1 00:00:25,450 --> 00:00:26,986 Dame diez minutos, Ray. 2 00:00:28,087 --> 00:00:29,088 Jefe. 3 00:00:44,536 --> 00:00:46,571 - Bobby. - ¿Jefe? 4 00:00:47,472 --> 00:00:49,474 Tomaré una pinta y un huevo en escabeche. 5 00:00:50,009 --> 00:00:51,144 Sale enseguida. 6 00:01:22,407 --> 00:01:25,044 Si quieres ser el Rey de la Selva, 7 00:01:25,178 --> 00:01:27,412 no es suficiente el actuar como un Rey. 8 00:01:30,315 --> 00:01:31,918 Debes de ser el Rey. 9 00:01:33,186 --> 00:01:34,854 Y no puede haber ninguna duda. 10 00:01:35,988 --> 00:01:40,059 Porque la duda siembra el caos y la propia muerte. 11 00:01:51,403 --> 00:01:52,471 Hola, mi amor. 12 00:01:53,338 --> 00:01:54,606 Es noche de cita, esta noche. 13 00:01:54,941 --> 00:01:56,943 Nueve en punto, tú y yo, en el Café River. 14 00:02:01,214 --> 00:02:02,514 ¿Quién está ahí? 15 00:02:04,249 --> 00:02:05,617 Ros, ¿quién está ahí? 16 00:04:35,167 --> 00:04:36,468 Chink, chink. 17 00:04:43,175 --> 00:04:44,176 Fletcher. 18 00:04:44,777 --> 00:04:47,780 Buenas tardes, Raymondo. 19 00:04:47,914 --> 00:04:51,616 Debería apuñalarte con ese maldito rodillo. 20 00:04:51,751 --> 00:04:55,755 No seas tonto. Sólo esperaba que pudiéramos tomar un acogedor trago juntos. 21 00:04:56,222 --> 00:05:00,760 Tengo una reunión el sábado en tu periódico favorito. 22 00:05:01,861 --> 00:05:06,299 Como el mejor investigador privado de este humeante pueblito... 23 00:05:06,431 --> 00:05:08,566 Buenas noches, señoras y señores... 24 00:05:08,701 --> 00:05:12,872 están listos para poner £150 mil en mi bolsillo, para darles algo de suciedad. 25 00:05:13,005 --> 00:05:15,308 Bien por mí, en eso, pero en este caso... 26 00:05:17,043 --> 00:05:18,244 es malo para ti. 27 00:05:19,779 --> 00:05:23,382 Así que el Gran Dave, editor extraordinario, 28 00:05:23,515 --> 00:05:27,320 ha desarrollado una terrible antipatía por tu jefe 29 00:05:27,452 --> 00:05:30,156 y su surtido de licores de sabrosos mates. 30 00:05:30,289 --> 00:05:35,361 Quiere destruirlo a él y a todos los que lo acojan. Portada. 31 00:05:35,493 --> 00:05:37,997 Habrá sangre y malditas plumas por todas partes, encanto. 32 00:05:38,596 --> 00:05:41,100 Ve al grano, Fletcher. Me está empezando a picar. 33 00:05:41,233 --> 00:05:44,170 Ahora, ambos sabemos que tu jefe tiene bolsillos muy, muy profundos, 34 00:05:44,303 --> 00:05:47,340 y me gustaría invitarlo sólo para hurgar un poco en ellos. 35 00:05:48,941 --> 00:05:50,676 ¿De qué mierda estás hablando? 36 00:05:50,810 --> 00:05:52,477 Si fueras tan amable... 37 00:05:52,610 --> 00:05:54,222 como para proporcionarme £20 millones de libras esterlinas, 38 00:05:54,246 --> 00:05:55,881 te daría todo... 39 00:05:56,015 --> 00:05:59,118 tarjetas de memoria, hojas de contacto, grabaciones, el lote, 40 00:05:59,251 --> 00:06:02,688 y un pequeño y modesto guión que escribí yo mismo. 41 00:06:02,822 --> 00:06:03,856 Aguarda. 42 00:06:04,589 --> 00:06:08,027 Acabamos de pasar de £150.000 libras a £20 millones. 43 00:06:08,160 --> 00:06:10,329 Es una subida empinada en 30 segundos. 44 00:06:10,463 --> 00:06:13,299 Sí, pero diría que tienes suerte, porque eso no es nada 45 00:06:13,432 --> 00:06:17,136 comparado con lo que podría, y quizás debería, estar pidiendo. 46 00:06:17,269 --> 00:06:20,206 Bueno, gracias a Dios que no eres codicioso, Fletcher, 47 00:06:20,339 --> 00:06:22,708 engañado, hijo de puta come-mierda. 48 00:06:24,677 --> 00:06:26,679 Me gusta bastante cuando me hablas sucio. 49 00:06:27,880 --> 00:06:30,082 Puedo sentirme a mí mismo engordando. 50 00:06:30,850 --> 00:06:33,252 Vamos, toma un trago conmigo. Es realmente delicioso. 51 00:06:33,719 --> 00:06:37,023 Lo busqué. En una App. ¿£1.500 libras? 52 00:06:37,156 --> 00:06:39,759 No sabía que se podía gastar tanto en una botella de whisky. 53 00:06:40,626 --> 00:06:45,331 Voy a contarte una historia para demostrar por qué mi cita es mi cita. 54 00:06:46,598 --> 00:06:48,300 ¿Jugarías a un juego conmigo, Ray? 55 00:06:49,502 --> 00:06:51,003 No quiero jugar a un juego. 56 00:06:51,771 --> 00:06:54,507 - ¿Por favor? - No. 57 00:06:54,940 --> 00:06:57,009 He dicho que juegues conmigo, Ray. 58 00:07:05,718 --> 00:07:06,786 Bien. 59 00:07:07,253 --> 00:07:08,354 Encantador. 60 00:07:08,854 --> 00:07:12,358 Ahora, quiero que imagines a un personaje, 61 00:07:12,491 --> 00:07:15,761 un personaje dramático, como en un libro o una obra de teatro o una película. 62 00:07:15,895 --> 00:07:18,497 Pero no digital, no en una tarjeta de memoria. 63 00:07:18,631 --> 00:07:22,068 Análogo. Proceso químico. Mantén el grano en el cuadro, digo yo. 64 00:07:22,201 --> 00:07:23,702 A la vieja escuela, en 35 milímetros. 65 00:07:28,674 --> 00:07:30,519 Ahora, estoy viendo esto a través de una lente, lo estoy, 66 00:07:30,543 --> 00:07:32,311 y no estoy hablando de la pantalla pequeña. 67 00:07:32,445 --> 00:07:34,046 No es la televisión, Raymond. 68 00:07:34,180 --> 00:07:37,049 Como dije, el formato de cine a la vieja escuela. 69 00:07:37,183 --> 00:07:40,986 Es lo que en el negocio llamamos anamórfico, o proporción 2.35 a 1. 70 00:07:41,120 --> 00:07:43,889 Y quiero que me acompañes en este viaje cinematográfico, 71 00:07:44,023 --> 00:07:45,791 porque es cine, Ray. 72 00:07:45,925 --> 00:07:48,894 Es un hermoso, hermoso cine. 73 00:07:49,829 --> 00:07:52,364 Ahora, rueda la cámara. 74 00:07:54,567 --> 00:07:56,902 Entra nuestro protagonista. 75 00:07:57,036 --> 00:07:59,205 Es guapo, es precioso, 76 00:07:59,338 --> 00:08:02,607 es de la edad de oro, es un verdadero macho. 77 00:08:02,741 --> 00:08:06,245 Se llama Mickey Pearson. 78 00:08:06,779 --> 00:08:08,914 Un trasfondo único tiene nuestro Mickey. 79 00:08:09,048 --> 00:08:11,268 Nacido en Estados Unidos, erudito de Rhodes, 80 00:08:11,363 --> 00:08:13,786 así que nació inteligente, pero pobre. 81 00:08:13,919 --> 00:08:16,639 Ahora, eso es un gran salto desde un parque de caravanas en Americana 82 00:08:16,722 --> 00:08:19,624 a la milenaria Universidad en la vieja Inglaterra, 83 00:08:19,758 --> 00:08:23,129 donde estudia el arte oscuro de la horticultura. 84 00:08:23,262 --> 00:08:26,332 Pero nunca terminó su educación, nunca volvió a casa, porque... 85 00:08:26,465 --> 00:08:28,634 encontró su vocación. 86 00:08:28,767 --> 00:08:30,069 Una vocación traviesa. 87 00:08:30,903 --> 00:08:32,438 Es un chico malo. 88 00:08:32,571 --> 00:08:35,174 Empieza a vender la sucia hierba maravillosa 89 00:08:35,307 --> 00:08:38,477 a sus amigos ricos, británicos, de clase alta de la Uni 90 00:08:38,611 --> 00:08:40,946 y se da cuenta de que es bastante bueno en ello. 91 00:08:41,080 --> 00:08:43,849 Es claro y objetivo en cuanto a la ambición 92 00:08:43,983 --> 00:08:47,486 y puede navegar por los escalones de nuestra complicada cultura. 93 00:08:48,921 --> 00:08:52,358 Sabía cómo aprovechar su ventaja. 94 00:08:54,360 --> 00:08:56,028 Era un animal hambriento, ya ves. 95 00:08:56,162 --> 00:08:59,165 Era poderoso y despiadado, astuto y rápido, 96 00:08:59,298 --> 00:09:01,667 carismático e inteligente, pero... 97 00:09:01,800 --> 00:09:04,537 tuvo que hacer algunas cosas traviesas para llegar a donde llegó, 98 00:09:04,670 --> 00:09:06,305 para establecer su posición, 99 00:09:06,438 --> 00:09:09,074 para mostrar que no era sólo dientes, tetas y bronceado. 100 00:09:10,009 --> 00:09:12,011 Bueno, no era un maldito hueco, ¿verdad? 101 00:09:14,914 --> 00:09:16,448 Tenía un motor bajo el capó 102 00:09:16,582 --> 00:09:18,984 y una pistola en su funda. 103 00:09:21,420 --> 00:09:23,889 Así que no está exactamente limpio, nuestro Mickey. 104 00:09:24,023 --> 00:09:25,791 Ha llegado por el camino difícil. 105 00:09:25,925 --> 00:09:28,527 Se ha ganado su posición, por así decirlo. 106 00:09:28,662 --> 00:09:30,362 Bueno, eso fue en los primeros días, 107 00:09:30,496 --> 00:09:33,532 y siguió adelante con su espíritu pionero del Nuevo Mundo. 108 00:09:34,233 --> 00:09:37,836 ¿Cuánto vale hoy? ¿100, 200, 500 millones? 109 00:09:37,970 --> 00:09:40,573 Pero ahora la trama comienza a espesarse. 110 00:09:40,706 --> 00:09:43,275 Ha llegado a una encrucijada en su vida. 111 00:09:43,409 --> 00:09:45,711 La clase media y la edad media, lo atraparon a él. 112 00:09:45,844 --> 00:09:49,381 Han corrompido su apetito por los horrores. Se ha vuelto blando. 113 00:09:49,515 --> 00:09:52,384 Quería cobrar sus fichas y salirse del juego, 114 00:09:52,518 --> 00:09:55,087 y parece haber encontrado al cliente perfecto. 115 00:09:55,221 --> 00:09:56,581 Smash cut, por favor... 116 00:09:57,056 --> 00:09:59,058 al interior, una cena de gala. 117 00:09:59,191 --> 00:10:02,127 Sólo unas palabras para agradecer a Michael Pearson 118 00:10:02,261 --> 00:10:04,730 por su generosidad y tiempo ilimitados. 119 00:10:04,863 --> 00:10:09,335 Ahora, Mickey ha estado cultivando una relación especial 120 00:10:09,468 --> 00:10:13,739 con el erudito, educado y de mente amplia Matthew Berger. 121 00:10:13,872 --> 00:10:17,243 Sí, Raymond, sé lo del vaquero multimillonario Judío, 122 00:10:17,376 --> 00:10:20,446 otra rebanada de Americana creando drama en Inglaterra. 123 00:10:20,579 --> 00:10:24,583 Y finalmente a Matthew Berger que nos sorprendió con su donación 124 00:10:24,718 --> 00:10:27,886 para construir toda la unidad de terapia cognitivo-conductual. 125 00:10:28,387 --> 00:10:30,724 Así que estos dos se han conocido antes. Quién sabe dónde. 126 00:10:30,856 --> 00:10:34,793 Presumiblemente en la convención anual de traficantes de drogas en Las Vegas. 127 00:10:34,927 --> 00:10:36,996 Y han hecho algunos pequeños tratos juntos, 128 00:10:37,129 --> 00:10:39,465 pero ahora, están listos para el grande. 129 00:10:39,598 --> 00:10:42,368 Bueno, eso fue inesperado, Matthew. 130 00:10:43,068 --> 00:10:45,413 Ahora entiendo por qué estás sentado a la cabeza de la mesa. 131 00:10:45,437 --> 00:10:48,073 Se me escapó esa justo por un lado, ¿no es así, pequeña traviesa? 132 00:10:48,440 --> 00:10:50,476 Un chapuzón con la nobleza. 133 00:10:50,609 --> 00:10:53,178 Me gusta tirarme un chapuzón, siempre que sea posible. 134 00:10:53,647 --> 00:10:57,449 Bueno, también pareces entender el significado de un atuendo adecuado. 135 00:10:57,583 --> 00:10:58,984 En efecto, lo hago. 136 00:10:59,118 --> 00:11:00,419 Creo que el sentido de propiedad 137 00:11:00,552 --> 00:11:02,254 es vital en todos los aspectos de la vida, 138 00:11:02,388 --> 00:11:04,758 quizás nunca más que cuando se trata de vestuario. 139 00:11:04,890 --> 00:11:08,594 Para cada look, hay una temporada, y para cada temporada una estrategia. 140 00:11:08,728 --> 00:11:11,130 Ahora comienza la danza alfa. 141 00:11:11,263 --> 00:11:12,898 No están hablando de ropa, Raymond. 142 00:11:13,032 --> 00:11:14,634 Joder, no. 143 00:11:14,768 --> 00:11:16,435 Son como un par de perros hombres 144 00:11:16,568 --> 00:11:19,004 olfateando los traseros intelectuales de los demás. 145 00:11:19,138 --> 00:11:21,807 Es una buena y anticuada lucha machista, Raymond. 146 00:11:21,940 --> 00:11:24,644 Michael, estoy deseando hacer negocios juntos. 147 00:11:25,144 --> 00:11:27,613 - ¿Podemos disculparnos? - Sí, por favor. 148 00:11:28,547 --> 00:11:30,707 Deberíamos darle las buenas noches a nuestro anfitrión. 149 00:11:35,254 --> 00:11:36,588 Entonces, ¿qué piensas? 150 00:11:37,156 --> 00:11:38,692 No estoy segura. 151 00:11:38,824 --> 00:11:39,825 Su Gracia. 152 00:11:39,958 --> 00:11:41,360 Es un zorro, 153 00:11:41,493 --> 00:11:43,271 y los zorros tienen una naturaleza predecible. 154 00:11:43,295 --> 00:11:45,064 Confía en esta Judía sobre aquel Judío. 155 00:11:45,197 --> 00:11:46,666 Si lo dejas entrar en el gallinero, 156 00:11:46,800 --> 00:11:48,680 podrás esperar sangre y plumas por todas partes. 157 00:11:49,803 --> 00:11:52,304 Recién salidos de un brote de faisán de granja, 158 00:11:52,438 --> 00:11:55,174 estos dos están empezando a gustarse mutuamente. 159 00:11:55,307 --> 00:11:57,843 Se ve bien, Ray. Se ve jodidamente bien. 160 00:11:57,976 --> 00:12:00,579 Estoy impresionado con lo que has hecho con tu empresa. 161 00:12:00,714 --> 00:12:02,957 Verás, por mucho que lo intente, no puedo entender cómo lo haces, 162 00:12:02,981 --> 00:12:04,751 y el arbusto es mi juego. 163 00:12:04,883 --> 00:12:07,386 ¿Cómo alguien puede cultivar 50 toneladas de súper mofeta 164 00:12:07,519 --> 00:12:09,421 sin dejar que nadie más sepa cómo lo hace? 165 00:12:09,555 --> 00:12:11,957 Me halaga oír eso de ti, Matthew. 166 00:12:12,091 --> 00:12:14,603 Imagino que ese gran cerebro tuyo está sudando un chorro de lágrimas 167 00:12:14,627 --> 00:12:16,195 sólo tratando de averiguarlo. 168 00:12:16,328 --> 00:12:17,808 La brillantez debe de ser reconocida. 169 00:12:19,131 --> 00:12:20,866 Vuelve a hacer las cuentas conmigo. 170 00:12:20,999 --> 00:12:24,570 200 millones brutos anuales, 100 millones netos. 171 00:12:24,704 --> 00:12:26,138 Pero tu gente ya lo sabe. 172 00:12:26,271 --> 00:12:28,340 Han barrido los números durante meses. 173 00:12:28,474 --> 00:12:32,378 La conclusión es que te venderé por $400 millones. 174 00:12:38,984 --> 00:12:41,286 Pero eso ya lo sabías. Súbete. 175 00:12:41,420 --> 00:12:44,056 Ahora, no puedo ser específico sobre los héroes y los ceros, 176 00:12:44,189 --> 00:12:46,626 pero había un montón de dinero colgando de la balanza. 177 00:12:46,760 --> 00:12:50,262 Pregunta: ¿Qué valor tendría tener el poder 178 00:12:50,396 --> 00:12:52,965 para poder desconectar una operación como esa? 179 00:12:53,098 --> 00:12:57,202 Respuesta: Un hombre codicioso querría la mitad del precio de venta, 180 00:12:57,336 --> 00:13:00,372 pero un hombre inteligente sabría que £20 millones de libras 181 00:13:00,506 --> 00:13:03,909 serán lo suficientemente incómodas como para que todos se sintieran cómodos. 182 00:13:04,610 --> 00:13:07,647 Eres un sapo astuto y creativo, ¿no es así, Fletcher? 183 00:13:07,781 --> 00:13:09,615 ¿Qué se te ocurra un plan como este? 184 00:13:09,749 --> 00:13:11,651 Sí, pero no se me ocurrió a mí, ¿verdad? 185 00:13:11,785 --> 00:13:13,252 Fue al Gran Dave. 186 00:13:13,385 --> 00:13:15,130 Me encargó que hiciera un trabajo sobre Mickey, 187 00:13:15,154 --> 00:13:16,689 ya sabes, husmear, vigilarlo, 188 00:13:16,823 --> 00:13:18,758 revisar su basura, revelar sus pecados. 189 00:13:19,391 --> 00:13:23,595 Mickey Pearson, el odioso gánster yanqui. Vamos a enterrarlo. 190 00:13:23,730 --> 00:13:27,533 Porque parece que tiene un nuevo amigo. Lord Pressfield. 191 00:13:27,667 --> 00:13:30,602 Pregunta: ¿Es ese el Lord Pressfield? 192 00:13:30,936 --> 00:13:32,304 ¿Su Excelencia, el Duque? 193 00:13:32,438 --> 00:13:35,073 Sí. Una vez cuarto en la línea al trono. 194 00:13:35,207 --> 00:13:36,886 Al parecer, Mickey Pearson se ha abierto paso a su manera 195 00:13:36,910 --> 00:13:39,211 en la grieta de su gordo y elegante trasero. 196 00:13:40,379 --> 00:13:43,817 Esto es tuyo, Fletcher. Necesito un hombre con tu creatividad, con tu olfato. 197 00:13:43,949 --> 00:13:45,652 Ahora, sabes que eres mi sabueso favorito. 198 00:13:45,785 --> 00:13:47,586 Sólo creo que es muy importante el recordar 199 00:13:47,720 --> 00:13:49,154 con quién estás hablando, Dave. 200 00:13:49,288 --> 00:13:51,490 Por supuesto que lo recuerdo, Fletcher. 201 00:13:51,623 --> 00:13:54,526 Así que asegúrate de que el cheque no decepcione esta vez. 202 00:13:55,427 --> 00:13:57,329 El número es £150.000. 203 00:13:57,664 --> 00:14:00,365 Él quiere arruinarlo, 204 00:14:00,499 --> 00:14:03,435 pero yo estoy aquí para hacerte un favor. 205 00:14:04,671 --> 00:14:07,339 Y no es como si no recibieras algo por tu dinero. 206 00:14:07,473 --> 00:14:10,609 Incluso podrías convertir ese guión en un largometraje, Raymond. 207 00:14:11,176 --> 00:14:14,379 Podríamos hacerlo juntos. Podríamos ser socios. 208 00:14:15,113 --> 00:14:16,850 He aprendido de ustedes. 209 00:14:17,149 --> 00:14:20,586 Tienes que cuidar del número uno, y ahora es mi turno. 210 00:14:21,754 --> 00:14:25,491 El Sol no va a salir para mí, Ray. Se está poniendo. 211 00:14:26,893 --> 00:14:29,929 Entonces, ¿por qué el Gran Dave se la tiene jurada a mi jefe? 212 00:14:30,062 --> 00:14:32,097 Hace dos meses, tu hombre Mickey, 213 00:14:32,231 --> 00:14:34,834 hizo que mi hombre Dave se sintiera como un maldito idiota. 214 00:14:34,968 --> 00:14:36,836 Henry. Mickey. 215 00:14:36,970 --> 00:14:38,103 ¿Cómo lo hizo? 216 00:14:38,237 --> 00:14:39,605 No aceptó su mano. 217 00:14:39,739 --> 00:14:41,708 - Dave. Daily Print. - Sí. 218 00:14:42,574 --> 00:14:44,644 No. Editor del Daily Print. 219 00:14:44,777 --> 00:14:47,546 Resulta que Dave había ido tras uno de los Lords de Mickey, 220 00:14:47,680 --> 00:14:49,581 le hizo un buen trabajo en los tabloides. 221 00:14:49,716 --> 00:14:51,885 Parecería que Su Señoría había tenido un rápido interés 222 00:14:52,017 --> 00:14:54,253 en uno de sus atractivos jóvenes lacayos. 