1 00:01:25,109 --> 00:01:27,110 SÝRIE. 2 00:01:53,740 --> 00:01:54,950 Vikrame? 3 00:01:56,175 --> 00:01:58,568 To ne! Prober se! 4 00:01:59,467 --> 00:02:01,160 Takhle nemůžeš umřít. 5 00:02:01,420 --> 00:02:02,340 Prober se! 6 00:02:03,423 --> 00:02:04,820 Takhle nemůžeš umřít... 7 00:02:06,435 --> 00:02:08,220 Prober se! To ne! 8 00:02:08,620 --> 00:02:10,710 Takhle nemůže umřít! - Ronnie. 9 00:02:10,740 --> 00:02:13,020 Vikrame. Vikrame. 10 00:02:14,220 --> 00:02:17,420 Vikrame! 11 00:02:35,176 --> 00:02:37,899 PŘED 15 LETY. 12 00:02:39,373 --> 00:02:43,000 STARÉ DILLÍ, INDIE. 13 00:02:44,600 --> 00:02:46,280 Mám to! Jo! Jo! 14 00:02:46,320 --> 00:02:48,520 Vikrame, jak se opovažuješ srazit mi draka? 15 00:02:48,720 --> 00:02:49,600 Cože? 16 00:02:49,680 --> 00:02:51,435 Ukážu ti, jak to myslím. - Ale... 17 00:02:51,480 --> 00:02:52,880 Zmlať ho! - Co jsem provedl? 18 00:02:52,920 --> 00:02:54,280 Nech ho! 19 00:02:54,400 --> 00:02:57,098 A co můj drak? Jak se opovažuješ ho srazit? 20 00:02:57,128 --> 00:02:58,600 Dej mu, Bali! 21 00:02:59,499 --> 00:03:01,030 Tak tys mě praštil jo? - Jo. 22 00:03:01,230 --> 00:03:02,830 Zavolám bráchu. 23 00:03:03,070 --> 00:03:04,470 Klidně si ho zavolej. 24 00:03:04,670 --> 00:03:06,988 Ronnie! 25 00:03:13,950 --> 00:03:17,670 Koukejte, zavolal si brášku. 26 00:03:18,188 --> 00:03:19,990 Nikoho většího nemáš? 27 00:03:20,308 --> 00:03:22,654 Vikrame, kde jsi toho prcka vyhrabal? 28 00:03:22,835 --> 00:03:24,630 Ten se chce, bít s Balim? Padejte! 29 00:03:24,751 --> 00:03:27,390 Když jde o mě, jsem v klidu. 30 00:03:27,990 --> 00:03:31,230 Když jde o mého bráchu, pak ubližuju. 31 00:03:48,521 --> 00:03:50,430 Co? - Tati? 32 00:03:55,310 --> 00:03:56,790 Tati, prosím nebij ho! 33 00:03:56,830 --> 00:03:58,910 Pořád se jenom pereš! - Tati, prosím! 34 00:03:58,990 --> 00:04:00,310 Tak si obleč uniformu! 35 00:04:00,430 --> 00:04:01,990 Nos ji! - Už se to nestane! 36 00:04:02,110 --> 00:04:04,270 Nos policejní uniformu! - Už se to nestane. 37 00:04:04,340 --> 00:04:05,220 Tati, přestaň! 38 00:04:05,625 --> 00:04:07,100 Pořád děláš jen potíže! 39 00:04:15,250 --> 00:04:16,490 Promiň mi to, Ronnie. 40 00:04:17,450 --> 00:04:18,890 Táta tě hrozně zbil, že? 41 00:04:19,181 --> 00:04:20,970 Ne, brácho. Nezbil mě. 42 00:04:21,284 --> 00:04:23,750 Jen vyprášil špínu z mého oblečení. 43 00:04:24,078 --> 00:04:24,970 Netrap se tím. 44 00:04:25,970 --> 00:04:29,690 Co to bylo, pane? Proč toho malého tak týráte? 45 00:04:30,290 --> 00:04:33,050 To čemu říkáš týrání, je pro něj jen rozcvička. 46 00:04:33,348 --> 00:04:34,390 Pořád je to kluk. 47 00:04:34,570 --> 00:04:37,220 Musím ho srovnat, aby se nedal špatnou cestou. 48 00:04:37,250 --> 00:04:40,524 To je pravda, ale tu rvačku vyvolal ten starší. 49 00:04:40,570 --> 00:04:42,440 Zasloužil by si taky trest. 50 00:04:42,470 --> 00:04:43,690 Nejsem blázen. 51 00:04:43,970 --> 00:04:47,210 Pokud se dotknu toho staršího, ten mladší mě zastřelí mou zbraní. 52 00:04:47,330 --> 00:04:49,930 Ano, to by bylo možné. 53 00:04:54,210 --> 00:04:54,810 Půjdeme. 54 00:04:59,730 --> 00:05:02,450 No tak Vikrame. Chaturvedi zmlátil mě. 55 00:05:03,410 --> 00:05:05,010 Tak proč vzlykáš? 56 00:05:06,037 --> 00:05:08,050 Mohl jsem mu to vrátit, kdybych chtěl. 57 00:05:08,930 --> 00:05:10,934 Ale nehodí se, abych bil tvého tátu. 58 00:05:11,210 --> 00:05:12,850 Na, jez. Na... - Kluci. 59 00:05:14,194 --> 00:05:15,730 Strýčku, co ty tu? 60 00:05:16,250 --> 00:05:18,050 Přišel jsem vás vzít domů. 61 00:05:18,210 --> 00:05:19,730 Proč nepřišel táta? 62 00:05:21,850 --> 00:05:23,010 Táta nepřijde, 63 00:05:23,650 --> 00:05:26,510 ale všichni jeho bratři v uniformě jsou tady. 64 00:05:27,330 --> 00:05:31,095 Boj mezi dvěma gangy v bazaru Sadar se změnil ve výtržnosti. 65 00:05:33,636 --> 00:05:38,047 Pán dorazil na místo neozbrojen a bez posil. 66 00:05:38,371 --> 00:05:41,570 Chránil všechny rodiny, které tam uvízly. 67 00:05:42,274 --> 00:05:45,690 Výtržníci nemají žádné vyznání, svědomí, ani morálku. 68 00:05:46,123 --> 00:05:49,290 Ale muž v uniformě má pouze jednu přísahu. 69 00:05:49,890 --> 00:05:51,290 Chránit občany. 70 00:05:58,170 --> 00:06:03,210 Mezi svým životem a povinností, si zvolil povinnost. 71 00:06:06,233 --> 00:06:09,690 Zatímco splácel dluh své uniformě, neustále bojoval. 72 00:06:12,970 --> 00:06:15,570 Ti zbabělci ho střelili zezadu. 73 00:06:16,320 --> 00:06:18,850 Ale i když byl zraněn, 74 00:06:19,379 --> 00:06:22,017 nedopustil, aby ani jediné rodině někdo ublížil. 75 00:06:23,531 --> 00:06:25,444 Pán si splnil svou povinnost, 76 00:06:26,135 --> 00:06:28,570 prolitím vlastní krve. 77 00:06:31,430 --> 00:06:32,570 Tati. 78 00:06:34,749 --> 00:06:35,730 Synku. 79 00:06:35,770 --> 00:06:37,770 Tati. - Pojď sem, synku. 80 00:06:44,048 --> 00:06:44,850 Ronnie. 81 00:06:57,993 --> 00:07:01,830 Je to nejspíše poprvé, kdy otec žádá mladšího syna, 82 00:07:01,860 --> 00:07:04,130 aby dohlédl na staršího. 83 00:07:06,577 --> 00:07:08,415 Stůj vždy při něm. 84 00:07:11,442 --> 00:07:13,090 Potřebuje tě. 85 00:07:15,690 --> 00:07:16,610 Nemám moc času. 86 00:07:17,776 --> 00:07:18,690 A nebreč. 87 00:07:19,041 --> 00:07:20,101 Nebreč synku. 88 00:07:21,090 --> 00:07:22,330 Slib to tátovi. 89 00:07:22,987 --> 00:07:25,496 Slib tátovi, že se o něj postaráš. 90 00:07:25,950 --> 00:07:27,301 Slib to Chaturvedimu! 91 00:07:28,690 --> 00:07:29,410 Já... 92 00:07:31,658 --> 00:07:32,490 Slibuji ti to! 93 00:07:45,886 --> 00:07:47,450 Tati! 94 00:08:08,179 --> 00:08:09,310 Tati... 95 00:08:13,451 --> 00:08:16,100 Čeká nás dlouhá cesta, 96 00:08:16,105 --> 00:08:18,872 ale neboj se, 97 00:08:18,877 --> 00:08:22,756 protože ji projdeme se smíchem. 98 00:08:23,615 --> 00:08:28,419 Pokud tě píchne trn do nohy, 99 00:08:28,424 --> 00:08:33,116 pak se se mnou poděl o svou bolest. 100 00:08:33,121 --> 00:08:37,552 Stačí si říct a pro tebe se vzdám 101 00:08:37,557 --> 00:08:41,758 všeho na tomto světě. 102 00:08:43,741 --> 00:08:48,421 Žádný přítel se ti nevyrovná. 103 00:08:48,626 --> 00:08:53,224 Můj život je spojen s tvým. 104 00:08:53,585 --> 00:08:57,433 Jsi můj bratr, 105 00:08:58,753 --> 00:09:02,624 ale pro mě jsi jako bůh. 106 00:09:03,842 --> 00:09:08,403 Žádný přítel se ti nevyrovná. 107 00:09:08,608 --> 00:09:12,994 Můj život je spojen s tvým. 108 00:09:12,999 --> 00:09:17,971 Jsi můj bratr, 109 00:09:17,976 --> 00:09:21,918 ale pro mě jsi jako bůh. 110 00:09:21,923 --> 00:09:23,023 Ronnie? 111 00:09:25,619 --> 00:09:26,721 Ronnie! 112 00:09:39,410 --> 00:09:40,560 Je tohle fér? 113 00:10:09,184 --> 00:10:10,651 Dojdu nám pro něco k jídlu. 114 00:10:11,291 --> 00:10:12,551 Podrž to. 115 00:10:13,971 --> 00:10:14,971 Je tohle fér? 116 00:10:21,725 --> 00:10:23,651 Připoj se, hned se připoj! 117 00:10:31,726 --> 00:10:33,618 Připoj se, připoj se... 118 00:10:33,791 --> 00:10:35,371 Připojeno! 119 00:10:41,401 --> 00:10:42,851 Promiňte, slečno. 120 00:10:43,011 --> 00:10:44,131 Víte vůbec, kde jste? 121 00:10:44,742 --> 00:10:46,211 Toto je pánská toaleta. 122 00:10:46,558 --> 00:10:48,531 To se vůbec nestydíte? 123 00:10:48,651 --> 00:10:50,731 To vy byste se měli stydět. 124 00:10:52,190 --> 00:10:54,851 Postavit se takto před dívku. 125 00:10:55,974 --> 00:10:57,851 No? - Co tím myslíte? 126 00:11:00,331 --> 00:11:02,011 Tohle je pánská toaleta, slečno. 127 00:11:02,211 --> 00:11:04,851 Copak jsem řekla, že je to dámský taneční bar? 128 00:11:05,790 --> 00:11:08,651 Zavedl mě sem telefon kvůli signálu. 129 00:11:08,931 --> 00:11:11,021 A vy mě tu takhle obviňujete! 130 00:11:11,051 --> 00:11:12,610 Ale sestro, zdvořile... 131 00:11:12,640 --> 00:11:14,621 Muži prostě neví jak mluvit s ženou. 132 00:11:14,651 --> 00:11:16,611 Mluvíte jako prasáci. 133 00:11:17,179 --> 00:11:18,088 Fuj! 134 00:11:18,251 --> 00:11:19,051 Prasák? 135 00:11:19,811 --> 00:11:20,771 Tak jsem mluvil? 136 00:11:20,776 --> 00:11:21,676 Fuj! 137 00:11:24,711 --> 00:11:26,191 Byla jsi na pánské toaletě? 138 00:11:26,398 --> 00:11:29,291 Kvůli signálu. Všechny vysílací věže, jsou asi u nich. 139 00:11:29,671 --> 00:11:30,291 Cože? 140 00:11:30,571 --> 00:11:32,411 Pojďme dokoukat ten nudný film. 141 00:11:33,171 --> 00:11:35,691 Jsem tak hladová, dala bych si hostinu. 142 00:11:35,891 --> 00:11:36,491 Ano, slečno? 143 00:11:36,571 --> 00:11:39,511 Jedno sýrové nachos a popcorn. A k tomu chlazenou vodu. 144 00:11:39,611 --> 00:11:40,571 Dobře, slečno. 145 00:11:45,811 --> 00:11:46,811 Děkuji vám. 146 00:11:47,143 --> 00:11:48,941 Co se stalo? Jste v pořádku? 147 00:11:49,221 --> 00:11:49,941 Nevím. 148 00:11:51,221 --> 00:11:52,941 To zjistím po přestávce. 149 00:11:53,621 --> 00:11:56,191 Jde o to, že v těchto interpretacích, jsem nesvůj. 150 00:11:56,221 --> 00:11:57,221 Cože? - Prostě... 151 00:11:57,251 --> 00:12:00,161 za takových podmínek, jsem krapet na měkko. 152 00:12:02,776 --> 00:12:03,921 Děkuji. - Omluvte mě. 153 00:12:04,289 --> 00:12:05,501 Počkejte, počkejte... 154 00:12:05,821 --> 00:12:08,591 Nemá smysl být tak sentimentální, příteli. 155 00:12:08,621 --> 00:12:10,981 Filmy jsou na míle vzdálené skutečnosti. 156 00:12:11,180 --> 00:12:12,551 Podržte to, vysvětlím to. 157 00:12:12,581 --> 00:12:14,421 Například nástup hrdiny. 158 00:12:14,614 --> 00:12:15,581 Když se objeví, 159 00:12:16,870 --> 00:12:18,791 tak proč je to najednou zpomaleně? 160 00:12:18,821 --> 00:12:21,180 A jeden chlapík zmlátí sám tucet jiných. 161 00:12:21,210 --> 00:12:22,821 Připadá ti to normální? 162 00:12:26,593 --> 00:12:28,501 Hej ty! Cos to udělal? 163 00:12:28,821 --> 00:12:29,900 Vyčistím to. 164 00:12:29,930 --> 00:12:32,951 Šéfe, řekl, že s váma zamete. 165 00:12:32,981 --> 00:12:34,391 Hej, cos to řekl? 166 00:12:34,421 --> 00:12:36,151 To ne. Jako, že to utřu. 167 00:12:36,181 --> 00:12:38,421 Prý to tu s váma vytře. 168 00:12:39,208 --> 00:12:40,300 Jak se opovažuješ? 169 00:12:40,581 --> 00:12:42,980 Utřu to, vyčistím a pověsím k vysušení. 170 00:12:43,010 --> 00:12:45,351 To už je moc, prý vás pověsí! 171 00:12:45,381 --> 00:12:48,241 Hele, ty překladateli špatně dabovaných céčkových filmů. 172 00:12:48,261 --> 00:12:51,231 Děláš tu zbytečné drama, protože špatně překládáš. 173 00:12:51,261 --> 00:12:53,631 Já ti předvedu drama! 174 00:12:53,661 --> 00:12:56,141 Se mnou? Fakt se mnou zameteš? 175 00:12:58,461 --> 00:13:01,585 Ronnie! 176 00:13:25,673 --> 00:13:26,941 Hele, to je Ronnie. 177 00:13:28,559 --> 00:13:29,461 Uplakánek. 178 00:13:30,969 --> 00:13:32,341 Pověz mu, kdo jsem já. 179 00:13:32,634 --> 00:13:34,701 Tenhle chlap se jmenuje šílený Rocky. 180 00:13:36,391 --> 00:13:39,551 Je zvláštní, že lidi, kteří si nechají říkat tak, či onak. 181 00:13:40,471 --> 00:13:41,551 Nelze brát vážně. 182 00:13:43,080 --> 00:13:44,751 Jsem "zlý brach" této oblasti! 183 00:13:44,791 --> 00:13:45,671 Neuvěřitelný. 184 00:13:46,791 --> 00:13:47,791 Aha... 185 00:13:48,257 --> 00:13:49,471 A kdes nechal sestřičky? 186 00:13:49,501 --> 00:13:50,991 Hej, co to říkáš? 187 00:13:51,116 --> 00:13:52,151 Cos to řekl? 188 00:13:52,256 --> 00:13:53,551 On snad..? 189 00:13:53,953 --> 00:13:54,871 Co se tu stalo? 190 00:13:55,619 --> 00:13:58,591 Nechtěně jsem do něj vrazil s jídlem. 191 00:14:02,959 --> 00:14:05,713 Takže poslouchej, za tohle se omlouváme. 192 00:14:05,807 --> 00:14:07,191 Půjdeme vám z cesty. 193 00:14:07,269 --> 00:14:08,391 Pojď, jdeme. 194 00:14:08,491 --> 00:14:10,391 Odcházíme. - A co moje... 195 00:14:10,471 --> 00:14:11,871 Pěkně jsi ho zřídil. 196 00:14:11,951 --> 00:14:14,351 Nebylo to ani moje. Ta holka mi to dala do ruk. 197 00:14:14,429 --> 00:14:15,801 Měl bys být opatrnější. 198 00:14:15,831 --> 00:14:17,811 Soustředil jsem se na podnos a pak... 199 00:14:22,711 --> 00:14:23,311 Co je? 200 00:14:27,201 --> 00:14:28,171 Co to děláš? 201 00:14:28,201 --> 00:14:28,801 Co... 202 00:14:33,779 --> 00:14:34,611 Krev? 203 00:14:37,251 --> 00:14:38,251 To nic není. 204 00:14:39,411 --> 00:14:40,331 Nech to být. Pojď. 205 00:14:42,331 --> 00:14:43,711 Někdo z nich tě praštil? 206 00:14:45,024 --> 00:14:46,611 Nech to být, Ronnie. Pojďme. 207 00:14:46,819 --> 00:14:48,051 Vikrame, kdo tě praštil? 208 00:14:49,046 --> 00:14:52,211 Já? Kdy jsem to řekl? - Ty se mnou vytřeš, jo? 209 00:14:53,611 --> 00:14:55,731 Ty mě pověsíš? - Nemůžete ho takhle bít! 210 00:14:58,309 --> 00:14:59,371 Nech to být, Ronnie. 211 00:15:00,850 --> 00:15:01,571 Pojďme domů. 212 00:15:02,591 --> 00:15:03,211 Pojďme. 213 00:15:31,091 --> 00:15:32,971 Když jde o mě, jsem v klidu. 214 00:15:34,171 --> 00:15:36,571 Když jde o mého bráchu, pak ubližuju! 215 00:15:39,977 --> 00:15:40,990 Na něj! 216 00:15:59,456 --> 00:16:01,451 Neměl jsi praštit mého bratra. 217 00:16:48,811 --> 00:16:51,461 Ronnie, Ronnie... Ne, ne, Ronnie. 218 00:16:51,491 --> 00:16:54,131 Nedělej to.... Nedělej to, Ronnie. 219 00:16:54,411 --> 00:16:55,948 Ronnie, už dost. Přestaň. 220 00:16:55,978 --> 00:16:57,731 Nedělej to. - Pusť ho. 221 00:16:57,891 --> 00:16:59,511 Prosím, nedělej to. - Pusť ho. 222 00:17:02,476 --> 00:17:05,037 Ne, ne, Ronnie. Nech ho! - Nech ho být! 223 00:17:05,491 --> 00:17:06,861 Neměl praštit mého bratra! 224 00:17:07,048 --> 00:17:09,571 Ne, Ronnie. Jsem v pořádku. 225 00:17:09,651 --> 00:17:11,121 Zklidni se. - Jsem v pořádku. 226 00:17:11,151 --> 00:17:12,871 Ten bouchač tu všechno zřídil. 227 00:17:14,231 --> 00:17:15,176 Tý jo. 228 00:17:15,481 --> 00:17:18,871 Ronnie! - Ronnie! 229 00:17:19,220 --> 00:17:20,791 Miluji tě, Ronnie! 230 00:17:20,871 --> 00:17:22,591 Jsi úžasný krasavec! 231 00:17:22,691 --> 00:17:23,450 Páni! 232 00:17:23,480 --> 00:17:24,591 To už stačí! 233 00:17:24,791 --> 00:17:26,991 Tihle lidé z něj dělají hrdinu. 234 00:17:27,351 --> 00:17:32,057 Jak dlouho budeš ještě mlátit lidi? Už jsi dost starý, aby ses oženil. 235 00:17:32,087 --> 00:17:33,641 Pak se ožeň. Kdo ti v tom brání? 236 00:17:33,671 --> 00:17:35,851 Nezahrávej si se mnou, Ronnie. 237 00:17:35,915 --> 00:17:36,951 Poslyš. 238 00:17:37,190 --> 00:17:41,921 V Agře jsem se za tebe přimluvil na policejní stanici v Lohamandi. 239 00:17:41,951 --> 00:17:43,561 Mají tam volné místo. 240 00:17:43,730 --> 00:17:47,441 Zdůrazňuji, že váš otec i děda sloužili u policie. 241 00:17:47,471 --> 00:17:48,682 Jo, to víme, strejdo. 242 00:17:48,871 --> 00:17:50,271 Hele, Ronnie. Víš, co? 243 00:17:50,351 --> 00:17:51,652 Nastup tam jako policista. 244 00:17:51,795 --> 00:17:52,911 Tu práci dělat nemůžu. 245 00:17:53,361 --> 00:17:54,161 Proč? 246 00:17:54,301 --> 00:17:56,401 Brácho, je na mě registrováno 32 případů. 247 00:17:56,561 --> 00:17:57,161 Cože? 248 00:17:57,881 --> 00:17:59,331 32 případů? - Ano. 249 00:17:59,361 --> 00:18:01,161 Proč se pořád tolik pereš? 250 00:18:02,726 --> 00:18:05,001 32 případů, protože jsem tě pokaždé bránil. 251 00:18:05,031 --> 00:18:08,401 Ale ne 32, už je to 33. Přidejte ten ze včerejška. 252 00:18:10,161 --> 00:18:12,201 Brácho, vezmi tu práci ty. - Já? 253 00:18:12,761 --> 00:18:14,711 Jak takhle asi budu vypadat? 254 00:18:15,114 --> 00:18:17,161 Jak budu vypadat v uniformě? 255 00:18:17,361 --> 00:18:22,052 Brácho, ty víš, že se bojím zločinců. 256 00:18:23,011 --> 00:18:27,411 Jakmile si oblékneš tu uniformu, ti samí zločinci, se budou bát tebe. 257 00:18:27,751 --> 00:18:28,751 Aha. 258 00:18:28,931 --> 00:18:31,331 Koukni na něj. Ten tu uniformu nosí tak dlouho. 259 00:18:31,511 --> 00:18:33,151 Ale co v životě dokázal? - Hej! 260 00:18:33,251 --> 00:18:35,891 Proč všechny vaše rozhovory skončí u mě? 261 00:18:35,971 --> 00:18:38,771 Strejdo, vyplň papíry. Vikram tam nastoupí. 262 00:18:39,011 --> 00:18:39,891 Já? 263 00:18:40,011 --> 00:18:41,371 Přemýšlej, brácho. 264 00:18:41,571 --> 00:18:45,291 Ten kdo nosí uniformu, vždy vypadá dobře. 265 00:18:49,211 --> 00:18:53,171 Jakmile máš policejní oblečení, zločinci se mění v prach. 266 00:18:53,791 --> 00:18:58,211 Ten kdo nosí hvězdy na ramenech, ten je opravdovou superhvězdou. 267 00:19:04,171 --> 00:19:06,411 Inspektor Vikram Charan Chaturvedi. 268 00:19:07,350 --> 00:19:08,171 Sleduj. 269 00:19:08,891 --> 00:19:11,191 Lidé v Agře k tobě budou vzhlížet. 270 00:19:18,398 --> 00:19:19,211 Promiňte, pane. 271 00:19:23,069 --> 00:19:25,531 Zlámu ti nohy, rozumíš? 272 00:19:25,551 --> 00:19:28,131 Myslíš si, že ti to projde? - Co? Cos to řekl? 273 00:19:28,161 --> 00:19:29,451 Omlouvám se. - Půjdeme. 274 00:19:29,851 --> 00:19:31,571 Tentokrát jsi unikl. 275 00:19:35,251 --> 00:19:37,531 Ronnie, jedna věc. - Copak? 276 00:19:38,535 --> 00:19:40,051 Na té uniformě něco je. 277 00:19:47,693 --> 00:19:49,451 Chaturvedi se tímto vždy živili. 278 00:20:03,611 --> 00:20:05,231 Teď jdi a užij si to. 279 00:20:21,572 --> 00:20:22,791 Ať žije Indie, pane! 280 00:20:32,731 --> 00:20:35,411 Vikram Charan Chaturvedi, hlásím se do služby, pane. 281 00:20:43,194 --> 00:20:44,121 Tady. 282 00:20:49,591 --> 00:20:50,951 Vítejte, pane Chaturvedi. 283 00:20:51,703 --> 00:20:53,768 Já jsem S. Kute. 284 00:20:54,287 --> 00:20:55,251 Kutte? 285 00:20:56,471 --> 00:20:59,591 Dvouhvězdičkový inspektor Sharad Kute. 286 00:21:00,071 --> 00:21:01,551 Ku... Te. 287 00:21:01,951 --> 00:21:02,791 Ku... Te. 288 00:21:02,871 --> 00:21:03,791 Jasné? - Ano, pane. 289 00:21:04,272 --> 00:21:06,391 Jděte se představit panu Tripathimu. 290 00:21:10,379 --> 00:21:13,351 Chcete nosit vlajku a nezvládnete nosit ani svůj obušek. 291 00:22:03,983 --> 00:22:04,983 IPL, pane. 292 00:22:05,463 --> 00:22:06,903 Co vás sem přivádí? 293 00:22:09,883 --> 00:22:12,483 Udělals správnou věc, že jsi sem přišel, Bajwo. 294 00:22:12,983 --> 00:22:14,583 Koneckonců, je to naše území. 295 00:22:14,983 --> 00:22:16,183 Kde je pan Tripathi? 296 00:22:16,783 --> 00:22:18,303 Tripathi? - Ano, ano. 297 00:22:18,563 --> 00:22:20,623 Říká se, že si užíváš psaní hlášení. 298 00:22:20,723 --> 00:22:22,323 Teď napiš, co ti povím. 299 00:22:22,423 --> 00:22:26,623 Žena toho muže pařila hru s jiným chlapem. 300 00:22:27,663 --> 00:22:31,623 A on tomu všemu přihlížel jako třetí rozhodčí. 301 00:22:32,143 --> 00:22:34,143 To je skvělý nápad, šéfe. 302 00:22:36,423 --> 00:22:38,023 Mám pro vás všechny hádanku. 303 00:22:38,543 --> 00:22:42,743 Jakou věc lidé kupují, ale není pro ně? 304 00:22:44,543 --> 00:22:48,263 Co lidé nekupují pro sebe? 305 00:23:04,448 --> 00:23:05,483 Rakev. 306 00:23:08,443 --> 00:23:09,223 Promiň, šéfe. 307 00:23:13,223 --> 00:23:14,383 Příště buď opatrnější. 308 00:23:15,481 --> 00:23:16,103 Tak jdeme. 309 00:23:27,513 --> 00:23:28,153 Pane. - Ano? 310 00:23:28,756 --> 00:23:31,968 Pane, upálili za živa člověka přímo před policií. 311 00:23:32,353 --> 00:23:34,953 A nikdo nic neudělal. 312 00:23:35,153 --> 00:23:37,033 Vidíš pana Tripathiho? 313 00:23:37,957 --> 00:23:41,273 Jednou uvažoval o zakročení proti těmto lidem. 314 00:23:42,033 --> 00:23:43,273 Víš, co udělali? 315 00:23:50,633 --> 00:23:53,633 Munni! 316 00:23:55,993 --> 00:23:57,393 Munni! 317 00:24:10,755 --> 00:24:14,483 Hele, Ronnie, ani samotný policajt jako Tripathi nic nesvedl, 318 00:24:14,513 --> 00:24:17,858 pak měla jeho dcera nehodu, která byla ve skutečnosti vraždou. 319 00:24:17,993 --> 00:24:19,712 Tím chlapem Bajwou a IPL. 320 00:24:19,847 --> 00:24:21,233 Víš, jak jsou nebezpeční? 321 00:24:21,293 --> 00:24:23,660 Jsou zde zapojeni do mnoha nelegálních činností. 322 00:24:23,690 --> 00:24:25,833 A to nejhorší jsou únosy. 323 00:24:26,443 --> 00:24:31,043 Unášejí celé rodiny a nevyžadují žádné výkupné. 324 00:24:31,203 --> 00:24:32,613 No a co s nimi pak dělají? 325 00:24:32,643 --> 00:24:33,923 Jak to mám vědět? 326 00:24:34,523 --> 00:24:37,373 Nevím, co jim dělají ani kam je berou. 327 00:24:37,403 --> 00:24:40,493 Popravdě, policie ani sama neví, kdo za nimi stojí. 328 00:24:40,523 --> 00:24:42,643 Fajn, a teď mi pomoz rukou. - Tady. 329 00:24:42,843 --> 00:24:44,403 Sem ne, ale sem. 330 00:24:45,603 --> 00:24:47,557 Když to nezvedneš sám, proč to děláš? 331 00:24:47,587 --> 00:24:49,738 Ty mizero... - Pojď, Ronnie. Makej! 332 00:24:55,552 --> 00:24:57,122 Šéfe, dodávka dorazila. - Ano? 333 00:24:57,924 --> 00:25:00,372 Odstříhejte z triček všechny štítky. 334 00:25:01,831 --> 00:25:02,836 "Víc." 335 00:25:06,073 --> 00:25:07,030 "Rodiny." 336 00:25:09,231 --> 00:25:12,386 "Víc rodin, naléhavě." 337 00:25:15,910 --> 00:25:20,050 "Zaeim tě chce tady." 338 00:25:20,112 --> 00:25:22,652 Abu Jalal se se mnou chce setkat. 339 00:25:23,157 --> 00:25:26,552 Budeme jim muset poslat minimálně dalších 20 až 25 rodin. 340 00:25:26,773 --> 00:25:29,131 Ale, šéfe, to je teď v Agře docela problém. 341 00:25:29,282 --> 00:25:30,136 Bajwo. 342 00:25:30,503 --> 00:25:32,278 V Pathankotu, Kerale. 343 00:25:32,308 --> 00:25:33,452 Assama, Biharu. 344 00:25:33,482 --> 00:25:35,532 A taky v Agře, pokud se budeš dívat, 345 00:25:35,562 --> 00:25:36,702 tak najdeš, co hledáš. 346 00:25:36,762 --> 00:25:38,282 Rozumíš? - Ano. 347 00:25:45,044 --> 00:25:47,052 Šéfe, nikdy jsi mi neřekl, 348 00:25:47,732 --> 00:25:50,027 co s těma rodinama Abu Jalal dělá. 349 00:25:55,786 --> 00:25:58,415 SÝRIE. 350 00:26:28,772 --> 00:26:30,243 Abu Jalal Gaza. 351 00:26:30,837 --> 00:26:32,708 Nejnebezpečnější muž na světě. 352 00:26:33,259 --> 00:26:36,330 Vůdce teroristické organizace Jaish-e-Lashkar. 353 00:26:39,380 --> 00:26:41,172 Země z celého světa, 354 00:26:41,202 --> 00:26:44,252 investovaly milióny do teroristické organizace Abu Jalala. 355 00:26:45,132 --> 00:26:47,972 Jeho prací je šířit terorismus. 356 00:26:47,980 --> 00:26:49,972 Provádět sebevražedné atentáty. 357 00:26:50,052 --> 00:26:52,052 Neubližujte mému dítěti. 358 00:26:52,473 --> 00:26:53,652 Pusťte nás. 359 00:26:55,132 --> 00:26:56,932 Neubližujte mému dítěti. 360 00:26:57,055 --> 00:26:58,363 Pusťte nás. 361 00:27:03,304 --> 00:27:04,732 Pusťte nás. 362 00:27:05,264 --> 00:27:07,426 Ženy chtějí, abych ušetřil ty děti. 363 00:27:08,556 --> 00:27:09,862 Mám je ušetřit? 364 00:27:22,190 --> 00:27:26,302 Ne! Ne! Prosím, to ne! 365 00:27:26,332 --> 00:27:28,812 Ne, ne... 366 00:27:29,017 --> 00:27:31,588 Zemři a pustím ho. 367 00:27:32,654 --> 00:27:33,812 Já se zabiju. 368 00:27:34,132 --> 00:27:35,212 Zabiju se. 369 00:27:35,412 --> 00:27:36,412 Zabiju se. 370 00:27:36,784 --> 00:27:37,732 Zabiju se. 371 00:27:38,012 --> 00:27:40,102 Ne! - Neubližujte mému dítěti. 372 00:27:40,132 --> 00:27:41,629 Prosím, neubližujte mu. 373 00:27:41,791 --> 00:27:42,693 Zabiju se. 374 00:27:48,851 --> 00:27:50,122 Neumřeš sám. 375 00:27:50,527 --> 00:27:51,889 Zemřeš pro mě. 376 00:27:54,699 --> 00:27:56,202 Pusťte nás. 377 00:27:58,532 --> 00:28:00,532 Ne! Pusťte nás! 378 00:28:07,292 --> 00:28:08,652 Neubližujte nám. 379 00:28:14,006 --> 00:28:16,052 Přestaňte, prosím! 380 00:28:21,365 --> 00:28:22,329 Jeď! 381 00:28:23,830 --> 00:28:26,692 Je zářným příkladem bystré mysli a neomezené síly. 382 00:28:27,227 --> 00:28:28,492 Abu Jalal Gaza. 383 00:28:39,406 --> 00:28:43,692 Řídí se mottem, že pokud umře člověk sám, je k ničemu. 384 00:28:44,968 --> 00:28:49,092 Ale pokud zemře se stovkami lidí, pak je povolaným. 385 00:28:56,419 --> 00:28:57,752 Potřebuji více rodin. 386 00:28:59,732 --> 00:29:02,459 Teď jsi odmítla už 11. nabídku. Co je s tebou Ruchi? 387 00:29:02,652 --> 00:29:04,452 Byl to cukrář. Cukrář. 388 00:29:04,612 --> 00:29:06,252 Představ si švagra cukráře. 389 00:29:06,452 --> 00:29:09,532 Hej, ty pitomý idiote! 390 00:29:09,562 --> 00:29:11,261 Nekřič. - Proč, jel jak idiot. 391 00:29:11,291 --> 00:29:14,812 Fajn, zastav. Tady je akademie. Jsme tu. 392 00:29:18,352 --> 00:29:19,612 Dávej na sebe pozor, ano? 393 00:29:19,652 --> 00:29:21,232 Dobře dojeď a brzy se vrať domů. 394 00:29:21,252 --> 00:29:22,652 Jo, jasně. - Fajn, ahoj. 395 00:29:23,332 --> 00:29:24,732 Halo? - Halo, Hafeezo? 396 00:29:24,762 --> 00:29:25,652 Slyšíš? 397 00:29:26,412 --> 00:29:28,212 Hafeezo, zase ten signál. 398 00:29:28,332 --> 00:29:31,312 Tady na policejní stanici Lohamadi nepřijmou mou stížnost. 399 00:29:31,412 --> 00:29:33,612 Dobře, Hafeezo. Počkej tam na mě. - Halo? 400 00:29:33,852 --> 00:29:34,612 Slyšíš mě? 401 00:29:34,692 --> 00:29:36,012 Prostě tam počkej, jo? 402 00:29:50,122 --> 00:29:51,612 Omlouvám se. Moc mě to mrzí. 403 00:29:51,760 --> 00:29:53,012 Neviděl jsi motorku? 404 00:29:53,092 --> 00:29:54,542 Díval jsem se na dívku. Omlouvám se. 405 00:29:54,572 --> 00:29:56,612 Kouká po holkách! Jako všichni muži dnes! 406 00:29:56,671 --> 00:29:58,194 Koukají po holkách a... - Mrzí mě to. 407 00:29:58,199 --> 00:30:00,212 Postavím ji. - Nesahej na ni! 408 00:30:00,292 --> 00:30:01,692 Pusť ji! Pusť ji! 409 00:30:05,047 --> 00:30:07,292 Nechals mi spadnout motorku? 410 00:30:07,323 --> 00:30:08,292 Měl jsem ji pustit. 411 00:30:08,572 --> 00:30:10,292 Znám typy jako jsi ty. 412 00:30:10,612 --> 00:30:11,714 Co si o sobě myslíš? 413 00:30:11,744 --> 00:30:13,192 Přehlídl jsi mou motorku? 414 00:30:13,247 --> 00:30:15,322 Je žlutá, není černá! 415 00:30:15,649 --> 00:30:16,872 A teď poslouchej! 416 00:30:17,085 --> 00:30:18,222 Nevíš, kdo já jsem. 417 00:30:18,244 --> 00:30:21,102 Ale každý v Agře ví, kdo jsem a každý zná mou žlutou motorku. 418 00:30:21,132 --> 00:30:22,972 Proč se rozhlížíš? Copak mě neslyšíš? 419 00:30:23,052 --> 00:30:25,371 Jak tě mám slyšet když dva lidé mluví současně? 420 00:30:25,401 --> 00:30:26,372 Dva lidé? 421 00:30:27,020 --> 00:30:28,620 Ty... Ty mě srovnáš s... 422 00:30:29,723 --> 00:30:30,732 Každý ví... 423 00:30:31,532 --> 00:30:33,172 Kde je? Kam odjel? 424 00:30:36,500 --> 00:30:38,241 Určitě se ještě někde srazíme. 425 00:30:38,552 --> 00:30:42,352 A pak ti uštědřím lekci, nebo se nejmenuji Ruchi. 426 00:30:48,677 --> 00:30:50,752 Co je to za vtip, slečno? Co to děláte? 427 00:30:50,832 --> 00:30:53,622 Venku mi řekli, že pokud chci aby policajti něco udělali, 428 00:30:53,652 --> 00:30:55,552 musím jim zahřát kapsu. Tak jsem to udělala. 429 00:30:55,582 --> 00:30:57,032 Jaká stížnost? - Říkala jsem, 430 00:30:57,062 --> 00:30:59,372 že při cestě přes Pritampur jsem viděla, 431 00:30:59,452 --> 00:31:01,582 jak nějací lidé, drželi rodiny jako rukojmí v továrně. 432 00:31:01,612 --> 00:31:04,123 Ale, slečno, nikdo nám žádný únos nehlásil. 433 00:31:04,312 --> 00:31:06,231 Ale místo, kde je drží jako rukojmí, 434 00:31:06,261 --> 00:31:07,961 patří pod vaši oblast, ne? 435 00:31:08,192 --> 00:31:09,532 Podívejte! - Co, slečno? 436 00:31:09,929 --> 00:31:12,632 Začínám mít silné nutkání... - K čemu? 437 00:31:12,989 --> 00:31:15,192 Nutkání začít vám nadávat. 438 00:31:15,392 --> 00:31:17,882 Ale místo nadávek, vytáhnu svůj telefon. 439 00:31:17,912 --> 00:31:18,632 Slečno... 440 00:31:18,992 --> 00:31:20,191 Co přesně to děláte? 441 00:31:20,221 --> 00:31:22,692 Chystám se vás dát na sociální média. 442 00:31:22,988 --> 00:31:25,802 Mám 265 tisíc sledujících. Budete hned virální. 443 00:31:25,832 --> 00:31:27,532 Přijmete tu stížnost, nebo ne? 444 00:31:28,592 --> 00:31:29,682 Bosco... - Ano, pane. 445 00:31:29,712 --> 00:31:32,682 Továrna, kde drží ta rukojmí, patří IPL. 446 00:31:32,712 --> 00:31:33,512 Ano, pane. 447 00:31:33,592 --> 00:31:36,312 Kdo dobrovolně riskne svůj život zátahem na IPL? 448 00:31:36,792 --> 00:31:38,192 Kdo bude obětním beránkem? 449 00:31:38,589 --> 00:31:40,712 Pane, to je náš obětní beránek. 450 00:31:44,870 --> 00:31:46,192 To je opravdový beran. 451 00:31:46,272 --> 00:31:48,192 Ten ne, ale ten před ním, pane. 452 00:32:04,275 --> 00:32:05,172 Pane Chaturvedi. 453 00:32:05,507 --> 00:32:07,250 Pojďte sem, vítejte. 454 00:32:07,280 --> 00:32:09,792 Nastal čas předvést skutečnou sílu této uniformy. 455 00:32:10,523 --> 00:32:12,322 A splatit svůj dluh vlasti. 456 00:32:12,922 --> 00:32:15,372 Ale, pane, já si od země půjčku nevzal. 457 00:32:15,402 --> 00:32:17,922 Ale splatit ji musíte. - Jak? 458 00:32:18,002 --> 00:32:20,870 Stačí, když provedete zátah na továrnu IPL. 459 00:32:20,900 --> 00:32:23,205 A zachráníte odtamtud nevinná rukojmí. 460 00:32:23,235 --> 00:32:25,302 Ale, pane... - Bylo navrženo mnoho jmen, 461 00:32:25,322 --> 00:32:28,482 ale já komisaři řekl, že vy jste tím pravým pro tuto práci. 462 00:32:28,644 --> 00:32:31,109 Jen vy tam můžete jít. - Mám tam jít? 463 00:32:31,139 --> 00:32:32,762 Vidíte? Souhlasí s tím. 464 00:32:33,052 --> 00:32:34,282 Zatleskejte mu. 465 00:32:37,902 --> 00:32:38,662 Dobře. 466 00:32:39,182 --> 00:32:41,752 Ale nejdřív musím trochu upustit. 467 00:32:41,782 --> 00:32:42,782 Cože? 468 00:32:43,062 --> 00:32:46,632 S někým se poradit. 469 00:32:47,062 --> 00:32:50,032 Jsi policista, neposílají tě doručit jídlo. 470 00:32:50,062 --> 00:32:51,182 Proč to nechápeš? 