1
00:00:25,450 --> 00:00:26,986
Dame diez minutos, Ray.
2
00:00:28,087 --> 00:00:29,088
Jefe.
3
00:00:44,536 --> 00:00:46,571
- Bobby.
- ¿Jefe?
4
00:00:47,472 --> 00:00:49,474
Tomaré una pinta y un
huevo en escabeche.
5
00:00:50,009 --> 00:00:51,144
Sale enseguida.
6
00:01:22,407 --> 00:01:25,044
Si quieres ser el Rey de la Selva,
7
00:01:25,178 --> 00:01:27,412
no es suficiente el
actuar como un Rey.
8
00:01:30,315 --> 00:01:31,918
Debes de ser el Rey.
9
00:01:33,186 --> 00:01:34,854
Y no puede haber ninguna duda.
10
00:01:35,988 --> 00:01:40,059
Porque la duda siembra el caos
y la propia muerte.
11
00:01:51,403 --> 00:01:52,471
Hola, mi amor.
12
00:01:53,338 --> 00:01:54,606
Es noche de cita, esta noche.
13
00:01:54,941 --> 00:01:56,943
Nueve en punto,
tú y yo, en el Café River.
14
00:02:01,214 --> 00:02:02,514
¿Quién está ahí?
15
00:02:04,249 --> 00:02:05,617
Ros, ¿quién está ahí?
16
00:04:35,167 --> 00:04:36,468
Chink, chink.
17
00:04:43,175 --> 00:04:44,176
Fletcher.
18
00:04:44,777 --> 00:04:47,780
Buenas tardes, Raymondo.
19
00:04:47,914 --> 00:04:51,616
Debería apuñalarte con
ese maldito rodillo.
20
00:04:51,751 --> 00:04:55,755
No seas tonto. Sólo esperaba que
pudiéramos tomar un acogedor trago juntos.
21
00:04:56,222 --> 00:05:00,760
Tengo una reunión el sábado
en tu periódico favorito.
22
00:05:01,861 --> 00:05:06,299
Como el mejor investigador privado
de este humeante pueblito...
23
00:05:06,431 --> 00:05:08,566
Buenas noches, señoras y señores...
24
00:05:08,701 --> 00:05:12,872
están listos para poner £150 mil en
mi bolsillo, para darles algo de suciedad.
25
00:05:13,005 --> 00:05:15,308
Bien por mí, en eso,
pero en este caso...
26
00:05:17,043 --> 00:05:18,244
es malo para ti.
27
00:05:19,779 --> 00:05:23,382
Así que el Gran Dave,
editor extraordinario,
28
00:05:23,515 --> 00:05:27,320
ha desarrollado una terrible
antipatía por tu jefe
29
00:05:27,452 --> 00:05:30,156
y su surtido de licores
de sabrosos mates.
30
00:05:30,289 --> 00:05:35,361
Quiere destruirlo a él y a todos
los que lo acojan. Portada.
31
00:05:35,493 --> 00:05:37,997
Habrá sangre y malditas plumas
por todas partes, encanto.
32
00:05:38,596 --> 00:05:41,100
Ve al grano, Fletcher.
Me está empezando a picar.
33
00:05:41,233 --> 00:05:44,170
Ahora, ambos sabemos que tu jefe
tiene bolsillos muy, muy profundos,
34
00:05:44,303 --> 00:05:47,340
y me gustaría invitarlo sólo
para hurgar un poco en ellos.
35
00:05:48,941 --> 00:05:50,676
¿De qué mierda estás hablando?
36
00:05:50,810 --> 00:05:52,477
Si fueras tan amable...
37
00:05:52,610 --> 00:05:54,222
como para proporcionarme
£20 millones de libras esterlinas,
38
00:05:54,246 --> 00:05:55,881
te daría todo...
39
00:05:56,015 --> 00:05:59,118
tarjetas de memoria, hojas de
contacto, grabaciones, el lote,
40
00:05:59,251 --> 00:06:02,688
y un pequeño y modesto
guión que escribí yo mismo.
41
00:06:02,822 --> 00:06:03,856
Aguarda.
42
00:06:04,589 --> 00:06:08,027
Acabamos de pasar de
£150.000 libras a £20 millones.
43
00:06:08,160 --> 00:06:10,329
Es una subida empinada
en 30 segundos.
44
00:06:10,463 --> 00:06:13,299
Sí, pero diría que tienes suerte,
porque eso no es nada
45
00:06:13,432 --> 00:06:17,136
comparado con lo que podría,
y quizás debería, estar pidiendo.
46
00:06:17,269 --> 00:06:20,206
Bueno, gracias a Dios que
no eres codicioso, Fletcher,
47
00:06:20,339 --> 00:06:22,708
engañado,
hijo de puta come-mierda.
48
00:06:24,677 --> 00:06:26,679
Me gusta bastante
cuando me hablas sucio.
49
00:06:27,880 --> 00:06:30,082
Puedo sentirme a mí
mismo engordando.
50
00:06:30,850 --> 00:06:33,252
Vamos, toma un trago conmigo.
Es realmente delicioso.
51
00:06:33,719 --> 00:06:37,023
Lo busqué. En una App.
¿£1.500 libras?
52
00:06:37,156 --> 00:06:39,759
No sabía que se podía gastar
tanto en una botella de whisky.
53
00:06:40,626 --> 00:06:45,331
Voy a contarte una historia para
demostrar por qué mi cita es mi cita.
54
00:06:46,598 --> 00:06:48,300
¿Jugarías a un juego conmigo,
Ray?
55
00:06:49,502 --> 00:06:51,003
No quiero jugar a un juego.
56
00:06:51,771 --> 00:06:54,507
- ¿Por favor?
- No.
57
00:06:54,940 --> 00:06:57,009
He dicho que juegues conmigo, Ray.
58
00:07:05,718 --> 00:07:06,786
Bien.
59
00:07:07,253 --> 00:07:08,354
Encantador.
60
00:07:08,854 --> 00:07:12,358
Ahora,
quiero que imagines a un personaje,
61
00:07:12,491 --> 00:07:15,761
un personaje dramático, como en un libro
o una obra de teatro o una película.
62
00:07:15,895 --> 00:07:18,497
Pero no digital,
no en una tarjeta de memoria.
63
00:07:18,631 --> 00:07:22,068
Análogo. Proceso químico. Mantén
el grano en el cuadro, digo yo.
64
00:07:22,201 --> 00:07:23,702
A la vieja escuela, en 35 milímetros.
65
00:07:28,674 --> 00:07:30,519
Ahora, estoy viendo esto a
través de una lente, lo estoy,
66
00:07:30,543 --> 00:07:32,311
y no estoy hablando de
la pantalla pequeña.
67
00:07:32,445 --> 00:07:34,046
No es la televisión, Raymond.
68
00:07:34,180 --> 00:07:37,049
Como dije, el formato de
cine a la vieja escuela.
69
00:07:37,183 --> 00:07:40,986
Es lo que en el negocio llamamos
anamórfico, o proporción 2.35 a 1.
70
00:07:41,120 --> 00:07:43,889
Y quiero que me acompañes en
este viaje cinematográfico,
71
00:07:44,023 --> 00:07:45,791
porque es cine, Ray.
72
00:07:45,925 --> 00:07:48,894
Es un hermoso, hermoso cine.
73
00:07:49,829 --> 00:07:52,364
Ahora, rueda la cámara.
74
00:07:54,567 --> 00:07:56,902
Entra nuestro protagonista.
75
00:07:57,036 --> 00:07:59,205
Es guapo, es precioso,
76
00:07:59,338 --> 00:08:02,607
es de la edad de oro,
es un verdadero macho.
77
00:08:02,741 --> 00:08:06,245
Se llama Mickey Pearson.
78
00:08:06,779 --> 00:08:08,914
Un trasfondo único tiene
nuestro Mickey.
79
00:08:09,048 --> 00:08:11,268
Nacido en Estados Unidos,
erudito de Rhodes,
80
00:08:11,363 --> 00:08:13,786
así que nació
inteligente, pero pobre.
81
00:08:13,919 --> 00:08:16,639
Ahora, eso es un gran salto desde
un parque de caravanas en Americana
82
00:08:16,722 --> 00:08:19,624
a la milenaria Universidad
en la vieja Inglaterra,
83
00:08:19,758 --> 00:08:23,129
donde estudia el arte oscuro
de la horticultura.
84
00:08:23,262 --> 00:08:26,332
Pero nunca terminó su educación,
nunca volvió a casa, porque...
85
00:08:26,465 --> 00:08:28,634
encontró su vocación.
86
00:08:28,767 --> 00:08:30,069
Una vocación traviesa.
87
00:08:30,903 --> 00:08:32,438
Es un chico malo.
88
00:08:32,571 --> 00:08:35,174
Empieza a vender la
sucia hierba maravillosa
89
00:08:35,307 --> 00:08:38,477
a sus amigos ricos, británicos,
de clase alta de la Uni
90
00:08:38,611 --> 00:08:40,946
y se da cuenta de que es
bastante bueno en ello.
91
00:08:41,080 --> 00:08:43,849
Es claro y objetivo en
cuanto a la ambición
92
00:08:43,983 --> 00:08:47,486
y puede navegar por los escalones
de nuestra complicada cultura.
93
00:08:48,921 --> 00:08:52,358
Sabía cómo aprovechar su ventaja.
94
00:08:54,360 --> 00:08:56,028
Era un animal hambriento, ya ves.
95
00:08:56,162 --> 00:08:59,165
Era poderoso y despiadado,
astuto y rápido,
96
00:08:59,298 --> 00:09:01,667
carismático e inteligente, pero...
97
00:09:01,800 --> 00:09:04,537
tuvo que hacer algunas cosas
traviesas para llegar a donde llegó,
98
00:09:04,670 --> 00:09:06,305
para establecer su posición,
99
00:09:06,438 --> 00:09:09,074
para mostrar que no era sólo
dientes, tetas y bronceado.
100
00:09:10,009 --> 00:09:12,011
Bueno, no era un maldito hueco,
¿verdad?
101
00:09:14,914 --> 00:09:16,448
Tenía un motor bajo el capó
102
00:09:16,582 --> 00:09:18,984
y una pistola en su funda.
103
00:09:21,420 --> 00:09:23,889
Así que no está exactamente limpio,
nuestro Mickey.
104
00:09:24,023 --> 00:09:25,791
Ha llegado por el camino difícil.
105
00:09:25,925 --> 00:09:28,527
Se ha ganado su posición,
por así decirlo.
106
00:09:28,662 --> 00:09:30,362
Bueno,
eso fue en los primeros días,
107
00:09:30,496 --> 00:09:33,532
y siguió adelante con su
espíritu pionero del Nuevo Mundo.
108
00:09:34,233 --> 00:09:37,836
¿Cuánto vale hoy?
¿100, 200, 500 millones?
109
00:09:37,970 --> 00:09:40,573
Pero ahora la trama
comienza a espesarse.
110
00:09:40,706 --> 00:09:43,275
Ha llegado a una
encrucijada en su vida.
111
00:09:43,409 --> 00:09:45,711
La clase media y la edad media,
lo atraparon a él.
112
00:09:45,844 --> 00:09:49,381
Han corrompido su apetito por los
horrores. Se ha vuelto blando.
113
00:09:49,515 --> 00:09:52,384
Quería cobrar sus fichas
y salirse del juego,
114
00:09:52,518 --> 00:09:55,087
y parece haber encontrado
al cliente perfecto.
115
00:09:55,221 --> 00:09:56,581
Smash cut, por favor...
116
00:09:57,056 --> 00:09:59,058
al interior, una cena de gala.
117
00:09:59,191 --> 00:10:02,127
Sólo unas palabras para
agradecer a Michael Pearson
118
00:10:02,261 --> 00:10:04,730
por su generosidad
y tiempo ilimitados.
119
00:10:04,863 --> 00:10:09,335
Ahora, Mickey ha estado
cultivando una relación especial
120
00:10:09,468 --> 00:10:13,739
con el erudito, educado y de
mente amplia Matthew Berger.
121
00:10:13,872 --> 00:10:17,243
Sí, Raymond, sé lo del
vaquero multimillonario Judío,
122
00:10:17,376 --> 00:10:20,446
otra rebanada de Americana
creando drama en Inglaterra.
123
00:10:20,579 --> 00:10:24,583
Y finalmente a Matthew Berger que
nos sorprendió con su donación
124
00:10:24,718 --> 00:10:27,886
para construir toda la unidad
de terapia cognitivo-conductual.
125
00:10:28,387 --> 00:10:30,724
Así que estos dos se han
conocido antes. Quién sabe dónde.
126
00:10:30,856 --> 00:10:34,793
Presumiblemente en la convención anual
de traficantes de drogas en Las Vegas.
127
00:10:34,927 --> 00:10:36,996
Y han hecho algunos
pequeños tratos juntos,
128
00:10:37,129 --> 00:10:39,465
pero ahora, están
listos para el grande.
129
00:10:39,598 --> 00:10:42,368
Bueno, eso fue inesperado, Matthew.
130
00:10:43,068 --> 00:10:45,413
Ahora entiendo por qué estás
sentado a la cabeza de la mesa.
131
00:10:45,437 --> 00:10:48,073
Se me escapó esa justo por un lado,
¿no es así, pequeña traviesa?
132
00:10:48,440 --> 00:10:50,476
Un chapuzón con la nobleza.
133
00:10:50,609 --> 00:10:53,178
Me gusta tirarme un chapuzón,
siempre que sea posible.
134
00:10:53,647 --> 00:10:57,449
Bueno, también pareces entender el
significado de un atuendo adecuado.
135
00:10:57,583 --> 00:10:58,984
En efecto, lo hago.
136
00:10:59,118 --> 00:11:00,419
Creo que el sentido de propiedad
137
00:11:00,552 --> 00:11:02,254
es vital en todos los
aspectos de la vida,
138
00:11:02,388 --> 00:11:04,758
quizás nunca más que cuando
se trata de vestuario.
139
00:11:04,890 --> 00:11:08,594
Para cada look, hay una temporada,
y para cada temporada una estrategia.
140
00:11:08,728 --> 00:11:11,130
Ahora comienza la danza alfa.
141
00:11:11,263 --> 00:11:12,898
No están hablando de ropa, Raymond.
142
00:11:13,032 --> 00:11:14,634
Joder, no.
143
00:11:14,768 --> 00:11:16,435
Son como un par de perros hombres
144
00:11:16,568 --> 00:11:19,004
olfateando los traseros
intelectuales de los demás.
145
00:11:19,138 --> 00:11:21,807
Es una buena y anticuada
lucha machista, Raymond.
146
00:11:21,940 --> 00:11:24,644
Michael, estoy deseando
hacer negocios juntos.
147
00:11:25,144 --> 00:11:27,613
- ¿Podemos disculparnos?
- Sí, por favor.
148
00:11:28,547 --> 00:11:30,707
Deberíamos darle las buenas
noches a nuestro anfitrión.
149
00:11:35,254 --> 00:11:36,588
Entonces, ¿qué piensas?
150
00:11:37,156 --> 00:11:38,692
No estoy segura.
151
00:11:38,824 --> 00:11:39,825
Su Gracia.
152
00:11:39,958 --> 00:11:41,360
Es un zorro,
153
00:11:41,493 --> 00:11:43,271
y los zorros tienen una
naturaleza predecible.
154
00:11:43,295 --> 00:11:45,064
Confía en esta Judía
sobre aquel Judío.
155
00:11:45,197 --> 00:11:46,666
Si lo dejas entrar en el gallinero,
156
00:11:46,800 --> 00:11:48,680
podrás esperar sangre y
plumas por todas partes.
157
00:11:49,803 --> 00:11:52,304
Recién salidos de un brote
de faisán de granja,
158
00:11:52,438 --> 00:11:55,174
estos dos están empezando
a gustarse mutuamente.
159
00:11:55,307 --> 00:11:57,843
Se ve bien, Ray.
Se ve jodidamente bien.
160
00:11:57,976 --> 00:12:00,579
Estoy impresionado con lo
que has hecho con tu empresa.
161
00:12:00,714 --> 00:12:02,957
Verás, por mucho que lo intente,
no puedo entender cómo lo haces,
162
00:12:02,981 --> 00:12:04,751
y el arbusto es mi juego.
163
00:12:04,883 --> 00:12:07,386
¿Cómo alguien puede cultivar
50 toneladas de súper mofeta
164
00:12:07,519 --> 00:12:09,421
sin dejar que nadie
más sepa cómo lo hace?
165
00:12:09,555 --> 00:12:11,957
Me halaga oír eso de ti, Matthew.
166
00:12:12,091 --> 00:12:14,603
Imagino que ese gran cerebro tuyo
está sudando un chorro de lágrimas
167
00:12:14,627 --> 00:12:16,195
sólo tratando de averiguarlo.
168
00:12:16,328 --> 00:12:17,808
La brillantez debe de ser reconocida.
169
00:12:19,131 --> 00:12:20,866
Vuelve a hacer las cuentas conmigo.
170
00:12:20,999 --> 00:12:24,570
200 millones brutos anuales,
100 millones netos.
171
00:12:24,704 --> 00:12:26,138
Pero tu gente ya lo sabe.
172
00:12:26,271 --> 00:12:28,340
Han barrido los
números durante meses.
173
00:12:28,474 --> 00:12:32,378
La conclusión es que te
venderé por $400 millones.
174
00:12:38,984 --> 00:12:41,286
Pero eso ya lo sabías. Súbete.
175
00:12:41,420 --> 00:12:44,056
Ahora, no puedo ser específico
sobre los héroes y los ceros,
176
00:12:44,189 --> 00:12:46,626
pero había un montón de
dinero colgando de la balanza.
177
00:12:46,760 --> 00:12:50,262
Pregunta:
¿Qué valor tendría tener el poder
178
00:12:50,396 --> 00:12:52,965
para poder desconectar
una operación como esa?
179
00:12:53,098 --> 00:12:57,202
Respuesta: Un hombre codicioso querría
la mitad del precio de venta,
180
00:12:57,336 --> 00:13:00,372
pero un hombre inteligente
sabría que £20 millones de libras
181
00:13:00,506 --> 00:13:03,909
serán lo suficientemente incómodas como
para que todos se sintieran cómodos.
182
00:13:04,610 --> 00:13:07,647
Eres un sapo astuto y creativo,
¿no es así, Fletcher?
183
00:13:07,781 --> 00:13:09,615
¿Qué se te ocurra
un plan como este?
184
00:13:09,749 --> 00:13:11,651
Sí, pero no se me ocurrió a mí,
¿verdad?
185
00:13:11,785 --> 00:13:13,252
Fue al Gran Dave.
186
00:13:13,385 --> 00:13:15,130
Me encargó que hiciera
un trabajo sobre Mickey,
187
00:13:15,154 --> 00:13:16,689
ya sabes, husmear, vigilarlo,
188
00:13:16,823 --> 00:13:18,758
revisar su basura,
revelar sus pecados.
189
00:13:19,391 --> 00:13:23,595
Mickey Pearson, el odioso gánster yanqui.
Vamos a enterrarlo.
190
00:13:23,730 --> 00:13:27,533
Porque parece que tiene un
nuevo amigo. Lord Pressfield.
191
00:13:27,667 --> 00:13:30,602
Pregunta:
¿Es ese el Lord Pressfield?
192
00:13:30,936 --> 00:13:32,304
¿Su Excelencia, el Duque?
193
00:13:32,438 --> 00:13:35,073
Sí. Una vez cuarto en
la línea al trono.
194
00:13:35,207 --> 00:13:36,886
Al parecer, Mickey Pearson se
ha abierto paso a su manera
195
00:13:36,910 --> 00:13:39,211
en la grieta de su gordo
y elegante trasero.
196
00:13:40,379 --> 00:13:43,817
Esto es tuyo, Fletcher. Necesito un
hombre con tu creatividad, con tu olfato.
197
00:13:43,949 --> 00:13:45,652
Ahora,
sabes que eres mi sabueso favorito.
198
00:13:45,785 --> 00:13:47,586
Sólo creo que es muy
importante el recordar
199
00:13:47,720 --> 00:13:49,154
con quién estás hablando, Dave.
200
00:13:49,288 --> 00:13:51,490
Por supuesto que lo recuerdo,
Fletcher.
201
00:13:51,623 --> 00:13:54,526
Así que asegúrate de que el
cheque no decepcione esta vez.
202
00:13:55,427 --> 00:13:57,329
El número es £150.000.
203
00:13:57,664 --> 00:14:00,365
Él quiere arruinarlo,
204
00:14:00,499 --> 00:14:03,435
pero yo estoy aquí para
hacerte un favor.
205
00:14:04,671 --> 00:14:07,339
Y no es como si no recibieras
algo por tu dinero.
206
00:14:07,473 --> 00:14:10,609
Incluso podrías convertir ese
guión en un largometraje, Raymond.
207
00:14:11,176 --> 00:14:14,379
Podríamos hacerlo juntos.
Podríamos ser socios.
208
00:14:15,113 --> 00:14:16,850
He aprendido de ustedes.
209
00:14:17,149 --> 00:14:20,586
Tienes que cuidar del número uno,
y ahora es mi turno.
210
00:14:21,754 --> 00:14:25,491
El Sol no va a salir para mí, Ray.
Se está poniendo.
211
00:14:26,893 --> 00:14:29,929
Entonces, ¿por qué el Gran Dave
se la tiene jurada a mi jefe?
212
00:14:30,062 --> 00:14:32,097
Hace dos meses, tu hombre Mickey,
213
00:14:32,231 --> 00:14:34,834
hizo que mi hombre Dave se
sintiera como un maldito idiota.
214
00:14:34,968 --> 00:14:36,836
Henry. Mickey.
215
00:14:36,970 --> 00:14:38,103
¿Cómo lo hizo?
216
00:14:38,237 --> 00:14:39,605
No aceptó su mano.
217
00:14:39,739 --> 00:14:41,708
- Dave. Daily Print.
- Sí.
218
00:14:42,574 --> 00:14:44,644
No. Editor del Daily Print.
219
00:14:44,777 --> 00:14:47,546
Resulta que Dave había ido tras
uno de los Lords de Mickey,
220
00:14:47,680 --> 00:14:49,581
le hizo un buen trabajo
en los tabloides.
221
00:14:49,716 --> 00:14:51,885
Parecería que Su Señoría
había tenido un rápido interés
222
00:14:52,017 --> 00:14:54,253
en uno de sus atractivos
jóvenes lacayos.
223
00:14:54,386 --> 00:14:55,821
Después del chapoteo,
las acciones se estrellaron,
224
00:14:55,845 --> 00:14:57,098
el trabajo se fue,
la esposa lo siguió,
225
00:14:57,122 --> 00:14:59,191
e incluso sus hijos lo repudiaron.
226
00:14:59,324 --> 00:15:01,628
Bueno, ese Dave no puede ser
ni la mitad de un maldito.
227
00:15:02,394 --> 00:15:04,162
Pero nadie lo agraviara.
228
00:15:04,296 --> 00:15:06,709
Demasiado asustados de que Dave
haga un reportaje sobre ellos.
