1
00:00:26,488 --> 00:00:48,488
বাংলা সাবটাইটেল সম্পর্কে জানতে ও জানাতে ভিজিট করুনঃ
বাংলা সাবটাইটেল মেকার্স বিডি-গ্রুপে।
বিভিন্ন দেশের মুভি ডাউনলোড করুনঃ Reviewboxbd.com ওয়েবসাইট থেকে।
2
00:00:49,350 --> 00:00:50,986
আমাকে দশ মিনিট পরে নিয়ে যেও, রয়।
3
00:00:52,087 --> 00:00:53,088
আচ্ছা, বস।
4
00:01:08,536 --> 00:01:10,571
- ববি।
- বস?
5
00:01:11,472 --> 00:01:13,474
আমি পাইন্ট বিয়ার আর ভিনেগারে রাখা ডিম খাবো।
6
00:01:14,009 --> 00:01:15,144
এখনি আনছি।
7
00:01:46,407 --> 00:01:49,044
যদি তুমি জঙ্গলের রাজা হতে চাও,
8
00:01:49,178 --> 00:01:51,412
তাহলে রাজার মত যথেষ্ট আচরণ হচ্ছে না।
9
00:01:54,315 --> 00:01:55,918
তোমাকে রাজাই হতে হবে,
10
00:01:57,186 --> 00:01:58,854
আর এতে কোন সন্দেহ থাকতে পারবে না।
11
00:01:59,988 --> 00:02:04,059
কারণ, সন্দেহের জন্য বিশৃঙ্খলার সৃষ্টি হবে,
আর সেখান থেকে হবে মৃত্যু।
12
00:02:15,403 --> 00:02:16,471
হ্যালো, আমার ভালবাসা।
13
00:02:17,338 --> 00:02:18,606
আজ রাতে আমাদের দেখা করার কথা।
14
00:02:18,941 --> 00:02:20,943
তুমি আর আমি, নয়টা বাজে রিভার ক্যাফেতে।
15
00:02:25,214 --> 00:02:26,514
কে ওখানে?
16
00:02:28,249 --> 00:02:29,617
রস, ওখানে কে?
17
00:04:59,167 --> 00:05:00,468
টিং, টিং।
18
00:05:07,175 --> 00:05:08,176
ফ্লেচার।
19
00:05:08,777 --> 00:05:11,780
শুভ বিকাল, রেইমন্ডো।
20
00:05:11,914 --> 00:05:15,616
ওই বেলন তোমার পেটে ঢুকিয়ে দেয়া উচিত ছিল।
21
00:05:15,751 --> 00:05:19,755
আরে, এত মেজাজ দেখিও না।
ভাবছিলাম, তোমার সাথে এসে একটু মদ পান করব।
22
00:05:20,222 --> 00:05:24,760
তো, তোমার প্রিয় সংবাদপত্রে
শনিবার আমার একটা মিটিং আছে।
23
00:05:25,861 --> 00:05:30,299
রহস্যময় ছোট্ট এই শহরে
সেরা ব্যক্তিগত তদন্তকারী হিসাবে...
24
00:05:30,431 --> 00:05:32,566
ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ, শুভ সন্ধা...
25
00:05:32,701 --> 00:05:36,872
তাদের কিছু নোংরা খবর দেবার জন্য,
তারা আমার পকেটে দেড় লাখ পাউন্ড দিতে প্রস্তুত।
26
00:05:37,005 --> 00:05:39,308
সেটা আমার জন্য ভাল, কিন্তু এই ক্ষেত্রে...
27
00:05:41,043 --> 00:05:42,244
সেটা তোমার জন্য খারাপ।
28
00:05:43,779 --> 00:05:47,382
বিস্ময়কর সম্পাদক বিগ ডেভ,
29
00:05:47,515 --> 00:05:51,320
তোমার বসের জন্য ভয়ানক এক প্রতিযোগিতার শুরু করেছে।
30
00:05:51,452 --> 00:05:54,156
এবং তার উপভোগের লালিত পালিত বন্ধুদের জন্যও।
31
00:05:54,289 --> 00:05:59,361
সে তাকে আর যারা তার পিছু লেগেছে
সবাইকে ধ্বংস করার প্রস্তুতি নিয়েছে, প্রতিবেদন, বশ।
32
00:05:59,493 --> 00:06:01,997
সব জায়গাতেই রক্ত আর হানাহানি শুরু হয়ে যাবে, সোনা।
33
00:06:02,596 --> 00:06:05,100
বলতে শুরু করো, ফ্লেচার।
আমার মেজাজ খারাপ হয়ে যাচ্ছে।
34
00:06:05,233 --> 00:06:08,170
এখন, আমরা দুজনেই জানি যে
তোমার বসের অনেক অনেক টাকা রয়েছে।
35
00:06:08,303 --> 00:06:11,340
আর, তাদের বিরুদ্ধে ছোট্ট করে অনুসন্ধানের জন্য
আমি তাকে আমন্ত্রণ জানাতে চাই।
36
00:06:12,941 --> 00:06:14,676
তুমি কীসের কথা বলছ?
37
00:06:14,810 --> 00:06:16,477
যদি তোমার অনেক দয়া হয়,
38
00:06:16,610 --> 00:06:18,113
তাহলে আমাকে দুই কোটি ব্রিটিশ পাউন্ড দাও,
39
00:06:18,246 --> 00:06:19,881
আমি তোমাকে সবকিছু দিয়ে দেবো...
40
00:06:20,015 --> 00:06:23,118
মেমরি কার্ড, যোগাযোগের তালিকা, রেকর্ডিং, অনেককিছু...
41
00:06:23,251 --> 00:06:26,688
এবং একটা বিনয়ী ছোট চিত্রনাট্য, যা আমি নিজে লিখেছি।
42
00:06:26,822 --> 00:06:27,856
দাঁড়াও।
43
00:06:28,589 --> 00:06:32,027
মাত্রই আমাদের টাকা দেড় লাখ থেকে দুই কোটি হয়েছে।
44
00:06:32,160 --> 00:06:34,329
৩০ সেকেন্ডের মধ্যে এটা অনেক বেড়েছে।
45
00:06:34,463 --> 00:06:37,299
হ্যাঁ, কিন্তু আপত্তি জানাতে পারি যে তুমি ভাগ্যবান
কারণ, এটা কিছুই নয়...
46
00:06:37,432 --> 00:06:41,136
আমি কী চাইতে পারতাম, কী চাওয়া উচিত
তার তুলনায়।
47
00:06:41,269 --> 00:06:44,206
ওহ, ঈশ্বরকে ধন্যবাদ যে তুমি লোভী নও, ফ্লেচার।
48
00:06:44,339 --> 00:06:46,708
তোমার সাথে প্রতারণা করা হয়েছে, গাধা।
49
00:06:48,677 --> 00:06:50,679
তুমি যখন আমার সাথে বাজে কথা বলো,
তখন আমার ভালই লাগে।
50
00:06:51,880 --> 00:06:54,082
নিজেকে অনেক তৃপ্ত মনে হয়।
51
00:06:54,850 --> 00:06:57,252
এসো, আমার সাথে একটা ড্রিংক নাও।
এটা সত্যিই সুস্বাদু।
52
00:06:57,719 --> 00:07:01,023
আমি এটা দেখেছি।
১৫০০ পাউন্ড?
53
00:07:01,156 --> 00:07:03,759
আমি জানতাম না, তুমি একটা
স্কচ মদের জন্য এত টাকা খরচ করতে পারো।
54
00:07:04,626 --> 00:07:09,331
তোমাকে একটা গল্প বলতে চাই,
যাতে করে বুঝবে কেন আমার উক্তি আমারই উক্তি হয়।
55
00:07:10,598 --> 00:07:12,300
তুমি কি আমার সাথে একটা খেলা খেলবে, রয়?
56
00:07:13,502 --> 00:07:15,003
আমি কোনো খেলা খেলতে চাই না।
57
00:07:15,771 --> 00:07:18,507
- প্লিজ?
- না।
58
00:07:18,940 --> 00:07:21,009
রয়, আমি তো বললাম আমার সাথে খেলো।
59
00:07:29,718 --> 00:07:30,786
ঠিক আছে।
60
00:07:31,253 --> 00:07:32,354
বাহ।
61
00:07:32,854 --> 00:07:36,358
এখন, আমি চাই তুমি একটা চরিত্র কল্পনা করো,
62
00:07:36,491 --> 00:07:39,761
বই বা নাটক বা কোনো সিনেমার চরিত্রের মত
একটা নাটকীয় চরিত্র।
63
00:07:39,895 --> 00:07:42,497
কিন্তু ডিজিটাল নয়, কোনো মেমোরি কার্ডেরও নয়।
64
00:07:42,631 --> 00:07:46,068
এনালগ, সাদা কালো আমলের সিনেমা।
আমি বলব, "সিনেমাতে একটু একটু ঝাপসা থাকবে"।
65
00:07:46,201 --> 00:07:47,702
পুরাতন আমলের, ৩৫ মিমি পর্দা।
66
00:07:52,674 --> 00:07:54,409
এখন, আমি এটাকে লেন্সের মধ্য দিয়ে দেখছি।
67
00:07:54,543 --> 00:07:56,311
এবং আমি ছোট পর্দার ব্যাপারে কথা বলছি না।
68
00:07:56,445 --> 00:07:58,046
এটা টিভি নয়, রেমন্ড।
69
00:07:58,180 --> 00:08:01,049
আমি আগেই বলেছি,
পুরাতন আমলের সিনেমার মত।
70
00:08:01,183 --> 00:08:04,986
ব্যবসায় আমরা যাকে বলি "ছবিটা কীভাবে লেন্সে পড়বে।"
অথবা, অনুপাত ২.৩৫ থেকে ১।
71
00:08:05,120 --> 00:08:07,889
আর আমি চাই, সিনেমার এই সফরে তুমি আমার সাথে থাকো।
72
00:08:08,023 --> 00:08:09,791
কারণ, এটা একটা সিনেমা, রয়।
73
00:08:09,925 --> 00:08:12,894
এটা সুন্দর, সুন্দর একটা সিনেমা।
74
00:08:13,829 --> 00:08:16,364
এখন, ক্যামেরা চালু করো।
75
00:08:18,567 --> 00:08:20,902
আমাদের নায়ককে দৃশ্যে আনো।
76
00:08:21,036 --> 00:08:23,205
সে দেখতে খুব সুন্দর আর আকর্ষণীয়।
77
00:08:23,338 --> 00:08:26,607
তার উঠতি বয়স,
সে দারুণ এক সুদর্শন লোক।
78
00:08:26,741 --> 00:08:30,245
তার নাম মিকি পিয়ারসন।
79
00:08:30,779 --> 00:08:32,914
আমাদের মিকির স্বতন্ত্র ইতিহাস রয়েছে।
80
00:08:33,048 --> 00:08:37,786
আমেরিকায় জন্ম, রোডস থেকে স্নাতক করেছে,
তাই, জন্ম থেকেই চালাক হলেও দরিদ্র।
81
00:08:37,919 --> 00:08:40,589
এখন, এটা বেশ আশ্চর্যের ছিল যে
আমেরিকানার একটা ট্রেলার পার্ক থেকে,
82
00:08:40,722 --> 00:08:43,624
পুরনো আংলিতের হাজার বছরের পুরানো বিশ্ববিদ্যালয়ে,
83
00:08:43,758 --> 00:08:47,129
যেখানে সে উদ্যানবিদ্যার অন্ধকার জগতের পড়াশোনা করেছে।
84
00:08:47,262 --> 00:08:50,332
কিন্তু, সে কখনও পড়া শেষ করেনি,
কখনও বাড়িতে যায়নি, কারণ...
85
00:08:50,465 --> 00:08:52,634
সে তার ব্যবসা খুঁজে পেয়েছিল।
86
00:08:52,767 --> 00:08:54,069
একটা বাজে ব্যবসা।
87
00:08:54,903 --> 00:08:56,438
সে একজন খারাপ ছেলে।
88
00:08:56,571 --> 00:08:59,174
সে গাঁজার ব্যাবসা শুরু করে,
89
00:08:59,307 --> 00:09:02,477
তার ধনী ব্রিটিশ, উচ্চবিত্ত ইউনিভার্সিটির বন্ধুদের মাঝে।
90
00:09:02,611 --> 00:09:04,946
এবং বুঝতে পারে, এই ব্যবসাতে সে অনেক দক্ষ।
91
00:09:05,080 --> 00:09:07,849
সে তার উচ্চাকাঙ্ক্ষা নিয়ে স্পষ্ট এবং বাস্তবিক ছিল।
92
00:09:07,983 --> 00:09:11,486
এবং আমাদের জটিল সংস্কৃতির মাঝে
খুব ভালোভাবে ঘুরে বেড়াতে পারত।
93
00:09:12,921 --> 00:09:16,358
সে জানত, কীভাবে সুযোগ থেকে সুযোগ বের করতে হয়।
94
00:09:18,360 --> 00:09:20,028
জানো, সে এক ক্ষুধার্ত পশু ছিল।
95
00:09:20,162 --> 00:09:23,165
সে ছিল শক্তিশালী এবং নির্মম,
ধূর্ত এবং দ্রুত,
96
00:09:23,298 --> 00:09:25,667
সহজাত দক্ষতা সম্পন্ন এবং চালক, কিন্তু...
97
00:09:25,800 --> 00:09:30,305
তার নিজের অবস্থানকে প্রতিষ্ঠিত করতে,
তাকে কিছু বাজে কাজ করতেই হয়েছিল,
99
00:09:30,438 --> 00:09:33,074
শুধু এটা দেখাতে যে,
সে একেবারেই অকর্মা ছিলো না।
100
00:09:34,009 --> 00:09:36,011
যাই হোক, তার ভেতরটা শূন্য ছিলো না, তাই না?
101
00:09:38,914 --> 00:09:40,448
তার মাথার ভিতরে বুদ্ধি ছিল,
102
00:09:40,582 --> 00:09:42,984
এবং খাপে ভরা ছিল বন্দুক।
103
00:09:45,420 --> 00:09:47,889
তারমানে, আমাদের মিকি আসলে ভদ্র ছিল না।
104
00:09:48,023 --> 00:09:49,791
সে অনেক কঠিন ছকে হাজির হলো।
105
00:09:49,925 --> 00:09:52,527
আমাদের বলতে হবে, সে তার অবস্থান অর্জন করে নিয়েছিল।
106
00:09:52,662 --> 00:09:54,362
যাই হোক, সেটা ছিল শুরুর দিকের কথা।
107
00:09:54,496 --> 00:09:57,532
এবং তার নতুন পৃথিবীর অগ্রগামী উদ্দীপনা দিয়ে
নিজের দ্রুত উন্নতি করতে থাকে।
108
00:09:58,233 --> 00:10:01,836
আজকে তার সম্পদের মূল্য কত?
১০০, ২০০, ৫০০ মিলিয়ন?
109
00:10:01,970 --> 00:10:04,573
কিন্তু, এখন থেকে গল্প গভীর হতে শুরু করবে।
110
00:10:04,706 --> 00:10:07,275
সে তার জীবনের চৌরাস্তায় পৌঁছেছে।
111
00:10:07,409 --> 00:10:09,711
মধ্যবিত্ত ও মধ্য বয়সীরা তাকে পেয়ে বসে।
112
00:10:09,844 --> 00:10:13,381
তারা আতংক দিয়ে তার টাকার ক্ষুধাকে নষ্ট করে দেয়।
তার মন নরম হয়ে যায়।
113
00:10:13,515 --> 00:10:16,384
সে তার জুয়ার চিপকে নগদ টাকা বানিয়ে,
এই খেলা থেকে বের হয়ে যেতে চায়।
114
00:10:16,518 --> 00:10:19,087
এবং তার মনে হয় সে একজন খাঁটি কাস্টমার পেয়েছে।
115
00:10:19,221 --> 00:10:20,555
এই দৃশ্য শেষ, প্লিজ।
116
00:10:21,056 --> 00:10:23,058
ভেতরে, একটা আনুষ্ঠানিক ডিনার হচ্ছে।
117
00:10:23,191 --> 00:10:26,127
মাইকেল পিয়ারসন ধন্যবাদ দিতে শুধু কয়েকটি শব্দ বলব।
118
00:10:26,261 --> 00:10:28,730
তার অসীম উদারতা এবং সময়ের জন্য।
119
00:10:28,863 --> 00:10:33,335
এখন, মিকি এক বিশেষ সম্পর্ক তৈরির চেষ্টা করছে,
120
00:10:33,468 --> 00:10:37,739
জ্ঞানী, শিক্ষিত এবং উদার ম্যাথিউ বার্গারের সাথে।
121
00:10:37,872 --> 00:10:41,243
হ্যাঁ, রেমন্ড,
আমি ইহুদি কোটিপতি রাখাল বালকের কথা জানি।
122
00:10:41,376 --> 00:10:44,446
যা আংলিতের মধ্যে
আমেরিকানার আরেকটি খন্ড নাটক তৈরি করে।
123
00:10:44,579 --> 00:10:48,583
এবং সবশেষে, ম্যাথু বার্গারের দান
আমাদেরকে এক ধোঁয়াশার মধ্যে ফেলে,
124
00:10:48,718 --> 00:10:51,886
সমগ্র জ্ঞান সমন্ধীয় আচরণগত থেরাপি ইউনিট গড়ে তুলতে।
125
00:10:52,387 --> 00:10:54,724
তো, এই দুজনের আগেও দেখা হয়েছে।
কিন্তু, কোথায় হয়েছে জানি না।
126
00:10:54,856 --> 00:10:58,793
সম্ভবত, লাস ভেগাসের
বার্ষিক আন্তর্জাতিক মাদক বিক্রির সম্মেলনে।
127
00:10:58,927 --> 00:11:00,996
তারা একসাথে কিছু ছোট ছোট চুক্তি করেছে।
128
00:11:01,129 --> 00:11:03,465
কিন্তু এখন, তারা বড় কিছুর জন্য প্রস্তুত হয়ে আছে।
129
00:11:03,598 --> 00:11:06,368
দেখো ম্যাথিউ, ওটা অপ্রত্যাশিত ছিল।
130
00:11:07,068 --> 00:11:09,304
এখন আমি বুঝতে পেরেছি,
তুমি কেন টেবিলের সামনে বসেছ।
131
00:11:09,437 --> 00:11:12,073
আমার পাশ দিয়ে লুকিয়ে গিয়ে বসেছ, তাই না দুষ্টু মেয়ে?
132
00:11:12,440 --> 00:11:14,476
ভদ্র সম্প্রদায়ে একটা আলোড়ন তুলেছ।
133
00:11:14,609 --> 00:11:17,178
ওহ, যখন সম্ভব তখনই আলোড়ন তুলতে পছন্দ করি।
134
00:11:17,647 --> 00:11:21,449
হ্যাঁ, তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে তুমি সাজসজ্জার তাৎপর্য বুঝ।
135
00:11:21,583 --> 00:11:22,984
অবশ্যই আমি বুঝি।
136
00:11:23,118 --> 00:11:24,419
আমি বিশ্বাস করি, মালিকানার ধারনা...
137
00:11:24,552 --> 00:11:26,254
জীবনের প্রতি দৃষ্টিভঙ্গিতে খুব গুরুত্বপূর্ণ,
138
00:11:26,388 --> 00:11:28,758
যখন পোশাকের কথা আসে,
সম্ভবত কখনোই এত বেশি গুরুত্বপূর্ণ নয়।
139
00:11:28,890 --> 00:11:32,594
প্রত্যেকটা কাজের একটা নির্দিষ্ট সময় আছে,
এবং প্রত্যেকটা সময়ের একটা কৌশল আছে।
140
00:11:32,728 --> 00:11:35,130
এবার, আলফা নাচ শুরু হবে।
141
00:11:35,263 --> 00:11:36,898
তারা সত্যিই জামাকাপড় নিয়ে কথা বলছে না, রেমন্ড।
142
00:11:37,032 --> 00:11:38,634
না, সত্যিই বলছে না।
143
00:11:38,768 --> 00:11:40,435
তারা শুধু বৃদ্ধ একজোড়া কুকুরের মত,
144
00:11:40,568 --> 00:11:43,004
একে অন্যের পেছনে ঘুরে ঘুরে শুঁকে বেড়াচ্ছে।
145
00:11:43,138 --> 00:11:45,807
এটা সেকেলে লেজ উঠিয়ে রাখার মত, রেমন্ড।
146
00:11:45,940 --> 00:11:48,644
মাইকেল, আমি একসাথে ব্যবসা করার জন্য অপেক্ষা আছি।
147
00:11:49,144 --> 00:11:51,613
- আমরা কি যেতে পারি?
- হ্যাঁ।
148
00:11:52,547 --> 00:11:54,349
আমাদের হোস্টকে শুভরাত্রি বলা উচিত।
149
00:11:59,254 --> 00:12:00,588
তো, তোমার কী মনে হয়?
150
00:12:01,156 --> 00:12:02,692
আমি নিশ্চিত নই।
151
00:12:02,824 --> 00:12:03,825
মহামান্য।
152
00:12:03,958 --> 00:12:05,360
সে একটা শিয়াল,
153
00:12:05,493 --> 00:12:07,162
এবং শিয়ালের আন্দাজ করার একটা স্বভাব আছে।
154
00:12:07,295 --> 00:12:09,064
একে অন্যকে বিশ্বাস করতে হবে।
155
00:12:09,197 --> 00:12:10,666
যদি তুমি শিয়ালকে একটা মুরগীর খাঁচায় ছেড়ে দাও,
156
00:12:10,800 --> 00:12:12,668
তুমি সেখানে রক্ত আর পালক আশা করতেই পারো।
157
00:12:13,803 --> 00:12:16,304
খামার থেকে গুলি করে আনা টাটকা শিকারি পাখি,
158
00:12:16,438 --> 00:12:19,174
এই দুইজন একে অপরের পছন্দ করতে শুরু করেছে।
159
00:12:19,307 --> 00:12:21,843
খুব ভালো লাগছে, রয়।
খুব সত্যিই ভালো লাগছে।
160
00:12:21,976 --> 00:12:24,579
এন্টারপ্রাইজ নিয়ে যা করেছ, তাতে আমি সত্যিই মুগ্ধ।
161
00:12:24,714 --> 00:12:26,848
দেখলে, হয়তো চেষ্টা করেছি।
কিন্তু, তোমার মত করে আমি করতে পারি না।
162
00:12:26,981 --> 00:12:28,751
এবং জঙ্গল নিয়েই আমার খেলা।
163
00:12:28,883 --> 00:12:31,386
কেমন করে কেউ বিখ্যাত ৫০ টন মদ বানাতে পারবে,
164
00:12:31,519 --> 00:12:33,421
কাউকে এ কথা না জানিয়েই যে, সে কীভাবে বানিয়েছে?
165
00:12:33,555 --> 00:12:35,957
তোমার কাছ থেকে এটা শুনতে পেরে আমি অভিভূত, ম্যাথিউ।
166
00:12:36,091 --> 00:12:38,493
কল্পনা করছি, তোমার বড় মাথায়
অশ্রুর ঝর্ণা বয়ে চলেছে,
167
00:12:38,627 --> 00:12:40,195
আর শুধু চিন্তা করে এটা বের করার চেষ্টা করছে।
168
00:12:40,328 --> 00:12:41,797
প্রতিভাকে স্বীকার করা উচিত।
169
00:12:41,930 --> 00:12:42,997
হুম।
170
00:12:43,131 --> 00:12:44,866
আমার সামনে আবারও সংখ্যাগুলো বলো।
171
00:12:44,999 --> 00:12:48,570
বছরে উপার্জন ২০০ মিলিয়ন, ১০০ মিলিয়ন মোট আয়।
172
00:12:48,704 --> 00:12:50,138
কিন্তু, ইতিমধ্যে তোমার লোকেরা এটা জানে।
173
00:12:50,271 --> 00:12:52,340
মাস খানেক ধরে তারা টাকার সংখ্যা কমিয়ে ফেলেছে।
174
00:12:52,474 --> 00:12:56,378
শেষ কথা হলো, আমি তোমার কাছে
৪০০ মিলিয়নে বিক্রি করতে পারব।
175
00:13:02,984 --> 00:13:05,286
কিন্তু, সেটা তুমি জেনে গেছ।
গাড়িতে উঠে পড়।
176
00:13:05,420 --> 00:13:08,056
দেখো, আমি সব ব্যাপারে তোমাকে নিশ্চিত বলতে পারব না,
177
00:13:08,189 --> 00:13:10,626
কিন্তু, তখন ভবিষ্যতের ব্যাপারটা অনেক অনিশ্চিত ছিল।
178
00:13:10,760 --> 00:13:14,262
প্রশ্ন: ক্ষমতার থাকার কতটা মূল্য থাকবে,
179
00:13:14,396 --> 00:13:16,965
এমন একটা অপারেশন থামানোর জন্য?
180
00:13:17,098 --> 00:13:21,202
উত্তর: একজন লোভী মানুষ চাইবে অর্ধেক বিক্রয় মূল্য,
181
00:13:21,336 --> 00:13:24,372
কিন্তু, একজন চালক মানুষ জানবে যে ২০ মিলিয়ন পাউন্ড,
182
00:13:24,506 --> 00:13:27,909
সবাইকে খুশি করার জন্য যথেষ্ট মূল্য হবে না।
183
00:13:28,610 --> 00:13:31,647
তুমি একজন ধূর্ত ও সৃজনশীল ঘৃণ্য লোক,
184
00:13:31,781 --> 00:13:33,615
যে, এমন একটা পরিকল্পনা করছ, তাই না ফ্লেচার?
185
00:13:33,749 --> 00:13:35,651
হ্যাঁ, কিন্তু পরিকল্পনাটা সত্যিই আমি করিনি,
তাই না?
186
00:13:35,785 --> 00:13:37,252
বিগ ডেভ ওটা করেছিল।
187
00:13:37,385 --> 00:13:39,020
সে মিকির উপর একটা কাজ করার জন্য
আমাকে দায়িত্ব দিয়েছিল।
188
00:13:39,154 --> 00:13:40,689
যেমন ধরো, তার আশেপাশে ঘুরতে, নজর রাখতে
189
00:13:40,823 --> 00:13:42,758
তার খুঁটিনাটি দেখতে, পাপের কথা প্রকাশ করতে।
190
00:13:43,391 --> 00:13:47,595
মিকি পিয়ারসন, ঘৃণ্য ইয়াংকি গ্যাংস্টার।
আমরা তাকে মাটিতে পুঁতে ফেলব।
191
00:13:47,730 --> 00:13:51,533
কারণ, মনে হচ্ছে লর্ড প্রেসফিল্ডকে সে নতুন বন্ধু হিসেবে পেয়েছে।
192
00:13:51,667 --> 00:13:54,602
প্রশ্ন:
ওটা কি লর্ড প্রেসফিল্ড ছিল?
193
00:13:54,936 --> 00:13:56,304
মহামান্য, রাজ পরিবারের কেউ?
194
00:13:56,438 --> 00:13:59,073
হ্যাঁ।
সিংহাসনের জন্য চার ভাগের এক ভাগ বাকি আছে।
195
00:13:59,207 --> 00:14:03,211
স্পষ্টতই, মিকি পিয়ারসন মোটা পাছা নিয়ে
ঠেলেঠুলে তার পথে এগিয়ে গিয়েছে।
197
00:14:04,379 --> 00:14:07,817
এটা তোমার ফ্লেচার।
তোমার মত সৃজনশীল আর সুচারু দৃষ্টির লোক আমার দরকার।
198
00:14:07,949 --> 00:14:09,652
জানোই তো, তুমি আমার প্রিয় গোয়েন্দা।
199
00:14:09,785 --> 00:14:13,154
ডেভ, আমি মনে করি,
কার সাথে কথা বলছ এটা মনে রাখা সত্যিই গুরুত্বপূর্ণ।
201
00:14:13,288 --> 00:14:15,490
অবশ্যই আমার মনে আছে, ফ্লেচার।
202
00:14:15,623 --> 00:14:18,526
তাহলে একদম নিশ্চিত করবে,
এবার যেন টাকার পরিমাণ আমাকে নিরাশ না করে।
203
00:14:19,427 --> 00:14:21,329
টাকার সংখ্যা হলো ১৫০০০০।
204
00:14:21,664 --> 00:14:24,365
সে তার সর্বনাশ করতে চায়,
205
00:14:24,499 --> 00:14:27,435
কিন্তু আমি তোমার উপকার করতে এসেছি।
206
00:14:28,671 --> 00:14:31,339
আর এমন নয় যে,
টাকার বিনিময়ে তুমি কিছু পাবে না।
207
00:14:31,473 --> 00:14:34,609
এমনকি তুমি ওই কাহিনী দিয়ে
পূর্ণ দৈর্ঘ্য সিনেমা তৈরি করতে পারবে, রেমন্ড।
208
00:14:35,176 --> 00:14:38,379
আমরা একসাথে তৈরি করতে পারি।
আমরা পার্টনার হতে পারি।
209
00:14:39,113 --> 00:14:40,850
আমি তোমার কাছে থেকে অনেক শিখেছি।
210
00:14:41,149 --> 00:14:44,586
তোমাকে একটা সংখ্যা দেখে রাখতে হবে।
আর এখন, আমার পালা।
211
00:14:45,754 --> 00:14:49,491
আমার জন্য সূর্য না উঠছে না, রয়।
ওটা অস্ত যাচ্ছে।
212
00:14:50,893 --> 00:14:53,929
তাহলে বিগ ডেভ কেন আমার বসকে সাহায্য করতে আসলো?
213
00:14:54,062 --> 00:14:56,097
দুই মাস আগে, তোমার লোক মিকি...
214
00:14:56,231 --> 00:14:58,834
আমার লোক ডেভকে বুঝাল যে, সে একটা বোকা।
215
00:14:58,968 --> 00:15:00,836
হেনরি...মিকি।
216
00:15:00,970 --> 00:15:02,103
সে কীভাবে এমন কাজ করল?
