1 00:00:25,316 --> 00:00:26,901 Daj mi 10 minut, Ray. 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,404 Szefie. 3 00:00:45,795 --> 00:00:46,880 Tak szefie? 4 00:00:47,505 --> 00:00:49,507 Browara i jajko na miękko. 5 00:00:50,008 --> 00:00:51,217 Już się robi. 6 00:01:22,415 --> 00:01:24,793 Jeśli chcesz zostać królem dżungli, 7 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 nie wystarczy zachowywać się jak król. 8 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 Musisz być królem. 9 00:01:33,093 --> 00:01:34,719 Nie może być wątpliwości. 10 00:01:35,804 --> 00:01:40,100 Bo wątpliwości powodują chaos i własną śmierć. 11 00:01:51,403 --> 00:01:52,612 Witaj, kochanie. 12 00:01:53,279 --> 00:01:54,614 Dzisiaj mamy randkę. 13 00:01:54,906 --> 00:01:57,200 Dziewiąta wieczorem, ty i ja, River Cafe. 14 00:02:00,995 --> 00:02:02,288 Kto tam jest? 15 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Ros, kto tam jest? 16 00:04:44,701 --> 00:04:47,495 Dzień dobry, Raymondo. 17 00:04:48,705 --> 00:04:51,583 Powinienem cię dźgnąć tym pieprzonym wałkiem do ciasta. 18 00:04:51,583 --> 00:04:55,795 Nie bądź kutasem. Myślałem, że się napijemy. 19 00:04:56,212 --> 00:05:00,884 Mam spotkanie w sobotę w twojej ulubionej gazecie. 20 00:05:01,801 --> 00:05:06,389 Jako najlepszy prywatny detektyw w tym zadymionym miasteczku... 21 00:05:06,389 --> 00:05:08,183 Dobry wieczór, panie i panowie... 22 00:05:08,183 --> 00:05:12,812 są gotowi dać mi 150 kawałków za wszystkie brudy, o których wiem. 23 00:05:12,896 --> 00:05:15,815 Dobrze dla mnie, ale w tym przypadku... 24 00:05:16,900 --> 00:05:18,318 nieciekawie dla ciebie. 25 00:05:19,694 --> 00:05:23,281 Big Dave, redaktor nadzwyczajny, 26 00:05:23,490 --> 00:05:27,410 czuje okropną niechęć do twojego szefa 27 00:05:27,410 --> 00:05:30,288 i jego koleżków do trunków. 28 00:05:30,497 --> 00:05:34,000 Ma zamiar go zniszczyć i wszystkich jego przydupasów. 29 00:05:34,000 --> 00:05:35,418 Pierwsza strona. 30 00:05:35,502 --> 00:05:38,213 Wszędzie będzie krew i pieprzone pióra, kochany. 31 00:05:38,588 --> 00:05:41,216 Do rzeczy, Fletcher. Jestem zainteresowany. 32 00:05:41,591 --> 00:05:44,302 Obaj wiemy, że twój szef ma bardzo głębokie kieszenie, 33 00:05:44,302 --> 00:05:47,514 a ja chcę złożyć mu ofertę. 34 00:05:49,015 --> 00:05:50,809 O czym ty, kurwa, mówisz? 35 00:05:50,809 --> 00:05:54,104 Jeśli będziesz tak miły i dostarczysz mi 20 milionów brytyjskich funtów, 36 00:05:54,187 --> 00:05:55,814 dam ci wszystko... 37 00:05:55,897 --> 00:05:59,192 karty pamięci, kontakty, nagrania i wiele więcej. 38 00:05:59,317 --> 00:06:02,779 I skromny scenariusz, który napisałem. 39 00:06:02,779 --> 00:06:03,988 Zaczekaj. 40 00:06:04,489 --> 00:06:08,118 Przeszedłeś z 150 tys funtów do 20 milionów. 41 00:06:08,284 --> 00:06:10,412 Gwałtowny wzrost w 30 sekund. 42 00:06:10,412 --> 00:06:13,289 Tak, ale powiedziałbym, że masz szczęście, bo to nic 43 00:06:13,415 --> 00:06:17,210 w porównaniu do tego, o co mógłbym, a może powinienem zapytać. 44 00:06:18,294 --> 00:06:20,296 Dzięki Bogu, że nie jesteś chciwy, 45 00:06:20,380 --> 00:06:23,216 ty obłudna, gównożerna cioto. 46 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 Lubię, kiedy tak mówisz. 47 00:06:27,887 --> 00:06:30,390 Chyba nawet mi stanął. 48 00:06:30,807 --> 00:06:33,518 Napij się ze mną. Jest pyszny. 49 00:06:33,685 --> 00:06:36,896 Wygooglowałem. 1500 funtów? 50 00:06:37,188 --> 00:06:39,983 Nie wiedziałem, że tyle wydasz na butelkę szkockiej. 51 00:06:40,608 --> 00:06:45,280 Opowiem ci historię, aby pokazać, dlaczego tyle pytałem. 52 00:06:46,489 --> 00:06:48,199 Ray, proponuję ci pewną grę. 53 00:06:49,492 --> 00:06:50,785 Dziękuję, postoję. 54 00:06:51,703 --> 00:06:54,581 - Bardzo cię proszę. - Nie. 55 00:06:54,914 --> 00:06:57,000 Kurwa, powiedziałem zagraj ze mną w grę, Ray. 56 00:07:05,717 --> 00:07:08,303 - Dobrze. - Bosko! 57 00:07:09,804 --> 00:07:12,098 Wyobraź sobie taką postać, 58 00:07:12,390 --> 00:07:15,810 postać dramatyczną, jak w książce, teatrze czy w filmie. 59 00:07:15,810 --> 00:07:18,480 Ale nie cyfrową, na żadnym dysku. 60 00:07:18,605 --> 00:07:22,192 Tak jak kiedyś, na filmie z ziarnistym obrazem. 61 00:07:22,192 --> 00:07:23,985 Oldskulowo. 62 00:07:28,782 --> 00:07:32,410 Już to sobie wyobrażam i nie mówię o małym ekranie. 63 00:07:32,410 --> 00:07:34,204 To nie telewizja, Raymondzie. 64 00:07:34,204 --> 00:07:37,082 Jak powiedziałem, jest to oldskulowy format filmowy. 65 00:07:37,082 --> 00:07:41,002 Specjaliści nazywają ten format anamorficzny, stosunek 2,35 do 1. 66 00:07:41,086 --> 00:07:44,005 Dołącz do mnie w tej filmowej podróży 67 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 bo to film, Ray. 68 00:07:45,882 --> 00:07:49,094 Świetny, wspaniały film. 69 00:07:51,513 --> 00:07:52,806 Kamera w ruch. 70 00:07:54,516 --> 00:07:57,018 To jest nasz główny bohater. 71 00:07:57,018 --> 00:07:59,312 Jest przystojny, wspaniały, 72 00:07:59,312 --> 00:08:02,607 w sile życia, przystojny kutas. 73 00:08:02,691 --> 00:08:06,319 Nazywa się Mickey Pearson. 74 00:08:06,695 --> 00:08:08,988 Mickey ma wyjątkową przeszłość. 75 00:08:08,988 --> 00:08:13,702 Urodził się w USA, studiował w Oksfordzie, chociaż pochodził z biednej rodziny. 76 00:08:13,910 --> 00:08:16,579 Nagle z parku przyczep w Stanach Zjednoczonych, 77 00:08:16,705 --> 00:08:19,708 trafia na tysiącletni uniwersytet w Anglii, 78 00:08:19,708 --> 00:08:23,086 gdzie studiuje mroczną sztukę ogrodnictwa. 79 00:08:23,086 --> 00:08:26,589 Ale nigdy nie ukończył edukacji, nigdy nie wrócił do domu, bo... 80 00:08:26,715 --> 00:08:28,591 odnalazł swoje powołanie. 81 00:08:28,717 --> 00:08:30,218 Niegrzeczne powołanie. 82 00:08:30,719 --> 00:08:32,220 Jest złym chłopcem. 83 00:08:32,512 --> 00:08:35,098 Zaczyna sprzedawać magiczne zioło 84 00:08:35,181 --> 00:08:38,518 swoim bogatym kumplom z uniwersytetu 85 00:08:38,518 --> 00:08:40,895 i zdaje sobie sprawę, że jest w tym dobry. 86 00:08:40,979 --> 00:08:45,316 Wyraźnie wyznacza cel i umiejętnie surfuje 87 00:08:45,400 --> 00:08:47,610 po wszystkich piętrach drabiny społecznej. 88 00:08:48,820 --> 00:08:52,198 Wiedział, jak najlepiej wykorzystać swoje zalety. 89 00:08:54,284 --> 00:08:56,119 Był jak głodna bestia. 90 00:08:56,119 --> 00:08:59,205 Silny i bezwzględny, przebiegły i szybki, 91 00:08:59,205 --> 00:09:01,583 inteligentny i charyzmatyczny, ale... 92 00:09:01,708 --> 00:09:06,379 musiał robić bardzo złe rzeczy, żeby ustalić swoją pozycję. 93 00:09:06,379 --> 00:09:09,299 Musiał pokazać, że nie jest tylko lalusiem. 94 00:09:10,091 --> 00:09:12,093 Nie był pustakiem. 95 00:09:14,596 --> 00:09:19,017 Miał głowę na karku i broń w kaburze. 96 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 Oczywiście nasz Mickey ubrudził sobie ręce. 97 00:09:23,980 --> 00:09:25,899 Poszedł trudniejszą drogą. 98 00:09:25,899 --> 00:09:28,485 Powiedzmy, że zasłużył na swoją pozycję. 99 00:09:28,610 --> 00:09:33,907 W tamtych czasach dokonał podbojów w duchu pionierów Nowego Świata. 100 00:09:34,199 --> 00:09:37,911 Ile jest dziś wart? 100, 200, 500 milionów? 101 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Teraz fabuła zaczyna gęstnieć. 102 00:09:40,705 --> 00:09:43,291 Osiągnął życiowe rozdroże. 103 00:09:43,416 --> 00:09:45,794 Klasa średnia i wiek zebrały żniwo. 104 00:09:45,794 --> 00:09:49,381 Zepsuły mu apetyt na okropności. Zmiękł. 105 00:09:49,506 --> 00:09:52,384 Chciał zarobić na żetonach i wyjść z gry, 106 00:09:52,384 --> 00:09:55,095 i wydawało się, że znalazł idealnego klienta. 107 00:09:55,220 --> 00:09:56,805 Proszę przejście... 108 00:09:56,888 --> 00:09:59,099 Do wnętrza uroczystej kolacji. 109 00:09:59,099 --> 00:10:02,102 Chciałbym podziękować Michaelowi Pearsonowi 110 00:10:02,185 --> 00:10:04,688 za jego bezgraniczną hojność i czas. 111 00:10:04,813 --> 00:10:09,317 Mickey pielęgnuje szczególny związek 112 00:10:09,401 --> 00:10:13,780 z uczonym, człowiekiem o szerokim umyśle, Matthew Bergerem. 113 00:10:13,780 --> 00:10:17,283 Tak, wiem o żydowskim kowboju miliarderze, 114 00:10:17,283 --> 00:10:20,620 kolejny Amerykanin siejący dramę w Anglii. 115 00:10:20,620 --> 00:10:24,499 A także Matthew Bergerowi, który przekazał ogromną sumę 116 00:10:24,582 --> 00:10:28,086 na stworzenie całego działu terapii poznawczo-behawioralnej. 117 00:10:28,294 --> 00:10:30,797 Więc ci dwaj spotkali się wcześniej. Chuj wie gdzie. 118 00:10:30,797 --> 00:10:34,801 Prawdopodobnie na dorocznej międzynarodowej konwencji handlarzy narkotyków w Las Vegas. 119 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 Zrobili razem kilka drobnych transakcji, 120 00:10:37,012 --> 00:10:39,389 ale teraz są gotowi na wielką. 121 00:10:39,514 --> 00:10:42,517 To było niespodziewane, Matthew. 122 00:10:43,018 --> 00:10:45,395 Teraz rozumiem, dlaczego siedzisz u szczytu stołu. 123 00:10:45,395 --> 00:10:48,189 Zbliżasz się do mnie, dowcipnisiu? 124 00:10:48,398 --> 00:10:50,483 Zachwyciłeś szlachtę. 125 00:10:50,608 --> 00:10:53,111 Zawsze to robię, kiedy mogę. 126 00:10:53,611 --> 00:10:57,490 Wygląda na to, że wiesz również jak się ubrać. 127 00:10:57,490 --> 00:10:58,783 Oczywiście, że tak. 128 00:10:58,992 --> 00:11:02,287 Poczucie własności jest niezbędne w każdym aspekcie życia, 129 00:11:02,287 --> 00:11:04,789 a w szczególności, kiedy chodzi o ubrania. 130 00:11:04,789 --> 00:11:08,585 Mam garnitury na każdą okazję. Każda sprawa ma swoją własną strategię. 131 00:11:08,585 --> 00:11:11,004 Zaczyna się męski taniec alfa. 132 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 Tak naprawdę nie rozmawiają o ubraniach. 133 00:11:13,089 --> 00:11:14,716 O, kurwa, nie. 134 00:11:14,716 --> 00:11:19,012 Są jak stare psy obwąchujące swoje móżdżki. 135 00:11:19,012 --> 00:11:21,890 To oldskulowa pokazówka. 136 00:11:22,682 --> 00:11:24,809 Nie mogę się doczekać wspólnego interesu. 137 00:11:25,018 --> 00:11:27,604 - Możemy odejść? - Oczywiście, proszę. 138 00:11:28,396 --> 00:11:30,315 Powinniśmy się pożegnać z naszym gospodarzem. 139 00:11:35,195 --> 00:11:36,488 Co o tym myślisz? 140 00:11:36,988 --> 00:11:38,281 Nie jestem pewna. 141 00:11:38,782 --> 00:11:39,991 Wasza Wysokość. 142 00:11:39,991 --> 00:11:43,203 Jest lisem, a lisy mają przewidywalną naturę. 143 00:11:43,203 --> 00:11:45,080 Żydom nie wolno ufać. 144 00:11:45,080 --> 00:11:46,414 Jeśli wpuścisz go do kurnika, 145 00:11:46,414 --> 00:11:48,708 wszędzie możesz spodziewać się krwi i piór. 146 00:11:49,709 --> 00:11:52,295 Od pierwszego polowania na bażanty, 147 00:11:52,295 --> 00:11:55,090 zaczęli się lubić. 148 00:11:55,215 --> 00:11:57,801 To wygląda dobrze, Ray. Wygląda, kurwa, dobrze. 149 00:11:58,009 --> 00:12:00,512 Jestem pod wrażeniem, co zrobiłeś ze swoim przedsiębiorstwem. 150 00:12:00,512 --> 00:12:03,014 Staram się zrozumieć, jak to zrobiłeś, ale nie mam pojęcia. 151 00:12:03,014 --> 00:12:04,599 A trawka to mój konik. 152 00:12:04,808 --> 00:12:09,479 Jak ktoś hoduje 50 ton super maryśki bez mówienia komukolwiek jak? 153 00:12:09,604 --> 00:12:11,815 Pochlebia mi to. 154 00:12:11,981 --> 00:12:16,111 Wyobrażam sobie, że twój mózg spocił się z tego wysiłku. 155 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Geniusz musi zostać doceniony. 156 00:12:19,197 --> 00:12:20,782 Przypomnij mi liczby. 157 00:12:20,907 --> 00:12:24,619 200 mln brutto rocznie, 100 milionów netto. 158 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 Ale twoi ludzie już to wiedzieli. 159 00:12:26,079 --> 00:12:28,289 Badali dane od kilku miesięcy. 160 00:12:28,415 --> 00:12:32,419 Podsumowując, sprzedam ci to za 400 milionów. 161 00:12:38,800 --> 00:12:41,219 Ale już to wiedziałeś. Wskakuj. 162 00:12:41,302 --> 00:12:46,599 Oczywiście mogę się pomylić o parę zer, ale stawka była spora. 163 00:12:46,683 --> 00:12:47,684 Pytanie: 164 00:12:48,101 --> 00:12:52,981 Ile byłoby warte posiadanie możliwości prowadzenia takiego interesu? 165 00:12:52,981 --> 00:12:57,193 Odpowiedź: Chciwy człowiek chciałby połowy ceny sprzedaży, 166 00:12:57,193 --> 00:13:00,488 ale inteligentny człowiek wiedziałby, że 20 milionów funtów 167 00:13:00,488 --> 00:13:03,908 jest wystarczająco niewygodne, aby wszyscy czuli się komfortowo. 168 00:13:04,492 --> 00:13:07,704 Jesteś przebiegłą i kreatywną ropuchą, 169 00:13:07,704 --> 00:13:09,706 żeby wymyślić taki plan? 170 00:13:09,706 --> 00:13:11,791 Ale tak naprawdę na to nie wpadłem, prawda? 171 00:13:11,916 --> 00:13:13,084 To Big Dave. 172 00:13:13,293 --> 00:13:15,086 Zlecił mi tę robotę, 173 00:13:15,086 --> 00:13:16,796 wiesz, wyniuchać coś, mieć na niego oko, 174 00:13:16,796 --> 00:13:19,215 pogrzebać mu w śmiechach, ujawnić jego grzechy. 175 00:13:19,215 --> 00:13:20,592 Mickey Pearson, 176 00:13:20,717 --> 00:13:23,303 wstrętny yankeski gangster. Udupmy go. 177 00:13:23,595 --> 00:13:27,599 Wygląda na to, że ma nowego przyjaciela. Lorda Pressfielda. 178 00:13:27,599 --> 00:13:30,393 Pytanie: Czy to Lord Pressfield? 179 00:13:30,810 --> 00:13:32,520 Jego Wysokość, książę? 180 00:13:33,104 --> 00:13:34,898 Raz czwarty w linii do tronu. 181 00:13:34,981 --> 00:13:39,819 Najwyraźniej Pearson jakoś zdołał zakraść się do tego arystokratycznego osła. 182 00:13:40,195 --> 00:13:41,488 Jest twój, Fletcher. 183 00:13:41,488 --> 00:13:43,907 Potrzebuję mężczyzny z twoją kreatywnością z twoim nosem. 184 00:13:43,907 --> 00:13:45,700 Jesteś moim ulubionym ogarem. 185 00:13:45,784 --> 00:13:49,287 Ważne jest, żebyś pamiętał z kim rozmawiasz, Dave. 186 00:13:49,788 --> 00:13:51,289 Doskonale pamiętam. 187 00:13:51,414 --> 00:13:54,501 Upewnij się więc, że tym razem czek mnie nie zawiedzie. 188 00:13:55,210 --> 00:13:57,420 Pamiętaj wpisać 150 tys. 189 00:13:57,587 --> 00:14:00,090 Chce go zrujnować. 190 00:14:00,382 --> 00:14:03,385 Ale ja chcę ci wyświadczyć przysługę. 191 00:14:04,594 --> 00:14:07,305 Nie zostaniesz bez pieniędzy. 192 00:14:07,389 --> 00:14:10,684 Możesz zamienić ten scenariusz w film. 193 00:14:11,017 --> 00:14:14,396 Możemy to zrobić razem. Możemy być partnerami. 194 00:14:15,105 --> 00:14:16,815 Wiele się od ciebie nauczyłem. 195 00:14:16,981 --> 00:14:20,610 Musisz chronić numer jeden, a teraz moja kolej. 196 00:14:21,611 --> 00:14:25,115 Słońce już dla mnie zachodzi. 197 00:14:26,783 --> 00:14:29,703 Dlaczego Big Dave uparł się na mojego szefa? 198 00:14:29,786 --> 00:14:32,288 Dwa miesiące temu, twój Mickey sprawił, 199 00:14:32,288 --> 00:14:34,916 że mój człowiek Dave poczuł się jak pieprzony idiota. 200 00:14:36,918 --> 00:14:38,086 Jak to zrobił? 201 00:14:38,086 --> 00:14:39,504 Nie podał mu dłoni. 202 00:14:39,504 --> 00:14:41,715 - Dave. Daily Print. - Tak. 203 00:14:42,507 --> 00:14:44,384 Redaktor Daily Print. 204 00:14:44,509 --> 00:14:47,387 Okazało się, że Dave dopadł jednego z lordów Mickeya, 205 00:14:47,387 --> 00:14:49,514 wysmarował go w gazecie. 206 00:14:49,514 --> 00:14:54,102 Wygląda na to, że Jego Wysokość pieprzył jednego z służących. 207 00:14:54,310 --> 00:14:57,188 Po tym wszystkim zniknęły udziały, praca i żona również. 208 00:14:57,188 --> 00:14:58,982 I nawet jego dzieci się go wyrzekły. 