229
00:15:06,733 --> 00:15:09,535
Pero tu Mickey, tiene un
fabuloso juego de bolas.
230
00:15:09,669 --> 00:15:12,948
Así que lo desairó frente a una multitud a
la que Dave sólo podía desear pertenecer.
231
00:15:12,972 --> 00:15:14,692
Ya sabes, Lords y damas,
el tipo de personas
232
00:15:14,726 --> 00:15:16,326
con las que Mickey
se siente muy cómodo.
233
00:15:16,809 --> 00:15:18,978
Hombres, discúlpennos.
234
00:15:19,144 --> 00:15:21,256
Bueno, también podría haberle
arrancado la polla a Dave.
235
00:15:21,280 --> 00:15:23,016
Creo que eso fue algo jodido,
Dave.
236
00:15:23,148 --> 00:15:25,117
Porque se desinfló como
un globo de fiesta.
237
00:15:25,985 --> 00:15:27,854
Esa no es razón para
ir tras un tipo.
238
00:15:27,987 --> 00:15:30,657
Bueno, no sé qué decirte.
Quiere la sangre de Mickey.
239
00:15:30,790 --> 00:15:34,259
Y él también la estaría recibiendo,
si no fuera por...
240
00:15:35,294 --> 00:15:38,731
Eres un fantasioso asqueroso,
y ahora es hora de irse.
241
00:15:38,865 --> 00:15:42,167
No seas tonto.
Sólo te estoy lubricando.
242
00:15:42,301 --> 00:15:47,172
Ahora, hay una razón por la que Matthew,
o cualquier otra persona para el caso,
243
00:15:47,306 --> 00:15:50,275
no puede resolver cómo
Mickey hace lo que hace.
244
00:15:50,409 --> 00:15:54,212
¿Cómo hace para cultivar 50 toneladas
de súper queso de viuda blanca cada año?
245
00:15:54,346 --> 00:15:56,306
Todo el mundo sabe que eso
necesita mucho espacio.
246
00:15:56,381 --> 00:15:59,786
Entonces, ¿dónde está el espacio y
cómo es que lo ha mantenido en secreto?
247
00:15:59,919 --> 00:16:01,561
No puedes cavar un agujero
en el suelo y dejar
248
00:16:01,585 --> 00:16:03,197
caer 200 contenedores
de transporte allí.
249
00:16:03,221 --> 00:16:04,900
- No, cariño. Eso no funcionará.
250
00:16:04,924 --> 00:16:08,728
No. Tienes que ser creativo.
Necesitas un ángulo.
251
00:16:08,861 --> 00:16:11,664
El problema con la tierra en
este país es que no hay mucha...
252
00:16:13,032 --> 00:16:15,969
y hay acceso público incluso
cuando se supone que es privada.
253
00:16:16,535 --> 00:16:19,438
Y el público tiene derechos:
Los paseadores de perros...
254
00:16:19,571 --> 00:16:21,239
Sí, corran.
255
00:16:21,373 --> 00:16:23,810
Senderistas, con derecho a vagar,
256
00:16:23,943 --> 00:16:25,410
observadores, excursionistas,
257
00:16:25,544 --> 00:16:26,980
amantes de los tejones...
258
00:16:27,714 --> 00:16:29,758
y cualquier otro idiota desocupado
con suficiente tiempo en sus manos...
259
00:16:29,782 --> 00:16:31,225
- para oler la hierba
verde de Inglaterra.
260
00:16:31,249 --> 00:16:32,752
¡Buenos días!
261
00:16:32,885 --> 00:16:34,386
Y tienen grupos,
262
00:16:34,519 --> 00:16:38,057
foros, reuniones, redes sociales,
263
00:16:38,190 --> 00:16:40,059
y les encanta una buena
charla y un silbido
264
00:16:40,192 --> 00:16:42,895
sobre cualquiera que haya decidido
cortar su césped sin licencia.
265
00:16:44,030 --> 00:16:47,299
Y luego están los helicópteros,
los drones, Google Earth,
266
00:16:47,432 --> 00:16:49,501
sitios de patrimonio,
consejos parroquiales,
267
00:16:49,636 --> 00:16:51,004
y el ritmo continúa.
268
00:16:51,804 --> 00:16:54,272
Y eso es antes de que pienses
en conseguir energía aquí.
269
00:16:56,643 --> 00:16:59,679
Entonces,
¿cuál es el método único de Mickey?
270
00:16:59,812 --> 00:17:04,316
Yo inclino mi gorra en la mejilla,
ante la elegancia, la clase.
271
00:17:05,084 --> 00:17:07,053
¿Y cuál sería ese
método exactamente?
272
00:17:07,185 --> 00:17:09,521
Hay que entender una cultura,
para entender a un hombre.
273
00:17:10,188 --> 00:17:12,025
Los ricos, los aristócratas,
274
00:17:12,157 --> 00:17:15,128
Duques, Duquesas, Lords y damas,
275
00:17:15,260 --> 00:17:17,130
mucha tierra y que se
joda toda la pasta.
276
00:17:17,262 --> 00:17:21,034
Casas para cuidar, humedad para
mantener fuera, plata para pulir.
277
00:17:21,166 --> 00:17:24,169
Debes recordar que el
dinero es muy persuasivo.
278
00:17:24,302 --> 00:17:26,542
A la clase que fue azotada
por los izquierdistas enojados
279
00:17:26,591 --> 00:17:27,707
y los deberes de la muerte.
280
00:17:28,975 --> 00:17:32,544
Y cada vez que heredas una fortuna,
pierdes la mitad ante el Estado.
281
00:17:32,679 --> 00:17:34,681
Así que este es mi
momento para lanzarme,
282
00:17:34,814 --> 00:17:36,849
como un maldito ángel guardián
283
00:17:36,983 --> 00:17:40,385
y ofrezco mis servicios para que
puedan mantener sus casas en orden.
284
00:17:40,519 --> 00:17:42,655
Y no están muy preocupados
por lo que hago,
285
00:17:43,122 --> 00:17:46,224
mientras ese dinero
siga llegando cada año.
286
00:17:46,358 --> 00:17:49,128
Es bueno conseguir un Lord,
sí, pero no es fácil.
287
00:17:49,261 --> 00:17:53,066
Se necesita trabajo, vino,
mujeres y discoteca.
288
00:17:53,633 --> 00:17:56,401
Doce sitios. Doce granjas.
289
00:17:56,535 --> 00:17:59,438
Mil de estas propiedades
en el gran Reino Unido.
290
00:17:59,571 --> 00:18:01,573
Bonne chance tratando
de encontrarlos a todos.
291
00:18:02,742 --> 00:18:05,778
Eso es todo. Mi infraestructura.
292
00:18:06,746 --> 00:18:11,349
Y eso, señor, es, con mi bendición,
lo que usted está pagando.
293
00:18:12,217 --> 00:18:14,787
Si es tan discreto y tan
lucrativo como dices que es,
294
00:18:14,921 --> 00:18:16,621
compraré todo el negocio.
295
00:18:16,923 --> 00:18:18,590
Pero basta de juegos previos,
Michael.
296
00:18:19,192 --> 00:18:20,592
Quiero ver tu planta.
297
00:18:22,895 --> 00:18:24,997
Me he esforzado mucho
para que mi operación
298
00:18:25,131 --> 00:18:27,667
sea tan invisible como sea posible,
Matthew.
299
00:18:27,800 --> 00:18:30,235
Si estuvieras parado en mi arbusto,
no lo sabrías.
300
00:18:32,370 --> 00:18:35,842
De hecho,
estás parado en mi arbusto.
301
00:18:38,811 --> 00:18:40,847
Es un negocio espectacular,
Michael.
302
00:18:41,881 --> 00:18:43,826
Es una pena que vaya a la
bancarrota en diez años.
303
00:18:43,850 --> 00:18:46,170
Cuando las cosas se vuelvan
legales en el gran Reino Unido.
304
00:18:46,585 --> 00:18:48,921
¿Y quieres que pague
mucho dinero por ello?
305
00:18:49,222 --> 00:18:52,500
- ¿Una pepita de agua en
menos de medio metro?
306
00:18:52,524 --> 00:18:53,726
Ese es el precio.
307
00:18:54,727 --> 00:18:57,496
Ahora entra y te mostraré lo
que se consigue con medio metro.
308
00:19:02,467 --> 00:19:07,006
Un encantador cobertizo para herramientas
por $400 millones de dólares.
309
00:19:07,640 --> 00:19:09,441
¿Está incluido el martillo de bola?
310
00:19:09,574 --> 00:19:12,477
Por supuesto que sí.
Ahora déjame mostrarte los clavos.
311
00:19:20,485 --> 00:19:21,586
Cuidado con la cabeza.
312
00:19:22,320 --> 00:19:23,656
Continúen, chicos.
313
00:19:34,901 --> 00:19:37,170
La verde y agradable
tierra de Inglaterra.
314
00:19:39,272 --> 00:19:40,773
Esos son algunos clavos.
315
00:19:42,141 --> 00:19:45,178
Ubicación, personal, tecnología.
316
00:19:46,045 --> 00:19:49,949
Ves, estás comprando la subestructura
para la superestructura que vendrá,
317
00:19:50,582 --> 00:19:54,253
y con la compra heredarás los
mejores sitios disponibles,
318
00:19:54,386 --> 00:19:57,489
los mejores botánicos y
sommeliers de hierbas del mundo,
319
00:19:57,622 --> 00:20:01,194
así como la tecnología de marihuana
más innovadora del planeta.
320
00:20:02,360 --> 00:20:04,897
Y cuando este pequeño cerdito
vaya al mercado legal
321
00:20:05,031 --> 00:20:08,067
y la demanda supere a la oferta...
322
00:20:09,035 --> 00:20:12,470
estos lugares, estos chicos
botánicos de dedos verdes,
323
00:20:12,604 --> 00:20:14,907
así como mi tecnología superior,
324
00:20:15,041 --> 00:20:16,341
serán premium.
325
00:20:17,777 --> 00:20:19,178
Y tú serías el dueño de todo ello.
326
00:20:22,014 --> 00:20:26,052
¿Sabías que pasaron 15 años desde que la
prohibición del alcohol terminó en casa,
327
00:20:26,185 --> 00:20:28,321
para que el mercado legal
se rascara esa comezón?
328
00:20:29,121 --> 00:20:30,890
Quince años.
329
00:20:31,489 --> 00:20:33,592
Y eso si no haces nada con ello.
330
00:20:34,293 --> 00:20:37,029
Sí, es un ganar-ganar,
no importa cómo se mire.
331
00:20:38,597 --> 00:20:40,867
Y no soy codicioso.
Tú y yo sabemos
332
00:20:41,000 --> 00:20:44,203
que $400 millones es un
precio justo a generoso,
333
00:20:45,104 --> 00:20:47,582
especialmente considerando que
una vez que este juego sea kosher,
334
00:20:47,606 --> 00:20:50,408
va a valer entre 200 billones
335
00:20:50,542 --> 00:20:53,846
y, bueno, medio trillón de libras.
336
00:20:54,213 --> 00:20:55,380
Anualmente.
337
00:20:56,048 --> 00:20:57,415
Hierba.
338
00:20:57,549 --> 00:20:58,751
Arbusto.
339
00:20:59,352 --> 00:21:00,853
Zorrillo-amola.
340
00:21:01,553 --> 00:21:03,756
Súper queso de viuda blanca.
341
00:21:05,358 --> 00:21:06,726
Es la nueva fiebre del oro.
342
00:21:07,894 --> 00:21:10,863
Este es el extremo delgado
de una cuña muy gorda, señor.
343
00:21:11,596 --> 00:21:14,532
Si es una cuña tan gorda,
¿por qué no te la quedas?
344
00:21:15,600 --> 00:21:19,872
Verá, he desarrollado una reputación como
un hombre que salió adelante por las malas.
345
00:21:20,605 --> 00:21:23,843
Se podría decir que hay sangre
en estás bonitas manos blancas.
346
00:21:24,844 --> 00:21:28,781
Pero en el nuevo negocio,
una vez legal y bajo la jurisdicción
347
00:21:28,915 --> 00:21:32,919
del respetable paraguas de
la legitimidad ministerial,
348
00:21:33,052 --> 00:21:36,722
una empresa como esta necesitaría
de un rostro con un pasado limpio,
349
00:21:36,856 --> 00:21:40,059
que tristemente yo no poseo.
350
00:21:40,192 --> 00:21:42,295
La jubilación no suena tan mal.
351
00:21:42,427 --> 00:21:45,865
Largos paseos por el campo,
podando rosas con mi media naranja,
352
00:21:45,998 --> 00:21:47,432
criando algunos cachorros.
353
00:21:47,565 --> 00:21:50,136
Me la he ganado.
354
00:21:50,870 --> 00:21:54,807
Mira, ambos sabemos que el crecimiento
es sólo el 50% del negocio.
355
00:21:55,607 --> 00:21:57,575
Necesito tus conexiones europeas.
356
00:21:57,710 --> 00:21:59,912
He visto cómo se hace la salchicha.
357
00:22:00,046 --> 00:22:01,546
Ahora háblame de las carnicerías.
358
00:22:02,480 --> 00:22:04,183
Bueno, eso viene después, Matthew,
359
00:22:04,750 --> 00:22:06,584
cuando el dinero se deposite.
360
00:22:06,719 --> 00:22:10,022
Ahora que hemos establecido el
dilema de nuestro protagonista,
361
00:22:10,156 --> 00:22:13,693
volvamos a nuestro antagonista.
362
00:22:13,826 --> 00:22:16,696
A muchos kilómetros de distancia,
a través de las llanuras abiertas,
363
00:22:16,829 --> 00:22:22,201
otra hermosa bestia salvaje se
abre camino hacia un abrevadero.
364
00:22:22,335 --> 00:22:23,601
¿De quién estás hablando ahora?
365
00:22:23,736 --> 00:22:27,539
Hablo, Raymondo, de Dry Eye.
366
00:22:27,673 --> 00:22:29,175
El viejo Dry Eye.
367
00:22:29,308 --> 00:22:32,044
¿Qué es él? ¿Chino?
¿Japonés? ¿Pekinés?
368
00:22:32,178 --> 00:22:33,545
¿De rodillas, joder?
369
00:22:33,679 --> 00:22:35,425
Asquerosa suciedad de dragón.
370
00:22:35,481 --> 00:22:36,685
* Amarillo es su color
371
00:22:36,886 --> 00:22:38,455
* Las apuestas son de
nuestro hombre
372
00:22:38,918 --> 00:22:43,322
Explota en la escena como un maldito
petardo milenario. Bang, bang, bang.
373
00:22:43,456 --> 00:22:45,358
¡Hijos de puta!
374
00:22:45,490 --> 00:22:47,460
Voy a tener que detenerte
ahí mismo, Fletcher.
375
00:22:47,994 --> 00:22:49,862
Eso no suena como el
Dry Eye que yo conozco.
376
00:22:49,996 --> 00:22:52,465
Sólo me aseguro de que estés
prestando atención, Raymond.
377
00:22:52,597 --> 00:22:56,268
Así que en vez de eso,
cortemos a un poco anticlimático
378
00:22:56,402 --> 00:22:59,171
pero suave y cortés Dry Eye,
379
00:22:59,305 --> 00:23:01,140
como un James Bond chino.
380
00:23:02,308 --> 00:23:04,043
"Ricense" para matar.
381
00:23:05,878 --> 00:23:07,747
- Ábrelos.
- Sí, jefe.
382
00:23:12,952 --> 00:23:14,353
¡Dios mío!
383
00:23:17,189 --> 00:23:19,925
Bájenlos, cárguenlos y jódanlos.
384
00:23:20,059 --> 00:23:22,828
- Déjame ver el 432.
- Sí, jefe. Está justo aquí.
385
00:23:27,967 --> 00:23:32,171
Hay 120 llantas, 32 motores IS,
60 personalizados...
386
00:23:32,304 --> 00:23:34,106
Está bien. Paga al hombre.
387
00:23:34,240 --> 00:23:37,977
Lo siento, chicos. Te cité por
uno de 20, cuando es de 40 pies.
388
00:23:38,110 --> 00:23:40,179
Va a ser de doble burbuja.
389
00:23:40,846 --> 00:23:42,681
¿Doble burbuja?
390
00:23:44,183 --> 00:23:47,853
La cita de un caballero es
la palabra de un caballero.
391
00:23:48,988 --> 00:23:52,725
Ahora, tú o tu familia tendrán
que pagar por esa lección.
392
00:23:54,460 --> 00:23:55,995
¿Tenemos un acuerdo?
393
00:23:57,163 --> 00:23:58,330
Sí, jefe.
394
00:23:59,632 --> 00:24:01,400
Dale al tonto su dinero.
395
00:24:05,004 --> 00:24:07,206
De todos modos,
pongamos un alfiler en Dry Eye
396
00:24:07,339 --> 00:24:09,208
y volvamos a Mickey.
397
00:24:09,675 --> 00:24:11,777
Si estás pensando
en fumar eso aquí...
398
00:24:12,545 --> 00:24:13,545
no lo hagas.
399
00:24:13,646 --> 00:24:15,081
Lo encuentro confuso.
400
00:24:15,214 --> 00:24:18,451
¿Quieres decir que no fume
o que no piense?
401
00:24:24,023 --> 00:24:25,925
Está bien, está bien,
se está apagando.
402
00:24:44,777 --> 00:24:49,415
Creo que ha llegado el momento
de presentarte a nuestra Reina.
403
00:24:49,548 --> 00:24:50,816
Harold, la bolsa.
404
00:24:50,950 --> 00:24:52,718
Una Cleopatra Cockney,
405
00:24:52,852 --> 00:24:54,787
para el César vaquero de Mickey.
406
00:24:54,920 --> 00:24:58,557
El único eslabón débil de
su inexpugnable armadura...
407
00:24:58,691 --> 00:25:02,495
es su devoción, su pasión,
algunos dirían que su obsesión
408
00:25:02,628 --> 00:25:04,296
a su bella esposa.
409
00:25:04,430 --> 00:25:06,832
Estoy tratando de hacerte un favor,
Mike,
410
00:25:06,966 --> 00:25:09,411
pero cada vez que te hago un favor,
termina por costarme también.
411
00:25:09,435 --> 00:25:11,875
- Ahora, vamos, Ros...
- ¿Por qué sigue aquí la señorita Kova?
412
00:25:11,904 --> 00:25:14,149
Se suponía que ese Rancho iba
a estar terminado esta mañana.
413
00:25:14,173 --> 00:25:15,328
No estoy hablando contigo, Mike.
414
00:25:15,352 --> 00:25:17,232
Lo siento, jefa.
Rodge está en el campo de tiro.
415
00:25:17,309 --> 00:25:20,045
¿Cuántas veces te lo he dicho?
No quiero a Roger al frente.
416
00:25:20,179 --> 00:25:22,648
Este es un santuario para
las damas. ¿Dónde está él?
417
00:25:22,781 --> 00:25:24,550
Está en su oficina con su marido.
418
00:25:27,786 --> 00:25:30,389
Misha, cariño,
te sacaré de aquí en 20 minutos.
419
00:25:30,523 --> 00:25:33,025
Rosalind, tengo una clase
de spin en media hora.
420
00:25:33,159 --> 00:25:34,994
Veinte minutos y sin cargo.
421
00:25:35,127 --> 00:25:36,829
Lisa, champán.
422
00:25:37,429 --> 00:25:39,710
- Mike, ¿sigues ahí?
- Por supuesto que sigo aquí, joder.
423
00:25:39,798 --> 00:25:42,935
Bien, bueno, si todavía estás ahí,
¿quién está pidiendo las malditas piezas?
424
00:25:43,235 --> 00:25:44,436
Entonces, ¿qué piensas?
425
00:25:44,570 --> 00:25:46,305
Tocando la campana,
pero no muy fuerte.
426
00:25:47,072 --> 00:25:48,174
Sumergido en miel.
427
00:25:49,141 --> 00:25:50,476
Eso está en el dinero.
428
00:25:51,277 --> 00:25:53,712
Pero siempre pudiste preparar
una buena taza de té, Mickey.
429
00:25:53,846 --> 00:25:55,347
Muy bonito.
430
00:25:56,282 --> 00:25:57,349
Hola, Ros.
431
00:25:58,584 --> 00:25:59,952
¿Qué cojones está pasando aquí?
432
00:26:00,452 --> 00:26:02,397
Debería haber sabido que eras tú
el que estaba detrás de esto.
433
00:26:02,421 --> 00:26:03,999
Se supone que Rodge esté
trabajando ahí abajo
434
00:26:04,023 --> 00:26:05,600
y tú estás aquí arriba
volándole los sesos.
435
00:26:05,624 --> 00:26:07,459
- Estoy en ello, jefa.
- Querrás estarlo.
436
00:26:07,927 --> 00:26:09,461
No culpes al Dodge, querida.
437
00:26:09,595 --> 00:26:11,130
Sabes que tiene una nariz especial
438
00:26:11,263 --> 00:26:13,103
y le está haciendo un
favor a este viejo perro.
439
00:26:13,232 --> 00:26:14,668
Dodge, baja y gánate tu dinero.
440
00:26:14,800 --> 00:26:15,834
Me voy.
441
00:26:18,704 --> 00:26:20,339
¿Qué haces aquí de todos modos?
442
00:26:20,472 --> 00:26:22,676
Pensé en venir a tomar una
taza de té con mi esposa.
443
00:26:23,342 --> 00:26:25,411
Bueno, adelante, entonces.
Pon la tetera.
444
00:26:27,846 --> 00:26:29,548
Parece que el trato
se ha llevado a cabo.
445
00:26:30,416 --> 00:26:32,616
- ¿Tienes dudas?
- No hay dudas.
446
00:26:32,718 --> 00:26:34,386
Me gusta la edad media.
447
00:26:34,520 --> 00:26:37,890
Me gusta el aburguesamiento,
las escuelas privadas, los vinos finos
448
00:26:38,023 --> 00:26:41,760
y una cucharada de caviar para
ayudar a que mi medicina baje.
449
00:26:42,595 --> 00:26:45,998
Pero lo más importante es que estoy
deseando pasar más tiempo contigo.
450
00:26:46,131 --> 00:26:47,199
Por supuesto que sí.
451
00:26:48,000 --> 00:26:49,602
Mira,
no quiero que andes por aquí
452
00:26:49,735 --> 00:26:52,037
sintiéndote desempleado
y perdido contigo mismo.
453
00:26:52,538 --> 00:26:53,939
Bueno, no me jodas.
454
00:26:54,708 --> 00:26:56,351
La mayoría de las esposas
rogarían a sus otras mitades
455
00:26:56,375 --> 00:26:58,177
el salir de este juego,
pero no tú.
456
00:26:58,310 --> 00:26:59,778
Eso es porque te conozco, cariño.
457
00:27:00,879 --> 00:27:04,016
Mira, tendrás que hacer
esto con elegancia, amor.
458
00:27:04,684 --> 00:27:08,120
Si se corre la voz de que te vas a salir,
eso podría interpretarse como una debilidad.
459
00:27:08,254 --> 00:27:10,422
Y si huele a humo,
es porque hay un incendio,
460
00:27:10,556 --> 00:27:12,726
y eso podría salir caro.
461
00:27:12,858 --> 00:27:15,761
Así que tendrás que acabar
con eso sin aburguesamiento.
462
00:27:16,730 --> 00:27:17,796
Pero tú no, amor.
463
00:27:19,633 --> 00:27:21,333
No hagas nada sucio.
464
00:27:22,134 --> 00:27:24,403
Por eso tienes gente, ¿recuerdas?
465
00:27:24,536 --> 00:27:26,572
Te amo, nena.
466
00:27:26,706 --> 00:27:28,073
Por supuesto que sí.
467
00:27:29,041 --> 00:27:30,175
¿Tengo alguna posibilidad?
468
00:27:31,810 --> 00:27:33,579
No, te puedes esperar.
469
00:27:34,013 --> 00:27:36,253
Tengo una Russki al rojo vivo,
con el dedo en el gatillo.
470
00:27:36,382 --> 00:27:39,018
- Tengo que lidiar con ello.
- No me importa que fueran las dos.
471
00:27:39,151 --> 00:27:40,853
Vamos, vete a la mierda.
472
00:27:42,788 --> 00:27:43,989
Fletcher...
473
00:27:45,424 --> 00:27:47,059
¿por qué nos hace perder el tiempo?
474
00:27:47,559 --> 00:27:50,062
Sé lo que pasa en mi mundo
y lo que no.
475
00:27:50,195 --> 00:27:53,299
Lo que no reconozco es por qué
Michael debería estar motivado
476
00:27:53,432 --> 00:27:55,167
para hacerte un cheque
por £20 millones.
477
00:27:55,301 --> 00:27:58,971
Te encuentro muy impaciente, Raymond.
Soy un narrador de historias.
478
00:27:59,104 --> 00:28:01,624
Como dicen en el juego de los filmes,
estoy colocando tuberías.
479
00:28:01,940 --> 00:28:03,777
Bueno, será mejor que
pongas algo pronto.
480
00:28:03,909 --> 00:28:06,312
¿Y qué es eso?
¿Eso también es para barbacoa?
481
00:28:08,113 --> 00:28:10,983
- Sí, lo es, Fletcher.
- Me encantan las barbacoas.
482
00:28:11,383 --> 00:28:13,152
Es un artefacto muy útil,
entonces, ¿no?
483
00:28:13,285 --> 00:28:16,055
¿Así que calienta las rodillas
y cocina al mismo tiempo?
484
00:28:16,188 --> 00:28:18,891
Tienes que mostrarme cómo
conseguir uno de esos.
485
00:28:19,024 --> 00:28:21,327
Bueno, puedes llevártelo
sí te vas a la mierda ahora.
486
00:28:22,494 --> 00:28:23,797
Ray.
487
00:28:24,963 --> 00:28:26,403
¿Hay alguna posibilidad
de un bistec?
488
00:28:32,271 --> 00:28:36,041
Sí, está bien. Tengo un poco
de Wagyu en el congelador.
489
00:28:36,175 --> 00:28:37,175
Nunca he comido Wagyu.
490
00:28:37,231 --> 00:28:39,646
Sí, bueno, se desperdiciará en ti,
pero es todo lo que tengo.
491
00:28:39,779 --> 00:28:41,715
- Yo lo haré, amigo.
- No, estás bien.
492
00:28:41,847 --> 00:28:43,750
Sólo quédate ahí.
493
00:28:46,218 --> 00:28:47,386
¡Qué me jodan!
494
00:28:48,854 --> 00:28:49,955
Está caliente.
495
00:28:58,163 --> 00:29:01,200
Es un zorro astuto, ese Fletcher.
496
00:29:07,807 --> 00:29:09,341
Buenas noches, Aslan.
497
00:29:10,042 --> 00:29:11,877
¿32 motores IS?
498
00:29:12,344 --> 00:29:14,546
¿Tienes todas estas piezas
en un contenedor de 40 pies?
499
00:29:15,514 --> 00:29:16,515
Sí.
500
00:29:17,349 --> 00:29:18,550
¿Cómo conseguiste esto?
501
00:29:20,152 --> 00:29:22,254
No hagas preguntas,
no escuches mentiras.
502
00:29:22,722 --> 00:29:23,757
De ahí el precio.
503
00:29:24,724 --> 00:29:26,760
- ¿Y cuánto?
- Sin cargo.
504
00:29:26,892 --> 00:29:29,194
Bien, ¿cuál es el precio?
505
00:29:29,328 --> 00:29:30,529
Una reunión con tu marido.
506
00:29:30,663 --> 00:29:32,297
Vete a la mierda.
507
00:29:32,431 --> 00:29:33,666
Eso no va a suceder.
508
00:29:34,233 --> 00:29:35,601
Es en su interés.
509
00:29:37,837 --> 00:29:42,074
Te diré algo, quédate con las piezas.
Considéralo un gesto de buena voluntad.
510
00:29:44,209 --> 00:29:45,879
Ya sabes cómo contactarme.
511
00:29:47,546 --> 00:29:49,481
Bueno, no puedo prometer nada.
512
00:29:49,615 --> 00:29:52,050
Dry Eye, tuvo su pequeña
charla con Michael, ¿no?
513
00:29:52,918 --> 00:29:56,088
Un movimiento atrevido,
eso, entrando con fuerza,
514
00:29:56,221 --> 00:29:59,525
sancionado o no sancionado...
515
00:30:00,526 --> 00:30:03,562
por la propia cabeza de dragón,
Lord George.
516
00:30:04,229 --> 00:30:06,465
Bueno, es un chico travieso,
ese George.
517
00:30:06,866 --> 00:30:09,636
Pero Dry Eye,
es de la próxima generación,
518
00:30:09,769 --> 00:30:12,938
y los chinos, se actualizan más rápido
que los i-malditos-Phones.
519
00:30:13,071 --> 00:30:14,373
¿Está haciendo movimientos?
520
00:30:16,275 --> 00:30:18,110
¿Se está escapando por su cuenta?
521
00:30:18,243 --> 00:30:20,747
¿Planes de un gran hombre
a espaldas de Lord George?
522
00:30:23,716 --> 00:30:27,519
Para ser justos, fue muy bien jugado con
£100 mil en piezas de autos gratis,
523
00:30:27,654 --> 00:30:29,610
porque todo el mundo
sabe que el camino
524
00:30:29,666 --> 00:30:32,124
al corazón de un hombre,
es a través de su esposa.
525
00:30:34,661 --> 00:30:36,528
Serías una esposa encantadora,
Raymond.
526
00:30:47,072 --> 00:30:49,541
Gracias por tomarte el
tiempo para verme, Michael.
527
00:30:50,409 --> 00:30:51,878
Lord George envía sus saludos.
528
00:30:52,311 --> 00:30:55,047
Sólo acepté esta reunión
porque Ros me lo pidió.
529
00:30:55,180 --> 00:30:57,380
Asegúrate de no volver a
acercarte a ella de esa manera.
530
00:30:57,717 --> 00:30:59,351
No quise faltarle el respeto.
531
00:31:09,662 --> 00:31:10,763
¿Cómo puedo ayudar?
532
00:31:11,931 --> 00:31:13,298
Entiendo que te vas a salir.
533
00:31:14,466 --> 00:31:17,269
Salir. ¿Salir de qué?
534
00:31:17,402 --> 00:31:19,505
¿Cama?
¿Mi cabeza? ¿El armario?
535
00:31:20,005 --> 00:31:22,140
No coquetees conmigo, Dry Eye.
Soy un hombre ocupado.
536
00:31:22,742 --> 00:31:24,476
He oído que te estás
saliendo del juego.
537
00:31:25,845 --> 00:31:28,915
Y me gustaría que
consideraras una oferta.
538
00:31:29,047 --> 00:31:31,049
Mira, voy a detenerte justo ahí
539
00:31:31,183 --> 00:31:33,261
para que no desperdicies más
tu precioso aliento, joven.
540
00:31:33,285 --> 00:31:35,487
Esta no es una discusión
para nosotros dos.
541
00:31:35,621 --> 00:31:37,861
A diferencia de la sal y la pimienta,
no está en la mesa.
542
00:31:42,160 --> 00:31:44,596
Este es un gran número.
543
00:32:06,653 --> 00:32:07,720
Efectivo.
544
00:32:08,287 --> 00:32:11,758
No estoy en venta.
545
00:32:13,993 --> 00:32:16,562
Y aunque lo estuviera,
te faltan varios ceros.
546
00:32:16,696 --> 00:32:19,008
Ahora, tal vez puedas comprar la
salchicha de un hombre por eso,
547
00:32:19,032 --> 00:32:21,366
pero a mí me parece
grosero en el desayuno.
548
00:32:24,003 --> 00:32:25,070
Estás fuera de contacto.
549
00:32:28,206 --> 00:32:31,410
Estás olvidando las leyes de la selva,
mirándome por encima del hombro.
550
00:32:36,582 --> 00:32:39,585
Ahora, cuando el espalda plateada
tiene más plata que espalda...
551
00:32:40,687 --> 00:32:41,955
es mejor que siga adelante...
552
00:32:44,122 --> 00:32:45,591
antes de que se mueva.
553
00:32:46,759 --> 00:32:48,293
No es digno.
554
00:32:49,094 --> 00:32:52,932
Está por debajo de ti, Michael.
Trato de hacerte un favor.
555
00:32:54,968 --> 00:32:57,202
Este es un gran número de mierda.
556
00:33:03,275 --> 00:33:04,711
¿Y esta?
557
00:33:05,544 --> 00:33:07,279
Esta es una maldita gran arma.
558
00:33:15,587 --> 00:33:17,267
Tus ojos no están tan secos ahora,
¿verdad?
559
00:33:19,792 --> 00:33:20,927
Duele, ¿verdad?
560
00:33:22,427 --> 00:33:24,631
¿Buscas tus bolas o un
agujero en la pared?
561
00:33:24,764 --> 00:33:27,432
- ¡Joder!
- ¿Adónde cojones crees que vas?
562
00:33:27,834 --> 00:33:31,169
Porque no te vas a ir por donde entraste,
engañado idiota.
563
00:33:31,303 --> 00:33:33,973
Hablando conmigo sobre
las leyes de la selva.
564
00:33:34,107 --> 00:33:36,809
¿Qué fue?
¿Algo sobre estar por debajo de mí?
565
00:33:36,943 --> 00:33:38,377
¿Plata en la espalda?
566
00:33:39,578 --> 00:33:42,015
Sólo hay una regla en
esta maldita selva.
567
00:33:42,447 --> 00:33:45,484
Cuando el león tiene hambre, come.
568
00:33:47,285 --> 00:33:48,353
Te equivocas, Fletcher.
569
00:33:48,487 --> 00:33:50,155
No es así como trabaja Michael.
570
00:33:50,288 --> 00:33:53,325
Sí, lo sé. Lo sé, lo sé.
Sólo me estaba divirtiendo un poco.
571
00:33:53,693 --> 00:33:55,613
Toda película necesita
de un poco de acción, ¿no?
572
00:33:55,695 --> 00:33:57,630
Y no es que Michael no
tenga una reputación.
573
00:33:57,764 --> 00:33:59,498
Tenía una reputación.
574
00:34:00,133 --> 00:34:01,834
Ha sido aburguesado.
575
00:34:06,839 --> 00:34:08,675
Un gran número de mierda.
576
00:34:09,241 --> 00:34:11,438
Sé que te gustan las fábulas,
así que déjame
577
00:34:11,494 --> 00:34:13,545
compartir una pequeña
fábula contigo.
578
00:34:15,114 --> 00:34:17,315
Había una vez un
joven y tonto dragón
579
00:34:17,449 --> 00:34:19,686
que vino a preguntarle a
un sabio y astuto león
580
00:34:19,819 --> 00:34:22,121
sobre la adquisición
de su territorio.
581
00:34:22,254 --> 00:34:23,726
El león no estaba interesado,
así que le dijo
582
00:34:23,750 --> 00:34:25,470
al pequeño dragón que
se fuera a la mierda.
583
00:34:26,659 --> 00:34:29,170
Pero el dragón no podía entender
lo que significaba irse a la mierda,
584
00:34:29,194 --> 00:34:32,031
así que persistió y
continuó preguntándole al león
585
00:34:32,165 --> 00:34:34,067
sobre la adquisición
de su territorio.
586
00:34:34,199 --> 00:34:37,003
Así que el león llevó al
pequeño dragón a dar un paseo
587
00:34:37,136 --> 00:34:39,839
y metió cinco balas en su
pequeña cabeza de dragón.
588
00:34:41,540 --> 00:34:43,009
Fin de la historia.
589
00:34:45,645 --> 00:34:48,380
Ahora,
supuestamente hay un mensaje ahí.
590
00:34:48,513 --> 00:34:51,684
No sé cuál sería,
pero eres un chico listo, Dry Eye.
591
00:34:51,818 --> 00:34:53,585
Tal vez puedas explicármelo.
592
00:34:55,587 --> 00:34:57,389
Creo que su tiempo se ha acabado,
chicos.
593
00:34:58,557 --> 00:35:00,727
Michael, deberías reconsi...
594
00:35:03,395 --> 00:35:04,596
Sólo lo marino.
595
00:35:06,065 --> 00:35:07,700
Mientras tanto, vete a la mierda.
596
00:35:12,038 --> 00:35:15,373
Apuesto a que Mickey estaba contento
de haber aceptado esa reunión, ¿no?
597
00:35:15,507 --> 00:35:17,777
Sí, salió muy bien.
598
00:35:17,910 --> 00:35:19,946
- Sí.
- ¿Quieres la parte de arriba o la de abajo?
599
00:35:20,412 --> 00:35:22,048
La de abajo, por favor, cariño.
600
00:35:22,882 --> 00:35:25,517
Ahora, las cosas comenzaron a
desenredarse después de esa reunión.
601
00:35:25,651 --> 00:35:28,553
¿No tuvo Mickey una infestación
de ratas en una de sus granjas?
602
00:35:34,794 --> 00:35:35,995
Vamos.
603
00:35:37,395 --> 00:35:38,463
Sigilo, sigilo.
604
00:35:39,932 --> 00:35:40,967
Vamos.
605
00:35:43,236 --> 00:35:44,569
Máscaras abajo.
606
00:35:47,539 --> 00:35:49,474
Movámonos.
Vamos, vamos, vamos.
607
00:35:52,277 --> 00:35:53,278
Mierda.
608
00:35:54,947 --> 00:35:57,750
Mis días.
609
00:35:58,316 --> 00:35:59,786
Mierda.
610
00:36:00,418 --> 00:36:01,778
Dijeron que habría un poco de puf.
611
00:36:01,888 --> 00:36:03,355
Sí, no estaban bromeando.
612
00:36:04,857 --> 00:36:07,559
Oigan, amigos.
Ya está empacada.
613
00:36:07,693 --> 00:36:08,895
No nos metamos en líos.
614
00:36:09,028 --> 00:36:10,328
Vamos a cargarla, chicos.
615
00:36:11,130 --> 00:36:12,464
¿Quiénes son ustedes?
616
00:36:12,597 --> 00:36:14,399
Mierda. Cúbrete.
617
00:36:14,967 --> 00:36:16,487
¿Saben quién es el
dueño de este lugar?
618
00:36:16,736 --> 00:36:18,037
Nos importa una mierda.
619
00:36:18,537 --> 00:36:20,257
Creo que te bajaste en
la parada equivocada.
620
00:36:21,073 --> 00:36:22,407
¡Oye, Tezza!
621
00:36:22,541 --> 00:36:24,944
- ¿Qué?
- ¿Te apetece una pelea?
622
00:36:27,079 --> 00:36:28,346
¿Quiénes son estos bromistas?
623
00:36:28,480 --> 00:36:29,816
Quieren nuestra mercancía.
624
00:36:30,482 --> 00:36:31,583
¡Marv!
625
00:36:32,584 --> 00:36:33,686
¿Quién es este maldito?
626
00:36:34,253 --> 00:36:35,387
¡John!
627
00:36:36,454 --> 00:36:38,523
Hola.
Es el ejército de papá.
628
00:36:38,658 --> 00:36:39,992
Oye, Frank.
629
00:36:41,459 --> 00:36:43,328
¿Qué es esto?
¿Un picnic de osos de peluche?
630
00:36:43,461 --> 00:36:45,031
¡Oye, Mo!
631
00:36:46,464 --> 00:36:48,333
¿Hay más conejos en esa madriguera?
632
00:36:48,466 --> 00:36:49,666
¿Les apetece un calentamiento?
633
00:36:49,769 --> 00:36:50,970
No para ustedes, Jelly Babies.
634
00:36:51,103 --> 00:36:52,305
A la cuenta de tres, chicos.
635
00:36:52,939 --> 00:36:53,939
Tres.
636
00:36:55,708 --> 00:36:57,076
¡Oye!
637
00:36:57,210 --> 00:36:58,978
¿Qué?
¿Quieres quejarte, abuelo?
638
00:36:59,879 --> 00:37:01,080
¡Joder!
639
00:37:01,681 --> 00:37:03,091
Jefe, póngame dos
hamburguesas en la estufa.
640
00:37:03,115 --> 00:37:04,183
Hágalo rápido, ¿entiende?
641
00:37:04,317 --> 00:37:06,118
Y quiero dos patatas también.
642
00:37:06,252 --> 00:37:08,221
¿Qué es este olor a pis aquí?
643
00:37:10,488 --> 00:37:12,124
¿Quién cojones es este chiste,
hombre?
644
00:37:12,258 --> 00:37:13,860
No te pares cerca de mí, hijo.
645
00:37:14,660 --> 00:37:17,230
Tienes tu enjuague bucal
mezclado con orina de gato.
646
00:37:17,697 --> 00:37:20,532
Da dos pasos atrás
y espera tu turno.
647
00:37:23,135 --> 00:37:25,403
Será mejor que te vayas a la
mierda, hombre, o te mojaré.
648
00:37:25,537 --> 00:37:27,640
Lo único que puedes mojar
son tus calzoncillos, hijo.
649
00:37:27,940 --> 00:37:29,242
Ahora, retrocede dos pasos.
650
00:37:29,809 --> 00:37:32,477
Ataca.
Ese eres tú. Continúa.
651
00:37:32,611 --> 00:37:34,247
- Ese eres tú. Te toca, hermano.
- ¿Sí?
652
00:37:34,379 --> 00:37:36,048
Hazlo. Hazlo, chico.
653
00:37:36,182 --> 00:37:38,416
Méteselo, hermano.
654
00:37:38,550 --> 00:37:40,585
Ahora, si vas a apuñalar,
apuñala, Trigger.
655
00:37:40,720 --> 00:37:43,521
No, ya sabes, no bailotees.
656
00:37:43,656 --> 00:37:46,256
¿Qué son ustedes, como un acto de
homenaje a Four Tops o algo así?
657
00:37:46,391 --> 00:37:48,127
Los Prepucios. Los Pieles Rojas.
658
00:37:48,261 --> 00:37:50,029
Aquí vienen los indios.
659
00:37:50,162 --> 00:37:52,632
Un poco de la vieja Alma del Norte,
¿no es así, chicos?
660
00:37:52,765 --> 00:37:55,268
Poner al gay de
vuelta en Marvin Gaye.
661
00:37:55,400 --> 00:37:57,980
Estoy ardiendo aquí, chicos. Vamos,
necesito un poco de ida y vuelta. Vamos.
662
00:37:58,004 --> 00:38:00,572
¿Qué tienen para mí? Ahora,
háganlo rápido. Háganlo divertido.
663
00:38:01,240 --> 00:38:03,209
Jódete.
664
00:38:03,910 --> 00:38:06,478
Cielos, eso es decepcionante.
No, no, eso no.
665
00:38:07,013 --> 00:38:08,814
Otra vez. Otra vez.
666
00:38:08,948 --> 00:38:11,516
Ahora, que sea bien afilado.
Córtenme con él.
667
00:38:11,651 --> 00:38:13,252
- Hazlo, chico.
- Vamos.
668
00:38:13,386 --> 00:38:15,054
Sí. Sí.
669
00:38:15,187 --> 00:38:16,554
¡Mierda!
670
00:38:16,689 --> 00:38:17,890
Vamos entonces, idiota.
671
00:38:18,925 --> 00:38:21,294
¡Mis ojos!
672
00:38:21,894 --> 00:38:23,734
Se están avergonzando a
sí mismos aquí, chicos.
673
00:38:24,764 --> 00:38:27,266
Los niños apuñalan,
las chicas disparan, los chicos golpean.
674
00:38:27,400 --> 00:38:30,369
Los adultos pelean con sus cabezas.
Ahí es donde está la verdadera batalla.
675
00:38:30,502 --> 00:38:32,104
Aquí arriba, en lo gris.
676
00:38:32,238 --> 00:38:33,773
Él me golpeo, hermano.
677
00:38:34,073 --> 00:38:36,642
Ahora, despierten, chicos.
La vida es rápida y son lentos.
678
00:38:36,776 --> 00:38:38,476
La vida es dura para
un descerebrado.
679
00:38:39,412 --> 00:38:41,847
Vayan al gimnasio. Veremos qué
podemos hacer con ustedes.
680
00:38:44,083 --> 00:38:47,253
Aguarda. ¿Eres el entrenador?
681
00:38:52,024 --> 00:38:53,426
Entrenador, es Ernie.
682
00:38:53,993 --> 00:38:57,296
Mierda. Es el maldito entrenador, hermano.
Es el maldito entrenador.
683
00:38:57,830 --> 00:38:59,031
Ernie, ¿qué pasa?
684
00:38:59,165 --> 00:39:00,922
El balón está en
el fondo de la red.
685
00:39:01,234 --> 00:39:04,194
Hemos tocado la campana aquí y vamos a
incluirle, porque es nuestro mentor.
686
00:39:05,137 --> 00:39:07,605
No sé de qué estás hablando,
pero no me gusta cómo suena.
687
00:39:07,740 --> 00:39:10,241
Hemos aterrizado un montón
de arbustos pegajosos.
688
00:39:10,297 --> 00:39:11,444
Escúchame, Ernie.
689
00:39:12,215 --> 00:39:13,539
Aléjense.
690
00:39:13,746 --> 00:39:15,724
Es demasiado tarde. Estamos en el
gimnasio ahora descargando la camioneta.
691
00:39:15,748 --> 00:39:17,083
¿Tomaron mi camioneta?
692
00:39:17,750 --> 00:39:19,819
Esperen ahí.
Volveré en diez minutos.
693
00:39:20,618 --> 00:39:23,422
Siento entrometerme, pero creo
que tiene que ver esto, jefe.
694
00:39:33,418 --> 00:39:34,498
VOLUMEN 4
PELEA DE ZORRILLOS
695
00:39:36,703 --> 00:39:38,263
Soy Eggs Benny,
porque nunca me rajaran.
696
00:39:44,944 --> 00:39:46,744
Me llaman Ghost,
porque nunca me verás venir.