217
00:15:02,237 --> 00:15:03,605
তার প্রস্তাবকে মেনে নেয়নি।
218
00:15:03,739 --> 00:15:05,708
- দৈনিক প্রিন্টের ডেভ।
- হ্যাঁ।
219
00:15:06,574 --> 00:15:08,644
না, দৈনিক প্রিন্টের সম্পাদক।
220
00:15:08,777 --> 00:15:11,546
দেখা গেল, মিকির কোনো এক লর্ডের পেছনে ডেভ ছুটছে।
221
00:15:11,680 --> 00:15:13,581
তার উপর একটা উপযুক্ত ট্যাবলয়েডের লেখা লেখেছে।
222
00:15:13,716 --> 00:15:15,885
এতে দেখা যায় যে,
তার কর্তৃত্ব খুব দ্রুত মোড় নেয়,
223
00:15:16,017 --> 00:15:18,253
তারই অধীনস্থ এক আকর্ষণীয় তরুণ কর্মচারীর দিকে।
224
00:15:18,386 --> 00:15:20,990
আলোড়ন, শেয়ার ধ্বস,
চাকরি চলে যাওয়া, স্ত্রীর গোয়েন্দাগিরির পর,
225
00:15:21,122 --> 00:15:23,191
এমনকি তার বাচ্চারাও তাকে ছেড়ে চলে যায়।
226
00:15:23,324 --> 00:15:25,628
যাই হোক, ডেভ অর্ধেক বোকা হতে পারে না।
227
00:15:26,394 --> 00:15:28,162
কিন্তু, এই পরিস্থিতি থেকে কেউ তাকে বাঁচাবে না।
228
00:15:28,296 --> 00:15:30,598
এত বেশি ভয়ে পেয়েছে যেন,
ডেভ তাদের নিয়ে প্রতিবেদন তৈরি করবে।
229
00:15:30,733 --> 00:15:33,535
কিন্তু, তোমার মিকির সাহস অনেক বেশি।
230
00:15:33,669 --> 00:15:36,839
তাই ডেভ তার ইচ্ছা অনুযায়ী
তাকে ভরা মজলিসে সবার সামনে অপমান করে,
231
00:15:36,972 --> 00:15:40,208
ভদ্রমহিলা এবং মহোদয়গণ আপনারা জানেন,
সবার সামনে মিকির এটা ভালই লাগে।
232
00:15:40,809 --> 00:15:42,978
ভাইয়েরা, আমাদের ক্ষমা করবেন।
233
00:15:43,144 --> 00:15:45,146
যাই হোক, সে হয়ত ডেভকে বাঁচিয়েছেও।
234
00:15:45,280 --> 00:15:47,016
ডেভ, আমি বিশ্বাস করি
সেটা এক ধরনের তিরস্কার করা ছিল।
235
00:15:47,148 --> 00:15:49,117
কারণ, সে একটা পার্টি বেলুনের মত ফোঁস ফোঁস করছিল।
236
00:15:49,985 --> 00:15:51,854
কোনো লোকের পিছু নেওয়ার জন্য এটা কোন কারণই নয়।
237
00:15:51,987 --> 00:15:54,657
যাই হোক, জানি না তোমাকে কী বলব।
সে মিকিকে খুন করতে চায়।
238
00:15:54,790 --> 00:15:58,259
আর, সে তাকে মেরেও ফেলবে,
যদি না হয়...
239
00:15:59,294 --> 00:16:02,731
তুমি জেগে জেগে স্বপ্ন দেখছ,
এখন তোমার যাবার সময় হয়েছে।
240
00:16:02,865 --> 00:16:06,167
আরে, বোকামি কোরো না,
আমি তোমাকে শুধু তেল দিচ্ছিলাম।
241
00:16:06,301 --> 00:16:11,172
এখন, একটা কারণ আছে,
কেন ম্যাথিউ বা জড়িত অন্য কেউ...
242
00:16:11,306 --> 00:16:14,275
কেন বের করতে পারে না যে,
মিকি কীভাবে তার কাজ করে।
243
00:16:14,409 --> 00:16:18,212
সে প্রতি বছর কীভাবে
৫০ টন সাদা সুপার পনির (গাঁজা) তৈরি করে?
244
00:16:18,346 --> 00:16:20,248
সবাই জানে সেটা তৈরি করতে অনেক জায়গার প্রয়োজন।
245
00:16:20,381 --> 00:16:23,786
তাহলে তার সেই জায়গাটা কোথায়,
আর কীভাবেই সে এটা গোপন করে রাখতে পারল?
246
00:16:23,919 --> 00:16:27,088
তুমি হটাৎ করে মাটিতে গর্ত করে
২০০ জাহাজের কন্টেইনার লুকাতে পারবে না।
247
00:16:27,221 --> 00:16:28,791
আরে না, সোনা।
ওভাবে কাজ করবে না।
248
00:16:28,924 --> 00:16:32,728
না, সেজন্য আপনাকে কিছু সৃষ্টি করতে হবে।
আপনাকে সূক্ষ্মভাবে দেখতে হবে।
249
00:16:32,861 --> 00:16:35,664
এই দেশের জমি নিয়ে সমস্যা হলো,
এই দেশে এমন বেশি জমি নেই...
250
00:16:37,032 --> 00:16:39,969
এবং ব্যক্তিগত জমি হলেও
সাধারণ মানুষের সেখানে যাবার অনুমতি আছে।
251
00:16:40,535 --> 00:16:43,438
আর জনগণের অধিকার আছে:
কুকুর নিয়ে হাঁটার...
252
00:16:43,571 --> 00:16:45,239
হ্যাঁ, ব্যায়াম করার।
253
00:16:45,373 --> 00:16:47,810
ফুটপাত, ঘোরাঘুরি করার...
254
00:16:47,943 --> 00:16:49,410
অবসরে হাঁটা, সুস্থতার জন্য হাঁটতে,
255
00:16:49,544 --> 00:16:50,980
বন্যপ্রাণী প্রেমীরা...
256
00:16:51,714 --> 00:16:53,649
এবং অন্য যেকোন ব্যস্ত মানুষ, যার প্রচুর সময় আছে...
257
00:16:53,782 --> 00:16:55,116
ইংল্যান্ডের তৈরি সবুজ কাপড়ে ঘুরে বেড়াতে।
258
00:16:55,249 --> 00:16:56,752
শুভ সকাল!
259
00:16:56,885 --> 00:17:02,057
তাদের গ্রুপ, ফোরাম, সভা, সামাজিক মাধ্যম, আছে।
261
00:17:02,190 --> 00:17:04,059
এবং তারা কথা বলতে পছন্দ করে,
262
00:17:04,192 --> 00:17:06,895
যারা লাইসেন্স ছাড়া তাদের ঘাস কাটার সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
263
00:17:08,030 --> 00:17:11,299
এবং তারপর আছে হেলিকপ্টার, ড্রোন, গুগল আর্থ,
264
00:17:11,432 --> 00:17:13,501
ঐতিহ্যগত স্থান, চার্চের পরিষদ,
265
00:17:13,636 --> 00:17:15,004
এবং এরকম অনেক কিছু।
266
00:17:15,804 --> 00:17:18,272
আর আপনি বিদ্যুৎ পাবার কথা চিন্তা করার আগেই এসব থাকবে।
267
00:17:20,643 --> 00:17:23,679
তো, মিকির স্বতন্ত্র পদ্ধতি কী?
268
00:17:23,812 --> 00:17:28,316
আমি স্যালুট দিয়েছি সৌন্দর্যকে, আভিজাত্যকে।
269
00:17:29,084 --> 00:17:31,053
এবং সেই সঠিক পদ্ধতিটা আসলে কী?
270
00:17:31,185 --> 00:17:33,521
একজন মানুষ বুঝতে হলে আপনাকে একটা সংস্কৃতি বুঝতে হবে।
271
00:17:34,188 --> 00:17:36,025
ধনী, অভিজাত,
272
00:17:36,157 --> 00:17:39,128
রাজপুত্র, রাজকন্যা, ভদ্রমহিলা, মহোদয়,
273
00:17:39,260 --> 00:17:41,130
প্রচুর জমি প্রচুর আর সব টাকা।
274
00:17:41,262 --> 00:17:45,034
ঘর রাখা, পরিষ্কার করা, সবকিছু পলিশ করা।
275
00:17:45,166 --> 00:17:48,169
আপনাকে মনে রাখতে হবে,
সেইসব লোকেদের টাকার ক্ষমতা আছে
276
00:17:48,302 --> 00:17:51,707
যারা, রাগী বামপন্থী এবং মৃত্যুর পরে
জমির ট্যাক্স প্রদানকারীদের কাছে মার খায়।
277
00:17:52,975 --> 00:17:56,544
এবং প্রত্যেক সময় যখন টাকার উত্তরাধিকারী হবেন
আপনি রাষ্ট্রকে তার অর্ধেক দিয়ে দিবেন।
278
00:17:56,679 --> 00:17:58,681
তাই, এটাই আমার দ্রুত ঢুকে পড়ার সময়,
279
00:17:58,814 --> 00:18:00,849
একজন স্বর্গদূতের অভিভাবকের মত,
280
00:18:00,983 --> 00:18:04,385
যাতে তারা তাদের ঘরকে সাজিয়ে রাখতে পারে
সেজন্য আমার সেবার প্রস্তাব করা।
281
00:18:04,519 --> 00:18:06,655
আর আমি যা করি, তাতে ওরা বিরক্ত হয় না,
282
00:18:07,122 --> 00:18:10,224
যতক্ষণ ওই নগদ টাকা প্রতি বছর বদল হতে থাকে।
283
00:18:10,358 --> 00:18:13,128
একজন লর্ড থাকা ভালো, কিন্তু খুঁজে পাওয়া সহজ নয়।
284
00:18:13,261 --> 00:18:17,066
খুঁজে পেতে কাজ, মদ, নারী এবং পার্টির দরকার হয়।
285
00:18:17,633 --> 00:18:20,401
বারোটা স্থান, বারোটা খামার।
286
00:18:20,535 --> 00:18:23,438
ইংল্যান্ডে এই ধরনের এক হাজার সম্পত্তি।
287
00:18:23,571 --> 00:18:25,573
বনি এগুলোর সব খুঁজে বের করার চেষ্টা করছে।
288
00:18:26,742 --> 00:18:29,778
ব্যাস, এটাই আমার কাঠামো।
289
00:18:30,746 --> 00:18:35,349
এবং স্যার, আমার আশির্বাদে ওটাই
আপনি যার জন্য পরিশোধ করছেন।
290
00:18:36,217 --> 00:18:38,787
এটা ততটা বিচক্ষণ,
যতটা লাভজনক হিসাবে আপনি দাবি করবেন।
291
00:18:38,921 --> 00:18:40,621
আমি পুরো ব্যবসা কিনে নেবো।
292
00:18:40,923 --> 00:18:42,590
যথেষ্ট খেলা হয়েছে, মাইকেল।
293
00:18:43,192 --> 00:18:44,592
আমি আপনার গাঁজার চাষ দেখতে চাই।
294
00:18:46,895 --> 00:18:48,997
আমি আমার খামারের চাষ করতে অনেকটা দূর গিয়েছি।
295
00:18:49,131 --> 00:18:51,667
যতটা সম্ভব অদৃশ্য রেখে, ম্যাথুউ।
296
00:18:51,800 --> 00:18:54,235
আপনি যদি আমার খামারের উপর দাঁড়িয়ে থাকেন,
আপনি সেটা জানবেনও না।
297
00:18:56,370 --> 00:18:59,842
আসল কথা হলো, আপনি
আমার গাঁজার খামারেই দাঁড়িয়ে আছেন।
298
00:19:02,811 --> 00:19:04,847
এটা চমৎকার একটা ব্যবসা, মাইকেল।
299
00:19:05,881 --> 00:19:07,716
খুবই লজ্জার কথা যে, দশ বছর পর দেউলিয়া হয়ে যাবে
300
00:19:07,850 --> 00:19:09,952
যখন ইংল্যান্ডে এটা বৈধ হয়ে যাবে।
301
00:19:10,585 --> 00:19:12,921
আর আপনি চান, আমি এর জন্য অনেক মূল্য পরিশোধ করি?
302
00:19:13,222 --> 00:19:15,256
৪৫০ মিটার জমি দিয়ে একটা মুরগির টুকরা নিবো?
303
00:19:16,524 --> 00:19:17,726
ওটাই এর মূল্য।
304
00:19:18,727 --> 00:19:21,496
ভিতরে আসুন, ৯০০ মিটার জমি দিয়ে
আপনি কী পাবে সেটা আপনাকে দেখাচ্ছি ।
305
00:19:26,467 --> 00:19:31,006
৪০০ মিলিয়ন ডলার দিয়ে চমৎকার একটা ছোট ঘর।
306
00:19:31,640 --> 00:19:33,441
খাঁজ কাটা হাতুড়িও সাথে দিবে?
307
00:19:33,574 --> 00:19:36,477
অবশ্যই দিবে।
এখন আপনাকে পেরেকগুলো দেখান যাক।
308
00:19:44,485 --> 00:19:45,586
মাথা সামলিয়ে রাখবেন।
309
00:19:46,320 --> 00:19:47,656
কাজ চালিয়ে যাও, বন্ধুরা।
310
00:19:58,901 --> 00:20:01,170
ইংল্যান্ডের সবুজ এবং মনোরম জমি।
311
00:20:03,272 --> 00:20:04,773
ওখানে কিছু পেরেক আছে।
312
00:20:06,141 --> 00:20:09,178
অবস্থান, স্টাফ, প্রযুক্তি।
313
00:20:10,045 --> 00:20:13,949
দেখলেন, আপনি বাড়ি বানানোর জন্য মূল জায়গা কিনছেন,
314
00:20:14,582 --> 00:20:18,253
এবং এটা কিনলে আপনি সেরা স্থানের উত্তরাধিকারী হবেন,
315
00:20:18,386 --> 00:20:21,489
পৃথিবীর সেরা উদ্ভিদবিজ্ঞানী এবং ঔষধি বিশেষজ্ঞ
316
00:20:21,622 --> 00:20:25,194
পাশাপাশি এই গ্রহের সবচেয়ে উদ্ভাবনী গাঁজা তৈরির প্রযুক্তি।
317
00:20:26,360 --> 00:20:28,897
আর যখন এই ছোট জিনিসটা মার্কেটে যাবে,
318
00:20:29,031 --> 00:20:32,067
চাহিদা সরবরাহ থেকে বেড়ে যাবে,
319
00:20:33,035 --> 00:20:36,470
এই জায়গা, এই বাগানে দক্ষ বোটানিক্যাল ছেলেরা,
320
00:20:36,604 --> 00:20:38,907
সেই সাথে আমার উচ্চতর প্রযুক্তি,
321
00:20:39,041 --> 00:20:40,341
একটা প্রিমিয়াম দামে পাবেন।
322
00:20:41,777 --> 00:20:43,178
আর আপনি এই সবকিছুর মালিক হবেন।
323
00:20:46,014 --> 00:20:50,052
আপনি কি জানেন, বাসা বাড়ি থেকে
মদের নিষেধাজ্ঞা তুলতে ১৫ বছর সময় লেগেছিল,
324
00:20:50,185 --> 00:20:52,321
বৈধ বাজার থেকে সেই সমস্যাকে তুলে ফেলতে?
325
00:20:53,121 --> 00:20:54,890
পনের বছর।
326
00:20:55,489 --> 00:20:57,592
এবং সেটা হলো, যদি আপনি কিছু না করেন।
327
00:20:58,293 --> 00:21:01,029
হ্যাঁ, এটা লাভজনক।
আপনি যেভাবেই দেখেন না কেন।
328
00:21:02,597 --> 00:21:04,867
আর আমি লোভী নই।
আপনি আর আমি দুজনেই জানি,
329
00:21:05,000 --> 00:21:08,203
যে, ৪০০ মিলিয়ন হচ্ছে খুবই হল ন্যায্য মূল্য,
330
00:21:09,104 --> 00:21:11,472
বিশেষভাবে বিবেচনা করা যাবে,
যখন এই খেলাটা ন্যায্য হবে।
331
00:21:11,606 --> 00:21:17,846
এর মূল্য হতে যাচ্ছে ২০০ বিলিয়ন থেকে
৫০০ বিলিয়ন পাউন্ডের মধ্যে।
333
00:21:18,213 --> 00:21:19,380
এক বছরে।
334
00:21:20,048 --> 00:21:21,415
গাঁজা।
335
00:21:21,549 --> 00:21:22,751
গাঁজার গাছ।
336
00:21:23,352 --> 00:21:24,853
গাঁজার-গন্ধ।
337
00:21:25,553 --> 00:21:27,756
সাদা সুপার পনির (গাঁজা)।
338
00:21:29,358 --> 00:21:30,726
এটা সম্পূর্ণ নতুন আবিষ্কার।
339
00:21:31,894 --> 00:21:34,863
যার গুরুত্ব না থাকলেও খুব ভালো ভবিষ্যৎ আছে, স্যার।
340
00:21:35,596 --> 00:21:38,532
এর যদি এত ভালো ভবিষ্যতই থাকবে,
তাহলে নিজে কেন রেখে দিচ্ছেন না?
341
00:21:39,600 --> 00:21:43,872
দেখুন, মানুষ হিসেবে অনেক কষ্ট করে
এতদূর এসে আমার খ্যাতি গড়ে তুলেছি।
342
00:21:44,605 --> 00:21:47,843
আপনি বলতে পারেন, আমার হাতে মানুষ খুন হয়েছে।
343
00:21:48,844 --> 00:21:52,781
কিন্তু নতুন ব্যবসায়,
একবার বৈধ ও আইনের নিয়ন্ত্রণে গেলে,
344
00:21:52,915 --> 00:21:56,919
শ্রদ্ধেয় মন্ত্রীদের বৈধতার ছায়াতলে থেকে,
345
00:21:57,052 --> 00:22:00,722
এমন একটা এন্টারপ্রাইজের
সম্পূর্ণ ভালো একটা অতীত দরকার হবে।
346
00:22:00,856 --> 00:22:04,059
দুঃখিতভাবে, যার মালিক আমি নই।
347
00:22:04,192 --> 00:22:06,295
অবসর নেবার কথা এত খারাপ শোনায় না।
348
00:22:06,427 --> 00:22:09,865
আমার স্ত্রীকে সাথে নিয়ে গ্রামের পথে হেঁটে
গোলাপ ফুল ছিঁড়তাম,
349
00:22:09,998 --> 00:22:11,432
কিছু গরু ছাগল লালন পালন করতাম।
350
00:22:11,565 --> 00:22:14,136
আমি এটা অর্জন করেছি।
351
00:22:14,870 --> 00:22:18,807
দেখুন, আমরা দুজনেই জানি
ব্যবসার মাত্র ৫০% বেড়েছে।
352
00:22:19,607 --> 00:22:21,575
আপনার ইউরোপীয় যোগাযোগ আমার দরকার।
353
00:22:21,710 --> 00:22:23,912
দেখেছি, সসেজ (মাংস দিয়ে তৈরি) কীভাবে তৈরি হয়।
354
00:22:24,046 --> 00:22:25,546
এখন আমাকে কসাইয়ের দোকানের ব্যাপারে বলুন।
355
00:22:26,480 --> 00:22:30,584
দেখুন ম্যাথিউ, চুক্তিতে এসে দলিল করার পর ওই কথা হবে।
357
00:22:30,719 --> 00:22:34,022
এখন, আমরা আমাদের সমর্থকদের জন্য
একটা উভয়সংকট তৈরি করেছি,
358
00:22:34,156 --> 00:22:37,693
এখন আমাদের শত্রুদের দিকে দেখা যাক।
359
00:22:37,826 --> 00:22:40,696
অনেক মাইল দূরে, খোলা সমভূমি জুড়ে,
360
00:22:40,829 --> 00:22:46,201
কোন এক ভয়ংকর পাশবিক জন্তু
কুয়ার ভিতরে পাক খেয়ে বেড়াচ্ছে।
361
00:22:46,335 --> 00:22:47,601
এখন আবার কার কথা বলছ?
362
00:22:47,736 --> 00:22:51,539
আমি বলছি ড্রাই আইয়ের রেইমন্ডর কথা।
363
00:22:51,673 --> 00:22:53,175
ওহ, ড্রাই আই।
364
00:22:53,308 --> 00:22:56,044
সে কোন দেশীয়?
চীনা? জাপানি? পীকিংগিজ?
365
00:22:56,178 --> 00:22:57,545
হাঁটু গেড়ে বসে পড়?
366
00:22:57,679 --> 00:22:59,480
শালার মূর্খ!
367
00:22:59,613 --> 00:23:02,784
♪ হলুদ একটা রং, জুয়া একটা খেলা। ♪
368
00:23:02,918 --> 00:23:07,322
সে হাজার বছরের আতশবাজির মত গুলি করতে থাকে।
বুম, বুম, বুম!
369
00:23:07,456 --> 00:23:09,358
কুত্তার বাচ্চা, হারামজাদারা!
370
00:23:09,490 --> 00:23:11,460
তোমাকে ঠিক ওখানেই তোমাকে থামতে বলব, ফ্লেচার।
371
00:23:11,994 --> 00:23:13,862
যেই "ড্রাই আই"-কে আমি জানি,
তার মত লাগছে না।
372
00:23:13,996 --> 00:23:16,465
নিশ্চিত করতে চাচ্ছিলাম যে,
তুমি মনোযোগ দিয়ে শুনছ, রেমন্ড।
373
00:23:16,597 --> 00:23:20,268
তাই এসব বাদ দিয়ে, কোনো এক হতাশাপূর্ণ লোক
374
00:23:20,402 --> 00:23:23,171
কিন্তু ভদ্র এবং শিষ্ট "ড্রাই আই",
375
00:23:23,305 --> 00:23:25,140
চীনের জেমস বন্ডের মত।
376
00:23:26,308 --> 00:23:28,043
যার, হত্যা করার লাইসেন্স আছে।
377
00:23:29,878 --> 00:23:31,747
- ওটা খুলো।
- জ্বি, বস।
378
00:23:36,952 --> 00:23:38,353
হায়, ঈশ্বর!
379
00:23:41,189 --> 00:23:43,925
ওদেরকে গোসল করিয়ে, আবার ট্রাকে ভরে পাঠিয়ে দাও।
380
00:23:44,059 --> 00:23:46,828
- চলো, ৪৩২ নাম্বারটা দেখা যাক।
- হ্যাঁ, বস। ওটা এখানে।
381
00:23:51,967 --> 00:23:56,171
ওখানে ১২০টা রিম, ৩২ এলএস ইঞ্জিন, ৬০টা কাস্টম...
382
00:23:56,304 --> 00:23:58,106
ঠিক আছে. লোকের টাকা দিয়ে দাও।
383
00:23:58,240 --> 00:24:01,977
দুঃখিত, স্যার! আপনাকে ২০ এর কথা বলেছিলাম।
কিন্তু এখানে তো ৪০ ফুটের
384
00:24:02,110 --> 00:24:04,179
এখন আপনাকে আবার দিতে হবে।
385
00:24:04,846 --> 00:24:06,681
আবারও দিতে হবে?
386
00:24:08,183 --> 00:24:11,853
একজন ভদ্রলোকের মাপ দেয়া হচ্ছে তার কথা দেয়ার মত।
387
00:24:12,988 --> 00:24:16,725
এখন, এই শিক্ষার জন্য
হয় তোমাকে বা তোমার পরিবারকে মূল্য দিতে হবে।
388
00:24:18,460 --> 00:24:19,995
আমরা কি কথা বুঝতে পেরেছি?
389
00:24:21,163 --> 00:24:22,330
জ্বি, বস।
390
00:24:23,632 --> 00:24:25,400
এই পাগলটাকে ওর টাকা দিয়ে দাও।
391
00:24:29,004 --> 00:24:31,206
যাই হোক, "ড্রাই আই"-এর কথা বাদ দিয়ে,
392
00:24:31,339 --> 00:24:33,208
আবারও মিকির দিকে দেখা যাক।
393
00:24:33,675 --> 00:24:35,777
যদি তুমি এখানে ধূমপান করার কথা চিন্তা করো,
394
00:24:36,545 --> 00:24:37,479
করো না।
395
00:24:37,646 --> 00:24:39,081
আমি কথাটার জন্য বিভ্রান্তিতে পড়ে গেলাম।
396
00:24:39,214 --> 00:24:42,451
তুমি কোনটা বললে, ধূমপান না করতে নাকি চিন্তা না করতে?
397
00:24:46,254 --> 00:24:47,889
আচ্ছা...
398
00:24:48,023 --> 00:24:49,925
আচ্ছা, ঠিক আছে, ঠিক আছে।
এটা রেখে দিচ্ছি।
399
00:25:08,777 --> 00:25:13,415
আমার মনে হয়, আমাদের রাণীর সাথে
তোমাকে পরিচয় করিয়ে দেয়ার সময় হয়েছে।
400
00:25:13,548 --> 00:25:14,816
হ্যারল্ড, ব্যাগটা দাও।
401
00:25:14,950 --> 00:25:16,718
এক লন্ডনবাসী ক্লিওপেট্রা,
402
00:25:16,852 --> 00:25:18,787
মিকির সাম্রাজ্যের দিকে যাচ্ছে।
403
00:25:18,920 --> 00:25:22,557
এটাই তার একমাত্র দুর্বলতা,
নয়তো দুর্ভেদ্য বর্মের মত তার নিষ্ঠা,
404
00:25:22,691 --> 00:25:28,296
তার আবেগ, কেউ কেউ হয়তো বলবে
তার সুন্দরী স্ত্রীর প্রতি তার মুগ্ধতা রয়েছে।
406
00:25:28,430 --> 00:25:30,832
আমি তোমার উপকার করার চেষ্টা করছি, মাইক।
407
00:25:30,966 --> 00:25:33,301
কিন্তু, যতবার তোমার উপকার করতে যাই,
শেষ পর্যন্ত আমাকে সেটার জন্য চরম মূল্য দিতে হয়।
408
00:25:33,435 --> 00:25:35,770
- এসো, রস...
- মিস কভা কেনো এখনও এখানে রয়েছে?
409
00:25:35,904 --> 00:25:38,039
ওই রেঞ্জ গাড়ির কাজ সকালে শেষ হবার কথা ছিল।
410
00:25:38,173 --> 00:25:41,176
- আমি তোমার সাথে কথা বলছি না, মাইক।
- সরি, বস। রেঞ্জ গাড়িতে রোজ কাজ করছে।
411
00:25:41,309 --> 00:25:44,045
আমি তোমাদের কতবার বলেছি?
আমি চাই না, রজার সামনে কাজ করুক।
412
00:25:44,179 --> 00:25:46,648
এটা নারীদের কাজ করার জায়গা।
সে কোথায়?
413
00:25:46,781 --> 00:25:48,550
সে আপনার স্বামীর সাথে আপনার অফিসেই আছে।
414
00:25:51,786 --> 00:25:54,389
মিশা সোনা, আমি চাই
তুমি ২০ মিনিটের মধ্যে এখন থেকে চলে যাও।
415
00:25:54,523 --> 00:25:57,025
রসলিন্ড, আধা ঘন্টা পর আমার ব্যায়ামের ক্লাস আছে।
416
00:25:57,159 --> 00:25:58,994
২০ মিনিট, আর কোনো টাকা দেয়া হবে না।
417
00:25:59,127 --> 00:26:00,829
লিসা, শ্যাম্পেন দাও।
418
00:26:01,429 --> 00:26:03,665
- মাইক, তুমি কি এখনও ওখানে আছ?
- অবশ্যই, আমি এখনও এখানে আছি।
419
00:26:03,798 --> 00:26:06,935
ঠিক আছে, যদি তুমি এখনও ওখানে থাকো,
তাহলে যন্ত্রাংশের অর্ডার কে দিচ্ছে?
420
00:26:07,235 --> 00:26:08,436
তো, তোমার কি মনে হয়?
421
00:26:08,570 --> 00:26:10,305
একটু একটু মনে পড়ছে, কিন্তু বেশি মনে পড়ছে না।
422
00:26:11,072 --> 00:26:12,174
সুন্দরী মেয়ে।
423
00:26:13,141 --> 00:26:14,476
ওটাতে টাকা আছে।
424
00:26:15,277 --> 00:26:17,712
কিন্তু, এই কাজে তুমি সবসময়ই ভালো, মিকি।
425
00:26:17,846 --> 00:26:19,347
খুব সুন্দর।
426
00:26:20,282 --> 00:26:21,349
হ্যালো, রস।
427
00:26:22,584 --> 00:26:23,952
এখানে এসব কী হচ্ছে?
428
00:26:24,452 --> 00:26:25,854
আমার বুঝা উচিত ছিলো, এসবের পেছনে তুমিই ছিলে।
429
00:26:26,421 --> 00:26:27,889
রোজের ওখানে কাজ করার কথা ছিল,
430
00:26:28,023 --> 00:26:29,491
এবং তুমি এখানে ওর মাথা খেয়ে ফেলছ।
431
00:26:29,624 --> 00:26:31,459
- আমি এখনই যাচ্ছি, বস।
- তোমার করাই দরকার।
432
00:26:31,927 --> 00:26:33,461
ডজকে কোনো দোষ দিও না, সোনা।
433
00:26:33,595 --> 00:26:35,130
তুমি জানো, তার বিশেষ ক্ষমতা আছে,
434
00:26:35,263 --> 00:26:37,098
এবং সে এক পুরনো বন্ধুর উপকার করছে।
435
00:26:37,232 --> 00:26:38,668
ডজ, ওখানে গিয়ে কাজ করে টাকা ইনকাম করো।
436
00:26:38,800 --> 00:26:39,834
যাচ্ছি।
437
00:26:42,704 --> 00:26:44,339
যাই হোক, তুমি এখানে কী করছ?
438
00:26:44,472 --> 00:26:46,676
ভেবেছিলাম, এখানে এসে
আমার স্ত্রীর সাথে এক কাপ চা পান করব।
439
00:26:47,342 --> 00:26:49,411
ঠিক আছে, তাহলে গিয়ে কেটলিতে পানি বসাও।
440
00:26:51,846 --> 00:26:53,548
দেখে মনে হচ্ছে, চুক্তিটা হয়ে গেছে।
441
00:26:54,416 --> 00:26:56,585
- অন্য কিছু ভাবছ?
