01:18:42,190 আমরা এখনই সেই খবরে আসছি। সংবাদ আসা। 1371 01:18:42,891 --> 01:18:45,593 আমি এখন গল্পের চূড়ান্ত পর্যায়ে পৌঁছাচ্ছি। 1372 01:18:52,300 --> 01:18:53,601 ড্রাই আই। 1373 01:18:54,135 --> 01:18:57,439 আমার বিশ্বাস, এসবের জন্য তুমি মাইকেল পিয়ারসনকে চরম মূল্য দিতে বাধ্য করবে। 1374 01:18:58,306 --> 01:19:00,275 এখন থেকে তুমিই ড্রাগন হেড। 1375 01:19:00,408 --> 01:19:02,177 নিজের অবস্থান পোক্ত করো। 1376 01:19:03,646 --> 01:19:04,979 এটা হয়ে যাবে, আঙ্কেল। 1377 01:19:06,081 --> 01:19:08,950 তাই ড্রাই আই, তার কাংখিত পদোন্নতি পেয়ে যায়। তাই না, রেমন্ড? 1378 01:19:09,084 --> 01:19:11,519 প্রশ্ন হল, সে তখন কী করতে যাচ্ছিল... 1379 01:19:11,654 --> 01:19:13,656 কারণ, তখন তার সাহস আর আস্থা ছিল? 1380 01:19:13,789 --> 01:19:15,390 আমাকে দশ মিনিট সময় দাও, রয়। 1381 01:19:16,524 --> 01:19:17,559 বস। 1382 01:19:31,473 --> 01:19:32,808 হ্যালো, রস। 1383 01:19:32,941 --> 01:19:34,943 আজ রাতে আমাদের দেখা করার কথা। 1384 01:19:35,076 --> 01:19:37,847 রাত ৯টা বাজে, রিভার ক্যাফেতে তুমি আর আমি। 1385 01:19:37,979 --> 01:19:40,248 নয়টা বাজে? আমি ওখানে চলে আসব। 1386 01:19:44,052 --> 01:19:45,620 আমরা বন্ধ করে দিয়েছি। 1387 01:19:45,755 --> 01:19:46,888 ফোন রাখো। 1388 01:19:48,724 --> 01:19:49,759 না। 1389 01:19:50,325 --> 01:19:51,426 ফোনটা রাখো। 1390 01:19:51,559 --> 01:19:52,594 ওখানে কে? 1391 01:19:54,562 --> 01:19:56,097 রস, ওখানে কে? 1392 01:19:56,431 --> 01:19:57,599 তুমি এখানে কী করছ, ড্রাই আই? 1393 01:20:01,603 --> 01:20:03,438 গল্পটা জমে উঠেছে, তাই না? 1394 01:20:03,571 --> 01:20:07,275 এই মুহুর্তে, আমি অনুমান করছি তুমি হয়তো জানোও না যে... 1395 01:20:07,409 --> 01:20:09,444 লর্ড জর্জ মারা গিয়েছে, 1396 01:20:09,577 --> 01:20:11,946 আর ড্রাই আই যে কাজ করছিল। 1397 01:20:12,080 --> 01:20:14,549 হ্যালো, ড্রাই আই। তুমি কী চাও? 1398 01:20:26,961 --> 01:20:28,062 মিষ্টির চকোলেট নেবে? 1399 01:20:28,731 --> 01:20:31,266 - না। - ঠিক আছে, তোমার যা ইচ্ছা। 1400 01:20:39,574 --> 01:20:40,910 ওটা আবার কে ছিল? 1401 01:20:41,409 --> 01:20:43,211 পরে আসলে কী হয়েছিল, আমি ঠিক জানি না। 1402 01:20:43,344 --> 01:20:45,781 কারণ তোমাদের দুজনের জন্য আমি ভুলে গেছি। 1403 01:20:45,915 --> 01:20:47,949 তারা রসলিন্ডকে আটকে ফেলেছে। রজারকে ফোন দাও। 1404 01:20:49,617 --> 01:20:51,821 ওহ, দারুণ। আরেকটা বোতল। 1405 01:20:51,953 --> 01:20:54,088 দাঁড়াও, তুমি ওখানে ছিলে? 1406 01:20:56,792 --> 01:20:58,828 হ্যাঁ। অবশ্যই আমি ওখানে ছিলাম। 1407 01:20:59,561 --> 01:21:02,932 সে ফোন ধরছে না। তারচেয়ে বরং তোমার সিট বেল্ট পরে নাও। 1408 01:21:04,098 --> 01:21:06,100 হ্যাঁ, রসলিন্ডকে ফোন করা যাক। আমাকে এটা করতে দাও। 1409 01:21:07,602 --> 01:21:09,772 আমি বুঝতে পেরেছি। তুমি রাস্তার দিকে নজর দাও। 1410 01:21:10,605 --> 01:21:12,440 দেখো, রসলিন্ড, ভয় পেয়ো না। 1411 01:21:12,574 --> 01:21:14,275 কিন্তু তুমি আমার সাথে আসবে, 1412 01:21:14,409 --> 01:21:16,645 যতক্ষণ না তোমার স্বামীর সাথে এই সবকিছুর মীমাংসা না করি। 1413 01:21:17,412 --> 01:21:18,814 আমি কোথাও যাবো না। 1414 01:21:19,614 --> 01:21:21,483 সে ফোন ধরছে না, রিং বেজেই চলেছে। 1415 01:21:21,616 --> 01:21:24,419 - ধুর। - আমরা আরেকটু আস্তে চালালে পারি। 1416 01:21:26,254 --> 01:21:27,622 ধুর। 1417 01:21:42,337 --> 01:21:43,973 এটা কিভাবে কাজ করে তা তো জানো। 1418 01:21:44,673 --> 01:21:48,176 তুমি আমার সাথে এসো, নইলে টনি তোমাকে আমার সাথে আসতে বাধ্য করবে। 1419 01:21:48,309 --> 01:21:51,012 তুমি আমারই অফিসে আমারই ছাদের নিচে আছ। 1420 01:21:51,145 --> 01:21:52,915 তুমি টনিকে কোনোকিছু করতে জোর করতে পারো না, 1421 01:21:53,047 --> 01:21:55,383 যা পারবে তাহলো, যেখান থেকে সে এসেছে সেখানে চলে যাও। 1422 01:21:55,517 --> 01:21:57,151 টনি। 1423 01:21:59,320 --> 01:22:01,724 ওটা কী? ওটা কি পেপারওয়েট? 1424 01:22:01,857 --> 01:22:05,360 ভালই লাগলো যে তুমি ওভাবে বলেছ। পেপারের উপর কিছু ভর দিলেই তাকে পেপারওয়েট বলে। 1425 01:22:05,493 --> 01:22:07,663 - তুমি এটা দিয়ে কী করবে? - আচ্ছা, সেটা তো তোমার উপর নির্ভর করে, তাই না? 1426 01:22:07,796 --> 01:22:10,164 হয় তোমাকে যেভাবে বলব সেভাবে ওই দরজা দিয়ে বের হয়ে যাবে, 1427 01:22:10,298 --> 01:22:12,701 অথবা আমি মোটা টনির দুই চোখের ঠিক মাঝখানে গুলি করব। 1428 01:22:12,835 --> 01:22:14,837 দেখতেই পাচ্ছ, এই বন্দুকে মাত্র দুইটা গুলি আছে। 1429 01:22:14,970 --> 01:22:17,405 তাই, এর গুরুত্বের ব্যাপারে তোমার কাছে ব্যাখা করতে যাব না। 1430 01:22:17,539 --> 01:22:19,274 সেজন্য আমাকে তোমার বিশ্বাস করতে হবে। 1431 01:22:19,407 --> 01:22:21,209 অন্যকিছু হলে অবশ্যই গুলি করে দেবো। 1432 01:22:22,477 --> 01:22:24,379 তোমার এই কথার ব্যাকরণ ঠিক করে দেবো। 1433 01:22:24,847 --> 01:22:27,016 এটা একটু করে হতে পারে না। 