1 00:00:41,440 --> 00:00:46,440 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:49,480 --> 00:00:53,612 -Hämta mig om tio minuter, Ray. -Ja, chefen. 3 00:01:08,499 --> 00:01:11,463 -Bobby. -Chefen? 4 00:01:11,586 --> 00:01:15,717 -En öl och ett inlagt ägg. -Fixar det på momangen. 5 00:01:46,621 --> 00:01:51,795 Om man vill bli djungelns kung räcker det inte att spela kung. 6 00:01:54,462 --> 00:01:59,302 Man måste vara kungen. Och det kan inte råda något tvivel. 7 00:02:00,301 --> 00:02:04,766 För tvivel orsakar kaos och ens egen hädanfärd. 8 00:02:15,566 --> 00:02:19,030 Hej, min älskade. Det är dejtkväll i kväll. 9 00:02:19,237 --> 00:02:24,411 -Kl. 21, du och jag, River Café. -Kl. 21, du och jag, River Café. 10 00:02:25,535 --> 00:02:29,624 Vem är där? Ros, vem är där? 11 00:04:59,314 --> 00:05:01,526 Klirr, klirr! 12 00:05:07,572 --> 00:05:11,745 -Fletcher. -Buenos tardes, Raymondo. 13 00:05:11,909 --> 00:05:15,624 Jag borde hugga dig med den jävla brödkaveln! 14 00:05:15,788 --> 00:05:21,212 Var inte dryg. Jag hoppades att vi kunde ta en mysig liten drink ihop. 15 00:05:21,419 --> 00:05:25,759 Jag har ett möte på lördag på din favorittidning- 16 00:05:25,924 --> 00:05:30,388 -som den bästa privatdetektiven i den här rökiga lilla stan. 17 00:05:30,553 --> 00:05:35,393 God afton, mina damer och herrar. De är redo att betala 150 tusen- 18 00:05:35,558 --> 00:05:40,899 -för lite skit. Det är bra för mig, men i det här fallet- 19 00:05:41,022 --> 00:05:43,735 -är det dåligt för er. 20 00:05:43,900 --> 00:05:50,533 Big Dave, extraordinär redaktör, har utvecklat en hemsk antipati- 21 00:05:50,698 --> 00:05:54,162 -mot din chef och hans bridge- blandning av läckra kompisar. 22 00:05:54,327 --> 00:05:58,208 Han ska krossa honom och alla som umgås med honom. 23 00:05:58,414 --> 00:06:02,754 Förstasidan - bosh! Det blir blod och fjädrar överallt, min älskling. 24 00:06:02,919 --> 00:06:05,548 Till saken, Fletcher. Jag börjar bli otålig. 25 00:06:05,713 --> 00:06:08,343 Vi vet båda att din chef har väldigt, väldigt djupa fickor- 26 00:06:08,508 --> 00:06:12,472 -och jag vill bjuda in honom för att rota runt lite i dem. 27 00:06:12,637 --> 00:06:14,683 Vad fan yrar du om? 28 00:06:14,847 --> 00:06:19,771 Om ni är snälla nog att ge mig 20 miljoner pund, så får ni allt. 29 00:06:19,894 --> 00:06:23,066 Minneskort, kontaktkartor, inspelningar - rubbet. 30 00:06:23,231 --> 00:06:26,736 Och ett blygsamt litet filmmanus som jag har skrivit helt själv. 31 00:06:26,901 --> 00:06:32,367 Vänta nu. Vi gick precis från 150 000 pund till 20 miljoner. 32 00:06:32,573 --> 00:06:35,954 -En jätteökning på 30 sekunder. -Jo, men utan tvekan har ni tur. 33 00:06:36,119 --> 00:06:41,126 För det är inget jämfört med vad jag kunde och kanske borde kräva. 34 00:06:41,291 --> 00:06:46,673 Tur att du inte är girig, Fletcher, din galna skitätande fitta. 35 00:06:46,838 --> 00:06:51,886 Jag gillar när du pratar snusk med mig. 36 00:06:52,051 --> 00:06:57,642 Jag känner hur jag sväller. Drick ett glas med mig. Den är smarrig. 37 00:06:57,807 --> 00:07:01,229 Jag slog upp den. Appade den. 1 500 pund? 38 00:07:01,394 --> 00:07:04,774 Oväntat att man kan lägga så mycket pengar på en flaska whisky. 39 00:07:04,939 --> 00:07:09,738 Jag ska berätta en historia för att visa varför mitt pris är mitt pris. 40 00:07:09,861 --> 00:07:14,909 -Leker du en lek med mig, Ray? -Jag vill inte leka en lek. 41 00:07:15,074 --> 00:07:18,413 -Snälla? -Nej. 42 00:07:18,620 --> 00:07:22,083 Jag sa åt dig att leka en jävla lek med mig, Ray. 43 00:07:29,923 --> 00:07:32,802 -Okej. -Härligt! 44 00:07:32,967 --> 00:07:38,934 Föreställ dig en dramatisk karaktär, som i en bok eller en pjäs- 45 00:07:39,098 --> 00:07:42,395 -eller en film. Men inte digital, inte på ett usb-minne. 46 00:07:42,602 --> 00:07:46,274 Analog, kemisk process, bevara kornigheten i bilden. 47 00:07:46,439 --> 00:07:49,194 Gamla skolan, 35 mm. 48 00:07:52,820 --> 00:07:56,493 Jag ser det här genom en lins, och jag snackar inte små skärmar. 49 00:07:56,699 --> 00:08:01,164 Det är inte teve, Raymond. Som sagt, gamla skolans biografformat. 50 00:08:01,329 --> 00:08:04,918 Det vi i branschen kallar anamorfisk eller bildformat 2.35:1. 51 00:08:05,083 --> 00:08:07,963 Och du ska följa med mig på denna filmiska resa. 52 00:08:08,127 --> 00:08:13,677 För det är filmkonst, Ray. Det är vacker, vacker filmkonst. 53 00:08:13,841 --> 00:08:16,346 Nu, rulla kamera. 54 00:08:18,388 --> 00:08:23,687 In träder vår protagonist. Han är snygg, han är ursnygg. 55 00:08:23,851 --> 00:08:30,694 I sina bästa år, en stilig jävel. Han heter Mickey Pearson. 56 00:08:30,858 --> 00:08:35,448 Vår Mickey har en unik bakgrund. Amerikafödd, Rhodesstipendiat. 57 00:08:35,655 --> 00:08:40,412 Så han är född smart, men fattig. Ett stort kliv från slummen i USA- 58 00:08:40,618 --> 00:08:43,665 -till det tusenåriga universitetet i gamla Inglaterra- 59 00:08:43,830 --> 00:08:47,043 -där han studerar hortonomins svartkonster. 60 00:08:47,208 --> 00:08:49,754 Men han tog aldrig examen, åkte aldrig hem- 61 00:08:49,919 --> 00:08:53,925 -för han fann sitt kall. Ett styggt kall. 62 00:08:54,090 --> 00:08:59,180 Han är en stygging. Han börjar langa det olagliga mirakelgräset- 63 00:08:59,303 --> 00:09:02,641 -till sina rika brittiska överklassvänner. 64 00:09:02,807 --> 00:09:08,064 Han inser att han är fena på det. Han har klara, objektiva mål- 65 00:09:08,229 --> 00:09:12,861 -och han kan surfa på vår komplexa kulturs samhällsskikt. 66 00:09:12,984 --> 00:09:17,657 Han visste hur han skulle dra fördel av sin fördel. 67 00:09:18,406 --> 00:09:22,078 Han var ett hungrigt djur. Han var mäktig och skoningslös. 68 00:09:22,243 --> 00:09:25,665 Slug och snabb. Karismatisk och smart. 69 00:09:25,830 --> 00:09:30,295 Men han fick göra lite elaka saker för att etablera sin position- 70 00:09:30,460 --> 00:09:33,924 -och visa att han inte bara var bissingar, boppar och bränna. 71 00:09:34,088 --> 00:09:37,427 Han var fan inte intetsägande, va? 72 00:09:37,634 --> 00:09:43,183 Han hade en motor under sin huv och en pistol i sitt hölster. 73 00:09:45,391 --> 00:09:52,400 Så vår Mickey är inte direkt ren. Han har kämpat sig upp till toppen. 74 00:09:52,565 --> 00:09:58,698 Det var i början och han fortsatte i samma Nya Världen-pionjäranda. 75 00:09:58,821 --> 00:10:02,285 Vad är han värd i dag? 100, 200, 500 miljoner? 76 00:10:02,450 --> 00:10:07,374 Men nu börjar intrigen tätna. Han har nått ett vägskäl i sitt liv. 77 00:10:07,538 --> 00:10:09,876 Medelklassen och medelåldern har satt sina spår i honom. 78 00:10:10,041 --> 00:10:13,338 De har förstört hans aptit på våld. Han har blivit mjuk. 79 00:10:13,461 --> 00:10:16,383 Han ville lösa in sina jetonger och lämna spelet. 80 00:10:16,506 --> 00:10:20,470 Och han verkar ha hittat den perfekta kunden. Snabbt klipp, tack- 81 00:10:20,677 --> 00:10:22,973 -till interiör, en galamiddag. 82 00:10:23,137 --> 00:10:28,728 Jag vill tacka Michael Pearson för hans gränslösa generositet och tid. 83 00:10:28,893 --> 00:10:34,901 Mickey har odlat en speciell relation med den bildade, lärde- 84 00:10:35,024 --> 00:10:38,613 -och fördomsfrie Matthew Berger. Ja, Raymond. 85 00:10:38,820 --> 00:10:44,411 Jag vet om den judiske miljardär- cowboyen som skapar drama här. 86 00:10:44,575 --> 00:10:48,748 Och tack, Matthew Berger, som överrumplade oss med sin donation- 87 00:10:48,913 --> 00:10:52,210 -för att bygga hela KBT-enheten. 88 00:10:52,375 --> 00:10:54,629 Så de två har träffats förut. Jag vete fan var. 89 00:10:54,836 --> 00:10:58,883 Nog på den årliga internationella knarklangarmässan i Las Vegas. 90 00:10:59,048 --> 00:11:03,263 De har gjort små affärer ihop, men nu är de redo för den stora. 91 00:11:03,386 --> 00:11:09,227 Det var oväntat, Matthew. Jag förstår varför du sitter vid huvudändan. 92 00:11:09,392 --> 00:11:12,314 Den smög du förbi mig, va, du stygga lilla flicka? 93 00:11:12,478 --> 00:11:17,068 -Du gör succé hos adeln. -Jag gör succé så ofta jag kan. 94 00:11:17,233 --> 00:11:21,781 Du verkar också förstå vikten av rätt klädsel. 95 00:11:21,904 --> 00:11:26,202 Ja. Jag tror känslan av ägarskap är livsviktig på livets alla områden- 96 00:11:26,367 --> 00:11:28,788 -och kanske mest ifråga om kläder. 97 00:11:28,953 --> 00:11:32,584 Varje look har en säsong och varje säsong en strategi. 98 00:11:32,790 --> 00:11:38,256 Nu börjar alfadansen. De pratar faktiskt inte om kläder, Raymond. 99 00:11:38,421 --> 00:11:43,178 Som gamla jyckar sniffar de runt varandras intellektuella rövhål. 100 00:11:43,301 --> 00:11:46,389 Det är en hederlig gammal kukmätartävling, Raymond. 101 00:11:46,554 --> 00:11:49,059 Jag ser fram emot att göra affärer ihop. 102 00:11:49,182 --> 00:11:52,437 -Kan vi lämna bordet? -Ja, varsågoda. 103 00:11:52,602 --> 00:11:55,690 Vi borde säga adjö till vår värd. 104 00:11:59,233 --> 00:12:02,656 -Vad tycker du då? -Jag är osäker. 105 00:12:02,820 --> 00:12:07,118 -Ers nåd. -Han är en räv och oberäknelig. 106 00:12:07,283 --> 00:12:10,163 Lita på denna jude om den juden. Släpper du in honom i hönshuset- 107 00:12:10,328 --> 00:12:14,000 -kan du vänta dig blod och fjädrar överallt. 108 00:12:14,165 --> 00:12:19,214 Efter fasanjakten på en gård börjar de två gilla varandra. 109 00:12:19,379 --> 00:12:21,883 Det ser bra ut, Ray. Det ser skitbra ut. 110 00:12:22,048 --> 00:12:24,469 Jag är imponerad av vad du har gjort med din verksamhet. 111 00:12:24,634 --> 00:12:28,807 Jag kan inte räkna ut hur du gör det och gräs är mitt gebit. 112 00:12:28,972 --> 00:12:33,687 Hur odlar nån 50 ton Super Skunk utan att nån annan får veta hur? 113 00:12:33,893 --> 00:12:36,106 Smickrande ord från dig, Matthew. 114 00:12:36,271 --> 00:12:40,360 Din jättehjärna kämpar sig väl blodig bara för att komma på det. 115 00:12:40,525 --> 00:12:44,990 Genialitet måste erkännas. Dra siffrorna för mig igen. 116 00:12:45,154 --> 00:12:48,910 200 miljoner i omsättning per år, 100 miljoner netto. 117 00:12:49,075 --> 00:12:52,372 Men ditt folk vet redan detta. De har kollat siffrorna i månader. 118 00:12:52,537 --> 00:12:56,585 Grejen är att jag säljer det till dig för...400 miljoner. 119 00:13:02,880 --> 00:13:05,885 Men det visste du redan. Hoppa in. 120 00:13:06,050 --> 00:13:10,473 Jag kan inte siffrorna i detalj, men mycket pengar stod på spel. 121 00:13:10,638 --> 00:13:16,771 Fråga: Vad är det värt att ha makten att kunna stoppa en sån verksamhet? 122 00:13:17,020 --> 00:13:21,026 Svar: En girig man skulle vilja ha det för halva priset- 123 00:13:21,190 --> 00:13:24,279 -men en smart man skulle veta att 20 miljoner pund- 124 00:13:24,444 --> 00:13:28,533 -var precis lagom obekvämt för att alla skulle känna sig bekväma. 125 00:13:28,698 --> 00:13:33,663 Du är en slug, kreativ padda, va? Som hittar på en sån här plan. 126 00:13:33,786 --> 00:13:37,083 Jag hittade inte på den, okej? Det var Big Dave. 127 00:13:37,248 --> 00:13:39,961 Han betalade mig för att kolla upp Mickey. Sniffa runt, spana- 128 00:13:40,126 --> 00:13:42,714 -rota i sopor, avslöja synder. 129 00:13:42,921 --> 00:13:47,469 Mickey Pearson, den usle yankee- gangstern. Vi ska begrava honom. 130 00:13:47,634 --> 00:13:51,473 För han verkar ha fått en ny vän. Lord Pressfield. 131 00:13:51,638 --> 00:13:56,269 Fråga: Är det den lord Pressfield? Hans nåd, hertigen? 132 00:13:56,434 --> 00:13:59,105 En gång på fjärde plats i tronföljden. 133 00:13:59,270 --> 00:14:04,277 Tydligen har Mickey Pearson fjäskat sig upp i hans feta snobbarsle. 134 00:14:04,442 --> 00:14:07,822 Ta det, Fletcher. Jag behöver en man med din kreativitet och näsa. 135 00:14:08,029 --> 00:14:13,203 -Och du är min favoritblodhund. -Kom ihåg vem du pratar med, Dave. 136 00:14:13,368 --> 00:14:19,125 -Klart jag kommer ihåg det, Fletcher. -Checken får inte svika denna gång. 137 00:14:19,290 --> 00:14:21,253 Siffran är 150 000. 138 00:14:21,417 --> 00:14:27,384 Han vill krossa honom, men jag är här för att göra er en tjänst. 139 00:14:28,675 --> 00:14:34,140 Och ni får ju nåt för pengarna. Ni kan göra film på manuset, Raymond. 140 00:14:34,973 --> 00:14:38,979 Vi kan göra den tillsammans. Vi kan bli partners. 141 00:14:39,102 --> 00:14:44,442 Ni har lärt mig att man måste tänka på sig själv och nu är det min tur. 142 00:14:45,525 --> 00:14:49,489 Solen går inte upp för mig, Ray. Den går ner. 143 00:14:50,780 --> 00:14:53,994 Varför är Big Dave sur på min chef? 144 00:14:54,158 --> 00:14:58,790 För två månader sen fick Mickey Dave att känna sig som en jubelidiot. 145 00:14:58,997 --> 00:15:00,875 Henry! Mickey! 146 00:15:01,082 --> 00:15:03,545 -Hur gjorde han det? -Han tog inte hans hand. 147 00:15:03,710 --> 00:15:06,423 -Dave. Daily Print. -Ja. 148 00:15:06,546 --> 00:15:08,216 Nej, redaktör på Daily Print. 149 00:15:08,381 --> 00:15:13,263 Dave satte dit en av Mickeys lordar med en riktig skandalgrej. 150 00:15:13,428 --> 00:15:17,601 Hans nåd hade gökat med en av sina snygga unga betjänter. 151 00:15:17,765 --> 00:15:21,062 Efter skandalen kraschade aktierna, jobbet rök och frun stack. 152 00:15:21,185 --> 00:15:26,318 Och hans barn bröt med honom. Dave kan verkligen vara ett as. 153 00:15:26,482 --> 00:15:30,238 Men ingen protesterar. De är livrädda att Dave ska skriva om dem. 154 00:15:30,403 --> 00:15:34,326 Men din Mickey har enorma ballar, så han plattade till honom- 155 00:15:34,490 --> 00:15:37,829 -inför folk som Dave kunde drömma om att tillhöra. Lorder och damer. 156 00:15:38,036 --> 00:15:40,874 Såna som Mickey känner sig helt bekväm inför. 157 00:15:41,080 --> 00:15:45,045 -Killar, ursäkta oss. -Lite som att rycka av Daves kuk. 158 00:15:45,209 --> 00:15:49,925 -Vilken avsnoppning, Dave! -Han pyste som en festballong. 159 00:15:50,131 --> 00:15:54,220 -Ingen anledning att ge sig på nån. -Han vill se Mickeys blod. 160 00:15:54,344 --> 00:15:59,184 Och han hade fått göra det om det inte var för... 161 00:15:59,307 --> 00:16:02,687 Du har vidrig fantasi och nu är det dags att gå. 162 00:16:02,852 --> 00:16:06,191 Larva dig inte. Jag vill bara få igång dig. 163 00:16:06,356 --> 00:16:10,946 Det finns ett skäl till att Matthew och alla andra för den delen- 164 00:16:11,152 --> 00:16:14,324 -inte kan räkna ut hur Mickey gör det han gör. 165 00:16:14,489 --> 00:16:18,203 Hur odlar han 50 ton White Widow Super Cheese varje år? 166 00:16:18,368 --> 00:16:23,792 Det krävs en massa plats. Var då och varför har han hållit det hemligt? 167 00:16:23,957 --> 00:16:28,797 Man kan inte bara gräva en grop och släppa ner 200 containrar där. 168 00:16:28,962 --> 00:16:32,717 Nej, man måste vara kreativ. Man behöver en infallsvinkel. 169 00:16:32,882 --> 00:16:36,846 Problemet med mark i detta land är att det inte finns så mycket av det. 170 00:16:37,053 --> 00:16:40,308 Och alla har tillträde även när marken är privat. 171 00:16:40,473 --> 00:16:45,230 Och allmänheten har rättigheter. Hundrastare. Ja, jogga på! 172 00:16:45,353 --> 00:16:50,944 Leder, allemansrätt, flanörer, vandrare, grävlingsälskare. 173 00:16:51,109 --> 00:16:54,698 Och alla nyfikna as med tid att sniffa på Englands gröna tweed. 174 00:16:54,821 --> 00:16:56,658 God morgon. 175 00:16:56,781 --> 00:17:02,038 Och de har grupper, forum, möten, sociala medier. 176 00:17:02,245 --> 00:17:07,586 De älskar att prata och skvallra om folk som klipper gräs utan tillstånd. 177 00:17:07,750 --> 00:17:11,256 Sen är det helikoptrarna, drönarna, Google Earth- 178 00:17:11,421 --> 00:17:15,594 -kulturarv, församlingsråd och så vidare i all oändlighet. 179 00:17:15,758 --> 00:17:20,515 Och det är innan du ens tänkt på att dra in el. 180 00:17:20,680 --> 00:17:23,560 Så vilken är Mickeys unika metod? 181 00:17:23,725 --> 00:17:28,273 Jag lyfter på hatten för elegansen och finessen. 182 00:17:28,438 --> 00:17:31,066 Och vad exakt är den metoden? 183 00:17:31,274 --> 00:17:34,195 Man måste förstå kulturen för att förstå mannen. 184 00:17:34,360 --> 00:17:39,159 Sprättar, aristokrater, hertigar, hertiginnor, lorder och damer. 185 00:17:39,323 --> 00:17:45,040 Massa mark och noll deg. Hus att vårda och vädra, silver att putsa. 186 00:17:45,246 --> 00:17:48,209 Du måste komma ihåg att kontanter är oemotståndliga- 187 00:17:48,373 --> 00:17:52,839 -för klassen som fick smisk av ilskna vänsterfolk och arvsskatt. 188 00:17:53,004 --> 00:17:56,468 Var gång man ärver en förmögenhet förlorar man hälften till staten. 189 00:17:56,633 --> 00:18:00,639 Det är då jag sveper in som en jävla skyddsängel- 190 00:18:00,803 --> 00:18:04,309 -och erbjuder mina tjänster så att de kan ha ordning på torpet. 191 00:18:04,474 --> 00:18:10,273 Och de struntar i vad jag gör. Bara kontanterna rullar in varje år. 192 00:18:10,438 --> 00:18:12,943 Det är bra att få en lord, ja, men det är inte lätt. 193 00:18:13,107 --> 00:18:16,988 Det kräver arbete, vin, kvinnor och disco. 194 00:18:17,195 --> 00:18:20,408 Tolv platser, tolv gårdar. 195 00:18:20,573 --> 00:18:23,453 Tusen såna gods i Storbritannien. 196 00:18:23,618 --> 00:18:26,456 Lycka till med att försöka hitta alla. 197 00:18:26,621 --> 00:18:30,502 Det är det. Min infrastruktur. 198 00:18:30,625 --> 00:18:35,340 Och det, min herre, är det som du med min välsignelse betalar för. 199 00:18:36,297 --> 00:18:40,595 Om det är så diskret och lukrativt som du påstår, så köper jag allting. 200 00:18:40,760 --> 00:18:45,058 Men inget mer förspel, Michael. Jag vill se din anläggning. 201 00:18:46,849 --> 00:18:51,648 Jag har ansträngt mig för att göra min verksamhet så osynlig det går. 202 00:18:51,813 --> 00:18:56,278 Om du stod på mitt gräs så hade du inte vetat det. 203 00:18:56,442 --> 00:18:59,781 Faktiskt...så står du på mitt gräs. 204 00:19:02,699 --> 00:19:05,704 Det är en spektakulär verksamhet. 205 00:19:05,827 --> 00:19:10,458 Synd att den går i konkurs om tio år när drogen legaliseras i härliga UK. 206 00:19:10,582 --> 00:19:13,086 Och jag ska betala dyrt för det? 207 00:19:13,293 --> 00:19:16,381 Snäppet under en halv yard? (lite knappt en halv miljard) 208 00:19:16,504 --> 00:19:18,383 Det är priset. 209 00:19:18,548 --> 00:19:21,428 Kom in, så ska jag visa vad du får för en halv yard. 210 00:19:27,974 --> 00:19:31,479 Ett förtjusande redskapsskjul för 400 miljoner dollar. 211 00:19:31,644 --> 00:19:36,526 -Ingår kulhammaren? -Så klart. Låt mig visa dig spikarna. 212 00:19:44,574 --> 00:19:48,288 Akta huvudet. - Fortsätt jobba, killar. 213 00:19:58,630 --> 00:20:02,135 Englands gröna och vackra land. 214 00:20:03,301 --> 00:20:06,014 Det är inga dåliga spikar. 215 00:20:06,179 --> 00:20:09,684 Plats, personal, teknik. 216 00:20:09,849 --> 00:20:14,481 Du köper understrukturen till den kommande superstrukturen. 217 00:20:14,646 --> 00:20:18,151 Och på köpet får du de bästa anläggningarna som finns- 218 00:20:18,358 --> 00:20:21,488 -de bästa botanikerna och örtsommeliererna i världen- 219 00:20:21,653 --> 00:20:26,242 -samt den mest innovativa marijuanateknologin på planeten. 220 00:20:26,449 --> 00:20:28,828 Och när drogen får säljas lagligt- 221 00:20:28,993 --> 00:20:32,832 -och efterfrågan vida överstiger tillgångarna- 222 00:20:32,997 --> 00:20:36,336 -kommer dessa platser, dessa grönfingrade botanikerkillar- 223 00:20:36,501 --> 00:20:40,340 -och min överlägsna teknologi att vara guld värt. 224 00:20:41,589 --> 00:20:44,928 Och du kan äga dem alla. 225 00:20:45,969 --> 00:20:50,058 Vet du att det tog 15 år efter spritförbudets slut i USA- 226 00:20:50,181 --> 00:20:55,355 -innan den legala marknaden kunde tillgodose behovet? 15 år. 227 00:20:55,520 --> 00:21:00,944 Det är om du inte gör nåt med det. En win-win hur du än ser på det. 228 00:21:02,527 --> 00:21:08,076 Och jag är inte girig. Vi vet båda att 400 miljoner är ett skäligt pris. 229 00:21:08,241 --> 00:21:11,413 Särskilt med tanke på att när gräs blir kosher- 230 00:21:11,577 --> 00:21:17,794 -så är det värt mellan 200 miljarder och en halv biljon pund. 231 00:21:17,959 --> 00:21:21,423 Årligen. Gräs. 232 00:21:21,546 --> 00:21:23,216 Brass. 233 00:21:23,381 --> 00:21:25,385 Skunkamola. 234 00:21:25,550 --> 00:21:29,222 White Widow Super Cheese. 235 00:21:29,387 --> 00:21:31,725 Det är den nya guldfebern. 236 00:21:31,889 --> 00:21:35,478 Detta är den tunna delen på en mycket tjock bit, min herre. 237 00:21:35,643 --> 00:21:39,524 Om biten är så tjock, varför behåller du det inte? 238 00:21:39,689 --> 00:21:43,820 Jag har fått ett rykte om mig att vara en man som kämpat sig upp. 239 00:21:44,694 --> 00:21:48,700 Man kan säga att det finns blod på dessa vackra, vita händer. 240 00:21:48,823 --> 00:21:52,704 Men på den nya marknaden, när det väl blir lagligt- 241 00:21:52,869 --> 00:21:56,833 -under domsrätten av ministerie- legitimitens respektabla paraply- 242 00:21:56,998 --> 00:22:00,629 -behöver ett bolag som detta ett ansikte med ett fläckfritt förlutet- 243 00:22:00,793 --> 00:22:06,259 -som jag tyvärr inte äger. Pensionärslivet låter inte så dåligt. 244 00:22:06,424 --> 00:22:09,804 Långa lantliga promenader, rosbeskärning med min bättre hälft- 245 00:22:09,969 --> 00:22:14,100 -och uppfostra några ungar. Jag har förtjänat det. 246 00:22:14,807 --> 00:22:21,608 Odlingen är bara halva verksamheten. Ge mig dina europeiska kontakter. 247 00:22:21,773 --> 00:22:26,321 Jag har sett hur korven görs, berätta nu om köttbutikerna. 248 00:22:26,527 --> 00:22:30,492 Det kommer senare, Matthew. När pengarna har deponerats. 249 00:22:30,657 --> 00:22:33,954 Nu när vi har etablerat vår protagonists dilemma- 250 00:22:34,118 --> 00:22:37,624 -låt oss titta på vår antagonist. 251 00:22:37,789 --> 00:22:40,627 Långt därifrån, på andra sidan slätterna- 252 00:22:40,792 --> 00:22:46,216 -springer ett annat vackert vilt djur mot ett vattenhål. 253 00:22:46,422 --> 00:22:51,554 -Vem pratar du om nu? -Jag pratar, Raymondo, om Dry Eye. 254 00:22:51,719 --> 00:22:56,017 Åh, Dry Eye. Vad är han? Kines, japan, stackars barn? 255 00:22:56,182 --> 00:22:59,271 Ner på dina jävla knän? Vidriga drakskit. 256 00:22:59,477 --> 00:23:02,774 Gul är färgen, gambling är spelet. 257 00:23:02,939 --> 00:23:07,279 Han exploderar på scenen som ett millenniefyrverkeri. Pang, pang! 258 00:23:07,485 --> 00:23:09,364 Era jävla as! 259 00:23:09,570 --> 00:23:13,785 Jag måste stoppa dig. Det låter inte som den Dry Eye jag känner. 260 00:23:13,950 --> 00:23:16,496 Jag kollar bara att du lyssnar, Raymond. 261 00:23:16,661 --> 00:23:20,208 Låt oss i stället klippa till en smått antiklimatisk- 262 00:23:20,373 --> 00:23:24,963 -men charmig och elegant Dry Eye, typ en kinesisk James Bond. 263 00:23:26,337 --> 00:23:29,718 Med ricens att döda. 264 00:23:29,882 --> 00:23:32,554 -Öppna dem! -Ja, chefen. 265 00:23:36,931 --> 00:23:39,019 Jösses! 266 00:23:41,060 --> 00:23:43,898 Spola av, lasta och skicka iväg dem. 267 00:23:44,022 --> 00:23:47,319 -Jag får titta på 432. -Ja, chefen. Det är här. 268 00:23:51,946 --> 00:23:57,871 -Det är 120 fälgar, 32 LS-motorer ... -Betala honom. 269 00:23:58,036 --> 00:24:01,833 Ledsen, killar. Ni fick ett pris på en 20-fotare när den är på 40 fot. 270 00:24:01,998 --> 00:24:06,671 -Det blir dubbelt upp. -D-d-dubbelt upp? 271 00:24:08,129 --> 00:24:11,968 En gentlemans pris är en gentlemans ord. 272 00:24:12,967 --> 00:24:16,848 Antingen du eller din familj måste betala för den lärdomen. 273 00:24:18,431 --> 00:24:22,103 -Är vi överens? -Ja, chefen. 274 00:24:23,645 --> 00:24:26,691 Ge fjanten hans pengar. 275 00:24:28,983 --> 00:24:33,114 Hur som helst, vi pausar Dry Eye lite och återvänder till Mickey. 276 00:24:33,279 --> 00:24:37,494 Om du tänker röka den här inne... Gör inte det. 277 00:24:37,700 --> 00:24:42,582 Det är förvirrande. Menar du att jag inte ska röka eller inte tänka? 278 00:24:48,086 --> 00:24:49,965 Okej, jag släcker den! 279 00:25:08,523 --> 00:25:13,446 Jag tror det är dags för mig att presentera vår drottning för dig. 280 00:25:13,653 --> 00:25:14,823 Harold, väskan. 281 00:25:14,946 --> 00:25:18,743 En cockney-Kleopatra till Mickeys cowboy-Caesar. 282 00:25:18,908 --> 00:25:22,539 Den enda svaga länken i hans annars ogenomträngliga pansar- 283 00:25:22,704 --> 00:25:28,086 -är hans kärlek, hans passion, hans besatthet till hans väna hustru. 284 00:25:28,293 --> 00:25:30,797 Jag försöker göra dig en tjänst, Mike. 285 00:25:30,962 --> 00:25:34,426 Men varje gång jag gör dig en tjänst så kostar det mig också. 286 00:25:34,632 --> 00:25:37,762 Varför är miss Kova kvar här? Rangen skulle varit klar i morse. 287 00:25:37,927 --> 00:25:40,932 -Jag pratar inte med dig, Mike. -Rodge jobbar på Rangen. 288 00:25:41,097 --> 00:25:43,977 Hur ofta har jag sagt till dig? Jag vill inte ha Rodger här ute. 289 00:25:44,142 --> 00:25:46,646 Det här är en fristad för damerna. Var är han? 290 00:25:46,811 --> 00:25:49,649 Uppe på kontoret med er man. 291 00:25:51,858 --> 00:25:54,404 Misha, raring. Jag har dig härifrån om 20 minuter. 292 00:25:54,569 --> 00:25:56,990 Rosalind, jag har ett spinningpass om en halvtimme. 293 00:25:57,155 --> 00:26:01,161 20 minuter och du får det gratis. - Lisa, champagne. 294 00:26:01,326 --> 00:26:03,663 -Mike, är du kvar där? -Klart som fan. 295 00:26:03,828 --> 00:26:06,791 Om du är kvar där, vem fan beställer delarna? 296 00:26:06,956 --> 00:26:08,501 Vad tycker du? 297 00:26:08,666 --> 00:26:12,923 Det pinglar i klockan, men inte för högt. Doppat i honung. 298 00:26:13,087 --> 00:26:17,677 Helt perfekt. Men du har alltid kunnat brygga gott te, Mickey. 299 00:26:17,842 --> 00:26:21,264 -Väldigt bra. -Hej, Ros. 300 00:26:21,429 --> 00:26:26,186 Vad fan pågår här? Jag borde vetat att du låg bakom det. 301 00:26:26,351 --> 00:26:29,439 Rodge ska jobba där nere och du röker hans skalle i bitar. 302 00:26:29,687 --> 00:26:31,816 -Jag går, chefen. -Det är nog bäst. 303 00:26:31,981 --> 00:26:37,072 Skyll inte på Dodge. Du vet att han har bra näsa. Han gör mig en tjänst. 304 00:26:37,236 --> 00:26:40,784 -Dodge, gå och gör rätt för dig. -Jag går nu. 305 00:26:42,742 --> 00:26:46,539 -Vad gör du här förresten? -Jag tänkte dricka te med min fru. 306 00:26:46,704 --> 00:26:49,376 Kom igen då, sätt på tevatten. 307 00:26:51,918 --> 00:26:54,047 Affären ser ut att bli av. 308 00:26:54,212 --> 00:26:56,591 -Betänkligheter? -Inga alls. 309 00:26:56,798 --> 00:27:01,846 Jag gillar medelåldern. Gentrifiering och privatskolor och fina viner- 310 00:27:02,011 --> 00:27:06,434 -och lite kaviar i botten som får min medicin att gå ner. 311 00:27:06,599 --> 00:27:09,938 Och allra mest ser jag fram emot att få umgås mer med dig. 312 00:27:10,061 --> 00:27:16,152 Så klart. Men du ska inte hänga här och känna dig arbetslös och vilsen. 313 00:27:16,317 --> 00:27:18,571 Det var som fan. 314 00:27:18,778 --> 00:27:22,075 De flesta fruar skulle be sina män att lämna mitt gebit, men inte du. 315 00:27:22,240 --> 00:27:28,164 För att jag känner dig, älskling. Du måste sköta det här elegant. 316 00:27:28,329 --> 00:27:32,043 Om folk hör att du ska sluta så kan det ses som svaghet. 317 00:27:32,208 --> 00:27:36,590 Och om man känner röklukt brinner det. Och det kan bli dyrt. 318 00:27:36,796 --> 00:27:40,594 Du måste stampa ut elden utan gentrifiering. 319 00:27:40,800 --> 00:27:43,471 Men inte du, min älskade. 320 00:27:43,636 --> 00:27:48,351 Gör inget kladdigt. Det är det som du har folk till, minns du? 321 00:27:48,516 --> 00:27:52,397 -Jag älskar dig så in i helvete. -Klart du gör. 322 00:27:52,562 --> 00:27:55,692 Finns det nån chans? 323 00:27:55,898 --> 00:28:00,905 Nej, du kan vänta. Jag har en glödhet ryska att hantera. 324 00:28:01,070 --> 00:28:05,827 -Jag tar gärna er båda. -Kom igen, stick nu. 325 00:28:06,826 --> 00:28:10,957 Fletcher... Varför ödslar du vår tid? 326 00:28:11,122 --> 00:28:13,960 Jag vet vad som händer och inte händer i min värld. 327 00:28:14,125 --> 00:28:19,132 Men jag fattar inte varför Michael ska ge dig en check på 20 miljoner. 328 00:28:19,297 --> 00:28:22,928 Du är väldigt otålig, Raymond. Jag är en historieberättare. 329 00:28:23,092 --> 00:28:27,766 -Jag lägger upp filmiska riktlinjer. -Då får du presentera nåt snart. 330 00:28:27,931 --> 00:28:31,186 Vad är det där? Är det en grill också? 331 00:28:31,351 --> 00:28:34,940 -Ja, det är det, Fletcher. -Jag älskar grillat. 332 00:28:35,063 --> 00:28:39,986 Praktisk mojäng, va? Den värmer knäna och grillar samtidigt? 333 00:28:40,151 --> 00:28:42,906 Du måste berätta hur jag får tag på en sån. 334 00:28:43,071 --> 00:28:46,284 Du kan ta den med dig om du sticker nu. 335 00:28:46,449 --> 00:28:48,870 Ray... 336 00:28:49,035 --> 00:28:51,206 Kan man få en biff? 337 00:28:56,251 --> 00:28:58,004 Ja, okej. 338 00:28:58,169 --> 00:29:01,132 -Jag har lite wagyu i frysen. -Jag har aldrig ätit wagyu. 339 00:29:01,297 --> 00:29:03,635 Det är bortkastat på dig, men det är det enda jag har. 340 00:29:03,841 --> 00:29:07,681 -Jag hämtar det. -Nej, det är lugnt. Du stannar där. 341 00:29:10,181 --> 00:29:13,853 -Aj som fan! -Det är hett. 342 00:29:22,151 --> 00:29:25,115 Den där Fletcher är en slug räv. 343 00:29:31,869 --> 00:29:33,164 Natti-natti, Aslan. 344 00:29:33,329 --> 00:29:39,588 32 LS-motorer? Fick du in allt i en 40-fots-container? 345 00:29:39,752 --> 00:29:43,883 -Ja. -Hur kom du över det? 346 00:29:44,048 --> 00:29:47,679 Inga frågor, inga lögner. Därav priset. 347 00:29:47,885 --> 00:29:50,724 -Hur mycket? -Ingenting. 348 00:29:50,930 --> 00:29:54,519 -Okej, vad är priset? -Ett möte med din man. 349 00:29:54,684 --> 00:29:59,482 -Skit ner dig. Det kan du glömma. -Det ligger i hans intresse. 350 00:30:01,774 --> 00:30:06,031 Vet du vad? Behåll delarna. Se det som en goodwill-gest. 351 00:30:08,197 --> 00:30:13,079 -Du vet hur du får tag på mig. -Jag kan inte lova nåt. 352 00:30:13,244 --> 00:30:16,791 Dry Eye fick sin träff med Michael, va? 353 00:30:16,998 --> 00:30:20,045 Vågat drag, komma in beväpnad. 354 00:30:20,209 --> 00:30:23,423 Godkänt eller inte godkänt... 355 00:30:24,464 --> 00:30:28,053 ...av drakbossen lord George själv. 356 00:30:28,217 --> 00:30:33,224 Den där George är en stygging. Men Dry Eye är nästa generation- 357 00:30:33,348 --> 00:30:36,937 -och kineser uppgraderas oftare än en jävla Iphone. 358 00:30:37,101 --> 00:30:40,106 Har han börjat agera? 359 00:30:40,271 --> 00:30:45,612 Tänker han köra igång själv? Stora planer bakom lord Georges rygg? 360 00:30:47,737 --> 00:30:51,409 Det var väldigt snyggt spelat med gratis bildelar för 100 000- 361 00:30:51,574 --> 00:30:56,081 -för alla vet att vägen till en mans hjärta går genom hans fru. 362 00:30:58,706 --> 00:31:00,460 Du skulle bli en underbar fru. 363 00:31:11,052 --> 00:31:15,767 Tack för att du ville ses, Michael. Lord George hälsar så gott. 364 00:31:15,974 --> 00:31:18,812 Jag tog mötet bara för att Ros bad mig. 365 00:31:19,018 --> 00:31:23,900 -Kontakta henne aldrig så där igen. -Jag menade inget illa. 366 00:31:33,116 --> 00:31:38,290 -Hur kan jag hjälpa dig? -Jag har förstått att du ska lämna. 367 00:31:38,454 --> 00:31:41,209 Lämna? Lämna vad? 368 00:31:41,374 --> 00:31:46,631 Sängen? Garderoben? Flörta inte med mig, Dry Eye. Jag är en upptagen man. 369 00:31:46,796 --> 00:31:49,676 Jag hörde att du ska sluta. 370 00:31:49,841 --> 00:31:53,430 Och jag vill att du tar ställning till ett erbjudande. 371 00:31:53,595 --> 00:31:57,142 Jag stoppar dig där, så du inte ödslar mer av din dyrbara energi. 372 00:31:57,265 --> 00:31:59,394 Det är inte en diskussion för oss två. 373 00:31:59,559 --> 00:32:03,315 Till skillnad från salt och peppar så ligger det inte på bordet. 374 00:32:05,607 --> 00:32:08,528 Det här är ett stort belopp. 375 00:32:30,590 --> 00:32:35,639 -Kontant. -Jag är inte till salu. 376 00:32:38,014 --> 00:32:40,393 Och även om jag var det så är du flera nollor kort. 377 00:32:40,558 --> 00:32:45,315 Du kanske kan köpa din killes korv för det, men mot mig är det fräckt. 378 00:32:48,024 --> 00:32:50,403 Du har tappat greppet. 379 00:32:52,278 --> 00:32:56,409 Du glömmer djungelns lag när du ser ner på mig. 380 00:33:00,495 --> 00:33:04,584 När silverryggen har mer silver än rygg- 381 00:33:04,707 --> 00:33:08,046 -är det bäst att han går vidare- 382 00:33:08,211 --> 00:33:12,259 -innan nån kliver över honom. Det är förnedrande. 383 00:33:12,382 --> 00:33:16,972 Det är ovärdigt dig, Michael. Jag försöker göra dig en tjänst. 384 00:33:19,055 --> 00:33:21,768 Det här är ett skitstort belopp. 385 00:33:27,313 --> 00:33:29,276 Och det här? 386 00:33:29,440 --> 00:33:32,279 Det här är en skitstor pistol. 387 00:33:39,659 --> 00:33:42,914 Ögonen är inte för torra nu, va? 388 00:33:43,746 --> 00:33:46,334 Gör det ont? 389 00:33:46,499 --> 00:33:49,296 -Söker du dina ballar eller ett hål? -Fy fan! 390 00:33:49,460 --> 00:33:51,715 Vart fan tror du att du ska? 391 00:33:51,879 --> 00:33:56,219 För du går inte ut samma väg som du kom in, din galna ankätare. 392 00:33:56,342 --> 00:34:00,890 Du snackar med mig om djungelns lag. Vad var det? Var nåt ovärdigt mig? 393 00:34:01,097 --> 00:34:03,435 Silver på ryggen? 394 00:34:03,600 --> 00:34:09,524 I denna djungel finns bara en regel. När lejonet är hungrigt så äter han. 395 00:34:11,065 --> 00:34:14,237 Du har fel, Fletcher. Så jobbar inte Michael. 396 00:34:14,402 --> 00:34:17,616 Ja, jag vet. Jag lattjade bara lite. 397 00:34:17,780 --> 00:34:21,661 Alla filmer behöver lite action. Och Michael har ju ett rykte. 398 00:34:21,784 --> 00:34:25,749 Hade ett rykte. Han har gentrifierats. 399 00:34:30,877 --> 00:34:32,964 ...skitstort belopp. 400 00:34:33,171 --> 00:34:37,510 Jag vet hur ert folk älskar fabler, så jag ska berätta en fabel för dig. 401 00:34:39,260 --> 00:34:43,683 Det var en gång en ung, dum drake som kom till ett klokt, slugt lejon- 402 00:34:43,847 --> 00:34:45,976 -för att köpa hans revir. 403 00:34:46,142 --> 00:34:50,482 Lejonet var inte intresserat, så han sa åt lilldraken att sticka. 404 00:34:50,646 --> 00:34:54,778 Draken fattade inte vad "stick" betydde, så han envisades- 405 00:34:54,943 --> 00:34:58,197 -och fortsatte be lejonet om att få köpa hans revir. 406 00:34:58,363 --> 00:35:01,076 Så lejonet tog med den lilla draken på en promenad- 407 00:35:01,282 --> 00:35:04,329 -och satte fem kulor i hans lilla drakhuvud. 408 00:35:05,662 --> 00:35:07,958 Slut. 409 00:35:09,624 --> 00:35:12,420 Den påstås ha en sensmoral. 410 00:35:12,543 --> 00:35:15,674 Jag vet inte vad det är, men du är en smart kille, Dry Eye. 411 00:35:15,838 --> 00:35:19,010 Du kanske kan förklara det för mig. 412 00:35:19,217 --> 00:35:22,430 Jag tror att er tid är ute, killar. 413 00:35:22,595 --> 00:35:25,809 Michael, du borde... 414 00:35:27,475 --> 00:35:30,021 Grunna bara på det. 415 00:35:30,186 --> 00:35:32,941 Under tiden kan du sticka. 416 00:35:35,942 --> 00:35:39,489 Mickey var säkert glad för att han tog det mötet, va? 417 00:35:39,654 --> 00:35:43,952 Ja, det gick jättebra. Vill du ha toppen eller botten? 418 00:35:44,117 --> 00:35:46,705 Botten, tack, raring. 419 00:35:46,869 --> 00:35:49,499 Allt började rämna efter det mötet. 420 00:35:49,622 --> 00:35:52,544 Fick inte Mickey en råttinvasion på en av sina farmer? 421 00:35:58,715 --> 00:36:00,802 Kom! 422 00:36:00,967 --> 00:36:03,096 Smyg, smyg. 423 00:36:03,803 --> 00:36:06,141 Gå. 424 00:36:07,056 --> 00:36:09,102 Ner med huvorna. 425 00:36:11,311 --> 00:36:13,481 Sätt fart. Kör, kör, kör, kör! 426 00:36:16,524 --> 00:36:18,903 Shit. 427 00:36:19,027 --> 00:36:21,740 Åh, jösses! 428 00:36:21,863 --> 00:36:24,326 Fy fan. 429 00:36:24,490 --> 00:36:28,747 -De sa att det fanns lite röka. -Ja, de skämtade inte. 430 00:36:28,911 --> 00:36:32,918 -Killar. Det är redan packat. -Nu får vi inte slöa till. 431 00:36:33,082 --> 00:36:34,961 Vi lastar det, killar. 432 00:36:35,126 --> 00:36:38,256 -Vilka i helvete är ni? -Maskera er. 433 00:36:38,421 --> 00:36:41,927 -Vet ni vem som äger stället? -Vi skiter i det. 434 00:36:42,091 --> 00:36:44,930 Ni klev nog av på fel station. 435 00:36:45,094 --> 00:36:47,349 -Oi, Tezza! -Vad? 436 00:36:47,513 --> 00:36:50,977 Sugen på en fajt? 437 00:36:51,142 --> 00:36:54,356 -Vilka är de här clownerna? -De vill ha våra grejer. 438 00:36:54,520 --> 00:36:57,651 -Marv! -Vem är den här fjanten? 439 00:36:57,815 --> 00:37:02,614 -John! -Det är "Krutgubbar". 440 00:37:02,779 --> 00:37:05,325 Oi, Frank! 441 00:37:05,490 --> 00:37:09,037 -Vad är detta? Teddy Bears Picnic? -Oi, Mo! 442 00:37:10,495 --> 00:37:13,625 -Fler kaniner i hålan? -Ska vi värma upp lite? 443 00:37:13,790 --> 00:37:17,963 -Inte för er gummibjörnar. -På tre, killar. Tre! 444 00:37:19,754 --> 00:37:22,217 -Oi! -Vill du slåss, farfar? 445 00:37:25,718 --> 00:37:30,100 -Två burgare, chefen. Och det fort. -Och två pommes. 446 00:37:30,223 --> 00:37:33,478 Varför luktar det kiss här? 447 00:37:34,519 --> 00:37:38,441 -Vem fan är skämtet här? -Stå inte nära mig, grabben. 448 00:37:38,606 --> 00:37:41,444 Du har sköljt käften med kattpiss. 449 00:37:41,609 --> 00:37:46,032 Ta två steg tillbaka och vänta på din tur. 450 00:37:47,198 --> 00:37:51,663 -Stick, gubbe. Annars fixar jag dig. -Du kan bara fixa kiss i brallan. 451 00:37:51,786 --> 00:37:56,459 -Backa två steg nu. -Trigger. Det är du. Kom. 452 00:37:56,583 --> 00:37:59,004 Det är du. Din tur. Kniva honom. 453 00:37:59,168 --> 00:38:02,424 -Kniva honom, för fan! -Stick den i honom! 454 00:38:02,547 --> 00:38:07,554 Om du ska hugga, hugg, Trigger. Du ska inte dansa. 455 00:38:07,719 --> 00:38:12,142 Är ni ett Four Tops-hyllningsband? "Förhudarna"! "Rödskinnen"! 456 00:38:12,265 --> 00:38:16,688 Oj, här kommer indianerna! Lite klassisk Northern soul, va? 457 00:38:16,853 --> 00:38:21,943 Ni gör Marvin Gaye gay. Jag är på. Jag behöver nåt att jobba med. 458 00:38:22,066 --> 00:38:25,113 Vad har ni till mig? Gör det snabbt, gör det kul! 459 00:38:25,278 --> 00:38:27,824 Skit ner dig! 460 00:38:27,989 --> 00:38:32,829 Jisses, vilken besvikelse. Nej, inte så. Kör igen. Kör igen. 461 00:38:32,994 --> 00:38:35,498 Säg nåt vasst, skär mig med det. 462 00:38:35,663 --> 00:38:39,044 -Kniva honom, för fan! -Ja, kom igen! 463 00:38:39,208 --> 00:38:41,755 Jävlar! Kom igen, jävla ollon! 464 00:38:44,047 --> 00:38:48,678 -Mina ögon! -Ni skämmer ut er här, killar. 465 00:38:48,843 --> 00:38:54,309 Ungar knivar, tjejer skjuter, killar slår. Vi vuxna slåss med skallen. 466 00:38:54,515 --> 00:38:58,021 -Här uppe, i hjärnan. -Han golvade mig. 467 00:38:58,144 --> 00:39:03,276 Vakna. Livet går fort, ni är sega. Livet är hårt för en knegare. 468 00:39:03,483 --> 00:39:07,989 Kom till gymmet, så ska vi se vad vi kan göra av er. 469 00:39:08,154 --> 00:39:11,201 Vänta lite. Är du coachen? 470 00:39:15,995 --> 00:39:21,211 -Coach, det är Ernie. -Det är för helvete coachen! 471 00:39:21,417 --> 00:39:24,631 -Ernie, vad är det? -Bollen är i mål. 472 00:39:24,796 --> 00:39:28,843 Vi har fått jackpott här och du ska vara med, för du är vår mentor. 473 00:39:29,008 --> 00:39:31,680 Jag fattar inte vad du yrar om, men det låter inte bra. 474 00:39:31,844 --> 00:39:35,433 -Vi har fixat en last gräs. -Lyssna på mig nu, Ernie. 475 00:39:35,598 --> 00:39:37,519 Backa ur. 476 00:39:37,684 --> 00:39:39,729 För sent. Vi är på gymmet och lastar ur skåpbilen. 477 00:39:39,894 --> 00:39:44,943 Tog ni min skåpbil? Vänta där. Jag är där om tio minuter. 478 00:39:45,066 --> 00:39:49,572 Ursäkta att jag stör, men jag tror att du behöver se det här, chefen. 479 00:39:50,613 --> 00:39:52,284 TODDLERS PRESENTERAR 480 00:39:57,495 --> 00:39:59,624 VOLYM FYRA SKUNKFIGHT 481 00:40:00,623 --> 00:40:03,545 Jag heter Eggs Benny, för jag knäcks aldrig. 482 00:40:09,007 --> 00:40:12,470 De kallar mig Ghost, för du ser mig aldrig komma. 483 00:40:18,474 --> 00:40:22,480 Jag heter Ernie. Vänstern är snabb och högern hård. 484 00:40:26,399 --> 00:40:28,528 Jim. 485 00:40:28,693 --> 00:40:30,697 JÄRNHAKAN 486 00:40:34,866 --> 00:40:40,206 -Varför tittar vi på fightporr, Ray? -För det är fightporr på min farm. 487 00:40:40,371 --> 00:40:41,750 Vi är Toddlers, är du dum? 488 00:40:41,915 --> 00:40:45,503 vi kom från botten av en slum och är sugna på ditt flum 489 00:40:45,627 --> 00:40:48,465 som skattmasen snor vi dig stum bäng bäng, du ser oss i ett gäng 490 00:40:52,550 --> 00:40:56,222 -Coach. -Jim, stäng av skiten. Till kontoret. 491 00:40:56,346 --> 00:41:01,019 -Benny, ställ ner lådan. Följ Jim. -Det var inte min idé, Coach. 492 00:41:02,101 --> 00:41:05,315 -Jävlar. -Mal? Vad har du gjort med näsan? 493 00:41:05,563 --> 00:41:09,736 -Du har en fight om en vecka. -Det är lugnt. Jag är 100 % okej. 494 00:41:11,819 --> 00:41:14,282 Två tusen träffar! 495 00:41:14,447 --> 00:41:18,828 Jag ser grym ut. Ljussättningen är maffig. 496 00:41:18,993 --> 00:41:22,290 Lägg upp ditt klipp eller slipp årets lätt bästa tripp 497 00:41:22,455 --> 00:41:25,460 lådor med braj bara knas, inget fnas 498 00:41:25,625 --> 00:41:28,338 låda på låda på låda vi är Toddlers, är du dum? 499 00:41:29,045 --> 00:41:32,384 lådor med braj bara knas, inget fnas 500 00:41:32,548 --> 00:41:34,970 låda på låda på låda vi är Toddlers, är du dum? 501 00:41:35,134 --> 00:41:37,389 Få med uppercutten. Det är gangsta. 502 00:41:37,595 --> 00:41:42,185 -Är det vad jag tror att det är? -Ja. Fast bästa versionen av det. 503 00:41:42,350 --> 00:41:46,773 -Du la väl inte upp fightporren? -Det är glödhett. Vi gör succé. 504 00:41:46,896 --> 00:41:51,820 -Det har gått intergalaktiskt. -Jag kan inte lämna er utan uppsikt. 505 00:41:53,319 --> 00:41:55,323 Ta ner den. Nu! 506 00:41:55,488 --> 00:41:57,826 Jag var faktiskt imponerad. 507 00:41:57,991 --> 00:42:03,498 Hur de fajtades? De var grymma. De som tränade dem vet vad han gör. 508 00:42:03,663 --> 00:42:06,167 -Tack, det räcker. -Jag bara säger det. 509 00:42:06,332 --> 00:42:09,421 -Sluta säga det. -Okej, tack. 510 00:42:09,586 --> 00:42:12,841 När jag funderar på att ta Matthews bud- 511 00:42:13,006 --> 00:42:16,469 -och nobbar Dry Eyes bud blir en av mina farmer rånad. 512 00:42:16,676 --> 00:42:20,140 -Första gången nånsin. -Det känns inte som en slump, va? 513 00:42:20,263 --> 00:42:23,143 Nej. Det är jävelskap i görningen. 514 00:42:23,266 --> 00:42:28,023 -Hur hittade de dit? -Jag vet inte. Jag hör mig för. 515 00:42:28,146 --> 00:42:33,069 Matthew då? Han måste lugnas innan han släpper sina 400 miljoner. 516 00:42:33,234 --> 00:42:38,992 Så många obesvarade frågor. Vem är smart nog att hitta Mickeys farm? 517 00:42:39,157 --> 00:42:44,664 Förutom jag, så klart. Och vem är modig nog att göra nåt sånt? 518 00:42:44,829 --> 00:42:48,043 Särskilt filma allt och lägga upp det på nätet. 519 00:42:48,207 --> 00:42:51,630 För det är verkligen att gnida in det i nyllet, va? 520 00:42:52,503 --> 00:42:58,345 Jag hjälper dig, Michael. Jag är din vän, allierade och åretrunt-jultomte. 521 00:42:58,468 --> 00:43:02,182 Och mitt team med nissar kan vara väldigt övertygande. 522 00:43:02,305 --> 00:43:06,353 Övertygande? Varför behöver jag "övertygande"? 523 00:43:06,517 --> 00:43:12,817 Du lär ha haft lite trubbel. Du hjälpte mig när min källa sinade- 524 00:43:12,982 --> 00:43:17,155 -så jag återgäldar det och påminner dig om att jag har effektiva vänner. 525 00:43:17,320 --> 00:43:19,199 Nissar? 526 00:43:19,364 --> 00:43:22,369 -Nissar? -Ja. Du sa nissar. 527 00:43:22,533 --> 00:43:25,080 Gjorde jag? 528 00:43:25,244 --> 00:43:31,211 Inget trubbel här, Matthew. Inget trubbel alls. 529 00:43:31,376 --> 00:43:35,715 -Vi tog med en gåva till dig. -Gjorde ni? 530 00:43:35,880 --> 00:43:39,511 Och vad kan det här vara? 531 00:43:39,717 --> 00:43:43,139 En brevpress för att hålla nere alla sedlar som jag ska ge dig. 532 00:43:43,263 --> 00:43:46,184 -Det ser ut som en pistol. -Och det är en brevpress. 533 00:43:46,307 --> 00:43:49,980 Då de i det här landet till skillnad från i vårt hemland är olagliga. 534 00:43:50,103 --> 00:43:55,110 Som att cykla i mörker utan lyse. Lagar fungerar som riktlinjer. 535 00:43:55,275 --> 00:43:59,281 I Frankrike får en gris inte kallas för Napoleon, men försök stoppa mig. 536 00:43:59,445 --> 00:44:01,199 HÄNDER ÖVER HAVET 537 00:44:01,364 --> 00:44:03,451 Jag gillar den. Vänligt av er. 538 00:44:03,616 --> 00:44:06,204 -Tack. -Händer över havet. 539 00:44:06,369 --> 00:44:10,041 Mickey lugnade juden och affären såg ut att bli av. 540 00:44:10,206 --> 00:44:14,004 Men kass tajming som äventyrar affärer och farmer som stängs. 541 00:44:14,168 --> 00:44:18,550 Det kan sluta med en dyr katastrof om Mickey inte städar upp. 542 00:44:18,756 --> 00:44:21,636 Bör jag vara rädd? 543 00:44:21,843 --> 00:44:25,348 Det tror jag inte, men jag tar det säkra före det osäkra. 544 00:44:25,513 --> 00:44:29,019 -Vad betyder det? -Att jag måste lägga ner här. 545 00:44:29,183 --> 00:44:32,105 Stänga ner farmen och få den att försvinna. 546 00:44:32,228 --> 00:44:35,984 Du kan se lite lastbilar härikring i några dar, men det är allt. 547 00:44:36,107 --> 00:44:41,406 Att förlora en miljon pund i inkomst varje år kommer att svida lite. 548 00:44:41,571 --> 00:44:46,620 Jag lider också. Stulna varor, inkomstförluster under tiden. 549 00:44:46,784 --> 00:44:50,498 Kostnaden för att stänga och starta nån annanstans. 550 00:44:50,663 --> 00:44:54,127 -Tajmingen kunde inte vara sämre. -Hur menar du då? 551 00:44:54,292 --> 00:44:58,882 Jag har precis fått veta att vi tydligen behöver nytt tak. 552 00:44:59,047 --> 00:45:02,260 Som sagt, jag är lika ledsen för det som du. 553 00:45:06,971 --> 00:45:09,559 -Henry. -Mickey. 554 00:45:09,766 --> 00:45:13,897 Sprättarna hjälper Mickey, nu hjälper Mickey sprättarna. 555 00:45:14,062 --> 00:45:17,484 Men det finns många sprättar att hjälpa. 556 00:45:17,649 --> 00:45:19,611 -Henry. -Och när det regnar... 557 00:45:19,817 --> 00:45:23,490 -Jag fixar taket. -...så öser det fan ner. 558 00:45:23,655 --> 00:45:27,118 Bara en sak behöver mer hjälp än en sprätt- 559 00:45:27,283 --> 00:45:33,083 -och det är en sprätts avkomma. Då är vi tillbaka hos Big Dave. 560 00:45:33,247 --> 00:45:37,504 Skälet till att jag sitter här och smuttar whisky med dig. 561 00:45:37,627 --> 00:45:41,132 Big Dave ska bringa Mickey på fall- 562 00:45:41,297 --> 00:45:46,137 -genom att använda och utnyttja lord Pressfields högt älskade barn. 563 00:45:46,302 --> 00:45:50,350 Pressfields dotter, kändis-Laura, bara självhat och självskador- 564 00:45:50,515 --> 00:45:53,895 -har fallit för Power Noels heroindrivna mörka charm. 565 00:45:54,060 --> 00:45:58,692 Jag vill ha skit om alla, särskilt den lille slemproppen Pearson- 566 00:45:58,898 --> 00:46:01,736 -som polar med en fattig depraverad sprätt- 567 00:46:01,943 --> 00:46:07,784 -och langar till unga, tanklösa rock- stjärnekungligheter med föräldrar- 568 00:46:07,949 --> 00:46:12,789 -som bara åker skidor i Schweiz och är för dumma för att bry sig. 569 00:46:12,996 --> 00:46:17,877 -Kanon. Du är bra på det här, chefen. -Jag vet vad jag kan, Hammy. Käften! 570 00:46:18,042 --> 00:46:22,549 En aristokratisk, silande, bulimisk, autotunad sjungande dotter- 571 00:46:22,714 --> 00:46:25,343 -som bor med en heroinist till popstjärneföredetting- 572 00:46:25,466 --> 00:46:30,390 -och Mickey Pearson hjälper dem alla. Det är bra. Jag gillar det skarpt. 573 00:46:30,555 --> 00:46:35,979 -Vi överbeskyddade henne. -Men hon var vår lilla "Lor-la". 574 00:46:36,144 --> 00:46:39,608 Charlie kallade henne det, för han kunde inte säga Laura först. 575 00:46:39,772 --> 00:46:44,154 Vi saknar henne enormt, Mickey. Jag har misslyckats som förälder. 576 00:46:44,319 --> 00:46:49,242 -Sluta förebrå dig själv, älskling. -Just det. Skyll inte på er själva. 577 00:46:49,407 --> 00:46:53,913 Laura kom i dåligt sällskap när hon var som mest sårbar. 578 00:46:54,078 --> 00:46:58,585 Vad mer kunde vi ha gjort? Det har hänt så många av våra vänner. 579 00:46:58,750 --> 00:47:02,547 -Det är en förbannelse. -Får jag kolla upp det? 580 00:47:02,712 --> 00:47:07,177 -Så du hjälper oss? -Låt mig se vad jag kan göra. 581 00:47:11,679 --> 00:47:15,393 -Du borde köpa ett sånt här, chefen. -Det är planen. 582 00:47:15,558 --> 00:47:18,605 -Är allt bra? -Minns du deras dotter? 583 00:47:18,770 --> 00:47:24,611 Ja, Laura. Trevlig tjej. Bra röst. Knullpop. Trist med missbruket. 584 00:47:24,776 --> 00:47:28,490 Hon har försvunnit. De har bett oss att hitta och få hem henne. 585 00:47:30,782 --> 00:47:35,288 -Är det ett problem? -Jag anade detta och kollade lite. 586 00:47:35,453 --> 00:47:39,459 Jag vet var hon är och jag gillar det inte. Vi bör inte bli indragna. 587 00:47:39,582 --> 00:47:42,462 -Hon är i ett getto i South London. -Och? 588 00:47:42,585 --> 00:47:46,758 Det är utanför vårt område. Det är för mycket vi inte rår över. 589 00:47:46,965 --> 00:47:51,513 -Vägrar hon så blir det kladdigt. -Jo, men du ska ändå göra det. 590 00:47:52,679 --> 00:47:55,016 Det accepterar jag. 591 00:47:55,181 --> 00:47:59,771 -Men kan du inte skicka Frazier? -Nej. Du är bäst och jag vill ha dig. 592 00:48:06,484 --> 00:48:10,240 Jag gillar inte heroinister. Det är lort, skit och värsta misären. 593 00:48:10,405 --> 00:48:14,703 Jag ber inte din OCD att tillbringa helgen med dem, Ray. 594 00:48:14,826 --> 00:48:17,706 Se det som filantropi. 595 00:48:17,870 --> 00:48:20,500 Kom. Du kör. 596 00:48:20,623 --> 00:48:23,587 Ingen god gärning förblir ostraffad. 597 00:48:23,751 --> 00:48:28,216 Och nu får du glänsa, va, Raymondo? Nu kliver du in på scenen. 598 00:48:28,381 --> 00:48:33,346 -Och tjongar iväg dominobrickorna. -Vad betyder det? 599 00:48:33,511 --> 00:48:38,768 Ingen god gärning förblir ostraffad. Knack, knack-knack-knack, knack. 600 00:48:48,234 --> 00:48:51,531 -Buenos días. -Fel dörr. 601 00:48:53,823 --> 00:49:00,081 Mitt namn är Raymond Smith. Får jag komma in ett ögonblick? 602 00:49:06,669 --> 00:49:10,926 -Hur kan jag hjälpa konstapeln? -Jag är inte polis. 603 00:49:11,132 --> 00:49:15,722 Jag vill bara prata lite med dig. Det är om Laura Pressfield. 604 00:49:15,887 --> 00:49:18,141 Jag känner ingen som heter så. 605 00:49:18,264 --> 00:49:22,729 Det vore mycket enklare för alla parter om jag fick komma in lite. 606 00:49:22,894 --> 00:49:24,898 Nej, stick! 607 00:49:25,063 --> 00:49:27,442 Jisses! 608 00:49:27,607 --> 00:49:30,278 -Fin kärra, bror. -Mördaråk. 609 00:49:30,443 --> 00:49:34,908 -Fast synd på de där fälgarna. -Vi kan lägga på krom-22:or. 610 00:49:35,114 --> 00:49:39,245 Snubben har ökenkängor och bootcuts. Han ska garanterat knulla. 611 00:49:54,092 --> 00:49:56,471 Vad fan?! 612 00:50:03,893 --> 00:50:06,439 -Stick! -Lugn. 613 00:50:12,235 --> 00:50:14,948 Återgå, pojkar och flickor. 614 00:50:25,373 --> 00:50:27,377 Sätt er. 615 00:50:31,462 --> 00:50:33,466 Tack. 616 00:50:37,594 --> 00:50:40,682 Ska vi ha lite frisk luft? 617 00:50:44,851 --> 00:50:48,773 -Vilka är dina polare, Brown? -Lugn bara, unge man. 618 00:50:48,938 --> 00:50:53,820 -Vi är härifrån om några ögonblick. -Nej, ni ska gå. Dra åt helvete nu. 619 00:50:56,779 --> 00:51:02,787 -Jag kan vara farlig. Stick nu! -Sätt dig, Power. Passa dig. 620 00:51:02,952 --> 00:51:07,626 -Hur fan vet han vad jag heter? -Jag vet vad ni alla heter. 621 00:51:07,790 --> 00:51:11,755 Förut den där...lilla anomalin. 622 00:51:11,920 --> 00:51:16,760 Jag vet var ni gick i skolan. Jag vet vilka era föräldrar är. 623 00:51:16,925 --> 00:51:21,306 Och jag vet att du suger kuk för en fempunds-påse. 624 00:51:25,600 --> 00:51:27,896 Sitt nu. 625 00:51:35,860 --> 00:51:41,076 Bara så ni vet: jag jobbar åt en man, en mäktig man. 626 00:51:41,282 --> 00:51:44,204 -Michael Pearson. -Tio poäng till dig, Laura. 627 00:51:44,369 --> 00:51:49,209 -Vem är Michael Pearson? -Hennes fars vän. Londons rökakung. 628 00:51:49,374 --> 00:51:53,421 -En storkuksdinglare. -Vad heter du, unge man? 629 00:51:53,544 --> 00:51:55,757 -Aslan. -Och var kommer du ifrån, Aslan? 630 00:51:55,922 --> 00:51:59,636 -Du låter inte som en inföding. -Disneyland. 631 00:51:59,801 --> 00:52:03,807 Det stämmer nog. Du har rätt, han är en storkuksdinglare. 632 00:52:03,972 --> 00:52:10,605 Men låt honom inte höra dig säga det. Glöm vad han jobbar med när vi gått. 633 00:52:10,770 --> 00:52:14,109 Laura, din far bad oss att hämta hem dig. 634 00:52:14,315 --> 00:52:17,279 Hon ska ingenstans. 635 00:52:24,993 --> 00:52:28,873 -Nåt emot att jag sätter mig? -Ja. 636 00:52:38,256 --> 00:52:42,679 Jag rullar inte en joint som amerikaner och ungdomar gör. 637 00:52:43,469 --> 00:52:47,642 Baklängesrullning, underrullning, kokainrullning och hela den skiten. 638 00:52:47,807 --> 00:52:52,939 Jag gillar en gammal hederlig 50/50-mix. Som vi gjorde förr. 639 00:52:53,104 --> 00:52:57,861 Jag kommer aldrig att förstå varför ni blir beroende av heroin. 640 00:52:57,984 --> 00:53:02,616 Om det är nån drog man inte ska ta så är det smack. 641 00:53:02,780 --> 00:53:07,120 -Har du nånsin provat det, Bunny? -Nej. Jag röker inte ens på längre. 642 00:53:07,327 --> 00:53:12,000 Självklart inte. Bunny gillar gymmet. Ni kan förmodligen se det. 643 00:53:12,165 --> 00:53:15,086 -Vad bänkpressar du nu? -Tre skivor på varje sida. 644 00:53:16,085 --> 00:53:19,966 -Du då, Brown? -Vad då, jag? 645 00:53:20,131 --> 00:53:24,804 -Hur mycket jag kan lyfta? -Du kan inte lyfta ett skit, ditt as. 646 00:53:27,889 --> 00:53:30,060 Nu... 647 00:53:30,183 --> 00:53:32,771 Om man vill vara busig- 648 00:53:32,936 --> 00:53:36,066 -vad hände med lite röka, ett ligg och ett glas vin? 649 00:53:36,314 --> 00:53:39,945 Lite Barry White, stearinljus runt badkaret och fingret i frugan? 650 00:53:40,109 --> 00:53:44,324 -Vem är Barry White? -Stor, svart snubbe. 651 00:53:44,489 --> 00:53:47,410 -Sexig röst. -Nu hänger jag inte med. 652 00:53:47,575 --> 00:53:51,790 Sitter jag i badkaret med Barry Whites finger i min fruga? 653 00:53:51,955 --> 00:53:56,586 Var tyst, Brown. Du var borta långt innan Barry White kom in. 654 00:54:07,387 --> 00:54:12,894 Om man är olycklig ska man dela sina tankar med sina vänner. 655 00:54:13,059 --> 00:54:16,856 Trevliga vänner. Prata ut, hitta en positiv lösning. 656 00:54:17,021 --> 00:54:21,861 Men nej. Ni väljer bara elände. 657 00:54:21,985 --> 00:54:25,907 Ni drunknar i er toleranta vita skuld. 658 00:54:26,072 --> 00:54:30,370 -Vad är jag skyldig till? -Att vara ett as, Brown. 659 00:54:30,535 --> 00:54:33,873 Att vara ett as. 660 00:54:34,038 --> 00:54:38,253 Jag är inte er psykiater. Jag försöker bara ge er positiva vibbar. 661 00:54:38,459 --> 00:54:42,048 Det var det som hela gräsgrejen gick ut på förut. 662 00:54:44,424 --> 00:54:46,970 Hur som helst... 663 00:54:48,011 --> 00:54:52,976 Tillbaka till dig, Laura, drottning i detta kungarike av skit. 664 00:54:53,141 --> 00:54:56,813 En ensam ros i en häxkittel med törnen. 665 00:54:58,771 --> 00:55:03,320 Är du redo att runda hörnet? Dra isär gardinerna och släppa in ljuset? 666 00:55:03,526 --> 00:55:07,490 Göra dina föräldrar en tjänst och försöka det omöjliga? 667 00:55:07,655 --> 00:55:10,577 Göra dig själv lycklig? 668 00:55:15,747 --> 00:55:20,462 -Okej. -Herrejävlar. Det gick lätt. 669 00:55:20,585 --> 00:55:24,382 Okej, fantastiskt. Då så, Bunny... 670 00:55:24,505 --> 00:55:28,053 -Hjälper du Laura med hennes saker? -Jag kommer. 671 00:55:28,217 --> 00:55:31,973 Det är lugnt, Bunny. Jag har egentligen ingenting. 672 00:55:36,684 --> 00:55:39,481 Det här är ändå ett skitställe. 673 00:55:41,689 --> 00:55:44,110 Gå inte! Snälla, vänta! 674 00:55:45,944 --> 00:55:48,156 Sitt! 675 00:55:49,155 --> 00:55:53,203 Rör du mig igen, skär jag av armen på dig. 676 00:55:55,328 --> 00:55:58,500 Det är okej, Bunny, fortsätt. 677 00:55:58,623 --> 00:56:02,545 Jag vill inte hanteras hårdhänt av en pundarfjant. 678 00:56:06,464 --> 00:56:11,304 Dave. Håll kvar barnen i skolan ett ögonblick. 679 00:56:15,348 --> 00:56:19,145 -Han vill säkert köpa gräs. -Loud Pack, chefen? 680 00:56:19,269 --> 00:56:22,482 -Purple Haze då? -Han tog fram en jättebunt. 681 00:56:22,647 --> 00:56:29,739 Behåll ert röka. Köp en klistermärkesbok. Och lite godis. 682 00:56:31,114 --> 00:56:33,368 Lugn, lugn, lugn. 683 00:56:34,742 --> 00:56:36,288 Din fitta! 684 00:56:36,494 --> 00:56:38,248 Skit ner dig! 685 00:56:38,413 --> 00:56:41,668 Det där är en grym dinka, bror. 686 00:56:41,833 --> 00:56:46,590 -Vad är tiden, mr Wolf? -Det är tid för er att dra, killar. 687 00:56:47,380 --> 00:56:50,093 Nita den jäveln, Brown! 688 00:56:53,761 --> 00:56:57,183 Han har köpt en pistol till dig. Vilken fin, liten present. 689 00:56:57,307 --> 00:56:59,644 Fem års fängelse i en liten ask. 690 00:56:59,809 --> 00:57:02,689 Det är ingen pistol. Det är en brevpress. 691 00:57:02,854 --> 00:57:06,901 Klart att det är. Med en familj på sex babypatroner. 692 00:57:08,151 --> 00:57:10,614 Vi måste göra oss av med den. 693 00:57:10,778 --> 00:57:12,949 -Hej, Ray. -Rosalind. 694 00:57:13,114 --> 00:57:15,744 -Ursäkta att jag stör. -Vad behöver du, Ray? 695 00:57:15,867 --> 00:57:18,580 Laura Pressfield har återbördats hem välbehållen. 696 00:57:25,501 --> 00:57:27,923 Bra. 697 00:57:29,047 --> 00:57:31,176 Vad mer? 698 00:57:31,341 --> 00:57:34,554 En av hennes vänner råkade ut för en olycka. 699 00:57:34,719 --> 00:57:37,182 -Jävlar. -Han föll ut genom ett fönster. 700 00:57:37,305 --> 00:57:42,103 -Vad är tiden, mr Wolf? -Det är tid för er att dra, killar. 701 00:57:44,395 --> 00:57:45,607 Åh, jävlar! 702 00:57:45,772 --> 00:57:49,694 -Det låter som en extrem olycka. -Ja, det var mer som ett dödsfall. 703 00:57:51,194 --> 00:57:53,365 -Jävlar! -Selfie, bror! 704 00:57:53,571 --> 00:57:57,202 -Så ni dödade nån? -Nej, tyngdkraften dödade honom. 705 00:57:57,367 --> 00:57:58,870 Vem var han? 706 00:57:59,035 --> 00:57:59,829 Aslan. 707 00:57:59,994 --> 00:58:03,291 -Rysk kille med nålmärken på armarna. -Rysk kille? 708 00:58:03,456 --> 00:58:05,377 -Det låter inte bra. -Såg nån er? 709 00:58:05,583 --> 00:58:08,672 -Liten selfie. Selfie, bror? -Jävlar. 710 00:58:08,836 --> 00:58:10,966 Inget filmades, vi lämnade det rent. 711 00:58:11,130 --> 00:58:13,426 -Kroppen? -Jag fixade det. 712 00:58:15,218 --> 00:58:18,306 -Det här är inte idealiskt. -Nej. 713 00:58:18,471 --> 00:58:21,476 Låt dig inte luras av hur pundarna klär sig. 714 00:58:21,683 --> 00:58:24,688 -De gick på dyra privatskolor. -Aslan. 715 00:58:24,852 --> 00:58:30,193 Deras föräldrar har mycket pengar. Och pengar kan bli ett problem. 716 00:58:32,402 --> 00:58:33,446 Jävlar. 717 00:58:33,653 --> 00:58:36,741 Du sa säkert inget till Mickey om vad som hände. 718 00:58:36,864 --> 00:58:40,203 Du fiskar, Fletcher, för du har ingen aning. 719 00:58:40,368 --> 00:58:42,998 Du har rätt. Jag fiskar. 720 00:58:43,162 --> 00:58:47,252 Titta här. Jag fiskar i min lilla väska. 721 00:58:48,376 --> 00:58:51,256 Och vad har jag hittat? 722 00:58:52,672 --> 00:58:57,262 Tack. Eller ska jag säga "spasibo"? 723 00:58:57,385 --> 00:59:00,932 Vad gör den unge mannen? Letar han efter nåt på golvet? 724 00:59:01,097 --> 00:59:05,520 Frazier! - Killar, vi behöver era telefoner. 725 00:59:05,727 --> 00:59:08,064 -Spring! -Kom igen! 726 00:59:08,187 --> 00:59:10,859 Bunny, ta honom! Fixa det! 727 00:59:11,024 --> 00:59:14,487 -Kom igen, fånga mig, tönt! -Lilla fitta! 728 00:59:37,717 --> 00:59:39,137 Fjant! 729 00:59:44,223 --> 00:59:48,647 Vad säger du nu, kompis? Nu har jag backup. 730 00:59:48,811 --> 00:59:51,274 Du skulle inte klara en mobilbackup! 731 00:59:51,439 --> 00:59:55,946 -Bror, han försöker ta min mobil. -Va? Kniva honom, för fan! 732 00:59:56,069 --> 01:00:00,033 -Hur ska du snacka dig ur det här? -Lugn, killar! 733 01:00:00,198 --> 01:00:03,787 Jag är säker på att ni alla är gängkillar, gangsters. 734 01:00:03,952 --> 01:00:08,333 Riktiga banditer och hela den skiten. 735 01:00:08,498 --> 01:00:12,212 Men jag kommer med fredliga avsikter. 736 01:00:12,377 --> 01:00:16,716 Jag försöker inte stjäla den. Jag försöker köpa den. 737 01:00:16,881 --> 01:00:19,511 För mycket pengar. Ärliga pengar. 738 01:00:20,885 --> 01:00:24,182 Jaså? Vad då, den här mobilen? 739 01:00:25,014 --> 01:00:27,811 -Hur mycket? -Tusen pund. 740 01:00:28,768 --> 01:00:32,315 Sen försvinner jag som mörkret i gryningen. 741 01:00:33,273 --> 01:00:37,153 Kan du inte bara ge oss pengarna och försvinna ändå? 742 01:00:43,199 --> 01:00:46,079 Sluta tjafsa, fitta! 743 01:00:47,578 --> 01:00:51,376 Ge mig mobilen och ta pengarna. 744 01:00:51,541 --> 01:00:54,879 Släpp pengarna och dra, killen. 745 01:01:01,509 --> 01:01:03,555 Okej! 746 01:01:09,017 --> 01:01:10,895 Nu. 747 01:01:11,936 --> 01:01:16,318 Lägg ner mobilen på marken. 748 01:01:38,296 --> 01:01:40,967 -Jävla svin! -Vad gör du, Dave? 749 01:01:41,132 --> 01:01:45,639 -Han har den på sig nånstans! -Jag försöker. Ge mig ett ögonblick. 750 01:01:45,845 --> 01:01:49,392 Ray? Kan jag låna din toalett? Bara kissa? 751 01:01:53,144 --> 01:01:57,609 Fletcher, ta av skorna inomhus. Lämna dem vid dörren. 752 01:01:57,815 --> 01:01:59,277 Ja, mamma. 753 01:02:01,194 --> 01:02:05,200 Kom igen, bror. Var är ditt tempo? Du kan bättre än så. 754 01:02:05,365 --> 01:02:09,204 -Tönt! -Kom igen, Bunny, sluta larva dig! 755 01:02:09,369 --> 01:02:12,582 Som du svettas, bror! 756 01:02:12,705 --> 01:02:15,752 Snart framme. 757 01:02:15,959 --> 01:02:19,506 Lyft på benen. Jobba. Du skulle tagit löparskorna i dag. 758 01:02:19,671 --> 01:02:23,385 Är det OS-uttagning? Det är ju fan Usain Bolt. Heja Usain! 759 01:02:36,729 --> 01:02:38,692 Mobilen. 760 01:02:46,656 --> 01:02:48,868 Ledsen för det där. 761 01:02:50,702 --> 01:02:55,333 -Kan jag åka hem nu? -Klart du kan, raring. Klart du kan. 762 01:03:15,935 --> 01:03:19,524 -Är det nåt problem här, Ray? -Det vet jag inte. 763 01:03:19,689 --> 01:03:24,613 -Är det nåt problem här, Fletcher? -Jag ser inget problem alls. 764 01:03:25,903 --> 01:03:28,617 Jag glömde tvätta mina händer. 765 01:03:28,781 --> 01:03:32,746 -Nästa gång ringer du först. -Förlåt, chefen. 766 01:03:34,245 --> 01:03:37,959 Du har inget hört? Hur försvinner så mycket gräs utan att nån vet nåt? 767 01:03:38,124 --> 01:03:41,379 Jag har inte hört nåt, Coach. Ärligt. Inget på gatorna. 768 01:03:41,544 --> 01:03:45,383 -Men det är han Mickey Pearson. -Vem fan är Mickey Pearson? 769 01:03:45,506 --> 01:03:48,553 Du vet vem han är. Han är gräskung. Vidrig typ. 770 01:03:48,718 --> 01:03:52,724 Man trampar inte honom på tårna. Dina killar länsade inte hans bil. 771 01:03:52,931 --> 01:03:57,687 -Så oroa dig inte för det. -Ring, Chasa. Håll öronen öppna. 772 01:03:57,894 --> 01:04:01,024 Prime-Time, in med dig. 773 01:04:01,147 --> 01:04:05,070 Ernie. Fick du kinesens namn? 774 01:04:05,234 --> 01:04:06,321 -Phuc. -Va? 775 01:04:06,486 --> 01:04:09,407 -Phuc. Som "fuck", men med PH. -Ingen gatuslang med mig. 776 01:04:09,572 --> 01:04:12,077 -Var bor han? -I snobbdelen av Croydon. 777 01:04:12,241 --> 01:04:14,788 Släpp repet. Croydon har ingen snobbdel. 778 01:04:14,994 --> 01:04:18,667 -Det är väl relativt? -Oi, Ernie. Vad gör du? 779 01:04:18,790 --> 01:04:23,672 Varför tränar du inte, din svarta fitta? Jag är ensam här. 780 01:04:23,836 --> 01:04:27,008 -Kallade han mig "svart fitta"? -Ja. 781 01:04:27,173 --> 01:04:31,429 -Det får han inte, det är rasistiskt. -Du är svart och en fitta. Så är det. 782 01:04:31,594 --> 01:04:33,974 Prime-Time skiter i din hudfärg. 783 01:04:34,138 --> 01:04:36,726 Att jag är svart har inget att göra med att jag är en fitta. 784 01:04:36,933 --> 01:04:41,022 Han sa inte att svarta är fittor. Han pratade bara om dig. 785 01:04:41,145 --> 01:04:44,776 Och om jag inte misstar mig så var det kärleksfullt sagt. 786 01:04:44,983 --> 01:04:47,821 Prime-Time är zigenare. Jag kallar honom inte tattare. 787 01:04:47,986 --> 01:04:51,658 Varför inte? Han blir nog inte arg om du säger det med kärlek. 788 01:04:51,823 --> 01:04:55,495 Tillbaka till saken nu. Jag behöver kinesens adress. Okej? 789 01:04:55,660 --> 01:04:58,623 -Du har den i morgon, Coach. -Duktig kille. 790 01:04:58,746 --> 01:05:03,295 Och, Coach... Jag har en god nyhet. Jag fick veta vems gräs vi tog. 791 01:05:05,295 --> 01:05:08,049 Och det säger du nu?! 792 01:05:08,214 --> 01:05:10,969 Sa jag åt er att sluta? 793 01:05:11,134 --> 01:05:13,555 Ernie, det är fan inte läge nu- 794 01:05:13,720 --> 01:05:17,100 -att hålla inne med information. 795 01:05:17,265 --> 01:05:21,146 -Säg att det inte är Mickey Pearson. -Fan, Coach, är du också zigenare? 796 01:05:21,311 --> 01:05:25,150 -Spår du i teblad, kristallkula? -Det är ingen god nyhet, Ernie. 797 01:05:25,315 --> 01:05:29,070 Mickey Pearson är en kass nyhet ställd inför en våldsam, dyr skuld. 798 01:05:38,202 --> 01:05:40,957 Jag ska träffa din chef. 799 01:05:46,628 --> 01:05:48,506 Varsågod att prata. 800 01:05:48,671 --> 01:05:53,637 Du är consigliere i ligan som mina killar var dumma nog att jävlas med. 801 01:05:54,802 --> 01:05:58,224 Därför skulle jag vilja be om ursäkt å deras vägnar. 802 01:05:58,348 --> 01:06:03,146 Mina killar är naiva. De har levt hårda liv och börjar nu skärpa sig- 803 01:06:03,269 --> 01:06:06,650 -men de är mina killar, mitt ansvar. 804 01:06:06,814 --> 01:06:09,319 Så jag tar ansvar för det de gör. 805 01:06:09,484 --> 01:06:15,325 Jag kan lämna tillbaka era varor, men inte strulet, tiden, huvudbryet. 806 01:06:16,324 --> 01:06:21,706 Därför erbjuder jag er min lojalitet, mitt ord och min tid- 807 01:06:21,829 --> 01:06:24,668 -tills den skulden är reglerad. 808 01:06:25,875 --> 01:06:30,257 Jag ska gottgöra det. Men låt bli mina killar. 809 01:06:32,382 --> 01:06:35,929 Först av allt måste jag veta hur dina killar fick nys om- 810 01:06:36,135 --> 01:06:40,267 -var vår farm låg, för det är inte allmänt känt. 811 01:06:41,224 --> 01:06:45,272 När vi har klarat av den lilla utmaningen så kan vi prata. 812 01:06:47,480 --> 01:06:49,651 Jag kan prestera bättre än så. 813 01:06:57,156 --> 01:07:01,329 Han heter Phuc, men med PH så att det låter som "fuck". 814 01:07:02,704 --> 01:07:06,376 -Så Phu-uc? -Va? Ja, ja, nåt sånt. 815 01:07:06,541 --> 01:07:10,422 Han gav oss skunkfarmjobbet. Känner du honom? 816 01:07:10,545 --> 01:07:13,466 Ja, vi har träffats förut. Va, Phu-uc...Phuc? 817 01:07:13,590 --> 01:07:16,678 -Så ja. -Phu-uc? 818 01:07:18,303 --> 01:07:21,474 Okej. Gör inget dumt nu, grabben. 819 01:07:24,601 --> 01:07:27,897 -Hur visste du var farmen låg? -Jag behöver min inhalator. 820 01:07:28,104 --> 01:07:33,194 Strax. Du måste berätta för mig hur du visste var vår farm låg. 821 01:07:34,444 --> 01:07:38,366 Jag har skuggat er i månader. Dry Eye fick adressen. 822 01:07:38,531 --> 01:07:41,286 Jag kan inte andas! Jag behöver den! 823 01:07:41,451 --> 01:07:45,624 Okej, Phuc. Fucka inte ur nu. 824 01:07:46,706 --> 01:07:49,586 Stå stilla, för helvete! 825 01:07:51,169 --> 01:07:53,423 Hjälp honom. 826 01:07:54,547 --> 01:07:57,928 Okej. Här, här. Titta på mig! 827 01:07:58,927 --> 01:08:02,849 -Är du okej? Var är din inhalator? -Där. 828 01:08:03,014 --> 01:08:05,268 Okej, här, ta en puff. 829 01:08:05,433 --> 01:08:08,980 Duktig kille. Så ja, grabben. Är du okej? 830 01:08:11,981 --> 01:08:13,860 Fan! 831 01:08:14,025 --> 01:08:15,695 Nej, stopp! 832 01:08:23,117 --> 01:08:26,373 För helvete, Ray. Du måste investera i fallskärmar. 833 01:08:26,537 --> 01:08:29,584 -Jag anar ett mönster. -Förlåt, chefen. 834 01:08:29,707 --> 01:08:33,088 -Vem var den hoppande Phucboy? -Det är Dry Eyes man. 835 01:08:33,294 --> 01:08:37,175 -Du menar lord Georges man? -Det kan vara Dry Eyes verk. 836 01:08:37,340 --> 01:08:39,970 -Han har varit djärv på sistone. -Ja. 837 01:08:40,176 --> 01:08:44,975 Nej, de jobbar alla åt lord George. Jag ska ta hand om det här själv. 838 01:09:12,833 --> 01:09:16,256 -Lord George. -Mr Pearson. 839 01:09:17,547 --> 01:09:20,093 Och vad förskaffar mig den äran? 840 01:09:31,060 --> 01:09:33,272 Vad tittar du på? 841 01:09:33,438 --> 01:09:37,152 -Jag tittar på tv. -Vad tittar du på på tv? 842 01:09:37,358 --> 01:09:40,112 Jag tittar på galopptävlingarna. 843 01:09:40,319 --> 01:09:43,700 Live via satellit från Hongkong. 844 01:09:44,699 --> 01:09:48,746 -Min enda last. -Det är väl inte helt sant, va? 845 01:09:48,869 --> 01:09:50,915 Vad menar du? 846 01:09:51,080 --> 01:09:57,547 En last kan vara vilket som helst kriminellt eller syndigt beteende- 847 01:09:57,712 --> 01:10:03,594 -däribland prostitution, pornografi eller droger, så nej- 848 01:10:03,760 --> 01:10:07,307 -hästkapplöpning är definitivt inte ers nåds enda last. 849 01:10:07,430 --> 01:10:10,352 Du är insyltad i alla laster som finns. 850 01:10:10,516 --> 01:10:13,146 -Det är skillnad. -Hur då? 851 01:10:13,310 --> 01:10:19,527 Jag främjar. Jag deltar inte i nån av de förutnämnda lasterna. 852 01:10:22,236 --> 01:10:24,324 Men te då? 853 01:10:34,082 --> 01:10:38,546 -Vad då, te? -Det är också en last. 854 01:10:39,671 --> 01:10:41,466 Koffein är en drog. 855 01:10:41,631 --> 01:10:45,428 Är det det som du är här för att prata med mig om? Te? 856 01:10:45,593 --> 01:10:49,599 Söta Maja är min föredragna last, som du mycket väl vet. 857 01:10:49,764 --> 01:10:53,395 Fast jag är beroende av att sälja det, inte röka det. 858 01:10:53,559 --> 01:10:56,606 Jag valde specifikt att handla med marijuana. 859 01:10:56,771 --> 01:11:02,821 Jag vet att man kan tjäna mer på vitt och brunt pulver, som du valde- 860 01:11:02,944 --> 01:11:09,536 -men mina varor dödar ingen. Och det gillar jag. 861 01:11:11,953 --> 01:11:16,543 Medan ditt gift är och alltid har varit- 862 01:11:16,666 --> 01:11:19,421 -en förgörare av världar. 863 01:11:27,635 --> 01:11:32,642 Så ditt främjande är tveklöst deltagande. 864 01:11:42,609 --> 01:11:45,864 Men jag är inte här för att predika situationsetik för dig. 865 01:11:45,987 --> 01:11:48,950 Varför i helvete är du här då? 866 01:12:06,591 --> 01:12:10,388 Du börjar kriga mot mig, George, och jag försöker moonwalka elegant- 867 01:12:10,553 --> 01:12:12,474 -men det är skitsvårt. 868 01:12:12,639 --> 01:12:15,936 -Laura! - Jag strular inte med röka! 869 01:12:16,100 --> 01:12:20,106 Du skickar Dry Eye för att köpa min verksamhet för småpotatis. 870 01:12:20,271 --> 01:12:21,816 Laura! 871 01:12:23,608 --> 01:12:28,281 Trodde du inte jag skulle få veta? Att du har skuggat mig i månader? 872 01:12:28,488 --> 01:12:33,119 Ja, du gick över gränsen och det kostar. 873 01:12:33,284 --> 01:12:37,707 Du rånade en av mina farmer. Du kan reglerna, George! 874 01:12:38,581 --> 01:12:41,711 Hur fan tänkte du? Du rånade en av mina farmer! 875 01:12:41,876 --> 01:12:46,633 Hur fan tänkte du?! Hur fan tänkte du, George?! 876 01:13:22,667 --> 01:13:26,339 Om du skulle försöka skada mig- 877 01:13:26,504 --> 01:13:31,928 -eller hota min ställning igen måste jag godta din krigsförklaring. 878 01:13:32,093 --> 01:13:34,347 Förstår du? 879 01:13:35,722 --> 01:13:38,018 Bra. 880 01:13:38,182 --> 01:13:41,771 Jag ser att du är lite ur gängorna. 881 01:13:41,936 --> 01:13:47,611 Det är för att jag spetsade ditt te med shigellabakterier. 882 01:13:47,775 --> 01:13:51,323 Utan behandling har du skitit ihjäl dig innan solen går ner. 883 01:13:53,114 --> 01:13:56,036 Jag föreslår att du tar två av dessa brustabletter. 884 01:13:57,660 --> 01:14:02,709 Du är okej om en timme eller två. Då hinner du betänka dina felsteg. 885 01:14:08,046 --> 01:14:12,177 Och, George, om jag kan komma åt dig i ditt eget kök- 886 01:14:13,509 --> 01:14:16,723 -så kan jag komma åt dig var som helst. 887 01:14:22,769 --> 01:14:25,398 -Gjorde du det? -Gjorde vad? 888 01:14:25,605 --> 01:14:29,402 -Rånade du Mickey Pearsons farm? -Nej. 889 01:14:29,609 --> 01:14:32,948 Så Phuc gjorde det bakom din rygg? 890 01:14:33,112 --> 01:14:37,786 Ja, han gjorde det inte framför den. Han gjorde det utan min välsignelse. 891 01:14:37,909 --> 01:14:42,374 Men du gick bakom min rygg och erbjöd dig att köpa hans verksamhet? 892 01:14:43,456 --> 01:14:45,919 Ja. Ja, det gjorde jag. 893 01:14:48,086 --> 01:14:50,840 Låt mig varna dig som du varnade mig. 894 01:14:51,005 --> 01:14:55,595 Det kommer en tidpunkt då de unga avlöser de gamla. 895 01:14:56,719 --> 01:14:58,807 Pressa mig inte. 896 01:15:01,849 --> 01:15:07,190 Det finns saker som jag inte vet om. Nåt mellan Dry Eye och lord George. 897 01:15:07,355 --> 01:15:11,987 Vad det än var så dödade nån lord George. 898 01:15:13,069 --> 01:15:17,450 Vem som helst annars kan tro att det var du eller Mickey. 899 01:15:19,993 --> 01:15:22,747 Ska vi fortsätta med vår lilla historia? 900 01:15:23,830 --> 01:15:29,212 -Kittlar det ditt intresse, Raymond? -Matthew känner alltså Dry Eye. 901 01:15:29,377 --> 01:15:31,423 -Än sen? -Ja, jag håller med. 902 01:15:31,588 --> 01:15:34,467 De skulle kanske bara prata om en resa till Maldiverna. 903 01:15:34,674 --> 01:15:38,471 Eller de långsiktiga följderna av att lämna EU. 904 01:15:38,678 --> 01:15:43,518 Men jag filmade det, och lät läppläsa och översätta och transkribera det. 905 01:15:43,725 --> 01:15:48,732 Lite som "Avlyssningen" från 1974 med Gene Hackman och John Cazale. 906 01:15:48,896 --> 01:15:52,819 Coppola smög ut den mellan Gudfadern-filmerna. 907 01:15:52,984 --> 01:15:57,073 Det var inte riktigt för mig. Den är lite tråkig, ärligt talat. 908 01:15:57,238 --> 01:16:02,329 Matthew är lite speciell, va? Han är ingen medelamerikan. 909 01:16:02,493 --> 01:16:06,124 Han är "Mr International" och talar även lite kantonesiska. 910 01:16:06,289 --> 01:16:11,254 Kom här. Du spelar Dry Eye och jag ska vara Matthew. 911 01:16:13,212 --> 01:16:15,091 Kom. 912 01:16:19,302 --> 01:16:21,640 Okej. 913 01:16:23,181 --> 01:16:26,519 Försök följa hans läpprörelser. Okej? Är du klar? 914 01:16:27,769 --> 01:16:28,855 Kameran rullar. Action. 915 01:16:42,241 --> 01:16:45,830 -Nåt hände. Lord George... -För helvete, Raymond. 916 01:16:45,995 --> 01:16:50,001 Det är lite jävla träigt. Säg det med känsla, lite energi. 917 01:16:50,166 --> 01:16:51,586 Och action. 918 01:16:51,751 --> 01:16:55,131 Nåt hände. Lord George kom inte igenom det. 919 01:16:55,296 --> 01:16:58,969 Kom inte igenom det? Det sista du behöver är att locka bläckfiskar. 920 01:16:59,133 --> 01:17:01,554 Bläckfiskar? 921 01:17:01,761 --> 01:17:04,474 Vad betyder det? Det är ingen bra översättning. 922 01:17:04,681 --> 01:17:07,769 Jo, översättningen är okej. Matthew talar dålig kantonesiska. 923 01:17:07,934 --> 01:17:10,981 Följ texten och fyll i tomrummen. Och action. 924 01:17:11,813 --> 01:17:15,986 -Allt är Michaels fel. -Det är inget smart drag. 925 01:17:16,109 --> 01:17:19,364 -Säg inte åt mig vad som är smart. -Hur sa? 926 01:17:19,529 --> 01:17:23,827 Du hörde exakt vad jag sa. Michaels handlingar får konsekvenser. 927 01:17:23,992 --> 01:17:27,914 Tror du att du bestämmer? Stryk inte mitt mushår. 928 01:17:28,079 --> 01:17:30,041 Vad betyder "mushår"? 929 01:17:30,206 --> 01:17:34,421 "Äventyra inte min affär", tror jag. Det är något av en snedträff. 930 01:17:34,586 --> 01:17:38,633 Sen blir Matthew lite arg och hans översättning ballar ur helt. 931 01:17:38,840 --> 01:17:43,138 Nåt om "vår" och "tröjor". Han menar nog att han är arg. 932 01:17:43,303 --> 01:17:47,809 Sen sa Dry Eye nåt, men nån idiot stod i vägen, så jag missade det. 933 01:17:47,974 --> 01:17:51,021 Din kantonesiska är kass. så jag säger det här på engelska. 934 01:17:51,185 --> 01:17:55,275 Och jag säger det en gång, så lyssna på mig, Rubenstein. 935 01:17:56,858 --> 01:17:59,821 Så här blir det. 936 01:17:59,944 --> 01:18:02,449 Du backar ur. 937 01:18:02,614 --> 01:18:05,410 Och jag tar allt. 938 01:18:05,575 --> 01:18:08,705 Och du ska visa mig respekt. 939 01:18:08,870 --> 01:18:14,586 Och det var det. Det är allt jag har. Ledsen, showen är slut. 940 01:18:14,709 --> 01:18:20,175 Men det är rätt tydligt att de inte bara är mahjongpartners, va? 941 01:18:29,140 --> 01:18:33,271 Allt var inte tydligt, Fletcher. För jag menar, enligt dig- 942 01:18:33,436 --> 01:18:36,691 -så vet vi redan att Matthew vill köpa ut Michael. 943 01:18:36,898 --> 01:18:42,197 -Så varför är det en nyhet? -Lugn bara. Vi kommer till nyheterna. 944 01:18:42,362 --> 01:18:45,659 Jag närmar mig mitt klimax. 945 01:18:52,413 --> 01:18:57,462 Dry Eye. Jag litar på att du får Michael Pearson att betala för det. 946 01:18:58,378 --> 01:19:02,217 Du är Drakkungen nu. Konsolidera din ställning. 947 01:19:03,800 --> 01:19:06,012 Ska ske, farbror. 948 01:19:06,177 --> 01:19:08,974 Så Dry Eye fick sin uppgradering, va, Raymond? 949 01:19:09,138 --> 01:19:13,728 Men vad skulle han göra med den nu när han är Billy Storballe? 950 01:19:13,935 --> 01:19:17,649 -Ge mig tio minuter, Ray. -Chefen. 951 01:19:31,577 --> 01:19:37,961 Hej, Ros. Det är dejtkväll i kväll. Kl. 21, du och jag, River Café. 952 01:19:38,126 --> 01:19:41,172 Klockan 21? Jag är där då. 953 01:19:44,173 --> 01:19:46,928 -Vi har stängt. -Lägg på. 954 01:19:48,845 --> 01:19:51,516 -Nej. -Lägg på, för fan. 955 01:19:51,681 --> 01:19:54,519 Vem är där? 956 01:19:54,684 --> 01:19:57,647 -Ros, vem är där? -Vad gör du här, Dry Eye? 957 01:20:01,774 --> 01:20:07,324 Spänningen stiger, va? Jag gissar att du inte ens visste- 958 01:20:07,488 --> 01:20:12,037 -att lord George var död än. Eller vad Dry Eye höll på med. 959 01:20:12,201 --> 01:20:15,332 Hej, Dry Eye. Vad vill du? 960 01:20:26,966 --> 01:20:29,387 -Vill du ha en karamell? -Nej. 961 01:20:29,552 --> 01:20:31,973 Som du vill. 962 01:20:39,187 --> 01:20:40,899 Vem fan var han? 963 01:20:41,064 --> 01:20:45,862 Jag är inte helt säker på vad som hände sen, för ni stack ifrån mig. 964 01:20:46,027 --> 01:20:48,740 De har Rosalind. Ring Roger. 965 01:20:49,781 --> 01:20:54,162 -Hurra. En flaska till. -Vänta. Var du där? 966 01:20:56,496 --> 01:20:58,792 Ja. Klart jag var där. 967 01:20:59,624 --> 01:21:03,713 Han svarar inte. Du kanske ska ta på säkerhetsbältet. 968 01:21:03,920 --> 01:21:07,550 Låt mig ringa Rosalind. Låt mig göra det. 969 01:21:07,715 --> 01:21:10,553 Jag fixar det. Titta på vägen. 970 01:21:10,718 --> 01:21:14,099 Rosalind, bli inte rädd nu, men du ska följa med mig- 971 01:21:14,264 --> 01:21:16,685 -tills jag har löst alla problem med din man. 972 01:21:16,849 --> 01:21:19,104 Jag ska ingenstans. 973 01:21:19,227 --> 01:21:21,564 Hon svarar inte. Det bara ringer. 974 01:21:21,729 --> 01:21:24,234 -Fan! -Sänk bara farten lite. 975 01:21:26,317 --> 01:21:28,029 Fan! 976 01:21:42,500 --> 01:21:48,258 Du vet hur det funkar. Följ med mig, annars tvingar Tony dig följa med. 977 01:21:48,423 --> 01:21:53,054 Du är på mitt kontor under mitt tak. Tony kan inte göra nånting- 978 01:21:53,219 --> 01:21:56,641 -mer än att sticka tillbaka dit där han kom ifrån. 979 01:21:56,806 --> 01:21:58,226 Tony. 980 01:21:59,309 --> 01:22:03,148 -Vad är det? Är det en brevpress? -Lustigt att du säger det. 981 01:22:03,271 --> 01:22:07,777 -Allt tungt kan vara en brevpress. -Vad ska du göra med den? 982 01:22:07,942 --> 01:22:12,824 Antingen går ni ut härifrån, eller så skjuter jag fete Tony mellan ögonen. 983 01:22:12,947 --> 01:22:17,412 Pistolen har bara två patroner som jag inte ödslar på varningsskott. 984 01:22:17,577 --> 01:22:22,417 Ni får lita på mig ifråga om det. Alternativet är lite absolut. 985 01:22:22,582 --> 01:22:27,130 Jag måste rätta dig där. Det kan inte vara lite absolut. 986 01:22:27,295 --> 01:22:29,716 Det antingen är det eller inte. 987 01:22:29,881 --> 01:22:32,928 Vad det än är så är mitt tålamod slut. 988 01:22:33,134 --> 01:22:37,015 Jag trycker på avtryckaren och då finns Tony inte mer. 989 01:22:37,180 --> 01:22:39,267 Tony. 990 01:22:40,266 --> 01:22:44,814 Lyssna på mig, fitta. Ett steg till och det blir det sista steg du tar. 991 01:22:45,021 --> 01:22:47,067 Tony, sätt igång! 992 01:23:21,557 --> 01:23:24,062 Du skulle bara våga. 993 01:23:25,603 --> 01:23:28,858 Lugna ner dig. Jag går. 994 01:23:36,406 --> 01:23:38,952 Det där var dina två patroner, va? 995 01:23:39,158 --> 01:23:39,953 Rosalind! 996 01:23:54,340 --> 01:23:54,968 Rosalind! 997 01:24:02,223 --> 01:24:05,270 Ligg helt jävla stilla! 998 01:24:11,441 --> 01:24:13,361 Hej, älskling. 999 01:24:28,791 --> 01:24:30,545 Hej, min älskade. 1000 01:24:30,668 --> 01:24:35,216 Så du baserar hela ditt crescendo på ett fantasifoster? 1001 01:24:35,381 --> 01:24:39,054 Jag baserar hela mitt crescendo på summan av dess delar. 1002 01:24:39,260 --> 01:24:41,348 Förutom ett par små detaljer- 1003 01:24:41,512 --> 01:24:45,518 -skulle jag lätt ha sålt det här smaskiga dramat till Big Dave. 1004 01:24:45,683 --> 01:24:50,273 -Han hade krämat i brallorna. -Du är för klok för att utpressa oss. 1005 01:24:50,438 --> 01:24:54,027 Ja, ja. Och jag har så klart vidtagit försiktighetsåtgärder. 1006 01:24:54,233 --> 01:24:59,240 Ni kan göra ohyggliga saker med mig. Jag kanske till och med gillar dem. 1007 01:24:59,405 --> 01:25:04,037 -Du hade fått lämna landet för gott. -Är historien slut nu, Fletcher? 1008 01:25:04,243 --> 01:25:07,707 Allt detta, hela uppbyggnaden, ledde till nästa del. 1009 01:25:07,872 --> 01:25:11,253 Det här är nyheten som du efterlyste förut. 1010 01:25:11,417 --> 01:25:14,381 Klar? Matthew. 1011 01:25:15,380 --> 01:25:19,094 Han behöver nån som driver Michaels verksamhet när han köper den. 1012 01:25:19,300 --> 01:25:22,389 Han behöver en pålitlig man. En som du. 1013 01:25:22,553 --> 01:25:26,601 -Varför frågade han inte dig? -Vet inte. Det angår inte mig. 1014 01:25:26,766 --> 01:25:31,356 Jo, för att han redan hade öronmärkt nån för den rollen. 1015 01:25:32,313 --> 01:25:35,402 Dry Eye. Han lovade Dry Eye jobbet. 1016 01:25:35,566 --> 01:25:39,322 Men bara om Dry Eye hjälpte till att pressa ner priset på verksamheten. 1017 01:25:39,487 --> 01:25:43,910 Det var Matthew som tipsade Dry Eye om var Mickeys farm låg- 1018 01:25:44,075 --> 01:25:48,707 -så att han kunde sno hans gräs, skapa svallvågor och få ner priset. 1019 01:25:48,830 --> 01:25:55,922 Därför fick Phuc de juicedrickande muskelbyggarna att göra jobbet. 1020 01:25:56,087 --> 01:26:00,594 Det var Matthew som satte igång hela händelseförloppet. 1021 01:26:00,758 --> 01:26:03,847 Men det han inte planerade för... 1022 01:26:04,012 --> 01:26:07,017 Skit ner dig, gubbjävel! Jag ska pissa på din grav. 1023 01:26:09,767 --> 01:26:12,397 ...var att Dry Eye... 1024 01:26:13,354 --> 01:26:15,942 ...dödade lord George. 1025 01:26:16,065 --> 01:26:21,197 Dry Eye vill inte lyda Matthew mer. Han vill inte lyda nån som helst. 1026 01:26:21,404 --> 01:26:24,492 Så här blir det. 1027 01:26:24,657 --> 01:26:28,955 Du backar ur. Och jag tar allt. 1028 01:26:29,120 --> 01:26:32,375 Dry Eye gillar doften av makt och gillar inte Matthew. 1029 01:26:32,540 --> 01:26:37,297 Så lilldraken behövde påminnas om vem som verkligen bestämde. 1030 01:26:37,462 --> 01:26:42,427 Du har legat i plaskdammen. Jag har simmat med hajarna i 20 år. 1031 01:26:42,550 --> 01:26:45,639 Jag ska berätta för dig hur det blir. 1032 01:26:45,803 --> 01:26:51,227 Du drunknar och sen käkar mina Mossadkrabbor upp dig. 1033 01:26:51,392 --> 01:26:56,191 Och det är därför jag vill ha mina surt förvärvade 20 miljoner pund- 1034 01:26:56,397 --> 01:27:02,447 -för jag vet inte bara exakt hur Mickeys verksamhet funkar- 1035 01:27:02,612 --> 01:27:06,826 -jag vet också att mannen som han försöker sälja den till- 1036 01:27:06,950 --> 01:27:12,582 -försöker få ner hans pris och har indirekt startat ett krig. 1037 01:27:13,498 --> 01:27:17,545 Så jag tycker att du borde kalla mig din trogne consigliere- 1038 01:27:17,669 --> 01:27:23,385 -eller din spion bakom linjerna eller smarte spanare, om du så vill. 1039 01:27:24,801 --> 01:27:29,599 Jag är imponerad. Du vet absolut mer än jag vet. 1040 01:27:29,764 --> 01:27:34,688 Jag är imponerad inte bara av din information, utan av din fantasi. 1041 01:27:34,852 --> 01:27:36,731 Tack så mycket. 1042 01:27:39,524 --> 01:27:42,153 Så ni har 72 timmar. 1043 01:27:42,360 --> 01:27:45,490 Och jag upprepar att om nåt händer mig- 1044 01:27:45,655 --> 01:27:51,162 -så har jag min försäkring. Allt går till Big Dave och sen till folket. 1045 01:27:51,369 --> 01:27:56,501 Och du åker till Mars. Så jag rekommenderar starkt att ni betalar- 1046 01:27:56,666 --> 01:28:02,007 -och ser mig försvinna in i solned- gången kastande slängkyssar. Ja? 1047 01:28:05,216 --> 01:28:09,347 Då är det dags att använda dörren, din svarte jävel. 1048 01:28:09,512 --> 01:28:14,728 -Lite dumt, för jag är inte svart. -Nej, men din jävla själ är det. 1049 01:28:16,603 --> 01:28:20,025 Ut ur mitt hus nu, för jag ska gå och lägga mig. 1050 01:28:22,692 --> 01:28:25,405 Får jag följa med dig? 1051 01:28:25,570 --> 01:28:29,492 Nej, men du kan röka avgasröret där bak på din likbil. 1052 01:28:31,242 --> 01:28:34,039 Jag kanske följer med ändå. 1053 01:28:34,203 --> 01:28:37,459 Du hör mig bara krafsa runt i mörkret- 1054 01:28:37,624 --> 01:28:40,795 -när jag runkar i en näsduk. 1055 01:28:44,547 --> 01:28:46,968 Okej, alltså 20 miljoner. 1056 01:28:48,217 --> 01:28:50,805 Ni har 72 timmar med början nu. 1057 01:28:50,970 --> 01:28:53,683 Tick-tack. Tick-tack. 1058 01:28:55,266 --> 01:28:57,270 Och jag är borta. 1059 01:28:59,562 --> 01:29:01,983 Tick, tack. 1060 01:29:05,026 --> 01:29:06,988 Tick, tack. 1061 01:29:16,537 --> 01:29:20,543 Han gick nyss. Han tror att han är skitsmart. 1062 01:29:20,667 --> 01:29:23,004 Börja med Big Dave. 1063 01:29:27,298 --> 01:29:32,055 Håll detta mellan oss, Hammy, men Fletcher har det vi behöver. 1064 01:29:32,262 --> 01:29:34,599 Akta dig. Fletchers röv går till högstbjudande. 1065 01:29:34,764 --> 01:29:39,187 Han vill ha 150 000, men är det bra så är det värt en veckas ensamrätt. 1066 01:29:39,352 --> 01:29:41,898 -Vad exakt har han? -Han bara kittlade min pung. 1067 01:29:42,063 --> 01:29:46,111 Men han ville träffas på söndag. Så se till att vara ledig då. 1068 01:29:47,026 --> 01:29:48,613 Ja, pronto. 1069 01:29:55,702 --> 01:30:00,584 -Du kan inte stå där. Flytta bilen. -Lugn, vi är strax härifrån. 1070 01:30:00,707 --> 01:30:04,671 Vi är en blodsport, ingen tidning. - Oi, Russ! Få väck skåpbilen. 1071 01:30:04,836 --> 01:30:08,592 Jag håller på, chefen. - Flytta den. Nu. 1072 01:30:08,756 --> 01:30:12,637 -Jag sa strax. -Oi, spermabubblan. 1073 01:30:12,802 --> 01:30:15,765 Få väck den jävla skåpbilen! 1074 01:30:19,976 --> 01:30:23,356 Jag varnar er. Russ kan karate. 1075 01:30:27,942 --> 01:30:31,031 Försiktigt, killar. Russ kan karate. 1076 01:30:32,697 --> 01:30:37,621 Russ, om du vet ditt eget bästa så kliver du in i bilen nu. 1077 01:30:40,663 --> 01:30:45,420 Ledsen, chefen. Jag har bara blått bälte. 1078 01:30:45,585 --> 01:30:48,965 Din fegis! - Vad? 1079 01:30:49,130 --> 01:30:53,428 Gör vi en YouTube-film? Breakdance? 1080 01:30:54,344 --> 01:30:57,557 Jag varnar er! Jag är jävligt mäktig! 1081 01:30:57,722 --> 01:31:01,686 Vi vet allt det. Kan du inte berätta allt om det där bak i skåpbilen? 1082 01:31:01,851 --> 01:31:05,106 Jag ska inte in! Jag ska fan inte in... Nej! Nej! 1083 01:31:06,064 --> 01:31:08,568 Få in honom nu! 1084 01:31:10,610 --> 01:31:12,739 Otroligt. 1085 01:31:16,824 --> 01:31:18,828 Ser man på. 1086 01:31:21,788 --> 01:31:25,877 Du är okej, Big Dave. Du är i säkra händer nu. Ingen panik. 1087 01:31:26,042 --> 01:31:29,547 -Vem är du? -Oroa dig inte för det just nu. 1088 01:31:29,671 --> 01:31:34,594 Du... Vad som än har hänt här så måste jag tillbaka till jobbet. 1089 01:31:34,759 --> 01:31:39,933 -Låt mig gå, så glömmer jag allt. -Jag har dig på jobbet på nolltid. 1090 01:31:40,098 --> 01:31:42,727 Du är visst reporter. 1091 01:31:42,892 --> 01:31:46,815 Jag vill rapportera nåt till dig. Jag har för ögonblicket- 1092 01:31:46,980 --> 01:31:53,989 -hamnat i filmbranschen. Jag gjorde en film i natt med ett jättesvin. 1093 01:31:58,032 --> 01:32:03,123 God morgon, herrn. Två koppar te. En med socker, en utan. 1094 01:32:03,288 --> 01:32:06,293 Okej, killar, gå, lämna oss ifred. 1095 01:32:07,792 --> 01:32:12,674 Du har våtservetter där över axeln. Dina kläder ligger vikta på bänken. 1096 01:32:12,839 --> 01:32:16,428 Så småningom ska du trycka på datorns mellanslagstangent- 1097 01:32:16,593 --> 01:32:20,015 -och bevittna ditt deltagande i sagda film. 1098 01:32:20,179 --> 01:32:26,855 Drogen vi gav dig i natt fick dig verkligen att släppa hämningarna. 1099 01:32:27,020 --> 01:32:31,109 Allt du behöver göra för att stoppa detta lilla kreativa uttryck- 1100 01:32:31,274 --> 01:32:33,987 -från att bli en sensation på sociala medier- 1101 01:32:34,152 --> 01:32:37,866 -är att tappa allt framtida intresse för Mickey Pearson. 1102 01:32:37,989 --> 01:32:41,745 Jag ska nu lämna dig så att du får tvätta av dig. 1103 01:32:41,868 --> 01:32:45,749 Mellanslag, okej? Drick lite te, så kanske du mår lite bättre. 1104 01:32:45,913 --> 01:32:48,668 Det var en skithård natt för dig. 1105 01:32:49,918 --> 01:32:51,922 Njut av showen. 1106 01:32:57,300 --> 01:33:01,723 ...han hade en bonnagård lian lian lej 1107 01:33:01,888 --> 01:33:04,476 och på den gården fanns en gris lian lian lej 1108 01:33:04,682 --> 01:33:06,561 -Coach, hur mår han? -Han överlever. 1109 01:33:06,768 --> 01:33:10,023 Fast jag hade inte valt den grisen. 1110 01:33:13,566 --> 01:33:15,028 Vi vet vilken scen det är. 1111 01:33:16,486 --> 01:33:20,492 Låt mig få kittla din mage. Du är så snuskig. 1112 01:33:21,574 --> 01:33:24,037 -Jösses. -Jag var där och är ändå chockad. 1113 01:33:24,202 --> 01:33:27,707 -Skrik för mig, lilla gris. -Är det han som jag tror det är? 1114 01:33:27,872 --> 01:33:30,293 Ja, det är det absolut. 1115 01:33:31,960 --> 01:33:35,006 -Och det är ditt verk? -Var är äppelmoset? 1116 01:33:35,171 --> 01:33:39,719 -Man kan inte göra det osett, va? -Nej, det är mardrömsstoff. 1117 01:33:39,884 --> 01:33:43,890 Det där glömmer jag aldrig. Det blir inga artiklar. 1118 01:33:46,224 --> 01:33:48,979 Okej. Du måste göra en sak till åt mig. 1119 01:33:49,143 --> 01:33:54,442 Innan du börjar... Jag tränar killar till att bli skötsamma killar. 1120 01:33:54,607 --> 01:33:59,823 Jag är ingen jävla gangster. Jag har tvingats göra gangstersaker. 1121 01:33:59,946 --> 01:34:04,536 Men jag är ingen evig gåva. Så jag gör en sista sak för dig- 1122 01:34:04,742 --> 01:34:09,541 -och sen är det slut. No más. Tre slag och sen är det slut. 1123 01:34:16,170 --> 01:34:21,094 -Är allt bra, Coach? -Nej, Ernie. 1124 01:34:28,266 --> 01:34:31,104 -Dave, en timme. -Okej, chefen. 1125 01:34:35,607 --> 01:34:38,194 Tack för den stora rundturen. 1126 01:34:38,359 --> 01:34:41,031 -Jag är övertygad. -Tack, killar. 1127 01:34:43,823 --> 01:34:47,954 -Är vi redo att enas om priset? -Det har vi redan gjort. 1128 01:34:49,746 --> 01:34:53,293 Läget har förändrats, Michael. Marknaden har förändrats. 1129 01:34:53,458 --> 01:34:54,961 Hur då? 1130 01:34:55,126 --> 01:34:58,757 Exitvärdet på din verksamhet måste beräknas igen. 1131 01:34:59,464 --> 01:35:03,094 -Snälla du, var specifik. -Det ska jag vara. 1132 01:35:03,259 --> 01:35:06,890 Du begär 400 för tolv farmer och ett distributionsnätverk. 1133 01:35:07,055 --> 01:35:09,476 Det var en rimlig värdering förut. 1134 01:35:09,641 --> 01:35:14,898 Men när en farm sänktes så sjönk värdet på samtliga farmer. 1135 01:35:15,063 --> 01:35:21,112 Och det påverkar så klart priset. Din skunkfarm gick viral på YouTube. 1136 01:35:21,277 --> 01:35:25,909 Och när snuten börjar sniffa, vilket de gör, måste alla farmer stängas- 1137 01:35:26,074 --> 01:35:29,913 -i minst tolv månader till en kostnad av 100 miljoner netto per år- 1138 01:35:30,078 --> 01:35:34,668 -minus personalförlusten, flytten och hyror. Hänger du med? 1139 01:35:34,874 --> 01:35:38,255 Det tar minst tre år att få upp tillgångar, distribution- 1140 01:35:38,419 --> 01:35:40,548 -och efterfrågan till full kapacitet. 1141 01:35:40,713 --> 01:35:44,427 Dina personalkostnader är 25 % av dina totalkostnader på 100 miljoner- 1142 01:35:44,592 --> 01:35:48,139 -så det är 25 miljoner per år i tre år. 1143 01:35:48,304 --> 01:35:54,813 Och markhyra på 15 miljoner om året. Bara det är 120 miljoner pund. 1144 01:35:54,978 --> 01:35:57,482 Din enhetsekonomi har drabbats hårt- 1145 01:35:57,647 --> 01:36:02,112 -och sett till din tillväxtmarginal i rådande fientliga klimat- 1146 01:36:02,277 --> 01:36:05,573 -så måste det som var värt 400 miljoner för en månad sen- 1147 01:36:05,738 --> 01:36:10,036 -nu värderas till anemiska...130. 1148 01:36:11,369 --> 01:36:15,792 Det handlar inte om den första dominobrickan som föll, Michael. 1149 01:36:15,999 --> 01:36:19,170 Det handlar om den sista. 1150 01:36:19,335 --> 01:36:21,506 Varsågod. 1151 01:36:24,132 --> 01:36:27,470 Jag gillar dig, Michael. Du är en bra kille. 1152 01:36:27,635 --> 01:36:31,850 Och om du vill att jag ska hjälpa dig upp ur gropen som du har hamnat i- 1153 01:36:32,015 --> 01:36:35,478 -så kan jag betala dig 100 miljoner dollar i dag. 1154 01:36:35,643 --> 01:36:40,734 Det är ett bra och reellt bud. Och jag gör det för jag är din vän. 1155 01:36:40,940 --> 01:36:44,779 Min revisor kan föra över betalningen inom en timme. 1156 01:36:44,986 --> 01:36:48,533 Jag gillar din dominoliknelse. 1157 01:36:48,698 --> 01:36:52,621 Men min fråga är vem som välte den första dominobrickan. 1158 01:36:52,785 --> 01:36:56,416 Det är tyvärr inte mitt problem eller min ensak, Michael. 1159 01:36:56,581 --> 01:37:02,464 Med risk för att motsäga dig: det är absolut din ensak och ditt problem. 1160 01:37:04,005 --> 01:37:06,635 Fast du gjorde ett misstag. 1161 01:37:06,799 --> 01:37:11,348 -Vad då? -Du verkar missta mig för en tönt. 1162 01:37:13,306 --> 01:37:16,728 Låt mig få presentera dig för den första dominobrickan. 1163 01:37:19,687 --> 01:37:23,234 Är det inte lite väl dramatiskt med lik i frysrum? 1164 01:37:23,399 --> 01:37:26,655 Vem är han? Vad har han med affären att göra? 1165 01:37:26,819 --> 01:37:32,035 Nu lät det som om du förnekar din relation med denne frusne kines. 1166 01:37:32,200 --> 01:37:38,166 Klart jag förnekar det. Jag har inte relationer med döda, frusna kineser. 1167 01:37:38,331 --> 01:37:41,878 Det är inte läge att vara spydig nu, Matthew. 1168 01:37:45,004 --> 01:37:47,842 Bry dig inte om att leta efter dina Mossadkrabbor. 1169 01:37:48,049 --> 01:37:50,804 Det här är en fiskmarknad. De har hittat ett hem. 1170 01:37:51,010 --> 01:37:54,391 För att tala klarspråk: jag känner inte den mannen. 1171 01:37:55,390 --> 01:37:58,103 Så här kommer det att bli. 1172 01:37:58,226 --> 01:38:02,774 Du drunknar och sen äter mina Mossadkrabbor upp dig. 1173 01:38:02,981 --> 01:38:08,697 När ni diskuterade vem som skulle ta över min rörelse när du sabbat den- 1174 01:38:08,861 --> 01:38:13,410 -så förväxlade du på nåt vis kinesen med nån annan? 1175 01:38:13,574 --> 01:38:16,830 Affärer är affärer, Michael. Det är inget personligt. 1176 01:38:17,036 --> 01:38:20,083 Fastän jag inte är arg för pengarna- 1177 01:38:20,248 --> 01:38:24,004 -så står du i skuld till mig för blodet jag fick på mina händer- 1178 01:38:24,168 --> 01:38:27,507 -när jag städade upp efter oredan som du orsakade. 1179 01:38:27,630 --> 01:38:33,388 Det priset är enligt dig 400 minus 130, 270 miljoner dollar. 1180 01:38:33,553 --> 01:38:36,558 Och jag behåller verksamheten- 1181 01:38:38,016 --> 01:38:41,021 -medan du går in i frysrummet- 1182 01:38:41,185 --> 01:38:44,858 -och gör den där överföringen om du vill komma ut från frysrummet. 1183 01:38:45,064 --> 01:38:49,487 Det är minus 25 där inne, så du överlever nog i cirka en timme. 1184 01:38:49,652 --> 01:38:53,742 Men söla inte, för köldskador är kostsamma för fingrar och tår. 1185 01:38:53,906 --> 01:38:58,330 Så jag hade skrivit fortast möjligt medan du ännu kan använda dem. 1186 01:38:58,494 --> 01:39:04,878 När du har åtgärdat det felsteget kan du hantera nästa konsekvens. 1187 01:39:05,084 --> 01:39:09,007 Som sagt så är jag inte arg för pengarna... 1188 01:39:11,633 --> 01:39:15,263 ...men jag är arg för det faktum att nån bar hand på min fru. 1189 01:39:18,640 --> 01:39:21,144 Min fru! 1190 01:39:22,477 --> 01:39:26,024 Inga pengar i världen kan ersätta den överträdelsen, Matthew. 1191 01:39:26,147 --> 01:39:28,485 Nej, för det... 1192 01:39:31,527 --> 01:39:35,075 -...vill jag ha ett skålpund kött. -Ett skålpund kött? 1193 01:39:35,239 --> 01:39:38,870 Jag struntar i vilken del av din kropp som det tas ifrån. 1194 01:39:39,786 --> 01:39:42,958 Om du inte har det som krävs för att ta det själv- 1195 01:39:43,164 --> 01:39:47,003 -är Bunny väldigt skicklig med kniven och, som du ser, klädd för ändamålet. 1196 01:39:47,210 --> 01:39:51,549 Men en penny kort eller ett gram för lite- 1197 01:39:53,091 --> 01:39:58,640 -och frysrumsdörren öppnas inte. Har du förstått? Bra. 1198 01:39:59,889 --> 01:40:02,477 -Bunny. -Jag kommer. 1199 01:40:14,362 --> 01:40:17,659 Blir det wagyu till frukost igen, Raymond? 1200 01:40:19,158 --> 01:40:23,665 Ska du inte presentera mig för din mystiske, lite hotfulle vän? 1201 01:40:28,167 --> 01:40:31,006 Vad är den till för? Mina pengar? 1202 01:40:32,547 --> 01:40:36,386 -Var är mina pengar, Raymond? -Där har du din betalning. 1203 01:40:39,262 --> 01:40:42,517 -Ta en titt. -Tack, mystiske främling. 1204 01:40:52,442 --> 01:40:55,238 Det var en besvikelse, för det ser inte ut som 20 miljoner pund. 1205 01:40:55,403 --> 01:40:58,533 Det är mer intressant än så. Din försäkring. 1206 01:40:58,698 --> 01:41:02,078 Alla foton, alla lik, alla skelett, all smuts. 1207 01:41:02,285 --> 01:41:06,458 Det är inte den enda, raring. Jag är inte mongo. 1208 01:41:06,623 --> 01:41:09,628 Vad tror du att det finns i den, din jävla idiot? 1209 01:41:09,751 --> 01:41:14,758 Vi visste såklart vad Matthew gjorde. Vi är inte kompletta jävla idioter. 1210 01:41:16,007 --> 01:41:21,306 Jag genomskådade dig för länge sen. Jag visste att du skuggade Michael. 1211 01:41:21,429 --> 01:41:26,269 Våra jobb är väldigt lika, fast jag är bättre på det än du. 1212 01:41:27,518 --> 01:41:32,233 När du kom den kvällen visste jag att du skulle stanna i bara en halvtimme. 1213 01:41:32,398 --> 01:41:34,402 Buenos tardes, Raymondo. 1214 01:41:34,567 --> 01:41:38,239 För att berätta för mig hur smart du är och försöka utpressa oss. 1215 01:41:38,404 --> 01:41:40,617 Jag har viktig information till dig. 1216 01:41:40,782 --> 01:41:44,287 Jag visste att du inte kunde motstå en singlemaltwhisky för 1 500 pund- 1217 01:41:44,452 --> 01:41:48,249 -en wagyubiff för 80 pund och en toppmodern rökfri grill- 1218 01:41:48,414 --> 01:41:49,876 -som även värmer fötterna. 1219 01:41:50,041 --> 01:41:51,002 Jag älskar grillat. 1220 01:41:51,209 --> 01:41:54,005 Jag lovar, du ångrar dig om du inte lyssnar på det. 1221 01:41:54,212 --> 01:41:59,844 Med sprit i dina kalla kärl miste du fördelen av dina skarpa instinkter. 1222 01:42:00,009 --> 01:42:02,347 Hurra. En flaska till. 1223 01:42:02,470 --> 01:42:08,186 Kan du säga åt den mystiske herrn att spänna av? Du måste höra det här. 1224 01:42:08,309 --> 01:42:12,607 Jag höll kvar dig för att jag behövde veta om Matthew och Dry Eye. 1225 01:42:12,772 --> 01:42:17,445 Det tog oss ett tag att hitta dina försäkringar. 1226 01:42:17,610 --> 01:42:20,407 För du är en luring, Fletcher. 1227 01:42:20,571 --> 01:42:24,035 -Fletcher, skorna av inomhus. -Ja, mamma. 1228 01:42:25,118 --> 01:42:29,249 Men det blev mycket enklare när jag hade satt en spårsändare i din sko. 1229 01:42:32,917 --> 01:42:36,923 Du blir aldrig ett rovdjur för oss, Fletcher. 1230 01:42:37,088 --> 01:42:39,968 Du kommer alltid att vara bytet. 1231 01:42:40,133 --> 01:42:44,097 Det var det, tre tjänster. Vi är okej, va? 1232 01:42:46,264 --> 01:42:50,312 -Vi ses. -Förlåt, men det hoppas jag inte. 1233 01:42:56,399 --> 01:43:00,655 Då så, Fletcher... Vad var det du sa? 1234 01:43:00,820 --> 01:43:06,328 Det var inte lord George, Dry Eye eller Matthew som var efter Mickey. 1235 01:43:06,492 --> 01:43:09,414 Vill du veta vem det var? 1236 01:43:13,124 --> 01:43:15,545 Jag har foton. 1237 01:43:16,961 --> 01:43:19,925 -Du har 30 sekunder. -Tack, raring. 1238 01:43:23,092 --> 01:43:25,722 Fan. 1239 01:43:25,887 --> 01:43:30,018 -Prime-Time, vad är det? -Vi ska fixa det här åt dig, Coach. 1240 01:43:30,183 --> 01:43:33,480 -Ernie har en plan. -Vad fan yrar du om? 1241 01:43:33,645 --> 01:43:37,317 Michael-problemet. Vi ska fixa det. 1242 01:43:38,483 --> 01:43:40,362 Prime-Time, lyssna... 1243 01:43:41,736 --> 01:43:43,740 Jisses. 1244 01:43:53,706 --> 01:43:58,588 Du kommer ihåg Aslan, va? Den unge herrn som du hade i frysen? 1245 01:44:01,214 --> 01:44:05,595 Det här är Aslan Senior. Rysk oligark. 1246 01:44:07,220 --> 01:44:10,433 Ex-KGB, rik på gasledningar. Han är bedrövad för- 1247 01:44:10,598 --> 01:44:12,644 -att hans ende son föll i döden. 1248 01:44:13,601 --> 01:44:14,604 Åh, jävlar! 1249 01:44:14,769 --> 01:44:17,732 Och jag är rädd att trots att de har misslyckats förut, Raymond- 1250 01:44:17,897 --> 01:44:20,068 -så misslyckas de inte igen. 1251 01:44:20,233 --> 01:44:24,739 -Och hur vet du allt detta? -Någon berättade om Michael för dem. 1252 01:44:24,904 --> 01:44:27,534 Och denne någon är jag. 1253 01:44:27,699 --> 01:44:29,828 Fortsätt. 1254 01:44:29,951 --> 01:44:34,374 Jag sa att jag skulle berätta för dem var Michael var mot betalning. 1255 01:44:34,539 --> 01:44:38,420 Men pengarna skulle jag få först när gärningen var gjord. 1256 01:44:40,420 --> 01:44:45,552 När de sjabblade första gången hittade jag på min version 2.0-plan- 1257 01:44:45,717 --> 01:44:50,473 -och det var då som jag kom till dig. Först få mina 20 miljoner av Michael- 1258 01:44:50,638 --> 01:44:55,061 -och sen efter gärningen få betalt igen, dubbelt upp. 1259 01:44:55,226 --> 01:44:59,274 Men du och din mystiske vän spolierade det, så bra jobbat. 1260 01:44:59,480 --> 01:45:02,193 Varför tittade du nyss på klockan? 1261 01:45:02,442 --> 01:45:05,864 Det är som jag säger. Ryssarna ska göra rent hus- 1262 01:45:05,987 --> 01:45:08,867 -och du är en del av det huset, Raymond. 1263 01:45:08,990 --> 01:45:13,121 De ska ta Michael när han kommer ut från sitt möte på fiskmarknaden. 1264 01:45:13,286 --> 01:45:15,707 Och de kommer hit. Förstår du vad jag har gjort? 1265 01:45:15,830 --> 01:45:20,253 Genom att berätta det räddar jag era liv, vilket väl räddar mitt liv? 1266 01:45:20,460 --> 01:45:21,963 Rör dig fan inte! 1267 01:45:27,050 --> 01:45:29,888 Kliv inte in i bilen, chefen. 1268 01:45:30,053 --> 01:45:31,806 Dave. 1269 01:45:31,971 --> 01:45:33,558 Dave? 1270 01:45:41,773 --> 01:45:43,401 Ingen Dave. 1271 01:45:55,787 --> 01:45:57,666 Fan! 1272 01:46:36,953 --> 01:46:38,748 Fan. 1273 01:46:54,887 --> 01:46:59,144 Toddlers pepprar bilen med kulor, dödar ryssarna. 1274 01:47:00,310 --> 01:47:03,398 Bilen rullar och blir stående. 1275 01:47:03,605 --> 01:47:06,651 Snabbklipp till svartruta. Eftertexter. 1276 01:47:06,816 --> 01:47:12,532 Vad händer med Michael då? Jag behöver ett slut. 1277 01:47:12,697 --> 01:47:17,787 Nej, nej, nej, raring. Det du behöver- 1278 01:47:17,910 --> 01:47:22,459 -är en uppföljare. Fundera på det. Läs manuset. Du vet mitt pris. 1279 01:47:22,665 --> 01:47:28,924 Jag ska till La La för att prata med konkurrenterna. Fundera på det. 1280 01:47:33,927 --> 01:47:37,182 God dag. 1281 01:47:37,347 --> 01:47:42,145 Till Heathrow, terminal 3. Och sen till soliga Kalifornien. 1282 01:47:44,354 --> 01:47:47,859 Buenos tardes, Fletchamondo. 1283 01:47:48,608 --> 01:47:51,655 Raymond. Ser man på. 1284 01:47:51,819 --> 01:47:54,741 Du har många strängar på din lyra, va? 1285 01:48:03,122 --> 01:48:06,711 Jag vill att du ska leka en lek med mig, Fletcher. 1286 01:48:11,130 --> 01:48:14,135 Han har Fletcher. 1287 01:48:14,300 --> 01:48:19,266 Om man vill bli djungelns kung räcker det inte att spela kung. 1288 01:48:19,389 --> 01:48:24,396 Man måste vara kungen. Och det kan inte råda något tvivel. 1289 01:48:24,602 --> 01:48:29,693 För tvivel orsakar kaos och ens egen hädanfärd. 1290 01:48:29,857 --> 01:48:32,654 Min drottning lärde mig det. 1291 01:48:32,819 --> 01:48:35,448 Nån chans? 1292 01:48:36,944 --> 01:48:41,944 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1293 01:53:18,146 --> 01:53:22,068 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 1294 01:53:22,233 --> 01:53:26,239 Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB