1 00:00:25,319 --> 00:00:30,350 Giv mig ti minutter, Ray. - Javel. 2 00:00:44,426 --> 00:00:47,016 Bobby. - Chef. 3 00:00:47,478 --> 00:00:51,381 En øl og et solæg. - Det ordner jeg. 4 00:01:22,325 --> 00:01:27,926 Hvis man vil være junglens konge, er det ikke nok at agere konge. 5 00:01:30,379 --> 00:01:35,135 Man skal være kongen. Der må ikke herske nogen tvivl. 6 00:01:35,993 --> 00:01:40,325 For tvivl forårsager kaos og ens egen undergang. 7 00:01:51,432 --> 00:01:54,877 Hej, min elskede. Det er vores dateaften i aften. 8 00:01:54,902 --> 00:02:00,155 Kl. 21 på River Café. - Kl. 21 på River Café. 9 00:02:01,132 --> 00:02:05,910 Hvem er hos dig? Ros, hvem er hos dig? 10 00:02:56,230 --> 00:03:04,238 Udgivet af UNiTAiL www.DanishBits.org 11 00:04:35,141 --> 00:04:36,750 Klink, klink. 12 00:04:43,291 --> 00:04:47,523 Fletcher. - Buenos tardes, Raymondo. 13 00:04:48,654 --> 00:04:51,491 Jeg burde dræbe dig med den kagerulle her. 14 00:04:51,516 --> 00:04:56,190 Vær nu ikke en bitterfisse. Jeg vil bare snuppe en drink med dig. 15 00:04:56,215 --> 00:05:01,289 Jeg har et møde på lørdag på din yndlingsavis - 16 00:05:01,878 --> 00:05:06,365 - som den bedste privatdetektiv i den her lille flække. 17 00:05:06,390 --> 00:05:11,430 "Godaften, mine damer og herrer." De vil give mig 150.000 - 18 00:05:11,455 --> 00:05:16,199 - for at få noget snavs. Det er godt for mig, men i det her tilfælde, - 19 00:05:16,944 --> 00:05:19,237 - så er det skidt for jer. 20 00:05:19,768 --> 00:05:26,342 Big Dave, den fremragende redaktør, nærer en frygtelig antipati - 21 00:05:26,367 --> 00:05:30,474 - over for din chef og hans lækre bridgeblanding af venner. 22 00:05:30,499 --> 00:05:34,098 Han vil have skovlen under ham og alle, der hygger sig med ham. 23 00:05:34,123 --> 00:05:38,253 Forsiden. Bum. Blod og fjer overalt, skattebasse. 24 00:05:38,812 --> 00:05:41,279 Kom til sagen, Fletcher. 25 00:05:41,304 --> 00:05:44,344 Din chef har ekstremt dybe lommer, - 26 00:05:44,369 --> 00:05:47,687 - og jeg vil gerne opfordre ham til at tage et lille breg i dem. 27 00:05:48,862 --> 00:05:50,782 Hvad snakker du om? 28 00:05:50,807 --> 00:05:55,907 Hvis I er rare at forlene mig med 20 millioner pund, så får I det hele. 29 00:05:55,932 --> 00:05:59,384 Hukommelseskort, kontaktark, optagelser. Alting. 30 00:05:59,409 --> 00:06:02,758 Og et ydmygt, lille filmmanus, jeg selv har skrevet. 31 00:06:02,783 --> 00:06:08,334 Vent lidt. Vi er lige gået fra 150.000 pund til 20 millioner. 32 00:06:08,433 --> 00:06:12,187 Det er meget på 30 sekunder. - Men I er heldige. 33 00:06:12,212 --> 00:06:17,163 Det er ingenting i forhold til, hvad jeg kunne og nok burde kræve. 34 00:06:17,188 --> 00:06:23,318 Gudskelov, du ikke er grådig, Fletcher, din sindssyge lorteluder. 35 00:06:24,589 --> 00:06:27,438 Jeg kan godt lide, når du er beskidt i kæften over for mig. 36 00:06:27,877 --> 00:06:30,778 Jeg kan mærke, at jeg svulmer. 37 00:06:30,803 --> 00:06:33,582 Tag en drink med mig. Den smager så mums. 38 00:06:33,653 --> 00:06:37,099 Jeg har slået den op i en app. 1500? 39 00:06:37,295 --> 00:06:40,251 Tænk, at man kan bruge så mange penge på en flaske whisky. 40 00:06:40,659 --> 00:06:45,381 Nu får du en historie, der viser, hvorfor min pris er, som den er. 41 00:06:46,595 --> 00:06:51,081 Du skal lege en leg med mig, Ray. - Det vil jeg ikke. 42 00:06:51,768 --> 00:06:54,936 Vil du ikke nok? - Nej. 43 00:06:54,961 --> 00:06:57,380 Du skal fucking lege med mig, Ray. 44 00:07:05,709 --> 00:07:08,475 Okay. - Skønt. 45 00:07:08,815 --> 00:07:14,982 Forestil dig en karakter som i en bog, et teaterstykke - 46 00:07:15,007 --> 00:07:18,610 - eller en film, men ikke digital, ikke en på et usb-stik. 47 00:07:18,635 --> 00:07:22,341 En analog film, en kemisk proces. Bevar filmens grynethed. 48 00:07:22,366 --> 00:07:24,195 Oldschool 35 mm-film. 49 00:07:28,823 --> 00:07:32,395 Jeg ser det her gennem en linse, og jeg taler ikke om den lille skærm. 50 00:07:32,420 --> 00:07:37,165 Det her er ikke TV, Raymond. Det er i det gamle biografformat, - 51 00:07:37,190 --> 00:07:41,062 - det, vi i branchen kalder anamorfisk eller 2.35:1, - 52 00:07:41,087 --> 00:07:43,965 - og du skal med mig på en cinematisk rejse, - 53 00:07:43,990 --> 00:07:49,117 - for det her er en smuk, smuk biografoplevelse. 54 00:07:49,729 --> 00:07:52,685 Nå. Kameraet ruller. 55 00:07:54,539 --> 00:07:59,657 Her kommer vores helt. Han ser godt ud. Han er gudesmuk. 56 00:07:59,682 --> 00:08:06,550 En gylden adonis, et smukt møgsvin. Han hedder Mickey Pearson. 57 00:08:06,941 --> 00:08:11,182 Mickey har en unik forhistorie. Amerikanskfødt Rhodes-prismodtager. 58 00:08:11,207 --> 00:08:16,653 Han er født klog, men fattig. Der er langt fra underklasse-USA - 59 00:08:16,678 --> 00:08:19,742 - til det 1000 år gamle universitet i Angleterre, - 60 00:08:19,767 --> 00:08:22,978 - hvor han studerer hortonomiens sortekunster. 61 00:08:23,019 --> 00:08:25,619 Men han læste aldrig færdig, - 62 00:08:25,644 --> 00:08:30,481 - fordi han fandt sit kald. Et uopdragent kald. 63 00:08:30,747 --> 00:08:35,254 Han er en slem dreng, der begynder at sælge vidunderurt - 64 00:08:35,279 --> 00:08:38,610 - til sine rige overklassevenner. 65 00:08:38,635 --> 00:08:44,049 Og han indser, at han er ret god til det. Han har klare mål, - 66 00:08:44,074 --> 00:08:47,928 - og han kan surfe i de øverste sociale lag. 67 00:08:48,763 --> 00:08:52,850 Han vidste, hvordan man drog fordel af sin fordel. 68 00:08:54,389 --> 00:08:58,161 Han var et sultent dyr. Han var voldsom og skånselsløs. 69 00:08:58,186 --> 00:09:01,152 Snedig og kvik. Karismatisk og klog. 70 00:09:01,200 --> 00:09:06,338 Men han måtte gøre uartige ting for at etablere sig - 71 00:09:06,371 --> 00:09:10,030 - og vise, at han ikke bare var bid, brystmuskler og brun hud. 72 00:09:10,228 --> 00:09:12,580 Han var ikke ren snak. 73 00:09:13,532 --> 00:09:19,154 Han havde en motor under kølerhjelmen. Og en pistol. 74 00:09:21,369 --> 00:09:28,390 Så han har ikke rent mel i posen. Han har kæmpet sig til tops. 75 00:09:28,684 --> 00:09:33,866 Det var i de tidlige dage. Han havde cowboymentalitet og gåpåmod. 76 00:09:34,346 --> 00:09:38,056 Hvad er han god for i dag? 100? 200? 500 millioner? 77 00:09:38,082 --> 00:09:43,338 Men nu folder historien sig ud. Han er nået til et vadested i livet. 78 00:09:43,477 --> 00:09:45,939 Middeklasselivet har ramt ham. 79 00:09:45,964 --> 00:09:49,584 Det har ødelagt hans tørst efter rædsler. Han er blevet blød. 80 00:09:49,609 --> 00:09:52,299 Han vil ud af branchen. 81 00:09:52,324 --> 00:09:57,123 Og han har fundet den perfekte kunde. Hårdt klip, tak, - 82 00:09:57,148 --> 00:09:59,158 - til en gallamiddag. 83 00:09:59,183 --> 00:10:04,878 Tak til Michael Pearson for hans uendelige generøsitet. 84 00:10:04,903 --> 00:10:10,746 Mickey har opdyrket et særligt forhold med den lærde - 85 00:10:10,771 --> 00:10:14,722 - og frisindede Matthew Berger. Ja, Raymond. 86 00:10:14,747 --> 00:10:20,680 Jeg kender til den rige, jødiske cowboy, som skaber drama her. 87 00:10:20,705 --> 00:10:24,607 Og tak til Matthew Berger, som helt uventet donerede nok til, - 88 00:10:24,632 --> 00:10:27,936 - at vi kan bygge hele afdelingen for kognitiv terapi. 89 00:10:28,485 --> 00:10:30,928 De har mødt hinanden før. Hvem ved hvor? 90 00:10:30,953 --> 00:10:34,835 Måske til den årlige narkobaron-kongres i Las Vegas. 91 00:10:34,860 --> 00:10:39,529 De har småhandlet lidt, men nu skal den store handel i hus. 92 00:10:39,554 --> 00:10:45,329 Det var overraskende Matthew. Nu forstår jeg din plads for bordenden. 93 00:10:45,354 --> 00:10:48,155 Du tog røven på mig, din uartige tøs. 94 00:10:48,398 --> 00:10:53,233 Du hitter overdådigt hos de fine. - Jeg er overdådig overalt. 95 00:10:53,667 --> 00:10:57,566 Og du forstår vigtigheden af at klæde dig ordentligt. 96 00:10:57,591 --> 00:11:02,299 Ja. Jeg mener, det er vigtigt at tage ejerskab i alle livets forhold, - 97 00:11:02,324 --> 00:11:04,979 - ikke mindst hvad angår ens garderobe. 98 00:11:05,004 --> 00:11:08,577 Der er en sæson til hvert look og en strategi til hver sæson. 99 00:11:08,602 --> 00:11:14,702 Nu galper alfahundene. De taler ikke om tøj, Raymond. 100 00:11:14,727 --> 00:11:19,019 De er som hunde, der snuser til hinandens intellektuelle røvhuller. 101 00:11:19,044 --> 00:11:21,974 Godt gammeldags pikmåleri. 102 00:11:21,999 --> 00:11:24,603 Jeg glæder mig til at handle med dig. 103 00:11:25,097 --> 00:11:27,731 Vil I lige have os undskyldt? - Naturligvis. 104 00:11:28,461 --> 00:11:30,957 Lad os sige godnat til vores vært. 105 00:11:35,154 --> 00:11:38,492 Hvad siger du så? - Jeg ved ikke rigtig. 106 00:11:39,249 --> 00:11:43,260 Deres nåde. - Han er en uforudsigelig ræv. 107 00:11:43,285 --> 00:11:46,117 Stol på mig. Luk ham ind i hønsehuset, - 108 00:11:46,142 --> 00:11:49,055 - og der vil være blod og fjer overalt. 109 00:11:49,972 --> 00:11:55,212 Efter fasanjagten på farmen begynder de at holde af hinanden. 110 00:11:55,238 --> 00:11:57,862 Det ser fucking godt ud, Ray. 111 00:11:58,090 --> 00:12:00,559 Jeg er imponeret over dit foretagende. 112 00:12:00,584 --> 00:12:04,629 Jeg aner ikke, hvordan du gør det, og jeg er selv i pot-branchen. 113 00:12:04,806 --> 00:12:09,670 Hvordan dyrker man 50 ton superskunk, uden at nogen opdager hvordan? 114 00:12:09,695 --> 00:12:12,056 Smigrende, Matthew. 115 00:12:12,081 --> 00:12:16,121 Jeg tænker, at din enorme hjerne knokler for at regne det ud. 116 00:12:16,392 --> 00:12:20,910 Man bør anerkende andres dygtighed. Giv mig tallene igen. 117 00:12:21,027 --> 00:12:24,780 200 millioner i omsætning per annum. 100 millioner i profit. 118 00:12:24,805 --> 00:12:28,475 Men det ved dine folk jo godt. De har tjekket tallene i månedsvis. 119 00:12:28,500 --> 00:12:33,048 Jeg vil sælge dig det hele for 400 millioner. 120 00:12:38,975 --> 00:12:41,344 Men det vidste du godt allerede. Hop ind. 121 00:12:41,369 --> 00:12:46,672 Jeg kan ikke gå i detaljer, men der er mange penge på spil. 122 00:12:46,697 --> 00:12:53,026 Hvad er det værd at have magten til at kunne stoppe sådan et foretagende? 123 00:12:53,051 --> 00:12:57,143 En grådig mand ville kræve halvdelen af salgsprisen, - 124 00:12:57,168 --> 00:13:00,407 - men en klog ville vide, at 20 millioner pund - 125 00:13:00,432 --> 00:13:03,971 - er ubehageligt nok til, at alle bliver behageligt til mode. 126 00:13:04,631 --> 00:13:09,632 Du er en snedig kreativ lille tudse, når du finder på en plan som den her. 127 00:13:09,657 --> 00:13:13,243 Ja, men det var ikke mig, der fandt på den. Det var Big Dave. 128 00:13:13,268 --> 00:13:15,457 Han pudsede mig på Mickey. 129 00:13:15,482 --> 00:13:19,221 Rode i hans gemmer, se, om han er slemmer. 130 00:13:19,246 --> 00:13:23,568 Mickey Pearson, den odiøse yankeegangster, ham ordner vi. 131 00:13:23,593 --> 00:13:27,630 Han har vist fået en ny ven. Lord Pressfield. 132 00:13:27,655 --> 00:13:32,266 Spørgsmål: den Lord Pressfield? Hans nåde? Hertugen? 133 00:13:32,291 --> 00:13:35,015 Ja. Som engang var nummer fire i tronfølgen. 134 00:13:35,039 --> 00:13:39,769 Tilsyneladende har Pearson klemt sig op i hans fede overklasserøv. 135 00:13:40,352 --> 00:13:43,908 Opgaven er din, Fletcher. Jeg har brug for en kreativ snushane. 136 00:13:43,933 --> 00:13:49,467 Du er min yndlingsblodhund. - Husk, hvem du taler til, Dave. 137 00:13:49,756 --> 00:13:54,611 Det kan jeg godt huske, Fletcher. - Checken må ikke skuffe mig. 138 00:13:55,263 --> 00:13:57,632 Tallet er 150.000. 139 00:13:57,688 --> 00:14:03,613 Han vil have skovlen under ham, men jeg vil gøre jer en tjeneste. 140 00:14:04,726 --> 00:14:10,676 Og I får jo også noget for pengene. I kan gøre manuskriptet til en film. 141 00:14:11,047 --> 00:14:14,608 Vi kan lave den sammen. Vi kan være partnere. 142 00:14:15,131 --> 00:14:20,933 I har lært mig, at man skal sørge for sig selv, og nu er det min tur. 143 00:14:21,585 --> 00:14:25,577 Jeg er jo i mit livs efterår, Ray. 144 00:14:26,793 --> 00:14:29,782 Hvorfor vil Big Dave skade min chef? 145 00:14:29,807 --> 00:14:34,804 For to måneder siden fik Mickey Dave til at føle sig som en idiot. 146 00:14:34,991 --> 00:14:36,601 Henry. Mickey. 147 00:14:36,971 --> 00:14:39,565 Hvordan det? - Han ville ikke trykke hans hånd. 148 00:14:39,590 --> 00:14:41,668 Dave. Daily Print. - Ja. 149 00:14:42,666 --> 00:14:44,396 Nej, redaktør på Daily Print. 150 00:14:44,421 --> 00:14:49,363 Dave havde været efter en af Mickeys lords. 151 00:14:49,477 --> 00:14:54,317 Lorden havde hygget sig med en af sine flotte, unge fodsoldater. 152 00:14:54,342 --> 00:14:57,294 Efter sensationen røg jobbet og pensionen. Så skred konen. 153 00:14:57,319 --> 00:15:01,986 Og hans børn slog hånden af ham. Dave gør ikke en svinestreg halvt. 