1 00:00:25,300 --> 00:00:26,930 Geef me tien minuten, Ray. 2 00:00:28,030 --> 00:00:29,030 De baas. 3 00:00:44,460 --> 00:00:46,500 - Bobby. - De baas? 4 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 Ik heb een pint bier en een gepekeld ei. 5 00:00:49,930 --> 00:00:51,060 Ik breng het nu. 6 00:01:22,300 --> 00:01:24,930 Als je de koning van de jungle wilt zijn, 7 00:01:25,060 --> 00:01:27,300 niet genoeg om als een koning te handelen. 8 00:01:30,200 --> 00:01:31,800 Jij moet er een zijn. 9 00:01:33,060 --> 00:01:34,730 Zonder twijfel. 10 00:01:35,860 --> 00:01:39,930 Twijfels zorgen immers voor chaos en alleen tot de dood leiden. 11 00:01:51,260 --> 00:01:52,330 Hallo schat. 12 00:01:53,200 --> 00:01:54,460 Vandaag hebben we een date. 13 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 Om negen uur. In het River Cafe. 14 00:02:01,060 --> 00:02:02,360 Wie is er? 15 00:02:04,100 --> 00:02:05,460 Rose, wie is het? 16 00:02:55,511 --> 00:03:01,644 GENTLEMEN 17 00:03:01,644 --> 00:03:07,640 Vertaald door het MENINSUB-project - vk.com/meninsub - 18 00:04:34,860 --> 00:04:36,160 Chink Chink. 19 00:04:43,111 --> 00:04:44,200 Fletcher. 20 00:04:44,460 --> 00:04:47,460 Buenos Tardes, Raymondo. 21 00:04:47,600 --> 00:04:51,300 Ik zal je nu neuken met deze deegroller! 22 00:04:51,430 --> 00:04:55,430 Doe niet zo saai. Ik hoopte gewoon wat met je te gaan drinken. 23 00:04:55,900 --> 00:05:00,430 Ik heb een vergadering op zaterdag in je favoriete krant. 24 00:05:01,530 --> 00:05:05,960 En voor mij, als de beste privé de detective van deze mistige stad ... 25 00:05:06,100 --> 00:05:08,230 ... goedenavond dames en heren ... 26 00:05:08,360 --> 00:05:12,530 ... ze zijn klaar om 150 stukjes af te rollen, als ik ze wat vuil geef. 27 00:05:12,660 --> 00:05:14,960 Dit alles is geweldig voor mij ... 28 00:05:16,700 --> 00:05:17,900 maar niet voor jou. 29 00:05:19,430 --> 00:05:23,030 Al met al, Big Dave, de beste uitgever 30 00:05:23,160 --> 00:05:26,960 een enorme antipathie ervaren aan je baas 31 00:05:27,100 --> 00:05:29,800 en aan al zijn dierbare vrienden. 32 00:05:29,930 --> 00:05:35,000 Hij wil hem en iedereen vernietigen die hem dient. Eerste strip. 33 00:05:35,130 --> 00:05:37,630 Bloed zal door het hele land vliegen en veren, mijn liefste. 34 00:05:38,230 --> 00:05:40,730 Verspreid het al, Fletcher. Ik ben erg geïnteresseerd. 35 00:05:40,860 --> 00:05:43,800 We kennen allebei die zakken je baas heeft heel, heel diep, 36 00:05:43,930 --> 00:05:46,960 en ik wil hem aanbieden snuffel er doorheen. 37 00:05:48,560 --> 00:05:50,300 Over wat voor werk heb je het? 38 00:05:50,430 --> 00:05:52,100 Als je zo vriendelijk wilt zijn 39 00:05:52,230 --> 00:05:53,730 en geef me 20 miljoen Britse ponden, 40 00:05:53,860 --> 00:05:55,500 Ik zal je alles geven ... 41 00:05:55,630 --> 00:05:58,730 alle flash drives, foto's, opnames en nog veel meer 42 00:05:58,860 --> 00:06:02,300 en een bescheiden scenario, die ik schreef. 43 00:05:59,800 --> 00:06:02,230 {\ an8} "BUSH". ONTWERP SCENARIO. AUTEUR: FLETCHER 44 00:06:02,666 --> 00:06:03,460 Wacht even. 45 00:06:04,200 --> 00:06:07,630 Onlangs waren er 150 stuks, en nu is het 20 miljoen. 46 00:06:07,760 --> 00:06:09,930 Een forse stijging in 30 seconden. 47 00:06:10,060 --> 00:06:12,900 Ja, maar ik zou zeggen dat je geluk hebt omdat het niets is 48 00:06:13,030 --> 00:06:16,730 vergeleken met wat ik kan of zou zelfs moeten vragen. 49 00:06:17,260 --> 00:06:20,200 Godzijdank ben je geen hebzuchtige Fletcher 50 00:06:20,330 --> 00:06:22,700 maar gewoon een naïeve stronteter. 51 00:06:24,660 --> 00:06:26,660 Ik vind het leuk als je praat dergelijke obsceniteiten. 52 00:06:27,860 --> 00:06:30,060 Iets is zelfs opgezwollen. 53 00:06:30,830 --> 00:06:33,230 Kom op, neem een ​​drankje met mij. Het is erg lekker. 54 00:06:33,700 --> 00:06:37,000 Ik heb al gegoogeld. 1.500 pond? 55 00:06:37,130 --> 00:06:39,730 Ik wist het niet die plakband is misschien de moeite waard. 56 00:06:40,600 --> 00:06:45,300 Ik zal je één verhaal vertellen en je zult begrijpen waarom ik zoveel heb gevraagd. 57 00:06:46,560 --> 00:06:48,260 Speel je een spelletje met mij Ray? 58 00:06:49,460 --> 00:06:50,960 Ik wil geen spelletjes spelen. 59 00:06:51,730 --> 00:06:54,460 - Alsjeblieft. - Nee. 60 00:06:54,900 --> 00:06:56,960 En ik zei verdomme speel een spelletje met mij, Ray. 61 00:07:05,590 --> 00:07:06,650 Ok. 62 00:07:07,120 --> 00:07:08,220 Leuk. 63 00:07:08,720 --> 00:07:12,220 Stel je nu een personage voor 64 00:07:12,350 --> 00:07:15,620 dramatisch karakter zoals in een boek, in een theater of in een film. 65 00:07:15,750 --> 00:07:18,350 Maar niet digitaal, niet op een flashdrive. 66 00:07:18,490 --> 00:07:21,920 Zoals voorheen, op film, met een korrelig plaatje. 67 00:07:22,050 --> 00:07:23,550 Old school, 35 mm. 68 00:07:28,520 --> 00:07:30,250 Ik stel het me al voor 69 00:07:30,390 --> 00:07:32,150 en ik heb het niet over een klein scherm. 70 00:07:32,290 --> 00:07:33,890 Niet over tv, Raymond. 71 00:07:34,020 --> 00:07:36,890 Zoals ik al zei Dit is een old-school filmformaat. 72 00:07:37,020 --> 00:07:40,820 Professionals noemen dit formaat anamorf, de verhouding van 2,35 tot 1. 73 00:07:40,950 --> 00:07:43,720 Doe mee met mij filmische reizen 74 00:07:43,850 --> 00:07:45,620 het is een film, Ray. 75 00:07:45,750 --> 00:07:48,720 Geweldige, geweldige film. 76 00:07:49,650 --> 00:07:52,190 Zet dus de camera aan. 77 00:07:54,390 --> 00:07:56,720 Dit is ons hoofdpersonage. 78 00:07:56,850 --> 00:07:59,020 Hij is knap, hij is prachtig 79 00:07:59,150 --> 00:08:02,420 behalve in de bloei van het leven. Over het algemeen is hij een kut. 80 00:08:02,550 --> 00:08:06,050 Zijn naam is Mickey Pearson. 81 00:08:06,590 --> 00:08:08,720 Mickey heeft een uniek verleden. 82 00:08:08,850 --> 00:08:13,590 Hij werd geboren in de VS, studeerde in Oxford, hoewel hij uit een arm gezin kwam. 83 00:08:13,720 --> 00:08:16,390 Mickey scherp van een trailerpark in de Verenigde Staten 84 00:08:16,520 --> 00:08:19,420 valt in de millennial University of England, / i> 85 00:08:19,550 --> 00:08:22,920 waar bestudeerde hij het donker de kunst van tuinieren. 86 00:08:23,050 --> 00:08:26,120 Maar hij heeft de training niet afgemaakt en ging niet van huis omdat ... 87 00:08:26,250 --> 00:08:28,420 vond zijn roeping. 88 00:08:28,550 --> 00:08:29,850 Gevaarlijke roeping. 89 00:08:30,690 --> 00:08:32,220 Hij werd een gangster. 90 00:08:32,350 --> 00:08:34,950 Hij begint te duwen magisch gras 91 00:08:35,090 --> 00:08:38,250 zijn rijk vrienden van uni 92 00:08:38,390 --> 00:08:40,720 en begrijpt dat hij dat heeft gedaan het komt goed uit. 93 00:08:40,850 --> 00:08:43,620 Hij is helder en duidelijk stelt een doel 94 00:08:43,750 --> 00:08:47,250 en vakkundig surfen op alle verdiepingen sociale ladder. 95 00:08:48,690 --> 00:08:52,120 Hij weet hoe hij moet komen maximale voordelen van hun verdiensten. 96 00:08:54,120 --> 00:08:55,790 Hij is als een hongerig beest. 97 00:08:55,920 --> 00:08:58,920 Hij is sterk en meedogenloos sluw en snel 98 00:08:59,050 --> 00:09:01,420 slim en charismatisch, maar ... 99 00:09:01,550 --> 00:09:04,290 hij moest doen hele slechte dingen 100 00:09:04,420 --> 00:09:06,050 om hun positie vast te stellen 101 00:09:06,190 --> 00:09:08,820 en bewijzen dat hij niet rechtvaardig is tanden, tepels en bruin. 102 00:09:09,750 --> 00:09:11,750 Je kunt het geen lege plek noemen, toch? 103 00:09:14,650 --> 00:09:16,190 Hij heeft zijn eigen kern 104 00:09:16,320 --> 00:09:18,720 en de loop is altijd klaar. 105 00:09:21,150 --> 00:09:23,620 Natuurlijk onze Mickey licht wazige handen. 106 00:09:23,750 --> 00:09:25,520 Maar hij ging hard. 107 00:09:25,650 --> 00:09:28,250 En laten we zeggen verdiende zijn positie. 108 00:09:28,390 --> 00:09:30,090 In die tijd trad hij op 109 00:09:30,220 --> 00:09:33,250 hun veroveringen in de geest Pioniers van de nieuwe wereld. 110 00:09:33,950 --> 00:09:37,550 Hoe is zijn toestand nu? 100, 200, 500 miljoen? 111 00:09:37,690 --> 00:09:40,290 Maar dan begint de plot te draaien. 112 00:09:40,420 --> 00:09:42,990 Hij bereikte het kruispunt van levenswegen. 113 00:09:43,120 --> 00:09:45,420 Middenklasse en middelbare leeftijd hebben hun tol geëist. 114 00:09:45,550 --> 00:09:49,090 En hij is vrij zacht. Ik wilde geen bloed meer vergieten .. 115 00:09:49,220 --> 00:09:52,090 Hij wil winnen en verlaat het spel. 116 00:09:52,220 --> 00:09:54,790 En hij lijkt het zelfs te hebben gevonden perfecte koper. 117 00:09:54,920 --> 00:09:56,250 Abrupte overgang, alstublieft ... 118 00:09:56,750 --> 00:09:58,750 rechtstreeks naar het etentje. 119 00:09:58,890 --> 00:10:01,820 Ik wil je bedanken Michael Pearson 120 00:10:01,950 --> 00:10:04,420 voor zijn grenzeloze vrijgevigheid en tijd. 121 00:10:04,550 --> 00:10:09,020 Nu begint Mickey contact maken 122 00:10:09,150 --> 00:10:13,420 met een geleerde, een man weids uitzicht, Matthew Berger. 123 00:10:13,550 --> 00:10:16,920 Ja Raymondo Ik weet van de Joodse miljardair-cowboy 124 00:10:17,050 --> 00:10:20,120 over een ander stukje Amerika genageld aan de kusten van ons Engeland. 125 00:10:20,250 --> 00:10:24,250 En ook Matthew Berger, die een enorm bedrag hebben gedoneerd 126 00:10:24,390 --> 00:10:27,550 om een ​​hele tak te creëren cognitieve gedragstherapie. 127 00:10:28,050 --> 00:10:30,390 Ze hebben Dick ontmoet begrijpen. 128 00:10:30,520 --> 00:10:34,450 Waarschijnlijk op de jaarlijkse internationale conferentie van drugsdealers in Las Vegas. 129 00:10:34,590 --> 00:10:36,650 Ze zijn al voltooid enkele kleine deals, 130 00:10:36,790 --> 00:10:39,120 maar nu zijn ze klaar voor de grote. 131 00:10:39,250 --> 00:10:42,020 Dat was onverwacht, Matthew. 132 00:10:42,720 --> 00:10:44,950 Nu is het duidelijk waarom jij ga aan het hoofd van de tafel zitten. 133 00:10:45,090 --> 00:10:47,720 Kom dichter en dichter bij mij grappenmaker? 134 00:10:48,090 --> 00:10:50,120 Je hebt een plons gemaakt op de adel. 135 00:10:50,250 --> 00:10:52,820 Love you know geef je er soms aan over. 136 00:10:53,290 --> 00:10:57,090 Ja, en je past altijd weten hoe je de juiste kiest. 137 00:10:57,220 --> 00:10:58,620 Natuurlijk. 138 00:10:58,750 --> 00:11:00,050 Ik denk dat een gevoel van eigendom 139 00:11:00,190 --> 00:11:01,890 erg belangrijk in elk aspect van het leven, 140 00:11:02,020 --> 00:11:04,390 misschien zelfs meer dan wat dan ook bij het kiezen van kleding. 141 00:11:04,520 --> 00:11:08,220 Ik heb pakken voor alle gelegenheden. Elke zaak heeft zijn eigen strategie. 142 00:11:08,350 --> 00:11:10,750 De alpha mannelijke dans begint. 143 00:11:10,890 --> 00:11:12,520 Ze zeggen niet over kleding, Raymond. 144 00:11:12,650 --> 00:11:14,250 Verdomme. 145 00:11:14,390 --> 00:11:16,050 Ze zien eruit als een stel oude honden, 146 00:11:16,190 --> 00:11:18,620 die aan elkaar ruiken intelligente ezels. 147 00:11:18,750 --> 00:11:21,420 Dus gebruikt om leden te meten, Raymond. 148 00:11:21,550 --> 00:11:24,250 Michael, ik kijk er naar uit mogelijkheden om met u samen te werken. 149 00:11:24,750 --> 00:11:27,220 'Sorry, we moeten gaan.' 'Ja, natuurlijk.' 150 00:11:28,150 --> 00:11:29,950 Moet afscheid nemen van de eigenaar. 151 00:11:34,850 --> 00:11:36,190 Nou, wat zeg je? 152 00:11:36,750 --> 00:11:38,290 Ik weet het niet. 153 00:11:38,420 --> 00:11:39,420 Uw genade. 154 00:11:39,950 --> 00:11:41,350 Hij is een vos 155 00:11:41,490 --> 00:11:43,150 en vossen zijn gemakkelijk voorspelbaar. 156 00:11:43,290 --> 00:11:45,050 Jood Jood Altijd begrijpen. 157 00:11:45,190 --> 00:11:46,650 Als je hem binnen laat in het kippenhok 158 00:11:46,790 --> 00:11:48,650 overal zullen bloed en veren zijn. 159 00:11:49,790 --> 00:11:52,290 Direct na het jagen op fazanten, 160 00:11:52,420 --> 00:11:55,150 deze twee beginnen elkaar aardig te vinden. 161 00:11:55,290 --> 00:11:57,820 Alles gaat goed, Ray. Nopebically goed. 162 00:11:57,950 --> 00:12:00,550 Ik ben onder de indruk wat heb je bereikt 163 00:12:00,690 --> 00:12:02,820 Het maakt niet uit hoe hard ik probeer Ik kan niet begrijpen hoe je het hebt gedaan, 164 00:12:02,950 --> 00:12:04,720 Maar gras is mijn veld. 165 00:12:04,850 --> 00:12:07,350 Hoe je 50 ton marihuana kweekt 166 00:12:07,490 --> 00:12:09,390 volledig geheim voor iedereen? 167 00:12:09,520 --> 00:12:11,920 Ik ben blij om te horen lof van jou, Matthew. 168 00:12:12,050 --> 00:12:14,450 Ik denk dat je briljante brein allemaal in tranen 169 00:12:14,590 --> 00:12:16,150 van mislukte gissingen. 170 00:12:16,290 --> 00:12:17,750 Genius moet worden erkend. 171 00:12:19,090 --> 00:12:20,820 Herinner me de cijfers nog eens. 172 00:12:20,950 --> 00:12:24,520 Vuil 200 miljoen per jaar en 100 schoon. 173 00:12:24,650 --> 00:12:26,090 Maar uw mensen zijn zich hiervan bewust. 174 00:12:26,220 --> 00:12:28,290 Ze bestudeerden de cijfers enkele maanden. 175 00:12:28,420 --> 00:12:32,320 Mijn laatste suggestie is 400 miljoen. 176 00:12:38,920 --> 00:12:41,220 Maar je weet het al. Laten we gaan. 177 00:12:41,350 --> 00:12:43,990 Natuurlijk kan ik het mis hebben in nullen en details, 178 00:12:44,120 --> 00:12:46,550 maar er stonden grote oma's op het spel. 179 00:12:46,690 --> 00:12:50,190 Vraag: Hoeveel kan kostte mijn kans 180 00:12:50,320 --> 00:12:52,890 deze hele deal nemen en verstoren? 181 00:12:53,020 --> 00:12:57,120 Antwoord: Gulzige man de helft van de prijs zou vragen, 182 00:12:57,250 --> 00:13:00,290 maar een slim persoon weet het die 20 miljoen pond 183 00:13:00,420 --> 00:13:03,820 genoeg voor zodat iedereen zich rustig voelt. 184 00:13:04,520 --> 00:13:07,550 Je bent sluw en inventieve pad, Fletcher. 185 00:13:07,690 --> 00:13:09,520 Heeft u een plan bedacht? 186 00:13:09,650 --> 00:13:11,550 Helaas was ik het niet die het plan bedacht. 187 00:13:11,690 --> 00:13:13,150 Dit is Big Dave. 188 00:13:13,290 --> 00:13:14,920 Hij beval me Mickey. 189 00:13:15,050 --> 00:13:16,590 Snuffel, kijk eens wat beter, 190 00:13:16,720 --> 00:13:18,650 snuffelend door zijn afval leer over zonden. 191 00:13:19,290 --> 00:13:23,490 Mickey Pearson, de beruchte Yankee-gangster. We zullen hem vernietigen. 192 00:13:23,620 --> 00:13:27,420 Hij heeft een nieuwe vriend gemaakt. Lord Pressfield. 193 00:13:27,550 --> 00:13:30,490 Vraag: Diezelfde Lord Pressfield? 194 00:13:30,820 --> 00:13:32,190 Zijne genade de hertog? 195 00:13:32,320 --> 00:13:34,950 Ja Ooit was hij dat vierde in de rij voor de troon. 196 00:13:35,090 --> 00:13:36,650 Het is duidelijk dat Mickey Pearson er op de een of andere manier in geslaagd is 197 00:13:36,790 --> 00:13:39,090 sluip in de zijne aristocratische ezel. 198 00:13:40,250 --> 00:13:43,690 Dit is van jou, Fletcher. Ik heb een man nodig met je geur en creativiteit. 199 00:13:43,820 --> 00:13:45,520 Je bent mijn favoriete bloedhond. 200 00:13:45,650 --> 00:13:47,450 Ik denk dat het belangrijkste is om te onthouden 201 00:13:47,590 --> 00:13:49,020 met wie heb je te maken, Dave. 202 00:13:49,150 --> 00:13:51,350 Natuurlijk herinner ik het me, Fletcher. 203 00:13:51,490 --> 00:13:54,390 Zorg dan voor de controle deze keer stelde niet teleur. 204 00:13:55,290 --> 00:13:57,190 Dat het 150.000 was geschreven. 205 00:13:57,520 --> 00:14:00,220 Hij wil hem vernietigen 206 00:14:00,350 --> 00:14:03,290 maar ik wil je een plezier doen. 207 00:14:04,520 --> 00:14:07,190 Ja, en dat lijkt u ook u zult niet zonder winst blijven zitten. 208 00:14:06,400 --> 00:14:09,400 {\ an8} "BUSH". ONTWERP SCENARIO. AUTEUR: FLETCHER 209 00:14:07,320 --> 00:14:10,450 Volgens dit scenario je kunt zelfs een goede film maken, Raymond. 210 00:14:11,020 --> 00:14:14,220 We kunnen het samen doen. We worden partners. 211 00:14:14,950 --> 00:14:16,690 Ik heb veel van je geleerd. 212 00:14:16,990 --> 00:14:20,420 En wat je alleen aan jezelf hoeft te denken. Dus besloot ik. 213 00:14:21,590 --> 00:14:25,320 De zon is niet meer bij zonsopgang, Ray. En bij zonsondergang. 214 00:14:26,720 --> 00:14:29,750 Dus waarom grote dave dus haat mijn baas? 215 00:14:29,890 --> 00:14:31,920 Twee maanden geleden, je vriend Mickey 216 00:14:32,050 --> 00:14:34,650 maakte mijn vriend Dave Voel je een idioot. 217 00:14:34,790 --> 00:14:36,650 Henry. Mickey. 218 00:14:36,790 --> 00:14:37,920 En wat deed hij? 219 00:14:38,050 --> 00:14:39,420 Hij gaf zijn hand niet. 220 00:14:39,550 --> 00:14:41,520 - Dave, van Daily Print. Ja. 221 00:14:42,390 --> 00:14:44,450 Nee. Ik ben de uitgever van Daily Print. 222 00:14:44,590 --> 00:14:47,350 Het bleek dat Dave een vies artikel afgedrukt 223 00:14:47,490 --> 00:14:49,390 over een van de heren van Mickey. 224 00:14:49,466 --> 00:14:53,920 {\ an8} DE HEER VROLIJK SLAPT MET ZIJN PALEIS 225 00:14:49,520 --> 00:14:51,690 Zijne genade neukte 226 00:14:51,820 --> 00:14:54,050 een van zijn jonge lakeien. 