209 00:14:59,399 --> 00:15:01,609 Podsumowując, Dave może być prawdziwym sukinsynem. 210 00:15:01,985 --> 00:15:03,486 Ale nikt mu nie powie. 211 00:15:03,611 --> 00:15:06,614 Za bardzo się boją, że Dave znajdzie coś na nich. 212 00:15:06,698 --> 00:15:09,492 Ale twój Mickey ma niezłe jaja. 213 00:15:09,617 --> 00:15:12,912 Więc zlekceważył go przed tłumem, do którego Dave marzył by należeć. 214 00:15:12,912 --> 00:15:16,583 Lordowie i damy, przed którymi Mickey czuje się bardzo dobrze. 215 00:15:17,000 --> 00:15:18,918 Proszę mi wybaczyć. 216 00:15:18,918 --> 00:15:21,004 Praktycznie wykastrował Dave'a. 217 00:15:21,004 --> 00:15:23,006 Wydaje mi się, że powiedział ci spierdalaj. 218 00:15:23,006 --> 00:15:25,216 Został zdmuchnięty jak balon. 219 00:15:25,884 --> 00:15:27,802 To nie jest powód, aby kogoś ścigać. 220 00:15:27,802 --> 00:15:30,513 Nie wiem, co ci powiedzieć. Chce krwi Mickeya. 221 00:15:30,513 --> 00:15:34,100 I zrobiłby to, gdyby nie... 222 00:15:35,185 --> 00:15:38,688 Jesteś pieprzonym marzycielem. Musisz iść. 223 00:15:38,688 --> 00:15:42,108 Daj spokój. To było tylko preludium. 224 00:15:43,485 --> 00:15:47,197 Jest powód, dla którego Matthew lub ktokolwiek inny, 225 00:15:47,197 --> 00:15:49,991 nie może zrozumieć, jak Mickey robi to, co robi. 226 00:15:50,408 --> 00:15:54,287 Jak hoduje 50 ton rocznie tej super maryśki? 227 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 Wszyscy wiedzą, że potrzebuje dużo miejsca. 228 00:15:56,289 --> 00:15:59,793 Więc gdzie jest to miejsce i dlaczego to ukrył? 229 00:15:59,918 --> 00:16:03,213 Nie możesz po prostu wykopać dziury w ziemi i zrzucić tam 200 kontenerów. 230 00:16:03,296 --> 00:16:04,881 O nie, kochany, to by nie zadziałało. 231 00:16:04,881 --> 00:16:08,885 Nie, tutaj musisz myśleć nieszablonowo. 232 00:16:09,010 --> 00:16:11,888 Problem z ziemią w tym kraju polega na tym, że nie ma jej wiele... 233 00:16:12,806 --> 00:16:16,101 i jest dostęp publiczny, nawet jeśli powinien być prywatny. 234 00:16:16,393 --> 00:16:19,396 A społeczeństwo ma prawa: wyprowadzacze psów... 235 00:16:19,896 --> 00:16:21,106 Tak, biegnij dalej. 236 00:16:21,106 --> 00:16:23,817 Ścieżki, prawo do przemieszczania się. 237 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 Obserwatorzy, wędrowcy. 238 00:16:25,485 --> 00:16:26,820 Miłośnicy borsuka. 239 00:16:27,320 --> 00:16:29,698 I każdą inną cipę, która ma wystarczająco dużo czasu, 240 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 by wędrować po zielonej Anglii. 241 00:16:31,199 --> 00:16:32,492 Dzień dobry! 242 00:16:32,784 --> 00:16:34,494 Mają swoje grupy, 243 00:16:34,494 --> 00:16:37,914 fora, spotkania, media społecznościowe, 244 00:16:37,914 --> 00:16:40,291 uwielbiają dobrą pogawędkę, albo obgadują każdego, 245 00:16:40,417 --> 00:16:43,003 kto zdecydował się kosić swój trawnik bez licencji. 246 00:16:43,712 --> 00:16:47,215 Są też helikoptery, drony, Google Earth, 247 00:16:47,215 --> 00:16:49,384 zabytki, rady parafialne 248 00:16:49,509 --> 00:16:51,011 i tak dalej. 249 00:16:51,594 --> 00:16:54,681 A to wszystko, zanim pomyślisz o uzyskaniu tutaj prądu. 250 00:16:56,391 --> 00:16:59,686 Więc jaka jest unikalna metoda Mickeya? 251 00:16:59,686 --> 00:17:04,190 Czapki z głów za elegancję i klasę. 252 00:17:04,899 --> 00:17:06,901 A jaka byłaby dokładnie ta metoda? 253 00:17:06,901 --> 00:17:09,696 Musisz zrozumieć kulturę, aby zrozumieć człowieka. 254 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 Frankiści, arystokraci, 255 00:17:12,115 --> 00:17:14,909 książęta, księżne, panowie i damy, 256 00:17:14,909 --> 00:17:17,120 Mają tylko dużo ziemi i nie mają fiuta. 257 00:17:17,120 --> 00:17:20,915 Domy do utrzymania, pleśń do pozbycia, srebro do polerowania. 258 00:17:21,082 --> 00:17:24,002 Musisz pamiętać, że gotówka jest bardzo przekonująca 259 00:17:24,002 --> 00:17:27,797 dla klasy, która dostała klapsa z powodu gniewnych lewaków i wierzycieli. 260 00:17:28,590 --> 00:17:32,385 I za każdym razem, gdy odziedziczysz fortunę, połowę zabiera stan. 261 00:17:32,385 --> 00:17:36,806 To jest moja chwila, by przyjść jak pieprzony anioł stróż 262 00:17:36,890 --> 00:17:40,393 i zaoferować swoje usługi, aby mogli zachować swoje domy. 263 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 I nie przejmują się tym, co robię, 264 00:17:42,812 --> 00:17:46,107 tak długo, jak długo ta gotówka płynie każdego roku. 265 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 Dobrze mieć Lorda, ale nie jest to łatwe. 266 00:17:49,194 --> 00:17:52,781 To wymaga pracy, wina, kobiet i dyskoteki. 267 00:17:53,615 --> 00:17:56,284 Dwanaście stron. Dwanaście farm. 268 00:17:56,493 --> 00:17:59,412 Tysiąc z tych nieruchomości w Wielkiej Brytanii. 269 00:17:59,412 --> 00:18:01,581 Powodzenia w znalezieniu ich wszystkich. 270 00:18:02,707 --> 00:18:03,792 To tyle. 271 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 Moja infrastruktura. 272 00:18:06,586 --> 00:18:11,508 I to jest, z moim błogosławieństwem, to, za co płacicie. 273 00:18:12,008 --> 00:18:14,803 Jeśli jest tak dyskretny i tak lukratywny, jak mówisz, 274 00:18:14,886 --> 00:18:16,513 kupię cały biznes. 275 00:18:16,680 --> 00:18:18,390 Ale dość gry wstępnej. 276 00:18:19,099 --> 00:18:20,809 Chcę zobaczyć fabrykę. 277 00:18:22,811 --> 00:18:27,190 Ciężko pracowałem, aby moja operacja była jak najbardziej niewidoczna. 278 00:18:27,691 --> 00:18:30,193 Gdybyś stał w moim buszu, nie wiedziałbyś tego. 279 00:18:32,320 --> 00:18:35,782 Właściwie, to stoisz na moim buszu. 280 00:18:38,785 --> 00:18:40,995 To spektakularny interes. 281 00:18:41,788 --> 00:18:43,707 Szkoda, że zbankrutujesz za dziesięć lat, 282 00:18:43,707 --> 00:18:45,917 kiedy wszystko się zalegalizuje w Wielkiej Brytanii. 283 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 I chcesz, żebym za to zapłacił dużo pieniędzy? 284 00:18:49,087 --> 00:18:51,297 Beczka mniejsza niż dwa i pół metra? 285 00:18:52,298 --> 00:18:53,717 Taka jest cena. 286 00:18:54,718 --> 00:18:57,595 Wejdź do środka, a pokażę ci, co zawiera to 2,5 metra. 287 00:19:03,893 --> 00:19:06,980 Cudowna szopa za 400 milionów dolarów. 288 00:19:07,605 --> 00:19:09,482 Czy w zestawie jest młotek? 289 00:19:09,482 --> 00:19:12,402 Oczywiście, że tak. Teraz pokażę ci gwoździe. 290 00:19:20,201 --> 00:19:21,703 Uważaj na głowę. 291 00:19:22,287 --> 00:19:23,705 Kontynuujcie, chłopaki. 292 00:19:34,591 --> 00:19:37,385 Zielona i przyjemna Anglia. 293 00:19:39,179 --> 00:19:40,805 To są gwoździki. 294 00:19:42,098 --> 00:19:45,185 Lokalizacja, personel, technologia. 295 00:19:45,894 --> 00:19:49,814 Widzisz, kupujesz podbudowę dla nadbudówki, 296 00:19:50,482 --> 00:19:54,110 a przy zakupie odziedziczysz najlepsze dostępne miejsca, 297 00:19:54,319 --> 00:19:57,489 najlepszych botaników i znawców zielarstwa na świecie, 298 00:19:57,614 --> 00:20:01,201 a także najbardziej innowacyjną technologię marihuany na świecie. 299 00:20:02,285 --> 00:20:04,704 A kiedy ta mała świnka wejdzie na legalny rynek, 300 00:20:04,996 --> 00:20:08,083 a popyt przewyższy podaż... 301 00:20:09,000 --> 00:20:12,420 te lokalizacje, ci botaniczni chłopcy o zielonych palcach, 302 00:20:12,587 --> 00:20:14,881 jak również moja najlepsza technologia, 303 00:20:15,006 --> 00:20:16,299 będą na wagę złota. 304 00:20:17,592 --> 00:20:19,219 I byłbyś właścicielem tego wszystkiego. 305 00:20:21,888 --> 00:20:26,101 Wiesz, że naszym zajęło 15 lat nim zakończyła się prohibicja alkoholowa, 306 00:20:26,101 --> 00:20:28,186 żeby legalny rynek się pozbierał? 307 00:20:29,104 --> 00:20:30,897 Piętnaście lat. 308 00:20:31,398 --> 00:20:33,400 I to jeśli nic z tym nie zrobisz. 309 00:20:34,192 --> 00:20:36,986 To korzystne dla obu stron, bez względu na to, jak na to patrzysz. 310 00:20:38,405 --> 00:20:39,781 I nie jestem chciwy. 311 00:20:39,781 --> 00:20:43,993 Obaj wiemy, że 400 milionów dolarów to uczciwa i hojna cena, 312 00:20:44,994 --> 00:20:47,497 szczególnie biorąc pod uwagę, że gdy ta gra będzie koszerna, 313 00:20:47,497 --> 00:20:53,294 będzie warta od 200 miliardów do pół biliona funtów. 314 00:20:54,004 --> 00:20:55,213 Rocznie. 315 00:20:55,588 --> 00:20:56,881 Trawka. 316 00:20:57,382 --> 00:20:58,717 Krzak. 317 00:20:59,217 --> 00:21:00,802 Skunkamol. 318 00:21:01,386 --> 00:21:03,680 Super ser Białej Wdowy. 319 00:21:05,306 --> 00:21:06,683 To nowa gorączka złota. 320 00:21:07,809 --> 00:21:10,895 To jest cienki koniec bardzo grubego klina, proszę pana. 321 00:21:11,479 --> 00:21:14,607 Jeśli to taki gruby klin, dlaczego go nie zatrzymasz? 322 00:21:15,608 --> 00:21:19,779 Wyrobiłem sobie reputację człowieka, który przeszedł ciężką drogę. 323 00:21:20,613 --> 00:21:23,908 Można powiedzieć, że na tych pięknych białych rękach jest krew. 324 00:21:24,784 --> 00:21:28,788 Ale w nowym biznesie, niegdyś legalnym i podlegającym 325 00:21:28,913 --> 00:21:32,500 szacownemu parasolowi legitymacji ministerialnej, 326 00:21:32,792 --> 00:21:36,713 taka firma potrzebowałaby twarzy z czystą przeszłością, 327 00:21:36,796 --> 00:21:39,716 której niestety nie posiadam. 328 00:21:39,883 --> 00:21:42,093 Emerytura nie brzmi tak źle. 329 00:21:42,302 --> 00:21:45,889 Długie spacery na wsi, przycinanie róż z moją lepszą połówką, 330 00:21:45,889 --> 00:21:47,390 wychowywanie szczeniąt. 331 00:21:48,808 --> 00:21:50,101 Zasłużyłem na to. 332 00:21:50,685 --> 00:21:54,898 Posłuchaj, obaj wiemy, że hodowla to tylko 50% działalności. 333 00:21:55,482 --> 00:21:57,609 Potrzebuję twoich europejskich kontaktów. 334 00:21:57,609 --> 00:21:59,819 Widziałem, jak powstaje kiełbasa. 335 00:21:59,819 --> 00:22:01,696 Opowiedz mi teraz o rzeźnikach. 336 00:22:02,405 --> 00:22:03,990 Przyjdzie na to czas później, 337 00:22:04,699 --> 00:22:06,284 kiedy pieniądze zostaną zdeponowane. 338 00:22:06,493 --> 00:22:09,913 Teraz, gdy ustaliliśmy dylemat naszego bohatera, 339 00:22:10,080 --> 00:22:13,500 wróćmy do naszego antagonisty. 340 00:22:13,792 --> 00:22:16,711 Wiele kilometrów stąd, przez otwarte równiny, 341 00:22:16,795 --> 00:22:22,217 kolejna piękna, dzika bestia trafia do koryta. 342 00:22:22,217 --> 00:22:23,593 O kim teraz mówisz? 343 00:22:23,593 --> 00:22:27,097 Mówię, Raymondo, o Suchym Oku. 344 00:22:27,597 --> 00:22:29,015 Suche Oko. 345 00:22:29,015 --> 00:22:32,185 Kim on jest, Chińczykiem? Japończykiem? Pekińczykiem? 346 00:22:32,185 --> 00:22:33,687 Na kolana, kurwa? 347 00:22:33,687 --> 00:22:35,480 Brudny smok. 348 00:22:35,480 --> 00:22:38,483 Żółty to kolor, hazard to gra. 349 00:22:38,483 --> 00:22:42,320 Wkracza do akcji z hukiem, jak tysiącletnia pieprzona petarda. 350 00:22:43,279 --> 00:22:45,407 Skurwysyny! 351 00:22:45,407 --> 00:22:47,617 Muszę ci przerwać, Fletcher. 352 00:22:47,909 --> 00:22:49,786 To wcale nie brzmi jak on. 353 00:22:49,994 --> 00:22:52,497 Upewniam się, że mnie słuchasz. 354 00:22:52,497 --> 00:22:56,292 Przejdźmy zatem do nieco antyklimatycznego, 355 00:22:56,418 --> 00:22:59,212 ale uprzejmego i pozbawionego smaku Suchego Oka, 356 00:22:59,212 --> 00:23:01,089 niczym chiński James Bond. 357 00:23:02,215 --> 00:23:03,883 Licencja na zabijanie. 358 00:23:05,802 --> 00:23:07,595 - Otwórzcie je. - Tak szefie. 359 00:23:12,892 --> 00:23:14,394 Dobry Boże. 360 00:23:17,105 --> 00:23:19,983 Oblejcie szlauchem, załadujcie i wypierdolcie. 361 00:23:19,983 --> 00:23:22,902 - Rzućmy okiem na 432. - Tak szefie. Tu jest. 362 00:23:27,615 --> 00:23:32,203 Jest 120 felg, 32 silniki LS, 60 niestandardowych... 363 00:23:32,203 --> 00:23:33,913 Dobra, zapłać mu. 364 00:23:33,913 --> 00:23:38,001 Przepraszam. Liczyłem wam za 6 metrów, ale mają po 12. 365 00:23:38,084 --> 00:23:40,086 Będzie podwójna stawka. 366 00:23:40,587 --> 00:23:42,505 Podwójna stawka? 367 00:23:44,007 --> 00:23:47,802 Słowo dżentelmena jest święte. 368 00:23:48,887 --> 00:23:52,807 Albo ty, albo twoja rodzina będzie musiała zapłacić za tę lekcję. 369 00:23:54,309 --> 00:23:55,894 Rozumiemy się? 370 00:23:57,103 --> 00:23:58,396 Tak, szefie. 371 00:23:59,397 --> 00:24:01,191 Daj głupcowi pieniądze. 372 00:24:04,819 --> 00:24:06,905 W każdym razie, zatrzymajmy się tu 373 00:24:06,988 --> 00:24:08,907 i wróćmy do Mickeya. 374 00:24:09,616 --> 00:24:11,618 Jeśli myślisz o zapaleniu tutaj... 375 00:24:12,702 --> 00:24:13,703 nie rób tego. 376 00:24:13,703 --> 00:24:14,913 To trochę mylące. 377 00:24:14,913 --> 00:24:18,291 Masz na myśli, żeby nie palić czy nie myśleć? 378 00:24:24,297 --> 00:24:26,216 Dobra, wychodzę. 379 00:24:44,484 --> 00:24:49,114 Myślę, że nadszedł czas, abym przedstawił cię naszej królowej. 380 00:24:49,489 --> 00:24:50,699 Haroldzie, torba. 381 00:24:50,782 --> 00:24:54,786 Londyńska Kleopatra dla Cezara kowboja. 382 00:24:54,911 --> 00:24:58,581 Jedynym słabym ogniwem w jego nieprzeniknionej zbroi 383 00:24:58,581 --> 00:25:02,419 jest jego oddanie, jego pasja, niektórzy powiedzieliby, że ma obsesję 384 00:25:02,419 --> 00:25:04,295 na punkcie swojej pięknej żony. 385 00:25:04,295 --> 00:25:06,381 Próbuję wyświadczyć ci przysługę, 386 00:25:06,381 --> 00:25:09,509 ale za każdym razem, gdy to robię, tracę na tym. 387 00:25:09,509 --> 00:25:11,803 - Daj spokój, Ros... - Dlaczego panna Kova wciąż tu jest? 388 00:25:11,803 --> 00:25:13,888 Ten samochód miał być skończony dziś rano. 389 00:25:13,888 --> 00:25:16,891 - Nie mówię do ciebie, Mike. - Przepraszam, szefie. Rodge się nim zajmował. 390 00:25:17,100 --> 00:25:19,894 Ile razy ci mówiłam? Nie chcę Rogera na przodzie. 391 00:25:20,103 --> 00:25:22,689 To sanktuarium dla pań. Gdzie on jest? 392 00:25:22,689 --> 00:25:24,482 Jest w twoim biurze z pani mężem. 393 00:25:27,610 --> 00:25:30,405 Misha, kochanie, zabiorę cię stąd za 20 minut. 394 00:25:30,405 --> 00:25:33,116 Mam spinning za pół godziny. 395 00:25:33,116 --> 00:25:34,993 Dwadzieścia minut i cię nie skasuje. 396 00:25:34,993 --> 00:25:36,786 Lisa, szampan dla pani. 397 00:25:37,203 --> 00:25:39,914 - Mike, jesteś tam? - Oczywiście, że, kurwa, jestem. 398 00:25:39,914 --> 00:25:43,084 Skoro nadal tam jesteś, to kto zamawia te pieprzone części? 399 00:25:43,293 --> 00:25:44,419 Co myślisz? 400 00:25:44,419 --> 00:25:46,212 Trochę szumi, ale nie jest źle. 401 00:25:46,880 --> 00:25:48,089 Zanurzony w miodzie. 402 00:25:49,007 --> 00:25:50,383 Wchodzi w cenę. 403 00:25:51,092 --> 00:25:53,595 Ale zawsze umiałeś zaparzyć dobrą herbatę. 404 00:25:54,012 --> 00:25:55,180 Bardzo dobre. 405 00:25:56,306 --> 00:25:57,599 Witaj, Ros. 406 00:25:58,391 --> 00:26:00,101 Co tu się, kurwa, odpierdala? 407 00:26:00,393 --> 00:26:02,312 Powinnam była wiedzieć, że to twoja sprawka. 408 00:26:02,312 --> 00:26:05,482 Rodge powinien pracować, a ty go tu rozpalasz. 409 00:26:05,607 --> 00:26:07,484 - Już idę, szefie. - Lepiej idź. 410 00:26:07,901 --> 00:26:09,486 Nie obwiniaj go, kochanie. 411 00:26:09,486 --> 00:26:12,989 Wiesz, że ma dobrego nosa i wyświadcza staruszkowi przysługę. 412 00:26:13,114 --> 00:26:14,783 Dodge, zejdź na dół i zarób swoje pieniądze. 413 00:26:14,991 --> 00:26:16,117 Już mnie nie ma. 414 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 Co tu robisz? 415 00:26:20,288 --> 00:26:22,499 Przyszedłem napić się herbaty z żonką. 416 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 Na co czekasz. Wstaw wodę. 417 00:26:28,088 --> 00:26:29,881 Wygląda na to, że umowa przeszła. 418 00:26:30,382 --> 00:26:32,592 - Jakieś wątpliwości? - Żadnych. 419 00:26:32,592 --> 00:26:34,094 Lubię średniowiecze. 420 00:26:34,511 --> 00:26:38,390 Lubię gentryfikację, prywatne szkoły, wyśmienite wina 421 00:26:38,807 --> 00:26:41,518 i łyżkę kawioru, aby mnie trochę wspomóc. 422 00:26:42,519 --> 00:26:45,689 Ale co najważniejsze, nie mogę się doczekać jak spędzimy więcej czasu. 423 00:26:45,814 --> 00:26:46,981 Oczywiście, że nie możesz. 424 00:26:47,982 --> 00:26:51,820 Nie chcę, żebyś czuł się bezrobotny i zagubiony. 425 00:26:52,320 --> 00:26:53,780 Kochaj się ze mną. 426 00:26:54,698 --> 00:26:58,118 Większość żon prosiłaby swoje drugie połówki wyjście z tej gry, ale nie ty. 427 00:26:58,201 --> 00:26:59,911 Bo cię znam, kochany. 428 00:27:00,787 --> 00:27:03,790 Słuchaj, musisz to zrobić z elegancją, kochany. 429 00:27:04,582 --> 00:27:08,086 Jeśli wyjdzie na jaw, że chcesz odejść, można to zinterpretować jako słabość. 430 00:27:08,211 --> 00:27:10,505 A jeśli poczujesz zapach dymu, to dlatego, że się pali, 431 00:27:10,505 --> 00:27:12,298 a to może kosztować. 432 00:27:12,716 --> 00:27:15,593 Będziesz musiał to zakończyć bez gentryfikacji. 433 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 Ale nie ty, kochany. 434 00:27:19,597 --> 00:27:21,307 Nie pobrudź się. 435 00:27:22,017 --> 00:27:24,185 Od tego masz ludzi, pamiętasz? 436 00:27:24,811 --> 00:27:26,604 Kocham cię, kurwa. 437 00:27:26,688 --> 00:27:27,981 Oczywiście, że kochasz. 438 00:27:28,898 --> 00:27:30,316 Może jednak? 439 00:27:31,901 --> 00:27:33,611 Nie, możesz poczekać. 440 00:27:33,987 --> 00:27:36,197 Mam gorącą, rudą Rosjankę z palcem na spuście. 441 00:27:36,281 --> 00:27:38,992 - Muszę się tym zająć. - Nie pogardzę waszą dwójką. 442 00:27:38,992 --> 00:27:40,618 Pieprz się. 443 00:27:45,415 --> 00:27:47,208 Dlaczego marnujesz mój czas? 444 00:27:47,500 --> 00:27:50,086 Wiem, co dzieje się w moim świecie, a co nie. 445 00:27:50,086 --> 00:27:53,381 Nie rozumiem, dlaczego Michael powinien być zmotywowany 446 00:27:53,381 --> 00:27:55,216 do wypisania czeku na 20 milionów. 447 00:27:55,300 --> 00:27:59,012 Uważam, że jesteś bardzo niecierpliwy. Jestem narratorem. 448 00:27:59,095 --> 00:28:01,890 Jak to mówią w filmach, to był tylko wstęp. 449 00:28:01,890 --> 00:28:03,892 Lepiej przejdź do rzeczy. 450 00:28:04,017 --> 00:28:06,102 Co to jest? To także grill? 451 00:28:07,812 --> 00:28:10,607 - Tak, Fletcher. - Uwielbiam grilla. 452 00:28:11,316 --> 00:28:13,109 To bardzo przydatna rzecz, prawda? 453 00:28:13,109 --> 00:28:15,987 Rozgrzewa ci kolana i jednocześnie gotuje? 454 00:28:16,780 --> 00:28:18,615 Musisz mi pokazać, gdzie go dostać. 455 00:28:18,990 --> 00:28:21,409 Możesz to wziąć, jeśli się teraz odpierdolisz. 456 00:28:24,913 --> 00:28:26,414 Jakaś szansa na stek? 457 00:28:32,087 --> 00:28:33,296 Dobra. 458 00:28:34,089 --> 00:28:36,007 Mam trochę Wagyu w zamrażarce. 459 00:28:36,091 --> 00:28:39,719 - Nigdy nie jadłam Wagyu. - Zmarnuję na ciebie, ale tylko to mam. 460 00:28:39,719 --> 00:28:41,805 - Pójdę po to, stary. - Nie trzeba. 461 00:28:41,805 --> 00:28:43,014 Zostań tu. 462 00:28:46,184 --> 00:28:47,310 Kurwa! 463 00:28:48,812 --> 00:28:49,896 Gorące. 464 00:28:58,113 --> 00:29:00,907 To przebiegły lis. 465 00:29:07,789 --> 00:29:09,082 Dobranoc, Aslanie. 466 00:29:10,000 --> 00:29:11,918 32 silniki LS? 467 00:29:12,293 --> 00:29:14,713 Masz wszystkie te części w 12 metrowym kontenerze? 468 00:29:17,298 --> 00:29:18,800 Skąd to masz? 469 00:29:20,093 --> 00:29:22,303 Nie pytaj, to nie skłamię. 470 00:29:22,679 --> 00:29:23,888 Stąd cena. 471 00:29:24,681 --> 00:29:26,891 - Więc ile? - Nic. 472 00:29:27,100 --> 00:29:29,185 Ile będzie to kosztować? 473 00:29:29,310 --> 00:29:30,520 Spotkanie z twoim mężem. 474 00:29:30,603 --> 00:29:31,980 Wal się. 475 00:29:32,397 --> 00:29:33,690 To się nie stanie. 476 00:29:34,190 --> 00:29:35,608 To leży w jego interesie. 477 00:29:37,694 --> 00:29:41,990 Wiesz co, zachowaj części. Uznaj to za gest dobrej woli. 478 00:29:44,117 --> 00:29:45,785 Wiesz, jak mnie złapać. 479 00:29:47,704 --> 00:29:49,289 Nic nie mogę obiecać. 480 00:29:49,289 --> 00:29:51,916 Suche Oko spotkał się z Michaelem, prawda? 481 00:29:52,917 --> 00:29:56,004 Śmiały ruch z jego strony, 482 00:29:56,087 --> 00:29:59,215 legalny lub nie... 483 00:30:00,383 --> 00:30:03,595 przez samą głowę smoka, Lorda George'a. 484 00:30:04,179 --> 00:30:06,306 Niegrzeczny z niego chłopiec. 485 00:30:06,806 --> 00:30:09,684 Ale Suche Oko jest kolejną generacją. 486 00:30:09,684 --> 00:30:12,896 Chińczycy ulepszają się szybciej, niż pieprzone Iphony. 487 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 Postanowił wykonać ruch? 488 00:30:16,191 --> 00:30:17,901 Postanowił działać sam? 489 00:30:17,984 --> 00:30:21,196 Plany wielkiego człowieka za plecami Lorda George'a? 490 00:30:23,490 --> 00:30:27,619 Szczerze mówiąc, dobre posunięcie z częściami wartymi 100 tys funtów, 491 00:30:27,619 --> 00:30:31,915 bo każdy wie, że droga do serca mężczyzny prowadzi przez jego żonę. 492 00:30:34,793 --> 00:30:36,711 Byłbyś cudowną żoną. 493 00:30:46,888 --> 00:30:49,391 Dziękuję, że znalazłeś czas, Michael. 494 00:30:50,392 --> 00:30:52,018 Lord George pozdrawia. 495 00:30:52,185 --> 00:30:54,813 Zgodziłem się tylko dlatego, że Ros mnie poprosiła. 496 00:30:54,979 --> 00:30:57,190 Pamiętaj, aby nigdy więcej tak nie robić. 497 00:30:57,607 --> 00:30:59,317 Nie chciałem jej zlekceważyć. 498 00:31:09,494 --> 00:31:10,620 W czym mogę pomóc? 499 00:31:11,788 --> 00:31:13,289 Rozumiem, że wychodzisz. 500 00:31:14,416 --> 00:31:16,918 Wychodzę? Z czego? 501 00:31:17,293 --> 00:31:19,379 Łóżka? Mojej głowy? Szafy? 502 00:31:20,005 --> 00:31:22,215 Nie flirtuj ze mną, Suche Oko. Jestem zajęty. 503 00:31:22,590 --> 00:31:24,384 Słyszałem, że wychodzisz z gry. 504 00:31:25,719 --> 00:31:29,180 I chciałbym, żebyś rozważył ofertę. 505 00:31:29,305 --> 00:31:33,184 Zatrzymam cię tutaj, żebyś nie marnował już swojego cennego oddechu, młodzieńcze. 506 00:31:33,184 --> 00:31:35,687 To nie jest dyskusja dla nas. 507 00:31:35,687 --> 00:31:37,981 Nie ma o czym rozmawiać. 508 00:31:42,110 --> 00:31:44,487 To duża liczba. 509 00:32:06,593 --> 00:32:07,802 W gotówce. 510 00:32:08,219 --> 00:32:11,681 Nie jestem na sprzedaż. 511 00:32:13,892 --> 00:32:16,603 A nawet gdybym był, masz kilka zer za mało. 512 00:32:16,603 --> 00:32:18,980 Możesz kupić za to męską kiełbaskę, 513 00:32:18,980 --> 00:32:21,191 ale wydaje mi się to niegrzeczne podczas śniadania. 514 00:32:23,985 --> 00:32:25,320 Wypadłeś z gry. 515 00:32:28,198 --> 00:32:31,409 Zapominasz o prawach dżungli, patrząc na mnie z góry. 516 00:32:36,498 --> 00:32:39,417 Kiedy lider zaczyna się starzeć... 517 00:32:40,585 --> 00:32:42,087 lepiej żeby sam zrezygnował, 518 00:32:44,005 --> 00:32:45,715 niż miałby zostać sprzątnięty. 519 00:32:46,716 --> 00:32:48,093 To nie jest dość honorowe. 520 00:32:49,010 --> 00:32:53,098 To poniżej twojej godności, Michael. Próbuję ci wyświadczyć przysługę. 521 00:32:54,891 --> 00:32:57,185 To, kurwa, duża liczba. 522 00:33:03,191 --> 00:33:04,609 A to? 523 00:33:05,485 --> 00:33:07,320 To, cholernie, wielka broń. 524 00:33:15,495 --> 00:33:17,706 Oczy nie są już tak suche, co? 525 00:33:19,708 --> 00:33:21,001 Boli, prawda? 526 00:33:22,419 --> 00:33:24,587 Szukasz swoich jajek czy dziury w ścianie? 527 00:33:24,713 --> 00:33:27,215 - Kurwa! - Gdzie, kurwa, idziesz? 528 00:33:27,716 --> 00:33:31,219 Bo nie wyjdziesz tak jak wszedłeś, ty pieprzona cioto! 529 00:33:32,095 --> 00:33:34,014 Mówisz mi o prawach dżungli. 530 00:33:34,014 --> 00:33:36,808 Jak to było? Coś o byciu pode mną? 531 00:33:36,808 --> 00:33:38,393 Że się starzeje? 532 00:33:39,394 --> 00:33:41,980 W tej dżungli obowiązuje jedna zasada: 533 00:33:42,397 --> 00:33:45,400 Gdy lew jest głodny, rusza na żer! 534 00:33:47,110 --> 00:33:48,403 Mylisz się, Fletcher. 535 00:33:48,695 --> 00:33:50,196 On tak nie działa. 536 00:33:50,196 --> 00:33:53,116 Tak, wiem. Po prostu dobrze się bawiłem. 537 00:33:53,616 --> 00:33:55,618 Każdy film potrzebuje akcji. 538 00:33:55,618 --> 00:33:57,704 I to nie tak, że Michael nie ma reputacji. 539 00:33:57,704 --> 00:33:59,414 Miał reputację. 540 00:34:00,081 --> 00:34:01,708 Został zgentryfikowany. 541 00:34:09,007 --> 00:34:13,803 Wiem, jak bardzo lubisz bajki, więc pozwól, że ci jedną opowiem. 542 00:34:15,096 --> 00:34:17,390 Był sobie młody, głupiutki smok, 543 00:34:17,390 --> 00:34:19,601 który zapytał doświadczonego lwa, 544 00:34:19,809 --> 00:34:21,686 czy nie oddałby mu swojego terenu. 545 00:34:21,811 --> 00:34:25,398 Lew nie był skory, więc kazał smokowi spierdalać. 546 00:34:26,483 --> 00:34:29,110 Ale smok nie zrozumiał, co znaczy "spierdalaj", 547 00:34:29,110 --> 00:34:33,698 więc uparł się i nadal pytał lwa o zdobycie jego terytorium. 548 00:34:34,115 --> 00:34:39,579 Lew zabrał zatem smoka na spacer i wpakował mu w łeb pięć kul. 549 00:34:41,498 --> 00:34:42,707 Koniec bajki. 550 00:34:45,585 --> 00:34:48,380 W tym może być jakieś przesłanie. 551 00:34:48,505 --> 00:34:51,591 Chyba załapałeś, prawda? 552 00:34:51,591 --> 00:34:53,510 Może mi wytłumaczysz. 553 00:34:55,512 --> 00:34:57,389 Myślę, że twój czas się skończył. 554 00:34:58,390 --> 00:35:01,101 Michael, powinieneś... 555 00:35:03,311 --> 00:35:04,688 Pomyśl o moralności. 556 00:35:06,106 --> 00:35:07,816 W międzyczasie, pieprz się. 557 00:35:11,903 --> 00:35:15,407 Założę się, że Mickey nie żałował, że zgodził się na spotkanie. 558 00:35:15,490 --> 00:35:17,492 Tak, wszystko poszło cudownie. 559 00:35:18,618 --> 00:35:20,120 Chcesz góry czy dół? 560 00:35:20,412 --> 00:35:21,788 Dół proszę. 561 00:35:22,789 --> 00:35:25,500 Po tym spotkaniu wszystko zaczęło się rozpadać. 562 00:35:25,500 --> 00:35:28,503 Czy Mickey nie miał inwazji szczurów na jednej ze swoich farm? 563 00:35:34,718 --> 00:35:35,885 Chodźcie. 564 00:35:37,220 --> 00:35:38,304 Kryć się. 565 00:35:39,889 --> 00:35:41,016 Wchodźcie. 566 00:35:43,184 --> 00:35:44,394 Kominiarki w dół. 567 00:35:47,313 --> 00:35:49,399 Ruszamy. 568 00:35:52,193 --> 00:35:53,486 Jasna cholera. 569 00:35:54,904 --> 00:35:57,991 Ja cię pierniczę. 570 00:35:58,283 --> 00:35:59,909 Ja cię pierdole. 571 00:36:00,410 --> 00:36:01,786 Powiedzieli, że będzie trochę trawy. 572 00:36:01,911 --> 00:36:03,496 Nie żartowali. 573 00:36:06,583 --> 00:36:07,584 Już zapakowane. 574 00:36:07,584 --> 00:36:09,002 Nie będziemy tracić czasu. 575 00:36:09,002 --> 00:36:10,295 Do roboty, panowie. 576 00:36:10,879 --> 00:36:12,380 Kim, do chuja, jesteście? 577 00:36:12,380 --> 00:36:14,299 Kurwa, kryć się. 578 00:36:14,883 --> 00:36:16,509 Wiecie, kto jest właścicielem? 579 00:36:16,718 --> 00:36:18,094 Nie obchodzi nas to. 580 00:36:18,511 --> 00:36:20,180 Myślę, że źle trafiliście. 581 00:36:22,599 --> 00:36:24,809 - Co? - Masz ochotę na bójkę? 582 00:36:27,020 --> 00:36:28,313 Kim są ci żartownisie? 583 00:36:28,396 --> 00:36:29,898 Chcą nasz towar. 584 00:36:32,400 --> 00:36:33,693 Kim jest ta pizda? 585 00:36:37,614 --> 00:36:38,907 To armia Tatuśka. 586 00:36:41,117 --> 00:36:43,495 Co to ma być? Piknik z misiami? 587 00:36:46,414 --> 00:36:48,291 Czy w tej norze jest więcej królików? 588 00:36:48,416 --> 00:36:49,709 Macie ochotę na rozgrzewkę? 589 00:36:49,709 --> 00:36:51,086 Nie z wami, gumisie. 590 00:36:51,086 --> 00:36:52,420 Na trzy, panowie. 591 00:36:53,296 --> 00:36:54,381 Trzy. 592 00:36:56,883 --> 00:36:58,802 Chcesz narzekać, dziaduniu? 593 00:37:00,303 --> 00:37:01,596 Pieprz się. 594 00:37:01,596 --> 00:37:03,306 Szefie, dla mnie dwa hamburgery. 595 00:37:03,306 --> 00:37:04,599 Tylko szybko, rozumiesz? 596 00:37:04,599 --> 00:37:06,017 A ja dwie porcje frytek. 597 00:37:06,184 --> 00:37:08,103 Czy tu wali szczochami? 598 00:37:10,397 --> 00:37:12,190 Kim jest ten błazen? 599 00:37:12,190 --> 00:37:13,817 Nie stój blisko mnie, synu. 600 00:37:14,609 --> 00:37:17,320 Płyn do płukania ust masz wymieszany z sikami kota. 601 00:37:17,612 --> 00:37:20,490 Cofnij się o dwa kroki i poczekaj na swoją kolej. 602 00:37:23,118 --> 00:37:25,203 Odpierdol się, stary człowieku, albo cię spiorę. 603 00:37:25,203 --> 00:37:27,414 Jedyne co możesz sprać, to swoje majtki, synu. 604 00:37:27,789 --> 00:37:29,290 Cofnij się o dwa kroki. 605 00:37:30,583 --> 00:37:32,293 Dalej, stary. 606 00:37:32,419 --> 00:37:34,087 Dasz radę. 607 00:37:34,087 --> 00:37:36,089 Dźgnij go. 608 00:37:36,089 --> 00:37:37,590 Dźgnij go, bracie. 609 00:37:38,383 --> 00:37:40,301 Jeśli chcesz dźgnąć, to to zrób. 610 00:37:40,719 --> 00:37:42,512 A nie tańcuj. 611 00:37:43,596 --> 00:37:45,807 Jesteście naśladowcami Four Tops czy coś w tym stylu? 612 00:37:46,182 --> 00:37:48,309 The Foreskins. The Redskins. 613 00:37:48,893 --> 00:37:50,395 Nadchodzą Indianie. 614 00:37:50,395 --> 00:37:52,689 Macie trochę północnej duszy, co? 615 00:37:52,689 --> 00:37:55,316 Tylko homoseksualiści śpiewają piosenki Marvina Gaya. 616 00:37:55,400 --> 00:37:57,694 Jestem nabuzowany, no dalej. Potrzebuje trochę ruchu. 617 00:37:57,694 --> 00:38:00,697 Co macie dla mnie? Zróbcie to szybko i zabawnie. 618 00:38:01,197 --> 00:38:02,907 Pierdol się! 619 00:38:03,700 --> 00:38:06,619 Jezu, to rozczarowujące. Nie, nie, nie to. 620 00:38:06,911 --> 00:38:08,705 Jeszcze raz. 621 00:38:08,913 --> 00:38:11,583 Zrób to. Dźgnij mnie. 622 00:38:11,583 --> 00:38:13,585 - Kurwa, dźgnij go. - No chodź. 623 00:38:15,295 --> 00:38:16,504 Kurwa. 624 00:38:16,504 --> 00:38:18,006 No dalej, ty dupku. 625 00:38:19,883 --> 00:38:21,217 Moje oczy! 626 00:38:21,718 --> 00:38:23,887 Wstydzicie się, chłopaki. 627 00:38:24,679 --> 00:38:27,182 Dzieci dźgają, dziewczyny strzelają, chłopcy uderzają. 628 00:38:27,182 --> 00:38:30,393 Dorośli walczą głowami. Tam właśnie jest prawdziwa bitwa. 629 00:38:30,518 --> 00:38:32,103 Tutaj w tej siwiźnie. 630 00:38:32,103 --> 00:38:33,480 Uderzył mnie, stary. 631 00:38:33,980 --> 00:38:36,608 Obudźcie się, chłopaki. Życie jest szybkie, a wy powolni. 632 00:38:36,691 --> 00:38:38,318 Życie jest trudne. 633 00:38:39,319 --> 00:38:41,905 Przyjdźcie na siłownię. Zobaczymy, co możemy z wami zrobić. 634 00:38:43,990 --> 00:38:45,200 Zaczekaj. 635 00:38:45,408 --> 00:38:47,118 Jesteś trenerem? 636 00:38:51,915 --> 00:38:53,291 Trenerze, dzwoni Ernie. 637 00:38:53,708 --> 00:38:56,211 Cholera. To pieprzony trener. 638 00:38:57,796 --> 00:38:59,005 Ernie, co jest? 639 00:38:59,089 --> 00:39:00,507 Piłka w bramce. 640 00:39:01,216 --> 00:39:04,886 Zawarliśmy cię w akcji, bo jesteś naszym mentorem. 641 00:39:05,095 --> 00:39:07,597 Nie wiem o czym mówisz, ale nie podoba mi się to. 642 00:39:07,681 --> 00:39:11,601 - Trafiło do nas trochę zioła. - Posłuchaj mnie, Ernie. 643 00:39:12,185 --> 00:39:13,395 Daj spokój. 644 00:39:13,520 --> 00:39:15,689 Za późno, rozładowujemy furgonetkę na siłowni. 