154 00:15:02,011 --> 00:15:06,693 Men ingen gør ham noget. De er bange for, at Dave vil skrive om dem. 155 00:15:06,718 --> 00:15:10,294 Men Mickey har et enormt sæt boller. Han fornærmede ham - 156 00:15:10,319 --> 00:15:13,822 - foran dem, Dave ønskede, han var ligemand med. Lorder og ladyer. 157 00:15:13,847 --> 00:15:16,869 Folk, Mickey var helt tryg ved. 158 00:15:17,027 --> 00:15:21,060 Undskyld, de herrer. - Det var som at flå Daves pik af. 159 00:15:21,085 --> 00:15:25,605 Du blev vist bedt om at fucke af. - Gassen gik helt af ham. 160 00:15:26,003 --> 00:15:30,586 Det er da ikke grund nok til hævn. - Han vil smadre Mickey. 161 00:15:30,627 --> 00:15:34,618 Og det ville lykkes ham, hvis det ikke var for...? 162 00:15:35,351 --> 00:15:38,632 Du er en flabet fantast, og nu skal du gå. 163 00:15:38,657 --> 00:15:42,320 Hold nu op. Jeg er stadig i gang med at give dig glidecreme på. 164 00:15:42,392 --> 00:15:47,223 Der er en grund til, at hverken Matthew eller nogen anden - 165 00:15:47,248 --> 00:15:50,279 - kan regne ud, hvordan Mickey gør det, han gør. 166 00:15:50,425 --> 00:15:54,307 Hvordan dyrker man 50 ton Den hvide Enkes Superstilton hvert år? 167 00:15:54,332 --> 00:15:59,858 Der skal meget plads til, så hvor gør han det i hemmelighed? 168 00:16:00,072 --> 00:16:04,869 Man kan ikke bare grave et hul og smide 200 containere derned. 169 00:16:04,894 --> 00:16:09,004 Man må være kreativ. Man skal have en god vinkel på det. 170 00:16:09,029 --> 00:16:12,194 Problemet er, at der ikke er meget jord i det her land. 171 00:16:12,945 --> 00:16:16,284 Og der er offentlig adgang til private jorder. 172 00:16:16,519 --> 00:16:21,219 Og folk har rettigheder. Hundeluftere. Ja, jog I bare videre. 173 00:16:21,488 --> 00:16:27,356 Vandrestier, allemandsretten, gående, grævlingevenner. 174 00:16:27,381 --> 00:16:31,143 Og enhver nysgerrig narrøv med for meget tid på hånden. 175 00:16:31,168 --> 00:16:32,670 Godmorgen. 176 00:16:32,852 --> 00:16:37,789 Og de har grupper, fora, møder, sociale medier, - 177 00:16:37,969 --> 00:16:43,031 - og de elsker at sludre og sladre om folk, der slår græs uden tilladelse. 178 00:16:44,000 --> 00:16:47,325 Og så er der helikopterne, dronerne, Google Earth, - 179 00:16:47,359 --> 00:16:51,323 - kulturarvssteder, menighedsråd og så videre og så videre. 180 00:16:51,695 --> 00:16:55,207 Og det er, inden du har fået lagt strøm ind. 181 00:16:56,526 --> 00:16:59,779 Så hvad er Mickeys unikke metode? 182 00:16:59,804 --> 00:17:04,304 Hatten af for, hvor modigt, elegant og fuld af klasse det er. 183 00:17:05,003 --> 00:17:06,962 Og hvad er det for en metode? 184 00:17:07,050 --> 00:17:10,058 Man skal forstå kulturen for at forstå manden. 185 00:17:10,199 --> 00:17:15,018 Burgøjsere, aristokrater. Hertuger, hertuginder, lords og ladyer. 186 00:17:15,043 --> 00:17:20,981 Masser af jord og ingen skejser. Huse, der skal vedligeholdes. 187 00:17:21,311 --> 00:17:24,260 Kontanter er uimodståelige - 188 00:17:24,285 --> 00:17:27,905 - for den klasse, der fik tæv af venstrefløjen og arveskatten. 189 00:17:28,763 --> 00:17:32,661 Hver gang man arver en formue, mister man det halve til staten. 190 00:17:32,686 --> 00:17:36,977 Så kommer jeg som en fucking skytsengel - 191 00:17:37,002 --> 00:17:40,573 - og tilbyder at hjælpe dem med at holde styr på deres huse. 192 00:17:40,598 --> 00:17:46,354 Og de tænker ikke på, hvad jeg laver, så længe kontanterne strømmer ind. 193 00:17:46,518 --> 00:17:49,283 En lord er god at have, men han er svær at skaffe. 194 00:17:49,308 --> 00:17:52,914 Der skal arbejde, vin, kvinder og natklubber til. 195 00:17:53,711 --> 00:17:56,107 12 steder, 12 farme. 196 00:17:56,442 --> 00:17:59,436 Der er tusind af den slags godser i Storbritannien. 197 00:17:59,461 --> 00:18:02,125 Bonne chance med at prøve at finde dem alle sammen. 198 00:18:02,464 --> 00:18:05,877 Det er det. Det er min infrastruktur. 199 00:18:06,585 --> 00:18:11,585 Og det er det, den herre, du med min velsignelse betaler for. 200 00:18:12,034 --> 00:18:16,828 Er det så diskret og lukrativt, som du siger, så køber jeg det hele. 201 00:18:16,853 --> 00:18:21,105 Men ikke mere forspil, Michael. Jeg vil se planterne. 202 00:18:22,844 --> 00:18:27,463 Jeg har gjort meget for at gøre mit foretagende usynligt, Matthew. 203 00:18:27,739 --> 00:18:30,620 Du ville ikke ane det, hvis du stod på min ryger. 204 00:18:32,462 --> 00:18:36,180 Faktisk står du lige nu på min ryger. 205 00:18:38,751 --> 00:18:41,099 Det er en stor forretning, Michael. 206 00:18:41,832 --> 00:18:46,203 En skam, den går konkurs om ti år, når alting bliver lovligt her. 207 00:18:46,551 --> 00:18:49,029 Og det skal jeg betale rundhåndet for? 208 00:18:49,165 --> 00:18:52,292 En snas under en halv kilomill? (En smule under en halv milliard) 209 00:18:52,378 --> 00:18:53,900 Det er prisen. 210 00:18:54,748 --> 00:18:57,956 Kom og se, hvad man får for en halv kilomill. 211 00:19:03,967 --> 00:19:07,396 Et skønt redskabsskur for 400 millioner dollar. 212 00:19:07,682 --> 00:19:12,723 Er kuglehammeren med i prisen? - Ja da. Lad mig vise dig sømmene. 213 00:19:20,428 --> 00:19:24,035 Pas på hovedet. Fortsæt bare, gutter. 214 00:19:34,768 --> 00:19:37,592 Englands grønne, fagre jorder. 215 00:19:39,283 --> 00:19:41,123 Sikke nogle søm. 216 00:19:42,172 --> 00:19:45,212 Stedet, personalet, teknologien. 217 00:19:45,903 --> 00:19:49,999 Du køber understrukturen til den kommende superstruktur, - 218 00:19:50,470 --> 00:19:54,014 - med købet følger de bedst tilgængelige anlæg, - 219 00:19:54,407 --> 00:19:57,492 - de bedste botanikere og pot-sommelierer i verden - 220 00:19:57,517 --> 00:20:01,466 - og den mest innovative marihuanateknologi på Jorden. 221 00:20:02,328 --> 00:20:04,965 Og når det så kan sælges lovligt, - 222 00:20:04,998 --> 00:20:08,745 - og efterspørgslen overstiger udbuddet, - 223 00:20:08,963 --> 00:20:12,524 - vil disse anlæg, drengene her med deres grønne fingre - 224 00:20:12,549 --> 00:20:16,673 - og mine overlegne teknologi være umådeligt meget værd, - 225 00:20:17,681 --> 00:20:19,990 - og du kan komme til at eje det hele. 226 00:20:22,037 --> 00:20:26,220 Det tog 15 år, efter alkohol igen blev lovligt derhjemme, - 227 00:20:26,245 --> 00:20:30,841 - før det legale marked kunne dække behovet. 15 år. 228 00:20:31,468 --> 00:20:36,924 Og det er, hvis du intet gør med det. Det er en Win-Win uanset hvad. 229 00:20:38,515 --> 00:20:44,451 Og jeg er ikke grådig. Vi ved begge to, at 400 millioner er fair. 230 00:20:45,079 --> 00:20:47,532 Især når man tænker på, at når pot bliver kosher, - 231 00:20:47,556 --> 00:20:54,025 - vil det være mellem 200 milliarder og en halv billion pund værd. 232 00:20:54,118 --> 00:20:57,090 Om året. Pot. 233 00:20:57,511 --> 00:20:59,121 Ryger. 234 00:20:59,354 --> 00:21:00,964 Skunkelade. 235 00:21:01,514 --> 00:21:04,569 Den Hvide Enkes Superstilton. 236 00:21:05,385 --> 00:21:07,329 Det er den nye guldfeber. 237 00:21:07,857 --> 00:21:11,243 Det er den tynde ende af en tyk humpel ost. 238 00:21:11,580 --> 00:21:14,842 Hvis humplen er så tyk, hvorfor beholder du den så ikke? 239 00:21:15,623 --> 00:21:20,142 Jeg har ry for at være en, der har kæmpet mig til tops. 240 00:21:20,581 --> 00:21:24,200 Man kunne godt sige, at der er blod på de her fine hænder. 241 00:21:24,780 --> 00:21:27,507 Men under den nye, lovlige forretningsmodel, - 242 00:21:27,532 --> 00:21:32,894 - som reguleres på respektabel vis af et ministerium, - 243 00:21:32,919 --> 00:21:36,932 - har virksomheden brug for et ansigt udadtil med en ubelastet fortid, - 244 00:21:36,957 --> 00:21:42,222 - og det besidder jeg desværre ikke. Pensionistlivet lyder ikke så skidt. 245 00:21:42,319 --> 00:21:46,006 Lange gåture. Beskære roser med min bedre halvdel. 246 00:21:46,031 --> 00:21:50,059 Få mig nogle unger. Det har jeg fortjent. 247 00:21:50,834 --> 00:21:57,571 At dyrke varerne er ikke alt. Giv mig dine europæiske kontakter. 248 00:21:57,764 --> 00:22:02,285 Jeg har set, hvordan du laver pølsen. Fortæl mig om slagterbutikkerne. 249 00:22:02,398 --> 00:22:06,526 Det kommer senere, Matthew, når pengene er undervejs. 250 00:22:06,551 --> 00:22:10,079 Nu vi har forstået protagonistens dilemma, - 251 00:22:10,104 --> 00:22:13,582 - så lad os se på antagonisten. 252 00:22:13,859 --> 00:22:16,881 Mange kilometer borte, hinsides de åbne vidder, - 253 00:22:16,906 --> 00:22:22,320 - galopperer et andet smukt, vildt bæst mod vandhullet. 254 00:22:22,345 --> 00:22:27,606 Hvem taler du nu om? - Jeg taler, Raymondo, om Dry Eye. 255 00:22:27,673 --> 00:22:32,106 Åh, Dry Eye. Hvad er han? Kineser, japaneser, pekingeser? 256 00:22:32,131 --> 00:22:35,533 Ned på knæ at se så. Beskidte dragesvin. 257 00:22:35,558 --> 00:22:38,665 Den gule fare. Gambling er hans metier. 258 00:22:38,690 --> 00:22:43,469 Han brager frem som en vild, ung lynkineser. Bang, bang, bang. 259 00:22:43,969 --> 00:22:45,475 Forpulede møgsvin! 260 00:22:45,509 --> 00:22:49,973 Jeg stopper dig lige. Det lyder ikke som den Dry Eye, jeg kender. 261 00:22:50,117 --> 00:22:52,849 Jeg ville bare som, om du lyttede, Raymond. 262 00:22:52,875 --> 00:22:56,400 Lad os i stedet klippe til en lidt antiklimatisk, - 263 00:22:56,425 --> 00:23:01,306 - men charmerende og elegant Dry Eye. Som en kinesisk James Bond. 264 00:23:02,270 --> 00:23:04,221 Med ricens til at dræbe. 265 00:23:06,037 --> 00:23:08,092 Luk dem om. - Ja, chef. 266 00:23:12,908 --> 00:23:14,517 Du godeste. 267 00:23:17,097 --> 00:23:20,022 Spul dem af, last dem, og få dem af sted. 268 00:23:20,102 --> 00:23:23,719 Lad mig se 432. - Ja, chef. Lige her. 269 00:23:27,739 --> 00:23:32,349 120 fælge, 32 LS-motorer, 60 specialbyggede... 270 00:23:32,374 --> 00:23:34,150 Okay. Betal manden. 271 00:23:34,175 --> 00:23:37,873 Beklager, gutter. I fik en pris på en 20-fods, og den er en 40-fods. 272 00:23:38,120 --> 00:23:43,012 Det bliver dobbelt op. - Dobbelt op? 273 00:23:44,100 --> 00:23:48,090 En gentlemans pris er en gentlemans ord. 274 00:23:48,964 --> 00:23:53,470 Den lektion må enten du eller din familie betale for. 275 00:23:54,413 --> 00:23:58,237 Forstår vi hinanden? - Ja, chef. 276 00:23:59,700 --> 00:24:02,376 Giv slapsvansen sine penge. 277 00:24:04,832 --> 00:24:09,269 Nå, lad os glemme Dry Eye lidt og vende tilbage til Mickey. 278 00:24:09,638 --> 00:24:13,712 Hvis du tror, du skal ryge den herinde, så lad være. 279 00:24:13,737 --> 00:24:18,857 Det er forvirrende. Skal jeg lade være med at ryge eller tro. 280 00:24:24,438 --> 00:24:26,849 Okay, jeg slukker den. 281 00:24:44,561 --> 00:24:49,525 Nu er det tid til, at du bliver præsenteret for vores dronning. 282 00:24:49,550 --> 00:24:50,812 Harold, tasken. 283 00:24:50,837 --> 00:24:54,898 En cockney-Cleopatra til Mickeys cowboy-Cæsar. 284 00:24:54,923 --> 00:24:58,692 Det eneste svage led i hans ellers ubrydelige panser - 285 00:24:58,717 --> 00:25:02,586 - er hans lidenskab for og, vil nogle sige, besættelse af - 286 00:25:02,611 --> 00:25:04,364 - sin smukke kone. 287 00:25:04,389 --> 00:25:06,674 Jeg prøver på at gøre dig en tjeneste, Mike. 288 00:25:06,699 --> 00:25:10,554 Men hver gang jeg gør det, koster det mig. 289 00:25:10,579 --> 00:25:13,925 Hvorfor er frøken Kova her stadig? Rangen skulle have været færdig. 290 00:25:13,950 --> 00:25:17,204 Jeg taler ikke til dig, Mike. - Rodge arbejder på Rangen. 291 00:25:17,229 --> 00:25:20,160 Hvor tit skal jeg sige, at jeg ikke vil have Rodger herude? 292 00:25:20,185 --> 00:25:22,828 Det her er et fristed for damer. Hvor er han? 293 00:25:22,853 --> 00:25:24,708 På kontoret med din mand. 294 00:25:27,792 --> 00:25:30,522 Misha, skatter, du er ude herfra om 20 minutter. 295 00:25:30,547 --> 00:25:33,220 Jeg skal til spinning om en halv time. 296 00:25:33,245 --> 00:25:36,770 20 minutter, og det er gratis. Lisa, champagne. 297 00:25:37,316 --> 00:25:39,670 Mike, er du der stadig? - Ja. 298 00:25:39,695 --> 00:25:42,931 Hvis du er det, hvem bestiller så reservedele? 299 00:25:43,357 --> 00:25:44,477 Hvad synes du så? 300 00:25:44,502 --> 00:25:48,439 Det ringer med klokken, men ikke for højt. Dyppet i honning. 301 00:25:49,158 --> 00:25:54,096 Helt rigtigt. Men du har altid brygget en god kop te, Mickey. 302 00:25:54,121 --> 00:25:57,872 God ryger. - Hej, Ros. 303 00:25:58,627 --> 00:26:02,231 Hvad fanden sker der her? Jeg burde have vidst, at du stod bag. 304 00:26:02,374 --> 00:26:05,633 Rodge burde arbejde, men du ryger en fed på ham. 305 00:26:05,658 --> 00:26:07,966 Jeg er på nu, chef. - Det bør du være. 306 00:26:07,991 --> 00:26:13,109 Vær nu ikke sur på Rodge. Han har næse for det og gør mig en tjeneste. 