1
00:00:25,316 --> 00:00:26,901
Daj mi 10 minut, Ray.
2
00:00:27,986 --> 00:00:29,404
Szefie.
3
00:00:45,795 --> 00:00:46,880
Tak szefie?
4
00:00:47,505 --> 00:00:49,507
Browara i jajko na miękko.
5
00:00:50,008 --> 00:00:51,217
Już się robi.
6
00:01:22,415 --> 00:01:24,793
Jeśli chcesz zostać
królem dżungli,
7
00:01:25,085 --> 00:01:27,587
nie wystarczy
zachowywać się jak król.
8
00:01:30,298 --> 00:01:32,008
Musisz być królem.
9
00:01:33,093 --> 00:01:34,719
Nie może być wątpliwości.
10
00:01:35,804 --> 00:01:40,100
Bo wątpliwości powodują chaos
i własną śmierć.
11
00:01:51,403 --> 00:01:52,612
Witaj, kochanie.
12
00:01:53,279 --> 00:01:54,614
Dzisiaj mamy randkę.
13
00:01:54,906 --> 00:01:57,200
Dziewiąta wieczorem,
ty i ja, River Cafe.
14
00:02:00,995 --> 00:02:02,288
Kto tam jest?
15
00:02:04,207 --> 00:02:05,583
Ros, kto tam jest?
16
00:04:44,701 --> 00:04:47,495
Dzień dobry, Raymondo.
17
00:04:48,705 --> 00:04:51,583
Powinienem cię dźgnąć
tym pieprzonym wałkiem do ciasta.
18
00:04:51,583 --> 00:04:55,795
Nie bądź kutasem.
Myślałem, że się napijemy.
19
00:04:56,212 --> 00:05:00,884
Mam spotkanie w sobotę
w twojej ulubionej gazecie.
20
00:05:01,801 --> 00:05:06,389
Jako najlepszy prywatny detektyw
w tym zadymionym miasteczku...
21
00:05:06,389 --> 00:05:08,183
Dobry wieczór,
panie i panowie...
22
00:05:08,183 --> 00:05:12,812
są gotowi dać mi 150 kawałków
za wszystkie brudy, o których wiem.
23
00:05:12,896 --> 00:05:15,815
Dobrze dla mnie,
ale w tym przypadku...
24
00:05:16,900 --> 00:05:18,318
nieciekawie dla ciebie.
25
00:05:19,694 --> 00:05:23,281
Big Dave,
redaktor nadzwyczajny,
26
00:05:23,490 --> 00:05:27,410
czuje okropną niechęć
do twojego szefa
27
00:05:27,410 --> 00:05:30,288
i jego koleżków do trunków.
28
00:05:30,497 --> 00:05:34,000
Ma zamiar go zniszczyć
i wszystkich jego przydupasów.
29
00:05:34,000 --> 00:05:35,418
Pierwsza strona.
30
00:05:35,502 --> 00:05:38,213
Wszędzie będzie krew
i pieprzone pióra, kochany.
31
00:05:38,588 --> 00:05:41,216
Do rzeczy, Fletcher.
Jestem zainteresowany.
32
00:05:41,591 --> 00:05:44,302
Obaj wiemy, że twój szef
ma bardzo głębokie kieszenie,
33
00:05:44,302 --> 00:05:47,514
a ja chcę złożyć mu ofertę.
34
00:05:49,015 --> 00:05:50,809
O czym ty, kurwa, mówisz?
35
00:05:50,809 --> 00:05:54,104
Jeśli będziesz tak miły i dostarczysz mi
20 milionów brytyjskich funtów,
36
00:05:54,187 --> 00:05:55,814
dam ci wszystko...
37
00:05:55,897 --> 00:05:59,192
karty pamięci, kontakty,
nagrania i wiele więcej.
38
00:05:59,317 --> 00:06:02,779
I skromny scenariusz,
który napisałem.
39
00:06:02,779 --> 00:06:03,988
Zaczekaj.
40
00:06:04,489 --> 00:06:08,118
Przeszedłeś z 150 tys funtów
do 20 milionów.
41
00:06:08,284 --> 00:06:10,412
Gwałtowny wzrost w 30 sekund.
42
00:06:10,412 --> 00:06:13,289
Tak, ale powiedziałbym,
że masz szczęście, bo to nic
43
00:06:13,415 --> 00:06:17,210
w porównaniu do tego, o co mógłbym,
a może powinienem zapytać.
44
00:06:18,294 --> 00:06:20,296
Dzięki Bogu,
że nie jesteś chciwy,
45
00:06:20,380 --> 00:06:23,216
ty obłudna,
gównożerna cioto.
46
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
Lubię, kiedy tak mówisz.
47
00:06:27,887 --> 00:06:30,390
Chyba nawet mi stanął.
48
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
Napij się ze mną.
Jest pyszny.
49
00:06:33,685 --> 00:06:36,896
Wygooglowałem.
1500 funtów?
50
00:06:37,188 --> 00:06:39,983
Nie wiedziałem,
że tyle wydasz na butelkę szkockiej.
51
00:06:40,608 --> 00:06:45,280
Opowiem ci historię,
aby pokazać, dlaczego tyle pytałem.
52
00:06:46,489 --> 00:06:48,199
Ray, proponuję ci pewną grę.
53
00:06:49,492 --> 00:06:50,785
Dziękuję, postoję.
54
00:06:51,703 --> 00:06:54,581
- Bardzo cię proszę.
- Nie.
55
00:06:54,914 --> 00:06:57,000
Kurwa, powiedziałem zagraj
ze mną w grę, Ray.
56
00:07:05,717 --> 00:07:08,303
- Dobrze.
- Bosko!
57
00:07:09,804 --> 00:07:12,098
Wyobraź sobie taką postać,
58
00:07:12,390 --> 00:07:15,810
postać dramatyczną, jak w książce,
teatrze czy w filmie.
59
00:07:15,810 --> 00:07:18,480
Ale nie cyfrową, na żadnym dysku.
60
00:07:18,605 --> 00:07:22,192
Tak jak kiedyś,
na filmie z ziarnistym obrazem.
61
00:07:22,192 --> 00:07:23,985
Oldskulowo.
62
00:07:28,782 --> 00:07:32,410
Już to sobie wyobrażam
i nie mówię o małym ekranie.
63
00:07:32,410 --> 00:07:34,204
To nie telewizja, Raymondzie.
64
00:07:34,204 --> 00:07:37,082
Jak powiedziałem, jest to
oldskulowy format filmowy.
65
00:07:37,082 --> 00:07:41,002
Specjaliści nazywają ten format
anamorficzny, stosunek 2,35 do 1.
66
00:07:41,086 --> 00:07:44,005
Dołącz do mnie
w tej filmowej podróży
67
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
bo to film, Ray.
68
00:07:45,882 --> 00:07:49,094
Świetny, wspaniały film.
69
00:07:51,513 --> 00:07:52,806
Kamera w ruch.
70
00:07:54,516 --> 00:07:57,018
To jest nasz główny bohater.
71
00:07:57,018 --> 00:07:59,312
Jest przystojny,
wspaniały,
72
00:07:59,312 --> 00:08:02,607
w sile życia,
przystojny kutas.
73
00:08:02,691 --> 00:08:06,319
Nazywa się Mickey Pearson.
74
00:08:06,695 --> 00:08:08,988
Mickey ma wyjątkową przeszłość.
75
00:08:08,988 --> 00:08:13,702
Urodził się w USA, studiował w Oksfordzie,
chociaż pochodził z biednej rodziny.
76
00:08:13,910 --> 00:08:16,579
Nagle z parku przyczep
w Stanach Zjednoczonych,
77
00:08:16,705 --> 00:08:19,708
trafia na tysiącletni
uniwersytet w Anglii,
78
00:08:19,708 --> 00:08:23,086
gdzie studiuje mroczną
sztukę ogrodnictwa.
79
00:08:23,086 --> 00:08:26,589
Ale nigdy nie ukończył edukacji,
nigdy nie wrócił do domu, bo...
80
00:08:26,715 --> 00:08:28,591
odnalazł swoje powołanie.
81
00:08:28,717 --> 00:08:30,218
Niegrzeczne powołanie.
82
00:08:30,719 --> 00:08:32,220
Jest złym chłopcem.
83
00:08:32,512 --> 00:08:35,098
Zaczyna sprzedawać
magiczne zioło
84
00:08:35,181 --> 00:08:38,518
swoim bogatym kumplom
z uniwersytetu
85
00:08:38,518 --> 00:08:40,895
i zdaje sobie sprawę,
że jest w tym dobry.
86
00:08:40,979 --> 00:08:45,316
Wyraźnie wyznacza cel
i umiejętnie surfuje
87
00:08:45,400 --> 00:08:47,610
po wszystkich piętrach
drabiny społecznej.
88
00:08:48,820 --> 00:08:52,198
Wiedział, jak najlepiej
wykorzystać swoje zalety.
89
00:08:54,284 --> 00:08:56,119
Był jak głodna bestia.
90
00:08:56,119 --> 00:08:59,205
Silny i bezwzględny,
przebiegły i szybki,
91
00:08:59,205 --> 00:09:01,583
inteligentny
i charyzmatyczny, ale...
92
00:09:01,708 --> 00:09:06,379
musiał robić bardzo złe rzeczy,
żeby ustalić swoją pozycję.
93
00:09:06,379 --> 00:09:09,299
Musiał pokazać,
że nie jest tylko lalusiem.
94
00:09:10,091 --> 00:09:12,093
Nie był pustakiem.
95
00:09:14,596 --> 00:09:19,017
Miał głowę na karku
i broń w kaburze.
96
00:09:21,895 --> 00:09:23,897
Oczywiście nasz Mickey
ubrudził sobie ręce.
97
00:09:23,980 --> 00:09:25,899
Poszedł trudniejszą drogą.
98
00:09:25,899 --> 00:09:28,485
Powiedzmy, że zasłużył
na swoją pozycję.
99
00:09:28,610 --> 00:09:33,907
W tamtych czasach dokonał podbojów
w duchu pionierów Nowego Świata.
100
00:09:34,199 --> 00:09:37,911
Ile jest dziś wart?
100, 200, 500 milionów?
101
00:09:37,911 --> 00:09:40,580
Teraz fabuła zaczyna gęstnieć.
102
00:09:40,705 --> 00:09:43,291
Osiągnął życiowe rozdroże.
103
00:09:43,416 --> 00:09:45,794
Klasa średnia i wiek zebrały żniwo.
104
00:09:45,794 --> 00:09:49,381
Zepsuły mu apetyt na okropności.
Zmiękł.
105
00:09:49,506 --> 00:09:52,384
Chciał zarobić na żetonach
i wyjść z gry,
106
00:09:52,384 --> 00:09:55,095
i wydawało się,
że znalazł idealnego klienta.
107
00:09:55,220 --> 00:09:56,805
Proszę przejście...
108
00:09:56,888 --> 00:09:59,099
Do wnętrza uroczystej kolacji.
109
00:09:59,099 --> 00:10:02,102
Chciałbym podziękować
Michaelowi Pearsonowi
110
00:10:02,185 --> 00:10:04,688
za jego bezgraniczną hojność i czas.
111
00:10:04,813 --> 00:10:09,317
Mickey pielęgnuje
szczególny związek
112
00:10:09,401 --> 00:10:13,780
z uczonym, człowiekiem o szerokim
umyśle, Matthew Bergerem.
113
00:10:13,780 --> 00:10:17,283
Tak, wiem o żydowskim
kowboju miliarderze,
114
00:10:17,283 --> 00:10:20,620
kolejny Amerykanin
siejący dramę w Anglii.
115
00:10:20,620 --> 00:10:24,499
A także Matthew Bergerowi,
który przekazał ogromną sumę
116
00:10:24,582 --> 00:10:28,086
na stworzenie całego działu
terapii poznawczo-behawioralnej.
117
00:10:28,294 --> 00:10:30,797
Więc ci dwaj spotkali się wcześniej.
Chuj wie gdzie.
118
00:10:30,797 --> 00:10:34,801
Prawdopodobnie na dorocznej międzynarodowej
konwencji handlarzy narkotyków w Las Vegas.
119
00:10:34,801 --> 00:10:37,012
Zrobili razem kilka
drobnych transakcji,
120
00:10:37,012 --> 00:10:39,389
ale teraz są gotowi na wielką.
121
00:10:39,514 --> 00:10:42,517
To było niespodziewane, Matthew.
122
00:10:43,018 --> 00:10:45,395
Teraz rozumiem, dlaczego siedzisz
u szczytu stołu.
123
00:10:45,395 --> 00:10:48,189
Zbliżasz się do mnie, dowcipnisiu?
124
00:10:48,398 --> 00:10:50,483
Zachwyciłeś szlachtę.
125
00:10:50,608 --> 00:10:53,111
Zawsze to robię, kiedy mogę.
126
00:10:53,611 --> 00:10:57,490
Wygląda na to,
że wiesz również jak się ubrać.
127
00:10:57,490 --> 00:10:58,783
Oczywiście, że tak.
128
00:10:58,992 --> 00:11:02,287
Poczucie własności jest niezbędne
w każdym aspekcie życia,
129
00:11:02,287 --> 00:11:04,789
a w szczególności,
kiedy chodzi o ubrania.
130
00:11:04,789 --> 00:11:08,585
Mam garnitury na każdą okazję.
Każda sprawa ma swoją własną strategię.
131
00:11:08,585 --> 00:11:11,004
Zaczyna się męski taniec alfa.
132
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
Tak naprawdę
nie rozmawiają o ubraniach.
133
00:11:13,089 --> 00:11:14,716
O, kurwa, nie.
134
00:11:14,716 --> 00:11:19,012
Są jak stare psy
obwąchujące swoje móżdżki.
135
00:11:19,012 --> 00:11:21,890
To oldskulowa pokazówka.
136
00:11:22,682 --> 00:11:24,809
Nie mogę się doczekać
wspólnego interesu.
137
00:11:25,018 --> 00:11:27,604
- Możemy odejść?
- Oczywiście, proszę.
138
00:11:28,396 --> 00:11:30,315
Powinniśmy się pożegnać
z naszym gospodarzem.
139
00:11:35,195 --> 00:11:36,488
Co o tym myślisz?
140
00:11:36,988 --> 00:11:38,281
Nie jestem pewna.
141
00:11:38,782 --> 00:11:39,991
Wasza Wysokość.
142
00:11:39,991 --> 00:11:43,203
Jest lisem, a lisy mają
przewidywalną naturę.
143
00:11:43,203 --> 00:11:45,080
Żydom nie wolno ufać.
144
00:11:45,080 --> 00:11:46,414
Jeśli wpuścisz go do kurnika,
145
00:11:46,414 --> 00:11:48,708
wszędzie możesz
spodziewać się krwi i piór.
146
00:11:49,709 --> 00:11:52,295
Od pierwszego
polowania na bażanty,
147
00:11:52,295 --> 00:11:55,090
zaczęli się lubić.
148
00:11:55,215 --> 00:11:57,801
To wygląda dobrze, Ray.
Wygląda, kurwa, dobrze.
149
00:11:58,009 --> 00:12:00,512
Jestem pod wrażeniem, co zrobiłeś
ze swoim przedsiębiorstwem.
150
00:12:00,512 --> 00:12:03,014
Staram się zrozumieć,
jak to zrobiłeś, ale nie mam pojęcia.
151
00:12:03,014 --> 00:12:04,599
A trawka to mój konik.
152
00:12:04,808 --> 00:12:09,479
Jak ktoś hoduje 50 ton super maryśki
bez mówienia komukolwiek jak?
153
00:12:09,604 --> 00:12:11,815
Pochlebia mi to.
154
00:12:11,981 --> 00:12:16,111
Wyobrażam sobie, że twój mózg
spocił się z tego wysiłku.
155
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Geniusz musi zostać doceniony.
156
00:12:19,197 --> 00:12:20,782
Przypomnij mi liczby.
157
00:12:20,907 --> 00:12:24,619
200 mln brutto rocznie,
100 milionów netto.
158
00:12:24,619 --> 00:12:26,079
Ale twoi ludzie już to wiedzieli.
159
00:12:26,079 --> 00:12:28,289
Badali dane od kilku miesięcy.
160
00:12:28,415 --> 00:12:32,419
Podsumowując,
sprzedam ci to za 400 milionów.
161
00:12:38,800 --> 00:12:41,219
Ale już to wiedziałeś.
Wskakuj.
162
00:12:41,302 --> 00:12:46,599
Oczywiście mogę się pomylić o parę zer,
ale stawka była spora.
163
00:12:46,683 --> 00:12:47,684
Pytanie:
164
00:12:48,101 --> 00:12:52,981
Ile byłoby warte posiadanie możliwości
prowadzenia takiego interesu?
165
00:12:52,981 --> 00:12:57,193
Odpowiedź: Chciwy człowiek chciałby
połowy ceny sprzedaży,
166
00:12:57,193 --> 00:13:00,488
ale inteligentny człowiek wiedziałby,
że 20 milionów funtów
167
00:13:00,488 --> 00:13:03,908
jest wystarczająco niewygodne,
aby wszyscy czuli się komfortowo.
168
00:13:04,492 --> 00:13:07,704
Jesteś przebiegłą
i kreatywną ropuchą,
169
00:13:07,704 --> 00:13:09,706
żeby wymyślić taki plan?
170
00:13:09,706 --> 00:13:11,791
Ale tak naprawdę na to
nie wpadłem, prawda?
171
00:13:11,916 --> 00:13:13,084
To Big Dave.
172
00:13:13,293 --> 00:13:15,086
Zlecił mi tę robotę,
173
00:13:15,086 --> 00:13:16,796
wiesz, wyniuchać coś,
mieć na niego oko,
174
00:13:16,796 --> 00:13:19,215
pogrzebać mu w śmiechach,
ujawnić jego grzechy.
175
00:13:19,215 --> 00:13:20,592
Mickey Pearson,
176
00:13:20,717 --> 00:13:23,303
wstrętny yankeski gangster.
Udupmy go.
177
00:13:23,595 --> 00:13:27,599
Wygląda na to, że ma nowego przyjaciela.
Lorda Pressfielda.
178
00:13:27,599 --> 00:13:30,393
Pytanie:
Czy to Lord Pressfield?
179
00:13:30,810 --> 00:13:32,520
Jego Wysokość, książę?
180
00:13:33,104 --> 00:13:34,898
Raz czwarty w linii do tronu.
181
00:13:34,981 --> 00:13:39,819
Najwyraźniej Pearson jakoś zdołał
zakraść się do tego arystokratycznego osła.
182
00:13:40,195 --> 00:13:41,488
Jest twój, Fletcher.
183
00:13:41,488 --> 00:13:43,907
Potrzebuję mężczyzny z twoją
kreatywnością z twoim nosem.
184
00:13:43,907 --> 00:13:45,700
Jesteś moim ulubionym ogarem.
185
00:13:45,784 --> 00:13:49,287
Ważne jest, żebyś pamiętał
z kim rozmawiasz, Dave.
186
00:13:49,788 --> 00:13:51,289
Doskonale pamiętam.
187
00:13:51,414 --> 00:13:54,501
Upewnij się więc, że tym razem
czek mnie nie zawiedzie.
188
00:13:55,210 --> 00:13:57,420
Pamiętaj wpisać 150 tys.
189
00:13:57,587 --> 00:14:00,090
Chce go zrujnować.
190
00:14:00,382 --> 00:14:03,385
Ale ja chcę ci
wyświadczyć przysługę.
191
00:14:04,594 --> 00:14:07,305
Nie zostaniesz bez pieniędzy.
192
00:14:07,389 --> 00:14:10,684
Możesz zamienić ten scenariusz w film.
193
00:14:11,017 --> 00:14:14,396
Możemy to zrobić razem.
Możemy być partnerami.
194
00:14:15,105 --> 00:14:16,815
Wiele się od ciebie nauczyłem.
195
00:14:16,981 --> 00:14:20,610
Musisz chronić numer jeden,
a teraz moja kolej.
196
00:14:21,611 --> 00:14:25,115
Słońce już dla mnie zachodzi.
197
00:14:26,783 --> 00:14:29,703
Dlaczego Big Dave uparł się
na mojego szefa?
198
00:14:29,786 --> 00:14:32,288
Dwa miesiące temu,
twój Mickey sprawił,
199
00:14:32,288 --> 00:14:34,916
że mój człowiek Dave
poczuł się jak pieprzony idiota.
200
00:14:36,918 --> 00:14:38,086
Jak to zrobił?
201
00:14:38,086 --> 00:14:39,504
Nie podał mu dłoni.
202
00:14:39,504 --> 00:14:41,715
- Dave. Daily Print.
- Tak.
203
00:14:42,507 --> 00:14:44,384
Redaktor Daily Print.
204
00:14:44,509 --> 00:14:47,387
Okazało się, że Dave dopadł
jednego z lordów Mickeya,
205
00:14:47,387 --> 00:14:49,514
wysmarował go w gazecie.
206
00:14:49,514 --> 00:14:54,102
Wygląda na to, że Jego Wysokość
pieprzył jednego z służących.
207
00:14:54,310 --> 00:14:57,188
Po tym wszystkim zniknęły udziały,
praca i żona również.
208
00:14:57,188 --> 00:14:58,982
I nawet jego dzieci się
go wyrzekły.
209
00:14:59,399 --> 00:15:01,609
Podsumowując, Dave może być
prawdziwym sukinsynem.
210
00:15:01,985 --> 00:15:03,486
Ale nikt mu nie powie.
211
00:15:03,611 --> 00:15:06,614
Za bardzo się boją,
że Dave znajdzie coś na nich.
212
00:15:06,698 --> 00:15:09,492
Ale twój Mickey ma niezłe jaja.
213
00:15:09,617 --> 00:15:12,912
Więc zlekceważył go przed tłumem,
do którego Dave marzył by należeć.
214
00:15:12,912 --> 00:15:16,583
Lordowie i damy, przed którymi
Mickey czuje się bardzo dobrze.