227 00:14:54,190 --> 00:14:56,790 Na zo'n resonantie crashten de aandelen, het werk was weg, en naar zijn vrouw. 228 00:14:54,000 --> 00:14:56,570 {\ an8} HEER VERLOREN PLAATS IN DE RAAD EN UW LAND 229 00:14:56,933 --> 00:14:58,930 En zelfs de kinderen deden afstand. 230 00:14:56,791 --> 00:14:58,851 {\ an8} VROUWEN BLIJFT VAN LORD GAY 231 00:14:59,120 --> 00:15:01,420 Al met al misschien Dave echt een klootzak. 232 00:15:02,190 --> 00:15:03,950 Maar dat zal niemand hem vertellen. 233 00:15:04,090 --> 00:15:06,390 Te bang kom dan op de voorpagina. 234 00:15:06,520 --> 00:15:09,320 Maar je Mickey heeft ijzeren eieren. 235 00:15:09,450 --> 00:15:12,620 Daarvoor liet hij hem zakken in wiens kring Dave wil vallen. 236 00:15:12,750 --> 00:15:15,990 Deze heren en dames met wie Mickey blijft zo zelfverzekerd. 237 00:15:16,590 --> 00:15:18,750 Heren, mijn excuses. 238 00:15:18,920 --> 00:15:20,920 Hij castreerde Dave praktisch. 239 00:15:21,050 --> 00:15:22,790 Het lijkt erop dat je geneukt bent, Dave. 240 00:15:22,920 --> 00:15:24,890 Omdat hij meteen werd weggeblazen als een bal. 241 00:15:25,750 --> 00:15:27,620 Dit is geen reden om zo boos te zijn. 242 00:15:27,750 --> 00:15:30,420 Ik weet niet wat ik moet antwoorden. Hij wil Mickey vertrappen. 243 00:15:30,550 --> 00:15:34,020 En hij zou het hebben gedaan als het niet was voor ... 244 00:15:35,050 --> 00:15:38,490 Alles, dromer, je moet gaan. 245 00:15:38,620 --> 00:15:41,920 Oh kom op. Het was slechts een opmaat. 246 00:15:42,050 --> 00:15:46,920 Het gebeurde gewoon zo dat Matthew niet niemand anders begrijpt het 247 00:15:47,050 --> 00:15:50,020 hoe Mickey zaken doet. 248 00:15:50,150 --> 00:15:53,950 Hij groeit 50 ton per jaar superkaas "White Widow". 249 00:15:54,090 --> 00:15:55,990 En daarvoor heb je veel ruimte nodig. 250 00:15:56,120 --> 00:15:59,520 Dus waar groeit het? En hoe weet Mickey alles te verbergen? 251 00:15:59,650 --> 00:16:02,820 Je kunt niet zomaar een gat graven en daar 200 containers verbergen. 252 00:16:01,250 --> 00:16:04,480 HEER DUNCAN BOERDERIJNUMMER NEGEN 253 00:16:02,950 --> 00:16:04,520 Nee, mijn liefste. Het gebeurt niet. 254 00:16:04,650 --> 00:16:08,450 Nee. Hier heb je nodig buiten de gebaande paden denken. 255 00:16:08,590 --> 00:16:11,390 Er zijn landproblemen in dit land ... Haar weinige. 256 00:16:12,750 --> 00:16:15,690 En mensen kunnen dat ga door privé-eigendom. 257 00:16:16,250 --> 00:16:19,150 En mensen hier hebben veel rechten: de honden uitlaten ... 258 00:16:19,290 --> 00:16:20,950 Ja, ga hier weg. 259 00:16:21,090 --> 00:16:23,520 ... zwerven, staren, 260 00:16:23,650 --> 00:16:25,120 rondlopen, 261 00:16:25,250 --> 00:16:26,690 kijk uit voor dassen ... 262 00:16:27,420 --> 00:16:29,350 ... kortom, wat dan ook, die veel vrije tijd heeft, 263 00:16:28,500 --> 00:16:30,640 {\ an8} ELKE CREATUUR 264 00:16:29,490 --> 00:16:30,820 kan door de open ruimtes van Engeland zwerven. 265 00:16:30,950 --> 00:16:32,450 Goedemorgen 266 00:16:32,590 --> 00:16:34,090 Ze zitten in groepen 267 00:16:34,220 --> 00:16:37,750 forums, sociale netwerken, soms gevonden. 268 00:16:37,890 --> 00:16:39,750 Ze roddelen daar graag over 269 00:16:39,890 --> 00:16:42,590 die zijn gazon heeft bepaald knippen zonder toestemming. 270 00:16:43,720 --> 00:16:46,990 Daarnaast zijn er helikopters, drones, google aarde, 271 00:16:47,120 --> 00:16:49,190 UNESCO-monumenten, parochieraden. 272 00:16:49,320 --> 00:16:50,690 Deze lijst kan doorgaan tot in het oneindige. 273 00:16:51,490 --> 00:16:53,950 En dat heb je nog steeds niet om elektriciteit te geleiden. 274 00:16:56,320 --> 00:16:59,350 Dus wat is het geheim van Mickey? 275 00:16:59,490 --> 00:17:03,990 Petje af het is zeer elegant en eerste klasse. 276 00:17:04,750 --> 00:17:06,720 En wat is precies zijn geheim? 277 00:17:06,850 --> 00:17:09,190 Om een ​​persoon te begrijpen, Eerst moet je zijn cultuur begrijpen. 278 00:17:09,850 --> 00:17:11,690 Frants, aristocraten, 279 00:17:11,820 --> 00:17:14,790 hertogen, hertoginnen, heren en dames. 280 00:17:14,920 --> 00:17:16,790 Ze hebben alleen veel land en geen lul. 281 00:17:16,920 --> 00:17:20,690 Moet thuis worden gehouden, vochtig, schoon zilver bestrijden. 282 00:17:20,820 --> 00:17:23,820 Onthoud dat contant geld dat wel is belangrijkste argument voor aristocraten. 283 00:17:23,950 --> 00:17:27,350 Ze werden geklopt door linksen en successierechten. 284 00:17:28,620 --> 00:17:32,190 Immers, de helft van de erfenis neemt de staat. 285 00:17:32,320 --> 00:17:34,320 En hier ben ik, 286 00:17:34,450 --> 00:17:36,490 engel, teef, keeper, 287 00:17:36,620 --> 00:17:40,020 en bied ze geld aan voor het onderhoud van het huis. 288 00:17:40,150 --> 00:17:42,290 En ze schijten over het algemeen wat ik doe, 289 00:17:42,750 --> 00:17:45,850 terwijl ze doorgaan geld ontvangen. 290 00:17:45,990 --> 00:17:48,750 Ja, het is goed om een ​​heer in vrienden te hebben, maar zo eenvoudig is het niet. 291 00:17:48,890 --> 00:17:52,690 Het kost veel werk wijn, vrouwen en disco. 292 00:17:53,250 --> 00:17:56,020 Twaalf sites. Twaalf boerderijen. 293 00:17:56,150 --> 00:17:59,050 En er zijn duizenden van dergelijke landgoederen in Groot-Brittannië. 294 00:17:59,190 --> 00:18:01,190 Als je geluk hebt, zijn ze allemaal van jou. 295 00:18:02,350 --> 00:18:05,390 Dat is al mijn infrastructuur. 296 00:18:06,350 --> 00:18:10,950 Voor dit alles, mijnheer, vraag ik om dat bedrag. 297 00:18:11,820 --> 00:18:14,390 Als alles zo onopvallend en winstgevend is, zoals je zegt 298 00:18:14,520 --> 00:18:16,220 Ik koop je hele bedrijf. 299 00:18:16,520 --> 00:18:18,190 Maar genoeg opmaat, Michael. 300 00:18:18,790 --> 00:18:20,190 Ik wil wiet zien. 301 00:18:22,490 --> 00:18:24,590 Ik heb mijn best gedaan om uw bedrijf te maken 302 00:18:24,720 --> 00:18:27,250 zo onopvallend mogelijk, Matthew. 303 00:18:27,390 --> 00:18:29,820 Je staat op mijn struik en merk het niet eens op. 304 00:18:31,950 --> 00:18:35,420 In feite je staat er al op. 305 00:18:38,390 --> 00:18:40,420 Je hebt een indrukwekkend bedrijf, Michael. 306 00:18:41,450 --> 00:18:43,290 Dat is jammer dat hij over 10 jaar failliet gaat, 307 00:18:43,420 --> 00:18:45,520 wanneer dit alles in Groot-Brittannië is gelegaliseerd. 308 00:18:46,150 --> 00:18:48,490 En je vraagt ​​nog steeds om zoveel geld? 309 00:18:48,790 --> 00:18:50,820 Iets minder dan een halve meter. 310 00:18:50,820 --> 00:18:52,090 (Een half miljard) 311 00:18:52,090 --> 00:18:53,290 Dit is de prijs. 312 00:18:54,290 --> 00:18:57,050 Kom binnen, ik laat het je zien dat brengt je een halve meter. 313 00:19:02,020 --> 00:19:06,550 Wat een geweldige schuur voor 400 miljoen. 314 00:19:07,190 --> 00:19:08,990 Wordt een timmermanshamer meegeleverd? 315 00:19:09,120 --> 00:19:12,020 Natuurlijk. Laten we je nu de nagels laten zien. 316 00:19:20,020 --> 00:19:21,120 Zorg goed voor je hoofd. 317 00:19:21,850 --> 00:19:23,190 Blijf werken jongens. 318 00:19:34,420 --> 00:19:36,690 Oh, jij bent de groenen van Engeland, lieverd. 319 00:19:38,790 --> 00:19:40,290 Zo heb je spijkers. 320 00:19:41,650 --> 00:19:44,690 Land, personeel, uitrusting. 321 00:19:45,550 --> 00:19:49,450 Je koopt foundation voor de toekomstige super business. 322 00:19:50,090 --> 00:19:53,750 Je krijgt de beste sites, 323 00:19:53,890 --> 00:19:56,990 top nerds en sommeliers over de hele wereld. 324 00:19:57,120 --> 00:20:00,690 En ook de meest innovatieve technologie voor het kweken van marihuana. 325 00:20:01,850 --> 00:20:04,390 En zodra dit varken zal de legale markt betreden ... 326 00:20:04,520 --> 00:20:07,550 en de vraag zal het aanbod overtreffen ... 327 00:20:08,520 --> 00:20:11,950 deze sites, deze natuurlijk geboren nerds, 328 00:20:12,090 --> 00:20:14,390 evenals deze geavanceerde technologieën - 329 00:20:14,520 --> 00:20:15,820 zal zijn gewicht in goud waard zijn. 330 00:20:17,250 --> 00:20:18,650 En dit alles zal van jou zijn. 331 00:20:21,490 --> 00:20:25,520 Wist je dat in ons thuisland legale markt 15 jaar 332 00:20:25,650 --> 00:20:27,790 werd wakker na de annulering droge wet? 333 00:20:28,590 --> 00:20:30,350 Vijftien jaar oud. 334 00:20:30,950 --> 00:20:33,050 En dit, als je achterover leunt. 335 00:20:33,750 --> 00:20:36,490 Het maakt niet uit hoe je eruit ziet Dit is een win-win-optie. 336 00:20:38,050 --> 00:20:40,320 En ik ben helemaal niet hebzuchtig. We begrijpen het tenslotte 337 00:20:40,450 --> 00:20:43,650 die 400 miljoen is een redelijk redelijke prijs. 338 00:20:44,550 --> 00:20:46,920 Zeker als je erover nadenkt dat na legalisatie, 339 00:20:47,050 --> 00:20:49,850 zaken brengen vanaf 200 340 00:20:49,990 --> 00:20:53,290 tot 500 miljard pond. 341 00:20:53,650 --> 00:20:54,820 Per jaar. 342 00:20:55,490 --> 00:20:56,850 Gras. 343 00:20:56,990 --> 00:20:58,190 Hobbels. 344 00:20:58,790 --> 00:21:00,290 Ganjubas 345 00:21:00,990 --> 00:21:03,190 Superkaas "White Widow". 346 00:21:05,190 --> 00:21:06,550 Dit is de nieuwe goudkoorts. 347 00:21:07,720 --> 00:21:10,690 En dat is niets daarna wacht de grotere jackpot. 348 00:21:11,420 --> 00:21:14,350 Waarom verkoop je een bedrijf, als alles zo goed is? 349 00:21:15,420 --> 00:21:19,690 Laten we gewoon mijn weg naar de top zeggen was nogal doornig. 350 00:21:20,420 --> 00:21:23,650 Je zou zelfs kunnen zeggen dat ik al mijn handen in bloed heb. 351 00:21:24,650 --> 00:21:28,590 Maar wanneer mijn bedrijf legaal wordt 352 00:21:28,720 --> 00:21:32,720 en valt onder de jurisdictie geachte overheid, 353 00:21:32,850 --> 00:21:36,520 zal hem moeten vertegenwoordigen een man met een onberispelijk verleden 354 00:21:36,650 --> 00:21:39,850 die ik, helaas, niet zo onberispelijk. 355 00:21:39,990 --> 00:21:42,090 Pensioen is niet zo erg. 356 00:21:42,220 --> 00:21:45,650 Lange wandelingen in de frisse lucht zorg voor rozen met mijn soulmate, 357 00:21:45,790 --> 00:21:47,220 ouderschap. 358 00:21:48,466 --> 00:21:49,920 Ik verdien het. 359 00:21:50,650 --> 00:21:54,590 Luister, opgroeien - dit is slechts de helft van het bedrijf. 360 00:21:55,390 --> 00:21:57,350 Ik heb je connecties in Europa nodig. 361 00:21:57,490 --> 00:21:59,690 Ik begreep hoe worst wordt gemaakt. 362 00:21:59,820 --> 00:22:01,320 Vertel ons nu over de slagers. 363 00:22:02,250 --> 00:22:03,950 En ik zal je erover vertellen, Matthew, 364 00:22:04,520 --> 00:22:06,350 wanneer het geld op mijn rekening staat. 365 00:22:06,490 --> 00:22:09,790 We hebben de problemen ontdekt. onze hoofdpersoon 366 00:22:09,920 --> 00:22:13,450 en laten we nu verder gaan met de antagonist. 367 00:22:13,590 --> 00:22:16,450 Vele kilometers hier vandaan over de open vlakte 368 00:22:16,590 --> 00:22:21,950 een ander wild beest galoppeert naar een drinkplaats. 369 00:22:22,090 --> 00:22:23,350 Over wie heb je het nu? 370 00:22:23,490 --> 00:22:27,290 Ik heb het, Raymondo, over de droge ogen. 371 00:22:27,620 --> 00:22:29,120 Oh droge ogen. 372 00:22:29,250 --> 00:22:31,990 Wie is hij? Chinees? Japans? Pekingets? 373 00:22:32,120 --> 00:22:33,490 Of zelfs een Oekraïner? 374 00:22:33,620 --> 00:22:35,420 Vuile drakenkeutels. 375 00:22:35,550 --> 00:22:38,720 Geel is de kleur. Poker is een spel. 376 00:22:38,850 --> 00:22:43,250 Hij breekt in in ons verhaal als een fucking vuurwerk: knal, knal, knal. 377 00:22:43,390 --> 00:22:45,290 Fuck you, fuck! 378 00:22:45,420 --> 00:22:47,390 En hier moet ik om je te vermoorden, Fletcher. 379 00:22:47,920 --> 00:22:49,790 Heb je het over sommigen nog een Dry Eye. 380 00:22:49,920 --> 00:22:52,390 Het was een test aandacht, Raymond. 381 00:22:52,520 --> 00:22:56,190 Laten we nu verder gaan tot minder interessant 382 00:22:56,320 --> 00:22:59,090 maar voor de hoffelijke en goedaardige Droge ogen, 383 00:22:59,220 --> 00:23:01,050 een soort Chinese James Bond. 384 00:23:02,220 --> 00:23:03,950 Risenzia om te doden. 385 00:23:05,790 --> 00:23:07,650 - Open het. 'Ik luister, baas.' 386 00:23:12,850 --> 00:23:14,250 Jij bent mijn god. 387 00:23:17,090 --> 00:23:19,820 Giet ze uit de slang, laad en neuk. 388 00:23:19,950 --> 00:23:22,720 'Laat me nu 432 zien.' - Ja, de baas. Volg mij. 389 00:23:27,850 --> 00:23:32,050 Er zijn 120 schijven, 32 motoren, 60 productie ... 390 00:23:32,190 --> 00:23:33,990 Ik snap het. Betaal hem. 391 00:23:34,120 --> 00:23:37,850 Soryan, broers. Maar er is meer dan we afgesproken hadden. 392 00:23:37,990 --> 00:23:40,050 Betaal tegen een dubbel tarief. 393 00:23:40,720 --> 00:23:42,550 Op het dubbele? 394 00:23:44,050 --> 00:23:47,720 Je weet hoe ze zeggen: 'Een heer moet zijn woord houden.' 395 00:23:48,850 --> 00:23:52,590 Dus jij of je familie moet betalen voor deze les. 396 00:23:54,320 --> 00:23:55,850 Is dit allemaal duidelijk? 397 00:23:57,020 --> 00:23:58,190 Ja baas. 398 00:23:59,490 --> 00:24:01,250 Geef deze lap zijn geld. 399 00:24:04,850 --> 00:24:07,050 Laten we Dry Eye voorlopig vergeten 400 00:24:07,190 --> 00:24:09,050 en terug naar Mickey. 401 00:24:09,520 --> 00:24:11,620 Als je hier wilde roken ... 402 00:24:12,390 --> 00:24:13,320 denk niet eens. 403 00:24:13,490 --> 00:24:14,920 Je hebt me een beetje in de war gebracht. 404 00:24:15,050 --> 00:24:18,290 Moet ik niet roken of denken? 405 00:24:23,850 --> 00:24:25,750 Oké, ik ga uit. 406 00:24:44,590 --> 00:24:49,220 Ik denk dat het tijd is je voorstellen aan onze koningin. 407 00:24:49,350 --> 00:24:50,620 Harold, de tas. 408 00:24:50,750 --> 00:24:52,520 Ze is Cockney Cleopatra, 409 00:24:52,650 --> 00:24:54,590 en Mickey is Caesar de cowboy. 410 00:24:54,720 --> 00:24:58,350 het enige zwakke plek in zijn wapenrusting, 411 00:24:58,490 --> 00:25:02,290 zijn trouwe passie, en iemand zal obsessie zeggen 412 00:25:02,420 --> 00:25:04,090 zijn charmante vrouw. 413 00:25:04,220 --> 00:25:06,620 Ik heb je een geweldige dienst bewezen, Mike, 414 00:25:06,750 --> 00:25:09,090 maar elke keer deze diensten ga zijwaarts naar me toe. 415 00:25:09,220 --> 00:25:11,550 - Kom op, Rose ... 'Waarom is juffrouw Cova hier nog?' 416 00:25:11,690 --> 00:25:13,820 Het bereik had tegen de ochtend klaar moeten zijn. 417 00:25:13,950 --> 00:25:16,950 'Ik praat niet tegen je, Mike.' Sorry, baas. Rog doet het. 418 00:25:17,090 --> 00:25:19,820 Hoe vaak moet ik herhalen? Ik wil niet dat Roger hier verschijnt. 419 00:25:19,950 --> 00:25:22,420 Dit heiligdom is alleen voor dames. Waar is hij 420 00:25:22,550 --> 00:25:24,320 Hij is in je kantoor. En je man is er ook. 421 00:25:27,550 --> 00:25:30,150 Misha, lieverd, alles is binnen 20 minuten klaar. 422 00:25:30,290 --> 00:25:32,790 Rosalind, ik ben binnen een half uur fit. 423 00:25:32,920 --> 00:25:34,750 Twintig minuten - en helemaal gratis. 424 00:25:34,890 --> 00:25:36,590 Lisa, champagne. 425 00:25:37,190 --> 00:25:39,420 'Mike, ben je er nog?' - En waar ga ik verdomme heen? 426 00:25:39,550 --> 00:25:42,690 Als je er nog bent wie zijn er dan reserveonderdelen, teef, bestellingen? 427 00:25:42,990 --> 00:25:44,190 Nou, wat zeg je? 428 00:25:44,320 --> 00:25:46,050 Zit vast, maar niet erg veel. 429 00:25:46,820 --> 00:25:47,920 Ik zou een beetje hasj toevoegen. 430 00:25:48,890 --> 00:25:50,220 En het zou over het algemeen wegvliegen. 431 00:25:51,020 --> 00:25:53,450 Maar je hebt een kopje thee altijd super, Mickey. 432 00:25:53,590 --> 00:25:55,090 Gewoon een hoge hoed. 433 00:25:56,020 --> 00:25:57,090 Hoi Rose. 434 00:25:58,320 --> 00:25:59,690 Wat doe je hier verdomme? 435 00:26:00,190 --> 00:26:01,590 Ik wist dat jij het was. 436 00:26:02,150 --> 00:26:03,620 Rog moet nu beneden werken 437 00:26:03,750 --> 00:26:05,220 en je besloot hem uit te hollen. 438 00:26:05,350 --> 00:26:07,190 'Ik ren al, baas.' - En sneller. 439 00:26:07,650 --> 00:26:09,190 Geef Rog niet de schuld, schat. 440 00:26:09,320 --> 00:26:10,850 Hij heeft een bijzondere flair 441 00:26:10,990 --> 00:26:12,820 en hij doet me een groot plezier. 442 00:26:12,950 --> 00:26:14,390 Rog, ren naar beneden om geld te verdienen. 443 00:26:14,520 --> 00:26:15,550 Ik vertrek al. 444 00:26:18,420 --> 00:26:20,050 Wat doe jij hier? 445 00:26:20,190 --> 00:26:22,390 Ik besloot om te bellen en thee te drinken met mijn vrouw. 446 00:26:23,050 --> 00:26:25,120 Ach ja. Ga de ketel opzetten. 447 00:26:27,550 --> 00:26:29,250 Het lijkt erop dat ik bijna een deal heb gesloten. 448 00:26:30,120 --> 00:26:32,290 'Ben je niet van gedachten veranderd?' "En ik zal niet van gedachten veranderen." 449 00:26:32,420 --> 00:26:34,090 Ik hou van middelbare leeftijd. 450 00:26:34,220 --> 00:26:37,590 Ik hou van deze lay-out. Ik zal heerlijke wijnen drinken 451 00:26:37,720 --> 00:26:41,450 Ja, medicatie zwarte kaviaar grijpt. 