307 00:26:13,134 --> 00:26:15,876 Dodge, ned at arbejde. - Jeg er væk. 308 00:26:18,515 --> 00:26:22,610 Hvad laver du her? - Jeg ville drikke te med min kone. 309 00:26:23,284 --> 00:26:25,315 Jamen så sæt vand over. 310 00:26:28,051 --> 00:26:30,182 Handlen er vist i hus. 311 00:26:30,428 --> 00:26:32,753 Får du kolde fødder? - Næ. 312 00:26:32,778 --> 00:26:38,792 Jeg kan lide at være midaldrende. Gentrificering, privatskoler, vin - 313 00:26:38,817 --> 00:26:42,593 - og en skefuld kaviar til at få medicinen til at glide ned. 314 00:26:42,618 --> 00:26:45,830 Og frem for alt, så ser jeg frem til at have mere tid sammen med dig. 315 00:26:45,855 --> 00:26:52,034 Klart. Men du skal ikke hænge her og føle dig arbejdsløs og fortabt. 316 00:26:52,520 --> 00:26:54,447 Det må jeg fucking sige. 317 00:26:54,679 --> 00:26:58,124 Mange koner ville tigge deres mænd om at droppe branchen, men ikke dig. 318 00:26:58,149 --> 00:27:03,960 Det er, fordi jeg kender dig, skat. Du er nødt til at gøre det elegant. 319 00:27:04,422 --> 00:27:08,319 Hvis folk hører, du vil stoppe, kan det tolkes som svaghed, - 320 00:27:08,344 --> 00:27:12,565 - og der går ikke røg af en brand uden ild. Det kan blive dyrt. 321 00:27:12,814 --> 00:27:16,130 Det skal stoppes og uden gentrificering. 322 00:27:16,715 --> 00:27:18,658 Men ikke af dig, skat. 323 00:27:19,664 --> 00:27:24,412 Du skal ikke gøre noget beskidt arbejde. Det har du folk til. 324 00:27:25,109 --> 00:27:28,262 Jeg fucking elsker dig, skat. - Selvfølgelig. 325 00:27:28,985 --> 00:27:30,812 Er der en chance? 326 00:27:32,092 --> 00:27:34,021 Nej, du kan vente. 327 00:27:34,046 --> 00:27:37,087 Jeg har en rødglødende russer, jeg skal tage mig af. 328 00:27:37,112 --> 00:27:40,970 Det er fint med jer begge to. - Kom så. Fuck nu af. 329 00:27:42,956 --> 00:27:47,394 Fletcher, hvorfor spilder du vores tid? 330 00:27:47,519 --> 00:27:50,140 Jeg ved, hvad der sker og ikke sker i min verden. 331 00:27:50,165 --> 00:27:55,423 Men jeg kan ikke se, hvorfor Michael skulle give dig 20 millioner. 332 00:27:55,448 --> 00:27:59,138 Du er meget utålmodig, Raymond. Jeg er historiefortæller. 333 00:27:59,163 --> 00:28:04,072 Jeg lægger narrative rør. - Der skal snart noget gennem dem. 334 00:28:04,097 --> 00:28:06,208 Hvad er det der? Er det også en grill? 335 00:28:07,974 --> 00:28:11,070 Ja, det er, Fletcher. - Jeg elsker at grille. 336 00:28:11,336 --> 00:28:16,842 Nyttigt udstyr. Den varmer knæene og tilbereder maden. 337 00:28:16,904 --> 00:28:19,048 Du må vise mig, hvor man kan købe sådan en. 338 00:28:19,073 --> 00:28:22,123 Bare tag den, hvis du fucker af nu. 339 00:28:22,474 --> 00:28:24,083 Ray. 340 00:28:25,031 --> 00:28:27,132 Kan man få en bøf? 341 00:28:32,200 --> 00:28:34,121 Ja, okay. 342 00:28:34,227 --> 00:28:37,213 Jeg har lidt wagyu i fryseren. - Jeg har aldrig smagt wagyu. 343 00:28:37,239 --> 00:28:39,722 Det er spildt på dig, men jeg har ikke andet. 344 00:28:39,747 --> 00:28:43,467 Jeg henter det. - Nej tak. Du bliver bare her. 345 00:28:46,175 --> 00:28:49,832 Av, fuck! - Den er varm. 346 00:28:58,156 --> 00:29:01,200 Han er snu som en ræv, ham Fletcher. 347 00:29:07,902 --> 00:29:09,404 Godnat, Aslan. 348 00:29:10,032 --> 00:29:14,998 32 LS-motorer? Var det hele i en 40-fods-container? 349 00:29:15,813 --> 00:29:19,047 Ja. - Hvordan skaffede du alt det? 350 00:29:20,185 --> 00:29:23,861 Spørg ikke og hør ingen løgne. Deraf prisen. 351 00:29:24,680 --> 00:29:27,124 Hvor meget? - Ikke noget. 352 00:29:27,169 --> 00:29:30,585 Okay, hvad er så prisen? - Et møde med din mand. 353 00:29:30,610 --> 00:29:35,560 Fuck af. Det sker aldrig. - Det er i hans egen interesse. 354 00:29:37,820 --> 00:29:42,343 Behold reservedelene. Som et tegn på min gode vilje. 355 00:29:44,079 --> 00:29:49,412 Du ved, hvor du kan kontakte mig. - Jeg kan ikke love noget. 356 00:29:49,437 --> 00:29:52,782 Dry Eye, han fik sin palaver med Michael, ikke? 357 00:29:52,952 --> 00:29:56,137 Det var et modigt træk. 358 00:29:56,162 --> 00:29:59,693 Med eller uden tilladelse... 359 00:30:00,401 --> 00:30:03,886 ... af selveste dragekongen, Lord George. 360 00:30:04,114 --> 00:30:09,783 Han er en slem dreng, ham George, men Dry Eye er næste generation, - 361 00:30:09,808 --> 00:30:13,122 - og kinøjsere opgraderer hurtigere end fucking iPhones. 362 00:30:13,147 --> 00:30:15,060 Er han ude på noget? 363 00:30:16,251 --> 00:30:21,583 Starter han for sig selv? Har han store planer bag Lord Georges ryg? 364 00:30:23,624 --> 00:30:27,714 Det var nu et godt træk med for 100.000 pund reservedele, - 365 00:30:27,739 --> 00:30:32,108 - for alle ved, at vejen til en mands hjerte går gennem hans kone. 366 00:30:34,813 --> 00:30:37,493 Du ville blive en god kone. 367 00:30:47,031 --> 00:30:52,074 Tak, fordi du vil se mig, Michael. Jeg skal hilse fra Lord George. 368 00:30:52,220 --> 00:30:55,067 Jeg gør det kun, fordi Ros bad mig om det. 369 00:30:55,092 --> 00:30:59,374 Henvend jer aldrig til hende igen. - Det var ikke for at fornærme dig. 370 00:31:09,408 --> 00:31:13,883 Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg kan forstå, at du vil ud. 371 00:31:14,374 --> 00:31:16,909 Ud? Ud af hvad? 372 00:31:17,391 --> 00:31:19,570 Sengen? Skabet? 373 00:31:19,999 --> 00:31:22,699 Flirt ikke med mig, Dry Eye. Jeg er en travl herre. 374 00:31:22,724 --> 00:31:25,238 Jeg hører, at du vil ud af branchen. 375 00:31:25,820 --> 00:31:29,276 Og jeg har et tilbud til dig. 376 00:31:29,301 --> 00:31:32,741 Jeg stopper dig lige, så du ikke spilder tiden. 377 00:31:32,766 --> 00:31:35,492 Det her skal vi to ikke diskutere. 378 00:31:35,517 --> 00:31:38,842 Modsat salt og peber, så er det taget af bordet. 379 00:31:42,172 --> 00:31:44,904 Her har du et stort tal. 380 00:32:06,692 --> 00:32:12,032 Kontant. - Jeg er ikke til salg. 381 00:32:13,932 --> 00:32:16,747 Og var jeg det, er der for lidt nuller på. 382 00:32:16,772 --> 00:32:21,717 Det der kan du måske købe en mands pølse for, men det er uhøfligt. 383 00:32:24,098 --> 00:32:26,487 Du er faldet af på den. 384 00:32:28,202 --> 00:32:31,840 Du glemmer jungleloven, når du ser ned på mig. 385 00:32:36,548 --> 00:32:40,035 Når en sølvrygget gorilla har mere sølv end rygrad, - 386 00:32:40,780 --> 00:32:42,890 - må han hellere komme af vejen, - 387 00:32:44,204 --> 00:32:48,354 - før han bliver ryddet af vejen. Det er uværdigt. 388 00:32:49,058 --> 00:32:53,494 Det er under din værdighed, Michael. Jeg gør dig en tjeneste. 389 00:32:54,985 --> 00:32:57,665 Det er et fucking stort tal. 390 00:33:03,354 --> 00:33:05,089 Og den her? 391 00:33:05,513 --> 00:33:08,217 Det er en fucking stor pistol. 392 00:33:15,512 --> 00:33:18,513 Nu græder du vist alligevel, hvad? 393 00:33:19,859 --> 00:33:21,468 Gør det ondt? 394 00:33:22,482 --> 00:33:25,343 Leder du efter dine nosser? - Fuck! 395 00:33:25,368 --> 00:33:27,319 Hvor tror du, du skal hen? 396 00:33:27,928 --> 00:33:31,966 For du kommer ikke ud den vej, du kom ind, din sindssyge andeæder. 397 00:33:32,193 --> 00:33:36,943 Du kommer her og snakker junglelov. At noget var under min værdighed? 398 00:33:36,968 --> 00:33:39,053 En sølvryg? 399 00:33:39,546 --> 00:33:45,732 Der er kun en regel i den her jungle. Når løven er sulten, æder han nogen. 400 00:33:47,476 --> 00:33:50,254 Du tager fejl, Fletcher. Sådan gør Michael ikke. 401 00:33:50,279 --> 00:33:53,563 Ja, det ved jeg godt. Det var bare for sjov. 402 00:33:53,666 --> 00:33:57,697 Der skal være lidt action i en film. Og Michael har jo et vist ry. 403 00:33:57,722 --> 00:34:01,830 Havde et ry. Han er blevet gentrificeret. 404 00:34:06,958 --> 00:34:08,671 ... fucking stort tal. 405 00:34:09,059 --> 00:34:14,305 Jeg ved, dit folk elsker fabler, så her er en fabel til dig. 406 00:34:15,155 --> 00:34:19,917 Der var engang en ung, dum drage, som kom til den vise løve - 407 00:34:19,942 --> 00:34:22,049 - for at købe hans revir. 408 00:34:22,074 --> 00:34:26,228 Løven var ikke interesseret, så han bad dragen fucke af. 409 00:34:26,644 --> 00:34:30,790 Men dragen forstod ikke, hvad "fuck af" betød, så han insisterede - 410 00:34:30,815 --> 00:34:34,333 - og blev ved med at prøve at købe løvens revir. 411 00:34:34,358 --> 00:34:37,163 Så løven tog dragen med ud på en gåtur, - 412 00:34:37,188 --> 00:34:40,262 - og skød ham i hovedet fem gange. 413 00:34:41,518 --> 00:34:43,128 Slut. 414 00:34:45,687 --> 00:34:48,356 Det siges, der er et budskab i fabelen. 415 00:34:48,380 --> 00:34:51,684 Jeg ved det ikke, men du er en klog dreng, Dry Eye. 416 00:34:51,709 --> 00:34:54,349 Måske kan du forklare mig det. 417 00:34:55,499 --> 00:34:58,086 Jeg tror, det er tid til at gå, gutter. 418 00:34:58,558 --> 00:35:01,734 Michael, jeg synes, du skal... 419 00:35:03,557 --> 00:35:05,482 Tænke over det. 420 00:35:06,227 --> 00:35:08,810 I mellemtiden kan I fucke af. 421 00:35:11,980 --> 00:35:15,646 Mickey var glad for, at han tog det møde, ikke? 422 00:35:15,671 --> 00:35:20,326 Ja, det gik jo fremragende. Vil du have forenden eller bagenden? 423 00:35:20,486 --> 00:35:22,762 Bagenden, tak, skat. 424 00:35:23,007 --> 00:35:25,656 Derefter begyndte det at gå galt. 425 00:35:25,681 --> 00:35:29,047 Var der ikke rotter på en af Mickeys farme? 426 00:35:34,602 --> 00:35:36,212 Kom så. 427 00:35:37,245 --> 00:35:38,990 Stille. Stille. 428 00:35:39,731 --> 00:35:41,340 Ind. 429 00:35:43,107 --> 00:35:44,717 Ned med hætterne. 430 00:35:47,315 --> 00:35:49,712 Kom så. Af sted. 431 00:35:52,547 --> 00:35:54,157 Shit. 432 00:35:55,015 --> 00:35:57,977 Hold da kæft! 433 00:35:58,353 --> 00:35:59,963 Årh, hvad? 434 00:36:00,431 --> 00:36:04,003 De sagde, der ville være rygeren. - De mente det seriøst. 435 00:36:04,551 --> 00:36:08,989 Oi, det er allerede pakket. - Vi skal ikke spilde tiden. 436 00:36:09,014 --> 00:36:10,822 Lad os få lastet det. 437 00:36:11,146 --> 00:36:14,515 Hvem fanden er I? - På med hætten. 438 00:36:15,011 --> 00:36:18,566 Ved I, hvem der ejer bulen her? - Vi er fucking ligeglade. 439 00:36:18,591 --> 00:36:20,174 I er vist stået af det forkerte sted. 440 00:36:21,029 --> 00:36:23,462 Oi, Tezza! - Hvad? 441 00:36:23,668 --> 00:36:25,868 Har du lyst til en slåskamp? 442 00:36:27,093 --> 00:36:30,334 Hvem er de narrøve? - De vil stjæle vores ryger. 443 00:36:30,503 --> 00:36:33,717 Marv! - Hvem er det pikfjæs? 444 00:36:34,152 --> 00:36:38,490 John! - Det er jo oldboysholdet. 445 00:36:38,515 --> 00:36:40,125 Oi, Frank. 446 00:36:41,274 --> 00:36:45,070 Hvor er jeres rollatorer? - Oi, Mo! 447 00:36:46,621 --> 00:36:49,827 Er der flere kaniner i buret? - Skal I lige varme op? 448 00:36:49,852 --> 00:36:54,216 Ikke for at klare spædbørn. - På tre, gutter. Tre. 449 00:36:55,656 --> 00:36:58,865 Oi! - Er du ude på noget, besse? 450 00:37:01,686 --> 00:37:06,035 To burgere, chef. Lidt hurtigt. - Og to gange fritter. 451 00:37:06,060 --> 00:37:08,328 Hvorfor lugter der af pis herinde? 452 00:37:10,479 --> 00:37:13,959 Hvem fanden er den nar? - Ikke så tæt på, knægt. 453 00:37:14,584 --> 00:37:17,543 Du har skyllet mund i kattepis. 454 00:37:17,689 --> 00:37:21,063 To skridt tilbage, og vent på, at det bliver din tur. 455 00:37:23,184 --> 00:37:27,662 Pis af, gamle, eller jeg stikker dig. - Det eneste, du stikker, er af. 456 00:37:27,851 --> 00:37:32,347 To skridt tilbage. - Trigger. Så er det dig. Kom så. 457 00:37:32,372 --> 00:37:35,447 Det er dig. Kom så. Nak ham. 458 00:37:35,472 --> 00:37:37,774 Fucking nak ham. - Stik ham. 459 00:37:38,513 --> 00:37:42,855 Hvis du vil stikke, så stik, Trigger. Vi er her ikke for at danse. 460 00:37:43,718 --> 00:37:48,427 Er I et Four Tops-jamband? Forhuderne. Rødhuderne. 461 00:37:48,452 --> 00:37:52,790 Her kommer indianerne. Lidt Northern soul, hvad, drenge? 462 00:37:52,815 --> 00:37:57,747 I gør Marvin helt Gay. Det kører for mig. Giv mig noget at arbejde med. 463 00:37:57,772 --> 00:38:00,913 Hvad har I til mig? Noget hurtigt og sjovt. 464 00:38:01,335 --> 00:38:03,287 Fuck dig. 465 00:38:03,850 --> 00:38:08,925 Det var kraftedeme skuffende. Prøv igen. Prøv igen. 466 00:38:08,980 --> 00:38:11,650 Sig noget skarpt, som jeg kan skære mig på. 467 00:38:11,675 --> 00:38:13,817 Fucking nak ham! - Ja, kom. 468 00:38:15,385 --> 00:38:17,665 Shit! Kom an, pikfjæs. 469 00:38:19,823 --> 00:38:24,151 Mine øjne! - I er pinlige, knægte. 470 00:38:24,740 --> 00:38:29,086 Møgunger stikker, piger skyder, drenge slår. Voksne bruger hovedet. 471 00:38:29,316 --> 00:38:33,481 De små grå. - Han slog mig ud. 472 00:38:34,115 --> 00:38:38,311 Vågn op, drenge. Livet går hurtigt, og I er langsomme. Livet er hårdt. 473 00:38:39,301 --> 00:38:42,522 Kom ned i træningssalen, så ser vi, hvad I kan blive til. 474 00:38:44,034 --> 00:38:47,273 Vent lidt. Er du Coach? 475 00:38:51,935 --> 00:38:56,255 Coach, det er Ernie. - Shit. Det er fucking Coach, bro. 476 00:38:57,773 --> 00:39:00,503 Ernie, hvad er der? - Bolden er i netmaskerne. 477 00:39:01,199 --> 00:39:05,128 Vi har taget en sejr hjem, og du får del i den, for du er vores mentor. 478 00:39:05,153 --> 00:39:07,474 Det lyder ikke godt. 479 00:39:07,756 --> 00:39:11,399 Vi har skaffet en masse ryger. - Hør her, Ernie. 480 00:39:12,122 --> 00:39:13,567 Lad være. 481 00:39:13,592 --> 00:39:15,616 Vi er allerede ved at tømme vognen i træningssalen. 482 00:39:15,641 --> 00:39:19,894 Tog I min vogn? Vent der. Jeg er der om ti minutter. 483 00:39:20,418 --> 00:39:23,851 Undskyld, men jeg tror, du skal se det her, chef. 484 00:39:26,421 --> 00:39:29,270 TODDLERS PRÆSENTERER: 485 00:39:33,588 --> 00:39:35,846 FJERDE KAPITEL SKUNK-SMADDER 486 00:39:36,532 --> 00:39:39,314 Jeg hedder Eggs Benny, og jeg knækker aldrig. 487 00:39:44,799 --> 00:39:47,585 De kalder mig Ghost, for du ser mig ikke komme. 488 00:39:53,739 --> 00:39:57,597 Jeg hedder Ernie. Den venstre er hurtig, og den højre slår hårdt. 489 00:40:02,327 --> 00:40:03,937 Jim. 490 00:40:04,026 --> 00:40:06,413 JIM JERNKÆBE 491 00:40:10,662 --> 00:40:15,971 Hvorfor ser vi kamp-porno? - Fordi det er på en af mine farme. 492 00:40:16,162 --> 00:40:17,700 vi er Toddlers er du dum? 493 00:40:17,725 --> 00:40:20,938 vi er vokset op i en slum vi sipper dit pagneskum 494 00:40:20,963 --> 00:40:24,780 som skattefar tager vi din parra bang bang nu er du i farra 495 00:40:28,273 --> 00:40:32,249 Coach. - Sluk det lort, Jim. Kontoret. Nu. 496 00:40:32,274 --> 00:40:36,338 Benny, sæt den kasse. Gå med Jim. - Det var ikke min idé, Coach. 497 00:40:38,109 --> 00:40:41,269 Shit. - Mal, hvad er der sket med næsen? 498 00:40:41,294 --> 00:40:45,359 Du har en kamp om en uge. - Det er ikke så slemt. Jeg er 100%. 499 00:40:47,760 --> 00:40:50,511 To tusind afspilninger. 500 00:40:50,536 --> 00:40:54,333 Jeg ser for vild ud. Lyssætningen er syg. 501 00:40:54,780 --> 00:40:57,724 læg det op på net tjen million på sæt for let 502 00:40:58,225 --> 00:41:01,202 kasser med ryger ren topskud der styrer 503 00:41:01,539 --> 00:41:04,643 masser af kasser vi er Toddlers er du dum? 504 00:41:05,143 --> 00:41:07,920 kasser med ryger ren topskud der styrer 505 00:41:08,305 --> 00:41:10,923 masser af kasser vi er Toddlers er du dum? 506 00:41:10,948 --> 00:41:13,618 Sørg for at få uppercutten med. 507 00:41:13,950 --> 00:41:18,171 Er det, hvad jeg tror, det er? - Ja, men den bedste version af det. 508 00:41:18,196 --> 00:41:22,664 Sig, du ikke lagde det på nettet. - Det er sygt populært. Vi er et hit. 509 00:41:22,689 --> 00:41:27,782 Det er intergalaktisk nu. - I kan jo ikke være alene. 510 00:41:29,160 --> 00:41:31,373 Tag den ned. Nu! 511 00:41:31,398 --> 00:41:33,683 Jeg var altså imponeret. 512 00:41:34,065 --> 00:41:39,588 De kæmpede godt, mester. Den, der har trænet dem, har styr på det. 513 00:41:39,613 --> 00:41:42,135 Tak, det er nok. - Jeg siger det bare. 514 00:41:42,160 --> 00:41:44,796 Hold op med det. - Okay, tak. 515 00:41:45,463 --> 00:41:48,633 Så snart jeg overvejer at sælge til Matthew - 516 00:41:48,658 --> 00:41:53,034 - og afviser Dry Eye, så bliver en af mine farme angrebet. 517 00:41:53,065 --> 00:41:56,119 Det er aldrig sket før. - Det føles ikke tilfældigt. 518 00:41:56,144 --> 00:41:58,571 Nej. Nogen bedriver fuckeri. 519 00:41:59,229 --> 00:42:03,249 Hvordan fandt de farmen? - Ved det ikke. Jeg forhører mig. 520 00:42:04,147 --> 00:42:09,038 Og Matthew? Han skal beroliges, inden han slipper 400 af de ekstra lange. 521 00:42:09,063 --> 00:42:14,798 Så mange ubesvarede spørgsmål, Ray. Hvem kan finde en af farmene? 522 00:42:15,118 --> 00:42:20,861 Ud over mig selvfølgelig. Og hvem har nosser til den slags? 523 00:42:20,886 --> 00:42:24,016 Og så ovenikøbet filme det og lægge det på nettet? 524 00:42:24,042 --> 00:42:27,812 Det er jo bare at gnide salt i såret. 525 00:42:28,376 --> 00:42:34,303 Jeg vil hjælpe dig, Michael. Jeg er din ven, din allierede. Julemanden. 526 00:42:34,328 --> 00:42:38,493 Og mine små nisser kan være meget overbevisende. 527 00:42:38,596 --> 00:42:42,493 Overbevisende? Hvorfor har jeg brug for det? 528 00:42:42,528 --> 00:42:48,591 Du har haft lidt ballade. Du hjalp mig, da jeg ikke kunne få varer, - 529 00:42:48,616 --> 00:42:53,121 - så det her er gengæld, og så du kan se, at jeg har effektive venner. 530 00:42:53,146 --> 00:42:54,755 Nisser? 531 00:42:55,298 --> 00:42:58,400 Nisser? - Ja. Du sagde nisser. 532 00:42:58,508 --> 00:43:00,117 Gjorde jeg det? 533 00:43:01,078 --> 00:43:04,800 Her er ingen ballade, Matthew. Slet ingen ballade. 534 00:43:07,256 --> 00:43:10,280 Vi har en lille gave med til dig. - Har I det? 535 00:43:11,981 --> 00:43:15,799 Hvad kan det være? 536 00:43:15,846 --> 00:43:19,334 Det er en brevpresser til at holde alle de penge, jeg giver dig, nede. 537 00:43:19,415 --> 00:43:22,317 Det ligner en pistol. - Og det er en brevpresser. 538 00:43:22,341 --> 00:43:26,498 I det her land, modsat vort hjemland, er de jo ulovlige. 539 00:43:26,523 --> 00:43:31,046 Det er det også at køre uden lys på cyklen. Love er retningslinjer. 540 00:43:31,071 --> 00:43:35,268 I Frankrig er det forbudt at kalde en gris på Napoleon. 541 00:43:35,293 --> 00:43:37,068 EN UDSTRAKT HÅND OVER HAVET 542 00:43:37,281 --> 00:43:39,484 Den kan jeg godt lide. 543 00:43:39,595 --> 00:43:42,198 Tak. - En udstrakt hånd over havet. 544 00:43:42,505 --> 00:43:46,525 Mickey beroligede jøden, og handlen så ud til at blive til noget. 545 00:43:46,565 --> 00:43:50,084 Men dårlig timing, der truer handlen, og farme, der må lukke. 546 00:43:50,109 --> 00:43:54,258 Det kan føre til en dyr katastrofe, hvis ikke Mickey får fikset det. 547 00:43:54,623 --> 00:43:56,425 Bør jeg være bange? 548 00:43:57,703 --> 00:44:01,337 Det tror jeg ikke, men jeg vil gerne være forsigtig. 549 00:44:01,541 --> 00:44:04,980 Hvad betyder det? - At jeg lukker biksen. 550 00:44:05,200 --> 00:44:08,606 Lukker den her farm og får den til at forsvinde. 551 00:44:08,631 --> 00:44:12,204 Der kommer nogle lastbiler i de kommende dage, men ikke andet. 552 00:44:12,488 --> 00:44:17,079 At miste en million pund om året kommer til at gøre ondt. 553 00:44:17,200 --> 00:44:22,605 Smerten deler jeg. Stjålne varer, tab af fortjeneste. 554 00:44:22,630 --> 00:44:26,369 Omkostninger ved at lukke ned og bygge en ny farm andetsteds. 555 00:44:26,401 --> 00:44:29,867 Timingen kunne ikke være værre. - Hvad mener du? 556 00:44:32,455 --> 00:44:35,030 Jeg har lige fået at vide, at jeg skal have nyt tag på. 557 00:44:35,055 --> 00:44:38,573 Jeg er lige så ked af det, som du er. 558 00:44:42,828 --> 00:44:45,264 Henry. - Mickey. 559 00:44:45,767 --> 00:44:49,996 Burgøjserne tager sig af Mickey, og Mickey tager sig af burgøjserne. 560 00:44:50,083 --> 00:44:52,757 Men der er mange burgøjsere at tage sig af. 561 00:44:53,556 --> 00:44:55,595 Henry. - Og én ulykke... 562 00:44:55,620 --> 00:44:59,539 Jeg ordner tager. - ... kommer sjældent alene. 563 00:44:59,923 --> 00:45:03,522 Kun én ting skal man tage sig mere af end en burgøjser, - 564 00:45:03,547 --> 00:45:09,112 - og det er en burgøjsers afkom, hvilket fører mig til Big Dave. 565 00:45:09,137 --> 00:45:13,498 Grunden til, at jeg overhovedet sidder og drikker whisky med dig. 566 00:45:13,523 --> 00:45:17,256 Big Dave vil have Mickey ned med nakken - 567 00:45:17,281 --> 00:45:21,650 - ved at bruge og misbruge Lord Pressfields højtelskede barn. 568 00:45:21,675 --> 00:45:26,281 Pressfields datter, den berømte Laura, selvhader og selvskader, - 569 00:45:26,305 --> 00:45:30,123 - er faldet for denne Power Noels heroindrevne charme. 570 00:45:30,148 --> 00:45:34,830 Jeg vil have noget om dem, især den lille slimklat til Pearson, - 571 00:45:35,139 --> 00:45:37,886 - som er i lag med en fattig burgøjser - 572 00:45:37,911 --> 00:45:43,908 - og sælger stoffer til unge, royale rockstjerner med forældre, - 573 00:45:43,933 --> 00:45:48,733 - som bare står på ski og er for dumme til at kere sig om dem. 574 00:45:48,758 --> 00:45:53,374 Fedt. Du er god til det her, chef. - Det ved jeg godt, Hammy. Fuck af. 575 00:45:53,713 --> 00:45:58,580 En aristokratisk, bulimisk, autotunet syngende junkiedatter - 576 00:45:58,605 --> 00:46:01,280 - i lag med en junkie af en eks-popstjerne, - 577 00:46:01,305 --> 00:46:05,962 - og Mickey Pearson tager sig af dem alle sammen. Det kan jeg lide. 578 00:46:06,716 --> 00:46:10,627 Vi var overbeskyttende. - Men hun var vores lille Lor-la. 579 00:46:12,043 --> 00:46:15,547 Charlie kaldte hende det, fordi han ikke kunne sige Laura. 580 00:46:15,572 --> 00:46:20,190 Vi savner hende sådan, Mickey. Jeg er en fiasko som forælder. 581 00:46:20,417 --> 00:46:25,270 Du må ikke bebrejde dig selv. - Nemlig. Det er ikke jeres skyld. 582 00:46:25,296 --> 00:46:30,188 Det lyder, som om Laura kom i dårligt selskab på et sårbart tidspunkt. 583 00:46:30,213 --> 00:46:34,638 Hvad kunne vi have gjort? Det er sket for så mange af vores venner. 584 00:46:34,878 --> 00:46:38,730 Det er en forbandelse. - Må jeg kigge lidt på det? 585 00:46:38,755 --> 00:46:43,093 Vil du hjælpe os? - Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 586 00:46:47,709 --> 00:46:51,234 Du burde købe sådan et hus her. - Det er planen. 587 00:46:51,400 --> 00:46:54,747 Alt i orden? - Kan du huske deres datter? 588 00:46:54,772 --> 00:47:00,612 Ja, Laura. Sød pige, flot stemme. Kneppepop. En skam med hendes vane. 589 00:47:00,637 --> 00:47:04,155 Hun er forsvundet. De har bedt os finde hende. 590 00:47:06,660 --> 00:47:11,205 Er der et problem? - Jeg har gjort lidt forarbejde. 591 00:47:11,280 --> 00:47:15,426 Hun er et skidt sted. Vi bør ikke blande os. 592 00:47:16,018 --> 00:47:18,656 Hun er i en boligblok i Sydlondon. - Og? 593 00:47:18,681 --> 00:47:22,628 Det er uden for vores område. Det er for meget, vi ikke kan kontrollere. 594 00:47:22,653 --> 00:47:27,842 Hvad hvis hun ikke vil med? - Du skal gøre det alligevel. 595 00:47:28,623 --> 00:47:30,327 Det accepterer jeg. 596 00:47:31,200 --> 00:47:36,873 Kan du ikke sende Frazier i stedet? - Nej, du er min bedste mand. 597 00:47:42,337 --> 00:47:45,962 Jeg kan ikke lide junkier. Alting er beskidt og klamt. 598 00:47:45,987 --> 00:47:49,904 Jeg beder ikke din OCD om at holde weekend med dem. 599 00:47:50,473 --> 00:47:52,161 Det er filantropi. 600 00:47:53,531 --> 00:47:55,140 Kom. Du kører. 601 00:47:56,455 --> 00:47:58,922 Ingen god gerning går ustraffet hen. 602 00:47:59,004 --> 00:48:04,296 Nu er det din tur, ikke, Raymondo? Nu træder du ind på scenen. 603 00:48:04,321 --> 00:48:09,235 Og du sparker til dominobrikkerne. - Hvad skal det sige? 604 00:48:09,419 --> 00:48:14,914 Ingen god gerning går ustraffet hen. Banke, banke på. 605 00:48:24,031 --> 00:48:27,089 Buenos días. - Du er gået forkert. 606 00:48:29,696 --> 00:48:35,983 Mit navn er Raymond Smith. Må jeg lige komme ind? 607 00:48:42,810 --> 00:48:46,799 Hvad vil du, hr. betjent? - Jeg er ikke fra politiet. 608 00:48:46,824 --> 00:48:50,661 Jeg vil bare hurtigt tale med dig om Laura Pressfield. 609 00:48:51,797 --> 00:48:53,869 Hende kender jeg ikke. 610 00:48:54,136 --> 00:48:58,930 Det er lettere for alle parter, hvis jeg må komme ind. 611 00:48:59,529 --> 00:49:01,030 Nej. Fuck af. 612 00:49:01,073 --> 00:49:02,683 Årh, hvad? 613 00:49:03,579 --> 00:49:06,134 Lækker slæde, bro. - Syg bil. 614 00:49:06,260 --> 00:49:10,451 Men ærgerlige fælge. - Vi kan sætte chromesutter på. 615 00:49:10,476 --> 00:49:15,313 Ørkenstøvler og bootcut-jeans. Han skal helt sikker knalde. 616 00:49:29,960 --> 00:49:31,570 Hvad fanden? 617 00:49:40,131 --> 00:49:42,519 Skrid! - Rolig nu. 618 00:49:48,156 --> 00:49:50,497 Stå rør, piger og drenge. 619 00:50:01,271 --> 00:50:02,881 Sæt jer ned. 620 00:50:07,468 --> 00:50:09,078 Tak. 621 00:50:13,482 --> 00:50:15,782 Skal vi have lidt frisk luft? 622 00:50:20,830 --> 00:50:24,752 Hvem er dine venner der, Brown? - Bare fald ned, unge mand. 623 00:50:24,777 --> 00:50:29,721 Vi er snart ude herfra. - Nej, I skrider nu. Fuck af. 624 00:50:32,442 --> 00:50:38,786 Jeg kan godt være farlig. Skrid! - Sæt dig ned, Power. Pas nu på. 625 00:50:38,811 --> 00:50:42,997 Hvor fanden har han mit navn fra? - Jeg kan alle jeres navne. 626 00:50:43,766 --> 00:50:47,338 Undtagen ham den lille anomali der. 627 00:50:47,772 --> 00:50:52,760 Jeg ved, hvor I gik i skole. Jeg kender jeres forældre. 628 00:50:53,152 --> 00:50:57,966 Og jeg ved, at du sutter pik for en lille snas heroin. 629 00:51:01,354 --> 00:51:02,964 Sæt jer ned. 630 00:51:11,733 --> 00:51:17,241 Bare så I ved det, så arbejder jeg for en magtfuld mand. 631 00:51:17,380 --> 00:51:20,289 Michael Pearson. - Ti point til dig, Laura. 632 00:51:20,301 --> 00:51:25,174 Hvem er Michael Pearson? - Ham, som styrer rygeren i London. 633 00:51:25,517 --> 00:51:29,070 Han er alfapikken. - Hvad hedder du, unge mand? 634 00:51:29,406 --> 00:51:31,643 Aslan. - Og hvor er du fra, Aslan? 635 00:51:31,668 --> 00:51:35,192 Du lyder ikke som en indfødt. - Disneyland. 636 00:51:35,688 --> 00:51:39,954 Det lyder rigtigt. Du har ret i, at han er alfapikken. 