- আর কিছু ভাবছি না।
442
00:26:56,718 --> 00:26:58,386
আমার মধ্যবয়স পছন্দ।
443
00:26:58,520 --> 00:27:01,890
আমার পছন্দ উন্নতি, বেসরকারী স্কুল, চমৎকার মদ,
444
00:27:02,023 --> 00:27:05,760
এবং আমার ঔষধে সাহায্য করার জন্য
চামচ ভরা মাছের ডিম।
445
00:27:06,595 --> 00:27:09,998
কিন্তু সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হলো,
তোমার সাথে আরও বেশি সময় কাটাতে চাই।
446
00:27:10,131 --> 00:27:11,199
অবশ্যই, তুমি চাও।
447
00:27:12,000 --> 00:27:13,602
দেখো, আমি চাই না তুমি এখানে...
448
00:27:13,735 --> 00:27:16,037
নিজেকে বেকার মনে করো,
আর নিজেকে কোথাও হারিয়ে ফেলো।
449
00:27:16,538 --> 00:27:17,939
আমার কথা বাদ দাও।
450
00:27:18,708 --> 00:27:20,242
বেশিরভাগ স্ত্রীরাই চায় তাদের স্বামী,
451
00:27:20,375 --> 00:27:22,177
এই খেলা থেকে বের হয়ে যাক।
কিন্তু তুমি চাওনা।
452
00:27:22,310 --> 00:27:23,778
সোনা, এর কারন হচ্ছে আমি তোমাকে চিনি।
453
00:27:24,879 --> 00:27:28,016
শোনো সোনা, তোমাকে খুব সুক্ষভাবে এটা করতে হবে।
454
00:27:28,684 --> 00:27:32,120
যদি, তোমার চলে যাবার কথা ছড়িয়ে পড়ে,
তাহলে, ওটা আমাদের জন্য দুর্বলতা হয়ে যাবে।
455
00:27:32,254 --> 00:27:34,422
আর, তুমি ধোঁয়ার গন্ধ পেয়েছ মানে হলো
কোথাও আগুন লেগেছে।
456
00:27:34,556 --> 00:27:36,726
এবং তাতে করে অনেক ব্যয়বহুল হয়ে যাবে।
457
00:27:36,858 --> 00:27:39,761
তাই, কোনরকম উন্নতি ছাড়াই সেই আগুন তোমাকে নেভাতে হবে।
458
00:27:40,730 --> 00:27:41,796
কিন্তু নিজেকে নয়, সোনা।
459
00:27:43,633 --> 00:27:45,333
কোনো ঝামেলা কোরো না।
460
00:27:46,134 --> 00:27:48,403
এজন্যই তুমি লোকজন এনেছিলে, মনে আছে?
461
00:27:48,536 --> 00:27:50,572
আমি তোকে সত্যিই ভালবাসি, বেবি।
462
00:27:50,706 --> 00:27:52,073
অবশ্যই তুমি ভালোবাসো।
463
00:27:53,041 --> 00:27:54,175
কোন সুযোগ আছে?
464
00:27:55,810 --> 00:27:57,579
না, তুমি তো অপেক্ষা করতে পারবে।
465
00:27:58,013 --> 00:28:00,248
বন্দুকের ট্রিগারে হাত দিয়ে রাখা
মাথা গরম এক রাশিয়ান আছে।
466
00:28:00,382 --> 00:28:03,018
- ওর সাথে বোঝাপড়া করতে হবে।
- তোমাদের দুজনের ব্যাপারে তেমন আপত্তি নেই।
467
00:28:03,151 --> 00:28:04,853
যাও তো, ভাগো।
468
00:28:06,788 --> 00:28:07,989
ফ্লেচার...
469
00:28:09,424 --> 00:28:11,059
তুমি কেন আমার সময় নষ্ট করছ?
470
00:28:11,559 --> 00:28:14,062
আমার সাথে কী হয়েছে আর কী হয়নি, সেটা আমি জানি।
471
00:28:14,195 --> 00:28:17,299
আমি যেটা বুঝতে ব্যর্থ হয়েছি, তা হলো
মাইকেল কে কেনো প্ররোচিত করতে হবে...
472
00:28:17,432 --> 00:28:19,167
তোমাকে ২০ মিলিয়ন পাউন্ডের চেক লিখে দেবে।
473
00:28:19,301 --> 00:28:22,971
তোমাকে খুব অধৈর্য মনে হচ্ছে, রেমন্ড।
আমি গল্প কাহিনী বলি।
474
00:28:23,104 --> 00:28:25,573
ওরা সিনেমাতে যেমনটা বলে,
আমি মেয়ে নিয়ে মজা করি।
475
00:28:25,940 --> 00:28:27,777
যাই হোক, ভালো হয় যদি দ্রুত কিছু বলো।
476
00:28:27,909 --> 00:28:30,312
তো, ওটা কি?
ওটা কি একটা বার্বিকিউ?
477
00:28:32,113 --> 00:28:34,983
- হ্যাঁ ফ্লেচার, ওটা বার্বিকিউ।
- আমার বার্বিকিউ অনেক পছন্দের।
478
00:28:35,383 --> 00:28:37,152
গাছ তাহলে ভালই কাজে লাগছে, তাই না?
479
00:28:37,285 --> 00:28:40,055
তোমার হাঁটু গরম করে, আর একই সাথে রান্নাও হয়?
480
00:28:40,188 --> 00:28:42,891
এটা আমি কীভাবে পাব
আমাকে অবশ্যই বলে দেখিয়ে দিবে।
481
00:28:43,024 --> 00:28:45,327
আচ্ছা, এখন যদি চলে যাও
তাহলে ওটা সাথে নিয়ে যেতে পারো।
482
00:28:46,494 --> 00:28:47,797
রয়।
483
00:28:48,963 --> 00:28:50,332
একটা স্টেক (মাংসের টুকরা) কি খেতে পারব?
484
00:28:56,271 --> 00:29:00,041
আচ্ছা, ঠিক আছে।
ফ্রিজের মধ্যে কিছু ওয়াগু (জাপানের গরুর মাংস) আছে।
485
00:29:00,175 --> 00:29:03,646
- আমি কখনও ওয়াগু খাইনি।
- যাই হোক, তোমাকে খাওয়ালে অপচয় হবে, কিন্তু শুধু এই আছে।
486
00:29:03,779 --> 00:29:05,715
- আমি গিয়ে নিয়ে আসছি, বন্ধু।
- না, সমস্যা নেই।
487
00:29:05,847 --> 00:29:07,750
- তুমি এখানেই থাকো।
- আচ্ছা।
488
00:29:10,218 --> 00:29:11,386
আরে, বাপরে!
489
00:29:12,854 --> 00:29:13,955
ওটা গরম।
490
00:29:22,163 --> 00:29:25,200
ফ্লেচার, তুমি শেয়ালের মত চালাক।
491
00:29:31,807 --> 00:29:33,341
শুভ রাত্রি, আসলান।
492
00:29:34,042 --> 00:29:35,877
৩২ এলএস নির্মিত ইঞ্জিন?
493
00:29:36,344 --> 00:29:38,546
তুমি এইসব যন্ত্রাংশ ৪০ ফুটের কনটেইনারে করে এনেছ?
494
00:29:39,514 --> 00:29:40,515
হ্যাঁ।
495
00:29:41,349 --> 00:29:42,550
তুমি কীভাবে এসব পেলে?
496
00:29:44,152 --> 00:29:46,254
মিথ্যা শুনতে না চাইলে প্রশ্ন জিজ্ঞেস করবে না।
497
00:29:46,722 --> 00:29:47,757
তাহলে দাম বলো।
498
00:29:48,724 --> 00:29:50,760
- তো, দাম কত?
- না, দাম দিতে হবে না।
499
00:29:50,892 --> 00:29:53,194
ঠিক আছে, এর দাম কত?
500
00:29:53,328 --> 00:29:54,529
তোমার স্বামীর সাথে দেখা করা।
501
00:29:54,663 --> 00:29:56,297
আরে, ফাজলামো বাদ দাও।
502
00:29:56,431 --> 00:29:57,666
এমন কিছুই হবে না।
503
00:29:58,233 --> 00:29:59,601
এটা তার স্বার্থের জন্য।
504
00:30:01,837 --> 00:30:06,074
তারচেয়ে বলছি কী, যন্ত্রাংশ রেখে দাও।
এটা শুভেচ্ছা হিসেবেই বিবেচনা কোরো।
505
00:30:08,209 --> 00:30:09,879
তুমি তো জানো, আমার সাথে কীভাবে যোগাযোগ করতে হবে।
506
00:30:11,546 --> 00:30:13,481
দেখো, আমি কোনোকিছুর কথা দিতে পারছি না।
507
00:30:13,615 --> 00:30:16,050
ড্রাই আই মাইকেলের সাথে মিটিংয়ে বসেছিল, তাই না?
508
00:30:16,918 --> 00:30:20,088
সাহসী পদক্ষেপ, কিন্তু তার জন্য দাম দিতে হয়,
509
00:30:20,221 --> 00:30:23,525
অনুমোদিত বা অননুমোদিত...
510
00:30:24,526 --> 00:30:27,562
ড্রাগন হেড লর্ড জর্জের কাছে।
511
00:30:28,229 --> 00:30:30,465
যাই হোক, জর্জ একটু হারামি ছিল।
512
00:30:30,866 --> 00:30:33,836
কিন্তু ড্রাই আই এবং তাদের চাইনিজ লোকেরা
এক ধাপ এগিয়ে থাকা প্রজন্ম,
513
00:30:33,969 --> 00:30:36,938
তাদের আপগ্রেড, আইফোনের চেয়েও দ্রুত হয়।
514
00:30:37,071 --> 00:30:38,373
সে কি কোনো কিছুর পরিকল্পনা করছে?
515
00:30:40,275 --> 00:30:42,110
সে কি নিজের নিয়ম ভঙ্গ করেছে?
516
00:30:42,243 --> 00:30:44,747
বড় কেউ লর্ড জর্জের অগোচরে পরিকল্পনা করছে?
517
00:30:47,716 --> 00:30:51,519
সত্যি বলতে, ১ লাখ পাউন্ড গাড়ির যন্ত্র বিনামূল্যে পেতে,
পরিকল্পনা খুব সুন্দরভাবে সাজানো হয়েছিল ।
518
00:30:51,654 --> 00:30:56,124
কারণ, সবাই জানত যে
কোনো লোকের কাছে পৌঁছাবার উপায় হচ্ছে তার স্ত্রী।
519
00:30:58,661 --> 00:31:00,528
তোমার সুন্দর একটা বউ হবে, রেমন্ড।
520
00:31:11,072 --> 00:31:13,541
আমাকে দেখতে সময় দেবার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ, মাইকেল।
521
00:31:14,409 --> 00:31:15,878
লর্ড জর্জ তার শ্রেষ্ঠ উপহার পাঠিয়েছে।
522
00:31:16,311 --> 00:31:19,047
শুধু রস বলেছে বলে আমি এই মিটিংয়ে এসেছি।
523
00:31:19,180 --> 00:31:21,082
তার কাছে ভুলেও কখনও ওভাবে যেন আর না যাও।
524
00:31:21,717 --> 00:31:23,351
আমি অসম্মান করতে চাইনি।
525
00:31:33,662 --> 00:31:34,763
আমি কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
526
00:31:35,931 --> 00:31:37,298
আমি বুঝতে পারছি, তুমি এসব ছেড়ে বেরিয়ে যাচ্ছ।
527
00:31:38,466 --> 00:31:41,269
বের হয়ে যাচ্ছি, কোথা থেকে বের হচ্ছি?
528
00:31:41,402 --> 00:31:43,505
বিছানা ? বুদ্ধি? আলমারি? কোথা থেকে?
529
00:31:44,005 --> 00:31:46,140
আমার সঙ্গে ভাব নিও না, ড্রাই আই।
আমি অনেক ব্যস্ত মানুষ।
530
00:31:46,742 --> 00:31:48,476
শুনলাম তুমি নাকি এসব কাজ বাদ দিচ্ছ।
531
00:31:49,845 --> 00:31:52,915
এবং আমি চাই
তুমি একটা প্রস্তাব বিবেচনায় রাখো।
532
00:31:53,047 --> 00:31:55,049
দেখো, আমি তোমাকে এখানেই থামিয়ে দেবো।
533
00:31:55,183 --> 00:31:57,151
যাতে করে তুমি তোমার মূল্যবান সময়
আর অপচয় না করো, যুবক।
534
00:31:57,285 --> 00:31:59,487
এটা আমাদের দুজনের জন্য কোনো আলোচনা নয়।
535
00:31:59,621 --> 00:32:01,657
লবণ এবং মরিচের মত এটা টেবিলের উপর নেই।
536
00:32:06,160 --> 00:32:08,596
টাকার সংখ্যাটা অনেক বড়।
537
00:32:30,653 --> 00:32:31,720
নগদ দেবো।
538
00:32:32,287 --> 00:32:35,758
আমি বিক্রির জন্য নই।
539
00:32:37,993 --> 00:32:40,562
বিক্রির জন্য হলেও, অনেকগুলো শূন্য কম আছে।
540
00:32:40,696 --> 00:32:42,898
দেখো, তুমি হয়তো
তোমার লোকদের জন্য সসেজ কিনতে পারবে,
541
00:32:43,032 --> 00:32:45,366
কিন্তু আমার কাছে, সকালের খাবারে এটা অভদ্রতা দেখায়।
542
00:32:48,003 --> 00:32:49,070
তোমার কোনো ধারণাই নেই।
543
00:32:52,206 --> 00:32:55,410
তুমি আইনের কথা ভুলে যাচ্ছ, আমাকে অপদার্থ ভাবছ।
544
00:33:00,582 --> 00:33:03,585
শোনো, যখন ছোট মানুষ
তার মুখের চেয়ে বড় কথা বলে,
545
00:33:04,687 --> 00:33:05,955
তার সামনে এগিয়ে যাওয়া উচিত,
546
00:33:08,122 --> 00:33:09,591
তাকে কেউ ধাক্কা দিয়ে সরানোর আগেই।
547
00:33:10,759 --> 00:33:12,293
সেটা মহৎ কিছু হবে না।
548
00:33:13,094 --> 00:33:16,932
এর যোগ্য তুমি নও, মাইকেল।
তোমাকে উপকারের চেষ্টা করছি।
549
00:33:18,968 --> 00:33:21,202
টাকার সংখ্যাটা আসলেই অনেক বড়।
550
00:33:27,275 --> 00:33:28,711
এবং এটা?
551
00:33:29,544 --> 00:33:31,279
এটা অনেক বড় একটা বন্দুক।
552
00:33:39,587 --> 00:33:41,222
চোখ অনেক পানি চলে এসেছে, তাই না,?
553
00:33:43,792 --> 00:33:44,927
ব্যাথা করছে, তাই না?
554
00:33:46,427 --> 00:33:48,631
তুই নিজের বিচি খুঁজে বেড়াচ্ছিস,
নাকি বের হবার জন্য দেয়ালে গর্ত খুঁজছিস?
555
00:33:48,764 --> 00:33:51,432
- ধুর!
- কোথায় যাচ্ছিস বলে মনে হয়?
556
00:33:51,834 --> 00:33:55,169
কারণ, তুই যেদিক দিয়ে এসেছিলি সেদিকে যাচ্ছিস না।
শালার আহাম্মকের বাচ্চা!
557
00:33:55,303 --> 00:33:57,973
আমার সাথে জঙ্গলের আইন নিয়ে কথা বলিস!
558
00:33:58,107 --> 00:34:00,809
কী যেন বলছিলি?
আমি যেন কীসের যোগ্য না?
559
00:34:00,943 --> 00:34:02,377
ছোট মুখে বড় কথা?
560
00:34:03,578 --> 00:34:06,015
এই জঙ্গলে শুধু একটাই নিয়ম আছে।
561
00:34:06,447 --> 00:34:09,484
সিংহের ক্ষুধা লাগলেই সে খায়।
562
00:34:11,285 --> 00:34:12,353
তুমি ভুল করছ, ফ্লেচার।
563
00:34:12,487 --> 00:34:14,155
মাইকেল এভাবে কাজ করে না।
564
00:34:14,288 --> 00:34:17,325
হ্যাঁ, জানি, আমি জানি।
আমি শুধু একটু মজা করছিলাম।
565
00:34:17,693 --> 00:34:19,560
প্রতিটা সিনেমায় একটু মারামরি দরকার, তাই না?
566
00:34:19,695 --> 00:34:21,630
আর এমন নয় যে মাইকেলের কোনো সুনাম নেই।
567
00:34:21,764 --> 00:34:23,498
সুনাম একসময় ছিল।
568
00:34:24,133 --> 00:34:25,834
তার উন্নতি হয়েছে।
569
00:34:30,839 --> 00:34:32,675
... বড় একটা সংখ্যা।
570
00:34:33,241 --> 00:34:37,545
আমি জানি তুমি রূপকথা অনেক ভালোবাসো,
তাই তোমাকে একটা একটা রূপকথা বলি।
571
00:34:39,114 --> 00:34:41,315
একদা এক ছোট এবং নির্বোধ ড্রাগন ছিল।
572
00:34:41,449 --> 00:34:43,686
যে একজন বিজ্ঞ এবং ধূর্ত সিংহকে জিজ্ঞেস করতে গেলো,
573
00:34:43,819 --> 00:34:46,121
তার অঞ্চল দখলের ব্যাপারে।
574
00:34:46,254 --> 00:34:49,190
কিন্তু সিংহ এই ব্যাপারে আগ্রহী ছিল না।
তাই সে ছোট ড্রাগনকে চলে যেতে বলল।
575
00:34:50,659 --> 00:34:53,062
কিন্তু, চলে যাওয়া মানে ড্রাগন বুঝতে পারেনি।
576
00:34:53,194 --> 00:34:56,031
তাই সে সিংহকে বারবার জিজ্ঞেস করতে থাকল,
577
00:34:56,165 --> 00:34:58,067
তার অঞ্চল দখলের ব্যাপারে।
578
00:34:58,199 --> 00:35:01,003
তাই, সিংহটি ছোট ড্রাগনকে হাঁটতে নিয়ে বের হল।
579
00:35:01,136 --> 00:35:03,839
এবং ছোট ড্রাগনের মাথায় পাঁচটা গুলি করল।
580
00:35:05,540 --> 00:35:07,009
গল্পটি শেষ।
581
00:35:09,645 --> 00:35:12,380
এই গল্পে একটা মেসেজ আছে।
সেখানে একটি বার্তা।
582
00:35:12,513 --> 00:35:15,684
আমি জানি না মেসেজটা কী,
কিন্তু তুমি অনেক চালাক ছেলে, ড্রাই আই।
583
00:35:15,818 --> 00:35:17,585
হয়তো, তুমি আমাকে ব্যাখা করতে পারবে।
584
00:35:19,587 --> 00:35:21,389
আমার মনে করি তোমার সময় শেষ, বন্ধু।
585
00:35:22,557 --> 00:35:24,727
মাইকেল, তোমার পুনরায় ভাবা উচিত...
586
00:35:27,395 --> 00:35:28,596
মাল মশলা দিয়ে রাখো।
587
00:35:30,065 --> 00:35:31,700
এরমধ্যে, এখান থেকে চলে যাও।
588
00:35:36,038 --> 00:35:39,373
বাজি ধরে বলতে পারি, মিটিং হয়েছিল বলে
মিকি অনেক খুশি ছিল, তাই না?
589
00:35:39,507 --> 00:35:41,777
হ্যাঁ, মিটিং ভালোই হয়েছিল।
590
00:35:41,910 --> 00:35:43,946
- হ্যাঁ।
- তুমি উপরের নাকি নিচের অংশের মাংস নিবে?
591
00:35:44,412 --> 00:35:46,048
নিচের অংশের মাংস, প্লিজ সোনা।
592
00:35:46,882 --> 00:35:49,517
দেখো, মিটিংয়ের পর অনেক কিছুই স্পষ্ট হতে থাকে।
593
00:35:49,651 --> 00:35:52,553
মিকির খামারে কি একবার ইঁদুরের উপদ্রব হয়েছিল না?
594
00:35:58,794 --> 00:35:59,995
আয়।
595
00:36:01,395 --> 00:36:02,463
আস্তে। গোপনে।
596
00:36:03,932 --> 00:36:04,967
যা।
597
00:36:07,236 --> 00:36:08,569
এটা নিচেই হবে, চল।
598
00:36:11,539 --> 00:36:13,474
চল, যাই!
যা, যা, যা।
599
00:36:16,277 --> 00:36:17,278
ধুর।
600
00:36:18,947 --> 00:36:21,750
হায়, ঈশ্বর!
601
00:36:22,316 --> 00:36:23,786
খাইছে!
602
00:36:24,418 --> 00:36:25,754
সে একটু বেশিই থাকার কথা বলেছিল।
603
00:36:25,888 --> 00:36:27,355
হ্যাঁ, সে মজা করেনি।
604
00:36:28,857 --> 00:36:31,559
বন্ধুরা, এগুলোও প্যাকেট করাই আছে।
605
00:36:31,693 --> 00:36:32,895
কোনো ঝামেলা করা যাবে না।
606
00:36:33,028 --> 00:36:34,328
এগুলোও নিয়ে যাওয়া যাক, বন্ধুরা।
607
00:36:35,130 --> 00:36:36,464
তোরা আবার কারা?
608
00:36:36,597 --> 00:36:38,399
ধুর, মুখ ঢেকে ফেল।
609
00:36:38,967 --> 00:36:40,334
তোরা কি জানিস এটার মালিক কে?
610
00:36:40,736 --> 00:36:42,037
তাতে আমাদের কিছু যায় আসে না।
611
00:36:42,537 --> 00:36:44,072
আমার মনে হচ্ছে, তোরা ভুল কোথাও এসেছিস।
612
00:36:45,073 --> 00:36:46,407
আরে, তেজা!
613
00:36:46,541 --> 00:36:48,944
- কী?
- দেখ তো, চিনিস নাকি?
614
00:36:51,079 --> 00:36:52,346
এই জোকারগুলো আবার কে?
615
00:36:52,480 --> 00:36:53,816
ওরা আমাদের মালগুলো নিতে চায়।
616
00:36:54,482 --> 00:36:55,583
মার্ভ!
617
00:36:56,584 --> 00:36:57,686
এই বদমাশগুলো কারা?
618
00:36:58,253 --> 00:36:59,387
জন!
619
00:37:00,454 --> 00:37:02,523
ওহ, হ্যালো!
এগুলো ড্যাডের লোকজন।
620
00:37:02,658 --> 00:37:03,992
ওই, ফ্রাঙ্ক।
621
00:37:05,459 --> 00:37:07,328
এটা কী?
টেডি বিয়ার পিকনিক?
622
00:37:07,461 --> 00:37:09,031
আরে, মো!
623
00:37:10,464 --> 00:37:12,333
তোদের কি আরো লোকজন আছে?
624
00:37:12,466 --> 00:37:13,635
তোরা কি শরীরটা একটু গরম করতে চাস?
625
00:37:13,769 --> 00:37:14,970
তোদের জন্য অন্তত না, খোকা।
626
00:37:15,103 --> 00:37:16,305
তিন গোণার সাথে, বন্ধুরা।
627
00:37:16,939 --> 00:37:17,873
তিন...
628
00:37:19,708 --> 00:37:21,076
হেই!
629
00:37:21,210 --> 00:37:22,978
কী? তুই কি ওকে ফোন করবি, দাদামশাই?
630
00:37:23,879 --> 00:37:25,080
ধুর!
631
00:37:25,681 --> 00:37:26,982
বস, আমার জন্য দুইটা বার্গার চুলায় দিন তো।
632
00:37:27,115 --> 00:37:28,183
একটু দ্রুত দিবেন, বুঝেছেন?
633
00:37:28,317 --> 00:37:30,118
আর সাথে দুই প্যাকেট চিপস।
634
00:37:30,252 --> 00:37:32,221
এখানে এত বাজে গন্ধ কোথা থেকে আসছে?
635
00:37:34,488 --> 00:37:36,124
শালার এই লোকটা আবার কে, বন্ধুরা?
636
00:37:36,258 --> 00:37:37,860
আমার ধারেকাছেও দাঁড়াবি না, খোকা।
637
00:37:38,660 --> 00:37:41,230
তোর মুখের ভিতরে বিড়ালের প্রসাব দিয়ে ভরা আছে।
638
00:37:41,697 --> 00:37:44,532
দুই কদম পিছনে ফিরে আর তোর অপেক্ষা কর।
639
00:37:47,135 --> 00:37:49,403
ভালো হয় তুই চলে যা, বুড়ো।
নয়তো, মেরে প্রসাব করিয়ে ভিজিয়ে দেবো।
640
00:37:49,537 --> 00:37:51,640
শুধু একটা জিনিস তুই ভিজাতে পারবি, খোকা।
সেটা তোর আন্ডারপ্যান্ট।
641
00:37:51,940 --> 00:37:53,242
এখন, দুই ধাপ পেছনে যা।
642
00:37:53,809 --> 00:37:56,477
ট্রিগার, তোর পালা! এগিয়ে যা।
643
00:37:56,611 --> 00:37:58,247
- তোর পালা! এগিয়ে যা, বন্ধু।
- তাই?
644
00:37:58,379 --> 00:38:00,048
ওকে মার! ওকে মার, বন্ধু!
645
00:38:00,182 --> 00:38:02,416
ওর পেটে ছুরি মার, বন্ধু।
646
00:38:02,550 --> 00:38:04,585
দেখ, ছুরি দিয়ে আঘাত করতে চাইলে
ট্রিগারকে কর।
647
00:38:04,720 --> 00:38:07,521
তোরা কি নাচতে জানিস না!
648
00:38:07,656 --> 00:38:09,858
তোরা কী করছিস?
এটা কি চারজন মিলে শ্রদ্ধা জানানো বা সেরকম কিছু?
649
00:38:10,391 --> 00:38:12,127
***চামড়া, লাল চামড়ার লোক।
650
00:38:12,261 --> 00:38:14,029
বাহ, বাহ!
ভারতীয় এসে গেছে।
651
00:38:14,162 --> 00:38:16,632
কিছুটা উত্তরাঞ্চলের বৃদ্ধ লোক, তাই না খোকারা?
652
00:38:16,765 --> 00:38:19,268
মারভিন গেয়ের মত করে গান করে আয়।
653
00:38:19,400 --> 00:38:21,870
আমার মেজাজ অনেক চড়ে আছে, বাচ্চারা।
আয়, একটু আগে পিছে করা দরকার, আয়।
654
00:38:22,004 --> 00:38:24,572
আমার সাথে তোরা কী করতে পারবি?
একটু দ্রুত কর, একটু মজার মত করে কর।
655
00:38:25,240 --> 00:38:27,209
গোল্লায় যা!
656
00:38:27,910 --> 00:38:30,478
খোদা! এটা খুবই হতাশার।
এমন কথা বলিস না।
657
00:38:31,013 --> 00:38:32,814
আবার বল, আবার বল।
658
00:38:32,948 --> 00:38:35,516
এবার ওটা ধার করে নিয়ে আয়,
যাতে ওটা দিয়ে আমার শরীর কাটে।
659
00:38:35,651 --> 00:38:37,252
- ওকে ছুরি দিয়ে মার, বন্ধু।
- আয়।
660
00:38:37,386 --> 00:38:39,054
হ্যাঁ, আয়।
661
00:38:39,187 --> 00:38:40,554
আরে, ধুর!
662
00:38:40,689 --> 00:38:41,890
এদিক আয়, হারামজাদারা!
663
00:38:42,925 --> 00:38:45,294
আমার চোখ!
664
00:38:45,894 --> 00:38:47,696
তোরা নিজেদের জন্য নিজেরা অনেক লজ্জার, বাচ্চারা!
665
00:38:48,764 --> 00:38:51,266
বাচ্চারা ছুরি দিয়ে আঘাত করে, মেয়েরা গুলি করে,
ছেলেরা ঘুষি মারে।
666
00:38:51,400 --> 00:38:54,369
বড়রা তাদের মাথা খাটিয়ে লড়াই করে।
আর এটাই আসল লড়াই।
667
00:38:54,502 --> 00:38:56,104
এখানে বুদ্ধি থাকতে হয়।
668
00:38:56,238 --> 00:38:57,773
সে আমাকে চরম মেরেছে, বন্ধু!
669
00:38:58,073 --> 00:39:00,642
দেখ, চোখ কান খোলা রাখ।
জীবন দ্রুত চলে, কিন্তু তোরা আস্তে চলিস।
670
00:39:00,776 --> 00:39:02,476
হাড়ের মতই জীবনটা অনেক শক্ত।
671
00:39:03,412 --> 00:39:05,847
জিমে চলে আসিস।
দেখি, তোদের জন্য আমরা কী করতে পারি।
672
00:39:08,083 --> 00:39:11,253
দাঁড়ান, আপনি কি কোচ?
673
00:39:15,924 --> 00:39:17,426
কোচ, আমি আর্নি।
m
674
00:39:17,993 --> 00:39:21,296
ধুর বন্ধু, উনি তো কোচ।
উনি হচ্ছেন কোচ।
675
00:39:21,430 --> 00:39:23,031
আর্নি, এসব কী?
676
00:39:23,165 --> 00:39:24,700
দ্রুত ফিরে এসো।
677
00:39:25,634 --> 00:39:28,804
আমরা একটা কাজ করতে যাচ্ছি, তাই তোমাকেও সাথে নেবো।
কারণ, তুমি আমাদের পরামর্শদাতা।
678
00:39:28,937 --> 00:39:31,605
আমি জানি না, তুমি কীসের কথা বলছ।
কিন্তু, এটা আমার কাছে শুনতে ভালো লাগছে না।
679
00:39:31,740 --> 00:39:35,444
- মাত্রই আমরা প্রচুর পরিমাণে গাঁজা পেয়েছি।
- আর্নি, এবার আমার কথা শোন।
680
00:39:35,576 --> 00:39:37,511
এসব বাদ দাও।
681
00:39:37,646 --> 00:39:39,715
খুব দেরি হয়ে গেছে,
আমরা এখন জিমে সেগুলো নামিয়ে নিচ্ছি।
682
00:39:39,848 --> 00:39:41,083
তোমরা আমার ভ্যান নিয়েছিলে?
683
00:39:41,750 --> 00:39:43,819
ওখানেই অপেক্ষা করো।
আমি দশ মিনিটের মধ্যে ফিরে আসছি।
684
00:39:44,618 --> 00:39:47,422
এভাবে আসার জন্য দুঃখিত,
কিন্তু বস, আমার মনে হয় আপনার এটা দেখা উচিত।
705
00:40:35,037 --> 00:40:36,338
আমরা এসব বিশ্রী মারামারি কেন দেখছি, রয়?
706
00:40:37,172 --> 00:40:39,540
কারণ, এটা মারামারি আমারই একটা খামারে হয়েছে।
711
00:40:52,521 --> 00:40:54,256
- কোচ।
- জিম, ওটাকে বের করো।
712
00:40:54,389 --> 00:40:56,091
- আমি মাত্রই অফিস থেকে...
- জিম, আমার অফিসে আনো।
713
00:40:56,458 --> 00:40:58,559
বেনি, বিছার ওই বাক্স নিচে রাখো।
আর, জিমের পিছু নাও।
714
00:40:58,693 --> 00:41:00,195
এটা আমার বুদ্ধি ছিল না, কোচ।
715
00:41:01,797 --> 00:41:03,198
আরে, ধুর।
716
00:41:03,331 --> 00:41:05,233
ম্যাল, তোমার নামের এ কী অবস্থা করেছ?
717
00:41:05,367 --> 00:41:06,701
এক সপ্তাহের মধ্যে মারামারি করলে, বন্ধু।
718
00:41:06,835 --> 00:41:08,070
যেমন দেখাচ্ছে এটা তারচেয়েও খারাপ।
719
00:41:08,203 --> 00:41:09,738
- আমি একশো ভাগ নিশ্চিত।
- তাই?
720
00:41:11,773 --> 00:41:13,308
দুই হাজার হিট হয়েছে!
721
00:41:13,442 --> 00:41:14,709
ওহ, ঈশ্বর!
722
00:41:15,043 --> 00:41:17,879
দেখে পাগল হয়ে যাবো।
আলো ঝকমক করছে।
728
00:41:35,063 --> 00:41:37,566
নিশ্চিত করবে যেন উপরেরটা দেখা যায়।
একদম গ্যাংস্টারের মত লাগছে।
729
00:41:37,933 --> 00:41:39,434
আমি যা ভাবছি, এটা কি তাই?
730
00:41:39,568 --> 00:41:42,204
হ্যাঁ,
কিন্তু এটা সবচেয়ে সেরা ভার্সন।
731
00:41:42,337 --> 00:41:44,139
বলো যে, তুমি এই মারামারির ভিডিও অনলাইনে দাওনি।
732
00:41:44,272 --> 00:41:46,541
সবাই এটা প্রচুর খাচ্ছে, কোচ।
হিটের কথা বলছি।।
733
00:41:46,675 --> 00:41:48,043
এটা পুরো বিশ্বে ছড়িয়ে পড়েছে।
734
00:41:48,176 --> 00:41:49,544
আমি ভাবছিলাম,
735
00:41:49,678 --> 00:41:51,646
তোমাদের দুই বাচ্চাকে কারও নজরে কেন রাখিনি?
736
00:41:53,248 --> 00:41:55,383
এখনও ভিডিওটা নামিয়ে ফেলো।
737
00:41:55,517 --> 00:41:57,786
বলতেই হবে, আমি খুব আনন্দিত হয়েছিলাম।
738
00:41:57,919 --> 00:42:00,889
যেভাবে তারা লড়াই করছিল?
তারা তাদের লক্ষেই ছিল, বস।
739
00:42:01,356 --> 00:42:03,558
যে তার প্রশিক্ষণ দিয়েছিল, সে জানত সে কী করছে।
740
00:42:03,692 --> 00:42:04,993
ধন্যবাদ।
যথেষ্ট হয়েছে।
741
00:42:05,427 --> 00:42:07,162
- দেখুন, আমি এমনিতেই বলছিলাম।
- আচ্ছা, কথা বলা বাদ দাও।
742
00:42:07,295 --> 00:42:08,763
ঠিক আছে ধন্যবাদ।
743
00:42:09,564 --> 00:42:12,501
যখনই আমার প্রতি ম্যাথিউয়ের আগ্রহকে উপভোগ করছিলাম,
744
00:42:12,634 --> 00:42:14,703
আর ড্রাই আইয়ের প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করেছিলাম,
745
00:42:15,403 --> 00:42:16,538
তখনই আমার এক খামারে হামলা হলো।
746
00:42:16,671 --> 00:42:18,140
প্রথমবারের মতো।
747
00:42:18,440 --> 00:42:20,108
কাকতালীয় মনে হচ্ছে না, তাই না?
748
00:42:20,242 --> 00:42:22,310
মনে হচ্ছে না।
কিছু একটা কাহিনী আছে।
749
00:42:23,245 --> 00:42:25,547
- ওরা কীভাবে খুঁজে বের করল?
- আমি জানি না।
750
00:42:25,680 --> 00:42:26,948
আমি অনুসন্ধান করার চেষ্টা করছি।
751
00:42:28,183 --> 00:42:29,818
ম্যাথিউ এর কি হবে?
752
00:42:29,951 --> 00:42:31,286
তাকে আশ্বস্ত করতে হবে,
753
00:42:31,419 --> 00:42:33,021
তার ৪০০ বড়টার কাজে অংশগ্রহণ করার আগে।
754
00:42:33,155 --> 00:42:35,056
অনেক প্রশ্নের উত্তর পাইনি, রয়।
755
00:42:35,190 --> 00:42:38,960
বলতে চাচ্ছি, মিকির খামার
খুঁজে পাবার মত এতটা চালাক কে হতে পারে?
756
00:42:39,094 --> 00:42:40,162
অবশ্যই, আমি ছাড়া।
757
00:42:41,029 --> 00:42:44,966
আর, এমন কাজ করার মত কার এর সাহস হবে?
758
00:42:45,100 --> 00:42:48,003
বিশেষ করে, পুরোটা ভিডিও করে
সেটা অনলাইনে দিয়ে দেবার?
759
00:42:48,136 --> 00:42:51,706
কারণ, তাতে করে তোমার খুবই চিন্তা হচ্ছে, তাই না?
760
00:42:52,507 --> 00:42:53,675
আমি সাহায্য করতে এসেছি, মাইকেল।
761
00:42:53,808 --> 00:42:56,278
আমি তোমার বন্ধু, তোমার মিত্র,
762
00:42:56,411 --> 00:42:58,346
সবসময়ের জন্য তোমার স্যান্টাক্লজ,
763
00:42:58,480 --> 00:43:02,284
এবং আমি তোমাকে জানাতে চাই
আমার দলের স্যান্টাক্লজের সহকারীদের বুঝানোর ক্ষমতা আছে।
764
00:43:02,684 --> 00:43:06,388
বুঝানোর ক্ষমতা?
আর কেনই বা আমাকে বুঝানোর প্রয়োজন হবে?
765
00:43:06,521 --> 00:43:09,891
দেখো, আমি শুনেছি
তোমার হয়তো সামান্য সমস্যা ছিল।
766
00:43:10,759 --> 00:43:12,827
দেখো, আমার টাকা পয়সা শেষ হবার সময়
তুমি আমাকে সাহায্য করেছিলে,
767
00:43:12,961 --> 00:43:15,397
তাই তোমাকে সেই উপকার ফেরত দিচ্ছি,
এবং তোমাকে মনে করাতে চাই,
768
00:43:15,530 --> 00:43:17,098
আমার দক্ষ কিছু বন্ধু আছে।
769
00:43:17,232 --> 00:43:18,500
স্যান্টাক্লজের সহকারী?
770
00:43:19,067 --> 00:43:20,335
স্যান্টাক্লজের সহকারী?
771
00:43:20,468 --> 00:43:23,238
- হ্যাঁ, তুমি স্যান্টাক্লজের সহকারী বলেছিলে।
- তাই নাকি?
772
00:43:23,371 --> 00:43:24,406
হুম।
773
00:43:25,173 --> 00:43:28,678
কোন সমস্যা নেই, ম্যাথিউ।
একদমই সমস্যা নেই।
774
00:43:31,413 --> 00:43:32,814
তাই, আমরা তোমার জন্য একটা টোকেন এনেছি।
775
00:43:32,948 --> 00:43:34,082
তুমি এনেছ?
776
00:43:35,850 --> 00:43:39,554
এবং এটা কী হতে পারে?
777
00:43:39,689 --> 00:43:43,091
এটা পেপারওয়েট, এখন তোমাকে যেসব কাগজপত্র দেবো,
সেগুলোকে এর নিচে রাখবে।
778
00:43:43,225 --> 00:43:46,161
- যাই হোক, দেখতে তো বন্দুকের মত লাগছে।
- এবং এটা একটা পেপারওয়েট।
779
00:43:46,294 --> 00:43:50,599
আমার দেশের মত না হলেও,
এই দেশে যেভাবে দেখেছি, এগুলো বেআইনী।
780
00:43:50,732 --> 00:43:53,335
যেমনটা, রাতের বেলা লাইট ছাড়া সাইকেল চালানো বেআইনী।
781
00:43:53,468 --> 00:43:55,070
আইনগুলো একটা গাইডলাইন হিসাবে কাজ করে।
782
00:43:55,203 --> 00:43:57,839
ফ্রান্সে, শুকরকে নেপোলিয়ন বলে ডাকা বেআইনী।
783
00:43:57,973 --> 00:43:59,341
কিন্তু, ওটা না বলতে আমাকে থামানোর চেষ্টা করতে পারো।
784
00:44:01,309 --> 00:44:03,511
আমার এটা বেশ পছন্দ হয়েছে।
এটা তোমাদের মহানুভবতা।
785
00:44:03,646 --> 00:44:06,181
- ধন্যবাদ।
- তাহলে বন্ধু হয়ে গেলাম।
786
00:44:06,314 --> 00:44:08,350
মিকি জিউকে নরম করে ফেলেছিল,
787
00:44:08,483 --> 00:44:10,085
এবং মনে হচ্ছিল, তাদের মধ্যে চুক্তি হয়ে যাবে।
788
00:44:10,552 --> 00:44:14,122
কিন্তু খারাপ সময় বাছাই করা,
ঝুঁকিপূর্ণ চুক্তি, খামার বন্ধ হয়ে যাওয়া।
789
00:44:14,256 --> 00:44:18,293
মিকি যদি এসব সমস্যার সমাধান না করে
এটা অনেক ব্যয়বহুল হয়ে যাবে।
790
00:44:18,728 --> 00:44:20,495
আমার কি ভয় করা উচিত?
791
00:44:21,796 --> 00:44:25,333
আমার তা মনে হয় না,
কিন্তু আমি সতর্কতার সাথে ভুলকেও দেখতে চাই।
792
00:44:25,467 --> 00:44:26,968
ওটার মানে কী?
793
00:44:27,102 --> 00:44:28,970
এর মানে, আমাকে এই দোকান বন্ধ করতেই হবে,
794
00:44:29,104 --> 00:44:32,173
এই খামার বন্ধ করে উধাও করতে হবে।
795
00:44:32,607 --> 00:44:34,075
তুমি হয়তো এদিকটায় কয়েকটা ট্রাক দেখতে পারো,
796
00:44:34,209 --> 00:44:35,944
আগামী কয়েক দিন ধরে,
কিন্তু, ওটুকুই ব্যাস।
797
00:44:36,077 --> 00:44:38,179
দেখো, আমি ভাব ধরব না যে...
798
00:44:38,313 --> 00:44:41,349
এক বছরে মিলিয়ন পাউন্ড কমিশন হাতছাড়া হয়ে যাওয়া
কোনোভাবে কষ্ট দিবে না।
799
00:44:41,483 --> 00:44:43,084
কষ্ট ভাগ করা হবে।
800
00:44:43,218 --> 00:44:46,621
চুরি করা পণ্য, ইতোমধ্যে আয়ের ক্ষতি,
801
00:44:46,756 --> 00:44:49,824
বন্ধ করার খরচ, অন্য কোথাও স্থাপনের খরচ।
802
00:44:50,558 --> 00:44:52,427
এটা সত্যিই মজার,
কিন্তু এটা খারাপ সময়জ্ঞান হতে পারে না।
803
00:44:52,762 --> 00:44:54,062
সেটা কিভাবে?
804
00:44:54,195 --> 00:44:55,430
আমি দেখেছি...
805
00:44:56,598 --> 00:44:58,900
আমি মাত্রই দেখলাম যে, আমাদের নতুন ছাদ দরকার।
806
00:44:59,034 --> 00:45:02,337
যেমনটা বলেছি, তোমাকে এভাবে দেখে
আমার মেজাজ খুবই খারাপ।
807
00:45:06,941 --> 00:45:09,010
- হেনরি।
- মিকি।
808
00:45:09,745 --> 00:45:13,581
ভদ্রলোক মিকির দেখভাল করে,
আর এখন মিকি ভদ্রলোকের দেখভাল করছে।
809
00:45:14,249 --> 00:45:16,786
কিন্তু, দেখভাল করার জন্য আরও অনেক ভদ্রলোক আছে।
810
00:45:17,619 --> 00:45:19,621
- হেনরি।
- আর যখন বৃষ্টি হয়...
811
00:45:19,755 --> 00:45:21,156
ছাদের ব্যাপারটা আমাকে সামলাতে দাও।
812
00:45:21,289 --> 00:45:23,525
... তখন পানিও পড়ে।
813
00:45:24,025 --> 00:45:27,062
এই ভদলোকের দেখাশোনা করার চেয়েও
আরও একটা জিনিস দেখভালের প্রয়োজন ছিল,
814
00:45:27,195 --> 00:45:29,665
আর সেটা হল এই ভদ্রলোকের সন্তানকে।
815
00:45:29,799 --> 00:45:33,068
যার জন্য আমাকে আবারও
বিগ ডেভের গল্পে ফিরে আসতে হবে।
816
00:45:33,201 --> 00:45:37,572
প্রধানত, যে কারণে আমি
এখানে বসে তোমার সাথে হুইস্কি গিলছি।
818
00:45:37,707 --> 00:45:41,242
আর এভাবেই, বিগ ডেভ মিকির সর্বনাশ করবে।
819
00:45:41,376 --> 00:45:45,547
আর এই কাজে, প্রেসফিল্ডের
খুব আদুরে সন্তানকে ব্যবহার আর গালাগালি করে।
820
00:45:45,681 --> 00:45:50,485
লর্ড প্রেসফিল্ডের বিখ্যাত মেয়ে এবং মেধাবী লরা,
যে নিজেকে ঘৃণা আর ক্ষতি করে...
821
00:45:50,618 --> 00:45:53,888
যার চোখ পড়েছে পাওয়ার নোয়েলের কামনার দিকে,
822
00:45:54,022 --> 00:45:55,691
এবং আমি সেগুলোর অনেক চাই,
823
00:45:56,257 --> 00:45:59,060
বিশেষভাবে, আঠালো জেলির মত পিয়ারসনকে,
824
00:45:59,194 --> 00:46:01,731
দরিদ্র, কলংকিত ভদ্রলোকের সাথে বিছানায় শুতে,
825
00:46:01,863 --> 00:46:05,567
তরুণদের এবং উচ্ছনে যাওয়া
রাজকীয় তারকাদের কাছে মাদক বিক্রি করতে,
826
00:46:05,701 --> 00:46:07,969
রাজকীয় লাগামহীন বিভ্রান্ত পরিবারের মাধ্যমে,
827
00:46:08,103 --> 00:46:10,171
যারা খেয়াল না করে, সুইস আল্পসের বরফে
খেলা করতে এতই ব্যস্ত,
828
00:46:10,305 --> 00:46:12,040
এবং যত্ন নেবার জন্য যে খুব বোকা।
829
00:46:12,173 --> 00:46:14,876
আমার এটা পছন্দ হয়েছে।
আপনি এতে অনেক দক্ষ, বস।
830
00:46:15,009 --> 00:46:17,011
হ্যাঁ, আমি জানি যে আমি কিসে দক্ষ।
এখন, চুপ থাকো।
831
00:46:18,012 --> 00:46:22,584
সম্ভ্রান্ত, নেশাখোর, পাগল,
অটো টিউনে গান করা মেয়ে,
832
00:46:22,718 --> 00:46:25,253
কিছু মাতাল বন্ধুদের সাথে চলাফেরা,
কোনো এক সময় তারকার সাথে চলাফেরা করা,
833
00:46:25,387 --> 00:46:27,055
এবং সবাইকে মিকি পিয়ারসন দেখাশোনা করত।
834
00:46:27,188 --> 00:46:30,191
আমি এটা পছন্দ করি।
তুমি তো জানো, অনেক পছন্দ করি।
835
00:46:30,892 --> 00:46:32,560
আমরা তাকে তুলার উলে জড়িয়ে কোলে নিয়েছি,
836
00:46:32,695 --> 00:46:34,596
কিন্তু, সে ছিল আমাদের ছোট্ট লর-লা।
837
00:46:36,131 --> 00:46:39,000
চার্লি তাকে এই নামে ডাকত,
কারণ, প্রথম প্রথম সে লরা বলতে পারত না।
838
00:46:39,702 --> 00:46:41,403
আমরা তাকে প্রচন্ড মিস করি, মিকি।
839
00:46:42,504 --> 00:46:44,105
পিতা হিসাবে আমি ব্যর্থ হয়েছি।
840
00:46:44,239 --> 00:46:46,307
নিজের ভিতরে তোমার কষ্ট জমিয়ে রাখা উচিত নয়, সোনা।
841
00:46:46,441 --> 00:46:49,310
অ্যানি ঠিক বলেছে, চার্লস।
তুমি নিজেকে দোষ দিও না।
842
00:46:49,444 --> 00:46:51,346
তাতে করে লরা ভুল মানুষের কাছে পড়েছে শোনায়,
843
00:46:51,479 --> 00:46:53,948
সেই সময়ে, বিশেষ করে সে তেমন সুরক্ষিত ছিল না।
844
00:46:54,082 --> 00:46:55,684
আমরা এরচেয়ে বেশি আর কী করতে পারতাম?
845
00:46:56,918 --> 00:46:58,620
আমাদের বন্ধুদের সাথেই এটা হয়েছে।
846
00:46:58,754 --> 00:47:00,221
এটা আমাদের অভিশাপ।
847
00:47:01,556 --> 00:47:04,092
- এটা দেখলে তুমি কি কিছু মনে করবে?
- তারমানে, তুমি আমাদের সাহায্য করবে?
848
00:47:05,728 --> 00:47:07,262
দেখা যাক, কী করতে পারি।
849
00:47:11,667 --> 00:47:13,636
আপনার নিজেরও ওমন একটা নেয়া উচিত, বস।
850
00:47:13,769 --> 00:47:15,403
আর সেটাই পরিকল্পনা।
851
00:47:15,537 --> 00:47:17,038
সবকিছু কি ঠিক আছে?
852
00:47:17,539 --> 00:47:18,874
ওদের মেয়ের কথা কি মনে আছে?
853
00:47:19,007 --> 00:47:20,942
হ্যাঁ, লরা।
ভালো মেয়ে, সুন্দর কণ্ঠস্বর।
854
00:47:21,075 --> 00:47:24,612
ছোটখাটো হিপহপ রকমের।
অভ্যাসের ব্যাপারে খুবই লজ্জা করে।
855
00:47:24,747 --> 00:47:28,016
সে নিখোঁজ হয়ে গেছে।
তাকে খুঁজে বাসায় নিয়ে আসার জন্য ওরা অনুরোধ করেছে।
856
00:47:28,550 --> 00:47:29,517
হুম।
857
00:47:30,251 --> 00:47:31,754
এটা কি কোনো সমস্যা?
858
00:47:31,887 --> 00:47:33,488
দেখুন বস, আমার আগেই মনে হচ্ছিল
আপনি এমন কিছু আমাকে জিজ্ঞেস করতে পারেন।
859
00:47:33,621 --> 00:47:35,190
তাই আগে থেকেই কিছুটা তদন্ত করেছিলাম।
860
00:47:35,323 --> 00:47:37,025
আমি জানি সে কোথায় আছে,
আর আমার ওটা পছন্দ নয়।
861
00:47:37,158 --> 00:47:39,461
- বরং আমাদের জড়ানো হয়নি।
- কেন না?
862
00:47:39,961 --> 00:47:41,963
সে দক্ষিণ লন্ডনের কাউন্সিলের সম্পত্তিতে আছে।
863
00:47:42,096 --> 00:47:44,365
- তো?
- এটা আমাদের এখতিয়ারের বাইরে।
864
00:47:44,767 --> 00:47:46,802
এমন অনেক কিছু আছে,
যা আমরা নিয়ন্ত্রণ করতে পারি না।
865
00:47:46,936 --> 00:47:48,771
তাছাড়া সে যদি না আসতে চায়?
তাতে করে ব্যাপারটা আরও ঘোলাটে হয়ে যাবে।
866
00:47:48,904 --> 00:47:51,606
দেখো, এই কথা সত্য হতে পারে,
কিন্তু তারপরেও তোমাকে করতে হবে।
867
00:47:52,641 --> 00:47:53,975
ঠিক আছে, মেনে নিলাম।
868
00:47:55,143 --> 00:47:56,511
কিন্তু, আমার পরিবর্তে কি ফ্রেজিয়ারকে পাঠাতে পারেন না?
869
00:47:56,645 --> 00:47:58,346
না, তোমার পরিবর্তে ফ্রেজিয়ারকে পাঠাতে পারব না।
870
00:47:58,480 --> 00:47:59,815
তুমি আমার সবচেয়ে ভালো লোক।
আমি চাই তুমিই করো।
871
00:48:06,387 --> 00:48:07,989
এসব নেশাখোরদের পছন্দ করি না বলে যেতে চাই না।
872
00:48:08,122 --> 00:48:10,158
এটা নোংরা, ময়লা এবং টবের মধ্যে পোকামাকড়ের মত।
873
00:48:10,291 --> 00:48:13,194
সপ্তাহের শেষে তোমাকে তাদের সাথে গিয়ে
অন্তরঙ্গ সময় কাটাতে বলছি না, রয়।
874
00:48:14,797 --> 00:48:16,364
একে মানবপ্রেম হিসেবে চিন্তা করো।
875
00:48:17,833 --> 00:48:19,200
এসো, তুমি গাড়ি চালাবে।
876
00:48:20,568 --> 00:48:22,537
সকল ভাল কাজেরই শাস্তি পেতে হয়।
877
00:48:22,671 --> 00:48:26,742
আর, এখানেই তুমি সবার থেকে সেরা প্রমাণ করলে,
তাই না, রেইমন্ডো?
878
00:48:26,876 --> 00:48:28,543
আর এখানেই তুমি তোমার স্বার্থকতা প্রমাণ করলে,
879
00:48:28,677 --> 00:48:31,012
এবং সব কল্পনাকে বাতাসে উড়িয়ে দিলে।
880
00:48:32,146 --> 00:48:33,414
মানে কী?
881
00:48:33,548 --> 00:48:37,085
মানে হচ্ছে সকল ভালো কাজের শাস্তি পেতে হয়।
882
00:48:37,519 --> 00:48:38,888
ঠক, ঠক, ঠক...
883
00:48:48,062 --> 00:48:49,364
শুভ সকাল।
884
00:48:50,198 --> 00:48:51,266
ভুল দরজায় এসেছেন।
885
00:48:51,399 --> 00:48:52,567
দাঁড়ান, দাঁড়ান।
886
00:48:53,736 --> 00:48:57,138
আমার নাম রেমন্ড স্মিথ।
887
00:48:58,139 --> 00:49:00,174
আমি কি একটু ভিতরে আসতে পারি, প্লিজ।
888
00:49:06,614 --> 00:49:08,149
আমি কীভাবে আপনাকে সাহায্য করতে পারি, অফিসার?
889
00:49:09,217 --> 00:49:12,420
না, আমি পুলিশ নই।
আমার শুধু আপনার একটু সময় প্রয়োজন।
890
00:49:12,554 --> 00:49:14,556
লরা প্রেসফিল্ডের ব্যাপারে কথা বলব।
891
00:49:15,958 --> 00:49:17,492
আমি এই নামের কাউকে চিনি না।
892
00:49:18,293 --> 00:49:20,595
আমাদের সবার জন্য এটা অনেক সহজ হবে,
893
00:49:20,729 --> 00:49:22,865
যদি আমি একটু সময়ের জন্য ভিতরে আসতে পারি।
894
00:49:23,632 --> 00:49:24,867
না, চলে যা।
895
00:49:25,000 --> 00:49:26,835
ঈশ্বর!
896
00:49:27,402 --> 00:49:28,871
গাড়িটা দারুণ, বন্ধু।
897
00:49:29,337 --> 00:49:31,539
শক্তিশালী ইঞ্জিন।
কিন্তু চাকার রিমগুলো খুবই বাজে।
898
00:49:31,674 --> 00:49:32,975
আচ্ছা, আমাদের চাবিটা একটু ধার দাও।
899
00:49:33,107 --> 00:49:34,944
চাকাগুলোতে ২২ ইঞ্চির ক্রোম লাগিও।
900
00:49:35,076 --> 00:49:37,445
আরে দেখো, লোকটা ডেসি ব্র্যান্ড
আর আঁটসাঁট জিন্স পরে আছে।
901
00:49:37,579 --> 00:49:39,280
অবশ্যই লোকটা খুব দূর্বল।
902
00:49:44,280 --> 00:49:49,063
❤️সাবটাইটেল সমন্ধে আপডেট পেতে লাইক দিয়ে আপডেট থাকুন Team BSMBD এর পেইজে❤️
903
00:49:54,063 --> 00:49:55,396
এসব কী?
904
00:50:00,903 --> 00:50:03,438
- আপনারা এখানে কী করছেন?
- আস্তে,শান্ত হও।
905
00:50:04,172 --> 00:50:06,742
- বেরিয়ে যান।
- শান্ত, শান্ত হও।
906
00:50:12,180 --> 00:50:14,248
ছেলে-মেয়েরা, যেভাবে চলে ওভাবেই থাকো।
907
00:50:25,360 --> 00:50:26,629
বসো।
907
00:50:31,599 --> 00:50:32,801
ধন্যবাদ।
908
00:50:37,505 --> 00:50:39,607
আমরা কি একটু সতেজ বাতাস পেতে পারি?
909
00:50:44,813 --> 00:50:46,949
তোর এসব বন্ধুরা আবার কে, ব্রাউন?
910
00:50:47,082 --> 00:50:50,786
এত উত্তেজিত হবার কোন প্রয়োজন নেই, বাছা।
আমরা একটু পরেই চলে যাবো।
911
00:50:50,919 --> 00:50:53,488
মোটেও, না। আপনারা এর আগেই চলে যাবেন।
এখনি বেরিয়ে যান।
912
00:50:56,659 --> 00:50:58,861
প্রয়োজন হলে আমি অনেক বিপদজনক হতে পারি।
এখনি বেরিয়ে যান।
913
00:50:58,994 --> 00:51:02,765
কোনো সমস্যায় পড়ার আগেই বসে পড়ো, পাওয়ার।
914
00:51:02,898 --> 00:51:05,299
আপনি কীভাবে আমার নাম জানেন?
সে কীভাবে আমার নাম জানে?
915
00:51:05,433 --> 00:51:07,036
আমি তোমাদের সবার নাম জানি।
916
00:51:07,736 --> 00:51:10,973
শুধু ওই পিচ্চিটার নাম ছাড়া।
917
00:51:11,840 --> 00:51:13,809
আমি জানি তুমি কোথাকার স্কুলে গিয়েছিলে।
918
00:51:14,810 --> 00:51:16,779
আমি জানি তোমার বাবা-মা কে।
919
00:51:16,912 --> 00:51:21,449
আর এটাও জানি,
তুমি পাঁচ-পাউন্ড ব্যাগের জন্য সবকিছু করতে পারো।
920
00:51:25,520 --> 00:51:26,955
এবার, বসো।
921
00:51:35,864 --> 00:51:38,867
পরিষ্কার করে বলি, আমি এক লোকের হয়ে কাজ করি।
922
00:51:39,534 --> 00:51:41,170
একটি ক্ষমতাবান লোক।
923
00:51:41,536 --> 00:51:42,503
মাইকেল পিয়ারসন।
924
00:51:42,638 --> 00:51:44,205
তোমাকে দশ পয়েন্ট দিলাম, লরা।
925
00:51:44,338 --> 00:51:45,674
মাইকেল পিয়ারসন কে?
926
00:51:46,041 --> 00:51:49,210
ওর বাবার বন্ধু।
লন্ডনের মাদক ব্যাবসা চালায়।
927
00:51:49,343 --> 00:51:50,679
একজন বিশাল বড় মাদক ব্যাবসায়ী।
928
00:51:51,146 --> 00:51:52,513
খোকা, তোমার নাম কী?
929
00:51:53,481 --> 00:51:55,718
- আসলান।
- আর আসলান, তুমি কোথায় থাকো?
930
00:51:55,851 --> 00:51:57,786
তোমাকে দেখে আশপাশের মনে হচ্ছে না।
931
00:51:58,386 --> 00:51:59,587
ডিজনিল্যান্ডে থাকি।
932
00:51:59,722 --> 00:52:01,289
শুনে সঠিক মনে হচ্ছে।
933
00:52:01,824 --> 00:52:03,558
হ্যাঁ, তুমি ঠিক বলেছ।
একজন বিশাল বড় মাদক ব্যাবসায়ী।
934
00:52:03,692 --> 00:52:06,028
কিন্তু আমি চাই না
তুমি যে কথা বলেছ সেটা সে শুনতে পারুক।
935
00:52:06,161 --> 00:52:09,898
সবচেয়ে ভাল, আমরা যাবার সাথে সাথেই যদি ভুলে যাও
জীবিকা নির্বাহের জন্য সে কীসের ব্যাবসা করে।
936
00:52:10,733 --> 00:52:14,103
দেখো লরা, তোমার বাবা
আমাদের বলেছেন তোমাকে বাড়িতে নিয়ে যেতে।
937
00:52:14,235 --> 00:52:15,536
ও কোথাও যাবে না।
938
00:52:24,913 --> 00:52:26,181
আমি বসলে কিছু মনে করবে?