471 00:32:51,421 --> 00:32:52,262 Ale když... 472 00:32:52,862 --> 00:32:55,462 Když tam půjdu, bude kočka venku z tašky. 473 00:32:55,582 --> 00:32:56,302 Cože? 474 00:32:56,643 --> 00:33:00,082 Zjistí, že jsem strašpytel. - Tvé tajemství bude v bezpečí, brácho. 475 00:33:00,362 --> 00:33:02,782 Jsem zde pro tebe. Vždycky. 476 00:33:02,884 --> 00:33:03,702 Cože? 477 00:33:03,886 --> 00:33:08,102 Prostě tam běž a řekni jim, že jdeš a taky, že půjdeš sám. 478 00:33:08,382 --> 00:33:09,102 Sám? 479 00:33:09,292 --> 00:33:10,262 Sám? 480 00:33:10,511 --> 00:33:11,262 Sám? 481 00:33:11,462 --> 00:33:12,342 Sám? - Sám? 482 00:33:13,742 --> 00:33:16,062 Ano, sám. 483 00:34:05,541 --> 00:34:07,552 Ronnie, nikdo tu není! 484 00:34:07,582 --> 00:34:09,202 Přestaň mě už strašit. 485 00:34:15,822 --> 00:34:17,282 Chceš si zahrát na schovku? 486 00:34:17,622 --> 00:34:19,102 Tak jo. - Pojď. 487 00:34:23,822 --> 00:34:25,822 Hele, jak tu můžete spát? 488 00:34:25,882 --> 00:34:27,822 Slezli z nástupiště a spí na kolejích. 489 00:34:27,902 --> 00:34:31,302 Pozorně poslouchej. Až zapískám, zhasni světla. 490 00:34:31,822 --> 00:34:33,902 Až znovu zapískám, tak zase rozsvítíš. 491 00:34:34,050 --> 00:34:35,382 Dobře. - Ještě ne. 492 00:34:35,758 --> 00:34:37,022 Jen tu paku budu držet. 493 00:34:37,822 --> 00:34:38,982 A co když tě dostanou? 494 00:34:52,927 --> 00:34:54,262 Policejní obušek? 495 00:34:58,422 --> 00:35:00,182 Ten mizera je někde tady! 496 00:35:00,539 --> 00:35:01,182 Najděte ho! 497 00:35:04,993 --> 00:35:06,182 Kdo to je? 498 00:35:08,982 --> 00:35:10,182 Kdo to byl? 499 00:35:23,902 --> 00:35:25,422 Najděte ho! 500 00:36:03,672 --> 00:36:04,872 Nesmí nám uniknout. 501 00:36:04,952 --> 00:36:05,992 Už to chápu. 502 00:36:06,912 --> 00:36:09,322 Zapískáním vypne světla 503 00:36:09,352 --> 00:36:11,632 a dalším zapískáním rozsvítí. 504 00:36:11,952 --> 00:36:13,632 Jasně, tak zapískej. 505 00:36:13,662 --> 00:36:14,912 Mám zapískat? 506 00:36:28,443 --> 00:36:31,752 Když jsi tu, tak kdo to píská? 507 00:36:32,000 --> 00:36:33,712 Bohužel, otázky ke zkouškám unikly. 508 00:36:33,742 --> 00:36:34,912 Takže, co teď? 509 00:36:35,664 --> 00:36:36,464 Světla zhasnout. 510 00:36:38,443 --> 00:36:39,432 Akci spustit. 511 00:36:39,675 --> 00:36:41,832 Za 45 sekund, bude konec hry. 512 00:38:16,832 --> 00:38:18,792 Mami, je tu policie. 513 00:38:22,929 --> 00:38:25,712 Děkujeme vám, pane. Moc vám děkujeme! 514 00:38:26,000 --> 00:38:27,232 Prosím, tohle nedělejte. 515 00:39:00,642 --> 00:39:01,522 Kde je? 516 00:39:01,838 --> 00:39:02,802 Kde je? 517 00:39:03,124 --> 00:39:04,202 Kde je? 518 00:39:05,298 --> 00:39:06,802 Á tady je. 519 00:39:08,173 --> 00:39:08,922 Pane. 520 00:39:09,719 --> 00:39:11,242 Tohle je on. 521 00:39:14,811 --> 00:39:16,207 Stojící. 522 00:39:19,829 --> 00:39:21,042 Dýchající. 523 00:39:23,050 --> 00:39:24,322 Podržte brýle. 524 00:39:32,294 --> 00:39:35,002 Bhokelal Mupe Chatora. - Pane? 525 00:39:35,322 --> 00:39:36,322 Moje jméno. 526 00:39:36,802 --> 00:39:38,602 Komisař BMC. 527 00:39:38,922 --> 00:39:39,642 Ano, pane. 528 00:39:40,100 --> 00:39:41,642 Jak se jmenuješ? 529 00:39:42,371 --> 00:39:44,479 Jméno, které nás udělalo pyšnými. 530 00:39:45,095 --> 00:39:45,802 Tvé jméno. 531 00:39:46,263 --> 00:39:50,562 Policisté a policistky, on je Dabbangem této stanice, 532 00:39:51,102 --> 00:39:52,982 Singhamem, Simmbou 533 00:39:53,382 --> 00:39:58,102 a za pár týdnů bude jako Sooryavanshi. 534 00:39:58,502 --> 00:40:04,232 Může být dokonce dalším Bhokelalem Mupe Chatoraou. 535 00:40:04,262 --> 00:40:06,702 Ne, pane. Vám to sedí více. 536 00:40:06,862 --> 00:40:08,702 Já vím, vím... 537 00:40:08,982 --> 00:40:10,382 Nepoučuj mě. 538 00:40:11,062 --> 00:40:12,382 Tak moment, moment. 539 00:40:13,102 --> 00:40:14,702 Při pohledu na tvůj postoj, 540 00:40:15,062 --> 00:40:18,662 to nevypadá, že to byla tvá práce, 541 00:40:19,062 --> 00:40:20,862 ale někoho jiného. 542 00:40:22,933 --> 00:40:26,502 Policisté a policistky, měli byste se od něj učit. 543 00:40:27,302 --> 00:40:29,542 Není ani trochu pyšný. 544 00:40:29,917 --> 00:40:31,022 Jako já. 545 00:40:32,360 --> 00:40:33,236 Výborně. 546 00:40:33,542 --> 00:40:37,032 Výborně. Výborně... 547 00:40:37,062 --> 00:40:38,080 Výborně. 548 00:40:38,099 --> 00:40:39,342 Fotografe! - Ano, pane. 549 00:40:39,422 --> 00:40:43,342 Vozím si osobního fotografa. Blejskni mě s ním. 550 00:40:45,114 --> 00:40:46,062 Pane... 551 00:40:49,440 --> 00:40:54,324 ABU JALALOVY LETŠTNÍ HANGÁRY. 552 00:40:57,048 --> 00:40:59,356 Dobrý den Abu Jalale. Toto je IPL. 553 00:40:59,361 --> 00:41:01,662 Al-Habibi Abu Jalal, Kabuliwala... 554 00:41:02,422 --> 00:41:04,222 Coffeewala? 555 00:41:04,622 --> 00:41:05,422 Coffeewala? 556 00:41:07,262 --> 00:41:09,142 No... - Kifala. 557 00:41:10,296 --> 00:41:12,902 Kifala. - Ano, Kafela, Kafela. 558 00:41:13,129 --> 00:41:17,043 Odvádíte pro nás velkou práci 559 00:41:19,409 --> 00:41:20,582 Ach, vy umíte po našem. 560 00:41:21,508 --> 00:41:24,582 Ano, ty se potíš a já mluvím hindštinou. 561 00:41:24,881 --> 00:41:27,822 Odvedu pro vás práci. Udělám to pro vás. 562 00:41:33,372 --> 00:41:35,949 Můj bratr umí 44 jazyků. 563 00:41:35,954 --> 00:41:37,676 To je moudrý Abu Jalal. 564 00:41:41,182 --> 00:41:42,082 Halo? 565 00:41:42,178 --> 00:41:45,506 Ty rodiny, které jsme unesli, nějaký polda jménem Vikram, 566 00:41:45,536 --> 00:41:47,422 nám tam vlétl a osvobodil je. 567 00:41:47,502 --> 00:41:50,752 Kruci, Bajwo. Nezvládneš ani jednu jednoduchou práci. 568 00:41:50,782 --> 00:41:52,502 Co se stalo? Nějaké špatné zprávy? 569 00:41:52,622 --> 00:41:55,462 Manželka mi vždy volá špatné zprávy. 570 00:41:55,692 --> 00:41:56,632 Dobré zprávy. 571 00:41:56,892 --> 00:41:58,405 Nebojácný hrdina z Agry. 572 00:41:58,592 --> 00:42:00,697 Skvělé. Nej policista. 573 00:42:00,992 --> 00:42:02,665 Gratuluji, člověče. - Děkuji. 574 00:42:03,312 --> 00:42:05,992 Jak se udržujete v bezpečí? 575 00:42:08,192 --> 00:42:08,912 Cože? 576 00:42:09,312 --> 00:42:10,092 Zmlkni, Asife. 577 00:42:10,312 --> 00:42:13,282 Měl na mysli, jak to, že jste stále svobodný a ne ženatý? 578 00:42:13,312 --> 00:42:15,414 To mu říkám pořád. 579 00:42:15,444 --> 00:42:18,282 Udělala jste správnou věc, navozením tohoto tématu. 580 00:42:18,312 --> 00:42:20,632 Pokud to neudělá teď, tak kdy jindy? 581 00:42:20,992 --> 00:42:24,430 Strejdo, když se sám neovládáš, tak proč se sám neoženíš? 582 00:42:24,460 --> 00:42:27,392 Proč vše otáčíš proti mé osobě? 583 00:42:27,662 --> 00:42:30,655 Pane Vikrame, Asif a já jsme měli taky dohodnutou svatbu. 584 00:42:30,842 --> 00:42:34,126 Mám milou kamarádku, co kdybyste se s ní sešel? 585 00:42:34,542 --> 00:42:36,342 Možná si budete rozumět... 586 00:42:36,442 --> 00:42:37,162 Paní, Hafeezo. 587 00:42:37,762 --> 00:42:39,842 Jsem spokojený, tak jak to je. 588 00:42:40,527 --> 00:42:41,842 Ještě uvidíš, strejdo! 589 00:42:41,986 --> 00:42:43,292 Kam to zase jdeš? 590 00:42:43,322 --> 00:42:44,642 Ronnie, řekněte mu něco. 591 00:42:45,014 --> 00:42:47,892 Ronnie, musíš Vikrama přesvědčit. 592 00:42:47,922 --> 00:42:48,922 Jdi za ním. 593 00:42:53,322 --> 00:42:55,122 Rozhodnuto, oženíš se. 594 00:42:55,702 --> 00:42:57,422 Snažíš se mě vyděsit? 595 00:42:57,842 --> 00:43:01,242 Podívej, Chaturvedi, by chtěl to samé. 596 00:43:01,642 --> 00:43:05,002 Táta by se mě laskavě zeptal, neděsil by mě. 597 00:43:10,417 --> 00:43:12,602 Kdyby tu byl táta, souhlasil bys? 598 00:43:22,481 --> 00:43:23,882 Poslechni svého bráchu. 599 00:43:28,182 --> 00:43:29,202 Dobrá. 600 00:43:30,762 --> 00:43:33,452 Ale mou nevěstu musíš vybrat ty. 601 00:43:33,482 --> 00:43:38,732 To se mám starat fakt o všechno? - Ne, ne. Svatbu a líbánky zvládnu. 602 00:43:38,881 --> 00:43:41,043 Ty mi jen najdi nevěstu. 603 00:43:43,173 --> 00:43:44,251 Na zdraví. 604 00:43:49,498 --> 00:43:54,061 Ty ještě nejsi připravená, ale já už jsem nazdobená. 605 00:43:54,121 --> 00:43:55,891 Co je ti, Siyo? Přeskočilo ti? 606 00:43:55,921 --> 00:43:58,221 Proč máš sluneční brýle? - Vypadalo to stylově. 607 00:43:58,291 --> 00:43:59,650 Poslyš, má dámo. 608 00:43:59,821 --> 00:44:01,661 Siyo, prosím. Co to děláš, Siyo? 609 00:44:01,741 --> 00:44:05,741 Hele, Hafeeza říká, že ten kluk je chytrý, skvělý a pohledný. 610 00:44:06,081 --> 00:44:07,021 No a? 611 00:44:07,781 --> 00:44:10,181 Ověřím to a dám ti vědět. - Siyo! 612 00:44:10,201 --> 00:44:11,121 Je tady. 613 00:44:11,165 --> 00:44:12,871 Dobře, potom si promluvíme. 614 00:44:12,901 --> 00:44:13,981 Tak nezlob. 615 00:44:14,381 --> 00:44:15,781 Slibuješ? - Dobře, bratře. 616 00:44:16,021 --> 00:44:17,581 Zdravím. - Děkuji. 617 00:44:24,301 --> 00:44:27,101 Ty? - Ty? 618 00:44:38,731 --> 00:44:40,181 Chtěl jsi něco říct? - Co? 619 00:44:46,981 --> 00:44:47,581 A ty? 620 00:44:48,701 --> 00:44:49,781 Chtěla jsi něco říct? 621 00:44:51,477 --> 00:44:52,141 Ne. 622 00:44:53,061 --> 00:44:55,541 Tedy ano. 623 00:44:56,010 --> 00:44:56,861 Cože? 624 00:44:57,121 --> 00:44:58,141 Vlastně... 625 00:44:59,942 --> 00:45:00,741 Chtěla. 626 00:45:00,771 --> 00:45:02,381 Tak to řekni. 627 00:45:04,062 --> 00:45:04,941 Ještě je čas. 628 00:45:06,224 --> 00:45:08,310 Měla bych? - Ano, prosím. 629 00:45:08,959 --> 00:45:09,981 Co to má znamenat? 630 00:45:09,991 --> 00:45:12,924 Představovala jsem si něco jiného a koukej, co se stalo! 631 00:45:12,954 --> 00:45:14,981 Oba dva jsme se stali pitomci! 632 00:45:15,061 --> 00:45:17,660 V takových situacích jsou lidi úplně mimo! 633 00:45:17,690 --> 00:45:20,111 A teď jsme tu takhle uvízli! 634 00:45:20,141 --> 00:45:23,261 Teď bych ti měla dát facku a napravit to! 635 00:45:26,495 --> 00:45:28,361 Nic neříkáš. 636 00:45:30,663 --> 00:45:32,061 Jaký by to mělo smysl? 637 00:45:33,771 --> 00:45:34,401 Proč? 638 00:45:35,694 --> 00:45:36,921 Vystřihli by to. 639 00:45:37,721 --> 00:45:40,201 Ahoj, bratře. Co se děje? 640 00:45:40,441 --> 00:45:42,321 Povídali jste si? To je bezva. 641 00:45:42,721 --> 00:45:45,641 Takže můžeme vašim příbuzným stanovit datum svatby? 642 00:45:46,921 --> 00:45:48,091 Příbuzným? - Příbuzným? 643 00:45:49,241 --> 00:45:50,001 Jo. 644 00:45:50,401 --> 00:45:53,601 Ženichův bratr a sestra nevěsty. Stanovte spolu datum. 645 00:45:54,121 --> 00:45:56,411 Sestra nevěsty? - Bratr ženicha? 646 00:45:56,441 --> 00:45:57,601 Sestra nevěsty? 647 00:45:57,801 --> 00:45:58,641 Bratr ženicha? 648 00:45:59,306 --> 00:46:00,201 Sestra nevěsty. 649 00:46:00,641 --> 00:46:02,290 Sestra nevěsty. - Bratr ženicha. 650 00:46:02,593 --> 00:46:04,301 Sestra nevěsty. Bratr ženicha. 651 00:46:04,801 --> 00:46:08,011 Sestra nevěsty. Bratr ženicha. 652 00:46:08,041 --> 00:46:09,341 Bratr a sestra. Bratr a sestra. 653 00:46:09,401 --> 00:46:10,550 Bratr a sestra. Bratr a sestra. 654 00:46:12,921 --> 00:46:15,091 Vy dva vypadáte hodně šťastně. 655 00:46:15,121 --> 00:46:16,001 Tady ji máme. 656 00:46:17,281 --> 00:46:18,281 Dobrý den. 657 00:46:24,627 --> 00:46:26,131 Moc mě to mrzí. - Jsi slepý? 658 00:46:26,161 --> 00:46:28,681 Díval jsem se na dívku. - Neviděl jsi mou motorku? 659 00:46:28,761 --> 00:46:30,161 Ty? - Ty? 660 00:46:34,481 --> 00:46:37,676 Hafeeza říkala, že je to prostá a milá dívka. 661 00:46:37,875 --> 00:46:39,861 A tebe už dvakrát ponížila. 662 00:46:40,053 --> 00:46:43,561 Jednou na ulici a teď tě vyhodila z jejího domu. 663 00:46:43,961 --> 00:46:46,331 Jeho bratr už si určitě hledá jinou dívku. 664 00:46:46,361 --> 00:46:49,761 On jen vrazil do tvé motorky a ty jsi vrazila do svého 665 00:46:49,910 --> 00:46:51,001 osudu. 666 00:46:51,201 --> 00:46:52,961 Teď si zalívej kytky a vychladni. 667 00:46:53,287 --> 00:46:54,681 Toho chudáka jsi urazila. 668 00:46:54,952 --> 00:46:56,371 Jeho bratr musí zuřit. 669 00:46:56,401 --> 00:46:58,551 Do toho domu už se netřeba vracet. 670 00:46:58,628 --> 00:47:00,261 Ten vztah je zcela... - Správný. 671 00:47:00,281 --> 00:47:02,091 Jo, ne. Co to říkáš? 672 00:47:02,121 --> 00:47:04,421 Podívej, brácho. Ty jsi naivní a ona je divoká. 673 00:47:04,453 --> 00:47:05,441 Hodíte se k sobě. 674 00:47:05,502 --> 00:47:06,616 Jak to? Jak to? 675 00:47:06,761 --> 00:47:09,161 Tak jako hardware potřebuje k provozu software. 676 00:47:09,248 --> 00:47:10,121 A? 677 00:47:10,226 --> 00:47:11,921 Ty jsi software a ona je hardware. 678 00:47:12,041 --> 00:47:12,721 Co? 679 00:47:12,825 --> 00:47:14,841 Ty jsi jemný a ona je stejně tak... 680 00:47:14,961 --> 00:47:15,761 Ostrá! 681 00:47:16,246 --> 00:47:19,161 Kvůli své zbrklosti jsi přišla o tenhle skvělý návrh. 682 00:47:19,171 --> 00:47:21,581 Kdo ví, zda se ti to ještě poštěstí. 683 00:47:21,611 --> 00:47:25,211 Je to tu! Volala Hafeeza. 684 00:47:25,611 --> 00:47:29,211 Vikram si chce vzít Ruchi. 685 00:47:29,571 --> 00:47:31,011 Babičko! - Babičko! 686 00:47:32,215 --> 00:47:33,691 Babičko! - Babičko! 687 00:47:45,146 --> 00:47:46,479 Nesmysl! 688 00:47:56,851 --> 00:47:57,651 No ták! 689 00:48:00,389 --> 00:48:01,343 Ajaj. 690 00:48:07,651 --> 00:48:08,486 Promiň. 691 00:48:10,571 --> 00:48:11,671 Mě je tu dobře. 692 00:48:11,676 --> 00:48:14,972 Když mrknu jedním okem, 693 00:48:18,054 --> 00:48:21,773 když mrknu jedním okem, otevře se opona. 694 00:48:21,778 --> 00:48:24,622 Když mrknu druhým okem, lidé po mě šílí. 695 00:48:24,627 --> 00:48:29,212 Když mrknu oběma očima, dívky mi padají k nohám. 696 00:48:30,980 --> 00:48:35,740 Když mrknu oběma očima, dívky mi padají k nohám. 697 00:48:35,745 --> 00:48:37,418 Nesmysl! 698 00:48:58,326 --> 00:48:59,705 Nesmysl! 699 00:49:12,565 --> 00:49:15,990 Pověz mi, co se nachází ve tvém srdci. 700 00:49:15,995 --> 00:49:19,419 Odstraň tu oponu, co je mezi námi. 701 00:49:19,424 --> 00:49:22,440 Pojď ke mně má královno, chci tě obejmout. 702 00:49:22,445 --> 00:49:25,084 Me neklidné srdci touží po tom jediném. 703 00:49:25,089 --> 00:49:27,503 Pokud se k tobě přiblížím, 704 00:49:28,272 --> 00:49:33,171 Pokud se k tobě přiblížím, může dojít k omylu. 705 00:49:34,675 --> 00:49:39,520 Když mrknu oběma očima, dívky mi padají k nohám. 706 00:49:39,825 --> 00:49:40,917 Nesmysl! 707 00:49:47,680 --> 00:49:50,985 Když mrknu jedním okem, otevře se opona. 708 00:49:50,990 --> 00:49:54,026 Když mrknu druhým okem, lidé po mě šílí. 709 00:49:54,031 --> 00:49:58,587 Když mrknu oběma očima, hoši mi padají k nohám. 