697
00:39:54,120 --> 00:39:57,156
Me llamo Ernie. Porque la mano izquierda
es rápida y la derecha es fuerte.
698
00:40:02,329 --> 00:40:03,329
Chin.
699
00:40:04,569 --> 00:40:05,843
CHIN DE HIERRO
700
00:40:11,037 --> 00:40:12,757
¿Por qué estamos viendo
porno de lucha, Ray?
701
00:40:13,172 --> 00:40:15,540
Porque es porno de lucha
en una de mis granjas.
702
00:40:28,521 --> 00:40:30,256
- Entrenador.
- Jim, apaga esa mierda.
703
00:40:30,389 --> 00:40:32,091
- Acabo de...
- Jim, a la oficina.
704
00:40:32,458 --> 00:40:34,559
Benny, deja esa caja de
escorpiones. Sigue a Jim.
705
00:40:34,693 --> 00:40:36,195
No fue idea mía, entrenador.
706
00:40:37,797 --> 00:40:39,198
Mierda.
707
00:40:39,331 --> 00:40:41,233
Mal, ¿qué mierda te
hiciste en la nariz?
708
00:40:41,367 --> 00:40:42,811
Tienes una pelea en una semana,
hombre.
709
00:40:42,835 --> 00:40:44,075
Parece mucho peor de lo que es.
710
00:40:44,203 --> 00:40:45,738
- Estoy al cien por cien.
- ¿Sí?
711
00:40:47,773 --> 00:40:49,308
¡Dos mil golpes!
712
00:40:49,442 --> 00:40:50,709
¡Mis días!
713
00:40:51,043 --> 00:40:53,879
Me veo enojado en esto.
La iluminación es genial.
714
00:41:11,063 --> 00:41:13,566
Asegúrate de meter el corte superior.
Parece de gánsteres.
715
00:41:13,933 --> 00:41:15,434
¿Es eso lo que creo que es?
716
00:41:15,568 --> 00:41:18,204
Sí,
pero la mejor versión del mismo.
717
00:41:18,337 --> 00:41:20,248
Dime que no pusiste esa
pelea pornográfica en línea.
718
00:41:20,272 --> 00:41:22,541
Está al rojo vivo, entrenador.
Las visitas.
719
00:41:22,675 --> 00:41:24,043
Se ha vuelto intergaláctico.
720
00:41:24,176 --> 00:41:25,544
¿En qué estaba pensando?
721
00:41:25,678 --> 00:41:27,646
¿Dejándolos a ustedes
solos sin supervisión?
722
00:41:29,248 --> 00:41:31,383
Elimínenlo. ¡Ahora!
723
00:41:31,517 --> 00:41:33,786
Tengo que decir que me impresionó.
724
00:41:33,919 --> 00:41:36,889
¿La forma en que pelearon?
Están en el punto, jefe.
725
00:41:37,356 --> 00:41:39,558
Quien los haya entrenado,
sabe lo que hace.
726
00:41:39,692 --> 00:41:40,993
Gracias. Es suficiente.
727
00:41:41,427 --> 00:41:43,162
- Bueno, sólo digo.
- Bueno, deja de decir.
728
00:41:43,295 --> 00:41:44,763
Bien, gracias.
729
00:41:45,564 --> 00:41:48,501
Tan pronto como considere la
oferta de Matthew de comprarme...
730
00:41:48,634 --> 00:41:50,703
y rechacé la oferta de Dry Eye
731
00:41:51,403 --> 00:41:52,647
¿sucede una incursión
a una de mis granjas?
732
00:41:52,671 --> 00:41:54,140
Por primera vez.
733
00:41:54,440 --> 00:41:56,108
No parece una coincidencia,
¿verdad?
734
00:41:56,242 --> 00:41:58,310
No lo es.
Hay mucha mierda en marcha.
735
00:41:59,245 --> 00:42:01,547
- ¿Cómo la encontraron?
- No lo sé.
736
00:42:01,680 --> 00:42:02,948
Estoy haciendo averiguaciones.
737
00:42:04,183 --> 00:42:05,818
¿Qué hay de Matthew?
738
00:42:05,951 --> 00:42:07,351
Va a necesitar que le tranquilicen,
739
00:42:07,419 --> 00:42:09,021
antes de que se vaya
con los $400.
740
00:42:09,155 --> 00:42:11,056
Tantas preguntas sin respuesta,
Ray.
741
00:42:11,190 --> 00:42:13,177
Quiero decir, ¿quién sería
lo suficientemente listo
742
00:42:13,201 --> 00:42:14,961
para encontrar una de
las granjas de Mickey?
743
00:42:15,094 --> 00:42:16,174
Aparte de mí, por supuesto.
744
00:42:17,029 --> 00:42:20,966
¿Y quién se atrevería
a hacer tal movimiento?
745
00:42:21,100 --> 00:42:24,003
¿Especialmente para filmarlo todo
y luego publicarlo en línea?
746
00:42:24,136 --> 00:42:27,706
Porque eso es realmente
restregártelo por la cara, ¿no?
747
00:42:28,507 --> 00:42:29,784
Estoy aquí para ayudar, Michael.
748
00:42:29,808 --> 00:42:32,278
Soy tu amigo, tu aliado,
749
00:42:32,411 --> 00:42:34,346
tu Santa Claus para
todas las estaciones,
750
00:42:34,480 --> 00:42:38,284
y me gustaría que supieras que mi equipo
de elfos puede ser muy persuasivo.
751
00:42:38,684 --> 00:42:42,388
¿Persuasivo? ¿Y por qué
necesitaría lo persuasivo?
752
00:42:42,521 --> 00:42:45,891
Bueno, he oído que podrías haber
tenido un pequeño problema.
753
00:42:46,759 --> 00:42:48,827
Me ayudaste antes,
cuando mi fuente se agotó,
754
00:42:48,961 --> 00:42:51,397
así que sólo estoy devolviendo
el favor y recordándote que
755
00:42:51,530 --> 00:42:53,098
tengo amigos efectivos.
756
00:42:53,232 --> 00:42:54,500
¿Elfos?
757
00:42:55,067 --> 00:42:56,335
¿Elfos?
758
00:42:56,468 --> 00:42:59,238
- Sí. Dijiste elfos.
- ¿Lo hice?
759
00:43:01,173 --> 00:43:04,678
No hay problema por aquí, Matthew.
No hay ningún problema.
760
00:43:07,413 --> 00:43:08,814
Así que te trajimos un regalo.
761
00:43:08,948 --> 00:43:10,082
¿Lo hiciste?
762
00:43:11,850 --> 00:43:15,554
¿Y qué podría ser esto?
763
00:43:15,689 --> 00:43:19,091
Es un pisapapeles para guardar todo
el papel que estoy a punto de darte.
764
00:43:19,225 --> 00:43:22,161
- Bueno, parece un arma.
- Y es un pisapapeles.
765
00:43:22,294 --> 00:43:26,599
Viendo que en este país, a diferencia
de nuestra patria, son ilegales.
766
00:43:26,732 --> 00:43:29,335
También lo es montar en bicicleta
por la noche sin luces.
767
00:43:29,468 --> 00:43:31,070
Las leyes están ahí como una guía.
768
00:43:31,203 --> 00:43:33,839
En Francia, es ilegal
llamar a un cerdo Napoleón,
769
00:43:33,973 --> 00:43:35,341
pero intenta detenerme.
770
00:43:37,309 --> 00:43:39,511
Me gusta bastante.
Eres muy amable.
771
00:43:39,646 --> 00:43:42,181
- Gracias.
- Manos a través del mar.
772
00:43:42,314 --> 00:43:44,350
Mickey calmó al Judío
773
00:43:44,483 --> 00:43:46,085
y parecía que el
trato seguía adelante.
774
00:43:46,552 --> 00:43:50,232
- Pero en un mal momento, poniendo en
peligro los tratos, cerrando las granjas.
775
00:43:50,256 --> 00:43:54,293
- Podría ser un desastre costoso,
sí Mickey no limpia esto-
776
00:43:54,728 --> 00:43:56,495
¿Debería tener miedo?
777
00:43:57,796 --> 00:44:01,333
No lo creo,
pero me gusta ser precavido.
778
00:44:01,467 --> 00:44:02,968
¿Qué significa eso?
779
00:44:03,102 --> 00:44:04,970
Significa que tendré
que cerrar la tienda,
780
00:44:05,104 --> 00:44:08,173
cerrar esta granja y
hacerla desaparecer.
781
00:44:08,607 --> 00:44:10,185
Puede que veas un par
de camiones por aquí
782
00:44:10,209 --> 00:44:11,944
en los próximos días,
pero eso es todo.
783
00:44:12,077 --> 00:44:14,179
Bueno,
no voy a pretender que perderme
784
00:44:14,313 --> 00:44:17,349
una comisión de un millón de libras
al año, no va a doler un poco.
785
00:44:17,483 --> 00:44:19,084
El dolor está siendo compartido.
786
00:44:19,218 --> 00:44:22,621
Producto robado, pérdida de
ganancias mientras tanto,
787
00:44:22,756 --> 00:44:25,824
el costo de cerrar, el gasto
de establecerse en otro lugar.
788
00:44:26,558 --> 00:44:28,738
Es gracioso, de verdad,
pero no podría ser en peor momento.
789
00:44:28,762 --> 00:44:30,062
¿Cómo es eso?
790
00:44:30,195 --> 00:44:31,430
He...
791
00:44:32,598 --> 00:44:35,010
acabo de saber que necesitamos un techo
completamente nuevo, aparentemente.
792
00:44:35,034 --> 00:44:38,337
Como dije,
estoy tan molesto como tú.
793
00:44:42,941 --> 00:44:45,010
- Henry.
- Mickey.
794
00:44:45,745 --> 00:44:49,581
Los ricachones cuidan de Mickey.
Ahora Mickey cuida de los ricachones.
795
00:44:50,249 --> 00:44:52,786
Pero hay muchos ricachones
a los que cuidar.
796
00:44:53,619 --> 00:44:55,621
- Henry.
- Y cuando llueve...
797
00:44:55,755 --> 00:44:57,156
Deja que yo me ocupe del techo.
798
00:44:57,289 --> 00:44:59,525
Se filtra, joder.
799
00:45:00,025 --> 00:45:03,062
Ahora, sólo hay una cosa que
necesita más cuidado que un petimetre,
800
00:45:03,195 --> 00:45:05,775
- y eso es la descendencia
de un petimetre-
801
00:45:05,799 --> 00:45:09,068
Lo que me lleva claramente
a la historia del Gran Dave,
802
00:45:09,201 --> 00:45:11,813
la misma razón por la que estoy
sentado aquí, bebiendo whisky contigo,
803
00:45:11,837 --> 00:45:13,572
en primer lugar.
804
00:45:13,707 --> 00:45:17,242
Así es como el Gran Dave
va a derribar a Mickey,
805
00:45:17,376 --> 00:45:21,547
usando y abusando de la muy
querida hija de Lord Pressfield.
806
00:45:21,681 --> 00:45:24,790
La hija de Lord Pressfield,
la famosa y talentosa Laura,
807
00:45:24,846 --> 00:45:26,485
todo odio y daño a sí misma,
808
00:45:26,618 --> 00:45:29,888
se ha enamorado de este
encanto oscuro de Power Noel,
809
00:45:30,022 --> 00:45:31,691
y los quiero a todos ellos,
810
00:45:32,257 --> 00:45:35,060
especialmente ese viscoso
trapo de mermelada Pearson,
811
00:45:35,194 --> 00:45:37,731
en la cama con un pelado,
desacreditado petimetre,
812
00:45:37,863 --> 00:45:41,567
y suministrando equipo a la joven e
imprudente realeza de las estrellas de rock,
813
00:45:41,701 --> 00:45:43,969
la realeza desenfrenada
por padres distraídos
814
00:45:44,103 --> 00:45:46,281
demasiado ocupados esquiando en
los Alpes suizos, para darse cuenta,
815
00:45:46,305 --> 00:45:48,040
y demasiado estúpidos
para que les importe.
816
00:45:48,173 --> 00:45:50,876
Me gusta.
Eres bueno en esto, jefe.
817
00:45:51,009 --> 00:45:53,049
Sí, sé en lo que soy bueno, Hammy.
Vete a la mierda.
818
00:45:54,012 --> 00:45:58,584
Aristócrata, drogadicta, bulímica,
hija cantante autoafirmada
819
00:45:58,718 --> 00:46:01,253
con su estrella del pop
de a una Sola Vez,
820
00:46:01,387 --> 00:46:03,055
y todo cuidado por Mickey Pearson.
821
00:46:03,188 --> 00:46:06,191
Me gusta.
Sabes, me gusta mucho.
822
00:46:06,892 --> 00:46:08,560
La envolvimos en algodón.
823
00:46:08,695 --> 00:46:10,596
Pero ella era nuestra
pequeña Lor-la.
824
00:46:12,131 --> 00:46:15,000
Charlie la llamó así porque no
podía decir Laura al principio.
825
00:46:15,702 --> 00:46:17,403
La echamos mucho de menos, Mickey.
826
00:46:18,504 --> 00:46:20,105
He fallado como padre.
827
00:46:20,239 --> 00:46:22,307
No debes seguir castigándote,
querido.
828
00:46:22,441 --> 00:46:25,310
Anne tiene razón, Charles.
No debes culparte a tí mismo.
829
00:46:25,444 --> 00:46:27,455
Suena como si Laura se hubiera
mezclado con la gente equivocada...
830
00:46:27,479 --> 00:46:29,948
en un momento en el que era
particularmente vulnerable.
831
00:46:30,082 --> 00:46:31,684
¿Qué más podríamos hacer?
832
00:46:32,918 --> 00:46:34,620
Le ha pasado a muchos
de nuestros amigos.
833
00:46:34,754 --> 00:46:36,221
Es una maldición.
834
00:46:37,556 --> 00:46:40,092
- ¿Les importa si lo investigo?
- ¿Así que nos ayudarás?
835
00:46:41,728 --> 00:46:43,262
Déjenme ver qué puedo hacer.
836
00:46:47,667 --> 00:46:49,636
Deberías conseguirte uno de estos,
jefe.
837
00:46:49,769 --> 00:46:51,403
Bueno, ese es el plan.
838
00:46:51,537 --> 00:46:53,038
¿Todo bien?
839
00:46:53,539 --> 00:46:54,874
¿Recuerdas a su hija?
840
00:46:55,007 --> 00:46:56,942
Sí, Laura.
Buena chica. Buena voz.
841
00:46:57,075 --> 00:47:00,612
Una especie de poppera de mierda de la
adolescencia. Es una lástima el hábito.
842
00:47:00,747 --> 00:47:04,016
Ha desaparecido. Nos han pedido que la
encontremos, que la traigamos a casa.
843
00:47:06,251 --> 00:47:07,754
¿Es eso un problema?
844
00:47:07,887 --> 00:47:09,597
Bueno, tenía el presentimiento de
que podría pedirme esto, jefe,
845
00:47:09,621 --> 00:47:11,190
así que hice algo de
diligencia debida.
846
00:47:11,323 --> 00:47:13,025
Sé dónde está y no me gusta.
847
00:47:13,158 --> 00:47:15,461
- Preferiría que no nos involucráramos.
- ¿Por qué no?
848
00:47:15,961 --> 00:47:18,072
Está en una finca del
Ayuntamiento del Sur de Londres.
849
00:47:18,096 --> 00:47:20,365
- ¿Y?
- Está fuera de nuestra jurisdicción.
850
00:47:20,767 --> 00:47:22,912
Hay demasiadas partes móviles,
partes que no podemos controlar.
851
00:47:22,936 --> 00:47:24,771
¿Y si no quiere venir?
Se va a poner feo.
852
00:47:24,904 --> 00:47:27,606
Bueno, eso puede ser cierto,
pero aún así lo harás.
853
00:47:28,641 --> 00:47:29,975
Lo acepto.
854
00:47:31,143 --> 00:47:32,621
¿Pero no puede enviar
a Frazier mejor?
855
00:47:32,645 --> 00:47:34,346
No, no puedo enviar a
Frazier mejor.
856
00:47:34,480 --> 00:47:35,920
Eres mi mejor hombre.
Te quiero a ti.
857
00:47:42,387 --> 00:47:43,989
Es sólo que no me
gusta lo smackie.
858
00:47:44,122 --> 00:47:46,158
Es la suciedad y la mugre
y la comida en la bañera.
859
00:47:46,291 --> 00:47:48,019
No te estoy pidiendo que tu
trastorno obsesivo compulsivo
860
00:47:48,043 --> 00:47:49,523
pase el fin de semana con ellos,
Ray.
861
00:47:50,797 --> 00:47:52,364
Piensa en ello como
en una filantropía.
862
00:47:53,833 --> 00:47:55,200
Vamos, tú conduces.
863
00:47:56,568 --> 00:47:58,537
Ninguna buena acción
queda sin castigo.
864
00:47:58,671 --> 00:48:02,742
Y aquí es donde tienes tu momento,
¿no es así, Raymondo?
865
00:48:02,876 --> 00:48:04,543
Aquí es donde pisas el escenario...
866
00:48:04,677 --> 00:48:07,012
y pones las fichas de dominó
volando por todas partes.
867
00:48:08,146 --> 00:48:09,414
¿Qué significa eso?
868
00:48:09,548 --> 00:48:13,085
Lo que significa que ninguna
buena acción queda sin castigo.
869
00:48:13,519 --> 00:48:14,888
Toc, toc, toc, toc, toc.
870
00:48:24,062 --> 00:48:25,364
Buenos días.
871
00:48:26,198 --> 00:48:27,266
Puerta equivocada.
872
00:48:29,736 --> 00:48:33,138
Me llamo Raymond Smith.
873
00:48:34,139 --> 00:48:36,174
¿Puedo entrar un momento,
por favor?
874
00:48:42,614 --> 00:48:44,149
¿En qué puedo ayudarle, Oficial?
875
00:48:45,217 --> 00:48:48,420
No soy la Policía. No, sólo
necesito un momento de tu tiempo.
876
00:48:48,554 --> 00:48:50,556
Es sobre Laura Pressfield.
877
00:48:51,958 --> 00:48:53,492
No conozco a nadie con ese nombre.
878
00:48:54,293 --> 00:48:56,595
Sería mucho más fácil para
todas las partes interesadas,
879
00:48:56,729 --> 00:48:58,865
si pudiera entrar un momento.
880
00:48:59,632 --> 00:49:00,867
No, vete a la mierda.
881
00:49:01,000 --> 00:49:02,835
Cielos.
882
00:49:03,402 --> 00:49:04,871
Es una buena nave, hermano.
883
00:49:05,337 --> 00:49:07,618
Motor asesino. Es una pena lo
de las llantas, sin embargo.
884
00:49:07,674 --> 00:49:08,975
Sí, préstanos las llaves.
885
00:49:09,107 --> 00:49:10,944
Meter un poco de cromo
veintidós a eso.
886
00:49:11,076 --> 00:49:13,445
Oye, mi viejo tiene los Dessies
y las bootcuts, ya sabes.
887
00:49:13,579 --> 00:49:15,280
Definitivamente vinculado a un Jessie.
888
00:49:30,063 --> 00:49:31,396
¿Qué pasa, joder?
889
00:49:36,903 --> 00:49:39,438
- ¿Qué están haciendo aquí?
- Calma, calma, calma.
890
00:49:40,172 --> 00:49:42,742
- Váyanse a la mierda.
- Calma, calma, calma.
891
00:49:48,180 --> 00:49:50,248
Tranquilos, chicos y chicas.
892
00:50:01,360 --> 00:50:02,629
Siéntense.
893
00:50:07,599 --> 00:50:08,801
Gracias.
894
00:50:13,505 --> 00:50:15,607
¿Tomamos un poco de aire fresco?
895
00:50:20,813 --> 00:50:22,949
¿Quiénes son tus amigos, Brown?
896
00:50:23,082 --> 00:50:26,786
No hay necesidad de excitarse, joven.
Nos iremos en unos momentos.
897
00:50:26,919 --> 00:50:29,488
No, no, se habrán ido antes de eso.
Váyanse a la mierda ahora.
898
00:50:32,659 --> 00:50:34,970
Puedo ser peligroso, si quiero serlo.
Vete a la mierda ahora.
899
00:50:34,994 --> 00:50:38,765
Siéntate, Power, antes de que
te metas en más problemas.
900
00:50:38,898 --> 00:50:41,299
¿Cómo sabes mi nombre?
¿Cómo cojones sabe mi nombre?
901
00:50:41,433 --> 00:50:43,036
Sé todos sus nombres.
902
00:50:43,736 --> 00:50:46,973
Aparte de esa pequeña anomalía.
903
00:50:47,840 --> 00:50:49,809
Sé dónde fuiste a la escuela.
904
00:50:50,810 --> 00:50:52,779
Sé quiénes son tus padres.
905
00:50:52,912 --> 00:50:57,449
Y sé que mamarías una polla
por una bolsa de cinco libras.
906
00:51:01,520 --> 00:51:02,955
Ahora, siéntate.
907
00:51:11,864 --> 00:51:14,867
Para que quede claro,
trabajo para un hombre,
908
00:51:15,534 --> 00:51:17,170
un hombre poderoso.
909
00:51:17,536 --> 00:51:18,536
Michael Pearson.
910
00:51:18,638 --> 00:51:20,205
Diez puntos para ti, Laura.
911
00:51:20,338 --> 00:51:21,674
¿Quién es Michael Pearson?
912
00:51:22,041 --> 00:51:25,210
Amigo de su padre. Dirige el
juego de la fumada en Londres.
913
00:51:25,343 --> 00:51:26,679
Alguien muy importante.
914
00:51:27,146 --> 00:51:28,513
¿Cómo te llamas, joven?
915
00:51:29,481 --> 00:51:31,718
- Aslan.
- ¿Y de dónde eres, Aslan?
916
00:51:31,851 --> 00:51:33,786
No suenas como uno de los nativos.
917
00:51:34,386 --> 00:51:35,587
De Disneylandia.
918
00:51:35,722 --> 00:51:37,289
Suena bien.
919
00:51:37,824 --> 00:51:39,636
Bueno, tienes razón.
Él es alguien importante.
920
00:51:39,692 --> 00:51:42,028
Pero no me gustaría que
te escuchara decir eso.
921
00:51:42,161 --> 00:51:43,563
Es mejor que olvides
lo que aparentemente
922
00:51:43,587 --> 00:51:45,898
hace para vivir, después
de que nos vayamos.
923
00:51:46,733 --> 00:51:50,103
Ahora, Laura, tu padre nos ha
pedido que te llevemos a casa.
924
00:51:50,235 --> 00:51:51,536
No se va a ir a ninguna parte.
925
00:52:00,913 --> 00:52:02,181
¿Les importa si me siento?
926
00:52:02,314 --> 00:52:03,548
Sí.
927
00:52:13,525 --> 00:52:18,765
No construyo un pitillo como los
estadounidenses y la nueva escuela...
928
00:52:19,464 --> 00:52:23,236
al revés, suspensorio, envoltura
de cocaína y todas esas tonterías.