452 00:26:42,290 --> 00:26:45,690 Maar het belangrijkste dat ik je nu vaker zal zien. 453 00:26:45,820 --> 00:26:46,890 Ja, natuurlijk. 454 00:26:47,690 --> 00:26:49,290 Ik wil niet dat je hier blijft rondhangen 455 00:26:49,420 --> 00:26:51,720 als een soort werkloze. 456 00:26:52,220 --> 00:26:53,620 Voor mij. 457 00:26:54,390 --> 00:26:55,920 Andere vrouwen smeekten hun man 458 00:26:56,050 --> 00:26:57,850 stopte met zo'n baan, maar jij niet. 459 00:26:57,990 --> 00:26:59,450 Omdat ik je ken, schat. 460 00:27:00,550 --> 00:27:03,690 Luister, je moet wel maak het elegant. 461 00:27:04,350 --> 00:27:07,790 Geruchten over je vertrek kan zwakte aannemen. 462 00:27:07,920 --> 00:27:10,090 En als het gebakken ruikt - 463 00:27:10,220 --> 00:27:12,390 het kost ons duur. 464 00:27:12,520 --> 00:27:15,420 En deze geruchten zullen op brute wijze moeten worden onderdrukt. 465 00:27:16,390 --> 00:27:17,450 Maar jij niet, kat. 466 00:27:19,290 --> 00:27:20,990 Je hoeft je voeten niet vuil te maken. 467 00:27:21,790 --> 00:27:24,050 Hier zijn andere mensen voor. 468 00:27:24,190 --> 00:27:26,220 Ik hou van je geneukt, poesje. 469 00:27:26,350 --> 00:27:27,720 Natuurlijk. 470 00:27:28,690 --> 00:27:29,820 Laten we het nemen? 471 00:27:31,450 --> 00:27:33,220 Nee, je zult geduld hebben. 472 00:27:33,650 --> 00:27:35,890 Niet dat de Rus iedereen zal doden. 473 00:27:36,020 --> 00:27:38,650 - Dat is het, ik rende. Kom op, ik kan het zelf wel aan. 474 00:27:38,790 --> 00:27:40,490 Dat is het, rot op. 475 00:27:42,820 --> 00:27:44,020 Fletcher ... 476 00:27:45,450 --> 00:27:47,090 waarom verspil je onze tijd? 477 00:27:47,590 --> 00:27:50,090 Ik weet al wat wel en niet was. 478 00:27:50,220 --> 00:27:53,320 Maar ik begrijp het nog steeds niet waarom zou Michael schrijven 479 00:27:53,450 --> 00:27:55,190 u controleert voor 20 miljoen. 480 00:27:55,320 --> 00:27:58,990 Je bent zo ongeduldig, Raymond. Hier vertel ik een verhaal. 481 00:27:59,120 --> 00:28:01,590 En dat was slechts een introductie. 482 00:28:01,950 --> 00:28:03,790 Dan kun je maar beter sneller worden ga verder naar het punt. 483 00:28:03,920 --> 00:28:06,320 Wat is dit? BBQ, hè? 484 00:28:08,120 --> 00:28:10,990 'Ja, dat is het, Fletcher.' 'Wat hou ik van Barbie.' 485 00:28:11,390 --> 00:28:13,150 Handig ding, hè? 486 00:28:13,290 --> 00:28:16,050 En hij verwarmt zijn voeten en kookt eten. 487 00:28:16,190 --> 00:28:18,890 Laat vervolgens zien waar ze zijn gekocht. 488 00:28:19,020 --> 00:28:21,320 Kunt u de mijne kiezen als je nu neukt. 489 00:28:22,490 --> 00:28:23,790 Ray 490 00:28:24,950 --> 00:28:26,320 Wil je een paar steaks bakken? 491 00:28:32,250 --> 00:28:36,020 Ja, goed. Gewoon een beetje vaag in de vriezer lag rond te slingeren. 492 00:28:36,150 --> 00:28:39,620 'Ik heb nooit een wagu gegeten.' - Het is jammer om het aan jou uit te geven, maar meer is er niet. 493 00:28:39,750 --> 00:28:41,690 Kom op, ik ren weg. 'Nee, niet nodig.' 494 00:28:41,820 --> 00:28:43,720 Ga hier zitten. 495 00:28:46,190 --> 00:28:47,350 Oh verdomme! 496 00:28:48,820 --> 00:28:49,920 Het is heet. 497 00:28:58,120 --> 00:29:01,150 De sluwe vos is deze Fletcher. 498 00:29:07,750 --> 00:29:09,290 Spocky Noki, Aslan. 499 00:29:09,990 --> 00:29:11,820 32 motoren? 500 00:29:12,290 --> 00:29:14,490 En ze passen allemaal in één container? 501 00:29:15,450 --> 00:29:16,450 Ja 502 00:29:17,290 --> 00:29:18,490 Hoe kwam het bij je terecht? 503 00:29:20,090 --> 00:29:22,190 Vraag het niet als je niet naar leugens wilt luisteren. 504 00:29:22,650 --> 00:29:23,690 Vandaar de prijs. 505 00:29:24,650 --> 00:29:26,690 - En hoeveel? - Niet veel. 506 00:29:26,820 --> 00:29:29,120 Ik snap het. Wat wil je hiervoor? 507 00:29:29,250 --> 00:29:30,450 Ontmoet je man. 508 00:29:30,590 --> 00:29:32,220 Pik zuigen. 509 00:29:32,350 --> 00:29:33,590 Wees dit niet. 510 00:29:34,150 --> 00:29:35,520 Het is in zijn eigen belang. 511 00:29:37,750 --> 00:29:41,990 Weet je, neem alles voor jezelf. Beschouw dit als een gebaar van goede wil. 512 00:29:44,120 --> 00:29:45,790 Je weet me te vinden. 513 00:29:47,450 --> 00:29:49,390 Ik beloof niets. 514 00:29:49,520 --> 00:29:51,950 Toch droge ogen Mike ontmoet, hè? 515 00:29:52,820 --> 00:29:55,990 Hoe onbeschaamd om samenwerking aan te bieden, 516 00:29:56,120 --> 00:29:59,420 met of zonder kennis ... 517 00:30:00,420 --> 00:30:03,450 De hoofden van de draak, Lord George zelf. 518 00:30:04,120 --> 00:30:06,350 George is een waardeloze jongen. 519 00:30:06,750 --> 00:30:09,520 Maar is het Dry Eye, hij is een nieuwe generatie. 520 00:30:09,650 --> 00:30:12,820 Chinees, ze updaten vaker, dan ai-bitch achtergronden. 521 00:30:12,950 --> 00:30:14,250 Heeft hij besloten om een ​​zet te doen? 522 00:30:16,150 --> 00:30:17,990 Besloten om alleen te handelen? 523 00:30:18,120 --> 00:30:20,620 Er is iets achter mij aan het plotten Lord George? 524 00:30:23,590 --> 00:30:27,390 Eerlijk gezegd met deze gratis onderdelen waren uitstekend, 525 00:30:27,520 --> 00:30:31,990 omdat iedereen dat weet tot het hart van de man ligt door zijn vrouw. 526 00:30:34,520 --> 00:30:36,390 Je zou een geweldige vrouw zijn, Raymond. 527 00:30:46,920 --> 00:30:49,390 Bedankt voor je toestemming ontmoet me, Michael. 528 00:30:50,250 --> 00:30:51,720 Lord George groet u. 529 00:30:52,150 --> 00:30:54,890 Ik ging alleen akkoord vanwege het verzoek van de rozen. 530 00:30:55,020 --> 00:30:56,920 En durf het haar niet meer te verklaren. 531 00:30:57,550 --> 00:30:59,190 Ik wilde je niet beledigen. 532 00:31:09,490 --> 00:31:10,590 Hoe kan ik je helpen? 533 00:31:11,750 --> 00:31:13,120 Ze zeggen dat je weggaat. 534 00:31:14,290 --> 00:31:17,090 Ik vertrek. Waar ga ik heen? 535 00:31:17,220 --> 00:31:19,320 Slapen? Uit het leven? Waarheen? 536 00:31:19,820 --> 00:31:21,950 Genoeg van deze onzin, Dry Eye. Ik heb genoeg te doen. 537 00:31:22,550 --> 00:31:24,290 Ze zeggen dat je het spel wilt stoppen. 538 00:31:25,650 --> 00:31:28,720 En ik wil je graag een bod doen. 539 00:31:28,850 --> 00:31:30,850 Ik onderbreek je meteen 540 00:31:30,990 --> 00:31:32,950 zodat je de lucht niet tevergeefs schudt. 541 00:31:33,090 --> 00:31:35,290 Je bent nog niet volwassen om over die rang te praten. 542 00:31:35,420 --> 00:31:37,450 Naast zout en peper, Ik heb je niets te bieden. 543 00:31:41,950 --> 00:31:44,390 Het bedrag is erg groot. 544 00:32:06,420 --> 00:32:07,490 Contant. 545 00:32:08,050 --> 00:32:11,520 Ik ben niet te koop. 546 00:32:13,750 --> 00:32:16,320 En zelfs als het te koop was, er ontbreken nog een paar nullen. 547 00:32:16,450 --> 00:32:18,650 Misschien kost het zoveel de worst van je vriendje 548 00:32:18,790 --> 00:32:20,860 maar ik eet het niet eens als ontbijt. 549 00:32:24,130 --> 00:32:25,200 Je bent je geur kwijt. 550 00:32:28,330 --> 00:32:31,530 Vergat de wetten van de jungle, neerkijkend op mij. 551 00:32:36,700 --> 00:32:39,700 Als de leider ouder wordt ... 552 00:32:40,800 --> 00:32:42,060 hij kan beter zelf bewegen ... 553 00:32:44,230 --> 00:32:45,700 totdat ze hem duwden. 554 00:32:46,860 --> 00:32:48,400 Dit is niet erg waardig. 555 00:32:49,200 --> 00:32:53,030 Dit is onder je, Michael. Ik doe je een plezier. 556 00:32:55,060 --> 00:32:57,300 Dit is verdomme wat een groot bedrag. 557 00:33:03,360 --> 00:33:04,800 Hoe zit het hiermee? 558 00:33:05,630 --> 00:33:07,360 Dit is verdomme wat een grote slurf. 559 00:33:15,660 --> 00:33:17,300 Ogen zijn niet zo droog, toch? 560 00:33:19,860 --> 00:33:21,000 Doet het pijn? 561 00:33:22,500 --> 00:33:24,700 Ben je op zoek naar je eieren of waar te verbergen? 562 00:33:24,830 --> 00:33:27,500 - Verdomme! - Waar ga je heen, trut? 563 00:33:27,900 --> 00:33:31,230 Je kunt nergens heen verdomde eend. 564 00:33:31,360 --> 00:33:34,030 Heb je met me gepraat over de wetten van de jungle? 565 00:33:34,160 --> 00:33:36,860 Huh? Iets over onder mij zijn? 566 00:33:37,000 --> 00:33:38,430 Wat ben ik een oude leider? 567 00:33:39,630 --> 00:33:42,060 Er is één ding in mijn jungle, een teef, een regel. 568 00:33:42,500 --> 00:33:45,530 Als een leeuw honger heeft, eet hij. 569 00:33:47,330 --> 00:33:48,400 Dit is onzin, Fletcher. 570 00:33:48,530 --> 00:33:50,200 Michael heeft andere methoden. 571 00:33:50,330 --> 00:33:53,360 Ja, ik weet het, ik weet het. Ik wilde gewoon wat lol hebben. 572 00:33:53,730 --> 00:33:55,600 In elke film er moet wat actie zijn, hè? 573 00:33:55,730 --> 00:33:57,660 Bovendien heeft Michael zo'n reputatie. 574 00:33:57,800 --> 00:33:59,530 Zo was het. 575 00:34:00,160 --> 00:34:01,860 Hij was al neergestreken. 576 00:34:06,860 --> 00:34:08,700 ... verdomme wat een groot bedrag. 577 00:34:09,260 --> 00:34:13,560 Je lijkt van parabels te houden. Laat me je er een vertellen. 578 00:34:15,130 --> 00:34:17,330 Er was eens een jonge en stomme draak, 579 00:34:17,460 --> 00:34:19,700 die naar de wijzen kwamen en de sluwe leeuw 580 00:34:19,830 --> 00:34:22,130 om zijn territorium te kopen. 581 00:34:22,260 --> 00:34:25,200 Maar de leeuw was niet geïnteresseerd en hij stuurde de draak om te neuken. 582 00:34:26,660 --> 00:34:29,060 Maar de draak wist het niet wat betekent "fuck you" 583 00:34:29,200 --> 00:34:32,030 dus bleef hij volhouden 584 00:34:32,160 --> 00:34:34,060 voor de leeuw om zijn territorium te verkopen. 585 00:34:34,200 --> 00:34:37,000 Daarom leeuw leidde de draak voor een wandeling 586 00:34:37,130 --> 00:34:39,830 en plantte vijf kogels in zijn hoofd. 587 00:34:41,530 --> 00:34:43,000 Dat is het einde van het verhaal. 588 00:34:45,630 --> 00:34:48,360 In theorie hier er moet een soort moraal zijn. 589 00:34:48,500 --> 00:34:51,660 Ik weet niet meer waar ze in zit, maar je bent een slimme jongen, Dry Eye. 590 00:34:51,800 --> 00:34:53,560 Misschien kun je het me uitleggen. 591 00:34:55,560 --> 00:34:57,360 Ik denk dat je jongens moet gaan. 592 00:34:58,530 --> 00:35:00,700 Michael, denk nog eens na ... 593 00:35:03,360 --> 00:35:04,560 Denk aan moraliteit. 594 00:35:06,030 --> 00:35:07,660 Intussen neuk je. 595 00:35:12,000 --> 00:35:15,330 Ik wed dat Mickey er geen spijt van heeft gehad die ik had afgesproken. 596 00:35:15,460 --> 00:35:17,730 Ja, alles is fantastisch verlopen. 597 00:35:17,860 --> 00:35:19,900 Ja. - Ben je boven of onder? 598 00:35:20,360 --> 00:35:22,000 Ik ben lager, schat. 599 00:35:22,830 --> 00:35:25,460 En na deze ontmoeting alles begon uit elkaar te vallen. 600 00:35:25,600 --> 00:35:28,500 Op een van de boerderijen van Mickey zelfs ratten zijn opgewonden, hè? 601 00:35:34,730 --> 00:35:35,930 Sneller. 602 00:35:37,330 --> 00:35:38,400 Stil, stil. 603 00:35:39,860 --> 00:35:40,900 Vooruit 604 00:35:47,460 --> 00:35:49,400 Vooruit, vooruit. 605 00:35:52,200 --> 00:35:53,200 Hell 606 00:35:54,860 --> 00:35:57,660 Wauw. 607 00:35:58,230 --> 00:35:59,700 Oh verdomme. 608 00:36:00,330 --> 00:36:01,660 En ze zeiden dat er wat wiet zal zijn. 609 00:36:01,800 --> 00:36:03,260 En bedrieg niet. 610 00:36:04,760 --> 00:36:07,460 Hé jongens. Alles is al ingepakt. 611 00:36:07,600 --> 00:36:08,800 Dan verspillen we geen tijd. 612 00:36:08,930 --> 00:36:10,230 Jongens downloaden. 613 00:36:11,030 --> 00:36:12,360 Wie ben je verdomme? 614 00:36:12,500 --> 00:36:14,300 Verdomme. Verberg je gezicht. 615 00:36:14,860 --> 00:36:16,230 Weet je het zelfs van wie is het allemaal? 616 00:36:16,630 --> 00:36:17,930 En neuk ons. 617 00:36:18,430 --> 00:36:19,960 Maar het lijkt mij dat je iets verprutst hebt. 618 00:36:20,960 --> 00:36:22,300 Hey Tezza! 619 00:36:22,430 --> 00:36:24,830 - Wat? - Wil je jezelf uitrekken? 620 00:36:26,960 --> 00:36:28,230 Wat zijn dit voor clowns? 621 00:36:28,360 --> 00:36:29,700 Ze kwamen voor onze goederen. 622 00:36:30,360 --> 00:36:31,460 Marv! 623 00:36:32,460 --> 00:36:33,560 Wat is er verdomme? 624 00:36:34,130 --> 00:36:35,260 John! 625 00:36:36,330 --> 00:36:38,400 Oh hoi. Dit is het leger van de grootvader. 626 00:36:38,530 --> 00:36:39,860 Hallo Frank. 627 00:36:41,330 --> 00:36:43,200 Wie is dit? Wat een stel clowns? 628 00:36:43,330 --> 00:36:44,900 Hey Mo! 629 00:36:46,330 --> 00:36:48,200 Zitten er meer konijnen in het gat? 630 00:36:48,330 --> 00:36:49,500 Willen jullie jezelf uitrekken? 631 00:36:49,630 --> 00:36:50,830 Jij niet, marmelades. 632 00:36:50,960 --> 00:36:52,160 Op drie tellen, jongens. 633 00:36:52,800 --> 00:36:53,730 Drie. 634 00:36:55,560 --> 00:36:56,930 Hé! 635 00:36:57,060 --> 00:36:58,830 Wat? Wil je hem bellen, opa? 636 00:36:59,730 --> 00:37:00,930 Fuck! 637 00:37:01,530 --> 00:37:02,830 Chef, maak twee hamburgers. 638 00:37:02,960 --> 00:37:04,030 En snel, oké? 639 00:37:04,160 --> 00:37:05,960 En nog twee porties aardappelen. 640 00:37:06,100 --> 00:37:08,060 Waarom stinkt urine hier? 641 00:37:10,330 --> 00:37:11,960 Wat is er verdomme, man? 642 00:37:12,100 --> 00:37:13,700 Blijf niet dichtbij staan, zoon. 643 00:37:14,500 --> 00:37:17,060 Je mondwater met kattenurine of zoiets? 644 00:37:17,530 --> 00:37:20,360 Neem twee stappen terug en wacht op jouw beurt. 645 00:37:22,960 --> 00:37:25,230 Je kunt maar beter rotzooien, oude man, anders dompel ik onder. 646 00:37:25,360 --> 00:37:27,460 Het enige wat je nat maakt - je broek. 647 00:37:27,760 --> 00:37:29,060 En nu twee stappen terug. 648 00:37:29,630 --> 00:37:32,300 Trigger Hij is van jou. Kom op. 649 00:37:32,430 --> 00:37:34,060 'Hij is van jou, bro.' - Ja? 650 00:37:34,200 --> 00:37:35,860 Doe het, broeder, kom op. 651 00:37:36,000 --> 00:37:38,230 Prik het door, bro. 652 00:37:38,360 --> 00:37:40,400 Als je gaat slaan kom op, trigger. 653 00:37:40,530 --> 00:37:43,330 Heb deze dansen niet. 654 00:37:43,460 --> 00:37:45,660 Hoe zit het met jou? Ben je bij zijn dans? 655 00:37:46,200 --> 00:37:47,930 Redskins. Indianen. 656 00:37:48,060 --> 00:37:49,830 Oh, de indianen komen eraan. 657 00:37:49,960 --> 00:37:52,430 En een beetje oude noordelijke ziel, toch? 658 00:37:52,560 --> 00:37:55,060 Alleen homo's zingen liedjes van Marvin Gay. 659 00:37:55,200 --> 00:37:57,660 Jongens, ik ben op de maat. Kom ook mee. 660 00:37:57,800 --> 00:38:00,360 Wat heb je voor mij? Laten we het sneller krijgen. En grappiger. 661 00:38:01,030 --> 00:38:03,000 Fuck je. 662 00:38:03,700 --> 00:38:06,260 Heer, wat een verlangen. Nee, niet zo. 663 00:38:06,800 --> 00:38:08,600 Nog een keer. Nog een keer. 664 00:38:08,730 --> 00:38:11,300 En kom nu een beetje scherper aan. Zet me neer. 665 00:38:11,430 --> 00:38:13,030 'Houd hem al tegen.' Kom op. 666 00:38:13,160 --> 00:38:14,830 Ja Ja 667 00:38:14,960 --> 00:38:16,330 Hell 668 00:38:16,460 --> 00:38:17,660 Kom op, eikel. 669 00:38:18,700 --> 00:38:21,060 Mijn ogen! 670 00:38:21,660 --> 00:38:23,460 Je onteert jezelf, jongens. 671 00:38:24,530 --> 00:38:27,030 Kinderen snijden, meisjes schieten jongens geneukt met vuisten. 672 00:38:27,160 --> 00:38:30,130 En volwassenen worden gemeten door de geest. Hier is het echte slagveld. 673 00:38:30,260 --> 00:38:31,860 Hier in grijze stof. 674 00:38:32,000 --> 00:38:33,530 Hij wil vechten, bro. 675 00:38:33,830 --> 00:38:36,400 Word wakker jongens. Het leven is kort - vertraag niet. 676 00:38:36,530 --> 00:38:38,230 Het leven is moeilijk. 677 00:38:39,160 --> 00:38:41,600 Kom naar de hal. En daar zullen we uitzoeken wat we met u moeten doen. 678 00:38:43,830 --> 00:38:47,000 Wacht even. Ben jij een coach? 679 00:38:51,660 --> 00:38:53,160 Coach, dit is Ernie. 680 00:38:53,730 --> 00:38:57,030 Hell dit is een verdomde trainer. Ik neuk jullie. 681 00:38:57,160 --> 00:38:58,760 Ernie, wat is er? 682 00:38:58,900 --> 00:39:00,430 De bal op het doel. 683 00:39:01,360 --> 00:39:04,530 We hebben je opgenomen in een aandeel omdat jij onze mentor bent. 684 00:39:04,660 --> 00:39:07,330 Ik begrijp niet wat je bedoelt maar ik hou niet van hoe het klinkt. 685 00:39:07,460 --> 00:39:11,160 - We hebben een heleboel boshek gevonden. - Luister naar me, Ernie. 686 00:39:11,300 --> 00:39:13,230 Ga daar weg. 687 00:39:13,360 --> 00:39:15,430 Te laat. We zijn het busje al aan het uitladen in de sportschool. 688 00:39:15,560 --> 00:39:16,800 Heb je mijn busje genomen? 689 00:39:17,460 --> 00:39:19,530 Wacht daar. Ik ben er over tien minuten. 690 00:39:20,530 --> 00:39:23,330 Sorry voor het binnendringen, maar ik denk je moet het zien, baas. 691 00:39:24,930 --> 00:39:26,730 BABY VERTEGENWOORDIGEN 692 00:39:27,711 --> 00:39:29,860 ♪ Ik hoefde niet te schieten deur met scharnieren (nee) ♪ 693 00:39:30,000 --> 00:39:32,030 ♪ Trek aan de punt Recht door een gat in de vloer ♪ 694 00:39:32,160 --> 00:39:34,360 ♪ Wij zijn een bende genaamd "Kids" Ik weet niet wat je daar dacht ♪ 695 00:39:34,500 --> 00:39:35,960 ♪ Maar tegen het einde van de nacht Je verzamelt je kaken ♪ 696 00:39:36,100 --> 00:39:37,460 ♪ We zijn geïnteresseerd in wiet En niet tien of twintig struiken ♪ 697 00:39:37,600 --> 00:39:39,430 Dit zijn Benny Steel Eggs en ik ben onoverwinnelijk. 