1
00:00:41,440 --> 00:00:46,440
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:49,480 --> 00:00:53,612
-Hämta mig om tio minuter, Ray.
-Ja, chefen.
3
00:01:08,499 --> 00:01:11,463
-Bobby.
-Chefen?
4
00:01:11,586 --> 00:01:15,717
-En öl och ett inlagt ägg.
-Fixar det på momangen.
5
00:01:46,621 --> 00:01:51,795
Om man vill bli djungelns kung
räcker det inte att spela kung.
6
00:01:54,462 --> 00:01:59,302
Man måste vara kungen.
Och det kan inte råda något tvivel.
7
00:02:00,301 --> 00:02:04,766
För tvivel orsakar kaos
och ens egen hädanfärd.
8
00:02:15,566 --> 00:02:19,030
Hej, min älskade.
Det är dejtkväll i kväll.
9
00:02:19,237 --> 00:02:24,411
-Kl. 21, du och jag, River Café.
-Kl. 21, du och jag, River Café.
10
00:02:25,535 --> 00:02:29,624
Vem är där? Ros, vem är där?
11
00:04:59,314 --> 00:05:01,526
Klirr, klirr!
12
00:05:07,572 --> 00:05:11,745
-Fletcher.
-Buenos tardes, Raymondo.
13
00:05:11,909 --> 00:05:15,624
Jag borde hugga dig
med den jävla brödkaveln!
14
00:05:15,788 --> 00:05:21,212
Var inte dryg. Jag hoppades att vi
kunde ta en mysig liten drink ihop.
15
00:05:21,419 --> 00:05:25,759
Jag har ett möte på lördag
på din favorittidning-
16
00:05:25,924 --> 00:05:30,388
-som den bästa privatdetektiven
i den här rökiga lilla stan.
17
00:05:30,553 --> 00:05:35,393
God afton, mina damer och herrar.
De är redo att betala 150 tusen-
18
00:05:35,558 --> 00:05:40,899
-för lite skit. Det är bra för mig,
men i det här fallet-
19
00:05:41,022 --> 00:05:43,735
-är det dåligt för er.
20
00:05:43,900 --> 00:05:50,533
Big Dave, extraordinär redaktör,
har utvecklat en hemsk antipati-
21
00:05:50,698 --> 00:05:54,162
-mot din chef och hans bridge-
blandning av läckra kompisar.
22
00:05:54,327 --> 00:05:58,208
Han ska krossa honom
och alla som umgås med honom.
23
00:05:58,414 --> 00:06:02,754
Förstasidan - bosh! Det blir blod
och fjädrar överallt, min älskling.
24
00:06:02,919 --> 00:06:05,548
Till saken, Fletcher.
Jag börjar bli otålig.
25
00:06:05,713 --> 00:06:08,343
Vi vet båda att din chef har
väldigt, väldigt djupa fickor-
26
00:06:08,508 --> 00:06:12,472
-och jag vill bjuda in honom
för att rota runt lite i dem.
27
00:06:12,637 --> 00:06:14,683
Vad fan yrar du om?
28
00:06:14,847 --> 00:06:19,771
Om ni är snälla nog att ge mig
20 miljoner pund, så får ni allt.
29
00:06:19,894 --> 00:06:23,066
Minneskort, kontaktkartor,
inspelningar - rubbet.
30
00:06:23,231 --> 00:06:26,736
Och ett blygsamt litet filmmanus
som jag har skrivit helt själv.
31
00:06:26,901 --> 00:06:32,367
Vänta nu. Vi gick precis
från 150 000 pund till 20 miljoner.
32
00:06:32,573 --> 00:06:35,954
-En jätteökning på 30 sekunder.
-Jo, men utan tvekan har ni tur.
33
00:06:36,119 --> 00:06:41,126
För det är inget jämfört med
vad jag kunde och kanske borde kräva.
34
00:06:41,291 --> 00:06:46,673
Tur att du inte är girig, Fletcher,
din galna skitätande fitta.
35
00:06:46,838 --> 00:06:51,886
Jag gillar
när du pratar snusk med mig.
36
00:06:52,051 --> 00:06:57,642
Jag känner hur jag sväller. Drick
ett glas med mig. Den är smarrig.
37
00:06:57,807 --> 00:07:01,229
Jag slog upp den. Appade den.
1 500 pund?
38
00:07:01,394 --> 00:07:04,774
Oväntat att man kan lägga
så mycket pengar på en flaska whisky.
39
00:07:04,939 --> 00:07:09,738
Jag ska berätta en historia för att
visa varför mitt pris är mitt pris.
40
00:07:09,861 --> 00:07:14,909
-Leker du en lek med mig, Ray?
-Jag vill inte leka en lek.
41
00:07:15,074 --> 00:07:18,413
-Snälla?
-Nej.
42
00:07:18,620 --> 00:07:22,083
Jag sa åt dig att leka
en jävla lek med mig, Ray.
43
00:07:29,923 --> 00:07:32,802
-Okej.
-Härligt!
44
00:07:32,967 --> 00:07:38,934
Föreställ dig en dramatisk karaktär,
som i en bok eller en pjäs-
45
00:07:39,098 --> 00:07:42,395
-eller en film. Men inte digital,
inte på ett usb-minne.
46
00:07:42,602 --> 00:07:46,274
Analog, kemisk process,
bevara kornigheten i bilden.
47
00:07:46,439 --> 00:07:49,194
Gamla skolan, 35 mm.
48
00:07:52,820 --> 00:07:56,493
Jag ser det här genom en lins,
och jag snackar inte små skärmar.
49
00:07:56,699 --> 00:08:01,164
Det är inte teve, Raymond. Som sagt,
gamla skolans biografformat.
50
00:08:01,329 --> 00:08:04,918
Det vi i branschen kallar anamorfisk
eller bildformat 2.35:1.
51
00:08:05,083 --> 00:08:07,963
Och du ska följa med mig
på denna filmiska resa.
52
00:08:08,127 --> 00:08:13,677
För det är filmkonst, Ray.
Det är vacker, vacker filmkonst.
53
00:08:13,841 --> 00:08:16,346
Nu, rulla kamera.
54
00:08:18,388 --> 00:08:23,687
In träder vår protagonist.
Han är snygg, han är ursnygg.
55
00:08:23,851 --> 00:08:30,694
I sina bästa år, en stilig jävel.
Han heter Mickey Pearson.
56
00:08:30,858 --> 00:08:35,448
Vår Mickey har en unik bakgrund.
Amerikafödd, Rhodesstipendiat.
57
00:08:35,655 --> 00:08:40,412
Så han är född smart, men fattig.
Ett stort kliv från slummen i USA-
58
00:08:40,618 --> 00:08:43,665
-till det tusenåriga universitetet
i gamla Inglaterra-
59
00:08:43,830 --> 00:08:47,043
-där han studerar
hortonomins svartkonster.
60
00:08:47,208 --> 00:08:49,754
Men han tog aldrig examen,
åkte aldrig hem-
61
00:08:49,919 --> 00:08:53,925
-för han fann sitt kall.
Ett styggt kall.
62
00:08:54,090 --> 00:08:59,180
Han är en stygging. Han börjar
langa det olagliga mirakelgräset-
63
00:08:59,303 --> 00:09:02,641
-till sina rika
brittiska överklassvänner.
64
00:09:02,807 --> 00:09:08,064
Han inser att han är fena på det.
Han har klara, objektiva mål-
65
00:09:08,229 --> 00:09:12,861
-och han kan surfa på vår
komplexa kulturs samhällsskikt.
66
00:09:12,984 --> 00:09:17,657
Han visste hur han skulle
dra fördel av sin fördel.
67
00:09:18,406 --> 00:09:22,078
Han var ett hungrigt djur.
Han var mäktig och skoningslös.
68
00:09:22,243 --> 00:09:25,665
Slug och snabb.
Karismatisk och smart.
69
00:09:25,830 --> 00:09:30,295
Men han fick göra lite elaka saker
för att etablera sin position-
70
00:09:30,460 --> 00:09:33,924
-och visa att han inte bara var
bissingar, boppar och bränna.
71
00:09:34,088 --> 00:09:37,427
Han var fan inte intetsägande, va?
72
00:09:37,634 --> 00:09:43,183
Han hade en motor under sin huv
och en pistol i sitt hölster.
73
00:09:45,391 --> 00:09:52,400
Så vår Mickey är inte direkt ren.
Han har kämpat sig upp till toppen.
74
00:09:52,565 --> 00:09:58,698
Det var i början och han fortsatte
i samma Nya Världen-pionjäranda.
75
00:09:58,821 --> 00:10:02,285
Vad är han värd i dag?
100, 200, 500 miljoner?
76
00:10:02,450 --> 00:10:07,374
Men nu börjar intrigen tätna.
Han har nått ett vägskäl i sitt liv.
77
00:10:07,538 --> 00:10:09,876
Medelklassen och medelåldern
har satt sina spår i honom.
78
00:10:10,041 --> 00:10:13,338
De har förstört hans aptit på våld.
Han har blivit mjuk.
79
00:10:13,461 --> 00:10:16,383
Han ville lösa in sina jetonger
och lämna spelet.
80
00:10:16,506 --> 00:10:20,470
Och han verkar ha hittat den perfekta
kunden. Snabbt klipp, tack-
81
00:10:20,677 --> 00:10:22,973
-till interiör, en galamiddag.
82
00:10:23,137 --> 00:10:28,728
Jag vill tacka Michael Pearson för
hans gränslösa generositet och tid.
83
00:10:28,893 --> 00:10:34,901
Mickey har odlat en speciell relation
med den bildade, lärde-
84
00:10:35,024 --> 00:10:38,613
-och fördomsfrie Matthew Berger.
Ja, Raymond.
85
00:10:38,820 --> 00:10:44,411
Jag vet om den judiske miljardär-
cowboyen som skapar drama här.
86
00:10:44,575 --> 00:10:48,748
Och tack, Matthew Berger, som
överrumplade oss med sin donation-
87
00:10:48,913 --> 00:10:52,210
-för att bygga hela KBT-enheten.
88
00:10:52,375 --> 00:10:54,629
Så de två har träffats förut.
Jag vete fan var.
89
00:10:54,836 --> 00:10:58,883
Nog på den årliga internationella
knarklangarmässan i Las Vegas.
90
00:10:59,048 --> 00:11:03,263
De har gjort små affärer ihop,
men nu är de redo för den stora.
91
00:11:03,386 --> 00:11:09,227
Det var oväntat, Matthew. Jag förstår
varför du sitter vid huvudändan.
92
00:11:09,392 --> 00:11:12,314
Den smög du förbi mig, va,
du stygga lilla flicka?
93
00:11:12,478 --> 00:11:17,068
-Du gör succé hos adeln.
-Jag gör succé så ofta jag kan.
94
00:11:17,233 --> 00:11:21,781
Du verkar också förstå vikten
av rätt klädsel.
95
00:11:21,904 --> 00:11:26,202
Ja. Jag tror känslan av ägarskap
är livsviktig på livets alla områden-
96
00:11:26,367 --> 00:11:28,788
-och kanske mest ifråga om kläder.
97
00:11:28,953 --> 00:11:32,584
Varje look har en säsong
och varje säsong en strategi.
98
00:11:32,790 --> 00:11:38,256
Nu börjar alfadansen. De pratar
faktiskt inte om kläder, Raymond.
99
00:11:38,421 --> 00:11:43,178
Som gamla jyckar sniffar de runt
varandras intellektuella rövhål.
100
00:11:43,301 --> 00:11:46,389
Det är en hederlig gammal
kukmätartävling, Raymond.
101
00:11:46,554 --> 00:11:49,059
Jag ser fram emot
att göra affärer ihop.
102
00:11:49,182 --> 00:11:52,437
-Kan vi lämna bordet?
-Ja, varsågoda.
103
00:11:52,602 --> 00:11:55,690
Vi borde säga adjö till vår värd.
104
00:11:59,233 --> 00:12:02,656
-Vad tycker du då?
-Jag är osäker.
105
00:12:02,820 --> 00:12:07,118
-Ers nåd.
-Han är en räv och oberäknelig.
106
00:12:07,283 --> 00:12:10,163
Lita på denna jude om den juden.
Släpper du in honom i hönshuset-
107
00:12:10,328 --> 00:12:14,000
-kan du vänta dig blod
och fjädrar överallt.
108
00:12:14,165 --> 00:12:19,214
Efter fasanjakten på en gård
börjar de två gilla varandra.
109
00:12:19,379 --> 00:12:21,883
Det ser bra ut, Ray.
Det ser skitbra ut.
110
00:12:22,048 --> 00:12:24,469
Jag är imponerad av vad du har gjort
med din verksamhet.
111
00:12:24,634 --> 00:12:28,807
Jag kan inte räkna ut hur du gör det
och gräs är mitt gebit.
112
00:12:28,972 --> 00:12:33,687
Hur odlar nån 50 ton Super Skunk
utan att nån annan får veta hur?
113
00:12:33,893 --> 00:12:36,106
Smickrande ord från dig, Matthew.
114
00:12:36,271 --> 00:12:40,360
Din jättehjärna kämpar sig väl blodig
bara för att komma på det.
115
00:12:40,525 --> 00:12:44,990
Genialitet måste erkännas.
Dra siffrorna för mig igen.
116
00:12:45,154 --> 00:12:48,910
200 miljoner i omsättning per år,
100 miljoner netto.
117
00:12:49,075 --> 00:12:52,372
Men ditt folk vet redan detta.
De har kollat siffrorna i månader.
118
00:12:52,537 --> 00:12:56,585
Grejen är att jag säljer det
till dig för...400 miljoner.
119
00:13:02,880 --> 00:13:05,885
Men det visste du redan. Hoppa in.
120
00:13:06,050 --> 00:13:10,473
Jag kan inte siffrorna i detalj,
men mycket pengar stod på spel.
121
00:13:10,638 --> 00:13:16,771
Fråga: Vad är det värt att ha makten
att kunna stoppa en sån verksamhet?
122
00:13:17,020 --> 00:13:21,026
Svar: En girig man skulle
vilja ha det för halva priset-
123
00:13:21,190 --> 00:13:24,279
-men en smart man skulle veta
att 20 miljoner pund-
124
00:13:24,444 --> 00:13:28,533
-var precis lagom obekvämt för
att alla skulle känna sig bekväma.
125
00:13:28,698 --> 00:13:33,663
Du är en slug, kreativ padda, va?
Som hittar på en sån här plan.
126
00:13:33,786 --> 00:13:37,083
Jag hittade inte på den, okej?
Det var Big Dave.
127
00:13:37,248 --> 00:13:39,961
Han betalade mig för att kolla
upp Mickey. Sniffa runt, spana-
128
00:13:40,126 --> 00:13:42,714
-rota i sopor, avslöja synder.
129
00:13:42,921 --> 00:13:47,469
Mickey Pearson, den usle yankee-
gangstern. Vi ska begrava honom.
130
00:13:47,634 --> 00:13:51,473
För han verkar ha fått en ny vän.
Lord Pressfield.
131
00:13:51,638 --> 00:13:56,269
Fråga: Är det den lord Pressfield?
Hans nåd, hertigen?
132
00:13:56,434 --> 00:13:59,105
En gång på fjärde plats
i tronföljden.
133
00:13:59,270 --> 00:14:04,277
Tydligen har Mickey Pearson fjäskat
sig upp i hans feta snobbarsle.
134
00:14:04,442 --> 00:14:07,822
Ta det, Fletcher. Jag behöver en man
med din kreativitet och näsa.
135
00:14:08,029 --> 00:14:13,203
-Och du är min favoritblodhund.
-Kom ihåg vem du pratar med, Dave.
136
00:14:13,368 --> 00:14:19,125
-Klart jag kommer ihåg det, Fletcher.
-Checken får inte svika denna gång.
137
00:14:19,290 --> 00:14:21,253
Siffran är 150 000.
138
00:14:21,417 --> 00:14:27,384
Han vill krossa honom, men jag
är här för att göra er en tjänst.
139
00:14:28,675 --> 00:14:34,140
Och ni får ju nåt för pengarna.
Ni kan göra film på manuset, Raymond.
140
00:14:34,973 --> 00:14:38,979
Vi kan göra den tillsammans.
Vi kan bli partners.
141
00:14:39,102 --> 00:14:44,442
Ni har lärt mig att man måste tänka
på sig själv och nu är det min tur.
142
00:14:45,525 --> 00:14:49,489
Solen går inte upp för mig, Ray.
Den går ner.
143
00:14:50,780 --> 00:14:53,994
Varför är Big Dave sur på min chef?
144
00:14:54,158 --> 00:14:58,790
För två månader sen fick Mickey Dave
att känna sig som en jubelidiot.
145
00:14:58,997 --> 00:15:00,875
Henry! Mickey!
146
00:15:01,082 --> 00:15:03,545
-Hur gjorde han det?
-Han tog inte hans hand.
147
00:15:03,710 --> 00:15:06,423
-Dave. Daily Print.
-Ja.
148
00:15:06,546 --> 00:15:08,216
Nej, redaktör på Daily Print.
149
00:15:08,381 --> 00:15:13,263
Dave satte dit en av Mickeys
lordar med en riktig skandalgrej.
150
00:15:13,428 --> 00:15:17,601
Hans nåd hade gökat med
en av sina snygga unga betjänter.
151
00:15:17,765 --> 00:15:21,062
Efter skandalen kraschade aktierna,
jobbet rök och frun stack.
152
00:15:21,185 --> 00:15:26,318
Och hans barn bröt med honom.
Dave kan verkligen vara ett as.
153
00:15:26,482 --> 00:15:30,238
Men ingen protesterar. De är livrädda
att Dave ska skriva om dem.
154
00:15:30,403 --> 00:15:34,326
Men din Mickey har enorma ballar,
så han plattade till honom-
155
00:15:34,490 --> 00:15:37,829
-inför folk som Dave kunde drömma om
att tillhöra. Lorder och damer.
156
00:15:38,036 --> 00:15:40,874
Såna som Mickey
känner sig helt bekväm inför.
157
00:15:41,080 --> 00:15:45,045
-Killar, ursäkta oss.
-Lite som att rycka av Daves kuk.
158
00:15:45,209 --> 00:15:49,925
-Vilken avsnoppning, Dave!
-Han pyste som en festballong.
159
00:15:50,131 --> 00:15:54,220
-Ingen anledning att ge sig på nån.
-Han vill se Mickeys blod.
160
00:15:54,344 --> 00:15:59,184
Och han hade fått göra det
om det inte var för...
161
00:15:59,307 --> 00:16:02,687
Du har vidrig fantasi
och nu är det dags att gå.
162
00:16:02,852 --> 00:16:06,191
Larva dig inte.
Jag vill bara få igång dig.
163
00:16:06,356 --> 00:16:10,946
Det finns ett skäl till att Matthew
och alla andra för den delen-
164
00:16:11,152 --> 00:16:14,324
-inte kan räkna ut
hur Mickey gör det han gör.
165
00:16:14,489 --> 00:16:18,203
Hur odlar han 50 ton
White Widow Super Cheese varje år?
166
00:16:18,368 --> 00:16:23,792
Det krävs en massa plats. Var då och
varför har han hållit det hemligt?
167
00:16:23,957 --> 00:16:28,797
Man kan inte bara gräva en grop
och släppa ner 200 containrar där.
168
00:16:28,962 --> 00:16:32,717
Nej, man måste vara kreativ.
Man behöver en infallsvinkel.
169
00:16:32,882 --> 00:16:36,846
Problemet med mark i detta land är
att det inte finns så mycket av det.
170
00:16:37,053 --> 00:16:40,308
Och alla har tillträde
även när marken är privat.
171
00:16:40,473 --> 00:16:45,230
Och allmänheten har rättigheter.
Hundrastare. Ja, jogga på!
172
00:16:45,353 --> 00:16:50,944
Leder, allemansrätt, flanörer,
vandrare, grävlingsälskare.
173
00:16:51,109 --> 00:16:54,698
Och alla nyfikna as med tid att
sniffa på Englands gröna tweed.
174
00:16:54,821 --> 00:16:56,658
God morgon.
175
00:16:56,781 --> 00:17:02,038
Och de har grupper,
forum, möten, sociala medier.
176
00:17:02,245 --> 00:17:07,586
De älskar att prata och skvallra om
folk som klipper gräs utan tillstånd.
177
00:17:07,750 --> 00:17:11,256
Sen är det helikoptrarna,
drönarna, Google Earth-
178
00:17:11,421 --> 00:17:15,594
-kulturarv, församlingsråd
och så vidare i all oändlighet.
179
00:17:15,758 --> 00:17:20,515
Och det är innan du ens tänkt på
att dra in el.
180
00:17:20,680 --> 00:17:23,560
Så vilken är Mickeys unika metod?
181
00:17:23,725 --> 00:17:28,273
Jag lyfter på hatten
för elegansen och finessen.
182
00:17:28,438 --> 00:17:31,066
Och vad exakt är den metoden?
183
00:17:31,274 --> 00:17:34,195
Man måste förstå kulturen
för att förstå mannen.
184
00:17:34,360 --> 00:17:39,159
Sprättar, aristokrater, hertigar,
hertiginnor, lorder och damer.
185
00:17:39,323 --> 00:17:45,040
Massa mark och noll deg. Hus att
vårda och vädra, silver att putsa.
186
00:17:45,246 --> 00:17:48,209
Du måste komma ihåg
att kontanter är oemotståndliga-
187
00:17:48,373 --> 00:17:52,839
-för klassen som fick smisk av
ilskna vänsterfolk och arvsskatt.
188
00:17:53,004 --> 00:17:56,468
Var gång man ärver en förmögenhet
förlorar man hälften till staten.
189
00:17:56,633 --> 00:18:00,639
Det är då jag sveper in
som en jävla skyddsängel-
190
00:18:00,803 --> 00:18:04,309
-och erbjuder mina tjänster
så att de kan ha ordning på torpet.
191
00:18:04,474 --> 00:18:10,273
Och de struntar i vad jag gör.
Bara kontanterna rullar in varje år.
192
00:18:10,438 --> 00:18:12,943
Det är bra att få en lord, ja,
men det är inte lätt.
193
00:18:13,107 --> 00:18:16,988
Det kräver arbete,
vin, kvinnor och disco.
194
00:18:17,195 --> 00:18:20,408
Tolv platser, tolv gårdar.
195
00:18:20,573 --> 00:18:23,453
Tusen såna gods i Storbritannien.
196
00:18:23,618 --> 00:18:26,456
Lycka till med
att försöka hitta alla.
197
00:18:26,621 --> 00:18:30,502
Det är det. Min infrastruktur.
198
00:18:30,625 --> 00:18:35,340
Och det, min herre, är det som du
med min välsignelse betalar för.
199
00:18:36,297 --> 00:18:40,595
Om det är så diskret och lukrativt
som du påstår, så köper jag allting.
200
00:18:40,760 --> 00:18:45,058
Men inget mer förspel, Michael.
Jag vill se din anläggning.
201
00:18:46,849 --> 00:18:51,648
Jag har ansträngt mig för att göra
min verksamhet så osynlig det går.
202
00:18:51,813 --> 00:18:56,278
Om du stod på mitt gräs
så hade du inte vetat det.
203
00:18:56,442 --> 00:18:59,781
Faktiskt...så står du på mitt gräs.
204
00:19:02,699 --> 00:19:05,704
Det är en spektakulär verksamhet.
205
00:19:05,827 --> 00:19:10,458
Synd att den går i konkurs om tio år
när drogen legaliseras i härliga UK.
206
00:19:10,582 --> 00:19:13,086
Och jag ska betala dyrt för det?
207
00:19:13,293 --> 00:19:16,381
Snäppet under en halv yard?
(lite knappt en halv miljard)
208
00:19:16,504 --> 00:19:18,383
Det är priset.
209
00:19:18,548 --> 00:19:21,428
Kom in, så ska jag visa
vad du får för en halv yard.
210
00:19:27,974 --> 00:19:31,479
Ett förtjusande redskapsskjul
för 400 miljoner dollar.
211
00:19:31,644 --> 00:19:36,526
-Ingår kulhammaren?
-Så klart. Låt mig visa dig spikarna.
212
00:19:44,574 --> 00:19:48,288
Akta huvudet.
- Fortsätt jobba, killar.
213
00:19:58,630 --> 00:20:02,135
Englands gröna och vackra land.
214
00:20:03,301 --> 00:20:06,014
Det är inga dåliga spikar.
215
00:20:06,179 --> 00:20:09,684
Plats, personal, teknik.
216
00:20:09,849 --> 00:20:14,481
Du köper understrukturen till
den kommande superstrukturen.
217
00:20:14,646 --> 00:20:18,151
Och på köpet får du
de bästa anläggningarna som finns-
218
00:20:18,358 --> 00:20:21,488
-de bästa botanikerna
och örtsommeliererna i världen-
219
00:20:21,653 --> 00:20:26,242
-samt den mest innovativa
marijuanateknologin på planeten.
220
00:20:26,449 --> 00:20:28,828
Och när drogen får säljas lagligt-
221
00:20:28,993 --> 00:20:32,832
-och efterfrågan
vida överstiger tillgångarna-
222
00:20:32,997 --> 00:20:36,336
-kommer dessa platser,
dessa grönfingrade botanikerkillar-
223
00:20:36,501 --> 00:20:40,340
-och min överlägsna teknologi
att vara guld värt.
224
00:20:41,589 --> 00:20:44,928
Och du kan äga dem alla.
225
00:20:45,969 --> 00:20:50,058
Vet du att det tog 15 år
efter spritförbudets slut i USA-
226
00:20:50,181 --> 00:20:55,355
-innan den legala marknaden
kunde tillgodose behovet? 15 år.
227
00:20:55,520 --> 00:21:00,944
Det är om du inte gör nåt med det.
En win-win hur du än ser på det.
228
00:21:02,527 --> 00:21:08,076
Och jag är inte girig. Vi vet båda
att 400 miljoner är ett skäligt pris.
229
00:21:08,241 --> 00:21:11,413
Särskilt med tanke på
att när gräs blir kosher-
230
00:21:11,577 --> 00:21:17,794
-så är det värt mellan 200 miljarder
och en halv biljon pund.
231
00:21:17,959 --> 00:21:21,423
Årligen. Gräs.
232
00:21:21,546 --> 00:21:23,216
Brass.
233
00:21:23,381 --> 00:21:25,385
Skunkamola.
234
00:21:25,550 --> 00:21:29,222
White Widow Super Cheese.
235
00:21:29,387 --> 00:21:31,725
Det är den nya guldfebern.
236
00:21:31,889 --> 00:21:35,478
Detta är den tunna delen
på en mycket tjock bit, min herre.
237
00:21:35,643 --> 00:21:39,524
Om biten är så tjock,
varför behåller du det inte?
238
00:21:39,689 --> 00:21:43,820
Jag har fått ett rykte om mig
att vara en man som kämpat sig upp.
239
00:21:44,694 --> 00:21:48,700
Man kan säga att det finns blod
på dessa vackra, vita händer.
240
00:21:48,823 --> 00:21:52,704
Men på den nya marknaden,
när det väl blir lagligt-
241
00:21:52,869 --> 00:21:56,833
-under domsrätten av ministerie-
legitimitens respektabla paraply-
242
00:21:56,998 --> 00:22:00,629
-behöver ett bolag som detta ett
ansikte med ett fläckfritt förlutet-
243
00:22:00,793 --> 00:22:06,259
-som jag tyvärr inte äger.
Pensionärslivet låter inte så dåligt.
244
00:22:06,424 --> 00:22:09,804
Långa lantliga promenader,
rosbeskärning med min bättre hälft-
245
00:22:09,969 --> 00:22:14,100
-och uppfostra några ungar.
Jag har förtjänat det.
246
00:22:14,807 --> 00:22:21,608
Odlingen är bara halva verksamheten.
Ge mig dina europeiska kontakter.
247
00:22:21,773 --> 00:22:26,321
Jag har sett hur korven görs,
berätta nu om köttbutikerna.
248
00:22:26,527 --> 00:22:30,492
Det kommer senare, Matthew.
När pengarna har deponerats.
249
00:22:30,657 --> 00:22:33,954
Nu när vi har etablerat
vår protagonists dilemma-
250
00:22:34,118 --> 00:22:37,624
-låt oss titta på vår antagonist.
251
00:22:37,789 --> 00:22:40,627
Långt därifrån,
på andra sidan slätterna-
252
00:22:40,792 --> 00:22:46,216
-springer ett annat vackert vilt djur
mot ett vattenhål.
253
00:22:46,422 --> 00:22:51,554
-Vem pratar du om nu?
-Jag pratar, Raymondo, om Dry Eye.
254
00:22:51,719 --> 00:22:56,017
Åh, Dry Eye. Vad är han?
Kines, japan, stackars barn?
255
00:22:56,182 --> 00:22:59,271
Ner på dina jävla knän?
Vidriga drakskit.
256
00:22:59,477 --> 00:23:02,774
Gul är färgen, gambling är spelet.
257
00:23:02,939 --> 00:23:07,279
Han exploderar på scenen som
ett millenniefyrverkeri. Pang, pang!
258
00:23:07,485 --> 00:23:09,364
Era jävla as!
259
00:23:09,570 --> 00:23:13,785
Jag måste stoppa dig. Det låter inte
som den Dry Eye jag känner.
260
00:23:13,950 --> 00:23:16,496
Jag kollar bara
att du lyssnar, Raymond.
261
00:23:16,661 --> 00:23:20,208
Låt oss i stället klippa
till en smått antiklimatisk-
262
00:23:20,373 --> 00:23:24,963
-men charmig och elegant Dry Eye,
typ en kinesisk James Bond.
263
00:23:26,337 --> 00:23:29,718
Med ricens att döda.
264
00:23:29,882 --> 00:23:32,554
-Öppna dem!
-Ja, chefen.
265
00:23:36,931 --> 00:23:39,019
Jösses!
266
00:23:41,060 --> 00:23:43,898
Spola av, lasta och skicka iväg dem.
267
00:23:44,022 --> 00:23:47,319
-Jag får titta på 432.
-Ja, chefen. Det är här.
268
00:23:51,946 --> 00:23:57,871
-Det är 120 fälgar, 32 LS-motorer ...
-Betala honom.
269
00:23:58,036 --> 00:24:01,833
Ledsen, killar. Ni fick ett pris på
en 20-fotare när den är på 40 fot.
270
00:24:01,998 --> 00:24:06,671
-Det blir dubbelt upp.
-D-d-dubbelt upp?
271
00:24:08,129 --> 00:24:11,968
En gentlemans pris
är en gentlemans ord.
272
00:24:12,967 --> 00:24:16,848
Antingen du eller din familj
måste betala för den lärdomen.
273
00:24:18,431 --> 00:24:22,103
-Är vi överens?
-Ja, chefen.
274
00:24:23,645 --> 00:24:26,691
Ge fjanten hans pengar.
275
00:24:28,983 --> 00:24:33,114
Hur som helst, vi pausar Dry Eye lite
och återvänder till Mickey.
276
00:24:33,279 --> 00:24:37,494
Om du tänker röka den här inne...
Gör inte det.
277
00:24:37,700 --> 00:24:42,582
Det är förvirrande. Menar du att
jag inte ska röka eller inte tänka?
278
00:24:48,086 --> 00:24:49,965
Okej, jag släcker den!
279
00:25:08,523 --> 00:25:13,446
Jag tror det är dags för mig att
presentera vår drottning för dig.
280
00:25:13,653 --> 00:25:14,823
Harold, väskan.
281
00:25:14,946 --> 00:25:18,743
En cockney-Kleopatra
till Mickeys cowboy-Caesar.
282
00:25:18,908 --> 00:25:22,539
Den enda svaga länken i hans
annars ogenomträngliga pansar-
283
00:25:22,704 --> 00:25:28,086
-är hans kärlek, hans passion, hans
besatthet till hans väna hustru.
284
00:25:28,293 --> 00:25:30,797
Jag försöker
göra dig en tjänst, Mike.
285
00:25:30,962 --> 00:25:34,426
Men varje gång jag gör dig en tjänst
så kostar det mig också.
286
00:25:34,632 --> 00:25:37,762
Varför är miss Kova kvar här?
Rangen skulle varit klar i morse.
287
00:25:37,927 --> 00:25:40,932
-Jag pratar inte med dig, Mike.
-Rodge jobbar på Rangen.
288
00:25:41,097 --> 00:25:43,977
Hur ofta har jag sagt till dig?
Jag vill inte ha Rodger här ute.
289
00:25:44,142 --> 00:25:46,646
Det här är en fristad för damerna.
Var är han?
290
00:25:46,811 --> 00:25:49,649
Uppe på kontoret med er man.
291
00:25:51,858 --> 00:25:54,404
Misha, raring.
Jag har dig härifrån om 20 minuter.
292
00:25:54,569 --> 00:25:56,990
Rosalind, jag har ett spinningpass
om en halvtimme.
293
00:25:57,155 --> 00:26:01,161
20 minuter och du får det gratis.
- Lisa, champagne.
294
00:26:01,326 --> 00:26:03,663
-Mike, är du kvar där?
-Klart som fan.
295
00:26:03,828 --> 00:26:06,791
Om du är kvar där,
vem fan beställer delarna?
296
00:26:06,956 --> 00:26:08,501
Vad tycker du?
297
00:26:08,666 --> 00:26:12,923
Det pinglar i klockan,
men inte för högt. Doppat i honung.
298
00:26:13,087 --> 00:26:17,677
Helt perfekt. Men du har alltid
kunnat brygga gott te, Mickey.
299
00:26:17,842 --> 00:26:21,264
-Väldigt bra.
-Hej, Ros.
300
00:26:21,429 --> 00:26:26,186
Vad fan pågår här?
Jag borde vetat att du låg bakom det.
301
00:26:26,351 --> 00:26:29,439
Rodge ska jobba där nere
och du röker hans skalle i bitar.
302
00:26:29,687 --> 00:26:31,816
-Jag går, chefen.
-Det är nog bäst.
303
00:26:31,981 --> 00:26:37,072
Skyll inte på Dodge. Du vet att han
har bra näsa. Han gör mig en tjänst.
304
00:26:37,236 --> 00:26:40,784
-Dodge, gå och gör rätt för dig.
-Jag går nu.
305
00:26:42,742 --> 00:26:46,539
-Vad gör du här förresten?
-Jag tänkte dricka te med min fru.
306
00:26:46,704 --> 00:26:49,376
Kom igen då, sätt på tevatten.
307
00:26:51,918 --> 00:26:54,047
Affären ser ut att bli av.
308
00:26:54,212 --> 00:26:56,591
-Betänkligheter?
-Inga alls.
309
00:26:56,798 --> 00:27:01,846
Jag gillar medelåldern. Gentrifiering
och privatskolor och fina viner-
310
00:27:02,011 --> 00:27:06,434
-och lite kaviar i botten
som får min medicin att gå ner.
311
00:27:06,599 --> 00:27:09,938
Och allra mest ser jag fram emot
att få umgås mer med dig.
312
00:27:10,061 --> 00:27:16,152
Så klart. Men du ska inte hänga här
och känna dig arbetslös och vilsen.