223 00:14:54,386 --> 00:14:55,821 Después del chapoteo, las acciones se estrellaron, 224 00:14:55,845 --> 00:14:57,098 el trabajo se fue, la esposa lo siguió, 225 00:14:57,122 --> 00:14:59,191 e incluso sus hijos lo repudiaron. 226 00:14:59,324 --> 00:15:01,628 Bueno, ese Dave no puede ser ni la mitad de un maldito. 227 00:15:02,394 --> 00:15:04,162 Pero nadie lo agraviara. 228 00:15:04,296 --> 00:15:06,709 Demasiado asustados de que Dave haga un reportaje sobre ellos. 229 00:15:06,733 --> 00:15:09,535 Pero tu Mickey, tiene un fabuloso juego de bolas. 230 00:15:09,669 --> 00:15:12,948 Así que lo desairó frente a una multitud a la que Dave sólo podía desear pertenecer. 231 00:15:12,972 --> 00:15:14,692 Ya sabes, Lords y damas, el tipo de personas 232 00:15:14,726 --> 00:15:16,326 con las que Mickey se siente muy cómodo. 233 00:15:16,809 --> 00:15:18,978 Hombres, discúlpennos. 234 00:15:19,144 --> 00:15:21,256 Bueno, también podría haberle arrancado la polla a Dave. 235 00:15:21,280 --> 00:15:23,016 Creo que eso fue algo jodido, Dave. 236 00:15:23,148 --> 00:15:25,117 Porque se desinfló como un globo de fiesta. 237 00:15:25,985 --> 00:15:27,854 Esa no es razón para ir tras un tipo. 238 00:15:27,987 --> 00:15:30,657 Bueno, no sé qué decirte. Quiere la sangre de Mickey. 239 00:15:30,790 --> 00:15:34,259 Y él también la estaría recibiendo, si no fuera por... 240 00:15:35,294 --> 00:15:38,731 Eres un fantasioso asqueroso, y ahora es hora de irse. 241 00:15:38,865 --> 00:15:42,167 No seas tonto. Sólo te estoy lubricando. 242 00:15:42,301 --> 00:15:47,172 Ahora, hay una razón por la que Matthew, o cualquier otra persona para el caso, 243 00:15:47,306 --> 00:15:50,275 no puede resolver cómo Mickey hace lo que hace. 244 00:15:50,409 --> 00:15:54,212 ¿Cómo hace para cultivar 50 toneladas de súper queso de viuda blanca cada año? 245 00:15:54,346 --> 00:15:56,306 Todo el mundo sabe que eso necesita mucho espacio. 246 00:15:56,381 --> 00:15:59,786 Entonces, ¿dónde está el espacio y cómo es que lo ha mantenido en secreto? 247 00:15:59,919 --> 00:16:01,561 No puedes cavar un agujero en el suelo y dejar 248 00:16:01,585 --> 00:16:03,197 caer 200 contenedores de transporte allí. 249 00:16:03,221 --> 00:16:04,900 - No, cariño. Eso no funcionará. 250 00:16:04,924 --> 00:16:08,728 No. Tienes que ser creativo. Necesitas un ángulo. 251 00:16:08,861 --> 00:16:11,664 El problema con la tierra en este país es que no hay mucha... 252 00:16:13,032 --> 00:16:15,969 y hay acceso público incluso cuando se supone que es privada. 253 00:16:16,535 --> 00:16:19,438 Y el público tiene derechos: Los paseadores de perros... 254 00:16:19,571 --> 00:16:21,239 Sí, corran. 255 00:16:21,373 --> 00:16:23,810 Senderistas, con derecho a vagar, 256 00:16:23,943 --> 00:16:25,410 observadores, excursionistas, 257 00:16:25,544 --> 00:16:26,980 amantes de los tejones... 258 00:16:27,714 --> 00:16:29,758 y cualquier otro idiota desocupado con suficiente tiempo en sus manos... 259 00:16:29,782 --> 00:16:31,225 - para oler la hierba verde de Inglaterra. 260 00:16:31,249 --> 00:16:32,752 ¡Buenos días! 261 00:16:32,885 --> 00:16:34,386 Y tienen grupos, 262 00:16:34,519 --> 00:16:38,057 foros, reuniones, redes sociales, 263 00:16:38,190 --> 00:16:40,059 y les encanta una buena charla y un silbido 264 00:16:40,192 --> 00:16:42,895 sobre cualquiera que haya decidido cortar su césped sin licencia. 265 00:16:44,030 --> 00:16:47,299 Y luego están los helicópteros, los drones, Google Earth, 266 00:16:47,432 --> 00:16:49,501 sitios de patrimonio, consejos parroquiales, 267 00:16:49,636 --> 00:16:51,004 y el ritmo continúa. 268 00:16:51,804 --> 00:16:54,272 Y eso es antes de que pienses en conseguir energía aquí. 269 00:16:56,643 --> 00:16:59,679 Entonces, ¿cuál es el método único de Mickey? 270 00:16:59,812 --> 00:17:04,316 Yo inclino mi gorra en la mejilla, ante la elegancia, la clase. 271 00:17:05,084 --> 00:17:07,053 ¿Y cuál sería ese método exactamente? 272 00:17:07,185 --> 00:17:09,521 Hay que entender una cultura, para entender a un hombre. 273 00:17:10,188 --> 00:17:12,025 Los ricos, los aristócratas, 274 00:17:12,157 --> 00:17:15,128 Duques, Duquesas, Lords y damas, 275 00:17:15,260 --> 00:17:17,130 mucha tierra y que se joda toda la pasta. 276 00:17:17,262 --> 00:17:21,034 Casas para cuidar, humedad para mantener fuera, plata para pulir. 277 00:17:21,166 --> 00:17:24,169 Debes recordar que el dinero es muy persuasivo. 278 00:17:24,302 --> 00:17:26,542 A la clase que fue azotada por los izquierdistas enojados 279 00:17:26,591 --> 00:17:27,707 y los deberes de la muerte. 280 00:17:28,975 --> 00:17:32,544 Y cada vez que heredas una fortuna, pierdes la mitad ante el Estado. 281 00:17:32,679 --> 00:17:34,681 Así que este es mi momento para lanzarme, 282 00:17:34,814 --> 00:17:36,849 como un maldito ángel guardián 283 00:17:36,983 --> 00:17:40,385 y ofrezco mis servicios para que puedan mantener sus casas en orden. 284 00:17:40,519 --> 00:17:42,655 Y no están muy preocupados por lo que hago, 285 00:17:43,122 --> 00:17:46,224 mientras ese dinero siga llegando cada año. 286 00:17:46,358 --> 00:17:49,128 Es bueno conseguir un Lord, sí, pero no es fácil. 287 00:17:49,261 --> 00:17:53,066 Se necesita trabajo, vino, mujeres y discoteca. 288 00:17:53,633 --> 00:17:56,401 Doce sitios. Doce granjas. 289 00:17:56,535 --> 00:17:59,438 Mil de estas propiedades en el gran Reino Unido. 290 00:17:59,571 --> 00:18:01,573 Bonne chance tratando de encontrarlos a todos. 291 00:18:02,742 --> 00:18:05,778 Eso es todo. Mi infraestructura. 292 00:18:06,746 --> 00:18:11,349 Y eso, señor, es, con mi bendición, lo que usted está pagando. 293 00:18:12,217 --> 00:18:14,787 Si es tan discreto y tan lucrativo como dices que es, 294 00:18:14,921 --> 00:18:16,621 compraré todo el negocio. 295 00:18:16,923 --> 00:18:18,590 Pero basta de juegos previos, Michael. 296 00:18:19,192 --> 00:18:20,592 Quiero ver tu planta. 297 00:18:22,895 --> 00:18:24,997 Me he esforzado mucho para que mi operación 298 00:18:25,131 --> 00:18:27,667 sea tan invisible como sea posible, Matthew. 299 00:18:27,800 --> 00:18:30,235 Si estuvieras parado en mi arbusto, no lo sabrías. 300 00:18:32,370 --> 00:18:35,842 De hecho, estás parado en mi arbusto. 301 00:18:38,811 --> 00:18:40,847 Es un negocio espectacular, Michael. 302 00:18:41,881 --> 00:18:43,826 Es una pena que vaya a la bancarrota en diez años. 303 00:18:43,850 --> 00:18:46,170 Cuando las cosas se vuelvan legales en el gran Reino Unido. 304 00:18:46,585 --> 00:18:48,921 ¿Y quieres que pague mucho dinero por ello? 305 00:18:49,222 --> 00:18:52,500 - ¿Una pepita de agua en menos de medio metro? 306 00:18:52,524 --> 00:18:53,726 Ese es el precio. 307 00:18:54,727 --> 00:18:57,496 Ahora entra y te mostraré lo que se consigue con medio metro. 308 00:19:02,467 --> 00:19:07,006 Un encantador cobertizo para herramientas por $400 millones de dólares. 309 00:19:07,640 --> 00:19:09,441 ¿Está incluido el martillo de bola? 310 00:19:09,574 --> 00:19:12,477 Por supuesto que sí. Ahora déjame mostrarte los clavos. 311 00:19:20,485 --> 00:19:21,586 Cuidado con la cabeza. 312 00:19:22,320 --> 00:19:23,656 Continúen, chicos. 313 00:19:34,901 --> 00:19:37,170 La verde y agradable tierra de Inglaterra. 314 00:19:39,272 --> 00:19:40,773 Esos son algunos clavos. 315 00:19:42,141 --> 00:19:45,178 Ubicación, personal, tecnología. 316 00:19:46,045 --> 00:19:49,949 Ves, estás comprando la subestructura para la superestructura que vendrá, 317 00:19:50,582 --> 00:19:54,253 y con la compra heredarás los mejores sitios disponibles, 318 00:19:54,386 --> 00:19:57,489 los mejores botánicos y sommeliers de hierbas del mundo, 319 00:19:57,622 --> 00:20:01,194 así como la tecnología de marihuana más innovadora del planeta. 320 00:20:02,360 --> 00:20:04,897 Y cuando este pequeño cerdito vaya al mercado legal 321 00:20:05,031 --> 00:20:08,067 y la demanda supere a la oferta... 322 00:20:09,035 --> 00:20:12,470 estos lugares, estos chicos botánicos de dedos verdes, 323 00:20:12,604 --> 00:20:14,907 así como mi tecnología superior, 324 00:20:15,041 --> 00:20:16,341 serán premium. 325 00:20:17,777 --> 00:20:19,178 Y tú serías el dueño de todo ello. 326 00:20:22,014 --> 00:20:26,052 ¿Sabías que pasaron 15 años desde que la prohibición del alcohol terminó en casa, 327 00:20:26,185 --> 00:20:28,321 para que el mercado legal se rascara esa comezón? 328 00:20:29,121 --> 00:20:30,890 Quince años. 329 00:20:31,489 --> 00:20:33,592 Y eso si no haces nada con ello. 330 00:20:34,293 --> 00:20:37,029 Sí, es un ganar-ganar, no importa cómo se mire. 331 00:20:38,597 --> 00:20:40,867 Y no soy codicioso. Tú y yo sabemos 332 00:20:41,000 --> 00:20:44,203 que $400 millones es un precio justo a generoso, 333 00:20:45,104 --> 00:20:47,582 especialmente considerando que una vez que este juego sea kosher, 334 00:20:47,606 --> 00:20:50,408 va a valer entre 200 billones 335 00:20:50,542 --> 00:20:53,846 y, bueno, medio trillón de libras. 336 00:20:54,213 --> 00:20:55,380 Anualmente. 337 00:20:56,048 --> 00:20:57,415 Hierba. 338 00:20:57,549 --> 00:20:58,751 Arbusto. 339 00:20:59,352 --> 00:21:00,853 Zorrillo-amola. 340 00:21:01,553 --> 00:21:03,756 Súper queso de viuda blanca. 341 00:21:05,358 --> 00:21:06,726 Es la nueva fiebre del oro. 342 00:21:07,894 --> 00:21:10,863 Este es el extremo delgado de una cuña muy gorda, señor. 343 00:21:11,596 --> 00:21:14,532 Si es una cuña tan gorda, ¿por qué no te la quedas? 344 00:21:15,600 --> 00:21:19,872 Verá, he desarrollado una reputación como un hombre que salió adelante por las malas. 345 00:21:20,605 --> 00:21:23,843 Se podría decir que hay sangre en estás bonitas manos blancas. 346 00:21:24,844 --> 00:21:28,781 Pero en el nuevo negocio, una vez legal y bajo la jurisdicción 347 00:21:28,915 --> 00:21:32,919 del respetable paraguas de la legitimidad ministerial, 348 00:21:33,052 --> 00:21:36,722 una empresa como esta necesitaría de un rostro con un pasado limpio, 349 00:21:36,856 --> 00:21:40,059 que tristemente yo no poseo. 350 00:21:40,192 --> 00:21:42,295 La jubilación no suena tan mal. 351 00:21:42,427 --> 00:21:45,865 Largos paseos por el campo, podando rosas con mi media naranja, 352 00:21:45,998 --> 00:21:47,432 criando algunos cachorros. 353 00:21:47,565 --> 00:21:50,136 Me la he ganado. 354 00:21:50,870 --> 00:21:54,807 Mira, ambos sabemos que el crecimiento es sólo el 50% del negocio. 355 00:21:55,607 --> 00:21:57,575 Necesito tus conexiones europeas. 356 00:21:57,710 --> 00:21:59,912 He visto cómo se hace la salchicha. 357 00:22:00,046 --> 00:22:01,546 Ahora háblame de las carnicerías. 358 00:22:02,480 --> 00:22:04,183 Bueno, eso viene después, Matthew, 359 00:22:04,750 --> 00:22:06,584 cuando el dinero se deposite. 360 00:22:06,719 --> 00:22:10,022 Ahora que hemos establecido el dilema de nuestro protagonista, 361 00:22:10,156 --> 00:22:13,693 volvamos a nuestro antagonista. 362 00:22:13,826 --> 00:22:16,696 A muchos kilómetros de distancia, a través de las llanuras abiertas, 363 00:22:16,829 --> 00:22:22,201 otra hermosa bestia salvaje se abre camino hacia un abrevadero. 364 00:22:22,335 --> 00:22:23,601 ¿De quién estás hablando ahora? 365 00:22:23,736 --> 00:22:27,539 Hablo, Raymondo, de Dry Eye. 366 00:22:27,673 --> 00:22:29,175 El viejo Dry Eye. 367 00:22:29,308 --> 00:22:32,044 ¿Qué es él? ¿Chino? ¿Japonés? ¿Pekinés? 368 00:22:32,178 --> 00:22:33,545 ¿De rodillas, joder? 369 00:22:33,679 --> 00:22:35,425 Asquerosa suciedad de dragón. 370 00:22:35,481 --> 00:22:36,685 * Amarillo es su color 371 00:22:36,886 --> 00:22:38,455 * Las apuestas son de nuestro hombre 372 00:22:38,918 --> 00:22:43,322 Explota en la escena como un maldito petardo milenario. Bang, bang, bang. 373 00:22:43,456 --> 00:22:45,358 ¡Hijos de puta! 374 00:22:45,490 --> 00:22:47,460 Voy a tener que detenerte ahí mismo, Fletcher. 375 00:22:47,994 --> 00:22:49,862 Eso no suena como el Dry Eye que yo conozco. 376 00:22:49,996 --> 00:22:52,465 Sólo me aseguro de que estés prestando atención, Raymond. 377 00:22:52,597 --> 00:22:56,268 Así que en vez de eso, cortemos a un poco anticlimático 378 00:22:56,402 --> 00:22:59,171 pero suave y cortés Dry Eye, 379 00:22:59,305 --> 00:23:01,140 como un James Bond chino. 380 00:23:02,308 --> 00:23:04,043 "Ricense" para matar. 381 00:23:05,878 --> 00:23:07,747 - Ábrelos. - Sí, jefe. 382 00:23:12,952 --> 00:23:14,353 ¡Dios mío! 383 00:23:17,189 --> 00:23:19,925 Bájenlos, cárguenlos y jódanlos. 384 00:23:20,059 --> 00:23:22,828 - Déjame ver el 432. - Sí, jefe. Está justo aquí. 385 00:23:27,967 --> 00:23:32,171 Hay 120 llantas, 32 motores IS, 60 personalizados... 386 00:23:32,304 --> 00:23:34,106 Está bien. Paga al hombre. 387 00:23:34,240 --> 00:23:37,977 Lo siento, chicos. Te cité por uno de 20, cuando es de 40 pies. 388 00:23:38,110 --> 00:23:40,179 Va a ser de doble burbuja. 389 00:23:40,846 --> 00:23:42,681 ¿Doble burbuja? 390 00:23:44,183 --> 00:23:47,853 La cita de un caballero es la palabra de un caballero. 391 00:23:48,988 --> 00:23:52,725 Ahora, tú o tu familia tendrán que pagar por esa lección. 392 00:23:54,460 --> 00:23:55,995 ¿Tenemos un acuerdo? 393 00:23:57,163 --> 00:23:58,330 Sí, jefe. 394 00:23:59,632 --> 00:24:01,400 Dale al tonto su dinero. 395 00:24:05,004 --> 00:24:07,206 De todos modos, pongamos un alfiler en Dry Eye 396 00:24:07,339 --> 00:24:09,208 y volvamos a Mickey. 397 00:24:09,675 --> 00:24:11,777 Si estás pensando en fumar eso aquí... 398 00:24:12,545 --> 00:24:13,545 no lo hagas. 399 00:24:13,646 --> 00:24:15,081 Lo encuentro confuso. 400 00:24:15,214 --> 00:24:18,451 ¿Quieres decir que no fume o que no piense? 401 00:24:24,023 --> 00:24:25,925 Está bien, está bien, se está apagando. 402 00:24:44,777 --> 00:24:49,415 Creo que ha llegado el momento de presentarte a nuestra Reina. 403 00:24:49,548 --> 00:24:50,816 Harold, la bolsa. 404 00:24:50,950 --> 00:24:52,718 Una Cleopatra Cockney, 405 00:24:52,852 --> 00:24:54,787 para el César vaquero de Mickey. 406 00:24:54,920 --> 00:24:58,557 El único eslabón débil de su inexpugnable armadura... 407 00:24:58,691 --> 00:25:02,495 es su devoción, su pasión, algunos dirían que su obsesión 408 00:25:02,628 --> 00:25:04,296 a su bella esposa. 409 00:25:04,430 --> 00:25:06,832 Estoy tratando de hacerte un favor, Mike, 410 00:25:06,966 --> 00:25:09,411 pero cada vez que te hago un favor, termina por costarme también. 411 00:25:09,435 --> 00:25:11,875 - Ahora, vamos, Ros... - ¿Por qué sigue aquí la señorita Kova? 412 00:25:11,904 --> 00:25:14,149 Se suponía que ese Rancho iba a estar terminado esta mañana. 413 00:25:14,173 --> 00:25:15,328 No estoy hablando contigo, Mike. 414 00:25:15,352 --> 00:25:17,232 Lo siento, jefa. Rodge está en el campo de tiro. 415 00:25:17,309 --> 00:25:20,045 ¿Cuántas veces te lo he dicho? No quiero a Roger al frente. 416 00:25:20,179 --> 00:25:22,648 Este es un santuario para las damas. ¿Dónde está él? 417 00:25:22,781 --> 00:25:24,550 Está en su oficina con su marido. 418 00:25:27,786 --> 00:25:30,389 Misha, cariño, te sacaré de aquí en 20 minutos. 419 00:25:30,523 --> 00:25:33,025 Rosalind, tengo una clase de spin en media hora. 420 00:25:33,159 --> 00:25:34,994 Veinte minutos y sin cargo. 421 00:25:35,127 --> 00:25:36,829 Lisa, champán. 422 00:25:37,429 --> 00:25:39,710 - Mike, ¿sigues ahí? - Por supuesto que sigo aquí, joder. 423 00:25:39,798 --> 00:25:42,935 Bien, bueno, si todavía estás ahí, ¿quién está pidiendo las malditas piezas? 424 00:25:43,235 --> 00:25:44,436 Entonces, ¿qué piensas? 425 00:25:44,570 --> 00:25:46,305 Tocando la campana, pero no muy fuerte. 426 00:25:47,072 --> 00:25:48,174 Sumergido en miel. 427 00:25:49,141 --> 00:25:50,476 Eso está en el dinero. 428 00:25:51,277 --> 00:25:53,712 Pero siempre pudiste preparar una buena taza de té, Mickey. 429 00:25:53,846 --> 00:25:55,347 Muy bonito. 430 00:25:56,282 --> 00:25:57,349 Hola, Ros. 431 00:25:58,584 --> 00:25:59,952 ¿Qué cojones está pasando aquí? 432 00:26:00,452 --> 00:26:02,397 Debería haber sabido que eras tú el que estaba detrás de esto. 433 00:26:02,421 --> 00:26:03,999 Se supone que Rodge esté trabajando ahí abajo 434 00:26:04,023 --> 00:26:05,600 y tú estás aquí arriba volándole los sesos. 435 00:26:05,624 --> 00:26:07,459 - Estoy en ello, jefa. - Querrás estarlo. 436 00:26:07,927 --> 00:26:09,461 No culpes al Dodge, querida. 437 00:26:09,595 --> 00:26:11,130 Sabes que tiene una nariz especial 438 00:26:11,263 --> 00:26:13,103 y le está haciendo un favor a este viejo perro. 439 00:26:13,232 --> 00:26:14,668 Dodge, baja y gánate tu dinero. 440 00:26:14,800 --> 00:26:15,834 Me voy. 441 00:26:18,704 --> 00:26:20,339 ¿Qué haces aquí de todos modos? 442 00:26:20,472 --> 00:26:22,676 Pensé en venir a tomar una taza de té con mi esposa. 443 00:26:23,342 --> 00:26:25,411 Bueno, adelante, entonces. Pon la tetera. 444 00:26:27,846 --> 00:26:29,548 Parece que el trato se ha llevado a cabo. 445 00:26:30,416 --> 00:26:32,616 - ¿Tienes dudas? - No hay dudas. 446 00:26:32,718 --> 00:26:34,386 Me gusta la edad media. 