929
00:52:23,770 --> 00:52:26,739
Me gusta una buena mezcla
50-50 a la antigua, yo.
930
00:52:27,206 --> 00:52:28,674
Así es como solíamos jugar.
931
00:52:29,274 --> 00:52:31,077
Si hay algo que nunca entenderé,
932
00:52:31,210 --> 00:52:33,311
es por lo que se hacen
adictos a la heroína.
933
00:52:33,913 --> 00:52:37,750
Si hay una droga que no debes
perseguir, es al dragón sucio.
934
00:52:38,651 --> 00:52:40,211
¿Alguna vez le diste una probada,
Bunny?
935
00:52:40,318 --> 00:52:43,156
No, yo no, Ray.
Ya ni siquiera resoplo.
936
00:52:43,288 --> 00:52:45,588
Por supuesto que no.
A Bunny le gusta el gimnasio.
937
00:52:45,831 --> 00:52:47,325
Probablemente puedan ver eso.
938
00:52:48,227 --> 00:52:50,068
¿Cuánto haces en
el banquillo en estos días?
939
00:52:50,124 --> 00:52:51,164
Tres pesas por lado.
940
00:52:52,064 --> 00:52:53,266
¿Y tú, Brown?
941
00:52:53,699 --> 00:52:56,903
¿Qué hay de mí?
¿Qué podría levantar?
942
00:52:57,569 --> 00:53:00,273
No podrías levantar una
rueda de queso, perra.
943
00:53:03,743 --> 00:53:04,977
Ahora...
944
00:53:06,879 --> 00:53:08,781
si quieres ser travieso,
945
00:53:08,915 --> 00:53:11,951
que pase con un poco de humo
y un toque y una copa de vino,
946
00:53:12,084 --> 00:53:14,319
un poco de Barry White,
velas alrededor de la bañera
947
00:53:14,452 --> 00:53:15,988
y meter tu dedo en la señora.
948
00:53:16,789 --> 00:53:18,224
¿Quién es Barry White?
949
00:53:18,858 --> 00:53:20,293
Un negro grande.
950
00:53:20,425 --> 00:53:21,694
Voz sexy.
951
00:53:21,828 --> 00:53:23,629
Yo... Estoy perdido.
952
00:53:23,763 --> 00:53:27,465
¿Estoy en la bañera con el dedo
de Barry White en mi señora?
953
00:53:27,867 --> 00:53:31,971
Cállate, Brown. Estabas perdido mucho
antes de que entrara Barry White.
954
00:53:43,883 --> 00:53:45,818
Si todos ustedes son infelices,
955
00:53:45,952 --> 00:53:48,486
deberían compartir sus
pensamientos con sus amigos.
956
00:53:49,121 --> 00:53:52,357
Buenos amigos. Hablarlo,
encontrar una solución positiva.
957
00:53:52,959 --> 00:53:57,029
Pero, no,
todos ustedes eligen la suciedad.
958
00:53:57,997 --> 00:54:00,532
Ahogándose en su
liberal culpa blanca.
959
00:54:01,600 --> 00:54:03,302
Lo siento, ¿de qué soy culpable?
960
00:54:03,435 --> 00:54:05,503
Ser una perra, Brown.
961
00:54:06,839 --> 00:54:08,373
El ser una puta.
962
00:54:09,842 --> 00:54:11,844
De todos modos,
no soy su psiquiatra.
963
00:54:11,978 --> 00:54:14,289
Sólo estoy tratando de irradiar algunas
vibraciones positivas de hombre a hombre.
964
00:54:14,313 --> 00:54:16,849
Quiero decir, de eso se trataba
este juego de resoplar.
965
00:54:20,319 --> 00:54:21,687
En fin...
966
00:54:23,856 --> 00:54:25,091
de vuelta a ti, Laura,
967
00:54:25,224 --> 00:54:28,393
Reina en este Reino de mierda.
968
00:54:28,995 --> 00:54:32,865
Una sola rosa en un
caldero de espinas.
969
00:54:34,599 --> 00:54:36,359
¿Estás lista para dar
la vuelta a la esquina?
970
00:54:37,236 --> 00:54:39,404
¿Abrir las cortinas y
dejar entrar la luz?
971
00:54:39,872 --> 00:54:42,775
Hazle un favor a tus papás
e intenta lo imposible,
972
00:54:43,376 --> 00:54:45,211
hazte feliz.
973
00:54:51,516 --> 00:54:52,550
Está bien.
974
00:54:53,252 --> 00:54:55,453
Mierda. Eso fue fácil.
975
00:54:56,588 --> 00:54:58,190
Muy bien, fantástico.
976
00:54:58,324 --> 00:54:59,926
Bueno, en ese caso, Bunny,
977
00:55:00,059 --> 00:55:02,194
¿ayudarías a Laura con sus cosas,
por favor?
978
00:55:02,328 --> 00:55:04,063
Enseguida.
979
00:55:04,196 --> 00:55:06,098
Está bien, Bunny.
En realidad no tengo nada.
980
00:55:12,570 --> 00:55:14,273
Es un agujero de mierda
de todos modos.
981
00:55:17,643 --> 00:55:18,978
No te vayas.
Por favor, espera.
982
00:55:21,881 --> 00:55:23,115
¡Siéntate!
983
00:55:25,084 --> 00:55:28,154
Tócame otra vez,
y te cortaré el maldito brazo.
984
00:55:31,390 --> 00:55:33,426
Está bien, Bunny.
Sigue adelante.
985
00:55:34,727 --> 00:55:38,097
No seré manipulado
por una perra drogadicta.
986
00:55:42,401 --> 00:55:46,973
Dave, mantén a los chicos en
la escuela por un minuto.
987
00:55:51,377 --> 00:55:53,245
Mi hombre probablemente
quiera comprar hierba.
988
00:55:53,379 --> 00:55:56,349
- ¿Qué, todo el paquete, jefe?
- O la Neblina Púrpura entonces.
989
00:55:56,481 --> 00:55:58,592
Mi hombre acaba de sacar una
gargantilla de burro, hermano.
990
00:55:58,616 --> 00:56:00,152
Mantén tu vicio.
991
00:56:00,820 --> 00:56:04,589
Cómprense un libro pegajoso
y un paquete de dulces.
992
00:56:04,724 --> 00:56:05,825
¡Todo dentro!
993
00:56:07,126 --> 00:56:08,361
Ahora, ahora, ahora.
994
00:56:10,562 --> 00:56:12,098
Maldita sea.
995
00:56:12,732 --> 00:56:14,300
¡Vete a la mierda!
996
00:56:14,433 --> 00:56:17,136
Oye, esa es una chuchería genial,
hermano.
997
00:56:17,269 --> 00:56:18,536
¿Qué hora es, señor Wolf?
998
00:56:18,671 --> 00:56:22,641
Es hora de que se vayan
a la mierda, chicos.
999
00:56:22,775 --> 00:56:25,311
¡Pégale, Brown!
1000
00:56:28,613 --> 00:56:31,117
Te ha comprado un arma.
1001
00:56:31,250 --> 00:56:33,252
Es un bonito regalo.
1002
00:56:33,386 --> 00:56:35,654
Cinco años en prisión,
todo en una pequeña caja.
1003
00:56:35,788 --> 00:56:38,657
Pero eso no es un arma, querida.
Es un pisapapeles.
1004
00:56:38,791 --> 00:56:42,928
Por supuesto que sí, junto con
una familia de seis balas bebé.
1005
00:56:44,130 --> 00:56:45,890
Supongo que tendremos
que deshacernos de eso.
1006
00:56:46,665 --> 00:56:48,701
- Hola, Ray.
- Rosalind.
1007
00:56:49,068 --> 00:56:50,369
Siento la interrupción.
1008
00:56:50,503 --> 00:56:52,004
¿Qué necesitas, Ray?
1009
00:56:52,138 --> 00:56:54,640
Laura Pressfield ha regresado
a casa sana y salva.
1010
00:57:01,380 --> 00:57:02,515
Bien.
1011
00:57:05,051 --> 00:57:06,185
¿Qué más?
1012
00:57:07,219 --> 00:57:09,255
Uno de sus socios
tuvo un accidente.
1013
00:57:10,622 --> 00:57:13,092
- Mierda.
- Se cayó por una ventana, jefe.
1014
00:57:13,225 --> 00:57:14,559
¿Qué hora es, señor Wolf?
1015
00:57:14,693 --> 00:57:18,197
Es hora de que se vayan
a la mierda, chicos.
1016
00:57:20,332 --> 00:57:21,566
Mierda.
1017
00:57:21,700 --> 00:57:23,302
Suena como un accidente extremo.
1018
00:57:23,436 --> 00:57:25,638
Sí, fue más bien una muerte,
en realidad.
1019
00:57:27,273 --> 00:57:29,308
- Mierda.
- ¡Selfie, hermano!
1020
00:57:29,442 --> 00:57:30,575
¿Así que mataste a alguien?
1021
00:57:31,177 --> 00:57:33,245
No.
Fue la gravedad lo que lo mató.
1022
00:57:34,280 --> 00:57:35,815
- ¿Quién era él?
- Aslan.
1023
00:57:35,948 --> 00:57:38,250
Un chico ruso con
marcas en sus brazos.
1024
00:57:38,384 --> 00:57:40,152
¿Chico ruso?
Eso no suena bien.
1025
00:57:40,286 --> 00:57:41,320
¿Alguien los vio?
1026
00:57:41,454 --> 00:57:43,122
¿Pequeña selfie?
¿Selfie, hermano?
1027
00:57:43,255 --> 00:57:44,423
Mierda.
1028
00:57:44,790 --> 00:57:46,826
No se registró nada.
Lo limpiamos.
1029
00:57:47,093 --> 00:57:49,462
- ¿El cadáver?
- Ya me he ocupado de eso.
1030
00:57:51,197 --> 00:57:53,732
- Esto no es lo ideal.
- No lo es.
1031
00:57:54,400 --> 00:57:56,936
No te puedes engañar por
cómo se visten esos yonquis.
1032
00:57:57,570 --> 00:58:00,706
- Fueron a escuelas, escuelas caras.
- Aslan.
1033
00:58:00,840 --> 00:58:03,275
Sus padres tienen dinero,
mucho dinero.
1034
00:58:04,443 --> 00:58:06,445
Y el dinero puede ser un problema.
1035
00:58:07,947 --> 00:58:09,448
Mierda.
1036
00:58:09,582 --> 00:58:12,318
Apuesto a que no le dijiste
nada a Mickey sobre lo que pasó.
1037
00:58:12,852 --> 00:58:16,055
Estás pescando, Fletcher,
porque no tienes ni idea.
1038
00:58:16,188 --> 00:58:19,058
Tienes razón, estoy pescando.
1039
00:58:19,191 --> 00:58:23,262
Mira esto.
Estoy pescando en mi pequeña bolsa.
1040
00:58:24,296 --> 00:58:25,764
¿Y qué he encontrado?
1041
00:58:28,601 --> 00:58:30,870
Gracias. O debería decir...
1042
00:58:31,770 --> 00:58:32,805
¿Spasibo?
1043
00:58:33,172 --> 00:58:34,607
¿Qué está haciendo ese joven?
1044
00:58:34,740 --> 00:58:36,575
¿Estará buscando algo en el suelo?
1045
00:58:37,076 --> 00:58:38,477
Frazier.
1046
00:58:39,111 --> 00:58:41,614
Muchachos,
vamos a necesitar esos teléfonos.
1047
00:58:42,281 --> 00:58:44,049
Oye, corre.
Muévete, hermano. Muévete.
1048
00:58:44,183 --> 00:58:46,452
Bunny, atrápalos.
Limpien eso, joder.
1049
00:58:46,952 --> 00:58:49,488
- Vamos entonces, atrápame, idiota.
- Pequeña perra.
1050
00:59:13,913 --> 00:59:15,214
¡Idiota!
1051
00:59:20,452 --> 00:59:23,222
¿Qué estás diciendo ahora, amigo?
Ahora tengo refuerzos.
1052
00:59:24,924 --> 00:59:27,337
No podrías ni hacer un respaldo
de un teléfono, perra.
1053
00:59:27,393 --> 00:59:29,437
Bruv, este tipo está intentando
quitarme el teléfono.
1054
00:59:29,461 --> 00:59:31,897
- Hazlo, joder.
- ¡Atrás, joder!
1055
00:59:32,031 --> 00:59:33,341
¿Cómo vas a salir de esta, amigo?
1056
00:59:33,365 --> 00:59:34,833
Tranquilos, chicos.
1057
00:59:36,168 --> 00:59:39,772
Estoy seguro de que todos
ustedes son duros, gánsteres,
1058
00:59:39,905 --> 00:59:43,175
chicos traviesos y
todas esas tonterías.
1059
00:59:44,410 --> 00:59:46,612
Pero yo vengo en paz.
1060
00:59:48,380 --> 00:59:51,417
No estoy tratando de robarlo.
Estoy tratando de comprarlo.
1061
00:59:52,751 --> 00:59:55,588
Por buen dinero.
Dinero honesto.
1062
00:59:56,755 --> 00:59:58,490
¿Sí?
¿Qué, este teléfono?
1063
01:00:01,026 --> 01:00:03,762
- ¿Cuánto?
- Una bolsa llena.
1064
01:00:04,664 --> 01:00:08,400
Entonces, me iré,
como la oscuridad al amanecer.
1065
01:00:09,235 --> 01:00:12,204
¿Qué tal si nos das esa bolsa
y te vas de todas formas?
1066
01:00:19,211 --> 01:00:21,080
Deja de joder, perra.
1067
01:00:23,515 --> 01:00:27,419
Dame el teléfono y toma el dinero.
1068
01:00:28,053 --> 01:00:30,222
Suelta el maldito dinero y corre,
chico.
1069
01:00:37,763 --> 01:00:38,797
Bien.
1070
01:00:40,734 --> 01:00:43,637
- ¡Mierda!
- ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
1071
01:00:45,371 --> 01:00:46,472
Ahora...
1072
01:00:47,906 --> 01:00:52,444
Coloca el teléfono en el suelo.
1073
01:01:14,266 --> 01:01:16,902
- Maldito imbécil.
- ¿Qué estás haciendo, Dave?
1074
01:01:17,269 --> 01:01:18,269
Está en alguna parte.
1075
01:01:18,325 --> 01:01:20,439
Lo estoy intentando.
Sólo dame un segundo. Joder.
1076
01:01:21,741 --> 01:01:22,908
¿Ray?
1077
01:01:23,275 --> 01:01:25,477
¿Puedo usar tu baño?
¿Sólo es pipí?
1078
01:01:29,214 --> 01:01:31,517
Fletcher,
sácate los zapatos adentro.
1079
01:01:31,651 --> 01:01:33,552
Déjalos en la puerta.
1080
01:01:33,687 --> 01:01:35,187
Sí, mami.
1081
01:01:37,156 --> 01:01:39,191
Vamos, hermano.
¿Dónde está tu ritmo, hermano?
1082
01:01:39,626 --> 01:01:41,193
Puedes hacerlo mejor que eso.
1083
01:01:41,327 --> 01:01:42,528
Pajero.
1084
01:01:43,195 --> 01:01:45,331
Vamos, Bunny, deja de joder.
1085
01:01:45,998 --> 01:01:48,500
Mira cómo sudas, hermano.
1086
01:01:48,635 --> 01:01:50,804
Ya casi está. Ya casi está.
Ya casi está.
1087
01:01:50,936 --> 01:01:53,539
Levanta esas piernas.
Vamos, hermano.
1088
01:01:53,673 --> 01:01:55,583
Deberías haber traído tus
zapatillas de deporte hoy, hermano.
1089
01:01:55,607 --> 01:01:57,152
Probándote para las Olimpiadas,
¿verdad?
1090
01:01:57,176 --> 01:01:59,578
Es el maldito Usain Bolt.
Vamos, Usain.
1091
01:02:00,783 --> 01:02:02,401
¡Joder!
1092
01:02:12,424 --> 01:02:13,459
Teléfono.
1093
01:02:22,702 --> 01:02:24,036
Lo siento.
1094
01:02:26,605 --> 01:02:28,006
¿Puedo irme a casa ahora?
1095
01:02:28,140 --> 01:02:30,943
Por supuesto que puedes, cariño.
Por supuesto que puedes.
1096
01:02:51,865 --> 01:02:53,065
¿Hay algún problema aquí, Ray?
1097
01:02:53,165 --> 01:02:54,466
No lo sé.
1098
01:02:55,601 --> 01:02:57,202
¿Hay algún problema aquí, Fletcher?
1099
01:02:58,103 --> 01:02:59,905
No veo ningún problema.
1100
01:03:01,775 --> 01:03:03,542
Olvidé lavarme las manos.
1101
01:03:05,244 --> 01:03:06,713
La próxima vez llama primero.
1102
01:03:06,846 --> 01:03:08,247
Lo siento, jefe.
1103
01:03:09,749 --> 01:03:11,583
¿Y no has oído un susurro?
1104
01:03:11,718 --> 01:03:13,696
¿Cómo puede desaparecer tanto
arbusto y que nadie sepa nada?
1105
01:03:13,720 --> 01:03:16,088
No he oído nada,
entrenador, de verdad.
1106
01:03:16,221 --> 01:03:18,056
Nada en la calle.
¿Pero sabe qué?
1107
01:03:18,190 --> 01:03:20,058
Hay un tipo llamado
Mickey Pearson.
1108
01:03:20,192 --> 01:03:22,261
- ¿Quién cojones es Mickey Pearson?
- Ya lo conoce.
1109
01:03:22,394 --> 01:03:24,406
Dirige el juego de los arbustos.
Es un maldito horrible.
1110
01:03:24,430 --> 01:03:26,465
No querrá pisarle los pies.
1111
01:03:26,598 --> 01:03:28,811
Pero no hay forma de que
sus chicos se metan en su negocio,
1112
01:03:28,835 --> 01:03:30,469
así que no me preocuparía
por eso.
1113
01:03:30,602 --> 01:03:32,322
Muy bien,
ya sabes dónde encontrarme, Chasa.
1114
01:03:32,404 --> 01:03:33,640
Mantén tu oído en el suelo.
1115
01:03:33,773 --> 01:03:35,653
Primetime, te toca.
1116
01:03:37,109 --> 01:03:38,310
Ernie.
1117
01:03:39,478 --> 01:03:40,946
¿Conseguiste el
nombre de ese chino?
1118
01:03:41,079 --> 01:03:42,181
- Phuc.
- ¿Qué?
1119
01:03:42,314 --> 01:03:43,949
Phuc, como "fuck" con un Ph.
1120
01:03:44,082 --> 01:03:46,418
No te pongas callejero conmigo, Ernie.
¿Dónde vive?
1121
01:03:46,552 --> 01:03:48,688
- La parte elegante de Croydon.
- Suelta la cuerda.
1122
01:03:48,822 --> 01:03:50,456
No hay ninguna parte
elegante en Croydon.
1123
01:03:50,890 --> 01:03:54,661
- Es comparativo, ¿no?
- Oye, Ernie, ¿qué estás haciendo?
1124
01:03:54,794 --> 01:03:56,774
¿Por qué no estás entrenando,
perra negra?
1125
01:03:56,830 --> 01:03:58,096
Estoy por mi cuenta aquí.
1126
01:04:00,265 --> 01:04:01,905
¿Acaba de llamarme perra negra?
1127
01:04:02,134 --> 01:04:04,637
- Sí, lo hizo.
- No puede hacer eso. Eso es racista.
1128
01:04:04,771 --> 01:04:07,573
Pero, eres negro y eres una perra, Ernie.
Esos son los hechos.
1129
01:04:07,707 --> 01:04:09,988
No creo que a Primetime
le importe en qué carrera corras.
1130
01:04:10,209 --> 01:04:11,073
El hecho de que sea negro,
1131
01:04:11,129 --> 01:04:12,788
no tiene nada que ver con el
hecho de que sea una perra.
1132
01:04:12,812 --> 01:04:15,052
No dijo que los negros
fueran unas perras, Ernie.
1133
01:04:15,147 --> 01:04:17,258
Estaba siendo específico contigo.
Uno no tiene nada que ver con el otro.
1134
01:04:17,282 --> 01:04:18,960
Y yo iría un paso más allá,
si no me equivoco,
1135
01:04:18,984 --> 01:04:20,986
y diría que era un término
de afecto familiar.
1136
01:04:21,119 --> 01:04:23,790
Primetime es un gitano.
Yo no lo etiquetaría.
1137
01:04:23,923 --> 01:04:25,925
¿Por qué no?
Podría ser muy comprensivo.
1138
01:04:26,058 --> 01:04:27,603
Sólo si viene de un lugar de amor,
por supuesto.
1139
01:04:27,627 --> 01:04:29,261
Ahora,
volvamos al tema que nos ocupa.
1140
01:04:29,394 --> 01:04:31,497
Necesito la dirección de ese chino,
¿de acuerdo?
1141
01:04:31,631 --> 01:04:33,198
Lo tendrá por la mañana,
entrenador.
1142
01:04:33,332 --> 01:04:35,167
- Buen chico.
- Y, entrenador...
1143
01:04:35,300 --> 01:04:36,870
- ¿Qué?
- Tengo buenas noticias.
1144
01:04:37,002 --> 01:04:38,002
¿Qué?
1145
01:04:38,058 --> 01:04:40,138
He averiguado de quién es
la hierba que hemos tomado.
1146
01:04:41,206 --> 01:04:43,175
¡Y ahora me lo dices, joder!
1147
01:04:44,109 --> 01:04:45,511
¿Acaso dije que se detuvieran?
1148
01:04:47,012 --> 01:04:49,682
Ernie, este no es el puto momento
1149
01:04:49,816 --> 01:04:51,918
para mantener tus cartas
cerca de tu pecho.
1150
01:04:53,018 --> 01:04:55,087
Sólo dime que su nombre
no es Mickey Pearson.
1151
01:04:55,220 --> 01:04:57,322
Vaya, entrenador,
¿usted también es gitano?
1152
01:04:57,456 --> 01:04:59,200
¿Ha estado leyendo hojas de té,
tiene una bola de cristal?
1153
01:04:59,224 --> 01:05:01,360
No son buenas noticias, Ernie.
1154
01:05:01,493 --> 01:05:05,063
Mickey Pearson es una noticia terrible
ante una deuda violenta y cara.
1155
01:05:14,106 --> 01:05:15,541
Estoy aquí para ver a tu jefe.
1156
01:05:22,649 --> 01:05:24,082
Siéntete libre de hablar.
1157
01:05:24,717 --> 01:05:26,686
Deduzco que eres el
consignatario del equipo...
1158
01:05:26,819 --> 01:05:29,488
que mis chicos fueron lo suficientemente
estúpidos como para joder.
1159
01:05:30,723 --> 01:05:34,359
En ese sentido, me gustaría
extender mis disculpas en su nombre.
1160
01:05:35,127 --> 01:05:36,729
Mis chicos, son ingenuos,
1161
01:05:37,296 --> 01:05:39,440
han tenido vidas difíciles y
están empezando a ser buenos,
1162
01:05:39,464 --> 01:05:42,367
pero son mis chicos,
mi responsabilidad,
1163
01:05:42,735 --> 01:05:45,135
así que soy yo quien debería
ser responsable de sus acciones.