710 00:49:59,951 --> 00:50:04,972 Když mrknu oběma očima, dívky mi padají k nohám. 711 00:50:04,977 --> 00:50:06,525 Nesmysl! 712 00:50:28,242 --> 00:50:32,090 Vikram Charan Chaturvedi je nyní znám jako nej policista ve městě. 713 00:50:32,393 --> 00:50:33,671 Je to skoro jako by... 714 00:50:33,701 --> 00:50:35,101 Bajwo, hádanka. 715 00:50:35,505 --> 00:50:38,221 Co nosíme a přitom tím můžeme být zasaženi? 716 00:50:39,862 --> 00:50:41,261 Co je to, šéfe? - Boty! 717 00:50:42,421 --> 00:50:43,621 Co mám udělat, šéfe? 718 00:50:43,852 --> 00:50:47,711 Útočí na všechna naše doupata a zmlátí 50 našich chlapů. 719 00:50:47,741 --> 00:50:50,111 Musí mít slabinu, každý člověk ji má. 720 00:50:50,141 --> 00:50:53,461 Co jeho rodina? Rodiče, manželka, děti? Někdo? 721 00:50:54,061 --> 00:50:55,991 Šéfe, má mladšího bratra. 722 00:50:56,021 --> 00:50:57,921 Jmenuje se Sony, Mony, nebo tak nějak. 723 00:50:57,941 --> 00:50:59,341 Je to naivní hoch, ne? 724 00:50:59,421 --> 00:51:01,661 Sony, Kony, Mony. Přiveďte mi ho. 725 00:51:02,296 --> 00:51:03,261 Jděte! - Jděte už. 726 00:51:08,061 --> 00:51:09,421 To je jeho bratr Sony. 727 00:51:09,741 --> 00:51:10,941 Nebo Mony. To je jedno. 728 00:51:11,141 --> 00:51:12,221 Vypadá nevinně. 729 00:51:17,061 --> 00:51:18,541 Seberte ho. - Jdeme. 730 00:51:34,781 --> 00:51:35,621 Promiňte. 731 00:51:36,695 --> 00:51:38,181 Promiňte, s dovolením. 732 00:51:38,621 --> 00:51:40,981 Hele, chce, ať mu zastavíme. 733 00:51:43,781 --> 00:51:46,021 Bratře, je zraněný. Kousek dál je veterina. 734 00:51:46,081 --> 00:51:47,921 Můžete mě tam s ním, prosím svézt? 735 00:51:48,021 --> 00:51:49,581 Naskoč si, bratře. - Díky. 736 00:51:51,398 --> 00:51:52,981 Bude to citlivý chlapec. 737 00:51:53,221 --> 00:51:55,721 Dělejme naši práci. - Takový soucit ke štěněti? 738 00:51:58,181 --> 00:52:01,381 Šéfe, štěně k nám nastoupilo i se psím štěnětem. 739 00:52:02,446 --> 00:52:03,951 Skvělé. Přivezte ho. 740 00:52:03,981 --> 00:52:05,081 Ano, šéfe. 741 00:52:09,161 --> 00:52:10,241 Teď doleva. 742 00:52:10,465 --> 00:52:11,581 Bratře, doleva. 743 00:52:11,761 --> 00:52:15,041 Tak hošánku, teď se zklidni, 744 00:52:15,161 --> 00:52:17,181 nebo tě rozřežeme na kousky. 745 00:52:17,214 --> 00:52:19,240 Kde jsou ty rodiny, Rocky? - Ale, šéfe... 746 00:52:19,270 --> 00:52:21,451 Řekl jsem, ať přivezeš rodiny z Ghaziabadu. 747 00:52:21,481 --> 00:52:23,281 Od teď budeš v tichém modu. 748 00:52:23,641 --> 00:52:25,041 Prst na rty. Prsty na rty! 749 00:52:49,327 --> 00:52:52,041 Pane, prosím, povězte mi proč jste mě sem přivedli? 750 00:52:52,071 --> 00:52:54,721 Sony, Mony, nebo jak. Jak se jmenuješ? 751 00:52:55,193 --> 00:52:56,441 Ronn... - Hej! 752 00:53:02,121 --> 00:53:04,601 Takže, ty jsi mladší, naivní bráška. 753 00:53:04,801 --> 00:53:06,801 Ani si nenechal narůst plnovous. 754 00:53:07,721 --> 00:53:09,401 Podívej, není to tvá chyba, 755 00:53:09,601 --> 00:53:11,241 ale budeš dnes bezdůvodně zbit. 756 00:53:17,841 --> 00:53:20,801 U telefonu inspektor Vikram Charan Chaturvedi. 757 00:53:21,041 --> 00:53:23,241 A tady je IPL. Poslouchej... 758 00:53:25,721 --> 00:53:27,321 Nevychovanec. 759 00:53:28,556 --> 00:53:29,241 Zavěsil. 760 00:53:30,677 --> 00:53:32,141 Vytáhni telefon. 761 00:53:38,961 --> 00:53:39,651 Ronnie. 762 00:53:39,681 --> 00:53:42,681 Poslouchej, tady IPL, nezavěšuj! Vydrž! 763 00:53:44,681 --> 00:53:47,281 A dej to na reproduktor. - Proč? 764 00:53:47,800 --> 00:53:50,261 Chci, ať to slyší celá policejní stanice. 765 00:53:52,301 --> 00:53:53,581 Poslouchejte. 766 00:53:53,601 --> 00:53:56,451 Váš superpolda osvobodil mé rukojmí, 767 00:53:56,481 --> 00:53:59,011 a já unesl jeho naivního bratra. 768 00:53:59,487 --> 00:54:01,670 Buď mi vrátíš ty rodiny, 769 00:54:02,601 --> 00:54:07,281 nebo přijeď do Pritampury na dvůr zahrát si na superpoldu. 770 00:54:07,961 --> 00:54:10,361 Jinak se tvůj bratr nedožije dalšího dne. 771 00:54:11,051 --> 00:54:12,151 Teď zavěs. 772 00:54:15,731 --> 00:54:17,411 Volal z Ronnieho telefonu. 773 00:54:18,971 --> 00:54:21,371 Unesl mého nevinného brášku. 774 00:54:22,617 --> 00:54:24,211 Koho to unesli? 775 00:54:24,971 --> 00:54:27,291 Prosím, nebijte mě. Mám strach. 776 00:54:28,006 --> 00:54:29,211 Ne, pane, prosím. 777 00:54:29,714 --> 00:54:32,691 Pane, jste můj nadřízený, ale já jsem starší. 778 00:54:33,834 --> 00:54:36,411 Během mých 35 let služby, 779 00:54:37,833 --> 00:54:39,920 jsem kvůli nim přišel o dceru. 780 00:54:41,693 --> 00:54:43,971 Až z této práce odejdu, 781 00:54:44,676 --> 00:54:47,566 odnesu si rozhodně dvě věci. 782 00:54:47,571 --> 00:54:48,971 Malou medaili 783 00:54:49,571 --> 00:54:51,371 a velké břemeno. 784 00:54:54,891 --> 00:54:56,091 Prosím, jděte tam, pane. 785 00:54:57,922 --> 00:54:59,771 Váš bratr vás potřebuje. 786 00:55:03,857 --> 00:55:06,051 Prosím, vraťte mi telefon. Zkusím to. 787 00:55:12,251 --> 00:55:14,651 Halo? - Halo, brácho. 788 00:55:15,100 --> 00:55:16,251 Ano, Ronnie? 789 00:55:16,281 --> 00:55:17,731 Jsem vystrašený. 790 00:55:17,931 --> 00:55:19,731 Brácho, přijď co nejdřív. 791 00:55:21,425 --> 00:55:23,431 Jsou to velmi nebezpeční lidé. 792 00:55:23,933 --> 00:55:25,781 Víš, co? Přijď za 15 minut. 793 00:55:26,224 --> 00:55:27,341 Raději za 10 minut. 794 00:55:27,371 --> 00:55:29,046 Prosím, moc se bojím. Ano? 795 00:55:30,030 --> 00:55:30,731 Pochopil jsem. 796 00:55:34,421 --> 00:55:35,621 Ano, přijde. 797 00:55:36,861 --> 00:55:38,101 Naivní, ale chytrý. 798 00:55:44,104 --> 00:55:46,712 Bajwo, pokud se jeho bratr do 15 minut neukáže... 799 00:55:46,742 --> 00:55:49,061 Ano. - Pak mu pošli jeho useknutý palec. 800 00:55:50,681 --> 00:55:51,761 To se mi nelíbí. 801 00:55:51,791 --> 00:55:53,651 Kam to jdete? Prosím, neodcházejte. 802 00:55:53,681 --> 00:55:56,161 Můj bratr přijde, prosím. 803 00:55:56,481 --> 00:55:57,481 Sklapni! - Nechte mě! 804 00:55:57,841 --> 00:55:59,641 Na co čekat 15 minut? - Nebijte mě. 805 00:55:59,841 --> 00:56:01,761 Přiveďte ho sem. - Co mi chcete udělat? 806 00:56:02,241 --> 00:56:04,841 Prosím, pusťte mě! - Přiveďte ho! 807 00:56:05,019 --> 00:56:07,281 Prosím, ne! - Držte ho pořádně! 808 00:56:07,286 --> 00:56:08,681 Ne! 809 00:56:08,986 --> 00:56:10,709 Kam ho to vlečete? 810 00:56:10,991 --> 00:56:14,041 Přiveďte ho sem! Dělejte! - Prosím, ne. Prosím! 811 00:56:14,534 --> 00:56:16,441 Můj bratr přijde! Prosím, věřte mi! 812 00:56:17,161 --> 00:56:18,361 Prosím, odpusťte mi! 813 00:56:21,042 --> 00:56:22,441 Nedělej to, bratře. 814 00:56:22,815 --> 00:56:24,481 Prosím, prosím, bratře! 815 00:56:26,599 --> 00:56:28,721 Mamí! 816 00:56:33,077 --> 00:56:35,771 Celou dobu jim chci říct, že mají špatného chlapa. 817 00:56:35,801 --> 00:56:38,121 Teď jsem přišel o palec, kvůli prstu na rtech. 818 00:56:40,923 --> 00:56:42,121 Tak se mi to líbí. 819 00:56:47,721 --> 00:56:50,273 Starší je dost zlý a mladší je taky tvrďák? 820 00:57:11,761 --> 00:57:13,861 IPL říkal, že ještě ani nedospěl. 821 00:57:14,251 --> 00:57:15,701 Ale on nás zmlátí jako nic. 822 00:57:18,813 --> 00:57:19,761 Tady není. 823 00:57:41,960 --> 00:57:44,481 Hází s lidma, jako s balóny. 824 00:57:46,954 --> 00:57:48,001 Hej, šílenče. 825 00:57:49,288 --> 00:57:50,361 Palec? 826 00:57:51,797 --> 00:57:52,801 Tam je. 827 00:57:53,786 --> 00:57:54,761 Děkuji. 828 00:57:55,161 --> 00:57:56,221 Neděkuj. 829 00:58:06,131 --> 00:58:07,691 Ani tady není. 830 00:58:09,571 --> 00:58:10,541 Proč já, šéfe? 831 00:58:10,771 --> 00:58:11,890 Šéfe, šéfe, šéfe! 832 00:58:24,866 --> 00:58:26,219 Co to dělá? 833 00:58:26,249 --> 00:58:28,476 Co jedl jejich otec, než je zplodil? 834 00:59:17,915 --> 00:59:19,571 Pojď ke mně, drobku. 835 00:59:20,910 --> 00:59:22,931 Jsi v pořádku? Půjdeme? 836 00:59:24,607 --> 00:59:26,331 Postav se, ty zvíře. 837 00:59:26,969 --> 00:59:27,991 Jdeme. 838 00:59:46,219 --> 00:59:47,520 Pane Tripathi. - Ano, pane? 839 00:59:47,660 --> 00:59:48,818 Můžeme? 840 00:59:49,538 --> 00:59:51,618 Dnes má slyšení u soudu. - Slyšení? 841 01:00:01,038 --> 01:00:03,387 Jen se dívejte, pane Tripathi. Za pár měsíců, 842 01:00:03,418 --> 01:00:07,219 vy a já, společně zbavíme město zločinců. 843 01:00:07,249 --> 01:00:10,058 Obtěžuješ holky? Teď si to zkus na mě! 844 01:00:10,138 --> 01:00:11,338 Do toho! - Pane Tripathi... 845 01:00:11,418 --> 01:00:12,618 Dostaneš nakládačku. 846 01:00:12,818 --> 01:00:14,658 víte, co se děje? - Podívám se tam. 847 01:00:18,018 --> 01:00:19,498 Obtěžuješ holky? 848 01:00:22,298 --> 01:00:23,818 Opijete se a pak se rvete? 849 01:00:25,898 --> 01:00:28,378 Já vám ukážu. - Uhněte, pusťte mě! 850 01:00:29,018 --> 01:00:29,898 Pane, 851 01:00:30,665 --> 01:00:33,098 váš mladší brácha je ve rvačce. 852 01:00:34,298 --> 01:00:35,218 Zavolej ho sem. 853 01:00:39,498 --> 01:00:40,618 Co se to tu děje? 854 01:00:40,698 --> 01:00:42,178 Teprve začínám. 855 01:00:42,449 --> 01:00:43,978 Snažíš se být hrdinou, co? 856 01:00:44,018 --> 01:00:46,978 Co mám dělat? Jiní na to nemají a já si nemůžu pomoct. 857 01:00:47,097 --> 01:00:48,218 Pojď. Půjdeš se mnou. 858 01:00:48,578 --> 01:00:50,678 Pán tě volá. Pojď! Pojď, hochu. Jdeme! 859 01:00:56,178 --> 01:00:56,898 Tady je, pane. 860 01:00:57,703 --> 01:00:59,898 Zatkněte ho. - Je to váš bratr, pane. 861 01:01:00,418 --> 01:01:01,378 A co? 862 01:01:01,887 --> 01:01:03,878 Zákon a pořádek platí pro všechny. 863 01:01:04,361 --> 01:01:06,038 Připoutejte ho, k tomu druhému. 864 01:01:09,778 --> 01:01:11,538 Nehaž sebou. Drž si odstup. 865 01:01:14,037 --> 01:01:15,458 Necháš mě poškrábat se? 866 01:01:38,070 --> 01:01:40,138 Je čas na mé kardio. - Cože? 867 01:01:43,178 --> 01:01:43,978 Hej, hej! 868 01:01:44,858 --> 01:01:46,698 Hej, slyšíte? Hej! 869 01:01:47,355 --> 01:01:48,698 Hele, co to děláš? 870 01:01:49,018 --> 01:01:50,503 Proč mě sebou vlečeš? 871 01:01:50,533 --> 01:01:52,138 Zastav! Zešílels? Zastav! 872 01:01:52,307 --> 01:01:53,938 Nezastavíte je? Utíkají pryč. 873 01:01:54,883 --> 01:01:56,643 Vy jste ten, kdo už dlouho utíká, 874 01:01:56,648 --> 01:01:57,789 pane Tripathi, 875 01:01:57,951 --> 01:01:59,048 sám před sebou. 876 01:02:00,648 --> 01:02:01,648 Nadešel čas 877 01:02:02,248 --> 01:02:04,288 pro získání těžší medaile na hruď 878 01:02:04,968 --> 01:02:07,088 a břemeno na hrudi ze smrti vaší dcery 879 01:02:09,688 --> 01:02:11,048 udělat lehčí. 880 01:02:13,231 --> 01:02:14,488 Zastřelte ho. 881 01:02:14,768 --> 01:02:16,688 Zastav se. Zastav! 882 01:03:40,708 --> 01:03:44,288 Udělal jsem jeden dobrý skutek a oddělení mi předalo všechny případy 883 01:03:44,868 --> 01:03:47,468 Jen proto, že jsem zbil tu chudáky rváče, 884 01:03:47,498 --> 01:03:49,308 a osvobodil od nich ty rodiny. 885 01:03:51,109 --> 01:03:54,868 Tys to udělal. Zbil jsi ty chudáky rváče a osvobodil ty rodiny. 886 01:03:54,898 --> 01:03:56,938 Teď mi komisař předal všechny případy. 887 01:03:57,028 --> 01:03:57,628 Ronnie, 888 01:03:58,428 --> 01:03:59,348 povídám ti, 889 01:03:59,725 --> 01:04:01,952 tahle práce mě jednoho dne, 890 01:04:02,579 --> 01:04:04,228 jednoho dne mě zabije. 891 01:04:05,628 --> 01:04:06,468 Jako tátu. 892 01:04:13,328 --> 01:04:15,468 Brácho, nic takového se nestane. 893 01:04:16,348 --> 01:04:18,148 Jsem tu s tebou. Vždycky. 894 01:04:18,548 --> 01:04:19,848 Copak jsi Shahrukh Khan? 895 01:04:20,228 --> 01:04:23,328 Jednoho dne řekneš to tvé "jsem tu s tebou" a já tam nebudu. 896 01:04:26,228 --> 01:04:27,228 A co tohle? 897 01:04:28,728 --> 01:04:31,068 Pokud mají velcí zločinci své nohsledy, 898 01:04:34,548 --> 01:04:37,128 proč nemůže mít policista taky svého nohsleda? 899 01:04:42,308 --> 01:04:42,988 Jak jako? 900 01:04:43,683 --> 01:04:44,908 Akce, ke které dojde, 901 01:04:48,388 --> 01:04:50,708 bude jako akční záznam. 902 01:05:07,595 --> 01:05:10,442 "Nej policista Vikram Chaturverdi zachránil 23 dětí..." 903 01:05:11,208 --> 01:05:13,088 Výborně. Výborně. 904 01:05:13,262 --> 01:05:14,408 Výborně! 905 01:05:14,428 --> 01:05:16,388 Zasloužíš si meč mých předků. 906 01:05:16,408 --> 01:05:18,208 Fotografe, dělej. Vyblejskni nás. 907 01:05:18,488 --> 01:05:20,088 Policisté, usmívejte se. 908 01:05:20,093 --> 01:05:22,872 "Statečný policista pokračuje navzdory tomu, že je sám." 909 01:05:50,030 --> 01:05:52,987 "Kriminální aktivity se v Agře snížily na nové minimum." 910 01:06:32,648 --> 01:06:37,328 Bhokelal Mupe Chatora je na tebe hrdý. 911 01:06:38,308 --> 01:06:39,328 Je na tebe hrdý. 912 01:06:39,428 --> 01:06:40,608 Je na tebe hrdý. 913 01:06:40,728 --> 01:06:41,708 Hodný hoch. 914 01:06:41,848 --> 01:06:44,008 Ber, to je tvoje. I tenhle věnec. 915 01:06:45,048 --> 01:06:46,728 Dobré. Dobré. 916 01:06:46,928 --> 01:06:47,848 Potlesk! 917 01:06:49,562 --> 01:06:51,512 MINISTERSTVO ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ. 918 01:06:51,517 --> 01:06:53,608 Vítejte, pane inspektore Vikrame. 919 01:06:53,725 --> 01:06:54,419 Každopádně, 920 01:06:54,449 --> 01:06:57,968 rozvědka potvrdila, že Inder Paheli Lamba známý jako IPL 921 01:06:58,208 --> 01:07:01,389 unáší rodiny z naší země a posílá je do Sýrie. 922 01:07:01,779 --> 01:07:06,688 Obáváme se, že je ve spojení s hlavou Jaish-e-Lashkaru, Abu Jalal Gazou. 923 01:07:07,032 --> 01:07:09,227 Toto je váš speciální bílý pas. 924 01:07:09,288 --> 01:07:11,388 A dopis od Ministerstva zahraničních věcí. 925 01:07:11,400 --> 01:07:13,356 To přeložíte na jejich policejní stanici 926 01:07:13,386 --> 01:07:15,708 a podáte žádost o zahájení procesu vydání IPL. 927 01:07:15,833 --> 01:07:18,689 Pane, mám jít do Sýrie? 928 01:07:18,719 --> 01:07:20,668 Vidíte, jak je rozrušený? 929 01:07:20,822 --> 01:07:23,068 Rozhodně tam nikoho nezabíjejte. 930 01:07:23,258 --> 01:07:25,938 Tady jsou vaše lístky. Dnes večer vám to letí. 931 01:07:26,038 --> 01:07:27,858 Ať se vám daří. Brzy se uvidíme. 932 01:07:28,110 --> 01:07:28,958 Pane! 933 01:07:29,058 --> 01:07:30,158 Buďte opatrný. 934 01:07:34,516 --> 01:07:37,078 Teplé oblečení už jsem ti sbalila. - I tohle. 935 01:07:37,336 --> 01:07:38,598 To teda koukám. 936 01:07:39,118 --> 01:07:42,078 Švagr má placenou dovolenou. Není to paráda? 937 01:07:43,173 --> 01:07:47,078 Upřímně, Siyo, jsem v pořádném průšvihu. 938 01:07:47,718 --> 01:07:48,618 Co? 939 01:07:48,837 --> 01:07:49,798 Co? 940 01:07:50,437 --> 01:07:51,398 Tak Ronnie. 941 01:07:52,078 --> 01:07:53,078 Pojeď. 