447 00:26:34,520 --> 00:26:37,890 Me gusta el aburguesamiento, las escuelas privadas, los vinos finos 448 00:26:38,023 --> 00:26:41,760 y una cucharada de caviar para ayudar a que mi medicina baje. 449 00:26:42,595 --> 00:26:45,998 Pero lo más importante es que estoy deseando pasar más tiempo contigo. 450 00:26:46,131 --> 00:26:47,199 Por supuesto que sí. 451 00:26:48,000 --> 00:26:49,602 Mira, no quiero que andes por aquí 452 00:26:49,735 --> 00:26:52,037 sintiéndote desempleado y perdido contigo mismo. 453 00:26:52,538 --> 00:26:53,939 Bueno, no me jodas. 454 00:26:54,708 --> 00:26:56,351 La mayoría de las esposas rogarían a sus otras mitades 455 00:26:56,375 --> 00:26:58,177 el salir de este juego, pero no tú. 456 00:26:58,310 --> 00:26:59,778 Eso es porque te conozco, cariño. 457 00:27:00,879 --> 00:27:04,016 Mira, tendrás que hacer esto con elegancia, amor. 458 00:27:04,684 --> 00:27:08,120 Si se corre la voz de que te vas a salir, eso podría interpretarse como una debilidad. 459 00:27:08,254 --> 00:27:10,422 Y si huele a humo, es porque hay un incendio, 460 00:27:10,556 --> 00:27:12,726 y eso podría salir caro. 461 00:27:12,858 --> 00:27:15,761 Así que tendrás que acabar con eso sin aburguesamiento. 462 00:27:16,730 --> 00:27:17,796 Pero tú no, amor. 463 00:27:19,633 --> 00:27:21,333 No hagas nada sucio. 464 00:27:22,134 --> 00:27:24,403 Por eso tienes gente, ¿recuerdas? 465 00:27:24,536 --> 00:27:26,572 Te amo, nena. 466 00:27:26,706 --> 00:27:28,073 Por supuesto que sí. 467 00:27:29,041 --> 00:27:30,175 ¿Tengo alguna posibilidad? 468 00:27:31,810 --> 00:27:33,579 No, te puedes esperar. 469 00:27:34,013 --> 00:27:36,253 Tengo una Russki al rojo vivo, con el dedo en el gatillo. 470 00:27:36,382 --> 00:27:39,018 - Tengo que lidiar con ello. - No me importa que fueran las dos. 471 00:27:39,151 --> 00:27:40,853 Vamos, vete a la mierda. 472 00:27:42,788 --> 00:27:43,989 Fletcher... 473 00:27:45,424 --> 00:27:47,059 ¿por qué nos hace perder el tiempo? 474 00:27:47,559 --> 00:27:50,062 Sé lo que pasa en mi mundo y lo que no. 475 00:27:50,195 --> 00:27:53,299 Lo que no reconozco es por qué Michael debería estar motivado 476 00:27:53,432 --> 00:27:55,167 para hacerte un cheque por £20 millones. 477 00:27:55,301 --> 00:27:58,971 Te encuentro muy impaciente, Raymond. Soy un narrador de historias. 478 00:27:59,104 --> 00:28:01,624 Como dicen en el juego de los filmes, estoy colocando tuberías. 479 00:28:01,940 --> 00:28:03,777 Bueno, será mejor que pongas algo pronto. 480 00:28:03,909 --> 00:28:06,312 ¿Y qué es eso? ¿Eso también es para barbacoa? 481 00:28:08,113 --> 00:28:10,983 - Sí, lo es, Fletcher. - Me encantan las barbacoas. 482 00:28:11,383 --> 00:28:13,152 Es un artefacto muy útil, entonces, ¿no? 483 00:28:13,285 --> 00:28:16,055 ¿Así que calienta las rodillas y cocina al mismo tiempo? 484 00:28:16,188 --> 00:28:18,891 Tienes que mostrarme cómo conseguir uno de esos. 485 00:28:19,024 --> 00:28:21,327 Bueno, puedes llevártelo sí te vas a la mierda ahora. 486 00:28:22,494 --> 00:28:23,797 Ray. 487 00:28:24,963 --> 00:28:26,403 ¿Hay alguna posibilidad de un bistec? 488 00:28:32,271 --> 00:28:36,041 Sí, está bien. Tengo un poco de Wagyu en el congelador. 489 00:28:36,175 --> 00:28:37,175 Nunca he comido Wagyu. 490 00:28:37,231 --> 00:28:39,646 Sí, bueno, se desperdiciará en ti, pero es todo lo que tengo. 491 00:28:39,779 --> 00:28:41,715 - Yo lo haré, amigo. - No, estás bien. 492 00:28:41,847 --> 00:28:43,750 Sólo quédate ahí. 493 00:28:46,218 --> 00:28:47,386 ¡Qué me jodan! 494 00:28:48,854 --> 00:28:49,955 Está caliente. 495 00:28:58,163 --> 00:29:01,200 Es un zorro astuto, ese Fletcher. 496 00:29:07,807 --> 00:29:09,341 Buenas noches, Aslan. 497 00:29:10,042 --> 00:29:11,877 ¿32 motores IS? 498 00:29:12,344 --> 00:29:14,546 ¿Tienes todas estas piezas en un contenedor de 40 pies? 499 00:29:15,514 --> 00:29:16,515 Sí. 500 00:29:17,349 --> 00:29:18,550 ¿Cómo conseguiste esto? 501 00:29:20,152 --> 00:29:22,254 No hagas preguntas, no escuches mentiras. 502 00:29:22,722 --> 00:29:23,757 De ahí el precio. 503 00:29:24,724 --> 00:29:26,760 - ¿Y cuánto? - Sin cargo. 504 00:29:26,892 --> 00:29:29,194 Bien, ¿cuál es el precio? 505 00:29:29,328 --> 00:29:30,529 Una reunión con tu marido. 506 00:29:30,663 --> 00:29:32,297 Vete a la mierda. 507 00:29:32,431 --> 00:29:33,666 Eso no va a suceder. 508 00:29:34,233 --> 00:29:35,601 Es en su interés. 509 00:29:37,837 --> 00:29:42,074 Te diré algo, quédate con las piezas. Considéralo un gesto de buena voluntad. 510 00:29:44,209 --> 00:29:45,879 Ya sabes cómo contactarme. 511 00:29:47,546 --> 00:29:49,481 Bueno, no puedo prometer nada. 512 00:29:49,615 --> 00:29:52,050 Dry Eye, tuvo su pequeña charla con Michael, ¿no? 513 00:29:52,918 --> 00:29:56,088 Un movimiento atrevido, eso, entrando con fuerza, 514 00:29:56,221 --> 00:29:59,525 sancionado o no sancionado... 515 00:30:00,526 --> 00:30:03,562 por la propia cabeza de dragón, Lord George. 516 00:30:04,229 --> 00:30:06,465 Bueno, es un chico travieso, ese George. 517 00:30:06,866 --> 00:30:09,636 Pero Dry Eye, es de la próxima generación, 518 00:30:09,769 --> 00:30:12,938 y los chinos, se actualizan más rápido que los i-malditos-Phones. 519 00:30:13,071 --> 00:30:14,373 ¿Está haciendo movimientos? 520 00:30:16,275 --> 00:30:18,110 ¿Se está escapando por su cuenta? 521 00:30:18,243 --> 00:30:20,747 ¿Planes de un gran hombre a espaldas de Lord George? 522 00:30:23,716 --> 00:30:27,519 Para ser justos, fue muy bien jugado con £100 mil en piezas de autos gratis, 523 00:30:27,654 --> 00:30:29,610 porque todo el mundo sabe que el camino 524 00:30:29,666 --> 00:30:32,124 al corazón de un hombre, es a través de su esposa. 525 00:30:34,661 --> 00:30:36,528 Serías una esposa encantadora, Raymond. 526 00:30:47,072 --> 00:30:49,541 Gracias por tomarte el tiempo para verme, Michael. 527 00:30:50,409 --> 00:30:51,878 Lord George envía sus saludos. 528 00:30:52,311 --> 00:30:55,047 Sólo acepté esta reunión porque Ros me lo pidió. 529 00:30:55,180 --> 00:30:57,380 Asegúrate de no volver a acercarte a ella de esa manera. 530 00:30:57,717 --> 00:30:59,351 No quise faltarle el respeto. 531 00:31:09,662 --> 00:31:10,763 ¿Cómo puedo ayudar? 532 00:31:11,931 --> 00:31:13,298 Entiendo que te vas a salir. 533 00:31:14,466 --> 00:31:17,269 Salir. ¿Salir de qué? 534 00:31:17,402 --> 00:31:19,505 ¿Cama? ¿Mi cabeza? ¿El armario? 535 00:31:20,005 --> 00:31:22,140 No coquetees conmigo, Dry Eye. Soy un hombre ocupado. 536 00:31:22,742 --> 00:31:24,476 He oído que te estás saliendo del juego. 537 00:31:25,845 --> 00:31:28,915 Y me gustaría que consideraras una oferta. 538 00:31:29,047 --> 00:31:31,049 Mira, voy a detenerte justo ahí 539 00:31:31,183 --> 00:31:33,261 para que no desperdicies más tu precioso aliento, joven. 540 00:31:33,285 --> 00:31:35,487 Esta no es una discusión para nosotros dos. 541 00:31:35,621 --> 00:31:37,861 A diferencia de la sal y la pimienta, no está en la mesa. 542 00:31:42,160 --> 00:31:44,596 Este es un gran número. 543 00:32:06,653 --> 00:32:07,720 Efectivo. 544 00:32:08,287 --> 00:32:11,758 No estoy en venta. 545 00:32:13,993 --> 00:32:16,562 Y aunque lo estuviera, te faltan varios ceros. 546 00:32:16,696 --> 00:32:19,008 Ahora, tal vez puedas comprar la salchicha de un hombre por eso, 547 00:32:19,032 --> 00:32:21,366 pero a mí me parece grosero en el desayuno. 548 00:32:24,003 --> 00:32:25,070 Estás fuera de contacto. 549 00:32:28,206 --> 00:32:31,410 Estás olvidando las leyes de la selva, mirándome por encima del hombro. 550 00:32:36,582 --> 00:32:39,585 Ahora, cuando el espalda plateada tiene más plata que espalda... 551 00:32:40,687 --> 00:32:41,955 es mejor que siga adelante... 552 00:32:44,122 --> 00:32:45,591 antes de que se mueva. 553 00:32:46,759 --> 00:32:48,293 No es digno. 554 00:32:49,094 --> 00:32:52,932 Está por debajo de ti, Michael. Trato de hacerte un favor. 555 00:32:54,968 --> 00:32:57,202 Este es un gran número de mierda. 556 00:33:03,275 --> 00:33:04,711 ¿Y esta? 557 00:33:05,544 --> 00:33:07,279 Esta es una maldita gran arma. 558 00:33:15,587 --> 00:33:17,267 Tus ojos no están tan secos ahora, ¿verdad? 559 00:33:19,792 --> 00:33:20,927 Duele, ¿verdad? 560 00:33:22,427 --> 00:33:24,631 ¿Buscas tus bolas o un agujero en la pared? 561 00:33:24,764 --> 00:33:27,432 - ¡Joder! - ¿Adónde cojones crees que vas? 562 00:33:27,834 --> 00:33:31,169 Porque no te vas a ir por donde entraste, engañado idiota. 563 00:33:31,303 --> 00:33:33,973 Hablando conmigo sobre las leyes de la selva. 564 00:33:34,107 --> 00:33:36,809 ¿Qué fue? ¿Algo sobre estar por debajo de mí? 565 00:33:36,943 --> 00:33:38,377 ¿Plata en la espalda? 566 00:33:39,578 --> 00:33:42,015 Sólo hay una regla en esta maldita selva. 567 00:33:42,447 --> 00:33:45,484 Cuando el león tiene hambre, come. 568 00:33:47,285 --> 00:33:48,353 Te equivocas, Fletcher. 569 00:33:48,487 --> 00:33:50,155 No es así como trabaja Michael. 570 00:33:50,288 --> 00:33:53,325 Sí, lo sé. Lo sé, lo sé. Sólo me estaba divirtiendo un poco. 571 00:33:53,693 --> 00:33:55,613 Toda película necesita de un poco de acción, ¿no? 572 00:33:55,695 --> 00:33:57,630 Y no es que Michael no tenga una reputación. 573 00:33:57,764 --> 00:33:59,498 Tenía una reputación. 574 00:34:00,133 --> 00:34:01,834 Ha sido aburguesado. 575 00:34:06,839 --> 00:34:08,675 Un gran número de mierda. 576 00:34:09,241 --> 00:34:11,438 Sé que te gustan las fábulas, así que déjame 577 00:34:11,494 --> 00:34:13,545 compartir una pequeña fábula contigo. 578 00:34:15,114 --> 00:34:17,315 Había una vez un joven y tonto dragón 579 00:34:17,449 --> 00:34:19,686 que vino a preguntarle a un sabio y astuto león 580 00:34:19,819 --> 00:34:22,121 sobre la adquisición de su territorio. 581 00:34:22,254 --> 00:34:23,726 El león no estaba interesado, así que le dijo 582 00:34:23,750 --> 00:34:25,470 al pequeño dragón que se fuera a la mierda. 583 00:34:26,659 --> 00:34:29,170 Pero el dragón no podía entender lo que significaba irse a la mierda, 584 00:34:29,194 --> 00:34:32,031 así que persistió y continuó preguntándole al león 585 00:34:32,165 --> 00:34:34,067 sobre la adquisición de su territorio. 586 00:34:34,199 --> 00:34:37,003 Así que el león llevó al pequeño dragón a dar un paseo 587 00:34:37,136 --> 00:34:39,839 y metió cinco balas en su pequeña cabeza de dragón. 588 00:34:41,540 --> 00:34:43,009 Fin de la historia. 589 00:34:45,645 --> 00:34:48,380 Ahora, supuestamente hay un mensaje ahí. 590 00:34:48,513 --> 00:34:51,684 No sé cuál sería, pero eres un chico listo, Dry Eye. 591 00:34:51,818 --> 00:34:53,585 Tal vez puedas explicármelo. 592 00:34:55,587 --> 00:34:57,389 Creo que su tiempo se ha acabado, chicos. 593 00:34:58,557 --> 00:35:00,727 Michael, deberías reconsi... 594 00:35:03,395 --> 00:35:04,596 Sólo lo marino. 595 00:35:06,065 --> 00:35:07,700 Mientras tanto, vete a la mierda. 596 00:35:12,038 --> 00:35:15,373 Apuesto a que Mickey estaba contento de haber aceptado esa reunión, ¿no? 597 00:35:15,507 --> 00:35:17,777 Sí, salió muy bien. 598 00:35:17,910 --> 00:35:19,946 - Sí. - ¿Quieres la parte de arriba o la de abajo? 599 00:35:20,412 --> 00:35:22,048 La de abajo, por favor, cariño. 600 00:35:22,882 --> 00:35:25,517 Ahora, las cosas comenzaron a desenredarse después de esa reunión. 601 00:35:25,651 --> 00:35:28,553 ¿No tuvo Mickey una infestación de ratas en una de sus granjas? 602 00:35:34,794 --> 00:35:35,995 Vamos. 603 00:35:37,395 --> 00:35:38,463 Sigilo, sigilo. 604 00:35:39,932 --> 00:35:40,967 Vamos. 605 00:35:43,236 --> 00:35:44,569 Máscaras abajo. 606 00:35:47,539 --> 00:35:49,474 Movámonos. Vamos, vamos, vamos. 607 00:35:52,277 --> 00:35:53,278 Mierda. 608 00:35:54,947 --> 00:35:57,750 Mis días. 609 00:35:58,316 --> 00:35:59,786 Mierda. 610 00:36:00,418 --> 00:36:01,778 Dijeron que habría un poco de puf. 611 00:36:01,888 --> 00:36:03,355 Sí, no estaban bromeando. 612 00:36:04,857 --> 00:36:07,559 Oigan, amigos. Ya está empacada. 613 00:36:07,693 --> 00:36:08,895 No nos metamos en líos. 614 00:36:09,028 --> 00:36:10,328 Vamos a cargarla, chicos. 615 00:36:11,130 --> 00:36:12,464 ¿Quiénes son ustedes? 616 00:36:12,597 --> 00:36:14,399 Mierda. Cúbrete. 617 00:36:14,967 --> 00:36:16,487 ¿Saben quién es el dueño de este lugar? 618 00:36:16,736 --> 00:36:18,037 Nos importa una mierda. 619 00:36:18,537 --> 00:36:20,257 Creo que te bajaste en la parada equivocada. 620 00:36:21,073 --> 00:36:22,407 ¡Oye, Tezza! 621 00:36:22,541 --> 00:36:24,944 - ¿Qué? - ¿Te apetece una pelea? 622 00:36:27,079 --> 00:36:28,346 ¿Quiénes son estos bromistas? 623 00:36:28,480 --> 00:36:29,816 Quieren nuestra mercancía. 624 00:36:30,482 --> 00:36:31,583 ¡Marv! 625 00:36:32,584 --> 00:36:33,686 ¿Quién es este maldito? 626 00:36:34,253 --> 00:36:35,387 ¡John! 627 00:36:36,454 --> 00:36:38,523 Hola. Es el ejército de papá. 628 00:36:38,658 --> 00:36:39,992 Oye, Frank. 629 00:36:41,459 --> 00:36:43,328 ¿Qué es esto? ¿Un picnic de osos de peluche? 630 00:36:43,461 --> 00:36:45,031 ¡Oye, Mo! 631 00:36:46,464 --> 00:36:48,333 ¿Hay más conejos en esa madriguera? 632 00:36:48,466 --> 00:36:49,666 ¿Les apetece un calentamiento? 633 00:36:49,769 --> 00:36:50,970 No para ustedes, Jelly Babies. 634 00:36:51,103 --> 00:36:52,305 A la cuenta de tres, chicos. 635 00:36:52,939 --> 00:36:53,939 Tres. 636 00:36:55,708 --> 00:36:57,076 ¡Oye! 637 00:36:57,210 --> 00:36:58,978 ¿Qué? ¿Quieres quejarte, abuelo? 638 00:36:59,879 --> 00:37:01,080 ¡Joder! 639 00:37:01,681 --> 00:37:03,091 Jefe, póngame dos hamburguesas en la estufa. 640 00:37:03,115 --> 00:37:04,183 Hágalo rápido, ¿entiende? 641 00:37:04,317 --> 00:37:06,118 Y quiero dos patatas también. 642 00:37:06,252 --> 00:37:08,221 ¿Qué es este olor a pis aquí? 643 00:37:10,488 --> 00:37:12,124 ¿Quién cojones es este chiste, hombre? 644 00:37:12,258 --> 00:37:13,860 No te pares cerca de mí, hijo. 645 00:37:14,660 --> 00:37:17,230 Tienes tu enjuague bucal mezclado con orina de gato. 646 00:37:17,697 --> 00:37:20,532 Da dos pasos atrás y espera tu turno. 647 00:37:23,135 --> 00:37:25,403 Será mejor que te vayas a la mierda, hombre, o te mojaré. 648 00:37:25,537 --> 00:37:27,640 Lo único que puedes mojar son tus calzoncillos, hijo. 649 00:37:27,940 --> 00:37:29,242 Ahora, retrocede dos pasos. 650 00:37:29,809 --> 00:37:32,477 Ataca. Ese eres tú. Continúa. 651 00:37:32,611 --> 00:37:34,247 - Ese eres tú. Te toca, hermano. - ¿Sí? 652 00:37:34,379 --> 00:37:36,048 Hazlo. Hazlo, chico. 653 00:37:36,182 --> 00:37:38,416 Méteselo, hermano. 654 00:37:38,550 --> 00:37:40,585 Ahora, si vas a apuñalar, apuñala, Trigger. 655 00:37:40,720 --> 00:37:43,521 No, ya sabes, no bailotees. 656 00:37:43,656 --> 00:37:46,256 ¿Qué son ustedes, como un acto de homenaje a Four Tops o algo así? 657 00:37:46,391 --> 00:37:48,127 Los Prepucios. Los Pieles Rojas. 658 00:37:48,261 --> 00:37:50,029 Aquí vienen los indios. 659 00:37:50,162 --> 00:37:52,632 Un poco de la vieja Alma del Norte, ¿no es así, chicos? 660 00:37:52,765 --> 00:37:55,268 Poner al gay de vuelta en Marvin Gaye. 661 00:37:55,400 --> 00:37:57,980 Estoy ardiendo aquí, chicos. Vamos, necesito un poco de ida y vuelta. Vamos. 662 00:37:58,004 --> 00:38:00,572 ¿Qué tienen para mí? Ahora, háganlo rápido. Háganlo divertido. 663 00:38:01,240 --> 00:38:03,209 Jódete. 664 00:38:03,910 --> 00:38:06,478 Cielos, eso es decepcionante. No, no, eso no. 665 00:38:07,013 --> 00:38:08,814 Otra vez. Otra vez. 666 00:38:08,948 --> 00:38:11,516 Ahora, que sea bien afilado. Córtenme con él. 667 00:38:11,651 --> 00:38:13,252 - Hazlo, chico. - Vamos. 668 00:38:13,386 --> 00:38:15,054 Sí. Sí. 669 00:38:15,187 --> 00:38:16,554 ¡Mierda! 670 00:38:16,689 --> 00:38:17,890 Vamos entonces, idiota. 671 00:38:18,925 --> 00:38:21,294 ¡Mis ojos! 672 00:38:21,894 --> 00:38:23,734 Se están avergonzando a sí mismos aquí, chicos. 673 00:38:24,764 --> 00:38:27,266 Los niños apuñalan, las chicas disparan, los chicos golpean. 674 00:38:27,400 --> 00:38:30,369 Los adultos pelean con sus cabezas. Ahí es donde está la verdadera batalla. 675 00:38:30,502 --> 00:38:32,104 Aquí arriba, en lo gris. 676 00:38:32,238 --> 00:38:33,773 Él me golpeo, hermano. 677 00:38:34,073 --> 00:38:36,642 Ahora, despierten, chicos. La vida es rápida y son lentos. 678 00:38:36,776 --> 00:38:38,476 La vida es dura para un descerebrado. 679 00:38:39,412 --> 00:38:41,847 Vayan al gimnasio. Veremos qué podemos hacer con ustedes. 680 00:38:44,083 --> 00:38:47,253 Aguarda. ¿Eres el entrenador? 681 00:38:52,024 --> 00:38:53,426 Entrenador, es Ernie. 682 00:38:53,993 --> 00:38:57,296 Mierda. Es el maldito entrenador, hermano. Es el maldito entrenador. 683 00:38:57,830 --> 00:38:59,031 Ernie, ¿qué pasa? 684 00:38:59,165 --> 00:39:00,922 El balón está en el fondo de la red. 685 00:39:01,234 --> 00:39:04,194 Hemos tocado la campana aquí y vamos a incluirle, porque es nuestro mentor. 686 00:39:05,137 --> 00:39:07,605 No sé de qué estás hablando, pero no me gusta cómo suena. 687 00:39:07,740 --> 00:39:10,241 Hemos aterrizado un montón de arbustos pegajosos. 688 00:39:10,297 --> 00:39:11,444 Escúchame, Ernie. 689 00:39:12,215 --> 00:39:13,539 Aléjense. 690 00:39:13,746 --> 00:39:15,724 Es demasiado tarde. Estamos en el gimnasio ahora descargando la camioneta. 691 00:39:15,748 --> 00:39:17,083 ¿Tomaron mi camioneta? 692 00:39:17,750 --> 00:39:19,819 Esperen ahí. Volveré en diez minutos. 693 00:39:20,618 --> 00:39:23,422 Siento entrometerme, pero creo que tiene que ver esto, jefe. 694 00:39:33,418 --> 00:39:34,498 VOLUMEN 4 PELEA DE ZORRILLOS 695 00:39:36,703 --> 00:39:38,263 Soy Eggs Benny, porque nunca me rajaran. 696 00:39:44,944 --> 00:39:46,744 Me llaman Ghost, porque nunca me verás venir. 697 00:39:54,120 --> 00:39:57,156 Me llamo Ernie. Porque la mano izquierda es rápida y la derecha es fuerte. 698 00:40:02,329 --> 00:40:03,329 Chin. 699 00:40:04,569 --> 00:40:05,843 CHIN DE HIERRO 700 00:40:11,037 --> 00:40:12,757 ¿Por qué estamos viendo porno de lucha, Ray? 701 00:40:13,172 --> 00:40:15,540 Porque es porno de lucha en una de mis granjas. 702 00:40:28,521 --> 00:40:30,256 - Entrenador. - Jim, apaga esa mierda. 703 00:40:30,389 --> 00:40:32,091 - Acabo de... - Jim, a la oficina. 704 00:40:32,458 --> 00:40:34,559 Benny, deja esa caja de escorpiones. Sigue a Jim. 705 00:40:34,693 --> 00:40:36,195 No fue idea mía, entrenador. 706 00:40:37,797 --> 00:40:39,198 Mierda. 707 00:40:39,331 --> 00:40:41,233 Mal, ¿qué mierda te hiciste en la nariz? 708 00:40:41,367 --> 00:40:42,811 Tienes una pelea en una semana, hombre. 709 00:40:42,835 --> 00:40:44,075 Parece mucho peor de lo que es. 710 00:40:44,203 --> 00:40:45,738 - Estoy al cien por cien. - ¿Sí? 711 00:40:47,773 --> 00:40:49,308 ¡Dos mil golpes! 712 00:40:49,442 --> 00:40:50,709 ¡Mis días! 713 00:40:51,043 --> 00:40:53,879 Me veo enojado en esto. La iluminación es genial. 714 00:41:11,063 --> 00:41:13,566 Asegúrate de meter el corte superior. Parece de gánsteres. 715 00:41:13,933 --> 00:41:15,434 ¿Es eso lo que creo que es? 716 00:41:15,568 --> 00:41:18,204 Sí, pero la mejor versión del mismo. 717 00:41:18,337 --> 00:41:20,248 Dime que no pusiste esa pelea pornográfica en línea. 718 00:41:20,272 --> 00:41:22,541 Está al rojo vivo, entrenador. Las visitas. 719 00:41:22,675 --> 00:41:24,043 Se ha vuelto intergaláctico. 720 00:41:24,176 --> 00:41:25,544 ¿En qué estaba pensando? 721 00:41:25,678 --> 00:41:27,646 ¿Dejándolos a ustedes solos sin supervisión? 722 00:41:29,248 --> 00:41:31,383 Elimínenlo. ¡Ahora! 723 00:41:31,517 --> 00:41:33,786 Tengo que decir que me impresionó. 724 00:41:33,919 --> 00:41:36,889 ¿La forma en que pelearon? Están en el punto, jefe. 725 00:41:37,356 --> 00:41:39,558 Quien los haya entrenado, sabe lo que hace. 726 00:41:39,692 --> 00:41:40,993 Gracias. Es suficiente. 727 00:41:41,427 --> 00:41:43,162 - Bueno, sólo digo. - Bueno, deja de decir. 728 00:41:43,295 --> 00:41:44,763 Bien, gracias. 729 00:41:45,564 --> 00:41:48,501 Tan pronto como considere la oferta de Matthew de comprarme... 730 00:41:48,634 --> 00:41:50,703 y rechacé la oferta de Dry Eye 731 00:41:51,403 --> 00:41:52,647 ¿sucede una incursión a una de mis granjas? 732 00:41:52,671 --> 00:41:54,140 Por primera vez. 733 00:41:54,440 --> 00:41:56,108 No parece una coincidencia, ¿verdad? 734 00:41:56,242 --> 00:41:58,310 No lo es. Hay mucha mierda en marcha. 735 00:41:59,245 --> 00:42:01,547 - ¿Cómo la encontraron? - No lo sé. 736 00:42:01,680 --> 00:42:02,948 Estoy haciendo averiguaciones. 737 00:42:04,183 --> 00:42:05,818 ¿Qué hay de Matthew? 738 00:42:05,951 --> 00:42:07,351 Va a necesitar que le tranquilicen, 739 00:42:07,419 --> 00:42:09,021 antes de que se vaya con los $400. 740 00:42:09,155 --> 00:42:11,056 Tantas preguntas sin respuesta, Ray. 741 00:42:11,190 --> 00:42:13,177 Quiero decir, ¿quién sería lo suficientemente listo 742 00:42:13,201 --> 00:42:14,961 para encontrar una de las granjas de Mickey? 743 00:42:15,094 --> 00:42:16,174 Aparte de mí, por supuesto. 744 00:42:17,029 --> 00:42:20,966 ¿Y quién se atrevería a hacer tal movimiento? 745 00:42:21,100 --> 00:42:24,003 ¿Especialmente para filmarlo todo y luego publicarlo en línea? 746 00:42:24,136 --> 00:42:27,706 Porque eso es realmente restregártelo por la cara, ¿no? 747 00:42:28,507 --> 00:42:29,784 Estoy aquí para ayudar, Michael. 748 00:42:29,808 --> 00:42:32,278 Soy tu amigo, tu aliado, 749 00:42:32,411 --> 00:42:34,346 tu Santa Claus para todas las estaciones, 750 00:42:34,480 --> 00:42:38,284 y me gustaría que supieras que mi equipo de elfos puede ser muy persuasivo. 751 00:42:38,684 --> 00:42:42,388 ¿Persuasivo? ¿Y por qué necesitaría lo persuasivo? 752 00:42:42,521 --> 00:42:45,891 Bueno, he oído que podrías haber tenido un pequeño problema. 753 00:42:46,759 --> 00:42:48,827 Me ayudaste antes, cuando mi fuente se agotó, 754 00:42:48,961 --> 00:42:51,397 así que sólo estoy devolviendo el favor y recordándote que 755 00:42:51,530 --> 00:42:53,098 tengo amigos efectivos. 756 00:42:53,232 --> 00:42:54,500 ¿Elfos? 757 00:42:55,067 --> 00:42:56,335 ¿Elfos? 758 00:42:56,468 --> 00:42:59,238 - Sí. Dijiste elfos. - ¿Lo hice? 759 00:43:01,173 --> 00:43:04,678 No hay problema por aquí, Matthew. No hay ningún problema. 760 00:43:07,413 --> 00:43:08,814 Así que te trajimos un regalo. 761 00:43:08,948 --> 00:43:10,082 ¿Lo hiciste? 762 00:43:11,850 --> 00:43:15,554 ¿Y qué podría ser esto? 763 00:43:15,689 --> 00:43:19,091 Es un pisapapeles para guardar todo el papel que estoy a punto de darte. 764 00:43:19,225 --> 00:43:22,161 - Bueno, parece un arma. - Y es un pisapapeles. 765 00:43:22,294 --> 00:43:26,599 Viendo que en este país, a diferencia de nuestra patria, son ilegales. 766 00:43:26,732 --> 00:43:29,335 También lo es montar en bicicleta por la noche sin luces. 767 00:43:29,468 --> 00:43:31,070 Las leyes están ahí como una guía. 768 00:43:31,203 --> 00:43:33,839 En Francia, es ilegal llamar a un cerdo Napoleón, 769 00:43:33,973 --> 00:43:35,341 pero intenta detenerme. 770 00:43:37,309 --> 00:43:39,511 Me gusta bastante. Eres muy amable. 771 00:43:39,646 --> 00:43:42,181 - Gracias. - Manos a través del mar. 772 00:43:42,314 --> 00:43:44,350 Mickey calmó al Judío 773 00:43:44,483 --> 00:43:46,085 y parecía que el trato seguía adelante. 774 00:43:46,552 --> 00:43:50,232 - Pero en un mal momento, poniendo en peligro los tratos, cerrando las granjas. 775 00:43:50,256 --> 00:43:54,293 - Podría ser un desastre costoso, sí Mickey no limpia esto- 776 00:43:54,728 --> 00:43:56,495 ¿Debería tener miedo? 777 00:43:57,796 --> 00:44:01,333 No lo creo, pero me gusta ser precavido. 778 00:44:01,467 --> 00:44:02,968 ¿Qué significa eso? 779 00:44:03,102 --> 00:44:04,970 Significa que tendré que cerrar la tienda, 780 00:44:05,104 --> 00:44:08,173 cerrar esta granja y hacerla desaparecer. 781 00:44:08,607 --> 00:44:10,185 Puede que veas un par de camiones por aquí 782 00:44:10,209 --> 00:44:11,944 en los próximos días, pero eso es todo. 783 00:44:12,077 --> 00:44:14,179 Bueno, no voy a pretender que perderme 784 00:44:14,313 --> 00:44:17,349 una comisión de un millón de libras al año, no va a doler un poco. 785 00:44:17,483 --> 00:44:19,084 El dolor está siendo compartido. 786 00:44:19,218 --> 00:44:22,621 Producto robado, pérdida de ganancias mientras tanto, 787 00:44:22,756 --> 00:44:25,824 el costo de cerrar, el gasto de establecerse en otro lugar. 788 00:44:26,558 --> 00:44:28,738 Es gracioso, de verdad, pero no podría ser en peor momento. 789 00:44:28,762 --> 00:44:30,062 ¿Cómo es eso? 790 00:44:30,195 --> 00:44:31,430 He... 791 00:44:32,598 --> 00:44:35,010 acabo de saber que necesitamos un techo completamente nuevo, aparentemente. 792 00:44:35,034 --> 00:44:38,337 Como dije, estoy tan molesto como tú. 793 00:44:42,941 --> 00:44:45,010 - Henry. - Mickey. 794 00:44:45,745 --> 00:44:49,581 Los ricachones cuidan de Mickey. Ahora Mickey cuida de los ricachones. 795 00:44:50,249 --> 00:44:52,786 Pero hay muchos ricachones a los que cuidar. 796 00:44:53,619 --> 00:44:55,621 - Henry. - Y cuando llueve... 797 00:44:55,755 --> 00:44:57,156 Deja que yo me ocupe del techo. 798 00:44:57,289 --> 00:44:59,525 Se filtra, joder. 799 00:45:00,025 --> 00:45:03,062 Ahora, sólo hay una cosa que necesita más cuidado que un petimetre, 800 00:45:03,195 --> 00:45:05,775 - y eso es la descendencia de un petimetre- 801 00:45:05,799 --> 00:45:09,068 Lo que me lleva claramente a la historia del Gran Dave, 802 00:45:09,201 --> 00:45:11,813 la misma razón por la que estoy sentado aquí, bebiendo whisky contigo, 803 00:45:11,837 --> 00:45:13,572 en primer lugar. 804 00:45:13,707 --> 00:45:17,242 Así es como el Gran Dave va a derribar a Mickey, 805 00:45:17,376 --> 00:45:21,547 usando y abusando de la muy querida hija de Lord Pressfield. 806 00:45:21,681 --> 00:45:24,790 La hija de Lord Pressfield, la famosa y talentosa Laura, 807 00:45:24,846 --> 00:45:26,485 todo odio y daño a sí misma, 808 00:45:26,618 --> 00:45:29,888 se ha enamorado de este encanto oscuro de Power Noel, 809 00:45:30,022 --> 00:45:31,691 y los quiero a todos ellos, 810 00:45:32,257 --> 00:45:35,060 especialmente ese viscoso trapo de mermelada Pearson, 811 00:45:35,194 --> 00:45:37,731 en la cama con un pelado, desacreditado petimetre, 812 00:45:37,863 --> 00:45:41,567 y suministrando equipo a la joven e imprudente realeza de las estrellas de rock, 813 00:45:41,701 --> 00:45:43,969 la realeza desenfrenada por padres distraídos 814 00:45:44,103 --> 00:45:46,281 demasiado ocupados esquiando en los Alpes suizos, para darse cuenta, 815 00:45:46,305 --> 00:45:48,040 y demasiado estúpidos para que les importe. 816 00:45:48,173 --> 00:45:50,876 Me gusta. Eres bueno en esto, jefe. 817 00:45:51,009 --> 00:45:53,049 Sí, sé en lo que soy bueno, Hammy. Vete a la mierda. 818 00:45:54,012 --> 00:45:58,584 Aristócrata, drogadicta, bulímica, hija cantante autoafirmada 819 00:45:58,718 --> 00:46:01,253 con su estrella del pop de a una Sola Vez, 820 00:46:01,387 --> 00:46:03,055 y todo cuidado por Mickey Pearson. 821 00:46:03,188 --> 00:46:06,191 Me gusta. Sabes, me gusta mucho. 822 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 La envolvimos en algodón. 823 00:46:08,695 --> 00:46:10,596 Pero ella era nuestra pequeña Lor-la. 824 00:46:12,131 --> 00:46:15,000 Charlie la llamó así porque no podía decir Laura al principio. 825 00:46:15,702 --> 00:46:17,403 La echamos mucho de menos, Mickey. 826 00:46:18,504 --> 00:46:20,105 He fallado como padre. 827 00:46:20,239 --> 00:46:22,307 No debes seguir castigándote, querido. 828 00:46:22,441 --> 00:46:25,310 Anne tiene razón, Charles. No debes culparte a tí mismo. 829 00:46:25,444 --> 00:46:27,455 Suena como si Laura se hubiera mezclado con la gente equivocada... 830 00:46:27,479 --> 00:46:29,948 en un momento en el que era particularmente vulnerable. 831 00:46:30,082 --> 00:46:31,684 ¿Qué más podríamos hacer? 832 00:46:32,918 --> 00:46:34,620 Le ha pasado a muchos de nuestros amigos. 833 00:46:34,754 --> 00:46:36,221 Es una maldición. 834 00:46:37,556 --> 00:46:40,092 - ¿Les importa si lo investigo? - ¿Así que nos ayudarás? 835 00:46:41,728 --> 00:46:43,262 Déjenme ver qué puedo hacer. 836 00:46:47,667 --> 00:46:49,636 Deberías conseguirte uno de estos, jefe. 837 00:46:49,769 --> 00:46:51,403 Bueno, ese es el plan. 838 00:46:51,537 --> 00:46:53,038 ¿Todo bien? 839 00:46:53,539 --> 00:46:54,874 ¿Recuerdas a su hija? 840 00:46:55,007 --> 00:46:56,942 Sí, Laura. Buena chica. Buena voz. 841 00:46:57,075 --> 00:47:00,612 Una especie de poppera de mierda de la adolescencia. Es una lástima el hábito. 842 00:47:00,747 --> 00:47:04,016 Ha desaparecido. Nos han pedido que la encontremos, que la traigamos a casa. 843 00:47:06,251 --> 00:47:07,754 ¿Es eso un problema? 844 00:47:07,887 --> 00:47:09,597 Bueno, tenía el presentimiento de que podría pedirme esto, jefe, 845 00:47:09,621 --> 00:47:11,190 así que hice algo de diligencia debida. 846 00:47:11,323 --> 00:47:13,025 Sé dónde está y no me gusta. 847 00:47:13,158 --> 00:47:15,461 - Preferiría que no nos involucráramos. - ¿Por qué no? 848 00:47:15,961 --> 00:47:18,072 Está en una finca del Ayuntamiento del Sur de Londres. 849 00:47:18,096 --> 00:47:20,365 - ¿Y? - Está fuera de nuestra jurisdicción. 850 00:47:20,767 --> 00:47:22,912 Hay demasiadas partes móviles, partes que no podemos controlar. 851 00:47:22,936 --> 00:47:24,771 ¿Y si no quiere venir? Se va a poner feo. 852 00:47:24,904 --> 00:47:27,606 Bueno, eso puede ser cierto, pero aún así lo harás. 853 00:47:28,641 --> 00:47:29,975 Lo acepto. 854 00:47:31,143 --> 00:47:32,621 ¿Pero no puede enviar a Frazier mejor? 855 00:47:32,645 --> 00:47:34,346 No, no puedo enviar a Frazier mejor. 856 00:47:34,480 --> 00:47:35,920 Eres mi mejor hombre. Te quiero a ti. 857 00:47:42,387 --> 00:47:43,989 Es sólo que no me gusta lo smackie. 858 00:47:44,122 --> 00:47:46,158 Es la suciedad y la mugre y la comida en la bañera. 859 00:47:46,291 --> 00:47:48,019 No te estoy pidiendo que tu trastorno obsesivo compulsivo 860 00:47:48,043 --> 00:47:49,523 pase el fin de semana con ellos, Ray. 861 00:47:50,797 --> 00:47:52,364 Piensa en ello como en una filantropía. 862 00:47:53,833 --> 00:47:55,200 Vamos, tú conduces. 863 00:47:56,568 --> 00:47:58,537 Ninguna buena acción queda sin castigo. 864 00:47:58,671 --> 00:48:02,742 Y aquí es donde tienes tu momento, ¿no es así, Raymondo? 865 00:48:02,876 --> 00:48:04,543 Aquí es donde pisas el escenario... 866 00:48:04,677 --> 00:48:07,012 y pones las fichas de dominó volando por todas partes. 867 00:48:08,146 --> 00:48:09,414 ¿Qué significa eso? 868 00:48:09,548 --> 00:48:13,085 Lo que significa que ninguna buena acción queda sin castigo. 869 00:48:13,519 --> 00:48:14,888 Toc, toc, toc, toc, toc. 870 00:48:24,062 --> 00:48:25,364 Buenos días. 871 00:48:26,198 --> 00:48:27,266 Puerta equivocada. 872 00:48:29,736 --> 00:48:33,138 Me llamo Raymond Smith. 873 00:48:34,139 --> 00:48:36,174 ¿Puedo entrar un momento, por favor? 874 00:48:42,614 --> 00:48:44,149 ¿En qué puedo ayudarle, Oficial? 875 00:48:45,217 --> 00:48:48,420 No soy la Policía. No, sólo necesito un momento de tu tiempo. 876 00:48:48,554 --> 00:48:50,556 Es sobre Laura Pressfield. 877 00:48:51,958 --> 00:48:53,492 No conozco a nadie con ese nombre. 878 00:48:54,293 --> 00:48:56,595 Sería mucho más fácil para todas las partes interesadas, 879 00:48:56,729 --> 00:48:58,865 si pudiera entrar un momento. 880 00:48:59,632 --> 00:49:00,867 No, vete a la mierda. 881 00:49:01,000 --> 00:49:02,835 Cielos. 882 00:49:03,402 --> 00:49:04,871 Es una buena nave, hermano. 883 00:49:05,337 --> 00:49:07,618 Motor asesino. Es una pena lo de las llantas, sin embargo. 884 00:49:07,674 --> 00:49:08,975 Sí, préstanos las llaves. 885 00:49:09,107 --> 00:49:10,944 Meter un poco de cromo veintidós a eso. 886 00:49:11,076 --> 00:49:13,445 Oye, mi viejo tiene los Dessies y las bootcuts, ya sabes. 887 00:49:13,579 --> 00:49:15,280 Definitivamente vinculado a un Jessie. 888 00:49:30,063 --> 00:49:31,396 ¿Qué pasa, joder? 889 00:49:36,903 --> 00:49:39,438 - ¿Qué están haciendo aquí? - Calma, calma, calma. 890 00:49:40,172 --> 00:49:42,742 - Váyanse a la mierda. - Calma, calma, calma. 891 00:49:48,180 --> 00:49:50,248 Tranquilos, chicos y chicas. 892 00:50:01,360 --> 00:50:02,629 Siéntense. 893 00:50:07,599 --> 00:50:08,801 Gracias. 894 00:50:13,505 --> 00:50:15,607 ¿Tomamos un poco de aire fresco? 895 00:50:20,813 --> 00:50:22,949 ¿Quiénes son tus amigos, Brown? 896 00:50:23,082 --> 00:50:26,786 No hay necesidad de excitarse, joven. Nos iremos en unos momentos. 897 00:50:26,919 --> 00:50:29,488 No, no, se habrán ido antes de eso. Váyanse a la mierda ahora. 898 00:50:32,659 --> 00:50:34,970 Puedo ser peligroso, si quiero serlo. Vete a la mierda ahora. 899 00:50:34,994 --> 00:50:38,765 Siéntate, Power, antes de que te metas en más problemas. 900 00:50:38,898 --> 00:50:41,299 ¿Cómo sabes mi nombre? ¿Cómo cojones sabe mi nombre? 901 00:50:41,433 --> 00:50:43,036 Sé todos sus nombres. 902 00:50:43,736 --> 00:50:46,973 Aparte de esa pequeña anomalía. 903 00:50:47,840 --> 00:50:49,809 Sé dónde fuiste a la escuela. 904 00:50:50,810 --> 00:50:52,779 Sé quiénes son tus padres. 905 00:50:52,912 --> 00:50:57,449 Y sé que mamarías una polla por una bolsa de cinco libras. 906 00:51:01,520 --> 00:51:02,955 Ahora, siéntate. 907 00:51:11,864 --> 00:51:14,867 Para que quede claro, trabajo para un hombre, 908 00:51:15,534 --> 00:51:17,170 un hombre poderoso. 909 00:51:17,536 --> 00:51:18,536 Michael Pearson. 910 00:51:18,638 --> 00:51:20,205 Diez puntos para ti, Laura. 911 00:51:20,338 --> 00:51:21,674 ¿Quién es Michael Pearson? 912 00:51:22,041 --> 00:51:25,210 Amigo de su padre. Dirige el juego de la fumada en Londres. 913 00:51:25,343 --> 00:51:26,679 Alguien muy importante. 914 00:51:27,146 --> 00:51:28,513 ¿Cómo te llamas, joven? 915 00:51:29,481 --> 00:51:31,718 - Aslan. - ¿Y de dónde eres, Aslan? 916 00:51:31,851 --> 00:51:33,786 No suenas como uno de los nativos. 917 00:51:34,386 --> 00:51:35,587 De Disneylandia. 918 00:51:35,722 --> 00:51:37,289 Suena bien. 919 00:51:37,824 --> 00:51:39,636 Bueno, tienes razón. Él es alguien importante. 920 00:51:39,692 --> 00:51:42,028 Pero no me gustaría que te escuchara decir eso. 921 00:51:42,161 --> 00:51:43,563 Es mejor que olvides lo que aparentemente 922 00:51:43,587 --> 00:51:45,898 hace para vivir, después de que nos vayamos. 923 00:51:46,733 --> 00:51:50,103 Ahora, Laura, tu padre nos ha pedido que te llevemos a casa. 924 00:51:50,235 --> 00:51:51,536 No se va a ir a ninguna parte. 925 00:52:00,913 --> 00:52:02,181 ¿Les importa si me siento? 926 00:52:02,314 --> 00:52:03,548 Sí. 927 00:52:13,525 --> 00:52:18,765 No construyo un pitillo como los estadounidenses y la nueva escuela... 928 00:52:19,464 --> 00:52:23,236 al revés, suspensorio, envoltura de cocaína y todas esas tonterías. 929 00:52:23,770 --> 00:52:26,739 Me gusta una buena mezcla 50-50 a la antigua, yo. 930 00:52:27,206 --> 00:52:28,674 Así es como solíamos jugar. 931 00:52:29,274 --> 00:52:31,077 Si hay algo que nunca entenderé, 932 00:52:31,210 --> 00:52:33,311 es por lo que se hacen adictos a la heroína. 933 00:52:33,913 --> 00:52:37,750 Si hay una droga que no debes perseguir, es al dragón sucio. 934 00:52:38,651 --> 00:52:40,211 ¿Alguna vez le diste una probada, Bunny? 935 00:52:40,318 --> 00:52:43,156 No, yo no, Ray. Ya ni siquiera resoplo. 936 00:52:43,288 --> 00:52:45,588 Por supuesto que no. A Bunny le gusta el gimnasio. 937 00:52:45,831 --> 00:52:47,325 Probablemente puedan ver eso. 938 00:52:48,227 --> 00:52:50,068 ¿Cuánto haces en el banquillo en estos días? 939 00:52:50,124 --> 00:52:51,164 Tres pesas por lado. 940 00:52:52,064 --> 00:52:53,266 ¿Y tú, Brown? 941 00:52:53,699 --> 00:52:56,903 ¿Qué hay de mí? ¿Qué podría levantar? 942 00:52:57,569 --> 00:53:00,273 No podrías levantar una rueda de queso, perra. 943 00:53:03,743 --> 00:53:04,977 Ahora... 944 00:53:06,879 --> 00:53:08,781 si quieres ser travieso, 945 00:53:08,915 --> 00:53:11,951 que pase con un poco de humo y un toque y una copa de vino, 946 00:53:12,084 --> 00:53:14,319 un poco de Barry White, velas alrededor de la bañera 947 00:53:14,452 --> 00:53:15,988 y meter tu dedo en la señora. 948 00:53:16,789 --> 00:53:18,224 ¿Quién es Barry White? 949 00:53:18,858 --> 00:53:20,293 Un negro grande. 950 00:53:20,425 --> 00:53:21,694 Voz sexy. 951 00:53:21,828 --> 00:53:23,629 Yo... Estoy perdido. 952 00:53:23,763 --> 00:53:27,465 ¿Estoy en la bañera con el dedo de Barry White en mi señora? 953 00:53:27,867 --> 00:53:31,971 Cállate, Brown. Estabas perdido mucho antes de que entrara Barry White. 954 00:53:43,883 --> 00:53:45,818 Si todos ustedes son infelices, 955 00:53:45,952 --> 00:53:48,486 deberían compartir sus pensamientos con sus amigos. 956 00:53:49,121 --> 00:53:52,357 Buenos amigos. Hablarlo, encontrar una solución positiva. 957 00:53:52,959 --> 00:53:57,029 Pero, no, todos ustedes eligen la suciedad. 958 00:53:57,997 --> 00:54:00,532 Ahogándose en su liberal culpa blanca. 959 00:54:01,600 --> 00:54:03,302 Lo siento, ¿de qué soy culpable? 960 00:54:03,435 --> 00:54:05,503 Ser una perra, Brown. 961 00:54:06,839 --> 00:54:08,373 El ser una puta. 962 00:54:09,842 --> 00:54:11,844 De todos modos, no soy su psiquiatra. 963 00:54:11,978 --> 00:54:14,289 Sólo estoy tratando de irradiar algunas vibraciones positivas de hombre a hombre. 964 00:54:14,313 --> 00:54:16,849 Quiero decir, de eso se trataba este juego de resoplar. 965 00:54:20,319 --> 00:54:21,687 En fin... 966 00:54:23,856 --> 00:54:25,091 de vuelta a ti, Laura, 967 00:54:25,224 --> 00:54:28,393 Reina en este Reino de mierda. 968 00:54:28,995 --> 00:54:32,865 Una sola rosa en un caldero de espinas. 969 00:54:34,599 --> 00:54:36,359 ¿Estás lista para dar la vuelta a la esquina? 970 00:54:37,236 --> 00:54:39,404 ¿Abrir las cortinas y dejar entrar la luz? 971 00:54:39,872 --> 00:54:42,775 Hazle un favor a tus papás e intenta lo imposible, 972 00:54:43,376 --> 00:54:45,211 hazte feliz. 973 00:54:51,516 --> 00:54:52,550 Está bien. 974 00:54:53,252 --> 00:54:55,453 Mierda. Eso fue fácil. 975 00:54:56,588 --> 00:54:58,190 Muy bien, fantástico. 976 00:54:58,324 --> 00:54:59,926 Bueno, en ese caso, Bunny, 977 00:55:00,059 --> 00:55:02,194 ¿ayudarías a Laura con sus cosas, por favor? 978 00:55:02,328 --> 00:55:04,063 Enseguida. 979 00:55:04,196 --> 00:55:06,098 Está bien, Bunny. En realidad no tengo nada. 980 00:55:12,570 --> 00:55:14,273 Es un agujero de mierda de todos modos. 981 00:55:17,643 --> 00:55:18,978 No te vayas. Por favor, espera. 982 00:55:21,881 --> 00:55:23,115 ¡Siéntate! 983 00:55:25,084 --> 00:55:28,154 Tócame otra vez, y te cortaré el maldito brazo. 984 00:55:31,390 --> 00:55:33,426 Está bien, Bunny. Sigue adelante. 985 00:55:34,727 --> 00:55:38,097 No seré manipulado por una perra drogadicta. 986 00:55:42,401 --> 00:55:46,973 Dave, mantén a los chicos en la escuela por un minuto. 987 00:55:51,377 --> 00:55:53,245 Mi hombre probablemente quiera comprar hierba. 988 00:55:53,379 --> 00:55:56,349 - ¿Qué, todo el paquete, jefe? - O la Neblina Púrpura entonces. 989 00:55:56,481 --> 00:55:58,592 Mi hombre acaba de sacar una gargantilla de burro, hermano. 990 00:55:58,616 --> 00:56:00,152 Mantén tu vicio. 991 00:56:00,820 --> 00:56:04,589 Cómprense un libro pegajoso y un paquete de dulces. 992 00:56:04,724 --> 00:56:05,825 ¡Todo dentro! 993 00:56:07,126 --> 00:56:08,361 Ahora, ahora, ahora. 994 00:56:10,562 --> 00:56:12,098 Maldita sea. 995 00:56:12,732 --> 00:56:14,300 ¡Vete a la mierda! 996 00:56:14,433 --> 00:56:17,136 Oye, esa es una chuchería genial, hermano. 997 00:56:17,269 --> 00:56:18,536 ¿Qué hora es, señor Wolf? 998 00:56:18,671 --> 00:56:22,641 Es hora de que se vayan a la mierda, chicos. 999 00:56:22,775 --> 00:56:25,311 ¡Pégale, Brown! 1000 00:56:28,613 --> 00:56:31,117 Te ha comprado un arma. 1001 00:56:31,250 --> 00:56:33,252 Es un bonito regalo. 1002 00:56:33,386 --> 00:56:35,654 Cinco años en prisión, todo en una pequeña caja. 1003 00:56:35,788 --> 00:56:38,657 Pero eso no es un arma, querida. Es un pisapapeles. 1004 00:56:38,791 --> 00:56:42,928 Por supuesto que sí, junto con una familia de seis balas bebé. 1005 00:56:44,130 --> 00:56:45,890 Supongo que tendremos que deshacernos de eso. 1006 00:56:46,665 --> 00:56:48,701 - Hola, Ray. - Rosalind. 1007 00:56:49,068 --> 00:56:50,369 Siento la interrupción. 1008 00:56:50,503 --> 00:56:52,004 ¿Qué necesitas, Ray? 1009 00:56:52,138 --> 00:56:54,640 Laura Pressfield ha regresado a casa sana y salva. 1010 00:57:01,380 --> 00:57:02,515 Bien. 1011 00:57:05,051 --> 00:57:06,185 ¿Qué más? 1012 00:57:07,219 --> 00:57:09,255 Uno de sus socios tuvo un accidente. 1013 00:57:10,622 --> 00:57:13,092 - Mierda. - Se cayó por una ventana, jefe. 1014 00:57:13,225 --> 00:57:14,559 ¿Qué hora es, señor Wolf? 1015 00:57:14,693 --> 00:57:18,197 Es hora de que se vayan a la mierda, chicos. 1016 00:57:20,332 --> 00:57:21,566 Mierda. 1017 00:57:21,700 --> 00:57:23,302 Suena como un accidente extremo. 1018 00:57:23,436 --> 00:57:25,638 Sí, fue más bien una muerte, en realidad. 1019 00:57:27,273 --> 00:57:29,308 - Mierda. - ¡Selfie, hermano! 1020 00:57:29,442 --> 00:57:30,575 ¿Así que mataste a alguien? 1021 00:57:31,177 --> 00:57:33,245 No. Fue la gravedad lo que lo mató. 1022 00:57:34,280 --> 00:57:35,815 - ¿Quién era él? - Aslan. 1023 00:57:35,948 --> 00:57:38,250 Un chico ruso con marcas en sus brazos. 1024 00:57:38,384 --> 00:57:40,152 ¿Chico ruso? Eso no suena bien. 1025 00:57:40,286 --> 00:57:41,320 ¿Alguien los vio? 1026 00:57:41,454 --> 00:57:43,122 ¿Pequeña selfie? ¿Selfie, hermano? 1027 00:57:43,255 --> 00:57:44,423 Mierda. 1028 00:57:44,790 --> 00:57:46,826 No se registró nada. Lo limpiamos. 1029 00:57:47,093 --> 00:57:49,462 - ¿El cadáver? - Ya me he ocupado de eso. 1030 00:57:51,197 --> 00:57:53,732 - Esto no es lo ideal. - No lo es. 1031 00:57:54,400 --> 00:57:56,936 No te puedes engañar por cómo se visten esos yonquis. 1032 00:57:57,570 --> 00:58:00,706 - Fueron a escuelas, escuelas caras. - Aslan. 1033 00:58:00,840 --> 00:58:03,275 Sus padres tienen dinero, mucho dinero. 1034 00:58:04,443 --> 00:58:06,445 Y el dinero puede ser un problema. 1035 00:58:07,947 --> 00:58:09,448 Mierda. 1036 00:58:09,582 --> 00:58:12,318 Apuesto a que no le dijiste nada a Mickey sobre lo que pasó. 1037 00:58:12,852 --> 00:58:16,055 Estás pescando, Fletcher, porque no tienes ni idea. 1038 00:58:16,188 --> 00:58:19,058 Tienes razón, estoy pescando. 1039 00:58:19,191 --> 00:58:23,262 Mira esto. Estoy pescando en mi pequeña bolsa. 1040 00:58:24,296 --> 00:58:25,764 ¿Y qué he encontrado? 1041 00:58:28,601 --> 00:58:30,870 Gracias. O debería decir... 1042 00:58:31,770 --> 00:58:32,805 ¿Spasibo? 1043 00:58:33,172 --> 00:58:34,607 ¿Qué está haciendo ese joven? 1044 00:58:34,740 --> 00:58:36,575 ¿Estará buscando algo en el suelo? 1045 00:58:37,076 --> 00:58:38,477 Frazier. 1046 00:58:39,111 --> 00:58:41,614 Muchachos, vamos a necesitar esos teléfonos. 1047 00:58:42,281 --> 00:58:44,049 Oye, corre. Muévete, hermano. Muévete. 1048 00:58:44,183 --> 00:58:46,452 Bunny, atrápalos. Limpien eso, joder. 1049 00:58:46,952 --> 00:58:49,488 - Vamos entonces, atrápame, idiota. - Pequeña perra. 1050 00:59:13,913 --> 00:59:15,214 ¡Idiota! 1051 00:59:20,452 --> 00:59:23,222 ¿Qué estás diciendo ahora, amigo? Ahora tengo refuerzos. 1052 00:59:24,924 --> 00:59:27,337 No podrías ni hacer un respaldo de un teléfono, perra. 1053 00:59:27,393 --> 00:59:29,437 Bruv, este tipo está intentando quitarme el teléfono. 1054 00:59:29,461 --> 00:59:31,897 - Hazlo, joder. - ¡Atrás, joder! 1055 00:59:32,031 --> 00:59:33,341 ¿Cómo vas a salir de esta, amigo? 1056 00:59:33,365 --> 00:59:34,833 Tranquilos, chicos. 1057 00:59:36,168 --> 00:59:39,772 Estoy seguro de que todos ustedes son duros, gánsteres, 1058 00:59:39,905 --> 00:59:43,175 chicos traviesos y todas esas tonterías. 1059 00:59:44,410 --> 00:59:46,612 Pero yo vengo en paz. 1060 00:59:48,380 --> 00:59:51,417 No estoy tratando de robarlo. Estoy tratando de comprarlo. 1061 00:59:52,751 --> 00:59:55,588 Por buen dinero. Dinero honesto. 1062 00:59:56,755 --> 00:59:58,490 ¿Sí? ¿Qué, este teléfono? 1063 01:00:01,026 --> 01:00:03,762 - ¿Cuánto? - Una bolsa llena. 1064 01:00:04,664 --> 01:00:08,400 Entonces, me iré, como la oscuridad al amanecer. 1065 01:00:09,235 --> 01:00:12,204 ¿Qué tal si nos das esa bolsa y te vas de todas formas? 1066 01:00:19,211 --> 01:00:21,080 Deja de joder, perra. 1067 01:00:23,515 --> 01:00:27,419 Dame el teléfono y toma el dinero. 1068 01:00:28,053 --> 01:00:30,222 Suelta el maldito dinero y corre, chico. 1069 01:00:37,763 --> 01:00:38,797 Bien. 1070 01:00:40,734 --> 01:00:43,637 - ¡Mierda! - ¡Muévanse, muévanse, muévanse! 1071 01:00:45,371 --> 01:00:46,472 Ahora... 1072 01:00:47,906 --> 01:00:52,444 Coloca el teléfono en el suelo. 1073 01:01:14,266 --> 01:01:16,902 - Maldito imbécil. - ¿Qué estás haciendo, Dave? 1074 01:01:17,269 --> 01:01:18,269 Está en alguna parte. 1075 01:01:18,325 --> 01:01:20,439 Lo estoy intentando. Sólo dame un segundo. Joder. 1076 01:01:21,741 --> 01:01:22,908 ¿Ray? 1077 01:01:23,275 --> 01:01:25,477 ¿Puedo usar tu baño? ¿Sólo es pipí? 1078 01:01:29,214 --> 01:01:31,517 Fletcher, sácate los zapatos adentro. 1079 01:01:31,651 --> 01:01:33,552 Déjalos en la puerta. 1080 01:01:33,687 --> 01:01:35,187 Sí, mami. 1081 01:01:37,156 --> 01:01:39,191 Vamos, hermano. ¿Dónde está tu ritmo, hermano? 1082 01:01:39,626 --> 01:01:41,193 Puedes hacerlo mejor que eso. 1083 01:01:41,327 --> 01:01:42,528 Pajero. 1084 01:01:43,195 --> 01:01:45,331 Vamos, Bunny, deja de joder. 1085 01:01:45,998 --> 01:01:48,500 Mira cómo sudas, hermano. 1086 01:01:48,635 --> 01:01:50,804 Ya casi está. Ya casi está. Ya casi está. 1087 01:01:50,936 --> 01:01:53,539 Levanta esas piernas. Vamos, hermano. 1088 01:01:53,673 --> 01:01:55,583 Deberías haber traído tus zapatillas de deporte hoy, hermano. 1089 01:01:55,607 --> 01:01:57,152 Probándote para las Olimpiadas, ¿verdad? 1090 01:01:57,176 --> 01:01:59,578 Es el maldito Usain Bolt. Vamos, Usain. 1091 01:02:00,783 --> 01:02:02,401 ¡Joder! 1092 01:02:12,424 --> 01:02:13,459 Teléfono. 1093 01:02:22,702 --> 01:02:24,036 Lo siento. 1094 01:02:26,605 --> 01:02:28,006 ¿Puedo irme a casa ahora? 1095 01:02:28,140 --> 01:02:30,943 Por supuesto que puedes, cariño. Por supuesto que puedes. 1096 01:02:51,865 --> 01:02:53,065 ¿Hay algún problema aquí, Ray? 1097 01:02:53,165 --> 01:02:54,466 No lo sé. 1098 01:02:55,601 --> 01:02:57,202 ¿Hay algún problema aquí, Fletcher? 1099 01:02:58,103 --> 01:02:59,905 No veo ningún problema. 1100 01:03:01,775 --> 01:03:03,542 Olvidé lavarme las manos. 1101 01:03:05,244 --> 01:03:06,713 La próxima vez llama primero. 1102 01:03:06,846 --> 01:03:08,247 Lo siento, jefe. 1103 01:03:09,749 --> 01:03:11,583 ¿Y no has oído un susurro? 1104 01:03:11,718 --> 01:03:13,696 ¿Cómo puede desaparecer tanto arbusto y que nadie sepa nada? 1105 01:03:13,720 --> 01:03:16,088 No he oído nada, entrenador, de verdad. 1106 01:03:16,221 --> 01:03:18,056 Nada en la calle. ¿Pero sabe qué? 1107 01:03:18,190 --> 01:03:20,058 Hay un tipo llamado Mickey Pearson. 1108 01:03:20,192 --> 01:03:22,261 - ¿Quién cojones es Mickey Pearson? - Ya lo conoce. 1109 01:03:22,394 --> 01:03:24,406 Dirige el juego de los arbustos. Es un maldito horrible. 1110 01:03:24,430 --> 01:03:26,465 No querrá pisarle los pies. 1111 01:03:26,598 --> 01:03:28,811 Pero no hay forma de que sus chicos se metan en su negocio, 1112 01:03:28,835 --> 01:03:30,469 así que no me preocuparía por eso. 1113 01:03:30,602 --> 01:03:32,322 Muy bien, ya sabes dónde encontrarme, Chasa. 1114 01:03:32,404 --> 01:03:33,640 Mantén tu oído en el suelo. 1115 01:03:33,773 --> 01:03:35,653 Primetime, te toca. 1116 01:03:37,109 --> 01:03:38,310 Ernie. 1117 01:03:39,478 --> 01:03:40,946 ¿Conseguiste el nombre de ese chino? 1118 01:03:41,079 --> 01:03:42,181 - Phuc. - ¿Qué? 1119 01:03:42,314 --> 01:03:43,949 Phuc, como "fuck" con un Ph. 1120 01:03:44,082 --> 01:03:46,418 No te pongas callejero conmigo, Ernie. ¿Dónde vive? 1121 01:03:46,552 --> 01:03:48,688 - La parte elegante de Croydon. - Suelta la cuerda. 1122 01:03:48,822 --> 01:03:50,456 No hay ninguna parte elegante en Croydon. 1123 01:03:50,890 --> 01:03:54,661 - Es comparativo, ¿no? - Oye, Ernie, ¿qué estás haciendo? 1124 01:03:54,794 --> 01:03:56,774 ¿Por qué no estás entrenando, perra negra? 1125 01:03:56,830 --> 01:03:58,096 Estoy por mi cuenta aquí. 1126 01:04:00,265 --> 01:04:01,905 ¿Acaba de llamarme perra negra? 1127 01:04:02,134 --> 01:04:04,637 - Sí, lo hizo. - No puede hacer eso. Eso es racista. 1128 01:04:04,771 --> 01:04:07,573 Pero, eres negro y eres una perra, Ernie. Esos son los hechos. 1129 01:04:07,707 --> 01:04:09,988 No creo que a Primetime le importe en qué carrera corras. 1130 01:04:10,209 --> 01:04:11,073 El hecho de que sea negro, 1131 01:04:11,129 --> 01:04:12,788 no tiene nada que ver con el hecho de que sea una perra. 1132 01:04:12,812 --> 01:04:15,052 No dijo que los negros fueran unas perras, Ernie. 1133 01:04:15,147 --> 01:04:17,258 Estaba siendo específico contigo. Uno no tiene nada que ver con el otro. 1134 01:04:17,282 --> 01:04:18,960 Y yo iría un paso más allá, si no me equivoco, 1135 01:04:18,984 --> 01:04:20,986 y diría que era un término de afecto familiar. 1136 01:04:21,119 --> 01:04:23,790 Primetime es un gitano. Yo no lo etiquetaría. 1137 01:04:23,923 --> 01:04:25,925 ¿Por qué no? Podría ser muy comprensivo. 1138 01:04:26,058 --> 01:04:27,603 Sólo si viene de un lugar de amor, por supuesto. 1139 01:04:27,627 --> 01:04:29,261 Ahora, volvamos al tema que nos ocupa. 1140 01:04:29,394 --> 01:04:31,497 Necesito la dirección de ese chino, ¿de acuerdo? 1141 01:04:31,631 --> 01:04:33,198 Lo tendrá por la mañana, entrenador. 1142 01:04:33,332 --> 01:04:35,167 - Buen chico. - Y, entrenador... 1143 01:04:35,300 --> 01:04:36,870 - ¿Qué? - Tengo buenas noticias. 1144 01:04:37,002 --> 01:04:38,002 ¿Qué? 1145 01:04:38,058 --> 01:04:40,138 He averiguado de quién es la hierba que hemos tomado. 1146 01:04:41,206 --> 01:04:43,175 ¡Y ahora me lo dices, joder! 1147 01:04:44,109 --> 01:04:45,511 ¿Acaso dije que se detuvieran? 1148 01:04:47,012 --> 01:04:49,682 Ernie, este no es el puto momento 1149 01:04:49,816 --> 01:04:51,918 para mantener tus cartas cerca de tu pecho. 1150 01:04:53,018 --> 01:04:55,087 Sólo dime que su nombre no es Mickey Pearson. 1151 01:04:55,220 --> 01:04:57,322 Vaya, entrenador, ¿usted también es gitano? 1152 01:04:57,456 --> 01:04:59,200 ¿Ha estado leyendo hojas de té, tiene una bola de cristal? 1153 01:04:59,224 --> 01:05:01,360 No son buenas noticias, Ernie. 1154 01:05:01,493 --> 01:05:05,063 Mickey Pearson es una noticia terrible ante una deuda violenta y cara. 1155 01:05:14,106 --> 01:05:15,541 Estoy aquí para ver a tu jefe. 1156 01:05:22,649 --> 01:05:24,082 Siéntete libre de hablar. 1157 01:05:24,717 --> 01:05:26,686 Deduzco que eres el consignatario del equipo... 1158 01:05:26,819 --> 01:05:29,488 que mis chicos fueron lo suficientemente estúpidos como para joder. 1159 01:05:30,723 --> 01:05:34,359 En ese sentido, me gustaría extender mis disculpas en su nombre. 1160 01:05:35,127 --> 01:05:36,729 Mis chicos, son ingenuos, 1161 01:05:37,296 --> 01:05:39,440 han tenido vidas difíciles y están empezando a ser buenos, 1162 01:05:39,464 --> 01:05:42,367 pero son mis chicos, mi responsabilidad, 1163 01:05:42,735 --> 01:05:45,135 así que soy yo quien debería ser responsable de sus acciones. 1164 01:05:45,437 --> 01:05:49,107 Ahora, puedo devolverles su mercancía, pero no puedo pagarles por las molestias, 1165 01:05:49,241 --> 01:05:51,310 el tiempo, el maldito dolor de cabeza. 1166 01:05:52,210 --> 01:05:57,316 Así que les ofrezco mi lealtad, mi palabra, mi tiempo, 1167 01:05:57,750 --> 01:05:59,618 hasta que esa deuda sea saldada. 1168 01:06:02,187 --> 01:06:06,291 Haré enmiendas, pero dejen en paz a mis chicos. 1169 01:06:08,360 --> 01:06:11,698 En primer lugar, voy a necesitar saber cómo tus chicos obtuvieron la información 1170 01:06:11,831 --> 01:06:13,800 sobre dónde estaba situada nuestra granja, 1171 01:06:14,199 --> 01:06:15,969 porque eso no es de conocimiento común. 1172 01:06:17,169 --> 01:06:21,373 Una vez que hayamos superado ese pequeño reto, entonces podremos hablar. 1173 01:06:23,508 --> 01:06:25,645 Bueno, puedo hacerlo mejor que eso. 1174 01:06:33,151 --> 01:06:36,588 Se llama Phuc, pero se escribe con un Ph, así que suena como fu-uck. 1175 01:06:38,691 --> 01:06:40,258 ¿Así que es Phu-uc? 1176 01:06:40,392 --> 01:06:42,461 ¿Qué? Sí, algo así. 1177 01:06:42,594 --> 01:06:44,419 De todos modos, es el chico que nos dio el 1178 01:06:44,475 --> 01:06:46,431 trabajo de la granja de mofetas. ¿Lo conoces? 1179 01:06:46,565 --> 01:06:49,468 Sí, nos hemos visto antes, ¿no es así, Phu-uc... ¿Phu-uc? 1180 01:06:49,601 --> 01:06:50,779 - Ese es el correcto. - ¿Phu-uc? 1181 01:06:50,803 --> 01:06:52,805 - Phuc. - Phuc. 1182 01:06:54,306 --> 01:06:55,440 Está bien. 1183 01:06:55,942 --> 01:06:57,702 No hagas nada estúpido, ahora, hijo, ¿bien? 1184 01:07:00,612 --> 01:07:02,214 ¿Cómo supiste la ubicación? 1185 01:07:02,347 --> 01:07:03,850 Necesito mi inhalador. 1186 01:07:03,983 --> 01:07:05,384 Sí, en un minuto. 1187 01:07:06,019 --> 01:07:09,154 Necesito que me digas cómo supiste la ubicación de nuestra granja. 1188 01:07:10,355 --> 01:07:12,075 He estado rastreando la pista durante meses. 1189 01:07:12,133 --> 01:07:13,826 A Dry Eye le dieron la dirección. 1190 01:07:14,794 --> 01:07:17,262 ¡No puedo respirar! Lo necesito, por favor. 1191 01:07:17,396 --> 01:07:20,298 Muy bien, Phuc. Calma tu puto FU-UC. 1192 01:07:22,835 --> 01:07:25,437 Bien, aquí, tranquilízate. ¡Por el amor de Dios! 1193 01:07:27,406 --> 01:07:28,808 Resuélvelo. 1194 01:07:29,441 --> 01:07:31,144 Está bien. 1195 01:07:32,611 --> 01:07:33,846 Aquí, aquí, mírame. 1196 01:07:34,513 --> 01:07:35,782 - ¿Estás bien? - Sí. 1197 01:07:35,915 --> 01:07:37,549 - ¿Dónde está tu inhalador? - Allí. 1198 01:07:39,118 --> 01:07:41,319 Bien, aquí, toma un soplido. 1199 01:07:41,453 --> 01:07:45,091 Ahora, buen chico. Ahí tienes, hijo. ¿Estás bien? 1200 01:07:48,027 --> 01:07:49,062 ¡Joder! 1201 01:07:50,163 --> 01:07:51,229 ¡No, detente, no lo hagas! 1202 01:07:59,038 --> 01:08:02,041 Por el amor de Dios, Ray. Necesitas invertir en algunos paracaídas. 1203 01:08:02,474 --> 01:08:04,177 Hay un patrón que emerge aquí. 1204 01:08:04,309 --> 01:08:05,678 Lo siento, jefe. 1205 01:08:05,812 --> 01:08:08,012 ¿Y quién es este chico Phuc el saltador, de todos modos? 1206 01:08:08,047 --> 01:08:10,727 - Es un hombre de Dry Eye. - Querrás decir un hombre de Lord George. 1207 01:08:11,084 --> 01:08:14,619 Podría ser sólo de Dry Eye. Últimamente se ha vuelto atrevido. 1208 01:08:14,754 --> 01:08:18,091 Sí. Bueno, todavía todos trabajan para Lord George. 1209 01:08:19,291 --> 01:08:20,993 Me voy a encargar de esto yo mismo. 1210 01:08:49,055 --> 01:08:50,156 Lord George. 1211 01:08:50,757 --> 01:08:52,125 Señor Pearson. 1212 01:08:53,592 --> 01:08:55,094 ¿A qué debo su visita? 1213 01:09:06,939 --> 01:09:08,007 ¿Qué está mirando? 1214 01:09:09,307 --> 01:09:10,810 Estoy viendo la tele. 1215 01:09:11,376 --> 01:09:13,112 ¿Qué está viendo en la tele? 1216 01:09:13,246 --> 01:09:15,748 Estoy viendo las carreras de caballos. 1217 01:09:16,215 --> 01:09:19,652 Satélite en vivo desde Hong Kong. 1218 01:09:20,619 --> 01:09:22,221 Mi único vicio. 1219 01:09:22,354 --> 01:09:24,724 Bueno, eso no es estrictamente cierto, ¿verdad? 1220 01:09:25,224 --> 01:09:26,893 ¿Qué significa? 1221 01:09:27,026 --> 01:09:30,495 Lo que significa que siempre he tomado el vicio, como la definición 1222 01:09:30,630 --> 01:09:33,598 de cualquier actividad criminal o comportamiento malvado 1223 01:09:33,733 --> 01:09:36,501 que involucre prostitución, pornografía o drogas, 1224 01:09:36,636 --> 01:09:38,905 así que, no... 1225 01:09:39,972 --> 01:09:43,276 Las carreras no son definitivamente su único vicio, Su Señoría. 1226 01:09:43,408 --> 01:09:46,454 Diría que está metido hasta las cejas en todos los vicios conocidos por el hombre. 1227 01:09:46,478 --> 01:09:48,580 - Hay una diferencia. - ¿O sea? 1228 01:09:49,215 --> 01:09:55,554 Yo facilito. No participo en ninguno de los vicios mencionados. 1229 01:09:58,124 --> 01:09:59,225 ¿Qué hay del té? 1230 01:10:10,002 --> 01:10:11,369 ¿Qué hay del té? 1231 01:10:11,503 --> 01:10:14,640 Bueno, eso también es un vicio. 1232 01:10:15,641 --> 01:10:17,509 La cafeína es una droga, ¿no lo sabe? 1233 01:10:17,643 --> 01:10:21,479 ¿Así que es eso lo que está aquí para hablar conmigo? ¿Té? 1234 01:10:21,613 --> 01:10:25,417 La dulce Mary Jane es mi vicio de elección, como bien sabe. 1235 01:10:25,852 --> 01:10:29,121 Por supuesto, soy adicto a venderla, no a consumirla. 1236 01:10:29,487 --> 01:10:32,725 Elegí específicamente tratar con marihuana. 1237 01:10:33,159 --> 01:10:35,061 Claro, pude ver que había más por hacer 1238 01:10:35,194 --> 01:10:38,798 en el cambio del polvo blanco o marrón, como lo eligió, 1239 01:10:38,931 --> 01:10:43,468 pero, verá, mi mermelada, no mata a nadie, 1240 01:10:43,870 --> 01:10:45,570 y eso me gusta. 1241 01:10:47,974 --> 01:10:49,642 Mientras que su veneno... 1242 01:10:50,810 --> 01:10:55,447 es y siempre ha sido un destructor de mundos. 1243 01:11:03,656 --> 01:11:08,728 Así que, sí, su facilitación es definitivamente la participación. 1244 01:11:18,905 --> 01:11:21,941 Pero no estoy aquí para darle un sermón sobre la ética de la situación. 1245 01:11:22,540 --> 01:11:25,344 Entonces, ¿por qué mierda está aquí? 1246 01:11:42,560 --> 01:11:44,596 Estás empezando una guerra conmigo, George, 1247 01:11:44,730 --> 01:11:46,540 y estoy tratando de hacer mi Moonwalk con elegancia aquí, 1248 01:11:46,564 --> 01:11:48,466 pero lo encuentro muy difícil. 1249 01:11:48,600 --> 01:11:50,136 ¡Laura! 1250 01:11:50,269 --> 01:11:51,938 Yo no me meto en líos con la hierba. 1251 01:11:52,071 --> 01:11:54,106 Enviaste a tu hombre Dry Eye por mi casa, 1252 01:11:54,240 --> 01:11:56,184 para ver si podía comprar mi negocio por unos pocos judías. 1253 01:11:56,208 --> 01:11:57,276 ¡Laura! 1254 01:11:59,477 --> 01:12:01,347 ¿No pensaste que me enteraría? 1255 01:12:01,479 --> 01:12:03,349 ¿Hacerme seguir durante meses? 1256 01:12:04,616 --> 01:12:06,919 Sí. Te has pasado de la raya, 1257 01:12:07,053 --> 01:12:08,620 y eso tiene un precio. 1258 01:12:09,221 --> 01:12:11,157 Hiciste una redada en uno de mis lugares. 1259 01:12:11,891 --> 01:12:13,659 Conoces las reglas, George. 1260 01:12:14,459 --> 01:12:15,962 ¿En qué mierda estabas pensando? 1261 01:12:16,095 --> 01:12:17,930 Hiciste una redada en uno de mis lugares. 1262 01:12:18,064 --> 01:12:19,932 ¿En qué mierda estabas pensando? 1263 01:12:20,299 --> 01:12:22,335 ¿En qué mierda estabas pensando, George? 1264 01:12:58,603 --> 01:13:01,707 Si intentas socavarme, 1265 01:13:02,441 --> 01:13:05,177 o si intentas amenazar mi posición de nuevo, 1266 01:13:05,311 --> 01:13:07,913 me veré obligado a aceptar tu llamada a las armas. 1267 01:13:08,047 --> 01:13:09,248 ¿Entiendes? 1268 01:13:11,717 --> 01:13:12,818 Bien. 1269 01:13:14,186 --> 01:13:17,857 Ahora, puedo ver que te sientes un poco mal. 1270 01:13:18,357 --> 01:13:20,059 Eso es porque le puse sabor a tu té... 1271 01:13:20,192 --> 01:13:22,995 con un desagradable y pequeño parasito llamado "shigella". 1272 01:13:23,829 --> 01:13:27,333 Si no lo atiendes, te cagarás hasta morir antes de que se ponga el Sol. 1273 01:13:29,101 --> 01:13:31,070 Sugiero tomar dos de estás galletas gaseosas. 1274 01:13:33,538 --> 01:13:35,241 Estarás bien en una hora o dos, 1275 01:13:35,841 --> 01:13:38,144 lo suficiente para considerar tus indiscreciones pasadas. 1276 01:13:44,050 --> 01:13:47,753 Y, George, si puedo llegar a ti en tu propia cocina... 1277 01:13:49,388 --> 01:13:50,828 Puedo llegar a ti en cualquier lugar. 1278 01:13:58,697 --> 01:14:01,367 - ¿Lo hiciste? - ¿Hacer qué? 1279 01:14:01,500 --> 01:14:03,969 ¿Asaltaste la granja de Mickey Pearson? 1280 01:14:04,103 --> 01:14:05,103 No. 1281 01:14:05,159 --> 01:14:08,207 Así que me estás diciendo que Phuc hizo esto a tus espaldas. 1282 01:14:09,075 --> 01:14:11,844 Bueno, digamos esto. No lo hizo delante de ella. 1283 01:14:12,610 --> 01:14:13,712 Lo hizo sin mi bendición. 1284 01:14:13,846 --> 01:14:15,414 Pero tú fuiste a mis espaldas 1285 01:14:15,548 --> 01:14:17,316 y ofreciste comprar su negocio. 1286 01:14:19,351 --> 01:14:21,987 Sí. Sí, lo hice. 1287 01:14:24,423 --> 01:14:26,704 Ahora, déjame advertirte de la manera en que me adviertes. 1288 01:14:27,592 --> 01:14:31,464 Llega un punto en el que los jóvenes suceden a los viejos. 1289 01:14:32,565 --> 01:14:33,732 No me presiones. 1290 01:14:38,237 --> 01:14:39,872 Hay algunas cosas que no sé. 1291 01:14:40,005 --> 01:14:43,109 Algo entre Dry Eye y Lord George. 1292 01:14:43,242 --> 01:14:48,547 Ahora, sea lo que sea, alguien mató a Lord George. 1293 01:14:49,014 --> 01:14:53,452 Cualquier otro podría pensar que fuiste tú o Mickey. 1294 01:14:55,921 --> 01:14:58,057 ¿Continuamos con nuestra pequeña historia? 1295 01:14:59,725 --> 01:15:01,794 ¿Esto despierta tu interés, Raymond? 1296 01:15:02,428 --> 01:15:03,929 Así que Matthew conoce a Dry Eye. 1297 01:15:05,264 --> 01:15:07,299 - ¿Y qué? - Bueno, sí, estoy de acuerdo. 1298 01:15:07,433 --> 01:15:08,801 Tal vez se estaban reuniendo 1299 01:15:08,934 --> 01:15:10,536 para hablar de vacaciones en las Malvinas 1300 01:15:10,669 --> 01:15:14,507 o las implicaciones a largo plazo de salirse de la Unión Europea. 1301 01:15:14,640 --> 01:15:19,512 Pero lo filmé, hice que les leyeran los labios, lo tradujeran y lo transcribieran. 1302 01:15:19,645 --> 01:15:22,615 Algo así como la clásica película de 1974, "La Conversación", 1303 01:15:22,748 --> 01:15:25,117 protagonizada por Gene Hackman y John Cazale. 1304 01:15:25,251 --> 01:15:28,554 Sabes, Coppola nos metió esa entre Los Padrinos. 1305 01:15:29,121 --> 01:15:31,566 No era realmente para mí. Era un poco aburrida, para ser honesto. 1306 01:15:31,590 --> 01:15:36,595 Ahora, puedo decir que Matthew, es todo un personaje, ¿no? 1307 01:15:36,729 --> 01:15:38,697 No es un estadounidense corriente. 1308 01:15:38,831 --> 01:15:42,134 Es un Señor Internacional. Incluso habla un poco de cantonés. 1309 01:15:42,268 --> 01:15:47,641 Ven aquí. Tú haces de Dry Eye y yo seré Matthew. 1310 01:15:49,241 --> 01:15:50,442 Vamos. 1311 01:15:55,114 --> 01:15:57,883 Está bien. 1312 01:15:59,118 --> 01:16:00,896 Trata de alinearlo con sus labios, ¿de acuerdo? 1313 01:16:00,920 --> 01:16:02,521 - Sí, sí. - ¿Listo? 1314 01:16:03,622 --> 01:16:04,823 Rueda cámara. Y acción. 1315 01:16:18,170 --> 01:16:20,539 Hubo un incidente. Lord George... 1316 01:16:20,674 --> 01:16:21,774 Joder, Raymond. 1317 01:16:21,907 --> 01:16:23,442 Es un poco tieso. 1318 01:16:23,576 --> 01:16:25,456 Mete algo en ello, ya sabes, un poco de carisma. 1319 01:16:25,978 --> 01:16:27,413 Y acción. 1320 01:16:27,546 --> 01:16:28,914 Hubo un incidente. 1321 01:16:29,048 --> 01:16:30,716 Lord George no se lo tragó. 1322 01:16:30,849 --> 01:16:32,418 ¿No lo tragó? 1323 01:16:32,551 --> 01:16:34,920 Lo último que necesitas hacer es atraer a cualquier pulpo. 1324 01:16:35,054 --> 01:16:36,355 ¿Pulpo? 1325 01:16:37,623 --> 01:16:40,392 ¿Qué significa eso? No es una traducción muy buena. 1326 01:16:40,526 --> 01:16:42,094 No, no hay nada malo con la traducción. 1327 01:16:42,228 --> 01:16:43,896 Matthew no es tan fluido. Y es cantonés. 1328 01:16:44,029 --> 01:16:45,675 Sólo sigue la corriente y rellena los espacios en blanco. 1329 01:16:45,699 --> 01:16:47,032 Y acción. 1330 01:16:47,667 --> 01:16:49,735 Todo depende de Michael. Él tiene la culpa. 1331 01:16:50,502 --> 01:16:51,904 No es una decisión inteligente. 1332 01:16:52,037 --> 01:16:54,006 No me digas lo que es una decisión inteligente. 1333 01:16:54,139 --> 01:16:55,274 ¿Disculpa? 1334 01:16:55,407 --> 01:16:57,109 Me escuchaste perfectamente bien. 1335 01:16:57,243 --> 01:16:59,778 Habrá repercusiones por las acciones de Michael. 1336 01:16:59,912 --> 01:17:01,547 Crees que tú diriges las cosas, ¿verdad? 1337 01:17:02,047 --> 01:17:03,949 No me acaricies mi pelo de ratón. 1338 01:17:05,217 --> 01:17:06,249 ¿Qué significa "pelo de ratón"? 1339 01:17:06,273 --> 01:17:08,430 Sí, creo que lo que quiere decir es que no pongas en peligro mi trato, 1340 01:17:08,454 --> 01:17:10,289 pero admito que eso es un poco raro. 1341 01:17:10,422 --> 01:17:12,091 Entonces, Matthew se pierde un poco 1342 01:17:12,224 --> 01:17:14,560 y su traducción se va completamente por la ventana. 1343 01:17:14,694 --> 01:17:17,496 Algo sobre la primavera y los suéteres. 1344 01:17:17,631 --> 01:17:19,241 Creo que lo que quiere decir es que está molesto. 1345 01:17:19,265 --> 01:17:20,634 Y luego Dry Eye dice algo, 1346 01:17:20,766 --> 01:17:22,377 - pero una perra se movió delante de mí, 1347 01:17:22,401 --> 01:17:23,737 así que tampoco entendí eso. 1348 01:17:23,869 --> 01:17:25,938 Tu cantonés es una mierda de perro, 1349 01:17:26,071 --> 01:17:27,249 así que voy a decir esto en inglés 1350 01:17:27,273 --> 01:17:28,307 y lo voy a decir una vez, 1351 01:17:28,440 --> 01:17:30,142 así que escúchame, Rubenstein. 1352 01:17:32,712 --> 01:17:34,446 Así es como va a ser. 1353 01:17:35,814 --> 01:17:37,483 Vas a retroceder, joder... 1354 01:17:38,450 --> 01:17:40,152 y yo me lo voy a llevar todo. 1355 01:17:41,453 --> 01:17:44,189 Y me presentarás respetos. 1356 01:17:45,291 --> 01:17:47,526 Y ahí lo tienes. Es todo lo que tengo. 1357 01:17:47,661 --> 01:17:50,496 Lo siento. El espectáculo ha terminado. 1358 01:17:50,630 --> 01:17:53,299 Pero creo que está bastante claro 1359 01:17:53,432 --> 01:17:55,868 que no son sólo compañeros de mah-jongg, ¿verdad? 1360 01:18:05,077 --> 01:18:07,513 No todo quedó claro, Fletcher. 1361 01:18:07,647 --> 01:18:09,281 Quiero decir, según tú, 1362 01:18:09,415 --> 01:18:11,751 ya sabemos que Matthew quiere comprarle a Michael. 1363 01:18:12,786 --> 01:18:16,255 - Entonces, ¿por qué es eso noticia? - No te preocupes, querido. 1364 01:18:16,388 --> 01:18:18,190 Vamos a llegar a lo de las noticias. 1365 01:18:18,891 --> 01:18:21,593 Me estoy acercando a mi clímax. 1366 01:18:28,300 --> 01:18:29,601 Dry Eye. 1367 01:18:30,135 --> 01:18:33,439 Confío en que harás que Michael Pearson pague por esto. 1368 01:18:34,306 --> 01:18:36,275 Ahora eres la cabeza de dragón. 1369 01:18:36,408 --> 01:18:38,177 Solidifica tu posición. 1370 01:18:39,646 --> 01:18:40,979 Se hará, tío. 1371 01:18:42,081 --> 01:18:44,950 Así que Dry Eye consiguió el ascenso que buscaba, ¿no es así, Raymond? 1372 01:18:45,084 --> 01:18:47,519 La pregunta es, ¿qué iba a hacer con él, 1373 01:18:47,654 --> 01:18:49,656 ahora que es Señor Importante? 1374 01:18:49,789 --> 01:18:51,390 Dame diez minutos, Ray. 1375 01:18:52,524 --> 01:18:53,559 Jefe. 1376 01:19:07,473 --> 01:19:08,808 Hola, Ros. 1377 01:19:08,941 --> 01:19:10,943 Es noche de cita, esta noche, 1378 01:19:11,076 --> 01:19:13,847 Nueve en punto, tú y yo, en el Café River. 1379 01:19:13,979 --> 01:19:16,248 ¿Nueve en punto? Estaré allí. 1380 01:19:20,052 --> 01:19:21,620 Estamos cerrados. 1381 01:19:21,755 --> 01:19:22,888 Cuelga. 1382 01:19:24,724 --> 01:19:25,759 No. 1383 01:19:26,325 --> 01:19:27,426 Cuelga el maldito teléfono. 1384 01:19:27,559 --> 01:19:28,594 ¿Quién está ahí? 1385 01:19:30,562 --> 01:19:32,097 Ros, ¿quién está ahí? 1386 01:19:32,431 --> 01:19:33,599 ¿Qué haces aquí, Dry Eye? 1387 01:19:37,603 --> 01:19:39,438 Se está calentando ahora, ¿no? 1388 01:19:39,571 --> 01:19:43,275 En este punto, supongo que ni siquiera sabías 1389 01:19:43,409 --> 01:19:45,444 que Lord George ya estaba muerto, 1390 01:19:45,577 --> 01:19:47,946 y mucho menos lo que estaba haciendo Dry Eye. 1391 01:19:48,080 --> 01:19:50,549 Hola, Dry Eye. ¿Qué es lo que quieres? 1392 01:20:02,961 --> 01:20:04,121 ¿Te apetece un dulce? 1393 01:20:04,731 --> 01:20:07,266 - No. - Como quieras. 