645 00:39:15,689 --> 00:39:16,898 Wziąłeś moją furgonetkę? 646 00:39:17,691 --> 00:39:19,818 Zaczekaj. Będę za dziesięć minut. 647 00:39:20,485 --> 00:39:23,697 Przepraszam, że przeszkadzam, ale myślę, że musi pan to zobaczyć, szefie. 648 00:39:36,584 --> 00:39:38,920 Jestem Stalowy Benny, bo jestem niepokonany. 649 00:39:44,884 --> 00:39:46,886 Nazywają mnie Duchem, bo nigdy mnie nie zobaczysz. 650 00:39:53,685 --> 00:39:57,188 Nazywam się Ernie, moja lewa ręka jest szybka, a prawa silna. 651 00:40:10,702 --> 00:40:12,579 Dlaczego oglądamy porno walki, Ray? 652 00:40:12,996 --> 00:40:15,582 Bo to walka na mojej farmie. 653 00:40:28,511 --> 00:40:30,096 - Trenerze. - Jim, wyrzuć to gówno. 654 00:40:30,305 --> 00:40:32,015 - Ja tylko... - Jim, do biura. 655 00:40:32,307 --> 00:40:34,601 Benny, odłóż pudełko skorpionów. Idź za Jimem. 656 00:40:34,601 --> 00:40:36,102 To nie był mój pomysł, trenerze. 657 00:40:37,979 --> 00:40:39,105 Cholera. 658 00:40:39,898 --> 00:40:42,817 Co, kurwa, zrobiłeś w nos? Walczysz za tydzień, stary. 659 00:40:42,817 --> 00:40:45,111 Wygląda o wiele gorzej niż jest. Na stówę. 660 00:40:52,118 --> 00:40:53,995 Oświetlenie jest zajebiste. 661 00:41:10,887 --> 00:41:13,515 Nie tnij tego. Wygląda gangstersko. 662 00:41:13,890 --> 00:41:15,183 Czy to jest to, co myślę? 663 00:41:16,184 --> 00:41:18,186 Ale najlepsza wersja tego. 664 00:41:18,186 --> 00:41:20,105 Powiedz mi, że nie umieściłeś tej porno walki. 665 00:41:20,105 --> 00:41:22,482 Jesteśmy na szczycie, trenerze. 666 00:41:22,607 --> 00:41:23,983 Międzygalaktyczny hit. 667 00:41:23,983 --> 00:41:27,612 Co ja sobie myślałem, zostawiając was samych bez nadzoru? 668 00:41:29,114 --> 00:41:30,281 Usuńcie to. 669 00:41:30,490 --> 00:41:31,491 Natychmiast! 670 00:41:31,491 --> 00:41:33,785 Muszę powiedzieć, że byłem pod wrażeniem. 671 00:41:33,993 --> 00:41:36,788 Sposób, w jaki walczyli? Byli w punkt, szefie. 672 00:41:37,288 --> 00:41:39,582 Ktokolwiek ich szkolił, wie, co robi. 673 00:41:39,582 --> 00:41:40,917 Dziękuję. Wystarczy. 674 00:41:41,292 --> 00:41:43,211 - Mówię tylko. - Przestań mówić. 675 00:41:43,211 --> 00:41:44,587 Dobrze, dziękuję. 676 00:41:45,505 --> 00:41:50,719 Czy przed rozważeniem oferty albo odrzuceniu oferty Suchego Oka, 677 00:41:51,302 --> 00:41:53,013 ktoś zrobił nalot na moją farmę 678 00:41:53,013 --> 00:41:54,180 To pierwszy raz. 679 00:41:54,305 --> 00:41:56,099 To nie przypadek, prawda? 680 00:41:56,182 --> 00:41:58,518 Nie, to było wyraźnie zaplanowane. 681 00:41:59,185 --> 00:42:01,604 - Jak je znaleźli? - Nie wiem. 682 00:42:01,604 --> 00:42:02,897 Prowadzę dochodzenie. 683 00:42:04,107 --> 00:42:05,483 Co z Matthew? 684 00:42:05,900 --> 00:42:08,903 Będzie potrzebował zapewnienia, zanim odda z 400 milionów. 685 00:42:09,112 --> 00:42:10,989 Tyle pytań bez odpowiedzi, Ray. 686 00:42:10,989 --> 00:42:14,784 To znaczy, kto byłby na tyle bystry, by znaleźć jedną z farm Mickeya? 687 00:42:14,993 --> 00:42:16,494 Oczywiście oprócz mnie. 688 00:42:16,911 --> 00:42:20,915 I kto byłby na tyle odważny, aby wykonać taki ruch? 689 00:42:20,915 --> 00:42:24,002 Zwłaszcza, aby to wszystko sfilmować, a następnie opublikować w Internecie?? 690 00:42:24,085 --> 00:42:27,589 Bo to jest naprawdę upokorzenie, prawda? 691 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Jestem tutaj, aby pomóc. 692 00:42:29,799 --> 00:42:32,218 Jestem twoim przyjacielem, twoim sprzymierzeńcem, 693 00:42:32,218 --> 00:42:34,304 Świętym Mikołajem na wszystkie pory roku, 694 00:42:34,387 --> 00:42:38,308 i chciałbym, żebyś wiedział, że mój zespół elfów może być bardzo przekonujący. 695 00:42:38,516 --> 00:42:39,684 Przekonujący? 696 00:42:40,393 --> 00:42:42,187 Do czego? 697 00:42:43,605 --> 00:42:45,982 Słyszałem, że mogłeś mieć trochę kłopotów. 698 00:42:46,608 --> 00:42:48,902 Pomogłeś mi wcześniej, kiedy moje źródło wyschło, 699 00:42:48,902 --> 00:42:51,279 więc po prostu oddaję przysługę i przypominam ci, 700 00:42:51,404 --> 00:42:52,989 że mam skutecznych przyjaciół. 701 00:42:52,989 --> 00:42:54,282 Elfy? 702 00:42:55,200 --> 00:42:56,284 Elfy? 703 00:42:56,284 --> 00:42:59,204 - Tak, powiedziałeś Elfy. - Naprawdę? 704 00:43:00,997 --> 00:43:04,501 Nie ma problemu, Matthew. Żadnego problemu. 705 00:43:07,295 --> 00:43:08,797 Mamy coś dla ciebie. 706 00:43:09,089 --> 00:43:10,090 Naprawdę? 707 00:43:11,883 --> 00:43:15,595 I co to może być? 708 00:43:15,595 --> 00:43:19,182 To przycisk do papieru, żeby trzymał te, które ci dam. 709 00:43:19,182 --> 00:43:22,102 - Wygląda jak broń. - I przycisk do papieru. 710 00:43:22,394 --> 00:43:26,481 Widzę, jak w tym kraju w przeciwieństwie do naszego są one nielegalne. 711 00:43:26,481 --> 00:43:29,317 Tak jak jazda na rowerze nocą bez świateł. 712 00:43:29,401 --> 00:43:30,985 Przepisy mają tam charakter orientacyjny. 713 00:43:31,111 --> 00:43:33,780 We Francji nazywanie świni Napoleon jest nielegalne, 714 00:43:33,780 --> 00:43:35,407 ale spróbuj mnie powstrzymać. 715 00:43:37,283 --> 00:43:39,285 Podoba mi się. Jesteś bardzo miły. 716 00:43:39,619 --> 00:43:42,288 - Dziękuję. - Pozdrowienia zza oceanu. 717 00:43:42,497 --> 00:43:44,207 Mickey uspokoił Żyda 718 00:43:44,290 --> 00:43:46,418 i wygląda na to, że umowa wciąż obowiązuje. 719 00:43:46,501 --> 00:43:50,088 Złym moment, zagrożone interesy, zamyka farmy. 720 00:43:50,213 --> 00:43:54,009 To może być kosztowna katastrofa, jeśli Mickey się tym nie zajmie. 721 00:43:54,592 --> 00:43:56,386 Powinienem się obawiać? 722 00:43:57,679 --> 00:44:01,182 Nie sądzę, ale lubię być ostrożny. 723 00:44:01,391 --> 00:44:02,684 Co to znaczy? 724 00:44:02,892 --> 00:44:04,894 Będę musiał zamknąć sklep, 725 00:44:05,103 --> 00:44:07,897 zamknąć farmę i sprawić, by to zniknęło. 726 00:44:08,606 --> 00:44:11,985 W ciągu kilku dni możesz zobaczyć kilka ciężarówek, ale to wszystko. 727 00:44:12,402 --> 00:44:16,906 Nie zamierzam udawać, że brak prowizji za milion funtów mi nie zaszkodzi. 728 00:44:17,115 --> 00:44:18,700 Mnie też to zaboli. 729 00:44:19,200 --> 00:44:22,579 Skradzione produkty, utrata zarobków w międzyczasie, 730 00:44:22,579 --> 00:44:25,790 -koszt zamknięcia, koszt założenia w innym miejscu. 731 00:44:26,499 --> 00:44:28,418 To zabawne, że właśnie w tym momencie. 732 00:44:28,710 --> 00:44:29,794 Jak to? 733 00:44:32,505 --> 00:44:34,883 Właśnie się dowiedziałem, że potrzebujemy nowego dachu. 734 00:44:35,008 --> 00:44:38,386 Jak mówię, sam jestem zdenerwowany. 735 00:44:45,685 --> 00:44:49,606 Bogaci dbają o Mickeya. Teraz Mickey dba o nich. 736 00:44:50,106 --> 00:44:52,692 Ale jest wielu bogaczy, którymi trzeba się zająć. 737 00:44:54,319 --> 00:44:55,487 A kiedy pada... 738 00:44:55,612 --> 00:44:57,113 Zajmę się dachem. 739 00:44:57,197 --> 00:44:59,282 To leje jak cholera. 740 00:44:59,908 --> 00:45:03,286 Teraz jest tylko jedna rzecz, która wymaga więcej opieki niż bogacze, 741 00:45:03,411 --> 00:45:05,580 potomstwo bogaczy. 742 00:45:05,580 --> 00:45:09,084 Co sprowadza mnie do historii Big Dave'a, 743 00:45:09,084 --> 00:45:13,213 powodu, dla którego siedzę tutaj i piję z tobą whisky od początku. 744 00:45:13,505 --> 00:45:17,217 W ten sposób Big Dave zniszczy Mickeya, 745 00:45:17,217 --> 00:45:21,513 wykorzystując ukochaną córkę Lorda Pressfielda. 746 00:45:21,596 --> 00:45:24,891 Córka lorda Pressfielda, słynna i utalentowana Laura, 747 00:45:24,891 --> 00:45:26,393 która nienawidzi samej siebie, 748 00:45:26,393 --> 00:45:30,105 zakochała się w mrocznym uroku Noela, 749 00:45:30,105 --> 00:45:31,606 chcę o nich wszystko. 750 00:45:32,190 --> 00:45:34,984 Zwłaszcza o tej szmacie Pearsonie. 751 00:45:35,110 --> 00:45:37,696 O jego związku z bankrutem, zhańbionym dżentelmenem, 752 00:45:37,779 --> 00:45:41,491 a także o narkotykach, które zapewnia beztroskim gwiazdom rocka, 753 00:45:41,491 --> 00:45:43,993 których odrzucili zajęci arystokratyczni rodzice, 754 00:45:43,993 --> 00:45:46,204 którzy są zbyt zajęci jazdą na nartach w Alpach, 755 00:45:46,204 --> 00:45:48,581 i zbyt pojebani, żeby się tym przejmować. 756 00:45:48,790 --> 00:45:50,709 Podoba mi się to. Jesteś świetny, szefie. 757 00:45:50,792 --> 00:45:53,211 Wiem w czym jestem dobry, Hammy. Pierdol się. 758 00:45:53,586 --> 00:45:58,591 Arystokratka, uzależniona od narkotyków, bulimiczka śpiewająca z autotuna, 759 00:45:58,591 --> 00:46:01,302 bzykająca się z jednorazową gwiazdą popu, 760 00:46:01,302 --> 00:46:03,013 a wszystko pod opieką Mickeya Pearsona. 761 00:46:03,096 --> 00:46:06,016 Podoba mi się to i to bardzo. 762 00:46:06,808 --> 00:46:08,393 Byliśmy nadopiekuńczy. 763 00:46:08,518 --> 00:46:10,520 Ale była naszą małą Lor-lą. 764 00:46:12,105 --> 00:46:15,191 Charlie tak ją nazywał, bo z początku nie mogła powiedzieć Laura. 765 00:46:15,608 --> 00:46:17,318 Bardzo za nią tęsknimy, Mickey. 766 00:46:18,403 --> 00:46:19,988 Zawiodłem jako rodzic. 767 00:46:20,405 --> 00:46:22,490 Nie torturuj się w ten sposób, kochanie. 768 00:46:22,490 --> 00:46:25,285 Anne ma rację, Charles. Nie możecie się obwiniać. 769 00:46:25,410 --> 00:46:27,579 Wygląda na to, że Laura wpadła w złe towarzystwo, 770 00:46:27,579 --> 00:46:29,998 kiedy była szczególnie bezbronna. 771 00:46:30,206 --> 00:46:31,583 Co jeszcze możemy zrobić? 772 00:46:32,917 --> 00:46:34,586 Zdarzyło się to wielu naszym przyjaciołom. 773 00:46:35,003 --> 00:46:36,212 To klątwa. 774 00:46:37,505 --> 00:46:40,216 - Masz coś przeciwko, żebym to sprawdził? - Pomożesz nam? 775 00:46:41,718 --> 00:46:43,011 Zobaczę, co mogę zrobić. 776 00:46:47,515 --> 00:46:49,601 Powinien szef sobie takie sprawić. 777 00:46:49,684 --> 00:46:51,102 Taki jest plan. 778 00:46:51,519 --> 00:46:52,812 Wszystko w porządku? 779 00:46:53,396 --> 00:46:54,814 Pamiętasz ich córkę? 780 00:46:54,814 --> 00:46:56,900 Laura. Miła dziewczyna. Ładny głos. 781 00:46:56,900 --> 00:47:00,612 Taki funk-pop dla nastolatków. Szkoda, że z nałogiem. 782 00:47:00,612 --> 00:47:04,199 Zaginęła. Poprosili nas, żebyśmy ją znaleźli i zabrali do domu. 783 00:47:06,618 --> 00:47:07,619 Jakiś problem? 784 00:47:07,619 --> 00:47:09,579 Miałem przeczucie, że o to szef zapyta, 785 00:47:09,579 --> 00:47:11,081 więc poszperałam. 786 00:47:11,206 --> 00:47:12,999 Wiem, gdzie ona jest i nie podoba mi się to. 787 00:47:13,083 --> 00:47:15,418 - Wolałbym, żebyśmy się nie angażowali. - Dlaczego nie? 788 00:47:15,710 --> 00:47:17,879 Jest na osiedlu komunalnym w południowym Londynie. 789 00:47:17,879 --> 00:47:20,215 - No i? - To jest poza naszą jurysdykcją. 790 00:47:20,590 --> 00:47:22,801 Zbyt wiele obiektów, nad którymi nie mamy kontroli. 791 00:47:22,801 --> 00:47:25,011 A jeśli nie będzie chciała iść? Zrobi się nieprzyjemne. 792 00:47:25,011 --> 00:47:28,014 Może, ale i tak to robisz. 793 00:47:28,598 --> 00:47:30,016 Dobrze. 794 00:47:31,017 --> 00:47:32,602 Ale możesz wysłać Frasera? 795 00:47:32,602 --> 00:47:34,396 Nie, nie mogę go wysłać. 796 00:47:34,396 --> 00:47:35,980 Jesteś najlepszy. Chcę, żebyś to zrobił. 797 00:47:42,320 --> 00:47:43,905 Po prostu nie lubię nor. 798 00:47:43,988 --> 00:47:46,199 Wszędzie jest brud i robaki. 799 00:47:46,199 --> 00:47:49,202 Nie proszę cię, żebyś tam zamieszkał na weekend. 800 00:47:50,495 --> 00:47:52,080 Pomyśl o tym jak o filantropii. 801 00:47:53,498 --> 00:47:54,916 Chodź, będziesz prowadził. 802 00:47:56,501 --> 00:47:58,503 Żaden dobry czyn nie pozostaje bezkarny. 803 00:47:59,295 --> 00:48:02,799 A oto twoja minuta chwały, Raymondo? 804 00:48:02,799 --> 00:48:07,095 Tutaj wkraczasz do akcji i wszędzie ustawiasz domino. 805 00:48:08,304 --> 00:48:09,514 Co to znaczy? 806 00:48:09,514 --> 00:48:13,018 Co oznacza, że żaden dobry czyn nie pozostaje bezkarny. 807 00:48:13,518 --> 00:48:15,186 Puk, puk, puk. 808 00:48:23,987 --> 00:48:25,280 Dzień dobry. 809 00:48:26,114 --> 00:48:27,198 Złe drzwi. 810 00:48:29,701 --> 00:48:32,912 Nazywam się Raymond Smith. 811 00:48:33,913 --> 00:48:35,999 Mogę wejść na moment, proszę. 812 00:48:42,797 --> 00:48:44,382 W czym mogę pomóc, oficerze? 813 00:48:45,091 --> 00:48:48,511 Nie jestem z policji. Chcę tylko porozmawiać. 814 00:48:48,511 --> 00:48:50,513 Chodzi o Laurę Pressfield. 815 00:48:51,890 --> 00:48:53,391 Nie znam nikogo takiego. 816 00:48:54,017 --> 00:48:56,686 Byłoby to znacznie łatwiejsze dla wszystkich zainteresowanych stron, 817 00:48:56,686 --> 00:48:58,897 gdybym mógł wejść na chwilę. 818 00:48:59,481 --> 00:49:00,815 Nie, odpierdol się. 819 00:49:03,401 --> 00:49:04,903 Niezły wózek. 820 00:49:05,195 --> 00:49:07,489 Silnik zabójcy. Szkoda tylko opon. 821 00:49:07,489 --> 00:49:08,782 Tak, pożycz nam klucze. 822 00:49:08,907 --> 00:49:10,492 Dodamy trochę chromu. 823 00:49:10,492 --> 00:49:14,996 Spójrz tylko, co ma na sobie. Jak pedał. 824 00:49:29,719 --> 00:49:31,096 Co, do chuja? 825 00:49:36,685 --> 00:49:38,395 Co wy tu robicie? 826 00:49:39,979 --> 00:49:42,190 - Wypierdalać. - Spokojnie. 827 00:49:48,113 --> 00:49:49,989 Chłopcy i dziewczęta. 828 00:50:01,209 --> 00:50:02,502 Siadajcie. 829 00:50:07,507 --> 00:50:08,800 Dziękuję. 830 00:50:13,513 --> 00:50:15,598 Wpuścimy tu trochę powietrza? 831 00:50:20,812 --> 00:50:22,480 Kim, do chuja, oni są, Brown? 832 00:50:22,689 --> 00:50:26,901 Nie martwcie się, zaraz nas nie będzie. 833 00:50:26,901 --> 00:50:29,487 Nie, nie, wyjdziecie teraz. Spierdalać! 834 00:50:32,490 --> 00:50:34,701 Mogę być niebezpieczny, jeśli chcę. Wypierdalaj. 835 00:50:34,701 --> 00:50:38,788 Usiądź Power, zanim wpadniesz w większe kłopoty. 836 00:50:38,788 --> 00:50:41,291 Skąd znasz moje imię? Skąd on, kurwa, zna moje imię? 837 00:50:41,416 --> 00:50:43,001 Znam imiona was wszystkich. 838 00:50:43,710 --> 00:50:47,005 Oprócz tej małej anomalii. 839 00:50:47,797 --> 00:50:49,591 Wiem, gdzie chodziliście do szkoły. 840 00:50:50,717 --> 00:50:52,510 Wiem, kim są wasi rodzice. 841 00:50:53,094 --> 00:50:57,807 I wiem, że ssałbyś kutasa za pięciofuntową torbę. 842 00:51:01,394 --> 00:51:02,896 A teraz, siadać. 843 00:51:11,780 --> 00:51:14,783 Dla jasności, pracuję dla faceta, 844 00:51:15,492 --> 00:51:17,285 potężnego człowieka. 845 00:51:18,703 --> 00:51:20,205 Dziesięć punktów dla ciebie, Lauro. 846 00:51:20,288 --> 00:51:21,706 Kim jest Michael Pearson? 847 00:51:21,998 --> 00:51:25,085 Przyjaciel jej ojca. Prowadzi biznes trawkowy w Londynie. 848 00:51:25,502 --> 00:51:27,003 Bardzo ważny koleś. 849 00:51:27,003 --> 00:51:28,713 Jak masz na imię, młody człowieku? 850 00:51:30,590 --> 00:51:31,800 Skąd jesteś? 851 00:51:31,883 --> 00:51:33,802 Na pewno nie jesteś lokalny. 852 00:51:34,219 --> 00:51:35,387 Z Disneylandu. 853 00:51:35,720 --> 00:51:37,097 Brzmi przekonująco. 854 00:51:37,681 --> 00:51:39,891 Masz rację. Jest kimś ważnym. 855 00:51:40,016 --> 00:51:42,018 Nie chciałby tego usłyszeć. 856 00:51:42,018 --> 00:51:45,689 Lepiej, żebyś zapomniał o tym, co robi. 857 00:51:46,690 --> 00:51:50,193 Lauro, twój ojciec chce, żebyśmy przyprowadzili cię do domu. 858 00:51:50,318 --> 00:51:51,820 Ona nigdzie się nie wybiera. 859 00:52:00,912 --> 00:52:02,205 Mogę usiąść? 860 00:52:02,288 --> 00:52:03,415 Pewnie. 861 00:52:14,384 --> 00:52:18,596 Nie robię takiego skręta, jak Amerykanie i nowa szkoła... 862 00:52:19,389 --> 00:52:23,309 słaby, ciasny, z koką i innymi odpadami. 863 00:52:23,685 --> 00:52:26,604 Lubię dobrą staromodną mieszankę 50-50. 864 00:52:27,105 --> 00:52:28,606 Tak kiedyś paliliśmy. 865 00:52:29,190 --> 00:52:31,109 Jeśli jest coś, czego nigdy nie zrozumiem, 866 00:52:31,192 --> 00:52:33,319 to wasze uzależnienie się od heroiny. 867 00:52:33,987 --> 00:52:37,907 Jedyna, na którą nie warto polować. 868 00:52:38,616 --> 00:52:40,201 Czy kiedykolwiek próbowałeś, Bunny? 869 00:52:40,201 --> 00:52:43,079 Nie ja, Ray. Już nawet nie palę. 870 00:52:43,204 --> 00:52:47,292 Oczywiście nie. Bunny lubi siłownię. Sami widzicie. 871 00:52:48,084 --> 00:52:51,004 - Ile obecnie robisz na ławce? - Po 3 ciężary na stronę. 872 00:52:51,880 --> 00:52:53,214 A ty, Brown? 873 00:52:53,506 --> 00:52:54,716 Co, ja? 874 00:52:55,884 --> 00:52:57,218 Ile mogę podnieść? 875 00:52:57,302 --> 00:53:00,180 Nie podniósłbyś kawałka sera, cipo. 876 00:53:06,895 --> 00:53:08,480 Jeśli chcesz być niegrzeczny, 877 00:53:08,897 --> 00:53:11,900 dlaczego nie zapalisz świec, nalejesz lampki wina, 878 00:53:11,983 --> 00:53:14,402 włączysz Barry'ego White'a i ułożysz świece wokół wanny 879 00:53:14,402 --> 00:53:16,404 i wbijesz palec w damę. 880 00:53:16,613 --> 00:53:18,198 Kim jest Barry White? 881 00:53:18,698 --> 00:53:20,116 Duży czarny gość. 882 00:53:20,408 --> 00:53:21,618 Seksowny głos. 883 00:53:21,701 --> 00:53:22,994 Zgubiłem się. 884 00:53:23,495 --> 00:53:27,415 Jestem w wannie z palcem Barry'ego White'a w mojej pani? 885 00:53:27,791 --> 00:53:32,003 Bądź cicho, Brown. Zgubiłeś się na długo przed wejściem Barry'ego White'a. 886 00:53:43,682 --> 00:53:45,392 Jeśli wszyscy jesteście nieszczęśliwi, 887 00:53:45,809 --> 00:53:48,311 powinniście porozmawiać z przyjaciółmi. 888 00:53:49,020 --> 00:53:52,315 Miłymi przyjaciółmi. Porozmawiać, znaleźć pozytywne rozwiązanie. 889 00:53:52,899 --> 00:53:56,695 Ale nie, wszyscy wybieracie brud. 890 00:53:57,779 --> 00:54:00,490 Toniecie w poczuciu winy. 891 00:54:01,616 --> 00:54:03,284 Przepraszam, za co jestem winny? 892 00:54:03,493 --> 00:54:05,620 Za bycie cipą, Brown. 893 00:54:06,788 --> 00:54:08,289 Bycie cipą. 894 00:54:09,791 --> 00:54:11,501 Zresztą nie jestem waszym psychiatrą. 895 00:54:11,501 --> 00:54:14,212 Po prostu próbuje przekazać wam dobre wibracje. 896 00:54:14,295 --> 00:54:16,798 O to w tym kiedyś chodziło. 897 00:54:20,093 --> 00:54:21,386 W każdym razie, 898 00:54:23,680 --> 00:54:25,098 wracam do ciebie, Lauro, 899 00:54:25,181 --> 00:54:28,393 królowo w tym królestwie gówna. 900 00:54:28,893 --> 00:54:32,981 Jedyna różo w kociołku cierniowym. 901 00:54:34,482 --> 00:54:36,317 Jesteś gotowa, aby zmienić kierunek? 902 00:54:37,110 --> 00:54:39,279 Otworzyć zasłony i wpuścić światło? 903 00:54:39,779 --> 00:54:42,615 Wyświadcz swoim rodzicom przysługę i spróbuj niemożliwego, 904 00:54:43,199 --> 00:54:44,784 uszczęśliw siebie. 905 00:54:51,499 --> 00:54:52,584 Dobrze. 906 00:54:53,001 --> 00:54:55,295 Ja pierdole. To było łatwe. 907 00:54:56,504 --> 00:54:58,089 Dobrze, fantastycznie. 908 00:54:58,298 --> 00:54:59,716 W takim razie, Bunny, 909 00:54:59,883 --> 00:55:02,093 pomóż Laurze z jej rzeczami. 910 00:55:02,510 --> 00:55:03,720 Się robi. 911 00:55:04,012 --> 00:55:06,014 W porządku, Bunny. Tak naprawdę nie mam nic. 912 00:55:12,395 --> 00:55:14,105 To i tak zadupie. 913 00:55:17,317 --> 00:55:19,110 Nie idź. Proszę, zaczekaj! 914 00:55:21,905 --> 00:55:23,114 Siadaj! 915 00:55:24,908 --> 00:55:27,994 Dotknij mnie jeszcze raz, a odetnę ci pierdolone ramię. 916 00:55:31,289 --> 00:55:33,083 Nic się nie stało, Bunny. Idźcie. 917 00:55:34,501 --> 00:55:37,712 Żaden ćpun nie będzie mną poniewierał. 918 00:55:44,010 --> 00:55:46,805 Przypilnuj ich przez chwilę. 919 00:55:51,184 --> 00:55:53,019 Może chcesz kupić ziółko? 920 00:55:53,186 --> 00:55:56,398 - Co, cały pakiet, szefie? - Czy Purpurową Mgłę. 921 00:55:56,398 --> 00:55:58,692 Ale wyciągnął siana, stary. 922 00:55:58,900 --> 00:56:00,318 Zatrzymajcie trawkę. 923 00:56:00,694 --> 00:56:04,698 Kupcie sobie kolorowankę i paczkę cukierków. 924 00:56:04,698 --> 00:56:05,990 Robi się! 925 00:56:10,495 --> 00:56:11,788 Ty pizdo. 926 00:56:12,288 --> 00:56:13,581 Pierdol się! 927 00:56:14,207 --> 00:56:17,085 Fajne cacko, stary. 928 00:56:17,085 --> 00:56:18,795 Która jest godzina, panie Wolf? 929 00:56:18,795 --> 00:56:22,799 Czas, żebyście stąd spierdalali! 930 00:56:23,508 --> 00:56:25,385 Kurwa, uderz go, Brown! 931 00:56:29,514 --> 00:56:31,016 Kupił ci broń. 932 00:56:31,182 --> 00:56:32,809 To miły mały prezent. 933 00:56:33,309 --> 00:56:35,687 Pięć lat więzienia w jednym pudełku. 934 00:56:35,687 --> 00:56:38,690 Ale to nie broń, kochanie. To jest przycisk do papieru. 935 00:56:38,690 --> 00:56:42,694 Oczywiście, że tak, wraz z rodziną sześciu małych kul. 936 00:56:44,112 --> 00:56:45,697 Chyba musimy się tego pozbyć. 937 00:56:46,614 --> 00:56:47,699 Cześć, Ray. 938 00:56:48,992 --> 00:56:50,285 Przepraszam, że przeszkadzam. 939 00:56:50,410 --> 00:56:51,619 Czego potrzebujesz, Ray? 940 00:56:51,786 --> 00:56:54,497 Laura Pressfield bezpiecznie wróciła do domu. 941 00:57:01,212 --> 00:57:02,505 Dobrze. 942 00:57:05,008 --> 00:57:06,092 Co jeszcze? 943 00:57:07,093 --> 00:57:09,179 Jeden z jej kolegów miał wypadek. 944 00:57:10,388 --> 00:57:12,807 - Cholera. - Wypadł z okna, szefie. 945 00:57:12,891 --> 00:57:14,392 Która jest godzina, panie Wolf? 946 00:57:14,517 --> 00:57:18,313 Czas, żebyście stąd spierdalali! 947 00:57:20,607 --> 00:57:21,608 Cholera. 948 00:57:21,691 --> 00:57:23,318 Brzmi jak całkiem ekstremalny wypadek. 949 00:57:24,110 --> 00:57:25,695 Bardziej jak śmierć. 950 00:57:27,113 --> 00:57:29,282 - Cholera. - Selfie, bracie! 951 00:57:29,407 --> 00:57:30,700 Zabiłeś kogoś? 952 00:57:31,117 --> 00:57:33,286 Nie, grawitacja mnie wyręczyła. 953 00:57:34,120 --> 00:57:35,789 Kim był? 954 00:57:36,081 --> 00:57:38,291 Jakiś rosyjski narkoman. 955 00:57:38,291 --> 00:57:40,585 Z Rosji? To nie brzmi dobrze. 956 00:57:40,710 --> 00:57:43,213 - Czy ktoś cię widział? - Może selfie? 957 00:57:43,213 --> 00:57:44,381 Cholera. 958 00:57:44,381 --> 00:57:46,883 Nic nie zostało uwieńczone. Zajęliśmy się tym. 959 00:57:47,008 --> 00:57:49,302 - Ciało? - Zająłem się tym. 960 00:57:51,096 --> 00:57:53,682 - Nie jest idealne. - Nie jest. 961 00:57:54,182 --> 00:57:56,893 Nie da się zwieść, jak ubierają się te ćpuny. 962 00:57:57,310 --> 00:58:00,105 Chodzili do szkół, drogich szkół. 963 00:58:00,689 --> 00:58:03,316 Ich rodzice mają pieniądze, dużo pieniędzy. 964 00:58:04,484 --> 00:58:06,194 A pieniądze mogą stanowić problem. 965 00:58:08,113 --> 00:58:09,197 Kurwa. 966 00:58:09,197 --> 00:58:12,492 Założę się, że nie powiedziałeś mu, co się naprawdę stało. 967 00:58:12,701 --> 00:58:15,995 Strzelasz w ciemno, Fletcher, bo nic nie wiesz. 968 00:58:16,079 --> 00:58:18,915 Masz rację, strzelam w ciemno. 969 00:58:18,998 --> 00:58:23,294 Spójrz, łowię sobie w torbie. 970 00:58:24,004 --> 00:58:25,505 Zobacz, co znalazłem? 971 00:58:28,508 --> 00:58:30,885 Dziękuję, a może powinienem powiedzieć... 972 00:58:31,720 --> 00:58:33,013 spasibo? 973 00:58:33,096 --> 00:58:34,597 Co ten młody człowiek robi? 974 00:58:34,597 --> 00:58:36,516 Szuka czegoś na ziemi? 975 00:58:39,102 --> 00:58:41,604 Panowie, potrzebujemy tych telefonów. 976 00:58:42,188 --> 00:58:43,898 Zwiewać. Dalej! 977 00:58:43,898 --> 00:58:46,484 Bunny, łap go. Musimy to, kurwa, usunąć. 978 00:58:46,901 --> 00:58:49,696 - No dalej, złap mnie, dupku. - Mały kutas. 979 00:59:13,887 --> 00:59:15,180 Ciota! 980 00:59:20,185 --> 00:59:23,396 I co teraz powiesz? Teraz ja mam wsparcie. 981 00:59:24,606 --> 00:59:27,192 Ty nawet nie umiesz zrobić kopii zapasowej telefonu, złamasie. 982 00:59:27,692 --> 00:59:29,319 Ten koleś próbuje zabrać mi telefon. 983 00:59:29,319 --> 00:59:31,696 - Rozjeb go. - Wynoś się stąd! 984 00:59:31,780 --> 00:59:33,281 Koleś i jak chcesz to rozwiązać? 985 00:59:33,406 --> 00:59:34,699 Spokojnie, chłopaki. 986 00:59:36,117 --> 00:59:39,704 Jestem pewien, że wszyscy jesteście przestępcami, gangsterami, 987 00:59:39,704 --> 00:59:42,999 prawdziwi złole i tak dalej. 988 00:59:44,084 --> 00:59:46,503 Ale przyszedłem w pokoju. 989 00:59:48,004 --> 00:59:51,383 Nie próbuję tego ukraść. Próbuję to kupić. 990 00:59:52,717 --> 00:59:55,303 Za dobre pieniądze. Uczciwe pieniądze. 991 00:59:57,597 --> 00:59:58,598 Ten telefon? 992 01:00:01,017 --> 01:00:03,520 - Ile? - Pełna torba. 993 01:00:04,479 --> 01:00:08,191 Potem zniknę, jak ciemność o świcie. 994 01:00:08,900 --> 01:00:11,986 A może dasz nam torbę i tak znikniesz? 995 01:00:19,119 --> 01:00:21,204 Przestań pieprzyć, cwelu. 996 01:00:23,415 --> 01:00:27,419 Daj mi telefon i weź pieniądze. 997 01:00:27,919 --> 01:00:30,296 Rzuć pieprzone pieniądze i uciekaj, chłopcze. 998 01:00:37,512 --> 01:00:38,680 Dobra. 999 01:00:40,682 --> 01:00:42,809 - Kurwa! - Szybko! 1000 01:00:47,897 --> 01:00:52,110 Połóż telefon na ziemi. 1001 01:01:14,382 --> 01:01:16,801 - Pieprzony kutas. - Co robisz, Dave? 1002 01:01:17,093 --> 01:01:20,513 - Ma go gdzieś. - Próbuję, dam mi chwilę. Kurwa. 1003 01:01:23,099 --> 01:01:25,602 Mogę skorzystać z toalety? Tylko siusiu? 1004 01:01:29,189 --> 01:01:31,483 Fletcher, zdejmij buty. 1005 01:01:31,983 --> 01:01:33,401 Zostaw przy drzwiach. 1006 01:01:33,610 --> 01:01:34,903 Tak jest, mamusiu. 1007 01:01:36,780 --> 01:01:38,990 Dalej, brachu. Trochę szybciej. 1008 01:01:39,616 --> 01:01:40,992 Potrafisz lepiej. 1009 01:01:41,284 --> 01:01:42,410 Ciota. 1010 01:01:43,119 --> 01:01:45,413 Dalej, Bunny, przestań się pieprzyć. 1011 01:01:45,914 --> 01:01:47,582 Zobacz, jak się pocisz. 1012 01:01:48,583 --> 01:01:50,585 Prawie, prawie. 1013 01:01:51,711 --> 01:01:53,505 Podnieś te nogi do góry. Dalej, stary. 1014 01:01:53,588 --> 01:01:55,507 Powinieneś ubrać dziś buty do biegania. 1015 01:01:55,507 --> 01:01:57,008 Ćwiczysz do Olimpiady? 1016 01:01:57,092 --> 01:01:59,511 Pieprzony Usain Bolt. Dalej, Usain. 1017 01:02:12,607 --> 01:02:13,817 Telefon. 1018 01:02:22,492 --> 01:02:23,785 Przepraszam za to. 1019 01:02:26,287 --> 01:02:27,789 Mogę już jechać do domu? 1020 01:02:28,081 --> 01:02:30,792 Oczywiście, że możesz, kochanie. Oczywiście. 1021 01:02:51,813 --> 01:02:53,189 Jakiś problem, Ray? 1022 01:02:53,314 --> 01:02:54,399 Nie wiem. 1023 01:02:55,608 --> 01:02:57,318 Jakiś problem, Fletcher? 1024 01:02:58,111 --> 01:02:59,904 Nie widzę żadnego problemu. 1025 01:03:01,698 --> 01:03:03,408 Zapomniałem umyć ręce. 1026 01:03:05,201 --> 01:03:06,703 Następnym razem najpierw zadzwoń. 1027 01:03:06,786 --> 01:03:07,996 Przepraszam, szefie. 1028 01:03:09,789 --> 01:03:11,082 Nie słyszałeś nic? 1029 01:03:11,207 --> 01:03:13,585 Jak ktoś może zgubić tyle krzaków i nikt nic nie wie? 1030 01:03:13,585 --> 01:03:16,087 Szczerze, nic nie słyszałem. 1031 01:03:16,087 --> 01:03:18,089 Nic nie mówią na ulicy. Ale wiesz co? 1032 01:03:18,089 --> 01:03:20,008 Jest taki koleś, Mickey Pearson. 1033 01:03:20,008 --> 01:03:22,302 - Kim, kurwa, jest Mickey Pearson? - Znasz go. 1034 01:03:22,302 --> 01:03:24,387 Prowadzi biznes trawkowy. Okropna ciota. 1035 01:03:24,387 --> 01:03:26,181 Nie chcesz go wkurwić. 1036 01:03:26,181 --> 01:03:28,683 Ale nie ma mowy, żeby twoi chłopcy mu to zrobili, 1037 01:03:28,683 --> 01:03:30,518 więc nie przejmowałbym się tym. 1038 01:03:30,518 --> 01:03:32,187 W porządku, wiesz, gdzie mnie znaleźć. 1039 01:03:32,187 --> 01:03:33,605 Miej oczy i uszy otwarte. 1040 01:03:33,605 --> 01:03:35,315 Primetime, twoja kolej. 1041 01:03:39,319 --> 01:03:40,987 Dowiedziałeś się, jak nazywa się ten gość? 1042 01:03:40,987 --> 01:03:42,197 - Wchuj. - Co? 1043 01:03:42,197 --> 01:03:43,990 Wchuj, jak "chuj" tylko przez "W". 1044 01:03:43,990 --> 01:03:46,493 Mów normalnie, Ernie. Gdzie mieszka? 1045 01:03:46,493 --> 01:03:48,703 - Bogata część Croydon. - Przestań skakać. 1046 01:03:48,787 --> 01:03:50,288 Nie ma takiej. 1047 01:03:50,789 --> 01:03:54,501 - To porównanie. - Ernie, co ty robisz? 1048 01:03:54,709 --> 01:03:56,419 Dlaczego nie trenujesz, ty czarna cipo? 1049 01:03:56,795 --> 01:03:58,213 Jestem tu sam. 1050 01:04:00,215 --> 01:04:01,716 Nazwał mnie czarną cipą? 1051 01:04:02,008 --> 01:04:04,594 - Tak. - Nie może tego robić. To jest rasistowskie. 1052 01:04:04,719 --> 01:04:07,389 Ale jesteś czarny i jesteś cipą, Ernie. To są fakty. 1053 01:04:07,389 --> 01:04:09,808 Nie sądzę, żeby go obchodziło w jakiej rasie startujesz. 1054 01:04:10,016 --> 01:04:12,811 To, że jestem czarny, nie ma nic wspólnego z faktem, że jestem cipą. 1055 01:04:12,894 --> 01:04:14,813 Nie powiedział, że czarni są cipami, Ernie. 1056 01:04:14,813 --> 01:04:17,107 Odniósł się do ciebie. To nie ma ze sobą nic wspólnego. 1057 01:04:17,107 --> 01:04:18,900 Poszedłbym o krok dalej, jeśli się nie mylę, 1058 01:04:18,900 --> 01:04:20,819 i powiem, że powiedział to z sympatii. 1059 01:04:20,985 --> 01:04:23,780 Primetime to Cygan. Nie nazwałbym go cygańską ciotą. 1060 01:04:23,780 --> 01:04:25,615 Dlaczego nie? Może być bardzo wyrozumiały. 1061 01:04:25,699 --> 01:04:27,492 Oczywiście, jeśli powiedziałbyś z sympatii. 1062 01:04:27,492 --> 01:04:29,285 Dobra, wróćmy do tematu. 1063 01:04:29,285 --> 01:04:31,496 Potrzebuje adresu tego gościa? 1064 01:04:31,913 --> 01:04:33,289 Dostaniesz go rano, trenerze. 1065 01:04:33,289 --> 01:04:35,083 - Dobry chłopak. - Trenerze... 1066 01:04:35,083 --> 01:04:36,710 - Co? - Mam dobre wieści. 1067 01:04:36,710 --> 01:04:39,087 - Jakie? - Dowiedziałem się, czyją trawkę zwędziliśmy. 1068 01:04:41,006 --> 01:04:43,091 I dopiero teraz mi mówisz! 1069 01:04:44,009 --> 01:04:45,385 Kazałem przestać!? 1070 01:04:48,513 --> 01:04:51,683 To nie jest pieprzony czas, aby ukrywać takie rzeczy. 1071 01:04:52,892 --> 01:04:54,686 Powiedz tylko, że to nie Mickey Pearson. 1072 01:04:55,186 --> 01:04:56,980 Kurczę, trenerze, ty też jesteś Cyganem? 1073 01:04:57,397 --> 01:04:59,315 Czytasz z fusów, masz kryształową kulę? 1074 01:04:59,315 --> 01:05:00,817 To nie są dobre wieści. 1075 01:05:01,401 --> 01:05:04,779 Mickey Pearson to okropna wiadomość w obliczu gwałtownego i kosztownego długu. 1076 01:05:14,080 --> 01:05:15,498 Przyszedłem do waszego szefa. 1077 01:05:22,589 --> 01:05:24,007 Mów. 1078 01:05:24,716 --> 01:05:26,801 Rozumiem, że odpowiadasz za miejsce, 1079 01:05:26,801 --> 01:05:29,512 gdzie moi chłopcy byli na tyle głupi, żeby się zabawić. 1080 01:05:30,597 --> 01:05:34,309 W tym względzie chciałbym przeprosić w ich imieniu. 1081 01:05:35,018 --> 01:05:36,895 Moi chłopcy są naiwni, 1082 01:05:37,103 --> 01:05:39,314 mieli ciężkie życie i zaczynają układać je od nowa, 1083 01:05:39,397 --> 01:05:42,317 ale są moją odpowiedzialnością, 1084 01:05:42,692 --> 01:05:44,986 więc to ja powinienem być odpowiedzialny za ich działania. 1085 01:05:45,403 --> 01:05:49,282 Mogę zwrócić twój towar, ale nie mogę zwrócić niedogodności, 1086 01:05:49,282 --> 01:05:51,201 czasu i pieprzonego bólu głowy. 