1 00:00:00,248 --> 00:00:04,409 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:04,759 --> 00:00:08,876 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:09,313 --> 00:00:13,722 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:14,072 --> 00:00:18,218 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:18,524 --> 00:00:22,604 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:25,432 --> 00:00:27,382 Fammi entrare 10 minuti, Ray. 7 00:00:28,176 --> 00:00:28,926 Capo. 8 00:00:44,618 --> 00:00:45,418 Bobby. 9 00:00:45,853 --> 00:00:46,603 Capo? 10 00:00:47,562 --> 00:00:49,562 Una birra e un uovo sottaceto. 11 00:00:50,189 --> 00:00:51,489 Arrivano subito. 12 00:01:22,449 --> 00:01:25,049 Se ambisci ad essere il re della giungla, 13 00:01:25,325 --> 00:01:27,456 non basta comportarsi da re. 14 00:01:30,315 --> 00:01:32,015 Devi essere il re. 15 00:01:33,154 --> 00:01:35,004 E non devono esserci dubbi. 16 00:01:36,119 --> 00:01:40,031 Perche' il dubbio crea disordine e porta alla detronizzazione. 17 00:01:51,507 --> 00:01:52,807 Ciao, amore mio. 18 00:01:53,440 --> 00:01:57,190 Stasera abbiamo un appuntamento. Ore 21 al River Cafe, tu ed io. 19 00:02:01,347 --> 00:02:02,398 Chi e' la'? 20 00:02:04,430 --> 00:02:05,730 Ros, chi e' la'? 21 00:02:51,381 --> 00:02:55,549 SRT project ha tradotto per voi: 22 00:02:56,045 --> 00:03:01,490 "I gentiluomini" 23 00:03:01,928 --> 00:03:07,146 Traduzione: Kratistos, Ulquiorra, Spery92, appleM, Feig, Evgenij, cerasa [SRT project] 24 00:03:07,686 --> 00:03:11,818 Revisione: cerasa [SRT project] 25 00:04:35,256 --> 00:04:36,406 Cin cin. 26 00:04:43,494 --> 00:04:44,444 Fletcher. 27 00:04:44,777 --> 00:04:47,016 Buonasera, Raymondo. 28 00:04:48,824 --> 00:04:51,557 Dovrei pugnalarti con quel cazzo di punteruolo. 29 00:04:51,657 --> 00:04:55,700 Oh, non fare lo stronzetto. Speravo potessimo rilassarci con un drink. 30 00:04:56,353 --> 00:04:58,053 Sabato ho un incontro... 31 00:04:59,070 --> 00:05:00,870 al tuo giornale preferito. 32 00:05:01,928 --> 00:05:06,191 Come miglior investigatore di questa fumosa cittadina... 33 00:05:06,484 --> 00:05:08,282 buonasera, signore e signori... 34 00:05:08,382 --> 00:05:12,520 sono pronti a pagarmi 150.000 sterline per della sporcizia. 35 00:05:13,030 --> 00:05:15,530 Buon per me certo, ma in questo caso... 36 00:05:17,311 --> 00:05:18,408 non per voi. 37 00:05:19,910 --> 00:05:23,282 Dunque Big Dave, editore d'eccezione, 38 00:05:23,515 --> 00:05:27,352 ha sviluppato una vera antipatia per il tuo capo 39 00:05:27,572 --> 00:05:30,287 e i suoi compagni di bevute. 40 00:05:30,593 --> 00:05:35,409 Vuole distruggere lui e i suoi amichetti. Prima pagina. Bingo! 41 00:05:35,672 --> 00:05:37,922 Piume e sangue ovunque, mio caro. 42 00:05:38,659 --> 00:05:41,245 Va' al punto, Fletcher. Sto diventando impaziente. 43 00:05:41,345 --> 00:05:44,359 Sappiamo entrambi che il tuo capo e' davvero molto, molto ricco, 44 00:05:44,459 --> 00:05:47,459 e vorrei invitarlo a mettere mano al portafogli. 45 00:05:49,101 --> 00:05:50,753 Di che cazzo stai parlando? 46 00:05:50,853 --> 00:05:54,146 Se fossi cosi' gentile da darmi 20 milioni di sterline inglesi, 47 00:05:54,246 --> 00:05:55,787 ti darei tutto... 48 00:05:56,035 --> 00:05:59,280 memory card, rullini, registrazioni, tutto quanto... 49 00:05:59,380 --> 00:06:02,722 e una modesta sceneggiatura che ho scritto io stesso. 50 00:05:59,418 --> 00:06:02,673 {\an8}"La piantagione" Bozza scritta da Fletcher 51 00:06:02,822 --> 00:06:03,722 Aspetta. 52 00:06:04,589 --> 00:06:08,083 Siamo passati da 150.000 sterline a 20 milioni. 53 00:06:08,565 --> 00:06:10,363 E' un bell'aumento in 30 secondi. 54 00:06:10,463 --> 00:06:13,527 Si', ma direi che sei fortunato perche' non e' niente 55 00:06:13,627 --> 00:06:17,100 in confronto a cio' che potrei, e forse dovrei, chiedere. 56 00:06:17,200 --> 00:06:20,609 Oh, be', meno male che non sei avido, Fletcher, 57 00:06:20,729 --> 00:06:23,070 illuso frocio mangiamerda. 58 00:06:24,677 --> 00:06:26,927 Mi piace quando mi dici sconcezze. 59 00:06:28,011 --> 00:06:30,055 Accresce il mio ego. 60 00:06:31,037 --> 00:06:33,619 Dai, beviti qualcosa insieme a me. E' delizioso. 61 00:06:33,719 --> 00:06:35,236 Ho controllato. Su una app. 62 00:06:35,336 --> 00:06:36,706 1.500 sterline? 63 00:06:37,312 --> 00:06:40,594 Non sapevo si potesse spendere cosi' tanto per dello scotch. 64 00:06:40,694 --> 00:06:45,194 Ti raccontero' una storia per provarti di cosa parlo. 65 00:06:46,698 --> 00:06:48,548 Farai un gioco con me, Ray? 66 00:06:49,676 --> 00:06:51,026 Non voglio farlo. 67 00:06:51,904 --> 00:06:52,954 Per favore? 68 00:06:53,907 --> 00:06:54,557 No. 69 00:06:54,970 --> 00:06:57,170 Ho detto gioca con me, cazzo, Ray. 70 00:07:05,822 --> 00:07:06,722 Va bene. 71 00:07:07,388 --> 00:07:08,438 Fantastico. 72 00:07:08,887 --> 00:07:09,687 Ora... 73 00:07:09,859 --> 00:07:12,309 voglio che ti immagini un personaggio. 74 00:07:12,552 --> 00:07:15,948 Un personaggio drammatico, come in un libro, una commedia o un film. 75 00:07:16,048 --> 00:07:18,531 Ma non in digitale, non in una chiavetta USB. 76 00:07:18,631 --> 00:07:22,301 Analogico. Un procedimento chimico. "Mantiene la grana d'immagine", dico. 77 00:07:22,401 --> 00:07:24,201 Vecchia scuola, una 35 mm. 78 00:07:28,892 --> 00:07:30,442 Sto guardando dall'obiettivo, proprio ora, 79 00:07:30,542 --> 00:07:32,400 e non parlo del piccolo schermo. 80 00:07:32,500 --> 00:07:34,121 Non e' TV, Raymond. 81 00:07:34,340 --> 00:07:37,060 Come ho detto, e' cinema vecchia scuola. 82 00:07:37,294 --> 00:07:41,019 E' cio' che nel giro chiamiamo anamorfico o rapporto 2,35:1. 83 00:07:41,119 --> 00:07:43,916 E voglio che ti unisca a me in questo viaggio cinematografico, 84 00:07:44,016 --> 00:07:45,833 perche' questo e' il cinema, Ray. 85 00:07:45,933 --> 00:07:48,765 E' davvero un bellissimo cinema. 86 00:07:49,855 --> 00:07:50,655 Ora... 87 00:07:51,638 --> 00:07:53,188 avviamo la cinepresa. 88 00:07:54,567 --> 00:07:56,936 Entra il nostro protagonista. 89 00:07:57,036 --> 00:07:59,238 E' un bel tipo, affascinante. 90 00:07:59,338 --> 00:08:02,538 E' nel pieno dei suoi anni, proprio un bel fighetta a modino. 91 00:08:02,741 --> 00:08:06,145 Il suo nome e' Mickey Pearson. 92 00:08:07,037 --> 00:08:08,948 Ha una storia eccezionale il nostro Mickey. 93 00:08:09,048 --> 00:08:13,686 Americano, borsa di studio Rhodes; quindi e' intelligente, ma povero. 94 00:08:14,007 --> 00:08:16,666 E' un bel salto da un parcheggio di roulotte in America 95 00:08:16,766 --> 00:08:19,857 a una millenaria universita' della vecchia Inghilterra, 96 00:08:19,977 --> 00:08:23,029 dove studia l'oscura arte dell'orticoltura. 97 00:08:23,129 --> 00:08:26,455 Ma non finira' mai gli studi, non tornera' mai a casa perche'... 98 00:08:26,908 --> 00:08:28,667 ha trovato la sua vocazione. 99 00:08:28,767 --> 00:08:30,317 Una brutta vocazione. 100 00:08:30,903 --> 00:08:32,449 E' un giovanotto cattivello. 101 00:08:32,569 --> 00:08:35,207 Inizia a spacciare la lurida, meravigliosa erba 102 00:08:35,307 --> 00:08:38,431 ai suoi ricchi amici inglesi dell'upper-class 103 00:08:38,677 --> 00:08:40,980 e si rende conto di essere piuttosto bravo. 104 00:08:41,080 --> 00:08:44,080 E' risoluto e focalizzato sulla sua ambizione, 105 00:08:44,180 --> 00:08:47,880 e sa destreggiarsi nei meandri della nostra complicata cultura. 106 00:08:48,921 --> 00:08:52,341 Sa come trarre vantaggio dalle sue qualita'. 107 00:08:54,519 --> 00:08:56,445 Un animale affamato, capisci? 108 00:08:56,565 --> 00:08:59,198 Forte e spietato, astuto e rapido, 109 00:08:59,298 --> 00:09:01,700 carismatico e intelligente, ma... 110 00:09:01,965 --> 00:09:04,663 ha dovuto fare delle cose brutte per arrivare dov'e' ora, 111 00:09:04,763 --> 00:09:06,342 per stabilizzare la sua posizione, 112 00:09:06,442 --> 00:09:09,642 per mostrare che non era tutto fumo e niente arrosto. 113 00:09:10,186 --> 00:09:12,436 Be', non era solo apparenza, sai? 114 00:09:14,813 --> 00:09:16,482 Aveva un motore sotto il cappuccio 115 00:09:16,582 --> 00:09:19,018 e una pistola nella fondina. 116 00:09:21,420 --> 00:09:24,041 Quindi non e' propriamente pulito, il nostro Mickey. 117 00:09:24,161 --> 00:09:25,825 E' stato un percorso in salita. 118 00:09:25,925 --> 00:09:28,562 Si e' guadagnato la sua posizione, potremmo dire. 119 00:09:28,662 --> 00:09:31,713 Be', ma quello era l'inizio, e con quel suo spirito 120 00:09:31,833 --> 00:09:34,258 da pioniere del nuovo mondo ci ha dato dentro. 121 00:09:34,378 --> 00:09:37,870 Quanto vale oggi? 100, 200, 500 milioni? 122 00:09:38,130 --> 00:09:40,606 Ma ora la trama si infittisce. 123 00:09:40,845 --> 00:09:43,175 Si e' trovato a un bivio. 124 00:09:43,576 --> 00:09:45,724 Ha raggiunto la classe media e la mezza eta'. 125 00:09:45,844 --> 00:09:49,418 Il suo appetito per gli orrori e' mutato. Ci va meno pesante. 126 00:09:49,518 --> 00:09:52,418 Vuole incassare le sue fiches e lasciare il gioco, 127 00:09:52,518 --> 00:09:55,168 e sembra aver trovato il cliente perfetto. 128 00:09:55,343 --> 00:09:56,956 Scena successiva, per favore... 129 00:09:57,185 --> 00:09:59,091 durante una cena di gala. 130 00:09:59,191 --> 00:10:02,217 Solo qualche parola di ringraziamento per Michael Pearson 131 00:10:02,317 --> 00:10:04,833 per la sua... infinita generosita' e tempo. 132 00:10:04,933 --> 00:10:07,291 Mickey ha coltivato 133 00:10:07,391 --> 00:10:09,368 una relazione speciale 134 00:10:09,627 --> 00:10:13,691 con l'erudito e di ampie vedute Matthew Berger. 135 00:10:13,910 --> 00:10:17,146 Si', Raymond, so del miliardario cowboy ebreo, 136 00:10:17,376 --> 00:10:20,659 un altro stralcio di dramma americano qui in Inghilterra. 137 00:10:20,759 --> 00:10:24,618 E infine Matthew Berger ci sorprende con una donazione 138 00:10:24,718 --> 00:10:28,168 per costruire l'intero reparto di terapia comportamentale. 139 00:10:28,413 --> 00:10:30,849 Quei due si sono gia' incontrati. Sa il cazzo dove. 140 00:10:30,949 --> 00:10:34,820 Forse all'annuale convention mondiale di spacciatori, a Las Vegas. 141 00:10:34,920 --> 00:10:37,034 E hanno concluso dei piccoli affari assieme, 142 00:10:37,134 --> 00:10:39,501 ma ora sono pronti per quello grosso. 143 00:10:39,601 --> 00:10:42,408 Be', non me l'aspettavo, Matthew. 144 00:10:43,202 --> 00:10:45,335 Ora capisco perche' sei seduto a capotavola. 145 00:10:45,435 --> 00:10:48,366 Giusto alle mie spalle, eh, ragazzaccia cattiva? 146 00:10:48,486 --> 00:10:50,586 Un tuffo nella piccola nobilta'. 147 00:10:50,701 --> 00:10:53,551 Oh, mi piace tuffarmi ogniqualvolta possibile. 148 00:10:53,746 --> 00:10:57,483 Be', sembri anche comprendere l'importanza di un vestiario consono. 149 00:10:57,583 --> 00:10:58,569 Infatti. 150 00:10:59,118 --> 00:11:02,244 Credo che l'adeguatezza sia vitale in qualsiasi aspetto della vita; 151 00:11:02,344 --> 00:11:04,905 forse anche di piu', quando si tratta di abbigliamento. 152 00:11:05,005 --> 00:11:08,614 Per ogni look c'e' una stagione e per ogni stagione c'e' una strategia. 153 00:11:08,734 --> 00:11:11,163 Ora inizia la competizione tra maschi alfa. 154 00:11:11,263 --> 00:11:14,668 Non parlano davvero di abiti, Raymond. Oh, no, cazzo! 155 00:11:14,768 --> 00:11:16,473 Sono come una coppia di vecchi cani 156 00:11:16,573 --> 00:11:19,039 che si annusano reciprocamente i culi intellettuali. 157 00:11:19,139 --> 00:11:21,930 E' il solito "chi ce l'ha piu' lungo", Raymond. 158 00:11:22,050 --> 00:11:24,930 Michael, non vedo l'ora di fare affari assieme. 159 00:11:25,154 --> 00:11:27,304 - Potete scusarci? - Si', prego. 160 00:11:28,547 --> 00:11:31,097 Dovremmo congedarci dal padrone di casa. 161 00:11:35,287 --> 00:11:36,887 Quindi, cosa ne pensi? 162 00:11:37,156 --> 00:11:38,206 Non saprei. 163 00:11:38,824 --> 00:11:40,011 Vostra Grazia. 164 00:11:40,131 --> 00:11:43,352 E' una volpe, e le volpi hanno una natura prevedibile. 165 00:11:43,472 --> 00:11:45,172 Tra ebrei ci si capisce. 166 00:11:45,378 --> 00:11:49,095 Se lo fai entrare nel pollaio, aspettati piume e sangue ovunque. 167 00:11:49,952 --> 00:11:52,338 Freschi di una caccia ai fagiani in cortile, 168 00:11:52,438 --> 00:11:54,874 quei due iniziano a piacersi. 169 00:11:55,391 --> 00:11:57,884 Si mette bene, Ray. Cazzo, se si mette bene! 170 00:11:58,100 --> 00:12:00,483 Sono colpito da cio' che hai fatto con la tua azienda. 171 00:12:00,603 --> 00:12:03,032 Vedi, per quanto mi sforzi non riesco a fare come te, 172 00:12:03,132 --> 00:12:04,828 e l'erba e' il mio settore. 173 00:12:04,928 --> 00:12:07,423 Come si possono coltivare 50 tonnellate di ottima erba 174 00:12:07,523 --> 00:12:09,473 senza che nessuno se ne accorga? 175 00:12:09,593 --> 00:12:11,991 Sono lusingato dalle tue parole, Matthew. 176 00:12:12,091 --> 00:12:14,675 Immagino che ti stia spremendo le meningi 177 00:12:14,775 --> 00:12:16,339 cercando di capire come. 178 00:12:16,439 --> 00:12:19,139 La genialita' dovrebbe essere riconosciuta. 179 00:12:19,291 --> 00:12:20,641 Ridimmi le cifre. 180 00:12:21,057 --> 00:12:24,470 200 milioni lordi annui, 100 milioni netti. 181 00:12:24,821 --> 00:12:28,121 Ma la tua gente lo sa gia'. Controllano le cifre da mesi. 182 00:12:28,568 --> 00:12:32,278 La conclusione e' che ti vendero' tutto per 400 milioni. 183 00:12:38,984 --> 00:12:41,186 Ma lo sapevi gia'. Salta su. 184 00:12:41,420 --> 00:12:44,089 Non posso essere preciso riguardo agli zeri, 185 00:12:44,189 --> 00:12:46,660 ma c'erano parecchi soldi in ballo. 186 00:12:46,760 --> 00:12:47,660 Domanda: 187 00:12:48,079 --> 00:12:49,307 quanto varrebbe 188 00:12:49,427 --> 00:12:52,998 il potere di mettere fine a un'operazione del genere? 189 00:12:53,098 --> 00:12:54,048 Risposta: 190 00:12:54,483 --> 00:12:57,102 uno avido vorrebbe meta' della cifra, 191 00:12:57,336 --> 00:13:00,406 ma uno sveglio saprebbe che 20 milioni di sterline 192 00:13:00,506 --> 00:13:04,256 sono una scomodita' sufficiente per lasciare ognuno soddisfatto. 193 00:13:04,662 --> 00:13:07,562 Sei un rospaccio astuto e fantasioso, sai, Fletcher, 194 00:13:07,990 --> 00:13:09,649 a presentarti con un piano del genere. 195 00:13:09,749 --> 00:13:11,893 Si', ma non l'ho davvero inventato, sai? 196 00:13:11,993 --> 00:13:13,272 L'ha chiesto Big Dave. 197 00:13:13,392 --> 00:13:16,725 Ha chiesto di occuparmi di Mickey. Sai... fiutare, tenerlo d'occhio, 198 00:13:16,825 --> 00:13:19,271 frugare nella spazzatura, rivelare i suoi peccati. 199 00:13:19,391 --> 00:13:23,136 Mickey Pearson, l'odioso gangster yankee. Lo seppelliremo. 200 00:13:23,730 --> 00:13:27,433 Perche' sembra che abbia un nuovo amico: lord Pressfield. 201 00:13:27,799 --> 00:13:28,699 Domanda: 202 00:13:29,011 --> 00:13:30,704 e' quel lord Pressfield? 203 00:13:30,923 --> 00:13:32,338 - Salute! - Sua Grazia, il duca? 204 00:13:32,438 --> 00:13:35,021 Si'. Un tempo il quarto in linea di successione. 205 00:13:35,121 --> 00:13:37,512 Pare che Mickey Pearson si sia fatto strada nel solco 206 00:13:37,632 --> 00:13:39,632 delle sue grasse chiappe snob. 207 00:13:40,355 --> 00:13:43,883 E' tuo, Fletcher. Mi servono la tua creativita' e il tuo fiuto. 208 00:13:43,983 --> 00:13:45,781 Sai d'essere il mio segugio preferito. 209 00:13:45,881 --> 00:13:49,381 Penso sia importante ricordare con chi stai parlando, Dave. 210 00:13:49,923 --> 00:13:51,382 Certo che me lo ricordo, Fletcher. 211 00:13:51,482 --> 00:13:54,978 Allora stavolta assicurati che l'assegno non sia deludente. 212 00:13:55,379 --> 00:13:57,229 Fanno 150.000. 213 00:13:57,785 --> 00:13:59,913 Vuole rovinarlo, 214 00:14:00,662 --> 00:14:01,862 ma sono qui... 215 00:14:02,345 --> 00:14:03,845 per farvi un favore. 216 00:14:04,671 --> 00:14:07,397 E non e' che non avrete nulla in cambio dei soldi. 217 00:14:07,517 --> 00:14:09,782 Puoi perfino trasformare il copione in un film, 218 00:14:09,882 --> 00:14:10,882 Raymond. 219 00:14:11,176 --> 00:14:14,279 Potremmo farlo assieme. Potremmo essere soci. 220 00:14:15,113 --> 00:14:16,943 Ti ho raccontato parecchio. 221 00:14:17,063 --> 00:14:18,713 Occupati del numero uno. 222 00:14:19,244 --> 00:14:20,894 Ora e' il mio turno. 223 00:14:21,630 --> 00:14:24,017 Il sole non sta sorgendo per me, Ray. 224 00:14:24,137 --> 00:14:25,437 Sta tramontando. 225 00:14:26,893 --> 00:14:29,677 Perche' Big Dave ce l'ha col mio capo? 226 00:14:29,797 --> 00:14:31,997 Due mesi fa, il tuo Mickey 227 00:14:32,097 --> 00:14:34,965 ha fatto sentire il mio Dave un coglione totale. 228 00:14:35,085 --> 00:14:36,285 Henry. Mickey. 229 00:14:37,033 --> 00:14:39,505 - Che avrebbe fatto? - Non gli ha dato la mano. 230 00:14:39,605 --> 00:14:41,705 - Dave. Del Daily Print. - Si'. 231 00:14:42,683 --> 00:14:44,423 Ora editore del Daily Print. 232 00:14:44,523 --> 00:14:47,368 Si scopre che Dave ha dato la caccia ad uno dei lord di Mickey, 233 00:14:47,468 --> 00:14:49,485 pubblicando un pezzo su di lui nel tabloid. 234 00:14:49,264 --> 00:14:51,881 {\an8}Lord gay passa la notte col cameriere 235 00:14:49,525 --> 00:14:51,913 Sembra che Sua Signoria si sia fatto un giretto 236 00:14:52,013 --> 00:14:54,286 su uno dei suoi giovani e attraenti lacche'. 