1394 01:20:15,574 --> 01:20:16,910 ¿Quién cojones era él? 1395 01:20:17,409 --> 01:20:19,320 No estoy seguro de lo que pasó después, 1396 01:20:19,344 --> 01:20:21,781 porque ambos se las arreglaron para perderme. 1397 01:20:21,915 --> 01:20:23,949 Tienen a Rosalind. Llama a Roger. 1398 01:20:25,617 --> 01:20:27,821 Bien. Otra botella. 1399 01:20:27,953 --> 01:20:30,088 Aguarda. ¿Estuviste allí? 1400 01:20:32,792 --> 01:20:34,828 Sí. Por supuesto que estaba allí. 1401 01:20:35,561 --> 01:20:38,932 No contesta. Tal vez debería ponerse el cinturón de seguridad. 1402 01:20:40,098 --> 01:20:42,258 Sí, déjeme llamar a Rosalind. Déjeme hacerlo por usted. 1403 01:20:43,602 --> 01:20:45,772 Yo me encargo. Sólo mire al camino. 1404 01:20:46,605 --> 01:20:48,440 Ahora, Rosalind, no te alarmes, 1405 01:20:48,574 --> 01:20:50,275 pero vas a venir conmigo, 1406 01:20:50,409 --> 01:20:52,729 hasta que pueda resolver todos estos asuntos con tu marido. 1407 01:20:53,412 --> 01:20:54,814 No voy a ir a ninguna parte. 1408 01:20:55,614 --> 01:20:57,483 No lo contesta. Sólo está sonando. 1409 01:20:57,616 --> 01:21:00,419 - ¡Joder! - Podríamos ir un poco más despacio. 1410 01:21:02,254 --> 01:21:03,622 ¡Joder! 1411 01:21:18,337 --> 01:21:19,973 Ya sabes cómo funciona. 1412 01:21:20,673 --> 01:21:24,176 O vienes conmigo o Tony te hará venir conmigo. 1413 01:21:24,309 --> 01:21:27,012 Estás en mi oficina, bajo mi techo. 1414 01:21:27,145 --> 01:21:28,915 No es tu posición que Tony haga nada, 1415 01:21:29,047 --> 01:21:31,383 aparte de irse a la mierda de donde vino. 1416 01:21:31,517 --> 01:21:33,151 Tony. 1417 01:21:35,320 --> 01:21:37,724 ¿Qué es eso? ¿Es un pisapapeles? 1418 01:21:37,857 --> 01:21:38,897 Es gracioso que digas eso. 1419 01:21:38,943 --> 01:21:41,383 Resulta que cualquier cosa con peso, puede ser un pisapapeles. 1420 01:21:41,493 --> 01:21:43,772 - ¿Qué vas a hacer con él? - Eso dependerá de ti, ¿no? 1421 01:21:43,796 --> 01:21:46,164 O haces lo que te digo y usas la puerta, 1422 01:21:46,298 --> 01:21:48,701 o le dispararé al gordo Tony justo entre los ojos. 1423 01:21:48,835 --> 01:21:50,837 Verás, esta pistola sólo tiene dos balas, 1424 01:21:50,970 --> 01:21:53,405 así que no voy a joder para ilustrar su significado. 1425 01:21:53,539 --> 01:21:55,274 Vas a tener que confiar en mí en eso. 1426 01:21:55,407 --> 01:21:57,209 La alternativa es un poco absoluta. 1427 01:21:58,477 --> 01:22:00,379 Voy a tener que revisar tu gramática en eso. 1428 01:22:00,847 --> 01:22:03,016 No puede ser sólo un poco absoluto. 1429 01:22:03,148 --> 01:22:05,617 O lo es o no lo es. 1430 01:22:05,752 --> 01:22:08,855 Sea lo que sea, he perdido mi paciencia. 1431 01:22:08,988 --> 01:22:12,859 Te lo digo, apretaré el gatillo y Tony ya no estará. 1432 01:22:12,992 --> 01:22:14,861 Tony. 1433 01:22:16,228 --> 01:22:18,765 Escúchame, perra. Da un paso adelante, 1434 01:22:18,898 --> 01:22:20,733 y será el último puto paso que des. 1435 01:22:20,867 --> 01:22:22,234 Tony, hazlo. 1436 01:22:57,569 --> 01:22:58,972 Te reto, joder. 1437 01:23:01,674 --> 01:23:02,775 Sólo cálmate. 1438 01:23:03,876 --> 01:23:04,911 Me voy. 1439 01:23:12,584 --> 01:23:14,104 ¿Supongo que esas fueron tus dos balas? 1440 01:23:15,021 --> 01:23:16,321 ¡Rosalind! 1441 01:23:30,268 --> 01:23:31,638 ¡Rosalind! 1442 01:23:38,143 --> 01:23:39,846 ¡Quédate quieta, joder! 1443 01:23:47,120 --> 01:23:48,120 Hola, cariño. 1444 01:24:04,937 --> 01:24:06,005 Hola, amor. 1445 01:24:06,673 --> 01:24:08,908 Así que estás basando todo tu crescendo 1446 01:24:09,441 --> 01:24:11,077 en un producto de tu imaginación. 1447 01:24:11,209 --> 01:24:14,981 Estoy basando todo mi crescendo en la suma de sus partes. 1448 01:24:15,114 --> 01:24:17,458 Dejando a un lado algunos detalles, no tendría problema... 1449 01:24:17,482 --> 01:24:21,453 vendiendo este jugoso melocotón de drama al Gran Dave. 1450 01:24:21,586 --> 01:24:23,488 Se pondría crema en las malditas bragas. 1451 01:24:23,622 --> 01:24:26,291 Eres demasiado listo para chantajearnos, Fletcher. 1452 01:24:26,425 --> 01:24:29,128 Sí, sí, y obviamente he tomado medidas de precaución. 1453 01:24:29,428 --> 01:24:32,832 Puedes hacerme todo tipo de cosas horribles, si quieres. 1454 01:24:33,331 --> 01:24:35,134 Incluso podría disfrutarlas. 1455 01:24:35,267 --> 01:24:37,870 Pero tendrías que dejar el país y no volver nunca más. 1456 01:24:38,004 --> 01:24:39,972 Entonces, ¿ya se acabó la historia, Fletcher? 1457 01:24:40,106 --> 01:24:43,810 Todo esto, toda esta acumulación, conduce a la siguiente parte. 1458 01:24:43,943 --> 01:24:47,180 Esta es la noticia por la que preguntabas antes. 1459 01:24:47,312 --> 01:24:48,748 ¿Listo? 1460 01:24:49,347 --> 01:24:50,382 Matthew. 1461 01:24:51,216 --> 01:24:53,128 Va a necesitar gente que dirija su negocio aquí... 1462 01:24:53,152 --> 01:24:55,054 cuando se lo compre a Michael, ¿verdad? 1463 01:24:55,188 --> 01:24:57,990 Necesitará un par de manos confiables, alguien como tú. 1464 01:24:58,124 --> 01:25:00,093 Entonces, ¿por qué no te lo pidió, Raymond? 1465 01:25:00,225 --> 01:25:02,594 No lo sé. No es asunto mío. 1466 01:25:02,729 --> 01:25:04,262 Porque, te lo diré, 1467 01:25:04,897 --> 01:25:07,399 ya tenía a alguien asignado para el papel. 1468 01:25:08,201 --> 01:25:11,336 Dry Eye. Le prometió a Dry Eye el trabajo, 1469 01:25:11,470 --> 01:25:15,240 pero sólo si Dry Eye ayudaba a bajar el precio del negocio de Mickey. 1470 01:25:15,373 --> 01:25:18,035 Verás, fue Matthew quien le dijo a Dry Eye 1471 01:25:18,091 --> 01:25:19,746 la ubicación de la granja de Mickey, 1472 01:25:19,879 --> 01:25:22,247 para poder robar su súper queso de viuda blanca, 1473 01:25:22,380 --> 01:25:24,650 para causar ondulaciones y reducir el valor de mercado. 1474 01:25:24,784 --> 01:25:27,452 Y es por eso que Phuc, a su vez, 1475 01:25:27,586 --> 01:25:29,404 consiguió que esas Marys musculosas 1476 01:25:29,460 --> 01:25:31,824 llenas de jugo y con acné, hicieran el trabajo. 1477 01:25:31,958 --> 01:25:33,826 Fue Matthew 1478 01:25:33,960 --> 01:25:36,729 quién desencadenó todo este tren de eventos. 1479 01:25:37,529 --> 01:25:39,799 Pero lo que no planeó, ves... 1480 01:25:39,932 --> 01:25:41,634 ¡Vete a la mierda, vieja perra! 1481 01:25:41,768 --> 01:25:43,069 Orinaré en tu tumba. 1482 01:25:45,738 --> 01:25:47,339 Era Dry Eye... 1483 01:25:49,242 --> 01:25:50,475 matando a Lord George. 1484 01:25:51,944 --> 01:25:55,580 Ahora, Dry Eye ya no quiere estar subordinado a Matthew. 1485 01:25:55,715 --> 01:25:57,116 No quiere ser servil a nadie. 1486 01:25:57,250 --> 01:25:59,018 Así es como va a ser. 1487 01:26:00,552 --> 01:26:02,354 Vas a retroceder, joder. 1488 01:26:02,889 --> 01:26:04,857 Y me lo voy a llevar todo. 1489 01:26:04,991 --> 01:26:08,694 A Dry Eye le gusta el olor del poder y no le agrada Matthew. 1490 01:26:08,828 --> 01:26:11,417 Así que el pequeño dragón necesitaba un suave recordatorio 1491 01:26:11,473 --> 01:26:13,199 de quién dirigía realmente las cosas. 1492 01:26:13,331 --> 01:26:15,367 Llevas dos minutos en esta piscina infantil. 1493 01:26:15,500 --> 01:26:18,336 Yo he estado nadando en el océano con los tiburones durante 20 años. 1494 01:26:18,470 --> 01:26:21,040 Te diré cómo se desarrollará esto. 1495 01:26:21,774 --> 01:26:23,276 Te ahogarás... 1496 01:26:24,409 --> 01:26:27,256 - y entonces mis cangrejos de la Mossad te comerán. 1497 01:26:27,280 --> 01:26:32,151 Y esto, corazón, es por lo que quiero mis duramente ganadas £20 millones de libras. 1498 01:26:32,285 --> 01:26:38,323 Porque no sólo sé exactamente cómo funciona el negocio de Mickey, 1499 01:26:38,456 --> 01:26:42,762 sino también sé que el mismo hombre al que está intentando vendérselo, 1500 01:26:42,895 --> 01:26:45,530 está tratando de forzarlo a venderlo a bajo precio 1501 01:26:45,665 --> 01:26:48,600 y, ha iniciado indirectamente una guerra. 1502 01:26:49,302 --> 01:26:52,638 Así que, verás, creo que deberías llamarme tu consignatario de confianza, 1503 01:26:53,605 --> 01:26:55,141 o tu espía detrás de las líneas, 1504 01:26:55,274 --> 01:26:59,278 o tu reconocimiento intelectual, sí lo prefieres. 1505 01:27:00,780 --> 01:27:02,181 Estoy impresionado. 1506 01:27:03,415 --> 01:27:05,617 Ciertamente sabes más que yo. 1507 01:27:05,751 --> 01:27:08,486 Estoy impresionado no sólo por tu información, 1508 01:27:08,620 --> 01:27:10,723 sino por tu imaginación. 1509 01:27:11,489 --> 01:27:12,725 Muchas gracias. 1510 01:27:15,328 --> 01:27:17,129 Así que tienes 72 horas. 1511 01:27:18,164 --> 01:27:21,366 Y sólo reiteraría que si algo me pasa, 1512 01:27:21,499 --> 01:27:23,836 tengo mi póliza de seguro en marcha. 1513 01:27:24,303 --> 01:27:27,073 Todo irá al Gran Dave, y de él al público, 1514 01:27:27,206 --> 01:27:29,175 y tú, corazón, irás a Marte. 1515 01:27:29,308 --> 01:27:32,377 Así que, una fuerte recomendación, sólo paga 1516 01:27:32,510 --> 01:27:38,050 y veme replegarme en el atardecer soplando besos, ¿sí? 1517 01:27:41,087 --> 01:27:45,258 Bueno, entonces es hora de usar la puerta, negro bastardo. 1518 01:27:45,390 --> 01:27:47,790 Bueno, eso es una tontería, ¿no? Porque no soy un negro. 1519 01:27:47,860 --> 01:27:50,730 No, pero tu maldita alma sí, perra oscura. 1520 01:27:52,932 --> 01:27:56,035 Ahora, fuera de mi casa, porque me voy ya a la cama. 1521 01:27:58,536 --> 01:28:00,039 ¿Puedo ir contigo? 1522 01:28:01,406 --> 01:28:03,988 No, pero puedes ir a fumar del tubo de escape 1523 01:28:04,044 --> 01:28:05,443 en la parte de atrás de tu trasero. 1524 01:28:07,113 --> 01:28:08,546 Podría ir de todos modos. 1525 01:28:10,116 --> 01:28:12,752 Me oirás rascándome en la oscuridad, 1526 01:28:13,451 --> 01:28:15,221 masturbándome en un pañuelo. 1527 01:28:20,425 --> 01:28:22,962 Muy bien, entonces, £20 millones. 1528 01:28:24,096 --> 01:28:25,998 Tienes 72 horas, a partir de ahora. 1529 01:28:26,933 --> 01:28:29,601 Tic-tac, tic-tac. 1530 01:28:31,137 --> 01:28:32,371 Y me voy. 1531 01:28:35,408 --> 01:28:36,943 Tic-tac. 1532 01:28:40,947 --> 01:28:42,648 Tic-tac. 1533 01:28:52,391 --> 01:28:54,060 Acaba de irse. 1534 01:28:54,193 --> 01:28:55,795 Se cree el muy listo. 1535 01:28:56,561 --> 01:28:57,997 Empieza con el Gran Dave. 1536 01:29:03,202 --> 01:29:05,304 Que esto quede entre tú y yo, Hammy, 1537 01:29:05,438 --> 01:29:08,116 pero Fletcher ha estado en contacto. Dice que tiene lo que necesitamos. 1538 01:29:08,140 --> 01:29:10,660 Cuidado, jefe. El trasero de Fletcher pertenece al mejor postor. 1539 01:29:10,743 --> 01:29:12,610 Sí. Dice que quiere 150 mil. 1540 01:29:12,745 --> 01:29:15,223 Pero si es apropiado, vale la pena por una semana entera de exclusividad. 1541 01:29:15,247 --> 01:29:16,514 Bueno, ¿qué tiene exactamente? 1542 01:29:16,649 --> 01:29:18,193 Sólo me hacía cosquillas en las pelotas, 1543 01:29:18,217 --> 01:29:19,628 pero dice que quiere reunirse el sábado. 1544 01:29:19,652 --> 01:29:20,772 Así que mantenlo desocupado. 1545 01:29:23,155 --> 01:29:24,522 Sí, pronto. 1546 01:29:31,563 --> 01:29:34,200 Oye, no puedes estacionar ahí, amigo. Mueve la camioneta. 1547 01:29:34,333 --> 01:29:36,469 No te preocupes, amigo. Nos iremos en un minuto. 1548 01:29:36,601 --> 01:29:38,804 No somos un periódico. Somos un deporte de sangre. 1549 01:29:38,938 --> 01:29:40,572 Oye, Russ. ¡Mueve la camioneta! 1550 01:29:40,706 --> 01:29:42,241 Estoy en ello, jefe. 1551 01:29:43,042 --> 01:29:44,677 Muévete. Ahora. 1552 01:29:45,478 --> 01:29:48,580 - Dije que en un minuto. - Oye, burbuja de esperma. 1553 01:29:48,714 --> 01:29:50,649 Deshazte de la maldita camioneta. 1554 01:29:55,888 --> 01:29:59,225 Se los advierto, Russ practica karate. 1555 01:30:03,829 --> 01:30:07,099 Cuidado, chicos. Russ sabe karate. 1556 01:30:08,533 --> 01:30:10,936 Russ, si sabes lo que te conviene, 1557 01:30:11,070 --> 01:30:13,039 entra en el auto ahora. 1558 01:30:16,509 --> 01:30:19,577 Lo siento, jefe. Sólo soy un cinturón azul. 1559 01:30:21,080 --> 01:30:22,515 Cobarde. 1560 01:30:24,050 --> 01:30:27,386 ¿Y ahora qué? ¿Estamos haciendo una película en YouTube? 1561 01:30:28,087 --> 01:30:29,355 ¿Break Dancing? 1562 01:30:30,189 --> 01:30:33,426 Se los advierto. Soy jodidamente poderoso. 1563 01:30:33,558 --> 01:30:34,623 Sabemos todo eso. 1564 01:30:34,858 --> 01:30:36,805 ¿Por qué no nos lo cuentas todo en la parte de atrás de la camioneta? 1565 01:30:36,829 --> 01:30:39,865 No voy a ir. No voy a... ¡No! 1566 01:30:39,999 --> 01:30:41,867 No. 1567 01:30:42,001 --> 01:30:43,669 Métanlo ahí. 1568 01:30:46,472 --> 01:30:47,740 Increíble. 1569 01:30:52,678 --> 01:30:54,113 Bueno, bueno, bueno. 1570 01:30:57,683 --> 01:30:59,752 Está bien, Gran Dave. Ahora estás en buenas manos. 1571 01:30:59,885 --> 01:31:01,596 No hay necesidad de entrar en pánico, ¿de acuerdo? 1572 01:31:01,620 --> 01:31:02,620 ¿Quién eres tú? 1573 01:31:02,755 --> 01:31:04,589 No te preocupes por eso ahora mismo. 1574 01:31:05,758 --> 01:31:07,259 Mira... 1575 01:31:07,393 --> 01:31:09,028 Mira, lo que sea que haya pasado aquí, 1576 01:31:09,161 --> 01:31:10,729 sólo necesito volver al trabajo. 1577 01:31:10,863 --> 01:31:12,765 Si me dejas ir, me olvidaré de todo esto. 1578 01:31:12,898 --> 01:31:15,868 Te tendré de vuelta al trabajo en poco tiempo, amigo mío. 1579 01:31:16,001 --> 01:31:17,401 Ahora, creo que eres un reportero. 1580 01:31:18,737 --> 01:31:20,605 Y hay algo que quiero reportarte. 1581 01:31:20,739 --> 01:31:22,884 Ahora, parece que por este breve momento en el tiempo... 1582 01:31:22,908 --> 01:31:25,111 He encontrado mi camino en el negocio del cine, 1583 01:31:25,244 --> 01:31:29,949 y anoche hice una película con un cerdo de granja de tamaño impresionante. 1584 01:31:33,953 --> 01:31:36,422 Buenos días, señor. Dos tazas de té. 1585 01:31:36,555 --> 01:31:39,091 Una con azúcar, otra sin ella. 1586 01:31:39,225 --> 01:31:41,193 Muy bien, chicos, vamos, dennos un minuto. 1587 01:31:44,063 --> 01:31:45,998 Hay unas toallitas húmedas sobre tu hombro. 1588 01:31:46,132 --> 01:31:48,334 Tu ropa está bien doblada allí en el banco. 1589 01:31:48,467 --> 01:31:50,045 Ahora, a su debido tiempo, 1590 01:31:50,124 --> 01:31:52,324 Vas a presionar la barra espaciadora de esta computadora 1591 01:31:52,438 --> 01:31:55,941 y vas a ser testigo de tu participación en dicha película. 1592 01:31:56,075 --> 01:31:59,478 Ahora, esa pequeña droga que te dimos anoche, realmente... 1593 01:32:01,147 --> 01:32:02,882 aflojó tus inhibiciones, hombre. 1594 01:32:03,616 --> 01:32:05,012 La única cosa que tendrás que hacer para detener 1595 01:32:05,036 --> 01:32:07,119 esta pequeña expresión creativa 1596 01:32:07,253 --> 01:32:09,722 de convertirse en una sensación de las redes sociales, 1597 01:32:09,855 --> 01:32:12,691 es perder cualquier interés que tengas en el futuro de Mickey Pearson. 1598 01:32:14,093 --> 01:32:15,995 Voy a dejarte ahora para que te limpies. 1599 01:32:17,930 --> 01:32:19,641 Barra espaciadora, ¿sí? Toma una bebida caliente también. 1600 01:32:19,665 --> 01:32:21,700 Puede que te haga sentir un poco mejor. 1601 01:32:21,834 --> 01:32:23,569 Fue una noche jodidamente dura para ti. 1602 01:32:25,371 --> 01:32:26,972 Disfruta del espectáculo. 1603 01:32:40,519 --> 01:32:41,731 ¿Cómo está su hombre, entonces, entrenador? 1604 01:32:41,755 --> 01:32:42,755 Sobrevivirá. 1605 01:32:42,888 --> 01:32:45,008 Aunque no habría sido el cerdo que yo hubiera elegido. 1606 01:32:49,461 --> 01:32:50,963 Sabemos qué parte es eso. 1607 01:32:52,698 --> 01:32:54,733 Déjame hacerte cosquillas en la barriguita. 1608 01:32:54,867 --> 01:32:57,637 Eres tan travieso. 1609 01:32:57,770 --> 01:33:00,139 - ¡Dios mío! - Estuve allí y todavía estoy sorprendido. 1610 01:33:00,706 --> 01:33:02,408 Chilla para mí, cerdito. 1611 01:33:02,541 --> 01:33:05,211 - ¿Es quien creo que es? - Sí, ciertamente lo es. 1612 01:33:07,813 --> 01:33:09,081 ¿Y eso es obra tuya? 1613 01:33:09,215 --> 01:33:11,016 ¿Dónde está mi rico puré de manzana? 1614 01:33:11,617 --> 01:33:13,595 No puedes dejar de verlo, una vez que lo has visto, ¿verdad? 1615 01:33:13,619 --> 01:33:15,697 No, no puedes dejar de verlo. Es un combustible de pesadilla. 1616 01:33:15,721 --> 01:33:17,161 Eso se quedará conmigo para siempre. 1617 01:33:18,290 --> 01:33:19,725 Esa historia no se publicará. 1618 01:33:22,161 --> 01:33:24,930 Bien. Tengo una cosa más que necesito que hagas. 1619 01:33:25,064 --> 01:33:27,766 Mira, antes de que continúes, Ray, 1620 01:33:27,900 --> 01:33:30,276 entreno a los chicos, para que sean buenos chicos. 1621 01:33:30,450 --> 01:33:32,004 No soy un maldito gánster. 1622 01:33:32,137 --> 01:33:35,507 Ahora, he sido forzado a hacer algunas cosas de gánster, eso está bien. 1623 01:33:35,642 --> 01:33:37,677 Pero no soy un regalo que se sigue dando. 1624 01:33:37,810 --> 01:33:40,412 Así que con el mayor de los respetos, haré esta última cosa por ti 1625 01:33:40,546 --> 01:33:42,014 y entonces eso será todo. 1626 01:33:42,147 --> 01:33:45,551 No más. Tres strikes y estoy fuera. 1627 01:33:52,358 --> 01:33:54,426 - ¿Todo bien, entrenador? - No, Ernie, no lo está. 1628 01:33:54,560 --> 01:33:57,129 Necesitas entender la severidad de tus acciones. 