1087 01:05:51,993 --> 01:05:57,207 Więc oferuję ci moją lojalność, moje słowo, mój czas, 1088 01:05:57,707 --> 01:05:59,292 dopóki ten dług nie zostanie uregulowany. 1089 01:06:02,003 --> 01:06:06,007 Naprawię to, ale zostawcie ich w spokoju. 1090 01:06:08,093 --> 01:06:11,805 Po pierwsze, muszę wiedzieć, jak twoi chłopcy uzyskali informacje 1091 01:06:11,805 --> 01:06:13,682 o tym, gdzie znajduje się nasza farma, 1092 01:06:14,099 --> 01:06:15,809 bo to nie jest powszechna wiedza. 1093 01:06:17,018 --> 01:06:21,481 Po pokonaniu tego małego wyzwania możemy porozmawiać. 1094 01:06:23,400 --> 01:06:25,610 Mogę zrobić więcej. 1095 01:06:32,909 --> 01:06:36,496 Gość zwie się Wchuj, przez w, tak jak chuj. 1096 01:06:38,581 --> 01:06:39,791 Więc Wchuj? 1097 01:06:40,000 --> 01:06:42,210 Co? Coś takiego, tak. 1098 01:06:42,419 --> 01:06:45,880 W każdym razie, to on to zlecił. Znasz go? 1099 01:06:46,506 --> 01:06:49,384 Spotkaliśmy się wcześniej, prawda, Wchuj. 1100 01:06:49,509 --> 01:06:50,719 To on. Wchuj? 1101 01:06:50,802 --> 01:06:52,387 - Wchuj. - Wchuj. 1102 01:06:54,305 --> 01:06:55,306 Dobra. 1103 01:06:55,807 --> 01:06:57,517 Nie rób nic głupiego, synu. 1104 01:07:00,603 --> 01:07:02,313 Skąd znałeś lokalizację? 1105 01:07:02,313 --> 01:07:03,815 Potrzebuję mojego inhalatora. 1106 01:07:03,898 --> 01:07:05,191 Za chwilę. 1107 01:07:05,900 --> 01:07:09,195 Musisz mi powiedzieć, skąd znałeś lokalizację? 1108 01:07:10,113 --> 01:07:13,908 Śledziłem was od miesięcy. Suche Oko dał adres. 1109 01:07:14,701 --> 01:07:17,495 Nie mogę oddychać! Potrzebuję tego, proszę. 1110 01:07:17,495 --> 01:07:20,081 Morda Wchuj, bo zarobisz wchuj. 1111 01:07:22,792 --> 01:07:25,420 Uspokój się. Na miłość boską. 1112 01:07:27,213 --> 01:07:28,381 Zrób z nim porządek. 1113 01:07:30,508 --> 01:07:31,718 Dobra. 1114 01:07:32,385 --> 01:07:33,595 Spójrz na mnie. 1115 01:07:34,512 --> 01:07:35,680 Dobrze się czujesz? 1116 01:07:35,805 --> 01:07:37,182 - Gdzie jest twój inhalator? - Tam. 1117 01:07:39,017 --> 01:07:40,602 Dobra, weź się w garść. 1118 01:07:41,394 --> 01:07:44,981 Dobry chłopiec. Proszę bardzo, synu. Wszystko w porządku? 1119 01:07:47,984 --> 01:07:48,985 Kurwa! 1120 01:07:49,986 --> 01:07:51,196 Zatrzymaj się! Nie skacz! 1121 01:07:58,912 --> 01:08:01,998 Cholera, Ray. Musisz zainwestować w spadochrony. 1122 01:08:02,415 --> 01:08:04,209 Widzę tu pewien schemat. 1123 01:08:04,209 --> 01:08:05,502 Przepraszam, szefie. 1124 01:08:05,585 --> 01:08:07,712 A kim w ogóle był ten skaczący Wchuj? 1125 01:08:08,004 --> 01:08:10,590 - To człowiek Suchego Oka. - Masz na myśli człowiek Lorda George'a. 1126 01:08:11,007 --> 01:08:14,594 To może być po prostu Suche Oko. Ostatnio robi się odważny. 1127 01:08:15,887 --> 01:08:17,889 Jednak wszyscy pracują dla Lorda George'a. 1128 01:08:19,182 --> 01:08:21,017 Sam się tym zajmę. 1129 01:08:49,004 --> 01:08:50,088 Lord George. 1130 01:08:50,714 --> 01:08:52,090 Pan Pearson. 1131 01:08:53,508 --> 01:08:55,301 Czym zasłużyłem sobie na wizytę? 1132 01:09:06,813 --> 01:09:07,981 Co oglądasz? 1133 01:09:09,190 --> 01:09:10,608 Telewizję. 1134 01:09:11,317 --> 01:09:12,694 Co oglądasz w telewizji? 1135 01:09:13,403 --> 01:09:15,488 Wyścigi konne. 1136 01:09:15,905 --> 01:09:19,409 Na żywo z Hongkongu. 1137 01:09:20,493 --> 01:09:22,203 Mój jedyny nałóg. 1138 01:09:22,495 --> 01:09:24,706 To nie do końca prawda, prawda? 1139 01:09:25,290 --> 01:09:26,416 To znaczy? 1140 01:09:26,791 --> 01:09:30,503 To znaczy, że zawsze uważałem nałóg jako definicję 1141 01:09:30,587 --> 01:09:33,715 jakiejkolwiek działalności przestępczej lub złego zachowania 1142 01:09:33,715 --> 01:09:36,509 obejmującą prostytucję, pornografię lub narkotyki, 1143 01:09:36,509 --> 01:09:38,720 więc, nie... 1144 01:09:39,804 --> 01:09:43,183 Wyścigi zdecydowanie nie są jedynym nałogiem. 1145 01:09:43,308 --> 01:09:46,519 Powiedziałbym, że twoje brwi zanurzyły się w każdym możliwym człowiekowi nałogu. 1146 01:09:46,519 --> 01:09:48,605 - Jest różnica. - Jaka? 1147 01:09:49,105 --> 01:09:55,487 Ja dostarczam. Nie uczestniczę w żadnym z wyżej wymienionych nałogów. 1148 01:09:58,114 --> 01:09:59,199 A co z herbatą? 1149 01:10:10,001 --> 01:10:11,211 Co z herbatą? 1150 01:10:11,503 --> 01:10:14,506 To też jest nałóg. 1151 01:10:15,507 --> 01:10:17,509 Kofeina to narkotyk, nie wiesz? 1152 01:10:17,592 --> 01:10:21,304 Więc o tym chcesz rozmawiać? O herbacie? 1153 01:10:21,388 --> 01:10:25,100 Królowa Marysieńka to mój nałóg z wyboru. 1154 01:10:25,684 --> 01:10:29,104 Oczywiście jestem uzależniony od sprzedaży, a nie od konsumpcji. 1155 01:10:29,396 --> 01:10:32,482 W szczególności zdecydowałem się na marihuanę. 1156 01:10:32,982 --> 01:10:35,694 Oczywiście rozumiem, ile możesz zarobić na sprzedaży 1157 01:10:35,694 --> 01:10:39,114 białego lub brązowego proszku, tak jak wybrałeś, 1158 01:10:40,115 --> 01:10:43,410 ale widzisz, moja trawka nikogo nie zabija 1159 01:10:43,785 --> 01:10:45,120 i to mi się podoba. 1160 01:10:48,081 --> 01:10:49,499 Podczas gdy twoja trucizna... 1161 01:10:50,583 --> 01:10:55,380 jest i zawsze była niszczycielem światów. 1162 01:11:03,680 --> 01:11:05,098 Więc, tak. 1163 01:11:05,181 --> 01:11:08,810 Twoje dostarczanie jest udziałem. 1164 01:11:18,695 --> 01:11:21,990 Ale nie jestem tutaj, aby wygłaszać kazanie na temat etyki sytuacji. 1165 01:11:22,490 --> 01:11:24,909 Więc, po chuj, tu jesteś? 1166 01:11:42,385 --> 01:11:44,512 Zaczynasz ze mną wojnę, 1167 01:11:44,512 --> 01:11:46,514 a ja staram się wyjść z elegancją, 1168 01:11:46,514 --> 01:11:48,683 ale uważam to za bardzo trudne. 1169 01:11:49,809 --> 01:11:51,811 Nie mam kłopotów z trawą. 1170 01:11:51,811 --> 01:11:53,980 Wysyłasz Suche Oko, żeby sprawdzić, 1171 01:11:53,980 --> 01:11:56,483 czy może kupić moją firmę za kilka ziaren. 1172 01:11:59,319 --> 01:12:01,279 Nie sądziłeś, że się dowiem? 1173 01:12:01,404 --> 01:12:03,406 Że kazałeś mnie śledzić od miesięcy? 1174 01:12:04,991 --> 01:12:06,409 Przekroczyłeś granicę, 1175 01:12:06,701 --> 01:12:08,411 a to ma swoją cenę. 1176 01:12:09,120 --> 01:12:11,081 Zaatakowałeś jedną z moich lokalizacji. 1177 01:12:11,790 --> 01:12:13,708 Znasz zasady, George. 1178 01:12:14,417 --> 01:12:16,002 Co ty, kurwa, myślałeś? 1179 01:12:16,002 --> 01:12:17,796 Zaatakowałeś jedną z moich lokalizacji. 1180 01:12:17,796 --> 01:12:19,798 Co ty, kurwa, myślałeś? 1181 01:12:20,215 --> 01:12:22,384 Co ty, kurwa, myślałeś? 1182 01:12:58,503 --> 01:13:01,715 Jeśli spróbujesz mnie podważyć, 1183 01:13:02,298 --> 01:13:05,218 albo jeśli spróbujesz ponownie zagrozić mojej pozycji, 1184 01:13:05,218 --> 01:13:07,887 będę zmuszony przyjąć twoje wezwanie do broni. 1185 01:13:08,013 --> 01:13:09,389 Rozumiesz? 1186 01:13:11,599 --> 01:13:12,684 Dobrze. 1187 01:13:15,395 --> 01:13:17,897 Widzę, że nie czujesz się najlepiej. 1188 01:13:18,189 --> 01:13:19,983 To dlatego, że doprawiłem twoją herbatę 1189 01:13:19,983 --> 01:13:22,902 paskudnym małym pasożytem zwanym "shigella". 1190 01:13:23,611 --> 01:13:27,490 Bez lekarstwa będziesz srał, dopóki nie umrzesz, zanim zajdzie słońce. 1191 01:13:28,700 --> 01:13:31,119 Proponuję to wypić. 1192 01:13:33,413 --> 01:13:35,206 Poczujesz się lepiej za godzinę lub dwie, 1193 01:13:35,707 --> 01:13:38,209 wystarczy, aby wziąć pod uwagę swoją przeszłość. 1194 01:13:43,882 --> 01:13:47,719 I George, jeśli mogę cię dopaść we własnej kuchni, 1195 01:13:49,304 --> 01:13:50,680 mogę wszędzie. 1196 01:13:58,605 --> 01:14:01,191 - Zrobiłeś to? - Co? 1197 01:14:01,483 --> 01:14:03,693 Napadłeś na farmę Mickeya Pearsona? 1198 01:14:04,110 --> 01:14:05,195 Nie. 1199 01:14:05,403 --> 01:14:08,114 Więc mówisz mi, że Phuc zrobił to za twoimi plecami. 1200 01:14:08,990 --> 01:14:11,910 Cóż, powiedzmy, że nie zrobił tego przed nimi. 1201 01:14:12,410 --> 01:14:13,912 Zrobił to bez mojego błogosławieństwa. 1202 01:14:13,912 --> 01:14:17,207 Ale ty to zrobiłeś i zaoferowałeś, że kupisz jego interes. 1203 01:14:20,794 --> 01:14:22,003 Owszem. 1204 01:14:24,381 --> 01:14:26,716 A teraz pozwól, że cię ostrzegę, tak jak ty mnie. 1205 01:14:27,509 --> 01:14:31,513 Nadchodzi moment, w którym młodzi zastępują starych. 1206 01:14:32,514 --> 01:14:33,807 Nie zmuszaj mnie do tego. 1207 01:14:38,186 --> 01:14:39,813 Są pewne rzeczy, o których nie wiem. 1208 01:14:39,813 --> 01:14:43,191 Coś pomiędzy Suchym Okiem, a Lordem Georgem. 1209 01:14:43,191 --> 01:14:48,488 Cokolwiek to było, ktoś zabił Lorda George'a. 1210 01:14:48,988 --> 01:14:53,284 Ktoś inny może myśleć, że to ty lub Mickey. 1211 01:14:55,704 --> 01:14:57,914 Możemy kontynuować naszą historię? 1212 01:14:59,582 --> 01:15:01,710 Czy to wzbudza twoje zainteresowanie? 1213 01:15:02,293 --> 01:15:04,379 Więc Matthew zna Suche Oko. 1214 01:15:05,213 --> 01:15:07,382 - Co z tego? - Tak, zgadzam się. 1215 01:15:07,382 --> 01:15:10,510 Być może właśnie się spotykali, aby porozmawiać o wakacjach na Malediwach, 1216 01:15:10,593 --> 01:15:14,389 albo o długoterminowych konsekwencjach opuszczenia UE. 1217 01:15:14,597 --> 01:15:19,519 Ale nakręciłem to, odczytałem, przetłumaczyłem i przepisałem. 1218 01:15:19,602 --> 01:15:22,605 Coś w stylu klasycznego filmu z 1974 r. "Rozmowa" 1219 01:15:22,689 --> 01:15:24,899 z udziałem Gene'a Hackmana i Johna Cazale'a. 1220 01:15:25,108 --> 01:15:28,486 Wiesz, Coppola wcisnął ten film pomiędzy części Ojca Chrzestnego. 1221 01:15:28,820 --> 01:15:31,614 To nie dla mnie. Szczerze mówiąc, był trochę nudny. 1222 01:15:31,781 --> 01:15:36,119 Muszę przyznać, że ten Matthew to jest gość. 1223 01:15:36,703 --> 01:15:38,705 Nie jest przeciętnym Amerykaninem. 1224 01:15:38,705 --> 01:15:42,083 Jest międzynarodowy. Mówi nawet trochę po kantońsku. 1225 01:15:42,083 --> 01:15:43,501 Usiądź tutaj. 1226 01:15:43,501 --> 01:15:47,505 Ty będziesz Suche Oko, a ja będę Matthew. 1227 01:15:49,215 --> 01:15:50,216 No, dalej. 1228 01:15:54,888 --> 01:15:56,097 Dobrze. 1229 01:15:59,017 --> 01:16:01,102 Postaraj się zsynchronizować z ustami. 1230 01:16:01,311 --> 01:16:02,520 Gotowy? 1231 01:16:03,605 --> 01:16:05,190 Kamera. Akcja. 1232 01:16:18,119 --> 01:16:20,580 Był wypadek. Lord George... 1233 01:16:20,580 --> 01:16:21,790 Kurwa, Raymond. 1234 01:16:21,915 --> 01:16:23,208 Jesteś sztywny. 1235 01:16:23,208 --> 01:16:25,293 Włóż w to trochę charyzmy. 1236 01:16:26,086 --> 01:16:27,420 I, akcja! 1237 01:16:27,504 --> 01:16:28,797 Był wypadek. 1238 01:16:28,880 --> 01:16:30,715 Lord George nie przeżył. 1239 01:16:30,882 --> 01:16:32,300 Nie przeżył? 1240 01:16:32,300 --> 01:16:35,011 Ostatnią rzeczą, której potrzebujesz, jest zwrócenie uwagi ośmiornic. 1241 01:16:35,011 --> 01:16:36,304 Ośmiornic? 1242 01:16:37,597 --> 01:16:40,600 Co to znaczy? To nie jest dobre tłumaczenie. 1243 01:16:40,600 --> 01:16:42,018 Z tłumaczeniem jest wszystko w porządku. 1244 01:16:42,102 --> 01:16:43,895 Matthew nie mówi tak biegle. I to kantoński. 1245 01:16:43,895 --> 01:16:45,480 Po prostu idź dalej. 1246 01:16:45,605 --> 01:16:46,981 I, akcja! 1247 01:16:47,607 --> 01:16:49,818 To sprawka Michaela. On jest winny. 1248 01:16:50,318 --> 01:16:51,903 To nie jest mądry ruch. 1249 01:16:51,903 --> 01:16:53,905 Nie mów mi, co jest mądrym ruchem. 1250 01:16:53,905 --> 01:16:55,281 Słucham? 1251 01:16:55,281 --> 01:16:56,991 Dobrze słyszałeś. 1252 01:16:56,991 --> 01:16:59,703 Michael zapłaci za swoje czyny. 1253 01:16:59,703 --> 01:17:01,579 Myślisz, że tu rządzisz? 1254 01:17:01,996 --> 01:17:04,207 Nie głaszcz moich mysich włosów. 1255 01:17:05,291 --> 01:17:08,420 - Co to znaczy? - Chodzi mu o to, żeby nie narażać umowy na szwank, 1256 01:17:08,420 --> 01:17:10,296 ale zgadzam się, że to trochę dziwne. 1257 01:17:10,505 --> 01:17:14,592 Potem Matthew się mota i jego tłumaczenie jest do bani. 1258 01:17:14,592 --> 01:17:17,512 Coś o wiośnie i swetrach. 1259 01:17:17,595 --> 01:17:19,305 Chyba chodzi mu o to, że jest zdenerwowany. 1260 01:17:19,305 --> 01:17:20,598 A potem Suche Oko coś mówi, 1261 01:17:20,682 --> 01:17:22,308 ale jakiś złamas stanął przede mną, 1262 01:17:22,308 --> 01:17:23,601 więc też tego nie rozumiem. 1263 01:17:23,810 --> 01:17:25,520 Twój kantoński jest gówniany, 1264 01:17:25,895 --> 01:17:28,314 więc powiem to po angielsku i powiem to tylko raz, 1265 01:17:28,314 --> 01:17:29,899 więc posłuchaj mnie, Rubenstein. 1266 01:17:32,694 --> 01:17:34,487 Będzie tak. 1267 01:17:35,780 --> 01:17:37,407 Odpierdolisz się... 1268 01:17:38,408 --> 01:17:39,784 a ja wezmę wszystko. 1269 01:17:41,411 --> 01:17:44,205 I oddasz mi szacunek. 1270 01:17:45,206 --> 01:17:47,584 To wszystko, co mam. 1271 01:17:47,584 --> 01:17:50,211 Przykro mi, ale przedstawienie skończone. 1272 01:17:50,587 --> 01:17:53,214 Ale myślę, że jest całkiem jasne, 1273 01:17:53,381 --> 01:17:56,009 że nie są tylko partnerami od mah-jongga, prawda? 1274 01:18:05,018 --> 01:18:07,395 Nie wszystko było jasne. 1275 01:18:08,605 --> 01:18:11,816 Według ciebie wiemy, że Matthew chce wykupić Michaela. 1276 01:18:12,692 --> 01:18:15,904 - Więc czemu to są newsy? - Nie martw się, kochany. 1277 01:18:16,279 --> 01:18:18,114 Przejdziemy do tego. 1278 01:18:18,782 --> 01:18:21,618 Zbliżam się do punktu kulminacyjnego. 1279 01:18:28,208 --> 01:18:29,501 Suche Oko. 1280 01:18:30,085 --> 01:18:33,380 Ufam, że sprawisz, że Michael Pearson za to zapłaci. 1281 01:18:34,089 --> 01:18:36,007 Jesteś teraz głową smoka. 1282 01:18:36,383 --> 01:18:38,093 Umocnij swoją pozycję. 1283 01:18:39,594 --> 01:18:40,887 Tak się stanie, wujku. 1284 01:18:41,680 --> 01:18:44,599 Więc Suche Oko zdobył to, co chciał. 1285 01:18:45,100 --> 01:18:49,688 Pytanie brzmi, co z tym zrobi, kiedy teraz stał się szychą. 1286 01:18:49,688 --> 01:18:51,314 Daj mi dziesięć minut, Ray. 1287 01:18:52,482 --> 01:18:53,483 Szefie. 1288 01:19:07,414 --> 01:19:08,790 Witaj, Ros. 1289 01:19:08,915 --> 01:19:10,709 Dzisiaj mamy randkę. 1290 01:19:11,001 --> 01:19:13,920 Dziewiąta wieczorem, ty i ja, River Cafe. 1291 01:19:14,087 --> 01:19:16,297 Dziewiąta wieczorem? Będę tam. 1292 01:19:20,093 --> 01:19:21,386 Zamknięte. 1293 01:19:21,720 --> 01:19:22,887 Rozłącz się. 1294 01:19:25,015 --> 01:19:26,099 Nie. 1295 01:19:26,182 --> 01:19:27,517 Rozłącz się, do chuja. 1296 01:19:27,517 --> 01:19:28,518 Kto tam jest? 1297 01:19:30,603 --> 01:19:32,105 Ros, kto tam jest? 1298 01:19:32,397 --> 01:19:33,606 Co tu robisz, Suche Oko? 1299 01:19:37,402 --> 01:19:39,279 Robi się gorąco, nieprawdaż? 1300 01:19:39,487 --> 01:19:43,283 W tym momencie chyba nie wiedziałeś, 1301 01:19:43,408 --> 01:19:45,118 że Lord George już nie żyje, 1302 01:19:45,493 --> 01:19:47,704 a tym bardziej, co robił Suche Oko. 1303 01:19:47,912 --> 01:19:50,498 Witaj, Suche Oko. Czego chcesz? 1304 01:20:02,886 --> 01:20:04,179 Chcesz cukierka? 1305 01:20:04,679 --> 01:20:07,098 - Nie. - Jak sobie życzysz. 1306 01:20:15,482 --> 01:20:16,983 Kto to, kurwa, był? 1307 01:20:17,108 --> 01:20:21,613 Nie jestem pewien, co stało się potem, ponieważ mi uciekliście. 1308 01:20:21,905 --> 01:20:23,990 Mają Rosalind. Zadzwoń do Rogera. 1309 01:20:25,492 --> 01:20:27,494 Miodzio. Kolejna butelka. 1310 01:20:27,911 --> 01:20:30,205 Czekaj. Byłeś tam? 1311 01:20:33,917 --> 01:20:35,210 Oczywiście, że tam byłem. 1312 01:20:35,502 --> 01:20:39,005 Nie odbiera. Może powinieneś zapiąć pasy. 1313 01:20:39,881 --> 01:20:42,217 Zadzwonię do Rosalind. Zapnę ci pas. 1314 01:20:43,593 --> 01:20:45,804 Mam to. Patrz na drogę. 1315 01:20:46,805 --> 01:20:50,016 Rosalind, nie obawiaj się, ale pójdziesz ze mną, 1316 01:20:50,100 --> 01:20:52,602 dopóki nie rozwiążę wszystkich problemów z twoim mężem. 1317 01:20:53,311 --> 01:20:54,479 Nigdzie nie pójdę. 1318 01:20:55,397 --> 01:20:57,399 Nie odbiera. Ciągle jest sygnał. 1319 01:20:57,399 --> 01:21:00,193 - Kurwa. - Możesz zwolnić? 1320 01:21:02,195 --> 01:21:03,613 Kurwa! 1321 01:21:18,294 --> 01:21:19,796 Wiesz, jak jest. 1322 01:21:20,505 --> 01:21:24,217 Albo pójdziesz ze mną, albo Tony sprawi, że pójdziesz. 1323 01:21:24,384 --> 01:21:26,720 Jesteś w moim biurze pod moim dachem. 1324 01:21:27,012 --> 01:21:31,516 Tony nie jest w stanie zrobić nic, oprócz tego, żeby stąd wypierdalał. 1325 01:21:35,311 --> 01:21:37,689 Co to jest? Czy to jest przycisk do papieru? 1326 01:21:37,689 --> 01:21:38,982 Zabawne, że to mówisz. 1327 01:21:39,190 --> 01:21:41,401 Wszystko, co jest ciężkie, może być przyciskiem do papieru. 1328 01:21:41,401 --> 01:21:43,695 - Co z tym zrobisz? - To zależy od ciebie. 1329 01:21:43,695 --> 01:21:46,197 Albo zrobisz, co ci powiem i skorzystasz z drzwi, 1330 01:21:46,197 --> 01:21:48,700 albo postrzelę grubego Tony'ego między oczy. 1331 01:21:48,992 --> 01:21:50,994 Widzisz, ten pistolet ma tylko dwa pociski, 1332 01:21:50,994 --> 01:21:53,580 więc nie zamierzam się pieprzyć, żeby zilustrować jego znaczenie. 1333 01:21:53,580 --> 01:21:55,206 Musisz mi zaufać. 1334 01:21:55,415 --> 01:21:57,500 Obawiam się, że nie masz wielkiego wyboru. 1335 01:21:58,209 --> 01:22:00,295 Coś mi tu nie gra. 1336 01:22:00,795 --> 01:22:03,089 Nie może być wielkiego wyboru. 1337 01:22:03,381 --> 01:22:05,717 Jest albo go nie ma. 1338 01:22:05,800 --> 01:22:08,386 Cokolwiek to jest, straciłam cierpliwość. 1339 01:22:08,803 --> 01:22:12,599 Mówię wam, wycisnę spust i Tony'ego już nie będzie. 1340 01:22:16,186 --> 01:22:18,813 Posłuchaj mnie, cwelu. Zrobisz krok do przodu, 1341 01:22:18,813 --> 01:22:20,815 a będzie on twoim ostatnim. 1342 01:22:20,815 --> 01:22:22,192 Tony, zrób to. 1343 01:22:57,519 --> 01:22:59,312 Tylko, kurwa, spróbuj. 1344 01:23:01,606 --> 01:23:02,691 Uspokój się. 1345 01:23:03,900 --> 01:23:04,984 Już wychodzę. 1346 01:23:12,200 --> 01:23:14,119 Chyba straciłaś dwie kulki? 1347 01:23:37,892 --> 01:23:39,811 Nie ruszaj się, kurwa! 1348 01:23:47,402 --> 01:23:48,486 Cześć, kochanie. 1349 01:24:04,794 --> 01:24:06,004 Cześć, skarbie. 1350 01:24:06,504 --> 01:24:11,092 Opierasz całe swoje crescendo na wytworze swojej wyobraźni. 1351 01:24:11,092 --> 01:24:15,013 Całe moje crescendo opieram na sumie jej części. 1352 01:24:15,096 --> 01:24:17,807 Pomijając kilka drobnych szczegółów, nie miałbym żadnych problemów 1353 01:24:17,807 --> 01:24:21,186 ze sprzedażą tego soczystego dramatu Big Dave'owi. 1354 01:24:21,686 --> 01:24:23,313 Sikałby po gaciach. 1355 01:24:23,396 --> 01:24:25,899 Za chytry z ciebie lis, żeby nas szantażować. 1356 01:24:25,899 --> 01:24:29,194 Tak, tak i oczywiście podjąłem środki ostrożności. 1357 01:24:29,986 --> 01:24:32,781 Jeśli chcesz, możesz mi robić różne okropne rzeczy. 1358 01:24:33,281 --> 01:24:34,991 Może nawet mi się spodobają. 1359 01:24:35,200 --> 01:24:37,786 Ale musiałbyś opuścić kraj i nigdy nie wrócić. 1360 01:24:37,994 --> 01:24:39,996 Czy to już koniec tej historii? 1361 01:24:39,996 --> 01:24:43,792 Wszystko to, cała ta akumulacja, prowadzi do następnej części. 1362 01:24:43,792 --> 01:24:47,087 O te newsy pytałeś wcześniej. 1363 01:24:47,295 --> 01:24:48,380 Gotowy? 1364 01:24:50,882 --> 01:24:53,301 Będzie potrzebował ludzi do prowadzenia tu swojego biznesu, 1365 01:24:53,301 --> 01:24:55,011 kiedy odkupi go od Michaela. 1366 01:24:55,011 --> 01:24:57,889 Będzie potrzebował niezawodnej pary rąk, kogoś takiego jak ty. 1367 01:24:57,889 --> 01:25:00,016 Dlaczego więc cię nie zapytał, Raymondzie? 1368 01:25:00,183 --> 01:25:02,602 Nie wiem To nie moja sprawa. 1369 01:25:02,686 --> 01:25:04,187 Ponieważ powiem ci, 1370 01:25:04,813 --> 01:25:07,315 że już miał kogoś przeznaczonego do tej roli. 1371 01:25:08,108 --> 01:25:11,319 Suche Oko. To jemu obiecał pracę, 1372 01:25:11,403 --> 01:25:15,407 ale tylko wtedy, gdy pomógłby obniżyć cenę działalności Mickeya. 1373 01:25:15,407 --> 01:25:19,786 Widzisz, to Matthew powiedział o lokalizacji farmy Mickeya, 1374 01:25:19,786 --> 01:25:22,288 żeby mógł ukraść jego Marysieńkę, 1375 01:25:22,288 --> 01:25:24,582 żeby go wkurzyć i zmniejszać wartość rynkową. 1376 01:25:24,582 --> 01:25:31,297 I dlatego Phuc z kolei zdradził lokację chłopaczkom trenera. 1377 01:25:32,007 --> 01:25:36,720 To Matthew uruchomił cały ciąg wydarzeń. 1378 01:25:37,303 --> 01:25:39,597 Ale nie planował, że... 1379 01:25:39,889 --> 01:25:41,599 Pieprz się, ty stara cipo! 1380 01:25:41,683 --> 01:25:43,393 Będę sikał na twój grób. 1381 01:25:45,520 --> 01:25:46,896 to Suche Oko... 1382 01:25:49,315 --> 01:25:50,483 zabije Lorda George'a. 1383 01:25:51,818 --> 01:25:55,613 Suche Oko nie chce być podległy Matthew. 1384 01:25:55,697 --> 01:25:57,198 Nie chce być podległy nikomu. 1385 01:25:57,198 --> 01:25:59,117 Będzie tak. 1386 01:26:00,493 --> 01:26:02,287 Odpierdolisz się... 1387 01:26:02,996 --> 01:26:04,497 a ja wezmę wszystko. 1388 01:26:04,581 --> 01:26:08,585 Podoba mu się ta moc i nie lubi Matthew. 1389 01:26:08,710 --> 01:26:13,089 Mały smok potrzebował więc delikatnego przypomnienia, kto tak naprawdę rządził. 1390 01:26:13,214 --> 01:26:15,300 Jesteś w tym brodziku od dwóch minut. 1391 01:26:15,300 --> 01:26:18,303 Od 20 lat pływam w oceanie z rekinami. 1392 01:26:18,386 --> 01:26:21,014 Powiem ci, jak to się potoczy. 1393 01:26:21,681 --> 01:26:23,099 Utoniesz... 1394 01:26:24,184 --> 01:26:27,187 a wtedy moje kraby cię zjedzą. 1395 01:26:27,187 --> 01:26:28,605 I dlatego, kochany, 1396 01:26:29,606 --> 01:26:32,192 chcę ciężko zarobione 20 milionów funtów. 1397 01:26:32,317 --> 01:26:38,198 Bo nie tylko wiem dokładnie, jak działa biznes Mickeya, 1398 01:26:38,406 --> 01:26:42,494 ale wiem też, że ten sam człowiek, któremu chce to sprzedać, 1399 01:26:42,702 --> 01:26:45,497 próbuje zmusić go do sprzedania tego tanio 1400 01:26:45,497 --> 01:26:48,792 i pośrednio rozpoczął wojnę. 1401 01:26:49,209 --> 01:26:52,587 Dlatego myślę, że możesz nazwać mnie zaufanym doradcą 1402 01:26:53,380 --> 01:26:55,715 lub szpiegiem za liniami wroga, 1403 01:26:56,091 --> 01:26:59,302 lub zwiadowcą, jeśli chcesz. 1404 01:27:00,595 --> 01:27:01,888 Jestem pod wrażeniem. 1405 01:27:03,306 --> 01:27:05,308 Na pewno wiesz więcej niż ja. 1406 01:27:05,684 --> 01:27:08,103 Jestem pod wrażeniem nie tylko twoich informacji, 1407 01:27:08,687 --> 01:27:10,397 ale również twojej wyobraźni. 1408 01:27:11,398 --> 01:27:12,607 Dziękuję bardzo. 1409 01:27:15,193 --> 01:27:16,986 Masz 72 godziny. 1410 01:27:18,113 --> 01:27:21,282 Chciałbym tylko powtórzyć, że jeśli coś mi się stanie, 1411 01:27:21,282 --> 01:27:23,702 mam swoją polisę ubezpieczeniową. 1412 01:27:24,285 --> 01:27:27,205 Wszystko pójdzie do Big Dave'a, a od niego do publiki, 1413 01:27:27,205 --> 01:27:29,082 a ty kochany, polecisz na Marsa. 1414 01:27:29,207 --> 01:27:37,090 Tak więc sugeruję zapłacić i patrzeć jak odchodzę w stronę słońca. 1415 01:27:42,887 --> 01:27:45,181 Myślę, że nadszedł czas, abyś wyszedł, czarny draniu. 1416 01:27:45,181 --> 01:27:47,517 To po prostu głupie, prawda? Nie jestem czarny. 1417 01:27:47,809 --> 01:27:50,603 Nie, ale twoja pieprzona dusza jest, ty czarny złamasie. 1418 01:27:52,814 --> 01:27:55,984 A teraz wynocha z mojego domu, bo idę spać. 1419 01:27:58,403 --> 01:27:59,696 Mogę dołączyć? 1420 01:28:01,281 --> 01:28:05,493 Nie, ale możesz się masturbować na tylnym siedzeniu karawanu. 1421 01:28:07,120 --> 01:28:08,496 A może wrócę. 1422 01:28:09,789 --> 01:28:12,584 Usłyszysz, jak drapię w ciemnościach, 1423 01:28:13,418 --> 01:28:15,086 masturbując się chusteczkę. 1424 01:28:20,300 --> 01:28:23,011 Dobra, a więc, 20 milionów. 1425 01:28:24,012 --> 01:28:26,181 Masz 72 godziny, zaczynając od teraz. 1426 01:28:26,806 --> 01:28:29,392 Tik, tak. 1427 01:28:31,019 --> 01:28:32,187 I już mnie nie ma. 1428 01:28:35,106 --> 01:28:36,816 Tik, tak. 1429 01:28:40,487 --> 01:28:42,614 Tik, tak. 1430 01:28:52,290 --> 01:28:53,583 Właśnie wyszedł. 1431 01:28:54,000 --> 01:28:55,710 Myśli, że jest bardzo mądry. 1432 01:28:56,419 --> 01:28:57,879 Zaczyna od Big Dave'a. 1433 01:29:03,218 --> 01:29:05,387 Niech to zostanie między nami, Hammy, 1434 01:29:05,387 --> 01:29:08,181 ale Fletcher był w kontakcie. Mówi, że ma to, czego potrzebujemy. 1435 01:29:08,181 --> 01:29:11,101 Uważaj, szefie. Dupa Fletchera trafia do tego, który najwięcej płaci. 1436 01:29:11,101 --> 01:29:12,686 Mówi, że chce 150 kawałków. 1437 01:29:12,686 --> 01:29:15,188 Ale jeśli info jest pewne, są warte wyłączności na cały tydzień. 1438 01:29:15,188 --> 01:29:16,481 Co dokładnie ma? 1439 01:29:16,481 --> 01:29:17,816 Irytował mnie, 1440 01:29:17,899 --> 01:29:19,401 ale mówi, że chce się spotkać w sobotę. 1441 01:29:19,484 --> 01:29:20,819 Więc nic nie planuj. 1442 01:29:23,613 --> 01:29:24,698 Słucham. 1443 01:29:32,205 --> 01:29:34,290 Nie możesz tam parkować, kolego. Przestaw furgonetkę. 1444 01:29:34,416 --> 01:29:36,501 Nie martw się, przyjacielu. Zaraz nas nie będzie. 1445 01:29:36,501 --> 01:29:38,503 Nie jesteśmy gazetą. Jesteśmy cholernym sportem. 1446 01:29:40,005 --> 01:29:41,881 - Przesuń furgonetkę. - Już się robi, szefie. 1447 01:29:42,716 --> 01:29:44,509 Przestaw ją, natychmiast. 1448 01:29:45,385 --> 01:29:48,805 - Powiedziałem, za chwilę. - Ej, człowieku. 1449 01:29:48,805 --> 01:29:50,515 Przestaw pieprzoną furgonetkę. 1450 01:29:55,895 --> 01:29:59,107 Ostrzegam was, Russ uprawia karate. 1451 01:30:03,820 --> 01:30:05,280 Ostrożnie, chłopcy. 1452 01:30:06,114 --> 01:30:07,490 Russ uprawia karate. 1453 01:30:09,492 --> 01:30:11,911 Jeśli wiesz, co dla ciebie dobre, wskakuj do samochodu. 1454 01:30:16,499 --> 01:30:19,586 Przepraszam, szefie. Mam tylko niebieski pas. 1455 01:30:21,004 --> 01:30:22,380 Mięczak. 1456 01:30:24,883 --> 01:30:27,010 Kręcicie film na YouTube? 1457 01:30:28,011 --> 01:30:29,387 Break dance? 1458 01:30:30,096 --> 01:30:33,516 Ostrzegam was. Jestem wpływowy! 1459 01:30:33,516 --> 01:30:34,601 Wiemy. 1460 01:30:34,809 --> 01:30:36,519 Może opowiesz nam na tyle furgonetki? 1461 01:30:36,519 --> 01:30:39,314 Nie idę. Kurwa, nie idę... 1462 01:30:39,397 --> 01:30:40,607 Nie. 1463 01:30:42,108 --> 01:30:43,485 Do środka z nim. 1464 01:30:46,404 --> 01:30:47,697 Niewiarygodne. 1465 01:30:52,619 --> 01:30:53,787 Proszę, proszę, proszę. 1466 01:30:57,290 --> 01:30:59,584 Wszystko dobrze, Big Dave, jesteś w bezpiecznych rękach. 1467 01:30:59,584 --> 01:31:02,712 - Nie musisz panikować. - Kim jesteś? 1468 01:31:02,796 --> 01:31:04,506 Nie martw się tym teraz. 1469 01:31:05,590 --> 01:31:06,716 Słuchaj... 1470 01:31:07,300 --> 01:31:09,010 Cokolwiek tu się dzieje, 1471 01:31:09,010 --> 01:31:10,804 muszę wrócić do pracy. 1472 01:31:10,804 --> 01:31:12,806 Jeśli pozwolisz mi odejść, po prostu o tym zapomnę. 1473 01:31:12,889 --> 01:31:15,684 Niedługo puszczę cię do pracy, przyjacielu. 1474 01:31:15,892 --> 01:31:17,602 Jesteś reporterem. 1475 01:31:18,520 --> 01:31:20,397 I chcę ci coś zgłosić. 1476 01:31:20,605 --> 01:31:24,984 Wygląda na to, że na krótki czas znalazłem się w branży filmowej, 1477 01:31:25,110 --> 01:31:29,989 a ostatniej nocy nakręciłem film z imponującą hodowlą świń. 1478 01:31:33,910 --> 01:31:36,705 Dzień dobry, panu. Dwie filiżanki herbaty. 1479 01:31:36,788 --> 01:31:38,915 Jedna z cukrem, druga bez. 1480 01:31:39,082 --> 01:31:41,209 W porządku, chłopaki, dajcie nam chwilę. 1481 01:31:44,004 --> 01:31:46,006 Za sobą masz mokre chusteczki. 1482 01:31:46,006 --> 01:31:48,299 Twoje ubrania są starannie złożone na ławce. 1483 01:31:48,383 --> 01:31:52,220 We właściwym czasie, naciśniesz spację na tym komputerze 1484 01:31:52,387 --> 01:31:55,807 i będziesz świadkiem swojego udziału we wspomnianym filmie. 1485 01:31:56,016 --> 01:31:59,394 Ten narkotyk, który daliśmy ci zeszłej nocy, naprawdę... 1486 01:32:00,979 --> 01:32:02,981 rozluźnij twoje zahamowania, stary. 1487 01:32:03,481 --> 01:32:07,318 Jedyną rzeczą, którą musisz zrobić, aby powstrzymać tę małą twórczą ekspresję 1488 01:32:07,318 --> 01:32:09,696 przed staniem się sensacją w mediach społecznościowych, 1489 01:32:09,779 --> 01:32:12,907 jest stracić wszelkie zainteresowanie panem Pearsonem. 1490 01:32:14,117 --> 01:32:16,119 Zostawię cię teraz, żebyś się ogarnął. 1491 01:32:17,704 --> 01:32:19,706 Spacja. Napij się też gorącego napoju. 1492 01:32:19,706 --> 01:32:21,499 Sprawi, że poczujesz się trochę lepiej. 1493 01:32:21,791 --> 01:32:23,585 To była dla ciebie ciężka noc. 1494 01:32:25,795 --> 01:32:27,088 Miłego przedstawienia. 1495 01:32:40,602 --> 01:32:42,687 - Co, z kolesiem, trenerze? - Przeżyje. 1496 01:32:42,812 --> 01:32:44,814 Jednak nie wybrałbym tej świni. 1497 01:32:49,402 --> 01:32:50,904 Wiemy o co chodzi. 1498 01:32:52,280 --> 01:32:54,616 Pozwól mi łaskotać ten brzuch. 1499 01:32:54,991 --> 01:32:56,993 Jesteś taka sprośna. 1500 01:32:57,702 --> 01:33:00,288 - Dobry Boże. - Byłem tam i wciąż jestem w szoku. 1501 01:33:00,288 --> 01:33:02,290 Piszcz dla mnie, świnko. 1502 01:33:02,415 --> 01:33:05,001 - Czy to jest on? - Z pewnością. 1503 01:33:07,712 --> 01:33:09,089 I ty to nagrywasz? 1504 01:33:09,381 --> 01:33:11,299 Gdzie jest ten mus jabłkowy? 1505 01:33:11,591 --> 01:33:13,593 Nie możesz tego odzobaczyć, prawda? 1506 01:33:13,593 --> 01:33:15,720 Nie, nie możesz. To napędzacz koszmaru. 1507 01:33:15,720 --> 01:33:17,097 Zostanie z tobą na zawsze. 1508 01:33:18,098 --> 01:33:19,683 Historia się nie ukaże. 1509 01:33:22,102 --> 01:33:24,979 Dobrze. Mam jeszcze jedną sprawę. 1510 01:33:25,105 --> 01:33:27,816 Zanim przejdziesz dalej, Ray, 1511 01:33:27,899 --> 01:33:31,986 Trenuję chłopaków, żeby byli dobrzy. Nie jestem pieprzonym gangsterem. 1512 01:33:32,112 --> 01:33:35,615 Teraz zmuszony jestem robić gangsterskie rzeczy, nie ma sprawy. 1513 01:33:35,782 --> 01:33:37,492 Ale nie zrobię wszystkiego, co chcesz. 1514 01:33:37,492 --> 01:33:40,120 Więc z całym szacunkiem, zrobię dla ciebie ostatnią rzecz 1515 01:33:40,412 --> 01:33:41,705 i to wszystko. 1516 01:33:41,996 --> 01:33:45,291 Nic więcej. Trzy uderzenia i mnie nie ma. 1517 01:33:51,798 --> 01:33:54,217 - Wszystko w porządku, trenerze? - Nie, Ernie, nie jest. 1518 01:33:54,384 --> 01:33:56,886 Musicie zrozumieć powagę swoich działań. 1519 01:34:03,893 --> 01:34:05,812 Dave, godzina. 1520 01:34:05,812 --> 01:34:06,980 Dobrze, szefie. 1521 01:34:11,901 --> 01:34:13,695 Dziękuję za oprowadzenie. 1522 01:34:14,195 --> 01:34:15,488 Jestem pod wrażeniem. 1523 01:34:16,114 --> 01:34:17,282 Dzięki, chłopaki. 