215
00:15:17,000 --> 00:15:18,918
Proszę mi wybaczyć.
216
00:15:18,918 --> 00:15:21,004
Praktycznie wykastrował Dave'a.
217
00:15:21,004 --> 00:15:23,006
Wydaje mi się,
że powiedział ci spierdalaj.
218
00:15:23,006 --> 00:15:25,216
Został zdmuchnięty jak balon.
219
00:15:25,884 --> 00:15:27,802
To nie jest powód,
aby kogoś ścigać.
220
00:15:27,802 --> 00:15:30,513
Nie wiem, co ci powiedzieć.
Chce krwi Mickeya.
221
00:15:30,513 --> 00:15:34,100
I zrobiłby to, gdyby nie...
222
00:15:35,185 --> 00:15:38,688
Jesteś pieprzonym marzycielem.
Musisz iść.
223
00:15:38,688 --> 00:15:42,108
Daj spokój.
To było tylko preludium.
224
00:15:43,485 --> 00:15:47,197
Jest powód, dla którego Matthew
lub ktokolwiek inny,
225
00:15:47,197 --> 00:15:49,991
nie może zrozumieć,
jak Mickey robi to, co robi.
226
00:15:50,408 --> 00:15:54,287
Jak hoduje 50 ton rocznie
tej super maryśki?
227
00:15:54,287 --> 00:15:56,289
Wszyscy wiedzą,
że potrzebuje dużo miejsca.
228
00:15:56,289 --> 00:15:59,793
Więc gdzie jest to miejsce
i dlaczego to ukrył?
229
00:15:59,918 --> 00:16:03,213
Nie możesz po prostu wykopać dziury
w ziemi i zrzucić tam 200 kontenerów.
230
00:16:03,296 --> 00:16:04,881
O nie, kochany,
to by nie zadziałało.
231
00:16:04,881 --> 00:16:08,885
Nie, tutaj musisz myśleć
nieszablonowo.
232
00:16:09,010 --> 00:16:11,888
Problem z ziemią w tym kraju polega na tym,
że nie ma jej wiele...
233
00:16:12,806 --> 00:16:16,101
i jest dostęp publiczny,
nawet jeśli powinien być prywatny.
234
00:16:16,393 --> 00:16:19,396
A społeczeństwo ma prawa:
wyprowadzacze psów...
235
00:16:19,896 --> 00:16:21,106
Tak, biegnij dalej.
236
00:16:21,106 --> 00:16:23,817
Ścieżki, prawo do przemieszczania się.
237
00:16:23,817 --> 00:16:25,485
Obserwatorzy, wędrowcy.
238
00:16:25,485 --> 00:16:26,820
Miłośnicy borsuka.
239
00:16:27,320 --> 00:16:29,698
I każdą inną cipę, która ma
wystarczająco dużo czasu,
240
00:16:29,698 --> 00:16:31,199
by wędrować po zielonej Anglii.
241
00:16:31,199 --> 00:16:32,492
Dzień dobry!
242
00:16:32,784 --> 00:16:34,494
Mają swoje grupy,
243
00:16:34,494 --> 00:16:37,914
fora, spotkania,
media społecznościowe,
244
00:16:37,914 --> 00:16:40,291
uwielbiają dobrą pogawędkę,
albo obgadują każdego,
245
00:16:40,417 --> 00:16:43,003
kto zdecydował się
kosić swój trawnik bez licencji.
246
00:16:43,712 --> 00:16:47,215
Są też helikoptery,
drony, Google Earth,
247
00:16:47,215 --> 00:16:49,384
zabytki,
rady parafialne
248
00:16:49,509 --> 00:16:51,011
i tak dalej.
249
00:16:51,594 --> 00:16:54,681
A to wszystko, zanim pomyślisz
o uzyskaniu tutaj prądu.
250
00:16:56,391 --> 00:16:59,686
Więc jaka jest unikalna
metoda Mickeya?
251
00:16:59,686 --> 00:17:04,190
Czapki z głów
za elegancję i klasę.
252
00:17:04,899 --> 00:17:06,901
A jaka byłaby dokładnie ta metoda?
253
00:17:06,901 --> 00:17:09,696
Musisz zrozumieć kulturę,
aby zrozumieć człowieka.
254
00:17:10,113 --> 00:17:12,115
Frankiści,
arystokraci,
255
00:17:12,115 --> 00:17:14,909
książęta, księżne,
panowie i damy,
256
00:17:14,909 --> 00:17:17,120
Mają tylko dużo ziemi
i nie mają fiuta.
257
00:17:17,120 --> 00:17:20,915
Domy do utrzymania, pleśń do pozbycia,
srebro do polerowania.
258
00:17:21,082 --> 00:17:24,002
Musisz pamiętać, że gotówka
jest bardzo przekonująca
259
00:17:24,002 --> 00:17:27,797
dla klasy, która dostała klapsa z powodu
gniewnych lewaków i wierzycieli.
260
00:17:28,590 --> 00:17:32,385
I za każdym razem, gdy odziedziczysz
fortunę, połowę zabiera stan.
261
00:17:32,385 --> 00:17:36,806
To jest moja chwila, by przyjść
jak pieprzony anioł stróż
262
00:17:36,890 --> 00:17:40,393
i zaoferować swoje usługi,
aby mogli zachować swoje domy.
263
00:17:40,393 --> 00:17:42,604
I nie przejmują się tym,
co robię,
264
00:17:42,812 --> 00:17:46,107
tak długo, jak długo ta gotówka
płynie każdego roku.
265
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
Dobrze mieć Lorda,
ale nie jest to łatwe.
266
00:17:49,194 --> 00:17:52,781
To wymaga pracy,
wina, kobiet i dyskoteki.
267
00:17:53,615 --> 00:17:56,284
Dwanaście stron.
Dwanaście farm.
268
00:17:56,493 --> 00:17:59,412
Tysiąc z tych nieruchomości
w Wielkiej Brytanii.
269
00:17:59,412 --> 00:18:01,581
Powodzenia w znalezieniu
ich wszystkich.
270
00:18:02,707 --> 00:18:03,792
To tyle.
271
00:18:04,501 --> 00:18:05,919
Moja infrastruktura.
272
00:18:06,586 --> 00:18:11,508
I to jest, z moim błogosławieństwem,
to, za co płacicie.
273
00:18:12,008 --> 00:18:14,803
Jeśli jest tak dyskretny i tak lukratywny,
jak mówisz,
274
00:18:14,886 --> 00:18:16,513
kupię cały biznes.
275
00:18:16,680 --> 00:18:18,390
Ale dość gry wstępnej.
276
00:18:19,099 --> 00:18:20,809
Chcę zobaczyć fabrykę.
277
00:18:22,811 --> 00:18:27,190
Ciężko pracowałem, aby moja operacja
była jak najbardziej niewidoczna.
278
00:18:27,691 --> 00:18:30,193
Gdybyś stał w moim buszu,
nie wiedziałbyś tego.
279
00:18:32,320 --> 00:18:35,782
Właściwie,
to stoisz na moim buszu.
280
00:18:38,785 --> 00:18:40,995
To spektakularny interes.
281
00:18:41,788 --> 00:18:43,707
Szkoda, że zbankrutujesz
za dziesięć lat,
282
00:18:43,707 --> 00:18:45,917
kiedy wszystko się zalegalizuje
w Wielkiej Brytanii.
283
00:18:46,501 --> 00:18:48,795
I chcesz, żebym za to
zapłacił dużo pieniędzy?
284
00:18:49,087 --> 00:18:51,297
Beczka mniejsza
niż dwa i pół metra?
285
00:18:52,298 --> 00:18:53,717
Taka jest cena.
286
00:18:54,718 --> 00:18:57,595
Wejdź do środka, a pokażę ci,
co zawiera to 2,5 metra.
287
00:19:03,893 --> 00:19:06,980
Cudowna szopa
za 400 milionów dolarów.
288
00:19:07,605 --> 00:19:09,482
Czy w zestawie jest młotek?
289
00:19:09,482 --> 00:19:12,402
Oczywiście, że tak.
Teraz pokażę ci gwoździe.
290
00:19:20,201 --> 00:19:21,703
Uważaj na głowę.
291
00:19:22,287 --> 00:19:23,705
Kontynuujcie, chłopaki.
292
00:19:34,591 --> 00:19:37,385
Zielona i przyjemna Anglia.
293
00:19:39,179 --> 00:19:40,805
To są gwoździki.
294
00:19:42,098 --> 00:19:45,185
Lokalizacja, personel,
technologia.
295
00:19:45,894 --> 00:19:49,814
Widzisz, kupujesz podbudowę
dla nadbudówki,
296
00:19:50,482 --> 00:19:54,110
a przy zakupie odziedziczysz
najlepsze dostępne miejsca,
297
00:19:54,319 --> 00:19:57,489
najlepszych botaników
i znawców zielarstwa na świecie,
298
00:19:57,614 --> 00:20:01,201
a także najbardziej innowacyjną technologię
marihuany na świecie.
299
00:20:02,285 --> 00:20:04,704
A kiedy ta mała świnka
wejdzie na legalny rynek,
300
00:20:04,996 --> 00:20:08,083
a popyt przewyższy podaż...
301
00:20:09,000 --> 00:20:12,420
te lokalizacje, ci botaniczni chłopcy
o zielonych palcach,
302
00:20:12,587 --> 00:20:14,881
jak również moja
najlepsza technologia,
303
00:20:15,006 --> 00:20:16,299
będą na wagę złota.
304
00:20:17,592 --> 00:20:19,219
I byłbyś właścicielem tego wszystkiego.
305
00:20:21,888 --> 00:20:26,101
Wiesz, że naszym zajęło 15 lat
nim zakończyła się prohibicja alkoholowa,
306
00:20:26,101 --> 00:20:28,186
żeby legalny rynek się pozbierał?
307
00:20:29,104 --> 00:20:30,897
Piętnaście lat.
308
00:20:31,398 --> 00:20:33,400
I to jeśli nic z tym nie zrobisz.
309
00:20:34,192 --> 00:20:36,986
To korzystne dla obu stron,
bez względu na to, jak na to patrzysz.
310
00:20:38,405 --> 00:20:39,781
I nie jestem chciwy.
311
00:20:39,781 --> 00:20:43,993
Obaj wiemy, że 400 milionów dolarów
to uczciwa i hojna cena,
312
00:20:44,994 --> 00:20:47,497
szczególnie biorąc pod uwagę,
że gdy ta gra będzie koszerna,
313
00:20:47,497 --> 00:20:53,294
będzie warta od 200 miliardów
do pół biliona funtów.
314
00:20:54,004 --> 00:20:55,213
Rocznie.
315
00:20:55,588 --> 00:20:56,881
Trawka.
316
00:20:57,382 --> 00:20:58,717
Krzak.
317
00:20:59,217 --> 00:21:00,802
Skunkamol.
318
00:21:01,386 --> 00:21:03,680
Super ser Białej Wdowy.
319
00:21:05,306 --> 00:21:06,683
To nowa gorączka złota.
320
00:21:07,809 --> 00:21:10,895
To jest cienki koniec
bardzo grubego klina, proszę pana.
321
00:21:11,479 --> 00:21:14,607
Jeśli to taki gruby klin,
dlaczego go nie zatrzymasz?
322
00:21:15,608 --> 00:21:19,779
Wyrobiłem sobie reputację człowieka,
który przeszedł ciężką drogę.
323
00:21:20,613 --> 00:21:23,908
Można powiedzieć, że na tych
pięknych białych rękach jest krew.
324
00:21:24,784 --> 00:21:28,788
Ale w nowym biznesie,
niegdyś legalnym i podlegającym
325
00:21:28,913 --> 00:21:32,500
szacownemu parasolowi
legitymacji ministerialnej,
326
00:21:32,792 --> 00:21:36,713
taka firma potrzebowałaby twarzy
z czystą przeszłością,
327
00:21:36,796 --> 00:21:39,716
której niestety nie posiadam.
328
00:21:39,883 --> 00:21:42,093
Emerytura nie brzmi tak źle.
329
00:21:42,302 --> 00:21:45,889
Długie spacery na wsi,
przycinanie róż z moją lepszą połówką,
330
00:21:45,889 --> 00:21:47,390
wychowywanie szczeniąt.
331
00:21:48,808 --> 00:21:50,101
Zasłużyłem na to.
332
00:21:50,685 --> 00:21:54,898
Posłuchaj, obaj wiemy,
że hodowla to tylko 50% działalności.
333
00:21:55,482 --> 00:21:57,609
Potrzebuję twoich
europejskich kontaktów.
334
00:21:57,609 --> 00:21:59,819
Widziałem, jak powstaje kiełbasa.
335
00:21:59,819 --> 00:22:01,696
Opowiedz mi teraz o rzeźnikach.
336
00:22:02,405 --> 00:22:03,990
Przyjdzie na to czas później,
337
00:22:04,699 --> 00:22:06,284
kiedy pieniądze
zostaną zdeponowane.
338
00:22:06,493 --> 00:22:09,913
Teraz, gdy ustaliliśmy
dylemat naszego bohatera,
339
00:22:10,080 --> 00:22:13,500
wróćmy do naszego antagonisty.
340
00:22:13,792 --> 00:22:16,711
Wiele kilometrów stąd,
przez otwarte równiny,
341
00:22:16,795 --> 00:22:22,217
kolejna piękna, dzika bestia
trafia do koryta.
342
00:22:22,217 --> 00:22:23,593
O kim teraz mówisz?
343
00:22:23,593 --> 00:22:27,097
Mówię, Raymondo, o Suchym Oku.
344
00:22:27,597 --> 00:22:29,015
Suche Oko.
345
00:22:29,015 --> 00:22:32,185
Kim on jest, Chińczykiem?
Japończykiem? Pekińczykiem?
346
00:22:32,185 --> 00:22:33,687
Na kolana, kurwa?
347
00:22:33,687 --> 00:22:35,480
Brudny smok.
348
00:22:35,480 --> 00:22:38,483
Żółty to kolor,
hazard to gra.
349
00:22:38,483 --> 00:22:42,320
Wkracza do akcji z hukiem,
jak tysiącletnia pieprzona petarda.
350
00:22:43,279 --> 00:22:45,407
Skurwysyny!
351
00:22:45,407 --> 00:22:47,617
Muszę ci przerwać, Fletcher.
352
00:22:47,909 --> 00:22:49,786
To wcale nie brzmi jak on.
353
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
Upewniam się,
że mnie słuchasz.
354
00:22:52,497 --> 00:22:56,292
Przejdźmy zatem
do nieco antyklimatycznego,
355
00:22:56,418 --> 00:22:59,212
ale uprzejmego i pozbawionego
smaku Suchego Oka,
356
00:22:59,212 --> 00:23:01,089
niczym chiński James Bond.
357
00:23:02,215 --> 00:23:03,883
Licencja na zabijanie.
358
00:23:05,802 --> 00:23:07,595
- Otwórzcie je.
- Tak szefie.
359
00:23:12,892 --> 00:23:14,394
Dobry Boże.
360
00:23:17,105 --> 00:23:19,983
Oblejcie szlauchem,
załadujcie i wypierdolcie.
361
00:23:19,983 --> 00:23:22,902
- Rzućmy okiem na 432.
- Tak szefie. Tu jest.
362
00:23:27,615 --> 00:23:32,203
Jest 120 felg, 32 silniki LS,
60 niestandardowych...
363
00:23:32,203 --> 00:23:33,913
Dobra, zapłać mu.
364
00:23:33,913 --> 00:23:38,001
Przepraszam. Liczyłem wam
za 6 metrów, ale mają po 12.
365
00:23:38,084 --> 00:23:40,086
Będzie podwójna stawka.
366
00:23:40,587 --> 00:23:42,505
Podwójna stawka?
367
00:23:44,007 --> 00:23:47,802
Słowo dżentelmena jest święte.
368
00:23:48,887 --> 00:23:52,807
Albo ty, albo twoja rodzina
będzie musiała zapłacić za tę lekcję.
369
00:23:54,309 --> 00:23:55,894
Rozumiemy się?
370
00:23:57,103 --> 00:23:58,396
Tak, szefie.
371
00:23:59,397 --> 00:24:01,191
Daj głupcowi pieniądze.
372
00:24:04,819 --> 00:24:06,905
W każdym razie,
zatrzymajmy się tu
373
00:24:06,988 --> 00:24:08,907
i wróćmy do Mickeya.
374
00:24:09,616 --> 00:24:11,618
Jeśli myślisz
o zapaleniu tutaj...
375
00:24:12,702 --> 00:24:13,703
nie rób tego.
376
00:24:13,703 --> 00:24:14,913
To trochę mylące.
377
00:24:14,913 --> 00:24:18,291
Masz na myśli, żeby nie palić
czy nie myśleć?
378
00:24:24,297 --> 00:24:26,216
Dobra, wychodzę.
379
00:24:44,484 --> 00:24:49,114
Myślę, że nadszedł czas,
abym przedstawił cię naszej królowej.
380
00:24:49,489 --> 00:24:50,699
Haroldzie, torba.
381
00:24:50,782 --> 00:24:54,786
Londyńska Kleopatra
dla Cezara kowboja.
382
00:24:54,911 --> 00:24:58,581
Jedynym słabym ogniwem
w jego nieprzeniknionej zbroi
383
00:24:58,581 --> 00:25:02,419
jest jego oddanie, jego pasja,
niektórzy powiedzieliby, że ma obsesję
384
00:25:02,419 --> 00:25:04,295
na punkcie swojej pięknej żony.
385
00:25:04,295 --> 00:25:06,381
Próbuję wyświadczyć ci przysługę,
386
00:25:06,381 --> 00:25:09,509
ale za każdym razem, gdy to robię,
tracę na tym.
387
00:25:09,509 --> 00:25:11,803
- Daj spokój, Ros...
- Dlaczego panna Kova wciąż tu jest?
388
00:25:11,803 --> 00:25:13,888
Ten samochód miał być
skończony dziś rano.
389
00:25:13,888 --> 00:25:16,891
- Nie mówię do ciebie, Mike. - Przepraszam,
szefie. Rodge się nim zajmował.
390
00:25:17,100 --> 00:25:19,894
Ile razy ci mówiłam?
Nie chcę Rogera na przodzie.
391
00:25:20,103 --> 00:25:22,689
To sanktuarium dla pań.
Gdzie on jest?
392
00:25:22,689 --> 00:25:24,482
Jest w twoim biurze
z pani mężem.
393
00:25:27,610 --> 00:25:30,405
Misha, kochanie,
zabiorę cię stąd za 20 minut.
394
00:25:30,405 --> 00:25:33,116
Mam spinning za pół godziny.
395
00:25:33,116 --> 00:25:34,993
Dwadzieścia minut
i cię nie skasuje.
396
00:25:34,993 --> 00:25:36,786
Lisa, szampan dla pani.
397
00:25:37,203 --> 00:25:39,914
- Mike, jesteś tam?
- Oczywiście, że, kurwa, jestem.
398
00:25:39,914 --> 00:25:43,084
Skoro nadal tam jesteś,
to kto zamawia te pieprzone części?
399
00:25:43,293 --> 00:25:44,419
Co myślisz?
400
00:25:44,419 --> 00:25:46,212
Trochę szumi,
ale nie jest źle.
401
00:25:46,880 --> 00:25:48,089
Zanurzony w miodzie.
402
00:25:49,007 --> 00:25:50,383
Wchodzi w cenę.
403
00:25:51,092 --> 00:25:53,595
Ale zawsze umiałeś zaparzyć
dobrą herbatę.
404
00:25:54,012 --> 00:25:55,180
Bardzo dobre.
405
00:25:56,306 --> 00:25:57,599
Witaj, Ros.
406
00:25:58,391 --> 00:26:00,101
Co tu się, kurwa, odpierdala?
407
00:26:00,393 --> 00:26:02,312
Powinnam była wiedzieć,
że to twoja sprawka.
408
00:26:02,312 --> 00:26:05,482
Rodge powinien pracować,
a ty go tu rozpalasz.
409
00:26:05,607 --> 00:26:07,484
- Już idę, szefie.
- Lepiej idź.
410
00:26:07,901 --> 00:26:09,486
Nie obwiniaj go, kochanie.
411
00:26:09,486 --> 00:26:12,989
Wiesz, że ma dobrego nosa
i wyświadcza staruszkowi przysługę.
412
00:26:13,114 --> 00:26:14,783
Dodge, zejdź na dół
i zarób swoje pieniądze.
413
00:26:14,991 --> 00:26:16,117
Już mnie nie ma.
414
00:26:18,495 --> 00:26:19,913
Co tu robisz?
415
00:26:20,288 --> 00:26:22,499
Przyszedłem napić się
herbaty z żonką.
416
00:26:23,208 --> 00:26:25,085
Na co czekasz.
Wstaw wodę.
417
00:26:28,088 --> 00:26:29,881
Wygląda na to,
że umowa przeszła.
418
00:26:30,382 --> 00:26:32,592
- Jakieś wątpliwości?
- Żadnych.
419
00:26:32,592 --> 00:26:34,094
Lubię średniowiecze.
420
00:26:34,511 --> 00:26:38,390
Lubię gentryfikację, prywatne szkoły,
wyśmienite wina
421
00:26:38,807 --> 00:26:41,518
i łyżkę kawioru,
aby mnie trochę wspomóc.
422
00:26:42,519 --> 00:26:45,689
Ale co najważniejsze, nie mogę się doczekać
jak spędzimy więcej czasu.
423
00:26:45,814 --> 00:26:46,981
Oczywiście, że nie możesz.
424
00:26:47,982 --> 00:26:51,820
Nie chcę, żebyś czuł się
bezrobotny i zagubiony.
425
00:26:52,320 --> 00:26:53,780
Kochaj się ze mną.
426
00:26:54,698 --> 00:26:58,118
Większość żon prosiłaby swoje drugie
połówki wyjście z tej gry, ale nie ty.
427
00:26:58,201 --> 00:26:59,911
Bo cię znam, kochany.