942 01:07:53,864 --> 01:07:54,818 Kam? 943 01:07:54,998 --> 01:07:55,998 Se mnou. 944 01:07:58,518 --> 01:08:01,898 Brácho, je to jen rutinní papírování, dokonči to a rychle se vrať. 945 01:08:02,078 --> 01:08:03,078 Něco mi řekni. 946 01:08:03,478 --> 01:08:05,998 Když půjdu všude s tebou nebude taška bez kočky? 947 01:08:06,478 --> 01:08:08,398 Kočka z tašky venku. 948 01:08:08,678 --> 01:08:09,718 To je to samé. 949 01:08:09,776 --> 01:08:11,718 Co se stalo? - Co, co by se mělo stát? 950 01:08:11,748 --> 01:08:14,118 Nic, nic. - Nic. 951 01:08:17,178 --> 01:08:19,177 Bezpečně doleť a brzy se vrať. 952 01:08:19,217 --> 01:08:20,858 A dávej na sebe pozor. 953 01:08:23,678 --> 01:08:24,638 Pojď sem. 954 01:08:25,358 --> 01:08:26,158 Nakrm mě. 955 01:08:44,678 --> 01:08:46,078 Budeš mi chybět. 956 01:08:52,358 --> 01:08:53,358 Opatruj se. 957 01:08:53,438 --> 01:08:54,358 Ahoj. Ahoj. 958 01:08:54,438 --> 01:08:56,438 Pojď, necháme je na pokoji. - Vikrame. 959 01:08:58,278 --> 01:08:59,078 Já... 960 01:08:59,558 --> 01:09:00,758 Chci ti něco říct. 961 01:09:06,403 --> 01:09:10,018 Brzy se dostaví někdo, kdo tě bude držet za ruku a bude se učit chodit. 962 01:09:11,318 --> 01:09:12,798 Naše... - Ano, naše dítě. 963 01:09:17,238 --> 01:09:18,238 Miluji tě. 964 01:09:19,638 --> 01:09:20,718 Brzy se vrať. 965 01:09:30,038 --> 01:09:31,018 Vikrame! 966 01:09:31,118 --> 01:09:32,118 Ano? 967 01:09:40,766 --> 01:09:43,883 HOTEL GRAND CASTLE, SÝRIE. 968 01:09:44,126 --> 01:09:45,198 Ahoj, Ronnie. 969 01:09:46,007 --> 01:09:46,978 Vikrame. 970 01:09:47,031 --> 01:09:48,828 Měl jsem o tebe strach. Jak se máš? 971 01:09:48,858 --> 01:09:50,878 Jsem v pořádku. A co ty? 972 01:09:51,206 --> 01:09:52,298 Tak počkej, 973 01:09:52,305 --> 01:09:54,798 mám říct Ruchi, že jsi zavolal jako prvnímu mně? 974 01:09:54,858 --> 01:09:57,098 Ne, zavolám ji pak. 975 01:09:57,563 --> 01:10:02,458 Víš, nikdy jsem nebyl od tebe tak daleko a ještě v cizí zemi. 976 01:10:03,298 --> 01:10:05,298 Takže jsi mi chyběl. 977 01:10:05,778 --> 01:10:06,978 Dobře a co děláš? 978 01:10:07,058 --> 01:10:09,298 Zrovna pojídám datle. 979 01:10:09,458 --> 01:10:10,978 A nejvtipnější je to, 980 01:10:11,178 --> 01:10:14,498 že hned jak jsem vešel do hotelu, tak mi někdo ukradl peněženku. 981 01:10:15,258 --> 01:10:16,378 To jako vážně? 982 01:10:16,658 --> 01:10:20,258 Ale ještě zajímavější je to, že mě nikdo nepoznává jako policistu. 983 01:10:20,609 --> 01:10:22,298 Protože mám skvělý převlek. 984 01:10:23,298 --> 01:10:24,498 A kdy se vrátíš? 985 01:10:24,858 --> 01:10:26,098 Tvá žena mě ubíjí. 986 01:10:26,198 --> 01:10:27,868 Asi dorazil záložní tým. 987 01:10:27,898 --> 01:10:29,878 Počkej, vrátím se. - Jasně, počkám. 988 01:10:30,058 --> 01:10:30,938 Pospěš si. 989 01:10:32,158 --> 01:10:33,658 Vikram? - Ano. 990 01:10:35,938 --> 01:10:39,215 Mam ji říct, žes mi zavolal jako prvnímu? 991 01:10:40,555 --> 01:10:41,618 Bude žárlit. 992 01:10:47,618 --> 01:10:48,538 Vikrame? 993 01:10:50,218 --> 01:10:51,458 Ne! Vikrame! 994 01:10:51,858 --> 01:10:52,818 Vikrame, vstaň! 995 01:10:54,058 --> 01:10:55,938 Hej, nech toho! Hej! 996 01:10:57,618 --> 01:10:59,858 Přestaň! Nech mého bratra na pokoji! 997 01:11:00,218 --> 01:11:01,338 Vikrame. Vikrame! 998 01:11:01,458 --> 01:11:02,518 Vikrame, vstaň! 999 01:11:02,618 --> 01:11:04,338 Vikrame, Vikrame co je to za lidi? 1000 01:11:05,938 --> 01:11:07,138 Ronnie... 1001 01:11:07,258 --> 01:11:09,418 Vikrame, řekni mi kdo to je! 1002 01:11:10,058 --> 01:11:12,258 Ne! Ne! Nechte ho! 1003 01:11:12,418 --> 01:11:14,578 Ne! Přestaňte! 1004 01:11:15,898 --> 01:11:19,018 Ne! Ne! Nechte mého bratra být! 1005 01:11:19,978 --> 01:11:21,298 Vikrame! 1006 01:11:22,455 --> 01:11:24,023 Nezabíjej ho. 1007 01:11:24,618 --> 01:11:27,298 Hej, hej, hej ty! 1008 01:11:31,605 --> 01:11:33,475 Ruce pryč od mého bratra! 1009 01:11:34,592 --> 01:11:37,899 Jestli se něco stane mému bratrovi, tak je po vás dvou! 1010 01:11:37,904 --> 01:11:41,518 My nejsme dva, nejsou nás ani stovky. 1011 01:11:42,110 --> 01:11:43,232 Nejsou nás ani tisíce. 1012 01:11:43,931 --> 01:11:45,231 Jsme celá naše země. 1013 01:11:45,378 --> 01:11:47,378 Pokud se mému bratrovi něco stane, 1014 01:11:48,578 --> 01:11:50,418 tak přísahám na našeho otce, 1015 01:11:51,578 --> 01:11:54,399 že vymažu tvou zemi z povrchu země! 1016 01:11:54,429 --> 01:11:56,578 Vymažu tvůj národ i ze všech map! 1017 01:11:57,002 --> 01:11:58,018 Tak to hodně štěstí. 1018 01:12:05,458 --> 01:12:08,178 Vikrame! 1019 01:12:08,586 --> 01:12:10,117 SÝRIE. 1020 01:12:10,122 --> 01:12:11,468 Ať žije! 1021 01:12:11,473 --> 01:12:13,510 Ať žije! 1022 01:12:13,515 --> 01:12:15,423 Ať žije! 1023 01:12:15,428 --> 01:12:16,876 Ať žije! 1024 01:12:16,881 --> 01:12:19,107 Ať žije! 1025 01:12:26,767 --> 01:12:27,736 Moc. 1026 01:12:28,820 --> 01:12:31,441 Moc je velmi nebezpečné slovo. 1027 01:12:31,446 --> 01:12:34,467 Moc přitahuje ty nejhorší a kazí ty nejlepší. 1028 01:12:34,472 --> 01:12:37,599 Chci vidět, kdo přemůže Jaish-e-lashkar. 1029 01:12:37,604 --> 01:12:41,215 Včera jsme dopadli policistu, který chtěl zkusit zastavit mé poslání. 1030 01:12:41,220 --> 01:12:43,254 Poslali ho ze světa, proti mně. 1031 01:12:43,259 --> 01:12:46,233 Naše armáda, roztrhá tento svět na kousky! 1032 01:12:46,238 --> 01:12:47,138 Ať žije! 1033 01:12:47,143 --> 01:12:52,129 Teď vám tu ukážu mizeru. Předveďte ho, před všechny. 1034 01:12:54,033 --> 01:12:55,209 Tento mizera, 1035 01:12:55,214 --> 01:12:57,294 si myslí, že jsem nic. 1036 01:12:57,299 --> 01:13:01,410 Takže je čas na něm ukázat, moji zprávu tomuto světu! 1037 01:13:17,810 --> 01:13:19,388 Jaish-e-Lashkar! 1038 01:13:19,393 --> 01:13:20,784 Ať žije! 1039 01:13:20,889 --> 01:13:22,595 Ať žije! 1040 01:13:23,558 --> 01:13:27,067 Nikdo, mě nedokáže zastavit! 1041 01:14:00,252 --> 01:14:01,493 POLICEJNÍ VELITELSTVÍ. 1042 01:14:01,498 --> 01:14:03,617 Maryam, že? - Ano, pane. 1043 01:14:03,622 --> 01:14:06,216 Jeho bratr se měl dostavit kvůli úkolu o vydání. 1044 01:14:06,821 --> 01:14:07,980 Kdo by ho unesl? 1045 01:14:07,985 --> 01:14:09,834 Byli to dva velcí chlapi. 1046 01:14:10,233 --> 01:14:13,755 Mohli by patřit k organizaci vůdce Jaish-e-Lashkar, 1047 01:14:13,760 --> 01:14:15,367 Abu Jalal Gazy. 1048 01:14:24,841 --> 01:14:27,912 Fajn. Popros je o trpělivost. 1049 01:14:27,917 --> 01:14:29,420 Pane, co to povídáte? 1050 01:14:29,425 --> 01:14:32,367 Řekl jsem ji, že musíme dodržet protokol. 1051 01:14:33,364 --> 01:14:35,616 Musím si nejprve promluvit s ministrem o vás, 1052 01:14:35,621 --> 01:14:37,198 s indickým velvyslanectvím, 1053 01:14:37,203 --> 01:14:38,752 a pak vám dám vědět. 1054 01:14:40,422 --> 01:14:43,683 Siyo, nemyslím si, že nám chtějí pomoct. 1055 01:14:43,703 --> 01:14:46,673 Myslím, že k nim taky patří. Asi ho budeme muset najít sami. 1056 01:14:46,678 --> 01:14:49,833 Hej, ty. Je mi jasné, co říkal. 1057 01:14:49,838 --> 01:14:51,185 Toto je mé město. 1058 01:14:51,874 --> 01:14:54,145 Nezkoušej tu něco na vlastní pěst. 1059 01:14:54,150 --> 01:14:55,696 Jinak budeš mít velké potíže! 1060 01:14:59,846 --> 01:15:00,879 Dobře, důstojníku. 1061 01:15:03,597 --> 01:15:05,116 Můžete jít. - Pojď. 1062 01:15:17,923 --> 01:15:19,693 Kde budeme hledat švagra? 1063 01:15:20,725 --> 01:15:22,923 Vikram Charan Chaturvedi. 1064 01:15:26,627 --> 01:15:27,963 Tvůj bratr. 1065 01:15:29,043 --> 01:15:30,523 Nehledáš ho? 1066 01:15:30,923 --> 01:15:31,843 Kdo jste? 1067 01:15:32,810 --> 01:15:37,523 Nejde o to, kdo jsem, ale co jsem. 1068 01:15:40,886 --> 01:15:41,883 Jsem Pákistánec. 1069 01:15:43,203 --> 01:15:44,483 Jmenuji se Akhtar Lahori. 1070 01:15:44,712 --> 01:15:47,772 A vím, kde je můj indický bratr. 1071 01:15:48,123 --> 01:15:49,323 Tvůj bratr Vikram. 1072 01:15:49,588 --> 01:15:52,172 Přišel sem hledat IPL a včera zmizel. 1073 01:15:52,724 --> 01:15:53,853 Jak to všechno víš? 1074 01:15:53,883 --> 01:16:00,086 Nejde o to, jak to vím, ale o to, co vím. 1075 01:16:01,038 --> 01:16:01,683 Co víš? 1076 01:16:02,123 --> 01:16:03,403 Pojďte za mnou. 1077 01:16:03,803 --> 01:16:06,123 Žádný instagram, twitter ani Tik Tok. 1078 01:16:06,671 --> 01:16:08,203 Jen tok tok. - Co? 1079 01:16:08,653 --> 01:16:10,133 Jděte po cestě. 1080 01:16:10,233 --> 01:16:12,143 A opatrně, sleduje vás policie. 1081 01:16:12,173 --> 01:16:13,253 Ohlédněte se. 1082 01:16:13,556 --> 01:16:14,833 Ohlédněte se! 1083 01:16:17,533 --> 01:16:18,933 Za mnou. - Jdeme. 1084 01:16:23,458 --> 01:16:25,863 Tady je to přeplněné lidmi, tak se neztraťte. 1085 01:16:46,263 --> 01:16:49,063 Přistupte blíž. Mám otevřeno. Pojďte k mému krámku! 1086 01:16:50,343 --> 01:16:51,983 Hele, kam nás to vedeš? 1087 01:16:52,183 --> 01:16:53,083 Doleva. 1088 01:16:54,787 --> 01:16:55,743 Doprava. 1089 01:17:09,601 --> 01:17:11,103 Stačí, stačí, stačí... 1090 01:17:11,823 --> 01:17:12,843 Podívejte se tam. 1091 01:17:13,003 --> 01:17:14,443 Sestřásli jsme poldu. 1092 01:17:14,503 --> 01:17:17,343 A teď jste na území Akhtara Lahoriho. 1093 01:17:18,617 --> 01:17:20,503 Akhtar Lahori! 1094 01:17:22,921 --> 01:17:23,903 Ohlédněte se. 1095 01:17:24,218 --> 01:17:25,623 Ohlédněte se! 1096 01:17:33,808 --> 01:17:34,903 Máte strach? 1097 01:17:36,250 --> 01:17:37,303 Nebojte se. 1098 01:17:42,223 --> 01:17:43,343 Vyprázdni kapsy. 1099 01:17:43,699 --> 01:17:46,263 A hoď sem bágl. Řekl jsem, hoď to sem! 1100 01:17:46,791 --> 01:17:49,863 Co se díváš na ni? Vyměňujete si pohledy? 1101 01:17:50,371 --> 01:17:53,736 A ty dáš mi vše, co máš. Náramky, náušnice, přívěšky, všechno. 1102 01:17:53,766 --> 01:17:55,563 Ale vypadá to, že nic nemáš. 1103 01:17:55,593 --> 01:17:58,183 Tak mi dej kreditku. Co tak čumíš? 1104 01:17:58,349 --> 01:18:03,182 Chceš dostat? Chceš to nohou? Zleva, nebo zprava? 1105 01:18:03,463 --> 01:18:07,118 Nezahrávej si se mnou. Rozříznu tě jako lilek. 1106 01:18:07,550 --> 01:18:09,518 Pak z tebe nadělám šťouchaný lilek. 1107 01:18:09,883 --> 01:18:11,263 Jsem Akhtar Lahori. 1108 01:18:11,403 --> 01:18:13,882 Bez mého svolení tady nemávnou křídly ani ptáci. 1109 01:18:13,912 --> 01:18:15,183 To si pamatu... 1110 01:18:17,552 --> 01:18:18,487 Hej! 1111 01:18:24,103 --> 01:18:25,183 Co se tu stalo? 1112 01:18:25,283 --> 01:18:26,683 Podívej se pod sebe. 1113 01:18:26,825 --> 01:18:27,703 Co? 1114 01:18:27,766 --> 01:18:29,423 Podívej se pod sebe. 1115 01:18:35,118 --> 01:18:36,963 Přepadl tě strach, co? 1116 01:18:37,843 --> 01:18:39,063 Ano, sestři. Bojím se. 1117 01:18:40,746 --> 01:18:41,743 Bratře. 1118 01:18:41,823 --> 01:18:42,563 Promiň mi to. 1119 01:18:42,643 --> 01:18:46,533 Víte, když jsem byl na policii, zkoušeli jste podat stížnost. 1120 01:18:46,706 --> 01:18:48,333 A zaslechl jsem váš hovor. 1121 01:18:48,363 --> 01:18:51,733 Tak jsem to použil, abych vás sem nalákal. 1122 01:18:52,209 --> 01:18:54,043 Vlastně já to... 1123 01:18:55,143 --> 01:18:56,965 Dělám to pro mého bratra. 1124 01:18:57,043 --> 01:18:59,563 Altafa. Trpí obrnou. 1125 01:19:00,643 --> 01:19:01,963 Proto tohle dělám. 1126 01:19:02,956 --> 01:19:04,563 Děláš to kvůli bratrovi? 1127 01:19:05,923 --> 01:19:06,643 Ano. 1128 01:19:08,620 --> 01:19:09,843 Pak děláš správnou věc. 1129 01:19:13,344 --> 01:19:16,323 Ale neokrádej lidi, tak že předstíráš, že jim pomáháš. 1130 01:19:26,588 --> 01:19:27,923 Bratře... 1131 01:19:29,403 --> 01:19:31,083 Můj bratr nemá obrnu. 1132 01:19:35,940 --> 01:19:36,733 Bratře! 1133 01:19:38,253 --> 01:19:39,453 Ani nemám bratra. 1134 01:19:42,037 --> 01:19:43,452 Upřímně řečeno, 1135 01:19:46,069 --> 01:19:48,453 když jsem sem přišel z Pákistánu 1136 01:19:49,933 --> 01:19:52,033 přišel jsem s Shaan a Shaukat. 1137 01:19:52,414 --> 01:19:54,673 Ale pak mě tu nechali bez prostředků. 1138 01:19:54,746 --> 01:19:56,733 Shaan a Shaukat byly děti mého strýce. 1139 01:19:56,793 --> 01:20:00,113 Ty vážně nevíš nic o Vikramovi. - Nemám tak dobré zdroje. 1140 01:20:00,233 --> 01:20:04,033 Mé kontakty jsou kapsáři, zloději kuřat, zloději koz... 1141 01:20:04,051 --> 01:20:05,683 A nejvtipnější je to, 1142 01:20:05,713 --> 01:20:08,203 ...tak mi někdo ukradl peněženku. 1143 01:20:08,233 --> 01:20:10,633 Pokud byste od nich něco... - Moment. 1144 01:20:10,813 --> 01:20:13,283 Vikramovi ukradli včera kolem 18 hodiny peněženku. 1145 01:20:13,430 --> 01:20:16,403 Znáš všechny kapsáře, co by mohli pomoct? 1146 01:20:16,433 --> 01:20:17,993 Bez obav, sestro. 1147 01:20:18,033 --> 01:20:20,313 S boží pomocí získám každou informaci. 1148 01:20:20,713 --> 01:20:22,993 Zeptej se jak? Zeptej se. - Jak? 1149 01:20:23,433 --> 01:20:25,794 Rehmat a Barkat. 1150 01:20:25,805 --> 01:20:27,700 Ti vědí o všech kapsářích ve městě. 1151 01:20:27,713 --> 01:20:30,793 Zeptám se, jak, kde, kdo. V kolik že to bylo? 1152 01:20:31,033 --> 01:20:31,993 Včera v 18 hodin. 1153 01:20:33,347 --> 01:20:34,433 To si nech. 1154 01:20:34,814 --> 01:20:36,633 Dotkl ses mého srdce. Pomůžu ti. 1155 01:20:36,833 --> 01:20:37,787 Pojďme. 1156 01:20:46,262 --> 01:20:47,873 To je on. Andre Gomez. 1157 01:20:48,371 --> 01:20:50,193 Rehmat a Barkat mi o něm řekli. 1158 01:20:50,398 --> 01:20:53,432 Ukradl jsi včera v 18 hodin něčí peněženku? 1159 01:20:53,637 --> 01:20:55,602 Jo, jo, ne. 1160 01:20:57,044 --> 01:20:59,470 Toaleta je venku. 1161 01:21:00,353 --> 01:21:02,273 Venku. - Zkusím to, asi špatně slyší. 1162 01:21:02,593 --> 01:21:05,273 Neptala se na toaletu, ale na peněženku. 1163 01:21:05,303 --> 01:21:07,593 Ty pitomý nahluchlý troubo. 1164 01:21:07,993 --> 01:21:10,373 Promiň, že tak mluvím před tebou. 1165 01:21:10,753 --> 01:21:12,592 Peněženku! Peněženku! 1166 01:21:12,597 --> 01:21:15,316 Ukradl jsi včera peněženku? Už chápeš? 1167 01:21:15,321 --> 01:21:18,776 Dobře, dobře. Proč tak křičíš? 1168 01:21:19,585 --> 01:21:20,509 Na. 1169 01:21:32,670 --> 01:21:33,340 Vikram! 1170 01:21:39,340 --> 01:21:40,633 To je jeho peněženka. 1171 01:21:44,518 --> 01:21:46,357 Kde jsi to vzal? 1172 01:21:46,362 --> 01:21:48,517 Kde jsi vzal tuhle? 1173 01:21:48,522 --> 01:21:52,101 Promiň, brácho. Mám špatnou paměť. 1174 01:21:52,613 --> 01:21:54,320 Nemůžu si nic zapamatovat. 1175 01:21:54,592 --> 01:21:55,683 Hraje to na nás. 1176 01:22:01,728 --> 01:22:03,278 V hotelu Grand Castle. 1177 01:22:03,283 --> 01:22:04,702 Poblíž vědeckého institutu. 1178 01:22:04,707 --> 01:22:06,404 Uprostřed ulice. 1179 01:22:06,409 --> 01:22:10,253 Číslo 5786. Spokojeni? 1180 01:22:14,860 --> 01:22:15,843 Vím, kde to je. 1181 01:22:16,028 --> 01:22:18,895 Vyšlápl jsem si na poslíčka a získal všechny informace. 1182 01:22:18,925 --> 01:22:21,563 V pokoji č. 121 došlo k nepříjemnostem. Půjdeme? 1183 01:22:25,931 --> 01:22:26,963 Pokoj č. 121. 1184 01:22:30,060 --> 01:22:31,097 Ano, šéfe. 1185 01:22:32,164 --> 01:22:33,186 Pane... 1186 01:22:37,229 --> 01:22:38,562 Dělejte, jedeme! 1187 01:22:45,499 --> 01:22:47,023 Ale, co to děláš, bratře? 1188 01:22:47,283 --> 01:22:52,693 Bůh mě požehnal schopnostmi a Noor mi dal univerzální klíč. 1189 01:22:52,723 --> 01:22:54,203 Jen ho přiložíte a... 1190 01:22:57,758 --> 01:23:00,003 Má to klíčovou dírku, tak pokračuj. 1191 01:23:02,624 --> 01:23:03,903 Počkejte chvíli. Tady. 1192 01:23:04,332 --> 01:23:05,603 Schovejte se. 1193 01:23:10,533 --> 01:23:11,703 Co to dělá? 1194 01:23:11,708 --> 01:23:12,953 Promiňte. - Ano, paní? 1195 01:23:12,958 --> 01:23:14,860 Zabouchla jsem si pokoj. 1196 01:23:14,965 --> 01:23:15,865 Který? - Tam ten. 1197 01:23:16,709 --> 01:23:17,738 121? - Ano. 1198 01:23:17,743 --> 01:23:19,250 Dobře. Jistě. 1199 01:23:22,869 --> 01:23:23,809 Děkuji vám. 1200 01:23:31,595 --> 01:23:32,333 Pojďte. 1201 01:23:38,593 --> 01:23:40,833 To je ten pokoj. Telefon měl tady. 1202 01:23:42,093 --> 01:23:43,283 Všechno jsem viděl. 1203 01:23:43,313 --> 01:23:44,403 Jak se máš? 1204 01:23:44,433 --> 01:23:46,633 Jsem v pořádku. A co ty? 1205 01:23:46,993 --> 01:23:48,033 Vikram seděl tady. 1206 01:23:48,393 --> 01:23:50,492 A pak šel najednou ke dveřím. 1207 01:23:50,633 --> 01:23:52,993 Asi dorazil záložní tým. Počkej, vrátím se. 1208 01:23:54,629 --> 01:23:56,178 Vikram? - Ano. 1209 01:24:00,270 --> 01:24:03,045 Pak ho tu brutálně zmlátili. 1210 01:24:08,082 --> 01:24:09,513 Chtěl, ať mu pomůžu. 1211 01:24:09,855 --> 01:24:10,925 Ronnie! 1212 01:24:12,993 --> 01:24:14,593 Prosil je... 1213 01:24:15,393 --> 01:24:16,633 Už mě nebijte. 1214 01:24:19,393 --> 01:24:21,153 A já s tím nemohl nic dělat. 1215 01:24:24,472 --> 01:24:28,688 Pak jeden z nich zvedl telefon a mluvil se mnou. 1216 01:24:29,564 --> 01:24:31,074 Potom ten telefon zahodil. 1217 01:24:34,083 --> 01:24:34,793 Na zem? 1218 01:24:38,926 --> 01:24:39,939 Ronnie! 1219 01:24:48,611 --> 01:24:51,043 Bratře, nesahej na ten telefon. 1220 01:24:51,073 --> 01:24:53,753 Ten idiot na něm zanechal otisky. 1221 01:24:56,193 --> 01:24:57,714 Zjistím, o koho jde. 1222 01:25:07,603 --> 01:25:09,483 Ale to může jedině policie. 1223 01:25:10,563 --> 01:25:12,203 A jim nevěřím. 1224 01:25:12,403 --> 01:25:13,954 Bez obav. 1225 01:25:14,083 --> 01:25:15,783 Tohle město je můj Raj a Taj. 1226 01:25:16,051 --> 01:25:20,073 Jako, že máš kamarády Raje a Taje? 1227 01:25:20,203 --> 01:25:21,363 Kteří to umí zjistit? 1228 01:25:21,662 --> 01:25:23,603 Ne, mluvil jsem obecně. 1229 01:25:25,163 --> 01:25:27,303 Dobře, tak jdeme, zjistíme, kdo to byl. 1230 01:25:28,710 --> 01:25:29,683 Jdeme. 1231 01:25:49,527 --> 01:25:52,363 Pardon, prosím jděte dál. - Jsi slepý, nebo co? 1232 01:25:54,991 --> 01:25:56,063 Jo, tudy. 1233 01:25:56,645 --> 01:25:58,643 Jen projdeme. Nezastavujte. 1234 01:26:37,803 --> 01:26:39,723 Ronnie, za chvíli jsem zpátky. 1235 01:26:41,672 --> 01:26:42,653 Ano, Ruchi? Co je? 1236 01:26:43,067 --> 01:26:45,903 Od včerejška se zkouším dovolat Vikramovi. 1237 01:26:45,933 --> 01:26:47,253 Ale má vypnutý telefon. 1238 01:26:47,373 --> 01:26:50,173 A ten pitomec Ronnie se celý den toulá, kdo ví kde. 1239 01:26:50,410 --> 01:26:52,633 Dělám si starosti o Vikrama. 1240 01:26:52,678 --> 01:26:55,964 Neboj se, Ruchi. Švagr bude brzy doma. 1241 01:26:57,349 --> 01:27:00,703 Ronnie mi vlastně volal, že se švagrem mluvil. 1242 01:27:00,949 --> 01:27:03,903 Švagr se ti snažil dovolat a říct ti, 1243 01:27:03,933 --> 01:27:06,273 že během práce ho bude mít vypnutý. 1244 01:27:06,833 --> 01:27:09,073 Zapomněla jsem ti to říct. Promiň. 1245 01:27:09,233 --> 01:27:10,433 Díky bohu, Siyo. 1246 01:27:10,833 --> 01:27:12,593 To musíš být tak pitomá? 1247 01:27:12,793 --> 01:27:14,433 Nemohla jsi mi to říct dřív? 1248 01:27:15,713 --> 01:27:18,013 Chudák junior celý den nejedl, víš? 1249 01:27:18,233 --> 01:27:19,993 Něčím mého juniora nakrm. 1250 01:27:20,128 --> 01:27:21,793 Švagr bude brzy doma. 1251 01:27:22,313 --> 01:27:23,513 Tak já teď zavěsím 1252 01:27:23,713 --> 01:27:24,713 a ty se opatruj. 1253 01:27:24,833 --> 01:27:27,033 A prosím brzy se vrať. Chybíš mi. 1254 01:27:27,176 --> 01:27:29,113 Dobře, ahoj. - Ahoj. 1255 01:27:39,313 --> 01:27:40,393 Ne, ne. 1256 01:27:41,230 --> 01:27:42,313 Siyo. 1257 01:27:49,513 --> 01:27:52,033 Jak dlouho budu muset lhát Ruchi o švagrovi? 1258 01:27:52,433 --> 01:27:53,033 Ne. 1259 01:27:55,866 --> 01:27:58,273 Poslouchej. Vše bude zase v pořádku. Jasný? 1260 01:27:59,930 --> 01:28:01,153 Jsme tým, nebo ne? 1261 01:28:02,048 --> 01:28:02,673 No? 1262 01:28:03,671 --> 01:28:04,572 Ano. 1263 01:28:04,654 --> 01:28:05,993 Jsi se mnou, víš? 1264 01:28:05,998 --> 01:28:09,698 Ani vzdálenost nás nedokáže rozdělit. 1265 01:28:09,876 --> 01:28:11,153 Jsi se mnou. 1266 01:28:11,158 --> 01:28:14,058 I když jsem nebyl s tebou, 1267 01:28:14,070 --> 01:28:14,993 Na pořád. 1268 01:28:14,998 --> 01:28:18,693 vždy jsem byl tvůj. 1269 01:28:19,134 --> 01:28:24,979 Ani vzdálenost nás nedokáže rozdělit. 1270 01:28:26,192 --> 01:28:32,654 I když jsem nebyl s tebou, vždy jsem byl tvůj. 1271 01:28:33,290 --> 01:28:40,697 Proč je tu to ohnivé moře, bránící mi v cestě k tobě? 1272 01:28:40,802 --> 01:28:47,007 Proč se ta vzdálenost mezi námi tváří jako překážka? 1273 01:28:47,112 --> 01:28:53,822 Kdo tě může mít víc rád, nežli to, jak tě mám rád já? 1274 01:28:54,994 --> 01:29:01,055 Když nejsem s tebou, mám problém s dýcháním. 1275 01:29:01,794 --> 01:29:08,007 Chci být tvým společníkem, kráčejícím po tvém boku. 1276 01:29:09,309 --> 01:29:15,948 Všechna má bolest se vytratila, když jsi se mnou začal sympatizovat. 1277 01:29:22,153 --> 01:29:24,923 Slib tátovi, že se o něj postaráš. 1278 01:29:25,334 --> 01:29:27,793 Slib to Chaturvedimu! - Slibuji ti to. 1279 01:29:34,071 --> 01:29:36,815 Úžasné, člověče. Hacknul jsi policejní záznamy. 1280 01:29:37,663 --> 01:29:39,263 Tady máš. Potěšils mě. 1281 01:29:53,743 --> 01:29:55,543 Tady najdeme Zaidiho. 1282 01:29:55,943 --> 01:29:57,663 Akhtare, ty jdi tam. Siyo, ty tudy. 1283 01:29:58,698 --> 01:30:00,623 Pane, viděl jste tohoto muže? 1284 01:30:01,506 --> 01:30:03,963 Promiňte. Pane, viděl jste tohoto muže? 1285 01:30:04,863 --> 01:30:06,983 Páni, to je kamalova ženská. 1286 01:30:07,903 --> 01:30:10,623 Ta není kamalova, ale jamalova. 1287 01:30:13,637 --> 01:30:14,960 Ne. Neviděl. 1288 01:30:14,965 --> 01:30:16,071 Je mi líto. - Díky. 1289 01:30:16,076 --> 01:30:16,976 Omluvte mě. 1290 01:30:18,908 --> 01:30:20,954 Promiňte. Promiňte. Mluvíte anglicky? 1291 01:30:20,959 --> 01:30:23,552 Ne, ne... - Dám vám peníze... 1292 01:30:23,557 --> 01:30:24,772 Dám vám peníze. 1293 01:30:24,777 --> 01:30:26,811 Peníze. Ano, ano... 1294 01:30:26,816 --> 01:30:28,403 Viděli jste toho chlapa? 1295 01:30:29,961 --> 01:30:32,072 Znáte toho chlapa? 1296 01:30:32,978 --> 01:30:33,794 Tohohle. 1297 01:30:36,888 --> 01:30:39,983 Hej, vy. Proč pískáte? - Ti hoši dávají nějaký signál. 1298 01:30:40,587 --> 01:30:42,034 Hej! Vraťte se! 1299 01:30:44,548 --> 01:30:45,495 Hej, ty! 1300 01:30:48,303 --> 01:30:49,383 Zaidi. 1301 01:30:53,230 --> 01:30:54,063 Zaidi! 1302 01:30:54,440 --> 01:30:55,343 Zaidi! 1303 01:31:03,622 --> 01:31:04,691 Tak pojď. 1304 01:31:06,894 --> 01:31:08,092 Chceš bratra? 1305 01:31:09,218 --> 01:31:11,230 Tvůj bratr je v pekle! 1306 01:31:12,074 --> 01:31:13,498 Chceš jít za ním? 1307 01:32:17,858 --> 01:32:19,708 Hej, hej. Přestaň. 1308 01:32:21,541 --> 01:32:22,846 Nech toho, chlape. 1309 01:32:23,439 --> 01:32:26,180 Říkal jsem ti. Nesahej na mého bratra. 1310 01:32:26,864 --> 01:32:27,933 Jsi cvok? 1311 01:32:28,503 --> 01:32:29,783 Kde je můj bratr? 1312 01:32:31,733 --> 01:32:32,993 Kde je můj bratr. 1313 01:32:36,131 --> 01:32:37,987 Kde je můj bratr? - Hej, hej... 1314 01:32:41,409 --> 01:32:44,328 Řekni mi, zda žije, nebo ne. 1315 01:32:44,333 --> 01:32:45,817 Co je s ním? 1316 01:32:45,921 --> 01:32:47,782 Slibuji, že mě pak můžeš zastřelit. 1317 01:32:47,787 --> 01:32:51,117 Ale prosím, vrať mi mého bratra. Žije, nebo ne? 1318 01:32:53,008 --> 01:32:54,640 Zrovna založil rodinu. 1319 01:32:56,147 --> 01:32:57,983 Nikomu nikdy neublížil 1320 01:32:57,988 --> 01:33:00,607 Povím ti, kde je tvůj bratr. Jo? 1321 01:33:01,758 --> 01:33:03,304 Jo? 1322 01:33:03,609 --> 01:33:06,836 Hej, hej. Zastav se, chlape. - Ne, ne, nic ti neudělám. 1323 01:33:06,841 --> 01:33:08,141 Nechci potíže. Drž se dál. 1324 01:33:08,498 --> 01:33:09,746 Dál? Jo, dobře. 1325 01:33:09,751 --> 01:33:12,926 Tvůj bratr je přímo tam. Na tom místě. 1326 01:33:12,931 --> 01:33:14,613 Kde? - Přímo tam... 1327 01:33:33,338 --> 01:33:34,223 Hej. 1328 01:33:34,623 --> 01:33:35,423 Hej, hej... 1329 01:33:36,230 --> 01:33:37,163 Prober se. 1330 01:33:40,339 --> 01:33:41,023 Prober se! 1331 01:33:41,690 --> 01:33:43,743 Takhle nemůžeš umřít! 1332 01:33:45,377 --> 01:33:46,783 Řekni mi, kde je můj bratr! 1333 01:33:48,023 --> 01:33:48,703 Řekni mi to! 1334 01:33:52,783 --> 01:33:55,383 Vikrame! 1335 01:34:02,423 --> 01:34:04,023 Vzbudil ses? Dobré ráno. 1336 01:34:04,423 --> 01:34:05,503 Postav se, stůj. 1337 01:34:17,623 --> 01:34:19,503 Přišel jsi sem pro mě? 1338 01:34:39,463 --> 01:34:40,943 Vikrame. Postav se. 1339 01:34:41,143 --> 01:34:42,263 Hafeezo! 1340 01:34:43,853 --> 01:34:44,663 Bratře, Vikrame. 1341 01:34:45,604 --> 01:34:46,743 Kdo ti to udělal? 1342 01:34:47,270 --> 01:34:48,263 Vy? 1343 01:34:49,540 --> 01:34:50,583 Vy jste tu? 1344 01:34:51,087 --> 01:34:54,583 Ano. Unesli nás taky, 1345 01:34:55,455 --> 01:34:56,743 spolu s ostatními. 1346 01:34:57,532 --> 01:34:59,834 Není žádná šance odsud utéct. 1347 01:35:00,343 --> 01:35:01,942 Tady nám pomůže leda bůh. 1348 01:35:05,768 --> 01:35:07,389 Siyo. 1349 01:35:11,638 --> 01:35:13,138 Ronnie, Ronnie, co se stalo? 1350 01:35:13,178 --> 01:35:14,654 Kam to běžíš? - Bratře. 1351 01:35:29,638 --> 01:35:30,978 Co je na tom napsané? 1352 01:35:31,339 --> 01:35:33,378 Je to název klubu. Taj Mahal. 1353 01:35:33,458 --> 01:35:35,378 Stejnou krabičku měl i IPL. 1354 01:35:36,058 --> 01:35:37,708 Musí do toho klubu chodit. 1355 01:35:37,738 --> 01:35:42,158 Siyo, jediný kdo teď ví, kde je Vikram, je IPL. 1356 01:35:42,287 --> 01:35:43,938 Ale i když tam půjdeme, 1357 01:35:43,968 --> 01:35:46,078 není žádná záruka, že se tam IPL ukáže. 1358 01:35:46,395 --> 01:35:49,378 Zaidiho telefon. Pojďte. 1359 01:36:08,938 --> 01:36:10,338 No tak. 1360 01:36:12,235 --> 01:36:13,138 Jo. 1361 01:36:19,024 --> 01:36:20,938 Zaidi je mrtvý, 1362 01:36:21,338 --> 01:36:23,498 ale jeho telefon se nám hodí víc než on. 1363 01:36:27,803 --> 01:36:30,098 IPL přijde do Taj Mahalu dnes v 10 hodin. 1364 01:36:55,454 --> 01:36:57,547 Čekám tu na tebe. 1365 01:36:58,321 --> 01:36:59,964 Pomiluj se, se mnou. 1366 01:37:00,795 --> 01:37:02,793 Alespoň jednou. 1367 01:37:03,847 --> 01:37:05,651 Říkej mi lásko. 1368 01:37:05,656 --> 01:37:06,756 Miluj mě. 1369 01:37:20,120 --> 01:37:21,245 Miluj mě. 1370 01:37:21,250 --> 01:37:22,350 Miluj, miluj. 1371 01:37:23,379 --> 01:37:25,008 Miluj, miluj. 1372 01:37:26,285 --> 01:37:27,958 Miluj, miluj. 1373 01:37:29,053 --> 01:37:30,877 Miluj, miluj. 1374 01:37:30,882 --> 01:37:32,222 Miluj mě. 1375 01:37:38,758 --> 01:37:41,056 Bratře, IPL. Abu Jalal je tady. 1376 01:37:44,303 --> 01:37:46,827 Zítra se chystá něco velkého. Rozumíte? 1377 01:37:46,832 --> 01:37:48,547 Musíme být rychlí. 1378 01:37:48,552 --> 01:37:51,289 Jak ti mám říct, jak se cítím? 1379 01:37:51,294 --> 01:37:53,992 Každá chvíle bez tebe, je jako trest. 1380 01:37:53,997 --> 01:37:56,676 Ale teď tu jsi a já tu taky jsem. 1381 01:37:56,681 --> 01:37:59,639 Tak proč je mez námi odstup? 1382 01:37:59,644 --> 01:38:02,193 I já se trápím. 1383 01:38:02,198 --> 01:38:04,840 Tak mi řekni, jak to cítíš ty? 1384 01:38:07,012 --> 01:38:08,140 Miluj mě. 1385 01:38:18,322 --> 01:38:19,498 Miluj mě. 1386 01:38:19,503 --> 01:38:20,745 Miluj, miluj. 1387 01:38:22,233 --> 01:38:23,663 Miluj, miluj. 1388 01:38:25,121 --> 01:38:26,524 Miluj, miluj. 1389 01:38:27,814 --> 01:38:29,344 Miluj, miluj. 1390 01:38:29,349 --> 01:38:30,722 Miluj mě. 1391 01:38:30,727 --> 01:38:32,431 Čekám tu na tebe. 1392 01:38:33,346 --> 01:38:35,148 Pomiluj se, se mnou. 1393 01:38:36,107 --> 01:38:37,924 Alespoň jednou. 1394 01:38:38,958 --> 01:38:40,852 Říkej mi lásko. 1395 01:38:40,857 --> 01:38:42,068 Miluj mě. 1396 01:38:42,073 --> 01:38:43,448 Miluj, miluj. 1397 01:38:44,722 --> 01:38:47,958 Zaidi zemřel v pět. Zpráva byla odeslána v 5:30. 1398 01:38:47,963 --> 01:38:50,307 Abu Jalal se setká s bratrovým vrahem. 1399 01:38:50,312 --> 01:38:53,303 A ten vrah se sním setká v klubu Taj Mahal. 1400 01:38:54,358 --> 01:38:55,808 Vy? Co vás sem přivádí? 1401 01:38:56,048 --> 01:38:59,983 Můj bratr Zaidi byl zavražděn. 1402 01:39:01,778 --> 01:39:06,738 Ten kdo tě sem zavolal, je vrah mého bratra. 1403 01:39:07,738 --> 01:39:09,338 Chci ho pro sebe. 1404 01:39:11,596 --> 01:39:13,681 Abu Jalale, musíme odejít. 1405 01:39:13,686 --> 01:39:15,386 Cože? - Policie je na cestě sem. 1406 01:39:15,522 --> 01:39:16,500 Jdeme. 1407 01:39:16,522 --> 01:39:17,458 Kam? 1408 01:39:17,463 --> 01:39:18,685 Miluj mě. 1409 01:40:08,097 --> 01:40:11,788 Ach... Omlouvám se. S někým jsem si vás spletl. 1410 01:40:12,129 --> 01:40:13,182 Pardon. 1411 01:40:13,706 --> 01:40:17,410 Jsi polda? Vypadá to, že hledáš mě. 1412 01:40:18,448 --> 01:40:19,822 Poslyšte, moc se omlouvám. 1413 01:40:19,827 --> 01:40:21,830 Nejsem ani odsud. Jsem z Indie. 1414 01:40:22,098 --> 01:40:23,658 Hledám mého bratra Vikrama. 1415 01:40:24,458 --> 01:40:25,598 Jsem z toho na nervy. 1416 01:40:26,278 --> 01:40:27,378 Tomu neporozumíte. 1417 01:40:27,498 --> 01:40:28,575 Bratr? 1418 01:40:29,458 --> 01:40:32,298 Kdo by tomu měl rozumět lépe než já, 1419 01:40:32,578 --> 01:40:34,878 mého bratra někdo zabil. 