237 00:14:54,386 --> 00:14:57,231 Dopo la bomba, la perdita delle azioni, il licenziamento, il divorzio, 238 00:14:54,421 --> 00:14:56,530 {\an8}il lord perde il posto nel consiglio e il suo maniero 239 00:14:56,678 --> 00:14:58,985 {\an8}Lady lascia il suo lord gay. 240 00:14:57,331 --> 00:14:59,204 Perfino i figli l'hanno disconosciuto. 241 00:14:59,324 --> 00:15:02,126 Be', Dave e' un grosso stronzo, 242 00:15:02,246 --> 00:15:04,191 ma nessuno osa dirgli nulla. 243 00:15:04,311 --> 00:15:06,738 Troppa paura che faccia un pezzo su di loro. 244 00:15:06,858 --> 00:15:09,533 Ma non il tuo Mickey; lui ha le palle quadre. 245 00:15:09,675 --> 00:15:12,739 Quindi lo snobba davanti a gente di cui Dave non fara' mai parte. 246 00:15:12,929 --> 00:15:16,829 Sai, lord e lady, persone con cui Mickey si sente a suo agio. 247 00:15:17,195 --> 00:15:18,949 Signori, scusateci. 248 00:15:19,049 --> 00:15:21,115 Be', e' come se gli avesse strappato il cazzo. 249 00:15:21,215 --> 00:15:23,015 Credo fosse un vaffanculo, Dave. 250 00:15:23,115 --> 00:15:25,448 L'ha sgonfiato come un palloncino. 251 00:15:26,116 --> 00:15:27,816 Non e' una ragione sufficiente per la vendetta. 252 00:15:27,916 --> 00:15:30,616 Be', non so cosa dirti. Vuole il sangue di Mickey. 253 00:15:30,716 --> 00:15:33,916 E ci sarebbe anche riuscito se non fosse stato per... 254 00:15:35,415 --> 00:15:38,682 Sei un sudicio visionario, ed e' ora che te ne vada. 255 00:15:38,782 --> 00:15:41,932 Oh, non essere sciocco. Questo era il riscaldamento. 256 00:15:42,445 --> 00:15:43,245 Ora... 257 00:15:43,662 --> 00:15:47,115 C'e' un motivo per cui Matthew, o chiunque altro in questo caso, 258 00:15:47,215 --> 00:15:50,215 non riesce a capire come Mickey fa quello che fa. 259 00:15:50,486 --> 00:15:54,247 Come fa a coltivare 50 tonnellate di fantastica "white widow" ogni anno? 260 00:15:54,367 --> 00:15:56,326 Tutti sanno che ci vuole molto spazio. 261 00:15:56,426 --> 00:15:59,749 Quindi, dov'e' questo spazio e come fa a tenerlo nascosto? 262 00:15:59,951 --> 00:16:03,235 Non puoi semplicemente scavare un buco e metterci 200 container. 263 00:16:00,051 --> 00:16:03,241 {\an8}Lord Duncan Tenuta - 09 264 00:16:03,341 --> 00:16:05,641 Oh, no, tesoro. Non funziona cosi'. No. 265 00:16:05,859 --> 00:16:08,912 Devi essere creativo. Avere una prospettiva. 266 00:16:09,012 --> 00:16:12,849 Il problema con la terra, in questo Paese, e' che non ce n'e' molta... 267 00:16:12,949 --> 00:16:16,397 e il pubblico ne ha accesso anche quando dovrebbe essere privata. 268 00:16:16,517 --> 00:16:19,517 E la gente ha dei diritti: chi esce con i cani... 269 00:16:19,989 --> 00:16:21,407 Si', dateci dentro. 270 00:16:21,527 --> 00:16:24,016 ... sentieri, il diritto di passeggiare, 271 00:16:24,116 --> 00:16:27,070 fotografi, escursionisti, amanti dei tassi... 272 00:16:27,518 --> 00:16:29,549 ... e qualsiasi sciocco curioso con troppo tempo a disposizione 273 00:16:28,937 --> 00:16:29,827 {\an8}Sciocco curioso 274 00:16:29,685 --> 00:16:31,116 per annusare il verde tweed inglese. 275 00:16:31,216 --> 00:16:32,266 Buongiorno! 276 00:16:32,873 --> 00:16:34,323 E hanno dei gruppi! 277 00:16:34,659 --> 00:16:37,729 Forum, riunioni, social media... 278 00:16:38,144 --> 00:16:39,970 e adorano spettegolare e sparlare 279 00:16:40,070 --> 00:16:42,870 su chiunque falci il prato senza una licenza. 280 00:16:44,062 --> 00:16:47,340 E poi ci sono gli elicotteri, droni, Google Earth, 281 00:16:47,440 --> 00:16:49,478 patrimoni nazionali, consigli parrocchiali, 282 00:16:49,578 --> 00:16:51,694 e si potrebbe continuare all'infinito. 283 00:16:51,814 --> 00:16:55,814 E questo prima ancora di pensare a come far arrivare la corrente. 284 00:16:56,536 --> 00:16:59,582 Quindi qual e' il metodo unico di Mickey? 285 00:16:59,853 --> 00:17:02,091 M'inchino davanti a tanta sfacciataggine, 286 00:17:02,211 --> 00:17:04,067 all'eleganza, alla classe. 287 00:17:05,009 --> 00:17:06,948 E quale sarebbe esattamente questo metodo? 288 00:17:07,048 --> 00:17:09,748 Per capire un uomo devi capirne la cultura. 289 00:17:10,159 --> 00:17:12,086 Ricconi, aristocratici, 290 00:17:12,411 --> 00:17:14,983 duchi, duchesse, lord e lady, 291 00:17:15,083 --> 00:17:17,365 molte terre e tutta la grana fottuta. 292 00:17:17,465 --> 00:17:21,065 Case da pulire, umidita' da togliere, argenteria da lucidare... 293 00:17:21,373 --> 00:17:24,195 Devi ricordare che il denaro e' molto persuasivo 294 00:17:24,295 --> 00:17:28,696 per quella classe ferita dai laburisti incazzati e dalle successioni. 295 00:17:28,816 --> 00:17:32,466 Ogni volta che erediti una fortuna ne cedi meta' allo Stato. 296 00:17:32,671 --> 00:17:36,959 E' il momento in cui entro in scena io come angelo custode, 297 00:17:37,059 --> 00:17:40,508 e offro i miei servizi affinche' possano mantenere il casato. 298 00:17:40,608 --> 00:17:43,008 E non gli interessa quello che faccio, 299 00:17:43,177 --> 00:17:46,280 fintanto che i contanti continuano ad arrivare ogni anno. 300 00:17:46,380 --> 00:17:49,192 E' bello conquistare un lord, si', ma non e' facile. 301 00:17:49,292 --> 00:17:52,785 Richiede lavoro, vino, donne e divertimento. 302 00:17:53,732 --> 00:17:56,465 Dodici localita'. Dodici aziende. 303 00:17:56,565 --> 00:17:59,417 Un migliaio di tali proprieta' nel grande Regno Unito. 304 00:17:59,517 --> 00:18:01,867 Bonne chance se vuoi trovarle tutte. 305 00:18:02,763 --> 00:18:03,763 Tutto qui. 306 00:18:04,522 --> 00:18:06,122 La mia infrastruttura. 307 00:18:06,798 --> 00:18:09,198 E questo e', con la mia benedizione, 308 00:18:09,652 --> 00:18:11,148 quel che tu stai pagando. 309 00:18:12,128 --> 00:18:14,972 Se e' discreto e redditizio come affermi, 310 00:18:15,072 --> 00:18:16,787 comprero' l'intero affare. 311 00:18:16,887 --> 00:18:19,124 Ma basta con i preliminari, Michael. 312 00:18:19,244 --> 00:18:21,394 Voglio vedere le tue piantagioni. 313 00:18:22,905 --> 00:18:25,163 Ho fatto di tutto per rendere la mia operazione 314 00:18:25,263 --> 00:18:27,635 il piu' invisibile possibile, Matthew. 315 00:18:27,755 --> 00:18:30,905 Se ti trovassi nel mio giardinetto, non lo sapresti. 316 00:18:32,518 --> 00:18:33,668 In effetti... 317 00:18:34,285 --> 00:18:36,035 e' proprio dove ti trovi. 318 00:18:38,842 --> 00:18:41,142 E' un affare spettacolare, Michael. 319 00:18:41,904 --> 00:18:43,704 Peccato che tra 10 anni fallira', 320 00:18:43,804 --> 00:18:46,490 quando le cose diventeranno legali nel Regno Unito. 321 00:18:46,590 --> 00:18:48,682 E tu vuoi che paghi fior di dollari per questo? 322 00:18:49,211 --> 00:18:51,015 Una pepita sotto mezzo metro? 323 00:18:49,334 --> 00:18:51,335 {\an8}(poco meno di mezzo miliardo) 324 00:18:52,466 --> 00:18:53,966 Questo e' il prezzo. 325 00:18:54,736 --> 00:18:57,636 Ora entra e ti faro' vedere che cosa comprerai. 326 00:19:03,993 --> 00:19:07,581 Un delizioso deposito di attrezzi per 400 milioni. 327 00:19:07,701 --> 00:19:09,475 Il martello a sfera e' compreso? 328 00:19:09,575 --> 00:19:12,580 Certo che si'. Ora lascia che ti mostri i chiodi. 329 00:19:20,378 --> 00:19:21,828 Attento alla testa. 330 00:19:22,428 --> 00:19:23,828 Continuate, gente. 331 00:19:34,834 --> 00:19:36,984 La verde e piacevole Inghilterra. 332 00:19:39,239 --> 00:19:41,139 Sono davvero dei bei chiodi. 333 00:19:42,205 --> 00:19:45,055 Posizione, personale, tecnologia. 334 00:19:45,982 --> 00:19:47,878 Vedi, stai acquistando la struttura sotterranea 335 00:19:47,978 --> 00:19:50,228 di quella che verra' in superficie 336 00:19:50,575 --> 00:19:53,975 e con l'acquisto erediterai i migliori posti disponibili, 337 00:19:54,391 --> 00:19:57,516 i migliori botanici e intenditori di erba del mondo, 338 00:19:57,616 --> 00:19:59,369 cosi' come la piu' innovativa tecnologia 339 00:19:59,469 --> 00:20:01,419 del pianeta per la marijuana. 340 00:20:02,470 --> 00:20:04,939 E quando questa prelibatezza diventera' legale 341 00:20:05,039 --> 00:20:07,951 e la domanda superera' l'offerta... 342 00:20:09,060 --> 00:20:12,479 queste localita', questi botanici dalle mani d'oro, 343 00:20:12,579 --> 00:20:14,949 cosi' come la mia tecnologia superiore, 344 00:20:15,049 --> 00:20:16,749 saranno super richiesti. 345 00:20:17,630 --> 00:20:19,530 E tu li possiederesti tutti. 346 00:20:22,036 --> 00:20:25,716 Sapevi che ci sono voluti 15 anni dopo la fine del divieto dell'alcol 347 00:20:25,816 --> 00:20:28,666 perche' il mercato soddisfacesse la richiesta? 348 00:20:29,146 --> 00:20:30,549 15 anni. 349 00:20:31,459 --> 00:20:33,409 E questo se non ci fai nulla. 350 00:20:34,338 --> 00:20:37,788 Si', e' sempre una vittoria, da qualsiasi punto la guardi. 351 00:20:38,502 --> 00:20:40,733 E non sono avido. Sappiamo entrambi 352 00:20:40,833 --> 00:20:43,960 che 400 milioni sono un prezzo piu' che onesto, 353 00:20:45,017 --> 00:20:47,442 soprattutto considerando che, quando diventera' legale, 354 00:20:47,542 --> 00:20:50,987 varra' tra i 200 miliardi e be'... 355 00:20:51,960 --> 00:20:53,810 mezzo trilione di sterline. 356 00:20:54,186 --> 00:20:55,136 All'anno. 357 00:20:55,820 --> 00:20:56,858 Erba. 358 00:20:57,527 --> 00:20:58,527 Piantine. 359 00:20:59,415 --> 00:21:00,779 "Skunk" grandiosa. 360 00:21:01,569 --> 00:21:03,584 "White widow" superlativa. 361 00:21:05,334 --> 00:21:07,134 E' la nuova corsa all'oro. 362 00:21:07,882 --> 00:21:11,032 Questa e' la punta sottile di una fetta molto larga. 363 00:21:11,590 --> 00:21:14,290 Se e' cosi' larga, perche' non te la tieni? 364 00:21:15,641 --> 00:21:19,715 Vedi, ho acquisito la reputazione di essere uno senza scrupoli. 365 00:21:20,627 --> 00:21:24,477 Si potrebbe dire che c'e' del sangue su queste belle mani bianche. 366 00:21:24,876 --> 00:21:28,913 Ma nel nuovo business, una volta legale e sotto la giurisdizione 367 00:21:29,013 --> 00:21:32,374 della rispettabile legittimita' ministeriale, 368 00:21:32,978 --> 00:21:36,907 un'impresa come questa avra' bisogno di una faccia con un passato pulito, 369 00:21:37,007 --> 00:21:39,472 che purtroppo io non possiedo. 370 00:21:40,040 --> 00:21:42,263 La pensione non sembra cosi' brutta. 371 00:21:42,363 --> 00:21:45,917 Lunghe passeggiate in campagna, potando rose con la mia dolce meta', 372 00:21:46,017 --> 00:21:47,517 crescere dei figli... 373 00:21:48,965 --> 00:21:50,565 Me lo sono guadagnato. 374 00:21:50,871 --> 00:21:51,771 Senti... 375 00:21:52,003 --> 00:21:55,544 entrambi sappiamo che la coltivazione e' solo il 50% del business. 376 00:21:55,664 --> 00:21:57,772 Ho bisogno dei tuoi contatti europei. 377 00:21:57,872 --> 00:21:59,844 Ho visto come viene fatta la salsiccia. 378 00:21:59,944 --> 00:22:01,694 Ora parlami dei macellai. 379 00:22:02,517 --> 00:22:04,317 Be', quello dopo, Matthew, 380 00:22:04,884 --> 00:22:06,489 con i soldi nel deposito. 381 00:22:06,589 --> 00:22:09,871 Ora che abbiamo parlato del nostro protagonista, 382 00:22:10,214 --> 00:22:13,282 rivolgiamoci al nostro antagonista. 383 00:22:13,882 --> 00:22:16,800 A molte miglia di distanza, attraverso ampie pianure, 384 00:22:16,900 --> 00:22:22,259 un'altra bellissima bestia feroce si fa strada verso un abbeveratoio. 385 00:22:22,359 --> 00:22:23,640 Di chi parli adesso? 386 00:22:23,740 --> 00:22:27,082 Parlo Raymondo, di... Dry Eye. 387 00:22:27,719 --> 00:22:29,003 Oh, Dry Eye. 388 00:22:29,258 --> 00:22:32,115 Cos'e'? Cinese? Giapponese? Pechinese? 389 00:22:32,215 --> 00:22:35,425 Mi devo inginocchiare? Sudicio drago del cazzo. 390 00:22:35,525 --> 00:22:38,624 # Giallo e' il colore La scommessa e' il gioco ## 391 00:22:38,724 --> 00:22:42,224 Esplode sulla scena come dei fuochi d'artificio del cazzo. 392 00:22:43,786 --> 00:22:45,437 Froci figli di puttana! 393 00:22:45,537 --> 00:22:47,687 Devo interromperti ora, Fletcher. 394 00:22:48,035 --> 00:22:50,174 Non sembra il Dry Eye che conosco. 395 00:22:50,274 --> 00:22:52,374 Cerca di stare attento, Raymond. 396 00:22:52,904 --> 00:22:56,363 Quindi andiamo invece su un deludente 397 00:22:56,463 --> 00:22:58,997 ma dolce e affidabile Dry Eye, 398 00:22:59,296 --> 00:23:01,096 tipo un James Bond cinese. 399 00:23:02,233 --> 00:23:03,833 "Ricenza" di uccidere. 400 00:23:06,060 --> 00:23:07,710 - Aprili. - Si', capo. 401 00:23:08,871 --> 00:23:09,821 Apritelo. 402 00:23:12,947 --> 00:23:14,143 Buon Dio. 403 00:23:17,195 --> 00:23:19,640 Sparategli, caricateli e sfanculateli. 404 00:23:20,115 --> 00:23:23,665 - Fammi dare un'occhiata al 432. - Si' capo. E' proprio qui. 405 00:23:27,939 --> 00:23:32,238 Ci sono 120 cerchioni, ah, 32 motori LS, 60... 406 00:23:32,338 --> 00:23:33,688 Tutto ok. Pagalo. 407 00:23:34,168 --> 00:23:38,092 Mi spiace ragazzi. Ho fatto un preventivo per 6, invece e' di 12. 408 00:23:38,192 --> 00:23:39,992 Viene a costare il doppio. 409 00:23:40,814 --> 00:23:42,485 Costa il doppio? 410 00:23:44,171 --> 00:23:47,526 Il preventivo di un gentiluomo e' la parola di un gentiluomo. 411 00:23:48,987 --> 00:23:52,629 Ora, o tu o la tua famiglia pagherete per questa lezione. 412 00:23:54,409 --> 00:23:55,709 Ci siamo capiti? 413 00:23:57,129 --> 00:23:58,129 Si', capo. 414 00:23:59,587 --> 00:24:01,837 Dai a questo coglione i suoi soldi. 415 00:24:04,924 --> 00:24:06,918 Comunque, mettiamo un segnalibro su Dry Eye 416 00:24:07,018 --> 00:24:09,021 e torniamo di nuovo da Mickey. 417 00:24:09,698 --> 00:24:11,898 Se stai pensando di farlo qui... 418 00:24:12,770 --> 00:24:13,708 non farlo. 419 00:24:13,808 --> 00:24:15,358 Non mi e' chiaro. 420 00:24:15,946 --> 00:24:18,096 Intendi non fumare o non pensare? 421 00:24:23,414 --> 00:24:26,290 Oh, va bene, va bene, esco, esco. 422 00:24:44,783 --> 00:24:49,478 Penso sia giunto il momento di presentarti alla nostra regina. 423 00:24:49,578 --> 00:24:50,824 Harold, la borsa. 424 00:24:50,924 --> 00:24:52,988 Una Cleopatra londinese 425 00:24:53,088 --> 00:24:54,871 per il nostro Cesare-cowboy-Mickey. 426 00:24:54,971 --> 00:24:58,586 L'unico punto debole nella sua armatura altrimenti inespugnabile 427 00:24:58,686 --> 00:25:02,562 e' la sua devozione, la sua passione, qualcuno direbbe la sua ossessione, 428 00:25:02,662 --> 00:25:04,322 per la sua bellissima moglie. 429 00:25:04,422 --> 00:25:06,556 Sto cercando di farti un favore, Mike, 430 00:25:06,656 --> 00:25:09,355 ma ogni volta finisce che ci rimetto io. 431 00:25:09,455 --> 00:25:10,484 Dai su, Ros... 432 00:25:10,584 --> 00:25:11,871 Perche' la signorina Kova e' ancora qui? 433 00:25:11,971 --> 00:25:13,833 Quella Range doveva essere pronta per stamattina. 434 00:25:13,933 --> 00:25:17,168 - Non parlo con te, Mike. - Scusi capo. C'e' Rodge sulla Range. 435 00:25:17,268 --> 00:25:20,106 Quante volte te l'ho detto? Non voglio Roger in prima fila. 436 00:25:20,206 --> 00:25:22,798 Questo e' un rifugio per le donne. Lui dov'e'? 437 00:25:22,898 --> 00:25:25,098 E' in ufficio con suo marito. 438 00:25:27,771 --> 00:25:30,486 Misha, cara, ti faro' uscire entro 20 minuti. 439 00:25:30,586 --> 00:25:33,179 Rosalind, ho una lezione di spinning tra mezz'ora. 440 00:25:33,279 --> 00:25:35,044 20 minuti e senza addebito. 441 00:25:35,144 --> 00:25:36,444 Lisa, champagne. 442 00:25:37,405 --> 00:25:39,575 - Mike, sei ancora li'? - Certo che sono qui, cazzo. 443 00:25:39,675 --> 00:25:43,225 Bene, se sei ancora qui, chi cazzo sta ordinando i pezzi? 444 00:25:43,423 --> 00:25:44,369 Quindi che ne pensi? 445 00:25:44,469 --> 00:25:46,894 Ti da' la sveglia, ma non troppe forte. 446 00:25:46,994 --> 00:25:48,144 E' deliziosa. 447 00:25:49,211 --> 00:25:50,311 Prodotto accurato. 448 00:25:51,325 --> 00:25:54,010 Ma puoi sempre farci un'ottima pipetta, Mickey. 449 00:25:54,130 --> 00:25:55,230 Molto buona. 450 00:25:56,523 --> 00:25:57,523 Ciao, Ros. 451 00:25:58,599 --> 00:26:00,249 Cosa cazzo succede qui? 452 00:26:00,552 --> 00:26:02,317 Avrei dovuto capire che c'entravi tu. 453 00:26:02,417 --> 00:26:03,918 Rodge dovrebbe essere al lavoro di sotto 454 00:26:04,018 --> 00:26:05,537 e tu sei qui a farlo sballare. 455 00:26:05,637 --> 00:26:07,895 - Vado subito, capo. - Meglio per te. 456 00:26:07,995 --> 00:26:11,036 Non prendertela con lui, cara. Lo sai che ha un fiuto speciale 457 00:26:11,136 --> 00:26:13,059 e sta facendo un favore a un vecchio amico. 458 00:26:13,159 --> 00:26:14,986 Vai di sotto e guadagnati la paga. 459 00:26:15,086 --> 00:26:15,836 Vado. 460 00:26:18,603 --> 00:26:20,087 Cosa ci fai qui, comunque? 461 00:26:20,187 --> 00:26:23,225 Pensavo che di prendere una tazza di te' con mia moglie. 462 00:26:23,345 --> 00:26:25,995 Va bene, dai allora. Accendi il bollitore. 463 00:26:28,139 --> 00:26:30,352 Sembra che l'affare sia andato bene. 464 00:26:30,452 --> 00:26:32,684 - Ripensamenti? - Nessun ripensamento. 465 00:26:32,784 --> 00:26:34,434 Mi piace la mezza eta'. 466 00:26:34,575 --> 00:26:37,975 Mi piace il salto sociale, le scuole private, i vini pregiati 467 00:26:38,095 --> 00:26:41,895 e un cucchiaio di caviale per aiutare a mandare giu' la medicina. 468 00:26:42,608 --> 00:26:45,778 Ma soprattutto, non vedo l'ora di trascorrere piu' tempo con te. 469 00:26:45,898 --> 00:26:47,348 Ovvio che e' cosi'. 470 00:26:48,143 --> 00:26:51,693 Ascolta, non voglio che giri qui sentendoti inutile e perso. 