637 00:51:39,979 --> 00:51:46,011 Men det bør han ikke høre dig sige. Glem, hvad han laver, når vi er gået. 638 00:51:46,765 --> 00:51:50,290 Laura, din far har bedt os hente dig hjem. 639 00:51:50,315 --> 00:51:52,329 Hun skal ikke nogen steder. 640 00:52:00,861 --> 00:52:03,146 Gør det noget, jeg sætter mig? - Ja. 641 00:52:14,440 --> 00:52:18,746 Jeg ruller ikke joints som amerikanerne og de unge. 642 00:52:19,324 --> 00:52:23,752 Omvendt rulning, underrulning, kokainrulning og alt det pis. 643 00:52:23,795 --> 00:52:28,856 Jeg kan godt lide at blande halvt og halvt som i gamle dage. 644 00:52:29,146 --> 00:52:33,778 Jeg lærer aldrig at forstå, hvordan I kan blive afhængige af heroin. 645 00:52:34,071 --> 00:52:38,250 Hvis der er ét stof, man ikke skal prøve, er det hero. 646 00:52:38,621 --> 00:52:43,167 Har du prøvet det, Bunny? - Næ. Jeg ryger ikke engang mere. 647 00:52:43,192 --> 00:52:47,531 Selvfølgelig ikke. Bunny kan lide at træne, som I kan se. 648 00:52:48,077 --> 00:52:51,285 Hvad bænkpresser du nu? - 120 kilo. 649 00:52:51,928 --> 00:52:54,965 Hvad med dig, Brown? - Hvad med mig? 650 00:52:55,989 --> 00:53:00,499 Hvad jeg kan løfte? - Du kan ikke løfte en skid, pikfjæs. 651 00:53:03,634 --> 00:53:05,244 Nå. 652 00:53:06,937 --> 00:53:08,764 Hvis du vil være slem, - 653 00:53:08,789 --> 00:53:12,038 - hvad er der så galt med lidt røg, en knaldetur og et glas vin? 654 00:53:12,063 --> 00:53:16,406 Lidt Barry White, stearinlys om badekarret og fingeren op i konen? 655 00:53:16,616 --> 00:53:20,347 Hvem er Barry White? - Stor, sort fyr. 656 00:53:20,435 --> 00:53:23,381 Sexet stemme. - Jeg er forvirret. 657 00:53:23,406 --> 00:53:27,367 Sidder jeg i karret, mens Barry White giver min kone finger? 658 00:53:27,830 --> 00:53:32,791 Stille, Brown. Du var forvirret, længe før Barry kom ind. 659 00:53:43,693 --> 00:53:45,807 Hvis I er ulykkelige, - 660 00:53:45,832 --> 00:53:48,719 - så tal om det med jeres venner. 661 00:53:48,990 --> 00:53:52,280 Rare venner. Få talt ud om det. Find en positiv løsning. 662 00:53:52,861 --> 00:53:56,837 Men nej. I vælger elendigheden. 663 00:53:57,771 --> 00:54:00,955 I drukner i jeres hvide, venstreorienterede skyldfølelse. 664 00:54:01,495 --> 00:54:05,522 Hvad er jeg skyldig i? - At være et pikfjæs, Brown. 665 00:54:06,689 --> 00:54:08,481 At være et pikfjæs. 666 00:54:09,840 --> 00:54:14,187 Jeg er ikke din terapeut. Jeg udsender bare positive vibes. 667 00:54:14,212 --> 00:54:17,110 Det var det, rygeren handlede om engang. 668 00:54:20,073 --> 00:54:21,682 Ja ja. 669 00:54:23,839 --> 00:54:28,508 Tilbage til dig, Laura. Dronningen af det her belortede kongerige. 670 00:54:28,948 --> 00:54:33,392 En enlig rose i en tjørnefyldt heksekedel. 671 00:54:34,528 --> 00:54:39,146 Er du parat til at starte på en frisk? På at lukke lyset ind? 672 00:54:39,680 --> 00:54:42,792 På at gøre dine forældre den tjeneste at forsøge det umulige? 673 00:54:43,312 --> 00:54:45,303 At skabe din egen lykke. 674 00:54:51,475 --> 00:54:55,701 Okay. - Det var sgu da fucking let. 675 00:54:56,629 --> 00:54:59,961 Fantastisk. Nå, Bunny. 676 00:54:59,986 --> 00:55:03,598 Vil du hjælpe Laura med hendes ting? - Jeg er på vej. 677 00:55:03,999 --> 00:55:07,078 Det er okay, Bunny. Jeg har ikke rigtigt nogen ting. 678 00:55:12,429 --> 00:55:14,467 Det her er en lortebule. 679 00:55:17,380 --> 00:55:19,938 Du må ikke gå! Vent! 680 00:55:21,707 --> 00:55:23,317 Sæt dig ned! 681 00:55:24,890 --> 00:55:28,502 Hvis du rører mig igen, så hugger jeg armen af dig. 682 00:55:31,288 --> 00:55:33,692 Det er okay, Bunny. Fortsæt. 683 00:55:34,384 --> 00:55:38,175 Jeg skal ikke berøres af en ussel junkie. 684 00:55:42,363 --> 00:55:47,034 Dave. Hold lige ungerne optaget et øjeblik. 685 00:55:51,160 --> 00:55:55,015 Han vil sikkert gerne købe pot. - Lidt Lugte-Kush? 686 00:55:55,296 --> 00:55:58,497 Måske lidt Lilla Røg? - Han har en tung parra-stak. 687 00:55:58,867 --> 00:56:02,771 Behold jeres ryger. Køb jer selv nogle klistermærker. 688 00:56:03,260 --> 00:56:06,574 Og lidt tyggegummi. - Sygt! 689 00:56:07,049 --> 00:56:08,658 Så så. 690 00:56:10,518 --> 00:56:12,040 Pikfjæs! 691 00:56:12,388 --> 00:56:14,052 Fuck dig! 692 00:56:14,217 --> 00:56:17,064 Fucking vildt ur! 693 00:56:17,473 --> 00:56:22,868 Hvad er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over fuck af. 694 00:56:23,538 --> 00:56:25,236 Slå ham, Brown! 695 00:56:29,346 --> 00:56:32,966 Han har købt en pistol til dig. Sikke en fin, lille gave. 696 00:56:33,326 --> 00:56:35,646 Fem år i spjældet i en lille æske. 697 00:56:35,670 --> 00:56:38,642 Det er ikke en pistol. Det er en brevpresser. 698 00:56:38,667 --> 00:56:42,692 Ja da. Sammen med seks små baby-kugler. 699 00:56:44,063 --> 00:56:46,061 Den må vi skaffe os af med. 700 00:56:46,623 --> 00:56:48,622 Hej, Ray. - Rosalind. 701 00:56:48,990 --> 00:56:51,761 Undskyld forstyrrelsen. - Hvad så, Ray? 702 00:56:51,786 --> 00:56:54,844 Laura Pressfield er sikkert hjemme. 703 00:57:01,222 --> 00:57:02,830 Godt. 704 00:57:04,962 --> 00:57:06,571 Hvad ellers? 705 00:57:07,117 --> 00:57:09,767 En af hendes bekendte kom ud for en ulykke. 706 00:57:10,155 --> 00:57:13,049 Shit. - Han faldt ud ad et vindue. 707 00:57:13,074 --> 00:57:18,420 Hvad er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over fuck af. 708 00:57:20,568 --> 00:57:21,722 Årh, hvad? 709 00:57:21,746 --> 00:57:25,645 Det lyder som en ekstrem ulykke. - Ja. Det var mere et dødsfald. 710 00:57:27,102 --> 00:57:29,411 Shit! - Tag en selfie, bro. 711 00:57:29,436 --> 00:57:33,330 I dræbte en? - Nej, det gjorde tyngdekraften. 712 00:57:33,820 --> 00:57:34,934 Hvem var han? 713 00:57:34,960 --> 00:57:36,204 Aslan. 714 00:57:36,229 --> 00:57:39,370 En russisk knægt med nålemærker. - En russisk knægt? 715 00:57:39,395 --> 00:57:41,359 Det lyder ikke godt. - Blev I set? 716 00:57:41,383 --> 00:57:44,097 Tag en selfie, bro. - Shit. 717 00:57:44,278 --> 00:57:46,832 Der er ingen beviser. 718 00:57:47,018 --> 00:57:49,567 Liget? - Det har jeg taget mig af. 719 00:57:51,154 --> 00:57:53,828 Det er ikke ideelt. - Nej. 720 00:57:54,177 --> 00:57:57,314 Lad dig ikke narre af, hvordan junkierne klæder sig. 721 00:57:57,339 --> 00:58:00,582 De gik på dyre privatskoler. - Aslan. 722 00:58:00,607 --> 00:58:06,195 Deres forældre er stenrige. Og det kan blive et problem. 723 00:58:08,238 --> 00:58:09,151 Shit. 724 00:58:09,176 --> 00:58:12,729 Du fortalte sikkert ikke Mickey, hvad der skete. 725 00:58:12,754 --> 00:58:16,118 Du fisker, Fletcher, fordi du intet aner. 726 00:58:16,161 --> 00:58:19,054 Du har ret. Jeg fisker. 727 00:58:19,079 --> 00:58:23,686 Nu fisker jeg noget op af min lille taske her. 728 00:58:23,956 --> 00:58:26,168 Hvad finder jeg dog? 729 00:58:28,402 --> 00:58:33,177 Mange tak. Eller skal jeg sige "spasibo"? 730 00:58:33,232 --> 00:58:36,605 Hvad laver den unge mand der? Leder han efter noget dernede? 731 00:58:37,220 --> 00:58:41,535 Frazier. Drenge, vi skal have jeres telefoner. 732 00:58:42,297 --> 00:58:43,851 Løb! - Af sted! 733 00:58:43,876 --> 00:58:46,543 Bunny, tag ham. Få styr på det der. 734 00:58:46,745 --> 00:58:50,180 Så fang mig da, pikfjæs. - Din lille lort. 735 00:59:13,850 --> 00:59:15,460 Pikspiller! 736 00:59:20,282 --> 00:59:23,820 Hvad siger du så, mester? Nu har jeg backup. 737 00:59:24,759 --> 00:59:27,140 Du kan ikke tage backup af en telefon. 738 00:59:27,740 --> 00:59:31,492 Bro, han prøver at tage min telefon. - Hvad? Nak ham, bro. 739 00:59:31,517 --> 00:59:34,787 Hvordan vil du komme ud af det her? - Roligt, gutter. 740 00:59:36,092 --> 00:59:39,900 I har sikkert alle sammen masser af gadepoint. 741 00:59:39,925 --> 00:59:43,144 Totalt street og alt det pis der. 742 00:59:44,107 --> 00:59:46,739 Men jeg kommer med fred. 743 00:59:47,965 --> 00:59:51,817 Jeg vil ikke stjæle den. Jeg vil købe den. 744 00:59:52,845 --> 00:59:55,561 For gode, ærlige penge. 745 00:59:56,596 --> 00:59:58,651 Hvad? Den her telefon? 746 01:00:00,922 --> 01:00:03,655 Hvor meget? - Tusind pund. 747 01:00:04,520 --> 01:00:08,485 Og så er jeg væk som mørket ved daggry. 748 01:00:09,086 --> 01:00:12,337 Hvad med at du bare giver os pengene og skrider? 749 01:00:19,034 --> 01:00:21,383 Stop det pis, pikfjæs! 750 01:00:23,364 --> 01:00:27,422 Giv mig telefonen, og tag pengene. 751 01:00:27,947 --> 01:00:30,820 Smid pengene og løb, knægt. 752 01:00:37,559 --> 01:00:39,169 Okay. 753 01:00:45,011 --> 01:00:46,621 Nå. 754 01:00:47,858 --> 01:00:52,098 Læg telefonen på jorden. 755 01:01:14,328 --> 01:01:16,789 Fucking svin! - Hvad laver du, Dave? 756 01:01:16,814 --> 01:01:20,942 Han har den her et sted. - Jeg prøver altså. Øjeblik. 757 01:01:21,959 --> 01:01:25,959 Ray? Må jeg låne dit toilet? Kun bimmelim. 758 01:01:29,254 --> 01:01:33,554 Fletcher, af med skoene. Stil dem ved døren. 759 01:01:33,683 --> 01:01:35,293 Ja, moar. 760 01:01:36,990 --> 01:01:40,781 Kom nu, bro. Kan du ikke løbe hurtigere? 761 01:01:41,432 --> 01:01:45,517 Pikspiller. - Ikke mere pis, Bunny. 762 01:01:45,906 --> 01:01:47,960 Du sveder helt vildt, bro. 763 01:01:48,639 --> 01:01:50,925 Du er der næsten. 764 01:01:51,743 --> 01:01:55,321 Løft benene. Du skulle have taget løbesko på. 765 01:01:55,346 --> 01:01:59,860 Prøver du på at komme til OL? Fucking Usain Bolt. Kom så, Usain. 766 01:02:12,694 --> 01:02:14,304 Telefonen. 767 01:02:22,577 --> 01:02:24,186 Beklager. 768 01:02:26,478 --> 01:02:31,039 Må jeg komme hjem nu? - Selvfølgelig må du det, søde skat. 769 01:02:51,745 --> 01:02:54,658 Har vi et problem her, Ray? - Det ved jeg ikke. 770 01:02:55,618 --> 01:03:00,475 Har vi et problem her, Fletcher? - Jeg kan ikke se nogen problemer. 771 01:03:01,632 --> 01:03:04,141 Jeg glemte at vaske hænder. 772 01:03:05,251 --> 01:03:08,530 Ring i forvejen. - Beklager, chef. 773 01:03:09,788 --> 01:03:13,416 Intet? Hvordan kan så meget pot forsvinde, uden nogen ved noget? 774 01:03:13,441 --> 01:03:17,350 Jeg har intet hørt, Coach. 775 01:03:17,375 --> 01:03:21,357 Men der er ham Mickey Pearson. - Hvem fanden er Mickey Pearson? 776 01:03:21,382 --> 01:03:24,588 Du kender ham godt. Han styrer potmarkedet. Grim fyr. 777 01:03:24,613 --> 01:03:28,721 Ham pisser man ikke på. Men dine drenge har da ikke tømt hans bil. 778 01:03:28,746 --> 01:03:33,647 Det skal du ikke tænke på. - Chasa, ring, hvis du hører noget. 779 01:03:33,672 --> 01:03:35,853 Prime-Time, i ringen med dig. 780 01:03:37,031 --> 01:03:40,941 Ernie. Fik du ham kineserens navn? 781 01:03:40,966 --> 01:03:42,284 Phuc. - Hvad? 782 01:03:42,308 --> 01:03:45,570 Phuc. Ligesom 'fuck', men med PH. - Stop det gadepis der. 783 01:03:45,595 --> 01:03:48,067 Hvor bor han? - Den fine del af Croydon. 784 01:03:48,092 --> 01:03:50,908 Smid sjippetovet. Der er ikke en fin del af Croydon. 785 01:03:50,933 --> 01:03:54,755 Relativt set, ikke? - Oi, Ernie, hvad har du gang i? 786 01:03:54,780 --> 01:03:58,464 Hvorfor træner du ikke, dit sorte svin? Jeg står alene heroppe. 787 01:04:00,125 --> 01:04:02,915 Kaldte han mig lige et sort svin? - Ja. 788 01:04:03,143 --> 01:04:07,477 Det er racistisk. - Du er jo sort, og du er et svin. 789 01:04:07,502 --> 01:04:10,063 Prime-Time er ligeglad med din race. 790 01:04:10,088 --> 01:04:12,853 Jeg er ikke et svin, fordi jeg er sort. 791 01:04:12,878 --> 01:04:17,140 Han sagde ikke, at alle sorte er svin, Ernie. Han talte kun om dig. 792 01:04:17,165 --> 01:04:20,785 Og hvis jeg ikke tager fejl, så var det kærligt ment. 793 01:04:21,022 --> 01:04:23,775 Prime-Time er sigøjner. Jeg kalder ham ikke et tyvagtigt svin. 794 01:04:23,800 --> 01:04:27,999 Hvorfor ikke? Han er nok forstående. Hvis du siger det kærligt. 795 01:04:28,024 --> 01:04:31,904 Men nu til sagen. Jeg skal bruge kineserens adresse. 796 01:04:31,929 --> 01:04:34,509 Du får den i morgen, Coach. - Godt. 797 01:04:34,534 --> 01:04:39,521 Og Coach? Jeg har godt nyt. Jeg ved, hvis pot det var, vi tog. 798 01:04:41,050 --> 01:04:43,368 Og det siger du først nu? 799 01:04:43,934 --> 01:04:46,208 Sagde jeg, at I skulle stoppe? 800 01:04:46,923 --> 01:04:49,585 Ernie, det er ikke nu, - 801 01:04:49,610 --> 01:04:52,331 - at du skal holde kortene tæt ind til kroppen. 802 01:04:52,951 --> 01:04:57,333 Bare sig, det ikke er Mickey Pearson. - Coach, er du også sigøjner? 803 01:04:57,358 --> 01:05:00,824 Har du kigget i krystalkuglen? - Det er ikke godt nyt, Ernie. 804 01:05:01,374 --> 01:05:05,497 Mickey Pearson er meget skidt nyt. Vi taler gæld og vold her. 805 01:05:14,059 --> 01:05:16,042 Jeg skal tale med din chef. 806 01:05:22,539 --> 01:05:24,147 Tal løs. 807 01:05:24,632 --> 01:05:29,791 Du er consigliere i den gesjæft, mine dumme drenge pissede på. 808 01:05:30,597 --> 01:05:34,557 Jeg vil gerne undskylde på deres vegne. 