1420 01:40:35,298 --> 01:40:39,378 Pokud svého bratra nenajdeš, přijď za mnou. 1421 01:40:40,166 --> 01:40:41,298 Pomůžu ti. 1422 01:40:41,778 --> 01:40:42,878 Děkuji vám. 1423 01:40:43,021 --> 01:40:47,496 Neboj se, tvému bratrovi se nic nestane. 1424 01:40:50,058 --> 01:40:52,120 Nedovolím, aby se mu něco stalo. 1425 01:40:56,359 --> 01:40:58,603 Ustupte, všichni se držte dál! 1426 01:41:02,069 --> 01:41:03,258 Bilal? - Bilal? 1427 01:41:03,363 --> 01:41:04,388 Nedělejte to. 1428 01:41:06,278 --> 01:41:08,449 Myslíš si, že jsem tě přišel zatknout? 1429 01:41:10,074 --> 01:41:12,214 Jsem dobrý policista, jako tvůj bratr. 1430 01:41:13,119 --> 01:41:16,078 Jsem tu pro Abu Jalal Gazu. - Abu Jalal je tady? 1431 01:41:16,083 --> 01:41:18,414 Ano. Abu Jalal Gaza je tady. 1432 01:41:22,135 --> 01:41:25,497 Tohle je IPL. Ten nám poví, kdo je Abu Jalal Gaza. 1433 01:41:25,502 --> 01:41:27,453 Tentokrát Abu Jalal neunikne. 1434 01:41:37,084 --> 01:41:38,138 Abu Jalal? 1435 01:41:38,200 --> 01:41:39,418 Ne. - Abu Jalal? 1436 01:41:40,199 --> 01:41:41,354 A tenhle? 1437 01:41:41,918 --> 01:41:43,268 To je ještě puberťák. 1438 01:41:43,298 --> 01:41:44,098 Abu Jalal? 1439 01:41:45,748 --> 01:41:46,714 Tenhle? 1440 01:41:47,116 --> 01:41:49,138 Tak kde je sakra Abu Jalal? 1441 01:42:16,260 --> 01:42:17,526 Pojď se mnou! 1442 01:42:38,670 --> 01:42:41,314 Pane, nikde jsme ho nenašli. 1443 01:42:46,861 --> 01:42:47,967 Hej, pojď sem. 1444 01:42:48,749 --> 01:42:51,861 Máte hlad? Chcete kousek? 1445 01:42:52,566 --> 01:42:53,449 Páchne! 1446 01:42:53,454 --> 01:42:54,609 A vy? 1447 01:42:54,714 --> 01:42:56,194 Odveďte ho odsud. 1448 01:42:56,299 --> 01:42:57,445 Odveďte ho pryč. 1449 01:42:59,895 --> 01:43:01,250 Hej, pojďte. 1450 01:43:01,255 --> 01:43:02,549 Pojďte s náma. 1451 01:43:10,450 --> 01:43:11,625 Kde je Abu Jalal? 1452 01:43:11,667 --> 01:43:13,818 Abu Jalal není člověk, je jako stín. 1453 01:43:14,150 --> 01:43:15,746 Policie dopadla IPL. 1454 01:43:16,347 --> 01:43:18,369 Mohl by vyzradit naše plány. 1455 01:43:18,374 --> 01:43:20,705 Sleduj je a informuj mě. 1456 01:43:21,090 --> 01:43:22,097 Nespouštěj je z očí. 1457 01:43:22,102 --> 01:43:23,302 Jasné? - Jasné. 1458 01:43:23,307 --> 01:43:24,407 Tak jděte! 1459 01:43:27,051 --> 01:43:28,152 Nic neřeknu. 1460 01:43:31,914 --> 01:43:33,380 Nechte to na mě, důstojníku. 1461 01:43:37,818 --> 01:43:38,418 Pojď. 1462 01:43:47,816 --> 01:43:50,331 Jsou v policejním autě a někam ho vezou. 1463 01:43:50,336 --> 01:43:51,584 Dobře, sledujte je. 1464 01:43:52,027 --> 01:43:54,698 Hele, přišel jsi sem s přáním smrti jako tvůj bratr? 1465 01:43:54,824 --> 01:43:57,258 Minule jsi přišel o palec, ne? Hrdino? 1466 01:44:05,078 --> 01:44:07,281 Navzájem si ukazují vztyčené palce. 1467 01:44:07,386 --> 01:44:08,416 Cože? 1468 01:44:12,098 --> 01:44:13,778 Tvůj muž přišel o palec. 1469 01:44:14,378 --> 01:44:16,298 A ty teď přijdeš o hlavu. 1470 01:44:16,489 --> 01:44:19,411 Podívej se ven. Projeli jsme kolem policejní stanice. 1471 01:44:21,949 --> 01:44:24,061 Pane, projeli kolem policejní stanice! 1472 01:44:24,474 --> 01:44:27,002 Sleduj je. Neztraťte je. 1473 01:44:27,343 --> 01:44:30,978 Kam mě to vezete? 1474 01:44:31,181 --> 01:44:33,992 Nesleduješ filmy, padouchu? 1475 01:44:34,760 --> 01:44:37,819 Kam se vozí zločinci, když ne na policejní stanici? 1476 01:44:39,458 --> 01:44:42,738 To mi připomíná, že tu byla dobrá kavárna, ne? 1477 01:44:42,996 --> 01:44:45,658 Zastavte auto, dáme si kawu. - Kdy jsem to řekl? 1478 01:44:46,258 --> 01:44:47,741 Aha, dobře. 1479 01:44:53,449 --> 01:44:55,518 Akthare, objednej nám kawy. 1480 01:44:55,777 --> 01:44:59,098 Dones nám ke stolu kawy. Všichni se napijeme. - Dobře, kawa. 1481 01:45:01,969 --> 01:45:05,218 Ať už mi nabídneš kawu, nebo jed, nikdy nepromluvím. 1482 01:45:05,938 --> 01:45:07,258 Bezva. Tak na zdraví. 1483 01:45:10,122 --> 01:45:11,258 Na zdraví, bratře. 1484 01:45:11,338 --> 01:45:12,538 Na zdraví. 1485 01:45:12,543 --> 01:45:14,492 Pane, teď si spolu dávají kawu. 1486 01:45:14,715 --> 01:45:15,701 Zrádce! 1487 01:45:15,937 --> 01:45:16,958 Podrž to. 1488 01:45:18,093 --> 01:45:19,599 Teď mu dali peníze. 1489 01:45:21,566 --> 01:45:23,742 Co to má znamenat? 1490 01:45:23,747 --> 01:45:26,384 Zradil nás, co máme udělat? 1491 01:45:26,389 --> 01:45:28,776 Je to zrádce! Zabijte ho! 1492 01:45:30,995 --> 01:45:33,976 Zrádče! Zradil jsi nás! Zabiju tě! 1493 01:45:33,981 --> 01:45:36,617 Ani se nehni, zrádče! 1494 01:45:37,298 --> 01:45:38,878 Tady, tady. Chcete to? 1495 01:45:43,580 --> 01:45:45,218 To není správné, sestro. 1496 01:45:45,578 --> 01:45:48,297 Dáme napít nepříteli, pobavíme ho, dáme mu peníze 1497 01:45:48,327 --> 01:45:50,919 a pak ho ještě pustíme. Co to má být? 1498 01:45:51,226 --> 01:45:53,418 Akthare, sledovali nás Abu Jalalovi muži. 1499 01:45:53,496 --> 01:45:55,898 Budou si myslet, že se IPL s námi spojil. 1500 01:45:55,978 --> 01:45:58,618 Nechali jsme ho jít, protože nám všechno řekl. 1501 01:46:00,382 --> 01:46:03,178 Abu Jalalovi muži zkusí IPL zabít. 1502 01:46:04,828 --> 01:46:05,628 Co bude dál? 1503 01:46:05,908 --> 01:46:07,908 Ohlédni se. - Co? 1504 01:46:08,112 --> 01:46:09,508 Ohlédni se. 1505 01:46:12,167 --> 01:46:13,388 Zastavte! 1506 01:46:13,745 --> 01:46:14,828 No tak zastavte! 1507 01:46:32,330 --> 01:46:33,508 Jsou to šílenci! 1508 01:46:34,308 --> 01:46:35,988 Pracoval jsem pro ně 15 let. 1509 01:46:36,374 --> 01:46:37,928 Nasazoval jsem svůj život. 1510 01:46:38,090 --> 01:46:39,388 A teď mě chtějí zabít! 1511 01:46:39,708 --> 01:46:41,728 Chtěli jste informace? Všechno vám povím. 1512 01:46:42,008 --> 01:46:44,928 Abu Jalal plánuje za 3 hodiny velkou teroristickou akci. 1513 01:46:45,008 --> 01:46:46,928 Do pekla s Abu Jalalem. 1514 01:46:47,378 --> 01:46:48,718 Kde je můj bratr? 1515 01:46:48,938 --> 01:46:50,398 Má tvého bratra, Ronnie. 1516 01:46:51,538 --> 01:46:54,138 Je naživu, ale nevím na jak dlouho. 1517 01:46:54,817 --> 01:46:56,201 Plánuje alespoň 10 výbuchů. 1518 01:46:56,338 --> 01:46:58,588 Vnitrostátní letiště, lidová rada, 1519 01:46:58,618 --> 01:47:02,418 vládní školy, nákupní centrum. Vše odpálí lidskými bombami. 1520 01:47:02,738 --> 01:47:06,860 Na tyhle bombové úkoly používají Indy, Pákistánce a místní. 1521 01:47:06,890 --> 01:47:10,738 První útok na velvyslanectví provede váš soused. 1522 01:47:11,298 --> 01:47:12,238 Asif 1523 01:47:12,751 --> 01:47:13,738 a jeho syn. 1524 01:47:14,498 --> 01:47:15,338 Junaid? 1525 01:47:15,617 --> 01:47:17,409 Junaid? - Ihned zastavte auto. 1526 01:47:17,414 --> 01:47:19,051 Siyo, potřebuji vaši pomoc. 1527 01:47:19,056 --> 01:47:21,101 Vy poznáte Asifa, že? - Ano, ano. 1528 01:47:21,106 --> 01:47:23,020 Pojďte, musíme jít. - Pojď, sestro. 1529 01:47:23,047 --> 01:47:25,818 Honem, vím, kde k tomu dojde. - Siyo, jdi s Bilalem. 1530 01:47:26,138 --> 01:47:28,018 Dobře. A ty? 1531 01:47:28,418 --> 01:47:29,508 Já dojdu pro Vikrama. 1532 01:47:29,538 --> 01:47:30,249 Co? 1533 01:47:30,279 --> 01:47:31,108 Sám? 1534 01:47:31,138 --> 01:47:33,178 To místo je pro jednotlivce nebezpečné. 1535 01:47:33,498 --> 01:47:34,438 Ronnie! 1536 01:47:34,458 --> 01:47:35,498 Řekni mu něco. 1537 01:47:36,058 --> 01:47:37,016 Ronnie. 1538 01:47:43,298 --> 01:47:44,458 Uděláš mi laskavost? 1539 01:47:45,242 --> 01:47:46,578 Až najdeš Abu Jalala, 1540 01:47:47,098 --> 01:47:48,756 pak sním skoncuj. 1541 01:47:54,671 --> 01:47:55,899 Pojďte, pojďte. 1542 01:47:56,004 --> 01:47:57,226 Seberte je. 1543 01:47:57,676 --> 01:47:59,333 Pár jich vemte na letiště. 1544 01:48:00,181 --> 01:48:01,664 Jděte. Hněte se! 1545 01:48:01,869 --> 01:48:02,922 Postav se! 1546 01:48:02,927 --> 01:48:05,508 Postav se! A teď jdi! 1547 01:48:05,855 --> 01:48:07,588 Oblečte jim výbušné vesty. 1548 01:48:07,593 --> 01:48:08,628 Pusťte nás, prosím! 1549 01:48:09,052 --> 01:48:10,626 Změním můj plán. 1550 01:48:11,527 --> 01:48:14,266 Velvyslanectví vybuchne v 10 hodin. 1551 01:48:15,122 --> 01:48:18,579 VELVYSLANECTVÍ. 1552 01:48:44,418 --> 01:48:47,908 IPL říkal, že Junaid musí být v některém z těch aut. 1553 01:48:47,913 --> 01:48:49,663 Takže takhle. Vy prohledejte auta, 1554 01:48:49,668 --> 01:48:50,853 a já najdu Asifa. 1555 01:48:50,858 --> 01:48:52,831 Rozejděte se na všechny strany! 1556 01:48:52,836 --> 01:48:54,784 Musíme prohledat každé auto! 1557 01:48:54,889 --> 01:48:56,915 Rychle, dělejte, pohyb! Jděte! 1558 01:48:58,165 --> 01:48:59,228 Pohyb, pohyb! 1559 01:49:07,406 --> 01:49:08,098 Asife? 1560 01:49:08,531 --> 01:49:09,378 Pardon. 1561 01:49:22,550 --> 01:49:26,090 5 MINUT DO VÝBUCHU. 1562 01:49:26,374 --> 01:49:28,418 Tady má Abu Jalal kontrolní stanoviště. 1563 01:49:28,423 --> 01:49:29,968 Tady jsou dvě strážní věže. 1564 01:49:29,998 --> 01:49:32,998 A nejméně dvanáct ozbrojenců, kteří to hlídají ve dne v noci. 1565 01:49:33,212 --> 01:49:34,678 Jsou nebezpeční. 1566 01:49:35,078 --> 01:49:39,278 Tady ta velká plocha je pustá. 1567 01:49:39,718 --> 01:49:42,398 Možná už sem přivedli všechna rukojmí. 1568 01:49:42,598 --> 01:49:44,128 Možná je mezi nimi i Vikram. 1569 01:49:44,158 --> 01:49:46,038 Za touto velkou plochou, 1570 01:49:46,068 --> 01:49:48,068 se teprve nachází Abu Jalalovo doupě, 1571 01:49:48,158 --> 01:49:49,638 které je jako vojenská základna. 1572 01:49:49,668 --> 01:49:51,278 Silná jako armáda země. 1573 01:49:51,612 --> 01:49:54,408 Lze říct, že si vytvořil vlastní svět. 1574 01:49:54,813 --> 01:49:59,095 Desítky tanků, raketomety, vrtulníky a nebezpečné zbraně, 1575 01:49:59,100 --> 01:50:01,462 tam obklopují Abu Jalal Gazu. 1576 01:50:01,478 --> 01:50:03,448 Je to tam velmi nebezpečné. 1577 01:50:03,478 --> 01:50:06,078 Musíme to dobře naplánovat a držet se toho. 1578 01:50:06,424 --> 01:50:08,638 Lahori, vnímáš mě? - Ano, jistě. 1579 01:50:08,758 --> 01:50:09,638 A Ronnie? 1580 01:50:10,500 --> 01:50:11,538 Kam šel? 1581 01:50:13,301 --> 01:50:15,495 Jsou nabité? - Jo, jsou. 1582 01:50:19,038 --> 01:50:21,711 Bratře IPL, není vzadu. Podívej se dopředu. 1583 01:50:42,034 --> 01:50:43,198 Co to vyvádíš? 1584 01:51:50,940 --> 01:51:54,118 No teda, zkontrolujeme to. - Ne, ne, bratře. Co chceš dělat? 1585 01:51:54,158 --> 01:51:56,862 Zvládl to docela dobře. - Přesně tak, musíme jít do pustiny. 1586 01:51:56,892 --> 01:51:59,188 Ne, vždy jsem se bál velkých prostorů. - Pojď! 1587 01:51:59,218 --> 01:52:00,618 Nikdy jsem nebyl mimo město. 1588 01:52:00,863 --> 01:52:01,883 Abu Jalale. 1589 01:52:01,888 --> 01:52:04,390 Co je? - Někdo napadl naše kontrolní stanoviště. 1590 01:52:04,395 --> 01:52:05,775 Nevíme, o koho jde. 1591 01:52:05,780 --> 01:52:07,865 Kdo by mohl napadnout mé teritorium? 1592 01:52:08,070 --> 01:52:09,549 Kdo by to mohl být? 1593 01:52:10,425 --> 01:52:11,355 Amerika? 1594 01:52:12,086 --> 01:52:13,004 Rusko? 1595 01:52:13,387 --> 01:52:14,369 Mosad? 1596 01:52:14,374 --> 01:52:15,274 Kdo? 1597 01:52:15,279 --> 01:52:17,119 Chci to vědět. Kdo? 1598 01:52:23,808 --> 01:52:25,003 Kdo je to? 1599 01:52:40,331 --> 01:52:41,420 Přejeď ho! 1600 01:53:03,006 --> 01:53:04,188 Kam zmizel? 1601 01:53:04,193 --> 01:53:06,489 Dělejte, na něj! - Musí tu být! 1602 01:53:42,051 --> 01:53:43,089 Vikrame? 1603 01:53:46,715 --> 01:53:49,408 A kruci. Ronnie, opatrně. Mají na sobě bomby. 1604 01:53:50,235 --> 01:53:51,488 Všichni pojďte ven. 1605 01:53:52,008 --> 01:53:54,613 Nebojte se. - Pojďte ven, všichni vylezte. 1606 01:53:55,327 --> 01:53:57,099 Opatrně, pojďte. Kde je Vikram? 1607 01:53:57,565 --> 01:53:59,168 Pojďte, pojďte. 1608 01:53:59,198 --> 01:54:02,008 Jsme tu jen my. Vikram s námi není. 1609 01:54:03,708 --> 01:54:06,968 Abu Jalal, zřejmě změnil plány. Vikram musí být s jinou skupinou. 1610 01:54:07,088 --> 01:54:09,168 Běž, Ronnie. My to tu zvládneme. 1611 01:54:10,368 --> 01:54:13,018 Sundejte si vesty a pozor na nášlapné miny. 1612 01:54:13,048 --> 01:54:15,283 Ale pospěšte si, nemáme moc času. 1613 01:54:15,588 --> 01:54:19,112 30 VTEŘIN DO VÝBUCHU. 1614 01:54:26,764 --> 01:54:27,648 Bratře, Asife. 1615 01:54:32,451 --> 01:54:33,388 Bratře, Asife. 1616 01:54:33,986 --> 01:54:35,018 Siyo, ty? 1617 01:54:35,487 --> 01:54:37,001 Všichni hned ustupte! 1618 01:54:37,006 --> 01:54:39,018 Bratře, Asife! - Řekl jsem, ustupte! 1619 01:54:39,048 --> 01:54:40,048 Vypadni odsud, Siyo. 1620 01:54:40,288 --> 01:54:41,368 Co tady děláš? 1621 01:54:41,568 --> 01:54:42,688 Asife... - Hněte se! 1622 01:54:42,888 --> 01:54:44,368 Chystá se odpálit! 1623 01:54:44,688 --> 01:54:46,088 Všichni ustupte! 1624 01:54:46,288 --> 01:54:47,488 Ustupte! 1625 01:54:48,728 --> 01:54:49,648 Všichni ustupte! 1626 01:54:49,921 --> 01:54:50,648 Držte se dál! 1627 01:54:50,656 --> 01:54:52,328 Uhněte. Tohle vybouchne! 1628 01:54:52,358 --> 01:54:54,710 Proč jsi je sem přivedla? - Vše bude v pořádku. 1629 01:54:54,740 --> 01:54:56,128 Mají mou rodinu! 1630 01:54:56,731 --> 01:55:00,408 Mají i mou Hafeezu! Jdi odsud! Tohle vybouchne! 1631 01:55:00,608 --> 01:55:02,628 Jsou v pořádku. Nic se jim nestane. 1632 01:55:04,317 --> 01:55:06,246 Podívejte se tam! - Máme je! Máme je! 1633 01:55:08,182 --> 01:55:09,141 Nestřílejte! 1634 01:55:12,048 --> 01:55:13,448 Junaide. 1635 01:55:13,455 --> 01:55:15,228 Siyo, odpálím to! - Vše bude v pořádku. 1636 01:55:15,304 --> 01:55:16,608 Nic nebude v pořádku! 1637 01:55:16,848 --> 01:55:18,608 Má Hafeeza... - Junaid. 1638 01:55:18,774 --> 01:55:19,922 Jdi pryč! 1639 01:55:19,952 --> 01:55:21,048 Tati! 1640 01:55:22,093 --> 01:55:23,928 Asife? - Tati. 1641 01:55:24,720 --> 01:55:26,348 Asife jsi v pořádku? 1642 01:55:26,592 --> 01:55:27,898 Asife, kde jsi? 1643 01:55:27,928 --> 01:55:29,328 Oba jsme v pořádku. 1644 01:55:29,928 --> 01:55:31,008 Jsou v bezpečí? 1645 01:55:32,084 --> 01:55:34,088 Junaid a Hafeeza jsou v bezpečí. 1646 01:55:42,440 --> 01:55:45,968 Junaid a Hafeeza jsou v bezpečí. 1647 01:55:49,598 --> 01:55:50,568 Jsou v bezpečí. 1648 01:55:50,598 --> 01:55:51,288 Siyo. 1649 01:55:51,318 --> 01:55:52,888 Pojďte se mnou. Prosím. 1650 01:55:53,477 --> 01:55:54,488 Přiveďte mi je. 1651 01:55:54,808 --> 01:55:58,568 Přiveďte je ke mně. 1652 01:56:01,758 --> 01:56:03,768 Opatrně, dávejte pozor, kam šlapete. 1653 01:56:05,510 --> 01:56:06,288 Mamí! 1654 01:56:07,986 --> 01:56:10,708 Holčičko, nehýbej se! Ani hnout! 1655 01:56:10,738 --> 01:56:12,588 Sophia! - Všichni zůstaňte, kde jste! 1656 01:56:13,250 --> 01:56:13,868 Sophia! 1657 01:56:14,937 --> 01:56:16,668 Nehýbej se. 1658 01:56:17,855 --> 01:56:18,868 Sophia! 1659 01:56:20,068 --> 01:56:21,948 Ne. Má dcerka. - Nemůžete tam jít. 1660 01:56:22,068 --> 01:56:24,428 Dívej se sem. Nehýbej se. 1661 01:56:24,433 --> 01:56:26,968 Jsem tu. Strýček je u tebe. Tvá máma je támhle. 1662 01:56:27,028 --> 01:56:28,348 Zachraňte mou dceru. 1663 01:56:28,447 --> 01:56:29,398 Stojí na bombě. 1664 01:56:29,428 --> 01:56:30,948 Chceš vidět kouzlo? 1665 01:56:31,268 --> 01:56:32,868 Čáry 1666 01:56:33,228 --> 01:56:34,428 máry... 1667 01:56:35,068 --> 01:56:36,668 Bomba. - Zachraňte mou dceru. 1668 01:56:51,283 --> 01:56:52,068 Utíkej. 1669 01:56:54,288 --> 01:56:55,228 Mami. 1670 01:56:55,736 --> 01:56:56,648 Mami. 1671 01:56:59,303 --> 01:57:00,228 Mami. - Dceruško! 1672 01:57:09,216 --> 01:57:10,388 Cos to udělal? 1673 01:57:11,907 --> 01:57:14,388 Akthare, vezmi odsud všechny pryč. - Nikam nejdu. 1674 01:57:14,471 --> 01:57:15,672 Zbláznil ses? 1675 01:57:15,702 --> 01:57:17,708 Nedochází ti to, Lahori? - Neopustím tě! 1676 01:57:17,896 --> 01:57:19,550 Já bych tě... Odejděte! 1677 01:57:20,199 --> 01:57:21,028 Jděte pryč. 1678 01:57:21,842 --> 01:57:23,128 Jděte, člověče. 1679 01:57:24,360 --> 01:57:27,158 Proč se na mě pořád díváte? Jděte už. 1680 01:57:27,188 --> 01:57:28,828 Litujete mě? Co? 1681 01:57:29,300 --> 01:57:31,228 Polovinu z vás, jsem sem přivlekl já. 1682 01:57:32,024 --> 01:57:33,608 Jděte už! - IPL, bratře. 1683 01:57:34,511 --> 01:57:35,588 Prosím tě. 1684 01:57:36,803 --> 01:57:38,028 Odveď je pryč. 1685 01:57:38,878 --> 01:57:41,878 Nebo zemřeme všichni. Brzy tu budou. Prosím, poslechni mě. 1686 01:57:43,318 --> 01:57:44,398 Odejděte, bratře. 1687 01:57:46,885 --> 01:57:48,749 Jděte. Jděte. 1688 01:58:09,598 --> 01:58:12,318 Ahoj, pojďte sem. Jen pojďte. 1689 01:58:16,264 --> 01:58:19,357 Co tady děláš? Proč jsou tu ty vesty? 1690 01:58:19,362 --> 01:58:21,518 Hele klaune, dokážeš vyřešit hádanku? 1691 01:58:22,999 --> 01:58:27,388 Co chodí kolem tebe a pak to k tobě přijde a pohlédne ti to do očí? 1692 01:58:27,997 --> 01:58:29,178 Co to mele? 1693 01:58:31,058 --> 01:58:31,998 Karma. 1694 01:58:32,003 --> 01:58:32,903 Co? 1695 01:58:54,945 --> 01:58:56,232 Zachránili rukojmí. 1696 01:58:57,612 --> 01:58:58,884 Musíme je zastavit. 1697 01:58:58,889 --> 01:59:00,153 Pošlete tam vrtulníky! 1698 02:00:25,900 --> 02:00:27,846 Pojďte! 1699 02:00:45,343 --> 02:00:46,528 Zab ho! 1700 02:02:53,398 --> 02:02:56,966 Abu Jalale, bombový útok na velvyslanectví nevyšel. 1701 02:02:56,971 --> 02:02:59,057 A naše vrtulníky byly zničeny. 1702 02:02:59,622 --> 02:03:00,563 Cože? 1703 02:03:17,253 --> 02:03:21,784 Nenapadla nás ani Amerika, ani Rusko, ani Mosad. 1704 02:03:21,789 --> 02:03:24,572 Je to jen jeden muž, který hledá Vikrama. 1705 02:03:31,775 --> 02:03:32,823 Jeden muž? 1706 02:03:43,398 --> 02:03:44,310 Vikram! 1707 02:03:44,953 --> 02:03:49,235 Nejsem ani odsud. Jsem z Indie. Hledám mého bratra Vikrama. 1708 02:03:50,796 --> 02:03:53,265 Postarej se o toho kluka. - Dobře, šéfe. 1709 02:03:54,154 --> 02:03:55,457 Sejměte ho! Sejměte ho! 1710 02:04:37,760 --> 02:04:39,613 Došly mi náboje! 1711 02:04:41,578 --> 02:04:43,657 Kruci, mě taky! 1712 02:05:51,083 --> 02:05:53,639 Mluvíš arabsky? A hindštinou? - Ano, ano. 1713 02:05:55,504 --> 02:05:57,654 Zeptej se jich, kdo je Vikram. - Ano, ano. 1714 02:05:58,360 --> 02:06:00,160 Ptají se, kdo je Vikram. 1715 02:06:01,970 --> 02:06:04,846 Někdo ničí naše území. Nemáme moc času. 1716 02:06:05,280 --> 02:06:07,280 Bratře, Vikrame, neukazuj se. 1717 02:06:07,340 --> 02:06:09,479 Kvůli Vikramovi někdo zničil jejich území. 1718 02:06:09,509 --> 02:06:11,822 Bratře, Vikrame. Jsou vyděšení. 1719 02:06:14,600 --> 02:06:17,600 Bůh nám dal naději, o kterou nechceme přijít. 1720 02:06:18,925 --> 02:06:21,120 Vikrame, neukazuj se. 1721 02:06:21,640 --> 02:06:23,600 Neukazuj se, bratře, Vikrame. 1722 02:06:43,155 --> 02:06:44,200 Ronnie! 1723 02:07:08,219 --> 02:07:09,825 Ro... Ronnie. 1724 02:07:11,280 --> 02:07:12,600 Ronnie! 1725 02:08:41,271 --> 02:08:43,493 Říkají, že tu není žádný Vikram. 1726 02:08:47,486 --> 02:08:52,280 Pokud si myslíte, že jste chytří, tak to mě vůbec neznáte. 1727 02:08:58,729 --> 02:08:59,780 Ne! 1728 02:09:00,827 --> 02:09:02,000 Já jsem Vikram. 1729 02:09:05,320 --> 02:09:06,720 Já jsem Vikram! 1730 02:09:10,080 --> 02:09:12,180 Potkal jsem tvého bráchu. 1731 02:09:13,160 --> 02:09:14,840 Měl jsem ho tam zastřelit. 1732 02:09:15,952 --> 02:09:17,160 Udělal jsem chybu. 1733 02:09:18,880 --> 02:09:20,740 To já jsem ten, kdo udělal chybu. 1734 02:09:21,875 --> 02:09:24,040 Pokaždé, když jsem měl potíže, 1735 02:09:24,653 --> 02:09:27,160 křičel jsem a volal bratra. 1736 02:09:27,680 --> 02:09:29,815 A on mě vždy zachránil. 1737 02:09:30,933 --> 02:09:32,840 Ale tentokrát jsem ho nevolal. 1738 02:09:33,571 --> 02:09:34,480 Zavolám ho. 1739 02:09:35,073 --> 02:09:36,160 Jen poslouchej! 1740 02:09:37,149 --> 02:09:42,079 Ronnie! 1741 02:10:21,640 --> 02:10:22,820 To nic není. 1742 02:10:23,000 --> 02:10:23,840 Nech to být. 1743 02:10:26,362 --> 02:10:27,800 Vezmi mě domů. 1744 02:10:28,329 --> 02:10:30,340 Když by šlo o mě, nechal bych to být, 1745 02:10:31,896 --> 02:10:33,000 ale když jde o tebe... 1746 02:10:36,479 --> 02:10:40,000 Myslel jsem, že to jsou Američani, Rusové, 1747 02:10:40,060 --> 02:10:42,080 ale vy jste dva indičtí bratři? 1748 02:10:42,090 --> 02:10:43,080 Jsem jako... 1749 02:10:44,760 --> 02:10:46,200 Jak to říct v hindštině? 1750 02:10:46,560 --> 02:10:48,560 Idiot. Udělali jste ze mě idiota. 1751 02:10:49,451 --> 02:10:50,480 Říkal jsem ti, 1752 02:10:51,080 --> 02:10:53,760 že ti pomůžu najít bratra. 1753 02:10:54,000 --> 02:10:55,480 Vezmi si ho. Jen si ho vem. 1754 02:10:56,080 --> 02:10:57,580 Přestaň s tímhle šílenstvím. 1755 02:11:10,000 --> 02:11:11,200 Nevezmu si jen bratra, 1756 02:11:12,447 --> 02:11:14,160 ale i zbytek mých bratrů. 1757 02:11:14,808 --> 02:11:17,060 Dobrá, vezmi si všechny indické bratry. 1758 02:11:17,140 --> 02:11:19,760 Oddělte Indy od Pákistánců. 1759 02:11:20,069 --> 02:11:22,140 Myslím, žes mě neslyšel jasně. 1760 02:11:23,442 --> 02:11:24,620 Všechny mé bratry. 1761 02:11:25,020 --> 02:11:26,040 To jsou Pákistánci. 1762 02:11:27,290 --> 02:11:28,320 Tví nepřátelé. 1763 02:11:32,420 --> 02:11:34,360 Všichni máme společného nepřítele. 1764 02:11:35,096 --> 02:11:36,140 Tebe. 1765 02:11:39,464 --> 02:11:40,730 Dobře. Tak fajn. 1766 02:11:40,945 --> 02:11:42,720 Můžeš si všechny odvést. 1767 02:11:43,343 --> 02:11:44,252 Jděte. 1768 02:11:45,149 --> 02:11:46,258 Otevřete vrata. 1769 02:11:46,563 --> 02:11:49,698 Tak dělejte. Pohněte se. 1770 02:11:50,880 --> 02:11:52,696 Pohyb. - Dělejte. Běžte. 1771 02:11:52,701 --> 02:11:53,601 Vstaňte! 1772 02:11:53,806 --> 02:11:55,661 Všichni se postavte. Běžte. 1773 02:11:55,666 --> 02:11:56,766 Můžete jít! - Dělejte. 1774 02:11:56,980 --> 02:11:57,820 Jděte. 1775 02:12:04,110 --> 02:12:06,376 Ale tuhle si nechám. 1776 02:12:07,113 --> 02:12:08,056 Siyo? 1777 02:12:10,380 --> 02:12:11,450 Siyo? 1778 02:12:14,750 --> 02:12:15,894 Sundejte ho! 1779 02:12:15,970 --> 02:12:16,850 Ronnie. 1780 02:12:17,299 --> 02:12:17,970 Ronnie. 1781 02:12:23,770 --> 02:12:26,130 Ronnie! Nechte toho! - Ronnie! 1782 02:12:26,170 --> 02:12:28,249 Nechte ho! Ronnie! Nechte ho! 1783 02:12:28,279 --> 02:12:30,650 Nechte ho! 1784 02:12:30,996 --> 02:12:31,850 Přestaňte! 1785 02:12:32,050 --> 02:12:34,050 Zabiju vás! 1786 02:12:35,234 --> 02:12:37,330 Nechte mého bratra! 1787 02:12:37,602 --> 02:12:39,370 Přísahám na mého otce, 1788 02:12:39,970 --> 02:12:42,370 že vás všechny zabiju! 1789 02:12:43,136 --> 02:12:45,730 Nesahejte na mého bratra! 1790 02:12:46,152 --> 02:12:48,890 Nenechám vás naživu! 1791 02:12:49,731 --> 02:12:51,690 Všechny vás zabiju! 1792 02:12:51,925 --> 02:12:54,330 Zabiju vás! 1793 02:12:54,724 --> 02:12:56,410 Zabiju vás! 1794 02:12:57,428 --> 02:12:58,869 Héj! 1795 02:12:59,157 --> 02:13:02,487 Nechte mého bratra! 1796 02:13:03,297 --> 02:13:05,330 Zbij je, Ronnie! 1797 02:13:06,865 --> 02:13:07,914 Ne! 1798 02:13:11,578 --> 02:13:13,459 Ronnie! - Ronnie! 1799 02:13:13,664 --> 02:13:15,212 Ne! 1800 02:13:15,459 --> 02:13:17,390 Nechte mého bratra být! - Ronnie! 1801 02:13:17,510 --> 02:13:18,610 Už dost! 1802 02:13:21,829 --> 02:13:23,310 Ubližujete mému bratrovi. 1803 02:13:23,430 --> 02:13:25,190 Nechte bratra být! 1804 02:13:25,654 --> 02:13:27,560 Ronnie, braň se. Ronnie. 1805 02:13:27,590 --> 02:13:29,150 Hrozně tě bijí, brácho. 1806 02:13:30,190 --> 02:13:30,790 Nechte ho! 1807 02:13:30,950 --> 02:13:32,550 Nikoho z vás neušetřím. 1808 02:13:32,580 --> 02:13:34,390 Nechte mého bratra! 1809 02:13:35,318 --> 02:13:37,840 Nechte mého bratra! 1810 02:13:37,870 --> 02:13:40,470 Už jdu, už jdu. Nechte mého bratra! 1811 02:13:41,056 --> 02:13:43,384 Ronnie! 1812 02:13:44,130 --> 02:13:46,595 Už jdu, Ronnie. Nesahejte na něj. 1813 02:13:47,938 --> 02:13:49,389 Ublížili jste mému bratrovi. 1814 02:13:49,419 --> 02:13:50,870 Ublížili jste mému bratrovi. 1815 02:13:57,470 --> 02:13:59,550 Ublížili jste mému bratrovi! 1816 02:14:00,670 --> 02:14:03,150 Ublížili jste mému bratrovi! 1817 02:14:03,155 --> 02:14:04,055 Ronnie! 1818 02:14:04,153 --> 02:14:06,150 Jak jste se opovážili? 1819 02:14:10,584 --> 02:14:13,710 Ublížili jste mému bratrovi! 1820 02:14:22,326 --> 02:14:27,430 Neměls ubližovat mému bratrovi. 1821 02:14:29,350 --> 02:14:32,430 Neměls ubližovat mému bratrovi! 1822 02:14:35,230 --> 02:14:37,429 Jak se s opovážil dotknout mého bratra? 1823 02:14:37,459 --> 02:14:40,630 Jak jsi mohl? Jak? Jak? 1824 02:14:41,256 --> 02:14:44,830 Neměls ubližovat mému bratrovi! 1825 02:14:47,408 --> 02:14:48,710 Abu Jalale! 1826 02:14:49,344 --> 02:14:52,046 Neměls ubližovat mému bratrovi! 1827 02:14:55,730 --> 02:14:59,210 Doteď se nikdo neodvážil dotknout mého bratra. 1828 02:14:59,679 --> 02:15:01,993 Jak jsi to mohl udělat? 1829 02:15:10,956 --> 02:15:12,655 Abu Jalale! 1830 02:15:12,685 --> 02:15:18,010 Neměls ubližovat mému bratrovi! Zabiju tě! 1831 02:15:28,998 --> 02:15:30,810 Ronnie! 1832 02:15:32,166 --> 02:15:33,770 Ronnie! 1833 02:15:34,620 --> 02:15:35,490 Ronnie? 1834 02:15:37,400 --> 02:15:38,773 Ronnie! 1835 02:15:41,009 --> 02:15:42,050 Ronnie. 1836 02:15:42,263 --> 02:15:43,970 Ronnie! - Prober se. 1837 02:15:45,230 --> 02:15:46,150 Siyo... 1838 02:15:46,653 --> 02:15:48,350 Nehýbe se. 1839 02:15:49,248 --> 02:15:50,470 Ronnie... 1840 02:15:51,550 --> 02:15:52,430 Siyo... 1841 02:15:55,092 --> 02:15:56,197 Vidíš to? 1842 02:15:59,810 --> 02:16:00,670 Siyo. 1843 02:16:01,085 --> 02:16:02,710 Siyo. 1844 02:16:02,912 --> 02:16:04,070 Ronnie! 1845 02:16:05,161 --> 02:16:06,590 Vstaň! 1846 02:16:07,291 --> 02:16:09,432 Pojď, Siyo! Jdi za ním. 1847 02:16:12,913 --> 02:16:13,996 Ronnie! 1848 02:16:14,026 --> 02:16:16,470 Prober se, Ronnie. Prober se. 1849 02:16:23,453 --> 02:16:26,207 Vidíš, jak moc krvácí, Siyo? 1850 02:16:26,237 --> 02:16:28,098 Proč se vůbec nehýbe? 1851 02:16:28,442 --> 02:16:30,114 Raz, dva. 1852 02:16:35,455 --> 02:16:37,185 No ták. 1853 02:16:37,190 --> 02:16:38,290 Pomoz mi. 1854 02:16:47,997 --> 02:16:50,277 Pokračuj, pokračuj. 1855 02:16:50,307 --> 02:16:53,486 Zkus to znovu, Siyo. Prosím. 1856 02:16:54,058 --> 02:16:55,809 Ronnie! 1857 02:17:00,403 --> 02:17:01,597 Ronnie... 1858 02:17:02,090 --> 02:17:03,077 Ronnie! 1859 02:17:04,117 --> 02:17:05,887 Tohle se nemůže stát. 1860 02:17:06,056 --> 02:17:07,157 Ronnie, prober se! 1861 02:17:07,277 --> 02:17:09,207 Ronnie. - Ronnie, pokud se neprobereš, 1862 02:17:09,237 --> 02:17:10,727 tak tě zabiju. 1863 02:17:10,757 --> 02:17:13,327 Siyo, kdykoliv zakřičím jeho jméno, tak přijde. 1864 02:17:13,357 --> 02:17:14,677 Zavoláme ho. 1865 02:17:14,837 --> 02:17:16,276 - Ronnie! - Ronnie! 1866 02:17:16,306 --> 02:17:18,237 Ronnie, prober se. - Prober se. 1867 02:17:18,267 --> 02:17:21,006 Ronnie! - Ronnie, prober se. 1868 02:17:26,637 --> 02:17:28,237 Ronnie, prober se. 1869 02:17:29,837 --> 02:17:33,037 Ronnie, prober se. - Ronnie! 1870 02:17:55,267 --> 02:18:00,294 Inspektor Vikram Charan Chaturvedi se stal naší chloubou. 1871 02:18:08,897 --> 02:18:11,437 Lidé kvůli vztahům překračují své limity, 1872 02:18:12,350 --> 02:18:14,437 ale já mám takový vztah, 1873 02:18:15,041 --> 02:18:17,337 kvůli kterému jsem překročil i hranice. 1874 02:18:17,906 --> 02:18:20,241 Co jako lidé chceme od života? 1875 02:18:20,997 --> 02:18:24,328 Jen to, aby naši blízcí byli v bezpečí. 1876 02:18:25,991 --> 02:18:29,137 Když jsou v nebezpečí, jako bychom neměli vlastní život. 1877 02:18:30,237 --> 02:18:33,517 Oni se zraní a my cítíme bolest. 1878 02:18:34,675 --> 02:18:37,572 Můžeme pocházet z jakékoliv kasty, vyznání, nebo země. 1879 02:18:37,677 --> 02:18:39,775 Můžeme vyznávat odlišné zvyky a rituály. 1880 02:18:40,337 --> 02:18:42,445 Ale i tak jsme všichni lidské bytosti. 1881 02:18:43,126 --> 02:18:45,197 V žilách nám proudí stejná krev. 1882 02:18:46,358 --> 02:18:49,477 Prožíváme vše stejně. Máme stejné pocity 1883 02:18:50,671 --> 02:18:53,477 a když si někdo zkusí hrát s našimi city, 1884 02:18:54,077 --> 02:18:57,447 pak žádného obyčejného člověka jako jsem já, nezastaví 1885 02:18:57,477 --> 02:19:00,297 jeho nepřátele, ať už jich je 10 nebo 10 tisíc. 1886 02:19:00,397 --> 02:19:01,597 Nebo celý svět. 1887 02:19:02,734 --> 02:19:04,367 Jediné, co řeknou je to, 1888 02:19:04,397 --> 02:19:06,697 že pokud sáhnete na jejich rodinu, 1889 02:19:08,157 --> 02:19:09,997 tak zničí celý svět. 1890 02:19:10,477 --> 02:19:13,557 Stejně jako já, i oni se promění v rebely. 1891 02:19:15,153 --> 02:19:16,141 Kéž bys tu byl. 1892 02:19:54,140 --> 02:19:55,899 Jsem na tebe hrdý, můj chlapče. 1893 02:19:57,308 --> 02:19:58,914 Jsem na tebe hrdý, Ronnie. 1894 02:20:00,357 --> 02:20:01,228 Tati. 1895 02:20:09,826 --> 02:20:13,687 Ať už překročíte jakýkoliv limit, vždy dodržte slib svému otci, 1896 02:20:13,717 --> 02:20:15,117 jako rebelové. 1897 02:20:15,602 --> 02:20:17,370 Protože já jsem rebel. 1898 02:20:17,672 --> 02:20:19,647 Když zachráníte život svému bratrovi, 1899 02:20:19,677 --> 02:20:22,072 s nasazením svého vlastního, pak jste rebely. 1900 02:20:22,799 --> 02:20:26,593 Takže já rebel jsem a vždy jím budu. 1901 02:20:29,254 --> 02:20:33,869 Přeložil Tuax (tuax@centrum.cz)