1434 01:22:27,148 --> 01:22:29,617 এটা হবে অথবা হবে না। 1435 01:22:29,752 --> 01:22:32,855 যাই হোক না কেন, আমি আমার ধৈর্য হারিয়ে ফেলেছি। 1436 01:22:32,988 --> 01:22:36,859 আমি তোমাকে বলছি, আমি এই ট্রিগারে চাপ দেবো, আর টনি মারা যাবে। 1437 01:22:36,992 --> 01:22:38,861 টনি। 1438 01:22:40,228 --> 01:22:42,765 আমার কথা শোন হারামজাদা, তুই তোর পা আর এক কদম বাড়ালে... 1439 01:22:42,898 --> 01:22:44,733 এটাই তোর জীবনের শেষ কদম ফেলা হবে। 1440 01:22:44,867 --> 01:22:46,234 টনি, ওটা নিয়ে নে। 1441 01:23:21,569 --> 01:23:22,972 তোর সাহস আমাকে দেখা। 1442 01:23:25,674 --> 01:23:26,775 শান্ত হ। 1443 01:23:27,876 --> 01:23:28,911 আমি চলে যাচ্ছি। 1444 01:23:36,584 --> 01:23:38,053 আমার ধারণা, তোর দুইটা গুলি শেষ, তাই না? 1445 01:23:39,021 --> 01:23:40,321 রসলিন্ড! 1446 01:23:54,268 --> 01:23:55,638 রসলিন্ড! 1447 01:24:02,143 --> 01:24:03,846 একদম নড়বি না! 1448 01:24:11,120 --> 01:24:12,054 হ্যালো, বেবি। 1449 01:24:28,937 --> 01:24:30,005 হ্যালো, সোনা। 1450 01:24:30,673 --> 01:24:32,908 তারমানে, তুমি তোমার পুরো গল্পকে আস্তে আস্তে এগিয়ে নিচ্ছ, 1451 01:24:33,441 --> 01:24:35,077 তোমার মিথ্যা কল্পনার উপর ভিত্তি করে। 1452 01:24:35,209 --> 01:24:38,981 আমি এর কিছু অংশের উপর ভিত্তি করে গল্পটা বলছি। 1453 01:24:39,114 --> 01:24:41,349 কয়েকটি ছোট বিস্তারিত কথা সরিয়ে রাখলে, আমার একদমই কোনও ঝামেলা হত না, 1454 01:24:41,482 --> 01:24:45,453 এই সরস গল্পের নাটক বিগ দেভের কাছে বিক্রি করতে। 1455 01:24:45,586 --> 01:24:47,488 সে আরও সরস করে বানাতে পারত। 1456 01:24:47,622 --> 01:24:50,291 তুমি আমাদের ব্লাকমেইল করার জন্য খুবই চালাক, ফ্লেচার। 1457 01:24:50,425 --> 01:24:53,128 হ্যাঁ, হ্যাঁ! আর আমি অবশ্যই কিছু সতর্কতামূলক ব্যবস্থাও নিয়েছি। 1458 01:24:53,428 --> 01:24:56,832 তুমি চাইলে সব ধরণের ভয়ংকর কাজ আমার সাথে করতে পারো, 1459 01:24:57,331 --> 01:24:59,134 আমি হয়ত সেগুলো উপভোগ করব। 1460 01:24:59,267 --> 01:25:01,870 কিন্তু, তোমাকে দেশ ছেড়ে চলে যেতে হবে, আর কখনও ফিরে আসতে পারবে না। 1461 01:25:02,004 --> 01:25:03,972 তো, তোমার গল্প কি শেষ হয়েছে, ফ্লেচার? 1462 01:25:04,106 --> 01:25:07,810 এক্তক্ষণ পর্যন্ত এই সবকিছু, পরবর্তী অংশের জন্য গড়ে তোলা হয়েছে। 1463 01:25:07,943 --> 01:25:11,180 এই খবরের ব্যাপারেই তুমি আগে জিজ্ঞেস করেছিলে। 1464 01:25:11,312 --> 01:25:12,748 রেডি? 1465 01:25:13,347 --> 01:25:14,382 ম্যাথিউ। 1466 01:25:15,216 --> 01:25:17,019 এখানে ব্যবসা পরিচালনা করতে তার কিছু লোক লাগবে, 1467 01:25:17,152 --> 01:25:19,054 যখন সে মাইকেলের কাছ থেকে কিনে নিবে, ঠিক? 1468 01:25:19,188 --> 01:25:21,990 তোমার মত নির্ভরযোগ্য কাউকে তার দরকার হবে। 1469 01:25:22,124 --> 01:25:24,093 হুম। তাহলে সে কেন তোমাকে সে কথা বলেনি, রেমন্ড? 1470 01:25:24,225 --> 01:25:26,594 আমি জানি না। এটা আমার কোনও ব্যাপার না। 1471 01:25:26,729 --> 01:25:28,262 কারণ, আমি তোমাকে বলব, 1472 01:25:28,897 --> 01:25:31,399 সে এরমধ্যেই কাউকে সেই চরিত্রে নির্দিষ্ট করে ফেলেছে। 1473 01:25:32,201 --> 01:25:35,336 ড্রাই আই! সে ড্রাই আইকে এই কাজের প্রতিজ্ঞা করেছে, 1474 01:25:35,470 --> 01:25:39,240 কিন্তু, একমাত্র যদি সে মিকির ব্যবসার মূল্য কমিয়ে দিতে সাহায্য করে। 1475 01:25:39,373 --> 01:25:43,746 দেখো, ম্যাথিউ নিজেই ড্রাই আইকে মিকির খামারের কথা বলেছিল। 1476 01:25:43,879 --> 01:25:46,247 যাতে করে, সে তার গাঁজা চুরি করতে পারে, 1477 01:25:46,380 --> 01:25:48,650 আর বাজারে বিক্রি করে এর মূল্য কমিয়ে দিতে পারে। 1478 01:25:48,784 --> 01:25:51,452 এবং এই কারণের বিনিময়ে ফ্যাক, 1479 01:25:51,586 --> 01:25:55,824 এই নাদুস নুদুস, সুঠাম স্বাস্থ্য ম্যারিকে কাজটা করাতে নিয়ে আসে। 1480 01:25:55,958 --> 01:25:57,826 এটা ম্যাথিউ ছিল, 1481 01:25:57,960 --> 01:26:00,729 যে এই সম্পূর্ণ খেলাটি শুরু করেছিল। 1482 01:26:01,529 --> 01:26:03,799 কিন্তু, সে এসবের পরিকল্পনা করেনি, দেখো... 1483 01:26:03,932 --> 01:26:05,634 গোল্লায় যা, বুড়ো ভাম! 1484 01:26:05,768 --> 01:26:07,069 আমি তোর কবরের উপর প্রস্রাব করব। 1485 01:26:09,738 --> 01:26:11,339 ... ড্রাই আই ছিল... 1486 01:26:13,242 --> 01:26:14,475 ...লর্ড জর্জের খুনি। 1487 01:26:15,944 --> 01:26:19,580 এখন, ড্রাই আই আর ম্যাথিউয়ের অনুগত থাকতে চায় না। 1488 01:26:19,715 --> 01:26:21,116 সে আর কারোরই অনুগত থাকতে চায় না। 1489 01:26:21,250 --> 01:26:23,018 আর এভাবেই এই খেলা শুরু হয়। 1490 01:26:24,552 --> 01:26:26,354 তুমি সবকিছু থেকে সরে যাবে, 1491 01:26:26,889 --> 01:26:28,857 এবং আমি সবকিছুর কর্তৃত্ব নিয়ে নেবো। 1492 01:26:28,991 --> 01:26:32,694 ড্রাই আই ক্ষমতার স্বাদ পেতে চায়, এবং ম্যাথিউকে পছন্দ করে না। 1493 01:26:32,828 --> 01:26:37,199 সুতরাং, লিটল ড্রাগনকে একটু মনে করিয়ে দিতে হবে এসব কাজ কার ইশারায় চলে। 