698 00:39:38,000 --> 00:39:39,358 {\ an8} BENNY STEEL EIEREN 699 00:39:40,560 --> 00:39:42,330 ♪ Hoofdschot En zijn benen veranderden in gelei ♪ 700 00:39:43,100 --> 00:39:45,300 ♪ Weet gewoon dat we de kamer verlaten Elke cent nemen ♪ 701 00:39:45,430 --> 00:39:47,200 Mijn naam is Ghost omdat je me niet zult zien besluipen. 702 00:39:47,200 --> 00:39:48,730 {\ an8} GEEST 703 00:39:47,330 --> 00:39:49,200 ♪ Onthoud dat het voorbij is Wanneer de geest komt ♪ 704 00:39:49,330 --> 00:39:51,460 ♪ Van zijn klap kun je zonder neus blijven ♪ 705 00:39:51,600 --> 00:39:53,900 ♪ Ik wil niet meer van deze rook Grote elleboog recht op het hoofd (wat?) ♪ 706 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 Mijn naam is Ernie mijn linkerhand is snel en mijn rechterhand is sterk 707 00:39:57,311 --> 00:39:57,630 Mijn naam is Ernie mijn linkerhand is snel en mijn rechterhand is sterk 708 00:39:57,300 --> 00:39:58,730 {\ an8} ERNIE 709 00:39:57,760 --> 00:40:00,130 ♪ De linkerhand is snel en de rechterhand is sterk ♪ 710 00:40:00,260 --> 00:40:02,160 ♪ Ze weten dat ik vanaf het begin slecht was Je zwakke greep doet me geen pijn ♪ 711 00:40:02,300 --> 00:40:03,960 - ♪ Ik vecht vies ♪ Jim. 712 00:40:04,100 --> 00:40:05,860 ♪ Jim, Jim "Steel Jaw" ♪ 713 00:40:04,600 --> 00:40:06,540 {\ an8} STAAL JAW 714 00:40:06,000 --> 00:40:07,700 ♪ Je weet al beter om niet met hem af te rekenen ♪ 715 00:40:07,830 --> 00:40:09,730 ♪ Als het gaat om gevechten ♪ 716 00:40:09,860 --> 00:40:11,360 ♪ Een man stoot zijn hoofd Twee in het hoofd en hem Khan ♪ 717 00:40:11,500 --> 00:40:12,800 Waarom kijken we naar gachi-porno, Ray? 718 00:40:13,630 --> 00:40:16,000 Omdat het op mijn boerderij werd gehuurd. 719 00:40:16,130 --> 00:40:18,460 ♪ Wij zijn "kinderen", ben je dom? ♪ 720 00:40:18,600 --> 00:40:20,860 ♪ Weet gewoon dat we uit sloppenwijken komen En we hebben honger ♪ 721 00:40:21,000 --> 00:40:23,530 ♪ Dus we gaan voor kruimels We zijn als belastingmannen ♪ 722 00:40:23,660 --> 00:40:25,000 ♪ Omdat we je geld kwamen halen Bang bang, je ziet onze bende ♪ 723 00:40:28,560 --> 00:40:30,300 - Coach. 'Jim, gooi dat spul weg.' 724 00:40:30,430 --> 00:40:32,130 'Ik probeer het gewoon ...' - Snel naar mijn kantoor. 725 00:40:32,500 --> 00:40:34,600 Benny, gooi dat verdomme weg. Volg Jim. 726 00:40:34,730 --> 00:40:36,230 Dat was niet mijn idee, coach. 727 00:40:37,830 --> 00:40:39,230 Wat maakt het uit. 728 00:40:39,360 --> 00:40:41,260 Mel, waar heb je je neus gebroken? 729 00:40:41,400 --> 00:40:42,730 Je hebt over een week ruzie, mensen 730 00:40:42,860 --> 00:40:44,100 Het ziet er gewoon slecht uit. 731 00:40:44,230 --> 00:40:45,760 - Ik weet het zeker voor alle 100. - Ja? 732 00:40:47,800 --> 00:40:49,330 Tweeduizend views! 733 00:40:49,460 --> 00:40:50,730 Nishtyak! 734 00:40:51,060 --> 00:40:53,900 Ik ben hier prachtig. Vidosik is slechts een kanon. 735 00:40:54,930 --> 00:40:57,230 ♪ Ik zal de video op het netwerk plaatsen En hij krijgt binnen een seconde views 736 00:40:57,360 --> 00:41:00,930 ♪ Kilogram gras Alleen Bosko, geen bolster ♪ 737 00:41:01,630 --> 00:41:04,330 ♪ Kilogram, kilogram en kilogram, Wij zijn kinderen, ben je dom? ♪ 738 00:41:04,800 --> 00:41:08,130 ♪ Kilogram gras Alleen Bosko, geen bolster ♪ 739 00:41:08,222 --> 00:41:10,930 ♪ Kilogram, kilogram en kilogram, Wij zijn kinderen, ben je dom? ♪ 740 00:41:11,060 --> 00:41:13,560 Snijd het niet. Het ziet er prachtig uit. 741 00:41:13,930 --> 00:41:15,430 Is dat wat ik denk? 742 00:41:15,560 --> 00:41:18,200 Ja, maar we monteren alles opnieuw. 743 00:41:18,330 --> 00:41:20,130 Zeg het gewoon niet dat je het al hebt gepost. 744 00:41:20,260 --> 00:41:22,530 Dit is een slimme coach. We staan ​​in de top. 745 00:41:22,660 --> 00:41:24,030 Intergalactische hit. 746 00:41:24,160 --> 00:41:25,530 Wat heb ik gedaan? 747 00:41:25,660 --> 00:41:27,630 Laat de kinderen alleen achter. 748 00:41:29,230 --> 00:41:31,360 Verwijder het. Nu! 749 00:41:31,500 --> 00:41:33,760 Ik moet toegeven dat ik onder de indruk ben. 750 00:41:33,900 --> 00:41:36,860 De manier waarop ze vochten ... Het is iets, chef. 751 00:41:37,330 --> 00:41:39,530 Trainde hun echte pro's. 752 00:41:39,660 --> 00:41:40,960 Dank je wel Genoeg. 753 00:41:41,400 --> 00:41:43,130 'Ik zei net ...' 'Hou je kop.' 754 00:41:43,260 --> 00:41:44,730 Dank je wel. 755 00:41:45,530 --> 00:41:48,460 Zodra ik me klaarmaakte accepteer het aanbod van Matthew 756 00:41:48,600 --> 00:41:50,660 en weiger droge ogen - 757 00:41:51,360 --> 00:41:52,500 ze hebben mijn boerderij overvallen. 758 00:41:52,630 --> 00:41:54,100 Voor het eerst in mijn leven. 759 00:41:54,400 --> 00:41:56,060 Zo is het niet toeval, ja? 760 00:41:56,200 --> 00:41:58,260 Nee. Dit was duidelijk gepland. 761 00:41:59,200 --> 00:42:01,500 'Hoe hebben ze de boerderij gevonden?' 'Ik weet het niet.' 762 00:42:01,630 --> 00:42:02,900 Ik zal navraag doen. 763 00:42:04,130 --> 00:42:05,760 Maar hoe zit het met Matthew? 764 00:42:05,900 --> 00:42:07,230 Eerst moet je hem kalmeren 765 00:42:07,360 --> 00:42:08,960 zodat hij het uitmaakte met zijn geld. 766 00:42:09,100 --> 00:42:11,000 Zoveel vragen bleef onbeantwoord, Ray. 767 00:42:11,130 --> 00:42:14,900 Wie zou slim genoeg zijn om te vinden een van Mickey's boerderijen? 768 00:42:15,030 --> 00:42:16,100 Behalve voor mij natuurlijk. 769 00:42:16,960 --> 00:42:20,900 Wie had de arrogantie zo'n stap zetten? 770 00:42:21,030 --> 00:42:23,930 Maak ook een foto van dit alles en zet het op het netwerk. 771 00:42:24,060 --> 00:42:27,630 Dit is echte vernedering, toch? 772 00:42:28,430 --> 00:42:29,600 Ik kwam helpen, Michael. 773 00:42:29,730 --> 00:42:32,200 Ik ben je vriend, je bondgenoot 774 00:42:32,330 --> 00:42:34,260 je kerstman voor alle seizoenen, 775 00:42:34,400 --> 00:42:38,200 en mijn elfen misschien wel erg overtuigend. 776 00:42:38,600 --> 00:42:42,300 Overtuigend? En wie moet ik overtuigen? 777 00:42:42,430 --> 00:42:45,800 Ik heb het gisteravond gehoord je kwam in de problemen. 778 00:42:46,660 --> 00:42:48,730 Eens jij mij geholpen in een moeilijke situatie 779 00:42:48,860 --> 00:42:51,300 nu stel ik voor helpen 780 00:42:51,430 --> 00:42:53,000 en mijn invloedrijke vrienden. 781 00:42:53,130 --> 00:42:54,400 Elfen? 782 00:42:54,960 --> 00:42:56,230 Elfen? 783 00:42:56,360 --> 00:42:59,130 Ja. Je zei het. - Echt? 784 00:43:01,060 --> 00:43:04,560 Ik heb geen probleem, Matthew. Er zijn geen problemen. 785 00:43:07,300 --> 00:43:08,700 We hebben een cadeau voor je meegebracht. 786 00:43:08,830 --> 00:43:09,960 Juist? 787 00:43:11,730 --> 00:43:15,430 En wat zou het zijn? 788 00:43:15,560 --> 00:43:18,960 Dit is een presse-papier om al het geld te persen, wat ik je binnenkort terug zal geven. 789 00:43:19,100 --> 00:43:22,030 - Het lijkt op een pistool. 'Maar het is een presse-papier.' 790 00:43:22,160 --> 00:43:26,460 In dit land daarentegen vanuit ons thuisland zijn wapens verboden. 791 00:43:26,600 --> 00:43:29,200 Alsof je 's nachts rijdt op een fiets zonder koplampen. 792 00:43:29,330 --> 00:43:30,930 De wet is slechts een aanbeveling. 793 00:43:31,060 --> 00:43:33,700 In Frankrijk is het verboden noem een ​​varken Napoleon, 794 00:43:33,830 --> 00:43:35,200 maar wie houdt me tegen. 795 00:43:37,160 --> 00:43:39,360 Ik vind het leuk. Je bent erg aardig. 796 00:43:39,500 --> 00:43:42,030 - Bedankt. - Een handdruk over de oceaan. 797 00:43:42,160 --> 00:43:44,200 Mickey stelde de Jood gerust, 798 00:43:44,330 --> 00:43:45,930 en het ziet eruit als een deal nog steeds plaatsvinden. 799 00:43:46,400 --> 00:43:49,960 Maar de tijd is niet rijp deal in gevaar komen, bedrijfssluitingen. 800 00:43:48,600 --> 00:43:52,240 {\ an8} HEER HENRY BOERDERIJNUMMER TWEE 801 00:43:50,100 --> 00:43:54,130 het kan duur zijn als Mickey het niet repareert. 802 00:43:54,560 --> 00:43:56,330 Moet ik bang zijn? 803 00:43:57,630 --> 00:44:01,160 Ik denk het niet, maar ik zou veilig zijn. 804 00:44:01,300 --> 00:44:02,800 Wat betekent dit? 805 00:44:02,930 --> 00:44:04,800 Dat betekent dat ik het ga doen bedek de winkel 806 00:44:04,930 --> 00:44:08,000 sluit de boerderij dus verdwijnt ze. 807 00:44:08,430 --> 00:44:09,900 Onlangs merkte je het op 808 00:44:10,030 --> 00:44:11,760 een paar vrachtwagens, maar dat is alles. 809 00:44:11,900 --> 00:44:14,000 Nou, ik zal niet doen alsof ik een verlies ben 810 00:44:14,130 --> 00:44:17,160 miljoen pond per jaar enigszins van streek. 811 00:44:17,300 --> 00:44:18,900 Ik deel je pijn. 812 00:44:19,030 --> 00:44:22,430 Gestolen goederen, winstderving, 813 00:44:22,560 --> 00:44:25,630 sluiten en verplaatsen kost ook veel. 814 00:44:26,360 --> 00:44:28,230 Grappig dat is het meest slechte tijd. 815 00:44:28,560 --> 00:44:29,860 Waarom? 816 00:44:30,000 --> 00:44:31,230 Ik ... 817 00:44:32,400 --> 00:44:34,700 kwam er pas achter dat het ons lijkt hebben een nieuw dak nodig. 818 00:44:34,830 --> 00:44:38,130 Zoals ik al zei, ik ben net zo van streek zoals jij. 819 00:44:42,730 --> 00:44:44,800 - Henry. - Mickey. 820 00:44:45,530 --> 00:44:49,360 De majors waken over Mickey. En nu waakt Mickey over de majors. 821 00:44:50,030 --> 00:44:52,560 Maar het zijn er te veel. 822 00:44:53,400 --> 00:44:55,400 - Henry. - Maar het probleem ... 823 00:44:55,530 --> 00:44:56,930 Laat me het probleem met het dak oplossen. 824 00:44:57,060 --> 00:44:59,300 ... kom verdomme nooit alleen. 825 00:44:59,800 --> 00:45:02,830 De enigen die toezicht nodig hebben meer majors zelf, 826 00:45:02,960 --> 00:45:05,430 dit zijn hun nakomelingen. 827 00:45:03,400 --> 00:45:07,030 {\ an8} LORD PRESSFIELD BOERDERIJNUMMER 12 828 00:45:05,560 --> 00:45:08,830 Dat brengt me terug naar het verhaal van Big Dave, 829 00:45:08,960 --> 00:45:11,460 de reden dat ik nu zit en drink hier whisky met je, 830 00:45:11,600 --> 00:45:13,330 eerst. 831 00:45:13,460 --> 00:45:17,000 Zo wil Big Dave verwijder Mickey, 832 00:45:17,130 --> 00:45:21,300 met je dierbare geliefde dochter van Lord Pressfield. 833 00:45:21,630 --> 00:45:26,430 Dochter van Lord Pressfield, beroemd en getalenteerde Laura, met een verlangen naar zelfvernietiging, 834 00:45:26,560 --> 00:45:29,830 Wind op deze heroïne-charme Power Noel 835 00:45:29,960 --> 00:45:31,630 en ik wil er alles over weten, 836 00:45:32,200 --> 00:45:35,000 vooral erover glad type Pearson, 837 00:45:35,130 --> 00:45:37,660 over zijn connectie met de failliete, de in ongenade gevallen heer 838 00:45:37,800 --> 00:45:41,500 en over het medicijn dat hij levert zorgeloze rocksterren 839 00:45:41,630 --> 00:45:43,900 die ze heeft afgewezen drukke aristocratische ouders, 840 00:45:44,030 --> 00:45:46,100 die te gepassioneerd zijn skiën in de Alpen, 841 00:45:46,230 --> 00:45:47,960 en ze zijn gewoon dom iets op te merken. 842 00:45:48,100 --> 00:45:50,800 Ik vind het leuk. Je bent geweldig, baas. 843 00:45:50,930 --> 00:45:52,930 Ja, ik weet waar ik goed in ben, Hammy. Slam the fuck. 844 00:45:53,930 --> 00:45:58,500 Aristocraat, drugsverslaafde, lijdt aan boulimie, zingen met autotune 845 00:45:58,630 --> 00:46:01,160 eenmaal gecontacteerd ondersteboven popidool, 846 00:46:01,300 --> 00:46:02,960 en dat werd allemaal gedekt door Mickey Pearson. 847 00:46:03,100 --> 00:46:06,100 Ik vind het leuk. Weet je, ik vind het echt leuk. 848 00:46:06,800 --> 00:46:08,460 We hebben haar verborgen voor alle tegenslagen. 849 00:46:08,600 --> 00:46:10,500 Maar het was zo onze baby Lor-la. 850 00:46:12,030 --> 00:46:14,900 Charlie noemde haar zo omdat ze eerst kon ze niet 'Laura' zeggen. 851 00:46:15,600 --> 00:46:17,300 We missen haar vreselijk, Mickey. 852 00:46:18,400 --> 00:46:20,000 Ik ben een vreselijke vader. 853 00:46:20,130 --> 00:46:22,200 Martel jezelf niet zo, schat. 854 00:46:22,330 --> 00:46:25,200 Anna heeft gelijk, Charles. Je hoeft jezelf niet de schuld te geven. 855 00:46:25,330 --> 00:46:27,230 Het lijkt erop dat Laura net contact heeft opgenomen niet met het bedrijf 856 00:46:27,360 --> 00:46:29,830 toen ze erg kwetsbaar was. 857 00:46:29,960 --> 00:46:31,560 Wat kunnen we nog meer doen? 858 00:46:32,800 --> 00:46:34,500 Dit gebeurde met veel van onze vrienden. 859 00:46:34,630 --> 00:46:36,100 Dit is een vloek. 860 00:46:37,430 --> 00:46:39,960 'Vind je het erg als ik tussenbeide kom?' 'Dus ga je ons helpen?' 861 00:46:41,600 --> 00:46:43,130 Ik zal zien wat er kan worden gedaan. 862 00:46:47,530 --> 00:46:49,500 Dat zou jij ook moeten doen koop zo'n landgoed, baas. 863 00:46:49,630 --> 00:46:51,260 Dit maakt ook deel uit van mijn plannen. 864 00:46:51,400 --> 00:46:52,900 Is alles in orde? 865 00:46:53,400 --> 00:46:54,730 Herinner je je hun dochter? 866 00:46:54,860 --> 00:46:56,800 Ja, Laura. Mooi meisje. Goede stem. 867 00:46:56,930 --> 00:47:00,460 Teenage Poppy. Jammer dat ik verslaafd ben. 868 00:47:00,600 --> 00:47:03,860 Ze is weg. Ze vroegen vind haar en ga naar huis. 869 00:47:06,100 --> 00:47:07,600 Zijn er problemen? 870 00:47:07,730 --> 00:47:09,330 Dacht ik wat kun je erom vragen 871 00:47:09,460 --> 00:47:11,030 dus ik heb alles van tevoren ontdekt. 872 00:47:11,160 --> 00:47:12,860 Ik weet waar ze is en ik vind het niet leuk. 873 00:47:13,000 --> 00:47:15,300 'Ik zou me er niet mee bemoeien.' - Waarom? 874 00:47:15,800 --> 00:47:17,800 Ze zit nu in Zuid-Londen. 875 00:47:17,930 --> 00:47:20,200 - En? - Buiten onze jurisdictie. 876 00:47:20,600 --> 00:47:22,630 Te veel objecten waar we geen controle over hebben. 877 00:47:22,760 --> 00:47:24,600 En als ze niet wil gaan? Er zullen problemen zijn. 878 00:47:24,730 --> 00:47:27,430 Misschien wel maar je doet het toch. 879 00:47:28,460 --> 00:47:29,800 Goed. 880 00:47:30,960 --> 00:47:32,330 Maar misschien Fraser sturen? 881 00:47:32,460 --> 00:47:34,160 Nee, ik kan Fraser niet sturen. 882 00:47:34,300 --> 00:47:35,630 Jij bent de beste. Ik wil dat je dit doet. 883 00:47:42,200 --> 00:47:43,800 Ik hou gewoon niet van holen. 884 00:47:43,930 --> 00:47:45,960 Er zit vuil, roet en maden in de badkamer. 885 00:47:46,100 --> 00:47:49,000 Ik vraag het je niet met je OCS blijf daar een weekend, Ray. 886 00:47:50,600 --> 00:47:52,160 Beschouw het als een goed doel. 887 00:47:53,630 --> 00:47:55,000 Kom op, je rijdt. 888 00:47:56,360 --> 00:47:58,330 Goede daad gaat niet ongestraft. 889 00:47:58,460 --> 00:48:02,530 En hier is je minuut van glorie ja Raymondo? 890 00:48:02,660 --> 00:48:04,330 Hier ga je het podium op 891 00:48:04,460 --> 00:48:06,800 en verstrooi dominostenen in verschillende richtingen. 892 00:48:07,930 --> 00:48:09,200 In welke zin? 893 00:48:09,330 --> 00:48:12,860 Ik bedoel, een goede daad gaat niet ongestraft. 894 00:48:13,300 --> 00:48:14,660 Klop, klop klop, klop, klop. 895 00:48:18,660 --> 00:48:22,660 Vertaald door het MENINSUB-project 896 00:48:23,830 --> 00:48:25,130 Buenos dias. 897 00:48:25,960 --> 00:48:27,030 Je hebt een fout gemaakt bij de deur. 898 00:48:29,700 --> 00:48:33,100 Mijn naam is Raymond Smith. 899 00:48:34,100 --> 00:48:36,130 Mag ik even langskomen? 900 00:48:42,560 --> 00:48:44,100 Hoe kan ik je helpen, agent? 901 00:48:45,160 --> 00:48:48,360 Ik kom niet van de politie. Geef me een paar minuten. 902 00:48:48,500 --> 00:48:50,500 Dit geldt voor Laura Pressfield. 903 00:48:51,900 --> 00:48:53,430 Ik ken zulke mensen niet. 904 00:48:54,230 --> 00:48:56,530 Alle betrokkenen zal gemakkelijker zijn 905 00:48:56,660 --> 00:48:58,800 als je het me toestaat kom even langs. 906 00:48:59,560 --> 00:49:00,800 Nee, rot op. 907 00:49:00,930 --> 00:49:02,760 Vaders. 908 00:49:03,330 --> 00:49:04,800 Coole auto, broer. 909 00:49:05,260 --> 00:49:07,460 De motor is een beest. Maar de wielen zuigen. 910 00:49:07,600 --> 00:49:08,900 Ja, leen ons de sleutels. 911 00:49:09,030 --> 00:49:10,860 Voeg wat chroom toe. 912 00:49:11,000 --> 00:49:13,360 Kijk maar wat hij draagt. 913 00:49:13,500 --> 00:49:15,200 Zoals een flikker. 914 00:49:29,960 --> 00:49:31,300 Wat is dat verdomme? 915 00:49:36,800 --> 00:49:39,330 'Wat doe jij hier?' - Stil. 916 00:49:40,060 --> 00:49:42,630 - Verdomme. - Stil. 917 00:49:48,060 --> 00:49:50,130 Rustig, jongens en meisjes. 918 00:50:01,230 --> 00:50:02,500 Ga zitten. 919 00:50:07,460 --> 00:50:08,660 Dank je wel 920 00:50:13,360 --> 00:50:15,460 Laten we hier een beetje luchten? 921 00:50:20,660 --> 00:50:22,800 Wie zijn je vrienden, Brown? 922 00:50:22,930 --> 00:50:26,630 Wees niet nerveus jonge man. We vertrekken binnenkort. 