809 01:05:35,001 --> 01:05:39,224 Mine drenge er naive. De har haft det hårdt og er på rette vej nu, - 810 01:05:39,249 --> 01:05:42,399 - men det er mine drenge og mit ansvar. 811 01:05:42,663 --> 01:05:45,332 Jeg bør klandres for deres handlinger. 812 01:05:45,357 --> 01:05:51,548 Jeg kan give jer varerne igen, men ikke råde bod på besværet. 813 01:05:52,089 --> 01:05:57,686 I stedet tilbyder jeg jer min loyalitet, mit ord og min tid, - 814 01:05:57,711 --> 01:05:59,805 - indtil den gæld er betalt af. 815 01:06:01,996 --> 01:06:06,628 Jeg skal nok råde bod på det, men lad mine drenge være. 816 01:06:08,224 --> 01:06:11,880 Først skal jeg vide, hvordan dine drenge fandt ud af, - 817 01:06:11,905 --> 01:06:16,033 - hvor farmen ligger. For det er ikke almen viden. 818 01:06:17,003 --> 01:06:21,732 Når vi har fået det på plads, så kan vi tale om det. 819 01:06:23,291 --> 01:06:25,902 Det kan jeg gøre endnu bedre. 820 01:06:33,231 --> 01:06:37,138 Han hedder Phuc, men med PH, så det lyder som "Fu-Uck". 821 01:06:38,599 --> 01:06:42,409 Så altså Phu-uc? - Hvad? Ja, noget i den retning. 822 01:06:42,434 --> 01:06:46,162 Det er ham, der kom med skunkfarmopgaven. Kender du ham? 823 01:06:46,515 --> 01:06:49,490 Ja, vi har mødt hinanden før, ikke, Phu-uc... Phuc? 824 01:06:49,515 --> 01:06:52,843 Ja, sådan. - Phu-uc? 825 01:06:54,253 --> 01:06:57,950 Okay. Gør nu ikke noget dumt. 826 01:07:00,569 --> 01:07:03,856 Hvordan kendte du til farmen? - Jeg har brug for min inhalator. 827 01:07:03,881 --> 01:07:09,384 Øjeblik. Du skal fortælle mig, hvordan du kendte til farmen. 828 01:07:10,076 --> 01:07:13,862 Jeg har skygget jer i månedsvis. Dry Eye fik adressen. 829 01:07:14,657 --> 01:07:17,536 Jeg kan ikke få vejret. Jeg har brug for den. 830 01:07:17,561 --> 01:07:20,616 Okay, Phuc. Nu skal du Phucing slappe af. 831 01:07:22,754 --> 01:07:25,558 Tag dig nu fucking sammen. 832 01:07:27,246 --> 01:07:28,856 Tag dig af ham. 833 01:07:30,533 --> 01:07:33,660 Okay. Her. Kig på mig. 834 01:07:34,542 --> 01:07:37,892 Er du okay? Hvor er din inhalator? - Der. 835 01:07:39,025 --> 01:07:41,075 Okay, snup en lunge. 836 01:07:41,426 --> 01:07:46,396 God dreng. Sådan, knægt. 837 01:07:47,980 --> 01:07:49,590 Fuck! 838 01:07:50,060 --> 01:07:51,670 Nej, stop. 839 01:07:58,818 --> 01:08:01,993 Ray, du må investere i nogle faldskærme. 840 01:08:02,367 --> 01:08:05,531 Jeg begynder at ane et mønster. - Undskyld, chef. 841 01:08:05,556 --> 01:08:09,039 Hvem var den Phucboy? - Han er Dry Eyes mand. 842 01:08:09,064 --> 01:08:13,036 Du mener Lord Georges mand. - Det kan godt være Dry Eyes værk. 843 01:08:13,061 --> 01:08:15,475 Han er fremme i skoene. - Ja. 844 01:08:15,963 --> 01:08:20,833 De arbejder stadig for Lord George. Jeg tager mig selv af det. 845 01:08:48,914 --> 01:08:51,935 Lord George. - Mr. Pearson. 846 01:08:53,556 --> 01:08:55,686 Hvad skyldes æren? 847 01:09:06,852 --> 01:09:08,461 Hvad ser du? 848 01:09:09,222 --> 01:09:12,900 Jeg ser fjernsyn. - Hvad ser du i fjernsynet? 849 01:09:13,367 --> 01:09:15,513 Jeg ser hestevæddeløb. 850 01:09:15,939 --> 01:09:19,789 Live via satellit fra Hongkong. 851 01:09:20,438 --> 01:09:24,903 Min eneste uvane. - Det er jo ikke helt sandt, vel? 852 01:09:25,412 --> 01:09:26,667 Hvad skal det sige? 853 01:09:26,754 --> 01:09:33,518 En uvane kan være enhver form for kriminel eller ond adfærd, - 854 01:09:33,543 --> 01:09:38,988 - for eksempel prostitution, pornografi eller narko, så nej, - 855 01:09:39,857 --> 01:09:43,368 - hestevæddeløb er ikke din eneste uvane, Lord. 856 01:09:43,393 --> 01:09:46,522 Du står i alskens uvaner til øjenbrynene. 857 01:09:46,547 --> 01:09:48,764 Der er noget andet. - Hvordan? 858 01:09:49,077 --> 01:09:55,747 Jeg formidler. Jeg deltager ikke i de uvaner. 859 01:09:58,126 --> 01:09:59,736 Hvad med te? 860 01:10:09,983 --> 01:10:14,209 Hvad med te? - Det er også en uvane. 861 01:10:15,544 --> 01:10:17,638 Koffein er en stimulans. 862 01:10:17,663 --> 01:10:21,189 Er det det, du er her for at tale med mig om? Te? 863 01:10:21,431 --> 01:10:25,503 Min foretrukne uvane er jo cannabis, som du ved. 864 01:10:25,722 --> 01:10:29,280 Men jeg er jo afhængig af at sælge det, ikke ryge det. 865 01:10:29,471 --> 01:10:32,692 Jeg valgte specifikt at handle med marihuana. 866 01:10:32,963 --> 01:10:39,397 Der er flere penge i at sælge hvidt og brunt pulver, som du gør, - 867 01:10:39,999 --> 01:10:45,316 - men mine varer slår ikke folk ihjel. Og det kan jeg godt lide. 868 01:10:48,049 --> 01:10:53,183 Mens din gift er, og altid har været, - 869 01:10:53,208 --> 01:10:55,461 - en destruktiv kraft. 870 01:11:03,678 --> 01:11:08,680 Så din formidling giver dig helt klart et medansvar. 871 01:11:18,724 --> 01:11:22,200 Men jeg er her ikke for at prædike situationsetik. 872 01:11:22,387 --> 01:11:25,345 Hvad fanden laver du så her? 873 01:11:42,415 --> 01:11:46,495 Du fører krig mod mig, George, og jeg moonwalker så elegant, jeg kan, - 874 01:11:46,520 --> 01:11:48,148 - men det er fandeme svært. 875 01:11:48,784 --> 01:11:49,826 Laura! 876 01:11:49,851 --> 01:11:51,753 Jeg er ligeglad med dit pot! 877 01:11:51,778 --> 01:11:56,035 Du sender Dry Eye hen til mig for at købe min forretning for småpenge. 878 01:11:56,060 --> 01:11:57,669 Laura! 879 01:11:59,441 --> 01:12:04,444 Troede du, jeg ikke ville opdage det? Du har ladet mig skygge i månedsvis. 880 01:12:04,469 --> 01:12:08,395 Ja, du trådte over stregen, og det koster. 881 01:12:09,095 --> 01:12:13,715 Du angreb et af mine anlæg. Du kender reglerne, George. 882 01:12:14,442 --> 01:12:17,728 Hvad fanden tænkte du på? Du angreb et af mine anlæg. 883 01:12:17,753 --> 01:12:22,872 Hvad fanden tænkte du på? Hvad fanden tænkte du på, George? 884 01:12:58,439 --> 01:13:02,150 Hvis du prøver på at undergrave mig - 885 01:13:02,175 --> 01:13:07,931 - eller true min position igen, må jeg acceptere din krigserklæring. 886 01:13:07,956 --> 01:13:09,565 Er det forstået? 887 01:13:11,625 --> 01:13:13,127 Godt. 888 01:13:14,108 --> 01:13:18,189 Jeg kan se, at du ikke har det så godt. 889 01:13:18,235 --> 01:13:23,133 Det er, fordi jeg kom shigellabakterier i din te. 890 01:13:23,640 --> 01:13:27,801 Får du ikke hjælp, vil du skide dig selv ihjel. 891 01:13:28,701 --> 01:13:31,553 Tag to af de her brusetabletter. 892 01:13:33,437 --> 01:13:38,245 Du er okay om en time eller to. Så kan du tænke over det, du har gjort. 893 01:13:43,730 --> 01:13:47,835 Og George, hvis jeg kan få ram på dig i dit eget køkken, - 894 01:13:49,326 --> 01:13:51,595 - så kan jeg få ram på dig overalt. 895 01:13:58,611 --> 01:14:01,286 Gjorde du det? - Hvad? 896 01:14:01,311 --> 01:14:04,666 Angreb du Mickey Pearsons farm? - Nej. 897 01:14:05,453 --> 01:14:08,058 Så Phuc gik bag ryggen på dig? 898 01:14:08,959 --> 01:14:13,781 Han gik i hvert fald ikke foran den. Jeg gav ham ikke min velsignelse. 899 01:14:13,806 --> 01:14:17,582 Men du tilbød at købe hans forretning bag min ryg. 900 01:14:19,278 --> 01:14:21,978 Ja. Ja, det gjorde jeg. 901 01:14:24,387 --> 01:14:26,708 Lad mig advare dig, som du advarede mig. 902 01:14:27,482 --> 01:14:31,455 På et tidspunkt afløser de unge de gamle. 903 01:14:32,557 --> 01:14:34,167 Pas på. 904 01:14:38,105 --> 01:14:43,153 Der er noget, jeg ikke ved. Noget mellem Dry Eye og Lord George. 905 01:14:43,178 --> 01:14:48,362 Hvad end det var, så blev Lord George myrdet. 906 01:14:48,986 --> 01:14:53,587 Man skulle jo tro, at det var dig eller Mickey. 907 01:14:55,651 --> 01:14:58,388 Men skal vi fortsætte? 908 01:14:59,651 --> 01:15:04,531 Vækker det din nysgerrighed, Raymond? - Så Matthew kender Dry Eye? 909 01:15:05,129 --> 01:15:07,376 Og hvad så? - Enig. 910 01:15:07,401 --> 01:15:10,372 Måske planlagde de bare en ferie i Maldiverne. 911 01:15:10,396 --> 01:15:14,515 Eller talte om konsekvenserne af at forlade EU. 912 01:15:14,588 --> 01:15:19,388 Men jeg filmede det og fik det mundaflæst og oversat. 913 01:15:19,428 --> 01:15:25,090 Lidt som i "Aflytningen" fra 1974 med Gene Hackman og John Cazale. 914 01:15:25,115 --> 01:15:28,719 Coppola fik den klemt ud mellem Godfatherne. 915 01:15:28,744 --> 01:15:31,828 Jeg synes ærligt talt, den er kedelig. 916 01:15:31,853 --> 01:15:38,687 Matthew er noget for sig. Ikke en gennemsnitlig amerikaner. 917 01:15:38,712 --> 01:15:42,024 Han er international og taler endda lidt kantonesisk. 918 01:15:42,049 --> 01:15:47,633 Kom. Du spiller Dry Eye, og så er jeg Matthew. 919 01:15:49,129 --> 01:15:50,738 Kom. 920 01:15:54,995 --> 01:15:56,605 Okay. 921 01:15:59,017 --> 01:16:02,714 Prøv at følge mundbevægelserne. - Ja ja. 922 01:16:03,502 --> 01:16:05,715 Kameraet ruller. Action. 923 01:16:18,007 --> 01:16:21,718 Der skete noget. Lord George... - For helvede, Raymond. 924 01:16:21,743 --> 01:16:25,471 Det er sgu lidt stift. Læg noget energi i det. 925 01:16:25,938 --> 01:16:27,388 Og action. 926 01:16:27,413 --> 01:16:30,919 Der skete noget. Lord George kom ikke igennem det. 927 01:16:30,944 --> 01:16:34,892 Kom ikke igennem det? Vi har ikke brug for at tiltrække blæksprutter. 928 01:16:34,917 --> 01:16:36,527 Blæksprutter? 929 01:16:37,591 --> 01:16:40,553 Hvad betyder det? Det er en dårlig oversættelse. 930 01:16:40,578 --> 01:16:44,630 Nej, oversættelsen er fin. Matthew taler skidt kantonesisk. 931 01:16:44,654 --> 01:16:47,122 Bare fyld hullerne ud. Og action. 932 01:16:47,594 --> 01:16:51,956 Det hele er Michaels skyld. - Det er ikke et klogt træk. 933 01:16:51,981 --> 01:16:55,254 Du skal ikke belære mig. - Hvabehar? 934 01:16:55,279 --> 01:16:59,684 Du hørte mig godt. Michaels handlinger har konsekvenser. 935 01:16:59,709 --> 01:17:04,193 Tror du, du er chefen her? Fingrene væk fra min musepels. 936 01:17:05,010 --> 01:17:06,021 Musepels? 937 01:17:06,046 --> 01:17:10,473 "Ikke ødelægge min handel", tror jeg, men det er lidt af en svipser. 938 01:17:10,498 --> 01:17:14,392 Så bliver Matthew vred, og hans oversættelse ryger. 939 01:17:14,417 --> 01:17:19,269 Der er noget med forår og sweatere. Han er vist sur. 940 01:17:19,294 --> 01:17:23,722 Dry Eye sagde noget, men en narrøv var i vejen, så det fik jeg ikke. 941 01:17:23,843 --> 01:17:26,873 Du taler røvdårligt kantonesisk, så jeg siger det her på engelsk. 942 01:17:26,898 --> 01:17:30,096 Jeg siger det én gang, så hør efter, Rubenstein. 943 01:17:32,585 --> 01:17:34,466 Det bliver sådan her. 944 01:17:35,721 --> 01:17:37,578 Du trækker dig. 945 01:17:38,332 --> 01:17:40,261 Og jeg tager det hele. 946 01:17:41,507 --> 01:17:44,152 Og du viser mig respekt. 947 01:17:45,261 --> 01:17:50,359 Og det var så det. Mere har jeg ikke. Beklager, nu er showet slut. 948 01:17:50,633 --> 01:17:56,220 Men det er ret tydeligt, at de ikke bare er mahjong-makkere. 949 01:18:04,945 --> 01:18:08,560 Det var ikke alt sammen tydeligt, Fletcher. Ifølge dig, - 950 01:18:08,585 --> 01:18:11,965 - så ved vi jo, at Matthew gerne vil købe Michael ud. 951 01:18:12,697 --> 01:18:17,999 Hvad nyt er der i det? - Rolig, min skat. Det kommer vi til. 952 01:18:18,860 --> 01:18:21,931 Jeg er ved at nå til klimaks. 953 01:18:28,141 --> 01:18:33,600 Dry Eye. Sørg for, at Michael Pearson bøder for det her. 954 01:18:34,118 --> 01:18:38,571 Du er Dragekongen nu. Befæst din position. 955 01:18:39,598 --> 01:18:41,207 Skal ske. 956 01:18:41,702 --> 01:18:44,953 Dry Eye blev opgraderet. Ikke, Raymond? 957 01:18:44,978 --> 01:18:49,726 Men hvad ville han så gøre, nu han har de største dragenosser? 958 01:18:49,751 --> 01:18:53,552 Giv mig ti minutter, Ray. - Javel. 959 01:19:07,363 --> 01:19:14,037 Hej, Ros. Det er vores dateaften i aften. Kl. 21 på River Café. 960 01:19:14,062 --> 01:19:16,705 Klokken 21? Det er en aftale. 961 01:19:19,999 --> 01:19:22,735 Vi har lukket. - Læg på. 962 01:19:24,931 --> 01:19:27,518 Nej. - Læg på, for fanden. 963 01:19:27,543 --> 01:19:29,152 Hvem er hos dig? 964 01:19:30,540 --> 01:19:33,715 Ros, hvem er hos dig? - Hvad laver du her, Dry Eye? 965 01:19:37,592 --> 01:19:43,271 Nu er der gang i den. Jeg vil gætte på, at du ikke engang anede, - 966 01:19:43,297 --> 01:19:47,822 - at Lord George var død. Eller hvad Dry Eye havde gang i. 967 01:19:47,847 --> 01:19:50,883 Hej, Dry Eye. Hvad vil du? 968 01:20:02,838 --> 01:20:05,696 Vil du have et bolsje? - Nej. 969 01:20:06,131 --> 01:20:07,820 Det bestemmer du selv. 970 01:20:15,457 --> 01:20:17,074 Hvem fanden var han? 971 01:20:17,099 --> 01:20:21,695 Jeg ved ikke, hvad der så skete, for I slap fra mig. 972 01:20:21,720 --> 01:20:24,819 De har Rosalind. Ring til Roger. 973 01:20:25,584 --> 01:20:30,386 Lækkert. En flaske til. - Var du der? 974 01:20:32,696 --> 01:20:34,938 Ja. Selvfølgelig var jeg det. 975 01:20:35,468 --> 01:20:39,394 Han tager den ikke. Måske skulle du tage sele på. 976 01:20:39,828 --> 01:20:42,584 Jeg ringer til Rosalind. Lad mig ordne det. 977 01:20:43,650 --> 01:20:46,148 Jeg har den. Hold øje med vejen. 978 01:20:46,841 --> 01:20:50,182 Nå, Rosalind, bliv ikke urolig, men du kommer med mig, - 979 01:20:50,207 --> 01:20:53,154 - indtil jeg kan løse det her med din mand. 980 01:20:53,179 --> 01:20:54,834 Jeg skal ingen steder. 981 01:20:55,618 --> 01:20:57,580 Hun tager den ikke. Den ringer bare. 982 01:20:57,605 --> 01:21:00,433 Fuck! - Lidt langsommere. 983 01:21:02,392 --> 01:21:04,001 Fuck! 984 01:21:18,315 --> 01:21:24,333 Du ved, hvordan det er. Kom med mig, ellers tvinger Tony dig til det. 985 01:21:24,358 --> 01:21:28,903 Du er på mit kontor, under mit tag. Tony skal ikke noget som helst - 986 01:21:28,928 --> 01:21:32,174 - andet end at fucke tilbage til der, hvor han kom fra. 987 01:21:32,566 --> 01:21:34,175 Tony. 988 01:21:35,463 --> 01:21:38,780 Hvad er det? Er det en brevpresser? - Sjovt, du siger det. 989 01:21:39,229 --> 01:21:42,533 Alt kan være en brevpresser. - Hvad vil du med den? 990 01:21:42,558 --> 01:21:48,880 Enten finder i døren, eller også skyder jeg fede Tony mellem øjnene. 991 01:21:48,905 --> 01:21:53,249 Der er to kugler i den her pistol. Dem spilder jeg ikke på varselsskud. 992 01:21:53,274 --> 01:21:57,758 I må bare stole på mig. Alternativet er en smule endegyldigt. 993 01:21:58,502 --> 01:22:03,309 Vi skal lige tjekke grammatikken. Det kan ikke være en smule endegyldigt. 994 01:22:03,334 --> 01:22:05,795 Enten er det, eller også er det det ikke. 995 01:22:05,820 --> 01:22:08,621 Uanset hvad er min tålmodighed sluppet op. 996 01:22:08,878 --> 01:22:12,742 Jeg trykker på aftrækkeren, og så er Tony fortid. 997 01:22:12,937 --> 01:22:14,547 Tony. 998 01:22:16,135 --> 01:22:20,904 Hør her, pikfjæs. Ét skridt til, og det er det sidste, du tager. 999 01:22:20,929 --> 01:22:22,643 Kom så, Tony. 1000 01:22:57,343 --> 01:22:59,459 Du prøver bare. 1001 01:23:01,589 --> 01:23:05,051 Rolig. Jeg går nu. 1002 01:23:12,509 --> 01:23:14,710 Så er dine to kugler vist brugt. 1003 01:23:14,823 --> 01:23:16,432 Rosalind! 1004 01:23:30,202 --> 01:23:31,812 Rosalind! 1005 01:23:37,827 --> 01:23:40,147 Du fucking rører dig ikke! 1006 01:23:47,291 --> 01:23:48,901 Hej, skat. 1007 01:24:04,795 --> 01:24:06,404 Hej, skat. 1008 01:24:06,529 --> 01:24:10,998 Så du baserer hele dit crescendo på et fantasifoster? 1009 01:24:11,023 --> 01:24:14,895 Jeg baserer mit crescendo på summen af de enkelte dele. 1010 01:24:15,021 --> 01:24:16,491 Bortset fra et par små detaljer - 1011 01:24:16,516 --> 01:24:21,484 - så kan jeg sagtens sælge det her saftige drama til Big Dave. 1012 01:24:21,567 --> 01:24:25,822 Han ville komme i bukserne. - Du er for klog til at afpresse os. 1013 01:24:25,847 --> 01:24:29,518 Ja, og jeg har selvfølgelig taget mine forholdsregler. 1014 01:24:29,996 --> 01:24:35,110 I kan gøre frygtelige ting ved mig. Måske vil jeg endda nyde dem. 1015 01:24:35,135 --> 01:24:39,920 Men så må du forlade landet. - Så er historien slut, Fletcher? 1016 01:24:39,945 --> 01:24:43,811 Alt det her, jeg har bygget op, fører til den næste del. 1017 01:24:43,836 --> 01:24:47,103 Nu kommer det, du efterlyste før. 1018 01:24:47,213 --> 01:24:50,568 Klar? Matthew. 1019 01:24:51,132 --> 01:24:54,927 Han får brug for folk til at køre Michael forretning. 1020 01:24:54,952 --> 01:24:57,977 Han har brug for en stabil mand. En som dig. 1021 01:24:58,002 --> 01:25:02,651 Hvorfor spurgte han dig ikke? - Det rager ikke mig. 1022 01:25:02,676 --> 01:25:07,403 Det er, fordi han allerede havde udset sig en til den rolle. 1023 01:25:08,157 --> 01:25:11,394 Dry Eye. Han lovede Dry Eye jobbet. 1024 01:25:11,419 --> 01:25:15,293 Men kun hvis Dry Eye hjalp ham med at drive Mickeys pris ned. 1025 01:25:15,318 --> 01:25:19,627 Det var Matthew, der fortalte Dry Eye, hvor Mickeys farm var, - 1026 01:25:19,652 --> 01:25:24,706 - så han kunne stjæle hans pot, så markedsværdien ville falde. 1027 01:25:24,731 --> 01:25:31,534 Derfor satte Phuc de proteinshakende steroidevrag på sagen. 1028 01:25:32,015 --> 01:25:36,742 Det var Matthew, som satte alt det i gang. 1029 01:25:37,265 --> 01:25:39,577 Men han havde ikke regnet med... 1030 01:25:39,907 --> 01:25:43,795 Fuck dig, gamling! Jeg pisser på din grav. 1031 01:25:45,616 --> 01:25:47,226 ... at Dry Eye... 1032 01:25:49,198 --> 01:25:51,284 ... ville dræbe Lord George. 1033 01:25:51,792 --> 01:25:57,380 Dry Eye vil ikke lystre Matthew længere. Han vil ikke lystre nogen. 1034 01:25:57,414 --> 01:25:59,071 Det bliver sådan her. 1035 01:26:00,425 --> 01:26:04,545 Du trækker dig. Og jeg tager det hele. 1036 01:26:04,570 --> 01:26:08,593 Dry Eye kan lide magt, og han kan ikke lide Matthew. 1037 01:26:08,688 --> 01:26:13,015 Så den lille drage skulle lige mindes om, hvem der var boss. 1038 01:26:13,078 --> 01:26:18,435 Du har dyppet tæerne i børnebassinet, jeg har svømmet med hajer i 20 år. 1039 01:26:18,460 --> 01:26:21,201 Nu skal du høre, hvad der sker. 1040 01:26:21,675 --> 01:26:27,049 Du drukner, og mine Mossad-krabber vil æde dig. 1041 01:26:27,074 --> 01:26:32,290 Og derfor, min skat, kræver jeg 20 millioner, - 1042 01:26:32,315 --> 01:26:38,369 - for ikke alene ved jeg, hvordan Mickeys gesjæft fungerer, - 1043 01:26:38,394 --> 01:26:42,656 - men jeg ved også, at den mand, han vil sælge den til, - 1044 01:26:42,681 --> 01:26:48,762 - prøver at tvinge prise ned og indirekte har indledt en krig. 1045 01:26:49,216 --> 01:26:53,140 Du burde kalde mig for din betroede consigliere - 1046 01:26:53,455 --> 01:26:59,429 - eller din spion bag fjendens linjer, din vidensindsamler. 1047 01:27:00,596 --> 01:27:05,274 Imponerende. Du ved mere, end jeg ved. 1048 01:27:05,561 --> 01:27:10,623 Jeg er ikke kun imponeret over din viden, men også over din fantasi. 1049 01:27:11,231 --> 01:27:12,841 Mange tak. 1050 01:27:15,243 --> 01:27:17,503 I har 72 timer, - 1051 01:27:18,015 --> 01:27:21,025 - og lad mig sige igen, at hvis der sker mig noget, - 1052 01:27:21,050 --> 01:27:27,139 - så har jeg en forsikringspolice. Alt ender hos Big Dave og i medierne. 1053 01:27:27,164 --> 01:27:32,608 Og du, min skat, ender på Mars. Jeg vil stærkt anbefale, at I betaler, - 1054 01:27:32,633 --> 01:27:38,313 - og så rider jeg mod solnedgangen, mens jeg sender luftkys til jer. 1055 01:27:40,993 --> 01:27:45,047 Nu finder du døren, din sorte satan. 1056 01:27:45,072 --> 01:27:50,897 Fjollet, for jeg er jo ikke sort. - Men det er din sjæl kraftedeme. 1057 01:27:52,869 --> 01:27:56,312 Ud af mit hus, for nu vil jeg i seng. 1058 01:27:58,396 --> 01:28:00,006 Må jeg komme med? 1059 01:28:01,224 --> 01:28:06,249 Nej, men du kan suge udstødningsgas i din ligvogn. 1060 01:28:06,975 --> 01:28:09,305 Måske går jeg med alligevel. 1061 01:28:10,251 --> 01:28:13,348 Du vil høre mig liste mig omkring i mørket, - 1062 01:28:13,373 --> 01:28:16,472 - mens jeg runker ned i et lommetørklæde. 1063 01:28:20,306 --> 01:28:23,090 Okay, 20 millioner. 1064 01:28:23,883 --> 01:28:26,736 I har 72 timer fra nu af. 1065 01:28:26,926 --> 01:28:29,572 Tik-tak. Tik-tak. 1066 01:28:31,011 --> 01:28:32,838 Og så er jeg væk. 1067 01:28:35,404 --> 01:28:37,014 Tik-tak. 1068 01:28:40,583 --> 01:28:43,085 Tik-tak. 1069 01:28:52,262 --> 01:28:55,827 Han er lige gået. Han tror, han er rigtig klog. 1070 01:28:56,472 --> 01:28:58,588 Begynd med Big Dave. 1071 01:29:03,179 --> 01:29:08,093 Hold det mellem os, Hammy, men Fletcher har noget til os. 1072 01:29:08,118 --> 01:29:10,581 Pas på. Fletchers røv er til salg. 1073 01:29:10,605 --> 01:29:15,135 Ja. Han vil have 150.000, men det kan give en uges eksklusivt stof. 1074 01:29:15,160 --> 01:29:17,751 Hvad har han? - Han kildede mig bare på nosserne. 1075 01:29:17,776 --> 01:29:20,983 Men han vil mødes på lørdag, så der skal du være klar. 1076 01:29:23,110 --> 01:29:24,719 Ja, pronto. 1077 01:29:31,553 --> 01:29:36,400 Du må ikke parkere der. Flyt vognen. - Vi er væk om et øjeblik. 1078 01:29:36,425 --> 01:29:40,651 Vi er ikke en avis. Vi er blodhunde. - Oi, Russ. Få den vogn væk. 1079 01:29:40,683 --> 01:29:44,645 Jeg er i gang, chef. Flyt den vogn. Nu. 1080 01:29:45,285 --> 01:29:48,642 Om et øjeblik, sagde jeg. - Hallo, sædcontainer. 1081 01:29:48,667 --> 01:29:50,559 Flyt den fucking vogn. 1082 01:29:55,835 --> 01:29:59,652 Jeg advarer jer. Russ kan karate. 1083 01:30:03,766 --> 01:30:07,673 Pas på, drenge. Russ kan karate. 1084 01:30:08,459 --> 01:30:13,558 Russ, hvis du er lidt smart, så hopper du ind i bilen nu. 1085 01:30:16,512 --> 01:30:19,790 Beklager, chef. Jeg har kun det blå bælte. 1086 01:30:20,970 --> 01:30:24,617 Kujon. Hvad? 1087 01:30:24,967 --> 01:30:29,662 Er det her til YouTube? Breakdance? 1088 01:30:30,071 --> 01:30:33,448 Jeg advarer jer. Jeg er fucking magtfuld. 1089 01:30:33,473 --> 01:30:36,830 Det ved vi godt. Du kan fortælle os om det omme bag i vognen. 1090 01:30:36,855 --> 01:30:40,451 Jeg skal ikke derind. Nej! Nej! 1091 01:30:42,034 --> 01:30:43,643 Ind med ham. 1092 01:30:46,210 --> 01:30:47,819 Utroligt. 1093 01:30:52,591 --> 01:30:54,201 Nå nå. 1094 01:30:57,563 --> 01:31:01,859 Det er okay, Big Dave. Du er i sikre hænder. Ingen grund til panik. 1095 01:31:01,884 --> 01:31:04,368 Hvem er du? - Det skal du ikke tænke på nu. 1096 01:31:05,708 --> 01:31:10,590 Uanset hvad der er foregået her, så skal jeg på arbejde igen. 1097 01:31:10,615 --> 01:31:15,700 Lad mig gå, og så glemmer vi det her. - Du er snart på kontoret igen. 1098 01:31:15,925 --> 01:31:17,742 Du er vist journalist. 1099 01:31:18,619 --> 01:31:22,859 Jeg har en historie til dig. Jeg er i øjeblikket - 1100 01:31:22,884 --> 01:31:30,112 - en del af filmbranchen. I går lavede jeg en med en enorm gris. 1101 01:31:33,950 --> 01:31:38,941 Godmorgen. To kopper te. En med sukker, en uden. 1102 01:31:39,170 --> 01:31:41,756 Okay, gutter. Giv os et øjeblik. 1103 01:31:44,016 --> 01:31:48,330 Der er vådservietter der. Og dit tøj ligger pænt på bænken. 1104 01:31:48,448 --> 01:31:52,334 Når tiden er inde, så trykker du på spacetasten - 1105 01:31:52,359 --> 01:31:55,675 - og bevidner din deltagelse i den film. 1106 01:31:55,982 --> 01:32:03,005 Det stof, vi gav dig i går, det fjernede virkelig dine hæmninger. 1107 01:32:03,475 --> 01:32:07,184 Det eneste, du skal gøre for at forhindre det her kreative udtryk - 1108 01:32:07,209 --> 01:32:09,741 - i at gå viralt på de sociale medier, - 1109 01:32:09,766 --> 01:32:13,098 - er at miste interessen for Mickey Pearson. 1110 01:32:13,977 --> 01:32:16,611 Nu får du lov at vaske dig. 1111 01:32:17,889 --> 01:32:21,821 Spacetasten. Og snup lidt varmt at drikke. Måske får du det bedre. 1112 01:32:22,007 --> 01:32:24,062 Du havde en fucking hård nat. 1113 01:32:25,833 --> 01:32:27,443 Nyd filmen. 1114 01:32:33,060 --> 01:32:37,452 ... Hansen havde en bondegård 1115 01:32:37,642 --> 01:32:40,615 og på den gård der var en gris 1116 01:32:40,672 --> 01:32:42,668 Hvordan har han det, Coach? - Han overlever. 1117 01:32:42,693 --> 01:32:45,094 Men jeg ville ikke have valgt den gris. 1118 01:32:49,430 --> 01:32:51,731 Vi ved godt, hvad han ser lige nu. 1119 01:32:52,362 --> 01:32:57,036 Lad mig kilde din mave. Hvor er du fræk. 1120 01:32:57,686 --> 01:33:00,440 Åh gud. - Jeg er også chokeret. 1121 01:33:00,579 --> 01:33:03,833 Hvin, grisebasse. - Er det, hvem jeg tror, det er? 1122 01:33:03,858 --> 01:33:05,468 Ja, det er det. 1123 01:33:07,713 --> 01:33:10,149 Og det der er dit værk? - Hvor er sovsen? 1124 01:33:11,637 --> 01:33:15,634 Man kan ikke gøre det uset igen. - Nej. Det er et mareridt. 1125 01:33:15,659 --> 01:33:19,968 Det vil hjemsøge mig for evigt. Der bliver ingen artikler. 1126 01:33:22,049 --> 01:33:24,976 Okay. Du skal gøre én ting til. 1127 01:33:25,001 --> 01:33:30,309 Hør her. Jeg træner drengene, så de kan blive gode mennesker. 1128 01:33:30,344 --> 01:33:35,720 Jeg er ikke gangster. Jeg har været tvunget til at gøre gangsterting. 1129 01:33:35,851 --> 01:33:40,447 Men det er ikke en blankocheck. Med al respekt, så gør jeg én ting til, - 1130 01:33:40,472 --> 01:33:45,559 - og så er det slut. No más. Alle gode gange tre. 1131 01:33:52,162 --> 01:33:57,286 Alt okay, Coach? - Nej, Ernie. Det her er alvor. 1132 01:34:04,043 --> 01:34:06,844 Dave, om en time. - Okay, chef. 1133 01:34:11,884 --> 01:34:13,787 Tak for rundvisningen. 1134 01:34:14,244 --> 01:34:17,114 Jeg er overbevist. - Tak, gutter. 1135 01:34:19,516 --> 01:34:23,790 Skal vi få tallene på plads? - De er allerede på plads. 1136 01:34:25,629 --> 01:34:28,981 Situationen og markedet har ændret sig, Michael. 1137 01:34:29,396 --> 01:34:30,972 Hvorledes? 1138 01:34:30,997 --> 01:34:34,692 Værdien af din virksomhed skal omberegnes. 1139 01:34:35,336 --> 01:34:38,505 Vær endelig specifik. - Det skal jeg nok. 1140 01:34:39,196 --> 01:34:42,841 Du beder om 400 for 12 anlæg og distributionsnettet, - 1141 01:34:42,866 --> 01:34:45,555 - hvilket var fair på det tidspunkt. 