1494 01:26:37,331 --> 01:26:39,367 তুমি এই ব্যবসায় মাত্র দুই মিনিট ধরে আছ। 1495 01:26:39,500 --> 01:26:42,336 আমি এই সাগরে হাঙরদের সাথে ২০ বছর ধরে সাঁতার কাটছি। 1496 01:26:42,470 --> 01:26:45,040 এই খেলা কীভাবে খেলতে হয়, সেটা তোমাকে বলব। 1497 01:26:45,774 --> 01:26:47,276 তুমি পানিতে ডুবে যাবে, 1498 01:26:48,409 --> 01:26:51,146 আর তারপর, আমার মোসাদ কাঁকড়া তোমাকে খেয়ে ফেলবে। 1499 01:26:51,280 --> 01:26:56,151 এবং সোনা, এজন্যই আমি আমার কষ্টে অর্জিত ২০ মিলিয়ন পাউন্ড চাই। 1500 01:26:56,285 --> 01:27:02,323 কারণ, আমি শুধু এটাই জানি না যে, মিকির ব্যবসা কিভাবে পরিচালনা করা হয়, 1501 01:27:02,456 --> 01:27:06,762 কিন্তু, এটাও জানি যে লোকটা বিক্রি করার চেষ্টা করছে, 1502 01:27:06,895 --> 01:27:09,530 তাকে জোর করে সস্তায় বিক্রি করার চেষ্টা করছে, 1503 01:27:09,665 --> 01:27:12,600 এবং পরোক্ষভাবে একটা যুদ্ধ শুরু করেছে। 1504 01:27:13,302 --> 01:27:16,638 তাই দেখো, আমার মনে হয় আমাকে তোমার বিশ্বস্ত পার্টনার হিসেবে ডাকা উচিত, 1505 01:27:17,605 --> 01:27:19,141 নয়তো, তোমার গুপ্তচর হিসেবে ডাকা উচিত। 1506 01:27:19,274 --> 01:27:23,278 অথবা, চাইলে তোমার কার্যকলাপের পর্যবেক্ষকও বলতে পারো। 1507 01:27:24,780 --> 01:27:26,181 আমি অভিভূত হয়ে গেছি। 1508 01:27:27,415 --> 01:27:29,617 তুমি অবশ্যই আমার চেয়ে বেশি জানো। 1509 01:27:29,751 --> 01:27:32,486 আমি শুধু তোমার তথ্যের জন্যই মুগ্ধ হয়নি, 1510 01:27:32,620 --> 01:27:34,723 তোমার কল্পনা দেখেও মুগ্ধ হয়েছি। 1511 01:27:35,489 --> 01:27:36,725 তোমাকে অনেক ধন্যবাদ। 1512 01:27:39,328 --> 01:27:41,129 তো, তোমার হাতে ৭২ ঘন্টা সময় আছে। 1513 01:27:42,164 --> 01:27:45,366 আর, আমি বারবার বলতে পারি, যদি আমার যদি কিছু হয়, 1514 01:27:45,499 --> 01:27:47,836 আমার নিজের জন্য বীমা চালু আছে। 1515 01:27:48,303 --> 01:27:51,073 সবকিছু চলে যাবে বিগ ডেভের কাছে, আর সেখান থেকে জনগণের কাছে। 1516 01:27:51,206 --> 01:27:53,175 তাহলে, সোনা তুমি আর আমি মঙ্গল গ্রহে চলে যাবো। 1517 01:27:53,308 --> 01:27:56,377 তাই জোরালো সুপারিশ করবো, টাকা দিয়ে দিতে, 1518 01:27:56,510 --> 01:28:02,050 আমাকে এসব থেকে সরে যেতে দেখবে, ঠিক আছে? 1519 01:28:05,087 --> 01:28:09,258 ঠিক আছে, তাহলে তোমার যাবার সময় হয়েছে নিগ্রো হারামজাদা। 1520 01:28:09,390 --> 01:28:11,727 দেখো, এটা বোকার মত কথা। কারণ, আমি নিগ্রো না। 1521 01:28:11,860 --> 01:28:14,730 না, কিন্তু তোমার মনটা কালো, শালার নিগ্রো বদমাশ। 1522 01:28:16,932 --> 01:28:20,035 এখনি আমার বাড়ি থেকে বের হও। আমি ঘুমাতে যাবো। 1523 01:28:22,536 --> 01:28:24,039 আমি কি তোমার সাথে আসতে পারি? 1524 01:28:25,406 --> 01:28:29,443 না, কিন্তু তুমি লাশের গাড়ির পিছনে দাঁড়িয়ে তোমার সিগারেট টানতে পারো। 1525 01:28:31,113 --> 01:28:32,546 যাই হোক, হয়তো আবার আসতে পারি। 1526 01:28:34,116 --> 01:28:36,752 তুমি অন্ধকারের মধ্যে আমার হাত নাড়ানোর শব্দ শুনতে পারবে 1527 01:28:37,451 --> 01:28:39,221 রুমালের মধ্যে আমার হাত মারার শব্দ। 1528 01:28:44,425 --> 01:28:46,962 ঠিক আছে, তাহলে ২০ মিলিয়নের কথাই রইলো। 1529 01:28:48,096 --> 01:28:49,998 তোমার ৭২ ঘন্টা সময় আছে, যার শুরু হচ্ছে এখন। 1530 01:28:50,933 --> 01:28:53,601 টিক টক, টিক টক। 1531 01:28:55,137 --> 01:28:56,371 এবং আমি চলে যাচ্ছি। 1532 01:28:59,408 --> 01:29:00,943 টিক টক, টিক টক। 1533 01:29:04,947 --> 01:29:06,648 টিক টক, টিক টক। 1534 01:29:16,391 --> 01:29:18,060 সে মাত্রই গেলো। 1535 01:29:18,193 --> 01:29:19,795 নিজেকে খুব চালাক মনে করে। 1536 01:29:20,561 --> 01:29:21,997 বিগ ডেভকে দিয়ে শুরু করো। 1537 01:29:27,202 --> 01:29:29,304 দেখো হ্যামি, এটাকে তোমার আর আমার মধ্যেই রাখবে। 1538 01:29:29,438 --> 01:29:32,007 কিন্তু, ফ্লেচারের সাথে যোগাযোগ করা হয়েছে। সে বলেছে, আমাদের দরকার জিনিস তার কাছে আছে। 1539 01:29:32,140 --> 01:29:34,608 সাবধান থাকবেন, বস। ফ্লেচারের সর্বোচ্চ দাম দেয়া লোকের পক্ষ নেয়। 1540 01:29:34,743 --> 01:29:36,610 হ্যাঁ। সে বলেছে, সে দেড় লাখ পাউন্ড চায়। 1541 01:29:36,745 --> 01:29:39,114 কিন্তু, এটা যদি সঠিক হয় তবে এটা পুরো সপ্তাহের খোরাক হবে। 1542 01:29:39,247 --> 01:29:40,514 আচ্ছা, তার কাছে সঠিক কী আছে? 1543 01:29:40,649 --> 01:29:42,084 সে আমাকে বিরক্ত করেই চলেছে, 1544 01:29:42,217 --> 01:29:43,517 কিন্তু, শনিবার সে দেখা করতে চায় বলেছে। 1545 01:29:43,652 --> 01:29:44,753 তাই শনিবারে কোনো কাজ রেখো না। 1546 01:29:47,155 --> 01:29:48,522 হ্যাঁ, দ্রুত করো। 1547 01:29:55,563 --> 01:29:58,200 এই যে বন্ধু, তুমি এখানে পার্ক করতে পারবে না। এখানে থেকে ভ্যান সরাও। 1548 01:29:58,333 --> 01:30:00,469 চিন্তা করো না, বন্ধু। আমরা এক মিনিটের মধ্যেই চলে যাবো। 1549 01:30:00,601 --> 01:30:02,804 আমরা কোনো সংবাদ মাধ্যম নই। আমরা লড়াইয়ের খেলা করি। 1550 01:30:02,938 --> 01:30:04,572 আরে রাস, ভ্যানটা সরাও। 1551 01:30:04,706 --> 01:30:06,241 আমি সরাতে বলছি, বস। 