1524 01:34:19,492 --> 01:34:22,203 Jesteśmy gotowi sfinalizować liczby? 1525 01:34:22,787 --> 01:34:23,913 Już to zrobiliśmy. 1526 01:34:25,582 --> 01:34:27,792 Sytuacja się zmieniła, Michael. 1527 01:34:27,792 --> 01:34:30,086 - Rynek się zmienił. - Jak to? 1528 01:34:30,795 --> 01:34:34,507 Wartość wyjściowa twojej firmy musi zostać ponownie obliczona. 1529 01:34:35,216 --> 01:34:37,218 Proszę, bądź konkretny. 1530 01:34:37,302 --> 01:34:38,511 Będę. 1531 01:34:39,095 --> 01:34:42,807 Chcesz 400 za 12 lokalizacji i sieć dystrybucji, 1532 01:34:42,807 --> 01:34:45,393 co było wówczas uczciwą wyceną. 1533 01:34:45,518 --> 01:34:48,313 Ale kiedy jedna z tych lokalizacji została naruszona, 1534 01:34:48,313 --> 01:34:50,899 wartość wszystkich tych lokalizacji została naruszona 1535 01:34:50,899 --> 01:34:52,692 i to oczywiście wpływa na cenę. 1536 01:34:53,318 --> 01:34:56,988 Twoja farma była pieprzoną sensacją na YouTube. 1537 01:34:57,113 --> 01:34:59,699 A kiedy Johnny Law zacznie węszyć, co zrobi, 1538 01:34:59,699 --> 01:35:02,702 wszystkie lokalizacje będą musiały zakończyć produkcję 1539 01:35:02,702 --> 01:35:05,914 na co najmniej 12 miesięcy kosztem 100 milionów rocznie netto, 1540 01:35:05,997 --> 01:35:08,708 przed zmniejszeniem utraty personelu, przeniesienia i wynajmu. 1541 01:35:08,708 --> 01:35:10,585 - Nadążasz? - Tak. 1542 01:35:10,585 --> 01:35:14,297 Co najmniej trzy lata zajmie przywrócenie podaży, dystrybucji 1543 01:35:14,297 --> 01:35:16,383 i popytu do pełnej wydajności. 1544 01:35:16,508 --> 01:35:20,595 Koszt personelu stanowi 25% z 100 milionów kosztów operacyjnych, 1545 01:35:20,595 --> 01:35:24,099 czyli 25 milionów rocznie przez trzy lata. 1546 01:35:24,099 --> 01:35:26,810 A wynajem lokalizacji na 15 milionów rocznie, 1547 01:35:26,810 --> 01:35:30,605 a to kolejne 120 milionów. 1548 01:35:30,689 --> 01:35:32,982 Gospodarka twojej jednostki została trafiona, 1549 01:35:33,483 --> 01:35:37,987 a biorąc pod uwagę twoje progi w tych nie do pozazdroszczenia okolicznościach 1550 01:35:37,987 --> 01:35:41,491 szacuję, że to, co było warte 400 milionów przed miesiącem, 1551 01:35:41,491 --> 01:35:46,079 należy teraz wycenić na ledwo 130 mln. 1552 01:35:47,205 --> 01:35:50,917 Widzisz, nie chodzi o pierwsze domino, które upadło, 1553 01:35:51,710 --> 01:35:53,003 chodzi o ostatnie. 1554 01:35:55,213 --> 01:35:56,297 Proszę. 1555 01:35:59,884 --> 01:36:02,679 Lubię cię, Michael. Jesteś dobrym facetem. 1556 01:36:03,388 --> 01:36:07,183 A jeśli chcesz, żebym ci pomógł, 1557 01:36:07,684 --> 01:36:10,812 mogę ci dziś zapłacić 100 milionów dolarów. 1558 01:36:11,813 --> 01:36:13,898 To dobra oferta i jest prawdziwa, 1559 01:36:14,482 --> 01:36:16,609 i zrobię to, bo jestem twoim przyjacielem. 1560 01:36:16,901 --> 01:36:19,779 Mój księgowy może przelać opłatę w ciągu godziny. 1561 01:36:20,697 --> 01:36:22,782 Podoba mi się twoje nawiązanie do domino. 1562 01:36:24,492 --> 01:36:28,580 Mam pytanie, kto przewrócił pierwsze domino? 1563 01:36:28,997 --> 01:36:32,208 Obawiam się, że to nie moje zmartwienie ani moja sprawa, Michael. 1564 01:36:32,208 --> 01:36:38,381 Odważę się sprzeciwić, to twoja sprawa i na pewno twoje zmartwienie. 1565 01:36:39,799 --> 01:36:41,384 Popełniłeś jeden błąd. 1566 01:36:42,594 --> 01:36:43,887 Jaki? 1567 01:36:44,179 --> 01:36:47,390 Wygląda na to, że pomyliłeś mnie z cwelem. 1568 01:36:49,392 --> 01:36:51,686 Pozwól, że przedstawię ci pierwsze domino. 1569 01:36:55,607 --> 01:36:59,319 To trochę dramatyczne, zwłoki w zamrażarkach? 1570 01:36:59,402 --> 01:37:00,403 Kim jest ten mężczyzna? 1571 01:37:00,487 --> 01:37:02,614 Co ma wspólnego ze wszystkim, o czym mówię? 1572 01:37:02,614 --> 01:37:07,994 A więc zaprzeczasz, że znasz się z tym zamrożonym Chińczykiem? 1573 01:37:07,994 --> 01:37:10,205 Oczywiście. 1574 01:37:10,288 --> 01:37:14,084 Nie znam tego zamrożonego Chińczyka. 1575 01:37:14,209 --> 01:37:17,796 Na tym etapie procesu lepiej nic nie mówić. 1576 01:37:21,383 --> 01:37:23,802 Nie kłopocz się w poszukiwaniu swoich krabów. 1577 01:37:23,802 --> 01:37:26,179 To jest targ rybny. Znaleźli dom. 1578 01:37:26,805 --> 01:37:29,599 Żeby było jasne, nie znam tego człowieka. 1579 01:37:31,601 --> 01:37:33,311 Powiem ci, jak to się potoczy. 1580 01:37:34,020 --> 01:37:38,400 Utoniesz, a wtedy moje kraby cię zjedzą. 1581 01:37:38,400 --> 01:37:41,986 Więc kiedy dyskutowałeś, kto przejmie moją firmę, 1582 01:37:42,112 --> 01:37:43,613 po tym jak ją spieprzysz, 1583 01:37:44,489 --> 01:37:47,701 w jakiś sposób pomyliłeś Chińczyka z kimś innym? 1584 01:37:49,202 --> 01:37:53,206 Biznes to biznes, Michael. To nic osobistego. 1585 01:37:53,206 --> 01:37:55,792 Nie obchodzą mnie pieniądze, 1586 01:37:56,001 --> 01:38:00,005 jednak jest należna mi cena za krew, którą mam na rękach, 1587 01:38:00,005 --> 01:38:03,216 kiedy przywracałem porządek zaburzeniom, które stworzyłeś, 1588 01:38:03,299 --> 01:38:05,385 i ta cena, według ciebie... 1589 01:38:05,385 --> 01:38:09,514 400 minus 130, wynosi 270 milionów dolarów. 1590 01:38:09,514 --> 01:38:12,308 I zatrzymuję interes, 1591 01:38:13,685 --> 01:38:17,105 podczas gdy ty wchodzisz do zamrażarki. 1592 01:38:17,605 --> 01:38:20,483 I dokonasz tej transakcji, jeśli chcesz z niej wyjść. 1593 01:38:20,483 --> 01:38:25,196 Jest tam -25 stopnia, więc zakładam, że wytrzymasz około godziny. 1594 01:38:25,613 --> 01:38:29,617 Chcę tylko powiedzieć, że odmrożenie nie jest dobre dla palców u rąk i stóp. 1595 01:38:29,701 --> 01:38:33,705 Więc pisałbym tak szybko jak to możliwe, dopóki mógłbym z nich korzystać. 1596 01:38:34,205 --> 01:38:36,291 Po tym jak to skończysz, 1597 01:38:36,291 --> 01:38:40,420 zajmiesz się swoim problemem z krótkowzrocznością. 1598 01:38:40,795 --> 01:38:44,883 Jak wspomniałem, nie chodzi o pieniądze. 1599 01:38:47,510 --> 01:38:51,097 Ale jeśli ktoś położył ręce na mojej żonie, to co innego. 1600 01:38:54,601 --> 01:38:56,102 Moje żonie! 1601 01:38:58,188 --> 01:39:02,108 Żadna kwota na tej zielonej ziemi Boga nie może zapłacić za to przestępstwo. 1602 01:39:02,192 --> 01:39:03,485 Za to... 1603 01:39:07,405 --> 01:39:08,782 Chcę mięso! 1604 01:39:09,616 --> 01:39:10,909 Mięso? 1605 01:39:10,909 --> 01:39:14,704 Nie ma dla mnie znaczenia, z jakiej części ciała będzie pochodzić. 1606 01:39:15,580 --> 01:39:18,500 Jeśli nie masz odwagi, by sam sobie to zrobić, 1607 01:39:18,792 --> 01:39:21,086 to duży Bunny posługuje się zwinnie nożem, 1608 01:39:21,086 --> 01:39:23,088 i jak widać, jest odpowiednio ubrany. 1609 01:39:23,213 --> 01:39:27,509 Ale grosz mniej... 1610 01:39:28,802 --> 01:39:31,096 a drzwi zamrażarki się nie otworzą. 1611 01:39:31,513 --> 01:39:32,806 Zrozumiałeś? 1612 01:39:33,682 --> 01:39:34,891 Dobrze. 1613 01:39:36,518 --> 01:39:37,811 Idę. 1614 01:39:50,407 --> 01:39:52,701 Co, znowu Wagyu na śniadanie? 1615 01:39:54,786 --> 01:39:58,790 Nie przedstawisz mnie swojemu tajemniczemu i nieco groźnemu przyjacielowi? 1616 01:40:03,920 --> 01:40:06,089 Po co to? Dla moich pieniędzy? 1617 01:40:08,383 --> 01:40:09,718 Gdzie są moje pieniądze? 1618 01:40:09,718 --> 01:40:11,094 Oto twoja płatność. 1619 01:40:15,015 --> 01:40:16,307 Dalej, spójrz. 1620 01:40:16,891 --> 01:40:18,685 Dziękuję, tajemniczy nieznajomy. 1621 01:40:28,695 --> 01:40:31,281 To rozczarowujące, bo to nie wygląda na 20 milionów funtów. 1622 01:40:31,281 --> 01:40:34,409 To bardziej interesujące, twoja polisa ubezpieczeniowa, 1623 01:40:34,409 --> 01:40:37,996 wszystkie zdjęcia, wszystkie ciała, wszystkie szkielety, cały brud. 1624 01:40:38,413 --> 01:40:41,082 To nie jedyna, kochany. Nie jestem głupkiem. 1625 01:40:42,417 --> 01:40:44,502 Jak myślisz, co w tym jest, pieprzony idioto? 1626 01:40:45,712 --> 01:40:48,006 Oczywiście byliśmy świadomi, co planował Matthew. 1627 01:40:48,089 --> 01:40:50,008 Nie jesteśmy pieprzonymi idiotami. 1628 01:40:51,801 --> 01:40:54,679 Śledziłem cię od dłuższego czasu. 1629 01:40:55,305 --> 01:40:57,015 Wiedziałem, że śledziłeś Michaela. 1630 01:40:57,599 --> 01:40:59,392 Nasze prace są podobne. 1631 01:41:00,185 --> 01:41:02,312 Tylko ja jestem w tym lepszy niż ty. 1632 01:41:03,813 --> 01:41:07,400 Wiedziałem, kiedy przyszedłeś tej nocy, że będziesz tam tylko przez pół godziny... 1633 01:41:08,193 --> 01:41:10,320 Dzień dobry, Raymondo. 1634 01:41:10,320 --> 01:41:13,406 żeby powiedzieć mi, jaki jesteś sprytny i próbować nas szantażować. 1635 01:41:14,199 --> 01:41:16,701 Mam dla ciebie bardzo ważne informacje. 1636 01:41:16,785 --> 01:41:20,288 Wiedziałem też, że nie oprzesz się szkockiej za 150 funtów, 1637 01:41:20,288 --> 01:41:24,000 stek Wagyu za 80 funtów i najnowocześniejszego bezdymnego barbie, 1638 01:41:24,000 --> 01:41:27,003 - które ogrzewa nawet twoje stopy. - Uwielbiam Barbie. 1639 01:41:27,003 --> 01:41:30,215 Obiecuję, że będziesz tego żałować, jeśli tego nie usłyszysz. 1640 01:41:30,215 --> 01:41:35,595 A kiedy szkocka weszła w krwiobieg, straciłeś swój instynkt. 1641 01:41:35,887 --> 01:41:37,889 Miodzio. Kolejna butelka. 1642 01:41:38,014 --> 01:41:40,183 Możesz powiedzieć tajemniczemu dżentelmenowi, by się zrelaksował? 1643 01:41:40,183 --> 01:41:44,187 Bo obiecuję ci, pożałujesz, jeśli tego nie usłyszysz. Usiądź, kochany. 1644 01:41:44,187 --> 01:41:47,899 Trzymałem cię, bo musiałem wiedzieć o Matthew i Suchym Oku. 1645 01:41:48,400 --> 01:41:51,486 Znalezienie twojej polisy zajęło nam chwilę. 1646 01:41:53,196 --> 01:41:55,490 Bo jesteś niegrzeczną wiewiórką. 1647 01:41:57,200 --> 01:41:58,785 Zdejmij buty. 1648 01:41:58,785 --> 01:42:00,203 Dobrze, mamusiu. 1649 01:42:00,787 --> 01:42:04,290 Ale stało się o wiele łatwiejsze po tym, jak włożyłem tracker do twojego buta. 1650 01:42:08,920 --> 01:42:11,214 Nigdy nie będziesz z nami drapieżnikiem. 1651 01:42:12,882 --> 01:42:14,801 Zawsze będziesz ofiarą. 1652 01:42:16,302 --> 01:42:19,305 To tyle. Trzy uderzenia. Jesteśmy kwita, prawda? 1653 01:42:22,017 --> 01:42:25,395 - Do zobaczenia. - Z całym szacunkiem, mam nadzieję, że nie. 1654 01:42:34,696 --> 01:42:36,114 Co mówiłeś? 1655 01:42:36,614 --> 01:42:39,284 To nie Lord George ścigał Mickeya, 1656 01:42:39,284 --> 01:42:41,786 czy Suche Oko, czy Matthew. 1657 01:42:42,912 --> 01:42:44,289 Chcesz wiedzieć kto to był? 1658 01:42:48,793 --> 01:42:50,211 Mam zdjęcia. 1659 01:42:52,797 --> 01:42:54,799 Dobrze. Masz 30 sekund. 1660 01:42:54,799 --> 01:42:56,009 Dziękuję, kochany. 1661 01:42:58,803 --> 01:43:00,013 Kurwa. 1662 01:43:01,598 --> 01:43:03,099 Primetime, o co chodzi, synu? 1663 01:43:03,099 --> 01:43:05,894 Trenerze, zajmiemy się tym za ciebie. 1664 01:43:06,019 --> 01:43:07,312 Ernie ma plan. 1665 01:43:07,312 --> 01:43:08,980 O czym ty, kurwa, mówisz? 1666 01:43:09,397 --> 01:43:12,817 Sprawa z Michaelem. Zajmiemy się tym. 1667 01:43:14,110 --> 01:43:15,820 Primetime, posłuchaj... 1668 01:43:17,405 --> 01:43:18,615 Jezu. 1669 01:43:29,584 --> 01:43:31,586 Pamiętasz Aslana, prawda? 1670 01:43:31,920 --> 01:43:34,381 Młodego dżentelmena, którego trzymałeś w zamrażarce? 1671 01:43:36,800 --> 01:43:41,680 To Aslan Senior, rosyjski oligarcha. 1672 01:43:42,681 --> 01:43:45,392 Były agent KGB. Wszystkie swoje pieniądze zarobił na rurach gazowych. 1673 01:43:45,517 --> 01:43:48,812 Jest bardzo smutny, że jego jedyny syn wypadł z okna. 1674 01:43:49,396 --> 01:43:50,605 Cholera. 1675 01:43:50,689 --> 01:43:53,316 I obawiam się, że tam, gdzie wcześniej zawiedli, 1676 01:43:53,608 --> 01:43:55,402 znów nie poniosą porażki. 1677 01:43:55,902 --> 01:43:57,487 A skąd to wszystko wiesz? 1678 01:43:57,696 --> 01:44:00,490 Bo ktoś powiedział im wszystko, co chcieli wiedzieć o Michaelu, 1679 01:44:00,490 --> 01:44:03,410 a tym kimś byłem ja. 1680 01:44:04,703 --> 01:44:05,787 Mów dalej. 1681 01:44:06,579 --> 01:44:09,499 Więc powiedziałem, że powiem im, gdzie był Michael za pewną cenę. 1682 01:44:10,291 --> 01:44:14,295 Ale mieli dać pieniądze dopiero po zamknięciu umowy. 1683 01:44:16,089 --> 01:44:17,799 A kiedy po raz pierwszy spieprzyli, 1684 01:44:17,882 --> 01:44:21,594 Miałem czas na przemyślenia i opracowałem mój plan wersji 2.0, 1685 01:44:21,594 --> 01:44:23,304 i wtedy do ciebie przyszedłem. 1686 01:44:23,805 --> 01:44:26,182 Widzisz, najpierw odebrałbym 20 mln od Michaela, 1687 01:44:26,307 --> 01:44:30,895 a potem po wszystkim kolejną stawkę. 1688 01:44:30,979 --> 01:44:34,607 Ale zrujnowałeś wszystko ze swoim tajemniczym przyjacielem, dobra robota. 1689 01:44:35,191 --> 01:44:36,985 Dlaczego spojrzałeś na zegarek? 1690 01:44:38,111 --> 01:44:41,489 Mówiłem ci. Rosjanie zrobią porządek. 1691 01:44:41,781 --> 01:44:44,617 I ty w tym też jesteś. 1692 01:44:44,993 --> 01:44:48,079 Złapią Michaela, kiedy wyjdzie ze spotkania na targu rybnym. 1693 01:44:48,913 --> 01:44:51,791 Tu też przyjadą. Rozumiesz, co zrobiłem? 1694 01:44:52,083 --> 01:44:54,085 Mówiąc ci, uratowałem wam życie. 1695 01:44:54,210 --> 01:44:56,212 Co, moim zdaniem, ratuje moje, prawda? 1696 01:44:56,212 --> 01:44:57,797 Nie ruszaj się, kurwa. 1697 01:45:02,719 --> 01:45:04,888 NIE WSIADAJ DO SAMOCHODU SZEFIE 1698 01:45:18,109 --> 01:45:19,319 Nie ma Dave'a. 1699 01:45:23,782 --> 01:45:25,116 Kurwa. 1700 01:45:31,206 --> 01:45:32,499 Kurwa! 1701 01:46:12,789 --> 01:46:13,998 Kurwa. 1702 01:46:30,807 --> 01:46:33,393 Więc dzieciaki zaatakowały samochód, 1703 01:46:33,518 --> 01:46:35,020 zabijając Rosjan. 1704 01:46:35,812 --> 01:46:38,189 Samochód zatrzymuje się. 1705 01:46:39,315 --> 01:46:41,693 Czarny ekran. Napisy końcowe. 1706 01:46:43,111 --> 01:46:45,905 Co się stało z Michaelem? 1707 01:46:47,282 --> 01:46:48,491 Potrzebuję zakończenia. 1708 01:46:48,491 --> 01:46:50,201 Nie, nie, nie, mój kochany. 1709 01:46:51,411 --> 01:46:52,787 Potrzebujesz... 1710 01:46:53,913 --> 01:46:55,206 kontynuacji. 1711 01:46:55,415 --> 01:46:58,418 Przemyśl to. Przeczytaj. Znasz moją stawkę. 1712 01:46:58,501 --> 01:47:01,087 Lecę do LA, aby porozmawiać z konkurencją. 1713 01:47:01,379 --> 01:47:03,798 Pomyśl o tym. Mam samolot do złapania. 1714 01:47:04,215 --> 01:47:05,508 Nie ma mnie. 1715 01:47:09,888 --> 01:47:11,514 Dzień dobry. 1716 01:47:13,183 --> 01:47:15,810 Poproszę na lotnisko Heathrow, Terminal 3, 1717 01:47:15,894 --> 01:47:18,104 a potem do słonecznej Kalifornii. 1718 01:47:20,106 --> 01:47:23,818 Dzień dobry Fletcher-mondo. 1719 01:47:25,904 --> 01:47:27,280 No, proszę. 1720 01:47:27,405 --> 01:47:29,407 Człowiek wielu powołań, prawda? 1721 01:47:38,708 --> 01:47:41,586 Chcę, żebyś ze mną zagrał, Fletcher. 1722 01:47:47,092 --> 01:47:48,301 Ma Fletchera. 1723 01:47:50,095 --> 01:47:52,180 Jeśli chcesz zostać królem dżungli, 1724 01:47:52,180 --> 01:47:54,599 nie wystarczy zachowywać się jak król. 1725 01:47:55,183 --> 01:47:57,018 Musisz nim być. 1726 01:47:58,311 --> 01:47:59,979 Nie może być wątpliwości. 1727 01:48:00,480 --> 01:48:04,109 Bo wątpliwości powodują chaos i własną śmierć. 1728 01:48:05,694 --> 01:48:07,404 Moja królowa mi to powiedziała. 1729 01:48:08,488 --> 01:48:09,989 Mam szansę? 1730 01:48:11,991 --> 01:48:14,994 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.