471 00:26:52,428 --> 00:26:53,678 Be', che cazzo. 472 00:26:54,742 --> 00:26:56,419 Gran parte delle mogli implorerebbe la proprio meta' 473 00:26:56,519 --> 00:26:58,150 di uscirne, ma non tu. 474 00:26:58,270 --> 00:27:00,470 Questo perche' ti conosco, tesoro. 475 00:27:00,874 --> 00:27:03,741 Ascolta, lo devi fare con eleganza, caro. 476 00:27:04,691 --> 00:27:08,215 Se si sparge la voce che molli, puo' sembrare una debolezza. 477 00:27:08,315 --> 00:27:10,678 E se senti l'odore del fumo e' perche' c'e' un incendio, 478 00:27:10,778 --> 00:27:12,661 e potrebbe diventare costoso. 479 00:27:12,761 --> 00:27:16,061 Quindi dovrai chiudere tutto senza alcun salto sociale. 480 00:27:16,747 --> 00:27:18,097 Ma non tu, amore. 481 00:27:19,703 --> 00:27:21,903 Non fare niente di compromettente. 482 00:27:22,123 --> 00:27:24,654 E' per questo che hai dei subordinati, ricordi? 483 00:27:24,862 --> 00:27:26,572 Ti amo, piccola. 484 00:27:26,938 --> 00:27:28,138 Certo che si'. 485 00:27:29,041 --> 00:27:30,841 C'e' qualche possibilita'? 486 00:27:32,090 --> 00:27:33,540 No, puoi aspettare. 487 00:27:34,013 --> 00:27:36,282 Ho una russa incazzata con il dito sul grilletto. 488 00:27:36,382 --> 00:27:39,051 - Devo occuparmene. - Non mi dispiacereste entrambe. 489 00:27:39,151 --> 00:27:40,951 Continua pure, vaffanculo. 490 00:27:42,788 --> 00:27:43,838 Fletcher... 491 00:27:45,424 --> 00:27:47,459 perche' sprechi il nostro tempo? 492 00:27:47,559 --> 00:27:50,095 So cosa succede nel mio mondo e cosa no. 493 00:27:50,195 --> 00:27:53,304 Cio' che mi sfugge e' il motivo per cui Michael dovrebbe 494 00:27:53,404 --> 00:27:55,376 intestarti un assegno da 20 milioni. 495 00:27:55,476 --> 00:27:57,476 Sei molto impaziente, Raymond. 496 00:27:57,753 --> 00:27:59,004 Sono uno scrittore. 497 00:27:59,104 --> 00:28:01,778 Come dicono nel film "Nessuna Regola": sto posando i tubi. 498 00:28:01,878 --> 00:28:03,989 Be', ti conviene darti una mossa. 499 00:28:04,109 --> 00:28:06,309 Che cos'e'? Fa anche da barbecue? 500 00:28:07,996 --> 00:28:10,596 - Si', e' cosi', Fletcher. - Amo i barbecue. 501 00:28:11,340 --> 00:28:13,185 E' un impianto molto utile quindi, dico bene? 502 00:28:13,285 --> 00:28:15,845 Ti scalda le gambe e intanto cucina? 503 00:28:16,890 --> 00:28:18,924 Devi mostrarmi come procurarmene uno. 504 00:28:19,024 --> 00:28:22,124 Te lo puoi portare via se ti levi subito dal cazzo. 505 00:28:22,494 --> 00:28:23,194 Ray. 506 00:28:24,963 --> 00:28:27,813 C'e' la possibilita' di mangiare una bistecca? 507 00:28:32,271 --> 00:28:33,421 Si', va bene. 508 00:28:34,270 --> 00:28:37,212 - Ho un po' di Wagyu in freezer. - Non l'ho mai provato. 509 00:28:37,312 --> 00:28:39,679 Si', be', e' sprecato per te, ma non ho altro. 510 00:28:39,779 --> 00:28:41,747 - Vado a prenderlo. - Oh, no, non preoccuparti. 511 00:28:41,847 --> 00:28:42,997 Tu resta li'. 512 00:28:46,254 --> 00:28:47,254 Oh, cazzo! 513 00:28:48,965 --> 00:28:49,815 Scotta. 514 00:28:58,163 --> 00:29:00,618 E' una volpe scaltra, quel Fletcher. 515 00:29:07,918 --> 00:29:09,418 Notte, notte, Aslan. 516 00:29:10,042 --> 00:29:11,713 32 motori LS? 517 00:29:12,344 --> 00:29:15,744 Hai preso tutti questi pezzi da un container di 12 metri? 518 00:29:15,866 --> 00:29:16,566 Si'. 519 00:29:17,349 --> 00:29:19,899 Come hai fatto a metterci sopra le mani? 520 00:29:20,152 --> 00:29:22,402 Non chiedere e non dovro' mentire. 521 00:29:22,722 --> 00:29:24,272 Parliamo di prezzo. 522 00:29:24,724 --> 00:29:26,874 - Quanto? - Oh, niente costi. 523 00:29:27,224 --> 00:29:29,174 Ok, quindi qual e' il prezzo? 524 00:29:29,518 --> 00:29:32,268 - Un incontro con tuo marito. - Oh, fanculo. 525 00:29:32,431 --> 00:29:33,681 Non succedera'. 526 00:29:34,233 --> 00:29:35,783 E' nel suo interesse. 527 00:29:37,837 --> 00:29:39,583 Sai cosa, tieni i pezzi. 528 00:29:40,418 --> 00:29:42,268 Consideralo un buon inizio. 529 00:29:44,209 --> 00:29:45,759 Sai come contattarmi. 530 00:29:47,698 --> 00:29:49,393 Non posso promettere nulla. 531 00:29:49,493 --> 00:29:52,798 Dry Eye ha fatto la sua trattativa con Michael, vero? 532 00:29:53,021 --> 00:29:54,521 Mossa audace quella, 533 00:29:54,987 --> 00:29:57,297 entrare deciso, autorizzato o... 534 00:29:57,897 --> 00:29:59,297 non autorizzato... 535 00:30:00,462 --> 00:30:03,342 dal capo del dragone, Lord George. 536 00:30:04,229 --> 00:30:06,579 Be', e' un ragazzaccio, quel George. 537 00:30:06,807 --> 00:30:09,636 Ma Dry Eye, oh, e' la nuova generazione. 538 00:30:09,769 --> 00:30:12,971 E i cinesi si aggiornano piu' in fretta di quei cazzo di iPhone. 539 00:30:13,071 --> 00:30:14,442 Si sta muovendo? 540 00:30:16,275 --> 00:30:18,075 Sta mettendosi in proprio? 541 00:30:18,243 --> 00:30:21,082 Grandi progetti alle spalle di Lord George? 542 00:30:23,617 --> 00:30:25,122 A dir il vero, se l'e' giocata bene 543 00:30:25,242 --> 00:30:27,554 con 100.000 sterline in pezzi di ricambio, 544 00:30:27,778 --> 00:30:31,623 perche' si sa che la chiave del cuore di un uomo e' la moglie. 545 00:30:34,891 --> 00:30:37,491 Tu saresti una moglie adorabile, Raymond. 546 00:30:47,010 --> 00:30:50,309 Grazie per aver trovato il tempo di incontrarmi, Michael. 547 00:30:50,409 --> 00:30:52,211 Lord George manda i suoi saluti. 548 00:30:52,311 --> 00:30:55,047 Ho accettato l'incontro solo perche' me l'ha chiesto Ros. 549 00:30:55,180 --> 00:30:57,617 Non comportarti mai piu' cosi' con lei. 550 00:30:57,717 --> 00:30:59,967 Non intendevo essere irrispettoso. 551 00:31:09,639 --> 00:31:11,289 Cosa posso fare per te? 552 00:31:11,931 --> 00:31:13,531 So che vuoi uscirtene. 553 00:31:14,466 --> 00:31:15,316 Uscire? 554 00:31:15,934 --> 00:31:17,184 Uscire da cosa? 555 00:31:17,402 --> 00:31:19,402 Il letto? La testa? L'armadio? 556 00:31:20,074 --> 00:31:22,622 Non farmi perdere tempo, Dry Eye. Sono un uomo impegnato. 557 00:31:22,742 --> 00:31:25,142 Ho sentito che stai uscendo dal giro. 558 00:31:25,845 --> 00:31:27,095 E vorrei che tu 559 00:31:28,224 --> 00:31:30,774 - considerassi un'offerta. - Senti, ti fermo qui 560 00:31:30,874 --> 00:31:33,185 cosi' non sprechi altro fiato prezioso, giovane. 561 00:31:33,285 --> 00:31:35,585 Non e' una discussione per noi due. 562 00:31:35,799 --> 00:31:38,999 Contrariamente al sale e al pepe, non e' sul tavolo. 563 00:31:42,160 --> 00:31:44,259 Questa... e' una grossa cifra. 564 00:32:06,767 --> 00:32:07,717 Contanti. 565 00:32:08,287 --> 00:32:09,037 Io... 566 00:32:09,352 --> 00:32:10,402 non sono... 567 00:32:10,582 --> 00:32:11,632 in vendita. 568 00:32:13,993 --> 00:32:16,562 E anche se lo fossi, manca qualche zero. 569 00:32:16,696 --> 00:32:18,932 Ora, potresti anche comprarci il salsicciotto del tuo uomo, 570 00:32:19,032 --> 00:32:21,386 ma a me sembra scortese a colazione. 571 00:32:24,095 --> 00:32:25,545 Non sei aggiornato. 572 00:32:28,206 --> 00:32:29,982 Dimentichi la legge della giungla, 573 00:32:30,082 --> 00:32:32,432 mentre mi guardi dall'alto in basso. 574 00:32:36,582 --> 00:32:40,232 Ora, quando il vecchio capobranco e' piu' vecchio che forte... 575 00:32:40,687 --> 00:32:42,487 e' meglio che si sposti... 576 00:32:44,122 --> 00:32:45,872 prima d'essere spostato. 577 00:32:46,663 --> 00:32:48,013 Non e' dignitoso. 578 00:32:49,094 --> 00:32:50,744 E' vicino, Michael. 579 00:32:51,638 --> 00:32:53,288 Voglio farti un favore. 580 00:32:54,968 --> 00:32:56,818 E' una grossa cifra, cazzo. 581 00:33:03,440 --> 00:33:04,390 E questa? 582 00:33:05,557 --> 00:33:07,385 Questa e' una grossa pistola. 583 00:33:15,587 --> 00:33:18,437 Non sono cosi' asciutti gli occhi ora, giusto? 584 00:33:19,792 --> 00:33:20,992 Fa male, vero? 585 00:33:22,427 --> 00:33:24,664 Cerchi le tue palle o un buco nel muro? 586 00:33:24,764 --> 00:33:27,214 - Cazzo! - Dove cazzo pensi di andare? 587 00:33:27,834 --> 00:33:31,784 Perche' non uscirai come sei entrato, illuso coglione mangia anatre. 588 00:33:32,146 --> 00:33:34,251 Mi parli della legge della giungla. 589 00:33:34,351 --> 00:33:36,751 Com'era? Qualcosa sull'essere vicino? 590 00:33:36,943 --> 00:33:38,401 Essere vecchio? 591 00:33:39,578 --> 00:33:42,347 C'e' solo una regola in questa cazzo di giungla. 592 00:33:42,447 --> 00:33:45,484 Quando il leone ha fame, mangia. 593 00:33:47,228 --> 00:33:48,681 Ti sbagli, Fletcher. 594 00:33:48,781 --> 00:33:50,188 Michael non lavora cosi'. 595 00:33:50,288 --> 00:33:53,388 Si', lo so. Lo so. Mi stavo solo divertendo un po'. 596 00:33:53,693 --> 00:33:55,732 Ogni film ha bisogno di un po' d'azione, giusto? 597 00:33:55,832 --> 00:33:57,664 Non che Michael non abbia una reputazione. 598 00:33:57,764 --> 00:33:59,364 Aveva una reputazione. 599 00:34:00,133 --> 00:34:01,583 Si e' imborghesito. 600 00:34:02,521 --> 00:34:03,571 ... mangia! 601 00:34:03,849 --> 00:34:05,507 Stai bene, eroe? 602 00:34:06,839 --> 00:34:08,390 Grossa cifra. 603 00:34:09,074 --> 00:34:11,474 So quanto amate le favole, quindi... 604 00:34:12,195 --> 00:34:14,445 lascia che ti racconti una favola. 605 00:34:15,114 --> 00:34:17,349 C'era una volta un giovane e sciocco draghetto 606 00:34:17,449 --> 00:34:19,719 che chiese ad un saggio e scaltro leone 607 00:34:19,819 --> 00:34:21,969 di acquistare il suo territorio. 608 00:34:22,069 --> 00:34:25,869 Ora, il leone non era interessato e disse al draghetto di fottersi. 609 00:34:26,533 --> 00:34:29,094 Ma il draghetto non capiva il significato di "fottersi", 610 00:34:29,194 --> 00:34:32,194 quindi insistette e continuo' a chiedere al leone 611 00:34:32,323 --> 00:34:34,099 di acquistare il suo territorio. 612 00:34:34,199 --> 00:34:37,003 Quindi il leone fece due passi con il draghetto 613 00:34:37,136 --> 00:34:40,586 e gli pianto' 5 proiettili in quella testina di draghetto. 614 00:34:41,540 --> 00:34:42,940 Fine della storia. 615 00:34:45,789 --> 00:34:48,393 Presumibilmente c'e' una morale. 616 00:34:48,513 --> 00:34:50,313 Io non so quale sia, ma... 617 00:34:50,413 --> 00:34:54,313 tu sei un ragazzo intelligente, Dry Eye. Forse me la puoi spiegare. 618 00:34:55,587 --> 00:34:58,137 Credo il tuo tempo sia scaduto, ragazzo. 619 00:34:58,557 --> 00:35:00,771 Michael, dovresti ricon... 620 00:35:03,475 --> 00:35:04,575 Ci pensero'. 621 00:35:06,221 --> 00:35:08,471 Nel frattempo, fuori dai coglioni. 622 00:35:12,038 --> 00:35:15,438 Oh, scommetto che Mickey fu contento dell'incontro, vero? 623 00:35:15,659 --> 00:35:17,459 Si', e' andato molto bene. 624 00:35:17,910 --> 00:35:20,292 - Gia'. - Parte superiore o inferiore? 625 00:35:20,412 --> 00:35:22,462 Quella inferiore, grazie, caro. 626 00:35:22,882 --> 00:35:25,551 Le cose hanno iniziato ad andare male dopo quell'incontro. 627 00:35:25,651 --> 00:35:29,551 Mickey non ha avuto un'infestazione di ratti in una delle fattorie? 628 00:35:34,794 --> 00:35:35,694 Andiamo. 629 00:35:37,395 --> 00:35:38,795 Attenti, nascosti. 630 00:35:39,932 --> 00:35:40,632 Via. 631 00:35:43,236 --> 00:35:44,586 Giu' le maschere. 632 00:35:47,539 --> 00:35:49,589 Muoviamoci. Via, via, via, via. 633 00:35:52,616 --> 00:35:53,416 Merda. 634 00:35:54,947 --> 00:35:57,750 Oh, mio Dio. 635 00:35:58,316 --> 00:35:59,576 Porca troia. 636 00:36:00,315 --> 00:36:02,026 Aveva detto che ci sarebbe stata un po' di roba. 637 00:36:02,126 --> 00:36:04,026 Si', non stavano scherzando. 638 00:36:04,586 --> 00:36:05,686 Ehi, ragazzi. 639 00:36:06,626 --> 00:36:07,593 E' gia' impacchettata. 640 00:36:07,693 --> 00:36:08,928 Non perdiamo tempo. 641 00:36:09,028 --> 00:36:10,628 Carichiamola, ragazzi. 642 00:36:11,130 --> 00:36:12,811 Chi cazzo siete tutti voi? 643 00:36:12,911 --> 00:36:14,261 Cazzo. Copritevi. 644 00:36:14,967 --> 00:36:16,636 Lo sapete chi e' il proprietario? 645 00:36:16,736 --> 00:36:18,437 Non ce ne frega un cazzo. 646 00:36:18,537 --> 00:36:20,973 Penso siate scesi alla fermata sbagliata. 647 00:36:21,073 --> 00:36:22,316 Oi, Tezza! 648 00:36:22,706 --> 00:36:25,106 - Cosa? - Vuoi fare un po' di casino? 649 00:36:27,079 --> 00:36:28,380 Chi sono questi buffoni? 650 00:36:28,480 --> 00:36:30,180 Vogliono la nostra roba. 651 00:36:30,482 --> 00:36:31,232 Marv! 652 00:36:32,584 --> 00:36:34,153 Chi sono 'sti coglioni? 653 00:36:34,253 --> 00:36:35,003 John! 654 00:36:36,454 --> 00:36:38,558 Oh, ciao. E' l'esercito di papino. 655 00:36:38,658 --> 00:36:39,658 Oi, Frank. 656 00:36:41,321 --> 00:36:43,756 Cos'e'? Il pic-nic degli orsacchiotti? 657 00:36:43,856 --> 00:36:44,706 Oi, Mo! 658 00:36:46,464 --> 00:36:48,366 Qualche altro coniglio dalla tana? 659 00:36:48,466 --> 00:36:49,669 Voi giovani volete fare riscaldamento? 660 00:36:49,769 --> 00:36:51,003 Non per voi, orsacchiotti gommosi. 661 00:36:51,103 --> 00:36:52,403 Al tre, ragazzi. 662 00:36:53,501 --> 00:36:54,201 Tre. 663 00:36:55,646 --> 00:36:56,346 Ehi! 664 00:36:57,131 --> 00:36:59,131 Cosa? Vuoi richiamarlo, nonno? 665 00:37:00,386 --> 00:37:01,186 Cazzo! 666 00:37:01,721 --> 00:37:03,241 Capo, mettimi due panini sulla piastra. 667 00:37:03,341 --> 00:37:04,377 Veloce, capito? 668 00:37:04,477 --> 00:37:06,152 E voglio anche due di patatine. 669 00:37:06,252 --> 00:37:08,202 Cos'e' quest'odore di gangia? 670 00:37:10,488 --> 00:37:12,158 Chi e' questo scherzo? 671 00:37:12,258 --> 00:37:14,158 Non starmi vicino, figliolo. 672 00:37:14,660 --> 00:37:17,597 Ti sei fatto gli sciacqui con il piscio di gatto. 673 00:37:17,697 --> 00:37:20,847 Fate due passi indietro e aspettate il vostro turno. 674 00:37:23,135 --> 00:37:25,282 Vaffanculo, vecchio, o ti faccio male. 675 00:37:25,382 --> 00:37:27,840 L'unica cosa che puoi fare e' bagnarti i pantaloni, figliolo. 676 00:37:27,940 --> 00:37:29,709 Ora indietro di due passi. 677 00:37:29,809 --> 00:37:31,309 Trigger. Tocca a te. 678 00:37:31,731 --> 00:37:32,431 Vai. 679 00:37:32,531 --> 00:37:34,121 - Sei tu, tocca a te. - Ah, si'? 680 00:37:34,221 --> 00:37:36,082 Fallo. Fallo fuori. 681 00:37:36,182 --> 00:37:37,477 Pugnalalo. 682 00:37:38,467 --> 00:37:40,620 Se vuoi pugnalare, pugnala, Trigger. 683 00:37:40,720 --> 00:37:42,352 Non fare un balletto. 684 00:37:43,656 --> 00:37:46,147 Cosa siete, tipo un tributo dei Four Tops o roba del genere? 685 00:37:46,247 --> 00:37:48,331 I Foreskins. I Redskins. 686 00:37:48,431 --> 00:37:50,386 Whoa, whoa, whoa. Ecco gli indiani. 687 00:37:50,486 --> 00:37:52,665 Un po' di spirito del vecchio nord, ragazzi? 688 00:37:52,765 --> 00:37:55,268 Rimettiamo il gay in Marvin Gaye. 689 00:37:55,368 --> 00:37:57,731 Io sono bello caldo, ragazzi. Forza, un po' di avanti e indietro. 690 00:37:57,831 --> 00:38:00,831 Cos'avete per me? Siate veloci. Fatemi divertire. 691 00:38:01,240 --> 00:38:02,722 Vaffanculo. 692 00:38:03,866 --> 00:38:06,478 Dio, mi deludete. No, no, non cosi'. 693 00:38:07,013 --> 00:38:08,563 Riprovaci. Riprovaci. 694 00:38:08,948 --> 00:38:11,516 Su, fallo deciso. Fammi a fette. 695 00:38:11,651 --> 00:38:13,422 - Fallo fuori, cazzo. - Dai. 696 00:38:13,522 --> 00:38:15,072 - Si'. Si'. - Merda. 697 00:38:15,367 --> 00:38:16,367 Oh, cazzo! 698 00:38:16,467 --> 00:38:18,367 Fatti sotto, testa di cazzo. 699 00:38:19,946 --> 00:38:21,096 I miei occhi! 700 00:38:21,791 --> 00:38:24,291 Vi state coprendo di ridicolo, ragazzi. 701 00:38:24,764 --> 00:38:27,266 I bambini pugnalano, le ragazze sparano e i ragazzi fanno a pugni. 702 00:38:27,366 --> 00:38:30,402 Gli adulti lottano con la testa. E' li' la vera battaglia. 703 00:38:30,502 --> 00:38:32,104 Quassu', nella materia grigia. 704 00:38:32,238 --> 00:38:33,738 Mi ha aperto in due. 705 00:38:34,073 --> 00:38:36,642 Sveglia, ragazzi. La vita e' veloce, voi siete lenti. 706 00:38:36,776 --> 00:38:38,676 La vita e' dura per i fessi. 707 00:38:39,412 --> 00:38:42,662 Venite in palestra. Vedremo cosa si puo' fare con voi. 708 00:38:44,083 --> 00:38:44,983 Aspetta. 709 00:38:46,028 --> 00:38:47,178 Sei il coach? 710 00:38:52,007 --> 00:38:53,307 Coach, e' Ernie. 711 00:38:53,407 --> 00:38:56,027 - Cazzo. Merda. - E' il coach, ragazzi. 712 00:38:56,402 --> 00:38:57,852 E' il coach, cazzo. 713 00:38:57,977 --> 00:38:59,065 Ernie, cosa c'e'? 714 00:38:59,165 --> 00:39:00,715 Abbiamo fatto centro. 715 00:39:01,322 --> 00:39:03,572 Abbiamo suonato la campana e vogliamo includerla. 716 00:39:03,672 --> 00:39:05,122 Perche' e' il nostro mentore. 717 00:39:05,222 --> 00:39:07,640 Non so di che stai parlando, ma non mi piace. 718 00:39:07,740 --> 00:39:10,190 Abbiamo sbarcato un sacco di piantine. 719 00:39:10,290 --> 00:39:11,640 Ascoltami, Ernie. 720 00:39:12,302 --> 00:39:13,546 Allontanati da li'. 721 00:39:13,646 --> 00:39:15,748 E' troppo tardi. Siamo in palestra a scaricare il furgone. 722 00:39:15,848 --> 00:39:17,650 Avete preso il mio furgone? 723 00:39:17,750 --> 00:39:20,000 Aspetta li'. Arrivo tra 10 minuti. 724 00:39:20,537 --> 00:39:23,837 Mi dispiace disturbare, ma penso debba guardarlo, capo. 725 00:39:26,589 --> 00:39:27,939 I Toddler presentano 726 00:39:28,584 --> 00:39:29,714 # Non devi aprire la porta # 727 00:39:29,814 --> 00:39:31,769 # Siamo accucciati sotto al pavimento # 728 00:39:31,869 --> 00:39:33,900 # Siamo i Toddler, non so che pensavi # 729 00:39:34,000 --> 00:39:35,034 # Entro stanotte dovrai raccogliere la mandibola # 730 00:39:35,134 --> 00:39:36,594 # Piante, non 10 ne' 20 # 731 00:39:36,694 --> 00:39:38,949 Sono Benny l'Uovo, perche' non vengo mai rotto. 732 00:39:39,932 --> 00:39:42,281 # L'uovo dell'uomo si rompe e le sue gambe sono di ricotta? # 733 00:39:42,602 --> 00:39:44,810 # Sappi solo che ce ne andremo da qui con l'ultimo penny # 734 00:39:44,871 --> 00:39:46,791 # Mi chiamano Fantasma, non mi vedi mai arrivare # 735 00:39:46,891 --> 00:39:48,610 # E' finita quando vedi i fantasmi # 736 00:39:48,710 --> 00:39:50,356 # Un calcio rotante potrebbe staccarti il naso # 737 00:39:50,456 --> 00:39:51,774 # Amico non voglio quel fumo # 738 00:39:51,874 --> 00:39:53,718 # Gomito Grosso in cima alla cupola # 739 00:39:53,838 --> 00:39:57,109 # Mi chiamo Ernie, la mano destra e' veloce e la sinistra robusta # 740 00:39:57,209 --> 00:39:59,168 # La mano destra e' veloce la sinistra e' robusta # 741 00:39:59,563 --> 00:40:01,567 # Sono cattivo dall'inizio la tua presa non puo' ferirmi # 742 00:40:01,667 --> 00:40:03,610 - # Combatto sporco # - # Jim # 743 00:40:03,710 --> 00:40:05,729 # Jim, Jim Mento di Ferro # 744 00:40:05,829 --> 00:40:07,540 # Sai gia' che non puoi scherzare con lui # 745 00:40:07,640 --> 00:40:09,225 # Quando si arriva al combattimento # 746 00:40:09,325 --> 00:40:10,744 # Gli dara' una testata, una presa a due gambe # 747 00:40:10,844 --> 00:40:13,190 Perche' guardiamo un video di lotta, Ray? 748 00:40:13,290 --> 00:40:16,483 Perche' questo video e' fatto in una delle mie aziende. 749 00:40:16,603 --> 00:40:18,111 # Siamo i Toddler, sei scemo? # 750 00:40:18,211 --> 00:40:20,228 # Sappi che veniamo dal fondo dei bassifondi affamati # 751 00:40:20,328 --> 00:40:22,261 # Veniamo per le briciole, siamo come gli esattori delle tasse # 752 00:40:22,361 --> 00:40:26,311 # Perche' arriviamo per i tuoi soldi bang, bang, ci vedi come gang? # 753 00:40:28,551 --> 00:40:29,969 - Coach. - Jim, buttala via. 754 00:40:30,378 --> 00:40:32,310 - L'ho appena... - Jim, in ufficio. 755 00:40:32,410 --> 00:40:34,592 Benny, metti giu' la scatola di scorpioni. Segui Jim. 756 00:40:34,692 --> 00:40:36,692 Non e' stata mia l'idea, Coach. 757 00:40:38,173 --> 00:40:39,483 Merda. Mal, 758 00:40:40,237 --> 00:40:41,507 che cazzo hai fatto al naso? 759 00:40:41,607 --> 00:40:44,021 - Combatti tra una settimana. - Sembra peggio di quello che e'. 760 00:40:44,121 --> 00:40:46,121 - Sono al 100 percento. - Si'? 761 00:40:47,874 --> 00:40:49,378 2.000 visualizzazioni! 762 00:40:49,478 --> 00:40:50,778 Oh, santo cielo! 763 00:40:50,975 --> 00:40:53,981 Sembro un pazzo. La luce e' da urlo. 764 00:40:54,957 --> 00:40:58,243 # Messo in rete, ci scommetti? Fara' un milione alla volta # 765 00:40:58,343 --> 00:41:01,520 # Scatole di roba buona, tutti boccioli, niente polvere # 766 00:41:01,771 --> 00:41:05,177 # Scatole, scatole e scatole, siamo i Toddler, sei scemo? # 767 00:41:05,277 --> 00:41:08,397 # Scatole di roba buona, tutti boccioli, niente polvere # 768 00:41:08,497 --> 00:41:10,972 # Scatole, scatole e scatole, siamo i Toddler, sei scemo? ## 769 00:41:11,072 --> 00:41:14,022 Assicurati di metterci il montante. Fa gangster. 770 00:41:14,155 --> 00:41:15,478 E quello che penso? 771 00:41:15,578 --> 00:41:18,265 Si', ma la versione migliore. 772 00:41:18,365 --> 00:41:20,184 Dimmi che non hai messo online questo video di lotta. 773 00:41:20,284 --> 00:41:21,484 Spacca, Coach. 774 00:41:21,881 --> 00:41:22,731 Stende. 775 00:41:22,831 --> 00:41:25,489 - Diventera' intergalattico. - A che pensavo 776 00:41:25,589 --> 00:41:28,039 quando vi ho lasciati senza controllo? 777 00:41:29,270 --> 00:41:30,320 Toglietelo! 778 00:41:30,748 --> 00:41:31,448 Ora! 779 00:41:31,548 --> 00:41:34,086 Devo dire che sono rimasto impressionato. 780 00:41:34,186 --> 00:41:35,491 Come combattevano? 781 00:41:35,611 --> 00:41:37,061 Erano giusti, capo. 782 00:41:37,382 --> 00:41:39,585 Chiunque li ha allenati sa il fatto suo. 783 00:41:39,685 --> 00:41:41,285 Grazie. E' abbastanza. 784 00:41:41,456 --> 00:41:43,305 - Be', si fa per dire. - Be', smettila. 785 00:41:43,405 --> 00:41:44,705 Va bene, grazie. 786 00:41:45,639 --> 00:41:48,702 Non appena ho considerato l'offerta di acquisto di Matthew 787 00:41:48,802 --> 00:41:50,512 e rifiutato quella di Dry Eye, 788 00:41:51,470 --> 00:41:53,072 una delle mie aziende e' stata assaltata. 789 00:41:53,172 --> 00:41:54,341 Per la prima volta. 790 00:41:54,441 --> 00:41:56,161 Non sembra una coincidenza, vero? 791 00:41:56,261 --> 00:41:58,361 Non lo e'. C'e' qualcosa in atto. 792 00:41:59,333 --> 00:42:00,868 Come l'hanno scoperto? 793 00:42:00,968 --> 00:42:02,718 Non lo so. Sto indagando. 794 00:42:04,240 --> 00:42:05,240 E Matthew? 795 00:42:06,025 --> 00:42:09,121 Dovra' essere rassicurato prima di separarsi da 400.000 sterline. 796 00:42:09,221 --> 00:42:11,049 Troppe domande senza risposte, Ray. 797 00:42:11,149 --> 00:42:14,499 Chi e' cosi' furbo da trovare una delle aziende di Mickey? 798 00:42:15,212 --> 00:42:16,962 A parte me, naturalmente. 799 00:42:17,062 --> 00:42:20,762 E chi potrebbe essere cosi' audace da fare una mossa simile? 800 00:42:21,044 --> 00:42:23,871 Soprattutto filmare tutto e metterlo online? 801 00:42:24,133 --> 00:42:25,033 Perche' e' 802 00:42:25,393 --> 00:42:27,593 come sbattertelo in faccia, vero? 803 00:42:28,559 --> 00:42:31,964 Sono qui per aiutare Michael. Sono tuo amico e alleato. 804 00:42:32,344 --> 00:42:34,496 Il tuo Babbo Natale per ogni stagione. 805 00:42:34,596 --> 00:42:38,465 E voglio che tu sappia che la mia squadra di elfi e' molto persuasiva. 806 00:42:38,565 --> 00:42:39,615 Persuasiva? 807 00:42:40,452 --> 00:42:42,452 Perche' dovrei essere persuaso? 808 00:42:42,731 --> 00:42:43,431 Be', 809 00:42:43,801 --> 00:42:46,672 ho sentito che potresti avere avuto un problemino. 810 00:42:46,772 --> 00:42:49,000 Mi hai aiutato una volta, quando ero rimasto a secco, 811 00:42:49,100 --> 00:42:51,369 percio' ti ritorno il favore e ti ricordo 812 00:42:51,469 --> 00:42:53,172 che ho degli amici adatti. 813 00:42:53,272 --> 00:42:54,222 Gli elfi? 814 00:42:55,398 --> 00:42:56,277 Gli elfi? 815 00:42:56,377 --> 00:42:58,242 Si', hai detto elfi. 816 00:42:58,638 --> 00:42:59,338 Si'? 817 00:43:01,241 --> 00:43:03,277 Non c'e' nessun problema, Matthew. 818 00:43:03,377 --> 00:43:04,769 Nessun problema. 819 00:43:07,404 --> 00:43:09,072 Ti abbiamo portato un regaluccio. 820 00:43:09,172 --> 00:43:10,072 Davvero? 821 00:43:12,139 --> 00:43:12,939 E cosa 822 00:43:13,730 --> 00:43:15,540 potrebbe essere? 823 00:43:15,907 --> 00:43:19,307 E' un fermacarte per tutta la carta che ti daro'. 824 00:43:19,553 --> 00:43:22,293 - Be', sembra una pistola. - Ed e' un fermacarte. 825 00:43:22,485 --> 00:43:26,340 In questo paese, diversamente che nel nostro, sono illegali. 826 00:43:26,639 --> 00:43:29,462 Come andare in giro di notte in bici senza fari. 827 00:43:29,562 --> 00:43:31,089 Le leggi ci sono come linee guida. 828 00:43:31,189 --> 00:43:33,860 In Francia, e' illegale chiamare Napoleone un maiale, 829 00:43:33,960 --> 00:43:35,610 ma prova a impedirmelo. 830 00:43:37,403 --> 00:43:39,303 Mi piace molto. Siete gentili. 831 00:43:39,755 --> 00:43:40,605 Grazie. 832 00:43:40,864 --> 00:43:42,551 Due Paesi separati dallo stesso linguaggio. 833 00:43:42,651 --> 00:43:46,192 Mickey ha calmato l'Ebreo e l'affare puo' andare avanti. 834 00:43:46,630 --> 00:43:49,912 Ma e' un brutto momento: affari a rischio, chiudere le aziende. 835 00:43:50,241 --> 00:43:54,291 Potrebbe essere un disastro costoso se Mickey non sistema questa cosa. 836 00:43:54,736 --> 00:43:56,136 Dovrei aver paura? 837 00:43:57,885 --> 00:43:58,835 Non credo, 838 00:43:59,305 --> 00:44:00,905 ma mi manterrei cauto. 839 00:44:01,631 --> 00:44:02,831 Che significa? 840 00:44:03,108 --> 00:44:05,108 Significa che chiudo i negozi, 841 00:44:05,370 --> 00:44:07,920 chiudo l'azienda e metto fine alla cosa. 842 00:44:08,734 --> 00:44:12,499 Un paio di camion in giro nei prossimi giorni, ma e' tutto. 843 00:44:12,599 --> 00:44:14,477 Non faro' finta che perdere una commissione annuale 844 00:44:14,577 --> 00:44:17,127 di un milione di sterline sara' indolore. 845 00:44:17,326 --> 00:44:19,076 Il dolore sara' condiviso. 846 00:44:19,371 --> 00:44:20,521 Merce rubata, 847 00:44:20,997 --> 00:44:22,566 insieme alla perdita di guadagno, 848 00:44:22,747 --> 00:44:26,441 il costo di chiudere, la spesa di allestire da un'altra parte. 849 00:44:26,541 --> 00:44:28,764 E' buffo, ma non poteva essere in tempi peggiori. 850 00:44:28,864 --> 00:44:29,614 Cioe'? 851 00:44:30,315 --> 00:44:31,065 Ho... 852 00:44:32,644 --> 00:44:35,106 Ho appena saputo che ci serve un nuovo tetto. 853 00:44:35,206 --> 00:44:38,001 Come ho detto, sono turbato quanto te. 854 00:44:42,965 --> 00:44:43,765 Henry. 855 00:44:44,267 --> 00:44:45,117 Mickey. 856 00:44:45,811 --> 00:44:49,377 I ricconi badano a Mickey. Adesso Mickey bada ai ricconi. 857 00:44:50,209 --> 00:44:53,059 Ma ci sono un mucchio di ricconi a cui badare. 858 00:44:53,701 --> 00:44:55,651 - Henry. - E quando piove... 859 00:44:55,755 --> 00:44:57,233 Al tetto ci penso io. 860 00:44:57,353 --> 00:44:58,958 ... piove a catinelle. 861 00:45:00,052 --> 00:45:03,519 C'e' solo una cosa che necessita piu' cura di un riccone, 862 00:45:03,034 --> 00:45:05,379 {\an8}Lord Pressfield - Tenuta n. 12 863 00:45:03,619 --> 00:45:05,519 ed e' la prole di un riccone. 864 00:45:05,770 --> 00:45:07,270 Il che mi fa tornare 865 00:45:07,406 --> 00:45:09,088 alla storia di Big Dave, 866 00:45:09,188 --> 00:45:13,160 il vero cazzo di motivo perche' sono qui a bere whiskey con te. 867 00:45:13,624 --> 00:45:16,903 E' cosi' che Big Dave detronizzera' Mickey, 868 00:45:17,360 --> 00:45:19,054 usando ed abusando 869 00:45:19,154 --> 00:45:21,554 dell'amata figlia di Lord Pressfield. 870 00:45:21,794 --> 00:45:23,268 La figlia di Lord Pressfield, 871 00:45:23,368 --> 00:45:26,483 la famosa e talentuosa Laura, tutta danno e autolesionismo, 872 00:45:26,583 --> 00:45:30,033 si e' innamorata del fascino oscuro e strafatto di Power Noel. 873 00:45:30,300 --> 00:45:32,000 Voglio il loro gruppo, 874 00:45:32,265 --> 00:45:35,216 specialmente quello schifoso pezzo di merda di Pearson, 875 00:45:35,316 --> 00:45:37,794 in combutta con un riccone al verde caduto in disgrazia. 876 00:45:37,894 --> 00:45:41,510 E che fornisce roba a giovani e incauti figli di nobili, 877 00:45:41,610 --> 00:45:43,999 figli senza freni di genitori distratti, 878 00:45:44,099 --> 00:45:46,248 troppi impegnati a sciare in Svizzera per accorgersene 879 00:45:46,348 --> 00:45:48,698 e troppo stupidi per importargliene. 880 00:45:48,893 --> 00:45:50,762 Mi piace. Sei bravo in questo, capo. 881 00:45:50,862 --> 00:45:53,562 Si', so che sono bravo, Hammy. Vai a cagare! 882 00:45:53,883 --> 00:45:55,227 Figlia aristocratica, 883 00:45:55,327 --> 00:45:56,723 tossica, bulimica, 884 00:45:56,823 --> 00:45:58,660 cantante con auto-tune, 885 00:45:58,760 --> 00:46:01,115 che vive con uno strafatto, un tempo pop star, 886 00:46:01,215 --> 00:46:03,051 e tutti sotto la tutela di Mickey Pearson. 887 00:46:03,151 --> 00:46:04,101 Mi piace. 888 00:46:04,820 --> 00:46:06,320 Sai, mi piace molto. 889 00:46:06,929 --> 00:46:08,654 L'abbiamo avvolta nella bambagia. 890 00:46:08,754 --> 00:46:10,704 Era la nostra piccola Lor-la. 891 00:46:12,150 --> 00:46:15,600 Charlie la chiamava cosi' perche' non riusciva a dire Laura. 892 00:46:15,720 --> 00:46:17,770 Ci manca terribilmente, Mickey. 893 00:46:18,527 --> 00:46:20,277 Ho fallito come genitore. 894 00:46:20,580 --> 00:46:22,550 Non dovresti continuare a farti del male, caro. 895 00:46:22,650 --> 00:46:25,282 Anne ha ragione, Charles. Non devi darti la colpa. 896 00:46:25,382 --> 00:46:27,532 Sembra che Laura si sia messa con gente sbagliata 897 00:46:27,632 --> 00:46:30,132 quando era particolarmente vulnerabile. 898 00:46:30,352 --> 00:46:32,152 Cosa potevamo fare di piu'? 899 00:46:33,002 --> 00:46:34,835 E' accaduto a tanti nostri amici! 900 00:46:35,072 --> 00:46:36,522 E' una maledizione. 901 00:46:37,679 --> 00:46:41,079 - Vi dispiace se indago? - Allora ci aiuterai? 902 00:46:41,780 --> 00:46:43,480 Vediamo cosa posso fare. 903 00:46:47,713 --> 00:46:49,614 Dovresti prendertene una cosi', capo. 904 00:46:49,882 --> 00:46:51,410 Be', questo e' il piano. 905 00:46:51,510 --> 00:46:52,710 Va tutto bene? 906 00:46:53,542 --> 00:46:54,827 Ricordi la loro figlia? 907 00:46:54,927 --> 00:46:56,948 Si', Laura. Bella ragazza. Bella voce. 908 00:46:57,048 --> 00:47:00,660 Una specie di pop-funk-adolescenziale. Peccato per la droga. 909 00:47:00,760 --> 00:47:04,360 E' scomparsa. Mi hanno chiesto di trovarla e portarla a casa. 910 00:47:06,815 --> 00:47:09,385 - E' un problema? - Pensavo lo chiedessi, capo, 911 00:47:09,485 --> 00:47:11,346 cosi' ho fatto delle indagini. 912 00:47:11,446 --> 00:47:13,186 So dov'e' e non mi piace. 913 00:47:13,286 --> 00:47:15,892 - Preferirei non fossimo coinvolti. - Perche'? 914 00:47:15,992 --> 00:47:17,878 E' in un edificio a South London. 915 00:47:17,978 --> 00:47:20,730 - Allora? - Fuori dalla nostra giurisdizione. 916 00:47:20,830 --> 00:47:22,860 Ci sono troppi elementi in ballo che non possiamo controllare. 917 00:47:22,960 --> 00:47:25,055 Se non vuole venire? Sara' un casino. 918 00:47:25,155 --> 00:47:27,855 Be', puo' essere vero, ma lo farai lo stesso. 919 00:47:28,681 --> 00:47:29,681 D'accordo. 920 00:47:31,148 --> 00:47:34,185 - Non puoi mandare Frazier? - No, non posso. 921 00:47:34,285 --> 00:47:36,785 Tu sei il mio uomo migliore. Voglio te. 922 00:47:42,466 --> 00:47:43,943 E' che non mi piacciono gli eroinomani. 923 00:47:44,043 --> 00:47:45,995 E' il lerciume, la sporcizia e il cibo in vasca. 924 00:47:46,095 --> 00:47:47,850 Non sto chiedendo al tuo disturbo ossessivo-compulsivo 925 00:47:47,950 --> 00:47:50,300 di passare il weekend con loro, Ray. 926 00:47:50,647 --> 00:47:52,397 Pensala come filantropia. 927 00:47:53,677 --> 00:47:54,827 Su, guidi tu. 928 00:47:56,673 --> 00:47:58,984 A fare del bene ci si rimette sempre. 929 00:47:59,084 --> 00:48:02,563 E qui ecco il tuo momento, vero, Raymondo? 930 00:48:02,922 --> 00:48:04,378 Quando sali sul palco 931 00:48:04,478 --> 00:48:07,728 e fai volare le tessere del domino dappertutto, cazzo. 932 00:48:08,482 --> 00:48:09,232 Cioe'? 933 00:48:09,577 --> 00:48:12,681 A fare del bene ci si rimette sempre. 934 00:48:13,614 --> 00:48:15,064 Toc, toc, toc, toc. 935 00:48:24,158 --> 00:48:25,208 Buona sera. 936 00:48:26,220 --> 00:48:27,520 Sbagliato porta. 937 00:48:29,802 --> 00:48:32,840 Mi chiamo Raymond Smith. 938 00:48:34,045 --> 00:48:36,395 Posso entrare un attimo, per favore? 939 00:48:42,980 --> 00:48:44,880 Come posso aiutarla, agente? 940 00:48:45,242 --> 00:48:46,892 Non sono della polizia. 941 00:48:46,994 --> 00:48:50,544 Mi serve un attimo del suo tempo. Riguarda Laura Pressfield. 942 00:48:51,984 --> 00:48:54,195 Non conosco nessuno con quel nome. 943 00:48:54,295 --> 00:48:56,696 Sarebbe piu' semplice per tutte le parti coinvolte 944 00:48:56,796 --> 00:48:59,046 se potessi entrare per un momento. 945 00:48:59,650 --> 00:49:00,800 No. Sfancula. 946 00:49:01,420 --> 00:49:02,270 Cavolo! 947 00:49:03,529 --> 00:49:05,340 E' una bella macchina, fratello. 948 00:49:05,440 --> 00:49:07,496 ll motore e' uno schianto. Peccato per i cerchioni. 949 00:49:07,596 --> 00:49:08,799 Si', prestaci le chiavi. 950 00:49:08,899 --> 00:49:10,518 Metti su qualche cromatura. 951 00:49:10,618 --> 00:49:13,485 Ehi, il mio amico ha i Dessies e i pantaloni a zampa. 952 00:49:13,585 --> 00:49:15,585 Di sicuro aggancia una checca. 953 00:49:30,519 --> 00:49:31,720 Che cazzo? 954 00:49:36,990 --> 00:49:39,590 - Che ci fate qui? - Calma, calma, calma. 955 00:49:40,241 --> 00:49:42,691 - Fuori, cazzo. - Calma, calma, calma. 956 00:49:48,220 --> 00:49:50,020 Eccovi, ragazzi e ragazze. 957 00:50:01,451 --> 00:50:02,401 Sedetevi. 958 00:50:07,647 --> 00:50:08,497 Grazie. 959 00:50:13,577 --> 00:50:15,727 Possiamo cambiare un po' l'aria? 960 00:50:20,936 --> 00:50:22,738 Chi cazzo sono i tuoi amici, Brown? 961 00:50:22,838 --> 00:50:26,829 Non serve eccitarsi, ragazzo. Ce ne andiamo in un attimo. 962 00:50:26,929 --> 00:50:30,329 No, no, no, dovete andarvene prima. Uscite adesso, cazzo. 963 00:50:32,596 --> 00:50:34,852 Posso diventare pericoloso, se voglio. Fuori, cazzo! 964 00:50:34,952 --> 00:50:38,352 Siediti, Power, prima di metterti ancora di piu' nei guai. 965 00:50:38,933 --> 00:50:41,282 Come sai il mio nome? Come cazzo sa il mio nome? 966 00:50:41,382 --> 00:50:43,282 Conosco tutti i vostri nomi. 967 00:50:43,882 --> 00:50:44,933 A parte 968 00:50:45,893 --> 00:50:47,393 questa anomalia qui. 969 00:50:47,838 --> 00:50:49,538 So dove andavi a scuola. 970 00:50:50,886 --> 00:50:52,786 So chi sono i tuoi genitori. 971 00:50:53,232 --> 00:50:54,132 E so che 972 00:50:55,308 --> 00:50:58,458 succhieresti un cazzo per una bustina da 5 sterline. 973 00:51:01,540 --> 00:51:02,690 Ora sedetevi. 974 00:51:11,892 --> 00:51:13,292 Per essere chiari: 975 00:51:13,511 --> 00:51:14,961 lavoro per un uomo, 976 00:51:15,591 --> 00:51:17,135 una uomo potente. 