1552 01:30:07,042 --> 01:30:08,677 এখনি এটা সরাও। 1553 01:30:09,478 --> 01:30:12,580 - বললাম তো এক মিনিট পর। - ওই, বোকারাম! 1554 01:30:12,714 --> 01:30:14,649 এখনি ভ্যান সরা। 1555 01:30:19,888 --> 01:30:23,225 আমি তোমাদের সতর্ক করছি, রাস কারাতে জানে। 1556 01:30:27,829 --> 01:30:31,099 সাবধান, বন্ধুরা। রাস কারাতে জানে। 1557 01:30:32,533 --> 01:30:34,936 রাস, তুমি যদি জানো যে তোমার জন্য কী ভালো হবে... 1558 01:30:35,070 --> 01:30:37,039 তবে, এখনি গাড়িতে উঠে পড়। 1559 01:30:40,509 --> 01:30:43,577 সরি, বস। কারাতেতে আমার শুধু ব্লু বেল্ট আছে। 1560 01:30:45,080 --> 01:30:46,515 দূর হ! 1561 01:30:48,050 --> 01:30:51,386 এখন কী হবে? আমরা কি ইউটিউব সিনেমা বানাচ্ছি, বল? 1562 01:30:52,087 --> 01:30:53,355 নাচানাচি করব? 1563 01:30:54,189 --> 01:30:57,426 তোদেরকে সতর্ক করছি. আমার অনেক ক্ষমতা আছে। 1564 01:30:57,558 --> 01:31:00,695 আমরা সবাই জানি। এইসব কথা আপনি ভ্যানের পেছনে যেয়ে বলছেন না কেন? 1565 01:31:00,829 --> 01:31:03,865 আমি যাবো না, কোনোভাবেই আমি যাবো না। 1566 01:31:03,999 --> 01:31:05,867 না। 1567 01:31:06,001 --> 01:31:07,669 ওকে ভিতরে ঢুকা। 1568 01:31:10,472 --> 01:31:11,740 অবিশ্বাস্য। 1569 01:31:16,678 --> 01:31:18,113 বেশ, বেশ, বেশ। 1570 01:31:21,683 --> 01:31:23,752 তুমি ঠিক আছ, বিগ ডেভ। তুমি অনেক নিরাপদ আছ। 1571 01:31:23,885 --> 01:31:26,620 - ভয় পাবার কোনো দরকার নেই, ঠিক আছে? - তুমি কে? 1572 01:31:26,755 --> 01:31:28,589 সেসব নিয়ে এখন চিন্তা কোরো না। 1573 01:31:29,758 --> 01:31:31,259 দেখো... 1574 01:31:31,393 --> 01:31:33,028 দেখো, যাই হোক না কেন... 1575 01:31:33,161 --> 01:31:34,729 আমাকে কাজে ফিরে যেতে হবে। 1576 01:31:34,863 --> 01:31:36,765 তুমি যদি আমাকে যেতে দাও, এই সবকিছু আমি ভুলে যাবো। 1577 01:31:36,898 --> 01:31:39,868 খুব দ্রুতই আমি তোমাকে কাজে পৌঁছে দেবো, বন্ধু। 1578 01:31:40,001 --> 01:31:41,303 দেখো, আমার বিশ্বাস তুমি একজন রিপোর্টার। 1579 01:31:42,737 --> 01:31:44,605 আর তোমার কাছে একটা রিপোর্ট করতে চাই। 1580 01:31:44,739 --> 01:31:46,775 এখন, এই সংক্ষিপ্ত সময়ে আমার মনে হচ্ছে, 1581 01:31:46,908 --> 01:31:49,111 আমার মনে হয় আমি চলচ্চিত্র ব্যবসায় নেমেছি। 1582 01:31:49,244 --> 01:31:53,949 গত রাতে খামারে আমি একটা বিশাল আকৃতির শূকরের সাথে সিনেমা বানিয়েছি। 1583 01:31:57,953 --> 01:32:00,422 শুভ সকাল, স্যার। দুই কাপ চা এনেছি। 1584 01:32:00,555 --> 01:32:03,091 একটায় চিনিসহ, আরেকটা চিনি ছাড়া। 1585 01:32:03,225 --> 01:32:05,193 ঠিক আছে, বাচ্চারা, এখন যাও, আমাদের এক মিনিট সময় দাও। 1586 01:32:08,063 --> 01:32:09,998 তোমার কাধের উপরে কিছু ভিজা কাপড় আছে। 1587 01:32:10,132 --> 01:32:12,534 তোমার জামাকাপড় বেঞ্চে সুন্দরভাবে গুছানো আছে। 1588 01:32:12,667 --> 01:32:16,304 ঠিক সময়ে এই কম্পিউটারের স্পেস বারে চাপ দিবে, 1589 01:32:16,438 --> 01:32:19,941 এবং তোমাকে যে সিনেমার কথা বলেছি, সেই সিনেমার তুমি নিজেই দেখতে পারবে। 1590 01:32:20,075 --> 01:32:23,478 গতরাতে যেই নেশাদ্রব্য আমরা তোমাকে দিয়েছি, সেটা সত্যি... 1591 01:32:25,147 --> 01:32:26,882 তোমার বিধি নিষেধকে একটু হালকা করে দিয়েছে। 1592 01:32:27,616 --> 01:32:31,119 তোমাকে শুধু একটা কাজই করতে হবে, তা হলো, কাজের ছোট্ট এই কারিশমাকে বন্ধ করতে হবে, 1593 01:32:31,253 --> 01:32:33,722 যাতে, সামাজিক মিডিয়ায় ভাইরাল না হয়ে যায়। 1594 01:32:33,855 --> 01:32:36,691 আর, ভবিষ্যতে মিকি পিয়ারসনের তোমার আগ্রহ হারাতে হবে। 1595 01:32:38,093 --> 01:32:39,995 পরিষ্কার হবার জন্য আমি তোমাকে দেখে চলে যাচ্ছি। 1596 01:32:41,930 --> 01:32:43,532 স্পেস বার, মনে আছে? সাথে একটু গরম পানীয় পান করো। 1597 01:32:43,665 --> 01:32:45,700 তাতে করে হয়তো তোমার একটু ভালো লাগবে। 1598 01:32:45,834 --> 01:32:47,569 রাতটা তোমার জন্য অনেক কষ্টের ছিল। 1599 01:32:49,371 --> 01:32:50,972 সিনেমাটা উপভোগ করো। 1602 01:33:04,519 --> 01:33:06,755 - আপনার লোকের কী খবর, কোচ? - সে ভালই থাকবে। 1603 01:33:06,888 --> 01:33:08,890 যদিও, শূকরটাকে আমার পছন্দ করা উচিত হয়নি। 1604 01:33:13,461 --> 01:33:14,963 আমরা কমবেশি ওটা জানি। 1605 01:33:16,698 --> 01:33:18,733 তোমার পেটে সুড়সুড়ি দেয়া যাক। 1606 01:33:18,867 --> 01:33:21,637 তুমি খুব দুষ্টু। 1607 01:33:21,770 --> 01:33:24,139 - হায়, ঈশ্বর! - ওখানে উপস্থিত ছিলাম, আর এখনও শক খেয়ে আছি। 1609 01:33:26,541 --> 01:33:29,211 - আমি যাকে ভাবছি, এটা কি সে? - হ্যাঁ, অবশ্যই সে। 1610 01:33:31,813 --> 01:33:33,081 এবং ওটা তুমি করছ? 1612 01:33:35,617 --> 01:33:37,485 একবার দেখলে সেটাকে আর না দেখে পারা যায় না, তাই না? 1613 01:33:37,619 --> 01:33:39,588 না, পারা যায় না। এটা দুঃস্বপ্নকে আরও বাড়িয়ে দেয়। 1614 01:33:39,721 --> 01:33:40,889 ওটা সবসময় আমার সাথে থেকে যাবে। 1615 01:33:42,290 --> 01:33:43,725 এই গল্প আর ছড়াবে না। 