923 00:50:26,760 --> 00:50:29,330 Nee, je gaat weg nu. Eet het. 924 00:50:32,500 --> 00:50:34,700 Ik kan en op een slechte manier indien nodig. Fuck the fuck. 925 00:50:34,830 --> 00:50:38,600 Ga zitten Power nog steeds niet vast. 926 00:50:38,730 --> 00:50:41,130 Hoe ken je mijn naam? Hoe weet hij mijn naam? 927 00:50:41,260 --> 00:50:42,860 Ik ken jullie allemaal. 928 00:50:43,560 --> 00:50:46,800 Naast dit misverstand. 929 00:50:47,660 --> 00:50:49,630 Ik weet waar je studeert. 930 00:50:50,630 --> 00:50:52,600 Ik weet wie je ouders zijn. 931 00:50:52,730 --> 00:50:57,260 En ik weet dat je twee kilo hebt gezogen. 932 00:51:01,330 --> 00:51:02,760 Ga zitten. 933 00:51:11,660 --> 00:51:14,660 Dus je begrijpt het ik werk voor iemand 934 00:51:15,330 --> 00:51:16,960 zeer krachtig. 935 00:51:17,330 --> 00:51:18,300 Michael Pearson 936 00:51:18,430 --> 00:51:20,000 Tien punten, Laura. 937 00:51:20,130 --> 00:51:21,460 Wie is Michael Pearson? 938 00:51:21,830 --> 00:51:25,000 Een vriendin van haar vader. Ga op wiet in Londen. 939 00:51:25,130 --> 00:51:26,460 Heel serieuze hel. 940 00:51:26,930 --> 00:51:28,300 Wat is je naam, jongeman? 941 00:51:29,260 --> 00:51:31,500 - Aslan. 'En waar kom je vandaan, Aslan?' 942 00:51:31,630 --> 00:51:33,560 Je bent zeker niet lokaal. 943 00:51:34,160 --> 00:51:35,360 Uit Disneyland. 944 00:51:35,500 --> 00:51:37,060 Klinkt overtuigend. 945 00:51:37,600 --> 00:51:39,330 Je hebt gelijk. Hij is een serieuze hel. 946 00:51:39,460 --> 00:51:41,800 Maar het zal beter zijn als hij je niet hoort. 947 00:51:41,930 --> 00:51:45,660 Vergeet maar wat hij doet als we uit elkaar gaan 948 00:51:46,500 --> 00:51:49,860 Laura, je vader heeft het ons gevraagd breng je naar huis. 949 00:51:50,000 --> 00:51:51,300 Ze gaat nergens heen. 950 00:52:00,660 --> 00:52:01,930 Vind je het erg als ik ga zitten? 951 00:52:02,060 --> 00:52:03,300 We maken bezwaar. 952 00:52:13,260 --> 00:52:18,500 Ik doe geen paal zoals de Amerikanen en de nieuwe school ... 953 00:52:19,200 --> 00:52:22,960 zwak, strak, met cola en ander afval. 954 00:52:23,500 --> 00:52:26,460 Ik hou van de goede oude mix vijftig tot vijftig. 955 00:52:26,930 --> 00:52:28,400 Dat is wat we altijd deden. 956 00:52:29,000 --> 00:52:30,800 Het enige die ik nooit zal begrijpen 957 00:52:30,930 --> 00:52:33,030 waarom velen van jullie zit op heroïne. 958 00:52:33,630 --> 00:52:37,460 Het enige medicijn wat het jagen niet waard is. 959 00:52:38,360 --> 00:52:39,900 Heb je het ooit geprobeerd, Bunny? 960 00:52:40,030 --> 00:52:42,860 Nee, dat heb ik niet, Ray. Ik rook niet eens meer. 961 00:52:43,000 --> 00:52:47,030 Natuurlijk niet. Bunny gaat naar de sportschool. Je kunt er vanaf zien. 962 00:52:47,930 --> 00:52:50,860 - Hoeveel zamelt u in? - Drie schijven per stuk. 963 00:52:51,760 --> 00:52:52,960 En jij, Brown? 964 00:52:53,400 --> 00:52:56,600 Wat ben ik Hoeveel verhoog ik? 965 00:52:57,260 --> 00:52:59,960 Ja, jij en een stuk kaas pak het niet op, kut. 966 00:53:03,430 --> 00:53:04,660 En nu 967 00:53:06,560 --> 00:53:08,460 als je gek wilt doen 968 00:53:08,600 --> 00:53:11,630 waarom niet licht roken giet een glas wijn 969 00:53:11,760 --> 00:53:14,000 zet Barry White aan, lichte kaarsen in de badkamer 970 00:53:14,130 --> 00:53:15,660 en niet te neuken? 971 00:53:16,460 --> 00:53:17,900 Wat is Barry White? 972 00:53:18,530 --> 00:53:19,960 Grote zwarte man. 973 00:53:20,100 --> 00:53:21,360 Sexy stem. 974 00:53:21,500 --> 00:53:23,300 Ik ben in de war. 975 00:53:23,430 --> 00:53:27,130 Heb ik seks met Barry White in de badkamer? 976 00:53:27,530 --> 00:53:31,630 Zwijg, Brown. Je bent in de war zelfs vóór Barry White. 977 00:53:43,530 --> 00:53:45,460 Als je ongelukkig bent 978 00:53:45,600 --> 00:53:48,130 deel uw gedachten met je vrienden. 979 00:53:48,760 --> 00:53:52,000 Goede vrienden. Spreek, zoek een oplossing. 980 00:53:52,600 --> 00:53:56,660 Maar nee, je kiest voor vuil. 981 00:53:57,630 --> 00:54:00,160 Verdrink in je schuld. 982 00:54:01,230 --> 00:54:02,930 Pardon, wat heb ik de schuld? 983 00:54:03,060 --> 00:54:05,130 Dat je een kut bent, Brown. 984 00:54:06,460 --> 00:54:08,000 Je bent een klootzak. 985 00:54:09,460 --> 00:54:11,460 Ik ben geen psycholoog voor jou. 986 00:54:11,600 --> 00:54:13,800 Ik wil alleen je negativiteit opfleuren. 987 00:54:13,930 --> 00:54:16,460 Daarom roken mensen wiet. 988 00:54:19,930 --> 00:54:21,300 Over het algemeen 989 00:54:23,460 --> 00:54:24,700 terug naar Laura 990 00:54:24,830 --> 00:54:28,000 de koningin in dit koninkrijk van stront. 991 00:54:28,600 --> 00:54:32,460 Eenzame steeg tussen doornen. 992 00:54:34,200 --> 00:54:35,830 Ben je klaar om van richting te veranderen? 993 00:54:36,830 --> 00:54:39,000 Open de gordijnen en laat het licht binnen? 994 00:54:39,460 --> 00:54:42,360 Bied een dienst aan je vader en moeder en doe het onmogelijke - 995 00:54:42,960 --> 00:54:44,800 word gelukkig. 996 00:54:51,100 --> 00:54:52,130 Goed. 997 00:54:52,830 --> 00:54:55,030 Fuck je. Het was makkelijk. 998 00:54:56,160 --> 00:54:57,760 Goed, geweldig. 999 00:54:57,900 --> 00:54:59,500 In dat geval, Bunny, 1000 00:54:59,630 --> 00:55:01,760 ga jij Laura helpen samen te komen? 1001 00:55:01,900 --> 00:55:03,630 Nu. 1002 00:55:03,760 --> 00:55:05,660 Alles is in orde, Bunny, ik heb geen dingen. 1003 00:55:12,130 --> 00:55:13,830 Een compleet gat. 1004 00:55:17,600 --> 00:55:18,930 Ga niet weg. Stop alsjeblieft! 1005 00:55:21,830 --> 00:55:23,060 Om te zitten! 1006 00:55:25,030 --> 00:55:28,100 Raak me opnieuw aan Ik snij je hand af. 1007 00:55:31,330 --> 00:55:33,360 Het is oké, Bunny. Ga je gang. 1008 00:55:34,660 --> 00:55:38,030 Een of andere drugsverslaafde stoort me niet. 1009 00:55:42,330 --> 00:55:46,900 Dave, laat het nog niet los kinderen voor een pauze. 1010 00:55:51,300 --> 00:55:53,160 Oude man lijkt wil wiet kopen. 1011 00:55:53,300 --> 00:55:56,260 'Wat, Laud Pak?' 'Of de paarse Hayes.' 1012 00:55:56,400 --> 00:55:58,400 De oude man haalde zo'n pasteitje tevoorschijn. 1013 00:55:58,530 --> 00:56:00,060 Dit is voor jou om te roken. 1014 00:56:00,730 --> 00:56:04,500 Koop een kleurboek en snoep. 1015 00:56:04,630 --> 00:56:05,730 Jackpot! 1016 00:56:06,950 --> 00:56:08,190 Rustig. 1017 00:56:10,390 --> 00:56:11,920 Pizdyuk. 1018 00:56:12,550 --> 00:56:14,120 Fuck je! 1019 00:56:14,250 --> 00:56:16,950 Dit is een horloge, bro. 1020 00:56:17,090 --> 00:56:18,350 Hoe laat is het, meneer? 1021 00:56:18,490 --> 00:56:22,450 Uur wanneer u tijd om jongens te krijgen. 1022 00:56:22,590 --> 00:56:25,120 Raak hem al, Brown! 1023 00:56:28,420 --> 00:56:30,920 Hij heeft een wapen voor je gekocht. 1024 00:56:31,050 --> 00:56:33,050 Leuk cadeau. 1025 00:56:33,190 --> 00:56:35,450 Vijf jaar gevangenisstraf in één doos. 1026 00:56:35,590 --> 00:56:38,450 Maar dit is geen wapen, schat. Dit is een presse-papier. 1027 00:56:38,590 --> 00:56:42,720 Natuurlijk zes kogels aan hem bovendien. 1028 00:56:43,920 --> 00:56:45,450 Ik moet hem kwijt. 1029 00:56:46,450 --> 00:56:48,490 - Hallo Ray. - Rosalind. 1030 00:56:48,850 --> 00:56:50,150 Sorry dat ik stoor. 1031 00:56:50,290 --> 00:56:51,790 Wat is Ray? 1032 00:56:51,920 --> 00:56:54,420 Laura Pressfield keerde terug naar huis. 1033 00:57:01,150 --> 00:57:02,290 Goed. 1034 00:57:04,820 --> 00:57:05,950 Wat wil je nog meer? 1035 00:57:06,990 --> 00:57:09,020 Er heeft zich een incident voorgedaan met een van haar vrienden. 1036 00:57:10,390 --> 00:57:12,850 - Teef. Baas, hij viel uit het raam. 1037 00:57:12,990 --> 00:57:14,320 Hoe laat is het, meneer? 1038 00:57:14,450 --> 00:57:17,950 Uur wanneer u tijd om jongens te krijgen. 1039 00:57:20,090 --> 00:57:21,320 Hell 1040 00:57:21,450 --> 00:57:23,050 Klinkt ernstiger dan alleen een incident. 1041 00:57:23,190 --> 00:57:25,390 Ja, om precies te zijn, het is de dood. 1042 00:57:27,020 --> 00:57:29,050 - Verdomme. - Selfie, broer! 1043 00:57:29,190 --> 00:57:30,320 Dus heb je iemand vermoord? 1044 00:57:30,920 --> 00:57:32,990 Nee. Hij werd gedood door zwaartekracht. 1045 00:57:34,020 --> 00:57:35,550 - Wie was dat? - Aslan. 1046 00:57:35,690 --> 00:57:37,990 Een of andere Russische narik. 1047 00:57:38,120 --> 00:57:39,890 Russisch? Dit is niet best. 1048 00:57:40,020 --> 00:57:41,050 Getuigen? 1049 00:57:41,190 --> 00:57:42,850 Selfie? Maak een foto, broer? 1050 00:57:42,990 --> 00:57:44,150 Hell 1051 00:57:44,520 --> 00:57:46,550 Niemand nam iets af. We hebben alles opgeruimd. 1052 00:57:46,820 --> 00:57:49,190 - En het lijk? - Ik heb het uitgezocht. 1053 00:57:50,920 --> 00:57:53,450 'Niet perfect.' - Nee. 1054 00:57:54,120 --> 00:57:56,650 Laat u niet misleiden door castoffs deze verslaafden. 1055 00:57:57,290 --> 00:58:00,420 - Ze studeerden aan prestigieuze scholen. - Aslan. 1056 00:58:00,550 --> 00:58:02,990 Hun ouders hebben geld veel geld. 1057 00:58:04,150 --> 00:58:06,150 In dat geval hebben we problemen. 1058 00:58:07,650 --> 00:58:09,150 Hell 1059 00:58:09,290 --> 00:58:12,020 Ik wed dat je niets zei over wat er is gebeurd Mickey. 1060 00:58:12,550 --> 00:58:15,750 Vraag je je af Fletcher omdat je niets weet. 1061 00:58:15,890 --> 00:58:18,750 Je hebt gelijk, ik vraag het me af. 1062 00:58:18,890 --> 00:58:22,950 Kijk eens. Ik kruip in mijn tas. 1063 00:58:23,990 --> 00:58:25,450 En wat heb ik gevonden? 1064 00:58:28,290 --> 00:58:30,550 Dank je wel Of vertel me ... 1065 00:58:32,850 --> 00:58:34,290 Wat doet deze jongeman? 1066 00:58:34,420 --> 00:58:36,250 Verloor hij iets op de vloer? 1067 00:58:36,750 --> 00:58:38,150 Fraser. 1068 00:58:38,790 --> 00:58:41,290 Jongens we hebben uw telefoons nodig. 1069 00:58:41,950 --> 00:58:43,720 Hé, ren. Kom op. Valim. 1070 00:58:43,850 --> 00:58:46,120 Bunny, haal hem eruit. Strip het allemaal. 1071 00:58:46,620 --> 00:58:49,150 Kom op, vang me, klootzak! - Bastaard. 1072 00:59:13,550 --> 00:59:14,850 Verliezer! 1073 00:59:20,090 --> 00:59:22,850 Wat zeg je nu? We zullen u nu behandelen. 1074 00:59:24,550 --> 00:59:26,650 Je hoeft niet eens met de telefoon om te gaan. 1075 00:59:27,020 --> 00:59:28,950 Rezhza, deze man probeert het neem mijn telefoon op. 1076 00:59:29,090 --> 00:59:31,520 - Trek aan zijn reet. - Wegwezen hier! 1077 00:59:31,650 --> 00:59:32,850 Hoe ga je nu weg? 1078 00:59:32,990 --> 00:59:34,450 Stil jongens. 1079 00:59:35,790 --> 00:59:39,390 Ik weet zeker dat jullie dat allemaal zijn misdadigers, gangsters, 1080 00:59:39,520 --> 00:59:42,790 echte tranen enzovoort. 1081 00:59:44,020 --> 00:59:46,220 Maar ik kwam in vrede. 1082 00:59:47,990 --> 00:59:51,020 Ik probeer het niet te stelen. Ik wil het kopen. 1083 00:59:52,350 --> 00:59:55,190 Voor goed geld. Eerlijk geld. 1084 00:59:56,350 --> 00:59:58,090 Huh? Deze telefoon? 1085 01:00:00,620 --> 01:00:03,350 - Hoeveel. - Een stuk. 1086 01:00:04,250 --> 01:00:07,990 En verdwijn dan als duisternis bij zonsopgang. 1087 01:00:08,820 --> 01:00:11,790 Of geef ons misschien alle grootmoeders en naar beneden gaan? 1088 01:00:18,790 --> 01:00:20,650 Stop met neuken, uitschot. 1089 01:00:23,090 --> 01:00:26,990 Geef me de telefoon en haal het geld. 1090 01:00:27,620 --> 01:00:29,790 Gooi geld en ga hier weg. 1091 01:00:37,320 --> 01:00:38,350 Ok. 1092 01:00:40,290 --> 01:00:43,190 - Verdomme! - Valim! 1093 01:00:44,920 --> 01:00:46,020 Nu ... 1094 01:00:47,450 --> 01:00:51,990 leg je telefoon op de grond. 1095 01:01:14,190 --> 01:01:16,820 'Hier is de klootzak.' - Wat doe je, Dave? 1096 01:01:17,190 --> 01:01:20,350 'Hij is ergens bij hem.' - Ik probeer het te krijgen. Geef me een momentje. 1097 01:01:21,650 --> 01:01:22,820 Ray? 1098 01:01:23,190 --> 01:01:25,390 Mag ik het toilet gebruiken? Ik ben een klein kind. 1099 01:01:29,120 --> 01:01:31,420 Fletcher, doe je schoenen uit. 1100 01:01:31,550 --> 01:01:33,450 Ga naar de deur. 1101 01:01:33,590 --> 01:01:35,090 Ja, mama. 1102 01:01:37,050 --> 01:01:39,090 Kom op broer. Waar is je uithoudingsvermogen? 1103 01:01:39,520 --> 01:01:41,090 Je kunt het beter doen. 1104 01:01:41,220 --> 01:01:42,420 Verliezer. 1105 01:01:43,090 --> 01:01:45,220 Kom op, Bunny, hou op met gek te doen. 1106 01:01:45,890 --> 01:01:48,390 Ja, je zweet. 1107 01:01:48,520 --> 01:01:50,690 Bijna al. Bijna gepakt. 1108 01:01:50,820 --> 01:01:53,420 Hef je benen hoger op. 1109 01:01:53,550 --> 01:01:55,350 Ik moest met me meegaan sneakers grijpen. 1110 01:01:55,490 --> 01:01:56,720 Opleiding voor de Olympische Spelen, hè? 1111 01:01:57,050 --> 01:01:59,450 Usain Bolt neuken. Kom op, Usain. 1112 01:02:02,450 --> 01:02:05,450 Als je het eerder hebt gelezen er waren geen links naar onze groep ... 1113 01:02:05,450 --> 01:02:07,450 Dus een klootzak verwijderde het van de torrent-tracker. 1114 01:02:07,450 --> 01:02:09,450 Sterven, uitschot :) P.s. Met liefde, MenInSab. 1115 01:02:09,450 --> 01:02:11,450 Maar als er - bedankt voor het vertrek is: 3 1116 01:02:12,290 --> 01:02:13,320 Telefoon 1117 01:02:22,550 --> 01:02:23,890 Het spijt me enorm. 1118 01:02:26,450 --> 01:02:27,850 Mag ik al naar huis? 1119 01:02:27,990 --> 01:02:30,790 Natuurlijk kan dat, schat. Natuurlijk kan dat. 1120 01:02:51,690 --> 01:02:52,850 Hebben we problemen, Ray? 1121 01:02:52,990 --> 01:02:54,290 Ik weet het niet eens. 1122 01:02:55,420 --> 01:02:57,020 Fletcher, hebben we problemen? 1123 01:02:57,920 --> 01:02:59,720 Ik zie geen enkel probleem. 1124 01:03:01,590 --> 01:03:03,350 Ik vergat mijn handen te wassen. 1125 01:03:05,050 --> 01:03:06,520 Bel de volgende keer eerst. 1126 01:03:06,650 --> 01:03:08,050 Sorry chef. 1127 01:03:09,550 --> 01:03:11,390 En je hebt niets gehoord? 1128 01:03:11,520 --> 01:03:13,390 Hoe kon er zoveel gras verdwijnen? en weet niemand iets? 1129 01:03:13,520 --> 01:03:15,890 Eerlijk gezegd, coach, ik heb niets gehoord. 1130 01:03:16,020 --> 01:03:17,850 Niets op straat. Hoewel, weet je? 1131 01:03:17,990 --> 01:03:19,850 Er is een kerel genaamd Mickey Pearson. 1132 01:03:19,990 --> 01:03:22,050 'Wat krijgen we nou, Mickey Pearson?' - Je kent hem. 1133 01:03:22,190 --> 01:03:24,090 Hij wordt gekookt in dit afval met gras. Dat nog een poesje. 1134 01:03:24,220 --> 01:03:26,250 Het is absoluut niet de moeite waard om te beledigen. 1135 01:03:26,390 --> 01:03:28,490 Nauwelijks natuurlijk je mannen hebben bij hem ingebroken, 1136 01:03:28,620 --> 01:03:30,250 dus ik zou niet baden. 1137 01:03:30,390 --> 01:03:32,050 Ok, weet je waar je me kunt vinden, uren. 1138 01:03:32,190 --> 01:03:33,420 Houd je ogen open. 1139 01:03:33,550 --> 01:03:35,150 Prime tijd vooruit. 1140 01:03:36,890 --> 01:03:38,090 Ernie. 1141 01:03:39,250 --> 01:03:40,720 Herkende u de naam van de Chinezen? 1142 01:03:40,850 --> 01:03:41,950 - Blat. - Wat? 1143 01:03:42,090 --> 01:03:43,720 Blet, gespeld met de letter 'e'. 1144 01:03:43,850 --> 01:03:46,190 Kom op, Ernie. Waar woont hij? 1145 01:03:46,320 --> 01:03:48,450 - In het welvarende Croydon-gebied. - Stop met springen. 1146 01:03:48,590 --> 01:03:50,220 Croydon heeft geen rijk gebied. 1147 01:03:50,650 --> 01:03:54,420 'Smaak en kleur, toch?' 'Ernie, wat doe je?' 1148 01:03:54,550 --> 01:03:56,050 Waarom train je niet Ben je zwart? 1149 01:03:56,590 --> 01:03:57,850 Ik ben hier alleen. 1150 01:04:00,020 --> 01:04:01,450 Heeft hij me net gebeld? zwarte kut? 1151 01:04:01,890 --> 01:04:04,390 - Ja, dat heb ik gedaan. - Het is onmogelijk. Dit is racisme. 1152 01:04:04,520 --> 01:04:07,320 Maar je bent zwart en je bent een poes, Ernie. Dit is een feit. 1153 01:04:07,450 --> 01:04:09,320 Ik denk niet dat Primetime een bedrijf heeft, welke race ben jij. 1154 01:04:09,950 --> 01:04:12,420 Alleen omdat ik zwart ben, betekent niet Ik ben een klootzak. 1155 01:04:12,550 --> 01:04:14,750 Hij zei het niet dat alle zwarten kut zijn, Ernie. 1156 01:04:14,890 --> 01:04:16,890 Hij wendde zich tot jou. Een is niet alles. 1157 01:04:17,020 --> 01:04:18,590 Misschien vergis ik me niet eens als 1158 01:04:18,720 --> 01:04:20,720 Ik zal zeggen dat hij het je wilde laten zien uw vriendelijkheid. 1159 01:04:20,850 --> 01:04:23,520 Primetime zigeuners. Ik bel hem niet zigeuner flikker. 1160 01:04:23,650 --> 01:04:25,650 Waarom niet? Hij zal zeker reageren met begrip. 1161 01:04:25,790 --> 01:04:27,220 Natuurlijk, als dat vandaan komt vanuit het hart. 1162 01:04:27,350 --> 01:04:28,990 Laten we weer aan de slag gaan. 1163 01:04:29,120 --> 01:04:31,220 Ik heb een adres nodig die Chinees, oké? 1164 01:04:31,350 --> 01:04:32,920 Ga 's ochtends, coach. 1165 01:04:33,050 --> 01:04:34,890 'Goede jongen.' - En toch, coach ... 1166 01:04:35,020 --> 01:04:36,590 - Wat? 'Nog meer goed nieuws.' 1167 01:04:36,720 --> 01:04:39,050 - Wat? 'Ik heb ontdekt wiens gras we hebben geplukt.' 1168 01:04:40,920 --> 01:04:42,890 Fuck, en je praat nu pas?! 1169 01:04:43,820 --> 01:04:45,220 Zei ik stop? 1170 01:04:46,720 --> 01:04:49,390 Ernie, nu teef, geen tijd 1171 01:04:49,520 --> 01:04:51,620 kaarten in de hoes houden. 