1164
01:05:45,437 --> 01:05:49,107
Ahora, puedo devolverles su mercancía,
pero no puedo pagarles por las molestias,
1165
01:05:49,241 --> 01:05:51,310
el tiempo,
el maldito dolor de cabeza.
1166
01:05:52,210 --> 01:05:57,316
Así que les ofrezco mi lealtad,
mi palabra, mi tiempo,
1167
01:05:57,750 --> 01:05:59,618
hasta que esa deuda sea saldada.
1168
01:06:02,187 --> 01:06:06,291
Haré enmiendas,
pero dejen en paz a mis chicos.
1169
01:06:08,360 --> 01:06:11,698
En primer lugar, voy a necesitar saber
cómo tus chicos obtuvieron la información
1170
01:06:11,831 --> 01:06:13,800
sobre dónde estaba
situada nuestra granja,
1171
01:06:14,199 --> 01:06:15,969
porque eso no es de
conocimiento común.
1172
01:06:17,169 --> 01:06:21,373
Una vez que hayamos superado ese
pequeño reto, entonces podremos hablar.
1173
01:06:23,508 --> 01:06:25,645
Bueno, puedo hacerlo mejor que eso.
1174
01:06:33,151 --> 01:06:36,588
Se llama Phuc, pero se escribe con
un Ph, así que suena como fu-uck.
1175
01:06:38,691 --> 01:06:40,258
¿Así que es Phu-uc?
1176
01:06:40,392 --> 01:06:42,461
¿Qué?
Sí, algo así.
1177
01:06:42,594 --> 01:06:44,419
De todos modos,
es el chico que nos dio el
1178
01:06:44,475 --> 01:06:46,431
trabajo de la granja de mofetas.
¿Lo conoces?
1179
01:06:46,565 --> 01:06:49,468
Sí, nos hemos visto antes,
¿no es así, Phu-uc... ¿Phu-uc?
1180
01:06:49,601 --> 01:06:50,779
- Ese es el correcto.
- ¿Phu-uc?
1181
01:06:50,803 --> 01:06:52,805
- Phuc.
- Phuc.
1182
01:06:54,306 --> 01:06:55,440
Está bien.
1183
01:06:55,942 --> 01:06:57,702
No hagas nada estúpido,
ahora, hijo, ¿bien?
1184
01:07:00,612 --> 01:07:02,214
¿Cómo supiste la ubicación?
1185
01:07:02,347 --> 01:07:03,850
Necesito mi inhalador.
1186
01:07:03,983 --> 01:07:05,384
Sí, en un minuto.
1187
01:07:06,019 --> 01:07:09,154
Necesito que me digas cómo supiste
la ubicación de nuestra granja.
1188
01:07:10,355 --> 01:07:12,075
He estado rastreando
la pista durante meses.
1189
01:07:12,133 --> 01:07:13,826
A Dry Eye le dieron la dirección.
1190
01:07:14,794 --> 01:07:17,262
¡No puedo respirar!
Lo necesito, por favor.
1191
01:07:17,396 --> 01:07:20,298
Muy bien, Phuc.
Calma tu puto FU-UC.
1192
01:07:22,835 --> 01:07:25,437
Bien, aquí, tranquilízate.
¡Por el amor de Dios!
1193
01:07:27,406 --> 01:07:28,808
Resuélvelo.
1194
01:07:29,441 --> 01:07:31,144
Está bien.
1195
01:07:32,611 --> 01:07:33,846
Aquí, aquí, mírame.
1196
01:07:34,513 --> 01:07:35,782
- ¿Estás bien?
- Sí.
1197
01:07:35,915 --> 01:07:37,549
- ¿Dónde está tu inhalador?
- Allí.
1198
01:07:39,118 --> 01:07:41,319
Bien, aquí, toma un soplido.
1199
01:07:41,453 --> 01:07:45,091
Ahora, buen chico.
Ahí tienes, hijo. ¿Estás bien?
1200
01:07:48,027 --> 01:07:49,062
¡Joder!
1201
01:07:50,163 --> 01:07:51,229
¡No, detente, no lo hagas!
1202
01:07:59,038 --> 01:08:02,041
Por el amor de Dios, Ray. Necesitas
invertir en algunos paracaídas.
1203
01:08:02,474 --> 01:08:04,177
Hay un patrón que emerge aquí.
1204
01:08:04,309 --> 01:08:05,678
Lo siento, jefe.
1205
01:08:05,812 --> 01:08:08,012
¿Y quién es este chico Phuc
el saltador, de todos modos?
1206
01:08:08,047 --> 01:08:10,727
- Es un hombre de Dry Eye.
- Querrás decir un hombre de Lord George.
1207
01:08:11,084 --> 01:08:14,619
Podría ser sólo de Dry Eye.
Últimamente se ha vuelto atrevido.
1208
01:08:14,754 --> 01:08:18,091
Sí. Bueno, todavía todos
trabajan para Lord George.
1209
01:08:19,291 --> 01:08:20,993
Me voy a encargar de esto yo mismo.
1210
01:08:49,055 --> 01:08:50,156
Lord George.
1211
01:08:50,757 --> 01:08:52,125
Señor Pearson.
1212
01:08:53,592 --> 01:08:55,094
¿A qué debo su visita?
1213
01:09:06,939 --> 01:09:08,007
¿Qué está mirando?
1214
01:09:09,307 --> 01:09:10,810
Estoy viendo la tele.
1215
01:09:11,376 --> 01:09:13,112
¿Qué está viendo en la tele?
1216
01:09:13,246 --> 01:09:15,748
Estoy viendo las
carreras de caballos.
1217
01:09:16,215 --> 01:09:19,652
Satélite en vivo desde Hong Kong.
1218
01:09:20,619 --> 01:09:22,221
Mi único vicio.
1219
01:09:22,354 --> 01:09:24,724
Bueno, eso no es
estrictamente cierto, ¿verdad?
1220
01:09:25,224 --> 01:09:26,893
¿Qué significa?
1221
01:09:27,026 --> 01:09:30,495
Lo que significa que siempre he
tomado el vicio, como la definición
1222
01:09:30,630 --> 01:09:33,598
de cualquier actividad criminal
o comportamiento malvado
1223
01:09:33,733 --> 01:09:36,501
que involucre prostitución,
pornografía o drogas,
1224
01:09:36,636 --> 01:09:38,905
así que, no...
1225
01:09:39,972 --> 01:09:43,276
Las carreras no son definitivamente
su único vicio, Su Señoría.
1226
01:09:43,408 --> 01:09:46,454
Diría que está metido hasta las cejas en
todos los vicios conocidos por el hombre.
1227
01:09:46,478 --> 01:09:48,580
- Hay una diferencia.
- ¿O sea?
1228
01:09:49,215 --> 01:09:55,554
Yo facilito. No participo en
ninguno de los vicios mencionados.
1229
01:09:58,124 --> 01:09:59,225
¿Qué hay del té?
1230
01:10:10,002 --> 01:10:11,369
¿Qué hay del té?
1231
01:10:11,503 --> 01:10:14,640
Bueno, eso también es un vicio.
1232
01:10:15,641 --> 01:10:17,509
La cafeína es una droga,
¿no lo sabe?
1233
01:10:17,643 --> 01:10:21,479
¿Así que es eso lo que está
aquí para hablar conmigo? ¿Té?
1234
01:10:21,613 --> 01:10:25,417
La dulce Mary Jane es mi vicio
de elección, como bien sabe.
1235
01:10:25,852 --> 01:10:29,121
Por supuesto, soy adicto a venderla,
no a consumirla.
1236
01:10:29,487 --> 01:10:32,725
Elegí específicamente
tratar con marihuana.
1237
01:10:33,159 --> 01:10:35,061
Claro,
pude ver que había más por hacer
1238
01:10:35,194 --> 01:10:38,798
en el cambio del polvo blanco
o marrón, como lo eligió,
1239
01:10:38,931 --> 01:10:43,468
pero, verá, mi mermelada,
no mata a nadie,
1240
01:10:43,870 --> 01:10:45,570
y eso me gusta.
1241
01:10:47,974 --> 01:10:49,642
Mientras que su veneno...
1242
01:10:50,810 --> 01:10:55,447
es y siempre ha sido un
destructor de mundos.
1243
01:11:03,656 --> 01:11:08,728
Así que, sí, su facilitación es
definitivamente la participación.
1244
01:11:18,905 --> 01:11:21,941
Pero no estoy aquí para darle un
sermón sobre la ética de la situación.
1245
01:11:22,540 --> 01:11:25,344
Entonces,
¿por qué mierda está aquí?
1246
01:11:42,560 --> 01:11:44,596
Estás empezando una guerra conmigo,
George,
1247
01:11:44,730 --> 01:11:46,540
y estoy tratando de hacer mi
Moonwalk con elegancia aquí,
1248
01:11:46,564 --> 01:11:48,466
pero lo encuentro muy difícil.
1249
01:11:48,600 --> 01:11:50,136
¡Laura!
1250
01:11:50,269 --> 01:11:51,938
Yo no me meto en
líos con la hierba.
1251
01:11:52,071 --> 01:11:54,106
Enviaste a tu hombre
Dry Eye por mi casa,
1252
01:11:54,240 --> 01:11:56,184
para ver si podía comprar mi
negocio por unos pocos judías.
1253
01:11:56,208 --> 01:11:57,276
¡Laura!
1254
01:11:59,477 --> 01:12:01,347
¿No pensaste que me enteraría?
1255
01:12:01,479 --> 01:12:03,349
¿Hacerme seguir durante meses?
1256
01:12:04,616 --> 01:12:06,919
Sí.
Te has pasado de la raya,
1257
01:12:07,053 --> 01:12:08,620
y eso tiene un precio.
1258
01:12:09,221 --> 01:12:11,157
Hiciste una redada en
uno de mis lugares.
1259
01:12:11,891 --> 01:12:13,659
Conoces las reglas, George.
1260
01:12:14,459 --> 01:12:15,962
¿En qué mierda estabas pensando?
1261
01:12:16,095 --> 01:12:17,930
Hiciste una redada en
uno de mis lugares.
1262
01:12:18,064 --> 01:12:19,932
¿En qué mierda estabas pensando?
1263
01:12:20,299 --> 01:12:22,335
¿En qué mierda estabas pensando,
George?
1264
01:12:58,603 --> 01:13:01,707
Si intentas socavarme,
1265
01:13:02,441 --> 01:13:05,177
o si intentas amenazar
mi posición de nuevo,
1266
01:13:05,311 --> 01:13:07,913
me veré obligado a aceptar
tu llamada a las armas.
1267
01:13:08,047 --> 01:13:09,248
¿Entiendes?
1268
01:13:11,717 --> 01:13:12,818
Bien.
1269
01:13:14,186 --> 01:13:17,857
Ahora, puedo ver que
te sientes un poco mal.
1270
01:13:18,357 --> 01:13:20,059
Eso es porque le puse
sabor a tu té...
1271
01:13:20,192 --> 01:13:22,995
con un desagradable y pequeño
parasito llamado "shigella".
1272
01:13:23,829 --> 01:13:27,333
Si no lo atiendes, te cagarás hasta morir
antes de que se ponga el Sol.
1273
01:13:29,101 --> 01:13:31,070
Sugiero tomar dos de
estás galletas gaseosas.
1274
01:13:33,538 --> 01:13:35,241
Estarás bien en una hora o dos,
1275
01:13:35,841 --> 01:13:38,144
lo suficiente para considerar
tus indiscreciones pasadas.
1276
01:13:44,050 --> 01:13:47,753
Y, George, si puedo llegar
a ti en tu propia cocina...
1277
01:13:49,388 --> 01:13:50,828
Puedo llegar a ti
en cualquier lugar.
1278
01:13:58,697 --> 01:14:01,367
- ¿Lo hiciste?
- ¿Hacer qué?
1279
01:14:01,500 --> 01:14:03,969
¿Asaltaste la granja
de Mickey Pearson?
1280
01:14:04,103 --> 01:14:05,103
No.
1281
01:14:05,159 --> 01:14:08,207
Así que me estás diciendo que
Phuc hizo esto a tus espaldas.
1282
01:14:09,075 --> 01:14:11,844
Bueno, digamos esto.
No lo hizo delante de ella.
1283
01:14:12,610 --> 01:14:13,712
Lo hizo sin mi bendición.
1284
01:14:13,846 --> 01:14:15,414
Pero tú fuiste a mis espaldas
1285
01:14:15,548 --> 01:14:17,316
y ofreciste comprar su negocio.
1286
01:14:19,351 --> 01:14:21,987
Sí.
Sí, lo hice.
1287
01:14:24,423 --> 01:14:26,704
Ahora, déjame advertirte de
la manera en que me adviertes.
1288
01:14:27,592 --> 01:14:31,464
Llega un punto en el que los
jóvenes suceden a los viejos.
1289
01:14:32,565 --> 01:14:33,732
No me presiones.
1290
01:14:38,237 --> 01:14:39,872
Hay algunas cosas que no sé.
1291
01:14:40,005 --> 01:14:43,109
Algo entre Dry Eye y Lord George.
1292
01:14:43,242 --> 01:14:48,547
Ahora, sea lo que sea,
alguien mató a Lord George.
1293
01:14:49,014 --> 01:14:53,452
Cualquier otro podría
pensar que fuiste tú o Mickey.
1294
01:14:55,921 --> 01:14:58,057
¿Continuamos con nuestra
pequeña historia?
1295
01:14:59,725 --> 01:15:01,794
¿Esto despierta tu interés, Raymond?
1296
01:15:02,428 --> 01:15:03,929
Así que Matthew conoce a Dry Eye.
1297
01:15:05,264 --> 01:15:07,299
- ¿Y qué?
- Bueno, sí, estoy de acuerdo.
1298
01:15:07,433 --> 01:15:08,801
Tal vez se estaban reuniendo
1299
01:15:08,934 --> 01:15:10,536
para hablar de vacaciones
en las Malvinas
1300
01:15:10,669 --> 01:15:14,507
o las implicaciones a largo plazo
de salirse de la Unión Europea.
1301
01:15:14,640 --> 01:15:19,512
Pero lo filmé, hice que les leyeran los
labios, lo tradujeran y lo transcribieran.
1302
01:15:19,645 --> 01:15:22,615
Algo así como la clásica
película de 1974, "La Conversación",
1303
01:15:22,748 --> 01:15:25,117
protagonizada por
Gene Hackman y John Cazale.
1304
01:15:25,251 --> 01:15:28,554
Sabes, Coppola nos metió
esa entre Los Padrinos.
1305
01:15:29,121 --> 01:15:31,566
No era realmente para mí. Era un
poco aburrida, para ser honesto.
1306
01:15:31,590 --> 01:15:36,595
Ahora, puedo decir que Matthew,
es todo un personaje, ¿no?
1307
01:15:36,729 --> 01:15:38,697
No es un estadounidense corriente.
1308
01:15:38,831 --> 01:15:42,134
Es un Señor Internacional.
Incluso habla un poco de cantonés.
1309
01:15:42,268 --> 01:15:47,641
Ven aquí. Tú haces de Dry Eye
y yo seré Matthew.
1310
01:15:49,241 --> 01:15:50,442
Vamos.
1311
01:15:55,114 --> 01:15:57,883
Está bien.
1312
01:15:59,118 --> 01:16:00,896
Trata de alinearlo
con sus labios, ¿de acuerdo?
1313
01:16:00,920 --> 01:16:02,521
- Sí, sí.
- ¿Listo?
1314
01:16:03,622 --> 01:16:04,823
Rueda cámara. Y acción.
1315
01:16:18,170 --> 01:16:20,539
Hubo un incidente.
Lord George...
1316
01:16:20,674 --> 01:16:21,774
Joder, Raymond.
1317
01:16:21,907 --> 01:16:23,442
Es un poco tieso.
1318
01:16:23,576 --> 01:16:25,456
Mete algo en ello,
ya sabes, un poco de carisma.
1319
01:16:25,978 --> 01:16:27,413
Y acción.
1320
01:16:27,546 --> 01:16:28,914
Hubo un incidente.
1321
01:16:29,048 --> 01:16:30,716
Lord George no se lo tragó.
1322
01:16:30,849 --> 01:16:32,418
¿No lo tragó?
1323
01:16:32,551 --> 01:16:34,920
Lo último que necesitas hacer
es atraer a cualquier pulpo.
1324
01:16:35,054 --> 01:16:36,355
¿Pulpo?
1325
01:16:37,623 --> 01:16:40,392
¿Qué significa eso?
No es una traducción muy buena.
1326
01:16:40,526 --> 01:16:42,094
No,
no hay nada malo con la traducción.
1327
01:16:42,228 --> 01:16:43,896
Matthew no es tan fluido.
Y es cantonés.
1328
01:16:44,029 --> 01:16:45,675
Sólo sigue la corriente y
rellena los espacios en blanco.
1329
01:16:45,699 --> 01:16:47,032
Y acción.
1330
01:16:47,667 --> 01:16:49,735
Todo depende de Michael.
Él tiene la culpa.
1331
01:16:50,502 --> 01:16:51,904
No es una decisión inteligente.
1332
01:16:52,037 --> 01:16:54,006
No me digas lo que es una
decisión inteligente.
1333
01:16:54,139 --> 01:16:55,274
¿Disculpa?
1334
01:16:55,407 --> 01:16:57,109
Me escuchaste perfectamente bien.
1335
01:16:57,243 --> 01:16:59,778
Habrá repercusiones por
las acciones de Michael.
1336
01:16:59,912 --> 01:17:01,547
Crees que tú diriges las cosas,
¿verdad?
1337
01:17:02,047 --> 01:17:03,949
No me acaricies mi
pelo de ratón.
1338
01:17:05,217 --> 01:17:06,249
¿Qué significa "pelo de ratón"?
1339
01:17:06,273 --> 01:17:08,430
Sí, creo que lo que quiere decir es
que no pongas en peligro mi trato,
1340
01:17:08,454 --> 01:17:10,289
pero admito que eso
es un poco raro.
1341
01:17:10,422 --> 01:17:12,091
Entonces, Matthew se pierde un poco
1342
01:17:12,224 --> 01:17:14,560
y su traducción se va
completamente por la ventana.
1343
01:17:14,694 --> 01:17:17,496
Algo sobre la primavera
y los suéteres.
1344
01:17:17,631 --> 01:17:19,241
Creo que lo que quiere decir
es que está molesto.
1345
01:17:19,265 --> 01:17:20,634
Y luego Dry Eye dice algo,
1346
01:17:20,766 --> 01:17:22,377
- pero una perra se
movió delante de mí,
1347
01:17:22,401 --> 01:17:23,737
así que tampoco entendí eso.
1348
01:17:23,869 --> 01:17:25,938
Tu cantonés es una mierda de perro,
1349
01:17:26,071 --> 01:17:27,249
así que voy a decir esto en inglés
1350
01:17:27,273 --> 01:17:28,307
y lo voy a decir una vez,
1351
01:17:28,440 --> 01:17:30,142
así que escúchame, Rubenstein.
1352
01:17:32,712 --> 01:17:34,446
Así es como va a ser.
1353
01:17:35,814 --> 01:17:37,483
Vas a retroceder, joder...
1354
01:17:38,450 --> 01:17:40,152
y yo me lo voy a llevar todo.
1355
01:17:41,453 --> 01:17:44,189
Y me presentarás respetos.
1356
01:17:45,291 --> 01:17:47,526
Y ahí lo tienes.
Es todo lo que tengo.
1357
01:17:47,661 --> 01:17:50,496
Lo siento.
El espectáculo ha terminado.
1358
01:17:50,630 --> 01:17:53,299
Pero creo que está bastante claro
1359
01:17:53,432 --> 01:17:55,868
que no son sólo compañeros
de mah-jongg, ¿verdad?
1360
01:18:05,077 --> 01:18:07,513
No todo quedó claro, Fletcher.
1361
01:18:07,647 --> 01:18:09,281
Quiero decir, según tú,
1362
01:18:09,415 --> 01:18:11,751
ya sabemos que Matthew
quiere comprarle a Michael.
1363
01:18:12,786 --> 01:18:16,255
- Entonces, ¿por qué es eso noticia?
- No te preocupes, querido.
1364
01:18:16,388 --> 01:18:18,190
Vamos a llegar a lo de las noticias.
1365
01:18:18,891 --> 01:18:21,593
Me estoy acercando a mi clímax.
1366
01:18:28,300 --> 01:18:29,601
Dry Eye.
1367
01:18:30,135 --> 01:18:33,439
Confío en que harás que
Michael Pearson pague por esto.
1368
01:18:34,306 --> 01:18:36,275
Ahora eres la cabeza de dragón.
1369
01:18:36,408 --> 01:18:38,177
Solidifica tu posición.
1370
01:18:39,646 --> 01:18:40,979
Se hará, tío.
1371
01:18:42,081 --> 01:18:44,950
Así que Dry Eye consiguió el ascenso
que buscaba, ¿no es así, Raymond?
1372
01:18:45,084 --> 01:18:47,519
La pregunta es,
¿qué iba a hacer con él,
1373
01:18:47,654 --> 01:18:49,656
ahora que es Señor Importante?
1374
01:18:49,789 --> 01:18:51,390
Dame diez minutos, Ray.
1375
01:18:52,524 --> 01:18:53,559
Jefe.
1376
01:19:07,473 --> 01:19:08,808
Hola, Ros.
1377
01:19:08,941 --> 01:19:10,943
Es noche de cita, esta noche,
1378
01:19:11,076 --> 01:19:13,847
Nueve en punto,
tú y yo, en el Café River.
1379
01:19:13,979 --> 01:19:16,248
¿Nueve en punto?
Estaré allí.
1380
01:19:20,052 --> 01:19:21,620
Estamos cerrados.
1381
01:19:21,755 --> 01:19:22,888
Cuelga.
1382
01:19:24,724 --> 01:19:25,759
No.
1383
01:19:26,325 --> 01:19:27,426
Cuelga el maldito teléfono.
1384
01:19:27,559 --> 01:19:28,594
¿Quién está ahí?
1385
01:19:30,562 --> 01:19:32,097
Ros, ¿quién está ahí?
1386
01:19:32,431 --> 01:19:33,599
¿Qué haces aquí, Dry Eye?
1387
01:19:37,603 --> 01:19:39,438
Se está calentando ahora, ¿no?
1388
01:19:39,571 --> 01:19:43,275
En este punto,
supongo que ni siquiera sabías
1389
01:19:43,409 --> 01:19:45,444
que Lord George ya estaba muerto,
1390
01:19:45,577 --> 01:19:47,946
y mucho menos lo que
estaba haciendo Dry Eye.
1391
01:19:48,080 --> 01:19:50,549
Hola, Dry Eye.
¿Qué es lo que quieres?
1392
01:20:02,961 --> 01:20:04,121
¿Te apetece un dulce?
1393
01:20:04,731 --> 01:20:07,266
- No.
- Como quieras.
1394
01:20:15,574 --> 01:20:16,910
¿Quién cojones era él?
1395
01:20:17,409 --> 01:20:19,320
No estoy seguro
de lo que pasó después,
1396
01:20:19,344 --> 01:20:21,781
porque ambos se las arreglaron
para perderme.
1397
01:20:21,915 --> 01:20:23,949
Tienen a Rosalind.
Llama a Roger.
1398
01:20:25,617 --> 01:20:27,821
Bien. Otra botella.
1399
01:20:27,953 --> 01:20:30,088
Aguarda. ¿Estuviste allí?
1400
01:20:32,792 --> 01:20:34,828
Sí.
Por supuesto que estaba allí.
1401
01:20:35,561 --> 01:20:38,932
No contesta. Tal vez debería
ponerse el cinturón de seguridad.
1402
01:20:40,098 --> 01:20:42,258
Sí, déjeme llamar a Rosalind.
Déjeme hacerlo por usted.
1403
01:20:43,602 --> 01:20:45,772
Yo me encargo.
Sólo mire al camino.
1404
01:20:46,605 --> 01:20:48,440
Ahora, Rosalind, no te alarmes,
1405
01:20:48,574 --> 01:20:50,275
pero vas a venir conmigo,
1406
01:20:50,409 --> 01:20:52,729
hasta que pueda resolver todos
estos asuntos con tu marido.
1407
01:20:53,412 --> 01:20:54,814
No voy a ir a ninguna parte.
1408
01:20:55,614 --> 01:20:57,483
No lo contesta.
Sólo está sonando.
1409
01:20:57,616 --> 01:21:00,419
- ¡Joder!
- Podríamos ir un poco más despacio.
1410
01:21:02,254 --> 01:21:03,622
¡Joder!
1411
01:21:18,337 --> 01:21:19,973
Ya sabes cómo funciona.
1412
01:21:20,673 --> 01:21:24,176
O vienes conmigo o Tony
te hará venir conmigo.
1413
01:21:24,309 --> 01:21:27,012
Estás en mi oficina, bajo mi techo.
1414
01:21:27,145 --> 01:21:28,915
No es tu posición
que Tony haga nada,
1415
01:21:29,047 --> 01:21:31,383
aparte de irse a la
mierda de donde vino.
1416
01:21:31,517 --> 01:21:33,151
Tony.
1417
01:21:35,320 --> 01:21:37,724
¿Qué es eso?
¿Es un pisapapeles?
1418
01:21:37,857 --> 01:21:38,897
Es gracioso que digas eso.
1419
01:21:38,943 --> 01:21:41,383
Resulta que cualquier cosa con peso,
puede ser un pisapapeles.
1420
01:21:41,493 --> 01:21:43,772
- ¿Qué vas a hacer con él?
- Eso dependerá de ti, ¿no?
1421
01:21:43,796 --> 01:21:46,164
O haces lo que te digo
y usas la puerta,
1422
01:21:46,298 --> 01:21:48,701
o le dispararé al gordo Tony
justo entre los ojos.
1423
01:21:48,835 --> 01:21:50,837
Verás,
esta pistola sólo tiene dos balas,
1424
01:21:50,970 --> 01:21:53,405
así que no voy a joder para
ilustrar su significado.
1425
01:21:53,539 --> 01:21:55,274
Vas a tener que
confiar en mí en eso.
1426
01:21:55,407 --> 01:21:57,209
La alternativa es un poco absoluta.
1427
01:21:58,477 --> 01:22:00,379
Voy a tener que revisar
tu gramática en eso.
1428
01:22:00,847 --> 01:22:03,016
No puede ser sólo un poco absoluto.
1429
01:22:03,148 --> 01:22:05,617
O lo es o no lo es.
1430
01:22:05,752 --> 01:22:08,855
Sea lo que sea,
he perdido mi paciencia.
1431
01:22:08,988 --> 01:22:12,859
Te lo digo, apretaré el gatillo
y Tony ya no estará.
1432
01:22:12,992 --> 01:22:14,861
Tony.
1433
01:22:16,228 --> 01:22:18,765
Escúchame, perra.
Da un paso adelante,
1434
01:22:18,898 --> 01:22:20,733
y será el último puto paso que des.
1435
01:22:20,867 --> 01:22:22,234
Tony, hazlo.
1436
01:22:57,569 --> 01:22:58,972
Te reto, joder.
1437
01:23:01,674 --> 01:23:02,775
Sólo cálmate.
1438
01:23:03,876 --> 01:23:04,911
Me voy.
1439
01:23:12,584 --> 01:23:14,104
¿Supongo que esas
fueron tus dos balas?
1440
01:23:15,021 --> 01:23:16,321
¡Rosalind!
1441
01:23:30,268 --> 01:23:31,638
¡Rosalind!
1442
01:23:38,143 --> 01:23:39,846
¡Quédate quieta, joder!
1443
01:23:47,120 --> 01:23:48,120
Hola, cariño.
1444
01:24:04,937 --> 01:24:06,005
Hola, amor.
1445
01:24:06,673 --> 01:24:08,908
Así que estás basando
todo tu crescendo
1446
01:24:09,441 --> 01:24:11,077
en un producto de tu imaginación.
1447
01:24:11,209 --> 01:24:14,981
Estoy basando todo mi crescendo
en la suma de sus partes.
1448
01:24:15,114 --> 01:24:17,458
Dejando a un lado algunos
detalles, no tendría problema...
1449
01:24:17,482 --> 01:24:21,453
vendiendo este jugoso melocotón
de drama al Gran Dave.
1450
01:24:21,586 --> 01:24:23,488
Se pondría crema en
las malditas bragas.
1451
01:24:23,622 --> 01:24:26,291
Eres demasiado listo para
chantajearnos, Fletcher.
1452
01:24:26,425 --> 01:24:29,128
Sí, sí, y obviamente he
tomado medidas de precaución.
1453
01:24:29,428 --> 01:24:32,832
Puedes hacerme todo tipo de
cosas horribles, si quieres.
1454
01:24:33,331 --> 01:24:35,134
Incluso podría disfrutarlas.
1455
01:24:35,267 --> 01:24:37,870
Pero tendrías que dejar el país
y no volver nunca más.
1456
01:24:38,004 --> 01:24:39,972
Entonces, ¿ya se acabó la historia,
Fletcher?
1457
01:24:40,106 --> 01:24:43,810
Todo esto, toda esta acumulación,
conduce a la siguiente parte.
1458
01:24:43,943 --> 01:24:47,180
Esta es la noticia por
la que preguntabas antes.
1459
01:24:47,312 --> 01:24:48,748
¿Listo?
1460
01:24:49,347 --> 01:24:50,382
Matthew.
1461
01:24:51,216 --> 01:24:53,128
Va a necesitar gente que
dirija su negocio aquí...
1462
01:24:53,152 --> 01:24:55,054
cuando se lo compre a Michael,
¿verdad?
1463
01:24:55,188 --> 01:24:57,990
Necesitará un par de manos
confiables, alguien como tú.
1464
01:24:58,124 --> 01:25:00,093
Entonces,
¿por qué no te lo pidió, Raymond?
1465
01:25:00,225 --> 01:25:02,594
No lo sé.
No es asunto mío.
1466
01:25:02,729 --> 01:25:04,262
Porque, te lo diré,
1467
01:25:04,897 --> 01:25:07,399
ya tenía a alguien
asignado para el papel.
1468
01:25:08,201 --> 01:25:11,336
Dry Eye.
Le prometió a Dry Eye el trabajo,
1469
01:25:11,470 --> 01:25:15,240
pero sólo si Dry Eye ayudaba a bajar
el precio del negocio de Mickey.
1470
01:25:15,373 --> 01:25:18,035
Verás, fue Matthew
quien le dijo a Dry Eye
1471
01:25:18,091 --> 01:25:19,746
la ubicación de la
granja de Mickey,
1472
01:25:19,879 --> 01:25:22,247
para poder robar su súper
queso de viuda blanca,
1473
01:25:22,380 --> 01:25:24,650
para causar ondulaciones y
reducir el valor de mercado.
1474
01:25:24,784 --> 01:25:27,452
Y es por eso que Phuc, a su vez,
1475
01:25:27,586 --> 01:25:29,404
consiguió que esas Marys musculosas
1476
01:25:29,460 --> 01:25:31,824
llenas de jugo y con acné,
hicieran el trabajo.
1477
01:25:31,958 --> 01:25:33,826
Fue Matthew
1478
01:25:33,960 --> 01:25:36,729
quién desencadenó todo
este tren de eventos.
1479
01:25:37,529 --> 01:25:39,799
Pero lo que no planeó, ves...
1480
01:25:39,932 --> 01:25:41,634
¡Vete a la mierda, vieja perra!
1481
01:25:41,768 --> 01:25:43,069
Orinaré en tu tumba.
1482
01:25:45,738 --> 01:25:47,339
Era Dry Eye...
1483
01:25:49,242 --> 01:25:50,475
matando a Lord George.
1484
01:25:51,944 --> 01:25:55,580
Ahora, Dry Eye ya no quiere
estar subordinado a Matthew.
1485
01:25:55,715 --> 01:25:57,116
No quiere ser servil a nadie.
1486
01:25:57,250 --> 01:25:59,018
Así es como va a ser.
1487
01:26:00,552 --> 01:26:02,354
Vas a retroceder, joder.
1488
01:26:02,889 --> 01:26:04,857
Y me lo voy a llevar todo.
1489
01:26:04,991 --> 01:26:08,694
A Dry Eye le gusta el olor del poder
y no le agrada Matthew.
1490
01:26:08,828 --> 01:26:11,417
Así que el pequeño dragón
necesitaba un suave recordatorio
1491
01:26:11,473 --> 01:26:13,199
de quién dirigía
realmente las cosas.
1492
01:26:13,331 --> 01:26:15,367
Llevas dos minutos en
esta piscina infantil.
1493
01:26:15,500 --> 01:26:18,336
Yo he estado nadando en el océano
con los tiburones durante 20 años.
1494
01:26:18,470 --> 01:26:21,040
Te diré cómo se desarrollará esto.
1495
01:26:21,774 --> 01:26:23,276
Te ahogarás...
1496
01:26:24,409 --> 01:26:27,256
- y entonces mis cangrejos
de la Mossad te comerán.
1497
01:26:27,280 --> 01:26:32,151
Y esto, corazón, es por lo que quiero mis
duramente ganadas £20 millones de libras.
1498
01:26:32,285 --> 01:26:38,323
Porque no sólo sé exactamente cómo
funciona el negocio de Mickey,
1499
01:26:38,456 --> 01:26:42,762
sino también sé que el mismo hombre
al que está intentando vendérselo,
1500
01:26:42,895 --> 01:26:45,530
está tratando de forzarlo
a venderlo a bajo precio
1501
01:26:45,665 --> 01:26:48,600
y, ha iniciado
indirectamente una guerra.
1502
01:26:49,302 --> 01:26:52,638
Así que, verás, creo que deberías
llamarme tu consignatario de confianza,
1503
01:26:53,605 --> 01:26:55,141
o tu espía detrás de las líneas,
1504
01:26:55,274 --> 01:26:59,278
o tu reconocimiento intelectual,
sí lo prefieres.
1505
01:27:00,780 --> 01:27:02,181
Estoy impresionado.
1506
01:27:03,415 --> 01:27:05,617
Ciertamente sabes más que yo.
1507
01:27:05,751 --> 01:27:08,486
Estoy impresionado no
sólo por tu información,
1508
01:27:08,620 --> 01:27:10,723
sino por tu imaginación.
1509
01:27:11,489 --> 01:27:12,725
Muchas gracias.
1510
01:27:15,328 --> 01:27:17,129
Así que tienes 72 horas.
1511
01:27:18,164 --> 01:27:21,366
Y sólo reiteraría
que si algo me pasa,
1512
01:27:21,499 --> 01:27:23,836
tengo mi póliza de
seguro en marcha.
1513
01:27:24,303 --> 01:27:27,073
Todo irá al Gran Dave,
y de él al público,
1514
01:27:27,206 --> 01:27:29,175
y tú, corazón, irás a Marte.
1515
01:27:29,308 --> 01:27:32,377
Así que, una fuerte recomendación,
sólo paga
1516
01:27:32,510 --> 01:27:38,050
y veme replegarme en el
atardecer soplando besos, ¿sí?
1517
01:27:41,087 --> 01:27:45,258
Bueno, entonces es hora de usar
la puerta, negro bastardo.
1518
01:27:45,390 --> 01:27:47,790
Bueno, eso es una tontería, ¿no?
Porque no soy un negro.
1519
01:27:47,860 --> 01:27:50,730
No, pero tu maldita alma sí,
perra oscura.
1520
01:27:52,932 --> 01:27:56,035
Ahora, fuera de mi casa,
porque me voy ya a la cama.
1521
01:27:58,536 --> 01:28:00,039
¿Puedo ir contigo?
1522
01:28:01,406 --> 01:28:03,988
No, pero puedes ir a
fumar del tubo de escape
1523
01:28:04,044 --> 01:28:05,443
en la parte de atrás
de tu trasero.
1524
01:28:07,113 --> 01:28:08,546
Podría ir de todos modos.
1525
01:28:10,116 --> 01:28:12,752
Me oirás rascándome
en la oscuridad,
1526
01:28:13,451 --> 01:28:15,221
masturbándome en un pañuelo.
1527
01:28:20,425 --> 01:28:22,962
Muy bien, entonces, £20 millones.
1528
01:28:24,096 --> 01:28:25,998
Tienes 72 horas, a partir de ahora.
1529
01:28:26,933 --> 01:28:29,601
Tic-tac, tic-tac.
1530
01:28:31,137 --> 01:28:32,371
Y me voy.
1531
01:28:35,408 --> 01:28:36,943
Tic-tac.
1532
01:28:40,947 --> 01:28:42,648
Tic-tac.
1533
01:28:52,391 --> 01:28:54,060
Acaba de irse.
1534
01:28:54,193 --> 01:28:55,795
Se cree el muy listo.
1535
01:28:56,561 --> 01:28:57,997
Empieza con el Gran Dave.
1536
01:29:03,202 --> 01:29:05,304
Que esto quede entre tú y yo,
Hammy,
1537
01:29:05,438 --> 01:29:08,116
pero Fletcher ha estado en contacto.
Dice que tiene lo que necesitamos.
1538
01:29:08,140 --> 01:29:10,660
Cuidado, jefe. El trasero de Fletcher
pertenece al mejor postor.
1539
01:29:10,743 --> 01:29:12,610
Sí.
Dice que quiere 150 mil.
1540
01:29:12,745 --> 01:29:15,223
Pero si es apropiado, vale la pena por
una semana entera de exclusividad.
1541
01:29:15,247 --> 01:29:16,514
Bueno, ¿qué tiene exactamente?
1542
01:29:16,649 --> 01:29:18,193
Sólo me hacía cosquillas
en las pelotas,
1543
01:29:18,217 --> 01:29:19,628
pero dice que quiere
reunirse el sábado.
1544
01:29:19,652 --> 01:29:20,772
Así que mantenlo desocupado.
1545
01:29:23,155 --> 01:29:24,522
Sí, pronto.
1546
01:29:31,563 --> 01:29:34,200
Oye, no puedes estacionar ahí,
amigo. Mueve la camioneta.
1547
01:29:34,333 --> 01:29:36,469
No te preocupes, amigo.
Nos iremos en un minuto.
1548
01:29:36,601 --> 01:29:38,804
No somos un periódico.
Somos un deporte de sangre.
1549
01:29:38,938 --> 01:29:40,572
Oye, Russ.
¡Mueve la camioneta!
1550
01:29:40,706 --> 01:29:42,241
Estoy en ello, jefe.
1551
01:29:43,042 --> 01:29:44,677
Muévete. Ahora.
1552
01:29:45,478 --> 01:29:48,580
- Dije que en un minuto.
- Oye, burbuja de esperma.
1553
01:29:48,714 --> 01:29:50,649
Deshazte de la maldita camioneta.
1554
01:29:55,888 --> 01:29:59,225
Se los advierto,
Russ practica karate.
1555
01:30:03,829 --> 01:30:07,099
Cuidado, chicos.
Russ sabe karate.
1556
01:30:08,533 --> 01:30:10,936
Russ, si sabes lo que te conviene,
1557
01:30:11,070 --> 01:30:13,039
entra en el auto ahora.
1558
01:30:16,509 --> 01:30:19,577
Lo siento, jefe.
Sólo soy un cinturón azul.
1559
01:30:21,080 --> 01:30:22,515
Cobarde.
1560
01:30:24,050 --> 01:30:27,386
¿Y ahora qué? ¿Estamos haciendo
una película en YouTube?
1561
01:30:28,087 --> 01:30:29,355
¿Break Dancing?
1562
01:30:30,189 --> 01:30:33,426
Se los advierto.
Soy jodidamente poderoso.
1563
01:30:33,558 --> 01:30:34,623
Sabemos todo eso.
1564
01:30:34,858 --> 01:30:36,805
¿Por qué no nos lo cuentas todo en
la parte de atrás de la camioneta?
1565
01:30:36,829 --> 01:30:39,865
No voy a ir. No voy a...
¡No!
1566
01:30:39,999 --> 01:30:41,867
No.
1567
01:30:42,001 --> 01:30:43,669
Métanlo ahí.
1568
01:30:46,472 --> 01:30:47,740
Increíble.
1569
01:30:52,678 --> 01:30:54,113
Bueno, bueno, bueno.
1570
01:30:57,683 --> 01:30:59,752
Está bien, Gran Dave.
Ahora estás en buenas manos.
1571
01:30:59,885 --> 01:31:01,596
No hay necesidad de entrar
en pánico, ¿de acuerdo?
1572
01:31:01,620 --> 01:31:02,620
¿Quién eres tú?
1573
01:31:02,755 --> 01:31:04,589
No te preocupes por
eso ahora mismo.
1574
01:31:05,758 --> 01:31:07,259
Mira...
1575
01:31:07,393 --> 01:31:09,028
Mira,
lo que sea que haya pasado aquí,
1576
01:31:09,161 --> 01:31:10,729
sólo necesito volver al trabajo.
1577
01:31:10,863 --> 01:31:12,765
Si me dejas ir,
me olvidaré de todo esto.
1578
01:31:12,898 --> 01:31:15,868
Te tendré de vuelta al trabajo
en poco tiempo, amigo mío.
1579
01:31:16,001 --> 01:31:17,401
Ahora, creo que eres un reportero.
1580
01:31:18,737 --> 01:31:20,605
Y hay algo que quiero reportarte.
1581
01:31:20,739 --> 01:31:22,884
Ahora, parece que por este
breve momento en el tiempo...
1582
01:31:22,908 --> 01:31:25,111
He encontrado mi camino
en el negocio del cine,
1583
01:31:25,244 --> 01:31:29,949
y anoche hice una película con un cerdo
de granja de tamaño impresionante.
1584
01:31:33,953 --> 01:31:36,422
Buenos días, señor.
Dos tazas de té.
1585
01:31:36,555 --> 01:31:39,091
Una con azúcar, otra sin ella.
1586
01:31:39,225 --> 01:31:41,193
Muy bien, chicos, vamos,
dennos un minuto.
1587
01:31:44,063 --> 01:31:45,998
Hay unas toallitas húmedas
sobre tu hombro.
1588
01:31:46,132 --> 01:31:48,334
Tu ropa está bien
doblada allí en el banco.
1589
01:31:48,467 --> 01:31:50,045
Ahora, a su debido tiempo,
1590
01:31:50,124 --> 01:31:52,324
Vas a presionar la barra espaciadora
de esta computadora
1591
01:31:52,438 --> 01:31:55,941
y vas a ser testigo de tu
participación en dicha película.
1592
01:31:56,075 --> 01:31:59,478
Ahora, esa pequeña droga que
te dimos anoche, realmente...
1593
01:32:01,147 --> 01:32:02,882
aflojó tus inhibiciones, hombre.
1594
01:32:03,616 --> 01:32:05,012
La única cosa que tendrás
que hacer para detener
1595
01:32:05,036 --> 01:32:07,119
esta pequeña expresión creativa
1596
01:32:07,253 --> 01:32:09,722
de convertirse en una
sensación de las redes sociales,
1597
01:32:09,855 --> 01:32:12,691
es perder cualquier interés que
tengas en el futuro de Mickey Pearson.
1598
01:32:14,093 --> 01:32:15,995
Voy a dejarte ahora
para que te limpies.
1599
01:32:17,930 --> 01:32:19,641
Barra espaciadora, ¿sí?
Toma una bebida caliente también.
1600
01:32:19,665 --> 01:32:21,700
Puede que te haga
sentir un poco mejor.
1601
01:32:21,834 --> 01:32:23,569
Fue una noche
jodidamente dura para ti.
1602
01:32:25,371 --> 01:32:26,972
Disfruta del espectáculo.
1603
01:32:40,519 --> 01:32:41,731
¿Cómo está su hombre,
entonces, entrenador?
1604
01:32:41,755 --> 01:32:42,755
Sobrevivirá.
1605
01:32:42,888 --> 01:32:45,008
Aunque no habría sido el
cerdo que yo hubiera elegido.
1606
01:32:49,461 --> 01:32:50,963
Sabemos qué parte es eso.
1607
01:32:52,698 --> 01:32:54,733
Déjame hacerte
cosquillas en la barriguita.
1608
01:32:54,867 --> 01:32:57,637
Eres tan travieso.
1609
01:32:57,770 --> 01:33:00,139
- ¡Dios mío!
- Estuve allí y todavía estoy sorprendido.
1610
01:33:00,706 --> 01:33:02,408
Chilla para mí, cerdito.
1611
01:33:02,541 --> 01:33:05,211
- ¿Es quien creo que es?
- Sí, ciertamente lo es.
1612
01:33:07,813 --> 01:33:09,081
¿Y eso es obra tuya?
1613
01:33:09,215 --> 01:33:11,016
¿Dónde está mi rico
puré de manzana?
1614
01:33:11,617 --> 01:33:13,595
No puedes dejar de verlo,
una vez que lo has visto, ¿verdad?
1615
01:33:13,619 --> 01:33:15,697
No, no puedes dejar de verlo.
Es un combustible de pesadilla.
1616
01:33:15,721 --> 01:33:17,161
Eso se quedará conmigo para siempre.
1617
01:33:18,290 --> 01:33:19,725
Esa historia no se publicará.
1618
01:33:22,161 --> 01:33:24,930
Bien. Tengo una cosa más
que necesito que hagas.
1619
01:33:25,064 --> 01:33:27,766
Mira, antes de que continúes, Ray,
1620
01:33:27,900 --> 01:33:30,276
entreno a los chicos, para que
sean buenos chicos.
1621
01:33:30,450 --> 01:33:32,004
No soy un maldito gánster.
1622
01:33:32,137 --> 01:33:35,507
Ahora, he sido forzado a hacer algunas
cosas de gánster, eso está bien.
1623
01:33:35,642 --> 01:33:37,677
Pero no soy un regalo
que se sigue dando.