977 00:51:17,515 --> 00:51:18,738 Michael Pearson. 978 00:51:18,858 --> 00:51:20,408 10 punti a te, Laura. 979 00:51:20,515 --> 00:51:22,009 Chi e' Michael Pearson? 980 00:51:22,129 --> 00:51:25,385 Un amico di suo padre. Gestisce il giro del fumo a Londra. 981 00:51:25,505 --> 00:51:26,986 Un gran cazzone fascinoso. 982 00:51:27,106 --> 00:51:29,106 Tu come ti chiami, giovanotto? 983 00:51:29,516 --> 00:51:31,716 - Aslan. - E da dove vieni, Aslan? 984 00:51:31,808 --> 00:51:33,758 Non sembri uno di 'ste parti. 985 00:51:34,351 --> 00:51:35,401 Disneyland. 986 00:51:35,793 --> 00:51:37,043 Parrebbe cosi'. 987 00:51:37,819 --> 00:51:39,711 Be', hai detto bene. Uno gran cazzone fascinoso. 988 00:51:39,831 --> 00:51:42,146 Ma non vorrei che te lo sentisse dire. 989 00:51:42,266 --> 00:51:45,816 Meglio che ti scordi cosa fa, dopo che ce ne saremo andati. 990 00:51:46,874 --> 00:51:48,024 Ora, Laura... 991 00:51:48,269 --> 00:51:50,349 tuo padre ha chiesto di riportati a casa. 992 00:51:50,469 --> 00:51:52,369 Lei non va da nessuna parte. 993 00:52:00,914 --> 00:52:03,014 - Ti spiace se mi siedo? - Si'. 994 00:52:14,556 --> 00:52:18,106 Io non so farmi un joint come gli americani e la nuova scuola. 995 00:52:19,459 --> 00:52:23,159 Rigirato, rivestito, avvolto nella coca e tutte quelle stronzate. 996 00:52:23,859 --> 00:52:26,259 A me piace il buon vecchio mix 50-50. 997 00:52:27,178 --> 00:52:28,978 E' cosi' che noi facciamo. 998 00:52:29,269 --> 00:52:31,202 Se c'e' una cosa che non capiro' mai 999 00:52:31,322 --> 00:52:33,222 e' perche' vi fate di eroina. 1000 00:52:34,103 --> 00:52:37,793 Se c'e' una droga che non dovreste prendere e' la "dirty dragon". 1001 00:52:38,608 --> 00:52:41,875 - Ti sei mai fatto un giro, Bunny? - No, non io, Ray. 1002 00:52:41,995 --> 00:52:44,253 - Non fumo piu' manco erba. - Certo che no, Bunny. 1003 00:52:44,357 --> 00:52:47,757 A Bunny piace far ginnastica. Magari ve ne siete accorti. 1004 00:52:48,188 --> 00:52:51,870 - Quanti ne sollevi di questi tempi? - Tre dischi per ogni lato. 1005 00:52:51,990 --> 00:52:53,090 E tu, Brown? 1006 00:52:53,592 --> 00:52:54,792 E io che dici? 1007 00:52:56,119 --> 00:52:57,482 Quanti potrei sollevarne? 1008 00:52:57,602 --> 00:53:00,802 Non sapresti alzare una forma di formaggio, fighetta. 1009 00:53:03,744 --> 00:53:04,544 Ora... 1010 00:53:07,078 --> 00:53:08,846 se vuoi fare il bricconcello, 1011 00:53:08,946 --> 00:53:12,010 che ne e' stato di sesso, droga un bicchiere di vino, 1012 00:53:12,110 --> 00:53:14,343 un po' di Barry White, qualche candela in bagno, 1013 00:53:14,443 --> 00:53:16,677 e le dita nella signorina? 1014 00:53:16,777 --> 00:53:18,227 Chi e' Barry White? 1015 00:53:18,847 --> 00:53:21,447 Un grosso bacucco nero. Con la voce sexy. 1016 00:53:21,837 --> 00:53:23,337 Mi... mi sono perso. 1017 00:53:23,645 --> 00:53:27,101 Faccio un bagno con Barry White che mette le dita nella mia signorina? 1018 00:53:27,982 --> 00:53:31,982 Taci, Brown. Ti eri perso ancora prima che parlassimo di Barry White. 1019 00:53:43,844 --> 00:53:47,849 Se sei infelice, condividi i tuoi pensieri con gli amici. 1020 00:53:49,077 --> 00:53:52,027 Amici buoni. Ci parli, trovi soluzioni positive. 1021 00:53:52,996 --> 00:53:53,846 Ma no, 1022 00:53:54,935 --> 00:53:56,803 voi altri scegliete lo squallore. 1023 00:53:57,862 --> 00:54:01,262 E annegate nel vostro senso di colpa da bianchi liberali. 1024 00:54:01,362 --> 00:54:03,412 Scusa, per cosa sono colpevole? 1025 00:54:03,653 --> 00:54:05,503 Di essere un idiota, Brown. 1026 00:54:06,777 --> 00:54:08,277 Di essere un idiota. 1027 00:54:09,992 --> 00:54:12,194 Comunque, non sono uno strizzacervelli. Cerco solo 1028 00:54:12,294 --> 00:54:14,467 di trasmettere qualche onda positiva, da uomo a uomo. 1029 00:54:14,567 --> 00:54:16,867 Che e' quello che faceva la gangia. 1030 00:54:20,266 --> 00:54:21,316 Comunque... 1031 00:54:23,962 --> 00:54:25,395 tornando a te, Laura, 1032 00:54:25,495 --> 00:54:27,804 la regina di questo regno di merda. 1033 00:54:29,355 --> 00:54:32,343 L'unica rosa in un calderone di spine. 1034 00:54:34,648 --> 00:54:36,698 Sei pronta a voltare l'angolo? 1035 00:54:37,143 --> 00:54:39,796 Ad aprire le tende e a lasciar entrare il sole? 1036 00:54:39,896 --> 00:54:43,046 Fai un favore ai tuoi genitori, prova l'impossibile, 1037 00:54:43,374 --> 00:54:45,024 cerca di essere felice. 1038 00:54:51,670 --> 00:54:52,588 Va bene, 1039 00:54:53,144 --> 00:54:55,194 Porca puttana. E' stato facile. 1040 00:54:56,792 --> 00:54:58,042 Bene, perfetto. 1041 00:54:58,403 --> 00:54:59,984 Be', in questo caso, Bunny, 1042 00:55:00,084 --> 00:55:02,535 aiuteresti Laura con le sue cose, per favore? 1043 00:55:02,655 --> 00:55:03,512 Arrivo. 1044 00:55:04,172 --> 00:55:06,915 Non serve, Bunny. Non ho proprio niente. 1045 00:55:12,720 --> 00:55:14,720 E' un buco di merda, comunque. 1046 00:55:17,510 --> 00:55:19,507 Non andare, ti prego! Aspetta! 1047 00:55:21,744 --> 00:55:22,644 Siediti! 1048 00:55:25,058 --> 00:55:28,508 Toccami ancora una volta e ti taglio quella cazzo di mano. 1049 00:55:31,424 --> 00:55:33,274 Va tutto bene, Bunny. Vai. 1050 00:55:34,612 --> 00:55:37,812 Non voglio essere maltrattato da un tossico del cazzo. 1051 00:55:42,491 --> 00:55:43,291 Dave, 1052 00:55:44,483 --> 00:55:47,383 tieni i pargoletti a scuola per qualche minuto. 1053 00:55:51,324 --> 00:55:53,210 Il mio amico vorrebbe comprare un po' di erba. 1054 00:55:53,310 --> 00:55:56,373 - Che hai, "Loud Pack", capo? - Oppure "Purple Haze". 1055 00:55:56,473 --> 00:55:58,950 Il mio amico ha appena tirato fuori i testoni, fra'. 1056 00:55:59,050 --> 00:56:00,550 Tenetevi la vostra roba. 1057 00:56:00,879 --> 00:56:04,738 Compratevi un libro da colorare e un pacchetto di caramelle. 1058 00:56:04,838 --> 00:56:05,688 Cavolo! 1059 00:56:07,145 --> 00:56:08,345 Ora, ora, ora. 1060 00:56:10,657 --> 00:56:11,715 Idiota. 1061 00:56:12,523 --> 00:56:13,423 Fottiti! 1062 00:56:14,279 --> 00:56:16,929 Ehi, ma che bell'orologino, fra. 1063 00:56:17,029 --> 00:56:18,887 Ehi, che ora e' signor Wolf? 1064 00:56:18,987 --> 00:56:22,741 E' tempo che vi leviate dai coglioni, ragazzi. 1065 00:56:23,657 --> 00:56:25,563 Cazzo, colpiscilo, Brown! 1066 00:56:29,684 --> 00:56:32,534 Ti ha preso una pistola. Ma che bel regalo. 1067 00:56:33,471 --> 00:56:35,807 5 anni di prigione rinchiusi in una scatoletta. 1068 00:56:35,907 --> 00:56:38,699 Oh, ma non e' una pistola cara. E' un fermacarte. 1069 00:56:38,799 --> 00:56:42,549 Ma certo che lo e', insieme ad una famigliola di sei proiettili. 1070 00:56:44,208 --> 00:56:46,163 Forse dovremmo sbarazzarcene. 1071 00:56:46,779 --> 00:56:48,529 - Ciao, Ray. - Rosalind. 1072 00:56:49,148 --> 00:56:51,898 - Perdonate l'interruzione. - Che c'e', Ray? 1073 00:56:52,004 --> 00:56:54,954 Laura Pressfield e' tornata a casa sana e salva. 1074 00:57:01,312 --> 00:57:02,062 Bene. 1075 00:57:05,102 --> 00:57:05,895 Altro? 1076 00:57:07,208 --> 00:57:09,758 Uno dei suoi soci ha avuto un incidente. 1077 00:57:10,524 --> 00:57:13,039 - Merda. - E' caduto da una finestra, capo. 1078 00:57:13,139 --> 00:57:14,496 Che ora e', signor Wolf? 1079 00:57:14,596 --> 00:57:18,250 E' tempo che vi leviate dai coglioni, ragazzi. 1080 00:57:20,612 --> 00:57:21,612 Oh, merda. 1081 00:57:21,844 --> 00:57:23,408 Sembra proprio un grave incidente. 1082 00:57:23,508 --> 00:57:25,458 Si', piu' che altro e' morto. 1083 00:57:27,417 --> 00:57:29,367 - Oh, merda. - Selfie, fra! 1084 00:57:29,592 --> 00:57:31,128 Quindi avete ucciso qualcuno? 1085 00:57:31,228 --> 00:57:33,678 No. E' stata la gravita' ad ucciderlo. 1086 00:57:34,273 --> 00:57:35,773 - Chi era? - Aslan. 1087 00:57:36,387 --> 00:57:38,249 Qualche ragazzino russo con buchi sulle braccia. 1088 00:57:38,349 --> 00:57:40,699 Un ragazzo russo? Non promette bene. 1089 00:57:40,819 --> 00:57:43,319 - Ti ha visto qualcuno? - Un selfino? Selfie, fra? 1090 00:57:43,419 --> 00:57:44,359 Merda. 1091 00:57:44,459 --> 00:57:46,959 Invisibili. Non abbiamo lasciato tracce. 1092 00:57:47,137 --> 00:57:49,387 - Il corpo? - Me ne sono occupato. 1093 00:57:51,285 --> 00:57:53,435 - Non e' l'ideale. - No davvero. 1094 00:57:54,316 --> 00:57:57,216 Non fatevi fregare dal loro aspetto da drogati. 1095 00:57:57,423 --> 00:57:59,612 Sono andati in scuole private, costose. 1096 00:57:59,732 --> 00:58:00,532 Aslan. 1097 00:58:00,762 --> 00:58:03,512 I loro genitori hanno soldi, parecchi soldi. 1098 00:58:04,622 --> 00:58:07,172 E i soldi possono diventare un problema. 1099 00:58:08,421 --> 00:58:09,159 Merda. 1100 00:58:09,259 --> 00:58:12,859 Scommetto che non hai detto niente a Mickey di questa storia. 1101 00:58:13,121 --> 00:58:16,157 Vai a tentativi, Fletcher, perche' non ne hai idea. 1102 00:58:16,277 --> 00:58:17,377 Hai ragione. 1103 00:58:17,710 --> 00:58:19,087 Tiro a indovinare. 1104 00:58:19,207 --> 00:58:20,107 Guarda, 1105 00:58:20,329 --> 00:58:21,422 sto pescando 1106 00:58:21,739 --> 00:58:23,439 nella mia piccola tracolla. 1107 00:58:24,082 --> 00:58:25,478 E cosa ho trovato? 1108 00:58:28,625 --> 00:58:30,563 Grazie, o dovrei dire... 1109 00:58:31,914 --> 00:58:32,814 spasibo? 1110 00:58:33,392 --> 00:58:36,519 Cosa fa quel ragazzo? Cerca qualcosa sul pavimento? 1111 00:58:37,275 --> 00:58:38,175 Frazier. 1112 00:58:39,170 --> 00:58:41,370 Ragazzi, ci servono quei telefoni. 1113 00:58:42,446 --> 00:58:44,020 Dai, veloci. Pedalare, fra. 1114 00:58:44,120 --> 00:58:46,570 Bunny, prendilo. Cazzo, fallo sparire! 1115 00:58:46,826 --> 00:58:49,926 - Dai allora, prendimi, coglione. - Pezzo di merda. 1116 00:58:50,787 --> 00:58:54,376 Ehi, tu che stai guardando questo film. 1117 00:58:54,758 --> 00:58:58,048 Vorremmo farti presente che nel caso non avessi trovato i nostri crediti 1118 00:58:58,576 --> 00:59:02,165 sappi che questi sottotitoli sono stati fatti 1119 00:59:02,833 --> 00:59:06,783 da S|R|T| p|r|o|j|e|c|t e poi rubati dal sito nel quale stai vedendo il film. 1120 00:59:07,355 --> 00:59:11,648 Buon proseguimento! 1121 00:59:13,989 --> 00:59:14,889 Cazzone! 1122 00:59:20,357 --> 00:59:23,207 E adesso che mi dici eh, bello? Ho i rinforzi. 1123 00:59:24,931 --> 00:59:26,786 Non dovevi usare un telefono, coglione. 1124 00:59:27,913 --> 00:59:29,354 Fra, questo vuole il mio telefono. 1125 00:59:29,454 --> 00:59:31,569 - Prendetelo. - Indietro, cazzo! 1126 00:59:31,669 --> 00:59:33,405 Come uscirai da questa storia, amico? 1127 00:59:33,505 --> 00:59:35,005 Tranquilli, ragazzi. 1128 00:59:36,139 --> 00:59:39,299 Sono certo che voi siate gente di strada, gangsters, 1129 00:59:39,881 --> 00:59:42,531 adeguati ragazzacci coi controcoglioni. 1130 00:59:44,166 --> 00:59:44,966 Ma io, 1131 00:59:45,628 --> 00:59:46,822 vengo in pace. 1132 00:59:48,197 --> 00:59:49,697 Non voglio rubarlo, 1133 00:59:50,446 --> 00:59:51,796 voglio comprarlo. 1134 00:59:53,044 --> 00:59:54,275 Con parecchi soldi. 1135 00:59:54,395 --> 00:59:55,245 Onesti. 1136 00:59:56,741 --> 00:59:58,591 Si'? Cosa, questo telefono? 1137 01:00:01,050 --> 01:00:01,900 Quanto? 1138 01:00:02,730 --> 01:00:03,680 Un botto. 1139 01:00:04,637 --> 01:00:05,887 Poi sparisco... 1140 01:00:06,822 --> 01:00:08,822 come un'ombra nell'oscurita'. 1141 01:00:09,222 --> 01:00:12,722 Che ne dici se invece ci consegni il portafogli e sparisci? 1142 01:00:19,259 --> 01:00:21,162 Basta cazzate, coglione! 1143 01:00:23,554 --> 01:00:24,954 Dammi il telefono 1144 01:00:26,302 --> 01:00:27,652 e prendi i soldi. 1145 01:00:28,065 --> 01:00:30,315 Lascia quei soldi e pedala, bello. 1146 01:00:37,709 --> 01:00:38,609 Va bene. 1147 01:00:41,012 --> 01:00:43,867 - Fanculo! - Dai, dai, dai! 1148 01:00:45,344 --> 01:00:46,144 Ora... 1149 01:00:47,866 --> 01:00:49,215 metti il telefono... 1150 01:00:50,862 --> 01:00:51,814 a terra. 1151 01:01:14,430 --> 01:01:16,730 - Brutto stronzo. - Cosa fai, Dave? 1152 01:01:17,239 --> 01:01:20,939 - Ce l'ha da qualche parte. - Ci sto provando. Dammi un attimo. 1153 01:01:22,028 --> 01:01:22,728 Ray? 1154 01:01:23,261 --> 01:01:25,811 Posso usare il bagno per una pisciatina? 1155 01:01:29,356 --> 01:01:31,806 Fletcher, togli le scarpe per entrare. 1156 01:01:32,119 --> 01:01:33,710 Lasciale fuori dalla porta. 1157 01:01:33,810 --> 01:01:34,910 Ok, mammina. 1158 01:01:37,050 --> 01:01:38,886 Dai fra, dov'e' il tuo ritmo fra? 1159 01:01:39,337 --> 01:01:41,137 Puoi fare meglio di cosi'. 1160 01:01:41,612 --> 01:01:42,562 Coglione. 1161 01:01:43,293 --> 01:01:45,095 Dai, Bunny, basta cazzate. 1162 01:01:46,099 --> 01:01:48,099 Guarda che stai sudando, fra. 1163 01:01:48,884 --> 01:01:51,634 Ci sei quasi, ci sei quasi, ci sei quasi, 1164 01:01:51,840 --> 01:01:55,238 Solleva quelle gambe. Dai fra. Dovevi comprarti delle scarpe adatte. 1165 01:01:55,338 --> 01:01:58,232 Dovremmo esercitarci per le olimpiadi, no? Sei Usain Bolt. 1166 01:01:58,332 --> 01:01:59,382 Dai, Usain. 1167 01:02:12,718 --> 01:02:13,818 Il telefono. 1168 01:02:22,713 --> 01:02:23,513 Scusa. 1169 01:02:26,574 --> 01:02:28,179 Posso andare a casa, ora? 1170 01:02:28,279 --> 01:02:30,029 Ma certo che puoi, tesoro. 1171 01:02:30,129 --> 01:02:30,979 Certo. 1172 01:02:36,194 --> 01:02:41,103 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 1173 01:02:41,798 --> 01:02:44,648 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 1174 01:02:51,933 --> 01:02:54,583 - C'e' qualche problema, Ray? - Non lo so. 1175 01:02:55,799 --> 01:02:57,949 C'e' qualche problema, Fletcher? 1176 01:02:58,160 --> 01:02:59,804 Direi assolutamente no. 1177 01:03:01,838 --> 01:03:04,088 Ho dimenticato di lavarmi le mani. 1178 01:03:05,373 --> 01:03:06,920 La prossima volta chiama, prima. 1179 01:03:07,040 --> 01:03:08,190 Scusa, bello. 1180 01:03:09,926 --> 01:03:11,200 E non hai nessuna soffiata? 1181 01:03:11,300 --> 01:03:13,644 Come puo' sparire cosi' tanta gangia e nessuno se ne accorge? 1182 01:03:13,744 --> 01:03:17,294 Onestamente, non ho sentito niente, Coach. Nessuno ne parla. 1183 01:03:17,584 --> 01:03:20,095 Ma sai cosa? C'e' questo vecchiaccio, Mickey Pearson. 1184 01:03:20,195 --> 01:03:22,299 - Chi cazzo e' Mickey Pearson? - Ah, lo conosci. 1185 01:03:22,399 --> 01:03:24,647 Gestisce il giro della gangia. E' un orribile fighetta. 1186 01:03:24,747 --> 01:03:27,500 Meglio non pestargli i piedi. Ma e' impossibile che i tuoi 1187 01:03:27,600 --> 01:03:30,593 gli siano finiti contro, quindi non dovresti preoccuparti. 1188 01:03:30,693 --> 01:03:33,748 Bene, sai dove trovarmi, Chasa. Tieni le orecchie aperte. 1189 01:03:33,848 --> 01:03:35,198 Primetime, vai. 1190 01:03:37,225 --> 01:03:38,025 Ernie. 1191 01:03:39,443 --> 01:03:41,034 Hai scoperto il nome di quel cinese? 1192 01:03:41,134 --> 01:03:42,329 - Phuc. - Eh? 1193 01:03:42,429 --> 01:03:43,935 Phuc, come "fuck" ma con "Ph." 1194 01:03:44,035 --> 01:03:46,635 Non t'allargare con me, Ernie. Dove vive? 1195 01:03:46,825 --> 01:03:48,813 - Nella Croydon-bene. - Ferma la corda. 1196 01:03:48,913 --> 01:03:50,713 Non c'e' una Croydon-bene. 1197 01:03:51,027 --> 01:03:53,387 - E' tutto relativo, no? - Ehi, Ernie! 1198 01:03:53,507 --> 01:03:54,457 Cosa fai? 1199 01:03:54,878 --> 01:03:56,787 Perche' non ti alleni, negro coglione? 1200 01:03:56,887 --> 01:03:58,237 Sono qui da solo. 1201 01:04:00,404 --> 01:04:02,031 Mi ha appena chiamato negro coglione? 1202 01:04:02,131 --> 01:04:04,695 - Si', esatto. - Non puo' farlo. E' razzista. 1203 01:04:04,795 --> 01:04:07,496 Ma sei negro e sei coglione, Ernie. Questi sono fatti oggettivi. 1204 01:04:07,596 --> 01:04:10,120 Non penso che Primetime si preoccupi della tua razza. 1205 01:04:10,220 --> 01:04:12,868 Il fatto che sia nero non c'entra con il fatto che sono un coglione. 1206 01:04:12,968 --> 01:04:14,749 Non ha detto: "i negri sono coglioni", Ernie. 1207 01:04:14,849 --> 01:04:17,142 Si riferiva solo a te. Le due cose non sono collegate. 1208 01:04:17,242 --> 01:04:19,151 Inoltre, se non sbaglio, e' un termine legato 1209 01:04:19,251 --> 01:04:21,004 alla sfera affettivo-familiare. 1210 01:04:21,124 --> 01:04:23,801 Primetime e' uno zingaro. Io non avrei detto "zingaro coglione". 1211 01:04:23,921 --> 01:04:25,950 Perche'? E' molto comprensivo. 1212 01:04:26,050 --> 01:04:29,332 Solo se viene dal cuore, certo. Ora, tornando al tema in questione. 1213 01:04:29,432 --> 01:04:31,916 Mi serve l'indirizzo di quel vecchio cinese, ok? 1214 01:04:32,001 --> 01:04:33,387 L'avra' domattina, Coach. 1215 01:04:33,487 --> 01:04:35,072 - Bravo ragazzo. - Coach... 1216 01:04:35,172 --> 01:04:36,682 - Cosa c'e'? - Ho buone notizie. 1217 01:04:36,782 --> 01:04:37,582 Quali? 1218 01:04:37,811 --> 01:04:40,711 Ho scoperto di chi e' l'erba che abbiamo preso. 1219 01:04:41,179 --> 01:04:42,979 Cazzo e me lo dici adesso? 1220 01:04:44,109 --> 01:04:45,809 Vi ho detto di fermarvi? 1221 01:04:46,992 --> 01:04:47,792 Ernie, 1222 01:04:48,637 --> 01:04:52,087 cazzo, non e' il momento di tenere per te le informazioni. 1223 01:04:52,961 --> 01:04:55,245 Dimmi solo che non e' Mickey Pearson. 1224 01:04:55,345 --> 01:04:57,261 Cavolo, Coac, e' uno zingaro anche lei? 1225 01:04:57,361 --> 01:04:59,299 Legge le foglie di te'? Ha la sfera di cristallo? 