939
00:52:26,314 --> 00:52:27,548
হ্যাঁ।
940
00:52:37,525 --> 00:52:42,765
আমেরিকান আর স্কুলের নতুন ছাত্রদের মধ্যে
কোনো মিল খুঁজে পাই না...
941
00:52:43,464 --> 00:52:47,236
পিঠের চামড়ার বেল্ট, তলপেটের বেল্ট,
কোককে প্লাস্টিকে মোড়ানো এবং আরও আজেবাজে জিনিস।
942
00:52:47,770 --> 00:52:50,739
আমি পুরনো আমলের ৫০-৫০ মিশিয়ে নেশা করা পছন্দ করি।
943
00:52:51,206 --> 00:52:52,674
আর আমরা এভাবেই নেশা করতাম।
944
00:52:53,274 --> 00:52:55,077
কিন্তু, একটা জিনিস আমি কখনই বুঝতে পারি না,
945
00:52:55,210 --> 00:52:57,311
তোমরা কেন এত হিরোইনে আসক্ত হও।
946
00:52:57,913 --> 00:53:01,750
যদি একটা নেশা থাকে, যাতে তুমি আসক্ত হবে না
তবে সেটা হবে "ডার্টি ড্রাগন" (হেরোইন)।
947
00:53:02,651 --> 00:53:04,186
তুমি কি কখনও হেরোইন চেষ্টা করেছ, বানি?
948
00:53:04,318 --> 00:53:07,156
না রয়, আমাকে করিনি।
আমি এখন আর নেশা করি না।
949
00:53:07,288 --> 00:53:11,325
অবশ্যই না। বানি ব্যায়াম করতে ভালোবাসে।
হয়তো এতক্ষণে দেখে ফেলেছ।
950
00:53:12,227 --> 00:53:15,164
- তুমি এখন কতটুক ভার উত্তোলন পারো?
- তিনটা ৪৫ পাউন্ডের চাকা।
951
00:53:16,064 --> 00:53:17,266
তুমি কতটুক পারো, ব্রাউন?
952
00:53:17,699 --> 00:53:20,903
আমি কতটুক পারি মানে?
আমি কতটুক ভার উত্তোলন করতে পারি?
953
00:53:21,569 --> 00:53:24,273
তুমি তো ৪৫ পাউন্ডের পনিরও উঠাতে পারবে না, হারামজাদা।
954
00:53:27,743 --> 00:53:28,977
এখন...
955
00:53:30,879 --> 00:53:32,781
যদি তুমি একটু মজা করতে চাও,
956
00:53:32,915 --> 00:53:35,951
কেমন হবে একটু নেশা করলে,
একটু নষ্টামি করলে, এক গ্লাস মদ নিলে,
957
00:53:36,084 --> 00:53:38,319
ব্যারি হোয়াইট এনে
গোসলের চারপাশে মোমবাতি জ্বালালে,
958
00:53:38,452 --> 00:53:39,988
এবং তার আঙুল তোমার প্রেমিকার উপর রাখলে?
959
00:53:40,789 --> 00:53:42,224
ব্যারি হোয়াইট কে?
960
00:53:42,858 --> 00:53:44,293
বিশাল নিগ্রো লোক।
961
00:53:44,425 --> 00:53:45,694
সুন্দর কণ্ঠস্বর।
962
00:53:45,828 --> 00:53:47,629
আমি... আমি বুঝতে পারছি না।
963
00:53:47,763 --> 00:53:51,465
আমরা গোসল করব, আর
তখন ব্যারি হোয়াইটের হাত আমার প্রেমিকার উপর থাকবে?
964
00:53:51,867 --> 00:53:55,971
শান্ত থাকো, ব্রাউন।
ব্যারি হোয়াইট আসার অনেক আগেই তুমি কিছু বুঝছ না।
965
00:54:07,883 --> 00:54:09,818
তুমি যদি অনেক অসুখী হও,
966
00:54:09,952 --> 00:54:12,486
তোমার বন্ধুদের সাথে তোমার চিন্তা ভাবনা ভাগ করা উচিত।
967
00:54:13,121 --> 00:54:16,357
সবাই ভাল বন্ধু।
তাদের বলো, একটা ইতিবাচক সমাধান বের করো।
968
00:54:16,959 --> 00:54:21,029
কিন্তু, না,
তুমি অখুশি থাকাটাই বেছে নিয়েছ।
969
00:54:21,997 --> 00:54:24,532
তোমার অসম্প্রদায়িক বর্ণবাদী অপরাধবোধে ভুগছ।
970
00:54:25,600 --> 00:54:27,302
দুঃখিত,
আমি কীসের অপরাধবোধে ভুগছে?
971
00:54:27,435 --> 00:54:29,503
একজন হারামজাদা হবার জন্য, ব্রাউন।
972
00:54:30,839 --> 00:54:32,373
একজন হারামজাদা হবার জন্য।
973
00:54:33,842 --> 00:54:35,844
যাই হোক, আমি তোমার চিকিৎসক নই।
974
00:54:35,978 --> 00:54:38,180
আমি শুধু দুজন মানুষের মধ্যে
মনের কিছু ইতিবাচক অনুভূতি বের করার চেষ্টা করছি।
975
00:54:38,313 --> 00:54:40,849
আমি বলতে চাচ্ছি, এসব নেশার খেলা
এক সময় এসব কাজেই ব্যবহার করা হত।
976
00:54:44,319 --> 00:54:45,687
যাই হোক...
977
00:54:47,856 --> 00:54:49,091
তোমার কাছে ফিরে যাচ্ছি, লরা।
978
00:54:49,224 --> 00:54:52,393
এই নোংরামি রাজ্যের রাণী।
979
00:54:52,995 --> 00:54:56,865
কাঁটার মুকুটে একমাত্র গোলাপ।
980
00:54:58,599 --> 00:55:00,235
তুমি কি সংকট কাটিয়ে উঠতে প্রস্তুত?
981
00:55:01,236 --> 00:55:03,404
পর্দা খুলে ফেলে আলো ঢুকতে দিতে প্রস্তুত?
982
00:55:03,872 --> 00:55:06,775
তোমার বাবা-মার একটা উপকার
আর অসম্ভবকে সম্ভব করার চেষ্টা করো,
983
00:55:07,376 --> 00:55:09,211
নিজে খুশি থাকো।
984
00:55:15,516 --> 00:55:16,550
ঠিক আছে।
985
00:55:17,252 --> 00:55:19,453
খাইছে! এত সহজে হয়ে গেলো!
986
00:55:20,588 --> 00:55:22,190
ঠিক আছে, চমতকার।
987
00:55:22,324 --> 00:55:23,926
তাহলে, বানি...
988
00:55:24,059 --> 00:55:26,194
তুমি কি লরাকে ওর জিনিসগুলো নিতে সাহায্য করবে, প্লিজ?
989
00:55:26,328 --> 00:55:28,063
আসছি।
990
00:55:28,196 --> 00:55:30,098
ঠিক আছে, বানি।
আমার বেশি কিছু জিনিস নেই।
991
00:55:36,570 --> 00:55:38,273
যাই হোক, এটা একটা নোংরা জায়গা।
992
00:55:41,643 --> 00:55:42,978
যেয়ো না। প্লিজ, অপেক্ষা করো!
993
00:55:45,881 --> 00:55:47,115
বসো!
994
00:55:49,084 --> 00:55:52,154
আমাকে আরেকবার ধরলে,
আমি তোমার হাত কেটে ফেলব।
995
00:55:55,390 --> 00:55:57,426
ঠিক আছে, বানি।
যাও।
996
00:55:58,727 --> 00:56:02,097
আমি কোনো নেশাখোরের কাছে মার খাবো না।
997
00:56:06,401 --> 00:56:10,973
ডেভ, বাচ্চাদেরকে এক মিনিটের জন্য এখানেই রাখো।
998
00:56:15,377 --> 00:56:17,245
আমার বন্ধু সম্ভবত গাঁজা কিনতে চায়।
999
00:56:17,379 --> 00:56:20,349
- কী, "লাউড প্যাক" গাঁজা কিনবে, বস?
- তাহলে হয়ত, "পার্পল হেজ" গাঁজা কিনবে।
1000
00:56:20,481 --> 00:56:22,483
আমার বন্ধু মাত্রই টাকা বের করলো।
1001
00:56:22,616 --> 00:56:24,152
তোমার গাঁজা নিজের কাছেই রাখো।
1002
00:56:24,820 --> 00:56:28,589
নিজের জন্য ছোট নোট আর মিষ্টির প্যাকেট কিনবে।
1003
00:56:28,724 --> 00:56:29,825
ঠিক আছে।
1004
00:56:31,126 --> 00:56:32,361
আচ্ছা, আচ্ছা!
1005
00:56:34,562 --> 00:56:36,098
হারামজাদা।
1006
00:56:36,732 --> 00:56:38,300
গোল্লায় যা!
1007
00:56:38,433 --> 00:56:41,136
আরে ভাই, ওটা তো অনেক দামি ঘড়ি।
1008
00:56:41,269 --> 00:56:42,536
এই যে মিঃ উলফ, কয়টা বাজে?
1009
00:56:42,671 --> 00:56:46,641
তোমাদের বারোটা বাজানোর সময় হয়েছে, বাচ্চারা।
1010
00:56:46,775 --> 00:56:49,311
ওকে মার, ব্রাউন!
1011
00:56:52,613 --> 00:56:55,117
আচ্ছা, সে তোমাদের জন্য একটা বন্দুক কিনেছে।
1012
00:56:55,250 --> 00:56:57,252
এটা একটা চমৎকার ছোট্ট উপহার।
1013
00:56:57,386 --> 00:56:59,654
ছোট বাক্সের এই জিনিসটার জন্য পাঁচ বছর জেলে থাকতে হবে।
1014
00:56:59,788 --> 00:57:02,657
আরে সোনা, ওটা কিন্তু বন্দুক নয়।
ওটা একটা পেপারওয়েট।
1015
00:57:02,791 --> 00:57:06,928
অবশ্যই এটা পেপারওয়েট,
যার ভিতরে ছয়টা বাচ্চা গুলির পরিবার রয়েছে।
1016
00:57:08,130 --> 00:57:09,664
মনে হচ্ছে, এটাকে ফেলে দিতে হবে।
1017
00:57:10,665 --> 00:57:12,701
- হ্যালো, রয়।
- রসলিন্ড।
1018
00:57:13,068 --> 00:57:14,369
কথার মধ্যে বাধা দেবার জন্য দুঃখিত।
1019
00:57:14,503 --> 00:57:16,004
তোমার কি প্রয়োজন, রয়?
1020
00:57:16,138 --> 00:57:18,640
লরা প্রেসফিল্ড নিরাপদে বাড়ি ফিরে গেছে।
1021
00:57:25,380 --> 00:57:26,515
ভাল।
1022
00:57:29,051 --> 00:57:30,185
আর কী?
1023
00:57:31,219 --> 00:57:33,255
তার এক সহযোগী একটা দুর্ঘটনা হয়েছে।
1024
00:57:34,622 --> 00:57:37,092
- ধুর।
- সে জানালা দিয়ে পড়ে গেছে।
1025
00:57:37,225 --> 00:57:38,559
কয়টা বাজে, মিঃ উলফ?
1026
00:57:38,693 --> 00:57:42,197
তোমাদের বারোটা বাজানোর সময় হয়েছে, খোকা।
1027
00:57:44,332 --> 00:57:45,566
আরে, ধুর।
1028
00:57:45,700 --> 00:57:47,302
শুনে মনে হচ্ছে, বেশ ভয়াবহ একটা দুর্ঘটনা।
1029
00:57:47,436 --> 00:57:49,638
হ্যাঁ, এটা অনেকটা মৃত্যুর মতই ছিল।
1030
00:57:51,273 --> 00:57:53,308
- আরে, ধুর।
- সেলফি তুলব, ভাই!
1031
00:57:53,442 --> 00:57:54,575
তারমানে, তুমি কাউকে খুন করেছ?
1032
00:57:55,177 --> 00:57:57,245
না, মাধ্যাকর্ষণের কারণে তার মৃত্যু হয়েছে।
1033
00:57:58,280 --> 00:57:59,815
- ওটা কে ছিল?
- আসলান।
1034
00:57:59,948 --> 00:58:02,250
একটা রাশিয়ান বাচ্চা যার হাতে ট্র্যাক লাগানো ছিল।
1035
00:58:02,384 --> 00:58:04,152
রাশিয়ান ছেলে?
শুনে ভালো লাগল না।
1036
00:58:04,286 --> 00:58:05,320
তোমাকে কেউ দেখেছে?
1037
00:58:05,454 --> 00:58:07,122
সেলফি তুলবে, এসো ভাই সেলফি তুলি।
1038
00:58:07,255 --> 00:58:08,423
ধুর।
1039
00:58:08,790 --> 00:58:10,826
কোনো কিছুই রেকর্ড করা হয়নি।
প্রমাণ রাখা ছাড়াই আমরা বের হয়ে এসেছি।
1040
00:58:11,093 --> 00:58:13,462
- লাশ?
- সেটার ব্যবস্থা আমি করেছি।
1041
00:58:15,197 --> 00:58:17,732
- এটা ভাল কিছু নয়।
- না, ভাল না।
1042
00:58:18,400 --> 00:58:20,936
ওই নেশাখোরদের পোশাক দেখে
তোমাকে বোকা বনে গেলে হবে না।
1043
00:58:21,570 --> 00:58:24,706
- তারা খুব খরুচে স্কুলে পড়াশোনা করেছে।
- আসলান।
1044
00:58:24,840 --> 00:58:27,275
তাদের বাবা-মার প্রচুর টাকা আছে।
1045
00:58:28,443 --> 00:58:30,445
আর টাকা থাকার জন্য সমস্যা হতে পারে।
1046
00:58:31,947 --> 00:58:33,448
ধুর।
1047
00:58:33,582 --> 00:58:36,318
আমি বাজি ধরতে পারি
যা হয়েছে সেসব তুমি মিকিকে কিছুই বলনি।
1048
00:58:36,852 --> 00:58:40,055
তুমি কিছু একটা হাতানোর চেষ্ট করছ, ফ্লেচার।
কারণ, তোমার অন্য কোনো বুদ্ধি আছে।
1049
00:58:40,188 --> 00:58:43,058
ঠিক বলেছ, আমি কিছু একটার চেষ্টা করছি।
1050
00:58:43,191 --> 00:58:47,262
এটা দেখ, আমার ব্যাগে একটা কিছু ধরার চেষ্টা করছি।
1051
00:58:48,296 --> 00:58:49,764
আর আমি কী পেয়েছি?
1052
00:58:51,399 --> 00:58:52,467
আহ!
1053
00:58:52,601 --> 00:58:54,870
ধন্যবাদ।
নাকি আমি বলব...
1054
00:58:55,770 --> 00:58:56,805
রাশিয়ান ভাষায় "ধন্যবাদ"?
1055
00:58:57,172 --> 00:58:58,607
ওই যুবক কী করছে?
1056
00:58:58,740 --> 00:59:00,575
সে কি মেঝেতে কিছু খুঁজছে?
1057
00:59:01,076 --> 00:59:02,477
ফ্রেজিয়ার।
1058
00:59:03,111 --> 00:59:05,614
বাচ্চারা, ফোনগুলো আমাদের দিয়ে দাও।
1059
00:59:06,281 --> 00:59:08,049
আরে, দৌড় দে, চল, চল।
1060
00:59:08,183 --> 00:59:10,452
বানি, ওকে নিয়ে না।
জায়গা পরিষ্কার করে ফেল।
1061
00:59:10,952 --> 00:59:13,488
- আয়, আমাকে ধর বোকারাম!
- ছোট পুঁচকে!
1062
00:59:37,913 --> 00:59:39,214
গাধা!
1063
00:59:44,452 --> 00:59:47,222
এবার তুই কী বলবি? বল?
আমার এখন ব্যাকআপ আছে।
1064
00:59:48,924 --> 00:59:51,026
তুই তোর ফোনের ব্যাকআপ নিতে পারিসনি, গাধা।
1065
00:59:51,393 --> 00:59:53,328
ভাইয়েরা, এই লোক আমার ফোন নিতে চাচ্ছে।
1066
00:59:53,461 --> 00:59:55,897
- ওকে ধোলাই দে।
- এখান থেকে চলে যা!
1067
00:59:56,031 --> 00:59:57,232
এসবের ব্যাপারে তুই কী বলবি, বন্ধু?
1068
00:59:57,365 --> 00:59:58,833
আস্তে, খোকারা।
1069
01:00:00,168 --> 01:00:03,772
আমি নিশ্চিত যে তোমরা রাস্তার মাস্তান, গ্যাংস্টার,
1070
01:00:03,905 --> 01:00:07,175
একদম দুষ্টু ছেলে এবং আরও অনেককিছু।
1071
01:00:08,410 --> 01:00:10,612
কিন্তু আমি শান্তির জন্য এসেছি।
1072
01:00:12,380 --> 01:00:15,417
আমি এটা ছিনিয়ে নেবার চেষ্টা করছি না।
আমি ওটা কেনার চেষ্টা করছি।
1073
01:00:16,751 --> 01:00:19,588
ভাল পরিমাণ টাকা দিয়ে, অনেক টাকা দিয়ে।
1074
01:00:20,755 --> 01:00:22,490
কী? তো, এই ফোনের জন্য?
1075
01:00:25,026 --> 01:00:27,762
- কত টাকা?
- একটা ভরা ব্যাগ।
1076
01:00:28,664 --> 01:00:32,400
তারপর আমি চলে যাব,
যেভাবে অন্ধকার ভোরে চলে যায়।
1077
01:00:33,235 --> 01:00:36,204
কেমন হবে, যদি তুই ওই ব্যাগ
আমাদের এমনিতেই দিয়ে চলে যাস?
1078
01:00:43,211 --> 01:00:45,080
এসব ফালতু কথা বাদ দে, হারামজাদা।
1079
01:00:47,515 --> 01:00:51,419
আমাকে ফোনটা দিয়ে দে আর এই টাকা নে।
1080
01:00:52,053 --> 01:00:54,222
টাকাটা রেখে দিয়ে দৌড়ে চলে যা, সোনা।
1081
01:01:01,763 --> 01:01:02,797
ঠিক আছে।
1082
01:01:04,734 --> 01:01:07,637
- ধুর!
- চল, চল, ভাগ!
1083
01:01:09,371 --> 01:01:10,472
এখন...
1084
01:01:11,906 --> 01:01:16,444
ফোনটা মাটিতে রেখে দে।
1085
01:01:25,620 --> 01:01:27,956
টা, টা, টা, টা, টা...
1086
01:01:38,266 --> 01:01:40,902
- হতচ্ছাড়া।
- তুমি কী করছ, ডেভ?
1087
01:01:41,269 --> 01:01:44,439
- ওটা ওর কাছে কোথাও আছে।
- আমি চেষ্টা করছি, আমাকে একটু সময় দাও।
1088
01:01:45,741 --> 01:01:46,908
রয়?
1089
01:01:47,275 --> 01:01:49,477
আমি কি তোমার টয়লেট ব্যবহার করতে পারি?
শুধু প্রস্রাব করব।
1090
01:01:53,214 --> 01:01:55,517
ফ্লেচার, জুতা খুলে ঢুকবে।
1091
01:01:55,651 --> 01:01:57,552
ওগুলো দরজা কাছে রেখে দিও।
1092
01:01:57,687 --> 01:01:59,187
হ্যাঁ, মা।
1093
01:02:01,156 --> 01:02:03,191
আয়, ভাই।
তোর দৌড়ের গতি কোথায়?
1094
01:02:03,626 --> 01:02:05,193
তুই এরচেয়েও ভালো করতে পারিস।
1095
01:02:05,327 --> 01:02:06,528
হতচ্ছাড়া!
1096
01:02:07,195 --> 01:02:09,331
এসো, বানি।
এসব দৌড়ান বাদ দাও।
1097
01:02:09,998 --> 01:02:12,500
নিজেকে দেখ, সোনা।
1098
01:02:12,635 --> 01:02:14,804
ধরে ফেলেছ, প্রায় ধরে ফেলেছ।
1099
01:02:14,936 --> 01:02:17,539
দ্রুত পা চালাও।
এসো, ভাই।
1100
01:02:17,673 --> 01:02:19,474
তোমার আজকে দৌড়ানোর জুতা নিয়ে আসা উচিত ছিল।
1101
01:02:19,607 --> 01:02:20,842
আমরা অলিম্পিকের জন্য চেষ্টা করছি, তাই না?
1102
01:02:21,176 --> 01:02:23,578
একদম উসাইন বোল্টের মত।
এসো, উসাইন বোল্ট।
1103
01:02:36,424 --> 01:02:37,459
ফোনটা দে।
1104
01:02:46,702 --> 01:02:48,036
এসবের জন্যে দুঃখিত।
1105
01:02:50,605 --> 01:02:52,006
আমি কি এখন বাড়ি যেতে পারি?
1106
01:02:52,140 --> 01:02:54,943
অবশ্যই যেতে পারো, সোনা।
তুমি অবশ্যই যেতে পারো।
1107
01:03:15,865 --> 01:03:17,031
কোনো সমস্যা হয়েছে, রয়?
1108
01:03:17,165 --> 01:03:18,466
আমি জানি না।
1109
01:03:19,601 --> 01:03:21,202
কোনো সমস্যা হয়েছে, ফ্লেচার?
1110
01:03:22,103 --> 01:03:23,905
আমি কোনো সমস্যাই দেখতে পারছি না।
1111
01:03:25,775 --> 01:03:27,542
আমি আমার হাত ধুতে ভুলে গেছি।
1112
01:03:29,244 --> 01:03:30,713
পরেরবার প্রথমে ফোন করবে।
1113
01:03:30,846 --> 01:03:32,247
সরি, বস।
1114
01:03:33,749 --> 01:03:35,583
তুমি কোনো কথা শুনতে পাওনি?
1115
01:03:35,718 --> 01:03:37,585
কীভাবে এতজন লোক হারিয়ে যাচ্ছে,
অথচ কেউ কিছু জানে না?
1116
01:03:37,720 --> 01:03:40,088
সত্যি বলতে কোচ, আমি কিছুই শুনিনি।
1117
01:03:40,221 --> 01:03:42,056
রাস্তায় কিছুই নেই।
কিন্তু জানেন কী হয়েছে?
1118
01:03:42,190 --> 01:03:44,058
মিকি পিয়ারসন নামে এক বুড়ো আছে।
1119
01:03:44,192 --> 01:03:46,261
- মিকি পিয়ারসন লোকটা আবার কে?
- আহ, আপনি তাকে চেনেন।
1120
01:03:46,394 --> 01:03:48,296
তিনি মাদকের ব্যাবসা চালায়।
খুব ভয়ংকর এক লোক।
1121
01:03:48,430 --> 01:03:50,465
আপনি তার সাথে ঝামেলা করতে চাইবেন না।
1122
01:03:50,598 --> 01:03:52,701
কিন্তু কোনোভাবেই সম্ভব না যে,
আপনার লোকেরা জোর করে তার গাড়িতে ঢুকেছে।
1123
01:03:52,835 --> 01:03:54,469
তাই, আপনাকে ওটা নিয়ে চিন্তা না করতে বলব।
1124
01:03:54,602 --> 01:03:56,271
ঠিক আছে, তুমি তো জানো
চাজাকে কোথায় খুঁজে পাবে।
1125
01:03:56,404 --> 01:03:57,640
খবরের জন্য কান সজাগ রেখো।
1126
01:03:57,773 --> 01:03:59,374
প্রাইমটাইম, ভালো করে করো।
1127
01:04:01,109 --> 01:04:02,310
আর্নি।
1128
01:04:03,478 --> 01:04:04,946
তুমি কি ওই চীনের লোকের নাম জানতে পেরেছ?
1129
01:04:05,079 --> 01:04:06,181
- ফ্যাক।
- কী?
1130
01:04:06,314 --> 01:04:07,949
ফ্যাক, ফাক কিন্তু "জ" ফলা আছে।
1131
01:04:08,082 --> 01:04:10,418
আমার সাথে উল্টাপাল্টা বোকো না, আর্নি।
সে কোথায় থাকে?
1132
01:04:10,552 --> 01:04:12,688
- ইংল্যান্ডের সবচেয়ে ভালো এলাকা, ক্রয়ডনে।
- দড়ি লাফান বাদ দাও।
1133
01:04:12,822 --> 01:04:14,456
ক্রয়ডনে কোনো ভালো জায়গা নেই।
1134
01:04:14,890 --> 01:04:18,661
- এটা তুলনামূলক ভালো, তাই না?
- আরে আর্নি, তুমি কী করছ?
1135
01:04:18,794 --> 01:04:20,295
কেন তুমি প্রশিক্ষণ দিচ্ছ না, নিগ্রো পাঠা?
1136
01:04:20,830 --> 01:04:22,096
আমি এখানে একা একাই শিখছি।
1137
01:04:24,265 --> 01:04:25,701
ও কি এইমাত্র আমাকে নিগ্রো পাঠা বলে ডাকলো?
1138
01:04:26,134 --> 01:04:28,637
- হ্যাঁ, সে ডেকেছে।
- সে বলতে পারে না। ওটা বর্ণবিদ্বেষী।
1139
01:04:28,771 --> 01:04:31,573
কিন্তু আর্নি, তুমি নিগ্রো আর একটা পাঠা।
এটাই আসল কথা।
1140
01:04:31,707 --> 01:04:33,575
আমি মনে করি, তুমি কোন জাতের
তাতে প্রাইমটাইমের কিছুই আসে যায় না।
1141
01:04:34,209 --> 01:04:36,679
এটা সত্য যে আমি নিগ্রো,
কিন্তু তাতে করে পাঠার সাথে এর কোনও সম্পর্ক নেই।
1142
01:04:36,812 --> 01:04:39,013
সব নিগ্রো যে পাঠা, সে কথা সে বলিনি।
1143
01:04:39,147 --> 01:04:41,149
সে নির্দিষ্ট করে তোমাকে বলেছে।
একজনের সাথে আরেকজনের কোনো মিল নেই।
1144
01:04:41,282 --> 01:04:42,852
যদি না কোনো ভুল করি,
তাহলে আরেক ধাপ বাড়িয়ে বলব,
1145
01:04:42,984 --> 01:04:44,986
এবং বলব যে, ওটা ছিল অন্তরঙ্গ ভালোবাসার পরিভাষা।
1146
01:04:45,119 --> 01:04:47,790
প্রাইমটাইম একজন ভবঘুরে।
আমি ওকে ভবঘুরে পাঠা বলব না।
1147
01:04:47,923 --> 01:04:49,925
কেন না? সে হয়ত ব্যাপারটা বুঝতে পারবে।
1148
01:04:50,058 --> 01:04:51,493
অবশ্যই যদি তুমি ভালোবাসা নিয়ে বলতে পারো।
1149
01:04:51,627 --> 01:04:53,261
এখন, আমাদের সমস্যায় ফেরা যাক।
1150
01:04:53,394 --> 01:04:55,497
আমার ওই চীনের বুড়োটার ঠিকানা লাগবে, ঠিক আছে?
1151
01:04:55,631 --> 01:04:57,198
সকালের মধ্যেই ওরা পেয়ে যাবেন, বস।
1152
01:04:57,332 --> 01:04:59,167
- ভালো ছেলে।
- আর, কোচ...
1153
01:04:59,300 --> 01:05:00,870
- কী হয়েছে?
- আমার কাছে কিছু ভাল খবর আছে।
1154
01:05:01,002 --> 01:05:03,338
- কী খবর?
- আমরা কার গাঁজা নিয়েছিলাম সেটা খুঁজে পেয়েছি।
1155
01:05:05,206 --> 01:05:07,175
আর এখন তুমি আমাকে এটা বলছ!
1156
01:05:08,109 --> 01:05:09,511
আমি কি তোমাকে থামতে বলেছি?
1157
01:05:11,012 --> 01:05:13,682
আর্নি, এখন কোনো সময় নয়...
1158
01:05:13,816 --> 01:05:15,918
এসব খবর তোমার নিজের মধ্যে রেখে দেবার।
1159
01:05:17,018 --> 01:05:19,087
শুধু বলো যে, তার নাম মিকি পিয়ারসন নয়।
1160
01:05:19,220 --> 01:05:21,322
ঈশ্বর! কোচ, আপনিও কি ভবঘুরে?
1161
01:05:21,456 --> 01:05:23,091
আপনি কি গণনা করতে পারেন,
আপনার কাছে কোনো কাঁচের বল আছে?