1172 01:04:52,720 --> 01:04:54,790 Zeg gewoon dat zijn naam was niet Mickey Pearson. 1173 01:04:54,920 --> 01:04:57,020 Verdomme, coach, ben jij ook zigeuner? 1174 01:04:57,150 --> 01:04:58,790 Ik vroeg me af bij de meeuwen Heeft u een kristallen bol? 1175 01:04:58,920 --> 01:05:01,050 Dit is geen goed nieuws, Ernie. 1176 01:05:01,190 --> 01:05:04,750 Mickey Pearson is vreselijk nieuws in de vorm van een wrede en enorme schuld. 1177 01:05:13,790 --> 01:05:15,220 Ik kwam voor je baas. 1178 01:05:22,320 --> 01:05:23,750 Je kunt praten. 1179 01:05:24,790 --> 01:05:27,000 Zoals ik het begrijp, antwoord je voor de plaats 1180 01:05:27,000 --> 01:05:29,511 welke mijn jongens stom beroofd. 1181 01:05:30,620 --> 01:05:34,266 Daarom zou ik graag meenemen verontschuldigt zich namens hen. 1182 01:05:35,160 --> 01:05:36,760 Mijn jongens, ze zijn naïef 1183 01:05:37,330 --> 01:05:39,360 het was moeilijk voor hen en wordt gewoon beter 1184 01:05:39,500 --> 01:05:42,400 maar het zijn mijn jongens mijn verantwoordelijkheid 1185 01:05:42,760 --> 01:05:44,930 dus ik moet verantwoordelijk zijn voor hun acties. 1186 01:05:45,460 --> 01:05:49,130 Ik kan je item retourneren, maar ik kan het ongemak niet compenseren, 1187 01:05:49,260 --> 01:05:51,330 zoals tijd en verdomde hoofdpijn. 1188 01:05:52,230 --> 01:05:57,330 Daarom stel ik voor uw loyaliteit, uw woord en tijd, 1189 01:05:57,760 --> 01:05:59,630 totdat de schuld is afbetaald. 1190 01:06:02,200 --> 01:06:06,300 Ik maak alles goed raak mijn jongens gewoon niet aan. 1191 01:06:08,360 --> 01:06:11,700 Ten eerste zou ik het willen weten hoe kwamen je jongens erachter 1192 01:06:11,830 --> 01:06:13,800 waar is onze boerderij 1193 01:06:14,200 --> 01:06:15,960 omdat het niet algemeen bekende informatie. 1194 01:06:17,160 --> 01:06:21,360 Zodra we dit hebben opgelost een kleine vraag, dan praten we. 1195 01:06:23,500 --> 01:06:25,630 Ik heb iets beters. 1196 01:06:33,130 --> 01:06:36,560 Zijn naam is Blet, door de letter "e". Een beetje als een hoer. 1197 01:06:38,660 --> 01:06:40,230 Dat wil zeggen, is hij Bled? 1198 01:06:40,360 --> 01:06:42,430 Wat? Ja, zoiets. 1199 01:06:42,560 --> 01:06:46,400 Over het algemeen is dit degene die heeft gesuggereerd we maken de boerderij schoon. Kent u hem? 1200 01:06:46,530 --> 01:06:49,430 Ja, we hebben elkaar ontmoet, ja, Bled? Bled? 1201 01:06:49,560 --> 01:06:50,630 Dit is hem. Bled? 1202 01:06:50,760 --> 01:06:52,760 - Blat. - Blat. 1203 01:06:54,260 --> 01:06:55,400 Ok. 1204 01:06:55,900 --> 01:06:57,600 Alleen zonder onzin, mijn vriend, oké? 1205 01:07:00,560 --> 01:07:02,160 Hoe heb je de locatie gevonden? 1206 01:07:02,300 --> 01:07:03,800 Ik heb een inhalator nodig. 1207 01:07:03,930 --> 01:07:05,330 Ja, wacht even. 1208 01:07:05,960 --> 01:07:09,100 Je moet het me vertellen hoe wist je de locatie van de boerderij. 1209 01:07:10,300 --> 01:07:13,760 Ik volg je al maanden. Dry Eye gaf me het adres. 1210 01:07:14,730 --> 01:07:17,200 Ik kan niet ademen! Alsjeblieft, ik heb hem nodig. 1211 01:07:17,330 --> 01:07:20,230 Ok, Blat. Kalmeer al, verdomme. 1212 01:07:22,760 --> 01:07:25,360 Zet jezelf op orde. Ga verdomme. 1213 01:07:27,330 --> 01:07:28,730 Behandel hem. 1214 01:07:29,360 --> 01:07:31,060 Daar ga je. 1215 01:07:32,530 --> 01:07:33,760 Kom op, kijk me aan. 1216 01:07:34,430 --> 01:07:35,700 - Gaat het? Ja. 1217 01:07:35,830 --> 01:07:37,460 - Waar is de inhalator? - Daar. 1218 01:07:39,030 --> 01:07:41,230 Ok, haal nu diep adem. 1219 01:07:41,360 --> 01:07:45,000 Goede jongen Daar ben je, zoon. Ben je in orde 1220 01:07:47,930 --> 01:07:48,960 Fuck! 1221 01:07:50,060 --> 01:07:51,130 Nee, stop! 1222 01:07:58,930 --> 01:08:01,930 Neuk je moeder, Ray. Het is tijd om te investeren in parachutes. 1223 01:08:02,360 --> 01:08:04,060 En dan begint de trend. 1224 01:08:04,200 --> 01:08:05,560 Sorry baas. 1225 01:08:05,700 --> 01:08:07,800 En wie is deze Blatt trouwens? 1226 01:08:07,930 --> 01:08:10,430 - Dit is de man van Dry Eye. 'Dat wil zeggen, de man van Lord George?' 1227 01:08:10,960 --> 01:08:14,500 Misschien zijn het allemaal trucs Droge ogen. Hij werd te dapper. 1228 01:08:14,630 --> 01:08:17,960 Ja. Nou, ze zijn allemaal stil werk voor Lord George. 1229 01:08:19,160 --> 01:08:20,860 Ik zal hem zelf afhandelen. 1230 01:08:48,900 --> 01:08:50,000 Lord George. 1231 01:08:50,600 --> 01:08:51,960 Mr. Pearson. 1232 01:08:53,430 --> 01:08:54,930 Wat is verplicht? 1233 01:09:06,760 --> 01:09:07,830 Waar kijk je naar? 1234 01:09:09,130 --> 01:09:10,630 Televisie kijken. 1235 01:09:11,200 --> 01:09:12,930 Wat kijk je op tv? 1236 01:09:13,060 --> 01:09:15,560 Kijken naar paardenraces. 1237 01:09:16,030 --> 01:09:19,460 Live uitzending vanuit Hong Kong. 1238 01:09:20,430 --> 01:09:22,030 Mijn enige bankschroef. 1239 01:09:22,160 --> 01:09:24,530 Nou, niet echt, toch? 1240 01:09:25,030 --> 01:09:26,700 In welke zin? 1241 01:09:26,830 --> 01:09:30,300 In de zin die ik altijd heb waargenomen ondeugd als synoniem 1242 01:09:30,430 --> 01:09:33,400 voor elke misdaad of slecht gedrag 1243 01:09:33,530 --> 01:09:36,300 inclusief prostitutie, pornografie of drugs 1244 01:09:36,430 --> 01:09:38,700 dus nee ... 1245 01:09:39,760 --> 01:09:43,060 hardlopen is zeker niet je enige ondeugd uw heerlijkheid. 1246 01:09:43,200 --> 01:09:46,130 Ik zou zeggen dat je in alles hals over kop bent ondeugden die de mensheid kent. 1247 01:09:46,260 --> 01:09:48,360 - Er is een verschil. - Wat? 1248 01:09:49,000 --> 01:09:55,330 Ik draag bij. Ik doe niet mee in al het bovenstaande. 1249 01:09:58,100 --> 01:09:59,200 Hoe zit het met thee? 1250 01:10:09,960 --> 01:10:11,330 Wat is er met thee? 1251 01:10:11,460 --> 01:10:14,600 Nou, dit is ook een bankschroef. 1252 01:10:15,600 --> 01:10:17,460 Cafeïne is ook een medicijn, wist je het niet 1253 01:10:17,600 --> 01:10:21,430 Je kwam praten met mij erover? Over thee? 1254 01:10:21,560 --> 01:10:25,360 Mijn enige ondeugd is wiet zoals je weet. 1255 01:10:25,800 --> 01:10:29,060 Natuurlijk ben ik verslaafd aan zijn verkoop, niet aan consumptie. 1256 01:10:29,430 --> 01:10:32,660 Ik heb er specifiek voor gekozen om te handelen het is marihuana. 1257 01:10:33,100 --> 01:10:35,000 Natuurlijk begreep ik het wat u meer kunt verdienen 1258 01:10:35,130 --> 01:10:38,730 wit of bruin poeder verkopen, zoals je hebt gekozen 1259 01:10:38,860 --> 01:10:43,400 maar je ziet mijn wiet doodt niemand 1260 01:10:43,800 --> 01:10:45,500 en ik vind het leuk. 1261 01:10:47,900 --> 01:10:49,560 Terwijl je vergif is 1262 01:10:50,730 --> 01:10:55,360 is en zal altijd zijn vernietiger van werelden. 1263 01:11:03,560 --> 01:11:08,630 Daarom uw hulp het is absoluut medeplichtigheid. 1264 01:11:18,800 --> 01:11:21,830 Maar ik ben hier niet voor lezingen geven over ethiek. 1265 01:11:22,430 --> 01:11:25,230 Dus waarom ben je verdomme gekomen? 1266 01:11:42,430 --> 01:11:44,460 Je begon een oorlog met mij, George, 1267 01:11:44,600 --> 01:11:46,300 en hier dans ik elegant moonwalk 1268 01:11:46,430 --> 01:11:48,330 en dit is heel, trut, moeilijk. 1269 01:11:48,460 --> 01:11:50,000 Laura! 1270 01:11:50,130 --> 01:11:51,800 Fuck me je dope? 1271 01:11:51,930 --> 01:11:53,960 Je hebt Dry Eye naar mijn huis gestuurd 1272 01:11:54,100 --> 01:11:55,930 zoek uit of ik hem een ​​bedrijf verkoop voor een paar ingeblikt voedsel? 1273 01:11:56,060 --> 01:11:57,130 Laura! 1274 01:11:59,330 --> 01:12:01,200 Dacht je niet dat ik het zou herkennen? 1275 01:12:01,330 --> 01:12:03,200 Wat bespioneer je al maanden? 1276 01:12:04,460 --> 01:12:06,760 Je bent over de schreef gegaan 1277 01:12:06,900 --> 01:12:08,460 en moeten betalen. 1278 01:12:09,060 --> 01:12:11,000 Je hebt mijn boerderij schoongemaakt. 1279 01:12:11,730 --> 01:12:13,500 Je kent de regels, George. 1280 01:12:14,300 --> 01:12:15,800 Waar denk je aan, trut? 1281 01:12:15,930 --> 01:12:17,760 Je hebt mijn boerderij schoongemaakt. 1282 01:12:17,900 --> 01:12:19,760 Waar denk je aan, trut? 1283 01:12:20,130 --> 01:12:22,160 Wat denk je dat George denkt? 1284 01:12:58,400 --> 01:13:01,500 Probeer gewoon onder me te graven 1285 01:13:02,230 --> 01:13:04,960 of je bedreigt mijn positie 1286 01:13:05,100 --> 01:13:07,700 Ik moet antwoorden aan uw oproep tot wapens. 1287 01:13:07,830 --> 01:13:09,030 Ik snap het 1288 01:13:11,500 --> 01:13:12,600 Goed. 1289 01:13:13,960 --> 01:13:17,630 Ik zie dat je iets beu bent. 1290 01:13:18,130 --> 01:13:19,830 Het is omdat ik je heb vergiftigd met thee 1291 01:13:19,960 --> 01:13:22,760 de verachtelijke kleine shigella-parasiet. 1292 01:13:23,600 --> 01:13:27,100 Als u niet wordt behandeld, doet u dat shit tot de ochtend tot je sterft. 1293 01:13:28,860 --> 01:13:30,830 Ik stel voor om deze twee pops te drinken. 1294 01:13:33,300 --> 01:13:35,000 Over een uur of twee je zult je beter voelen 1295 01:13:35,600 --> 01:13:37,900 er zal tijd zijn om na te denken over je gedrag. 1296 01:13:43,800 --> 01:13:47,500 En George, als ik kon ga naar je keuken 1297 01:13:49,130 --> 01:13:50,466 dan kan ik overal komen. 1298 01:13:58,430 --> 01:14:01,100 'Heb je dat gedaan?' - Wat? 1299 01:14:01,230 --> 01:14:03,700 Heb je de boerderij van Mickey Pearson schoongemaakt? 1300 01:14:03,830 --> 01:14:07,930 - Nee. 'Dus Blat deed het achter je rug?' 1301 01:14:08,800 --> 01:14:11,560 Laten we het zo zeggen. Hij deed dit niet voor mij. 1302 01:14:12,530 --> 01:14:13,630 Hij heeft het gedaan zonder mijn zegen. 1303 01:14:13,760 --> 01:14:15,330 En jij ging achter mijn rug 1304 01:14:15,460 --> 01:14:17,230 probeerde zijn zaken te overbieden. 1305 01:14:19,260 --> 01:14:21,900 Ja Ja, ik heb het geprobeerd. 1306 01:14:24,330 --> 01:14:26,560 Laat me je nu waarschuwen zowel jij als ik. 1307 01:14:27,500 --> 01:14:31,360 Het moment komt wanneer de jongeren de ouderen verdrijven. 1308 01:14:32,460 --> 01:14:33,630 Test me niet. 1309 01:14:38,130 --> 01:14:39,760 Er zijn dingen die ik niet weet. 1310 01:14:39,900 --> 01:14:43,000 Iets tussen droge ogen en Lord George. 1311 01:14:43,130 --> 01:14:48,430 Over het algemeen, wat het ook is, iemand heeft Lord George vermoord. 1312 01:14:48,900 --> 01:14:53,330 Iedereen had gedacht dat jij of Mickey was. 1313 01:14:55,800 --> 01:14:57,930 Ons verhaal voortzetten? 1314 01:14:59,600 --> 01:15:01,660 Dus het werd interessanter, Raymond? 1315 01:15:02,300 --> 01:15:03,800 Dus Matthew kent Dry Eye. 1316 01:15:05,130 --> 01:15:07,160 - En wat dan? - Ja, ik ben het ermee eens, 1317 01:15:07,300 --> 01:15:08,660 ze hebben elkaar waarschijnlijk net ontmoet 1318 01:15:08,800 --> 01:15:10,400 bespreek het weekend op de Malediven 1319 01:15:10,530 --> 01:15:14,360 of exit gevolgen van de Europese Unie. 1320 01:15:14,500 --> 01:15:19,360 Maar ik fotografeerde ze, las alles op de lippen en vertaald. 1321 01:15:19,500 --> 01:15:22,460 Net als in de klassieker de film "Conversation" uit 1974, 1322 01:15:22,600 --> 01:15:24,960 met Gene Hackman en John Casale. 1323 01:15:25,100 --> 01:15:28,400 Onthoud dat Coppola deze film heeft gegeven tussen hun peetvaders. 1324 01:15:28,960 --> 01:15:31,300 Ik vond het niet echt leuk. Een beetje saai, om eerlijk te zijn. 1325 01:15:31,430 --> 01:15:36,430 Nu, deze Matthew, is hij nog een kleinigheid, vertel het me? 1326 01:15:36,560 --> 01:15:38,530 Hij is geen typische Amerikaan. 1327 01:15:38,660 --> 01:15:41,960 Hij is Mr. International. Zelfs een beetje spreekt Kantonees. 1328 01:15:42,100 --> 01:15:47,460 Kom hier. Je bent voor Dry Eye en ik ben voor Matthew. 1329 01:15:49,060 --> 01:15:50,260 Kom op. 1330 01:15:54,930 --> 01:15:57,700 Ok. 1331 01:15:58,930 --> 01:16:00,600 Probeer op de lippen te komen, oké? 1332 01:16:00,730 --> 01:16:02,330 - Ja, ja. - Klaar? 1333 01:16:03,430 --> 01:16:04,630 De camera. Motor 1334 01:16:17,960 --> 01:16:20,330 Er is een ongeluk gebeurd. Lord George ... 1335 01:16:20,460 --> 01:16:21,560 Neuk je moeder, Raymond. 1336 01:16:21,700 --> 01:16:23,230 Je verdomme als een boom. 1337 01:16:23,360 --> 01:16:25,230 Doe het er een beetje in weet je, zielen. 1338 01:16:25,760 --> 01:16:27,200 Motor 1339 01:16:27,330 --> 01:16:28,700 Er is een ongeluk gebeurd. 1340 01:16:28,830 --> 01:16:30,500 Lord George heeft het niet overleefd. 1341 01:16:30,630 --> 01:16:32,200 Heb je het niet overleefd? 1342 01:16:32,330 --> 01:16:34,700 Het laatste wat je nu nodig hebt, is de aandacht trekken van octopussen. 1343 01:16:34,830 --> 01:16:36,130 Octopus? 1344 01:16:37,400 --> 01:16:40,160 Wat betekent dit? Geen goede vertaling. 1345 01:16:40,300 --> 01:16:41,860 Nee, alles is in orde met de vertaling. 1346 01:16:42,000 --> 01:16:43,660 Matthew spreekt niet zo goed. En het is Kantonees. 1347 01:16:43,800 --> 01:16:45,330 Ga gewoon door en vul de lege plekken in. 1348 01:16:45,460 --> 01:16:46,800 Motor 1349 01:16:47,430 --> 01:16:49,500 Dit is allemaal Michael. Het is zijn schuld. 1350 01:16:50,260 --> 01:16:51,660 Niet erg slim. 1351 01:16:51,800 --> 01:16:53,760 Vertel me niet wat slim is. 1352 01:16:53,900 --> 01:16:55,030 Sorry? 1353 01:16:55,160 --> 01:16:56,860 Je hebt me goed gehoord. 1354 01:16:57,000 --> 01:16:59,530 Michael betaalt voor zijn daden. 1355 01:16:59,660 --> 01:17:01,300 Denk je dat het aan het roer staat? 1356 01:17:01,800 --> 01:17:03,700 Sla mijn muisjas niet uit. 1357 01:17:04,960 --> 01:17:08,060 - Wat betekent "muiswol"? - Ik denk dat zoiets als "de deal niet verbreken", 1358 01:17:08,200 --> 01:17:10,030 maar ik ben het ermee eens Dat is een beetje vreemd. 1359 01:17:10,160 --> 01:17:11,830 En toen werd Matthew een beetje boos 1360 01:17:11,960 --> 01:17:14,300 en zijn woorden werden over het algemeen onvertaalbaar. 1361 01:17:14,430 --> 01:17:17,230 Iets met lente en truien. 1362 01:17:17,360 --> 01:17:18,860 Ik denk dat het betekent dat hij van streek is. 1363 01:17:19,000 --> 01:17:20,360 En toen zei Dry Eye iets 1364 01:17:20,500 --> 01:17:22,000 maar een of andere klootzak stond voor me 1365 01:17:20,800 --> 01:17:21,130 {\ an8} IETS IETS 1366 01:17:22,130 --> 01:17:23,460 en ik heb niets gezien. 1367 01:17:23,600 --> 01:17:25,660 Uw Kantonese accommodatie 1368 01:17:25,800 --> 01:17:26,860 daarom zal ik in het Engels zeggen. 1369 01:17:27,000 --> 01:17:28,030 En ik zeg het maar één keer, 1370 01:17:28,160 --> 01:17:29,860 dus luister naar mij Rubinstein. 1371 01:17:32,430 --> 01:17:34,160 Zo zal het zijn. 1372 01:17:35,530 --> 01:17:37,200 Je rot op ... 1373 01:17:38,160 --> 01:17:39,860 en ik zal alles voor mezelf nemen. 1374 01:17:41,160 --> 01:17:43,900 En je toont respect voor me. 1375 01:17:45,000 --> 01:17:47,230 Dat is alles. Dat is alles wat ik heb. 1376 01:17:47,360 --> 01:17:50,200 Sorry. De show is voorbij. 1377 01:17:50,330 --> 01:17:53,000 Maar ik denk dat het al duidelijk is, 1378 01:17:53,130 --> 01:17:55,560 dat ze niet samen mahjong spelen, toch? 1379 01:18:04,760 --> 01:18:07,200 Niet alles was duidelijk, Fletcher. 1380 01:18:07,330 --> 01:18:08,960 volgens jou 1381 01:18:09,100 --> 01:18:11,430 we weten het al dat Matthew Michael wilde kopen. 1382 01:18:12,460 --> 01:18:15,930 - Waarom is het nieuws dan voor ons? - Maak je geen zorgen, mijn liefste, 1383 01:18:16,060 --> 01:18:17,860 We komen bij het nieuws. 1384 01:18:18,560 --> 01:18:21,260 Ik ben al dichtbij het hoogtepunt. 1385 01:18:27,960 --> 01:18:29,260 Droge ogen. 1386 01:18:29,800 --> 01:18:33,100 Ik geloof dat je het gaat maken Macle Pearson om ervoor te betalen. 1387 01:18:33,960 --> 01:18:35,930 Nu ben je het hoofd van de draak. 1388 01:18:36,060 --> 01:18:37,830 Versterk je positie. 1389 01:18:39,300 --> 01:18:40,630 Het zal gebeuren, oom. 1390 01:18:41,730 --> 01:18:44,600 Dry Eye kreeg een boost, wat hij zo graag wilde, toch, Raymond? 1391 01:18:44,730 --> 01:18:47,160 De vraag is wat gaat hij nu met hem doen. 1392 01:18:47,300 --> 01:18:49,300 Nu hij een big shot is geworden? 1393 01:18:49,830 --> 01:18:51,430 Geef me tien minuten, Ray. 1394 01:18:52,560 --> 01:18:53,600 De baas. 1395 01:19:07,500 --> 01:19:08,830 Hoi Rose. 1396 01:19:08,960 --> 01:19:10,960 Vandaag hebben we een date. 1397 01:19:11,100 --> 01:19:13,860 Om negen uur. In het River Cafe. 1398 01:19:14,000 --> 01:19:16,260 Om negen uur? Ik kom. 1399 01:19:20,060 --> 01:19:21,630 We zijn gesloten. 1400 01:19:21,760 --> 01:19:22,900 Hang de telefoon op. 1401 01:19:24,730 --> 01:19:25,760 Nee. 1402 01:19:26,330 --> 01:19:27,430 Hang de telefoon op. 1403 01:19:27,560 --> 01:19:28,600 Wie is er? 1404 01:19:30,560 --> 01:19:32,100 Rose, wie is het? 1405 01:19:32,430 --> 01:19:33,600 Wat doe je hier, Dry Eye? 1406 01:19:37,600 --> 01:19:39,430 Passies lopen hoog op, toch? 1407 01:19:39,560 --> 01:19:43,260 Denk ik dat je niet eens wist 1408 01:19:43,400 --> 01:19:45,430 Lord George is dood 1409 01:19:45,560 --> 01:19:47,930 niet te vergeten wat Dry Eye van plan was. 1410 01:19:48,060 --> 01:19:50,530 Hallo droge ogen. Wat wil je? 1411 01:20:02,930 --> 01:20:04,030 Wil je een lolly? 