1629 01:34:04,236 --> 01:34:05,838 Dave, una hora. 1630 01:34:05,971 --> 01:34:07,006 De acuerdo, jefe. 1631 01:34:12,044 --> 01:34:14,146 Gracias por la gran gira. 1632 01:34:14,280 --> 01:34:15,814 Soy un creyente. 1633 01:34:15,948 --> 01:34:17,283 Gracias, chicos. 1634 01:34:19,618 --> 01:34:22,021 Ahora, ¿estamos listos para finalizar los números? 1635 01:34:22,821 --> 01:34:23,922 Ya lo hemos hecho. 1636 01:34:25,624 --> 01:34:27,761 La situación ha cambiado, Michael. 1637 01:34:27,893 --> 01:34:30,462 - El mercado ha cambiado. - ¿Cómo es eso? 1638 01:34:30,996 --> 01:34:34,600 El valor de salida de tu negocio, necesita ser recalculado. 1639 01:34:35,334 --> 01:34:37,269 Por favor, sé específico. 1640 01:34:37,403 --> 01:34:39,305 Lo seré. 1641 01:34:39,438 --> 01:34:42,776 Estás pidiendo $400 por 12 lugares y una red de distribución, 1642 01:34:42,908 --> 01:34:45,377 que era una valoración justa en ese momento. 1643 01:34:45,511 --> 01:34:48,314 Pero cuando una de esas ubicaciones fue comprometida, 1644 01:34:48,447 --> 01:34:50,784 el valor de todos esos lugares se vio comprometido 1645 01:34:50,916 --> 01:34:52,618 y esto obviamente afecta ya al precio. 1646 01:34:53,452 --> 01:34:57,089 Tu granja de mofetas fue una maldita sensación viral en YouTube, Michael. 1647 01:34:57,222 --> 01:34:59,693 Y cuando Johnny Law empiece a olfatear, que lo hará, 1648 01:34:59,825 --> 01:35:01,927 todos esos lugares tendrán que cesar la producción 1649 01:35:02,061 --> 01:35:05,831 por, diría, al menos 12 meses a un costo de $100 millones netos al año, 1650 01:35:05,964 --> 01:35:08,778 antes de marcar la pérdida de personal, la reubicación y los alquileres del sitio. 1651 01:35:08,802 --> 01:35:10,602 - ¿Sigues conmigo? - Sí, te sigo. 1652 01:35:10,737 --> 01:35:12,871 Tomará al menos tres años 1653 01:35:13,005 --> 01:35:16,475 el que tu suministro, distribución y demanda vuelvan a estar a rendimiento. 1654 01:35:16,608 --> 01:35:20,346 Tus gastos de personal son el 25% de tus $100 millones de gastos operacionales, 1655 01:35:20,479 --> 01:35:24,049 así que eso es $25 millones por año durante tres años. 1656 01:35:24,183 --> 01:35:26,518 Y el alquiler del local a $15 millones al año, 1657 01:35:26,653 --> 01:35:30,690 eso es una mordida de £120 libras justo ahí. 1658 01:35:30,824 --> 01:35:33,392 La economía de tu unidad ha recibido un golpe, 1659 01:35:33,525 --> 01:35:38,063 y pronosticando tu margen de crecimiento en el actual clima hostil, 1660 01:35:38,197 --> 01:35:41,467 calculo que lo que valía $400 millones hace un mes, 1661 01:35:41,600 --> 01:35:46,071 debe ser ahora valorado en un anémico, $130. 1662 01:35:47,306 --> 01:35:51,043 Verás, no se trata del primer dominó que cayó, Michael. 1663 01:35:51,877 --> 01:35:53,045 Es sobre el último. 1664 01:35:55,381 --> 01:35:56,448 Por favor. 1665 01:35:59,985 --> 01:36:02,722 Me agradas, Michael. Eres un buen tipo. 1666 01:36:03,522 --> 01:36:07,226 Y si quieres que te ayude a salir de este agujero en el que te has encontrado, 1667 01:36:07,861 --> 01:36:10,896 puedo pagarte $100 millones de dólares hoy. 1668 01:36:11,897 --> 01:36:14,366 Es una buena oferta y es real, 1669 01:36:14,500 --> 01:36:16,636 y haré esto porque soy tu amigo. 1670 01:36:16,770 --> 01:36:19,873 Mi contador puede transferir los honorarios en una hora. 1671 01:36:20,774 --> 01:36:22,809 Me gustó tu analogía del dominó. 1672 01:36:24,543 --> 01:36:28,580 La pregunta que hago es, ¿quién lanzó el primer dominó? 1673 01:36:29,214 --> 01:36:32,317 Me temo que eso no es asunto mío, ni de mi incumbencia, Michael. 1674 01:36:32,451 --> 01:36:34,286 A riesgo de contradecirte, 1675 01:36:34,420 --> 01:36:38,390 es muy asunto tuyo, y ciertamente tu preocupación. 1676 01:36:39,859 --> 01:36:41,326 Sólo que cometiste un error. 1677 01:36:42,695 --> 01:36:43,830 ¿Qué sería? 1678 01:36:44,430 --> 01:36:47,399 Parece que me has confundido con algún tipo de perra. 1679 01:36:49,234 --> 01:36:51,638 Déjame presentarte el primer dominó. 1680 01:36:55,708 --> 01:36:57,562 Es un poco dramático, ¿no es así? 1681 01:36:57,697 --> 01:37:00,379 ¿Cadáveres en los congeladores? ¿Quién es este hombre? 1682 01:37:00,512 --> 01:37:02,548 ¿Qué tiene que ver con todo lo que estoy hablando? 1683 01:37:02,682 --> 01:37:05,284 ¿Asumo que con esa declaración, que te encuentras en negación 1684 01:37:05,417 --> 01:37:07,986 de una relación de largo plazo con este chino congelado? 1685 01:37:08,120 --> 01:37:10,289 Bueno, por supuesto que lo niego. 1686 01:37:10,422 --> 01:37:14,092 No tengo relaciones con chinos muertos y congelados. 1687 01:37:14,226 --> 01:37:17,797 Es mejor no ser simplista en este momento del proceso, Matthew. 1688 01:37:21,533 --> 01:37:23,770 No te molestes en buscar a tus cangrejos de la Mossad. 1689 01:37:23,903 --> 01:37:26,338 Esto es un mercado de pescado. Ya se han encontrado un hogar. 1690 01:37:26,873 --> 01:37:29,408 Para que quede claro, no conozco a ese hombre. 1691 01:37:31,711 --> 01:37:33,512 Te diré cómo se desarrollará esto. 1692 01:37:34,112 --> 01:37:38,685 Te ahogarás y luego mis cangrejos de la Mossad te comerán. 1693 01:37:38,818 --> 01:37:42,120 ¿Así que mientras discutían quién se encargaría de mi negocio... 1694 01:37:42,254 --> 01:37:43,756 después de que lo jodieras, 1695 01:37:44,724 --> 01:37:47,794 de alguna manera confundiste a un chino con otra persona? 1696 01:37:49,461 --> 01:37:53,499 Los negocios son los negocios, Michael. No es nada personal. 1697 01:37:53,633 --> 01:37:55,969 Aunque no estoy emocionado por el dinero, 1698 01:37:56,101 --> 01:37:59,873 hay un precio que se me debe por la sangre que tengo en mis manos, 1699 01:38:00,005 --> 01:38:03,408 restaurando el orden a el desorden que tú creaste, 1700 01:38:03,542 --> 01:38:05,177 y ese precio, según tú... 1701 01:38:05,310 --> 01:38:09,348 $400 menos $130... Son $270 millones de dólares. 1702 01:38:09,481 --> 01:38:12,551 Y me quedo con el negocio, 1703 01:38:13,853 --> 01:38:16,990 mientras tu irás al congelador. 1704 01:38:17,657 --> 01:38:20,760 Y harás esa transacción, si quieres salir del congelador. 1705 01:38:20,894 --> 01:38:25,364 Hay 25° bajo cero ahí dentro, así que asumo que durarás una hora. 1706 01:38:25,497 --> 01:38:27,266 Dicho esto, yo no andaría jodiendo, 1707 01:38:27,399 --> 01:38:29,678 porque la congelación es muy costosa en los dedos de las manos y de los pies, 1708 01:38:29,702 --> 01:38:33,539 así que yo escribiría lo más rápido posible, mientras aún puedas. 1709 01:38:34,239 --> 01:38:36,341 Después de haber atendido esa indiscreción, 1710 01:38:36,475 --> 01:38:40,345 puedes entonces lidiar con la siguiente consecuencia de tu miopía. 1711 01:38:40,914 --> 01:38:44,884 Como se ha dicho, no me emociona el dinero. 1712 01:38:47,586 --> 01:38:51,256 Pero me emociona el hecho de que alguien haya puesto sus manos sobre mi esposa. 1713 01:38:54,593 --> 01:38:55,862 ¡Mi esposa! 1714 01:38:58,463 --> 01:39:00,346 Ninguna cantidad de dinero en la verde tierra de Dios 1715 01:39:00,370 --> 01:39:02,010 podrá pagar por esa transgresión, Matthew. 1716 01:39:02,035 --> 01:39:03,602 No, por eso... 1717 01:39:07,472 --> 01:39:08,708 Quiero una libra de carne. 1718 01:39:09,876 --> 01:39:10,944 ¿Una libra de carne? 1719 01:39:11,076 --> 01:39:12,611 No me importa... 1720 01:39:12,745 --> 01:39:14,747 de que parte de tu anatomía se retirará. 1721 01:39:15,682 --> 01:39:18,885 Si no tienes el estómago para sacarla por ti mismo, 1722 01:39:19,018 --> 01:39:21,119 Big Bunny aquí, es muy hábil con el cuchillo, 1723 01:39:21,253 --> 01:39:23,173 y, como puedes ver, está vestido para el momento. 1724 01:39:23,221 --> 01:39:27,526 Pero, un centavo menos o un gramo menos... 1725 01:39:28,928 --> 01:39:31,363 y la puerta del congelador no se abre. 1726 01:39:31,496 --> 01:39:32,531 ¿He sido claro? 1727 01:39:33,666 --> 01:39:34,701 Bien. 1728 01:39:35,768 --> 01:39:37,436 - Bunny. - Voy. 1729 01:39:50,215 --> 01:39:52,618 ¿Qué, es Wagyu otra vez para el desayuno, Raymond? 1730 01:39:54,954 --> 01:39:58,624 ¿No me vas a presentar a tu misterioso y ligeramente amenazante amigo? 1731 01:40:03,997 --> 01:40:06,099 ¿Para qué es eso? ¿Es para mi dinero? 1732 01:40:08,567 --> 01:40:09,807 ¿Dónde está mi dinero, Raymond? 1733 01:40:09,836 --> 01:40:11,303 Ahí está tu pago. 1734 01:40:15,108 --> 01:40:16,608 Vamos, echa un vistazo. 1735 01:40:16,743 --> 01:40:18,610 Gracias, misterioso desconocido. 1736 01:40:28,755 --> 01:40:31,399 Bueno, eso es decepcionante, porque eso no parece como £20 millones de libras. 1737 01:40:31,423 --> 01:40:34,459 Es más interesante que eso, tu póliza de seguro, 1738 01:40:34,593 --> 01:40:37,997 todas las fotos, todos los cadáveres, todos los esqueletos, toda la suciedad. 1739 01:40:38,131 --> 01:40:42,367 No es la única, querido. No soy un tonto. 1740 01:40:42,501 --> 01:40:44,804 ¿Qué crees que hay en esto, maldito idiota? 1741 01:40:45,672 --> 01:40:47,916 Por supuesto que éramos conscientes de lo que Matthew estaba haciendo. 1742 01:40:47,940 --> 01:40:49,676 No somos unos completos malditos idiotas. 1743 01:40:51,878 --> 01:40:54,647 He estado sobre ti durante mucho tiempo, Fletcher. 1744 01:40:55,614 --> 01:40:57,684 Sabía que habías estado siguiendo a Michael. 1745 01:40:57,817 --> 01:40:59,451 Son muy similares, nuestros trabajos. 1746 01:41:00,019 --> 01:41:02,254 Sólo que yo soy mejor que tú. 1747 01:41:03,956 --> 01:41:07,526 Sabía cuándo viniste esa noche que sólo te sentarías ahí por media hora... 1748 01:41:08,393 --> 01:41:10,328 Buenas tardes, Raymondo. 1749 01:41:10,462 --> 01:41:13,532 Para decirme lo inteligente que eres e intentar chantajearnos. 1750 01:41:14,266 --> 01:41:16,645 Tengo una información muy importante que impartirte, Raymond. 1751 01:41:16,669 --> 01:41:20,173 También sabía que no podías resistirte a un whisky de malta de £1.500 libras, 1752 01:41:20,305 --> 01:41:23,710 un bistec Wagyu de 80 libras y una barbacoa sin humo de última generación 1753 01:41:24,276 --> 01:41:26,996 - que incluso mantiene tus pies calientes. - Me encanta una barbacoa. 1754 01:41:27,046 --> 01:41:29,916 Te prometo que te arrepentirás, si no lo escuchas. 1755 01:41:30,049 --> 01:41:32,685 Y cuando el escocés se metió en tus venas frías, 1756 01:41:32,819 --> 01:41:35,520 perdiste el beneficio de tus agudos instintos. 1757 01:41:35,988 --> 01:41:38,223 Bien. Otra botella. 1758 01:41:38,356 --> 01:41:40,893 ¿Puedes decirle al misterioso caballero que se relaje? 1759 01:41:41,027 --> 01:41:44,067 Porque te prometo que te arrepentirás, si no escuchas esto. Siéntate, cariño. 1760 01:41:44,197 --> 01:41:47,599 Ves, te mantuve ahí, porque necesitaba saber sobre Matthew y Dry Eye. 1761 01:41:48,801 --> 01:41:51,838 Nos llevó un tiempo encontrar tus pólizas de seguro. 1762 01:41:53,505 --> 01:41:55,540 Porque eres una ardilla traviesa, Fletcher. 1763 01:41:56,475 --> 01:41:58,610 Fletcher, sácate los zapatos adentro. 1764 01:41:58,745 --> 01:42:00,046 Sí, mami. 1765 01:42:01,080 --> 01:42:04,416 Pero se hizo mucho más fácil después de que planté un rastreador en tu zapato. 1766 01:42:08,888 --> 01:42:11,090 Nunca serás un depredador con nosotros, Fletcher. 1767 01:42:12,959 --> 01:42:14,794 Siempre serás una presa. 1768 01:42:16,028 --> 01:42:19,397 Así que eso es todo. Tres strikes. Estamos bien, ¿verdad? 1769 01:42:22,101 --> 01:42:23,101 Ya nos veremos. 1770 01:42:23,157 --> 01:42:25,238 Con el mayor de los respetos, espero que no. 1771 01:42:31,576 --> 01:42:35,982 Ahora, Fletcher, ¿qué estabas diciendo? 1772 01:42:36,716 --> 01:42:39,284 No era Lord George quien iba tras Mickey, 1773 01:42:39,417 --> 01:42:41,854 o Dry Eye, o Matthew. 1774 01:42:42,989 --> 01:42:44,322 ¿Quieres saber quién fue? 1775 01:42:48,961 --> 01:42:50,163 Tengo fotos. 1776 01:42:52,899 --> 01:42:54,767 Bien. Tienes 30 segundos. 1777 01:42:54,901 --> 01:42:55,935 Gracias, querido. 1778 01:42:57,970 --> 01:42:59,806 Joder. 1779 01:43:01,573 --> 01:43:03,009 Primetime, ¿qué pasa, hijo? 1780 01:43:03,142 --> 01:43:05,945 Entrenador, nos encargaremos de esto por usted. 1781 01:43:06,078 --> 01:43:07,445 Ernie tiene un plan. 1782 01:43:07,713 --> 01:43:09,414 ¿De qué mierda estás hablando? 1783 01:43:09,548 --> 01:43:12,911 La situación de Michael. Vamos a solucionarlo. 1784 01:43:14,216 --> 01:43:15,376 Primetime, escucha... Prime... 1785 01:43:17,622 --> 01:43:18,622 Jesús. 1786 01:43:29,735 --> 01:43:31,503 Ahora, recuerdas a Aslan, ¿verdad? 1787 01:43:32,138 --> 01:43:34,640 ¿El joven caballero que guardabas en el congelador? 1788 01:43:37,109 --> 01:43:41,647 Bueno, este es Aslan Senior, oligarca ruso. 1789 01:43:43,149 --> 01:43:45,350 Ex-KGB. Hizo todo su dinero en tuberías de gas. 1790 01:43:45,483 --> 01:43:48,688 Y está muy triste, porque su único hijo se cayó por una ventana. 1791 01:43:49,155 --> 01:43:50,656 Mierda. 1792 01:43:50,957 --> 01:43:52,859 Y me temo que donde fallaron antes, Raymond, 1793 01:43:52,992 --> 01:43:55,194 no van a fallar de nuevo. 1794 01:43:55,328 --> 01:43:57,330 ¿Y cómo sabes todo esto? 1795 01:43:57,462 --> 01:44:00,666 Porque alguien les dijo todo lo que querían saber sobre Michael, 1796 01:44:00,800 --> 01:44:03,468 y ese alguien sería yo. 1797 01:44:04,670 --> 01:44:05,872 Continúa. 1798 01:44:06,839 --> 01:44:09,574 Así que dije que les diría dónde estaba Michael por un precio. 1799 01:44:10,475 --> 01:44:12,151 Pero ese dinero estuvo pendiente hasta 1800 01:44:12,207 --> 01:44:14,280 después de que, ya sabes, se hiciera el trabajo. 1801 01:44:16,249 --> 01:44:18,050 Y luego, cuando lo estropearon la primera vez, 1802 01:44:18,184 --> 01:44:21,519 tuve un pequeño replanteamiento y se me ocurrió mi plan en versión 2.0, 1803 01:44:21,654 --> 01:44:23,555 que es cuando vine a verte. 1804 01:44:23,689 --> 01:44:26,391 Verás, saco mis £20 millones de Michael primero 1805 01:44:26,524 --> 01:44:30,930 y luego, después del evento, me pagan de nuevo, doble burbuja. 1806 01:44:31,063 --> 01:44:34,466 Pero tú y tu misterioso amigo pagaron por eso, tan bien hecho, tú. 1807 01:44:35,268 --> 01:44:36,769 ¿Por qué acabas de mirar tu reloj? 1808 01:44:38,237 --> 01:44:41,774 Bueno, es como ya dije. Los rusos van a limpiar la casa. 1809 01:44:41,908 --> 01:44:44,977 Y tú eres parte de esa casa, Raymond. 1810 01:44:45,111 --> 01:44:48,111 Van a atrapar a Michael cuando salga de su reunión en el mercado de pescado. 1811 01:44:49,115 --> 01:44:51,717 Y están viniendo aquí. ¿Ves lo que he hecho allí? 1812 01:44:52,218 --> 01:44:54,053 Al decirles, he salvado sus vidas. 1813 01:44:54,186 --> 01:44:56,155 Lo que creo que a su vez salvará a la mía, ¿no? 1814 01:44:56,289 --> 01:44:58,057 No te muevas, joder. 1815 01:45:02,937 --> 01:45:05,857 No se suba al auto, jefe. 1816 01:45:06,032 --> 01:45:07,133 Dave. 1817 01:45:07,900 --> 01:45:09,001 ¿Dave? 1818 01:45:18,044 --> 01:45:19,278 No hay Dave. 1819 01:45:24,383 --> 01:45:25,418 Joder. 1820 01:45:31,491 --> 01:45:32,778 ¡Joder! 1821 01:46:13,099 --> 01:46:14,099 Joder. 1822 01:46:30,783 --> 01:46:33,252 Así que los niños pequeños rocían el auto con balas, 1823 01:46:33,386 --> 01:46:35,154 matando a los rusos. 1824 01:46:36,188 --> 01:46:38,157 El auto se detiene. 1825 01:46:39,458 --> 01:46:41,894 Smash cut a negro. Los créditos. 1826 01:46:43,396 --> 01:46:46,065 Entonces, ¿qué le pasó a Michael? 1827 01:46:47,199 --> 01:46:48,533 Necesito un final. 1828 01:46:48,667 --> 01:46:50,269 No, no, mi querido. 1829 01:46:51,569 --> 01:46:53,039 Lo que necesitas... 1830 01:46:53,839 --> 01:46:55,241 es una secuela. 1831 01:46:55,540 --> 01:46:58,377 Piénsalo. Léelo. Conoces mis honorarios. 1832 01:46:58,511 --> 01:47:00,946 Me voy a La La para hablar con la competencia. 1833 01:47:01,546 --> 01:47:05,017 Piensa en eso. Tengo que tomar un avión. Y me voy. 1834 01:47:10,089 --> 01:47:11,457 Buenas tardes. 1835 01:47:12,358 --> 01:47:15,694 Entonces, al Aeropuerto de Heathrow, por favor, Terminal 3, 1836 01:47:15,828 --> 01:47:18,097 y de ahí a la Soleada California. 1837 01:47:20,299 --> 01:47:23,903 Buenas tardes, Fletcher-mondo. 1838 01:47:24,470 --> 01:47:27,540 Raymond. Bueno, bueno, bueno. 1839 01:47:27,673 --> 01:47:29,542 Un hombre de muchas vocaciones, ¿no es así? 1840 01:47:39,051 --> 01:47:41,520 Ahora, quiero que juegues a algo conmigo, Fletcher. 1841 01:47:47,159 --> 01:47:48,394 Ya tiene a Fletcher. 1842 01:47:50,196 --> 01:47:51,964 Si quieres ser el Rey de la Selva, 1843 01:47:52,098 --> 01:47:54,467 no es suficiente el actuar como un Rey. 1844 01:47:55,301 --> 01:47:56,969 Debes de ser el Rey. 1845 01:47:58,370 --> 01:48:00,306 Y no puede haber ninguna duda. 1846 01:48:00,439 --> 01:48:04,043 Porque la duda siembra el caos y la propia muerte. 1847 01:48:05,845 --> 01:48:07,379 Mi Reina me lo dijo. 1848 01:48:08,613 --> 01:48:10,166 ¿Tengo alguna posibilidad? 1849 01:48:30,841 --> 01:48:34,036 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.