1162
01:05:23,224 --> 01:05:25,360
এটা কোনো ভাল খবর নয়, আর্নি।
1163
01:05:25,493 --> 01:05:29,063
খুনোখুনি আর ব্যয়বহুল ঋণের নাম হলো মিকি পিয়ারসন।
1164
01:05:38,106 --> 01:05:39,541
আমি এখানে আপনার বসের সাথে দেখা করতে এসেছি।
1165
01:05:46,649 --> 01:05:48,082
নির্দ্বিধায় কথা বলো।
1166
01:05:48,717 --> 01:05:50,686
আমি বুঝতে পেরেছি, আপনিই সেই সদস্যের লোক,
1167
01:05:50,819 --> 01:05:53,488
যার সাথে আমার লোকেরা
ঝামেলা করে অনেক বোকামি করেছে।
1168
01:05:54,723 --> 01:05:58,359
সেজন্য, তাদের পক্ষ থেকে
আমি অনেক করে ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি।
1169
01:05:59,127 --> 01:06:00,729
আমার ছেলেরা অনেক সহজ সরল,
1170
01:06:01,296 --> 01:06:03,331
তারা অনেক কঠিন সময় পার করেছে,
আর মাত্রই সেসব থেকে এখন মুক্তি পাওয়া শুরু করেছে।
1171
01:06:03,464 --> 01:06:06,367
কিন্তু তারা আমার লোক, আমার দায়িত্ব,
1172
01:06:06,735 --> 01:06:08,904
তাই আমার নিজেরই তাদের কাজের জন্য দায়ী হওয়া উচিত।
1173
01:06:09,437 --> 01:06:13,107
দেখুন, আমি আপনার জিনিস ফিরিয়ে দিতে পারি,
কিন্তু তার জন্য হওয়া অসুবিধা ফিরিয়ে দিতে পারব না,
1174
01:06:13,241 --> 01:06:15,310
সময়, আর মাথা ব্যাথা ফিরিয়ে দিতে পারব না।
1175
01:06:16,210 --> 01:06:21,316
এবং সেজন্য আমি আপনাকে আমার আনুগত্য,
আমার কথা, আমার সময়ের প্রস্তাব দিচ্ছি...
1176
01:06:21,750 --> 01:06:23,618
যতক্ষণ না ওই ঋণের কোনো ফয়সালা না হয়,
1177
01:06:26,187 --> 01:06:30,291
আমি ক্ষতিপূরণ দিয়ে দেবো,
কিন্তু আমার ছেলেদের ছেড়ে দিন।
1178
01:06:32,360 --> 01:06:35,698
প্রথমত, আমাকে জানতে হবে যে
তোমার লোকেরা কীভাবে খবর পেলো...
1179
01:06:35,831 --> 01:06:37,800
আমার খামার কোথায় অবস্থিত।
1180
01:06:38,199 --> 01:06:39,969
কারণ, এটা সবার জানার কথা নয়।
1181
01:06:41,169 --> 01:06:45,373
যখন আমরা একবার সেই কথা জানতে পারব,
তখনই আমাদের কথা হবে।
1182
01:06:47,508 --> 01:06:49,645
দেখুন, আমি এরচেয়েও ভালো কিছু করতে পারি।
1183
01:06:57,151 --> 01:07:00,588
ওর নাম হলো ফ্যাক, কিন্তু এর বানান "জ" ফলা দিয়ে শুরু।
যার জন্য এটা ফ্যাহাক শোনায়।
1184
01:07:02,691 --> 01:07:04,258
তো, এটা ফ্যাহাক?
1185
01:07:04,392 --> 01:07:06,461
কী?
হ্যাঁ, ওরকমই কিছু একটা।
1186
01:07:06,594 --> 01:07:10,431
যাই হোক, এই ছেলেটাই আমাদের ওই খামারের খবর দিয়েছে।
আপনি কি তাকে চিনেন?
1187
01:07:10,565 --> 01:07:13,468
হ্যাঁ, আমাদের আগে দেখা হয়েছে,
তাই না, ফ্যাহাক ফ্যাক?
1188
01:07:13,601 --> 01:07:14,670
- এটাই হবে।
- ফ্যাহাক?
1189
01:07:14,803 --> 01:07:16,805
- ফাক।
- ফাহাক।
1190
01:07:18,306 --> 01:07:19,440
ঠিক আছে।
1191
01:07:19,942 --> 01:07:21,644
বোকার মত কিছু করো না খোকা, ঠিক আছে?
1192
01:07:24,612 --> 01:07:26,214
তুমি কীভাবে জায়গার কথা জানলে?
1193
01:07:26,347 --> 01:07:27,850
আমার ইনহেলার প্রয়োজন।
1194
01:07:27,983 --> 01:07:29,384
আচ্ছা, এক মিনিট।
1195
01:07:30,019 --> 01:07:33,154
আমি চাই তুমি আমাকে বলো যে,
তুমি কীভাবে আমাদের খামারের অবস্থান জানলে?
1196
01:07:34,355 --> 01:07:37,826
আমি মাসখানেক ধরে আপনাদের পিছু নিয়েছিলাম।
ড্রাই আই ঠিকানাটা দিয়েছিল।
1197
01:07:38,794 --> 01:07:41,262
আমি শ্বাস নিতে পারছি না!
আমার ওটা প্রয়োজন, প্লিজ।
1198
01:07:41,396 --> 01:07:44,298
ঠিক আছে, ফ্যাক।
শান্ত হও।
1199
01:07:46,835 --> 01:07:49,437
এই যে, এখানে।
ঈশ্বরের দোহাই, একটু শান্ত থাকো।
1200
01:07:51,406 --> 01:07:52,808
ওকে সুস্থ করে তুলো।
1201
01:07:53,441 --> 01:07:55,144
ঠিক আছে।
1202
01:07:56,611 --> 01:07:57,846
এই যে, এই যে, আমার দিকে তাকাও।
1203
01:07:58,513 --> 01:07:59,782
- তুমি ঠিক আছ?
- হ্যাঁ।
1204
01:07:59,915 --> 01:08:01,549
- তোমার ইনহেলার কোথায়?
- ওখানে।
1205
01:08:03,118 --> 01:08:05,319
ঠিক আছে।
এই নাও, একবার শ্বাস নাও।
1206
01:08:05,453 --> 01:08:09,091
এই তো, ভালো ছেলে। এই যে নাও, খোকা।
তুমি ঠিক আছ?
1207
01:08:12,027 --> 01:08:13,062
ধুর!
1208
01:08:14,163 --> 01:08:15,229
না, থাম! যাবি না!
1209
01:08:23,038 --> 01:08:26,041
ঈশ্বরের দোহাই, রয়।
তোমার প্যারাশুটের জন্য টাকা বিনিয়োগ করতে হবে।
1210
01:08:26,474 --> 01:08:28,177
কিছু একটা ক্রমশ বেড়েই যাচ্ছে।
1211
01:08:28,309 --> 01:08:29,678
আমি দুঃখিত, বস।
1212
01:08:29,812 --> 01:08:31,914
আর বলো তো, এই লাফ দেয়া ফ্যাক ছেলেটা কে?
1213
01:08:32,047 --> 01:08:34,549
- সে ড্রাই আইয়ের লোক।
- বলতে চাইছ, লর্ড জর্জের লোক।
1214
01:08:35,084 --> 01:08:38,619
হতে পারে ড্রাই আই এসব করাচ্ছে।
ইদানীং তার অনেক সাহস বেড়ে গেছে।
1215
01:08:38,754 --> 01:08:42,091
হ্যাঁ। তারপরেও, এরা সবাই লর্ড জর্জের জন্য কাজ করে।
1216
01:08:43,291 --> 01:08:44,993
আমি নিজেই এটাকে সামলে নেবো।
1217
01:09:13,055 --> 01:09:14,156
লর্ড জর্জ।
1218
01:09:14,757 --> 01:09:16,125
মিঃ পিয়ারসন।
1219
01:09:17,592 --> 01:09:19,094
আর, আপনাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
1220
01:09:30,939 --> 01:09:32,007
আপনি কী দেখছেন?
1221
01:09:33,307 --> 01:09:34,810
আমি টেলিভিশন দেখছি।
1222
01:09:35,376 --> 01:09:37,112
টেলিভিশনে আপনি কী দেখছেন?
1223
01:09:37,246 --> 01:09:39,748
আমি ঘোড়দৌড় দেখছি।
1224
01:09:40,215 --> 01:09:43,652
হংকং থেকে স্যাটেলাইটে সরাসরি সম্প্রচার হচ্ছে।
1225
01:09:44,619 --> 01:09:46,221
আমার একমাত্র বদভ্যাস।
1226
01:09:46,354 --> 01:09:48,724
দেখুন, ওটা আসলে সত্য কথা নয়, তাই না?
1227
01:09:49,224 --> 01:09:50,893
মানে কী?
1228
01:09:51,026 --> 01:09:54,495
মানে হচ্ছে, সবসময় বদভ্যাসের সংজ্ঞাকে আমি দেখি,
1229
01:09:54,630 --> 01:09:57,598
যেকোন অপরাধমূলক কাজ, অথবা অভদ্র আচরণ,
1230
01:09:57,733 --> 01:10:00,501
বেশ্যাবৃত্তিতে জড়িত, পর্নোগ্রাফি বা ওষুধ,
1231
01:10:00,636 --> 01:10:02,905
তাই, না...
1232
01:10:03,972 --> 01:10:07,276
দৌড় প্রতিযোগিতাই আপনার একমাত্র বদভ্যাস নয়, লর্ড।
1233
01:10:07,408 --> 01:10:10,344
আমি বলব, মানুষের জানা প্রত্যেক কুকর্মে আপনার নজর থাকে।
1234
01:10:10,478 --> 01:10:12,580
- একটা পার্থক্য আছে।
- কোনটা?
1235
01:10:13,215 --> 01:10:19,554
আমি সহজ করে বলছি।
উপরোক্ত কোনো খারাপ কাজেই আমি অংশ নেই না।
1236
01:10:22,124 --> 01:10:23,225
চায়ের ব্যাপারে কি বলবেন?
1237
01:10:34,002 --> 01:10:35,369
চায়ের ব্যাপারে কি বলব?
1238
01:10:35,503 --> 01:10:38,640
দেখো, এটাও একটা বদভ্যাস।
1239
01:10:39,641 --> 01:10:41,509
ক্যাফেইন একটা নেশাদ্রব্য, আপনি কি জানেন না?
1240
01:10:41,643 --> 01:10:45,479
তো, আপনি কি এই চায়ের ব্যাপারে কথা বলতে এসেছেন?
1241
01:10:45,613 --> 01:10:49,417
গাঁজাও আমার মন্দ কাজের একটা,
আপনি ভালো করেই জানেন।
1242
01:10:49,852 --> 01:10:53,121
অবশ্যই, আমি এটা বিক্রি করতে পাগল,
কিন্তু নিজের সেবনের জন্য না।
1243
01:10:53,487 --> 01:10:56,725
আমি বিশেষভাবে গাঁজার ব্যাপারে দেখাশোনা করতে পছন্দ করি।
1244
01:10:57,159 --> 01:10:59,061
অবশ্যই, আমি দেখতে পারছি অনেক কারণ আছে,
1245
01:10:59,194 --> 01:11:02,798
হেরোইন অথবা কোকেন বিক্রি করা শুরু করার,
যেভাবে আপনি শুরু করেছেন।
1246
01:11:02,931 --> 01:11:07,468
কিন্তু দেখুন, আমার মাদকদ্রব্য কাউকে মেরে ফেলে না।
1247
01:11:07,870 --> 01:11:09,570
এবং আমার এটা পছন্দ।
1248
01:11:11,974 --> 01:11:13,642
যদিও আপনার এই বিষ...
1249
01:11:14,810 --> 01:11:19,447
বিশ্বের ধ্বংসকারী হিসেবে ছিল আর থাকবে।
1250
01:11:27,656 --> 01:11:32,728
তাই, হ্যাঁ, আপনার সহায়তা করা হচ্ছে স্পষ্টভাবেই অংশগ্রহণ করা।
1251
01:11:42,905 --> 01:11:45,941
কিন্তু, আমি পরিস্থিতির নৈতিকতার ব্যাপারে
আপনাকে কোনো বক্তৃতা দিতে এখানে আসিনি।
1252
01:11:46,540 --> 01:11:49,344
তাহলে আপনি কেন এসেছেন?
1253
01:12:06,560 --> 01:12:08,596
তুমি আমার সাথে যুদ্ধ শুরুর প্রস্তুতি নিচ্ছ, জর্জ।
1254
01:12:08,730 --> 01:12:10,431
এবং আমি নমনীয়তার সাথে আপোষ চেষ্টা করছি,
1255
01:12:10,564 --> 01:12:12,466
কিন্তু, কাজটাকে আমার সহজ মনে হচ্ছে না।
1256
01:12:12,600 --> 01:12:14,136
লরা!
1257
01:12:14,269 --> 01:12:15,938
আমি গাঁজা সাথে নিয়ে ঘুরে বেড়াই না।
1258
01:12:16,071 --> 01:12:18,106
তুই তোর লোক ড্রাই আইকে আমার খামারে পাঠিয়েছিস,
1259
01:12:18,240 --> 01:12:20,075
এটা দেখার জন্য যে,
অল্প টাকায় সে আমার ব্যবসা কিনতে পারে কিনা।
1260
01:12:20,208 --> 01:12:21,276
লরা!
1261
01:12:23,477 --> 01:12:25,347
তুই ভাবতে পারিসনি যে আমি বুঝে যাবো?
1262
01:12:25,479 --> 01:12:27,349
মাসের মাসে আমার পিছু নিয়ে?
1263
01:12:28,616 --> 01:12:30,919
হ্যাঁ, তুই তোর সীমা অতিক্রম করেছিস।
1264
01:12:31,053 --> 01:12:32,620
এবং তার জন্য তোকে মূল্য দিতে হবে।
1265
01:12:33,221 --> 01:12:35,157
তুই আমার ব্যবসার এক জায়গাতে হামলা করেছিস,
1266
01:12:35,891 --> 01:12:37,659
তুই নিয়ম কানুন জানিস, জর্জ।
1267
01:12:38,459 --> 01:12:39,962
তুই কী চিন্তা ভাবনা করেছিলি?
1268
01:12:40,095 --> 01:12:41,930
তুই আমার এক খামারে হামলা করেছিলি।
1269
01:12:42,064 --> 01:12:43,932
তুই কী চিন্তা ভাবনা করেছিলি?
1270
01:12:44,299 --> 01:12:46,335
তুই কী চিন্তা ভাবনা করেছিলি, জর্জ?
1271
01:13:22,603 --> 01:13:25,707
তোর কি আমার অধঃপতনের চেষ্টা করা উচিত,
1272
01:13:26,441 --> 01:13:29,177
নাকি, আমার রাজত্বকে তোর হুমকি দেবার প্রচেষ্টা করা উচিত,
1273
01:13:29,311 --> 01:13:31,913
তোকে বাধা দিতে আমাকে বাধ্য করা হবে।
1274
01:13:32,047 --> 01:13:33,248
তুই কি বুঝতে পেরেছিস?
1275
01:13:35,717 --> 01:13:36,818
ভাল।
1276
01:13:38,186 --> 01:13:41,857
দেখ, আমি বুঝতে পারছি,
তোর মনে হচ্ছে তুই অথৈ পানিতে পড়েছিস।
1277
01:13:42,357 --> 01:13:44,059
তার কারণ হলো, আমি তোমার চায়ে দিয়েছিলাম...
1278
01:13:44,192 --> 01:13:46,995
খুব বাজে পরজীবী যার নাম "শিগেলা" ব্যাকটেরিয়া।
1279
01:13:47,829 --> 01:13:51,333
কেউ তোকে না দেখলে,
সূর্য ডোবার আগেই তুই মৃত্যুর কোলে ঢলে পড়বি।
1280
01:13:53,101 --> 01:13:55,070
তোকে এই দুইটা ট্যাবলেট খাবার পরামর্শ দেবো।
1281
01:13:57,538 --> 01:13:59,241
এক অথবা দুই ঘন্টার মধ্যে তুই সুস্থ হয়ে যাবি,
1282
01:13:59,841 --> 01:14:02,144
আগের সব অন্যায় কাজ ভেবে দেখার জন্য যথেষ্ট সময় পাবি।
1283
01:14:08,050 --> 01:14:11,753
এবং জর্জ, আমি যদি
তোকে তোর রান্নাঘরে নিয়ে যেতে পারি,
1284
01:14:13,388 --> 01:14:14,489
তাহলে তোকে যেকোন জায়গায় নিয়ে যেতে পারব।
1285
01:14:22,697 --> 01:14:25,367
- কাজটা কি তুমি করেছিলে?
- কী করেছি?
1286
01:14:25,500 --> 01:14:27,969
তুমি কি মিকি পিয়ারসনের খামারে হামলা করেছিলে?
1287
01:14:28,103 --> 01:14:32,207
- না।
- তাহলে তুমি বলছ যে, ফ্যাক তোমার অগোচরেই সব করেছে।
1288
01:14:33,075 --> 01:14:35,844
দেখো, তাহলে তো বলতেই হয়,
সে সামনা সামনি করেনি।
1289
01:14:36,610 --> 01:14:37,712
সে আমাকে না জানিয়েই হামলা করেছিল।
1290
01:14:37,846 --> 01:14:39,414
কিন্তু, তুমি আমার অগোচরে আমার পিছনে গিয়ে,
1291
01:14:39,548 --> 01:14:41,316
তার ব্যবসা কেনার প্রস্তাব দিয়েছ।
1292
01:14:43,351 --> 01:14:45,987
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি করেছি।
1293
01:14:48,423 --> 01:14:50,659
এখন, তোমাকে সেভাবেই সতর্ক করব
যেভাবে তুমি আমাকে সতর্ক করেছ।
1294
01:14:51,592 --> 01:14:55,464
এটা এমন একটা মুহূর্ত
যেখানে বৃদ্ধদের থেকে তরুণরা সফলতা পায়।
1295
01:14:56,565 --> 01:14:57,732
আমাকে এসবের ভিতর টানবে না।
1296
01:15:02,237 --> 01:15:03,872
এমন কিছু জিনিস আছে যা আমি জানি না।
1297
01:15:04,005 --> 01:15:07,109
ড্রাই আই এবং লর্ড জর্জের মধ্যে।
1298
01:15:07,242 --> 01:15:12,547
তবে এটা যাই হোক না কেন,
কেউ একজন লর্ড জর্জকে খুন করেছে।
1299
01:15:13,014 --> 01:15:17,452
অন্য যে কেউ ভাবতে পারে, ওটা তুমি নয়ত মিকি ছিলো।
1300
01:15:19,921 --> 01:15:22,057
আমরা কি আমাদের ছোট গল্প চালিয়ে যাবো?
1301
01:15:23,725 --> 01:15:25,794
তাতে করে কি তোমার আগ্রহ আরও বাড়বে, রেমন্ড?
1302
01:15:26,428 --> 01:15:27,929
তারমানে ম্যাথিউ ড্রাই আইকে চিনে।
1303
01:15:29,264 --> 01:15:31,299
- তাতে কী?
- যাই হোক, আমি মেনে নিচ্ছি।
1304
01:15:31,433 --> 01:15:32,801
সম্ভবত তারা দেখা করেছিল,
1305
01:15:32,934 --> 01:15:34,536
মালদ্বীপে ছুটি কাটানোর কথা বলতে,
1306
01:15:34,669 --> 01:15:38,507
অথবা ইইউ ছাড়ার দীর্ঘমেয়াদী প্রভাবের কথা বলতে।
1307
01:15:38,640 --> 01:15:43,512
কিন্তু আমি ভিডিও করেছি, তাদের ঠোঁট মিলিয়েছি,
সেটাকে অনুবাদ করে লিখে রেখেছি।
1308
01:15:43,645 --> 01:15:46,615
বরং ১৯৭৪ সালের ক্লাসিক সিনেমা "দ্যা কনভার্সেশন" এর মত।
1309
01:15:46,748 --> 01:15:49,117
অভিনয়ে জিন হ্যাকম্যান এবং জন ক্যাজাল।
1310
01:15:49,251 --> 01:15:52,554
তুমি জানো, ক্যাপোলা "গডফাদার" চরিত্রে বাদ পরেছিল।
1311
01:15:53,121 --> 01:15:55,457
সিনেমাটা সত্যিই আমার জন্য ছিল না।
সত্যি বলতে এটা অনেক বিরক্তিকর ছিল।
1312
01:15:55,590 --> 01:16:00,595
এখন, আমি কি বলতে পারি যে,
এই ম্যাথিউ, সে আসলেই কিছু একটা, তাই না?
1313
01:16:00,729 --> 01:16:02,697
সে গড়পরতা আমেরিকানদের মত নয়।
1314
01:16:02,831 --> 01:16:06,134
সে হলো মিঃ ইন্টারন্যাশনাল।
এমনকি ক্যান্টোনিজ ভাষাও বলতে পারে।
1315
01:16:06,268 --> 01:16:11,641
এখানে এসো।
তুমি ড্রাই আইয়ের আরর আমি ম্যাথিউয়ের চরিত্রে অভিনয় করব।
1316
01:16:13,241 --> 01:16:14,442
এসো।
1317
01:16:19,114 --> 01:16:21,883
ঠিক আছে।
1318
01:16:23,118 --> 01:16:24,786
ওর সাথে সময় করে ঠোঁট মেলানোর চেষ্টা করবে, ঠিক আছে?
1319
01:16:24,920 --> 01:16:26,521
- হ্যাঁ, হ্যাঁ।
- প্রস্তুত?
1320
01:16:27,622 --> 01:16:28,823
ক্যামেরা চালু... শুরু করো!
1321
01:16:42,170 --> 01:16:44,539
একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে।
লর্ড জর্জ...
1322
01:16:44,674 --> 01:16:45,774
তোমার দোহাই লাগে, রেমন্ড।
1323
01:16:45,907 --> 01:16:47,442
কণ্ঠ অনেক খটখটে শোনাচ্ছে।
1324
01:16:47,576 --> 01:16:49,444
একটু আবেগ দাও,
একটু ভালো করে চেষ্টা করো।
1325
01:16:49,978 --> 01:16:51,413
আর... শুরু করো।
1326
01:16:51,546 --> 01:16:52,914
একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে।
1327
01:16:53,048 --> 01:16:54,716
লর্ড জর্জ সফল হতে পারেনি।
1328
01:16:54,849 --> 01:16:56,418
সে সফল হতে পারেনি?
1329
01:16:56,551 --> 01:16:58,920
শেষ জিনিস হিসেবে
তোমাকে একটা অক্টোপাসকে আকৃষ্ট করতে হবে।
1330
01:16:59,054 --> 01:17:00,355
অক্টোপাস?
1331
01:17:01,623 --> 01:17:04,392
এর মানে কী?
এটা খুব ভাল একটা অনুবাদ নয়।
1332
01:17:04,526 --> 01:17:06,094
না, অনুবাদে কোনো সমস্যা নেই।
1333
01:17:06,228 --> 01:17:07,896
ম্যাথিউ খুব তাড়াতাড়ি বলতে পারে না,
কারণ, এটা ক্যান্টোনিজ ভাষা।
1334
01:17:08,029 --> 01:17:09,564
শুধু বলতে থাকো, আর শূন্যস্থান পূরণ করে নাও।
1335
01:17:09,699 --> 01:17:11,032
আর... শুরু করো।
1336
01:17:11,667 --> 01:17:13,735
সবকিছু মাইকেলের জন্য হয়েছে, সেই এসবের জন্য দায়ী।
1337
01:17:14,502 --> 01:17:15,904
এটা কোনো বুদ্ধিমানের কাজ নয়।
1338
01:17:16,037 --> 01:17:18,006
কোনটা বুদ্ধিমানের কাজ, সেটা আমাকে বলতে এসো না।
1339
01:17:18,139 --> 01:17:19,274
আমি তোমার কাছে ক্ষমা চাচ্ছি।
1340
01:17:19,407 --> 01:17:21,109
তুমি আমার কথা পুরোপুরি শুনতে পেরেছ।
1341
01:17:21,243 --> 01:17:23,778
মাইকেলের কাজের জন্য এর পরিণাম ভোগ করতে হবে।
1342
01:17:23,912 --> 01:17:25,547
তুমি মনে করো সবকিছু তুমি চালাচ্ছ, তাই না?
1343
01:17:26,047 --> 01:17:27,949
আমার চুক্তিকে (মাউস হেয়ার) ঝুঁকির মধ্যে ফেলো না।
1344
01:17:29,217 --> 01:17:32,320
- "মাউস হেয়ার" মানে?
- মনে হয় বুঝতে চেয়েছে, আমার চুক্তি ঝুঁকিতে ফেলো না।
1345
01:17:32,454 --> 01:17:34,289
কিন্তু, মেনে নিচ্ছি এটা একটু ঘুরিয়ে বলেছে।
1346
01:17:34,422 --> 01:17:36,091
তারপর, ম্যাথিউ এটা আর বুঝতে পারে না,
1347
01:17:36,224 --> 01:17:38,560
এবং তার অনুবাদ সম্পূর্ণরূপে উল্টাপাল্টা হয়ে যায়।
1348
01:17:38,694 --> 01:17:41,496
বসন্তকালীন এবং সোয়েটারের ব্যাপারে।
1349
01:17:41,631 --> 01:17:43,131
আমার মনে হয়, সে রেগে আছে বুঝতে চেয়েছে।
1350
01:17:43,265 --> 01:17:44,634
এবং তারপর, ড্রাই আই কিছু একটা বলে,
1351
01:17:44,766 --> 01:17:46,268
কিন্তু, কোনো একটা গাধা আমার সামনে দিয়ে হেঁটে যায়।
1352
01:17:46,401 --> 01:17:47,737
তাই আমিও আর কিছু বুঝতে পারিনি।
1353
01:17:47,869 --> 01:17:49,938
তোমার ক্যান্টোনিজ ভাষা একদমই বাজে,
1354
01:17:50,071 --> 01:17:51,139
তাই, আমি ইংরেজিতেই বলছি,
1355
01:17:51,273 --> 01:17:52,307
আর আমি সেটা একবারই বলব,
1356
01:17:52,440 --> 01:17:54,142
তাই, মনোযোগ দিয়ে শোনো, রুবেস্টেইন।
1357
01:17:56,712 --> 01:17:58,446
খেলাটা এভাবেই খেলতে হবে।
1358
01:17:59,814 --> 01:18:01,483
তুমি পেছনে সরে যাবে,
1359
01:18:02,450 --> 01:18:04,152
এবং আমি সবকিছুর নিয়ন্ত্রণ নেবো।
1360
01:18:05,453 --> 01:18:08,189
আর তুমি আমাকে আমার সম্মান জানাবে।
1361
01:18:09,291 --> 01:18:11,526
এবং এরপর তুমিই সব জানো।
আমার কাছে এই পর্যন্তই আছে।
1362
01:18:11,661 --> 01:18:14,496
দুঃখিত, সিনেমা শেষ।
1363
01:18:14,630 --> 01:18:17,299
কিন্তু আমি মনে করি, এটা বেশ পরিষ্কার যে,
1364
01:18:17,432 --> 01:18:19,868
তারা শুধু মাহাজং খেলার সঙ্গী নয়, তাই না?
1365
01:18:20,435 --> 01:18:21,503
কী বলো?
1366
01:18:29,077 --> 01:18:31,513
এখানের সবকিছু পরিষ্কার নয়, ফ্লেচার।
1367
01:18:31,647 --> 01:18:33,281
বলতে চাচ্ছি, তোমার কথা অনুযায়ী
1368
01:18:33,415 --> 01:18:35,751
আমরা ইতিমধ্যে জানি,
ম্যাথিউ মাইকেলকে সরিয়ে দিতে চায়।
1369
01:18:36,786 --> 01:18:40,255
- তো, এই খবরটা কেন?
- ওহ সোনা, চিন্তা কোরো না।
1370
01:18:40,388 --> 01:18:42,190
আমরা এখনই সেই খবরে আসছি।
সংবাদ আসা।
1371
01:18:42,891 --> 01:18:45,593
আমি এখন গল্পের চূড়ান্ত পর্যায়ে পৌঁছাচ্ছি।
1372
01:18:52,300 --> 01:18:53,601
ড্রাই আই।
1373
01:18:54,135 --> 01:18:57,439
আমার বিশ্বাস, এসবের জন্য তুমি
মাইকেল পিয়ারসনকে চরম মূল্য দিতে বাধ্য করবে।
1374
01:18:58,306 --> 01:19:00,275
এখন থেকে তুমিই ড্রাগন হেড।
1375
01:19:00,408 --> 01:19:02,177
নিজের অবস্থান পোক্ত করো।
1376
01:19:03,646 --> 01:19:04,979
এটা হয়ে যাবে, আঙ্কেল।
1377
01:19:06,081 --> 01:19:08,950
তাই ড্রাই আই, তার কাংখিত পদোন্নতি পেয়ে যায়।
তাই না, রেমন্ড?
1378
01:19:09,084 --> 01:19:11,519
প্রশ্ন হল, সে তখন কী করতে যাচ্ছিল...
1379
01:19:11,654 --> 01:19:13,656
কারণ, তখন তার সাহস আর আস্থা ছিল?
1380
01:19:13,789 --> 01:19:15,390
আমাকে দশ মিনিট সময় দাও, রয়।
1381
01:19:16,524 --> 01:19:17,559
বস।
1382
01:19:31,473 --> 01:19:32,808
হ্যালো, রস।
1383
01:19:32,941 --> 01:19:34,943
আজ রাতে আমাদের দেখা করার কথা।
1384
01:19:35,076 --> 01:19:37,847
রাত ৯টা বাজে, রিভার ক্যাফেতে তুমি আর আমি।
1385
01:19:37,979 --> 01:19:40,248
নয়টা বাজে? আমি ওখানে চলে আসব।
1386
01:19:44,052 --> 01:19:45,620
আমরা বন্ধ করে দিয়েছি।
1387
01:19:45,755 --> 01:19:46,888
ফোন রাখো।
1388
01:19:48,724 --> 01:19:49,759
না।
1389
01:19:50,325 --> 01:19:51,426
ফোনটা রাখো।
1390
01:19:51,559 --> 01:19:52,594
ওখানে কে?
1391
01:19:54,562 --> 01:19:56,097
রস, ওখানে কে?
1392
01:19:56,431 --> 01:19:57,599
তুমি এখানে কী করছ, ড্রাই আই?
1393
01:20:01,603 --> 01:20:03,438
গল্পটা জমে উঠেছে, তাই না?
1394
01:20:03,571 --> 01:20:07,275
এই মুহুর্তে, আমি অনুমান করছি
তুমি হয়তো জানোও না যে...
1395
01:20:07,409 --> 01:20:09,444
লর্ড জর্জ মারা গিয়েছে,
1396
01:20:09,577 --> 01:20:11,946
আর ড্রাই আই যে কাজ করছিল।
1397
01:20:12,080 --> 01:20:14,549
হ্যালো, ড্রাই আই।
তুমি কী চাও?