1616 01:33:46,161 --> 01:33:48,930 ঠিক আছে, আমার আরও কাজ আছে যেই কাজ তোমাকে করতে দিতে চাই। 1617 01:33:49,064 --> 01:33:51,766 দেখো রায়, তুমি বলার আগে বলে নেই... 1618 01:33:51,900 --> 01:33:56,004 আমি ছেলেদেরকে ভালো হতে প্রশিক্ষণ দেই, আমি কোনো গুন্ডা নই। 1619 01:33:56,137 --> 01:33:59,507 যদিও গুন্ডামি করার জন্য আমাকে বাধ্য করা হয়েছিল, তাতে কিছু মনে করিনি। 1620 01:33:59,642 --> 01:34:01,677 কিন্তু, আমি আর এমন কাজ করতে পারব না। 1621 01:34:01,810 --> 01:34:04,412 তাই, অনেক সম্মান নিয়ে বলছি, তোমার জন্য শেষবারের মত এই কাজ করতে পারব। 1622 01:34:04,546 --> 01:34:06,014 ব্যাস এটুকুই। 1623 01:34:06,147 --> 01:34:09,551 আর নয়, এই কাজ করেই আমি সরে যাবো। 1624 01:34:16,358 --> 01:34:18,426 - সবকিছু ঠিক আছে, কোচ? - না আর্নি, ঠিক নেই। 1625 01:34:18,560 --> 01:34:21,129 তোমাকে তোমার কর্মের ফল বুঝতে হবে। 1626 01:34:28,236 --> 01:34:29,838 ডেভ, এক ঘন্টা লাগবে। 1627 01:34:29,971 --> 01:34:31,006 ঠিক আছে, বস। 1628 01:34:36,044 --> 01:34:38,146 এত বড় সফরের জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 1629 01:34:38,280 --> 01:34:39,814 আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করি। 1630 01:34:39,948 --> 01:34:41,283 ধন্যবাদ, বন্ধুরা। 1631 01:34:43,618 --> 01:34:46,021 আমরা কি টাকার অংক চূড়ান্ত করার জন্য প্রস্তুত? 1632 01:34:46,821 --> 01:34:47,922 আমাদের চূড়ান্ত করে ফেলেছি। 1633 01:34:48,056 --> 01:34:49,491 হুম... 1634 01:34:49,624 --> 01:34:51,761 পরিস্থিতি পাল্টে গিয়েছে, মাইকেল। 1635 01:34:51,893 --> 01:34:54,462 - বাজার পাল্টে গেছে। - কীভাবে পাল্টে গেলো? 1636 01:34:54,996 --> 01:34:58,600 তোমার ব্যাবসা গুটিয়ে নেবার জন্য পুনরায় সবকিছুর মূল্য নির্ধারণ করতে হবে। 1637 01:34:59,334 --> 01:35:01,269 প্লিজ, ব্যাখা করে বলো। 1638 01:35:01,403 --> 01:35:03,305 আচ্ছা, আমি বলছি। 1639 01:35:03,438 --> 01:35:06,776 ১২টি জায়গা আর বিতরণের নেটওয়ার্কের জন্য তুমি ৪ লাখ পাউন্ড দাবি করছ, 1640 01:35:06,908 --> 01:35:09,377 যার ন্যায্য মূল্য ওই সময়ে নির্ধারণ হয়েছিল। 1641 01:35:09,511 --> 01:35:12,314 কিন্তু, যখন জায়গাগুলোর একটা সমস্যায় পড়ে, 1642 01:35:12,447 --> 01:35:14,784 ওই সকল জায়গাগুলোর দরদামেও সমস্যায় হয়। 1643 01:35:14,916 --> 01:35:16,618 আর, যার জন্য দামেও প্রভাব পড়ে। 1644 01:35:17,452 --> 01:35:21,089 তোমার গাঁজার খামার ইউটিউবে খুবই জনপ্রিয় ছিল, মাইকেল। 1645 01:35:21,222 --> 01:35:23,693 আর যখন জনি ল এসবের গন্ধ পাবে, আর সে অবশ্যই পাবে, 1646 01:35:23,825 --> 01:35:25,927 ওই সকল জায়গার উৎপাদন বন্ধ করতে হবে, 1647 01:35:26,061 --> 01:35:29,831 আমি বলব, অন্তত ১২ মাসের জন্য যার মূল্য হবে বার্ষিক ১০০ মিলিয়ন। 1648 01:35:29,964 --> 01:35:32,668 এসব ক্ষতি হবে কর্মীদের, জায়গা স্থানান্তর এবং জায়গার ভাড়া দেবার পূর্বেই। 1649 01:35:32,802 --> 01:35:34,602 - তুমি কি আমার কথা শুনছ? - হ্যাঁ, আমি শুনছি। 1650 01:35:34,737 --> 01:35:36,871 অন্তত তিন বছর লাগবে, 1651 01:35:37,005 --> 01:35:40,475 সাপ্লাই, বিতরণ এবং চাহিদা পুনরায় পুরোদমে ফিরে আসতে। 1652 01:35:40,608 --> 01:35:44,346 তোমার কাজের খরচের মধ্যে কর্মীদের খরচ হলো ২৫%, 1653 01:35:44,479 --> 01:35:48,049 সেটা হবে বছরে ২৫ লক্ষ করে তিন বছরের জন্য। 1654 01:35:48,183 --> 01:35:50,518 এবং জায়গার ভাড়া হবে বছরে ১৫ মিলিয়ন, 1655 01:35:50,653 --> 01:35:54,690 এতে করেই তোমার ১২০ মিলিয়ন খরচ হবে। 1656 01:35:54,824 --> 01:35:57,392 তোমার আয় আর ব্যয়ে প্রভাব পড়েছে, 1657 01:35:57,525 --> 01:36:02,063 এবং বর্তমান ক্ষতিকর অবস্থায় তোমার সর্বোচ্চ মুনাফা বৃদ্ধির পূর্বাভাস দিচ্ছে। 1658 01:36:02,197 --> 01:36:05,467 আমি এক মাস আগে হিসেব করেছিলাম ৪০০ মিলিয়ন, 1659 01:36:05,600 --> 01:36:10,071 এখন তার মূল্য অবশ্যই ১৩০ মিলিয়নের বেশি না। 1660 01:36:11,306 --> 01:36:15,043 দেখো, এটা তোমার প্রথম ক্ষতির কথা বলছি না, মাইকেল। 1661 01:36:15,877 --> 01:36:17,045 বলছি শেষটার ব্যাপারে। 1662 01:36:19,381 --> 01:36:20,448 প্লিজ। 1663 01:36:23,985 --> 01:36:26,722 আমি তোমাকে পছন্দ করি, মাইকেল। তুমি অনেক ভালো লোক। 1664 01:36:27,522 --> 01:36:31,226 এবং যেই সমস্যায় তোমাকে আমাকে খুঁজে পেয়েছি, সেখান থেকে তোমাকে সাহায্য করতে বললে, 1665 01:36:31,861 --> 01:36:34,896 আজকেই তোমাকে ১০০ মিলিয়ন ডলার দিতে পারি। 1666 01:36:35,897 --> 01:36:38,366 এটা একটা ভাল প্রস্তাব, আসেই ভালো। 1667 01:36:38,500 --> 01:36:40,636 আর, আমি এই সাহায্য করবো কারণ আমি তোমার বন্ধু। 1668 01:36:40,770 --> 01:36:43,873 আমার হিসাবরক্ষক এক ঘন্টার মধ্যে ফি ট্রান্সফার করতে পারবে। 1669 01:36:44,774 --> 01:36:46,809 তোমার ডমিনো উপমাকে আমার পছন্দ হয়েছে। 1670 01:36:48,543 --> 01:36:52,580 আমার প্রশ্নটা হল, প্রথম ডমিনোকে কে টোকা দিবে? 1671 01:36:53,214 --> 01:36:56,317 আমার ধারণা, সেটা আমার মাথাব্যথা বা কাজ নয়, মাইকেল। 