1624
01:33:37,810 --> 01:33:40,412
Así que con el mayor de los respetos,
haré esta última cosa por ti
1625
01:33:40,546 --> 01:33:42,014
y entonces eso será todo.
1626
01:33:42,147 --> 01:33:45,551
No más.
Tres strikes y estoy fuera.
1627
01:33:52,358 --> 01:33:54,426
- ¿Todo bien, entrenador?
- No, Ernie, no lo está.
1628
01:33:54,560 --> 01:33:57,129
Necesitas entender la
severidad de tus acciones.
1629
01:34:04,236 --> 01:34:05,838
Dave, una hora.
1630
01:34:05,971 --> 01:34:07,006
De acuerdo, jefe.
1631
01:34:12,044 --> 01:34:14,146
Gracias por la gran gira.
1632
01:34:14,280 --> 01:34:15,814
Soy un creyente.
1633
01:34:15,948 --> 01:34:17,283
Gracias, chicos.
1634
01:34:19,618 --> 01:34:22,021
Ahora, ¿estamos listos
para finalizar los números?
1635
01:34:22,821 --> 01:34:23,922
Ya lo hemos hecho.
1636
01:34:25,624 --> 01:34:27,761
La situación ha cambiado, Michael.
1637
01:34:27,893 --> 01:34:30,462
- El mercado ha cambiado.
- ¿Cómo es eso?
1638
01:34:30,996 --> 01:34:34,600
El valor de salida de tu negocio,
necesita ser recalculado.
1639
01:34:35,334 --> 01:34:37,269
Por favor, sé específico.
1640
01:34:37,403 --> 01:34:39,305
Lo seré.
1641
01:34:39,438 --> 01:34:42,776
Estás pidiendo $400 por 12 lugares
y una red de distribución,
1642
01:34:42,908 --> 01:34:45,377
que era una valoración
justa en ese momento.
1643
01:34:45,511 --> 01:34:48,314
Pero cuando una de esas
ubicaciones fue comprometida,
1644
01:34:48,447 --> 01:34:50,784
el valor de todos esos lugares
se vio comprometido
1645
01:34:50,916 --> 01:34:52,618
y esto obviamente afecta ya al precio.
1646
01:34:53,452 --> 01:34:57,089
Tu granja de mofetas fue una maldita
sensación viral en YouTube, Michael.
1647
01:34:57,222 --> 01:34:59,693
Y cuando Johnny Law empiece
a olfatear, que lo hará,
1648
01:34:59,825 --> 01:35:01,927
todos esos lugares tendrán
que cesar la producción
1649
01:35:02,061 --> 01:35:05,831
por, diría, al menos 12 meses a un
costo de $100 millones netos al año,
1650
01:35:05,964 --> 01:35:08,778
antes de marcar la pérdida de personal,
la reubicación y los alquileres del sitio.
1651
01:35:08,802 --> 01:35:10,602
- ¿Sigues conmigo?
- Sí, te sigo.
1652
01:35:10,737 --> 01:35:12,871
Tomará al menos tres años
1653
01:35:13,005 --> 01:35:16,475
el que tu suministro, distribución y
demanda vuelvan a estar a rendimiento.
1654
01:35:16,608 --> 01:35:20,346
Tus gastos de personal son el 25% de tus
$100 millones de gastos operacionales,
1655
01:35:20,479 --> 01:35:24,049
así que eso es $25 millones
por año durante tres años.
1656
01:35:24,183 --> 01:35:26,518
Y el alquiler del local
a $15 millones al año,
1657
01:35:26,653 --> 01:35:30,690
eso es una mordida de
£120 libras justo ahí.
1658
01:35:30,824 --> 01:35:33,392
La economía de tu unidad
ha recibido un golpe,
1659
01:35:33,525 --> 01:35:38,063
y pronosticando tu margen de crecimiento
en el actual clima hostil,
1660
01:35:38,197 --> 01:35:41,467
calculo que lo que valía
$400 millones hace un mes,
1661
01:35:41,600 --> 01:35:46,071
debe ser ahora valorado
en un anémico, $130.
1662
01:35:47,306 --> 01:35:51,043
Verás, no se trata del primer
dominó que cayó, Michael.
1663
01:35:51,877 --> 01:35:53,045
Es sobre el último.
1664
01:35:55,381 --> 01:35:56,448
Por favor.
1665
01:35:59,985 --> 01:36:02,722
Me agradas, Michael.
Eres un buen tipo.
1666
01:36:03,522 --> 01:36:07,226
Y si quieres que te ayude a salir de
este agujero en el que te has encontrado,
1667
01:36:07,861 --> 01:36:10,896
puedo pagarte
$100 millones de dólares hoy.
1668
01:36:11,897 --> 01:36:14,366
Es una buena oferta y es real,
1669
01:36:14,500 --> 01:36:16,636
y haré esto porque soy tu amigo.
1670
01:36:16,770 --> 01:36:19,873
Mi contador puede transferir
los honorarios en una hora.
1671
01:36:20,774 --> 01:36:22,809
Me gustó tu analogía del dominó.
1672
01:36:24,543 --> 01:36:28,580
La pregunta que hago es,
¿quién lanzó el primer dominó?
1673
01:36:29,214 --> 01:36:32,317
Me temo que eso no es asunto mío,
ni de mi incumbencia, Michael.
1674
01:36:32,451 --> 01:36:34,286
A riesgo de contradecirte,
1675
01:36:34,420 --> 01:36:38,390
es muy asunto tuyo,
y ciertamente tu preocupación.
1676
01:36:39,859 --> 01:36:41,326
Sólo que cometiste un error.
1677
01:36:42,695 --> 01:36:43,830
¿Qué sería?
1678
01:36:44,430 --> 01:36:47,399
Parece que me has confundido
con algún tipo de perra.
1679
01:36:49,234 --> 01:36:51,638
Déjame presentarte
el primer dominó.
1680
01:36:55,708 --> 01:36:57,562
Es un poco dramático, ¿no es así?
1681
01:36:57,697 --> 01:37:00,379
¿Cadáveres en los congeladores?
¿Quién es este hombre?
1682
01:37:00,512 --> 01:37:02,548
¿Qué tiene que ver con
todo lo que estoy hablando?
1683
01:37:02,682 --> 01:37:05,284
¿Asumo que con esa declaración,
que te encuentras en negación
1684
01:37:05,417 --> 01:37:07,986
de una relación de largo plazo
con este chino congelado?
1685
01:37:08,120 --> 01:37:10,289
Bueno, por supuesto que lo niego.
1686
01:37:10,422 --> 01:37:14,092
No tengo relaciones con
chinos muertos y congelados.
1687
01:37:14,226 --> 01:37:17,797
Es mejor no ser simplista en este
momento del proceso, Matthew.
1688
01:37:21,533 --> 01:37:23,770
No te molestes en buscar
a tus cangrejos de la Mossad.
1689
01:37:23,903 --> 01:37:26,338
Esto es un mercado de pescado.
Ya se han encontrado un hogar.
1690
01:37:26,873 --> 01:37:29,408
Para que quede claro,
no conozco a ese hombre.
1691
01:37:31,711 --> 01:37:33,512
Te diré cómo se desarrollará esto.
1692
01:37:34,112 --> 01:37:38,685
Te ahogarás y luego mis cangrejos
de la Mossad te comerán.
1693
01:37:38,818 --> 01:37:42,120
¿Así que mientras discutían quién
se encargaría de mi negocio...
1694
01:37:42,254 --> 01:37:43,756
después de que lo jodieras,
1695
01:37:44,724 --> 01:37:47,794
de alguna manera confundiste
a un chino con otra persona?
1696
01:37:49,461 --> 01:37:53,499
Los negocios son los negocios, Michael.
No es nada personal.
1697
01:37:53,633 --> 01:37:55,969
Aunque no estoy
emocionado por el dinero,
1698
01:37:56,101 --> 01:37:59,873
hay un precio que se me debe por
la sangre que tengo en mis manos,
1699
01:38:00,005 --> 01:38:03,408
restaurando el orden a
el desorden que tú creaste,
1700
01:38:03,542 --> 01:38:05,177
y ese precio, según tú...
1701
01:38:05,310 --> 01:38:09,348
$400 menos $130...
Son $270 millones de dólares.
1702
01:38:09,481 --> 01:38:12,551
Y me quedo con el negocio,
1703
01:38:13,853 --> 01:38:16,990
mientras tu irás al congelador.
1704
01:38:17,657 --> 01:38:20,760
Y harás esa transacción,
si quieres salir del congelador.
1705
01:38:20,894 --> 01:38:25,364
Hay 25° bajo cero ahí dentro,
así que asumo que durarás una hora.
1706
01:38:25,497 --> 01:38:27,266
Dicho esto, yo no andaría jodiendo,
1707
01:38:27,399 --> 01:38:29,678
porque la congelación es muy costosa en
los dedos de las manos y de los pies,
1708
01:38:29,702 --> 01:38:33,539
así que yo escribiría lo más
rápido posible, mientras aún puedas.
1709
01:38:34,239 --> 01:38:36,341
Después de haber atendido
esa indiscreción,
1710
01:38:36,475 --> 01:38:40,345
puedes entonces lidiar con la
siguiente consecuencia de tu miopía.
1711
01:38:40,914 --> 01:38:44,884
Como se ha dicho,
no me emociona el dinero.
1712
01:38:47,586 --> 01:38:51,256
Pero me emociona el hecho de que alguien
haya puesto sus manos sobre mi esposa.
1713
01:38:54,593 --> 01:38:55,862
¡Mi esposa!
1714
01:38:58,463 --> 01:39:00,346
Ninguna cantidad de dinero
en la verde tierra de Dios
1715
01:39:00,370 --> 01:39:02,010
podrá pagar por esa transgresión,
Matthew.
1716
01:39:02,035 --> 01:39:03,602
No, por eso...
1717
01:39:07,472 --> 01:39:08,708
Quiero una libra de carne.
1718
01:39:09,876 --> 01:39:10,944
¿Una libra de carne?
1719
01:39:11,076 --> 01:39:12,611
No me importa...
1720
01:39:12,745 --> 01:39:14,747
de que parte de tu
anatomía se retirará.
1721
01:39:15,682 --> 01:39:18,885
Si no tienes el estómago
para sacarla por ti mismo,
1722
01:39:19,018 --> 01:39:21,119
Big Bunny aquí, es muy
hábil con el cuchillo,
1723
01:39:21,253 --> 01:39:23,173
y, como puedes ver,
está vestido para el momento.
1724
01:39:23,221 --> 01:39:27,526
Pero, un centavo menos
o un gramo menos...
1725
01:39:28,928 --> 01:39:31,363
y la puerta del
congelador no se abre.
1726
01:39:31,496 --> 01:39:32,531
¿He sido claro?
1727
01:39:33,666 --> 01:39:34,701
Bien.
1728
01:39:35,768 --> 01:39:37,436
- Bunny.
- Voy.
1729
01:39:50,215 --> 01:39:52,618
¿Qué, es Wagyu otra vez
para el desayuno, Raymond?
1730
01:39:54,954 --> 01:39:58,624
¿No me vas a presentar a tu misterioso
y ligeramente amenazante amigo?
1731
01:40:03,997 --> 01:40:06,099
¿Para qué es eso?
¿Es para mi dinero?
1732
01:40:08,567 --> 01:40:09,807
¿Dónde está mi dinero, Raymond?
1733
01:40:09,836 --> 01:40:11,303
Ahí está tu pago.
1734
01:40:15,108 --> 01:40:16,608
Vamos, echa un vistazo.
1735
01:40:16,743 --> 01:40:18,610
Gracias, misterioso desconocido.
1736
01:40:28,755 --> 01:40:31,399
Bueno, eso es decepcionante, porque eso
no parece como £20 millones de libras.
1737
01:40:31,423 --> 01:40:34,459
Es más interesante que eso,
tu póliza de seguro,
1738
01:40:34,593 --> 01:40:37,997
todas las fotos, todos los cadáveres,
todos los esqueletos, toda la suciedad.
1739
01:40:38,131 --> 01:40:42,367
No es la única, querido.
No soy un tonto.
1740
01:40:42,501 --> 01:40:44,804
¿Qué crees que hay en esto,
maldito idiota?
1741
01:40:45,672 --> 01:40:47,916
Por supuesto que éramos conscientes
de lo que Matthew estaba haciendo.
1742
01:40:47,940 --> 01:40:49,676
No somos unos completos
malditos idiotas.
1743
01:40:51,878 --> 01:40:54,647
He estado sobre ti durante
mucho tiempo, Fletcher.
1744
01:40:55,614 --> 01:40:57,684
Sabía que habías estado
siguiendo a Michael.
1745
01:40:57,817 --> 01:40:59,451
Son muy similares,
nuestros trabajos.
1746
01:41:00,019 --> 01:41:02,254
Sólo que yo soy mejor que tú.
1747
01:41:03,956 --> 01:41:07,526
Sabía cuándo viniste esa noche que
sólo te sentarías ahí por media hora...
1748
01:41:08,393 --> 01:41:10,328
Buenas tardes, Raymondo.
1749
01:41:10,462 --> 01:41:13,532
Para decirme lo inteligente
que eres e intentar chantajearnos.
1750
01:41:14,266 --> 01:41:16,645
Tengo una información muy
importante que impartirte, Raymond.
1751
01:41:16,669 --> 01:41:20,173
También sabía que no podías resistirte
a un whisky de malta de £1.500 libras,
1752
01:41:20,305 --> 01:41:23,710
un bistec Wagyu de 80 libras y una
barbacoa sin humo de última generación
1753
01:41:24,276 --> 01:41:26,996
- que incluso mantiene tus pies calientes.
- Me encanta una barbacoa.
1754
01:41:27,046 --> 01:41:29,916
Te prometo que te arrepentirás,
si no lo escuchas.
1755
01:41:30,049 --> 01:41:32,685
Y cuando el escocés se
metió en tus venas frías,
1756
01:41:32,819 --> 01:41:35,520
perdiste el beneficio
de tus agudos instintos.
1757
01:41:35,988 --> 01:41:38,223
Bien. Otra botella.
1758
01:41:38,356 --> 01:41:40,893
¿Puedes decirle al misterioso
caballero que se relaje?
1759
01:41:41,027 --> 01:41:44,067
Porque te prometo que te arrepentirás,
si no escuchas esto. Siéntate, cariño.
1760
01:41:44,197 --> 01:41:47,599
Ves, te mantuve ahí, porque necesitaba
saber sobre Matthew y Dry Eye.
1761
01:41:48,801 --> 01:41:51,838
Nos llevó un tiempo encontrar
tus pólizas de seguro.
1762
01:41:53,505 --> 01:41:55,540
Porque eres una ardilla traviesa,
Fletcher.
1763
01:41:56,475 --> 01:41:58,610
Fletcher,
sácate los zapatos adentro.
1764
01:41:58,745 --> 01:42:00,046
Sí, mami.
1765
01:42:01,080 --> 01:42:04,416
Pero se hizo mucho más fácil después de
que planté un rastreador en tu zapato.
1766
01:42:08,888 --> 01:42:11,090
Nunca serás un depredador
con nosotros, Fletcher.
1767
01:42:12,959 --> 01:42:14,794
Siempre serás una presa.
1768
01:42:16,028 --> 01:42:19,397
Así que eso es todo. Tres strikes.
Estamos bien, ¿verdad?
1769
01:42:22,101 --> 01:42:23,101
Ya nos veremos.
1770
01:42:23,157 --> 01:42:25,238
Con el mayor de los respetos,
espero que no.
1771
01:42:31,576 --> 01:42:35,982
Ahora, Fletcher,
¿qué estabas diciendo?
1772
01:42:36,716 --> 01:42:39,284
No era Lord George
quien iba tras Mickey,
1773
01:42:39,417 --> 01:42:41,854
o Dry Eye, o Matthew.
1774
01:42:42,989 --> 01:42:44,322
¿Quieres saber quién fue?
1775
01:42:48,961 --> 01:42:50,163
Tengo fotos.
1776
01:42:52,899 --> 01:42:54,767
Bien.
Tienes 30 segundos.
1777
01:42:54,901 --> 01:42:55,935
Gracias, querido.
1778
01:42:57,970 --> 01:42:59,806
Joder.
1779
01:43:01,573 --> 01:43:03,009
Primetime, ¿qué pasa, hijo?
1780
01:43:03,142 --> 01:43:05,945
Entrenador,
nos encargaremos de esto por usted.
1781
01:43:06,078 --> 01:43:07,445
Ernie tiene un plan.
1782
01:43:07,713 --> 01:43:09,414
¿De qué mierda estás hablando?
1783
01:43:09,548 --> 01:43:12,911
La situación de Michael.
Vamos a solucionarlo.
1784
01:43:14,216 --> 01:43:15,376
Primetime, escucha...
Prime...
1785
01:43:17,622 --> 01:43:18,622
Jesús.
1786
01:43:29,735 --> 01:43:31,503
Ahora, recuerdas a Aslan, ¿verdad?
1787
01:43:32,138 --> 01:43:34,640
¿El joven caballero que
guardabas en el congelador?
1788
01:43:37,109 --> 01:43:41,647
Bueno, este es Aslan Senior,
oligarca ruso.
1789
01:43:43,149 --> 01:43:45,350
Ex-KGB. Hizo todo su
dinero en tuberías de gas.
1790
01:43:45,483 --> 01:43:48,688
Y está muy triste, porque su único hijo
se cayó por una ventana.
1791
01:43:49,155 --> 01:43:50,656
Mierda.
1792
01:43:50,957 --> 01:43:52,859
Y me temo que donde fallaron antes,
Raymond,
1793
01:43:52,992 --> 01:43:55,194
no van a fallar de nuevo.
1794
01:43:55,328 --> 01:43:57,330
¿Y cómo sabes todo esto?
1795
01:43:57,462 --> 01:44:00,666
Porque alguien les dijo todo lo
que querían saber sobre Michael,
1796
01:44:00,800 --> 01:44:03,468
y ese alguien sería yo.
1797
01:44:04,670 --> 01:44:05,872
Continúa.
1798
01:44:06,839 --> 01:44:09,574
Así que dije que les diría dónde
estaba Michael por un precio.
1799
01:44:10,475 --> 01:44:12,151
Pero ese dinero
estuvo pendiente hasta
1800
01:44:12,207 --> 01:44:14,280
después de que, ya sabes,
se hiciera el trabajo.
1801
01:44:16,249 --> 01:44:18,050
Y luego, cuando lo
estropearon la primera vez,
1802
01:44:18,184 --> 01:44:21,519
tuve un pequeño replanteamiento y se
me ocurrió mi plan en versión 2.0,
1803
01:44:21,654 --> 01:44:23,555
que es cuando vine a verte.
1804
01:44:23,689 --> 01:44:26,391
Verás, saco mis £20 millones
de Michael primero
1805
01:44:26,524 --> 01:44:30,930
y luego, después del evento,
me pagan de nuevo, doble burbuja.
1806
01:44:31,063 --> 01:44:34,466
Pero tú y tu misterioso amigo
pagaron por eso, tan bien hecho, tú.
1807
01:44:35,268 --> 01:44:36,769
¿Por qué acabas de mirar tu reloj?
1808
01:44:38,237 --> 01:44:41,774
Bueno, es como ya dije.
Los rusos van a limpiar la casa.
1809
01:44:41,908 --> 01:44:44,977
Y tú eres parte de esa casa,
Raymond.
1810
01:44:45,111 --> 01:44:48,111
Van a atrapar a Michael cuando salga
de su reunión en el mercado de pescado.
1811
01:44:49,115 --> 01:44:51,717
Y están viniendo aquí.
¿Ves lo que he hecho allí?
1812
01:44:52,218 --> 01:44:54,053
Al decirles, he salvado sus vidas.
1813
01:44:54,186 --> 01:44:56,155
Lo que creo que a su vez
salvará a la mía, ¿no?
1814
01:44:56,289 --> 01:44:58,057
No te muevas, joder.
1815
01:45:02,937 --> 01:45:05,857
No se suba al auto, jefe.
1816
01:45:06,032 --> 01:45:07,133
Dave.
1817
01:45:07,900 --> 01:45:09,001
¿Dave?
1818
01:45:18,044 --> 01:45:19,278
No hay Dave.
1819
01:45:24,383 --> 01:45:25,418
Joder.
1820
01:45:31,491 --> 01:45:32,778
¡Joder!
1821
01:46:13,099 --> 01:46:14,099
Joder.
1822
01:46:30,783 --> 01:46:33,252
Así que los niños pequeños
rocían el auto con balas,
1823
01:46:33,386 --> 01:46:35,154
matando a los rusos.
1824
01:46:36,188 --> 01:46:38,157
El auto se detiene.
1825
01:46:39,458 --> 01:46:41,894
Smash cut a negro.
Los créditos.
1826
01:46:43,396 --> 01:46:46,065
Entonces, ¿qué le pasó a Michael?
1827
01:46:47,199 --> 01:46:48,533
Necesito un final.
1828
01:46:48,667 --> 01:46:50,269
No, no, mi querido.
1829
01:46:51,569 --> 01:46:53,039
Lo que necesitas...
1830
01:46:53,839 --> 01:46:55,241
es una secuela.
1831
01:46:55,540 --> 01:46:58,377
Piénsalo. Léelo.
Conoces mis honorarios.
1832
01:46:58,511 --> 01:47:00,946
Me voy a La La para
hablar con la competencia.
1833
01:47:01,546 --> 01:47:05,017
Piensa en eso.
Tengo que tomar un avión. Y me voy.
1834
01:47:10,089 --> 01:47:11,457
Buenas tardes.
1835
01:47:12,358 --> 01:47:15,694
Entonces, al Aeropuerto de Heathrow,
por favor, Terminal 3,
1836
01:47:15,828 --> 01:47:18,097
y de ahí a la Soleada California.
1837
01:47:20,299 --> 01:47:23,903
Buenas tardes, Fletcher-mondo.
1838
01:47:24,470 --> 01:47:27,540
Raymond.
Bueno, bueno, bueno.
1839
01:47:27,673 --> 01:47:29,542
Un hombre de muchas vocaciones,
¿no es así?
1840
01:47:39,051 --> 01:47:41,520
Ahora, quiero que juegues a algo conmigo,
Fletcher.
1841
01:47:47,159 --> 01:47:48,394
Ya tiene a Fletcher.
1842
01:47:50,196 --> 01:47:51,964
Si quieres ser el Rey de la Selva,
1843
01:47:52,098 --> 01:47:54,467
no es suficiente el
actuar como un Rey.
1844
01:47:55,301 --> 01:47:56,969
Debes de ser el Rey.
1845
01:47:58,370 --> 01:48:00,306
Y no puede haber ninguna duda.
1846
01:48:00,439 --> 01:48:04,043
Porque la duda siembra el caos
y la propia muerte.
1847
01:48:05,845 --> 01:48:07,379
Mi Reina me lo dijo.
1848
01:48:08,613 --> 01:48:10,166
¿Tengo alguna posibilidad?
1849
01:48:30,841 --> 01:48:34,036
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.