1398
01:20:26,961 --> 01:20:28,062
মিষ্টির চকোলেট নেবে?
1399
01:20:28,731 --> 01:20:31,266
- না।
- ঠিক আছে, তোমার যা ইচ্ছা।
1400
01:20:39,574 --> 01:20:40,910
ওটা আবার কে ছিল?
1401
01:20:41,409 --> 01:20:43,211
পরে আসলে কী হয়েছিল, আমি ঠিক জানি না।
1402
01:20:43,344 --> 01:20:45,781
কারণ তোমাদের দুজনের জন্য আমি ভুলে গেছি।
1403
01:20:45,915 --> 01:20:47,949
তারা রসলিন্ডকে আটকে ফেলেছে।
রজারকে ফোন দাও।
1404
01:20:49,617 --> 01:20:51,821
ওহ, দারুণ। আরেকটা বোতল।
1405
01:20:51,953 --> 01:20:54,088
দাঁড়াও, তুমি ওখানে ছিলে?
1406
01:20:56,792 --> 01:20:58,828
হ্যাঁ।
অবশ্যই আমি ওখানে ছিলাম।
1407
01:20:59,561 --> 01:21:02,932
সে ফোন ধরছে না।
তারচেয়ে বরং তোমার সিট বেল্ট পরে নাও।
1408
01:21:04,098 --> 01:21:06,100
হ্যাঁ, রসলিন্ডকে ফোন করা যাক।
আমাকে এটা করতে দাও।
1409
01:21:07,602 --> 01:21:09,772
আমি বুঝতে পেরেছি। তুমি রাস্তার দিকে নজর দাও।
1410
01:21:10,605 --> 01:21:12,440
দেখো, রসলিন্ড, ভয় পেয়ো না।
1411
01:21:12,574 --> 01:21:14,275
কিন্তু তুমি আমার সাথে আসবে,
1412
01:21:14,409 --> 01:21:16,645
যতক্ষণ না তোমার স্বামীর সাথে
এই সবকিছুর মীমাংসা না করি।
1413
01:21:17,412 --> 01:21:18,814
আমি কোথাও যাবো না।
1414
01:21:19,614 --> 01:21:21,483
সে ফোন ধরছে না, রিং বেজেই চলেছে।
1415
01:21:21,616 --> 01:21:24,419
- ধুর।
- আমরা আরেকটু আস্তে চালালে পারি।
1416
01:21:26,254 --> 01:21:27,622
ধুর।
1417
01:21:42,337 --> 01:21:43,973
এটা কিভাবে কাজ করে তা তো জানো।
1418
01:21:44,673 --> 01:21:48,176
তুমি আমার সাথে এসো, নইলে
টনি তোমাকে আমার সাথে আসতে বাধ্য করবে।
1419
01:21:48,309 --> 01:21:51,012
তুমি আমারই অফিসে আমারই ছাদের নিচে আছ।
1420
01:21:51,145 --> 01:21:52,915
তুমি টনিকে কোনোকিছু করতে জোর করতে পারো না,
1421
01:21:53,047 --> 01:21:55,383
যা পারবে তাহলো, যেখান থেকে সে এসেছে সেখানে চলে যাও।
1422
01:21:55,517 --> 01:21:57,151
টনি।
1423
01:21:59,320 --> 01:22:01,724
ওটা কী?
ওটা কি পেপারওয়েট?
1424
01:22:01,857 --> 01:22:05,360
ভালই লাগলো যে তুমি ওভাবে বলেছ।
পেপারের উপর কিছু ভর দিলেই তাকে পেপারওয়েট বলে।
1425
01:22:05,493 --> 01:22:07,663
- তুমি এটা দিয়ে কী করবে?
- আচ্ছা, সেটা তো তোমার উপর নির্ভর করে, তাই না?
1426
01:22:07,796 --> 01:22:10,164
হয় তোমাকে যেভাবে বলব
সেভাবে ওই দরজা দিয়ে বের হয়ে যাবে,
1427
01:22:10,298 --> 01:22:12,701
অথবা আমি মোটা টনির
দুই চোখের ঠিক মাঝখানে গুলি করব।
1428
01:22:12,835 --> 01:22:14,837
দেখতেই পাচ্ছ, এই বন্দুকে মাত্র দুইটা গুলি আছে।
1429
01:22:14,970 --> 01:22:17,405
তাই, এর গুরুত্বের ব্যাপারে তোমার কাছে ব্যাখা করতে যাব না।
1430
01:22:17,539 --> 01:22:19,274
সেজন্য আমাকে তোমার বিশ্বাস করতে হবে।
1431
01:22:19,407 --> 01:22:21,209
অন্যকিছু হলে অবশ্যই গুলি করে দেবো।
1432
01:22:22,477 --> 01:22:24,379
তোমার এই কথার ব্যাকরণ ঠিক করে দেবো।
1433
01:22:24,847 --> 01:22:27,016
এটা একটু করে হতে পারে না।
1434
01:22:27,148 --> 01:22:29,617
এটা হবে অথবা হবে না।
1435
01:22:29,752 --> 01:22:32,855
যাই হোক না কেন,
আমি আমার ধৈর্য হারিয়ে ফেলেছি।
1436
01:22:32,988 --> 01:22:36,859
আমি তোমাকে বলছি,
আমি এই ট্রিগারে চাপ দেবো, আর টনি মারা যাবে।
1437
01:22:36,992 --> 01:22:38,861
টনি।
1438
01:22:40,228 --> 01:22:42,765
আমার কথা শোন হারামজাদা,
তুই তোর পা আর এক কদম বাড়ালে...
1439
01:22:42,898 --> 01:22:44,733
এটাই তোর জীবনের শেষ কদম ফেলা হবে।
1440
01:22:44,867 --> 01:22:46,234
টনি, ওটা নিয়ে নে।
1441
01:23:21,569 --> 01:23:22,972
তোর সাহস আমাকে দেখা।
1442
01:23:25,674 --> 01:23:26,775
শান্ত হ।
1443
01:23:27,876 --> 01:23:28,911
আমি চলে যাচ্ছি।
1444
01:23:36,584 --> 01:23:38,053
আমার ধারণা, তোর দুইটা গুলি শেষ, তাই না?
1445
01:23:39,021 --> 01:23:40,321
রসলিন্ড!
1446
01:23:54,268 --> 01:23:55,638
রসলিন্ড!
1447
01:24:02,143 --> 01:24:03,846
একদম নড়বি না!
1448
01:24:11,120 --> 01:24:12,054
হ্যালো, বেবি।
1449
01:24:28,937 --> 01:24:30,005
হ্যালো, সোনা।
1450
01:24:30,673 --> 01:24:32,908
তারমানে, তুমি তোমার পুরো গল্পকে
আস্তে আস্তে এগিয়ে নিচ্ছ,
1451
01:24:33,441 --> 01:24:35,077
তোমার মিথ্যা কল্পনার উপর ভিত্তি করে।
1452
01:24:35,209 --> 01:24:38,981
আমি এর কিছু অংশের উপর ভিত্তি করে গল্পটা বলছি।
1453
01:24:39,114 --> 01:24:41,349
কয়েকটি ছোট বিস্তারিত কথা সরিয়ে রাখলে,
আমার একদমই কোনও ঝামেলা হত না,
1454
01:24:41,482 --> 01:24:45,453
এই সরস গল্পের নাটক বিগ দেভের কাছে বিক্রি করতে।
1455
01:24:45,586 --> 01:24:47,488
সে আরও সরস করে বানাতে পারত।
1456
01:24:47,622 --> 01:24:50,291
তুমি আমাদের ব্লাকমেইল করার জন্য খুবই চালাক, ফ্লেচার।
1457
01:24:50,425 --> 01:24:53,128
হ্যাঁ, হ্যাঁ!
আর আমি অবশ্যই কিছু সতর্কতামূলক ব্যবস্থাও নিয়েছি।
1458
01:24:53,428 --> 01:24:56,832
তুমি চাইলে সব ধরণের ভয়ংকর কাজ
আমার সাথে করতে পারো,
1459
01:24:57,331 --> 01:24:59,134
আমি হয়ত সেগুলো উপভোগ করব।
1460
01:24:59,267 --> 01:25:01,870
কিন্তু, তোমাকে দেশ ছেড়ে চলে যেতে হবে,
আর কখনও ফিরে আসতে পারবে না।
1461
01:25:02,004 --> 01:25:03,972
তো, তোমার গল্প কি শেষ হয়েছে, ফ্লেচার?
1462
01:25:04,106 --> 01:25:07,810
এক্তক্ষণ পর্যন্ত এই সবকিছু,
পরবর্তী অংশের জন্য গড়ে তোলা হয়েছে।
1463
01:25:07,943 --> 01:25:11,180
এই খবরের ব্যাপারেই তুমি আগে জিজ্ঞেস করেছিলে।
1464
01:25:11,312 --> 01:25:12,748
রেডি?
1465
01:25:13,347 --> 01:25:14,382
ম্যাথিউ।
1466
01:25:15,216 --> 01:25:17,019
এখানে ব্যবসা পরিচালনা করতে তার কিছু লোক লাগবে,
1467
01:25:17,152 --> 01:25:19,054
যখন সে মাইকেলের কাছ থেকে কিনে নিবে, ঠিক?
1468
01:25:19,188 --> 01:25:21,990
তোমার মত নির্ভরযোগ্য কাউকে তার দরকার হবে।
1469
01:25:22,124 --> 01:25:24,093
হুম।
তাহলে সে কেন তোমাকে সে কথা বলেনি, রেমন্ড?
1470
01:25:24,225 --> 01:25:26,594
আমি জানি না।
এটা আমার কোনও ব্যাপার না।
1471
01:25:26,729 --> 01:25:28,262
কারণ, আমি তোমাকে বলব,
1472
01:25:28,897 --> 01:25:31,399
সে এরমধ্যেই কাউকে সেই চরিত্রে নির্দিষ্ট করে ফেলেছে।
1473
01:25:32,201 --> 01:25:35,336
ড্রাই আই!
সে ড্রাই আইকে এই কাজের প্রতিজ্ঞা করেছে,
1474
01:25:35,470 --> 01:25:39,240
কিন্তু, একমাত্র যদি সে
মিকির ব্যবসার মূল্য কমিয়ে দিতে সাহায্য করে।
1475
01:25:39,373 --> 01:25:43,746
দেখো, ম্যাথিউ নিজেই ড্রাই আইকে
মিকির খামারের কথা বলেছিল।
1476
01:25:43,879 --> 01:25:46,247
যাতে করে, সে তার গাঁজা চুরি করতে পারে,
1477
01:25:46,380 --> 01:25:48,650
আর বাজারে বিক্রি করে এর মূল্য কমিয়ে দিতে পারে।
1478
01:25:48,784 --> 01:25:51,452
এবং এই কারণের বিনিময়ে ফ্যাক,
1479
01:25:51,586 --> 01:25:55,824
এই নাদুস নুদুস,
সুঠাম স্বাস্থ্য ম্যারিকে কাজটা করাতে নিয়ে আসে।
1480
01:25:55,958 --> 01:25:57,826
এটা ম্যাথিউ ছিল,
1481
01:25:57,960 --> 01:26:00,729
যে এই সম্পূর্ণ খেলাটি শুরু করেছিল।
1482
01:26:01,529 --> 01:26:03,799
কিন্তু, সে এসবের পরিকল্পনা করেনি, দেখো...
1483
01:26:03,932 --> 01:26:05,634
গোল্লায় যা, বুড়ো ভাম!
1484
01:26:05,768 --> 01:26:07,069
আমি তোর কবরের উপর প্রস্রাব করব।
1485
01:26:09,738 --> 01:26:11,339
... ড্রাই আই ছিল...
1486
01:26:13,242 --> 01:26:14,475
...লর্ড জর্জের খুনি।
1487
01:26:15,944 --> 01:26:19,580
এখন, ড্রাই আই আর ম্যাথিউয়ের অনুগত থাকতে চায় না।
1488
01:26:19,715 --> 01:26:21,116
সে আর কারোরই অনুগত থাকতে চায় না।
1489
01:26:21,250 --> 01:26:23,018
আর এভাবেই এই খেলা শুরু হয়।
1490
01:26:24,552 --> 01:26:26,354
তুমি সবকিছু থেকে সরে যাবে,
1491
01:26:26,889 --> 01:26:28,857
এবং আমি সবকিছুর কর্তৃত্ব নিয়ে নেবো।
1492
01:26:28,991 --> 01:26:32,694
ড্রাই আই ক্ষমতার স্বাদ পেতে চায়,
এবং ম্যাথিউকে পছন্দ করে না।
1493
01:26:32,828 --> 01:26:37,199
সুতরাং, লিটল ড্রাগনকে একটু মনে করিয়ে দিতে হবে
এসব কাজ কার ইশারায় চলে।
1494
01:26:37,331 --> 01:26:39,367
তুমি এই ব্যবসায় মাত্র দুই মিনিট ধরে আছ।
1495
01:26:39,500 --> 01:26:42,336
আমি এই সাগরে হাঙরদের সাথে ২০ বছর ধরে সাঁতার কাটছি।
1496
01:26:42,470 --> 01:26:45,040
এই খেলা কীভাবে খেলতে হয়, সেটা তোমাকে বলব।
1497
01:26:45,774 --> 01:26:47,276
তুমি পানিতে ডুবে যাবে,
1498
01:26:48,409 --> 01:26:51,146
আর তারপর, আমার মোসাদ কাঁকড়া তোমাকে খেয়ে ফেলবে।
1499
01:26:51,280 --> 01:26:56,151
এবং সোনা, এজন্যই আমি
আমার কষ্টে অর্জিত ২০ মিলিয়ন পাউন্ড চাই।
1500
01:26:56,285 --> 01:27:02,323
কারণ, আমি শুধু এটাই জানি না যে,
মিকির ব্যবসা কিভাবে পরিচালনা করা হয়,
1501
01:27:02,456 --> 01:27:06,762
কিন্তু, এটাও জানি যে লোকটা বিক্রি করার চেষ্টা করছে,
1502
01:27:06,895 --> 01:27:09,530
তাকে জোর করে সস্তায় বিক্রি করার চেষ্টা করছে,
1503
01:27:09,665 --> 01:27:12,600
এবং পরোক্ষভাবে একটা যুদ্ধ শুরু করেছে।
1504
01:27:13,302 --> 01:27:16,638
তাই দেখো, আমার মনে হয়
আমাকে তোমার বিশ্বস্ত পার্টনার হিসেবে ডাকা উচিত,
1505
01:27:17,605 --> 01:27:19,141
নয়তো, তোমার গুপ্তচর হিসেবে ডাকা উচিত।
1506
01:27:19,274 --> 01:27:23,278
অথবা, চাইলে তোমার কার্যকলাপের পর্যবেক্ষকও বলতে পারো।
1507
01:27:24,780 --> 01:27:26,181
আমি অভিভূত হয়ে গেছি।
1508
01:27:27,415 --> 01:27:29,617
তুমি অবশ্যই আমার চেয়ে বেশি জানো।
1509
01:27:29,751 --> 01:27:32,486
আমি শুধু তোমার তথ্যের জন্যই মুগ্ধ হয়নি,
1510
01:27:32,620 --> 01:27:34,723
তোমার কল্পনা দেখেও মুগ্ধ হয়েছি।
1511
01:27:35,489 --> 01:27:36,725
তোমাকে অনেক ধন্যবাদ।
1512
01:27:39,328 --> 01:27:41,129
তো, তোমার হাতে ৭২ ঘন্টা সময় আছে।
1513
01:27:42,164 --> 01:27:45,366
আর, আমি বারবার বলতে পারি,
যদি আমার যদি কিছু হয়,
1514
01:27:45,499 --> 01:27:47,836
আমার নিজের জন্য বীমা চালু আছে।
1515
01:27:48,303 --> 01:27:51,073
সবকিছু চলে যাবে বিগ ডেভের কাছে,
আর সেখান থেকে জনগণের কাছে।
1516
01:27:51,206 --> 01:27:53,175
তাহলে, সোনা তুমি আর আমি মঙ্গল গ্রহে চলে যাবো।
1517
01:27:53,308 --> 01:27:56,377
তাই জোরালো সুপারিশ করবো,
টাকা দিয়ে দিতে,
1518
01:27:56,510 --> 01:28:02,050
আমাকে এসব থেকে সরে যেতে দেখবে, ঠিক আছে?
1519
01:28:05,087 --> 01:28:09,258
ঠিক আছে, তাহলে তোমার যাবার সময় হয়েছে নিগ্রো হারামজাদা।
1520
01:28:09,390 --> 01:28:11,727
দেখো, এটা বোকার মত কথা।
কারণ, আমি নিগ্রো না।
1521
01:28:11,860 --> 01:28:14,730
না, কিন্তু তোমার মনটা কালো, শালার নিগ্রো বদমাশ।
1522
01:28:16,932 --> 01:28:20,035
এখনি আমার বাড়ি থেকে বের হও।
আমি ঘুমাতে যাবো।
1523
01:28:22,536 --> 01:28:24,039
আমি কি তোমার সাথে আসতে পারি?
1524
01:28:25,406 --> 01:28:29,443
না, কিন্তু তুমি লাশের গাড়ির পিছনে দাঁড়িয়ে
তোমার সিগারেট টানতে পারো।
1525
01:28:31,113 --> 01:28:32,546
যাই হোক, হয়তো আবার আসতে পারি।
1526
01:28:34,116 --> 01:28:36,752
তুমি অন্ধকারের মধ্যে
আমার হাত নাড়ানোর শব্দ শুনতে পারবে
1527
01:28:37,451 --> 01:28:39,221
রুমালের মধ্যে আমার হাত মারার শব্দ।
1528
01:28:44,425 --> 01:28:46,962
ঠিক আছে, তাহলে ২০ মিলিয়নের কথাই রইলো।
1529
01:28:48,096 --> 01:28:49,998
তোমার ৭২ ঘন্টা সময় আছে, যার শুরু হচ্ছে এখন।
1530
01:28:50,933 --> 01:28:53,601
টিক টক, টিক টক।
1531
01:28:55,137 --> 01:28:56,371
এবং আমি চলে যাচ্ছি।
1532
01:28:59,408 --> 01:29:00,943
টিক টক, টিক টক।
1533
01:29:04,947 --> 01:29:06,648
টিক টক, টিক টক।
1534
01:29:16,391 --> 01:29:18,060
সে মাত্রই গেলো।
1535
01:29:18,193 --> 01:29:19,795
নিজেকে খুব চালাক মনে করে।
1536
01:29:20,561 --> 01:29:21,997
বিগ ডেভকে দিয়ে শুরু করো।
1537
01:29:27,202 --> 01:29:29,304
দেখো হ্যামি, এটাকে তোমার আর আমার মধ্যেই রাখবে।
1538
01:29:29,438 --> 01:29:32,007
কিন্তু, ফ্লেচারের সাথে যোগাযোগ করা হয়েছে।
সে বলেছে, আমাদের দরকার জিনিস তার কাছে আছে।
1539
01:29:32,140 --> 01:29:34,608
সাবধান থাকবেন, বস।
ফ্লেচারের সর্বোচ্চ দাম দেয়া লোকের পক্ষ নেয়।
1540
01:29:34,743 --> 01:29:36,610
হ্যাঁ।
সে বলেছে, সে দেড় লাখ পাউন্ড চায়।
1541
01:29:36,745 --> 01:29:39,114
কিন্তু, এটা যদি সঠিক হয়
তবে এটা পুরো সপ্তাহের খোরাক হবে।
1542
01:29:39,247 --> 01:29:40,514
আচ্ছা, তার কাছে সঠিক কী আছে?
1543
01:29:40,649 --> 01:29:42,084
সে আমাকে বিরক্ত করেই চলেছে,
1544
01:29:42,217 --> 01:29:43,517
কিন্তু, শনিবার সে দেখা করতে চায় বলেছে।
1545
01:29:43,652 --> 01:29:44,753
তাই শনিবারে কোনো কাজ রেখো না।
1546
01:29:47,155 --> 01:29:48,522
হ্যাঁ, দ্রুত করো।
1547
01:29:55,563 --> 01:29:58,200
এই যে বন্ধু, তুমি এখানে পার্ক করতে পারবে না।
এখানে থেকে ভ্যান সরাও।
1548
01:29:58,333 --> 01:30:00,469
চিন্তা করো না, বন্ধু।
আমরা এক মিনিটের মধ্যেই চলে যাবো।
1549
01:30:00,601 --> 01:30:02,804
আমরা কোনো সংবাদ মাধ্যম নই।
আমরা লড়াইয়ের খেলা করি।
1550
01:30:02,938 --> 01:30:04,572
আরে রাস, ভ্যানটা সরাও।
1551
01:30:04,706 --> 01:30:06,241
আমি সরাতে বলছি, বস।
1552
01:30:07,042 --> 01:30:08,677
এখনি এটা সরাও।
1553
01:30:09,478 --> 01:30:12,580
- বললাম তো এক মিনিট পর।
- ওই, বোকারাম!
1554
01:30:12,714 --> 01:30:14,649
এখনি ভ্যান সরা।
1555
01:30:19,888 --> 01:30:23,225
আমি তোমাদের সতর্ক করছি,
রাস কারাতে জানে।
1556
01:30:27,829 --> 01:30:31,099
সাবধান, বন্ধুরা।
রাস কারাতে জানে।
1557
01:30:32,533 --> 01:30:34,936
রাস, তুমি যদি জানো যে
তোমার জন্য কী ভালো হবে...
1558
01:30:35,070 --> 01:30:37,039
তবে, এখনি গাড়িতে উঠে পড়।
1559
01:30:40,509 --> 01:30:43,577
সরি, বস।
কারাতেতে আমার শুধু ব্লু বেল্ট আছে।
1560
01:30:45,080 --> 01:30:46,515
দূর হ!
1561
01:30:48,050 --> 01:30:51,386
এখন কী হবে?
আমরা কি ইউটিউব সিনেমা বানাচ্ছি, বল?
1562
01:30:52,087 --> 01:30:53,355
নাচানাচি করব?
1563
01:30:54,189 --> 01:30:57,426
তোদেরকে সতর্ক করছি.
আমার অনেক ক্ষমতা আছে।
1564
01:30:57,558 --> 01:31:00,695
আমরা সবাই জানি।
এইসব কথা আপনি ভ্যানের পেছনে যেয়ে বলছেন না কেন?
1565
01:31:00,829 --> 01:31:03,865
আমি যাবো না, কোনোভাবেই আমি যাবো না।
1566
01:31:03,999 --> 01:31:05,867
না।
1567
01:31:06,001 --> 01:31:07,669
ওকে ভিতরে ঢুকা।
1568
01:31:10,472 --> 01:31:11,740
অবিশ্বাস্য।
1569
01:31:16,678 --> 01:31:18,113
বেশ, বেশ, বেশ।
1570
01:31:21,683 --> 01:31:23,752
তুমি ঠিক আছ, বিগ ডেভ।
তুমি অনেক নিরাপদ আছ।
1571
01:31:23,885 --> 01:31:26,620
- ভয় পাবার কোনো দরকার নেই, ঠিক আছে?
- তুমি কে?
1572
01:31:26,755 --> 01:31:28,589
সেসব নিয়ে এখন চিন্তা কোরো না।
1573
01:31:29,758 --> 01:31:31,259
দেখো...
1574
01:31:31,393 --> 01:31:33,028
দেখো, যাই হোক না কেন...
1575
01:31:33,161 --> 01:31:34,729
আমাকে কাজে ফিরে যেতে হবে।
1576
01:31:34,863 --> 01:31:36,765
তুমি যদি আমাকে যেতে দাও,
এই সবকিছু আমি ভুলে যাবো।
1577
01:31:36,898 --> 01:31:39,868
খুব দ্রুতই আমি তোমাকে কাজে পৌঁছে দেবো, বন্ধু।
1578
01:31:40,001 --> 01:31:41,303
দেখো, আমার বিশ্বাস তুমি একজন রিপোর্টার।
1579
01:31:42,737 --> 01:31:44,605
আর তোমার কাছে একটা রিপোর্ট করতে চাই।
1580
01:31:44,739 --> 01:31:46,775
এখন, এই সংক্ষিপ্ত সময়ে আমার মনে হচ্ছে,
1581
01:31:46,908 --> 01:31:49,111
আমার মনে হয় আমি চলচ্চিত্র ব্যবসায় নেমেছি।
1582
01:31:49,244 --> 01:31:53,949
গত রাতে খামারে আমি
একটা বিশাল আকৃতির শূকরের সাথে সিনেমা বানিয়েছি।
1583
01:31:57,953 --> 01:32:00,422
শুভ সকাল, স্যার।
দুই কাপ চা এনেছি।
1584
01:32:00,555 --> 01:32:03,091
একটায় চিনিসহ, আরেকটা চিনি ছাড়া।
1585
01:32:03,225 --> 01:32:05,193
ঠিক আছে, বাচ্চারা,
এখন যাও, আমাদের এক মিনিট সময় দাও।
1586
01:32:08,063 --> 01:32:09,998
তোমার কাধের উপরে কিছু ভিজা কাপড় আছে।
1587
01:32:10,132 --> 01:32:12,534
তোমার জামাকাপড় বেঞ্চে সুন্দরভাবে গুছানো আছে।
1588
01:32:12,667 --> 01:32:16,304
ঠিক সময়ে এই কম্পিউটারের স্পেস বারে চাপ দিবে,
1589
01:32:16,438 --> 01:32:19,941
এবং তোমাকে যে সিনেমার কথা বলেছি,
সেই সিনেমার তুমি নিজেই দেখতে পারবে।
1590
01:32:20,075 --> 01:32:23,478
গতরাতে যেই নেশাদ্রব্য আমরা তোমাকে দিয়েছি,
সেটা সত্যি...
1591
01:32:25,147 --> 01:32:26,882
তোমার বিধি নিষেধকে একটু হালকা করে দিয়েছে।
1592
01:32:27,616 --> 01:32:31,119
তোমাকে শুধু একটা কাজই করতে হবে,
তা হলো, কাজের ছোট্ট এই কারিশমাকে বন্ধ করতে হবে,
1593
01:32:31,253 --> 01:32:33,722
যাতে, সামাজিক মিডিয়ায় ভাইরাল না হয়ে যায়।
1594
01:32:33,855 --> 01:32:36,691
আর, ভবিষ্যতে মিকি পিয়ারসনের তোমার আগ্রহ হারাতে হবে।
1595
01:32:38,093 --> 01:32:39,995
পরিষ্কার হবার জন্য আমি তোমাকে দেখে চলে যাচ্ছি।
1596
01:32:41,930 --> 01:32:43,532
স্পেস বার, মনে আছে?
সাথে একটু গরম পানীয় পান করো।
1597
01:32:43,665 --> 01:32:45,700
তাতে করে হয়তো তোমার একটু ভালো লাগবে।
1598
01:32:45,834 --> 01:32:47,569
রাতটা তোমার জন্য অনেক কষ্টের ছিল।
1599
01:32:49,371 --> 01:32:50,972
সিনেমাটা উপভোগ করো।
1602
01:33:04,519 --> 01:33:06,755
- আপনার লোকের কী খবর, কোচ?
- সে ভালই থাকবে।
1603
01:33:06,888 --> 01:33:08,890
যদিও, শূকরটাকে আমার পছন্দ করা উচিত হয়নি।
1604
01:33:13,461 --> 01:33:14,963
আমরা কমবেশি ওটা জানি।
1605
01:33:16,698 --> 01:33:18,733
তোমার পেটে সুড়সুড়ি দেয়া যাক।
1606
01:33:18,867 --> 01:33:21,637
তুমি খুব দুষ্টু।
1607
01:33:21,770 --> 01:33:24,139
- হায়, ঈশ্বর!
- ওখানে উপস্থিত ছিলাম, আর এখনও শক খেয়ে আছি।
1609
01:33:26,541 --> 01:33:29,211
- আমি যাকে ভাবছি, এটা কি সে?
- হ্যাঁ, অবশ্যই সে।
1610
01:33:31,813 --> 01:33:33,081
এবং ওটা তুমি করছ?
1612
01:33:35,617 --> 01:33:37,485
একবার দেখলে সেটাকে আর না দেখে পারা যায় না, তাই না?
1613
01:33:37,619 --> 01:33:39,588
না, পারা যায় না।
এটা দুঃস্বপ্নকে আরও বাড়িয়ে দেয়।
1614
01:33:39,721 --> 01:33:40,889
ওটা সবসময় আমার সাথে থেকে যাবে।
1615
01:33:42,290 --> 01:33:43,725
এই গল্প আর ছড়াবে না।
1616
01:33:46,161 --> 01:33:48,930
ঠিক আছে, আমার আরও কাজ আছে
যেই কাজ তোমাকে করতে দিতে চাই।
1617
01:33:49,064 --> 01:33:51,766
দেখো রায়, তুমি বলার আগে বলে নেই...
1618
01:33:51,900 --> 01:33:56,004
আমি ছেলেদেরকে ভালো হতে প্রশিক্ষণ দেই,
আমি কোনো গুন্ডা নই।
1619
01:33:56,137 --> 01:33:59,507
যদিও গুন্ডামি করার জন্য আমাকে বাধ্য করা হয়েছিল,
তাতে কিছু মনে করিনি।
1620
01:33:59,642 --> 01:34:01,677
কিন্তু, আমি আর এমন কাজ করতে পারব না।
1621
01:34:01,810 --> 01:34:04,412
তাই, অনেক সম্মান নিয়ে বলছি,
তোমার জন্য শেষবারের মত এই কাজ করতে পারব।
1622
01:34:04,546 --> 01:34:06,014
ব্যাস এটুকুই।
1623
01:34:06,147 --> 01:34:09,551
আর নয়,
এই কাজ করেই আমি সরে যাবো।
1624
01:34:16,358 --> 01:34:18,426
- সবকিছু ঠিক আছে, কোচ?
- না আর্নি, ঠিক নেই।
1625
01:34:18,560 --> 01:34:21,129
তোমাকে তোমার কর্মের ফল বুঝতে হবে।
1626
01:34:28,236 --> 01:34:29,838
ডেভ, এক ঘন্টা লাগবে।
1627
01:34:29,971 --> 01:34:31,006
ঠিক আছে, বস।
1628
01:34:36,044 --> 01:34:38,146
এত বড় সফরের জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।
1629
01:34:38,280 --> 01:34:39,814
আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করি।
1630
01:34:39,948 --> 01:34:41,283
ধন্যবাদ, বন্ধুরা।
1631
01:34:43,618 --> 01:34:46,021
আমরা কি টাকার অংক চূড়ান্ত করার জন্য প্রস্তুত?
1632
01:34:46,821 --> 01:34:47,922
আমাদের চূড়ান্ত করে ফেলেছি।
1633
01:34:48,056 --> 01:34:49,491
হুম...
1634
01:34:49,624 --> 01:34:51,761
পরিস্থিতি পাল্টে গিয়েছে, মাইকেল।
1635
01:34:51,893 --> 01:34:54,462
- বাজার পাল্টে গেছে।
- কীভাবে পাল্টে গেলো?
1636
01:34:54,996 --> 01:34:58,600
তোমার ব্যাবসা গুটিয়ে নেবার জন্য
পুনরায় সবকিছুর মূল্য নির্ধারণ করতে হবে।
1637
01:34:59,334 --> 01:35:01,269
প্লিজ, ব্যাখা করে বলো।
1638
01:35:01,403 --> 01:35:03,305
আচ্ছা, আমি বলছি।
1639
01:35:03,438 --> 01:35:06,776
১২টি জায়গা আর বিতরণের নেটওয়ার্কের জন্য
তুমি ৪ লাখ পাউন্ড দাবি করছ,
1640
01:35:06,908 --> 01:35:09,377
যার ন্যায্য মূল্য ওই সময়ে নির্ধারণ হয়েছিল।
1641
01:35:09,511 --> 01:35:12,314
কিন্তু, যখন জায়গাগুলোর একটা সমস্যায় পড়ে,
1642
01:35:12,447 --> 01:35:14,784
ওই সকল জায়গাগুলোর দরদামেও সমস্যায় হয়।
1643
01:35:14,916 --> 01:35:16,618
আর, যার জন্য দামেও প্রভাব পড়ে।
1644
01:35:17,452 --> 01:35:21,089
তোমার গাঁজার খামার ইউটিউবে খুবই জনপ্রিয় ছিল, মাইকেল।
1645
01:35:21,222 --> 01:35:23,693
আর যখন জনি ল এসবের গন্ধ পাবে,
আর সে অবশ্যই পাবে,
1646
01:35:23,825 --> 01:35:25,927
ওই সকল জায়গার উৎপাদন বন্ধ করতে হবে,
1647
01:35:26,061 --> 01:35:29,831
আমি বলব, অন্তত ১২ মাসের জন্য
যার মূল্য হবে বার্ষিক ১০০ মিলিয়ন।
1648
01:35:29,964 --> 01:35:32,668
এসব ক্ষতি হবে কর্মীদের, জায়গা স্থানান্তর
এবং জায়গার ভাড়া দেবার পূর্বেই।
1649
01:35:32,802 --> 01:35:34,602
- তুমি কি আমার কথা শুনছ?
- হ্যাঁ, আমি শুনছি।
1650
01:35:34,737 --> 01:35:36,871
অন্তত তিন বছর লাগবে,
1651
01:35:37,005 --> 01:35:40,475
সাপ্লাই, বিতরণ এবং চাহিদা পুনরায় পুরোদমে ফিরে আসতে।
1652
01:35:40,608 --> 01:35:44,346
তোমার কাজের খরচের মধ্যে কর্মীদের খরচ হলো ২৫%,
1653
01:35:44,479 --> 01:35:48,049
সেটা হবে বছরে ২৫ লক্ষ করে তিন বছরের জন্য।
1654
01:35:48,183 --> 01:35:50,518
এবং জায়গার ভাড়া হবে বছরে ১৫ মিলিয়ন,
1655
01:35:50,653 --> 01:35:54,690
এতে করেই তোমার ১২০ মিলিয়ন খরচ হবে।
1656
01:35:54,824 --> 01:35:57,392
তোমার আয় আর ব্যয়ে প্রভাব পড়েছে,
1657
01:35:57,525 --> 01:36:02,063
এবং বর্তমান ক্ষতিকর অবস্থায় তোমার
সর্বোচ্চ মুনাফা বৃদ্ধির পূর্বাভাস দিচ্ছে।
1658
01:36:02,197 --> 01:36:05,467
আমি এক মাস আগে হিসেব করেছিলাম ৪০০ মিলিয়ন,
1659
01:36:05,600 --> 01:36:10,071
এখন তার মূল্য অবশ্যই ১৩০ মিলিয়নের বেশি না।
1660
01:36:11,306 --> 01:36:15,043
দেখো, এটা তোমার প্রথম ক্ষতির কথা বলছি না, মাইকেল।
1661
01:36:15,877 --> 01:36:17,045
বলছি শেষটার ব্যাপারে।
1662
01:36:19,381 --> 01:36:20,448
প্লিজ।
1663
01:36:23,985 --> 01:36:26,722
আমি তোমাকে পছন্দ করি, মাইকেল।
তুমি অনেক ভালো লোক।
1664
01:36:27,522 --> 01:36:31,226
এবং যেই সমস্যায় তোমাকে আমাকে খুঁজে পেয়েছি,
সেখান থেকে তোমাকে সাহায্য করতে বললে,
1665
01:36:31,861 --> 01:36:34,896
আজকেই তোমাকে ১০০ মিলিয়ন ডলার দিতে পারি।
1666
01:36:35,897 --> 01:36:38,366
এটা একটা ভাল প্রস্তাব, আসেই ভালো।
1667
01:36:38,500 --> 01:36:40,636
আর, আমি এই সাহায্য করবো
কারণ আমি তোমার বন্ধু।
1668
01:36:40,770 --> 01:36:43,873
আমার হিসাবরক্ষক এক ঘন্টার মধ্যে ফি ট্রান্সফার করতে পারবে।
1669
01:36:44,774 --> 01:36:46,809
তোমার ডমিনো উপমাকে আমার পছন্দ হয়েছে।
1670
01:36:48,543 --> 01:36:52,580
আমার প্রশ্নটা হল,
প্রথম ডমিনোকে কে টোকা দিবে?
1671
01:36:53,214 --> 01:36:56,317
আমার ধারণা, সেটা আমার মাথাব্যথা বা কাজ নয়, মাইকেল।
1672
01:36:56,451 --> 01:36:58,286
দ্বিমুখী নীতির ঝুঁকি নিয়েও তোমাকে বলব,
1673
01:36:58,420 --> 01:37:02,390
এটা একমাত্র তোমার কাজ, আর অবশ্যই তোমার মাথাব্যথা।
1674
01:37:03,859 --> 01:37:05,326
তুমি শুধু একটা ভুল করেছ।
1675
01:37:06,695 --> 01:37:07,830
সেটা কী?
1676
01:37:08,430 --> 01:37:11,399
তুমি আমাকে এক ধরনের বোকা ভেবে ভুল করেছ।
1677
01:37:13,234 --> 01:37:15,638
তোমাকে প্রথম ডমিনোর সাথে পরিচয় করিয়ে দেই।
1678
01:37:19,708 --> 01:37:24,379
এটা একটু নাটকীয়, তাই না?
ফ্রিজের মধ্যে লাশ? এই মানুষটা কে?
1679
01:37:24,512 --> 01:37:26,548
আমি যেসব কথা বলছি,
তার কোনোকিছুর সাথে এই লোকের সম্পর্ক কী?
1680
01:37:26,682 --> 01:37:29,284
তারমানে আমি ধরে নিচ্ছি যে, তুমি অস্বীকার করছ,
1681
01:37:29,417 --> 01:37:31,986
এই বরফ জমা চীনের নাগরিকের সাথে তোমার সম্পর্ককে?
1682
01:37:32,120 --> 01:37:34,289
দেখো, আমি অবশ্যই এটা অস্বীকার আছি।
1683
01:37:34,422 --> 01:37:38,092
এই মৃত, বরফ জমা চীনার সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই।
1684
01:37:38,226 --> 01:37:41,797
অন্তত এবার এই কথায় এতটা সাবলীল হয়ো না, ম্যাথিউ।
1685
01:37:45,533 --> 01:37:47,770
তোমার মোসাদ কাঁকড়া দেখতে সংকোচ করো না।
1686
01:37:47,903 --> 01:37:50,338
এটা মাছের বাজার।
মাছগুলো তাদের বাসা এখানে খুঁজে পেয়েছে।
1687
01:37:50,873 --> 01:37:53,408
সত্য বলতে, আমি ওই লোককে চিনি না।
1688
01:37:55,711 --> 01:37:57,512
আমি তোমাকে বলছি, এটা কীভাবে কাজ করে।
1689
01:37:58,112 --> 01:38:02,685
তুমি পানিতে ডুবে যাবার পর
আমার মোসাদ কাঁকড়াগুলো তোমাকে খেয়ে ফেলবে।
1690
01:38:02,818 --> 01:38:06,120
তাই, তোমরা যতক্ষণ আলোচনা করছে যে,
আমার ব্যাবসা কে দখল করবে,
1691
01:38:06,254 --> 01:38:07,756
তোমার সর্বনাশ হবার পর,
1692
01:38:08,724 --> 01:38:11,794
ওই চীনের লোকের সাথে অন্য কাউকে মিলিয়ে ফেলে
তুমি কোনোভাবে ভুল করেছ?
1693
01:38:13,461 --> 01:38:17,499
ব্যবসা তো ব্যাবসাই, মাইকেল।
এতে ব্যাক্তিগত বলতে কিছু নেই।
1694
01:38:17,633 --> 01:38:19,969
যখন টাকার ব্যাপারে আমার অনুভূতি নেই,
1695
01:38:20,101 --> 01:38:23,873
আমার হাতের রক্তের জন্য
আমি অনেক টাকার ঋণে পড়েছি,
1696
01:38:24,005 --> 01:38:27,408
তুমি যেই নোংরা কাজ করেছে, সেটা পুনরূদ্ধার করার জন্য।
1697
01:38:27,542 --> 01:38:29,177
এবং তোমার হিসেবে সেই মূল্য,
1698
01:38:29,310 --> 01:38:33,348
৪০০ বিয়োগ ১৩০ হচ্ছে ২৭০ মিলিয়ন ডলার।
1699
01:38:33,481 --> 01:38:36,551
এবং আমার ব্যাবসা আমার কাছেই থাকবে,
1700
01:38:37,853 --> 01:38:40,990
ততক্ষণে তোমাকে ফ্রিজে রাখা হবে।
1701
01:38:41,657 --> 01:38:44,760
আর, ফ্রিজ থেকে তুমি বের হতে চাইলে
তোমাকে ওই টাকাটা লেনদেন করতে হবে।
1702
01:38:44,894 --> 01:38:49,364
ওখানের তাপমাত্রা মাইনাস ২৫ ডিগ্রি,
তাই, আমার ধারণা তুমি এক ঘন্টারও কম সময় টিকবে।
1703
01:38:49,497 --> 01:38:51,266
তাতেই বুঝা যায়,
আমার কোনোকিছু যাবে আসবে না,
1704
01:38:51,399 --> 01:38:53,568
কারণ, বরফের কারণে হাত আর পায়ের আঙ্গুলে খুব প্রভাব পড়ে।
1705
01:38:53,702 --> 01:38:57,539
তাই, তোমার জায়গায় আমি হলে
সেগুলো থাকতে থাকতেই টাইপ করতে ব্যবহার করতাম।
1706
01:38:58,239 --> 01:39:00,341
এসব অযৌত্তিক কাজ করার পর,
1707
01:39:00,475 --> 01:39:04,345
তোমার অদূরদর্শিতার জন্য
পরবর্তী পরিণামের জন্য চুক্তি করতে পারো।
1708
01:39:04,914 --> 01:39:08,884
যেমনটা বলেছিলাম,
টাকার ব্যাপারে আমি কোনো মানসিক কষ্টে নেই।
1709
01:39:11,586 --> 01:39:15,256
কিন্তু, আমি একটা বিষয়ে মানসিক কষ্টে আছি
কেননা, কেউ আমার স্ত্রীর গায়ে হাত দিয়েছিল।
1710
01:39:18,593 --> 01:39:19,862
আমার স্ত্রী!
1711
01:39:22,463 --> 01:39:25,901
সেই অন্যায়ের জন্য, ঈশ্বরের এই সবুজ পৃথিবীর
কোনো পরিমাণ টাকায় সেটা শোধ হবে না, ম্যাথিউ।
1712
01:39:26,035 --> 01:39:27,602
না, সেজন্য...
1713
01:39:31,472 --> 01:39:32,708
আমি এক পাউন্ড মাংস চাই।
1714
01:39:33,876 --> 01:39:34,944
এক পাউন্ড মাংস?
1715
01:39:35,076 --> 01:39:36,611
এটা আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ না যে,
1716
01:39:36,745 --> 01:39:38,747
তোমার শরীরের কোথা থেকে মাংস নেয়া হবে।
1717
01:39:39,682 --> 01:39:42,885
তোমার নিজের যদি মাংস কাটার সাহস না থাকে,
1718
01:39:43,018 --> 01:39:45,119
ওই "বড় বানি" ছুরির জন্য খুব পারদর্শী,
1719
01:39:45,253 --> 01:39:47,088
এবং, তুমি যেমনটা দেখতে পাচ্ছ,
সেজন্য সে সেইরকম পোষাক পরে আছে।
1720
01:39:47,221 --> 01:39:51,526
যদি এক পয়শা বা এক গ্রাম কম না হয়,
1721
01:39:52,928 --> 01:39:55,363
তাহলে আর ওই ফ্রিজের দরজা খুলবে না।
1722
01:39:55,496 --> 01:39:56,531
আমার কথা কি বুঝেছ?
1723
01:39:57,666 --> 01:39:58,701
ভাল।
1724
01:39:59,768 --> 01:40:01,436
- বানি।
- আসছি।
1725
01:40:14,215 --> 01:40:16,618
ওটা কি?
নাস্তার জন্য আবারও মাংসের টুকরো খাবে, রেমন্ড?
1726
01:40:18,954 --> 01:40:22,624
তুমি কি আমাকে তোমার রহস্যময়
আর ভয় পাওয়া বন্ধুর সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে না?
1727
01:40:27,997 --> 01:40:30,099
ওটা কীসের জন্য?
ওটা কি আমার টাকার জন্য?
1728
01:40:32,567 --> 01:40:33,702
আমার টাকা কোথায়, রেমন্ড?
1729
01:40:33,836 --> 01:40:35,303
ওখানে তোমার টাকা রাখা আছে।
1730
01:40:39,108 --> 01:40:40,608
যাও, গিয়ে দেখো।
1731
01:40:40,743 --> 01:40:42,610
তোমাকে ধন্যবাদ, রহস্যময় আগন্তুক।
1732
01:40:52,755 --> 01:40:55,289
দেখো, এটা খুবই হতাশাজনক।
কারণ, এখানে ২০ মিলিয়ন পাউন্ড আছে বলে মনে হচ্ছে না।
1733
01:40:55,423 --> 01:40:58,459
এটা তারচেয়েও বেশি আকর্ষণীয়
এটা তোমার বীমা পলিসি,
1734
01:40:58,593 --> 01:41:01,997
সমস্ত ফটো, সকল লাশ,
সব কংকাল, সমস্ত নোংরামি।
1735
01:41:02,131 --> 01:41:06,367
এটি একমাত্র জিনিস নয়, সোনা।
আমি এত বোকা নই।
1736
01:41:06,501 --> 01:41:08,804
তোমার কি মনে হয় এখানে কী আছে, হাঁদারাম?
1737
01:41:09,672 --> 01:41:11,807
ম্যাথিউ কী করছিল, সেটা অবশ্যই আমাদের নজরে ছিল।
1738
01:41:11,940 --> 01:41:13,676
আমরা এতটা বোকা নই।
1739
01:41:15,878 --> 01:41:18,647
আমি তোমাকে অনেকদিন ধরে নজরে রাখছি, ফ্লেচার।
1740
01:41:19,614 --> 01:41:21,684
আমি জানতাম তুমি মাইকেলের পিছু নেবে।
1741
01:41:21,817 --> 01:41:23,451
আমাদের কাজগুলো একইরকম।
1742
01:41:24,019 --> 01:41:26,254
পার্থক্য হলো, এই কাজে আমি তোমার চেয়ে ভালো।
1743
01:41:27,956 --> 01:41:31,526
আমি জানতাম, ওই রাতে যখন আসবে,
তুমি মাত্র আধা ঘন্টার জন্য ওখানে থাকবে...
1744
01:41:32,393 --> 01:41:34,328
শুভ বিকাল, রেইমন্ডো।
1745
01:41:34,462 --> 01:41:37,532
আমাকে বলতে আসবে যে, তুমি কতটা চালাক
আর আমাদের ব্ল্যাকমেল করার চেষ্টা করবে।
1746
01:41:38,266 --> 01:41:40,535
তোমাকে বলার জন্য
আমার কাছে খুব গুরুত্বপূর্ণ তথ্য আছে, রেমন্ড।
1747
01:41:40,669 --> 01:41:44,173
আমি এটাও জানতাম যে,
তুমি ১৫০০ পাউন্ড মদের লোভ সামলাতে পারবে না।
1748
01:41:44,305 --> 01:41:47,710
৮০ পাউন্ডের মাংসের স্টেক এবং
রাষ্ট্রীয় অত্যাধুনিক ধোঁয়াহীন বার্বিকিউ এর।
1749
01:41:48,276 --> 01:41:50,913
- যেটা তোমার পা উষ্ণ রাখে।
- আমি বার্বিকিউ ভালোবাসি।
1750
01:41:51,046 --> 01:41:53,916
আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি,
আমার কথা না শুনলে তুমি পস্তাবে।
1751
01:41:54,049 --> 01:41:56,685
আর যখন স্কচ মদ তোমার শীতল শিরায় পৌঁছে যায়,
1752
01:41:56,819 --> 01:41:59,520
তখন তোমার তীক্ষ্ণ নজর নষ্ট হয়ে যায়।
1753
01:41:59,988 --> 01:42:02,223
ওহ, দারুণ। আরেকটি বোতল।
1754
01:42:02,356 --> 01:42:04,893
তুমি কি রহস্যময় লোকটিকে আরাম করতে বলবে?
1755
01:42:05,027 --> 01:42:08,063
কারণ, আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি,
তুমি এই কথা না শুনলে পস্তাবে। বসো, সোনা।
1756
01:42:08,197 --> 01:42:11,599
দেখলে, তোমাকে ওখানে আটকে রেখেছিলাম,
কারণ, ম্যাথিউ আর ড্রাই আইয়ের ব্যাপারে জানার দরকার ছিল।
1757
01:42:12,801 --> 01:42:15,838
তোমার বীমা পলিসির ব্যাপারে জানতে একটু সময় লেগেছিল।
1758
01:42:17,505 --> 01:42:19,540
কারণ, তুমি দুষ্ট কাঠবিড়ালের মত, ফ্লেচার।
1759
01:42:20,475 --> 01:42:22,610
ফ্লেচার, জুতা ভিতরে খুলো।
1760
01:42:22,745 --> 01:42:24,046
হ্যাঁ, মা।
1761
01:42:25,080 --> 01:42:28,416
কিন্তু, তোমার জুতার ভিতর একটা ট্র্যাকার দেয়ার পর
এটা অনেক সহজ হয়ে যায়।
1762
01:42:32,888 --> 01:42:35,090
আমাদের সাথে তুমি কখনই শিকারি হতে পারবে না, ফ্লেচার।
1763
01:42:36,959 --> 01:42:38,794
তুমি সবসময়ই শিকার হয়ে থাকবে।
1764
01:42:40,028 --> 01:42:43,397
তো, এটুকুই তাহলে। তুমি শাস্তি পাবে।
আমরা সব বুঝেছি, তাই না?
1765
01:42:46,101 --> 01:42:49,238
- কোথাও না কোথাও দেখা হবে।
- সম্মান নিয়ে বলছি, আমি ওমন আশা করি না।
1766
01:42:55,576 --> 01:42:59,982
আচ্ছা ফ্লেচার, তুমি যেন কী বলছিলে?
1767
01:43:00,716 --> 01:43:03,284
এটা লর্ড জর্জ ছিল না, সে ছিল মিকির পরে।
1768
01:43:03,417 --> 01:43:05,854
অথবা ড্রাই আই, অথবা ম্যাথিউয়ের পরে।
1769
01:43:06,989 --> 01:43:08,322
তুমি কি জানতে চাও ওটা কে ছিল?
1770
01:43:12,961 --> 01:43:14,163
আমার কাছে ছবি আছে।
1771
01:43:16,899 --> 01:43:18,767
আচ্ছা।
তোমার ৩০ সেকেন্ড সময় আছে।
1772
01:43:18,901 --> 01:43:19,935
ধন্যবাদ, সোনা।
1773
01:43:21,970 --> 01:43:23,806
ধুর।
1774
01:43:25,573 --> 01:43:27,009
প্রাইমটাইম, কী হয়েছে, খোকা?
1775
01:43:27,142 --> 01:43:29,945
কোচ, আপনার হয়ে এটাকে আমরাই সামলে নেবো।
1776
01:43:30,078 --> 01:43:31,445
আর্নির একটা বুদ্ধি আছে।
1777
01:43:31,713 --> 01:43:33,414
তোমরা কীসের কথা বলছ?
1778
01:43:33,548 --> 01:43:36,785
মাইকেলের ব্যাপারটা নিয়ে।
আমরা এটাকে সামলে নেবো।
1779
01:43:38,553 --> 01:43:40,155
প্রাইমটাইম, শুনো... প্রাইমটাইম...
1780
01:43:41,622 --> 01:43:42,590
হায়, ঈশ্বর!
1781
01:43:53,735 --> 01:43:55,503
তোমার আসলানের কথা মনে আছে, তাই না?
1782
01:43:56,138 --> 01:43:58,640
যেই তরুণ ভদ্রলোককে তুমি ফ্রিজে রেখেছিলে?
1783
01:44:01,109 --> 01:44:05,647
যাই হোক, এটা আসলান সিনিয়র।
রাশিয়ান শাসক গোষ্ঠী।
1784
01:44:07,149 --> 01:44:09,350
সাবেক কেজিবি।
গ্যাস পাইপ সব অর্থ কামিয়েছে।
1785
01:44:09,483 --> 01:44:12,688
আর, তার অত্যন্ত দুঃখ যে,
তার একমাত্র ছেলে এক বিধবার প্রেমে পড়েছে।
1786
01:44:13,155 --> 01:44:14,656
ওহ, ধুর।
1787
01:44:14,957 --> 01:44:16,859
আর রেমন্ড, আমার ভয় হলো,
তারা আগে যেখানে ব্যর্থ হয়েছে,
1788
01:44:16,992 --> 01:44:19,194
তারা আবার ব্যর্থ হবে না।
1789
01:44:19,328 --> 01:44:21,330
আর, তুমি এসব খবর কীভাবে জানো?
1790
01:44:21,462 --> 01:44:24,666
কারণ, মাইকেলের ব্যাপারে যা যা জানতে চেয়েছিল,
কেউ একজন সব বলে দিয়েছিল।
1791
01:44:24,800 --> 01:44:27,468
এবং সেই একজন হলাম আমি।
1792
01:44:28,670 --> 01:44:29,872
বলতে থাকো।
1793
01:44:30,839 --> 01:44:33,574
তাই, তাদেরকে বলেছিলাম
টাকার বিনিময়ে মাইকেল কোথায় আছে তা বলে দেবো।
1794
01:44:34,475 --> 01:44:38,280
কিন্তু, চুক্তি হয়ে যাবার পরেও সেই টাকা ঝুলিয়ে রেখেছিল।
1795
01:44:40,249 --> 01:44:42,050
এবং তারপর, যখন তারা প্রথমবারের মত ঝামেলা করলো,
1796
01:44:42,184 --> 01:44:45,519
আমি আমার পরিকল্পনা আবার সাজিয়ে
পরিকল্পনা নাম্বার দুই নিয়ে আসলাম।
1797
01:44:45,654 --> 01:44:47,555
যেটা ছিল, যখন আমি তোমার সাথে দেখা করতে এসেছিলাম।
1798
01:44:47,689 --> 01:44:50,391
দেখলে, প্রথমে মাইকেলের কাছ থেকে ২০ মিলিয়ন,
1799
01:44:50,524 --> 01:44:54,930
এবং তারপর, আবার ঘটনার পরে টাকা পেয়েছি,
দুই দুইবার টাকা পেয়েছি।
1800
01:44:55,063 --> 01:44:58,466
কিন্তু তুমি আর তোমার রহস্যময় বন্ধু সেই টাকা দিয়েছিলে।
তাই বলছি, তুমি ভাল কাজ করেছ।
1801
01:44:59,268 --> 01:45:00,769
তুমি কেনো তমার ঘড়ির দিকে তাকালে?
1802
01:45:02,237 --> 01:45:05,774
আচ্ছা, যেমনটা বলেছি,
রাশিয়ানরা এসব ঝামেলা পরিষ্কার করে ফেলবে।
1803
01:45:05,908 --> 01:45:08,977
আর তুমি সেই ঝামেলারই একটা অংশ, রেমন্ড।
1804
01:45:09,111 --> 01:45:12,080
মাইকেল মাছের মার্কেট থেকে মিটিং শেষ করে বের হলে,
ওরা তাকে ধরে ফেলবে।
1805
01:45:13,115 --> 01:45:15,717
এবং তারা এখানেও আসবে।
তাহলে বুঝতেই পারছ আমি ওখানে কী করেছি?
1806
01:45:16,218 --> 01:45:18,053
কথাটা তোমাকে বলে আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি।
1807
01:45:18,186 --> 01:45:20,155
যার মানে হলো, একই সাথে
আমার নিজের জীবন বাঁচানো, তাই না?
1808
01:45:20,289 --> 01:45:22,057
একদম নড়বে না।
1809
01:45:30,032 --> 01:45:31,133
ডেভ।
1810
01:45:31,900 --> 01:45:33,001
ডেভ?
1811
01:45:42,044 --> 01:45:43,278
কোনো ডেভ নেই।
1812
01:45:48,383 --> 01:45:49,418
ধুর।
1813
01:45:54,890 --> 01:45:56,590
ধুর
1814
01:46:37,099 --> 01:46:38,066
ধুর
1815
01:46:54,783 --> 01:46:57,252
তো, বাচ্চাগুলো গাড়িতে বৃষ্টির মত গুলি করতে থাকল,
1816
01:46:57,386 --> 01:46:59,154
রাশিয়ানদের মেরে ফেলল।
1817
01:47:00,188 --> 01:47:02,157
গাড়ী গড়াতে গড়াতে গিয়ে থামল।
1818
01:47:03,458 --> 01:47:05,894
পর্দায় কালো ছবি আসবে, এরপর নাম দেখাবে।
1819
01:47:07,396 --> 01:47:10,065
তো, মাইকেলের কী হয়েছিল?
1820
01:47:11,199 --> 01:47:12,533
আমার এর শেষটা শুনতে হবে।
1821
01:47:12,667 --> 01:47:14,269
না, না, না, সোনা।
1822
01:47:15,569 --> 01:47:17,039
তুমি যা চাও...
1823
01:47:17,839 --> 01:47:19,241
সেটা হচ্ছে পরিণতি।
1824
01:47:19,540 --> 01:47:22,377
আবার চিন্তা করো, একটু পড়।
তুমি আমার খরচ তো জানো।
1825
01:47:22,511 --> 01:47:24,946
আমি লা লা-এর সাথে প্রতিযোগিতা নিয়ে কথা বলে যাবো।
1826
01:47:25,546 --> 01:47:29,017
ব্যাপারটা ভেবে দেখো।
আমাকে প্লেন ধরতে হবে, আমি চলে যাচ্ছি।
1827
01:47:34,089 --> 01:47:35,457
শুভ অপরাহ্ন।
1828
01:47:36,358 --> 01:47:39,694
হিথ্রো বিমানবন্দর টার্মিনাল ৩-এ চলুন প্লিজ।
1829
01:47:39,828 --> 01:47:42,097
এবং সেখান থেকে রৌদ্রোজ্জ্বল ক্যালিফোর্নিয়াতে।
1830
01:47:44,299 --> 01:47:47,903
শুভ বিকাল, ফ্লেচার-মন্ডো।
1831
01:47:48,470 --> 01:47:51,540
রেমন্ড... বাহ, বাহ, বেশ।
1832
01:47:51,673 --> 01:47:53,542
অনেক ছুটি কাটানো একজন লোক, তাই না?
1833
01:48:03,051 --> 01:48:05,520
আমি চাই তুমি আমার সাথে একটা খেলা খেলো, ফ্লেচার।
1834
01:48:11,159 --> 01:48:12,394
সে ফ্লেচারকে ধরেছে।
1835
01:48:14,196 --> 01:48:15,964
যদি তুমি জঙ্গলের রাজা হতে চাও,
1836
01:48:16,098 --> 01:48:18,467
তবে, রাজার হবার মত যথেষ্ট আচরণ হচ্ছে না।
1837
01:48:19,301 --> 01:48:20,969
তোমাকে রাজাই হতে হবে।
1838
01:48:22,370 --> 01:48:24,306
আর, এতে কোনো সন্দেহ থাকতে পারবে না।
1839
01:48:24,439 --> 01:48:28,043
কারণ, সন্দেহের জন্য বিশৃঙ্খলার হবে,
আর সেখান থেকে হবে মৃত্যু।
1840
01:48:29,845 --> 01:48:31,379
আমার রাণী আমাকে বলেছিল।
1841
01:48:32,613 --> 01:48:33,915
কোন সুযোগ আছে?
1842
01:48:35,915 --> 01:48:40,915
বাংলা সাবটাইটেলের জন্য ভিজিট করুন
banglasrt.blogspot.com