1672 01:36:56,451 --> 01:36:58,286 দ্বিমুখী নীতির ঝুঁকি নিয়েও তোমাকে বলব, 1673 01:36:58,420 --> 01:37:02,390 এটা একমাত্র তোমার কাজ, আর অবশ্যই তোমার মাথাব্যথা। 1674 01:37:03,859 --> 01:37:05,326 তুমি শুধু একটা ভুল করেছ। 1675 01:37:06,695 --> 01:37:07,830 সেটা কী? 1676 01:37:08,430 --> 01:37:11,399 তুমি আমাকে এক ধরনের বোকা ভেবে ভুল করেছ। 1677 01:37:13,234 --> 01:37:15,638 তোমাকে প্রথম ডমিনোর সাথে পরিচয় করিয়ে দেই। 1678 01:37:19,708 --> 01:37:24,379 এটা একটু নাটকীয়, তাই না? ফ্রিজের মধ্যে লাশ? এই মানুষটা কে? 1679 01:37:24,512 --> 01:37:26,548 আমি যেসব কথা বলছি, তার কোনোকিছুর সাথে এই লোকের সম্পর্ক কী? 1680 01:37:26,682 --> 01:37:29,284 তারমানে আমি ধরে নিচ্ছি যে, তুমি অস্বীকার করছ, 1681 01:37:29,417 --> 01:37:31,986 এই বরফ জমা চীনের নাগরিকের সাথে তোমার সম্পর্ককে? 1682 01:37:32,120 --> 01:37:34,289 দেখো, আমি অবশ্যই এটা অস্বীকার আছি। 1683 01:37:34,422 --> 01:37:38,092 এই মৃত, বরফ জমা চীনার সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই। 1684 01:37:38,226 --> 01:37:41,797 অন্তত এবার এই কথায় এতটা সাবলীল হয়ো না, ম্যাথিউ। 1685 01:37:45,533 --> 01:37:47,770 তোমার মোসাদ কাঁকড়া দেখতে সংকোচ করো না। 1686 01:37:47,903 --> 01:37:50,338 এটা মাছের বাজার। মাছগুলো তাদের বাসা এখানে খুঁজে পেয়েছে। 1687 01:37:50,873 --> 01:37:53,408 সত্য বলতে, আমি ওই লোককে চিনি না। 1688 01:37:55,711 --> 01:37:57,512 আমি তোমাকে বলছি, এটা কীভাবে কাজ করে। 1689 01:37:58,112 --> 01:38:02,685 তুমি পানিতে ডুবে যাবার পর আমার মোসাদ কাঁকড়াগুলো তোমাকে খেয়ে ফেলবে। 1690 01:38:02,818 --> 01:38:06,120 তাই, তোমরা যতক্ষণ আলোচনা করছে যে, আমার ব্যাবসা কে দখল করবে, 1691 01:38:06,254 --> 01:38:07,756 তোমার সর্বনাশ হবার পর, 1692 01:38:08,724 --> 01:38:11,794 ওই চীনের লোকের সাথে অন্য কাউকে মিলিয়ে ফেলে তুমি কোনোভাবে ভুল করেছ? 1693 01:38:13,461 --> 01:38:17,499 ব্যবসা তো ব্যাবসাই, মাইকেল। এতে ব্যাক্তিগত বলতে কিছু নেই। 1694 01:38:17,633 --> 01:38:19,969 যখন টাকার ব্যাপারে আমার অনুভূতি নেই, 1695 01:38:20,101 --> 01:38:23,873 আমার হাতের রক্তের জন্য আমি অনেক টাকার ঋণে পড়েছি, 1696 01:38:24,005 --> 01:38:27,408 তুমি যেই নোংরা কাজ করেছে, সেটা পুনরূদ্ধার করার জন্য। 1697 01:38:27,542 --> 01:38:29,177 এবং তোমার হিসেবে সেই মূল্য, 1698 01:38:29,310 --> 01:38:33,348 ৪০০ বিয়োগ ১৩০ হচ্ছে ২৭০ মিলিয়ন ডলার। 1699 01:38:33,481 --> 01:38:36,551 এবং আমার ব্যাবসা আমার কাছেই থাকবে, 1700 01:38:37,853 --> 01:38:40,990 ততক্ষণে তোমাকে ফ্রিজে রাখা হবে। 1701 01:38:41,657 --> 01:38:44,760 আর, ফ্রিজ থেকে তুমি বের হতে চাইলে তোমাকে ওই টাকাটা লেনদেন করতে হবে। 1702 01:38:44,894 --> 01:38:49,364 ওখানের তাপমাত্রা মাইনাস ২৫ ডিগ্রি, তাই, আমার ধারণা তুমি এক ঘন্টারও কম সময় টিকবে। 1703 01:38:49,497 --> 01:38:51,266 তাতেই বুঝা যায়, আমার কোনোকিছু যাবে আসবে না, 1704 01:38:51,399 --> 01:38:53,568 কারণ, বরফের কারণে হাত আর পায়ের আঙ্গুলে খুব প্রভাব পড়ে। 1705 01:38:53,702 --> 01:38:57,539 তাই, তোমার জায়গায় আমি হলে সেগুলো থাকতে থাকতেই টাইপ করতে ব্যবহার করতাম। 1706 01:38:58,239 --> 01:39:00,341 এসব অযৌত্তিক কাজ করার পর, 1707 01:39:00,475 --> 01:39:04,345 তোমার অদূরদর্শিতার জন্য পরবর্তী পরিণামের জন্য চুক্তি করতে পারো। 1708 01:39:04,914 --> 01:39:08,884 যেমনটা বলেছিলাম, টাকার ব্যাপারে আমি কোনো মানসিক কষ্টে নেই। 1709 01:39:11,586 --> 01:39:15,256 কিন্তু, আমি একটা বিষয়ে মানসিক কষ্টে আছি কেননা, কেউ আমার স্ত্রীর গায়ে হাত দিয়েছিল। 1710 01:39:18,593 --> 01:39:19,862 আমার স্ত্রী! 1711 01:39:22,463 --> 01:39:25,901 সেই অন্যায়ের জন্য, ঈশ্বরের এই সবুজ পৃথিবীর কোনো পরিমাণ টাকায় সেটা শোধ হবে না, ম্যাথিউ। 1712 01:39:26,035 --> 01:39:27,602 না, সেজন্য... 1713 01:39:31,472 --> 01:39:32,708 আমি এক পাউন্ড মাংস চাই। 1714 01:39:33,876 --> 01:39:34,944 এক পাউন্ড মাংস? 1715 01:39:35,076 --> 01:39:36,611 এটা আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ না যে, 1716 01:39:36,745 --> 01:39:38,747 তোমার শরীরের কোথা থেকে মাংস নেয়া হবে। 1717 01:39:39,682 --> 01:39:42,885 তোমার নিজের যদি মাংস কাটার সাহস না থাকে, 1718 01:39:43,018 --> 01:39:45,119 ওই "বড় বানি" ছুরির জন্য খুব পারদর্শী, 1719 01:39:45,253 --> 01:39:47,088 এবং, তুমি যেমনটা দেখতে পাচ্ছ, সেজন্য সে সেইরকম পোষাক পরে আছে। 1720 01:39:47,221 --> 01:39:51,526 যদি এক পয়শা বা এক গ্রাম কম না হয়, 1721 01:39:52,928 --> 01:39:55,363 তাহলে আর ওই ফ্রিজের দরজা খুলবে না। 1722 01:39:55,496 --> 01:39:56,531 আমার কথা কি বুঝেছ? 1723 01:39:57,666 --> 01:39:58,701 ভাল। 1724 01:39:59,768 --> 01:40:01,436 - বানি। - আসছি। 1725 01:40:14,215 --> 01:40:16,618 ওটা কি? নাস্তার জন্য আবারও মাংসের টুকরো খাবে, রেমন্ড? 1726 01:40:18,954 --> 01:40:22,624 তুমি কি আমাকে তোমার রহস্যময় আর ভয় পাওয়া বন্ধুর সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে না? 1727 01:40:27,997 --> 01:40:30,099 ওটা কীসের জন্য? ওটা কি আমার টাকার জন্য? 1728 01:40:32,567 --> 01:40:33,702 আমার টাকা কোথায়, রেমন্ড? 1729 01:40:33,836 --> 01:40:35,303 ওখানে তোমার টাকা রাখা আছে। 1730 01:40:39,108 --> 01:40:40,608 যাও, গিয়ে দেখো। 1731 01:40:40,743 --> 01:40:42,610 তোমাকে ধন্যবাদ, রহস্যময় আগন্তুক। 1732 01:40:52,755 --> 01:40:55,289 দেখো, এটা খুবই হতাশাজনক। কারণ, এখানে ২০ মিলিয়ন পাউন্ড আছে বলে মনে হচ্ছে না। 1733 01:40:55,423 --> 01:40:58,459 এটা তারচেয়েও বেশি আকর্ষণীয় এটা তোমার বীমা পলিসি, 1734 01:40:58,593 --> 01:41:01,997 সমস্ত ফটো, সকল লাশ, সব কংকাল, সমস্ত নোংরামি। 1735 01:41:02,131 --> 01:41:06,367 এটি একমাত্র জিনিস নয়, সোনা। আমি এত বোকা নই। 1736 01:41:06,501 --> 01:41:08,804 তোমার কি মনে হয় এখানে কী আছে, হাঁদারাম? 1737 01:41:09,672 --> 01:41:11,807 ম্যাথিউ কী করছিল, সেটা অবশ্যই আমাদের নজরে ছিল। 1738 01:41:11,940 --> 01:41:13,676 আমরা এতটা বোকা নই। 1739 01:41:15,878 --> 01:41:18,647 আমি তোমাকে অনেকদিন ধরে নজরে রাখছি, ফ্লেচার। 1740 01:41:19,614 --> 01:41:21,684 আমি জানতাম তুমি মাইকেলের পিছু নেবে। 1741 01:41:21,817 --> 01:41:23,451 আমাদের কাজগুলো একইরকম। 1742 01:41:24,019 --> 01:41:26,254 পার্থক্য হলো, এই কাজে আমি তোমার চেয়ে ভালো। 1743 01:41:27,956 --> 01:41:31,526 আমি জানতাম, ওই রাতে যখন আসবে, তুমি মাত্র আধা ঘন্টার জন্য ওখানে থাকবে... 1744 01:41:32,393 --> 01:41:34,328 শুভ বিকাল, রেইমন্ডো। 1745 01:41:34,462 --> 01:41:37,532 আমাকে বলতে আসবে যে, তুমি কতটা চালাক আর আমাদের ব্ল্যাকমেল করার চেষ্টা করবে। 1746 01:41:38,266 --> 01:41:40,535 তোমাকে বলার জন্য আমার কাছে খুব গুরুত্বপূর্ণ তথ্য আছে, রেমন্ড। 1747 01:41:40,669 --> 01:41:44,173 আমি এটাও জানতাম যে, তুমি ১৫০০ পাউন্ড মদের লোভ সামলাতে পারবে না। 1748 01:41:44,305 --> 01:41:47,710 ৮০ পাউন্ডের মাংসের স্টেক এবং রাষ্ট্রীয় অত্যাধুনিক ধোঁয়াহীন বার্বিকিউ এর। 1749 01:41:48,276 --> 01:41:50,913 - যেটা তোমার পা উষ্ণ রাখে। - আমি বার্বিকিউ ভালোবাসি। 1750 01:41:51,046 --> 01:41:53,916 আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি, আমার কথা না শুনলে তুমি পস্তাবে। 1751 01:41:54,049 --> 01:41:56,685 আর যখন স্কচ মদ তোমার শীতল শিরায় পৌঁছে যায়, 1752 01:41:56,819 --> 01:41:59,520 তখন তোমার তীক্ষ্ণ নজর নষ্ট হয়ে যায়। 1753 01:41:59,988 --> 01:42:02,223 ওহ, দারুণ। আরেকটি বোতল। 1754 01:42:02,356 --> 01:42:04,893 তুমি কি রহস্যময় লোকটিকে আরাম করতে বলবে? 1755 01:42:05,027 --> 01:42:08,063 কারণ, আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি, তুমি এই কথা না শুনলে পস্তাবে। বসো, সোনা। 1756 01:42:08,197 --> 01:42:11,599 দেখলে, তোমাকে ওখানে আটকে রেখেছিলাম, কারণ, ম্যাথিউ আর ড্রাই আইয়ের ব্যাপারে জানার দরকার ছিল। 1757 01:42:12,801 --> 01:42:15,838 তোমার বীমা পলিসির ব্যাপারে জানতে একটু সময় লেগেছিল। 1758 01:42:17,505 --> 01:42:19,540 কারণ, তুমি দুষ্ট কাঠবিড়ালের মত, ফ্লেচার। 1759 01:42:20,475 --> 01:42:22,610 ফ্লেচার, জুতা ভিতরে খুলো। 1760 01:42:22,745 --> 01:42:24,046 হ্যাঁ, মা। 1761 01:42:25,080 --> 01:42:28,416 কিন্তু, তোমার জুতার ভিতর একটা ট্র্যাকার দেয়ার পর এটা অনেক সহজ হয়ে যায়। 1762 01:42:32,888 --> 01:42:35,090 আমাদের সাথে তুমি কখনই শিকারি হতে পারবে না, ফ্লেচার। 1763 01:42:36,959 --> 01:42:38,794 তুমি সবসময়ই শিকার হয়ে থাকবে। 1764 01:42:40,028 --> 01:42:43,397 তো, এটুকুই তাহলে। তুমি শাস্তি পাবে। আমরা সব বুঝেছি, তাই না? 1765 01:42:46,101 --> 01:42:49,238 - কোথাও না কোথাও দেখা হবে। - সম্মান নিয়ে বলছি, আমি ওমন আশা করি না। 1766 01:42:55,576 --> 01:42:59,982 আচ্ছা ফ্লেচার, তুমি যেন কী বলছিলে? 1767 01:43:00,716 --> 01:43:03,284 এটা লর্ড জর্জ ছিল না, সে ছিল মিকির পরে। 1768 01:43:03,417 --> 01:43:05,854 অথবা ড্রাই আই, অথবা ম্যাথিউয়ের পরে। 1769 01:43:06,989 --> 01:43:08,322 তুমি কি জানতে চাও ওটা কে ছিল? 1770 01:43:12,961 --> 01:43:14,163 আমার কাছে ছবি আছে। 1771 01:43:16,899 --> 01:43:18,767 আচ্ছা। তোমার ৩০ সেকেন্ড সময় আছে। 1772 01:43:18,901 --> 01:43:19,935 ধন্যবাদ, সোনা। 1773 01:43:21,970 --> 01:43:23,806 ধুর। 1774 01:43:25,573 --> 01:43:27,009 প্রাইমটাইম, কী হয়েছে, খোকা? 1775 01:43:27,142 --> 01:43:29,945 কোচ, আপনার হয়ে এটাকে আমরাই সামলে নেবো। 1776 01:43:30,078 --> 01:43:31,445 আর্নির একটা বুদ্ধি আছে। 1777 01:43:31,713 --> 01:43:33,414 তোমরা কীসের কথা বলছ? 1778 01:43:33,548 --> 01:43:36,785 মাইকেলের ব্যাপারটা নিয়ে। আমরা এটাকে সামলে নেবো। 1779 01:43:38,553 --> 01:43:40,155 প্রাইমটাইম, শুনো... প্রাইমটাইম... 1780 01:43:41,622 --> 01:43:42,590 হায়, ঈশ্বর! 1781 01:43:53,735 --> 01:43:55,503 তোমার আসলানের কথা মনে আছে, তাই না? 1782 01:43:56,138 --> 01:43:58,640 যেই তরুণ ভদ্রলোককে তুমি ফ্রিজে রেখেছিলে? 1783 01:44:01,109 --> 01:44:05,647 যাই হোক, এটা আসলান সিনিয়র। রাশিয়ান শাসক গোষ্ঠী। 1784 01:44:07,149 --> 01:44:09,350 সাবেক কেজিবি। গ্যাস পাইপ সব অর্থ কামিয়েছে। 1785 01:44:09,483 --> 01:44:12,688 আর, তার অত্যন্ত দুঃখ যে, তার একমাত্র ছেলে এক বিধবার প্রেমে পড়েছে। 1786 01:44:13,155 --> 01:44:14,656 ওহ, ধুর। 1787 01:44:14,957 --> 01:44:16,859 আর রেমন্ড, আমার ভয় হলো, তারা আগে যেখানে ব্যর্থ হয়েছে, 1788 01:44:16,992 --> 01:44:19,194 তারা আবার ব্যর্থ হবে না। 1789 01:44:19,328 --> 01:44:21,330 আর, তুমি এসব খবর কীভাবে জানো? 1790 01:44:21,462 --> 01:44:24,666 কারণ, মাইকেলের ব্যাপারে যা যা জানতে চেয়েছিল, কেউ একজন সব বলে দিয়েছিল। 1791 01:44:24,800 --> 01:44:27,468 এবং সেই একজন হলাম আমি। 1792 01:44:28,670 --> 01:44:29,872 বলতে থাকো। 1793 01:44:30,839 --> 01:44:33,574 তাই, তাদেরকে বলেছিলাম টাকার বিনিময়ে মাইকেল কোথায় আছে তা বলে দেবো। 1794 01:44:34,475 --> 01:44:38,280 কিন্তু, চুক্তি হয়ে যাবার পরেও সেই টাকা ঝুলিয়ে রেখেছিল। 1795 01:44:40,249 --> 01:44:42,050 এবং তারপর, যখন তারা প্রথমবারের মত ঝামেলা করলো, 1796 01:44:42,184 --> 01:44:45,519 আমি আমার পরিকল্পনা আবার সাজিয়ে পরিকল্পনা নাম্বার দুই নিয়ে আসলাম। 1797 01:44:45,654 --> 01:44:47,555 যেটা ছিল, যখন আমি তোমার সাথে দেখা করতে এসেছিলাম। 1798 01:44:47,689 --> 01:44:50,391 দেখলে, প্রথমে মাইকেলের কাছ থেকে ২০ মিলিয়ন, 1799 01:44:50,524 --> 01:44:54,930 এবং তারপর, আবার ঘটনার পরে টাকা পেয়েছি, দুই দুইবার টাকা পেয়েছি। 1800 01:44:55,063 --> 01:44:58,466 কিন্তু তুমি আর তোমার রহস্যময় বন্ধু সেই টাকা দিয়েছিলে। তাই বলছি, তুমি ভাল কাজ করেছ। 1801 01:44:59,268 --> 01:45:00,769 তুমি কেনো তমার ঘড়ির দিকে তাকালে? 1802 01:45:02,237 --> 01:45:05,774 আচ্ছা, যেমনটা বলেছি, রাশিয়ানরা এসব ঝামেলা পরিষ্কার করে ফেলবে। 1803 01:45:05,908 --> 01:45:08,977 আর তুমি সেই ঝামেলারই একটা অংশ, রেমন্ড। 1804 01:45:09,111 --> 01:45:12,080 মাইকেল মাছের মার্কেট থেকে মিটিং শেষ করে বের হলে, ওরা তাকে ধরে ফেলবে। 1805 01:45:13,115 --> 01:45:15,717 এবং তারা এখানেও আসবে। তাহলে বুঝতেই পারছ আমি ওখানে কী করেছি? 1806 01:45:16,218 --> 01:45:18,053 কথাটা তোমাকে বলে আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি। 1807 01:45:18,186 --> 01:45:20,155 যার মানে হলো, একই সাথে আমার নিজের জীবন বাঁচানো, তাই না? 1808 01:45:20,289 --> 01:45:22,057 একদম নড়বে না। 1809 01:45:30,032 --> 01:45:31,133 ডেভ। 1810 01:45:31,900 --> 01:45:33,001 ডেভ? 1811 01:45:42,044 --> 01:45:43,278 কোনো ডেভ নেই। 1812 01:45:48,383 --> 01:45:49,418 ধুর। 1813 01:45:54,890 --> 01:45:56,590 ধুর 1814 01:46:37,099 --> 01:46:38,066 ধুর 1815 01:46:54,783 --> 01:46:57,252 তো, বাচ্চাগুলো গাড়িতে বৃষ্টির মত গুলি করতে থাকল, 1816 01:46:57,386 --> 01:46:59,154 রাশিয়ানদের মেরে ফেলল। 1817 01:47:00,188 --> 01:47:02,157 গাড়ী গড়াতে গড়াতে গিয়ে থামল। 1818 01:47:03,458 --> 01:47:05,894 পর্দায় কালো ছবি আসবে, এরপর নাম দেখাবে। 1819 01:47:07,396 --> 01:47:10,065 তো, মাইকেলের কী হয়েছিল? 1820 01:47:11,199 --> 01:47:12,533 আমার এর শেষটা শুনতে হবে। 1821 01:47:12,667 --> 01:47:14,269 না, না, না, সোনা। 1822 01:47:15,569 --> 01:47:17,039 তুমি যা চাও... 1823 01:47:17,839 --> 01:47:19,241 সেটা হচ্ছে পরিণতি। 1824 01:47:19,540 --> 01:47:22,377 আবার চিন্তা করো, একটু পড়। তুমি আমার খরচ তো জানো। 1825 01:47:22,511 --> 01:47:24,946 আমি লা লা-এর সাথে প্রতিযোগিতা নিয়ে কথা বলে যাবো। 1826 01:47:25,546 --> 01:47:29,017 ব্যাপারটা ভেবে দেখো। আমাকে প্লেন ধরতে হবে, আমি চলে যাচ্ছি। 1827 01:47:34,089 --> 01:47:35,457 শুভ অপরাহ্ন। 1828 01:47:36,358 --> 01:47:39,694 হিথ্রো বিমানবন্দর টার্মিনাল ৩-এ চলুন প্লিজ। 1829 01:47:39,828 --> 01:47:42,097 এবং সেখান থেকে রৌদ্রোজ্জ্বল ক্যালিফোর্নিয়াতে। 1830 01:47:44,299 --> 01:47:47,903 শুভ বিকাল, ফ্লেচার-মন্ডো। 1831 01:47:48,470 --> 01:47:51,540 রেমন্ড... বাহ, বাহ, বেশ। 1832 01:47:51,673 --> 01:47:53,542 অনেক ছুটি কাটানো একজন লোক, তাই না? 1833 01:48:03,051 --> 01:48:05,520 আমি চাই তুমি আমার সাথে একটা খেলা খেলো, ফ্লেচার। 1834 01:48:11,159 --> 01:48:12,394 সে ফ্লেচারকে ধরেছে। 1835 01:48:14,196 --> 01:48:15,964 যদি তুমি জঙ্গলের রাজা হতে চাও, 1836 01:48:16,098 --> 01:48:18,467 তবে, রাজার হবার মত যথেষ্ট আচরণ হচ্ছে না। 1837 01:48:19,301 --> 01:48:20,969 তোমাকে রাজাই হতে হবে। 1838 01:48:22,370 --> 01:48:24,306 আর, এতে কোনো সন্দেহ থাকতে পারবে না। 1839 01:48:24,439 --> 01:48:28,043 কারণ, সন্দেহের জন্য বিশৃঙ্খলার হবে, আর সেখান থেকে হবে মৃত্যু। 1840 01:48:29,845 --> 01:48:31,379 আমার রাণী আমাকে বলেছিল। 1841 01:48:32,613 --> 01:48:33,915 কোন সুযোগ আছে? 1842 01:48:35,915 --> 01:48:40,915 বাংলা সাবটাইটেলের জন্য ভিজিট করুন banglasrt.blogspot.com