1226 01:04:59,399 --> 01:05:01,396 Non e' una bella notizia, Ernie. 1227 01:05:01,496 --> 01:05:05,646 Mickey Pearson! E' notizia terribile di fronte a un forte indebitamento. 1228 01:05:14,190 --> 01:05:15,890 Devo vedere il tuo capo. 1229 01:05:22,701 --> 01:05:24,101 Parla liberamente. 1230 01:05:24,799 --> 01:05:26,749 Immagino sia tu il consigliere della squadra 1231 01:05:26,849 --> 01:05:29,799 con cui i miei ragazzi hanno stupidamente fatto casino. 1232 01:05:30,723 --> 01:05:33,215 Per quello, vorrei portare le mie scuse 1233 01:05:33,315 --> 01:05:34,515 da parte loro. 1234 01:05:35,127 --> 01:05:37,174 I miei ragazzi sono degli ingenui, 1235 01:05:37,274 --> 01:05:40,962 hanno avuto una vita difficile. Ma migliorano, sono i miei ragazzi, 1236 01:05:41,082 --> 01:05:42,635 sono sotto la mia responsabilita', 1237 01:05:42,735 --> 01:05:45,373 quindi sono io il responsabile delle loro azioni. 1238 01:05:45,473 --> 01:05:47,273 Posso restituire la merce, 1239 01:05:47,589 --> 01:05:49,293 ma non posso restituire il disagio, 1240 01:05:49,393 --> 01:05:51,643 il tempo, il fottuto mal di testa. 1241 01:05:52,243 --> 01:05:54,556 Quindi ti offro la mia lealta', 1242 01:05:55,652 --> 01:05:57,552 la mia parola, il mio tempo, 1243 01:05:57,785 --> 01:06:00,235 finche' quel debito non sara' saldato. 1244 01:06:02,136 --> 01:06:03,186 Rimediero', 1245 01:06:04,626 --> 01:06:06,676 ma lascia stare i miei ragazzi. 1246 01:06:08,252 --> 01:06:11,698 Prima di tutto, devo sapere come i tuoi ragazzi hanno saputo 1247 01:06:11,798 --> 01:06:13,948 dove si trova la nostra fattoria, 1248 01:06:14,275 --> 01:06:16,675 visto che non e' di dominio pubblico. 1249 01:06:17,143 --> 01:06:19,443 Una volta superato quel problemino, 1250 01:06:20,340 --> 01:06:21,640 potremo parlare. 1251 01:06:23,432 --> 01:06:25,582 Be', posso fare anche di meglio. 1252 01:06:33,215 --> 01:06:36,765 Si chiama Phuc, ma si scrive col "Ph" e si pronuncia "fuck". 1253 01:06:38,673 --> 01:06:40,174 Quindi si dice fuck? 1254 01:06:40,392 --> 01:06:42,418 Come? Si', una cosa simile. Si'. 1255 01:06:42,518 --> 01:06:45,166 E' lui che ci ha detto dov'e' la fattoria della gangia. 1256 01:06:45,266 --> 01:06:46,316 Lo conosci? 1257 01:06:46,740 --> 01:06:49,552 Si', ci conosciamo gia', non e' vero, Phuc... fuck? 1258 01:06:49,652 --> 01:06:51,038 E' proprio lui. Phuc? 1259 01:06:51,138 --> 01:06:52,438 - Phuc. - Fuck. 1260 01:06:54,336 --> 01:06:54,986 Ok. 1261 01:06:55,885 --> 01:06:57,885 Non fare stupidaggini ora, ok? 1262 01:07:00,700 --> 01:07:02,386 Come hai saputo dove si trova? 1263 01:07:02,486 --> 01:07:03,921 Ho bisogno del mio inalatore. 1264 01:07:04,021 --> 01:07:05,471 Si', fra un attimo. 1265 01:07:05,950 --> 01:07:09,500 Devi dirmi come hai saputo dove si trova la nostra fattoria. 1266 01:07:10,313 --> 01:07:11,963 Vi ho seguiti per mesi. 1267 01:07:12,187 --> 01:07:14,337 L'indirizzo me l'ha dato Dry Eye. 1268 01:07:14,761 --> 01:07:15,861 Non respiro! 1269 01:07:16,486 --> 01:07:17,618 Mi serve, vi prego. 1270 01:07:17,718 --> 01:07:20,125 Ok, Phuc. Vedi di calmarti. 1271 01:07:22,835 --> 01:07:25,585 Ok, vieni, riprenditi, per l'amor del cielo. 1272 01:07:27,306 --> 01:07:28,206 Slegalo. 1273 01:07:30,565 --> 01:07:31,215 Ok. 1274 01:07:32,533 --> 01:07:33,983 Qua, qua, guardami. 1275 01:07:34,742 --> 01:07:36,710 - Tutto bene? Dov'e' l'inalatore? - Si'. 1276 01:07:36,810 --> 01:07:37,510 La'. 1277 01:07:39,066 --> 01:07:41,066 Ok, tieni, fai un bel respiro. 1278 01:07:41,548 --> 01:07:42,798 Ecco, da bravo. 1279 01:07:43,448 --> 01:07:45,298 Ecco, figliolo. Tutto bene? 1280 01:07:48,027 --> 01:07:48,827 Cazzo! 1281 01:07:50,098 --> 01:07:51,398 No, fermati, no! 1282 01:07:58,947 --> 01:08:01,947 Cazzo, Ray. Dovresti comprare qualche paracadute. 1283 01:08:02,498 --> 01:08:04,177 Si intravede uno schema. 1284 01:08:04,412 --> 01:08:05,577 Mi spiace, capo. 1285 01:08:05,697 --> 01:08:08,066 Chi e' questo Phuc che si e' buttato, comunque? 1286 01:08:08,186 --> 01:08:11,086 - E' un uomo di Dry Eye. - Vuoi dire di Lord George. 1287 01:08:11,206 --> 01:08:13,173 Potrebbe essere stato Dry Eye. 1288 01:08:13,273 --> 01:08:15,873 - Ultimamente e' diventato audace. - Si'. 1289 01:08:16,035 --> 01:08:18,485 Lavorano tutti ancora per Lord George. 1290 01:08:19,342 --> 01:08:21,342 Me ne occupero' personalmente. 1291 01:08:49,086 --> 01:08:50,186 Lord George. 1292 01:08:50,810 --> 01:08:52,060 Signor Pearson. 1293 01:08:53,643 --> 01:08:55,143 A cosa devo l'onore? 1294 01:09:06,954 --> 01:09:08,404 Cosa sta guardando? 1295 01:09:09,285 --> 01:09:10,508 Guardo la TV. 1296 01:09:11,370 --> 01:09:12,870 Cosa guarda alla TV? 1297 01:09:13,538 --> 01:09:15,438 Guardo le corse dei cavalli. 1298 01:09:16,186 --> 01:09:17,886 In diretta via satellite 1299 01:09:18,236 --> 01:09:19,386 da Hong Kong. 1300 01:09:20,602 --> 01:09:22,052 Il mio unico vizio. 1301 01:09:22,606 --> 01:09:24,656 Be', non e' del tutto vero, no? 1302 01:09:25,501 --> 01:09:26,751 Cosa vuol dire? 1303 01:09:26,869 --> 01:09:29,259 Significa che ho sempre considerato "vizio" 1304 01:09:29,359 --> 01:09:32,184 la definizione di qualsiasi attivita' criminale o 1305 01:09:32,284 --> 01:09:35,102 comportamento criminale che coinvolga la prostituzione, 1306 01:09:35,202 --> 01:09:37,552 la pornografia o la droga, quindi... 1307 01:09:38,200 --> 01:09:38,950 no... 1308 01:09:39,952 --> 01:09:43,398 le corse dei cavalli proprio non sono il suo unico vizio, signoria. 1309 01:09:43,498 --> 01:09:46,241 Direi che conosce bene ogni vizio umano. 1310 01:09:46,654 --> 01:09:48,754 - C'e' una differenza. - Quale? 1311 01:09:49,234 --> 01:09:50,384 Li favorisco. 1312 01:09:50,721 --> 01:09:52,183 Non partecipo mai 1313 01:09:52,410 --> 01:09:55,366 a nessuno dei vizi suddetti. 1314 01:09:58,234 --> 01:09:59,784 Cosa mi dice del te'? 1315 01:10:10,052 --> 01:10:11,480 Che c'entra il te'? 1316 01:10:11,600 --> 01:10:14,283 Anche quello e' un vizio. 1317 01:10:15,678 --> 01:10:17,680 La caffeina e' una droga, non lo sa? 1318 01:10:17,780 --> 01:10:20,497 Quindi e' di questo che e' venuto a parlarmi? 1319 01:10:20,597 --> 01:10:21,456 Del te'? 1320 01:10:21,556 --> 01:10:25,006 La dolce Mary Jane e' il vizio che ho scelto, come ben sa. 1321 01:10:25,861 --> 01:10:28,811 Certo, dipendo dal venderla, non dal consumarla. 1322 01:10:29,549 --> 01:10:32,649 Ho scelto espressamente di trafficare in marijuana. 1323 01:10:33,133 --> 01:10:35,409 Certo, avevo capito che si poteva fare di piu' 1324 01:10:35,509 --> 01:10:39,309 smerciando polvere bianca o marrone, come ha fatto lei, 1325 01:10:40,179 --> 01:10:41,729 ma sa, la mia confettura 1326 01:10:41,876 --> 01:10:43,276 non uccide nessuno 1327 01:10:43,870 --> 01:10:45,320 e la cosa mi piace. 1328 01:10:48,221 --> 01:10:49,871 Mentre il suo veleno... 1329 01:10:50,744 --> 01:10:52,796 distrugge e ha sempre... 1330 01:10:53,383 --> 01:10:55,259 distrutto mondi interi. 1331 01:11:03,720 --> 01:11:04,820 Quindi, si', 1332 01:11:05,215 --> 01:11:08,661 il suo favorire e' sicuramente piu' partecipativo. 1333 01:11:18,848 --> 01:11:22,148 Non sono qui pero' per un sermone sull'etica situazionale. 1334 01:11:22,540 --> 01:11:24,787 Allora per che cazzo sei qui? 1335 01:11:42,560 --> 01:11:44,560 Hai iniziato una guerra contro di me, George, 1336 01:11:44,660 --> 01:11:46,422 e sto cercando di superarlo con eleganza, 1337 01:11:46,522 --> 01:11:48,802 ma lo trovo decisamente troppo difficile, cazzo. 1338 01:11:48,902 --> 01:11:49,831 Laura! 1339 01:11:49,931 --> 01:11:51,749 Non scherzo con il fumo. 1340 01:11:51,849 --> 01:11:53,889 Hai mandato da me quel tuo uomo, Dry Eye 1341 01:11:53,989 --> 01:11:56,075 a vedere se poteva comprare con poco la mia attivita'. 1342 01:11:56,175 --> 01:11:56,975 Laura! 1343 01:11:59,497 --> 01:12:01,421 Non pensavi che l'avrei scoperto? 1344 01:12:01,521 --> 01:12:03,521 Mi hai fatto seguire per mesi? 1345 01:12:04,588 --> 01:12:06,438 Si'. Hai superato il limite 1346 01:12:06,902 --> 01:12:08,752 e dovrai pagarne il prezzo. 1347 01:12:09,177 --> 01:12:11,527 Hai saccheggiato uno dei miei posti. 1348 01:12:11,808 --> 01:12:13,608 Conosci le regole, George. 1349 01:12:14,471 --> 01:12:15,971 A che cazzo pensavi? 1350 01:12:16,107 --> 01:12:17,807 Hai saccheggiato uno dei miei posti. 1351 01:12:17,907 --> 01:12:19,692 A che cazzo pensavi? 1352 01:12:20,349 --> 01:12:22,417 A che cazzo pensavi, George? 1353 01:12:51,373 --> 01:12:52,273 Aspetta. 1354 01:12:58,603 --> 01:12:59,803 Se cercassi... 1355 01:13:00,093 --> 01:13:01,393 di danneggiarmi, 1356 01:13:02,390 --> 01:13:05,177 o cercassi di nuovo di minacciarmi, 1357 01:13:05,277 --> 01:13:07,950 saro' costretto ad accettare la tua dichiarazione di guerra. 1358 01:13:08,050 --> 01:13:09,229 Hai capito? 1359 01:13:11,717 --> 01:13:12,467 Bene. 1360 01:13:14,211 --> 01:13:15,011 Ora... 1361 01:13:15,461 --> 01:13:17,961 vedo che ti senti un po' giu' di corda. 1362 01:13:18,357 --> 01:13:20,059 E' perche' ti ho drogato il te' 1363 01:13:20,159 --> 01:13:23,659 con un piccolo brutto batterio parassita chiamato shigella. 1364 01:13:23,776 --> 01:13:27,576 Non curato, ti cagherai addosso fino a morirne entro il tramonto. 1365 01:13:28,845 --> 01:13:32,095 Ti suggerisco di prendere un paio di queste compresse. 1366 01:13:33,538 --> 01:13:35,488 Starai bene fra un'ora o due, 1367 01:13:35,797 --> 01:13:38,897 abbastanza per pensare alle tue imprudenze passate. 1368 01:13:44,036 --> 01:13:44,986 George... 1369 01:13:45,523 --> 01:13:48,123 se posso raggiungerti nella tua cucina... 1370 01:13:49,448 --> 01:13:51,398 ti posso raggiungere ovunque. 1371 01:13:58,730 --> 01:13:59,880 Sei stato tu? 1372 01:14:00,454 --> 01:14:01,452 A fare cosa? 1373 01:14:01,552 --> 01:14:04,059 Sei stato tu a saccheggiare la fattoria di Mickey Pearson? 1374 01:14:04,159 --> 01:14:04,809 No. 1375 01:14:05,566 --> 01:14:08,016 Quindi Phuc l'ha fatto a tua insaputa. 1376 01:14:09,147 --> 01:14:11,597 Be', diciamo che non me ne ha parlato. 1377 01:14:12,660 --> 01:14:13,790 Ha agito da solo. 1378 01:14:13,890 --> 01:14:17,690 Pero' ti sei offerto a mia insaputa di rilevare la sua attivita'. 1379 01:14:19,411 --> 01:14:20,111 Si'. 1380 01:14:20,924 --> 01:14:22,074 Si', e' vero. 1381 01:14:24,544 --> 01:14:27,294 Allora ti avverto, come mi hai avvertito tu. 1382 01:14:27,593 --> 01:14:29,093 Si giunge a un punto 1383 01:14:29,308 --> 01:14:31,658 in cui il nuovo trionfa sul vecchio. 1384 01:14:32,634 --> 01:14:33,984 Non mi provocare. 1385 01:14:38,237 --> 01:14:39,825 C'e' qualcosa che non so. 1386 01:14:39,925 --> 01:14:43,096 Qualcosa fra Dry Eye e Lord George. 1387 01:14:43,307 --> 01:14:45,057 Ora, comunque sia andata, 1388 01:14:45,373 --> 01:14:48,250 qualcuno ha ucciso Lord George. 1389 01:14:49,014 --> 01:14:51,256 Chiunque altro potrebbe pensare che siete stati 1390 01:14:51,356 --> 01:14:52,106 tu... 1391 01:14:52,535 --> 01:14:53,485 o Mickey. 1392 01:14:55,898 --> 01:14:58,398 Andiamo avanti con la nostra storiella? 1393 01:14:59,787 --> 01:15:02,037 Suscita il tuo interesse, Raymond? 1394 01:15:02,435 --> 01:15:04,485 Quindi Matthew conosce Dry Eye. 1395 01:15:05,296 --> 01:15:07,413 - E allora? - Be', si', hai ragione. 1396 01:15:07,513 --> 01:15:11,063 Forse si sono visti per parlare delle vacanze alle Maldive o 1397 01:15:11,702 --> 01:15:14,596 delle conseguenze a lungo termine di lasciare l'Unione Europea. 1398 01:15:14,696 --> 01:15:16,089 Io pero' li ho ripresi, 1399 01:15:16,189 --> 01:15:17,488 ho fatto leggere, 1400 01:15:17,588 --> 01:15:19,564 tradurre e trascrivere il labiale. 1401 01:15:19,664 --> 01:15:22,615 Sembra un po' il classico film del 1974 "La conversazione", 1402 01:15:22,715 --> 01:15:24,765 con Gene Hackman e John Cazale. 1403 01:15:25,257 --> 01:15:28,503 Sai, Coppola l'aveva mandato fra i "padrini". 1404 01:15:28,978 --> 01:15:31,869 Non mi era piaciuto molto. A dire il vero e' un po' noioso. 1405 01:15:31,969 --> 01:15:34,308 Ora posso dire che Matthew, 1406 01:15:34,801 --> 01:15:36,629 e' proprio unico, non e' vero? 1407 01:15:36,729 --> 01:15:38,731 Non e' il tuo americano medio. 1408 01:15:38,831 --> 01:15:42,036 E' Mr Internazionale. Parla anche un po' di cantonese. 1409 01:15:42,136 --> 01:15:43,136 Vieni qui. 1410 01:15:43,632 --> 01:15:44,832 Tu fai Dry Eye 1411 01:15:45,134 --> 01:15:45,984 e io... 1412 01:15:46,524 --> 01:15:47,774 faccio Matthew. 1413 01:15:49,287 --> 01:15:49,937 Su. 1414 01:15:55,143 --> 01:15:55,793 Va bene. 1415 01:15:59,118 --> 01:16:00,855 Prova ad andare a tempo col labiale, ok? 1416 01:16:00,955 --> 01:16:02,755 - Si', si'. - Sei pronto? 1417 01:16:03,673 --> 01:16:05,123 Telecamera. Azione. 1418 01:16:18,170 --> 01:16:20,609 C'e' stato un incidente. Lord George... 1419 01:16:20,709 --> 01:16:23,009 Cazzo, Raymond, sei un po' legnoso. 1420 01:16:23,386 --> 01:16:25,686 Prova a metterci un po' di impegno. 1421 01:16:26,163 --> 01:16:27,365 Azione. 1422 01:16:27,465 --> 01:16:28,934 C'e' stato un incidente. 1423 01:16:29,034 --> 01:16:31,034 Lord George non ce l'ha fatta. 1424 01:16:31,280 --> 01:16:32,298 Non ce l'ha fatta? 1425 01:16:32,398 --> 01:16:35,099 L'ultima cosa che devi fare e' attrarre qualsiasi polpo. 1426 01:16:35,199 --> 01:16:36,149 Un polpo? 1427 01:16:37,635 --> 01:16:38,885 Cosa significa? 1428 01:16:39,253 --> 01:16:41,969 - La traduzione non e' buona. - No, la traduzione e' giusta. 1429 01:16:42,069 --> 01:16:43,929 Matthew non parla cosi' bene il cantonese. 1430 01:16:44,029 --> 01:16:45,644 Cerca di riempire gli spazi vuoti. 1431 01:16:45,744 --> 01:16:47,032 Azione. 1432 01:16:47,619 --> 01:16:50,169 E' tutta colpa di Michael. E' colpa sua. 1433 01:16:50,478 --> 01:16:52,076 Non e' una mossa astuta. 1434 01:16:52,176 --> 01:16:53,994 Non dirmi cos'e' o non e' astuto. 1435 01:16:54,094 --> 01:16:55,244 Chiedo scusa? 1436 01:16:55,361 --> 01:16:57,059 Mi hai sentito perfettamente. 1437 01:16:57,159 --> 01:16:59,714 Ci saranno delle ripercussioni per cio' che ha fatto Michael. 1438 01:16:59,814 --> 01:17:01,947 Pensi di essere tu a comandare, vero? 1439 01:17:02,047 --> 01:17:04,297 Non carezzare il pelo al mio topo. 1440 01:17:05,316 --> 01:17:07,185 - Cosa significa? - Penso voglia dire di 1441 01:17:07,285 --> 01:17:09,068 non compromettere l'accordo, ma lo ammetto: 1442 01:17:09,168 --> 01:17:10,592 e' un po' strano. 1443 01:17:10,692 --> 01:17:12,567 Quindi Matthew si perde un po' e 1444 01:17:12,667 --> 01:17:14,604 la sua traduzione perde completamente senso. 1445 01:17:14,704 --> 01:17:17,575 Qualcosa sui maglioni e la primavera... 1446 01:17:17,675 --> 01:17:19,464 Penso voglia dire che e' arrabbiato. 1447 01:17:19,564 --> 01:17:22,234 Poi Dry Eye dice qualcosa, ma uno stronzo si e' messo davanti 1448 01:17:20,906 --> 01:17:22,234 {\an8}Uno stronzo 1449 01:17:22,334 --> 01:17:23,797 e non ho capito neppure quello. 1450 01:17:23,897 --> 01:17:25,797 Il tuo cantonese e' pessimo, 1451 01:17:26,042 --> 01:17:28,115 quindi lo diro' in inglese ma una volta sola, 1452 01:17:28,215 --> 01:17:30,565 quindi stammi a sentire, Rubenstein. 1453 01:17:32,712 --> 01:17:34,562 Ecco come andranno le cose: 1454 01:17:35,814 --> 01:17:37,464 tu ti levi dal cazzo... 1455 01:17:38,430 --> 01:17:39,930 e io prendero' tutto 1456 01:17:41,500 --> 01:17:43,876 e mi renderai il dovuto rispetto. 1457 01:17:45,335 --> 01:17:47,517 Ecco qua. E' tutto cio' che ho. 1458 01:17:47,719 --> 01:17:48,719 Mi spiace, 1459 01:17:49,214 --> 01:17:50,670 lo spettacolo e' finito. 1460 01:17:50,770 --> 01:17:53,011 Pero' penso che sia piu' chiaro 1461 01:17:53,503 --> 01:17:56,303 che non sono solo giocatori di mahjong, vero? 1462 01:18:05,107 --> 01:18:07,307 Non mi e' tutto chiaro, Fletcher. 1463 01:18:07,597 --> 01:18:08,497 Insomma, 1464 01:18:08,741 --> 01:18:12,541 dici che sappiamo gia' che Matthew vuol fare le scarpe a Michael. 1465 01:18:12,831 --> 01:18:16,031 - Dov'e' la novita'? - Non ti preoccupare, carissimo. 1466 01:18:16,464 --> 01:18:18,164 Arriveremo alle novita'. 1467 01:18:18,975 --> 01:18:21,403 Sto per raggiungere il culmine. 1468 01:18:24,139 --> 01:18:25,139 Vieni qui. 1469 01:18:28,273 --> 01:18:29,173 Dry Eye. 1470 01:18:30,190 --> 01:18:33,234 Confido che la farai pagare a Michael Pearson. 1471 01:18:34,287 --> 01:18:36,287 Ora sei tu la testa del drago. 1472 01:18:36,425 --> 01:18:38,275 Consolida la tua posizione. 1473 01:18:39,733 --> 01:18:41,083 Sara' fatto, zio. 1474 01:18:41,861 --> 01:18:45,029 Quindi Dry Eye ha raggiunto la posizione che voleva, Raymond? 1475 01:18:45,129 --> 01:18:46,189 La domanda e': 1476 01:18:46,289 --> 01:18:49,737 cosa ne potra' fare adesso che e' il capo? 1477 01:18:49,837 --> 01:18:51,537 Dammi 10 minuti, Ray. 1478 01:18:52,604 --> 01:18:53,454 Capo... 1479 01:19:07,557 --> 01:19:08,557 Ciao, Ros. 1480 01:19:09,087 --> 01:19:13,913 Stasera e' quella dell'appuntamento. Ore 21, tu ed io, River Cafe. 1481 01:19:14,217 --> 01:19:15,886 Alle 21? Ci saro'. 1482 01:19:20,252 --> 01:19:21,402 Siamo chiusi. 1483 01:19:21,907 --> 01:19:22,907 Riattacca. 1484 01:19:25,094 --> 01:19:25,744 No. 1485 01:19:26,280 --> 01:19:28,830 - Giu' quel cazzo di telefono. - Chi e'? 