1142 01:34:45,580 --> 01:34:50,710 Men da et af anlæggene blev angrebet, gik værdien af alle anlæg ned. 1143 01:34:50,735 --> 01:34:57,044 Og det påvirker selvfølgelig prisen. Din skunkfarm gik viralt på YouTube. 1144 01:34:57,069 --> 01:35:01,979 Og når panserbasserne kommer, så må alle anlæggene stoppe - 1145 01:35:02,004 --> 01:35:05,999 - i mindst et år, hvilket koster 100 millioner, - 1146 01:35:06,024 --> 01:35:10,640 - og så er der prisen på personale, flytning og leje af jord. 1147 01:35:10,665 --> 01:35:14,158 Det vil tage mindst tre år at få udbud, distribution - 1148 01:35:14,183 --> 01:35:16,558 - og efterspørgsel op igen. 1149 01:35:16,583 --> 01:35:20,497 Personalet koster 25% af de 100 millioner, - 1150 01:35:20,522 --> 01:35:24,081 - så det er 25 millioner per annum i tre annumer. 1151 01:35:24,106 --> 01:35:30,784 Og leje af jord på 15 millioner om året. Det løber op i 120 millioner. 1152 01:35:30,809 --> 01:35:33,174 Din virksomhed har taget skade. 1153 01:35:33,504 --> 01:35:38,121 Hvis jeg fremskriver vækstpotentialet i det nuværende fjendtlige klima, - 1154 01:35:38,146 --> 01:35:41,614 - så var det 400 millioner værd for en måned siden, - 1155 01:35:41,639 --> 01:35:46,534 - men nu er det blodfattige 130 værd. 1156 01:35:47,391 --> 01:35:51,363 Det handler ikke om den første dominobrik, der væltede, Michael. 1157 01:35:51,752 --> 01:35:53,727 Det handler om den sidste. 1158 01:35:55,237 --> 01:35:56,846 Værsgo. 1159 01:35:59,886 --> 01:36:03,232 Jeg kan godt lide dig, Michael. Du er en god fyr. 1160 01:36:03,495 --> 01:36:07,753 Og hvis jeg skal hjælpe dig ud af det hul, du sidder i nu, - 1161 01:36:07,778 --> 01:36:11,006 - så kan jeg give dig 100 millioner i dag. 1162 01:36:11,826 --> 01:36:16,714 Det er et godt, oprigtigt tilbud. Du får det, fordi vi er venner. 1163 01:36:17,014 --> 01:36:20,427 Min bogholder kan overføre pengene inden for en time. 1164 01:36:20,771 --> 01:36:23,200 Jeg kan godt lide din domino-analogi. 1165 01:36:24,636 --> 01:36:28,676 Men hvem væltede den første dominobrik? 1166 01:36:29,099 --> 01:36:32,131 Det hverken interesserer eller vedrører mig, Michael. 1167 01:36:32,156 --> 01:36:38,915 Med fare for at modsige det, så vedrører det i høj grad dig. 1168 01:36:39,801 --> 01:36:42,057 Men du begik én fejl. 1169 01:36:42,708 --> 01:36:47,577 Og det er? - Du tror, at jeg er en tabernar. 1170 01:36:49,385 --> 01:36:52,345 Lad mig præsentere dig for den første dominobrik. 1171 01:36:55,593 --> 01:36:59,606 Er det ikke lidt vel dramatisk med lig i fryserum? 1172 01:36:59,631 --> 01:37:02,512 Hvem er den mand? Hvad har han med handlen at gøre? 1173 01:37:02,537 --> 01:37:07,971 Det lyder, som om du benægter dit forhold til denne frosne kinøjser. 1174 01:37:07,996 --> 01:37:14,261 Selvfølgelig gør jeg det. Jeg har ikke forhold til frosne kinøjsere. 1175 01:37:14,317 --> 01:37:17,971 Det er bedst ikke at spille smart, Matthew. 1176 01:37:21,464 --> 01:37:23,589 Du behøver ikke lede efter dine Mossad-krabber. 1177 01:37:23,614 --> 01:37:26,820 Det her er et fiskemarked. De har fundet et hjem her. 1178 01:37:26,845 --> 01:37:29,784 Jeg kender altså ikke den mand. 1179 01:37:31,629 --> 01:37:33,882 Nu skal du høre, hvad der sker. 1180 01:37:34,081 --> 01:37:38,400 Du drukner, og mine Mossad-krabber vil æde dig. 1181 01:37:38,425 --> 01:37:43,840 Mens i diskuterede, hvem der skulle overtage min forretning, - 1182 01:37:44,576 --> 01:37:48,463 - så fik du forvekslet kinøjseren med en anden? 1183 01:37:49,328 --> 01:37:53,181 Det er ren forretning, Michael. Det er ikke personligt. 1184 01:37:53,214 --> 01:37:56,067 Jeg er ikke emotionel, hvad angår pengene, - 1185 01:37:56,092 --> 01:38:00,063 - men din gæld til mig skyldes det blod, der nu er på mine hænder, - 1186 01:38:00,089 --> 01:38:03,460 - fordi jeg skulle rydde op i det kaos, du har forvoldt, - 1187 01:38:03,485 --> 01:38:09,452 - og den pris er, ifølge dig, 400 minus 130, 270 millioner. 1188 01:38:09,477 --> 01:38:12,711 Og jeg beholder min forretning. 1189 01:38:13,833 --> 01:38:17,166 Og du går ind i fryserummet, - 1190 01:38:17,644 --> 01:38:20,505 - og du overfører pengene, hvis du gerne vil ud igen. 1191 01:38:20,530 --> 01:38:25,425 Der er -25 grader derinde, så du overlever nok en time. 1192 01:38:25,608 --> 01:38:29,753 Men spild ikke tiden. Kulden tager let en finger eller en tå. 1193 01:38:29,778 --> 01:38:33,767 Jeg ville taste så hurtigt som muligt, mens du stadig kan. 1194 01:38:34,288 --> 01:38:40,687 Når du har ordnet den forseelse, kan du håndtere den næste konsekvens. 1195 01:38:40,909 --> 01:38:45,143 Som sagt er jeg ikke emotionel, hvad angår pengene... 1196 01:38:47,573 --> 01:38:51,906 ... men jeg er emotionel, fordi nogen lagde hånd på min kone. 1197 01:38:54,683 --> 01:38:57,333 Min kone! 1198 01:38:58,328 --> 01:39:01,924 Intet beløb kan råde bod på den forseelse, Matthew. 1199 01:39:01,949 --> 01:39:03,559 Nej, for den... 1200 01:39:07,360 --> 01:39:11,037 ... kræver jeg et skålpund kød. - Et skålpund kød? 1201 01:39:11,238 --> 01:39:14,975 Hvorfra i din anatomi er jeg ligeglad med. 1202 01:39:15,670 --> 01:39:18,976 Hvis du ikke har nosser til selv at tage det, - 1203 01:39:19,001 --> 01:39:23,161 - så er Bunny her god med en kniv. Og han er klædt på til vejret. 1204 01:39:23,194 --> 01:39:27,819 Men mangler der én penny eller ét gram, - 1205 01:39:28,978 --> 01:39:31,328 - så åbner den fryserumsdør ikke. 1206 01:39:31,638 --> 01:39:34,796 Er du med? Godt. 1207 01:39:35,768 --> 01:39:38,585 Bunny. - Jeg er på vej. 1208 01:39:50,440 --> 01:39:53,690 Så er der også wagyu til morgenmad, Raymond? 1209 01:39:54,874 --> 01:39:59,417 Skal du ikke præsentere mig for din mystiske, let skræmmende ven? 1210 01:40:03,906 --> 01:40:06,439 Hvad er den til? Mine penge? 1211 01:40:08,485 --> 01:40:11,675 Hvor er mine penge, Raymond? - Det er din betaling. 1212 01:40:15,074 --> 01:40:18,936 Kig selv efter. - Tak, mystiske fremmede. 1213 01:40:28,691 --> 01:40:31,380 Skuffende. Det ligner ikke 20 millioner. 1214 01:40:31,405 --> 01:40:34,602 Det er mere interessant. Det er din forsikringspolice. 1215 01:40:34,627 --> 01:40:38,345 Alle billederne, alle ligene, alle skeletterne. 1216 01:40:38,370 --> 01:40:41,442 Det er ikke den eneste, skatter. Jeg er ikke idiot. 1217 01:40:42,474 --> 01:40:45,768 Hvad tror du, det her er, din fucking idiot? 1218 01:40:45,793 --> 01:40:50,706 Vi vidste godt, hvad Matthew var ude på. Vi er ikke totale idioter. 1219 01:40:51,868 --> 01:40:57,105 Jeg har for længst luret dig. Jeg vidste godt, at du skyggede Michael. 1220 01:40:57,672 --> 01:41:02,274 Vi har meget ens job. Men jeg er bedre til det, end du tror. 1221 01:41:03,748 --> 01:41:07,973 Da du kom den aften, vidste jeg, at du ville blive en halv time... 1222 01:41:08,228 --> 01:41:10,358 Buenos tardes, Raymondo. 1223 01:41:10,586 --> 01:41:14,086 ... for at fortælle mig, hvor klog du er, og for at afpresse os. 1224 01:41:14,360 --> 01:41:16,819 Jeg har vigtige oplysninger til dig. 1225 01:41:16,844 --> 01:41:20,281 Jeg vidste, du ikke kunne modstå en singlemalt-whisky til 1500 pund, - 1226 01:41:20,306 --> 01:41:24,092 - en wagyu-bøf til 80 pund og en topmoderne grill, - 1227 01:41:24,117 --> 01:41:25,928 - som endda varmer dine fødder. 1228 01:41:25,957 --> 01:41:27,057 Jeg elsker at grille. 1229 01:41:27,082 --> 01:41:30,263 Du vil fortryde det, hvis du ikke lytter til mig. 1230 01:41:30,289 --> 01:41:35,990 Da whiskyen ramte dit kolde blod, mistede du dine skarpe instinkter. 1231 01:41:36,015 --> 01:41:37,960 Lækkert. En flaske til. 1232 01:41:37,992 --> 01:41:44,104 Vil du bede den mystiske herre slappe af? Du skal altså høre det her. 1233 01:41:44,129 --> 01:41:47,868 Jeg holdt på dig, så jeg kunne få mere at vide om Matthew og Dry Eye. 1234 01:41:48,878 --> 01:41:51,989 Det tog lidt tid at finde dine forsikringspolicer, - 1235 01:41:53,455 --> 01:41:56,442 - for du er en slem dreng, Fletcher. 1236 01:41:56,467 --> 01:42:00,001 Fletcher, af med skoene. - Ja, moar. 1237 01:42:00,952 --> 01:42:04,381 Men det blev lettere, da jeg lagde en sporingschip i din sko. 1238 01:42:08,885 --> 01:42:11,778 Du bliver aldrig rovdyret her, Fletcher. 1239 01:42:13,040 --> 01:42:15,189 Du vil altid være et byttedyr. 1240 01:42:16,368 --> 01:42:19,944 Det var alle gode gange tre, så nu er vi kvit, ikke? 1241 01:42:22,066 --> 01:42:25,417 Vi ses. - Med al respekt, jeg håber det ikke. 1242 01:42:32,390 --> 01:42:36,191 Nå, Fletcher, hvad var det, du sagde? 1243 01:42:36,665 --> 01:42:42,088 Det var ikke Lord George, Dry Eye eller Matthew, som var efter Mickey. 1244 01:42:42,925 --> 01:42:44,813 Vil du vide, hvem det var? 1245 01:42:48,801 --> 01:42:50,411 Jeg har billeder. 1246 01:42:52,798 --> 01:42:55,966 Du har 30 sekunder. - Tak, skat. 1247 01:42:58,831 --> 01:43:00,441 Fuck. 1248 01:43:01,774 --> 01:43:06,091 Prime-Time, hvad så? - Vi ordner det for dig, Coach. 1249 01:43:06,116 --> 01:43:09,461 Ernie har en plan. - Hvad fanden snakker du om? 1250 01:43:09,494 --> 01:43:13,481 Situationen med Michael. Vi fikser den. 1251 01:43:14,163 --> 01:43:16,241 Prime-Time, hør her... 1252 01:43:17,838 --> 01:43:19,448 Kors. 1253 01:43:29,686 --> 01:43:34,888 Du kan godt huske Aslan, ikke? Den unge herre, du havde i fryseren. 1254 01:43:36,958 --> 01:43:42,152 Det her er Aslan senior, russisk oligark. 1255 01:43:42,809 --> 01:43:46,459 Eks-KGB. Gasmillionær. Han er trist over, - 1256 01:43:46,484 --> 01:43:49,551 - at hans søn faldt ud ad et vindue. 1257 01:43:49,576 --> 01:43:50,686 Årh, hvad? 1258 01:43:50,711 --> 01:43:53,710 Jeg frygter, at hvor de før har fejlet, Raymond, - 1259 01:43:53,735 --> 01:43:55,528 - vil de ikke fejle igen. 1260 01:43:56,024 --> 01:44:00,456 Hvor ved du det fra? - Nogen fortalte dem alt om Michael. 1261 01:44:00,481 --> 01:44:04,076 Og det var mig. 1262 01:44:04,754 --> 01:44:06,255 Fortsæt. 1263 01:44:06,632 --> 01:44:10,349 Jeg ville fortælle dem, hvor Michael var, for en sum penge. 1264 01:44:10,374 --> 01:44:14,353 Men pengene ville jeg først få, når det var sket. 1265 01:44:16,210 --> 01:44:21,405 Og da de så klokkede i det første gang, lagde jeg en ny plan, - 1266 01:44:21,430 --> 01:44:26,515 - og så var det, jeg kom til dig. Jeg ville score 20 millioner fra Michael. 1267 01:44:26,540 --> 01:44:31,093 Og så blive betalt en gang til, når det var sket. Dobbelt op. 1268 01:44:31,118 --> 01:44:35,074 Men det forpurrede du og din mystiske ven, så tillykke med det. 1269 01:44:35,244 --> 01:44:37,605 Hvorfor så du lige på dit ur? 1270 01:44:38,161 --> 01:44:41,781 Russerne har jo tænkt sig at rydde hele bulen, - 1271 01:44:41,902 --> 01:44:44,877 - og du er en del af den bule, Raymond. 1272 01:44:45,063 --> 01:44:48,675 Først nakker de Michael, når han kommer ud fra fiskemarkedet. 1273 01:44:48,984 --> 01:44:50,759 Og så kommer de herhen. 1274 01:44:50,784 --> 01:44:56,215 Men jeg har reddet jeres liv ved at sige det, så nu bør mig liv reddes. 1275 01:44:56,240 --> 01:44:57,850 Bliv der! 1276 01:45:03,103 --> 01:45:05,712 Stig ikke ind i bilen, chef 1277 01:45:05,966 --> 01:45:07,576 Dave. 1278 01:45:07,856 --> 01:45:09,465 Dave? 1279 01:45:18,069 --> 01:45:19,678 Ingen Dave. 1280 01:45:31,569 --> 01:45:33,178 Fuck! 1281 01:46:30,845 --> 01:46:35,448 Toddlers fyrer et ton kugler i bilen og dræber russerne. 1282 01:46:36,059 --> 01:46:38,914 Bilen stopper lige så stille. 1283 01:46:39,644 --> 01:46:42,166 Hårdt klip til sort. Rulletekster. 1284 01:46:43,428 --> 01:46:48,532 Men hvad skete der med Michael? Jeg har brug for en slutning. 1285 01:46:48,557 --> 01:46:50,803 Nej, nej, nej, skat. 1286 01:46:51,553 --> 01:46:53,851 Det, du har brug for, - 1287 01:46:53,876 --> 01:46:58,537 - er en toer. Tænk over det. Læs det. Du kender min pris. 1288 01:46:58,562 --> 01:47:05,463 Jeg tager til La La for at tale med konkurrenten. Tænk over det. 1289 01:47:09,995 --> 01:47:11,604 Godeftermiddag. 1290 01:47:13,356 --> 01:47:19,010 Heathrow, tak. Terminal 3. Og så til solbeskinnede Californien. 1291 01:47:20,242 --> 01:47:24,022 Buenos tardes, Fletchamondo. 1292 01:47:24,423 --> 01:47:27,415 Raymond. Nå da da. 1293 01:47:27,440 --> 01:47:29,654 Du har mange kald i livet, hvad? 1294 01:47:38,970 --> 01:47:42,242 Du skal lege en leg med mig, Fletcher. 1295 01:47:47,110 --> 01:47:48,720 Han har Fletcher. 1296 01:47:50,153 --> 01:47:54,896 Hvis man vil være junglens konge, er det ikke nok at agere konge. 1297 01:47:55,397 --> 01:47:59,861 Man skal være kongen. Der må ikke herske nogen tvivl. 1298 01:48:00,644 --> 01:48:04,306 For tvivl forårsager kaos og ens egen undergang. 1299 01:48:05,853 --> 01:48:07,938 Det lærte min dronning mig. 1300 01:48:08,568 --> 01:48:10,226 Er der en chance? 1301 01:48:18,418 --> 01:48:26,418 Udgivet af UNiTAiL www.DanishBits.org 1302 01:49:32,947 --> 01:49:39,851 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service