1412 01:20:04,700 --> 01:20:07,230 - Nee. - Nou, zoals je wilt. 1413 01:20:15,530 --> 01:20:16,860 Wie was dat verdomme? 1414 01:20:17,360 --> 01:20:19,160 Ik weet het niet helemaal zeker wat er daarna gebeurde 1415 01:20:19,300 --> 01:20:21,730  omdat jullie twee bij me vandaan kan komen. 1416 01:20:21,860 --> 01:20:23,900 Rosalind ze. Bel Roger. 1417 01:20:25,560 --> 01:20:27,760 Cool. Nog een fles. 1418 01:20:27,900 --> 01:20:30,030 Wacht even. Ben je daar geweest 1419 01:20:32,730 --> 01:20:34,760 Ja Natuurlijk. 1420 01:20:35,500 --> 01:20:38,860 Ze antwoordt niet. Misschien het is de moeite waard om vast te maken. 1421 01:20:40,030 --> 01:20:42,030 En ik bel Rosalind. Laat mij het zelf doen. 1422 01:20:43,530 --> 01:20:45,700 Vastgemaakt. Pas op voor de weg. 1423 01:20:46,530 --> 01:20:48,360 Rosalind, wees niet ongerust 1424 01:20:48,500 --> 01:20:50,200 maar je gaat met mij mee 1425 01:20:50,330 --> 01:20:52,560 totdat ik kan beslissen al deze problemen met je man. 1426 01:20:53,330 --> 01:20:54,730 Ik ga nergens heen. 1427 01:20:55,530 --> 01:20:57,400 Ze neemt de telefoon niet op. Er komen alleen pieptonen. 1428 01:20:57,530 --> 01:21:00,330 - Verdomme. - Je kunt waarschijnlijk wat langzamer gaan. 1429 01:21:02,160 --> 01:21:03,530 Fuck! 1430 01:21:18,230 --> 01:21:19,860 Je weet hoe het werkt. 1431 01:21:20,560 --> 01:21:24,060 Of ga je met me mee of Tony laat je met me meegaan. 1432 01:21:24,200 --> 01:21:26,900 Jij in mijn kantoor onder mijn dak. 1433 01:21:27,030 --> 01:21:28,800 Je bent niet in de positie om Tony te vertellen wat hij moet doen, 1434 01:21:28,930 --> 01:21:31,260 behalve om daar te komen waar kwam hij vandaan. 1435 01:21:31,400 --> 01:21:33,030 Tony 1436 01:21:35,200 --> 01:21:37,600 Wat is dit? Presse-papier? 1437 01:21:37,730 --> 01:21:41,230 Het is grappig dat je dat zei. Het blijkt Een presse-papier kan van alles zijn. 1438 01:21:41,360 --> 01:21:43,530 'En wat ga je doen?' 'Nou, het hangt van jou af.' 1439 01:21:43,660 --> 01:21:46,030 Of doe je dat zoals ik zei en op weg ging 1440 01:21:46,160 --> 01:21:48,560 Of ik heb Tony een dikke kogel gegeven recht tussen de ogen. 1441 01:21:48,700 --> 01:21:50,700 Je ziet in het pistool slechts twee kogels 1442 01:21:50,830 --> 01:21:53,260 dus ik ga me niet verkleden en laten zien dat alles serieus is. 1443 01:21:53,400 --> 01:21:55,130 Dus je moet neem mijn woord ervoor. 1444 01:21:55,260 --> 01:21:57,060 Ik ben bang dat je een kleine keus hebt. 1445 01:21:58,330 --> 01:22:00,230 Iets in deze zin is verkeerd. 1446 01:22:00,700 --> 01:22:02,860 Hoe is deze "kleine keuze"? 1447 01:22:03,000 --> 01:22:05,460 De keuze is er of niet. 1448 01:22:05,600 --> 01:22:08,700 Het kan me niet schelen, mijn geduld is gesprongen. 1449 01:22:08,830 --> 01:22:12,700 Ik zeg het je, ik klik nu aan de trekker, en Tony niet. 1450 01:22:12,830 --> 01:22:14,700 Tony 1451 01:22:16,060 --> 01:22:18,600 Luister hier, klootzak. Zet een stap voorwaarts 1452 01:22:18,730 --> 01:22:20,560 en hij zal neuken je laatste stap. 1453 01:22:20,700 --> 01:22:22,060 Tony, kom op. 1454 01:22:57,360 --> 01:22:58,760 Probeer het gewoon. 1455 01:23:01,460 --> 01:23:02,560 Doe rustig aan. 1456 01:23:03,660 --> 01:23:04,700 Ik vertrek. 1457 01:23:12,360 --> 01:23:13,830 Het lijkt erop je hebt al twee kogels uitgegeven. 1458 01:23:14,800 --> 01:23:16,100 Rosalind! 1459 01:23:30,030 --> 01:23:31,400 Rosalind! 1460 01:23:37,900 --> 01:23:39,600 Niet bewegen, verdomme! 1461 01:23:46,860 --> 01:23:47,800 Hallo kat. 1462 01:24:04,660 --> 01:24:05,730 Hallo schat. 1463 01:24:06,400 --> 01:24:08,630 Dat wil zeggen, het hele hoogtepunt - 1464 01:24:09,160 --> 01:24:10,800 is het een verzinsel van je verbeelding? 1465 01:24:10,930 --> 01:24:14,700 Ik heb nogal een logische climax. 1466 01:24:14,830 --> 01:24:17,060 Verwijder een paar kleine details, en ik kon geen probleem hebben 1467 01:24:17,200 --> 01:24:21,160 verkoop dit zoete drama fruit Grote Dave. 1468 01:24:21,300 --> 01:24:23,200 Hij zou met vreugde een broek hebben aangetrokken. 1469 01:24:23,330 --> 01:24:26,000 Je bent te slim om ons te chanteren, Fletcher. 1470 01:24:26,130 --> 01:24:28,830 Ja ja en natuurlijk dat ik veilig was. 1471 01:24:29,130 --> 01:24:32,530 Je kunt vreselijke dingen met me doen als je wilt. 1472 01:24:33,030 --> 01:24:34,830 Misschien vind ik ze zelfs wel leuk. 1473 01:24:34,960 --> 01:24:37,560 Maar je moet het land verlaten en kom nooit meer terug. 1474 01:24:37,700 --> 01:24:39,660 Dus, is het verhaal voorbij, Fletcher? 1475 01:24:39,800 --> 01:24:43,500 Dit alles neemt toe leidde tot het volgende deel. 1476 01:24:43,630 --> 01:24:46,860 Dit is nieuws waarover vroeg je daarvoor. 1477 01:24:47,000 --> 01:24:48,430 Ben je er klaar voor? 1478 01:24:49,030 --> 01:24:50,060 Matthew 1479 01:24:50,900 --> 01:24:52,700 Hij heeft mensen nodig om hier een bedrijf te runnen, 1480 01:24:52,830 --> 01:24:54,730 als hij het van Michael koopt, toch? 1481 01:24:54,860 --> 01:24:57,660 Hij heeft een paar betrouwbare handen nodig, een soort kind. 1482 01:24:57,800 --> 01:24:59,760 Dus waarom heeft hij het jou niet gevraagd? Raymond? 1483 01:24:59,900 --> 01:25:02,260 Ik weet het niet. Dit zijn mijn zaken niet. 1484 01:25:02,400 --> 01:25:03,930 Omdat ik het je vertel 1485 01:25:04,560 --> 01:25:07,060 omdat hij het al had iemand in gedachten voor deze functie. 1486 01:25:07,860 --> 01:25:11,000 Droge ogen. Hij beloofde werk aan Dry Eye, 1487 01:25:11,130 --> 01:25:14,900 maar alleen als Dry Eye helpt de prijs van Mickey's zaken verlagen. 1488 01:25:15,030 --> 01:25:19,400 Zie je, deze Matthew onthulde aan Dry Eye Mickey's boerderij locatie, 1489 01:25:19,530 --> 01:25:21,900 zodat hij kan stelen superkaas "White Widow". 1490 01:25:22,030 --> 01:25:24,300 En daardoor verminderen zijn marktwaarde. 1491 01:25:24,430 --> 01:25:27,100 En dat is waarom Blatt op zijn beurt 1492 01:25:27,230 --> 01:25:31,460 huurde deze gespierde jongeren in met puistjes om het werk te doen. 1493 01:25:31,600 --> 01:25:33,460 Dit is Matthew 1494 01:25:33,600 --> 01:25:36,360 lanceerde deze hele reeks evenementen. 1495 01:25:37,160 --> 01:25:39,430 Maar wat hij niet van plan was ... 1496 01:25:39,560 --> 01:25:41,260 Fuck je oude klootzak! 1497 01:25:41,400 --> 01:25:42,700 Ik smeer op je graf. 1498 01:25:45,360 --> 01:25:46,960 Dit is dus wat Dry Eye is 1499 01:25:48,860 --> 01:25:50,100 zal Lord Jord doden. 1500 01:25:51,560 --> 01:25:55,200 En Dry Eye wil niet meer ondergeschikt zijn aan Matthew. 1501 01:25:55,330 --> 01:25:56,730 Hij wil aan niemand ondergeschikt zijn! 1502 01:25:56,860 --> 01:25:58,630 Zo zal het zijn. 1503 01:26:00,160 --> 01:26:01,960 Je rot op ... 1504 01:26:02,500 --> 01:26:04,460 en ik zal alles voor mezelf nemen. 1505 01:26:04,600 --> 01:26:08,300 Dry Eye houdt van de geur van kracht en hou niet van Matthew. 1506 01:26:08,430 --> 01:26:12,800 Daarom moest de draak eraan herinnerd worden die echt alles controleerde. 1507 01:26:12,930 --> 01:26:14,960 Je bent slechts 20 minuten in dit zwembad. 1508 01:26:15,100 --> 01:26:17,930 Ik zwem 20 jaar in de oceaan met haaien. 1509 01:26:18,060 --> 01:26:20,630 Ik zal je vertellen hoe alles zal zijn. 1510 01:26:21,360 --> 01:26:22,860 Je zult verdrinken ... 1511 01:26:24,000 --> 01:26:26,730 en dan mijn krabben van Mossad zal je opeten. 1512 01:26:26,860 --> 01:26:31,730 En dit, mijn liefde, is de reden waarvoor ik mijn 20 miljoen pond wil. 1513 01:26:31,860 --> 01:26:37,900 Omdat ik het niet alleen weet hoe Mickey's bedrijf werkt, 1514 01:26:38,030 --> 01:26:42,330 maar ik weet ook dat iedereen, aan wie hij het probeert te verkopen, 1515 01:26:42,460 --> 01:26:45,100 hem proberen te overtuigen verkoop het bedrijf voor een cent, 1516 01:26:45,230 --> 01:26:48,160 En indirect begon de oorlog. 1517 01:26:48,860 --> 01:26:52,200 Daarom, zie je, denk ik je kunt me een vertrouwde adviseur noemen 1518 01:26:53,160 --> 01:26:54,700 of een spion achter vijandelijke linies, 1519 01:26:54,830 --> 01:26:58,830 of scout, als je wilt. 1520 01:27:00,330 --> 01:27:01,730 Ik ben onder de indruk. 1521 01:27:02,960 --> 01:27:05,160 Je weet zeker meer dan ik. 1522 01:27:05,300 --> 01:27:08,030 Ik ben niet onder de indruk alleen uw informatie 1523 01:27:08,160 --> 01:27:10,260 maar ook door je verbeelding. 1524 01:27:11,030 --> 01:27:12,260 Heel erg bedankt. 1525 01:27:15,260 --> 01:27:17,060 Je hebt 72 uur. 1526 01:27:18,100 --> 01:27:21,300 En ik herhaal, als er iets is zal mij overkomen 1527 01:27:21,430 --> 01:27:23,760 dan heb ik een verzekering. 1528 01:27:24,230 --> 01:27:27,000 Alle informatie zal bij Big Dave zijn, en vandaar naar de kranten, 1529 01:27:27,130 --> 01:27:29,100 en jij, mijn liefde, je gaat naar Mars. 1530 01:27:29,230 --> 01:27:32,300 Dus ik raad je ten zeerste aan om te betalen, 1531 01:27:32,430 --> 01:27:37,960 en kijk hoe ik de zonsondergang inga kusjes sturen. 1532 01:27:41,000 --> 01:27:45,160 Ik denk dat het tijd is dat je uitgaat zwarte klootzak. 1533 01:27:45,300 --> 01:27:47,630 Wat een stom ding, ik ben niet zwart. 1534 01:27:47,760 --> 01:27:50,630 Ja, maar je ziel is zwart klootzak, je bent dom. 1535 01:27:52,830 --> 01:27:55,930 En nu, ga mijn huis uit, omdat ik ga slapen. 1536 01:27:58,430 --> 01:27:59,930 Mag ik met je mee? 1537 01:28:01,300 --> 01:28:05,330 Nee, maar je kunt wel masturberen op de achterbank van zijn lijkwagen. 1538 01:28:07,000 --> 01:28:08,430 Of misschien kom ik terug. 1539 01:28:10,000 --> 01:28:12,630 Hoor me schrapen in het donker 1540 01:28:13,330 --> 01:28:15,100 Ik word woedend en druk mijn mond in met een sjaal. 1541 01:28:20,300 --> 01:28:22,830 Oké, in totaal 20 miljoen. 1542 01:28:23,960 --> 01:28:25,860 Je 72 uur beginnen nu meteen. 1543 01:28:26,800 --> 01:28:29,460 Tik op tik, tik op tik. 1544 01:28:31,000 --> 01:28:32,230 En ik vertrek. 1545 01:28:35,260 --> 01:28:36,800 Teek. 1546 01:28:40,800 --> 01:28:42,500 Teek. 1547 01:28:52,230 --> 01:28:53,900 Hij is net vertrokken. 1548 01:28:54,030 --> 01:28:55,630 En denkt heel slim. 1549 01:28:56,400 --> 01:28:57,830 Begin met Big Dave. 1550 01:29:03,030 --> 01:29:05,130 Gewoon tussen ons, Hammy, 1551 01:29:05,260 --> 01:29:07,830 maar Fletcher nam contact op. Hij zegt dat hij heeft wat we nodig hebben. 1552 01:29:07,960 --> 01:29:10,430 Pas op, baas. Ass fletcher gaat naar degene die het meest betaalt. 1553 01:29:10,560 --> 01:29:12,430 Ja Hij zegt dat hij 150 duizend wil. 1554 01:29:12,560 --> 01:29:14,930 Maar als de informatie behoorlijk is, het is genoeg voor een week exclusiviteit. 1555 01:29:15,060 --> 01:29:16,330 En wat heeft hij precies? 1556 01:29:16,460 --> 01:29:17,900 Hij ergerde me alleen, 1557 01:29:18,030 --> 01:29:19,330 maar zegt Ik wil zaterdag ontmoeten. 1558 01:29:19,460 --> 01:29:20,560 Plan dus niets voor haar. 1559 01:29:22,960 --> 01:29:24,330 Ja, prono. 1560 01:29:31,360 --> 01:29:34,000 Geen parkeergelegenheid hier, vriend. Rijd een auto. 1561 01:29:34,130 --> 01:29:36,260 Maak je geen zorgen, vriend. We zijn maar voor een moment. 1562 01:29:36,400 --> 01:29:38,600 We zijn geen krant. We zijn een verdomde sport. 1563 01:29:38,730 --> 01:29:40,360 Russ. Haal het busje weg. 1564 01:29:40,500 --> 01:29:42,030 Ik probeer het, baas. 1565 01:29:42,830 --> 01:29:44,460 Drijf hem snel weg. 1566 01:29:45,260 --> 01:29:48,360 'Ik zei even.' - Hé man. 1567 01:29:48,500 --> 01:29:50,430 Rij je auto weg, verdomme. 1568 01:29:55,660 --> 01:29:59,000 Ik waarschuw je. Russ houdt zich bezig met karate. 1569 01:30:03,600 --> 01:30:06,860 Kijk uit jongens. Russ houdt zich bezig met karate. 1570 01:30:08,300 --> 01:30:10,700 Russ, als je geen problemen wilt, 1571 01:30:10,830 --> 01:30:12,800 stap nu in de auto. 1572 01:30:16,260 --> 01:30:19,330 Sorry baas. Ik heb alleen een blauwe riem. 1573 01:30:20,830 --> 01:30:22,260 Nou, je verwijst. 1574 01:30:23,800 --> 01:30:27,130 Wat nu? We worden een film voor YouTube om te fotograferen? 1575 01:30:27,830 --> 01:30:29,100 Breakdance? 1576 01:30:29,930 --> 01:30:33,160 Ik waarschuw je. Ik heb veel connecties. 1577 01:30:33,300 --> 01:30:36,430 We weten dat. Waarom zou je niet vertellen in de auto? 1578 01:30:36,560 --> 01:30:39,600 Ik ga niet. Ik verdomme niet ... 1579 01:30:39,730 --> 01:30:41,600 Nee. 1580 01:30:41,730 --> 01:30:43,400 Laten we hem daar brengen. 1581 01:30:46,200 --> 01:30:47,460 Ongelofelijk. 1582 01:30:52,400 --> 01:30:53,830 Dus, zo, zo. 1583 01:30:57,400 --> 01:30:59,460 Alles is goed, Big Dave. Je bent nu in goede handen. 1584 01:30:59,600 --> 01:31:02,330 'Geen paniek, oké?' - Wie ben jij? 1585 01:31:02,460 --> 01:31:04,300 Maak je er nu geen zorgen over. 1586 01:31:05,460 --> 01:31:06,960 Luister ... 1587 01:31:07,100 --> 01:31:08,730 Luister, spuug wat is hier aan de hand 1588 01:31:08,860 --> 01:31:10,430 ik heb alleen nodig ga weer aan het werk. 1589 01:31:10,560 --> 01:31:12,460 Als je me laat gaan Ik vergeet alles. 1590 01:31:12,600 --> 01:31:15,560 Ik laat je aan het werk gaan heel snel, mijn vriend. 1591 01:31:15,700 --> 01:31:17,000 Je lijkt een journalist te zijn. 1592 01:31:18,430 --> 01:31:20,300 Er is iets over Ik wilde het je vertellen. 1593 01:31:20,430 --> 01:31:22,460 Het ziet er nu uit 1594 01:31:22,600 --> 01:31:24,800 Ik werd meegesleept door de filmindustrie 1595 01:31:24,930 --> 01:31:29,630 en maakte gisteravond een film met een verschrikkelijk groot varken van de boerderij. 1596 01:31:33,630 --> 01:31:36,100 Goedemorgen meneer. Twee glazen thee. 1597 01:31:36,230 --> 01:31:38,760 Een met suiker, de tweede zonder. 1598 01:31:38,900 --> 01:31:40,860 Ok jongens ga even bij ons weg. 1599 01:31:43,730 --> 01:31:45,660 Achter je schouder vochtige doekjes liggen. 1600 01:31:45,800 --> 01:31:48,200 Je kleding is netjes gevouwen op de bank. 1601 01:31:48,330 --> 01:31:51,960 Als je klaar bent - druk op de spatiebalk 1602 01:31:52,100 --> 01:31:55,600 en zie je deelname in deze trieste film. 1603 01:31:55,730 --> 01:31:59,130 De pil die we je hebben gegeven gisteravond niet slecht ... 1604 01:32:00,800 --> 01:32:02,530 je bevrijd, maat. 1605 01:32:03,260 --> 01:32:06,760 Het enige wat je hoeft te doen om deze creatieve uitdrukking te dwarsbomen 1606 01:32:06,900 --> 01:32:09,360 een sensatie worden in de media, 1607 01:32:09,500 --> 01:32:12,330 het is om al je plannen op te geven voor de toekomst van Mickey Pearson. 1608 01:32:13,730 --> 01:32:15,630 Ik laat je achter zodat je jezelf op orde brengt. 1609 01:32:17,560 --> 01:32:19,160 Druk op de spatiebalk, toch? En neem wat hete thee. 1610 01:32:19,300 --> 01:32:21,330 Misschien van hem je voelt je een beetje beter. 1611 01:32:21,460 --> 01:32:23,200 Je hebt wat de fuck zware nacht was. 1612 01:32:25,000 --> 01:32:26,600 Geniet van het zicht. 1613 01:32:33,060 --> 01:32:37,200 ♪ Old MacDonald was een boerderij, eeyore o- 1614 01:32:37,330 --> 01:32:40,000 ♪ En op deze boerderij hij had een varken, voor altijd ♪ 1615 01:32:40,130 --> 01:32:42,360 Hoe gaat het met je vriend, coach? - Zal leven. 1616 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Klopt dit varken Ik zou niet kiezen. 1617 01:32:49,060 --> 01:32:50,560 We weten welk deel het is. 1618 01:32:52,300 --> 01:32:54,330 Laat me je buik krabben. 1619 01:32:54,460 --> 01:32:57,230 Je bent zo'n bullebak. 1620 01:32:57,360 --> 01:32:59,730 - Heer God. 'Ik was daar en nog steeds in shock.' 1621 01:33:00,300 --> 01:33:02,000 Knor voor mij, varken. 1622 01:33:02,130 --> 01:33:04,800 'Is dat degene waar ik aan denk?' - Absoluut. 1623 01:33:07,400 --> 01:33:08,660 En dit doe jij? 1624 01:33:08,800 --> 01:33:10,600 Waar is de appelmoes hier? 1625 01:33:11,200 --> 01:33:13,060 Dit is onmogelijk te zien, toch? 1626 01:33:13,200 --> 01:33:15,160 Het is onmogelijk te zien. Nachtmerries zullen voor altijd dromen. 1627 01:33:15,300 --> 01:33:16,460 Tot ze geven. 1628 01:33:17,860 --> 01:33:19,300 Dit verhaal zal niet worden gepubliceerd. 1629 01:33:21,730 --> 01:33:24,500 Klopt Er is nog iets wat je moet doen. 1630 01:33:24,630 --> 01:33:27,330 Luister eerder wat zeg je iets Ray 1631 01:33:27,460 --> 01:33:31,560 Ik leer jongens goede jongens te zijn. Ik ben geen verdomde gangster. 1632 01:33:31,700 --> 01:33:35,060 Nu moet ik het doen als een gangster, het is niets. 1633 01:33:35,200 --> 01:33:37,230 Maar ik zal niet alles doen wat je wilt. 1634 01:33:37,360 --> 01:33:39,960 Met alle respect, dit is het laatste wat ik voor je doe 1635 01:33:40,100 --> 01:33:41,560 dat is alles. 1636 01:33:41,700 --> 01:33:45,100 Genoeg. Ik vertrek na de derde staking. 1637 01:33:51,900 --> 01:33:53,960 Is alles in orde, coach? 'Nee, Ernie, niet normaal.' 1638 01:33:54,100 --> 01:33:56,660 Je moet het begrijpen de ernst van uw acties. 1639 01:34:04,160 --> 01:34:05,760 Dave, een uur. 1640 01:34:05,900 --> 01:34:06,930 Goede baas. 1641 01:34:11,960 --> 01:34:14,060 Bedankt voor de rondleiding. 1642 01:34:14,200 --> 01:34:15,730 Ik ben onder de indruk. 1643 01:34:15,860 --> 01:34:17,200 Bedankt jongens. 1644 01:34:19,530 --> 01:34:21,930 We zijn klaar om te bellen definitief bedrag? 1645 01:34:22,730 --> 01:34:23,830 Dus alvast. 1646 01:34:25,530 --> 01:34:27,660 Dingen zijn veranderd, Michael. 1647 01:34:27,800 --> 01:34:30,360 - De markt is veranderd. - Hoezo? 1648 01:34:30,900 --> 01:34:34,500 De ultieme waarde van uw bedrijf moeten tellen. 1649 01:34:35,230 --> 01:34:37,160 Meer details alstublieft. 1650 01:34:37,300 --> 01:34:39,200 Verplicht. 1651 01:34:39,330 --> 01:34:42,660 Je vraagt ​​400 voor 12 punten en distributienetwerk, 1652 01:34:42,800 --> 01:34:45,260 en toen was het reële waarde. 1653 01:34:45,400 --> 01:34:48,200 Maar als een van de punten bedreigd 1654 01:34:48,330 --> 01:34:50,660 de rest was ook gecompromitteerd, 1655 01:34:50,800 --> 01:34:52,500 en dit heeft natuurlijk invloed op de prijs. 1656 01:34:53,330 --> 01:34:56,960 Je stinkende boerderij werd een sensatie op YouTube, Michael. 1657 01:34:57,100 --> 01:34:59,560 En als de stroom alles begint te snuiven, en ze zal beginnen 1658 01:34:59,700 --> 01:35:01,800 al deze punten hebben weigeren producten vrij te geven 1659 01:35:01,930 --> 01:35:05,700 zeg 12 maanden wat min honderdhonderd miljoen pond per jaar is, 1660 01:35:05,830 --> 01:35:08,530 plus verlies van werknemers verhuizing en verhuur. 1661 01:35:08,660 --> 01:35:10,460 'Luister je naar me?' - Ja, ik luister. 1662 01:35:10,600 --> 01:35:12,730 Het duurt minimaal drie jaar 1663 01:35:12,860 --> 01:35:16,330 Om de levering te retourneren, distributie en vraag volledig terug. 1664 01:35:16,460 --> 01:35:20,200 Arbeidskosten - 25%, van de honderd miljoen lopende uitgaven, 1665 01:35:20,330 --> 01:35:23,900 dat is 25 miljoen per jaar voor drie jaar. 1666 01:35:24,030 --> 01:35:26,360 En de huurprijs is 15 miljoen per jaar, 1667 01:35:26,500 --> 01:35:30,530 en dit is nog eens 120 miljoen. 1668 01:35:30,660 --> 01:35:33,230 Uw economie werd verslagen 1669 01:35:33,360 --> 01:35:37,900 en rekening houdend met uw drempels in deze niet benijdenswaardige omstandigheden 1670 01:35:38,030 --> 01:35:41,300 Ik heb dat berekend wat een maand geleden ter waarde van 400 miljoen 1671 01:35:41,430 --> 01:35:45,900 nu kunt u evalueren alleen in ... 130. 1672 01:35:47,130 --> 01:35:50,860 Zie je, het maakt niet uit welk dominobot het eerst valt, Michael, 1673 01:35:51,700 --> 01:35:52,860 maar wat belangrijk is, is de laatste. 1674 01:35:55,200 --> 01:35:56,260 Ik smeek je. 1675 01:35:59,800 --> 01:36:02,530 Ik vind je leuk, Michael. Je bent een goeie vent. 1676 01:36:03,330 --> 01:36:07,030 En als je wilt dat ik je help ga uit het gat waarin je je bevindt 1677 01:36:07,660 --> 01:36:10,700 ik kan betalen 100 miljoen dollar vandaag. 1678 01:36:11,700 --> 01:36:14,160 Dit is een goed aanbod, het is echt, 1679 01:36:14,300 --> 01:36:16,430 en ik doe het omdat ik je vriend ben. 1680 01:36:16,560 --> 01:36:19,660 Mijn accountant is er klaar voor maak het bedrag over in het volgende uur. 1681 01:36:20,560 --> 01:36:22,600 Ik hou van de domino-analogie. 1682 01:36:24,330 --> 01:36:28,360 De enige vraag is wie heeft het eerste bot geduwd? 1683 01:36:29,000 --> 01:36:32,100 Ik ben bang dat het mij niet aangaat het zijn mijn zaken niet, Michael. 1684 01:36:32,230 --> 01:36:34,060 Ik durf bezwaar te maken 1685 01:36:34,200 --> 01:36:38,160 het is uw zaak en gaat u zeker aan. 1686 01:36:39,630 --> 01:36:41,100 Alleen nu heb je een fout gemaakt. 1687 01:36:42,460 --> 01:36:43,600 Welke? 1688 01:36:44,200 --> 01:36:47,160 Het lijkt erop dat je me in de war hebt gebracht met een of andere klootzak. 1689 01:36:49,000 --> 01:36:51,400 Laat me je voorstellen met het eerste dominobot. 1690 01:36:55,460 --> 01:37:00,130 Een beetje dramatisch, nietwaar? Lijken in de vriezer? Wie is deze persoon? 1691 01:37:00,260 --> 01:37:02,300 Hoe verhoudt hij zich tot Waar heb ik het over? 1692 01:37:02,430 --> 01:37:05,030 Ik veronderstel dat je ontkent 1693 01:37:05,160 --> 01:37:07,730 dat was in zekere zin met deze bevroren chinees? 1694 01:37:07,860 --> 01:37:10,030 Nou, natuurlijk ontken ik het. 1695 01:37:10,160 --> 01:37:13,830 Ik heb geen relatie met dood bevroren Chinees. 1696 01:37:13,960 --> 01:37:17,530 Het is beter om in dit stadium niet te busten hoorzitting, Matthew. 1697 01:37:21,260 --> 01:37:23,500 Probeer niet te vinden hun krabben van Massad. 1698 01:37:23,630 --> 01:37:26,060 Dit is een vismarkt. Ze zijn hier thuis. 1699 01:37:26,600 --> 01:37:29,130 Ik herhaal Ik ken die persoon niet. 1700 01:37:31,430 --> 01:37:33,230 Ik zal je vertellen hoe het zal zijn. 1701 01:37:33,830 --> 01:37:38,400 Je zult verdrinken ... en dan mijn krabben van Mossad zal je verslinden. 1702 01:37:38,530 --> 01:37:41,830 Terwijl je aan het discussiëren was, die mijn bedrijf zal leiden 1703 01:37:41,960 --> 01:37:43,460 Na hoe heb je hem geneukt 1704 01:37:44,430 --> 01:37:47,500 je hebt deze Chinees door elkaar gehaald met iemand anders? 1705 01:37:49,360 --> 01:37:53,400 Zaken zijn zaken, Michael. Niets persoonlijks. 1706 01:37:53,530 --> 01:37:55,860 Hoewel voor het geld Ik maak me niet echt zorgen, 1707 01:37:56,200 --> 01:37:59,960 er is een bedrag dat je me schuldig bent voor het bloed waarmee ik mijn handen smeerde 1708 01:38:00,100 --> 01:38:03,500 terwijl ik de rommel opruimde die je hebt gemaakt 1709 01:38:03,630 --> 01:38:05,260 en in jouw woorden dit bedrag is ... 1710 01:38:05,400 --> 01:38:09,430 400 min 130 ... 270 miljoen dollar. 1711 01:38:09,560 --> 01:38:12,630 En ik houd het bedrijf voor mezelf 1712 01:38:13,930 --> 01:38:17,060 maar je klimt in de koelkast. 1713 01:38:17,730 --> 01:38:20,830 En doe de vertaling als je wilt ga daar weg. 1714 01:38:20,960 --> 01:38:25,430 Er zijn ongeveer -25 graden, dus je gaat waarschijnlijk ongeveer een uur mee. 1715 01:38:25,560 --> 01:38:27,330 En trouwens, ik zou niet trainen, 1716 01:38:27,460 --> 01:38:29,630 omdat de vingers en tenen gemakkelijk te bevriezen 1717 01:38:29,760 --> 01:38:33,044 dus ik zou zo snel mogelijk printen terwijl u ze nog steeds beheert. 1718 01:38:34,320 --> 01:38:36,420 En als je het oplost uw indiscretie 1719 01:38:36,550 --> 01:38:40,420 u kunt beginnen met het afhandelen van de reeks hun bijziendheid. 1720 01:38:40,990 --> 01:38:44,950 Zoals ik al zei Ik maak me geen zorgen over geld. 1721 01:38:47,650 --> 01:38:51,320 Maar ik maak me zorgen over het feit dat iemand mijn vrouw aan het poten was. 1722 01:38:54,650 --> 01:38:55,920 Mijn vrouw! 1723 01:38:58,520 --> 01:39:01,950 Geen geld op deze aarde dit wangedrag kan niet worden betaald, Matthew. 1724 01:39:02,090 --> 01:39:03,650 Nee, daarvoor ... 1725 01:39:07,520 --> 01:39:08,750 Ik wil een pond vlees krijgen. 1726 01:39:09,920 --> 01:39:10,990 Een pond vlees? 1727 01:39:11,120 --> 01:39:12,650 En ik ben niet geïnteresseerd 1728 01:39:12,790 --> 01:39:14,790 uit welk deel van je lichaam hij zal worden meegenomen. 1729 01:39:15,720 --> 01:39:18,920 En als je wat kracht hebt doe het zelf 1730 01:39:19,050 --> 01:39:21,150 ons konijn is erg goed handvat met een mes 1731 01:39:21,290 --> 01:39:23,120 en zoals je kunt zien hij kleedde zich voor het weer. 1732 01:39:23,250 --> 01:39:27,550 Maar als een cent of een gram zal minder zijn ... 1733 01:39:28,950 --> 01:39:31,390 koelkastdeur gaat niet op tijd open. 1734 01:39:31,520 --> 01:39:32,550 Heb ik mezelf duidelijk gemaakt? 1735 01:39:33,690 --> 01:39:34,720 Goed. 1736 01:39:35,790 --> 01:39:37,450 - Bunny. 'Ik ben hier.' 1737 01:39:50,220 --> 01:39:52,620 Wat nogmaals, wagu voor het ontbijt, Raymond? 1738 01:39:54,950 --> 01:39:58,620 Je zult me ​​aan je mysterieus voorstellen en een kleine enge vriend? 1739 01:40:03,990 --> 01:40:06,090 Hoe komt dit? Voor mijn geld? 1740 01:40:08,550 --> 01:40:09,690 Waar is mijn geld, Raymond? 1741 01:40:09,820 --> 01:40:11,290 Uw betaling is hier. 1742 01:40:15,090 --> 01:40:16,590 Kom op, kijk eens. 1743 01:40:16,720 --> 01:40:18,590 Bedankt, mysterieuze vreemdeling. 1744 01:40:28,720 --> 01:40:31,250 Ik ben teleurgesteld dit is niet zoals 20 miljoen pond. 1745 01:40:31,390 --> 01:40:34,420 Dit is iets interessants uw verzekering 1746 01:40:34,550 --> 01:40:37,950 alle foto's, lichamen, skeletten, alle vuil. 1747 01:40:38,090 --> 01:40:42,320 Dit is niet het enige exemplaar, schat. Ik ben niet gek. 1748 01:40:42,450 --> 01:40:44,750 En wat denk je dan ellendige idioot? 1749 01:40:45,620 --> 01:40:47,750 Natuurlijk wisten we het wat Matthew van plan was. 1750 01:40:47,890 --> 01:40:49,620 We zijn er niet complete idioten, verdomme. 1751 01:40:51,820 --> 01:40:54,590 Ik volg je al heel lang, Fletcher. 1752 01:40:55,550 --> 01:40:57,620 Ik wist dat je Michael volgde. 1753 01:40:57,750 --> 01:40:59,390 Ons werk lijkt erg op elkaar. 1754 01:40:59,950 --> 01:41:02,190 Alleen nu doe ik mijn best. 1755 01:41:03,890 --> 01:41:07,450 Ik wist het toen je die avond kwam dat zal niet eens een half uur werken ... 1756 01:41:08,320 --> 01:41:10,250 Buenos Tardes, Raymondo. 1757 01:41:10,390 --> 01:41:13,450 hoe begin je slim te worden en probeer ons te chanteren. 1758 01:41:14,190 --> 01:41:16,450 Ik heb voor jou zeer belangrijke informatie, Raymond. 1759 01:41:16,590 --> 01:41:20,090 En ik wist ook dat je het niet kon laten voor single malt whisky voor 1.500 pond, 1760 01:41:20,220 --> 01:41:23,620 80 pond vaguu en cutting edge rookloze barbecue 1761 01:41:24,190 --> 01:41:26,820 - waarvan de benen zelfs kunnen worden verwarmd. 'Ik hou van Barbie.' 1762 01:41:26,950 --> 01:41:29,820 Ik beloof je dat je er spijt van zult krijgen als je niet naar me luistert. 1763 01:41:29,950 --> 01:41:32,590 En toen het plakband liep door je koude aderen 1764 01:41:32,720 --> 01:41:35,420 je verloor je scherpe flair. 1765 01:41:35,890 --> 01:41:38,120 Cool. Nog een fles. 1766 01:41:38,250 --> 01:41:40,790 Kunt u dit mysterieus vertellen om een ​​heer te ontspannen? 1767 01:41:40,920 --> 01:41:43,950 Omdat ik je verzeker, je zult er spijt van krijgen als je niet luistert. Ga zitten, mijn liefste. 1768 01:41:44,090 --> 01:41:47,490 Ik bleef communiceren omdat ik Ik moest meer te weten komen over Matthew en Dry Eye. 1769 01:41:48,690 --> 01:41:51,720 We zijn al lang op zoek naar uw verzekering. 1770 01:41:53,390 --> 01:41:55,420 omdat jij als een speelse eekhoorn, Fletcher. 1771 01:41:56,350 --> 01:41:58,490 Fletcher, doe je schoenen uit. 1772 01:41:58,620 --> 01:41:59,920 Ja, mama. 1773 01:42:00,950 --> 01:42:04,290 Maar het is veel gemakkelijker geworden toen ik de tracker in je koffer verstopte. 1774 01:42:08,750 --> 01:42:10,950 Je wordt nooit een roofdier bij ons, Fletcher. 1775 01:42:12,820 --> 01:42:14,650 Je zult altijd slachtoffer zijn. 1776 01:42:15,890 --> 01:42:19,250 Nou, dat is het. Drie stakingen. We zijn berekend, toch? 1777 01:42:21,950 --> 01:42:25,090 - Tot ziens. 'Met alle respect, ik hoop het niet.' 1778 01:42:31,420 --> 01:42:35,820 Dus, Fletcher, heb je daar gesproken? 1779 01:42:36,550 --> 01:42:39,120 Het was niet Lord George die op Mickey jaagde, 1780 01:42:39,250 --> 01:42:41,690 en niet Dry Eye, en niet Matthew. 1781 01:42:42,820 --> 01:42:44,150 Wil je weten wie het was? 1782 01:42:48,790 --> 01:42:49,990 Ik heb foto's. 1783 01:42:52,720 --> 01:42:54,590 Ok. Je hebt 30 seconden. 1784 01:42:54,720 --> 01:42:55,750 Dank je wel schat. 1785 01:42:58,355 --> 01:42:59,620 Fuck je. 1786 01:43:01,790 --> 01:43:03,220 Prime time. Wat is er, zoon? 1787 01:43:03,350 --> 01:43:06,150 Coach, we zijn voor jou wij zorgen voor alles. 1788 01:43:06,290 --> 01:43:07,650 Ernie heeft een plan. 1789 01:43:07,920 --> 01:43:09,620 Waar heb je het verdomme over? 1790 01:43:09,750 --> 01:43:12,990 Ik heb het over de situatie met Michael. We zullen het oplossen. 1791 01:43:14,750 --> 01:43:16,350 Prime time, luister ... Prime ... 1792 01:43:17,820 --> 01:43:18,790 Heer 1793 01:43:29,920 --> 01:43:31,690 Je herinnert je Aslan, toch? 1794 01:43:32,320 --> 01:43:34,820 Van een jonge man wie bewaarde je in de koelkast? 1795 01:43:37,290 --> 01:43:41,820 Dit is Aslan Sr. Russische oligarch. 1796 01:43:43,320 --> 01:43:45,520 Hij werkte bij de KGB. Hij werd rijk aan gas. 1797 01:43:45,650 --> 01:43:48,850 En hij is ongelooflijk verdrietig dat van hem de enige zoon viel uit het raam. 1798 01:43:49,320 --> 01:43:50,820 Hell 1799 01:43:51,120 --> 01:43:53,020 En ik ben bang dat het onwaarschijnlijk is dat ze terugkomen fouten maken 1800 01:43:53,150 --> 01:43:55,350 na zijn mislukking. 1801 01:43:55,490 --> 01:43:57,490 En hoe weet je dit allemaal? 1802 01:43:57,620 --> 01:44:00,820 Iemand heeft ze alles verteld wat wist hij over Michael 1803 01:44:00,950 --> 01:44:03,620 en deze iemand ben ik. 1804 01:44:04,820 --> 01:44:06,020 Ga door. 1805 01:44:06,990 --> 01:44:09,720 Ik zei voor een bepaald bedrag Ik vertel ze waar Michael is. 1806 01:44:10,620 --> 01:44:14,420 Maar ze moesten geld overmaken pas nadat de deal is gesloten. 1807 01:44:16,390 --> 01:44:18,190 En als ze onzin zijn voor het eerst 1808 01:44:18,320 --> 01:44:21,650 Ik had nodig kom met een ondersteunend plan 1809 01:44:21,790 --> 01:44:23,690 daarom kwam ik naar jou. 1810 01:44:23,820 --> 01:44:26,520 Eerst zou ik krijgen 20 miljoen van Michael 1811 01:44:26,650 --> 01:44:31,050 en dan, na het werk, Ik zou weer betaald worden, zulke dingen. 1812 01:44:31,190 --> 01:44:34,590 Maar jij met je mysterieuze vriend alles verpest, goed gedaan. 1813 01:44:35,390 --> 01:44:36,890 Waarom ben je alleen Wat keek op het horloge? 1814 01:44:38,350 --> 01:44:41,890 Nou, ik zei het je toch. Russen zullen opruimen. 1815 01:44:42,020 --> 01:44:45,090 En dat betekent dat ze je ook meenemen, Raymond. 1816 01:44:45,220 --> 01:44:48,190 Ze komen bij Michael als hij zal uit de bijeenkomst komen op de vismarkt. 1817 01:44:49,220 --> 01:44:51,820 En dan komen ze hier. Zie wat ik heb gedaan? 1818 01:44:52,320 --> 01:44:54,150 Door je te vertellen, heb ik je leven gered. 1819 01:44:54,290 --> 01:44:56,250 En hopelijk, als dank, je redt de mijne toch? 1820 01:44:56,390 --> 01:44:58,150 Niet bewegen, verdomme. 1821 01:45:04,220 --> 01:45:05,990 KRIJG GEEN AUTO, WERKGEVER 1822 01:45:06,120 --> 01:45:07,220 Dave 1823 01:45:07,990 --> 01:45:09,090 Dave 1824 01:45:18,120 --> 01:45:19,350 Geen Dave. 1825 01:45:24,450 --> 01:45:25,490 Fuck je. 1826 01:45:30,950 --> 01:45:32,650 Fucked! 1827 01:46:13,120 --> 01:46:14,090 Fuck je. 1828 01:46:30,790 --> 01:46:33,250 Kinderen schieten op de auto, 1829 01:46:33,390 --> 01:46:35,150 Russen doden. 1830 01:46:36,190 --> 01:46:38,150 De auto stopt. 1831 01:46:39,450 --> 01:46:41,890 Zwart scherm. Bijschriften. 1832 01:46:43,390 --> 01:46:46,050 Dus wat is er met Michael gebeurd? 1833 01:46:47,190 --> 01:46:48,520 Ik heb een einde nodig. 1834 01:46:48,650 --> 01:46:50,250 Nee, nee, nee, mijn liefste. 1835 01:46:51,550 --> 01:46:53,020 je hebt nodig ... 1836 01:46:53,820 --> 01:46:55,220 vervolg. 1837 01:46:55,520 --> 01:46:58,350 Denk erover na. Lees. Je kent de prijs. 1838 01:46:58,490 --> 01:47:00,920 En ik vloog naar LA chat met uw concurrent. 1839 01:47:01,520 --> 01:47:04,990 Denk erover na. En ik ben te laat voor het vliegtuig. Alles is weg. 1840 01:47:10,050 --> 01:47:11,420 Goedemiddag 1841 01:47:12,320 --> 01:47:15,650 Voor mij op de luchthaven van Heathrow aansluiting 3, 1842 01:47:15,790 --> 01:47:18,050 Ik vlieg naar het zonnige Californië. 1843 01:47:20,250 --> 01:47:23,850 Buenos Tardes, Fletcher Mondo. 1844 01:47:24,420 --> 01:47:27,490 Raymond Dus, zo, zo. 1845 01:47:27,620 --> 01:47:29,490 Iemand met veel beroepen? 1846 01:47:38,990 --> 01:47:41,450 Ik wil jou speelde een spelletje met mij, Fletcher. 1847 01:47:47,090 --> 01:47:48,320 Fletcher is bij hem. 1848 01:47:50,120 --> 01:47:51,890 als je wilt wees de koning van de jungle, 1849 01:47:52,020 --> 01:47:54,390 niet genoeg gedraag je als een koning. 1850 01:47:55,220 --> 01:47:56,890 Jij moet hem zijn. 1851 01:47:58,290 --> 01:48:00,220 Zonder enige twijfel. 1852 01:48:00,350 --> 01:48:03,950 Twijfel zorgt immers voor chaos en alleen tot de dood leiden. 1853 01:48:05,750 --> 01:48:07,290 Dat vertelde mijn koningin me. 1854 01:48:08,520 --> 01:48:09,820 Zaymomsya? 1855 01:48:09,820 --> 01:48:14,820 Vertaald door MENINSUB — vk.com/meninsub —