1486 01:19:30,702 --> 01:19:31,902 Ros, chi c'e'? 1487 01:19:32,414 --> 01:19:34,114 Che ci fai qui, Dry Eye? 1488 01:19:37,449 --> 01:19:39,199 Si sta scaldando ora, eh? 1489 01:19:39,635 --> 01:19:43,290 A questo punto, immagino che neppure sapevate 1490 01:19:43,410 --> 01:19:45,460 che Lord George era gia' morto, 1491 01:19:45,580 --> 01:19:47,830 lasciando Dry Eye libero di agire. 1492 01:19:48,050 --> 01:19:49,300 Salve, Dry Eye. 1493 01:19:49,512 --> 01:19:50,462 Che vuoi? 1494 01:20:03,038 --> 01:20:04,638 Gradisci una caramella? 1495 01:20:04,872 --> 01:20:05,522 No. 1496 01:20:06,212 --> 01:20:07,512 Come preferisci. 1497 01:20:15,405 --> 01:20:16,605 Chi cazzo era? 1498 01:20:17,184 --> 01:20:19,534 Non sono sicuro di che accadde dopo, 1499 01:20:19,654 --> 01:20:21,904 perche' siete riusciti a seminarmi. 1500 01:20:22,207 --> 01:20:24,386 Hanno Rosalind. Chiama Roger. 1501 01:20:25,883 --> 01:20:28,583 - Oh, bello. Un'altra bottiglia. - Aspetta. 1502 01:20:29,368 --> 01:20:30,268 Eri la'? 1503 01:20:32,806 --> 01:20:34,734 Si', certo che ero la'. 1504 01:20:35,589 --> 01:20:36,739 Non risponde. 1505 01:20:37,506 --> 01:20:39,856 Forse dovresti metterti la cintura. 1506 01:20:40,112 --> 01:20:42,812 Si', fammi chiamare Rosalind. Fai fare a me. 1507 01:20:43,726 --> 01:20:45,776 Ci penso io. Guarda la strada. 1508 01:20:47,020 --> 01:20:50,070 Ora, Rosalind, non allarmarti, ma tu verrai con me 1509 01:20:50,311 --> 01:20:53,257 fino a che non risolvero' tutti i problemi con tuo marito. 1510 01:20:53,377 --> 01:20:55,220 Io non vado da nessuna parte. 1511 01:20:56,020 --> 01:20:57,887 Non risponde. Suona a vuoto. 1512 01:20:58,020 --> 01:21:00,820 - Cazzo. - Magari rallentiamo un po'. 1513 01:21:02,653 --> 01:21:03,453 Cazzo! 1514 01:21:18,516 --> 01:21:20,066 Lo sai come funziona. 1515 01:21:20,613 --> 01:21:24,227 Tu verrai con me o ci pensera' Tony a fartelo fare. 1516 01:21:24,530 --> 01:21:26,967 Siete nel mio ufficio, sotto il mio tetto. 1517 01:21:27,087 --> 01:21:29,576 Non sei nella posizione di far fare alcunche' a Tony 1518 01:21:29,696 --> 01:21:32,046 se non rispedirlo da dove e' venuto. 1519 01:21:32,788 --> 01:21:33,533 Tony. 1520 01:21:35,520 --> 01:21:37,631 Quello cos'e'? Un fermacarte? 1521 01:21:37,751 --> 01:21:39,279 Buffo che tu dica cosi'. 1522 01:21:39,399 --> 01:21:41,369 Ogni cosa pesante puo' essere un fermacarte. 1523 01:21:41,489 --> 01:21:43,736 - Che ci farai con quella? - Be', dipende da te, no? 1524 01:21:43,856 --> 01:21:46,164 Fai quel che ti dico e usa la porta 1525 01:21:46,284 --> 01:21:49,053 o sparo al grasso Tony giusto in mezzo agli occhi. 1526 01:21:49,187 --> 01:21:51,001 Vedi, ho solo due proiettili, 1527 01:21:51,121 --> 01:21:53,578 quindi non perdero' tempo a spiegarne il significato. 1528 01:21:53,698 --> 01:21:55,248 Dovrai fidarti di me. 1529 01:21:55,501 --> 01:21:58,051 L'alternativa e' un po' piu' definitiva. 1530 01:21:58,294 --> 01:22:00,392 Devo correggere la tua espressione. 1531 01:22:00,874 --> 01:22:03,624 Non puo' essere solo un po' piu' definitivo. 1532 01:22:03,790 --> 01:22:05,694 O lo e' o non lo e'. 1533 01:22:05,956 --> 01:22:08,556 Qualsiasi cosa sia, ho perso la pazienza. 1534 01:22:08,945 --> 01:22:12,550 Ti diro': premero' il grilletto e Tony non ci sara' piu'. 1535 01:22:13,005 --> 01:22:13,755 Tony. 1536 01:22:16,303 --> 01:22:19,006 Senti, fighetta. Fai un passo avanti 1537 01:22:19,126 --> 01:22:20,924 e sara' l'ultimo tuo passo, cazzo. 1538 01:22:21,044 --> 01:22:22,294 Tony, provvedi. 1539 01:22:57,633 --> 01:22:59,183 T'ho avvisato, cazzo. 1540 01:23:01,727 --> 01:23:02,627 Calmati. 1541 01:23:04,153 --> 01:23:05,203 Me ne vado. 1542 01:23:12,626 --> 01:23:15,167 Immagino fossero i tuoi due proiettili, eh? 1543 01:23:15,287 --> 01:23:16,586 Rosalind! 1544 01:23:30,284 --> 01:23:31,234 Rosalind! 1545 01:23:37,985 --> 01:23:39,723 Stai ferma, cazzo! 1546 01:23:47,501 --> 01:23:48,651 Ciao, tesoro. 1547 01:24:04,927 --> 01:24:06,027 Ciao, amore. 1548 01:24:06,679 --> 01:24:11,024 Quindi basi tutto il tuo crescendo sul frutto della tua immaginazione. 1549 01:24:11,144 --> 01:24:15,055 Io baso il mio crescendo sulla somma delle sue parti. 1550 01:24:15,175 --> 01:24:18,481 A parte qualche piccolo dettaglio, non avrei proprio alcun problema 1551 01:24:18,601 --> 01:24:21,653 nel vendere questo succoso dramma a Big Dave. 1552 01:24:21,786 --> 01:24:23,403 Verrebbe nei suoi calzoni. 1553 01:24:23,523 --> 01:24:25,856 Sei troppo furbo per ricattarci, Fletcher. 1554 01:24:26,065 --> 01:24:29,265 Si', si', e ovviamente ho preso misure precauzionali. 1555 01:24:30,160 --> 01:24:32,986 Puoi farmi le cose piu' orribili, se vuoi. 1556 01:24:33,432 --> 01:24:35,320 Potrebbero persino piacermi. 1557 01:24:35,453 --> 01:24:38,053 Ma dovresti lasciare il Paese per non tornare mai piu'. 1558 01:24:38,187 --> 01:24:39,970 Quindi ora e' finita, Fletcher? 1559 01:24:40,090 --> 01:24:43,690 Tutto cio', l'intera faccenda, ci ha condotti a questo punto. 1560 01:24:43,889 --> 01:24:46,951 Questa... e' la notizia di cui chiedevi prima. 1561 01:24:47,365 --> 01:24:48,215 Pronto? 1562 01:24:49,640 --> 01:24:50,537 Matthew. 1563 01:24:51,253 --> 01:24:53,187 Gli servira' della gente per condurre i suoi affari qui 1564 01:24:53,320 --> 01:24:55,220 quando comprera' da Michael, vero? 1565 01:24:55,354 --> 01:24:57,960 Gli servira' una mano da qualcuno affidabile come te. 1566 01:24:58,080 --> 01:25:00,194 Mmm... Perche' non te l'ha chiesto, Raymond? 1567 01:25:00,314 --> 01:25:02,656 Non lo so. Non sono affari miei. 1568 01:25:02,776 --> 01:25:04,426 Il perche' te lo dico io: 1569 01:25:04,937 --> 01:25:07,737 aveva gia' qualcuno previsto per quel compito. 1570 01:25:08,204 --> 01:25:11,412 Dry Eye. Ha promesso l'incarico a Dry Eye, 1571 01:25:11,532 --> 01:25:15,386 ma solo se Dry Eye lo avesse aiutato a far scendere il prezzo a Mickey. 1572 01:25:15,519 --> 01:25:19,569 Vedi, fu Matthew che disse a Dry Eye dove stava la fattoria di Mickey, 1573 01:25:19,882 --> 01:25:22,386 cosi' pote' portar via la sua smagliante White Widow 1574 01:25:22,519 --> 01:25:24,786 per causare maretta e ridurre il valore di mercato. 1575 01:25:24,920 --> 01:25:27,586 Ed ecco perche' Phuc, in cambio, 1576 01:25:27,720 --> 01:25:31,953 prese quel pappamolla foruncoloso, il muscoloso Marys, a fare il lavoro. 1577 01:25:32,087 --> 01:25:33,498 Fu Matthew 1578 01:25:34,045 --> 01:25:36,715 che scateno' tutta la faccenda. 1579 01:25:37,653 --> 01:25:39,920 Ma cio' che non pianifico', vedi... 1580 01:25:40,053 --> 01:25:41,753 Fanculo, vecchia checca! 1581 01:25:41,985 --> 01:25:43,735 Piscero' sulla tua tomba. 1582 01:25:45,853 --> 01:25:47,453 ... era che Dry Eye... 1583 01:25:49,392 --> 01:25:50,992 uccidesse Lord George. 1584 01:25:52,053 --> 01:25:55,361 Ora, Dry Eye non vuole piu' essere il galoppino di Matthew. 1585 01:25:55,481 --> 01:25:57,364 Non vuole essere piu' il galoppino di nessuno. 1586 01:25:57,484 --> 01:25:59,120 Ecco come finira'. 1587 01:26:00,653 --> 01:26:02,453 Tu ti toglierai dalle palle 1588 01:26:03,018 --> 01:26:04,695 e io mi prendero' tutto. 1589 01:26:04,815 --> 01:26:08,606 Dry Eye ama il profumo del potere e non gli piace Matthew. 1590 01:26:08,873 --> 01:26:13,073 Quindi al draghetto andava ricordato chi stava davvero dirigendo le cose. 1591 01:26:13,193 --> 01:26:15,370 Sei stato in questa piscina per due minuti. 1592 01:26:15,490 --> 01:26:18,419 Io ho nuotato nell'oceano con gli squali per 20 anni. 1593 01:26:18,553 --> 01:26:21,120 Ti diro' io come finira'. 1594 01:26:21,853 --> 01:26:23,003 Annegherai... 1595 01:26:24,380 --> 01:26:27,080 e poi le mie piattole del Mossad ti divoreranno. 1596 01:26:27,298 --> 01:26:28,748 E questo, amor mio, 1597 01:26:29,725 --> 01:26:32,432 e' perche' voglio i miei sudatissimi 20 milioni di sterline. 1598 01:26:32,552 --> 01:26:33,455 Perche'... 1599 01:26:33,575 --> 01:26:38,046 non solo so esattamente come gira il business di Mickey, 1600 01:26:38,519 --> 01:26:42,034 ma so anche che quello a cui sta cercando di vendere 1601 01:26:43,058 --> 01:26:46,258 cerca di costringerlo a vendere a poco, e... 1602 01:26:47,105 --> 01:26:49,275 ha indirettamente provocato una guerra. 1603 01:26:49,395 --> 01:26:53,245 Quindi, vedi, penso che potresti definirmi tuo fidato consigliere, 1604 01:26:53,653 --> 01:26:55,653 o la tua spia dietro le linee; 1605 01:26:56,148 --> 01:26:59,320 il tuo intellettuale in ricognizione, se preferisci. 1606 01:27:00,820 --> 01:27:01,970 Sono colpito. 1607 01:27:03,453 --> 01:27:05,353 Di sicuro ne sai piu' di me. 1608 01:27:05,859 --> 01:27:08,659 Sono colpito non solo dalle tue informazioni, 1609 01:27:08,880 --> 01:27:10,730 ma dalla tua immaginazione. 1610 01:27:11,519 --> 01:27:12,669 Grazie mille. 1611 01:27:15,354 --> 01:27:17,153 Quindi hai 72 ore. 1612 01:27:18,187 --> 01:27:21,386 Vorrei anche ribadire che se mi accadesse qualcosa, 1613 01:27:21,519 --> 01:27:23,853 ho la mia assicurazione. 1614 01:27:24,320 --> 01:27:27,087 Andra' tutto a Big Dave, e da lui al pubblico, 1615 01:27:27,220 --> 01:27:29,187 e tu, amor mio, darai di matto. 1616 01:27:29,320 --> 01:27:32,386 Quindi ti raccomando caldamente di pagare 1617 01:27:32,828 --> 01:27:35,537 e guardami svanire nel tramonto... 1618 01:27:36,304 --> 01:27:37,754 mandando baci. Si'? 1619 01:27:41,087 --> 01:27:42,837 Be', allora... e' ora che 1620 01:27:43,014 --> 01:27:45,254 infili la porta d'uscita, nero bastardo. 1621 01:27:45,386 --> 01:27:47,720 Be', e' da scemi, no? Perche', vedi, io non sono nero. 1622 01:27:48,116 --> 01:27:50,720 No, ma lo e' la tua animaccia, malevola checca. 1623 01:27:53,045 --> 01:27:56,145 Ora, fuori da casa mia, perche' me ne vado a letto. 1624 01:27:58,620 --> 01:28:00,120 Posso venire con te? 1625 01:28:01,386 --> 01:28:05,419 No, ma puoi fumarti il tubo di scarico del tuo carro funebre. 1626 01:28:07,087 --> 01:28:08,737 Potrei venire comunque. 1627 01:28:10,241 --> 01:28:12,491 Mi sentirai solo grattare nel buio, 1628 01:28:13,586 --> 01:28:15,536 masturbarmi in un fazzoletto. 1629 01:28:20,508 --> 01:28:22,920 Bene, allora... 20 milioni. 1630 01:28:24,117 --> 01:28:26,167 Hai 72 ore a partire da adesso. 1631 01:28:27,133 --> 01:28:28,033 Tic-toc. 1632 01:28:28,624 --> 01:28:29,524 Tic-toc. 1633 01:28:31,177 --> 01:28:32,577 Io me ne vado. 1634 01:28:35,275 --> 01:28:36,887 Tic... toc. 1635 01:28:40,887 --> 01:28:42,159 Tic... toc. 1636 01:28:52,394 --> 01:28:53,987 Se n'e' appena andato. 1637 01:28:54,808 --> 01:28:56,509 Pensa d'essere molto intelligente. 1638 01:28:56,629 --> 01:28:58,129 Inizia con Big Dave. 1639 01:29:03,336 --> 01:29:05,220 Ora, che resti tra te e me, Hammy, 1640 01:29:05,354 --> 01:29:07,920 ma Fletcher s'e' tenuto in contatto. Dice d'avere cio' che ci serve. 1641 01:29:08,053 --> 01:29:10,519 Attento, capo. Fletcher vende il culo al miglior offerente. 1642 01:29:10,653 --> 01:29:12,519 Si'. Dice che vuole 150.000. 1643 01:29:12,653 --> 01:29:15,020 Ma se e' corretto, vale un'intera settimana esclusiva. 1644 01:29:15,153 --> 01:29:16,419 Be', che ha esattamente? 1645 01:29:16,553 --> 01:29:19,433 Mi ha detto solo fregnacce, ma vuole incontrarmi sabato. 1646 01:29:19,700 --> 01:29:21,300 Quindi tienilo libero. 1647 01:29:23,296 --> 01:29:24,419 Si', pronto. 1648 01:29:31,661 --> 01:29:34,420 Tu. Non puoi parcheggiare li', bello. Sposta il furgone. 1649 01:29:34,540 --> 01:29:36,486 Non preoccuparti, amico. Ce ne andiamo tra un minuto. 1650 01:29:36,606 --> 01:29:38,820 Non siamo un giornale. Siamo nello sport. 1651 01:29:38,940 --> 01:29:40,453 Oi, Russ. Sposta il furgone. 1652 01:29:40,586 --> 01:29:42,136 Lo sto facendo, capo. 1653 01:29:42,850 --> 01:29:43,800 Spostalo. 1654 01:29:44,044 --> 01:29:44,894 Subito. 1655 01:29:45,534 --> 01:29:48,453 - Ho detto tra un minuto. - Tu, sacco di merda. 1656 01:29:48,835 --> 01:29:51,085 Togli di li' quel cazzo di furgone. 1657 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 Vi avviso. 1658 01:29:57,864 --> 01:29:59,114 Russ fa karate. 1659 01:30:03,950 --> 01:30:05,300 Attenti, ragazzi. 1660 01:30:06,167 --> 01:30:07,417 Russ fa karate. 1661 01:30:08,620 --> 01:30:10,770 Russ, se sai cosa va bene per te, 1662 01:30:11,103 --> 01:30:12,653 sali in auto. Subito. 1663 01:30:16,620 --> 01:30:17,720 Scusi, capo. 1664 01:30:18,365 --> 01:30:19,965 Sono solo cintura blu. 1665 01:30:21,130 --> 01:30:22,080 Coglione! 1666 01:30:23,862 --> 01:30:26,969 E ora cosa? Facciamo un filmino per YouTube? Eh? 1667 01:30:28,160 --> 01:30:29,360 Break dancing? 1668 01:30:30,221 --> 01:30:33,254 Vi avviso. Sono dannatamente potente. 1669 01:30:33,640 --> 01:30:36,519 Lo sappiamo. Perche' non ce lo spieghi bene nel retro del furgone? 1670 01:30:36,653 --> 01:30:39,355 Non ci entro. Cazzo, non ci en... No! 1671 01:30:39,475 --> 01:30:40,125 No. 1672 01:30:42,197 --> 01:30:43,597 Cacciatelo dentro. 1673 01:30:46,480 --> 01:30:47,580 Incredibile. 1674 01:30:52,753 --> 01:30:54,003 Bene bene bene. 1675 01:30:57,713 --> 01:30:59,994 Va tutto bene, Big Dave. Ora sei in mani sicure. 1676 01:31:00,114 --> 01:31:02,419 - Il panico non serve, ok? - Chi sei? 1677 01:31:02,949 --> 01:31:04,999 Ora non preoccuparti di quello. 1678 01:31:05,790 --> 01:31:06,740 Guarda... 1679 01:31:07,428 --> 01:31:10,862 Guarda, qualsiasi cosa sia successa, a me basta tornare al lavoro. 1680 01:31:10,982 --> 01:31:12,785 Se mi lasci andare, scordero' tutto. 1681 01:31:12,905 --> 01:31:15,653 Ti faro' presto tornare al lavoro, amico mio. 1682 01:31:16,031 --> 01:31:17,931 Io credo tu sia un reporter. 1683 01:31:18,794 --> 01:31:20,701 E c'e' qualcosa che voglio riferirti. 1684 01:31:20,821 --> 01:31:22,866 Ora, pare che in questo breve momento di tempo 1685 01:31:22,986 --> 01:31:24,887 ho trovato uno scopo nel mondo dei film, 1686 01:31:25,124 --> 01:31:26,890 e ieri sera ho girato un film 1687 01:31:27,010 --> 01:31:29,710 con un maiale di dimensioni impressionanti. 1688 01:31:34,139 --> 01:31:36,589 Buongiorno, signore. Due tazze di te'. 1689 01:31:36,994 --> 01:31:38,894 Una con zucchero, una senza. 1690 01:31:39,333 --> 01:31:41,833 Bene, ragazzi, forza, dateci un minuto. 1691 01:31:44,165 --> 01:31:46,032 Ci sono delle salviettine alle tue spalle. 1692 01:31:46,152 --> 01:31:48,457 I tuoi vestiti sono ben piegati li', sulla panchina. 1693 01:31:48,577 --> 01:31:52,327 A tempo debito, premerai la barra spaziatrice di questo computer 1694 01:31:52,563 --> 01:31:55,563 e vedrai la tua partecipazione nel suddetto film. 1695 01:31:56,138 --> 01:32:00,188 Ora, quella piccola droga che ti abbiamo dato l'altra sera... 1696 01:32:01,187 --> 01:32:03,536 ha sciolto le tue inibizioni, amico. 1697 01:32:03,656 --> 01:32:06,853 L'unica cosa che devi fare per evitare che questa forma creativa 1698 01:32:06,987 --> 01:32:09,453 diventi virale sui social media 1699 01:32:09,930 --> 01:32:13,030 e' perdere ogni interesse futuro su Mickey Pearson. 1700 01:32:14,197 --> 01:32:15,997 Ora ti lascio a ripulirti. 1701 01:32:18,022 --> 01:32:19,557 La barra spaziatrice, eh? Fatti una bevanda calda. 1702 01:32:19,677 --> 01:32:21,954 Potrebbe farti sentire un po' meglio. 1703 01:32:22,074 --> 01:32:24,074 Hai avuto una nottata intensa. 1704 01:32:25,941 --> 01:32:27,191 Goditi lo show. 1705 01:32:33,345 --> 01:32:37,287 # Nella vecchia fattoria, ih-ah ih-ah oh # 1706 01:32:37,419 --> 01:32:40,087 # E in quella fattoria c'era un maiale... # 1707 01:32:40,820 --> 01:32:42,897 - Come sta il tuo uomo, Coach? - Ah, sopravvivera'. 1708 01:32:43,017 --> 01:32:45,467 Pero' io non avrei scelto quel maiale. 1709 01:32:49,567 --> 01:32:50,867 Sappiamo cos'e'. 1710 01:32:52,386 --> 01:32:54,419 # Lascia che solletichi quel pancino... # 1711 01:32:54,880 --> 01:32:56,717 Sei cosi' cattivo! 1712 01:32:57,845 --> 01:33:00,266 - Buon Dio. - Ero la' e ne sono ancora scioccato. 1713 01:33:00,540 --> 01:33:02,290 Strilla per me, maialino. 1714 01:33:02,630 --> 01:33:05,680 - E' quel che penso che sia? - Si', certo che si'. 1715 01:33:07,783 --> 01:33:09,283 Ed e' cosi' che fai? 1716 01:33:09,636 --> 01:33:11,167 Dov'e' la salsa di mele? 1717 01:33:11,713 --> 01:33:13,563 Una volta che hai visto non puoi non vedere, no? 1718 01:33:13,683 --> 01:33:15,645 No, non puoi non vederlo. E' disturbante. 1719 01:33:15,765 --> 01:33:17,415 Mi segnera' per sempre. 1720 01:33:18,229 --> 01:33:20,029 Quella storia non girera'. 1721 01:33:22,213 --> 01:33:25,026 Giusto. Mi serve che tu faccia ancora un'altra cosa. 1722 01:33:25,146 --> 01:33:27,911 Ah, guarda... prima che continui, Ray... 1723 01:33:28,031 --> 01:33:31,769 Alleno ragazzi ad essere bravi. Non sono un dannato gangster. 1724 01:33:32,196 --> 01:33:35,871 Vedi... sono stato costretto a fare cose da gangster, d'accordo. 1725 01:33:35,991 --> 01:33:37,542 Ma non sono disponibile in eterno. 1726 01:33:37,662 --> 01:33:40,507 Quindi, con il massimo rispetto, faro' per te quest'ultima cosa 1727 01:33:40,627 --> 01:33:42,024 e poi basta cosi'. 1728 01:33:42,144 --> 01:33:42,994 No mas. 1729 01:33:44,378 --> 01:33:46,228 Tre strike e mi tiro fuori. 1730 01:33:52,325 --> 01:33:54,442 - Va tutto bene, Coach? - No, Ernie, non va. 1731 01:33:54,562 --> 01:33:57,412 Devi comprendere la gravita' delle tue azioni. 