313
00:27:16,317 --> 00:27:18,571
Det var som fan.
314
00:27:18,778 --> 00:27:22,075
De flesta fruar skulle be sina män
att lämna mitt gebit, men inte du.
315
00:27:22,240 --> 00:27:28,164
För att jag känner dig, älskling.
Du måste sköta det här elegant.
316
00:27:28,329 --> 00:27:32,043
Om folk hör att du ska sluta
så kan det ses som svaghet.
317
00:27:32,208 --> 00:27:36,590
Och om man känner röklukt
brinner det. Och det kan bli dyrt.
318
00:27:36,796 --> 00:27:40,594
Du måste stampa ut elden
utan gentrifiering.
319
00:27:40,800 --> 00:27:43,471
Men inte du, min älskade.
320
00:27:43,636 --> 00:27:48,351
Gör inget kladdigt. Det är det
som du har folk till, minns du?
321
00:27:48,516 --> 00:27:52,397
-Jag älskar dig så in i helvete.
-Klart du gör.
322
00:27:52,562 --> 00:27:55,692
Finns det nån chans?
323
00:27:55,898 --> 00:28:00,905
Nej, du kan vänta. Jag har
en glödhet ryska att hantera.
324
00:28:01,070 --> 00:28:05,827
-Jag tar gärna er båda.
-Kom igen, stick nu.
325
00:28:06,826 --> 00:28:10,957
Fletcher...
Varför ödslar du vår tid?
326
00:28:11,122 --> 00:28:13,960
Jag vet vad som händer
och inte händer i min värld.
327
00:28:14,125 --> 00:28:19,132
Men jag fattar inte varför Michael
ska ge dig en check på 20 miljoner.
328
00:28:19,297 --> 00:28:22,928
Du är väldigt otålig, Raymond.
Jag är en historieberättare.
329
00:28:23,092 --> 00:28:27,766
-Jag lägger upp filmiska riktlinjer.
-Då får du presentera nåt snart.
330
00:28:27,931 --> 00:28:31,186
Vad är det där?
Är det en grill också?
331
00:28:31,351 --> 00:28:34,940
-Ja, det är det, Fletcher.
-Jag älskar grillat.
332
00:28:35,063 --> 00:28:39,986
Praktisk mojäng, va? Den värmer
knäna och grillar samtidigt?
333
00:28:40,151 --> 00:28:42,906
Du måste berätta
hur jag får tag på en sån.
334
00:28:43,071 --> 00:28:46,284
Du kan ta den med dig
om du sticker nu.
335
00:28:46,449 --> 00:28:48,870
Ray...
336
00:28:49,035 --> 00:28:51,206
Kan man få en biff?
337
00:28:56,251 --> 00:28:58,004
Ja, okej.
338
00:28:58,169 --> 00:29:01,132
-Jag har lite wagyu i frysen.
-Jag har aldrig ätit wagyu.
339
00:29:01,297 --> 00:29:03,635
Det är bortkastat på dig,
men det är det enda jag har.
340
00:29:03,841 --> 00:29:07,681
-Jag hämtar det.
-Nej, det är lugnt. Du stannar där.
341
00:29:10,181 --> 00:29:13,853
-Aj som fan!
-Det är hett.
342
00:29:22,151 --> 00:29:25,115
Den där Fletcher är en slug räv.
343
00:29:31,869 --> 00:29:33,164
Natti-natti, Aslan.
344
00:29:33,329 --> 00:29:39,588
32 LS-motorer? Fick du in allt
i en 40-fots-container?
345
00:29:39,752 --> 00:29:43,883
-Ja.
-Hur kom du över det?
346
00:29:44,048 --> 00:29:47,679
Inga frågor, inga lögner.
Därav priset.
347
00:29:47,885 --> 00:29:50,724
-Hur mycket?
-Ingenting.
348
00:29:50,930 --> 00:29:54,519
-Okej, vad är priset?
-Ett möte med din man.
349
00:29:54,684 --> 00:29:59,482
-Skit ner dig. Det kan du glömma.
-Det ligger i hans intresse.
350
00:30:01,774 --> 00:30:06,031
Vet du vad? Behåll delarna.
Se det som en goodwill-gest.
351
00:30:08,197 --> 00:30:13,079
-Du vet hur du får tag på mig.
-Jag kan inte lova nåt.
352
00:30:13,244 --> 00:30:16,791
Dry Eye fick sin träff
med Michael, va?
353
00:30:16,998 --> 00:30:20,045
Vågat drag, komma in beväpnad.
354
00:30:20,209 --> 00:30:23,423
Godkänt eller inte godkänt...
355
00:30:24,464 --> 00:30:28,053
...av drakbossen lord George själv.
356
00:30:28,217 --> 00:30:33,224
Den där George är en stygging.
Men Dry Eye är nästa generation-
357
00:30:33,348 --> 00:30:36,937
-och kineser uppgraderas oftare
än en jävla Iphone.
358
00:30:37,101 --> 00:30:40,106
Har han börjat agera?
359
00:30:40,271 --> 00:30:45,612
Tänker han köra igång själv? Stora
planer bakom lord Georges rygg?
360
00:30:47,737 --> 00:30:51,409
Det var väldigt snyggt spelat
med gratis bildelar för 100 000-
361
00:30:51,574 --> 00:30:56,081
-för alla vet att vägen till en mans
hjärta går genom hans fru.
362
00:30:58,706 --> 00:31:00,460
Du skulle bli en underbar fru.
363
00:31:11,052 --> 00:31:15,767
Tack för att du ville ses, Michael.
Lord George hälsar så gott.
364
00:31:15,974 --> 00:31:18,812
Jag tog mötet
bara för att Ros bad mig.
365
00:31:19,018 --> 00:31:23,900
-Kontakta henne aldrig så där igen.
-Jag menade inget illa.
366
00:31:33,116 --> 00:31:38,290
-Hur kan jag hjälpa dig?
-Jag har förstått att du ska lämna.
367
00:31:38,454 --> 00:31:41,209
Lämna? Lämna vad?
368
00:31:41,374 --> 00:31:46,631
Sängen? Garderoben? Flörta inte med
mig, Dry Eye. Jag är en upptagen man.
369
00:31:46,796 --> 00:31:49,676
Jag hörde att du ska sluta.
370
00:31:49,841 --> 00:31:53,430
Och jag vill att du tar ställning
till ett erbjudande.
371
00:31:53,595 --> 00:31:57,142
Jag stoppar dig där, så du inte
ödslar mer av din dyrbara energi.
372
00:31:57,265 --> 00:31:59,394
Det är inte en diskussion
för oss två.
373
00:31:59,559 --> 00:32:03,315
Till skillnad från salt och peppar
så ligger det inte på bordet.
374
00:32:05,607 --> 00:32:08,528
Det här är ett stort belopp.
375
00:32:30,590 --> 00:32:35,639
-Kontant.
-Jag är inte till salu.
376
00:32:38,014 --> 00:32:40,393
Och även om jag var det
så är du flera nollor kort.
377
00:32:40,558 --> 00:32:45,315
Du kanske kan köpa din killes korv
för det, men mot mig är det fräckt.
378
00:32:48,024 --> 00:32:50,403
Du har tappat greppet.
379
00:32:52,278 --> 00:32:56,409
Du glömmer djungelns lag
när du ser ner på mig.
380
00:33:00,495 --> 00:33:04,584
När silverryggen
har mer silver än rygg-
381
00:33:04,707 --> 00:33:08,046
-är det bäst att han går vidare-
382
00:33:08,211 --> 00:33:12,259
-innan nån kliver över honom.
Det är förnedrande.
383
00:33:12,382 --> 00:33:16,972
Det är ovärdigt dig, Michael.
Jag försöker göra dig en tjänst.
384
00:33:19,055 --> 00:33:21,768
Det här är ett skitstort belopp.
385
00:33:27,313 --> 00:33:29,276
Och det här?
386
00:33:29,440 --> 00:33:32,279
Det här är en skitstor pistol.
387
00:33:39,659 --> 00:33:42,914
Ögonen är inte för torra nu, va?
388
00:33:43,746 --> 00:33:46,334
Gör det ont?
389
00:33:46,499 --> 00:33:49,296
-Söker du dina ballar eller ett hål?
-Fy fan!
390
00:33:49,460 --> 00:33:51,715
Vart fan tror du att du ska?
391
00:33:51,879 --> 00:33:56,219
För du går inte ut samma väg
som du kom in, din galna ankätare.
392
00:33:56,342 --> 00:34:00,890
Du snackar med mig om djungelns lag.
Vad var det? Var nåt ovärdigt mig?
393
00:34:01,097 --> 00:34:03,435
Silver på ryggen?
394
00:34:03,600 --> 00:34:09,524
I denna djungel finns bara en regel.
När lejonet är hungrigt så äter han.
395
00:34:11,065 --> 00:34:14,237
Du har fel, Fletcher.
Så jobbar inte Michael.
396
00:34:14,402 --> 00:34:17,616
Ja, jag vet. Jag lattjade bara lite.
397
00:34:17,780 --> 00:34:21,661
Alla filmer behöver lite action.
Och Michael har ju ett rykte.
398
00:34:21,784 --> 00:34:25,749
Hade ett rykte.
Han har gentrifierats.
399
00:34:30,877 --> 00:34:32,964
...skitstort belopp.
400
00:34:33,171 --> 00:34:37,510
Jag vet hur ert folk älskar fabler,
så jag ska berätta en fabel för dig.
401
00:34:39,260 --> 00:34:43,683
Det var en gång en ung, dum drake
som kom till ett klokt, slugt lejon-
402
00:34:43,847 --> 00:34:45,976
-för att köpa hans revir.
403
00:34:46,142 --> 00:34:50,482
Lejonet var inte intresserat,
så han sa åt lilldraken att sticka.
404
00:34:50,646 --> 00:34:54,778
Draken fattade inte vad "stick"
betydde, så han envisades-
405
00:34:54,943 --> 00:34:58,197
-och fortsatte be lejonet om
att få köpa hans revir.
406
00:34:58,363 --> 00:35:01,076
Så lejonet tog med den lilla draken
på en promenad-
407
00:35:01,282 --> 00:35:04,329
-och satte fem kulor
i hans lilla drakhuvud.
408
00:35:05,662 --> 00:35:07,958
Slut.
409
00:35:09,624 --> 00:35:12,420
Den påstås ha en sensmoral.
410
00:35:12,543 --> 00:35:15,674
Jag vet inte vad det är,
men du är en smart kille, Dry Eye.
411
00:35:15,838 --> 00:35:19,010
Du kanske kan förklara det för mig.
412
00:35:19,217 --> 00:35:22,430
Jag tror att er tid är ute, killar.
413
00:35:22,595 --> 00:35:25,809
Michael, du borde...
414
00:35:27,475 --> 00:35:30,021
Grunna bara på det.
415
00:35:30,186 --> 00:35:32,941
Under tiden kan du sticka.
416
00:35:35,942 --> 00:35:39,489
Mickey var säkert glad för
att han tog det mötet, va?
417
00:35:39,654 --> 00:35:43,952
Ja, det gick jättebra.
Vill du ha toppen eller botten?
418
00:35:44,117 --> 00:35:46,705
Botten, tack, raring.
419
00:35:46,869 --> 00:35:49,499
Allt började rämna efter det mötet.
420
00:35:49,622 --> 00:35:52,544
Fick inte Mickey en råttinvasion
på en av sina farmer?
421
00:35:58,715 --> 00:36:00,802
Kom!
422
00:36:00,967 --> 00:36:03,096
Smyg, smyg.
423
00:36:03,803 --> 00:36:06,141
Gå.
424
00:36:07,056 --> 00:36:09,102
Ner med huvorna.
425
00:36:11,311 --> 00:36:13,481
Sätt fart. Kör, kör, kör, kör!
426
00:36:16,524 --> 00:36:18,903
Shit.
427
00:36:19,027 --> 00:36:21,740
Åh, jösses!
428
00:36:21,863 --> 00:36:24,326
Fy fan.
429
00:36:24,490 --> 00:36:28,747
-De sa att det fanns lite röka.
-Ja, de skämtade inte.
430
00:36:28,911 --> 00:36:32,918
-Killar. Det är redan packat.
-Nu får vi inte slöa till.
431
00:36:33,082 --> 00:36:34,961
Vi lastar det, killar.
432
00:36:35,126 --> 00:36:38,256
-Vilka i helvete är ni?
-Maskera er.
433
00:36:38,421 --> 00:36:41,927
-Vet ni vem som äger stället?
-Vi skiter i det.
434
00:36:42,091 --> 00:36:44,930
Ni klev nog av på fel station.
435
00:36:45,094 --> 00:36:47,349
-Oi, Tezza!
-Vad?
436
00:36:47,513 --> 00:36:50,977
Sugen på en fajt?
437
00:36:51,142 --> 00:36:54,356
-Vilka är de här clownerna?
-De vill ha våra grejer.
438
00:36:54,520 --> 00:36:57,651
-Marv!
-Vem är den här fjanten?
439
00:36:57,815 --> 00:37:02,614
-John!
-Det är "Krutgubbar".
440
00:37:02,779 --> 00:37:05,325
Oi, Frank!
441
00:37:05,490 --> 00:37:09,037
-Vad är detta? Teddy Bears Picnic?
-Oi, Mo!
442
00:37:10,495 --> 00:37:13,625
-Fler kaniner i hålan?
-Ska vi värma upp lite?
443
00:37:13,790 --> 00:37:17,963
-Inte för er gummibjörnar.
-På tre, killar. Tre!
444
00:37:19,754 --> 00:37:22,217
-Oi!
-Vill du slåss, farfar?
445
00:37:25,718 --> 00:37:30,100
-Två burgare, chefen. Och det fort.
-Och två pommes.
446
00:37:30,223 --> 00:37:33,478
Varför luktar det kiss här?
447
00:37:34,519 --> 00:37:38,441
-Vem fan är skämtet här?
-Stå inte nära mig, grabben.
448
00:37:38,606 --> 00:37:41,444
Du har sköljt käften med kattpiss.
449
00:37:41,609 --> 00:37:46,032
Ta två steg tillbaka
och vänta på din tur.
450
00:37:47,198 --> 00:37:51,663
-Stick, gubbe. Annars fixar jag dig.
-Du kan bara fixa kiss i brallan.
451
00:37:51,786 --> 00:37:56,459
-Backa två steg nu.
-Trigger. Det är du. Kom.
452
00:37:56,583 --> 00:37:59,004
Det är du. Din tur. Kniva honom.
453
00:37:59,168 --> 00:38:02,424
-Kniva honom, för fan!
-Stick den i honom!
454
00:38:02,547 --> 00:38:07,554
Om du ska hugga, hugg, Trigger.
Du ska inte dansa.
455
00:38:07,719 --> 00:38:12,142
Är ni ett Four Tops-hyllningsband?
"Förhudarna"! "Rödskinnen"!
456
00:38:12,265 --> 00:38:16,688
Oj, här kommer indianerna!
Lite klassisk Northern soul, va?
457
00:38:16,853 --> 00:38:21,943
Ni gör Marvin Gaye gay. Jag är på.
Jag behöver nåt att jobba med.
458
00:38:22,066 --> 00:38:25,113
Vad har ni till mig?
Gör det snabbt, gör det kul!
459
00:38:25,278 --> 00:38:27,824
Skit ner dig!
460
00:38:27,989 --> 00:38:32,829
Jisses, vilken besvikelse.
Nej, inte så. Kör igen. Kör igen.
461
00:38:32,994 --> 00:38:35,498
Säg nåt vasst, skär mig med det.
462
00:38:35,663 --> 00:38:39,044
-Kniva honom, för fan!
-Ja, kom igen!
463
00:38:39,208 --> 00:38:41,755
Jävlar! Kom igen, jävla ollon!
464
00:38:44,047 --> 00:38:48,678
-Mina ögon!
-Ni skämmer ut er här, killar.
465
00:38:48,843 --> 00:38:54,309
Ungar knivar, tjejer skjuter, killar
slår. Vi vuxna slåss med skallen.
466
00:38:54,515 --> 00:38:58,021
-Här uppe, i hjärnan.
-Han golvade mig.
467
00:38:58,144 --> 00:39:03,276
Vakna. Livet går fort, ni är sega.
Livet är hårt för en knegare.
468
00:39:03,483 --> 00:39:07,989
Kom till gymmet, så ska vi se
vad vi kan göra av er.
469
00:39:08,154 --> 00:39:11,201
Vänta lite. Är du coachen?
470
00:39:15,995 --> 00:39:21,211
-Coach, det är Ernie.
-Det är för helvete coachen!
471
00:39:21,417 --> 00:39:24,631
-Ernie, vad är det?
-Bollen är i mål.
472
00:39:24,796 --> 00:39:28,843
Vi har fått jackpott här och du
ska vara med, för du är vår mentor.
473
00:39:29,008 --> 00:39:31,680
Jag fattar inte vad du yrar om,
men det låter inte bra.
474
00:39:31,844 --> 00:39:35,433
-Vi har fixat en last gräs.
-Lyssna på mig nu, Ernie.
475
00:39:35,598 --> 00:39:37,519
Backa ur.
476
00:39:37,684 --> 00:39:39,729
För sent. Vi är på gymmet
och lastar ur skåpbilen.
477
00:39:39,894 --> 00:39:44,943
Tog ni min skåpbil?
Vänta där. Jag är där om tio minuter.
478
00:39:45,066 --> 00:39:49,572
Ursäkta att jag stör, men jag tror
att du behöver se det här, chefen.
479
00:39:50,613 --> 00:39:52,284
TODDLERS PRESENTERAR
480
00:39:57,495 --> 00:39:59,624
VOLYM FYRA
SKUNKFIGHT
481
00:40:00,623 --> 00:40:03,545
Jag heter Eggs Benny,
för jag knäcks aldrig.
482
00:40:09,007 --> 00:40:12,470
De kallar mig Ghost,
för du ser mig aldrig komma.
483
00:40:18,474 --> 00:40:22,480
Jag heter Ernie.
Vänstern är snabb och högern hård.
484
00:40:26,399 --> 00:40:28,528
Jim.
485
00:40:28,693 --> 00:40:30,697
JÄRNHAKAN
486
00:40:34,866 --> 00:40:40,206
-Varför tittar vi på fightporr, Ray?
-För det är fightporr på min farm.
487
00:40:40,371 --> 00:40:41,750
Vi är Toddlers, är du dum?
488
00:40:41,915 --> 00:40:45,503
vi kom från botten av en slum
och är sugna på ditt flum
489
00:40:45,627 --> 00:40:48,465
som skattmasen snor vi dig stum
bäng bäng, du ser oss i ett gäng
490
00:40:52,550 --> 00:40:56,222
-Coach.
-Jim, stäng av skiten. Till kontoret.
491
00:40:56,346 --> 00:41:01,019
-Benny, ställ ner lådan. Följ Jim.
-Det var inte min idé, Coach.
492
00:41:02,101 --> 00:41:05,315
-Jävlar.
-Mal? Vad har du gjort med näsan?
493
00:41:05,563 --> 00:41:09,736
-Du har en fight om en vecka.
-Det är lugnt. Jag är 100 % okej.
494
00:41:11,819 --> 00:41:14,282
Två tusen träffar!
495
00:41:14,447 --> 00:41:18,828
Jag ser grym ut.
Ljussättningen är maffig.
496
00:41:18,993 --> 00:41:22,290
Lägg upp ditt klipp eller slipp
årets lätt bästa tripp
497
00:41:22,455 --> 00:41:25,460
lådor med braj
bara knas, inget fnas
498
00:41:25,625 --> 00:41:28,338
låda på låda på låda
vi är Toddlers, är du dum?
499
00:41:29,045 --> 00:41:32,384
lådor med braj
bara knas, inget fnas
500
00:41:32,548 --> 00:41:34,970
låda på låda på låda
vi är Toddlers, är du dum?
501
00:41:35,134 --> 00:41:37,389
Få med uppercutten. Det är gangsta.
502
00:41:37,595 --> 00:41:42,185
-Är det vad jag tror att det är?
-Ja. Fast bästa versionen av det.
503
00:41:42,350 --> 00:41:46,773
-Du la väl inte upp fightporren?
-Det är glödhett. Vi gör succé.
504
00:41:46,896 --> 00:41:51,820
-Det har gått intergalaktiskt.
-Jag kan inte lämna er utan uppsikt.
505
00:41:53,319 --> 00:41:55,323
Ta ner den. Nu!
506
00:41:55,488 --> 00:41:57,826
Jag var faktiskt imponerad.
507
00:41:57,991 --> 00:42:03,498
Hur de fajtades? De var grymma.
De som tränade dem vet vad han gör.
508
00:42:03,663 --> 00:42:06,167
-Tack, det räcker.
-Jag bara säger det.
509
00:42:06,332 --> 00:42:09,421
-Sluta säga det.
-Okej, tack.
510
00:42:09,586 --> 00:42:12,841
När jag funderar på
att ta Matthews bud-
511
00:42:13,006 --> 00:42:16,469
-och nobbar Dry Eyes bud
blir en av mina farmer rånad.
512
00:42:16,676 --> 00:42:20,140
-Första gången nånsin.
-Det känns inte som en slump, va?
513
00:42:20,263 --> 00:42:23,143
Nej. Det är jävelskap i görningen.
514
00:42:23,266 --> 00:42:28,023
-Hur hittade de dit?
-Jag vet inte. Jag hör mig för.
515
00:42:28,146 --> 00:42:33,069
Matthew då? Han måste lugnas
innan han släpper sina 400 miljoner.
516
00:42:33,234 --> 00:42:38,992
Så många obesvarade frågor. Vem är
smart nog att hitta Mickeys farm?
517
00:42:39,157 --> 00:42:44,664
Förutom jag, så klart. Och vem
är modig nog att göra nåt sånt?
518
00:42:44,829 --> 00:42:48,043
Särskilt filma allt
och lägga upp det på nätet.
519
00:42:48,207 --> 00:42:51,630
För det är verkligen
att gnida in det i nyllet, va?
520
00:42:52,503 --> 00:42:58,345
Jag hjälper dig, Michael. Jag är din
vän, allierade och åretrunt-jultomte.
521
00:42:58,468 --> 00:43:02,182
Och mitt team med nissar
kan vara väldigt övertygande.
522
00:43:02,305 --> 00:43:06,353
Övertygande?
Varför behöver jag "övertygande"?
523
00:43:06,517 --> 00:43:12,817
Du lär ha haft lite trubbel.
Du hjälpte mig när min källa sinade-
524
00:43:12,982 --> 00:43:17,155
-så jag återgäldar det och påminner
dig om att jag har effektiva vänner.
525
00:43:17,320 --> 00:43:19,199
Nissar?
526
00:43:19,364 --> 00:43:22,369
-Nissar?
-Ja. Du sa nissar.
527
00:43:22,533 --> 00:43:25,080
Gjorde jag?
528
00:43:25,244 --> 00:43:31,211
Inget trubbel här, Matthew.
Inget trubbel alls.
529
00:43:31,376 --> 00:43:35,715
-Vi tog med en gåva till dig.
-Gjorde ni?
530
00:43:35,880 --> 00:43:39,511
Och vad kan det här vara?
531
00:43:39,717 --> 00:43:43,139
En brevpress för att hålla nere
alla sedlar som jag ska ge dig.
532
00:43:43,263 --> 00:43:46,184
-Det ser ut som en pistol.
-Och det är en brevpress.
533
00:43:46,307 --> 00:43:49,980
Då de i det här landet till skillnad
från i vårt hemland är olagliga.
534
00:43:50,103 --> 00:43:55,110
Som att cykla i mörker utan lyse.
Lagar fungerar som riktlinjer.
535
00:43:55,275 --> 00:43:59,281
I Frankrike får en gris inte kallas
för Napoleon, men försök stoppa mig.
536
00:43:59,445 --> 00:44:01,199
HÄNDER ÖVER HAVET
537
00:44:01,364 --> 00:44:03,451
Jag gillar den. Vänligt av er.
538
00:44:03,616 --> 00:44:06,204
-Tack.
-Händer över havet.
539
00:44:06,369 --> 00:44:10,041
Mickey lugnade juden
och affären såg ut att bli av.
540
00:44:10,206 --> 00:44:14,004
Men kass tajming som äventyrar
affärer och farmer som stängs.
541
00:44:14,168 --> 00:44:18,550
Det kan sluta med en dyr katastrof
om Mickey inte städar upp.
542
00:44:18,756 --> 00:44:21,636
Bör jag vara rädd?
543
00:44:21,843 --> 00:44:25,348
Det tror jag inte, men jag
tar det säkra före det osäkra.
544
00:44:25,513 --> 00:44:29,019
-Vad betyder det?
-Att jag måste lägga ner här.
545
00:44:29,183 --> 00:44:32,105
Stänga ner farmen
och få den att försvinna.
546
00:44:32,228 --> 00:44:35,984
Du kan se lite lastbilar härikring
i några dar, men det är allt.
547
00:44:36,107 --> 00:44:41,406
Att förlora en miljon pund i inkomst
varje år kommer att svida lite.
548
00:44:41,571 --> 00:44:46,620
Jag lider också. Stulna varor,
inkomstförluster under tiden.
549
00:44:46,784 --> 00:44:50,498
Kostnaden för att stänga
och starta nån annanstans.
550
00:44:50,663 --> 00:44:54,127
-Tajmingen kunde inte vara sämre.
-Hur menar du då?
551
00:44:54,292 --> 00:44:58,882
Jag har precis fått veta
att vi tydligen behöver nytt tak.
552
00:44:59,047 --> 00:45:02,260
Som sagt,
jag är lika ledsen för det som du.
553
00:45:06,971 --> 00:45:09,559
-Henry.
-Mickey.
554
00:45:09,766 --> 00:45:13,897
Sprättarna hjälper Mickey,
nu hjälper Mickey sprättarna.
555
00:45:14,062 --> 00:45:17,484
Men det finns många sprättar
att hjälpa.
556
00:45:17,649 --> 00:45:19,611
-Henry.
-Och när det regnar...
557
00:45:19,817 --> 00:45:23,490
-Jag fixar taket.
-...så öser det fan ner.
558
00:45:23,655 --> 00:45:27,118
Bara en sak behöver mer hjälp
än en sprätt-
559
00:45:27,283 --> 00:45:33,083
-och det är en sprätts avkomma.
Då är vi tillbaka hos Big Dave.
560
00:45:33,247 --> 00:45:37,504
Skälet till att jag sitter här
och smuttar whisky med dig.
561
00:45:37,627 --> 00:45:41,132
Big Dave ska bringa Mickey på fall-
562
00:45:41,297 --> 00:45:46,137
-genom att använda och utnyttja
lord Pressfields högt älskade barn.
563
00:45:46,302 --> 00:45:50,350
Pressfields dotter, kändis-Laura,
bara självhat och självskador-
564
00:45:50,515 --> 00:45:53,895
-har fallit för Power Noels
heroindrivna mörka charm.
565
00:45:54,060 --> 00:45:58,692
Jag vill ha skit om alla, särskilt
den lille slemproppen Pearson-
566
00:45:58,898 --> 00:46:01,736
-som polar med en fattig
depraverad sprätt-
567
00:46:01,943 --> 00:46:07,784
-och langar till unga, tanklösa rock-
stjärnekungligheter med föräldrar-
568
00:46:07,949 --> 00:46:12,789
-som bara åker skidor i Schweiz
och är för dumma för att bry sig.
569
00:46:12,996 --> 00:46:17,877
-Kanon. Du är bra på det här, chefen.
-Jag vet vad jag kan, Hammy. Käften!
570
00:46:18,042 --> 00:46:22,549
En aristokratisk, silande, bulimisk,
autotunad sjungande dotter-
571
00:46:22,714 --> 00:46:25,343
-som bor med en heroinist
till popstjärneföredetting-
572
00:46:25,466 --> 00:46:30,390
-och Mickey Pearson hjälper dem alla.
Det är bra. Jag gillar det skarpt.
573
00:46:30,555 --> 00:46:35,979
-Vi överbeskyddade henne.
-Men hon var vår lilla "Lor-la".
574
00:46:36,144 --> 00:46:39,608
Charlie kallade henne det,
för han kunde inte säga Laura först.
575
00:46:39,772 --> 00:46:44,154
Vi saknar henne enormt, Mickey.
Jag har misslyckats som förälder.
576
00:46:44,319 --> 00:46:49,242
-Sluta förebrå dig själv, älskling.
-Just det. Skyll inte på er själva.
577
00:46:49,407 --> 00:46:53,913
Laura kom i dåligt sällskap
när hon var som mest sårbar.
578
00:46:54,078 --> 00:46:58,585
Vad mer kunde vi ha gjort?
Det har hänt så många av våra vänner.
579
00:46:58,750 --> 00:47:02,547
-Det är en förbannelse.
-Får jag kolla upp det?
580
00:47:02,712 --> 00:47:07,177
-Så du hjälper oss?
-Låt mig se vad jag kan göra.
581
00:47:11,679 --> 00:47:15,393
-Du borde köpa ett sånt här, chefen.
-Det är planen.
582
00:47:15,558 --> 00:47:18,605
-Är allt bra?
-Minns du deras dotter?
583
00:47:18,770 --> 00:47:24,611
Ja, Laura. Trevlig tjej. Bra röst.
Knullpop. Trist med missbruket.
584
00:47:24,776 --> 00:47:28,490
Hon har försvunnit. De har bett oss
att hitta och få hem henne.
585
00:47:30,782 --> 00:47:35,288
-Är det ett problem?
-Jag anade detta och kollade lite.
586
00:47:35,453 --> 00:47:39,459
Jag vet var hon är och jag gillar
det inte. Vi bör inte bli indragna.
587
00:47:39,582 --> 00:47:42,462
-Hon är i ett getto i South London.
-Och?
588
00:47:42,585 --> 00:47:46,758
Det är utanför vårt område.
Det är för mycket vi inte rår över.
589
00:47:46,965 --> 00:47:51,513
-Vägrar hon så blir det kladdigt.
-Jo, men du ska ändå göra det.
590
00:47:52,679 --> 00:47:55,016
Det accepterar jag.
591
00:47:55,181 --> 00:47:59,771
-Men kan du inte skicka Frazier?
-Nej. Du är bäst och jag vill ha dig.
592
00:48:06,484 --> 00:48:10,240
Jag gillar inte heroinister.
Det är lort, skit och värsta misären.
593
00:48:10,405 --> 00:48:14,703
Jag ber inte din OCD
att tillbringa helgen med dem, Ray.
594
00:48:14,826 --> 00:48:17,706
Se det som filantropi.
595
00:48:17,870 --> 00:48:20,500
Kom. Du kör.
596
00:48:20,623 --> 00:48:23,587
Ingen god gärning förblir ostraffad.
597
00:48:23,751 --> 00:48:28,216
Och nu får du glänsa, va, Raymondo?
Nu kliver du in på scenen.
598
00:48:28,381 --> 00:48:33,346
-Och tjongar iväg dominobrickorna.
-Vad betyder det?
599
00:48:33,511 --> 00:48:38,768
Ingen god gärning förblir ostraffad.
Knack, knack-knack-knack, knack.
600
00:48:48,234 --> 00:48:51,531
-Buenos días.
-Fel dörr.
601
00:48:53,823 --> 00:49:00,081
Mitt namn är Raymond Smith.
Får jag komma in ett ögonblick?
602
00:49:06,669 --> 00:49:10,926
-Hur kan jag hjälpa konstapeln?
-Jag är inte polis.
603
00:49:11,132 --> 00:49:15,722
Jag vill bara prata lite med dig.
Det är om Laura Pressfield.
604
00:49:15,887 --> 00:49:18,141
Jag känner ingen som heter så.
605
00:49:18,264 --> 00:49:22,729
Det vore mycket enklare för alla
parter om jag fick komma in lite.
606
00:49:22,894 --> 00:49:24,898
Nej, stick!
607
00:49:25,063 --> 00:49:27,442
Jisses!
608
00:49:27,607 --> 00:49:30,278
-Fin kärra, bror.
-Mördaråk.
609
00:49:30,443 --> 00:49:34,908
-Fast synd på de där fälgarna.
-Vi kan lägga på krom-22:or.
610
00:49:35,114 --> 00:49:39,245
Snubben har ökenkängor och bootcuts.
Han ska garanterat knulla.
611
00:49:54,092 --> 00:49:56,471
Vad fan?!
612
00:50:03,893 --> 00:50:06,439
-Stick!
-Lugn.
613
00:50:12,235 --> 00:50:14,948
Återgå, pojkar och flickor.
614
00:50:25,373 --> 00:50:27,377
Sätt er.
615
00:50:31,462 --> 00:50:33,466
Tack.
616
00:50:37,594 --> 00:50:40,682
Ska vi ha lite frisk luft?
617
00:50:44,851 --> 00:50:48,773
-Vilka är dina polare, Brown?
-Lugn bara, unge man.
618
00:50:48,938 --> 00:50:53,820
-Vi är härifrån om några ögonblick.
-Nej, ni ska gå. Dra åt helvete nu.
619
00:50:56,779 --> 00:51:02,787
-Jag kan vara farlig. Stick nu!
-Sätt dig, Power. Passa dig.
620
00:51:02,952 --> 00:51:07,626
-Hur fan vet han vad jag heter?
-Jag vet vad ni alla heter.
621
00:51:07,790 --> 00:51:11,755
Förut den där...lilla anomalin.
622
00:51:11,920 --> 00:51:16,760
Jag vet var ni gick i skolan.
Jag vet vilka era föräldrar är.
623
00:51:16,925 --> 00:51:21,306
Och jag vet att du suger kuk
för en fempunds-påse.
624
00:51:25,600 --> 00:51:27,896
Sitt nu.
625
00:51:35,860 --> 00:51:41,076
Bara så ni vet: jag jobbar åt en man,
en mäktig man.
626
00:51:41,282 --> 00:51:44,204
-Michael Pearson.
-Tio poäng till dig, Laura.
627
00:51:44,369 --> 00:51:49,209
-Vem är Michael Pearson?
-Hennes fars vän. Londons rökakung.
628
00:51:49,374 --> 00:51:53,421
-En storkuksdinglare.
-Vad heter du, unge man?
629
00:51:53,544 --> 00:51:55,757
-Aslan.
-Och var kommer du ifrån, Aslan?
630
00:51:55,922 --> 00:51:59,636
-Du låter inte som en inföding.
-Disneyland.
631
00:51:59,801 --> 00:52:03,807
Det stämmer nog. Du har rätt,
han är en storkuksdinglare.
632
00:52:03,972 --> 00:52:10,605
Men låt honom inte höra dig säga det.
Glöm vad han jobbar med när vi gått.
633
00:52:10,770 --> 00:52:14,109
Laura, din far bad oss
att hämta hem dig.
634
00:52:14,315 --> 00:52:17,279
Hon ska ingenstans.
635
00:52:24,993 --> 00:52:28,873
-Nåt emot att jag sätter mig?
-Ja.
636
00:52:38,256 --> 00:52:42,679
Jag rullar inte en joint
som amerikaner och ungdomar gör.
637
00:52:43,469 --> 00:52:47,642
Baklängesrullning, underrullning,
kokainrullning och hela den skiten.
638
00:52:47,807 --> 00:52:52,939
Jag gillar en gammal hederlig
50/50-mix. Som vi gjorde förr.
639
00:52:53,104 --> 00:52:57,861
Jag kommer aldrig att förstå
varför ni blir beroende av heroin.
640
00:52:57,984 --> 00:53:02,616
Om det är nån drog man inte ska ta
så är det smack.
641
00:53:02,780 --> 00:53:07,120
-Har du nånsin provat det, Bunny?
-Nej. Jag röker inte ens på längre.
642
00:53:07,327 --> 00:53:12,000
Självklart inte. Bunny gillar gymmet.
Ni kan förmodligen se det.
643
00:53:12,165 --> 00:53:15,086
-Vad bänkpressar du nu?
-Tre skivor på varje sida.
644
00:53:16,085 --> 00:53:19,966
-Du då, Brown?
-Vad då, jag?
645
00:53:20,131 --> 00:53:24,804
-Hur mycket jag kan lyfta?
-Du kan inte lyfta ett skit, ditt as.
646
00:53:27,889 --> 00:53:30,060
Nu...
647
00:53:30,183 --> 00:53:32,771
Om man vill vara busig-
648
00:53:32,936 --> 00:53:36,066
-vad hände med lite röka,
ett ligg och ett glas vin?
649
00:53:36,314 --> 00:53:39,945
Lite Barry White, stearinljus runt
badkaret och fingret i frugan?
650
00:53:40,109 --> 00:53:44,324
-Vem är Barry White?
-Stor, svart snubbe.
651
00:53:44,489 --> 00:53:47,410
-Sexig röst.
-Nu hänger jag inte med.
652
00:53:47,575 --> 00:53:51,790
Sitter jag i badkaret
med Barry Whites finger i min fruga?
653
00:53:51,955 --> 00:53:56,586
Var tyst, Brown. Du var borta
långt innan Barry White kom in.
654
00:54:07,387 --> 00:54:12,894
Om man är olycklig ska man dela
sina tankar med sina vänner.
655
00:54:13,059 --> 00:54:16,856
Trevliga vänner.
Prata ut, hitta en positiv lösning.
656
00:54:17,021 --> 00:54:21,861
Men nej. Ni väljer bara elände.
657
00:54:21,985 --> 00:54:25,907
Ni drunknar
i er toleranta vita skuld.
658
00:54:26,072 --> 00:54:30,370
-Vad är jag skyldig till?
-Att vara ett as, Brown.
659
00:54:30,535 --> 00:54:33,873
Att vara ett as.
660
00:54:34,038 --> 00:54:38,253
Jag är inte er psykiater. Jag
försöker bara ge er positiva vibbar.
661
00:54:38,459 --> 00:54:42,048
Det var det som hela gräsgrejen
gick ut på förut.
662
00:54:44,424 --> 00:54:46,970
Hur som helst...
663
00:54:48,011 --> 00:54:52,976
Tillbaka till dig, Laura, drottning
i detta kungarike av skit.
664
00:54:53,141 --> 00:54:56,813
En ensam ros
i en häxkittel med törnen.
665
00:54:58,771 --> 00:55:03,320
Är du redo att runda hörnet? Dra
isär gardinerna och släppa in ljuset?
666
00:55:03,526 --> 00:55:07,490
Göra dina föräldrar en tjänst
och försöka det omöjliga?
667
00:55:07,655 --> 00:55:10,577
Göra dig själv lycklig?
668
00:55:15,747 --> 00:55:20,462
-Okej.
-Herrejävlar. Det gick lätt.
669
00:55:20,585 --> 00:55:24,382
Okej, fantastiskt. Då så, Bunny...
670
00:55:24,505 --> 00:55:28,053
-Hjälper du Laura med hennes saker?
-Jag kommer.
671
00:55:28,217 --> 00:55:31,973
Det är lugnt, Bunny.
Jag har egentligen ingenting.
672
00:55:36,684 --> 00:55:39,481
Det här är ändå ett skitställe.
673
00:55:41,689 --> 00:55:44,110
Gå inte! Snälla, vänta!
674
00:55:45,944 --> 00:55:48,156
Sitt!
675
00:55:49,155 --> 00:55:53,203
Rör du mig igen,
skär jag av armen på dig.
676
00:55:55,328 --> 00:55:58,500
Det är okej, Bunny, fortsätt.
677
00:55:58,623 --> 00:56:02,545
Jag vill inte hanteras hårdhänt
av en pundarfjant.
678
00:56:06,464 --> 00:56:11,304
Dave. Håll kvar barnen i skolan
ett ögonblick.
679
00:56:15,348 --> 00:56:19,145
-Han vill säkert köpa gräs.
-Loud Pack, chefen?
680
00:56:19,269 --> 00:56:22,482
-Purple Haze då?
-Han tog fram en jättebunt.
681
00:56:22,647 --> 00:56:29,739
Behåll ert röka. Köp en
klistermärkesbok. Och lite godis.
682
00:56:31,114 --> 00:56:33,368
Lugn, lugn, lugn.
683
00:56:34,742 --> 00:56:36,288
Din fitta!
684
00:56:36,494 --> 00:56:38,248
Skit ner dig!
685
00:56:38,413 --> 00:56:41,668
Det där är en grym dinka, bror.
686
00:56:41,833 --> 00:56:46,590
-Vad är tiden, mr Wolf?
-Det är tid för er att dra, killar.
687
00:56:47,380 --> 00:56:50,093
Nita den jäveln, Brown!
688
00:56:53,761 --> 00:56:57,183
Han har köpt en pistol till dig.
Vilken fin, liten present.
689
00:56:57,307 --> 00:56:59,644
Fem års fängelse i en liten ask.
690
00:56:59,809 --> 00:57:02,689
Det är ingen pistol.
Det är en brevpress.
691
00:57:02,854 --> 00:57:06,901
Klart att det är.
Med en familj på sex babypatroner.
692
00:57:08,151 --> 00:57:10,614
Vi måste göra oss av med den.
693
00:57:10,778 --> 00:57:12,949
-Hej, Ray.
-Rosalind.
694
00:57:13,114 --> 00:57:15,744
-Ursäkta att jag stör.
-Vad behöver du, Ray?
695
00:57:15,867 --> 00:57:18,580
Laura Pressfield har
återbördats hem välbehållen.
696
00:57:25,501 --> 00:57:27,923
Bra.
697
00:57:29,047 --> 00:57:31,176
Vad mer?
698
00:57:31,341 --> 00:57:34,554
En av hennes vänner
råkade ut för en olycka.
699
00:57:34,719 --> 00:57:37,182
-Jävlar.
-Han föll ut genom ett fönster.
700
00:57:37,305 --> 00:57:42,103
-Vad är tiden, mr Wolf?
-Det är tid för er att dra, killar.
701
00:57:44,395 --> 00:57:45,607
Åh, jävlar!
702
00:57:45,772 --> 00:57:49,694
-Det låter som en extrem olycka.
-Ja, det var mer som ett dödsfall.
703
00:57:51,194 --> 00:57:53,365
-Jävlar!
-Selfie, bror!
704
00:57:53,571 --> 00:57:57,202
-Så ni dödade nån?
-Nej, tyngdkraften dödade honom.
705
00:57:57,367 --> 00:57:58,870
Vem var han?
706
00:57:59,035 --> 00:57:59,829
Aslan.
707
00:57:59,994 --> 00:58:03,291
-Rysk kille med nålmärken på armarna.
-Rysk kille?
708
00:58:03,456 --> 00:58:05,377
-Det låter inte bra.
-Såg nån er?
709
00:58:05,583 --> 00:58:08,672
-Liten selfie. Selfie, bror?
-Jävlar.
710
00:58:08,836 --> 00:58:10,966
Inget filmades, vi lämnade det rent.
711
00:58:11,130 --> 00:58:13,426
-Kroppen?
-Jag fixade det.
712
00:58:15,218 --> 00:58:18,306
-Det här är inte idealiskt.
-Nej.
713
00:58:18,471 --> 00:58:21,476
Låt dig inte luras
av hur pundarna klär sig.
714
00:58:21,683 --> 00:58:24,688
-De gick på dyra privatskolor.
-Aslan.
715
00:58:24,852 --> 00:58:30,193
Deras föräldrar har mycket pengar.
Och pengar kan bli ett problem.
716
00:58:32,402 --> 00:58:33,446
Jävlar.
717
00:58:33,653 --> 00:58:36,741
Du sa säkert inget till Mickey
om vad som hände.
718
00:58:36,864 --> 00:58:40,203
Du fiskar, Fletcher,
för du har ingen aning.
719
00:58:40,368 --> 00:58:42,998
Du har rätt. Jag fiskar.
720
00:58:43,162 --> 00:58:47,252
Titta här.
Jag fiskar i min lilla väska.
721
00:58:48,376 --> 00:58:51,256
Och vad har jag hittat?
722
00:58:52,672 --> 00:58:57,262
Tack.
Eller ska jag säga "spasibo"?
723
00:58:57,385 --> 00:59:00,932
Vad gör den unge mannen?
Letar han efter nåt på golvet?
724
00:59:01,097 --> 00:59:05,520
Frazier!
- Killar, vi behöver era telefoner.
725
00:59:05,727 --> 00:59:08,064
-Spring!
-Kom igen!
726
00:59:08,187 --> 00:59:10,859
Bunny, ta honom! Fixa det!
727
00:59:11,024 --> 00:59:14,487
-Kom igen, fånga mig, tönt!
-Lilla fitta!
728
00:59:37,717 --> 00:59:39,137
Fjant!
729
00:59:44,223 --> 00:59:48,647
Vad säger du nu, kompis?
Nu har jag backup.
730
00:59:48,811 --> 00:59:51,274
Du skulle inte klara en mobilbackup!
731
00:59:51,439 --> 00:59:55,946
-Bror, han försöker ta min mobil.
-Va? Kniva honom, för fan!
732
00:59:56,069 --> 01:00:00,033
-Hur ska du snacka dig ur det här?
-Lugn, killar!
733
01:00:00,198 --> 01:00:03,787
Jag är säker på
att ni alla är gängkillar, gangsters.
734
01:00:03,952 --> 01:00:08,333
Riktiga banditer och hela den skiten.
735
01:00:08,498 --> 01:00:12,212
Men jag kommer med fredliga avsikter.
736
01:00:12,377 --> 01:00:16,716
Jag försöker inte stjäla den.
Jag försöker köpa den.
737
01:00:16,881 --> 01:00:19,511
För mycket pengar. Ärliga pengar.
738
01:00:20,885 --> 01:00:24,182
Jaså? Vad då, den här mobilen?
739
01:00:25,014 --> 01:00:27,811
-Hur mycket?
-Tusen pund.
740
01:00:28,768 --> 01:00:32,315
Sen försvinner jag
som mörkret i gryningen.
741
01:00:33,273 --> 01:00:37,153
Kan du inte bara ge oss pengarna
och försvinna ändå?
742
01:00:43,199 --> 01:00:46,079
Sluta tjafsa, fitta!
743
01:00:47,578 --> 01:00:51,376
Ge mig mobilen och ta pengarna.
744
01:00:51,541 --> 01:00:54,879
Släpp pengarna och dra, killen.
745
01:01:01,509 --> 01:01:03,555
Okej!
746
01:01:09,017 --> 01:01:10,895
Nu.
747
01:01:11,936 --> 01:01:16,318
Lägg ner mobilen på marken.
748
01:01:38,296 --> 01:01:40,967
-Jävla svin!
-Vad gör du, Dave?
749
01:01:41,132 --> 01:01:45,639
-Han har den på sig nånstans!
-Jag försöker. Ge mig ett ögonblick.
750
01:01:45,845 --> 01:01:49,392
Ray? Kan jag låna din toalett?
Bara kissa?
751
01:01:53,144 --> 01:01:57,609
Fletcher, ta av skorna inomhus.
Lämna dem vid dörren.
752
01:01:57,815 --> 01:01:59,277
Ja, mamma.
753
01:02:01,194 --> 01:02:05,200
Kom igen, bror. Var är ditt tempo?
Du kan bättre än så.
754
01:02:05,365 --> 01:02:09,204
-Tönt!
-Kom igen, Bunny, sluta larva dig!
755
01:02:09,369 --> 01:02:12,582
Som du svettas, bror!
756
01:02:12,705 --> 01:02:15,752
Snart framme.
757
01:02:15,959 --> 01:02:19,506
Lyft på benen. Jobba.
Du skulle tagit löparskorna i dag.
758
01:02:19,671 --> 01:02:23,385
Är det OS-uttagning?
Det är ju fan Usain Bolt. Heja Usain!
759
01:02:36,729 --> 01:02:38,692
Mobilen.
760
01:02:46,656 --> 01:02:48,868
Ledsen för det där.
761
01:02:50,702 --> 01:02:55,333
-Kan jag åka hem nu?
-Klart du kan, raring. Klart du kan.
762
01:03:15,935 --> 01:03:19,524
-Är det nåt problem här, Ray?
-Det vet jag inte.
763
01:03:19,689 --> 01:03:24,613
-Är det nåt problem här, Fletcher?
-Jag ser inget problem alls.
764
01:03:25,903 --> 01:03:28,617
Jag glömde tvätta mina händer.
765
01:03:28,781 --> 01:03:32,746
-Nästa gång ringer du först.
-Förlåt, chefen.
766
01:03:34,245 --> 01:03:37,959
Du har inget hört? Hur försvinner
så mycket gräs utan att nån vet nåt?
767
01:03:38,124 --> 01:03:41,379
Jag har inte hört nåt, Coach.
Ärligt. Inget på gatorna.
768
01:03:41,544 --> 01:03:45,383
-Men det är han Mickey Pearson.
-Vem fan är Mickey Pearson?
769
01:03:45,506 --> 01:03:48,553
Du vet vem han är.
Han är gräskung. Vidrig typ.
770
01:03:48,718 --> 01:03:52,724
Man trampar inte honom på tårna.
Dina killar länsade inte hans bil.
771
01:03:52,931 --> 01:03:57,687
-Så oroa dig inte för det.
-Ring, Chasa. Håll öronen öppna.
772
01:03:57,894 --> 01:04:01,024
Prime-Time, in med dig.
773
01:04:01,147 --> 01:04:05,070
Ernie. Fick du kinesens namn?
774
01:04:05,234 --> 01:04:06,321
-Phuc.
-Va?
775
01:04:06,486 --> 01:04:09,407
-Phuc. Som "fuck", men med PH.
-Ingen gatuslang med mig.
776
01:04:09,572 --> 01:04:12,077
-Var bor han?
-I snobbdelen av Croydon.
777
01:04:12,241 --> 01:04:14,788
Släpp repet.
Croydon har ingen snobbdel.
778
01:04:14,994 --> 01:04:18,667
-Det är väl relativt?
-Oi, Ernie. Vad gör du?
779
01:04:18,790 --> 01:04:23,672
Varför tränar du inte,
din svarta fitta? Jag är ensam här.
780
01:04:23,836 --> 01:04:27,008
-Kallade han mig "svart fitta"?
-Ja.
781
01:04:27,173 --> 01:04:31,429
-Det får han inte, det är rasistiskt.
-Du är svart och en fitta. Så är det.
782
01:04:31,594 --> 01:04:33,974
Prime-Time skiter i din hudfärg.
783
01:04:34,138 --> 01:04:36,726
Att jag är svart har inget
att göra med att jag är en fitta.
784
01:04:36,933 --> 01:04:41,022
Han sa inte att svarta är fittor.
Han pratade bara om dig.
785
01:04:41,145 --> 01:04:44,776
Och om jag inte misstar mig
så var det kärleksfullt sagt.
786
01:04:44,983 --> 01:04:47,821
Prime-Time är zigenare.
Jag kallar honom inte tattare.
787
01:04:47,986 --> 01:04:51,658
Varför inte? Han blir nog inte arg
om du säger det med kärlek.
788
01:04:51,823 --> 01:04:55,495
Tillbaka till saken nu.
Jag behöver kinesens adress. Okej?
789
01:04:55,660 --> 01:04:58,623
-Du har den i morgon, Coach.
-Duktig kille.
790
01:04:58,746 --> 01:05:03,295
Och, Coach... Jag har en god nyhet.
Jag fick veta vems gräs vi tog.
791
01:05:05,295 --> 01:05:08,049
Och det säger du nu?!
792
01:05:08,214 --> 01:05:10,969
Sa jag åt er att sluta?
793
01:05:11,134 --> 01:05:13,555
Ernie, det är fan inte läge nu-
794
01:05:13,720 --> 01:05:17,100
-att hålla inne med information.
795
01:05:17,265 --> 01:05:21,146
-Säg att det inte är Mickey Pearson.
-Fan, Coach, är du också zigenare?
796
01:05:21,311 --> 01:05:25,150
-Spår du i teblad, kristallkula?
-Det är ingen god nyhet, Ernie.
797
01:05:25,315 --> 01:05:29,070
Mickey Pearson är en kass nyhet
ställd inför en våldsam, dyr skuld.
798
01:05:38,202 --> 01:05:40,957
Jag ska träffa din chef.
799
01:05:46,628 --> 01:05:48,506
Varsågod att prata.
800
01:05:48,671 --> 01:05:53,637
Du är consigliere i ligan som mina
killar var dumma nog att jävlas med.
801
01:05:54,802 --> 01:05:58,224
Därför skulle jag vilja be om ursäkt
å deras vägnar.
802
01:05:58,348 --> 01:06:03,146
Mina killar är naiva. De har levt
hårda liv och börjar nu skärpa sig-
803
01:06:03,269 --> 01:06:06,650
-men de är mina killar, mitt ansvar.
804
01:06:06,814 --> 01:06:09,319
Så jag tar ansvar för det de gör.
805
01:06:09,484 --> 01:06:15,325
Jag kan lämna tillbaka era varor,
men inte strulet, tiden, huvudbryet.
806
01:06:16,324 --> 01:06:21,706
Därför erbjuder jag er min lojalitet,
mitt ord och min tid-
807
01:06:21,829 --> 01:06:24,668
-tills den skulden är reglerad.
808
01:06:25,875 --> 01:06:30,257
Jag ska gottgöra det.
Men låt bli mina killar.
809
01:06:32,382 --> 01:06:35,929
Först av allt måste jag veta
hur dina killar fick nys om-
810
01:06:36,135 --> 01:06:40,267
-var vår farm låg,
för det är inte allmänt känt.
811
01:06:41,224 --> 01:06:45,272
När vi har klarat av den lilla
utmaningen så kan vi prata.
812
01:06:47,480 --> 01:06:49,651
Jag kan prestera bättre än så.
813
01:06:57,156 --> 01:07:01,329
Han heter Phuc, men med PH
så att det låter som "fuck".
814
01:07:02,704 --> 01:07:06,376
-Så Phu-uc?
-Va? Ja, ja, nåt sånt.
815
01:07:06,541 --> 01:07:10,422
Han gav oss skunkfarmjobbet.
Känner du honom?
816
01:07:10,545 --> 01:07:13,466
Ja, vi har träffats förut.
Va, Phu-uc...Phuc?
817
01:07:13,590 --> 01:07:16,678
-Så ja.
-Phu-uc?
818
01:07:18,303 --> 01:07:21,474
Okej. Gör inget dumt nu, grabben.
819
01:07:24,601 --> 01:07:27,897
-Hur visste du var farmen låg?
-Jag behöver min inhalator.
820
01:07:28,104 --> 01:07:33,194
Strax. Du måste berätta för mig
hur du visste var vår farm låg.
821
01:07:34,444 --> 01:07:38,366
Jag har skuggat er i månader.
Dry Eye fick adressen.
822
01:07:38,531 --> 01:07:41,286
Jag kan inte andas! Jag behöver den!
823
01:07:41,451 --> 01:07:45,624
Okej, Phuc. Fucka inte ur nu.
824
01:07:46,706 --> 01:07:49,586
Stå stilla, för helvete!
825
01:07:51,169 --> 01:07:53,423
Hjälp honom.
826
01:07:54,547 --> 01:07:57,928
Okej. Här, här. Titta på mig!
827
01:07:58,927 --> 01:08:02,849
-Är du okej? Var är din inhalator?
-Där.
828
01:08:03,014 --> 01:08:05,268
Okej, här, ta en puff.
829
01:08:05,433 --> 01:08:08,980
Duktig kille.
Så ja, grabben. Är du okej?
830
01:08:11,981 --> 01:08:13,860
Fan!
831
01:08:14,025 --> 01:08:15,695
Nej, stopp!
832
01:08:23,117 --> 01:08:26,373
För helvete, Ray.
Du måste investera i fallskärmar.
833
01:08:26,537 --> 01:08:29,584
-Jag anar ett mönster.
-Förlåt, chefen.
834
01:08:29,707 --> 01:08:33,088
-Vem var den hoppande Phucboy?
-Det är Dry Eyes man.
835
01:08:33,294 --> 01:08:37,175
-Du menar lord Georges man?
-Det kan vara Dry Eyes verk.
836
01:08:37,340 --> 01:08:39,970
-Han har varit djärv på sistone.
-Ja.
837
01:08:40,176 --> 01:08:44,975
Nej, de jobbar alla åt lord George.
Jag ska ta hand om det här själv.
838
01:09:12,833 --> 01:09:16,256
-Lord George.
-Mr Pearson.
839
01:09:17,547 --> 01:09:20,093
Och vad förskaffar mig den äran?
840
01:09:31,060 --> 01:09:33,272
Vad tittar du på?
841
01:09:33,438 --> 01:09:37,152
-Jag tittar på tv.
-Vad tittar du på på tv?
842
01:09:37,358 --> 01:09:40,112
Jag tittar på galopptävlingarna.
843
01:09:40,319 --> 01:09:43,700
Live via satellit från Hongkong.
844
01:09:44,699 --> 01:09:48,746
-Min enda last.
-Det är väl inte helt sant, va?
845
01:09:48,869 --> 01:09:50,915
Vad menar du?
846
01:09:51,080 --> 01:09:57,547
En last kan vara vilket som helst
kriminellt eller syndigt beteende-
847
01:09:57,712 --> 01:10:03,594
-däribland prostitution,
pornografi eller droger, så nej-
848
01:10:03,760 --> 01:10:07,307
-hästkapplöpning är definitivt inte
ers nåds enda last.
849
01:10:07,430 --> 01:10:10,352
Du är insyltad
i alla laster som finns.
850
01:10:10,516 --> 01:10:13,146
-Det är skillnad.
-Hur då?
851
01:10:13,310 --> 01:10:19,527
Jag främjar. Jag deltar inte i nån
av de förutnämnda lasterna.
852
01:10:22,236 --> 01:10:24,324
Men te då?
853
01:10:34,082 --> 01:10:38,546
-Vad då, te?
-Det är också en last.
854
01:10:39,671 --> 01:10:41,466
Koffein är en drog.
855
01:10:41,631 --> 01:10:45,428
Är det det som du är här
för att prata med mig om? Te?
856
01:10:45,593 --> 01:10:49,599
Söta Maja är min föredragna last,
som du mycket väl vet.
857
01:10:49,764 --> 01:10:53,395
Fast jag är beroende av
att sälja det, inte röka det.
858
01:10:53,559 --> 01:10:56,606
Jag valde specifikt
att handla med marijuana.
859
01:10:56,771 --> 01:11:02,821
Jag vet att man kan tjäna mer på vitt
och brunt pulver, som du valde-
860
01:11:02,944 --> 01:11:09,536
-men mina varor dödar ingen.
Och det gillar jag.
861
01:11:11,953 --> 01:11:16,543
Medan ditt gift är
och alltid har varit-
862
01:11:16,666 --> 01:11:19,421
-en förgörare av världar.
863
01:11:27,635 --> 01:11:32,642
Så ditt främjande
är tveklöst deltagande.
864
01:11:42,609 --> 01:11:45,864
Men jag är inte här för
att predika situationsetik för dig.
865
01:11:45,987 --> 01:11:48,950
Varför i helvete är du här då?
866
01:12:06,591 --> 01:12:10,388
Du börjar kriga mot mig, George,
och jag försöker moonwalka elegant-
867
01:12:10,553 --> 01:12:12,474
-men det är skitsvårt.
868
01:12:12,639 --> 01:12:15,936
-Laura!
- Jag strular inte med röka!
869
01:12:16,100 --> 01:12:20,106
Du skickar Dry Eye för att köpa
min verksamhet för småpotatis.
870
01:12:20,271 --> 01:12:21,816
Laura!
871
01:12:23,608 --> 01:12:28,281
Trodde du inte jag skulle få veta?
Att du har skuggat mig i månader?
872
01:12:28,488 --> 01:12:33,119
Ja, du gick över gränsen
och det kostar.
873
01:12:33,284 --> 01:12:37,707
Du rånade en av mina farmer.
Du kan reglerna, George!
874
01:12:38,581 --> 01:12:41,711
Hur fan tänkte du?
Du rånade en av mina farmer!
875
01:12:41,876 --> 01:12:46,633
Hur fan tänkte du?!
Hur fan tänkte du, George?!
876
01:13:22,667 --> 01:13:26,339
Om du skulle försöka skada mig-
877
01:13:26,504 --> 01:13:31,928
-eller hota min ställning igen
måste jag godta din krigsförklaring.
878
01:13:32,093 --> 01:13:34,347
Förstår du?
879
01:13:35,722 --> 01:13:38,018
Bra.
880
01:13:38,182 --> 01:13:41,771
Jag ser att du är lite ur gängorna.
881
01:13:41,936 --> 01:13:47,611
Det är för att jag spetsade ditt te
med shigellabakterier.
882
01:13:47,775 --> 01:13:51,323
Utan behandling har du
skitit ihjäl dig innan solen går ner.
883
01:13:53,114 --> 01:13:56,036
Jag föreslår att du tar
två av dessa brustabletter.
884
01:13:57,660 --> 01:14:02,709
Du är okej om en timme eller två.
Då hinner du betänka dina felsteg.
885
01:14:08,046 --> 01:14:12,177
Och, George, om jag kan komma åt dig
i ditt eget kök-
886
01:14:13,509 --> 01:14:16,723
-så kan jag komma åt dig
var som helst.
887
01:14:22,769 --> 01:14:25,398
-Gjorde du det?
-Gjorde vad?
888
01:14:25,605 --> 01:14:29,402
-Rånade du Mickey Pearsons farm?
-Nej.
889
01:14:29,609 --> 01:14:32,948
Så Phuc gjorde det bakom din rygg?
890
01:14:33,112 --> 01:14:37,786
Ja, han gjorde det inte framför den.
Han gjorde det utan min välsignelse.
891
01:14:37,909 --> 01:14:42,374
Men du gick bakom min rygg och
erbjöd dig att köpa hans verksamhet?
892
01:14:43,456 --> 01:14:45,919
Ja. Ja, det gjorde jag.
893
01:14:48,086 --> 01:14:50,840
Låt mig varna dig som du varnade mig.
894
01:14:51,005 --> 01:14:55,595
Det kommer en tidpunkt
då de unga avlöser de gamla.
895
01:14:56,719 --> 01:14:58,807
Pressa mig inte.
896
01:15:01,849 --> 01:15:07,190
Det finns saker som jag inte vet om.
Nåt mellan Dry Eye och lord George.
897
01:15:07,355 --> 01:15:11,987
Vad det än var
så dödade nån lord George.
898
01:15:13,069 --> 01:15:17,450
Vem som helst annars kan tro
att det var du eller Mickey.
899
01:15:19,993 --> 01:15:22,747
Ska vi fortsätta
med vår lilla historia?
900
01:15:23,830 --> 01:15:29,212
-Kittlar det ditt intresse, Raymond?
-Matthew känner alltså Dry Eye.
901
01:15:29,377 --> 01:15:31,423
-Än sen?
-Ja, jag håller med.
902
01:15:31,588 --> 01:15:34,467
De skulle kanske bara prata
om en resa till Maldiverna.
903
01:15:34,674 --> 01:15:38,471
Eller de långsiktiga följderna
av att lämna EU.
904
01:15:38,678 --> 01:15:43,518
Men jag filmade det, och lät läppläsa
och översätta och transkribera det.
905
01:15:43,725 --> 01:15:48,732
Lite som "Avlyssningen" från 1974
med Gene Hackman och John Cazale.
906
01:15:48,896 --> 01:15:52,819
Coppola smög ut den
mellan Gudfadern-filmerna.
907
01:15:52,984 --> 01:15:57,073
Det var inte riktigt för mig.
Den är lite tråkig, ärligt talat.
908
01:15:57,238 --> 01:16:02,329
Matthew är lite speciell, va?
Han är ingen medelamerikan.
909
01:16:02,493 --> 01:16:06,124
Han är "Mr International"
och talar även lite kantonesiska.
910
01:16:06,289 --> 01:16:11,254
Kom här. Du spelar Dry Eye
och jag ska vara Matthew.
911
01:16:13,212 --> 01:16:15,091
Kom.
912
01:16:19,302 --> 01:16:21,640
Okej.
913
01:16:23,181 --> 01:16:26,519
Försök följa hans läpprörelser.
Okej? Är du klar?
914
01:16:27,769 --> 01:16:28,855
Kameran rullar. Action.
915
01:16:42,241 --> 01:16:45,830
-Nåt hände. Lord George...
-För helvete, Raymond.
916
01:16:45,995 --> 01:16:50,001
Det är lite jävla träigt.
Säg det med känsla, lite energi.
917
01:16:50,166 --> 01:16:51,586
Och action.
918
01:16:51,751 --> 01:16:55,131
Nåt hände.
Lord George kom inte igenom det.
919
01:16:55,296 --> 01:16:58,969
Kom inte igenom det? Det sista
du behöver är att locka bläckfiskar.
920
01:16:59,133 --> 01:17:01,554
Bläckfiskar?
921
01:17:01,761 --> 01:17:04,474
Vad betyder det?
Det är ingen bra översättning.
922
01:17:04,681 --> 01:17:07,769
Jo, översättningen är okej.
Matthew talar dålig kantonesiska.
923
01:17:07,934 --> 01:17:10,981
Följ texten och fyll i tomrummen.
Och action.
924
01:17:11,813 --> 01:17:15,986
-Allt är Michaels fel.
-Det är inget smart drag.
925
01:17:16,109 --> 01:17:19,364
-Säg inte åt mig vad som är smart.
-Hur sa?
926
01:17:19,529 --> 01:17:23,827
Du hörde exakt vad jag sa.
Michaels handlingar får konsekvenser.
927
01:17:23,992 --> 01:17:27,914
Tror du att du bestämmer?
Stryk inte mitt mushår.
928
01:17:28,079 --> 01:17:30,041
Vad betyder "mushår"?
929
01:17:30,206 --> 01:17:34,421
"Äventyra inte min affär", tror jag.
Det är något av en snedträff.
930
01:17:34,586 --> 01:17:38,633
Sen blir Matthew lite arg
och hans översättning ballar ur helt.
931
01:17:38,840 --> 01:17:43,138
Nåt om "vår" och "tröjor".
Han menar nog att han är arg.
932
01:17:43,303 --> 01:17:47,809
Sen sa Dry Eye nåt, men nån idiot
stod i vägen, så jag missade det.
933
01:17:47,974 --> 01:17:51,021
Din kantonesiska är kass.
så jag säger det här på engelska.
934
01:17:51,185 --> 01:17:55,275
Och jag säger det en gång,
så lyssna på mig, Rubenstein.
935
01:17:56,858 --> 01:17:59,821
Så här blir det.
936
01:17:59,944 --> 01:18:02,449
Du backar ur.
937
01:18:02,614 --> 01:18:05,410
Och jag tar allt.
938
01:18:05,575 --> 01:18:08,705
Och du ska visa mig respekt.
939
01:18:08,870 --> 01:18:14,586
Och det var det. Det är allt jag har.
Ledsen, showen är slut.
940
01:18:14,709 --> 01:18:20,175
Men det är rätt tydligt att de
inte bara är mahjongpartners, va?
941
01:18:29,140 --> 01:18:33,271
Allt var inte tydligt, Fletcher.
För jag menar, enligt dig-
942
01:18:33,436 --> 01:18:36,691
-så vet vi redan
att Matthew vill köpa ut Michael.
943
01:18:36,898 --> 01:18:42,197
-Så varför är det en nyhet?
-Lugn bara. Vi kommer till nyheterna.
944
01:18:42,362 --> 01:18:45,659
Jag närmar mig mitt klimax.
945
01:18:52,413 --> 01:18:57,462
Dry Eye. Jag litar på att du får
Michael Pearson att betala för det.
946
01:18:58,378 --> 01:19:02,217
Du är Drakkungen nu.
Konsolidera din ställning.
947
01:19:03,800 --> 01:19:06,012
Ska ske, farbror.
948
01:19:06,177 --> 01:19:08,974
Så Dry Eye fick sin uppgradering,
va, Raymond?
949
01:19:09,138 --> 01:19:13,728
Men vad skulle han göra med den
nu när han är Billy Storballe?
950
01:19:13,935 --> 01:19:17,649
-Ge mig tio minuter, Ray.
-Chefen.
951
01:19:31,577 --> 01:19:37,961
Hej, Ros. Det är dejtkväll i kväll.
Kl. 21, du och jag, River Café.
952
01:19:38,126 --> 01:19:41,172
Klockan 21? Jag är där då.
953
01:19:44,173 --> 01:19:46,928
-Vi har stängt.
-Lägg på.
954
01:19:48,845 --> 01:19:51,516
-Nej.
-Lägg på, för fan.
955
01:19:51,681 --> 01:19:54,519
Vem är där?
956
01:19:54,684 --> 01:19:57,647
-Ros, vem är där?
-Vad gör du här, Dry Eye?
957
01:20:01,774 --> 01:20:07,324
Spänningen stiger, va?
Jag gissar att du inte ens visste-
958
01:20:07,488 --> 01:20:12,037
-att lord George var död än.
Eller vad Dry Eye höll på med.
959
01:20:12,201 --> 01:20:15,332
Hej, Dry Eye. Vad vill du?
960
01:20:26,966 --> 01:20:29,387
-Vill du ha en karamell?
-Nej.
961
01:20:29,552 --> 01:20:31,973
Som du vill.
962
01:20:39,187 --> 01:20:40,899
Vem fan var han?
963
01:20:41,064 --> 01:20:45,862
Jag är inte helt säker på vad som
hände sen, för ni stack ifrån mig.
964
01:20:46,027 --> 01:20:48,740
De har Rosalind. Ring Roger.
965
01:20:49,781 --> 01:20:54,162
-Hurra. En flaska till.
-Vänta. Var du där?
966
01:20:56,496 --> 01:20:58,792
Ja. Klart jag var där.
967
01:20:59,624 --> 01:21:03,713
Han svarar inte.
Du kanske ska ta på säkerhetsbältet.
968
01:21:03,920 --> 01:21:07,550
Låt mig ringa Rosalind.
Låt mig göra det.
969
01:21:07,715 --> 01:21:10,553
Jag fixar det. Titta på vägen.
970
01:21:10,718 --> 01:21:14,099
Rosalind, bli inte rädd nu,
men du ska följa med mig-
971
01:21:14,264 --> 01:21:16,685
-tills jag har löst alla problem
med din man.
972
01:21:16,849 --> 01:21:19,104
Jag ska ingenstans.
973
01:21:19,227 --> 01:21:21,564
Hon svarar inte. Det bara ringer.
974
01:21:21,729 --> 01:21:24,234
-Fan!
-Sänk bara farten lite.
975
01:21:26,317 --> 01:21:28,029
Fan!
976
01:21:42,500 --> 01:21:48,258
Du vet hur det funkar. Följ med mig,
annars tvingar Tony dig följa med.
977
01:21:48,423 --> 01:21:53,054
Du är på mitt kontor under mitt tak.
Tony kan inte göra nånting-
978
01:21:53,219 --> 01:21:56,641
-mer än att sticka tillbaka
dit där han kom ifrån.
979
01:21:56,806 --> 01:21:58,226
Tony.
980
01:21:59,309 --> 01:22:03,148
-Vad är det? Är det en brevpress?
-Lustigt att du säger det.
981
01:22:03,271 --> 01:22:07,777
-Allt tungt kan vara en brevpress.
-Vad ska du göra med den?
982
01:22:07,942 --> 01:22:12,824
Antingen går ni ut härifrån, eller så
skjuter jag fete Tony mellan ögonen.
983
01:22:12,947 --> 01:22:17,412
Pistolen har bara två patroner
som jag inte ödslar på varningsskott.
984
01:22:17,577 --> 01:22:22,417
Ni får lita på mig ifråga om det.
Alternativet är lite absolut.
985
01:22:22,582 --> 01:22:27,130
Jag måste rätta dig där.
Det kan inte vara lite absolut.
986
01:22:27,295 --> 01:22:29,716
Det antingen är det eller inte.
987
01:22:29,881 --> 01:22:32,928
Vad det än är
så är mitt tålamod slut.
988
01:22:33,134 --> 01:22:37,015
Jag trycker på avtryckaren
och då finns Tony inte mer.
989
01:22:37,180 --> 01:22:39,267
Tony.
990
01:22:40,266 --> 01:22:44,814
Lyssna på mig, fitta. Ett steg till
och det blir det sista steg du tar.
991
01:22:45,021 --> 01:22:47,067
Tony, sätt igång!
992
01:23:21,557 --> 01:23:24,062
Du skulle bara våga.
993
01:23:25,603 --> 01:23:28,858
Lugna ner dig. Jag går.
994
01:23:36,406 --> 01:23:38,952
Det där var dina två patroner, va?
995
01:23:39,158 --> 01:23:39,953
Rosalind!
996
01:23:54,340 --> 01:23:54,968
Rosalind!
997
01:24:02,223 --> 01:24:05,270
Ligg helt jävla stilla!
998
01:24:11,441 --> 01:24:13,361
Hej, älskling.
999
01:24:28,791 --> 01:24:30,545
Hej, min älskade.
1000
01:24:30,668 --> 01:24:35,216
Så du baserar hela ditt crescendo
på ett fantasifoster?
1001
01:24:35,381 --> 01:24:39,054
Jag baserar hela mitt crescendo
på summan av dess delar.
1002
01:24:39,260 --> 01:24:41,348
Förutom ett par små detaljer-
1003
01:24:41,512 --> 01:24:45,518
-skulle jag lätt ha sålt det här
smaskiga dramat till Big Dave.
1004
01:24:45,683 --> 01:24:50,273
-Han hade krämat i brallorna.
-Du är för klok för att utpressa oss.
1005
01:24:50,438 --> 01:24:54,027
Ja, ja. Och jag har så klart
vidtagit försiktighetsåtgärder.
1006
01:24:54,233 --> 01:24:59,240
Ni kan göra ohyggliga saker med mig.
Jag kanske till och med gillar dem.
1007
01:24:59,405 --> 01:25:04,037
-Du hade fått lämna landet för gott.
-Är historien slut nu, Fletcher?
1008
01:25:04,243 --> 01:25:07,707
Allt detta, hela uppbyggnaden,
ledde till nästa del.
1009
01:25:07,872 --> 01:25:11,253
Det här är nyheten
som du efterlyste förut.
1010
01:25:11,417 --> 01:25:14,381
Klar? Matthew.
1011
01:25:15,380 --> 01:25:19,094
Han behöver nån som driver Michaels
verksamhet när han köper den.
1012
01:25:19,300 --> 01:25:22,389
Han behöver en pålitlig man.
En som du.
1013
01:25:22,553 --> 01:25:26,601
-Varför frågade han inte dig?
-Vet inte. Det angår inte mig.
1014
01:25:26,766 --> 01:25:31,356
Jo, för att han redan hade
öronmärkt nån för den rollen.
1015
01:25:32,313 --> 01:25:35,402
Dry Eye.
Han lovade Dry Eye jobbet.
1016
01:25:35,566 --> 01:25:39,322
Men bara om Dry Eye hjälpte till att
pressa ner priset på verksamheten.
1017
01:25:39,487 --> 01:25:43,910
Det var Matthew som tipsade
Dry Eye om var Mickeys farm låg-
1018
01:25:44,075 --> 01:25:48,707
-så att han kunde sno hans gräs,
skapa svallvågor och få ner priset.
1019
01:25:48,830 --> 01:25:55,922
Därför fick Phuc de juicedrickande
muskelbyggarna att göra jobbet.
1020
01:25:56,087 --> 01:26:00,594
Det var Matthew som satte igång
hela händelseförloppet.
1021
01:26:00,758 --> 01:26:03,847
Men det han inte planerade för...
1022
01:26:04,012 --> 01:26:07,017
Skit ner dig, gubbjävel!
Jag ska pissa på din grav.
1023
01:26:09,767 --> 01:26:12,397
...var att Dry Eye...
1024
01:26:13,354 --> 01:26:15,942
...dödade lord George.
1025
01:26:16,065 --> 01:26:21,197
Dry Eye vill inte lyda Matthew mer.
Han vill inte lyda nån som helst.
1026
01:26:21,404 --> 01:26:24,492
Så här blir det.
1027
01:26:24,657 --> 01:26:28,955
Du backar ur. Och jag tar allt.
1028
01:26:29,120 --> 01:26:32,375
Dry Eye gillar doften av makt
och gillar inte Matthew.
1029
01:26:32,540 --> 01:26:37,297
Så lilldraken behövde påminnas
om vem som verkligen bestämde.
1030
01:26:37,462 --> 01:26:42,427
Du har legat i plaskdammen.
Jag har simmat med hajarna i 20 år.
1031
01:26:42,550 --> 01:26:45,639
Jag ska berätta för dig hur det blir.
1032
01:26:45,803 --> 01:26:51,227
Du drunknar och sen käkar
mina Mossadkrabbor upp dig.
1033
01:26:51,392 --> 01:26:56,191
Och det är därför jag vill ha mina
surt förvärvade 20 miljoner pund-
1034
01:26:56,397 --> 01:27:02,447
-för jag vet inte bara exakt
hur Mickeys verksamhet funkar-
1035
01:27:02,612 --> 01:27:06,826
-jag vet också att mannen
som han försöker sälja den till-
1036
01:27:06,950 --> 01:27:12,582
-försöker få ner hans pris
och har indirekt startat ett krig.
1037
01:27:13,498 --> 01:27:17,545
Så jag tycker att du borde
kalla mig din trogne consigliere-
1038
01:27:17,669 --> 01:27:23,385
-eller din spion bakom linjerna
eller smarte spanare, om du så vill.
1039
01:27:24,801 --> 01:27:29,599
Jag är imponerad.
Du vet absolut mer än jag vet.
1040
01:27:29,764 --> 01:27:34,688
Jag är imponerad inte bara av
din information, utan av din fantasi.
1041
01:27:34,852 --> 01:27:36,731
Tack så mycket.
1042
01:27:39,524 --> 01:27:42,153
Så ni har 72 timmar.
1043
01:27:42,360 --> 01:27:45,490
Och jag upprepar
att om nåt händer mig-
1044
01:27:45,655 --> 01:27:51,162
-så har jag min försäkring. Allt går
till Big Dave och sen till folket.
1045
01:27:51,369 --> 01:27:56,501
Och du åker till Mars. Så jag
rekommenderar starkt att ni betalar-
1046
01:27:56,666 --> 01:28:02,007
-och ser mig försvinna in i solned-
gången kastande slängkyssar. Ja?
1047
01:28:05,216 --> 01:28:09,347
Då är det dags att använda dörren,
din svarte jävel.
1048
01:28:09,512 --> 01:28:14,728
-Lite dumt, för jag är inte svart.
-Nej, men din jävla själ är det.
1049
01:28:16,603 --> 01:28:20,025
Ut ur mitt hus nu,
för jag ska gå och lägga mig.
1050
01:28:22,692 --> 01:28:25,405
Får jag följa med dig?
1051
01:28:25,570 --> 01:28:29,492
Nej, men du kan röka avgasröret
där bak på din likbil.
1052
01:28:31,242 --> 01:28:34,039
Jag kanske följer med ändå.
1053
01:28:34,203 --> 01:28:37,459
Du hör mig bara krafsa runt
i mörkret-
1054
01:28:37,624 --> 01:28:40,795
-när jag runkar i en näsduk.
1055
01:28:44,547 --> 01:28:46,968
Okej, alltså 20 miljoner.
1056
01:28:48,217 --> 01:28:50,805
Ni har 72 timmar med början nu.
1057
01:28:50,970 --> 01:28:53,683
Tick-tack. Tick-tack.
1058
01:28:55,266 --> 01:28:57,270
Och jag är borta.
1059
01:28:59,562 --> 01:29:01,983
Tick, tack.
1060
01:29:05,026 --> 01:29:06,988
Tick, tack.
1061
01:29:16,537 --> 01:29:20,543
Han gick nyss.
Han tror att han är skitsmart.
1062
01:29:20,667 --> 01:29:23,004
Börja med Big Dave.
1063
01:29:27,298 --> 01:29:32,055
Håll detta mellan oss, Hammy,
men Fletcher har det vi behöver.
1064
01:29:32,262 --> 01:29:34,599
Akta dig.
Fletchers röv går till högstbjudande.
1065
01:29:34,764 --> 01:29:39,187
Han vill ha 150 000, men är det bra
så är det värt en veckas ensamrätt.
1066
01:29:39,352 --> 01:29:41,898
-Vad exakt har han?
-Han bara kittlade min pung.
1067
01:29:42,063 --> 01:29:46,111
Men han ville träffas på söndag.
Så se till att vara ledig då.
1068
01:29:47,026 --> 01:29:48,613
Ja, pronto.
1069
01:29:55,702 --> 01:30:00,584
-Du kan inte stå där. Flytta bilen.
-Lugn, vi är strax härifrån.
1070
01:30:00,707 --> 01:30:04,671
Vi är en blodsport, ingen tidning.
- Oi, Russ! Få väck skåpbilen.
1071
01:30:04,836 --> 01:30:08,592
Jag håller på, chefen.
- Flytta den. Nu.
1072
01:30:08,756 --> 01:30:12,637
-Jag sa strax.
-Oi, spermabubblan.
1073
01:30:12,802 --> 01:30:15,765
Få väck den jävla skåpbilen!
1074
01:30:19,976 --> 01:30:23,356
Jag varnar er. Russ kan karate.
1075
01:30:27,942 --> 01:30:31,031
Försiktigt, killar. Russ kan karate.
1076
01:30:32,697 --> 01:30:37,621
Russ, om du vet ditt eget bästa
så kliver du in i bilen nu.
1077
01:30:40,663 --> 01:30:45,420
Ledsen, chefen.
Jag har bara blått bälte.
1078
01:30:45,585 --> 01:30:48,965
Din fegis! - Vad?
1079
01:30:49,130 --> 01:30:53,428
Gör vi en YouTube-film?
Breakdance?
1080
01:30:54,344 --> 01:30:57,557
Jag varnar er!
Jag är jävligt mäktig!
1081
01:30:57,722 --> 01:31:01,686
Vi vet allt det. Kan du inte berätta
allt om det där bak i skåpbilen?
1082
01:31:01,851 --> 01:31:05,106
Jag ska inte in!
Jag ska fan inte in... Nej! Nej!
1083
01:31:06,064 --> 01:31:08,568
Få in honom nu!
1084
01:31:10,610 --> 01:31:12,739
Otroligt.
1085
01:31:16,824 --> 01:31:18,828
Ser man på.
1086
01:31:21,788 --> 01:31:25,877
Du är okej, Big Dave.
Du är i säkra händer nu. Ingen panik.
1087
01:31:26,042 --> 01:31:29,547
-Vem är du?
-Oroa dig inte för det just nu.
1088
01:31:29,671 --> 01:31:34,594
Du... Vad som än har hänt här
så måste jag tillbaka till jobbet.
1089
01:31:34,759 --> 01:31:39,933
-Låt mig gå, så glömmer jag allt.
-Jag har dig på jobbet på nolltid.
1090
01:31:40,098 --> 01:31:42,727
Du är visst reporter.
1091
01:31:42,892 --> 01:31:46,815
Jag vill rapportera nåt till dig.
Jag har för ögonblicket-
1092
01:31:46,980 --> 01:31:53,989
-hamnat i filmbranschen. Jag gjorde
en film i natt med ett jättesvin.
1093
01:31:58,032 --> 01:32:03,123
God morgon, herrn. Två koppar te.
En med socker, en utan.
1094
01:32:03,288 --> 01:32:06,293
Okej, killar, gå, lämna oss ifred.
1095
01:32:07,792 --> 01:32:12,674
Du har våtservetter där över axeln.
Dina kläder ligger vikta på bänken.
1096
01:32:12,839 --> 01:32:16,428
Så småningom ska du trycka
på datorns mellanslagstangent-
1097
01:32:16,593 --> 01:32:20,015
-och bevittna ditt deltagande
i sagda film.
1098
01:32:20,179 --> 01:32:26,855
Drogen vi gav dig i natt fick dig
verkligen att släppa hämningarna.
1099
01:32:27,020 --> 01:32:31,109
Allt du behöver göra för att stoppa
detta lilla kreativa uttryck-
1100
01:32:31,274 --> 01:32:33,987
-från att bli en sensation
på sociala medier-
1101
01:32:34,152 --> 01:32:37,866
-är att tappa allt framtida intresse
för Mickey Pearson.
1102
01:32:37,989 --> 01:32:41,745
Jag ska nu lämna dig
så att du får tvätta av dig.
1103
01:32:41,868 --> 01:32:45,749
Mellanslag, okej? Drick lite te,
så kanske du mår lite bättre.
1104
01:32:45,913 --> 01:32:48,668
Det var en skithård natt för dig.
1105
01:32:49,918 --> 01:32:51,922
Njut av showen.
1106
01:32:57,300 --> 01:33:01,723
...han hade en bonnagård
lian lian lej
1107
01:33:01,888 --> 01:33:04,476
och på den gården fanns en gris
lian lian lej
1108
01:33:04,682 --> 01:33:06,561
-Coach, hur mår han?
-Han överlever.
1109
01:33:06,768 --> 01:33:10,023
Fast jag hade inte valt den grisen.
1110
01:33:13,566 --> 01:33:15,028
Vi vet vilken scen det är.
1111
01:33:16,486 --> 01:33:20,492
Låt mig få kittla din mage.
Du är så snuskig.
1112
01:33:21,574 --> 01:33:24,037
-Jösses.
-Jag var där och är ändå chockad.
1113
01:33:24,202 --> 01:33:27,707
-Skrik för mig, lilla gris.
-Är det han som jag tror det är?
1114
01:33:27,872 --> 01:33:30,293
Ja, det är det absolut.
1115
01:33:31,960 --> 01:33:35,006
-Och det är ditt verk?
-Var är äppelmoset?
1116
01:33:35,171 --> 01:33:39,719
-Man kan inte göra det osett, va?
-Nej, det är mardrömsstoff.
1117
01:33:39,884 --> 01:33:43,890
Det där glömmer jag aldrig.
Det blir inga artiklar.
1118
01:33:46,224 --> 01:33:48,979
Okej.
Du måste göra en sak till åt mig.
1119
01:33:49,143 --> 01:33:54,442
Innan du börjar... Jag tränar killar
till att bli skötsamma killar.
1120
01:33:54,607 --> 01:33:59,823
Jag är ingen jävla gangster.
Jag har tvingats göra gangstersaker.
1121
01:33:59,946 --> 01:34:04,536
Men jag är ingen evig gåva.
Så jag gör en sista sak för dig-
1122
01:34:04,742 --> 01:34:09,541
-och sen är det slut. No más.
Tre slag och sen är det slut.
1123
01:34:16,170 --> 01:34:21,094
-Är allt bra, Coach?
-Nej, Ernie.
1124
01:34:28,266 --> 01:34:31,104
-Dave, en timme.
-Okej, chefen.
1125
01:34:35,607 --> 01:34:38,194
Tack för den stora rundturen.
1126
01:34:38,359 --> 01:34:41,031
-Jag är övertygad.
-Tack, killar.
1127
01:34:43,823 --> 01:34:47,954
-Är vi redo att enas om priset?
-Det har vi redan gjort.
1128
01:34:49,746 --> 01:34:53,293
Läget har förändrats, Michael.
Marknaden har förändrats.
1129
01:34:53,458 --> 01:34:54,961
Hur då?
1130
01:34:55,126 --> 01:34:58,757
Exitvärdet på din verksamhet
måste beräknas igen.
1131
01:34:59,464 --> 01:35:03,094
-Snälla du, var specifik.
-Det ska jag vara.
1132
01:35:03,259 --> 01:35:06,890
Du begär 400 för tolv farmer
och ett distributionsnätverk.
1133
01:35:07,055 --> 01:35:09,476
Det var en rimlig värdering förut.
1134
01:35:09,641 --> 01:35:14,898
Men när en farm sänktes
så sjönk värdet på samtliga farmer.
1135
01:35:15,063 --> 01:35:21,112
Och det påverkar så klart priset.
Din skunkfarm gick viral på YouTube.
1136
01:35:21,277 --> 01:35:25,909
Och när snuten börjar sniffa, vilket
de gör, måste alla farmer stängas-
1137
01:35:26,074 --> 01:35:29,913
-i minst tolv månader till en kostnad
av 100 miljoner netto per år-
1138
01:35:30,078 --> 01:35:34,668
-minus personalförlusten, flytten
och hyror. Hänger du med?
1139
01:35:34,874 --> 01:35:38,255
Det tar minst tre år
att få upp tillgångar, distribution-
1140
01:35:38,419 --> 01:35:40,548
-och efterfrågan till full kapacitet.
1141
01:35:40,713 --> 01:35:44,427
Dina personalkostnader är 25 % av
dina totalkostnader på 100 miljoner-
1142
01:35:44,592 --> 01:35:48,139
-så det är 25 miljoner per år
i tre år.
1143
01:35:48,304 --> 01:35:54,813
Och markhyra på 15 miljoner om året.
Bara det är 120 miljoner pund.
1144
01:35:54,978 --> 01:35:57,482
Din enhetsekonomi har drabbats hårt-
1145
01:35:57,647 --> 01:36:02,112
-och sett till din tillväxtmarginal
i rådande fientliga klimat-
1146
01:36:02,277 --> 01:36:05,573
-så måste det som var värt
400 miljoner för en månad sen-
1147
01:36:05,738 --> 01:36:10,036
-nu värderas till anemiska...130.
1148
01:36:11,369 --> 01:36:15,792
Det handlar inte om den första
dominobrickan som föll, Michael.
1149
01:36:15,999 --> 01:36:19,170
Det handlar om den sista.
1150
01:36:19,335 --> 01:36:21,506
Varsågod.
1151
01:36:24,132 --> 01:36:27,470
Jag gillar dig, Michael.
Du är en bra kille.
1152
01:36:27,635 --> 01:36:31,850
Och om du vill att jag ska hjälpa dig
upp ur gropen som du har hamnat i-
1153
01:36:32,015 --> 01:36:35,478
-så kan jag betala dig
100 miljoner dollar i dag.
1154
01:36:35,643 --> 01:36:40,734
Det är ett bra och reellt bud.
Och jag gör det för jag är din vän.
1155
01:36:40,940 --> 01:36:44,779
Min revisor kan föra över
betalningen inom en timme.
1156
01:36:44,986 --> 01:36:48,533
Jag gillar din dominoliknelse.
1157
01:36:48,698 --> 01:36:52,621
Men min fråga är vem som välte
den första dominobrickan.
1158
01:36:52,785 --> 01:36:56,416
Det är tyvärr inte mitt problem
eller min ensak, Michael.
1159
01:36:56,581 --> 01:37:02,464
Med risk för att motsäga dig: det är
absolut din ensak och ditt problem.
1160
01:37:04,005 --> 01:37:06,635
Fast du gjorde ett misstag.
1161
01:37:06,799 --> 01:37:11,348
-Vad då?
-Du verkar missta mig för en tönt.
1162
01:37:13,306 --> 01:37:16,728
Låt mig få presentera dig
för den första dominobrickan.
1163
01:37:19,687 --> 01:37:23,234
Är det inte lite väl dramatiskt
med lik i frysrum?
1164
01:37:23,399 --> 01:37:26,655
Vem är han?
Vad har han med affären att göra?
1165
01:37:26,819 --> 01:37:32,035
Nu lät det som om du förnekar
din relation med denne frusne kines.
1166
01:37:32,200 --> 01:37:38,166
Klart jag förnekar det. Jag har inte
relationer med döda, frusna kineser.
1167
01:37:38,331 --> 01:37:41,878
Det är inte läge
att vara spydig nu, Matthew.
1168
01:37:45,004 --> 01:37:47,842
Bry dig inte om att leta
efter dina Mossadkrabbor.
1169
01:37:48,049 --> 01:37:50,804
Det här är en fiskmarknad.
De har hittat ett hem.
1170
01:37:51,010 --> 01:37:54,391
För att tala klarspråk:
jag känner inte den mannen.
1171
01:37:55,390 --> 01:37:58,103
Så här kommer det att bli.
1172
01:37:58,226 --> 01:38:02,774
Du drunknar och sen äter
mina Mossadkrabbor upp dig.
1173
01:38:02,981 --> 01:38:08,697
När ni diskuterade vem som skulle ta
över min rörelse när du sabbat den-
1174
01:38:08,861 --> 01:38:13,410
-så förväxlade du på nåt vis kinesen
med nån annan?
1175
01:38:13,574 --> 01:38:16,830
Affärer är affärer, Michael.
Det är inget personligt.
1176
01:38:17,036 --> 01:38:20,083
Fastän jag inte är arg för pengarna-
1177
01:38:20,248 --> 01:38:24,004
-så står du i skuld till mig
för blodet jag fick på mina händer-
1178
01:38:24,168 --> 01:38:27,507
-när jag städade upp
efter oredan som du orsakade.
1179
01:38:27,630 --> 01:38:33,388
Det priset är enligt dig
400 minus 130, 270 miljoner dollar.
1180
01:38:33,553 --> 01:38:36,558
Och jag behåller verksamheten-
1181
01:38:38,016 --> 01:38:41,021
-medan du går in i frysrummet-
1182
01:38:41,185 --> 01:38:44,858
-och gör den där överföringen
om du vill komma ut från frysrummet.
1183
01:38:45,064 --> 01:38:49,487
Det är minus 25 där inne,
så du överlever nog i cirka en timme.
1184
01:38:49,652 --> 01:38:53,742
Men söla inte, för köldskador
är kostsamma för fingrar och tår.
1185
01:38:53,906 --> 01:38:58,330
Så jag hade skrivit fortast möjligt
medan du ännu kan använda dem.
1186
01:38:58,494 --> 01:39:04,878
När du har åtgärdat det felsteget
kan du hantera nästa konsekvens.
1187
01:39:05,084 --> 01:39:09,007
Som sagt så är jag inte arg
för pengarna...
1188
01:39:11,633 --> 01:39:15,263
...men jag är arg för det faktum
att nån bar hand på min fru.
1189
01:39:18,640 --> 01:39:21,144
Min fru!
1190
01:39:22,477 --> 01:39:26,024
Inga pengar i världen kan ersätta
den överträdelsen, Matthew.
1191
01:39:26,147 --> 01:39:28,485
Nej, för det...
1192
01:39:31,527 --> 01:39:35,075
-...vill jag ha ett skålpund kött.
-Ett skålpund kött?
1193
01:39:35,239 --> 01:39:38,870
Jag struntar i vilken del
av din kropp som det tas ifrån.
1194
01:39:39,786 --> 01:39:42,958
Om du inte har det som krävs
för att ta det själv-
1195
01:39:43,164 --> 01:39:47,003
-är Bunny väldigt skicklig med kniven
och, som du ser, klädd för ändamålet.
1196
01:39:47,210 --> 01:39:51,549
Men en penny kort
eller ett gram för lite-
1197
01:39:53,091 --> 01:39:58,640
-och frysrumsdörren öppnas inte.
Har du förstått? Bra.
1198
01:39:59,889 --> 01:40:02,477
-Bunny.
-Jag kommer.
1199
01:40:14,362 --> 01:40:17,659
Blir det wagyu till frukost igen,
Raymond?
1200
01:40:19,158 --> 01:40:23,665
Ska du inte presentera mig
för din mystiske, lite hotfulle vän?
1201
01:40:28,167 --> 01:40:31,006
Vad är den till för? Mina pengar?
1202
01:40:32,547 --> 01:40:36,386
-Var är mina pengar, Raymond?
-Där har du din betalning.
1203
01:40:39,262 --> 01:40:42,517
-Ta en titt.
-Tack, mystiske främling.
1204
01:40:52,442 --> 01:40:55,238
Det var en besvikelse, för det
ser inte ut som 20 miljoner pund.
1205
01:40:55,403 --> 01:40:58,533
Det är mer intressant än så.
Din försäkring.
1206
01:40:58,698 --> 01:41:02,078
Alla foton, alla lik,
alla skelett, all smuts.
1207
01:41:02,285 --> 01:41:06,458
Det är inte den enda, raring.
Jag är inte mongo.
1208
01:41:06,623 --> 01:41:09,628
Vad tror du
att det finns i den, din jävla idiot?
1209
01:41:09,751 --> 01:41:14,758
Vi visste såklart vad Matthew gjorde.
Vi är inte kompletta jävla idioter.
1210
01:41:16,007 --> 01:41:21,306
Jag genomskådade dig för länge sen.
Jag visste att du skuggade Michael.
1211
01:41:21,429 --> 01:41:26,269
Våra jobb är väldigt lika,
fast jag är bättre på det än du.
1212
01:41:27,518 --> 01:41:32,233
När du kom den kvällen visste jag att
du skulle stanna i bara en halvtimme.
1213
01:41:32,398 --> 01:41:34,402
Buenos tardes, Raymondo.
1214
01:41:34,567 --> 01:41:38,239
För att berätta för mig hur smart
du är och försöka utpressa oss.
1215
01:41:38,404 --> 01:41:40,617
Jag har viktig information till dig.
1216
01:41:40,782 --> 01:41:44,287
Jag visste att du inte kunde motstå
en singlemaltwhisky för 1 500 pund-
1217
01:41:44,452 --> 01:41:48,249
-en wagyubiff för 80 pund
och en toppmodern rökfri grill-
1218
01:41:48,414 --> 01:41:49,876
-som även värmer fötterna.
1219
01:41:50,041 --> 01:41:51,002
Jag älskar grillat.
1220
01:41:51,209 --> 01:41:54,005
Jag lovar, du ångrar dig
om du inte lyssnar på det.
1221
01:41:54,212 --> 01:41:59,844
Med sprit i dina kalla kärl miste du
fördelen av dina skarpa instinkter.
1222
01:42:00,009 --> 01:42:02,347
Hurra. En flaska till.
1223
01:42:02,470 --> 01:42:08,186
Kan du säga åt den mystiske herrn
att spänna av? Du måste höra det här.
1224
01:42:08,309 --> 01:42:12,607
Jag höll kvar dig för att jag behövde
veta om Matthew och Dry Eye.
1225
01:42:12,772 --> 01:42:17,445
Det tog oss ett tag
att hitta dina försäkringar.
1226
01:42:17,610 --> 01:42:20,407
För du är en luring, Fletcher.
1227
01:42:20,571 --> 01:42:24,035
-Fletcher, skorna av inomhus.
-Ja, mamma.
1228
01:42:25,118 --> 01:42:29,249
Men det blev mycket enklare när jag
hade satt en spårsändare i din sko.
1229
01:42:32,917 --> 01:42:36,923
Du blir aldrig ett rovdjur för oss,
Fletcher.
1230
01:42:37,088 --> 01:42:39,968
Du kommer alltid att vara bytet.
1231
01:42:40,133 --> 01:42:44,097
Det var det, tre tjänster.
Vi är okej, va?
1232
01:42:46,264 --> 01:42:50,312
-Vi ses.
-Förlåt, men det hoppas jag inte.
1233
01:42:56,399 --> 01:43:00,655
Då så, Fletcher...
Vad var det du sa?
1234
01:43:00,820 --> 01:43:06,328
Det var inte lord George, Dry Eye
eller Matthew som var efter Mickey.
1235
01:43:06,492 --> 01:43:09,414
Vill du veta vem det var?
1236
01:43:13,124 --> 01:43:15,545
Jag har foton.
1237
01:43:16,961 --> 01:43:19,925
-Du har 30 sekunder.
-Tack, raring.
1238
01:43:23,092 --> 01:43:25,722
Fan.
1239
01:43:25,887 --> 01:43:30,018
-Prime-Time, vad är det?
-Vi ska fixa det här åt dig, Coach.
1240
01:43:30,183 --> 01:43:33,480
-Ernie har en plan.
-Vad fan yrar du om?
1241
01:43:33,645 --> 01:43:37,317
Michael-problemet. Vi ska fixa det.
1242
01:43:38,483 --> 01:43:40,362
Prime-Time, lyssna...
1243
01:43:41,736 --> 01:43:43,740
Jisses.
1244
01:43:53,706 --> 01:43:58,588
Du kommer ihåg Aslan, va?
Den unge herrn som du hade i frysen?
1245
01:44:01,214 --> 01:44:05,595
Det här är Aslan Senior.
Rysk oligark.
1246
01:44:07,220 --> 01:44:10,433
Ex-KGB, rik på gasledningar.
Han är bedrövad för-
1247
01:44:10,598 --> 01:44:12,644
-att hans ende son föll i döden.
1248
01:44:13,601 --> 01:44:14,604
Åh, jävlar!
1249
01:44:14,769 --> 01:44:17,732
Och jag är rädd att trots att de har
misslyckats förut, Raymond-
1250
01:44:17,897 --> 01:44:20,068
-så misslyckas de inte igen.
1251
01:44:20,233 --> 01:44:24,739
-Och hur vet du allt detta?
-Någon berättade om Michael för dem.
1252
01:44:24,904 --> 01:44:27,534
Och denne någon är jag.
1253
01:44:27,699 --> 01:44:29,828
Fortsätt.
1254
01:44:29,951 --> 01:44:34,374
Jag sa att jag skulle berätta för dem
var Michael var mot betalning.
1255
01:44:34,539 --> 01:44:38,420
Men pengarna skulle jag få
först när gärningen var gjord.
1256
01:44:40,420 --> 01:44:45,552
När de sjabblade första gången
hittade jag på min version 2.0-plan-
1257
01:44:45,717 --> 01:44:50,473
-och det var då som jag kom till dig.
Först få mina 20 miljoner av Michael-
1258
01:44:50,638 --> 01:44:55,061
-och sen efter gärningen
få betalt igen, dubbelt upp.
1259
01:44:55,226 --> 01:44:59,274
Men du och din mystiske vän
spolierade det, så bra jobbat.
1260
01:44:59,480 --> 01:45:02,193
Varför tittade du nyss på klockan?
1261
01:45:02,442 --> 01:45:05,864
Det är som jag säger.
Ryssarna ska göra rent hus-
1262
01:45:05,987 --> 01:45:08,867
-och du är en del
av det huset, Raymond.
1263
01:45:08,990 --> 01:45:13,121
De ska ta Michael när han kommer ut
från sitt möte på fiskmarknaden.
1264
01:45:13,286 --> 01:45:15,707
Och de kommer hit.
Förstår du vad jag har gjort?
1265
01:45:15,830 --> 01:45:20,253
Genom att berätta det räddar jag
era liv, vilket väl räddar mitt liv?
1266
01:45:20,460 --> 01:45:21,963
Rör dig fan inte!
1267
01:45:27,050 --> 01:45:29,888
Kliv inte in i bilen, chefen.
1268
01:45:30,053 --> 01:45:31,806
Dave.
1269
01:45:31,971 --> 01:45:33,558
Dave?
1270
01:45:41,773 --> 01:45:43,401
Ingen Dave.
1271
01:45:55,787 --> 01:45:57,666
Fan!
1272
01:46:36,953 --> 01:46:38,748
Fan.
1273
01:46:54,887 --> 01:46:59,144
Toddlers pepprar bilen med kulor,
dödar ryssarna.
1274
01:47:00,310 --> 01:47:03,398
Bilen rullar och blir stående.
1275
01:47:03,605 --> 01:47:06,651
Snabbklipp till svartruta.
Eftertexter.
1276
01:47:06,816 --> 01:47:12,532
Vad händer med Michael då?
Jag behöver ett slut.
1277
01:47:12,697 --> 01:47:17,787
Nej, nej, nej, raring.
Det du behöver-
1278
01:47:17,910 --> 01:47:22,459
-är en uppföljare. Fundera på det.
Läs manuset. Du vet mitt pris.
1279
01:47:22,665 --> 01:47:28,924
Jag ska till La La för att prata
med konkurrenterna. Fundera på det.
1280
01:47:33,927 --> 01:47:37,182
God dag.
1281
01:47:37,347 --> 01:47:42,145
Till Heathrow, terminal 3.
Och sen till soliga Kalifornien.
1282
01:47:44,354 --> 01:47:47,859
Buenos tardes, Fletchamondo.
1283
01:47:48,608 --> 01:47:51,655
Raymond. Ser man på.
1284
01:47:51,819 --> 01:47:54,741
Du har många strängar
på din lyra, va?
1285
01:48:03,122 --> 01:48:06,711
Jag vill att du ska leka en lek
med mig, Fletcher.
1286
01:48:11,130 --> 01:48:14,135
Han har Fletcher.
1287
01:48:14,300 --> 01:48:19,266
Om man vill bli djungelns kung
räcker det inte att spela kung.
1288
01:48:19,389 --> 01:48:24,396
Man måste vara kungen.
Och det kan inte råda något tvivel.
1289
01:48:24,602 --> 01:48:29,693
För tvivel orsakar kaos
och ens egen hädanfärd.
1290
01:48:29,857 --> 01:48:32,654
Min drottning lärde mig det.
1291
01:48:32,819 --> 01:48:35,448
Nån chans?
1292
01:48:36,944 --> 01:48:41,944
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1293
01:53:18,146 --> 01:53:22,068
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
1294
01:53:22,233 --> 01:53:26,239
Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker
Scanbox Entertainment Sweden AB