428
00:27:00,787 --> 00:27:03,790
Słuchaj, musisz to zrobić
z elegancją, kochany.
429
00:27:04,582 --> 00:27:08,086
Jeśli wyjdzie na jaw, że chcesz odejść,
można to zinterpretować jako słabość.
430
00:27:08,211 --> 00:27:10,505
A jeśli poczujesz zapach dymu,
to dlatego, że się pali,
431
00:27:10,505 --> 00:27:12,298
a to może kosztować.
432
00:27:12,716 --> 00:27:15,593
Będziesz musiał to zakończyć
bez gentryfikacji.
433
00:27:16,720 --> 00:27:18,013
Ale nie ty, kochany.
434
00:27:19,597 --> 00:27:21,307
Nie pobrudź się.
435
00:27:22,017 --> 00:27:24,185
Od tego masz ludzi, pamiętasz?
436
00:27:24,811 --> 00:27:26,604
Kocham cię, kurwa.
437
00:27:26,688 --> 00:27:27,981
Oczywiście, że kochasz.
438
00:27:28,898 --> 00:27:30,316
Może jednak?
439
00:27:31,901 --> 00:27:33,611
Nie, możesz poczekać.
440
00:27:33,987 --> 00:27:36,197
Mam gorącą, rudą Rosjankę
z palcem na spuście.
441
00:27:36,281 --> 00:27:38,992
- Muszę się tym zająć.
- Nie pogardzę waszą dwójką.
442
00:27:38,992 --> 00:27:40,618
Pieprz się.
443
00:27:45,415 --> 00:27:47,208
Dlaczego marnujesz mój czas?
444
00:27:47,500 --> 00:27:50,086
Wiem, co dzieje się
w moim świecie, a co nie.
445
00:27:50,086 --> 00:27:53,381
Nie rozumiem, dlaczego Michael
powinien być zmotywowany
446
00:27:53,381 --> 00:27:55,216
do wypisania czeku
na 20 milionów.
447
00:27:55,300 --> 00:27:59,012
Uważam, że jesteś bardzo niecierpliwy.
Jestem narratorem.
448
00:27:59,095 --> 00:28:01,890
Jak to mówią w filmach,
to był tylko wstęp.
449
00:28:01,890 --> 00:28:03,892
Lepiej przejdź do rzeczy.
450
00:28:04,017 --> 00:28:06,102
Co to jest?
To także grill?
451
00:28:07,812 --> 00:28:10,607
- Tak, Fletcher.
- Uwielbiam grilla.
452
00:28:11,316 --> 00:28:13,109
To bardzo przydatna rzecz, prawda?
453
00:28:13,109 --> 00:28:15,987
Rozgrzewa ci kolana
i jednocześnie gotuje?
454
00:28:16,780 --> 00:28:18,615
Musisz mi pokazać,
gdzie go dostać.
455
00:28:18,990 --> 00:28:21,409
Możesz to wziąć,
jeśli się teraz odpierdolisz.
456
00:28:24,913 --> 00:28:26,414
Jakaś szansa na stek?
457
00:28:32,087 --> 00:28:33,296
Dobra.
458
00:28:34,089 --> 00:28:36,007
Mam trochę Wagyu
w zamrażarce.
459
00:28:36,091 --> 00:28:39,719
- Nigdy nie jadłam Wagyu.
- Zmarnuję na ciebie, ale tylko to mam.
460
00:28:39,719 --> 00:28:41,805
- Pójdę po to, stary.
- Nie trzeba.
461
00:28:41,805 --> 00:28:43,014
Zostań tu.
462
00:28:46,184 --> 00:28:47,310
Kurwa!
463
00:28:48,812 --> 00:28:49,896
Gorące.
464
00:28:58,113 --> 00:29:00,907
To przebiegły lis.
465
00:29:07,789 --> 00:29:09,082
Dobranoc, Aslanie.
466
00:29:10,000 --> 00:29:11,918
32 silniki LS?
467
00:29:12,293 --> 00:29:14,713
Masz wszystkie te części
w 12 metrowym kontenerze?
468
00:29:17,298 --> 00:29:18,800
Skąd to masz?
469
00:29:20,093 --> 00:29:22,303
Nie pytaj, to nie skłamię.
470
00:29:22,679 --> 00:29:23,888
Stąd cena.
471
00:29:24,681 --> 00:29:26,891
- Więc ile?
- Nic.
472
00:29:27,100 --> 00:29:29,185
Ile będzie to kosztować?
473
00:29:29,310 --> 00:29:30,520
Spotkanie z twoim mężem.
474
00:29:30,603 --> 00:29:31,980
Wal się.
475
00:29:32,397 --> 00:29:33,690
To się nie stanie.
476
00:29:34,190 --> 00:29:35,608
To leży w jego interesie.
477
00:29:37,694 --> 00:29:41,990
Wiesz co, zachowaj części.
Uznaj to za gest dobrej woli.
478
00:29:44,117 --> 00:29:45,785
Wiesz, jak mnie złapać.
479
00:29:47,704 --> 00:29:49,289
Nic nie mogę obiecać.
480
00:29:49,289 --> 00:29:51,916
Suche Oko spotkał się
z Michaelem, prawda?
481
00:29:52,917 --> 00:29:56,004
Śmiały ruch z jego strony,
482
00:29:56,087 --> 00:29:59,215
legalny lub nie...
483
00:30:00,383 --> 00:30:03,595
przez samą głowę smoka,
Lorda George'a.
484
00:30:04,179 --> 00:30:06,306
Niegrzeczny z niego chłopiec.
485
00:30:06,806 --> 00:30:09,684
Ale Suche Oko
jest kolejną generacją.
486
00:30:09,684 --> 00:30:12,896
Chińczycy ulepszają się szybciej,
niż pieprzone Iphony.
487
00:30:12,979 --> 00:30:14,689
Postanowił wykonać ruch?
488
00:30:16,191 --> 00:30:17,901
Postanowił działać sam?
489
00:30:17,984 --> 00:30:21,196
Plany wielkiego człowieka
za plecami Lorda George'a?
490
00:30:23,490 --> 00:30:27,619
Szczerze mówiąc, dobre posunięcie
z częściami wartymi 100 tys funtów,
491
00:30:27,619 --> 00:30:31,915
bo każdy wie, że droga do serca mężczyzny
prowadzi przez jego żonę.
492
00:30:34,793 --> 00:30:36,711
Byłbyś cudowną żoną.
493
00:30:46,888 --> 00:30:49,391
Dziękuję, że znalazłeś czas, Michael.
494
00:30:50,392 --> 00:30:52,018
Lord George pozdrawia.
495
00:30:52,185 --> 00:30:54,813
Zgodziłem się tylko dlatego,
że Ros mnie poprosiła.
496
00:30:54,979 --> 00:30:57,190
Pamiętaj, aby nigdy więcej
tak nie robić.
497
00:30:57,607 --> 00:30:59,317
Nie chciałem jej zlekceważyć.
498
00:31:09,494 --> 00:31:10,620
W czym mogę pomóc?
499
00:31:11,788 --> 00:31:13,289
Rozumiem, że wychodzisz.
500
00:31:14,416 --> 00:31:16,918
Wychodzę?
Z czego?
501
00:31:17,293 --> 00:31:19,379
Łóżka? Mojej głowy?
Szafy?
502
00:31:20,005 --> 00:31:22,215
Nie flirtuj ze mną, Suche Oko.
Jestem zajęty.
503
00:31:22,590 --> 00:31:24,384
Słyszałem, że wychodzisz z gry.
504
00:31:25,719 --> 00:31:29,180
I chciałbym,
żebyś rozważył ofertę.
505
00:31:29,305 --> 00:31:33,184
Zatrzymam cię tutaj, żebyś nie marnował
już swojego cennego oddechu, młodzieńcze.
506
00:31:33,184 --> 00:31:35,687
To nie jest dyskusja dla nas.
507
00:31:35,687 --> 00:31:37,981
Nie ma o czym rozmawiać.
508
00:31:42,110 --> 00:31:44,487
To duża liczba.
509
00:32:06,593 --> 00:32:07,802
W gotówce.
510
00:32:08,219 --> 00:32:11,681
Nie jestem na sprzedaż.
511
00:32:13,892 --> 00:32:16,603
A nawet gdybym był,
masz kilka zer za mało.
512
00:32:16,603 --> 00:32:18,980
Możesz kupić za to
męską kiełbaskę,
513
00:32:18,980 --> 00:32:21,191
ale wydaje mi się to
niegrzeczne podczas śniadania.
514
00:32:23,985 --> 00:32:25,320
Wypadłeś z gry.
515
00:32:28,198 --> 00:32:31,409
Zapominasz o prawach dżungli,
patrząc na mnie z góry.
516
00:32:36,498 --> 00:32:39,417
Kiedy lider zaczyna się starzeć...
517
00:32:40,585 --> 00:32:42,087
lepiej żeby sam zrezygnował,
518
00:32:44,005 --> 00:32:45,715
niż miałby zostać sprzątnięty.
519
00:32:46,716 --> 00:32:48,093
To nie jest dość honorowe.
520
00:32:49,010 --> 00:32:53,098
To poniżej twojej godności, Michael.
Próbuję ci wyświadczyć przysługę.
521
00:32:54,891 --> 00:32:57,185
To, kurwa, duża liczba.
522
00:33:03,191 --> 00:33:04,609
A to?
523
00:33:05,485 --> 00:33:07,320
To, cholernie, wielka broń.
524
00:33:15,495 --> 00:33:17,706
Oczy nie są już tak suche, co?
525
00:33:19,708 --> 00:33:21,001
Boli, prawda?
526
00:33:22,419 --> 00:33:24,587
Szukasz swoich jajek
czy dziury w ścianie?
527
00:33:24,713 --> 00:33:27,215
- Kurwa!
- Gdzie, kurwa, idziesz?
528
00:33:27,716 --> 00:33:31,219
Bo nie wyjdziesz tak jak wszedłeś,
ty pieprzona cioto!
529
00:33:32,095 --> 00:33:34,014
Mówisz mi o prawach dżungli.
530
00:33:34,014 --> 00:33:36,808
Jak to było?
Coś o byciu pode mną?
531
00:33:36,808 --> 00:33:38,393
Że się starzeje?
532
00:33:39,394 --> 00:33:41,980
W tej dżungli obowiązuje
jedna zasada:
533
00:33:42,397 --> 00:33:45,400
Gdy lew jest głodny,
rusza na żer!
534
00:33:47,110 --> 00:33:48,403
Mylisz się, Fletcher.
535
00:33:48,695 --> 00:33:50,196
On tak nie działa.
536
00:33:50,196 --> 00:33:53,116
Tak, wiem.
Po prostu dobrze się bawiłem.
537
00:33:53,616 --> 00:33:55,618
Każdy film potrzebuje akcji.
538
00:33:55,618 --> 00:33:57,704
I to nie tak,
że Michael nie ma reputacji.
539
00:33:57,704 --> 00:33:59,414
Miał reputację.
540
00:34:00,081 --> 00:34:01,708
Został zgentryfikowany.
541
00:34:09,007 --> 00:34:13,803
Wiem, jak bardzo lubisz bajki,
więc pozwól, że ci jedną opowiem.
542
00:34:15,096 --> 00:34:17,390
Był sobie młody,
głupiutki smok,
543
00:34:17,390 --> 00:34:19,601
który zapytał
doświadczonego lwa,
544
00:34:19,809 --> 00:34:21,686
czy nie oddałby mu
swojego terenu.
545
00:34:21,811 --> 00:34:25,398
Lew nie był skory,
więc kazał smokowi spierdalać.
546
00:34:26,483 --> 00:34:29,110
Ale smok nie zrozumiał,
co znaczy "spierdalaj",
547
00:34:29,110 --> 00:34:33,698
więc uparł się i nadal pytał lwa
o zdobycie jego terytorium.
548
00:34:34,115 --> 00:34:39,579
Lew zabrał zatem smoka na spacer
i wpakował mu w łeb pięć kul.
549
00:34:41,498 --> 00:34:42,707
Koniec bajki.
550
00:34:45,585 --> 00:34:48,380
W tym może być jakieś przesłanie.
551
00:34:48,505 --> 00:34:51,591
Chyba załapałeś, prawda?
552
00:34:51,591 --> 00:34:53,510
Może mi wytłumaczysz.
553
00:34:55,512 --> 00:34:57,389
Myślę, że twój czas się skończył.
554
00:34:58,390 --> 00:35:01,101
Michael, powinieneś...
555
00:35:03,311 --> 00:35:04,688
Pomyśl o moralności.
556
00:35:06,106 --> 00:35:07,816
W międzyczasie, pieprz się.
557
00:35:11,903 --> 00:35:15,407
Założę się, że Mickey nie żałował,
że zgodził się na spotkanie.
558
00:35:15,490 --> 00:35:17,492
Tak, wszystko poszło cudownie.
559
00:35:18,618 --> 00:35:20,120
Chcesz góry czy dół?
560
00:35:20,412 --> 00:35:21,788
Dół proszę.
561
00:35:22,789 --> 00:35:25,500
Po tym spotkaniu
wszystko zaczęło się rozpadać.
562
00:35:25,500 --> 00:35:28,503
Czy Mickey nie miał inwazji szczurów
na jednej ze swoich farm?
563
00:35:34,718 --> 00:35:35,885
Chodźcie.
564
00:35:37,220 --> 00:35:38,304
Kryć się.
565
00:35:39,889 --> 00:35:41,016
Wchodźcie.
566
00:35:43,184 --> 00:35:44,394
Kominiarki w dół.
567
00:35:47,313 --> 00:35:49,399
Ruszamy.
568
00:35:52,193 --> 00:35:53,486
Jasna cholera.
569
00:35:54,904 --> 00:35:57,991
Ja cię pierniczę.
570
00:35:58,283 --> 00:35:59,909
Ja cię pierdole.
571
00:36:00,410 --> 00:36:01,786
Powiedzieli,
że będzie trochę trawy.
572
00:36:01,911 --> 00:36:03,496
Nie żartowali.
573
00:36:06,583 --> 00:36:07,584
Już zapakowane.
574
00:36:07,584 --> 00:36:09,002
Nie będziemy tracić czasu.
575
00:36:09,002 --> 00:36:10,295
Do roboty, panowie.
576
00:36:10,879 --> 00:36:12,380
Kim, do chuja, jesteście?
577
00:36:12,380 --> 00:36:14,299
Kurwa, kryć się.
578
00:36:14,883 --> 00:36:16,509
Wiecie, kto jest właścicielem?
579
00:36:16,718 --> 00:36:18,094
Nie obchodzi nas to.
580
00:36:18,511 --> 00:36:20,180
Myślę, że źle trafiliście.
581
00:36:22,599 --> 00:36:24,809
- Co?
- Masz ochotę na bójkę?
582
00:36:27,020 --> 00:36:28,313
Kim są ci żartownisie?
583
00:36:28,396 --> 00:36:29,898
Chcą nasz towar.
584
00:36:32,400 --> 00:36:33,693
Kim jest ta pizda?
585
00:36:37,614 --> 00:36:38,907
To armia Tatuśka.
586
00:36:41,117 --> 00:36:43,495
Co to ma być?
Piknik z misiami?
587
00:36:46,414 --> 00:36:48,291
Czy w tej norze
jest więcej królików?
588
00:36:48,416 --> 00:36:49,709
Macie ochotę na rozgrzewkę?
589
00:36:49,709 --> 00:36:51,086
Nie z wami, gumisie.
590
00:36:51,086 --> 00:36:52,420
Na trzy, panowie.
591
00:36:53,296 --> 00:36:54,381
Trzy.
592
00:36:56,883 --> 00:36:58,802
Chcesz narzekać, dziaduniu?
593
00:37:00,303 --> 00:37:01,596
Pieprz się.
594
00:37:01,596 --> 00:37:03,306
Szefie, dla mnie dwa hamburgery.
595
00:37:03,306 --> 00:37:04,599
Tylko szybko, rozumiesz?
596
00:37:04,599 --> 00:37:06,017
A ja dwie porcje frytek.
597
00:37:06,184 --> 00:37:08,103
Czy tu wali szczochami?
598
00:37:10,397 --> 00:37:12,190
Kim jest ten błazen?
599
00:37:12,190 --> 00:37:13,817
Nie stój blisko mnie, synu.
600
00:37:14,609 --> 00:37:17,320
Płyn do płukania ust
masz wymieszany z sikami kota.
601
00:37:17,612 --> 00:37:20,490
Cofnij się o dwa kroki
i poczekaj na swoją kolej.
602
00:37:23,118 --> 00:37:25,203
Odpierdol się, stary człowieku,
albo cię spiorę.
603
00:37:25,203 --> 00:37:27,414
Jedyne co możesz sprać,
to swoje majtki, synu.
604
00:37:27,789 --> 00:37:29,290
Cofnij się o dwa kroki.
605
00:37:30,583 --> 00:37:32,293
Dalej, stary.
606
00:37:32,419 --> 00:37:34,087
Dasz radę.
607
00:37:34,087 --> 00:37:36,089
Dźgnij go.
608
00:37:36,089 --> 00:37:37,590
Dźgnij go, bracie.
609
00:37:38,383 --> 00:37:40,301
Jeśli chcesz dźgnąć,
to to zrób.
610
00:37:40,719 --> 00:37:42,512
A nie tańcuj.
611
00:37:43,596 --> 00:37:45,807
Jesteście naśladowcami Four Tops
czy coś w tym stylu?
612
00:37:46,182 --> 00:37:48,309
The Foreskins.
The Redskins.
613
00:37:48,893 --> 00:37:50,395
Nadchodzą Indianie.
614
00:37:50,395 --> 00:37:52,689
Macie trochę północnej duszy, co?
615
00:37:52,689 --> 00:37:55,316
Tylko homoseksualiści śpiewają
piosenki Marvina Gaya.
616
00:37:55,400 --> 00:37:57,694
Jestem nabuzowany, no dalej.
Potrzebuje trochę ruchu.
617
00:37:57,694 --> 00:38:00,697
Co macie dla mnie?
Zróbcie to szybko i zabawnie.
618
00:38:01,197 --> 00:38:02,907
Pierdol się!
619
00:38:03,700 --> 00:38:06,619
Jezu, to rozczarowujące.
Nie, nie, nie to.
620
00:38:06,911 --> 00:38:08,705
Jeszcze raz.
621
00:38:08,913 --> 00:38:11,583
Zrób to.
Dźgnij mnie.
622
00:38:11,583 --> 00:38:13,585
- Kurwa, dźgnij go.
- No chodź.
623
00:38:15,295 --> 00:38:16,504
Kurwa.
624
00:38:16,504 --> 00:38:18,006
No dalej, ty dupku.
625
00:38:19,883 --> 00:38:21,217
Moje oczy!
626
00:38:21,718 --> 00:38:23,887
Wstydzicie się, chłopaki.
627
00:38:24,679 --> 00:38:27,182
Dzieci dźgają, dziewczyny strzelają,
chłopcy uderzają.
628
00:38:27,182 --> 00:38:30,393
Dorośli walczą głowami.
Tam właśnie jest prawdziwa bitwa.
629
00:38:30,518 --> 00:38:32,103
Tutaj w tej siwiźnie.
630
00:38:32,103 --> 00:38:33,480
Uderzył mnie, stary.
631
00:38:33,980 --> 00:38:36,608
Obudźcie się, chłopaki.
Życie jest szybkie, a wy powolni.
632
00:38:36,691 --> 00:38:38,318
Życie jest trudne.
633
00:38:39,319 --> 00:38:41,905
Przyjdźcie na siłownię.
Zobaczymy, co możemy z wami zrobić.
634
00:38:43,990 --> 00:38:45,200
Zaczekaj.
635
00:38:45,408 --> 00:38:47,118
Jesteś trenerem?
636
00:38:51,915 --> 00:38:53,291
Trenerze, dzwoni Ernie.
637
00:38:53,708 --> 00:38:56,211
Cholera.
To pieprzony trener.
638
00:38:57,796 --> 00:38:59,005
Ernie, co jest?
639
00:38:59,089 --> 00:39:00,507
Piłka w bramce.
640
00:39:01,216 --> 00:39:04,886
Zawarliśmy cię w akcji,
bo jesteś naszym mentorem.
641
00:39:05,095 --> 00:39:07,597
Nie wiem o czym mówisz,
ale nie podoba mi się to.
642
00:39:07,681 --> 00:39:11,601
- Trafiło do nas trochę zioła.
- Posłuchaj mnie, Ernie.
643
00:39:12,185 --> 00:39:13,395
Daj spokój.
644
00:39:13,520 --> 00:39:15,689
Za późno, rozładowujemy
furgonetkę na siłowni.
645
00:39:15,689 --> 00:39:16,898
Wziąłeś moją furgonetkę?
646
00:39:17,691 --> 00:39:19,818
Zaczekaj.
Będę za dziesięć minut.
647
00:39:20,485 --> 00:39:23,697
Przepraszam, że przeszkadzam,
ale myślę, że musi pan to zobaczyć, szefie.
648
00:39:36,584 --> 00:39:38,920
Jestem Stalowy Benny,
bo jestem niepokonany.
649
00:39:44,884 --> 00:39:46,886
Nazywają mnie Duchem,
bo nigdy mnie nie zobaczysz.
650
00:39:53,685 --> 00:39:57,188
Nazywam się Ernie, moja lewa ręka
jest szybka, a prawa silna.
651
00:40:10,702 --> 00:40:12,579
Dlaczego oglądamy porno walki, Ray?
652
00:40:12,996 --> 00:40:15,582
Bo to walka na mojej farmie.
653
00:40:28,511 --> 00:40:30,096
- Trenerze.
- Jim, wyrzuć to gówno.
654
00:40:30,305 --> 00:40:32,015
- Ja tylko...
- Jim, do biura.
655
00:40:32,307 --> 00:40:34,601
Benny, odłóż pudełko skorpionów.
Idź za Jimem.
656
00:40:34,601 --> 00:40:36,102
To nie był mój pomysł, trenerze.
657
00:40:37,979 --> 00:40:39,105
Cholera.
658
00:40:39,898 --> 00:40:42,817
Co, kurwa, zrobiłeś w nos?
Walczysz za tydzień, stary.
659
00:40:42,817 --> 00:40:45,111
Wygląda o wiele gorzej niż jest.
Na stówę.
660
00:40:52,118 --> 00:40:53,995
Oświetlenie jest zajebiste.
661
00:41:10,887 --> 00:41:13,515
Nie tnij tego.
Wygląda gangstersko.
662
00:41:13,890 --> 00:41:15,183
Czy to jest to, co myślę?
663
00:41:16,184 --> 00:41:18,186
Ale najlepsza wersja tego.
664
00:41:18,186 --> 00:41:20,105
Powiedz mi, że nie umieściłeś
tej porno walki.
665
00:41:20,105 --> 00:41:22,482
Jesteśmy na szczycie, trenerze.
666
00:41:22,607 --> 00:41:23,983
Międzygalaktyczny hit.
667
00:41:23,983 --> 00:41:27,612
Co ja sobie myślałem,
zostawiając was samych bez nadzoru?
668
00:41:29,114 --> 00:41:30,281
Usuńcie to.
669
00:41:30,490 --> 00:41:31,491
Natychmiast!
670
00:41:31,491 --> 00:41:33,785
Muszę powiedzieć,
że byłem pod wrażeniem.
671
00:41:33,993 --> 00:41:36,788
Sposób, w jaki walczyli?
Byli w punkt, szefie.
672
00:41:37,288 --> 00:41:39,582
Ktokolwiek ich szkolił,
wie, co robi.
673
00:41:39,582 --> 00:41:40,917
Dziękuję.
Wystarczy.
674
00:41:41,292 --> 00:41:43,211
- Mówię tylko.
- Przestań mówić.
675
00:41:43,211 --> 00:41:44,587
Dobrze, dziękuję.
676
00:41:45,505 --> 00:41:50,719
Czy przed rozważeniem oferty
albo odrzuceniu oferty Suchego Oka,
677
00:41:51,302 --> 00:41:53,013
ktoś zrobił nalot
na moją farmę
678
00:41:53,013 --> 00:41:54,180
To pierwszy raz.
679
00:41:54,305 --> 00:41:56,099
To nie przypadek, prawda?
680
00:41:56,182 --> 00:41:58,518
Nie, to było wyraźnie zaplanowane.
681
00:41:59,185 --> 00:42:01,604
- Jak je znaleźli?
- Nie wiem.
682
00:42:01,604 --> 00:42:02,897
Prowadzę dochodzenie.
683
00:42:04,107 --> 00:42:05,483
Co z Matthew?
684
00:42:05,900 --> 00:42:08,903
Będzie potrzebował zapewnienia,
zanim odda z 400 milionów.
685
00:42:09,112 --> 00:42:10,989
Tyle pytań bez odpowiedzi, Ray.
686
00:42:10,989 --> 00:42:14,784
To znaczy, kto byłby na tyle bystry,
by znaleźć jedną z farm Mickeya?
687
00:42:14,993 --> 00:42:16,494
Oczywiście oprócz mnie.
688
00:42:16,911 --> 00:42:20,915
I kto byłby na tyle odważny,
aby wykonać taki ruch?
689
00:42:20,915 --> 00:42:24,002
Zwłaszcza, aby to wszystko sfilmować,
a następnie opublikować w Internecie??
690
00:42:24,085 --> 00:42:27,589
Bo to jest naprawdę
upokorzenie, prawda?
691
00:42:28,506 --> 00:42:29,716
Jestem tutaj, aby pomóc.
692
00:42:29,799 --> 00:42:32,218
Jestem twoim przyjacielem,
twoim sprzymierzeńcem,
693
00:42:32,218 --> 00:42:34,304
Świętym Mikołajem
na wszystkie pory roku,
694
00:42:34,387 --> 00:42:38,308
i chciałbym, żebyś wiedział, że mój zespół
elfów może być bardzo przekonujący.
695
00:42:38,516 --> 00:42:39,684
Przekonujący?
696
00:42:40,393 --> 00:42:42,187
Do czego?
697
00:42:43,605 --> 00:42:45,982
Słyszałem, że mogłeś mieć
trochę kłopotów.
698
00:42:46,608 --> 00:42:48,902
Pomogłeś mi wcześniej,
kiedy moje źródło wyschło,
699
00:42:48,902 --> 00:42:51,279
więc po prostu oddaję przysługę
i przypominam ci,
700
00:42:51,404 --> 00:42:52,989
że mam skutecznych przyjaciół.
701
00:42:52,989 --> 00:42:54,282
Elfy?
702
00:42:55,200 --> 00:42:56,284
Elfy?
703
00:42:56,284 --> 00:42:59,204
- Tak, powiedziałeś Elfy.
- Naprawdę?
704
00:43:00,997 --> 00:43:04,501
Nie ma problemu, Matthew.
Żadnego problemu.
705
00:43:07,295 --> 00:43:08,797
Mamy coś dla ciebie.
706
00:43:09,089 --> 00:43:10,090
Naprawdę?
707
00:43:11,883 --> 00:43:15,595
I co to może być?
708
00:43:15,595 --> 00:43:19,182
To przycisk do papieru,
żeby trzymał te, które ci dam.
709
00:43:19,182 --> 00:43:22,102
- Wygląda jak broń.
- I przycisk do papieru.
710
00:43:22,394 --> 00:43:26,481
Widzę, jak w tym kraju w przeciwieństwie
do naszego są one nielegalne.
711
00:43:26,481 --> 00:43:29,317
Tak jak jazda na rowerze
nocą bez świateł.
712
00:43:29,401 --> 00:43:30,985
Przepisy mają tam
charakter orientacyjny.
713
00:43:31,111 --> 00:43:33,780
We Francji nazywanie świni
Napoleon jest nielegalne,
714
00:43:33,780 --> 00:43:35,407
ale spróbuj mnie powstrzymać.
715
00:43:37,283 --> 00:43:39,285
Podoba mi się.
Jesteś bardzo miły.
716
00:43:39,619 --> 00:43:42,288
- Dziękuję.
- Pozdrowienia zza oceanu.
717
00:43:42,497 --> 00:43:44,207
Mickey uspokoił Żyda
718
00:43:44,290 --> 00:43:46,418
i wygląda na to,
że umowa wciąż obowiązuje.
719
00:43:46,501 --> 00:43:50,088
Złym moment, zagrożone interesy,
zamyka farmy.
720
00:43:50,213 --> 00:43:54,009
To może być kosztowna katastrofa,
jeśli Mickey się tym nie zajmie.
721
00:43:54,592 --> 00:43:56,386
Powinienem się obawiać?
722
00:43:57,679 --> 00:44:01,182
Nie sądzę,
ale lubię być ostrożny.
723
00:44:01,391 --> 00:44:02,684
Co to znaczy?
724
00:44:02,892 --> 00:44:04,894
Będę musiał zamknąć sklep,
725
00:44:05,103 --> 00:44:07,897
zamknąć farmę i sprawić,
by to zniknęło.
726
00:44:08,606 --> 00:44:11,985
W ciągu kilku dni możesz zobaczyć
kilka ciężarówek, ale to wszystko.
727
00:44:12,402 --> 00:44:16,906
Nie zamierzam udawać, że brak prowizji
za milion funtów mi nie zaszkodzi.
728
00:44:17,115 --> 00:44:18,700
Mnie też to zaboli.
729
00:44:19,200 --> 00:44:22,579
Skradzione produkty,
utrata zarobków w międzyczasie,
730
00:44:22,579 --> 00:44:25,790
-koszt zamknięcia,
koszt założenia w innym miejscu.
731
00:44:26,499 --> 00:44:28,418
To zabawne,
że właśnie w tym momencie.
732
00:44:28,710 --> 00:44:29,794
Jak to?
733
00:44:32,505 --> 00:44:34,883
Właśnie się dowiedziałem,
że potrzebujemy nowego dachu.
734
00:44:35,008 --> 00:44:38,386
Jak mówię,
sam jestem zdenerwowany.
735
00:44:45,685 --> 00:44:49,606
Bogaci dbają o Mickeya.
Teraz Mickey dba o nich.
736
00:44:50,106 --> 00:44:52,692
Ale jest wielu bogaczy,
którymi trzeba się zająć.
737
00:44:54,319 --> 00:44:55,487
A kiedy pada...
738
00:44:55,612 --> 00:44:57,113
Zajmę się dachem.
739
00:44:57,197 --> 00:44:59,282
To leje jak cholera.
740
00:44:59,908 --> 00:45:03,286
Teraz jest tylko jedna rzecz,
która wymaga więcej opieki niż bogacze,
741
00:45:03,411 --> 00:45:05,580
potomstwo bogaczy.
742
00:45:05,580 --> 00:45:09,084
Co sprowadza mnie
do historii Big Dave'a,
743
00:45:09,084 --> 00:45:13,213
powodu, dla którego siedzę tutaj
i piję z tobą whisky od początku.
744
00:45:13,505 --> 00:45:17,217
W ten sposób Big Dave
zniszczy Mickeya,
745
00:45:17,217 --> 00:45:21,513
wykorzystując ukochaną
córkę Lorda Pressfielda.
746
00:45:21,596 --> 00:45:24,891
Córka lorda Pressfielda,
słynna i utalentowana Laura,
747
00:45:24,891 --> 00:45:26,393
która nienawidzi
samej siebie,
748
00:45:26,393 --> 00:45:30,105
zakochała się w mrocznym
uroku Noela,
749
00:45:30,105 --> 00:45:31,606
chcę o nich wszystko.
750
00:45:32,190 --> 00:45:34,984
Zwłaszcza o tej szmacie Pearsonie.
751
00:45:35,110 --> 00:45:37,696
O jego związku z bankrutem,
zhańbionym dżentelmenem,
752
00:45:37,779 --> 00:45:41,491
a także o narkotykach, które zapewnia
beztroskim gwiazdom rocka,
753
00:45:41,491 --> 00:45:43,993
których odrzucili
zajęci arystokratyczni rodzice,
754
00:45:43,993 --> 00:45:46,204
którzy są zbyt zajęci
jazdą na nartach w Alpach,
755
00:45:46,204 --> 00:45:48,581
i zbyt pojebani,
żeby się tym przejmować.
756
00:45:48,790 --> 00:45:50,709
Podoba mi się to.
Jesteś świetny, szefie.
757
00:45:50,792 --> 00:45:53,211
Wiem w czym jestem dobry, Hammy.
Pierdol się.
758
00:45:53,586 --> 00:45:58,591
Arystokratka, uzależniona od narkotyków,
bulimiczka śpiewająca z autotuna,
759
00:45:58,591 --> 00:46:01,302
bzykająca się z jednorazową
gwiazdą popu,
760
00:46:01,302 --> 00:46:03,013
a wszystko pod opieką
Mickeya Pearsona.
761
00:46:03,096 --> 00:46:06,016
Podoba mi się to i to bardzo.
762
00:46:06,808 --> 00:46:08,393
Byliśmy nadopiekuńczy.
763
00:46:08,518 --> 00:46:10,520
Ale była naszą małą Lor-lą.
764
00:46:12,105 --> 00:46:15,191
Charlie tak ją nazywał, bo z początku
nie mogła powiedzieć Laura.
765
00:46:15,608 --> 00:46:17,318
Bardzo za nią tęsknimy, Mickey.
766
00:46:18,403 --> 00:46:19,988
Zawiodłem jako rodzic.
767
00:46:20,405 --> 00:46:22,490
Nie torturuj się
w ten sposób, kochanie.
768
00:46:22,490 --> 00:46:25,285
Anne ma rację, Charles.
Nie możecie się obwiniać.
769
00:46:25,410 --> 00:46:27,579
Wygląda na to, że Laura
wpadła w złe towarzystwo,
770
00:46:27,579 --> 00:46:29,998
kiedy była szczególnie bezbronna.
771
00:46:30,206 --> 00:46:31,583
Co jeszcze możemy zrobić?
772
00:46:32,917 --> 00:46:34,586
Zdarzyło się to
wielu naszym przyjaciołom.
773
00:46:35,003 --> 00:46:36,212
To klątwa.
774
00:46:37,505 --> 00:46:40,216
- Masz coś przeciwko, żebym to sprawdził?
- Pomożesz nam?
775
00:46:41,718 --> 00:46:43,011
Zobaczę, co mogę zrobić.
776
00:46:47,515 --> 00:46:49,601
Powinien szef sobie takie sprawić.
777
00:46:49,684 --> 00:46:51,102
Taki jest plan.
778
00:46:51,519 --> 00:46:52,812
Wszystko w porządku?
779
00:46:53,396 --> 00:46:54,814
Pamiętasz ich córkę?
780
00:46:54,814 --> 00:46:56,900
Laura. Miła dziewczyna.
Ładny głos.
781
00:46:56,900 --> 00:47:00,612
Taki funk-pop dla nastolatków.
Szkoda, że z nałogiem.
782
00:47:00,612 --> 00:47:04,199
Zaginęła. Poprosili nas,
żebyśmy ją znaleźli i zabrali do domu.
783
00:47:06,618 --> 00:47:07,619
Jakiś problem?
784
00:47:07,619 --> 00:47:09,579
Miałem przeczucie,
że o to szef zapyta,
785
00:47:09,579 --> 00:47:11,081
więc poszperałam.
786
00:47:11,206 --> 00:47:12,999
Wiem, gdzie ona jest
i nie podoba mi się to.
787
00:47:13,083 --> 00:47:15,418
- Wolałbym, żebyśmy się nie angażowali.
- Dlaczego nie?
788
00:47:15,710 --> 00:47:17,879
Jest na osiedlu komunalnym
w południowym Londynie.
789
00:47:17,879 --> 00:47:20,215
- No i?
- To jest poza naszą jurysdykcją.
790
00:47:20,590 --> 00:47:22,801
Zbyt wiele obiektów,
nad którymi nie mamy kontroli.
791
00:47:22,801 --> 00:47:25,011
A jeśli nie będzie chciała iść?
Zrobi się nieprzyjemne.
792
00:47:25,011 --> 00:47:28,014
Może, ale i tak to robisz.
793
00:47:28,598 --> 00:47:30,016
Dobrze.
794
00:47:31,017 --> 00:47:32,602
Ale możesz wysłać Frasera?
795
00:47:32,602 --> 00:47:34,396
Nie, nie mogę go wysłać.
796
00:47:34,396 --> 00:47:35,980
Jesteś najlepszy.
Chcę, żebyś to zrobił.
797
00:47:42,320 --> 00:47:43,905
Po prostu nie lubię nor.
798
00:47:43,988 --> 00:47:46,199
Wszędzie jest brud i robaki.
799
00:47:46,199 --> 00:47:49,202
Nie proszę cię,
żebyś tam zamieszkał na weekend.
800
00:47:50,495 --> 00:47:52,080
Pomyśl o tym jak o filantropii.
801
00:47:53,498 --> 00:47:54,916
Chodź, będziesz prowadził.
802
00:47:56,501 --> 00:47:58,503
Żaden dobry czyn
nie pozostaje bezkarny.
803
00:47:59,295 --> 00:48:02,799
A oto twoja minuta chwały, Raymondo?
804
00:48:02,799 --> 00:48:07,095
Tutaj wkraczasz do akcji
i wszędzie ustawiasz domino.
805
00:48:08,304 --> 00:48:09,514
Co to znaczy?
806
00:48:09,514 --> 00:48:13,018
Co oznacza, że żaden dobry czyn
nie pozostaje bezkarny.
807
00:48:13,518 --> 00:48:15,186
Puk, puk, puk.
808
00:48:23,987 --> 00:48:25,280
Dzień dobry.
809
00:48:26,114 --> 00:48:27,198
Złe drzwi.
810
00:48:29,701 --> 00:48:32,912
Nazywam się Raymond Smith.
811
00:48:33,913 --> 00:48:35,999
Mogę wejść na moment, proszę.
812
00:48:42,797 --> 00:48:44,382
W czym mogę pomóc, oficerze?
813
00:48:45,091 --> 00:48:48,511
Nie jestem z policji.
Chcę tylko porozmawiać.
814
00:48:48,511 --> 00:48:50,513
Chodzi o Laurę Pressfield.
815
00:48:51,890 --> 00:48:53,391
Nie znam nikogo takiego.
816
00:48:54,017 --> 00:48:56,686
Byłoby to znacznie łatwiejsze
dla wszystkich zainteresowanych stron,
817
00:48:56,686 --> 00:48:58,897
gdybym mógł wejść na chwilę.
818
00:48:59,481 --> 00:49:00,815
Nie, odpierdol się.
819
00:49:03,401 --> 00:49:04,903
Niezły wózek.
820
00:49:05,195 --> 00:49:07,489
Silnik zabójcy.
Szkoda tylko opon.
821
00:49:07,489 --> 00:49:08,782
Tak, pożycz nam klucze.
822
00:49:08,907 --> 00:49:10,492
Dodamy trochę chromu.
823
00:49:10,492 --> 00:49:14,996
Spójrz tylko, co ma na sobie.
Jak pedał.
824
00:49:29,719 --> 00:49:31,096
Co, do chuja?
825
00:49:36,685 --> 00:49:38,395
Co wy tu robicie?
826
00:49:39,979 --> 00:49:42,190
- Wypierdalać.
- Spokojnie.
827
00:49:48,113 --> 00:49:49,989
Chłopcy i dziewczęta.
828
00:50:01,209 --> 00:50:02,502
Siadajcie.
829
00:50:07,507 --> 00:50:08,800
Dziękuję.
830
00:50:13,513 --> 00:50:15,598
Wpuścimy tu trochę powietrza?
831
00:50:20,812 --> 00:50:22,480
Kim, do chuja, oni są, Brown?
832
00:50:22,689 --> 00:50:26,901
Nie martwcie się,
zaraz nas nie będzie.
833
00:50:26,901 --> 00:50:29,487
Nie, nie, wyjdziecie teraz.
Spierdalać!
834
00:50:32,490 --> 00:50:34,701
Mogę być niebezpieczny, jeśli chcę.
Wypierdalaj.
835
00:50:34,701 --> 00:50:38,788
Usiądź Power, zanim wpadniesz
w większe kłopoty.
836
00:50:38,788 --> 00:50:41,291
Skąd znasz moje imię?
Skąd on, kurwa, zna moje imię?
837
00:50:41,416 --> 00:50:43,001
Znam imiona was wszystkich.
838
00:50:43,710 --> 00:50:47,005
Oprócz tej małej anomalii.
839
00:50:47,797 --> 00:50:49,591
Wiem, gdzie chodziliście do szkoły.
840
00:50:50,717 --> 00:50:52,510
Wiem, kim są wasi rodzice.
841
00:50:53,094 --> 00:50:57,807
I wiem, że ssałbyś kutasa
za pięciofuntową torbę.
842
00:51:01,394 --> 00:51:02,896
A teraz, siadać.
843
00:51:11,780 --> 00:51:14,783
Dla jasności,
pracuję dla faceta,
844
00:51:15,492 --> 00:51:17,285
potężnego człowieka.
845
00:51:18,703 --> 00:51:20,205
Dziesięć punktów dla ciebie, Lauro.
846
00:51:20,288 --> 00:51:21,706
Kim jest Michael Pearson?
847
00:51:21,998 --> 00:51:25,085
Przyjaciel jej ojca.
Prowadzi biznes trawkowy w Londynie.
848
00:51:25,502 --> 00:51:27,003
Bardzo ważny koleś.
849
00:51:27,003 --> 00:51:28,713
Jak masz na imię,
młody człowieku?
850
00:51:30,590 --> 00:51:31,800
Skąd jesteś?
851
00:51:31,883 --> 00:51:33,802
Na pewno nie jesteś lokalny.
852
00:51:34,219 --> 00:51:35,387
Z Disneylandu.
853
00:51:35,720 --> 00:51:37,097
Brzmi przekonująco.
854
00:51:37,681 --> 00:51:39,891
Masz rację.
Jest kimś ważnym.
855
00:51:40,016 --> 00:51:42,018
Nie chciałby tego usłyszeć.
856
00:51:42,018 --> 00:51:45,689
Lepiej, żebyś zapomniał
o tym, co robi.
857
00:51:46,690 --> 00:51:50,193
Lauro, twój ojciec chce,
żebyśmy przyprowadzili cię do domu.
858
00:51:50,318 --> 00:51:51,820
Ona nigdzie się nie wybiera.
859
00:52:00,912 --> 00:52:02,205
Mogę usiąść?
860
00:52:02,288 --> 00:52:03,415
Pewnie.
861
00:52:14,384 --> 00:52:18,596
Nie robię takiego skręta,
jak Amerykanie i nowa szkoła...
862
00:52:19,389 --> 00:52:23,309
słaby, ciasny, z koką
i innymi odpadami.
863
00:52:23,685 --> 00:52:26,604
Lubię dobrą staromodną
mieszankę 50-50.
864
00:52:27,105 --> 00:52:28,606
Tak kiedyś paliliśmy.
865
00:52:29,190 --> 00:52:31,109
Jeśli jest coś,
czego nigdy nie zrozumiem,
866
00:52:31,192 --> 00:52:33,319
to wasze uzależnienie się
od heroiny.
867
00:52:33,987 --> 00:52:37,907
Jedyna, na którą nie warto polować.
868
00:52:38,616 --> 00:52:40,201
Czy kiedykolwiek próbowałeś, Bunny?
869
00:52:40,201 --> 00:52:43,079
Nie ja, Ray.
Już nawet nie palę.
870
00:52:43,204 --> 00:52:47,292
Oczywiście nie. Bunny lubi siłownię.
Sami widzicie.
871
00:52:48,084 --> 00:52:51,004
- Ile obecnie robisz na ławce?
- Po 3 ciężary na stronę.
872
00:52:51,880 --> 00:52:53,214
A ty, Brown?
873
00:52:53,506 --> 00:52:54,716
Co, ja?
874
00:52:55,884 --> 00:52:57,218
Ile mogę podnieść?
875
00:52:57,302 --> 00:53:00,180
Nie podniósłbyś kawałka sera, cipo.
876
00:53:06,895 --> 00:53:08,480
Jeśli chcesz być niegrzeczny,
877
00:53:08,897 --> 00:53:11,900
dlaczego nie zapalisz świec,
nalejesz lampki wina,
878
00:53:11,983 --> 00:53:14,402
włączysz Barry'ego White'a
i ułożysz świece wokół wanny
879
00:53:14,402 --> 00:53:16,404
i wbijesz palec w damę.
880
00:53:16,613 --> 00:53:18,198
Kim jest Barry White?
881
00:53:18,698 --> 00:53:20,116
Duży czarny gość.
882
00:53:20,408 --> 00:53:21,618
Seksowny głos.
883
00:53:21,701 --> 00:53:22,994
Zgubiłem się.
884
00:53:23,495 --> 00:53:27,415
Jestem w wannie z palcem
Barry'ego White'a w mojej pani?
885
00:53:27,791 --> 00:53:32,003
Bądź cicho, Brown. Zgubiłeś się
na długo przed wejściem Barry'ego White'a.
886
00:53:43,682 --> 00:53:45,392
Jeśli wszyscy jesteście nieszczęśliwi,
887
00:53:45,809 --> 00:53:48,311
powinniście porozmawiać
z przyjaciółmi.
888
00:53:49,020 --> 00:53:52,315
Miłymi przyjaciółmi. Porozmawiać,
znaleźć pozytywne rozwiązanie.
889
00:53:52,899 --> 00:53:56,695
Ale nie, wszyscy wybieracie brud.
890
00:53:57,779 --> 00:54:00,490
Toniecie w poczuciu winy.
891
00:54:01,616 --> 00:54:03,284
Przepraszam, za co jestem winny?
892
00:54:03,493 --> 00:54:05,620
Za bycie cipą, Brown.
893
00:54:06,788 --> 00:54:08,289
Bycie cipą.
894
00:54:09,791 --> 00:54:11,501
Zresztą nie jestem
waszym psychiatrą.
895
00:54:11,501 --> 00:54:14,212
Po prostu próbuje przekazać wam
dobre wibracje.
896
00:54:14,295 --> 00:54:16,798
O to w tym kiedyś chodziło.
897
00:54:20,093 --> 00:54:21,386
W każdym razie,
898
00:54:23,680 --> 00:54:25,098
wracam do ciebie, Lauro,
899
00:54:25,181 --> 00:54:28,393
królowo w tym królestwie gówna.
900
00:54:28,893 --> 00:54:32,981
Jedyna różo
w kociołku cierniowym.
901
00:54:34,482 --> 00:54:36,317
Jesteś gotowa,
aby zmienić kierunek?
902
00:54:37,110 --> 00:54:39,279
Otworzyć zasłony
i wpuścić światło?
903
00:54:39,779 --> 00:54:42,615
Wyświadcz swoim rodzicom przysługę
i spróbuj niemożliwego,
904
00:54:43,199 --> 00:54:44,784
uszczęśliw siebie.
905
00:54:51,499 --> 00:54:52,584
Dobrze.
906
00:54:53,001 --> 00:54:55,295
Ja pierdole.
To było łatwe.
907
00:54:56,504 --> 00:54:58,089
Dobrze, fantastycznie.
908
00:54:58,298 --> 00:54:59,716
W takim razie, Bunny,
909
00:54:59,883 --> 00:55:02,093
pomóż Laurze z jej rzeczami.
910
00:55:02,510 --> 00:55:03,720
Się robi.
911
00:55:04,012 --> 00:55:06,014
W porządku, Bunny.
Tak naprawdę nie mam nic.
912
00:55:12,395 --> 00:55:14,105
To i tak zadupie.
913
00:55:17,317 --> 00:55:19,110
Nie idź.
Proszę, zaczekaj!
914
00:55:21,905 --> 00:55:23,114
Siadaj!
915
00:55:24,908 --> 00:55:27,994
Dotknij mnie jeszcze raz,
a odetnę ci pierdolone ramię.
916
00:55:31,289 --> 00:55:33,083
Nic się nie stało, Bunny.
Idźcie.
917
00:55:34,501 --> 00:55:37,712
Żaden ćpun nie będzie
mną poniewierał.
918
00:55:44,010 --> 00:55:46,805
Przypilnuj ich przez chwilę.
919
00:55:51,184 --> 00:55:53,019
Może chcesz kupić ziółko?
920
00:55:53,186 --> 00:55:56,398
- Co, cały pakiet, szefie?
- Czy Purpurową Mgłę.
921
00:55:56,398 --> 00:55:58,692
Ale wyciągnął siana, stary.
922
00:55:58,900 --> 00:56:00,318
Zatrzymajcie trawkę.
923
00:56:00,694 --> 00:56:04,698
Kupcie sobie kolorowankę
i paczkę cukierków.
924
00:56:04,698 --> 00:56:05,990
Robi się!
925
00:56:10,495 --> 00:56:11,788
Ty pizdo.
926
00:56:12,288 --> 00:56:13,581
Pierdol się!
927
00:56:14,207 --> 00:56:17,085
Fajne cacko, stary.
928
00:56:17,085 --> 00:56:18,795
Która jest godzina, panie Wolf?
929
00:56:18,795 --> 00:56:22,799
Czas, żebyście stąd spierdalali!
930
00:56:23,508 --> 00:56:25,385
Kurwa, uderz go, Brown!
931
00:56:29,514 --> 00:56:31,016
Kupił ci broń.
932
00:56:31,182 --> 00:56:32,809
To miły mały prezent.
933
00:56:33,309 --> 00:56:35,687
Pięć lat więzienia
w jednym pudełku.
934
00:56:35,687 --> 00:56:38,690
Ale to nie broń, kochanie.
To jest przycisk do papieru.
935
00:56:38,690 --> 00:56:42,694
Oczywiście, że tak,
wraz z rodziną sześciu małych kul.
936
00:56:44,112 --> 00:56:45,697
Chyba musimy się tego pozbyć.
937
00:56:46,614 --> 00:56:47,699
Cześć, Ray.
938
00:56:48,992 --> 00:56:50,285
Przepraszam, że przeszkadzam.
939
00:56:50,410 --> 00:56:51,619
Czego potrzebujesz, Ray?
940
00:56:51,786 --> 00:56:54,497
Laura Pressfield
bezpiecznie wróciła do domu.
941
00:57:01,212 --> 00:57:02,505
Dobrze.
942
00:57:05,008 --> 00:57:06,092
Co jeszcze?
943
00:57:07,093 --> 00:57:09,179
Jeden z jej kolegów miał wypadek.
944
00:57:10,388 --> 00:57:12,807
- Cholera.
- Wypadł z okna, szefie.
945
00:57:12,891 --> 00:57:14,392
Która jest godzina, panie Wolf?
946
00:57:14,517 --> 00:57:18,313
Czas, żebyście stąd spierdalali!
947
00:57:20,607 --> 00:57:21,608
Cholera.
948
00:57:21,691 --> 00:57:23,318
Brzmi jak całkiem
ekstremalny wypadek.
949
00:57:24,110 --> 00:57:25,695
Bardziej jak śmierć.
950
00:57:27,113 --> 00:57:29,282
- Cholera.
- Selfie, bracie!
951
00:57:29,407 --> 00:57:30,700
Zabiłeś kogoś?
952
00:57:31,117 --> 00:57:33,286
Nie, grawitacja mnie wyręczyła.
953
00:57:34,120 --> 00:57:35,789
Kim był?
954
00:57:36,081 --> 00:57:38,291
Jakiś rosyjski narkoman.
955
00:57:38,291 --> 00:57:40,585
Z Rosji?
To nie brzmi dobrze.
956
00:57:40,710 --> 00:57:43,213
- Czy ktoś cię widział?
- Może selfie?
957
00:57:43,213 --> 00:57:44,381
Cholera.
958
00:57:44,381 --> 00:57:46,883
Nic nie zostało uwieńczone.
Zajęliśmy się tym.
959
00:57:47,008 --> 00:57:49,302
- Ciało?
- Zająłem się tym.
960
00:57:51,096 --> 00:57:53,682
- Nie jest idealne.
- Nie jest.
961
00:57:54,182 --> 00:57:56,893
Nie da się zwieść,
jak ubierają się te ćpuny.
962
00:57:57,310 --> 00:58:00,105
Chodzili do szkół,
drogich szkół.
963
00:58:00,689 --> 00:58:03,316
Ich rodzice mają pieniądze,
dużo pieniędzy.
964
00:58:04,484 --> 00:58:06,194
A pieniądze mogą stanowić problem.
965
00:58:08,113 --> 00:58:09,197
Kurwa.
966
00:58:09,197 --> 00:58:12,492
Założę się, że nie powiedziałeś mu,
co się naprawdę stało.
967
00:58:12,701 --> 00:58:15,995
Strzelasz w ciemno, Fletcher,
bo nic nie wiesz.
968
00:58:16,079 --> 00:58:18,915
Masz rację,
strzelam w ciemno.
969
00:58:18,998 --> 00:58:23,294
Spójrz, łowię sobie w torbie.
970
00:58:24,004 --> 00:58:25,505
Zobacz, co znalazłem?
971
00:58:28,508 --> 00:58:30,885
Dziękuję, a może powinienem
powiedzieć...
972
00:58:31,720 --> 00:58:33,013
spasibo?
973
00:58:33,096 --> 00:58:34,597
Co ten młody człowiek robi?
974
00:58:34,597 --> 00:58:36,516
Szuka czegoś na ziemi?
975
00:58:39,102 --> 00:58:41,604
Panowie,
potrzebujemy tych telefonów.
976
00:58:42,188 --> 00:58:43,898
Zwiewać.
Dalej!
977
00:58:43,898 --> 00:58:46,484
Bunny, łap go.
Musimy to, kurwa, usunąć.
978
00:58:46,901 --> 00:58:49,696
- No dalej, złap mnie, dupku.
- Mały kutas.
979
00:59:13,887 --> 00:59:15,180
Ciota!
980
00:59:20,185 --> 00:59:23,396
I co teraz powiesz?
Teraz ja mam wsparcie.
981
00:59:24,606 --> 00:59:27,192
Ty nawet nie umiesz zrobić
kopii zapasowej telefonu, złamasie.
982
00:59:27,692 --> 00:59:29,319
Ten koleś próbuje
zabrać mi telefon.
983
00:59:29,319 --> 00:59:31,696
- Rozjeb go.
- Wynoś się stąd!
984
00:59:31,780 --> 00:59:33,281
Koleś i jak chcesz to rozwiązać?
985
00:59:33,406 --> 00:59:34,699
Spokojnie, chłopaki.
986
00:59:36,117 --> 00:59:39,704
Jestem pewien, że wszyscy
jesteście przestępcami, gangsterami,
987
00:59:39,704 --> 00:59:42,999
prawdziwi złole i tak dalej.
988
00:59:44,084 --> 00:59:46,503
Ale przyszedłem w pokoju.
989
00:59:48,004 --> 00:59:51,383
Nie próbuję tego ukraść.
Próbuję to kupić.
990
00:59:52,717 --> 00:59:55,303
Za dobre pieniądze.
Uczciwe pieniądze.
991
00:59:57,597 --> 00:59:58,598
Ten telefon?
992
01:00:01,017 --> 01:00:03,520
- Ile?
- Pełna torba.
993
01:00:04,479 --> 01:00:08,191
Potem zniknę,
jak ciemność o świcie.
994
01:00:08,900 --> 01:00:11,986
A może dasz nam torbę
i tak znikniesz?
995
01:00:19,119 --> 01:00:21,204
Przestań pieprzyć, cwelu.
996
01:00:23,415 --> 01:00:27,419
Daj mi telefon i weź pieniądze.
997
01:00:27,919 --> 01:00:30,296
Rzuć pieprzone pieniądze
i uciekaj, chłopcze.
998
01:00:37,512 --> 01:00:38,680
Dobra.
999
01:00:40,682 --> 01:00:42,809
- Kurwa!
- Szybko!
1000
01:00:47,897 --> 01:00:52,110
Połóż telefon na ziemi.
1001
01:01:14,382 --> 01:01:16,801
- Pieprzony kutas.
- Co robisz, Dave?
1002
01:01:17,093 --> 01:01:20,513
- Ma go gdzieś.
- Próbuję, dam mi chwilę. Kurwa.
1003
01:01:23,099 --> 01:01:25,602
Mogę skorzystać z toalety?
Tylko siusiu?
1004
01:01:29,189 --> 01:01:31,483
Fletcher, zdejmij buty.
1005
01:01:31,983 --> 01:01:33,401
Zostaw przy drzwiach.
1006
01:01:33,610 --> 01:01:34,903
Tak jest, mamusiu.
1007
01:01:36,780 --> 01:01:38,990
Dalej, brachu.
Trochę szybciej.
1008
01:01:39,616 --> 01:01:40,992
Potrafisz lepiej.
1009
01:01:41,284 --> 01:01:42,410
Ciota.
1010
01:01:43,119 --> 01:01:45,413
Dalej, Bunny,
przestań się pieprzyć.
1011
01:01:45,914 --> 01:01:47,582
Zobacz, jak się pocisz.
1012
01:01:48,583 --> 01:01:50,585
Prawie, prawie.
1013
01:01:51,711 --> 01:01:53,505
Podnieś te nogi do góry.
Dalej, stary.
1014
01:01:53,588 --> 01:01:55,507
Powinieneś ubrać dziś
buty do biegania.
1015
01:01:55,507 --> 01:01:57,008
Ćwiczysz do Olimpiady?
1016
01:01:57,092 --> 01:01:59,511
Pieprzony Usain Bolt.
Dalej, Usain.
1017
01:02:12,607 --> 01:02:13,817
Telefon.
1018
01:02:22,492 --> 01:02:23,785
Przepraszam za to.
1019
01:02:26,287 --> 01:02:27,789
Mogę już jechać do domu?
1020
01:02:28,081 --> 01:02:30,792
Oczywiście, że możesz, kochanie.
Oczywiście.
1021
01:02:51,813 --> 01:02:53,189
Jakiś problem, Ray?
1022
01:02:53,314 --> 01:02:54,399
Nie wiem.
1023
01:02:55,608 --> 01:02:57,318
Jakiś problem,
Fletcher?
1024
01:02:58,111 --> 01:02:59,904
Nie widzę żadnego problemu.
1025
01:03:01,698 --> 01:03:03,408
Zapomniałem umyć ręce.
1026
01:03:05,201 --> 01:03:06,703
Następnym razem najpierw zadzwoń.
1027
01:03:06,786 --> 01:03:07,996
Przepraszam, szefie.
1028
01:03:09,789 --> 01:03:11,082
Nie słyszałeś nic?
1029
01:03:11,207 --> 01:03:13,585
Jak ktoś może zgubić
tyle krzaków i nikt nic nie wie?
1030
01:03:13,585 --> 01:03:16,087
Szczerze, nic nie słyszałem.
1031
01:03:16,087 --> 01:03:18,089
Nic nie mówią na ulicy.
Ale wiesz co?
1032
01:03:18,089 --> 01:03:20,008
Jest taki koleś,
Mickey Pearson.
1033
01:03:20,008 --> 01:03:22,302
- Kim, kurwa, jest Mickey Pearson?
- Znasz go.
1034
01:03:22,302 --> 01:03:24,387
Prowadzi biznes trawkowy.
Okropna ciota.
1035
01:03:24,387 --> 01:03:26,181
Nie chcesz go wkurwić.
1036
01:03:26,181 --> 01:03:28,683
Ale nie ma mowy,
żeby twoi chłopcy mu to zrobili,
1037
01:03:28,683 --> 01:03:30,518
więc nie przejmowałbym się tym.
1038
01:03:30,518 --> 01:03:32,187
W porządku, wiesz,
gdzie mnie znaleźć.
1039
01:03:32,187 --> 01:03:33,605
Miej oczy i uszy otwarte.
1040
01:03:33,605 --> 01:03:35,315
Primetime, twoja kolej.
1041
01:03:39,319 --> 01:03:40,987
Dowiedziałeś się,
jak nazywa się ten gość?
1042
01:03:40,987 --> 01:03:42,197
- Wchuj.
- Co?
1043
01:03:42,197 --> 01:03:43,990
Wchuj, jak "chuj"
tylko przez "W".
1044
01:03:43,990 --> 01:03:46,493
Mów normalnie, Ernie.
Gdzie mieszka?
1045
01:03:46,493 --> 01:03:48,703
- Bogata część Croydon.
- Przestań skakać.
1046
01:03:48,787 --> 01:03:50,288
Nie ma takiej.
1047
01:03:50,789 --> 01:03:54,501
- To porównanie.
- Ernie, co ty robisz?
1048
01:03:54,709 --> 01:03:56,419
Dlaczego nie trenujesz,
ty czarna cipo?
1049
01:03:56,795 --> 01:03:58,213
Jestem tu sam.
1050
01:04:00,215 --> 01:04:01,716
Nazwał mnie czarną cipą?
1051
01:04:02,008 --> 01:04:04,594
- Tak. - Nie może tego robić.
To jest rasistowskie.
1052
01:04:04,719 --> 01:04:07,389
Ale jesteś czarny i jesteś cipą, Ernie.
To są fakty.
1053
01:04:07,389 --> 01:04:09,808
Nie sądzę, żeby go obchodziło
w jakiej rasie startujesz.
1054
01:04:10,016 --> 01:04:12,811
To, że jestem czarny, nie ma nic wspólnego
z faktem, że jestem cipą.
1055
01:04:12,894 --> 01:04:14,813
Nie powiedział,
że czarni są cipami, Ernie.
1056
01:04:14,813 --> 01:04:17,107
Odniósł się do ciebie.
To nie ma ze sobą nic wspólnego.
1057
01:04:17,107 --> 01:04:18,900
Poszedłbym o krok dalej,
jeśli się nie mylę,
1058
01:04:18,900 --> 01:04:20,819
i powiem,
że powiedział to z sympatii.
1059
01:04:20,985 --> 01:04:23,780
Primetime to Cygan.
Nie nazwałbym go cygańską ciotą.
1060
01:04:23,780 --> 01:04:25,615
Dlaczego nie?
Może być bardzo wyrozumiały.
1061
01:04:25,699 --> 01:04:27,492
Oczywiście, jeśli powiedziałbyś
z sympatii.
1062
01:04:27,492 --> 01:04:29,285
Dobra, wróćmy do tematu.
1063
01:04:29,285 --> 01:04:31,496
Potrzebuje adresu tego gościa?
1064
01:04:31,913 --> 01:04:33,289
Dostaniesz go rano, trenerze.
1065
01:04:33,289 --> 01:04:35,083
- Dobry chłopak.
- Trenerze...
1066
01:04:35,083 --> 01:04:36,710
- Co?
- Mam dobre wieści.
1067
01:04:36,710 --> 01:04:39,087
- Jakie? - Dowiedziałem się,
czyją trawkę zwędziliśmy.
1068
01:04:41,006 --> 01:04:43,091
I dopiero teraz mi mówisz!
1069
01:04:44,009 --> 01:04:45,385
Kazałem przestać!?
1070
01:04:48,513 --> 01:04:51,683
To nie jest pieprzony czas,
aby ukrywać takie rzeczy.
1071
01:04:52,892 --> 01:04:54,686
Powiedz tylko,
że to nie Mickey Pearson.
1072
01:04:55,186 --> 01:04:56,980
Kurczę, trenerze,
ty też jesteś Cyganem?
1073
01:04:57,397 --> 01:04:59,315
Czytasz z fusów,
masz kryształową kulę?
1074
01:04:59,315 --> 01:05:00,817
To nie są dobre wieści.
1075
01:05:01,401 --> 01:05:04,779
Mickey Pearson to okropna wiadomość
w obliczu gwałtownego i kosztownego długu.
1076
01:05:14,080 --> 01:05:15,498
Przyszedłem do waszego szefa.
1077
01:05:22,589 --> 01:05:24,007
Mów.
1078
01:05:24,716 --> 01:05:26,801
Rozumiem, że odpowiadasz
za miejsce,
1079
01:05:26,801 --> 01:05:29,512
gdzie moi chłopcy byli na tyle głupi,
żeby się zabawić.
1080
01:05:30,597 --> 01:05:34,309
W tym względzie chciałbym
przeprosić w ich imieniu.
1081
01:05:35,018 --> 01:05:36,895
Moi chłopcy są naiwni,
1082
01:05:37,103 --> 01:05:39,314
mieli ciężkie życie i zaczynają
układać je od nowa,
1083
01:05:39,397 --> 01:05:42,317
ale są moją odpowiedzialnością,
1084
01:05:42,692 --> 01:05:44,986
więc to ja powinienem być
odpowiedzialny za ich działania.
1085
01:05:45,403 --> 01:05:49,282
Mogę zwrócić twój towar,
ale nie mogę zwrócić niedogodności,
1086
01:05:49,282 --> 01:05:51,201
czasu i pieprzonego bólu głowy.
1087
01:05:51,993 --> 01:05:57,207
Więc oferuję ci moją lojalność,
moje słowo, mój czas,
1088
01:05:57,707 --> 01:05:59,292
dopóki ten dług
nie zostanie uregulowany.
1089
01:06:02,003 --> 01:06:06,007
Naprawię to,
ale zostawcie ich w spokoju.
1090
01:06:08,093 --> 01:06:11,805
Po pierwsze, muszę wiedzieć,
jak twoi chłopcy uzyskali informacje
1091
01:06:11,805 --> 01:06:13,682
o tym, gdzie znajduje się
nasza farma,
1092
01:06:14,099 --> 01:06:15,809
bo to nie jest
powszechna wiedza.
1093
01:06:17,018 --> 01:06:21,481
Po pokonaniu tego małego wyzwania
możemy porozmawiać.
1094
01:06:23,400 --> 01:06:25,610
Mogę zrobić więcej.
1095
01:06:32,909 --> 01:06:36,496
Gość zwie się Wchuj,
przez w, tak jak chuj.
1096
01:06:38,581 --> 01:06:39,791
Więc Wchuj?
1097
01:06:40,000 --> 01:06:42,210
Co?
Coś takiego, tak.
1098
01:06:42,419 --> 01:06:45,880
W każdym razie, to on to zlecił.
Znasz go?
1099
01:06:46,506 --> 01:06:49,384
Spotkaliśmy się wcześniej,
prawda, Wchuj.
1100
01:06:49,509 --> 01:06:50,719
To on.
Wchuj?
1101
01:06:50,802 --> 01:06:52,387
- Wchuj.
- Wchuj.
1102
01:06:54,305 --> 01:06:55,306
Dobra.
1103
01:06:55,807 --> 01:06:57,517
Nie rób nic głupiego, synu.
1104
01:07:00,603 --> 01:07:02,313
Skąd znałeś lokalizację?
1105
01:07:02,313 --> 01:07:03,815
Potrzebuję mojego inhalatora.
1106
01:07:03,898 --> 01:07:05,191
Za chwilę.
1107
01:07:05,900 --> 01:07:09,195
Musisz mi powiedzieć,
skąd znałeś lokalizację?
1108
01:07:10,113 --> 01:07:13,908
Śledziłem was od miesięcy.
Suche Oko dał adres.
1109
01:07:14,701 --> 01:07:17,495
Nie mogę oddychać!
Potrzebuję tego, proszę.
1110
01:07:17,495 --> 01:07:20,081
Morda Wchuj,
bo zarobisz wchuj.
1111
01:07:22,792 --> 01:07:25,420
Uspokój się.
Na miłość boską.
1112
01:07:27,213 --> 01:07:28,381
Zrób z nim porządek.
1113
01:07:30,508 --> 01:07:31,718
Dobra.
1114
01:07:32,385 --> 01:07:33,595
Spójrz na mnie.
1115
01:07:34,512 --> 01:07:35,680
Dobrze się czujesz?
1116
01:07:35,805 --> 01:07:37,182
- Gdzie jest twój inhalator?
- Tam.
1117
01:07:39,017 --> 01:07:40,602
Dobra, weź się w garść.
1118
01:07:41,394 --> 01:07:44,981
Dobry chłopiec. Proszę bardzo, synu.
Wszystko w porządku?
1119
01:07:47,984 --> 01:07:48,985
Kurwa!
1120
01:07:49,986 --> 01:07:51,196
Zatrzymaj się!
Nie skacz!
1121
01:07:58,912 --> 01:08:01,998
Cholera, Ray. Musisz zainwestować
w spadochrony.
1122
01:08:02,415 --> 01:08:04,209
Widzę tu pewien schemat.
1123
01:08:04,209 --> 01:08:05,502
Przepraszam, szefie.
1124
01:08:05,585 --> 01:08:07,712
A kim w ogóle był
ten skaczący Wchuj?
1125
01:08:08,004 --> 01:08:10,590
- To człowiek Suchego Oka.
- Masz na myśli człowiek Lorda George'a.
1126
01:08:11,007 --> 01:08:14,594
To może być po prostu Suche Oko.
Ostatnio robi się odważny.
1127
01:08:15,887 --> 01:08:17,889
Jednak wszyscy pracują
dla Lorda George'a.
1128
01:08:19,182 --> 01:08:21,017
Sam się tym zajmę.
1129
01:08:49,004 --> 01:08:50,088
Lord George.
1130
01:08:50,714 --> 01:08:52,090
Pan Pearson.
1131
01:08:53,508 --> 01:08:55,301
Czym zasłużyłem sobie na wizytę?
1132
01:09:06,813 --> 01:09:07,981
Co oglądasz?
1133
01:09:09,190 --> 01:09:10,608
Telewizję.
1134
01:09:11,317 --> 01:09:12,694
Co oglądasz w telewizji?
1135
01:09:13,403 --> 01:09:15,488
Wyścigi konne.
1136
01:09:15,905 --> 01:09:19,409
Na żywo z Hongkongu.
1137
01:09:20,493 --> 01:09:22,203
Mój jedyny nałóg.
1138
01:09:22,495 --> 01:09:24,706
To nie do końca prawda, prawda?
1139
01:09:25,290 --> 01:09:26,416
To znaczy?
1140
01:09:26,791 --> 01:09:30,503
To znaczy, że zawsze uważałem
nałóg jako definicję
1141
01:09:30,587 --> 01:09:33,715
jakiejkolwiek działalności przestępczej
lub złego zachowania
1142
01:09:33,715 --> 01:09:36,509
obejmującą prostytucję,
pornografię lub narkotyki,
1143
01:09:36,509 --> 01:09:38,720
więc, nie...
1144
01:09:39,804 --> 01:09:43,183
Wyścigi zdecydowanie nie są
jedynym nałogiem.
1145
01:09:43,308 --> 01:09:46,519
Powiedziałbym, że twoje brwi zanurzyły się
w każdym możliwym człowiekowi nałogu.
1146
01:09:46,519 --> 01:09:48,605
- Jest różnica.
- Jaka?
1147
01:09:49,105 --> 01:09:55,487
Ja dostarczam. Nie uczestniczę w żadnym
z wyżej wymienionych nałogów.
1148
01:09:58,114 --> 01:09:59,199
A co z herbatą?
1149
01:10:10,001 --> 01:10:11,211
Co z herbatą?
1150
01:10:11,503 --> 01:10:14,506
To też jest nałóg.
1151
01:10:15,507 --> 01:10:17,509
Kofeina to narkotyk,
nie wiesz?
1152
01:10:17,592 --> 01:10:21,304
Więc o tym chcesz rozmawiać?
O herbacie?
1153
01:10:21,388 --> 01:10:25,100
Królowa Marysieńka
to mój nałóg z wyboru.
1154
01:10:25,684 --> 01:10:29,104
Oczywiście jestem uzależniony od sprzedaży,
a nie od konsumpcji.
1155
01:10:29,396 --> 01:10:32,482
W szczególności zdecydowałem się
na marihuanę.
1156
01:10:32,982 --> 01:10:35,694
Oczywiście rozumiem,
ile możesz zarobić na sprzedaży
1157
01:10:35,694 --> 01:10:39,114
białego lub brązowego proszku,
tak jak wybrałeś,
1158
01:10:40,115 --> 01:10:43,410
ale widzisz, moja trawka
nikogo nie zabija
1159
01:10:43,785 --> 01:10:45,120
i to mi się podoba.
1160
01:10:48,081 --> 01:10:49,499
Podczas gdy twoja trucizna...
1161
01:10:50,583 --> 01:10:55,380
jest i zawsze była
niszczycielem światów.
1162
01:11:03,680 --> 01:11:05,098
Więc, tak.
1163
01:11:05,181 --> 01:11:08,810
Twoje dostarczanie jest udziałem.
1164
01:11:18,695 --> 01:11:21,990
Ale nie jestem tutaj, aby wygłaszać
kazanie na temat etyki sytuacji.
1165
01:11:22,490 --> 01:11:24,909
Więc, po chuj, tu jesteś?
1166
01:11:42,385 --> 01:11:44,512
Zaczynasz ze mną wojnę,
1167
01:11:44,512 --> 01:11:46,514
a ja staram się wyjść z elegancją,
1168
01:11:46,514 --> 01:11:48,683
ale uważam to za bardzo trudne.
1169
01:11:49,809 --> 01:11:51,811
Nie mam kłopotów z trawą.
1170
01:11:51,811 --> 01:11:53,980
Wysyłasz Suche Oko,
żeby sprawdzić,
1171
01:11:53,980 --> 01:11:56,483
czy może kupić moją firmę
za kilka ziaren.
1172
01:11:59,319 --> 01:12:01,279
Nie sądziłeś, że się dowiem?
1173
01:12:01,404 --> 01:12:03,406
Że kazałeś mnie śledzić
od miesięcy?
1174
01:12:04,991 --> 01:12:06,409
Przekroczyłeś granicę,
1175
01:12:06,701 --> 01:12:08,411
a to ma swoją cenę.
1176
01:12:09,120 --> 01:12:11,081
Zaatakowałeś jedną
z moich lokalizacji.
1177
01:12:11,790 --> 01:12:13,708
Znasz zasady, George.
1178
01:12:14,417 --> 01:12:16,002
Co ty, kurwa, myślałeś?
1179
01:12:16,002 --> 01:12:17,796
Zaatakowałeś jedną
z moich lokalizacji.
1180
01:12:17,796 --> 01:12:19,798
Co ty, kurwa, myślałeś?
1181
01:12:20,215 --> 01:12:22,384
Co ty, kurwa, myślałeś?
1182
01:12:58,503 --> 01:13:01,715
Jeśli spróbujesz mnie podważyć,
1183
01:13:02,298 --> 01:13:05,218
albo jeśli spróbujesz ponownie
zagrozić mojej pozycji,
1184
01:13:05,218 --> 01:13:07,887
będę zmuszony przyjąć
twoje wezwanie do broni.
1185
01:13:08,013 --> 01:13:09,389
Rozumiesz?
1186
01:13:11,599 --> 01:13:12,684
Dobrze.
1187
01:13:15,395 --> 01:13:17,897
Widzę, że nie czujesz się najlepiej.
1188
01:13:18,189 --> 01:13:19,983
To dlatego, że doprawiłem
twoją herbatę
1189
01:13:19,983 --> 01:13:22,902
paskudnym małym pasożytem
zwanym "shigella".
1190
01:13:23,611 --> 01:13:27,490
Bez lekarstwa będziesz srał,
dopóki nie umrzesz, zanim zajdzie słońce.
1191
01:13:28,700 --> 01:13:31,119
Proponuję to wypić.
1192
01:13:33,413 --> 01:13:35,206
Poczujesz się lepiej
za godzinę lub dwie,
1193
01:13:35,707 --> 01:13:38,209
wystarczy, aby wziąć pod uwagę
swoją przeszłość.
1194
01:13:43,882 --> 01:13:47,719
I George, jeśli mogę cię dopaść
we własnej kuchni,
1195
01:13:49,304 --> 01:13:50,680
mogę wszędzie.
1196
01:13:58,605 --> 01:14:01,191
- Zrobiłeś to?
- Co?
1197
01:14:01,483 --> 01:14:03,693
Napadłeś na farmę
Mickeya Pearsona?
1198
01:14:04,110 --> 01:14:05,195
Nie.
1199
01:14:05,403 --> 01:14:08,114
Więc mówisz mi, że Phuc
zrobił to za twoimi plecami.
1200
01:14:08,990 --> 01:14:11,910
Cóż, powiedzmy,
że nie zrobił tego przed nimi.
1201
01:14:12,410 --> 01:14:13,912
Zrobił to bez
mojego błogosławieństwa.
1202
01:14:13,912 --> 01:14:17,207
Ale ty to zrobiłeś i zaoferowałeś,
że kupisz jego interes.
1203
01:14:20,794 --> 01:14:22,003
Owszem.
1204
01:14:24,381 --> 01:14:26,716
A teraz pozwól, że cię ostrzegę,
tak jak ty mnie.
1205
01:14:27,509 --> 01:14:31,513
Nadchodzi moment, w którym
młodzi zastępują starych.
1206
01:14:32,514 --> 01:14:33,807
Nie zmuszaj mnie do tego.
1207
01:14:38,186 --> 01:14:39,813
Są pewne rzeczy,
o których nie wiem.
1208
01:14:39,813 --> 01:14:43,191
Coś pomiędzy Suchym Okiem,
a Lordem Georgem.
1209
01:14:43,191 --> 01:14:48,488
Cokolwiek to było,
ktoś zabił Lorda George'a.
1210
01:14:48,988 --> 01:14:53,284
Ktoś inny może myśleć,
że to ty lub Mickey.
1211
01:14:55,704 --> 01:14:57,914
Możemy kontynuować
naszą historię?
1212
01:14:59,582 --> 01:15:01,710
Czy to wzbudza
twoje zainteresowanie?
1213
01:15:02,293 --> 01:15:04,379
Więc Matthew zna Suche Oko.
1214
01:15:05,213 --> 01:15:07,382
- Co z tego?
- Tak, zgadzam się.
1215
01:15:07,382 --> 01:15:10,510
Być może właśnie się spotykali,
aby porozmawiać o wakacjach na Malediwach,
1216
01:15:10,593 --> 01:15:14,389
albo o długoterminowych
konsekwencjach opuszczenia UE.
1217
01:15:14,597 --> 01:15:19,519
Ale nakręciłem to, odczytałem,
przetłumaczyłem i przepisałem.
1218
01:15:19,602 --> 01:15:22,605
Coś w stylu klasycznego filmu
z 1974 r. "Rozmowa"
1219
01:15:22,689 --> 01:15:24,899
z udziałem Gene'a Hackmana
i Johna Cazale'a.
1220
01:15:25,108 --> 01:15:28,486
Wiesz, Coppola wcisnął ten film
pomiędzy części Ojca Chrzestnego.
1221
01:15:28,820 --> 01:15:31,614
To nie dla mnie.
Szczerze mówiąc, był trochę nudny.
1222
01:15:31,781 --> 01:15:36,119
Muszę przyznać,
że ten Matthew to jest gość.
1223
01:15:36,703 --> 01:15:38,705
Nie jest przeciętnym Amerykaninem.
1224
01:15:38,705 --> 01:15:42,083
Jest międzynarodowy.
Mówi nawet trochę po kantońsku.
1225
01:15:42,083 --> 01:15:43,501
Usiądź tutaj.
1226
01:15:43,501 --> 01:15:47,505
Ty będziesz Suche Oko,
a ja będę Matthew.
1227
01:15:49,215 --> 01:15:50,216
No, dalej.
1228
01:15:54,888 --> 01:15:56,097
Dobrze.
1229
01:15:59,017 --> 01:16:01,102
Postaraj się zsynchronizować
z ustami.
1230
01:16:01,311 --> 01:16:02,520
Gotowy?
1231
01:16:03,605 --> 01:16:05,190
Kamera.
Akcja.
1232
01:16:18,119 --> 01:16:20,580
Był wypadek.
Lord George...
1233
01:16:20,580 --> 01:16:21,790
Kurwa, Raymond.
1234
01:16:21,915 --> 01:16:23,208
Jesteś sztywny.
1235
01:16:23,208 --> 01:16:25,293
Włóż w to trochę charyzmy.
1236
01:16:26,086 --> 01:16:27,420
I, akcja!
1237
01:16:27,504 --> 01:16:28,797
Był wypadek.
1238
01:16:28,880 --> 01:16:30,715
Lord George nie przeżył.
1239
01:16:30,882 --> 01:16:32,300
Nie przeżył?
1240
01:16:32,300 --> 01:16:35,011
Ostatnią rzeczą, której potrzebujesz,
jest zwrócenie uwagi ośmiornic.
1241
01:16:35,011 --> 01:16:36,304
Ośmiornic?
1242
01:16:37,597 --> 01:16:40,600
Co to znaczy?
To nie jest dobre tłumaczenie.
1243
01:16:40,600 --> 01:16:42,018
Z tłumaczeniem
jest wszystko w porządku.
1244
01:16:42,102 --> 01:16:43,895
Matthew nie mówi tak biegle.
I to kantoński.
1245
01:16:43,895 --> 01:16:45,480
Po prostu idź dalej.
1246
01:16:45,605 --> 01:16:46,981
I, akcja!
1247
01:16:47,607 --> 01:16:49,818
To sprawka Michaela.
On jest winny.
1248
01:16:50,318 --> 01:16:51,903
To nie jest mądry ruch.
1249
01:16:51,903 --> 01:16:53,905
Nie mów mi,
co jest mądrym ruchem.
1250
01:16:53,905 --> 01:16:55,281
Słucham?
1251
01:16:55,281 --> 01:16:56,991
Dobrze słyszałeś.
1252
01:16:56,991 --> 01:16:59,703
Michael zapłaci za swoje czyny.
1253
01:16:59,703 --> 01:17:01,579
Myślisz, że tu rządzisz?
1254
01:17:01,996 --> 01:17:04,207
Nie głaszcz moich mysich włosów.
1255
01:17:05,291 --> 01:17:08,420
- Co to znaczy? - Chodzi mu o to,
żeby nie narażać umowy na szwank,
1256
01:17:08,420 --> 01:17:10,296
ale zgadzam się,
że to trochę dziwne.
1257
01:17:10,505 --> 01:17:14,592
Potem Matthew się mota
i jego tłumaczenie jest do bani.
1258
01:17:14,592 --> 01:17:17,512
Coś o wiośnie i swetrach.
1259
01:17:17,595 --> 01:17:19,305
Chyba chodzi mu o to,
że jest zdenerwowany.
1260
01:17:19,305 --> 01:17:20,598
A potem Suche Oko
coś mówi,
1261
01:17:20,682 --> 01:17:22,308
ale jakiś złamas
stanął przede mną,
1262
01:17:22,308 --> 01:17:23,601
więc też tego
nie rozumiem.
1263
01:17:23,810 --> 01:17:25,520
Twój kantoński jest gówniany,
1264
01:17:25,895 --> 01:17:28,314
więc powiem to po angielsku
i powiem to tylko raz,
1265
01:17:28,314 --> 01:17:29,899
więc posłuchaj mnie,
Rubenstein.
1266
01:17:32,694 --> 01:17:34,487
Będzie tak.
1267
01:17:35,780 --> 01:17:37,407
Odpierdolisz się...
1268
01:17:38,408 --> 01:17:39,784
a ja wezmę wszystko.
1269
01:17:41,411 --> 01:17:44,205
I oddasz mi szacunek.
1270
01:17:45,206 --> 01:17:47,584
To wszystko, co mam.
1271
01:17:47,584 --> 01:17:50,211
Przykro mi,
ale przedstawienie skończone.
1272
01:17:50,587 --> 01:17:53,214
Ale myślę,
że jest całkiem jasne,
1273
01:17:53,381 --> 01:17:56,009
że nie są tylko partnerami
od mah-jongga, prawda?
1274
01:18:05,018 --> 01:18:07,395
Nie wszystko było jasne.
1275
01:18:08,605 --> 01:18:11,816
Według ciebie wiemy,
że Matthew chce wykupić Michaela.
1276
01:18:12,692 --> 01:18:15,904
- Więc czemu to są newsy?
- Nie martw się, kochany.
1277
01:18:16,279 --> 01:18:18,114
Przejdziemy do tego.
1278
01:18:18,782 --> 01:18:21,618
Zbliżam się do punktu
kulminacyjnego.
1279
01:18:28,208 --> 01:18:29,501
Suche Oko.
1280
01:18:30,085 --> 01:18:33,380
Ufam, że sprawisz,
że Michael Pearson za to zapłaci.
1281
01:18:34,089 --> 01:18:36,007
Jesteś teraz głową smoka.
1282
01:18:36,383 --> 01:18:38,093
Umocnij swoją pozycję.
1283
01:18:39,594 --> 01:18:40,887
Tak się stanie, wujku.
1284
01:18:41,680 --> 01:18:44,599
Więc Suche Oko zdobył to,
co chciał.
1285
01:18:45,100 --> 01:18:49,688
Pytanie brzmi, co z tym zrobi,
kiedy teraz stał się szychą.
1286
01:18:49,688 --> 01:18:51,314
Daj mi dziesięć minut, Ray.
1287
01:18:52,482 --> 01:18:53,483
Szefie.
1288
01:19:07,414 --> 01:19:08,790
Witaj, Ros.
1289
01:19:08,915 --> 01:19:10,709
Dzisiaj mamy randkę.
1290
01:19:11,001 --> 01:19:13,920
Dziewiąta wieczorem,
ty i ja, River Cafe.
1291
01:19:14,087 --> 01:19:16,297
Dziewiąta wieczorem?
Będę tam.
1292
01:19:20,093 --> 01:19:21,386
Zamknięte.
1293
01:19:21,720 --> 01:19:22,887
Rozłącz się.
1294
01:19:25,015 --> 01:19:26,099
Nie.
1295
01:19:26,182 --> 01:19:27,517
Rozłącz się, do chuja.
1296
01:19:27,517 --> 01:19:28,518
Kto tam jest?
1297
01:19:30,603 --> 01:19:32,105
Ros, kto tam jest?
1298
01:19:32,397 --> 01:19:33,606
Co tu robisz, Suche Oko?
1299
01:19:37,402 --> 01:19:39,279
Robi się gorąco, nieprawdaż?
1300
01:19:39,487 --> 01:19:43,283
W tym momencie chyba
nie wiedziałeś,
1301
01:19:43,408 --> 01:19:45,118
że Lord George już nie żyje,
1302
01:19:45,493 --> 01:19:47,704
a tym bardziej,
co robił Suche Oko.
1303
01:19:47,912 --> 01:19:50,498
Witaj, Suche Oko.
Czego chcesz?
1304
01:20:02,886 --> 01:20:04,179
Chcesz cukierka?
1305
01:20:04,679 --> 01:20:07,098
- Nie.
- Jak sobie życzysz.
1306
01:20:15,482 --> 01:20:16,983
Kto to, kurwa, był?
1307
01:20:17,108 --> 01:20:21,613
Nie jestem pewien, co stało się potem,
ponieważ mi uciekliście.
1308
01:20:21,905 --> 01:20:23,990
Mają Rosalind.
Zadzwoń do Rogera.
1309
01:20:25,492 --> 01:20:27,494
Miodzio.
Kolejna butelka.
1310
01:20:27,911 --> 01:20:30,205
Czekaj.
Byłeś tam?
1311
01:20:33,917 --> 01:20:35,210
Oczywiście, że tam byłem.
1312
01:20:35,502 --> 01:20:39,005
Nie odbiera.
Może powinieneś zapiąć pasy.
1313
01:20:39,881 --> 01:20:42,217
Zadzwonię do Rosalind.
Zapnę ci pas.
1314
01:20:43,593 --> 01:20:45,804
Mam to.
Patrz na drogę.
1315
01:20:46,805 --> 01:20:50,016
Rosalind, nie obawiaj się,
ale pójdziesz ze mną,
1316
01:20:50,100 --> 01:20:52,602
dopóki nie rozwiążę wszystkich
problemów z twoim mężem.
1317
01:20:53,311 --> 01:20:54,479
Nigdzie nie pójdę.
1318
01:20:55,397 --> 01:20:57,399
Nie odbiera.
Ciągle jest sygnał.
1319
01:20:57,399 --> 01:21:00,193
- Kurwa.
- Możesz zwolnić?
1320
01:21:02,195 --> 01:21:03,613
Kurwa!
1321
01:21:18,294 --> 01:21:19,796
Wiesz, jak jest.
1322
01:21:20,505 --> 01:21:24,217
Albo pójdziesz ze mną,
albo Tony sprawi, że pójdziesz.
1323
01:21:24,384 --> 01:21:26,720
Jesteś w moim biurze
pod moim dachem.
1324
01:21:27,012 --> 01:21:31,516
Tony nie jest w stanie zrobić nic,
oprócz tego, żeby stąd wypierdalał.
1325
01:21:35,311 --> 01:21:37,689
Co to jest?
Czy to jest przycisk do papieru?
1326
01:21:37,689 --> 01:21:38,982
Zabawne, że to mówisz.
1327
01:21:39,190 --> 01:21:41,401
Wszystko, co jest ciężkie,
może być przyciskiem do papieru.
1328
01:21:41,401 --> 01:21:43,695
- Co z tym zrobisz?
- To zależy od ciebie.
1329
01:21:43,695 --> 01:21:46,197
Albo zrobisz, co ci powiem
i skorzystasz z drzwi,
1330
01:21:46,197 --> 01:21:48,700
albo postrzelę grubego Tony'ego
między oczy.
1331
01:21:48,992 --> 01:21:50,994
Widzisz, ten pistolet
ma tylko dwa pociski,
1332
01:21:50,994 --> 01:21:53,580
więc nie zamierzam się pieprzyć,
żeby zilustrować jego znaczenie.
1333
01:21:53,580 --> 01:21:55,206
Musisz mi zaufać.
1334
01:21:55,415 --> 01:21:57,500
Obawiam się,
że nie masz wielkiego wyboru.
1335
01:21:58,209 --> 01:22:00,295
Coś mi tu nie gra.
1336
01:22:00,795 --> 01:22:03,089
Nie może być wielkiego wyboru.
1337
01:22:03,381 --> 01:22:05,717
Jest albo go nie ma.
1338
01:22:05,800 --> 01:22:08,386
Cokolwiek to jest,
straciłam cierpliwość.
1339
01:22:08,803 --> 01:22:12,599
Mówię wam, wycisnę spust
i Tony'ego już nie będzie.
1340
01:22:16,186 --> 01:22:18,813
Posłuchaj mnie, cwelu.
Zrobisz krok do przodu,
1341
01:22:18,813 --> 01:22:20,815
a będzie on twoim ostatnim.
1342
01:22:20,815 --> 01:22:22,192
Tony, zrób to.
1343
01:22:57,519 --> 01:22:59,312
Tylko, kurwa, spróbuj.
1344
01:23:01,606 --> 01:23:02,691
Uspokój się.
1345
01:23:03,900 --> 01:23:04,984
Już wychodzę.
1346
01:23:12,200 --> 01:23:14,119
Chyba straciłaś dwie kulki?
1347
01:23:37,892 --> 01:23:39,811
Nie ruszaj się, kurwa!
1348
01:23:47,402 --> 01:23:48,486
Cześć, kochanie.
1349
01:24:04,794 --> 01:24:06,004
Cześć, skarbie.
1350
01:24:06,504 --> 01:24:11,092
Opierasz całe swoje crescendo
na wytworze swojej wyobraźni.
1351
01:24:11,092 --> 01:24:15,013
Całe moje crescendo
opieram na sumie jej części.
1352
01:24:15,096 --> 01:24:17,807
Pomijając kilka drobnych szczegółów,
nie miałbym żadnych problemów
1353
01:24:17,807 --> 01:24:21,186
ze sprzedażą tego soczystego
dramatu Big Dave'owi.
1354
01:24:21,686 --> 01:24:23,313
Sikałby po gaciach.
1355
01:24:23,396 --> 01:24:25,899
Za chytry z ciebie lis,
żeby nas szantażować.
1356
01:24:25,899 --> 01:24:29,194
Tak, tak i oczywiście podjąłem
środki ostrożności.
1357
01:24:29,986 --> 01:24:32,781
Jeśli chcesz, możesz mi robić
różne okropne rzeczy.
1358
01:24:33,281 --> 01:24:34,991
Może nawet mi się spodobają.
1359
01:24:35,200 --> 01:24:37,786
Ale musiałbyś opuścić kraj
i nigdy nie wrócić.
1360
01:24:37,994 --> 01:24:39,996
Czy to już koniec tej historii?
1361
01:24:39,996 --> 01:24:43,792
Wszystko to, cała ta akumulacja,
prowadzi do następnej części.
1362
01:24:43,792 --> 01:24:47,087
O te newsy pytałeś wcześniej.
1363
01:24:47,295 --> 01:24:48,380
Gotowy?
1364
01:24:50,882 --> 01:24:53,301
Będzie potrzebował ludzi
do prowadzenia tu swojego biznesu,
1365
01:24:53,301 --> 01:24:55,011
kiedy odkupi go od Michaela.
1366
01:24:55,011 --> 01:24:57,889
Będzie potrzebował niezawodnej pary rąk,
kogoś takiego jak ty.
1367
01:24:57,889 --> 01:25:00,016
Dlaczego więc cię nie zapytał,
Raymondzie?
1368
01:25:00,183 --> 01:25:02,602
Nie wiem
To nie moja sprawa.
1369
01:25:02,686 --> 01:25:04,187
Ponieważ powiem ci,
1370
01:25:04,813 --> 01:25:07,315
że już miał kogoś
przeznaczonego do tej roli.
1371
01:25:08,108 --> 01:25:11,319
Suche Oko.
To jemu obiecał pracę,
1372
01:25:11,403 --> 01:25:15,407
ale tylko wtedy, gdy pomógłby
obniżyć cenę działalności Mickeya.
1373
01:25:15,407 --> 01:25:19,786
Widzisz, to Matthew powiedział
o lokalizacji farmy Mickeya,
1374
01:25:19,786 --> 01:25:22,288
żeby mógł ukraść
jego Marysieńkę,
1375
01:25:22,288 --> 01:25:24,582
żeby go wkurzyć
i zmniejszać wartość rynkową.
1376
01:25:24,582 --> 01:25:31,297
I dlatego Phuc z kolei
zdradził lokację chłopaczkom trenera.
1377
01:25:32,007 --> 01:25:36,720
To Matthew uruchomił
cały ciąg wydarzeń.
1378
01:25:37,303 --> 01:25:39,597
Ale nie planował, że...
1379
01:25:39,889 --> 01:25:41,599
Pieprz się,
ty stara cipo!
1380
01:25:41,683 --> 01:25:43,393
Będę sikał na twój grób.
1381
01:25:45,520 --> 01:25:46,896
to Suche Oko...
1382
01:25:49,315 --> 01:25:50,483
zabije Lorda George'a.
1383
01:25:51,818 --> 01:25:55,613
Suche Oko nie chce być
podległy Matthew.
1384
01:25:55,697 --> 01:25:57,198
Nie chce być podległy nikomu.
1385
01:25:57,198 --> 01:25:59,117
Będzie tak.
1386
01:26:00,493 --> 01:26:02,287
Odpierdolisz się...
1387
01:26:02,996 --> 01:26:04,497
a ja wezmę wszystko.
1388
01:26:04,581 --> 01:26:08,585
Podoba mu się ta moc
i nie lubi Matthew.
1389
01:26:08,710 --> 01:26:13,089
Mały smok potrzebował więc delikatnego
przypomnienia, kto tak naprawdę rządził.
1390
01:26:13,214 --> 01:26:15,300
Jesteś w tym brodziku
od dwóch minut.
1391
01:26:15,300 --> 01:26:18,303
Od 20 lat pływam
w oceanie z rekinami.
1392
01:26:18,386 --> 01:26:21,014
Powiem ci, jak to się potoczy.
1393
01:26:21,681 --> 01:26:23,099
Utoniesz...
1394
01:26:24,184 --> 01:26:27,187
a wtedy moje kraby cię zjedzą.
1395
01:26:27,187 --> 01:26:28,605
I dlatego, kochany,
1396
01:26:29,606 --> 01:26:32,192
chcę ciężko zarobione
20 milionów funtów.
1397
01:26:32,317 --> 01:26:38,198
Bo nie tylko wiem dokładnie,
jak działa biznes Mickeya,
1398
01:26:38,406 --> 01:26:42,494
ale wiem też, że ten sam człowiek,
któremu chce to sprzedać,
1399
01:26:42,702 --> 01:26:45,497
próbuje zmusić go
do sprzedania tego tanio
1400
01:26:45,497 --> 01:26:48,792
i pośrednio rozpoczął wojnę.
1401
01:26:49,209 --> 01:26:52,587
Dlatego myślę, że możesz
nazwać mnie zaufanym doradcą
1402
01:26:53,380 --> 01:26:55,715
lub szpiegiem
za liniami wroga,
1403
01:26:56,091 --> 01:26:59,302
lub zwiadowcą, jeśli chcesz.
1404
01:27:00,595 --> 01:27:01,888
Jestem pod wrażeniem.
1405
01:27:03,306 --> 01:27:05,308
Na pewno wiesz więcej niż ja.
1406
01:27:05,684 --> 01:27:08,103
Jestem pod wrażeniem
nie tylko twoich informacji,
1407
01:27:08,687 --> 01:27:10,397
ale również twojej wyobraźni.
1408
01:27:11,398 --> 01:27:12,607
Dziękuję bardzo.
1409
01:27:15,193 --> 01:27:16,986
Masz 72 godziny.
1410
01:27:18,113 --> 01:27:21,282
Chciałbym tylko powtórzyć,
że jeśli coś mi się stanie,
1411
01:27:21,282 --> 01:27:23,702
mam swoją
polisę ubezpieczeniową.
1412
01:27:24,285 --> 01:27:27,205
Wszystko pójdzie do Big Dave'a,
a od niego do publiki,
1413
01:27:27,205 --> 01:27:29,082
a ty kochany,
polecisz na Marsa.
1414
01:27:29,207 --> 01:27:37,090
Tak więc sugeruję zapłacić
i patrzeć jak odchodzę w stronę słońca.
1415
01:27:42,887 --> 01:27:45,181
Myślę, że nadszedł czas,
abyś wyszedł, czarny draniu.
1416
01:27:45,181 --> 01:27:47,517
To po prostu głupie, prawda?
Nie jestem czarny.
1417
01:27:47,809 --> 01:27:50,603
Nie, ale twoja pieprzona dusza jest,
ty czarny złamasie.
1418
01:27:52,814 --> 01:27:55,984
A teraz wynocha z mojego domu,
bo idę spać.
1419
01:27:58,403 --> 01:27:59,696
Mogę dołączyć?
1420
01:28:01,281 --> 01:28:05,493
Nie, ale możesz się masturbować
na tylnym siedzeniu karawanu.
1421
01:28:07,120 --> 01:28:08,496
A może wrócę.
1422
01:28:09,789 --> 01:28:12,584
Usłyszysz,
jak drapię w ciemnościach,
1423
01:28:13,418 --> 01:28:15,086
masturbując się chusteczkę.
1424
01:28:20,300 --> 01:28:23,011
Dobra, a więc, 20 milionów.
1425
01:28:24,012 --> 01:28:26,181
Masz 72 godziny,
zaczynając od teraz.
1426
01:28:26,806 --> 01:28:29,392
Tik, tak.
1427
01:28:31,019 --> 01:28:32,187
I już mnie nie ma.
1428
01:28:35,106 --> 01:28:36,816
Tik, tak.
1429
01:28:40,487 --> 01:28:42,614
Tik, tak.
1430
01:28:52,290 --> 01:28:53,583
Właśnie wyszedł.
1431
01:28:54,000 --> 01:28:55,710
Myśli, że jest bardzo mądry.
1432
01:28:56,419 --> 01:28:57,879
Zaczyna od Big Dave'a.
1433
01:29:03,218 --> 01:29:05,387
Niech to zostanie między nami,
Hammy,
1434
01:29:05,387 --> 01:29:08,181
ale Fletcher był w kontakcie.
Mówi, że ma to, czego potrzebujemy.
1435
01:29:08,181 --> 01:29:11,101
Uważaj, szefie. Dupa Fletchera
trafia do tego, który najwięcej płaci.
1436
01:29:11,101 --> 01:29:12,686
Mówi, że chce 150 kawałków.
1437
01:29:12,686 --> 01:29:15,188
Ale jeśli info jest pewne,
są warte wyłączności na cały tydzień.
1438
01:29:15,188 --> 01:29:16,481
Co dokładnie ma?
1439
01:29:16,481 --> 01:29:17,816
Irytował mnie,
1440
01:29:17,899 --> 01:29:19,401
ale mówi, że chce się
spotkać w sobotę.
1441
01:29:19,484 --> 01:29:20,819
Więc nic nie planuj.
1442
01:29:23,613 --> 01:29:24,698
Słucham.
1443
01:29:32,205 --> 01:29:34,290
Nie możesz tam parkować, kolego.
Przestaw furgonetkę.
1444
01:29:34,416 --> 01:29:36,501
Nie martw się, przyjacielu.
Zaraz nas nie będzie.
1445
01:29:36,501 --> 01:29:38,503
Nie jesteśmy gazetą.
Jesteśmy cholernym sportem.
1446
01:29:40,005 --> 01:29:41,881
- Przesuń furgonetkę.
- Już się robi, szefie.
1447
01:29:42,716 --> 01:29:44,509
Przestaw ją, natychmiast.
1448
01:29:45,385 --> 01:29:48,805
- Powiedziałem, za chwilę.
- Ej, człowieku.
1449
01:29:48,805 --> 01:29:50,515
Przestaw pieprzoną furgonetkę.
1450
01:29:55,895 --> 01:29:59,107
Ostrzegam was,
Russ uprawia karate.
1451
01:30:03,820 --> 01:30:05,280
Ostrożnie, chłopcy.
1452
01:30:06,114 --> 01:30:07,490
Russ uprawia karate.
1453
01:30:09,492 --> 01:30:11,911
Jeśli wiesz, co dla ciebie dobre,
wskakuj do samochodu.
1454
01:30:16,499 --> 01:30:19,586
Przepraszam, szefie.
Mam tylko niebieski pas.
1455
01:30:21,004 --> 01:30:22,380
Mięczak.
1456
01:30:24,883 --> 01:30:27,010
Kręcicie film na YouTube?
1457
01:30:28,011 --> 01:30:29,387
Break dance?
1458
01:30:30,096 --> 01:30:33,516
Ostrzegam was.
Jestem wpływowy!
1459
01:30:33,516 --> 01:30:34,601
Wiemy.
1460
01:30:34,809 --> 01:30:36,519
Może opowiesz nam
na tyle furgonetki?
1461
01:30:36,519 --> 01:30:39,314
Nie idę.
Kurwa, nie idę...
1462
01:30:39,397 --> 01:30:40,607
Nie.
1463
01:30:42,108 --> 01:30:43,485
Do środka z nim.
1464
01:30:46,404 --> 01:30:47,697
Niewiarygodne.
1465
01:30:52,619 --> 01:30:53,787
Proszę, proszę, proszę.
1466
01:30:57,290 --> 01:30:59,584
Wszystko dobrze, Big Dave,
jesteś w bezpiecznych rękach.
1467
01:30:59,584 --> 01:31:02,712
- Nie musisz panikować.
- Kim jesteś?
1468
01:31:02,796 --> 01:31:04,506
Nie martw się tym teraz.
1469
01:31:05,590 --> 01:31:06,716
Słuchaj...
1470
01:31:07,300 --> 01:31:09,010
Cokolwiek tu się dzieje,
1471
01:31:09,010 --> 01:31:10,804
muszę wrócić do pracy.
1472
01:31:10,804 --> 01:31:12,806
Jeśli pozwolisz mi odejść,
po prostu o tym zapomnę.
1473
01:31:12,889 --> 01:31:15,684
Niedługo puszczę cię
do pracy, przyjacielu.
1474
01:31:15,892 --> 01:31:17,602
Jesteś reporterem.
1475
01:31:18,520 --> 01:31:20,397
I chcę ci coś zgłosić.
1476
01:31:20,605 --> 01:31:24,984
Wygląda na to, że na krótki czas
znalazłem się w branży filmowej,
1477
01:31:25,110 --> 01:31:29,989
a ostatniej nocy nakręciłem film
z imponującą hodowlą świń.
1478
01:31:33,910 --> 01:31:36,705
Dzień dobry, panu.
Dwie filiżanki herbaty.
1479
01:31:36,788 --> 01:31:38,915
Jedna z cukrem, druga bez.
1480
01:31:39,082 --> 01:31:41,209
W porządku, chłopaki,
dajcie nam chwilę.
1481
01:31:44,004 --> 01:31:46,006
Za sobą masz mokre chusteczki.
1482
01:31:46,006 --> 01:31:48,299
Twoje ubrania są starannie
złożone na ławce.
1483
01:31:48,383 --> 01:31:52,220
We właściwym czasie,
naciśniesz spację na tym komputerze
1484
01:31:52,387 --> 01:31:55,807
i będziesz świadkiem swojego udziału
we wspomnianym filmie.
1485
01:31:56,016 --> 01:31:59,394
Ten narkotyk, który daliśmy ci
zeszłej nocy, naprawdę...
1486
01:32:00,979 --> 01:32:02,981
rozluźnij twoje zahamowania, stary.
1487
01:32:03,481 --> 01:32:07,318
Jedyną rzeczą, którą musisz zrobić,
aby powstrzymać tę małą twórczą ekspresję
1488
01:32:07,318 --> 01:32:09,696
przed staniem się sensacją
w mediach społecznościowych,
1489
01:32:09,779 --> 01:32:12,907
jest stracić wszelkie zainteresowanie
panem Pearsonem.
1490
01:32:14,117 --> 01:32:16,119
Zostawię cię teraz,
żebyś się ogarnął.
1491
01:32:17,704 --> 01:32:19,706
Spacja.
Napij się też gorącego napoju.
1492
01:32:19,706 --> 01:32:21,499
Sprawi, że poczujesz się
trochę lepiej.
1493
01:32:21,791 --> 01:32:23,585
To była dla ciebie ciężka noc.
1494
01:32:25,795 --> 01:32:27,088
Miłego przedstawienia.
1495
01:32:40,602 --> 01:32:42,687
- Co, z kolesiem, trenerze?
- Przeżyje.
1496
01:32:42,812 --> 01:32:44,814
Jednak nie wybrałbym tej świni.
1497
01:32:49,402 --> 01:32:50,904
Wiemy o co chodzi.
1498
01:32:52,280 --> 01:32:54,616
Pozwól mi łaskotać ten brzuch.
1499
01:32:54,991 --> 01:32:56,993
Jesteś taka sprośna.
1500
01:32:57,702 --> 01:33:00,288
- Dobry Boże.
- Byłem tam i wciąż jestem w szoku.
1501
01:33:00,288 --> 01:33:02,290
Piszcz dla mnie, świnko.
1502
01:33:02,415 --> 01:33:05,001
- Czy to jest on?
- Z pewnością.
1503
01:33:07,712 --> 01:33:09,089
I ty to nagrywasz?
1504
01:33:09,381 --> 01:33:11,299
Gdzie jest ten mus jabłkowy?
1505
01:33:11,591 --> 01:33:13,593
Nie możesz tego odzobaczyć, prawda?
1506
01:33:13,593 --> 01:33:15,720
Nie, nie możesz.
To napędzacz koszmaru.
1507
01:33:15,720 --> 01:33:17,097
Zostanie z tobą na zawsze.
1508
01:33:18,098 --> 01:33:19,683
Historia się nie ukaże.
1509
01:33:22,102 --> 01:33:24,979
Dobrze.
Mam jeszcze jedną sprawę.
1510
01:33:25,105 --> 01:33:27,816
Zanim przejdziesz dalej,
Ray,
1511
01:33:27,899 --> 01:33:31,986
Trenuję chłopaków, żeby byli dobrzy.
Nie jestem pieprzonym gangsterem.
1512
01:33:32,112 --> 01:33:35,615
Teraz zmuszony jestem robić
gangsterskie rzeczy, nie ma sprawy.
1513
01:33:35,782 --> 01:33:37,492
Ale nie zrobię wszystkiego,
co chcesz.
1514
01:33:37,492 --> 01:33:40,120
Więc z całym szacunkiem,
zrobię dla ciebie ostatnią rzecz
1515
01:33:40,412 --> 01:33:41,705
i to wszystko.
1516
01:33:41,996 --> 01:33:45,291
Nic więcej.
Trzy uderzenia i mnie nie ma.
1517
01:33:51,798 --> 01:33:54,217
- Wszystko w porządku, trenerze?
- Nie, Ernie, nie jest.
1518
01:33:54,384 --> 01:33:56,886
Musicie zrozumieć
powagę swoich działań.
1519
01:34:03,893 --> 01:34:05,812
Dave, godzina.
1520
01:34:05,812 --> 01:34:06,980
Dobrze, szefie.
1521
01:34:11,901 --> 01:34:13,695
Dziękuję za oprowadzenie.
1522
01:34:14,195 --> 01:34:15,488
Jestem pod wrażeniem.
1523
01:34:16,114 --> 01:34:17,282
Dzięki, chłopaki.
1524
01:34:19,492 --> 01:34:22,203
Jesteśmy gotowi
sfinalizować liczby?
1525
01:34:22,787 --> 01:34:23,913
Już to zrobiliśmy.
1526
01:34:25,582 --> 01:34:27,792
Sytuacja się zmieniła, Michael.
1527
01:34:27,792 --> 01:34:30,086
- Rynek się zmienił.
- Jak to?
1528
01:34:30,795 --> 01:34:34,507
Wartość wyjściowa twojej firmy
musi zostać ponownie obliczona.
1529
01:34:35,216 --> 01:34:37,218
Proszę, bądź konkretny.
1530
01:34:37,302 --> 01:34:38,511
Będę.
1531
01:34:39,095 --> 01:34:42,807
Chcesz 400 za 12 lokalizacji
i sieć dystrybucji,
1532
01:34:42,807 --> 01:34:45,393
co było wówczas
uczciwą wyceną.
1533
01:34:45,518 --> 01:34:48,313
Ale kiedy jedna z tych lokalizacji
została naruszona,
1534
01:34:48,313 --> 01:34:50,899
wartość wszystkich tych lokalizacji
została naruszona
1535
01:34:50,899 --> 01:34:52,692
i to oczywiście
wpływa na cenę.
1536
01:34:53,318 --> 01:34:56,988
Twoja farma była pieprzoną
sensacją na YouTube.
1537
01:34:57,113 --> 01:34:59,699
A kiedy Johnny Law
zacznie węszyć, co zrobi,
1538
01:34:59,699 --> 01:35:02,702
wszystkie lokalizacje będą musiały
zakończyć produkcję
1539
01:35:02,702 --> 01:35:05,914
na co najmniej 12 miesięcy kosztem
100 milionów rocznie netto,
1540
01:35:05,997 --> 01:35:08,708
przed zmniejszeniem utraty personelu,
przeniesienia i wynajmu.
1541
01:35:08,708 --> 01:35:10,585
- Nadążasz?
- Tak.
1542
01:35:10,585 --> 01:35:14,297
Co najmniej trzy lata zajmie
przywrócenie podaży, dystrybucji
1543
01:35:14,297 --> 01:35:16,383
i popytu do pełnej wydajności.
1544
01:35:16,508 --> 01:35:20,595
Koszt personelu stanowi 25%
z 100 milionów kosztów operacyjnych,
1545
01:35:20,595 --> 01:35:24,099
czyli 25 milionów rocznie
przez trzy lata.
1546
01:35:24,099 --> 01:35:26,810
A wynajem lokalizacji
na 15 milionów rocznie,
1547
01:35:26,810 --> 01:35:30,605
a to kolejne 120 milionów.
1548
01:35:30,689 --> 01:35:32,982
Gospodarka twojej jednostki
została trafiona,
1549
01:35:33,483 --> 01:35:37,987
a biorąc pod uwagę twoje progi w tych
nie do pozazdroszczenia okolicznościach
1550
01:35:37,987 --> 01:35:41,491
szacuję, że to, co było
warte 400 milionów przed miesiącem,
1551
01:35:41,491 --> 01:35:46,079
należy teraz wycenić
na ledwo 130 mln.
1552
01:35:47,205 --> 01:35:50,917
Widzisz, nie chodzi o pierwsze domino,
które upadło,
1553
01:35:51,710 --> 01:35:53,003
chodzi o ostatnie.
1554
01:35:55,213 --> 01:35:56,297
Proszę.
1555
01:35:59,884 --> 01:36:02,679
Lubię cię, Michael.
Jesteś dobrym facetem.
1556
01:36:03,388 --> 01:36:07,183
A jeśli chcesz,
żebym ci pomógł,
1557
01:36:07,684 --> 01:36:10,812
mogę ci dziś zapłacić
100 milionów dolarów.
1558
01:36:11,813 --> 01:36:13,898
To dobra oferta i jest prawdziwa,
1559
01:36:14,482 --> 01:36:16,609
i zrobię to,
bo jestem twoim przyjacielem.
1560
01:36:16,901 --> 01:36:19,779
Mój księgowy może przelać opłatę
w ciągu godziny.
1561
01:36:20,697 --> 01:36:22,782
Podoba mi się twoje
nawiązanie do domino.
1562
01:36:24,492 --> 01:36:28,580
Mam pytanie,
kto przewrócił pierwsze domino?
1563
01:36:28,997 --> 01:36:32,208
Obawiam się, że to nie moje zmartwienie
ani moja sprawa, Michael.
1564
01:36:32,208 --> 01:36:38,381
Odważę się sprzeciwić, to twoja sprawa
i na pewno twoje zmartwienie.
1565
01:36:39,799 --> 01:36:41,384
Popełniłeś jeden błąd.
1566
01:36:42,594 --> 01:36:43,887
Jaki?
1567
01:36:44,179 --> 01:36:47,390
Wygląda na to,
że pomyliłeś mnie z cwelem.
1568
01:36:49,392 --> 01:36:51,686
Pozwól, że przedstawię ci
pierwsze domino.
1569
01:36:55,607 --> 01:36:59,319
To trochę dramatyczne,
zwłoki w zamrażarkach?
1570
01:36:59,402 --> 01:37:00,403
Kim jest ten mężczyzna?
1571
01:37:00,487 --> 01:37:02,614
Co ma wspólnego ze wszystkim,
o czym mówię?
1572
01:37:02,614 --> 01:37:07,994
A więc zaprzeczasz, że znasz się
z tym zamrożonym Chińczykiem?
1573
01:37:07,994 --> 01:37:10,205
Oczywiście.
1574
01:37:10,288 --> 01:37:14,084
Nie znam tego
zamrożonego Chińczyka.
1575
01:37:14,209 --> 01:37:17,796
Na tym etapie procesu
lepiej nic nie mówić.
1576
01:37:21,383 --> 01:37:23,802
Nie kłopocz się
w poszukiwaniu swoich krabów.
1577
01:37:23,802 --> 01:37:26,179
To jest targ rybny.
Znaleźli dom.
1578
01:37:26,805 --> 01:37:29,599
Żeby było jasne,
nie znam tego człowieka.
1579
01:37:31,601 --> 01:37:33,311
Powiem ci, jak to się potoczy.
1580
01:37:34,020 --> 01:37:38,400
Utoniesz, a wtedy
moje kraby cię zjedzą.
1581
01:37:38,400 --> 01:37:41,986
Więc kiedy dyskutowałeś,
kto przejmie moją firmę,
1582
01:37:42,112 --> 01:37:43,613
po tym jak ją spieprzysz,
1583
01:37:44,489 --> 01:37:47,701
w jakiś sposób pomyliłeś
Chińczyka z kimś innym?
1584
01:37:49,202 --> 01:37:53,206
Biznes to biznes, Michael.
To nic osobistego.
1585
01:37:53,206 --> 01:37:55,792
Nie obchodzą mnie pieniądze,
1586
01:37:56,001 --> 01:38:00,005
jednak jest należna mi cena
za krew, którą mam na rękach,
1587
01:38:00,005 --> 01:38:03,216
kiedy przywracałem porządek zaburzeniom,
które stworzyłeś,
1588
01:38:03,299 --> 01:38:05,385
i ta cena,
według ciebie...
1589
01:38:05,385 --> 01:38:09,514
400 minus 130,
wynosi 270 milionów dolarów.
1590
01:38:09,514 --> 01:38:12,308
I zatrzymuję interes,
1591
01:38:13,685 --> 01:38:17,105
podczas gdy ty
wchodzisz do zamrażarki.
1592
01:38:17,605 --> 01:38:20,483
I dokonasz tej transakcji,
jeśli chcesz z niej wyjść.
1593
01:38:20,483 --> 01:38:25,196
Jest tam -25 stopnia, więc zakładam,
że wytrzymasz około godziny.
1594
01:38:25,613 --> 01:38:29,617
Chcę tylko powiedzieć, że odmrożenie
nie jest dobre dla palców u rąk i stóp.
1595
01:38:29,701 --> 01:38:33,705
Więc pisałbym tak szybko jak to możliwe,
dopóki mógłbym z nich korzystać.
1596
01:38:34,205 --> 01:38:36,291
Po tym jak to skończysz,
1597
01:38:36,291 --> 01:38:40,420
zajmiesz się swoim problemem
z krótkowzrocznością.
1598
01:38:40,795 --> 01:38:44,883
Jak wspomniałem,
nie chodzi o pieniądze.
1599
01:38:47,510 --> 01:38:51,097
Ale jeśli ktoś położył ręce
na mojej żonie, to co innego.
1600
01:38:54,601 --> 01:38:56,102
Moje żonie!
1601
01:38:58,188 --> 01:39:02,108
Żadna kwota na tej zielonej ziemi Boga
nie może zapłacić za to przestępstwo.
1602
01:39:02,192 --> 01:39:03,485
Za to...
1603
01:39:07,405 --> 01:39:08,782
Chcę mięso!
1604
01:39:09,616 --> 01:39:10,909
Mięso?
1605
01:39:10,909 --> 01:39:14,704
Nie ma dla mnie znaczenia,
z jakiej części ciała będzie pochodzić.
1606
01:39:15,580 --> 01:39:18,500
Jeśli nie masz odwagi,
by sam sobie to zrobić,
1607
01:39:18,792 --> 01:39:21,086
to duży Bunny posługuje się
zwinnie nożem,
1608
01:39:21,086 --> 01:39:23,088
i jak widać,
jest odpowiednio ubrany.
1609
01:39:23,213 --> 01:39:27,509
Ale grosz mniej...
1610
01:39:28,802 --> 01:39:31,096
a drzwi zamrażarki się nie otworzą.
1611
01:39:31,513 --> 01:39:32,806
Zrozumiałeś?
1612
01:39:33,682 --> 01:39:34,891
Dobrze.
1613
01:39:36,518 --> 01:39:37,811
Idę.
1614
01:39:50,407 --> 01:39:52,701
Co, znowu Wagyu na śniadanie?
1615
01:39:54,786 --> 01:39:58,790
Nie przedstawisz mnie swojemu tajemniczemu
i nieco groźnemu przyjacielowi?
1616
01:40:03,920 --> 01:40:06,089
Po co to?
Dla moich pieniędzy?
1617
01:40:08,383 --> 01:40:09,718
Gdzie są moje pieniądze?
1618
01:40:09,718 --> 01:40:11,094
Oto twoja płatność.
1619
01:40:15,015 --> 01:40:16,307
Dalej, spójrz.
1620
01:40:16,891 --> 01:40:18,685
Dziękuję,
tajemniczy nieznajomy.
1621
01:40:28,695 --> 01:40:31,281
To rozczarowujące,
bo to nie wygląda na 20 milionów funtów.
1622
01:40:31,281 --> 01:40:34,409
To bardziej interesujące,
twoja polisa ubezpieczeniowa,
1623
01:40:34,409 --> 01:40:37,996
wszystkie zdjęcia, wszystkie ciała,
wszystkie szkielety, cały brud.
1624
01:40:38,413 --> 01:40:41,082
To nie jedyna, kochany.
Nie jestem głupkiem.
1625
01:40:42,417 --> 01:40:44,502
Jak myślisz, co w tym jest,
pieprzony idioto?
1626
01:40:45,712 --> 01:40:48,006
Oczywiście byliśmy świadomi,
co planował Matthew.
1627
01:40:48,089 --> 01:40:50,008
Nie jesteśmy pieprzonymi idiotami.
1628
01:40:51,801 --> 01:40:54,679
Śledziłem cię od dłuższego czasu.
1629
01:40:55,305 --> 01:40:57,015
Wiedziałem, że śledziłeś Michaela.
1630
01:40:57,599 --> 01:40:59,392
Nasze prace są podobne.
1631
01:41:00,185 --> 01:41:02,312
Tylko ja jestem
w tym lepszy niż ty.
1632
01:41:03,813 --> 01:41:07,400
Wiedziałem, kiedy przyszedłeś tej nocy,
że będziesz tam tylko przez pół godziny...
1633
01:41:08,193 --> 01:41:10,320
Dzień dobry, Raymondo.
1634
01:41:10,320 --> 01:41:13,406
żeby powiedzieć mi, jaki jesteś sprytny
i próbować nas szantażować.
1635
01:41:14,199 --> 01:41:16,701
Mam dla ciebie
bardzo ważne informacje.
1636
01:41:16,785 --> 01:41:20,288
Wiedziałem też, że nie oprzesz się
szkockiej za 150 funtów,
1637
01:41:20,288 --> 01:41:24,000
stek Wagyu za 80 funtów
i najnowocześniejszego bezdymnego barbie,
1638
01:41:24,000 --> 01:41:27,003
- które ogrzewa nawet twoje stopy.
- Uwielbiam Barbie.
1639
01:41:27,003 --> 01:41:30,215
Obiecuję, że będziesz tego żałować,
jeśli tego nie usłyszysz.
1640
01:41:30,215 --> 01:41:35,595
A kiedy szkocka weszła w krwiobieg,
straciłeś swój instynkt.
1641
01:41:35,887 --> 01:41:37,889
Miodzio.
Kolejna butelka.
1642
01:41:38,014 --> 01:41:40,183
Możesz powiedzieć tajemniczemu
dżentelmenowi, by się zrelaksował?
1643
01:41:40,183 --> 01:41:44,187
Bo obiecuję ci, pożałujesz,
jeśli tego nie usłyszysz. Usiądź, kochany.
1644
01:41:44,187 --> 01:41:47,899
Trzymałem cię, bo musiałem wiedzieć
o Matthew i Suchym Oku.
1645
01:41:48,400 --> 01:41:51,486
Znalezienie twojej polisy
zajęło nam chwilę.
1646
01:41:53,196 --> 01:41:55,490
Bo jesteś niegrzeczną wiewiórką.
1647
01:41:57,200 --> 01:41:58,785
Zdejmij buty.
1648
01:41:58,785 --> 01:42:00,203
Dobrze, mamusiu.
1649
01:42:00,787 --> 01:42:04,290
Ale stało się o wiele łatwiejsze po tym,
jak włożyłem tracker do twojego buta.
1650
01:42:08,920 --> 01:42:11,214
Nigdy nie będziesz
z nami drapieżnikiem.
1651
01:42:12,882 --> 01:42:14,801
Zawsze będziesz ofiarą.
1652
01:42:16,302 --> 01:42:19,305
To tyle. Trzy uderzenia.
Jesteśmy kwita, prawda?
1653
01:42:22,017 --> 01:42:25,395
- Do zobaczenia. - Z całym szacunkiem,
mam nadzieję, że nie.
1654
01:42:34,696 --> 01:42:36,114
Co mówiłeś?
1655
01:42:36,614 --> 01:42:39,284
To nie Lord George
ścigał Mickeya,
1656
01:42:39,284 --> 01:42:41,786
czy Suche Oko,
czy Matthew.
1657
01:42:42,912 --> 01:42:44,289
Chcesz wiedzieć kto to był?
1658
01:42:48,793 --> 01:42:50,211
Mam zdjęcia.
1659
01:42:52,797 --> 01:42:54,799
Dobrze.
Masz 30 sekund.
1660
01:42:54,799 --> 01:42:56,009
Dziękuję, kochany.
1661
01:42:58,803 --> 01:43:00,013
Kurwa.
1662
01:43:01,598 --> 01:43:03,099
Primetime, o co chodzi, synu?
1663
01:43:03,099 --> 01:43:05,894
Trenerze, zajmiemy się tym za ciebie.
1664
01:43:06,019 --> 01:43:07,312
Ernie ma plan.
1665
01:43:07,312 --> 01:43:08,980
O czym ty, kurwa, mówisz?
1666
01:43:09,397 --> 01:43:12,817
Sprawa z Michaelem.
Zajmiemy się tym.
1667
01:43:14,110 --> 01:43:15,820
Primetime, posłuchaj...
1668
01:43:17,405 --> 01:43:18,615
Jezu.
1669
01:43:29,584 --> 01:43:31,586
Pamiętasz Aslana, prawda?
1670
01:43:31,920 --> 01:43:34,381
Młodego dżentelmena,
którego trzymałeś w zamrażarce?
1671
01:43:36,800 --> 01:43:41,680
To Aslan Senior,
rosyjski oligarcha.
1672
01:43:42,681 --> 01:43:45,392
Były agent KGB. Wszystkie swoje pieniądze
zarobił na rurach gazowych.
1673
01:43:45,517 --> 01:43:48,812
Jest bardzo smutny,
że jego jedyny syn wypadł z okna.
1674
01:43:49,396 --> 01:43:50,605
Cholera.
1675
01:43:50,689 --> 01:43:53,316
I obawiam się, że tam,
gdzie wcześniej zawiedli,
1676
01:43:53,608 --> 01:43:55,402
znów nie poniosą porażki.
1677
01:43:55,902 --> 01:43:57,487
A skąd to wszystko wiesz?
1678
01:43:57,696 --> 01:44:00,490
Bo ktoś powiedział im wszystko,
co chcieli wiedzieć o Michaelu,
1679
01:44:00,490 --> 01:44:03,410
a tym kimś byłem ja.
1680
01:44:04,703 --> 01:44:05,787
Mów dalej.
1681
01:44:06,579 --> 01:44:09,499
Więc powiedziałem, że powiem im,
gdzie był Michael za pewną cenę.
1682
01:44:10,291 --> 01:44:14,295
Ale mieli dać pieniądze
dopiero po zamknięciu umowy.
1683
01:44:16,089 --> 01:44:17,799
A kiedy po raz pierwszy spieprzyli,
1684
01:44:17,882 --> 01:44:21,594
Miałem czas na przemyślenia
i opracowałem mój plan wersji 2.0,
1685
01:44:21,594 --> 01:44:23,304
i wtedy do ciebie przyszedłem.
1686
01:44:23,805 --> 01:44:26,182
Widzisz, najpierw odebrałbym
20 mln od Michaela,
1687
01:44:26,307 --> 01:44:30,895
a potem po wszystkim
kolejną stawkę.
1688
01:44:30,979 --> 01:44:34,607
Ale zrujnowałeś wszystko ze swoim
tajemniczym przyjacielem, dobra robota.
1689
01:44:35,191 --> 01:44:36,985
Dlaczego spojrzałeś na zegarek?
1690
01:44:38,111 --> 01:44:41,489
Mówiłem ci.
Rosjanie zrobią porządek.
1691
01:44:41,781 --> 01:44:44,617
I ty w tym też jesteś.
1692
01:44:44,993 --> 01:44:48,079
Złapią Michaela, kiedy wyjdzie
ze spotkania na targu rybnym.
1693
01:44:48,913 --> 01:44:51,791
Tu też przyjadą.
Rozumiesz, co zrobiłem?
1694
01:44:52,083 --> 01:44:54,085
Mówiąc ci,
uratowałem wam życie.
1695
01:44:54,210 --> 01:44:56,212
Co, moim zdaniem,
ratuje moje, prawda?
1696
01:44:56,212 --> 01:44:57,797
Nie ruszaj się, kurwa.
1697
01:45:02,719 --> 01:45:04,888
NIE WSIADAJ DO SAMOCHODU SZEFIE
1698
01:45:18,109 --> 01:45:19,319
Nie ma Dave'a.
1699
01:45:23,782 --> 01:45:25,116
Kurwa.
1700
01:45:31,206 --> 01:45:32,499
Kurwa!
1701
01:46:12,789 --> 01:46:13,998
Kurwa.
1702
01:46:30,807 --> 01:46:33,393
Więc dzieciaki
zaatakowały samochód,
1703
01:46:33,518 --> 01:46:35,020
zabijając Rosjan.
1704
01:46:35,812 --> 01:46:38,189
Samochód zatrzymuje się.
1705
01:46:39,315 --> 01:46:41,693
Czarny ekran.
Napisy końcowe.
1706
01:46:43,111 --> 01:46:45,905
Co się stało z Michaelem?
1707
01:46:47,282 --> 01:46:48,491
Potrzebuję zakończenia.
1708
01:46:48,491 --> 01:46:50,201
Nie, nie, nie, mój kochany.
1709
01:46:51,411 --> 01:46:52,787
Potrzebujesz...
1710
01:46:53,913 --> 01:46:55,206
kontynuacji.
1711
01:46:55,415 --> 01:46:58,418
Przemyśl to. Przeczytaj.
Znasz moją stawkę.
1712
01:46:58,501 --> 01:47:01,087
Lecę do LA,
aby porozmawiać z konkurencją.
1713
01:47:01,379 --> 01:47:03,798
Pomyśl o tym.
Mam samolot do złapania.
1714
01:47:04,215 --> 01:47:05,508
Nie ma mnie.
1715
01:47:09,888 --> 01:47:11,514
Dzień dobry.
1716
01:47:13,183 --> 01:47:15,810
Poproszę na lotnisko Heathrow,
Terminal 3,
1717
01:47:15,894 --> 01:47:18,104
a potem do słonecznej Kalifornii.
1718
01:47:20,106 --> 01:47:23,818
Dzień dobry
Fletcher-mondo.
1719
01:47:25,904 --> 01:47:27,280
No, proszę.
1720
01:47:27,405 --> 01:47:29,407
Człowiek wielu powołań, prawda?
1721
01:47:38,708 --> 01:47:41,586
Chcę, żebyś ze mną zagrał, Fletcher.
1722
01:47:47,092 --> 01:47:48,301
Ma Fletchera.
1723
01:47:50,095 --> 01:47:52,180
Jeśli chcesz zostać
królem dżungli,
1724
01:47:52,180 --> 01:47:54,599
nie wystarczy
zachowywać się jak król.
1725
01:47:55,183 --> 01:47:57,018
Musisz nim być.
1726
01:47:58,311 --> 01:47:59,979
Nie może być wątpliwości.
1727
01:48:00,480 --> 01:48:04,109
Bo wątpliwości powodują chaos
i własną śmierć.
1728
01:48:05,694 --> 01:48:07,404
Moja królowa mi to powiedziała.
1729
01:48:08,488 --> 01:48:09,989
Mam szansę?
1730
01:48:11,991 --> 01:48:14,994
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.