1732 01:34:04,101 --> 01:34:06,401 - Dave, un'ora. - Va bene, capo. 1733 01:34:12,094 --> 01:34:13,844 Grazie per il grand tour. 1734 01:34:14,367 --> 01:34:15,617 Sono fiducioso. 1735 01:34:16,196 --> 01:34:17,496 Grazie, ragazzi. 1736 01:34:19,700 --> 01:34:22,250 Ora, siamo pronti per definire le cifre? 1737 01:34:22,928 --> 01:34:24,478 L'abbiamo gia' fatto. 1738 01:34:25,558 --> 01:34:29,058 La situazione e' cambiata, Michael. Il mercato e' cambiato. 1739 01:34:29,437 --> 01:34:30,287 Quindi? 1740 01:34:31,085 --> 01:34:33,935 La cifra finale del tuo affare va ricalcolata. 1741 01:34:35,379 --> 01:34:37,314 Per favore, specifica. 1742 01:34:37,434 --> 01:34:38,434 Oh, certo. 1743 01:34:39,241 --> 01:34:42,804 Tu chiedi 400 per 12 localita' e una rete distributiva, 1744 01:34:42,924 --> 01:34:45,531 che all'epoca era una buona valutazione. 1745 01:34:45,651 --> 01:34:48,309 Ma quando uno di quei luoghi e' compromesso, 1746 01:34:48,429 --> 01:34:51,104 compromette il valore di tutti i siti, 1747 01:34:51,236 --> 01:34:53,360 e ovviamente questo incide sui prezzi. 1748 01:34:53,480 --> 01:34:57,054 La tua fattoria e' diventata virale su YouTube, Michael. 1749 01:34:57,174 --> 01:34:59,805 E quando la polizia annusera', cosa che fara', 1750 01:34:59,925 --> 01:35:02,236 tutte quelle localita' dovranno cessare la produzione 1751 01:35:02,370 --> 01:35:05,783 per, direi, almeno 12 mesi al costo di 100 milioni al netto degli interessi. 1752 01:35:06,076 --> 01:35:08,881 Oltre la perdita del personale, ricollocazione e affitto di luoghi. 1753 01:35:09,001 --> 01:35:10,642 - Mi segui ancora? - Si', ti seguo. 1754 01:35:10,762 --> 01:35:13,169 Ci vorranno almeno 3 anni affinche' fornitura, 1755 01:35:13,303 --> 01:35:16,558 distribuzione e domanda tornino a pieno regime. 1756 01:35:16,678 --> 01:35:20,517 Gli operatori assorbono il 25% della tua operazione da 100 milioni, 1757 01:35:20,637 --> 01:35:24,126 quindi 25 milioni per tre anni. E... 1758 01:35:24,246 --> 01:35:26,803 Affitto dei luoghi a 15 milioni l'anno, 1759 01:35:26,937 --> 01:35:30,426 il che fa 120 milioni di sterline. 1760 01:35:30,890 --> 01:35:33,670 Le tue attivita' hanno subito un colpo, 1761 01:35:33,803 --> 01:35:38,120 e prevedendo un margine di crescita in questo clima ostile, 1762 01:35:38,240 --> 01:35:41,636 ho calcolato che cio' che un mese fa valeva 400 milioni 1763 01:35:41,756 --> 01:35:43,756 oggi debba valere un misero... 1764 01:35:44,420 --> 01:35:46,336 mmm... 130. 1765 01:35:47,319 --> 01:35:50,729 Vedi, non conta il primo tassello che cade, Michael. 1766 01:35:51,862 --> 01:35:53,112 Conta l'ultimo. 1767 01:35:55,436 --> 01:35:56,486 Per favore. 1768 01:36:00,026 --> 01:36:02,776 Tu mi piaci, Michael. Sei un bravo figliolo. 1769 01:36:03,560 --> 01:36:07,360 E se vuoi che ti aiuti ad uscire dal buco nero in cui ti trovi, 1770 01:36:07,888 --> 01:36:10,638 oggi ti posso dare 100 milioni. 1771 01:36:11,925 --> 01:36:14,225 E' una buona offerta ed e' sincera, 1772 01:36:14,624 --> 01:36:16,884 e lo faccio perche' sono tuo amico. 1773 01:36:17,004 --> 01:36:20,103 Il mio commercialista puo' trasferirti la cifra entro un'ora. 1774 01:36:20,908 --> 01:36:23,158 Mi piace l'analogia con il domino. 1775 01:36:24,631 --> 01:36:25,881 Ma mi chiedo... 1776 01:36:26,355 --> 01:36:28,803 chi ha girato la prima tessera? 1777 01:36:29,239 --> 01:36:32,108 Temo che non m'importi e non sia affar mio, Michael. 1778 01:36:32,228 --> 01:36:34,028 A rischio di contraddirti, 1779 01:36:34,410 --> 01:36:38,390 la cosa ti riguarda parecchio e di certo sei preoccupato. 1780 01:36:39,886 --> 01:36:41,986 Solo che hai commesso un errore. 1781 01:36:42,728 --> 01:36:43,728 E sarebbe? 1782 01:36:44,448 --> 01:36:47,448 Devi avermi scambiato per una specie di fighetta. 1783 01:36:49,436 --> 01:36:52,486 Lascia che ti parli della prima tessera del domino. 1784 01:36:55,740 --> 01:36:57,390 E' un po' teatrale, no? 1785 01:36:57,815 --> 01:37:00,429 Dei cadaveri in freezer? Chi e' il tipo? 1786 01:37:00,549 --> 01:37:02,579 Che c'entra lui con quello di cui parlo? 1787 01:37:02,699 --> 01:37:05,355 Devo intendere che con quest'affermazione neghi 1788 01:37:05,475 --> 01:37:07,969 la suddetta relazione con questo cinese congelato? 1789 01:37:08,089 --> 01:37:10,100 Be', ovvio che la nego. 1790 01:37:10,479 --> 01:37:14,269 Io non ho relazioni con cinesi morti congelati. 1791 01:37:14,403 --> 01:37:17,953 E' meglio se in questo momento non fai il facilone, Matthew. 1792 01:37:21,537 --> 01:37:23,937 Non preoccuparti a cercare quei "granchi" del Mossad. 1793 01:37:24,070 --> 01:37:26,806 Questo e' un mercato del pesce, sono al loro posto. 1794 01:37:26,926 --> 01:37:29,726 Per essere chiari: io non conosco quell'uomo. 1795 01:37:31,734 --> 01:37:33,734 Ti diro' io come andra' a finire. 1796 01:37:34,453 --> 01:37:35,603 Annegherai... 1797 01:37:36,243 --> 01:37:38,630 e poi le mie piattole del Mossad ti mangeranno. 1798 01:37:38,750 --> 01:37:42,269 Quindi, mentre blateravi su chi si becchera' il mio giro, 1799 01:37:42,403 --> 01:37:43,903 dopo averlo fottuto, 1800 01:37:44,722 --> 01:37:48,822 non hai in qualche modo scambiato il suddetto cinese per qualcun altro? 1801 01:37:49,457 --> 01:37:53,217 Gli affari sono affari, Michael. Nulla di personale. 1802 01:37:53,337 --> 01:37:55,651 Non mi turbo per i soldi, 1803 01:37:56,144 --> 01:38:00,004 ma il sangue che mi ha sporcato le mani ha un prezzo. 1804 01:38:00,136 --> 01:38:02,986 Per rimettere a posto il casino che hai fatto, 1805 01:38:03,631 --> 01:38:05,303 e quel prezzo, secondo te... 1806 01:38:05,436 --> 01:38:09,470 400 meno 130... fa 270 milioni di dollari. 1807 01:38:09,603 --> 01:38:12,670 E io... mi tengo il business, 1808 01:38:13,875 --> 01:38:14,975 mentre tu... 1809 01:38:15,755 --> 01:38:17,155 entri nel freezer. 1810 01:38:17,739 --> 01:38:20,476 E farai la transazione se vuoi uscire dal freezer. 1811 01:38:20,596 --> 01:38:22,348 Li' dentro ci sono -25°, 1812 01:38:22,468 --> 01:38:25,018 quindi suppongo durerai circa... un'ora. 1813 01:38:25,603 --> 01:38:27,229 Detto questo, io non cazzaggerei 1814 01:38:27,349 --> 01:38:29,670 poiche' il congelamento delle dita e' velocissimo, 1815 01:38:29,803 --> 01:38:33,903 quindi digiterei il piu' svelto possibile finche' ci riesci. 1816 01:38:34,355 --> 01:38:36,448 - Ah... - Dopo aver provveduto a quello, 1817 01:38:36,568 --> 01:38:40,762 potrai occuparti della successiva conseguenza della tua miopia. 1818 01:38:40,988 --> 01:38:44,748 Come gia' detto, non me la prendo per i soldi. 1819 01:38:47,693 --> 01:38:51,543 Ma mi secca che qualcuno abbia messo le mani addosso a mia moglie. 1820 01:38:54,800 --> 01:38:55,850 Mia moglie! 1821 01:38:58,481 --> 01:39:01,967 Non c'e' somma in Terra che possa ripagare tale trasgressione, Matthew. 1822 01:39:02,087 --> 01:39:03,437 No, per quello... 1823 01:39:07,518 --> 01:39:09,368 Voglio una libbra di carne. 1824 01:39:09,939 --> 01:39:12,622 - Una libbra di carne? - Non m'importa 1825 01:39:12,742 --> 01:39:14,492 da che parte te la togli. 1826 01:39:15,679 --> 01:39:18,378 Se non hai il fegato per farlo da te, 1827 01:39:19,032 --> 01:39:21,257 il presente Big Bunny e' pratico di coltello, 1828 01:39:21,377 --> 01:39:23,577 e, come vedi, e' attrezzato. Ma... 1829 01:39:24,793 --> 01:39:27,093 un penny meno o un grammo scarso... 1830 01:39:28,992 --> 01:39:31,615 e quello sportello del freezer non si apre. 1831 01:39:31,735 --> 01:39:33,135 Sono stato chiaro? 1832 01:39:34,029 --> 01:39:34,779 Bene. 1833 01:39:35,839 --> 01:39:37,289 - Bunny. - Arrivo. 1834 01:39:50,562 --> 01:39:52,963 Di nuovo Wagyu per colazione, Raymond? 1835 01:39:55,022 --> 01:39:58,822 Non mi presenti al tuo misterioso e leggermente minaccioso amico? 1836 01:40:04,330 --> 01:40:06,530 A che serve? E' per i miei soldi? 1837 01:40:08,596 --> 01:40:11,896 - Dove sono i miei soldi, Raymond? - Ecco la tua parte. 1838 01:40:15,161 --> 01:40:16,511 Forza, controlla. 1839 01:40:17,036 --> 01:40:18,986 Grazie, misterioso straniero. 1840 01:40:28,780 --> 01:40:31,281 Be', che seccatura. Non sembrano 20 milioni di sterline. 1841 01:40:31,401 --> 01:40:34,574 E' assai piu' interessante: e' la tua polizza assicurativa: 1842 01:40:34,694 --> 01:40:38,403 tutte le foto, i cadaveri, gli scheletri... tutto il sudiciume. 1843 01:40:38,523 --> 01:40:41,873 Non sono le uniche copie, tesoro. Non sono un ritardato. 1844 01:40:42,586 --> 01:40:44,936 Che pensi sia questo, dannato scemo? 1845 01:40:45,859 --> 01:40:48,096 Certo che sapevamo quel che stava combinando Matthew. 1846 01:40:48,229 --> 01:40:50,529 Non e' che siamo totalmente idioti. 1847 01:40:51,933 --> 01:40:54,783 Ti ho tenuto d'occhio per parecchio, Fletcher. 1848 01:40:55,598 --> 01:40:57,657 Sapevo che avresti seguito Michael. 1849 01:40:57,777 --> 01:41:00,027 Il nostro lavoro si somiglia molto. 1850 01:41:00,147 --> 01:41:02,397 Solo che io lo faccio meglio di te. 1851 01:41:03,870 --> 01:41:07,670 Sapevo quando saresti venuto quella notte, e solo per mezz'ora... 1852 01:41:08,308 --> 01:41:10,008 Buenas tardes, Raymondo. 1853 01:41:10,467 --> 01:41:14,017 ... per dirmi quanto sei sveglio e che ci avresti ricattato. 1854 01:41:14,341 --> 01:41:16,796 Ho delle informazioni importanti da darti, Raymond. 1855 01:41:16,929 --> 01:41:20,430 Sapevo anche che non avresti saputo resistere a un single malt da 1500 sterline, 1856 01:41:20,562 --> 01:41:24,062 e a una bisteccona Wagyu da 80 sterline grigliata a puntino, 1857 01:41:24,292 --> 01:41:26,906 - grill che tiene anche caldo i piedi. - Adoro i barbecue. 1858 01:41:27,026 --> 01:41:29,876 T'assicuro che se non ascolti ora te ne pentirai. 1859 01:41:29,996 --> 01:41:32,896 Quando lo scotch entra nelle tue fredde vene, 1860 01:41:33,016 --> 01:41:35,666 perdi il beneficio dei tuoi acuti istinti. 1861 01:41:36,071 --> 01:41:38,021 Oh, bene. Un'altra bottiglia. 1862 01:41:38,344 --> 01:41:40,565 Puoi dire a questo misterioso gentiluomo di rilassarsi? 1863 01:41:40,685 --> 01:41:43,021 Perche' ti assicuro che se non ascolti te ne pentirai. 1864 01:41:43,141 --> 01:41:44,097 Siediti, amor mio. 1865 01:41:44,217 --> 01:41:48,067 Vedi, ti ho tenuto la' perche' volevo sapere di Matthew e Dry Eye. 1866 01:41:48,906 --> 01:41:52,456 Ci e' voluto un po' per trovare la tua polizza assicurativa. 1867 01:41:53,556 --> 01:41:56,506 Perche' tu sei uno scoiattolo cattivo, Fletcher. 1868 01:41:56,696 --> 01:41:58,829 Fletcher, per entrare cavati le scarpe. 1869 01:41:58,963 --> 01:42:00,113 Si', mammina. 1870 01:42:01,077 --> 01:42:04,629 Ma poi, con un rilevatore nella scarpa e' stato piu' facile. 1871 01:42:08,969 --> 01:42:11,769 Per noi non sarai mai un predatore, Fletcher. 1872 01:42:13,070 --> 01:42:14,870 Tu sarai sempre una preda. 1873 01:42:16,063 --> 01:42:19,013 Quindi ecco qua. Tre strike. Siamo a posto, vero? 1874 01:42:22,175 --> 01:42:23,225 Ci vediamo. 1875 01:42:23,549 --> 01:42:26,199 Con i miei migliori rispetti, spero di no. 1876 01:42:32,403 --> 01:42:33,703 Ora, Fletcher... 1877 01:42:34,903 --> 01:42:36,303 che stavi dicendo? 1878 01:42:36,725 --> 01:42:39,349 Non era Lord George che seguiva Mickey, 1879 01:42:39,469 --> 01:42:41,565 o Dry Eye, o Matthew. 1880 01:42:43,029 --> 01:42:44,529 Vuoi sapere chi era? 1881 01:42:48,984 --> 01:42:50,184 Ho delle foto. 1882 01:42:52,943 --> 01:42:54,493 Bene. Hai 30 secondi. 1883 01:42:55,063 --> 01:42:56,096 Grazie, tesoro. 1884 01:42:58,757 --> 01:42:59,657 Fanculo. 1885 01:43:01,729 --> 01:43:03,019 Primetime, che c'e', figliolo? 1886 01:43:03,139 --> 01:43:05,730 Coach, ce ne occuperemo noi per te. 1887 01:43:06,168 --> 01:43:07,568 Ernie ha un piano. 1888 01:43:07,862 --> 01:43:09,312 Di che cazzo parli? 1889 01:43:09,598 --> 01:43:11,248 La faccenda di Michael. 1890 01:43:11,833 --> 01:43:13,083 La risolveremo. 1891 01:43:14,320 --> 01:43:16,320 Primetime, ascolta... Prime... 1892 01:43:17,871 --> 01:43:18,671 Gesu'. 1893 01:43:29,755 --> 01:43:31,555 Ti ricordi di Aslan, vero? 1894 01:43:32,199 --> 01:43:34,949 Il giovane gentiluomo che tenevi in freezer? 1895 01:43:37,007 --> 01:43:38,207 Be', lui e'... 1896 01:43:38,693 --> 01:43:39,843 Aslan senior. 1897 01:43:40,672 --> 01:43:42,072 Un oligarca russo. 1898 01:43:42,930 --> 01:43:45,462 Ex-KGB. Ha fatto i soldi con i condotti del gas. 1899 01:43:45,595 --> 01:43:49,362 E' assai rammaricato che il suo unico figlio sia volato dalla finestra. 1900 01:43:49,482 --> 01:43:50,482 Oh, merda. 1901 01:43:50,882 --> 01:43:53,682 E temo che dove hanno fallito prima, Raymond, 1902 01:43:53,805 --> 01:43:55,505 non falliranno di nuovo. 1903 01:43:56,103 --> 01:43:57,681 E come sai tutto questo? 1904 01:43:57,801 --> 01:44:00,432 C'e' chi gli ha detto tutto quel che volevano sapere di Michael, 1905 01:44:00,552 --> 01:44:01,602 e quello... 1906 01:44:02,582 --> 01:44:03,782 sono stato io. 1907 01:44:04,867 --> 01:44:05,817 Prosegui. 1908 01:44:06,793 --> 01:44:10,343 Quindi dissi loro che per soldi avrei detto dov'era Michael. 1909 01:44:10,487 --> 01:44:14,332 Ma i soldi sono rimasti in sospeso fino a fatto compiuto. 1910 01:44:16,230 --> 01:44:18,129 E poi, quando la prima volta fecero casino, 1911 01:44:18,263 --> 01:44:21,335 ebbi un ripensamento e arrivai alla versione 2.0 del piano, 1912 01:44:21,455 --> 01:44:23,455 cioe' quando venni a trovarti. 1913 01:44:23,940 --> 01:44:26,462 Vedi, prima prendere i 20 milioni da Michael, 1914 01:44:26,595 --> 01:44:29,395 e poi, dopo il fatto, esser di nuovo pagato. 1915 01:44:29,515 --> 01:44:30,665 Doppio colpo! 1916 01:44:31,129 --> 01:44:35,079 Ma ci avete pensato tu e il tuo misterioso amico, quindi bravi. 1917 01:44:35,284 --> 01:44:37,784 Perche' hai appena guardato l'orologio? 1918 01:44:38,220 --> 01:44:41,220 Be', e' come dico. I russi faranno piazza pulita. 1919 01:44:41,963 --> 01:44:44,405 Compreso te, Raymond. 1920 01:44:45,163 --> 01:44:48,129 Acchiapperanno Michael appena esce dal mercato del pesce. 1921 01:44:49,163 --> 01:44:52,117 E stanno venendo qui. Quindi capisci che ho fatto? 1922 01:44:52,237 --> 01:44:54,096 Dicendotelo, ti ho salvato la vita. 1923 01:44:54,229 --> 01:44:56,196 Il che penso che in cambio salvi la mia, no? 1924 01:44:56,330 --> 01:44:57,880 Non muovetevi, cazzo. 1925 01:45:02,846 --> 01:45:04,596 Non salire in auto, capo. 1926 01:45:06,151 --> 01:45:06,901 Dave. 1927 01:45:07,887 --> 01:45:08,637 Dave? 1928 01:45:18,201 --> 01:45:19,101 No Dave. 1929 01:45:24,721 --> 01:45:25,521 Cazzo. 1930 01:45:31,578 --> 01:45:32,378 Cazzo! 1931 01:46:13,150 --> 01:46:13,950 Cazzo. 1932 01:46:30,818 --> 01:46:33,416 Cosi' i Toddler tempestano l'auto di proiettili, 1933 01:46:33,536 --> 01:46:34,936 uccidendo i russi. 1934 01:46:35,917 --> 01:46:38,167 L'auto... rallenta fino a fermarsi. 1935 01:46:39,902 --> 01:46:41,452 Schermo nero. Titoli. 1936 01:46:43,408 --> 01:46:45,996 Allora, che e' successo a Michael? 1937 01:46:47,443 --> 01:46:48,462 Mi serve un finale. 1938 01:46:48,595 --> 01:46:50,245 No, no, no, tesoro mio. 1939 01:46:51,646 --> 01:46:52,963 Cio' che ti serve... 1940 01:46:54,004 --> 01:46:55,154 e' un sequel. 1941 01:46:55,539 --> 01:46:58,296 Pensaci. Leggi. Sai la mia tariffa. 1942 01:46:58,666 --> 01:47:01,471 Io me ne vado a LA per parlarne con la concorrenza. 1943 01:47:01,591 --> 01:47:03,791 Pensaci. Devo prendere un aereo. 1944 01:47:04,365 --> 01:47:05,465 E ho finito. 1945 01:47:10,087 --> 01:47:11,387 Buon pomeriggio. 1946 01:47:13,373 --> 01:47:15,830 Allora... areoporto di Heathrow, per favore, Terminal 3, 1947 01:47:15,950 --> 01:47:17,996 e poi nell'assolata California. 1948 01:47:20,305 --> 01:47:22,355 Buenas tardes, Fletcher-mondo. 1949 01:47:24,482 --> 01:47:25,382 Raymond. 1950 01:47:26,055 --> 01:47:27,430 Bene bene bene. 1951 01:47:27,562 --> 01:47:29,812 Un uomo dalle tante vocazioni, no? 1952 01:47:39,040 --> 01:47:42,140 Ora voglio che tu faccia un gioco con me, Fletcher. 1953 01:47:47,177 --> 01:47:48,277 Ha Fletcher. 1954 01:47:50,063 --> 01:47:52,023 Se vuoi essere il re della giungla, 1955 01:47:52,143 --> 01:47:54,330 non basta comportarsi come un re. 1956 01:47:55,163 --> 01:47:56,829 Tu devi essere un re. 1957 01:47:58,482 --> 01:48:00,182 E li' non ci sono dubbi. 1958 01:48:00,462 --> 01:48:03,912 Perche' il dubbio causa caos e la propria detronizzazione. 1959 01:48:05,868 --> 01:48:07,768 Me l'ha detto la mia regina. 1960 01:48:08,596 --> 01:48:09,846 Qualche chance? 1961 01:48:12,806 --> 01:48:16,806 Un'altra traduzione di SRT project 1962 01:48:17,806 --> 01:48:23,806 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1963 01:48:24,806 --> 01:48:30,806 Traduzione: Kratistos, Ulquiorra, Spery92, appleM, Feig, Evgenij, cerasa [SRT project] 1964 01:48:31,806 --> 01:48:34,806 Revisione: cerasa [SRT project] 1965 01:48:35,806 --> 01:48:41,806 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1966 01:48:42,806 --> 01:48:48,806 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1967 01:48:49,806 --> 01:48:53,806 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1968 01:48:54,806 --> 01:48:59,806 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject