1
00:01:25,109 --> 00:01:27,110
SÝRIE.
2
00:01:53,740 --> 00:01:54,950
Vikrame?
3
00:01:56,175 --> 00:01:58,568
To ne! Prober se!
4
00:01:59,467 --> 00:02:01,160
Takhle nemůžeš umřít.
5
00:02:01,420 --> 00:02:02,340
Prober se!
6
00:02:03,423 --> 00:02:04,820
Takhle nemůžeš umřít...
7
00:02:06,435 --> 00:02:08,220
Prober se! To ne!
8
00:02:08,620 --> 00:02:10,710
Takhle nemůže umřít!
- Ronnie.
9
00:02:10,740 --> 00:02:13,020
Vikrame. Vikrame.
10
00:02:14,220 --> 00:02:17,420
Vikrame!
11
00:02:35,176 --> 00:02:37,899
PŘED 15 LETY.
12
00:02:39,373 --> 00:02:43,000
STARÉ DILLÍ, INDIE.
13
00:02:44,600 --> 00:02:46,280
Mám to! Jo! Jo!
14
00:02:46,320 --> 00:02:48,520
Vikrame, jak se
opovažuješ srazit mi draka?
15
00:02:48,720 --> 00:02:49,600
Cože?
16
00:02:49,680 --> 00:02:51,435
Ukážu ti, jak to myslím.
- Ale...
17
00:02:51,480 --> 00:02:52,880
Zmlať ho!
- Co jsem provedl?
18
00:02:52,920 --> 00:02:54,280
Nech ho!
19
00:02:54,400 --> 00:02:57,098
A co můj drak?
Jak se opovažuješ ho srazit?
20
00:02:57,128 --> 00:02:58,600
Dej mu, Bali!
21
00:02:59,499 --> 00:03:01,030
Tak tys mě praštil jo?
- Jo.
22
00:03:01,230 --> 00:03:02,830
Zavolám bráchu.
23
00:03:03,070 --> 00:03:04,470
Klidně si ho zavolej.
24
00:03:04,670 --> 00:03:06,988
Ronnie!
25
00:03:13,950 --> 00:03:17,670
Koukejte, zavolal si brášku.
26
00:03:18,188 --> 00:03:19,990
Nikoho většího nemáš?
27
00:03:20,308 --> 00:03:22,654
Vikrame, kde jsi toho prcka vyhrabal?
28
00:03:22,835 --> 00:03:24,630
Ten se chce, bít s Balim?
Padejte!
29
00:03:24,751 --> 00:03:27,390
Když jde o mě, jsem v klidu.
30
00:03:27,990 --> 00:03:31,230
Když jde o mého bráchu,
pak ubližuju.
31
00:03:48,521 --> 00:03:50,430
Co?
- Tati?
32
00:03:55,310 --> 00:03:56,790
Tati, prosím nebij ho!
33
00:03:56,830 --> 00:03:58,910
Pořád se jenom pereš!
- Tati, prosím!
34
00:03:58,990 --> 00:04:00,310
Tak si obleč uniformu!
35
00:04:00,430 --> 00:04:01,990
Nos ji!
- Už se to nestane!
36
00:04:02,110 --> 00:04:04,270
Nos policejní uniformu!
- Už se to nestane.
37
00:04:04,340 --> 00:04:05,220
Tati, přestaň!
38
00:04:05,625 --> 00:04:07,100
Pořád děláš jen potíže!
39
00:04:15,250 --> 00:04:16,490
Promiň mi to, Ronnie.
40
00:04:17,450 --> 00:04:18,890
Táta tě hrozně zbil, že?
41
00:04:19,181 --> 00:04:20,970
Ne, brácho. Nezbil mě.
42
00:04:21,284 --> 00:04:23,750
Jen vyprášil špínu z mého oblečení.
43
00:04:24,078 --> 00:04:24,970
Netrap se tím.
44
00:04:25,970 --> 00:04:29,690
Co to bylo, pane?
Proč toho malého tak týráte?
45
00:04:30,290 --> 00:04:33,050
To čemu říkáš týrání,
je pro něj jen rozcvička.
46
00:04:33,348 --> 00:04:34,390
Pořád je to kluk.
47
00:04:34,570 --> 00:04:37,220
Musím ho srovnat,
aby se nedal špatnou cestou.
48
00:04:37,250 --> 00:04:40,524
To je pravda,
ale tu rvačku vyvolal ten starší.
49
00:04:40,570 --> 00:04:42,440
Zasloužil by si taky trest.
50
00:04:42,470 --> 00:04:43,690
Nejsem blázen.
51
00:04:43,970 --> 00:04:47,210
Pokud se dotknu toho staršího,
ten mladší mě zastřelí mou zbraní.
52
00:04:47,330 --> 00:04:49,930
Ano, to by bylo možné.
53
00:04:54,210 --> 00:04:54,810
Půjdeme.
54
00:04:59,730 --> 00:05:02,450
No tak Vikrame.
Chaturvedi zmlátil mě.
55
00:05:03,410 --> 00:05:05,010
Tak proč vzlykáš?
56
00:05:06,037 --> 00:05:08,050
Mohl jsem mu to vrátit,
kdybych chtěl.
57
00:05:08,930 --> 00:05:10,934
Ale nehodí se,
abych bil tvého tátu.
58
00:05:11,210 --> 00:05:12,850
Na, jez. Na...
- Kluci.
59
00:05:14,194 --> 00:05:15,730
Strýčku, co ty tu?
60
00:05:16,250 --> 00:05:18,050
Přišel jsem vás vzít domů.
61
00:05:18,210 --> 00:05:19,730
Proč nepřišel táta?
62
00:05:21,850 --> 00:05:23,010
Táta nepřijde,
63
00:05:23,650 --> 00:05:26,510
ale všichni jeho
bratři v uniformě jsou tady.
64
00:05:27,330 --> 00:05:31,095
Boj mezi dvěma gangy v bazaru
Sadar se změnil ve výtržnosti.
65
00:05:33,636 --> 00:05:38,047
Pán dorazil na místo
neozbrojen a bez posil.
66
00:05:38,371 --> 00:05:41,570
Chránil všechny rodiny,
které tam uvízly.
67
00:05:42,274 --> 00:05:45,690
Výtržníci nemají žádné vyznání,
svědomí, ani morálku.
68
00:05:46,123 --> 00:05:49,290
Ale muž v uniformě
má pouze jednu přísahu.
69
00:05:49,890 --> 00:05:51,290
Chránit občany.
70
00:05:58,170 --> 00:06:03,210
Mezi svým životem
a povinností, si zvolil povinnost.
71
00:06:06,233 --> 00:06:09,690
Zatímco splácel dluh
své uniformě, neustále bojoval.
72
00:06:12,970 --> 00:06:15,570
Ti zbabělci ho střelili zezadu.
73
00:06:16,320 --> 00:06:18,850
Ale i když byl zraněn,
74
00:06:19,379 --> 00:06:22,017
nedopustil, aby ani
jediné rodině někdo ublížil.
75
00:06:23,531 --> 00:06:25,444
Pán si splnil svou povinnost,
76
00:06:26,135 --> 00:06:28,570
prolitím vlastní krve.
77
00:06:31,430 --> 00:06:32,570
Tati.
78
00:06:34,749 --> 00:06:35,730
Synku.
79
00:06:35,770 --> 00:06:37,770
Tati.
- Pojď sem, synku.
80
00:06:44,048 --> 00:06:44,850
Ronnie.
81
00:06:57,993 --> 00:07:01,830
Je to nejspíše poprvé,
kdy otec žádá mladšího syna,
82
00:07:01,860 --> 00:07:04,130
aby dohlédl na staršího.
83
00:07:06,577 --> 00:07:08,415
Stůj vždy při něm.
84
00:07:11,442 --> 00:07:13,090
Potřebuje tě.
85
00:07:15,690 --> 00:07:16,610
Nemám moc času.
86
00:07:17,776 --> 00:07:18,690
A nebreč.
87
00:07:19,041 --> 00:07:20,101
Nebreč synku.
88
00:07:21,090 --> 00:07:22,330
Slib to tátovi.
89
00:07:22,987 --> 00:07:25,496
Slib tátovi,
že se o něj postaráš.
90
00:07:25,950 --> 00:07:27,301
Slib to Chaturvedimu!
91
00:07:28,690 --> 00:07:29,410
Já...
92
00:07:31,658 --> 00:07:32,490
Slibuji ti to!
93
00:07:45,886 --> 00:07:47,450
Tati!
94
00:08:08,179 --> 00:08:09,310
Tati...
95
00:08:13,451 --> 00:08:16,100
Čeká nás dlouhá cesta,
96
00:08:16,105 --> 00:08:18,872
ale neboj se,
97
00:08:18,877 --> 00:08:22,756
protože ji projdeme se smíchem.
98
00:08:23,615 --> 00:08:28,419
Pokud tě píchne trn do nohy,
99
00:08:28,424 --> 00:08:33,116
pak se se mnou poděl o svou bolest.
100
00:08:33,121 --> 00:08:37,552
Stačí si říct
a pro tebe se vzdám
101
00:08:37,557 --> 00:08:41,758
všeho na tomto světě.
102
00:08:43,741 --> 00:08:48,421
Žádný přítel se ti nevyrovná.
103
00:08:48,626 --> 00:08:53,224
Můj život je spojen s tvým.
104
00:08:53,585 --> 00:08:57,433
Jsi můj bratr,
105
00:08:58,753 --> 00:09:02,624
ale pro mě jsi jako bůh.
106
00:09:03,842 --> 00:09:08,403
Žádný přítel se ti nevyrovná.
107
00:09:08,608 --> 00:09:12,994
Můj život je spojen s tvým.
108
00:09:12,999 --> 00:09:17,971
Jsi můj bratr,
109
00:09:17,976 --> 00:09:21,918
ale pro mě jsi jako bůh.
110
00:09:21,923 --> 00:09:23,023
Ronnie?
111
00:09:25,619 --> 00:09:26,721
Ronnie!
112
00:09:39,410 --> 00:09:40,560
Je tohle fér?
113
00:10:09,184 --> 00:10:10,651
Dojdu nám pro něco k jídlu.
114
00:10:11,291 --> 00:10:12,551
Podrž to.
115
00:10:13,971 --> 00:10:14,971
Je tohle fér?
116
00:10:21,725 --> 00:10:23,651
Připoj se, hned se připoj!
117
00:10:31,726 --> 00:10:33,618
Připoj se, připoj se...
118
00:10:33,791 --> 00:10:35,371
Připojeno!
119
00:10:41,401 --> 00:10:42,851
Promiňte, slečno.
120
00:10:43,011 --> 00:10:44,131
Víte vůbec, kde jste?
121
00:10:44,742 --> 00:10:46,211
Toto je pánská toaleta.
122
00:10:46,558 --> 00:10:48,531
To se vůbec nestydíte?
123
00:10:48,651 --> 00:10:50,731
To vy byste se měli stydět.
124
00:10:52,190 --> 00:10:54,851
Postavit se takto před dívku.
125
00:10:55,974 --> 00:10:57,851
No?
- Co tím myslíte?
126
00:11:00,331 --> 00:11:02,011
Tohle je pánská toaleta, slečno.
127
00:11:02,211 --> 00:11:04,851
Copak jsem řekla,
že je to dámský taneční bar?
128
00:11:05,790 --> 00:11:08,651
Zavedl mě sem telefon kvůli signálu.
129
00:11:08,931 --> 00:11:11,021
A vy mě tu takhle obviňujete!
130
00:11:11,051 --> 00:11:12,610
Ale sestro, zdvořile...
131
00:11:12,640 --> 00:11:14,621
Muži prostě neví jak mluvit s ženou.
132
00:11:14,651 --> 00:11:16,611
Mluvíte jako prasáci.
133
00:11:17,179 --> 00:11:18,088
Fuj!
134
00:11:18,251 --> 00:11:19,051
Prasák?
135
00:11:19,811 --> 00:11:20,771
Tak jsem mluvil?
136
00:11:20,776 --> 00:11:21,676
Fuj!
137
00:11:24,711 --> 00:11:26,191
Byla jsi na pánské toaletě?
138
00:11:26,398 --> 00:11:29,291
Kvůli signálu. Všechny
vysílací věže, jsou asi u nich.
139
00:11:29,671 --> 00:11:30,291
Cože?
140
00:11:30,571 --> 00:11:32,411
Pojďme dokoukat ten nudný film.
141
00:11:33,171 --> 00:11:35,691
Jsem tak hladová,
dala bych si hostinu.
142
00:11:35,891 --> 00:11:36,491
Ano, slečno?
143
00:11:36,571 --> 00:11:39,511
Jedno sýrové nachos a popcorn.
A k tomu chlazenou vodu.
144
00:11:39,611 --> 00:11:40,571
Dobře, slečno.
145
00:11:45,811 --> 00:11:46,811
Děkuji vám.
146
00:11:47,143 --> 00:11:48,941
Co se stalo?
Jste v pořádku?
147
00:11:49,221 --> 00:11:49,941
Nevím.
148
00:11:51,221 --> 00:11:52,941
To zjistím po přestávce.
149
00:11:53,621 --> 00:11:56,191
Jde o to, že v těchto interpretacích,
jsem nesvůj.
150
00:11:56,221 --> 00:11:57,221
Cože?
- Prostě...
151
00:11:57,251 --> 00:12:00,161
za takových podmínek,
jsem krapet na měkko.
152
00:12:02,776 --> 00:12:03,921
Děkuji.
- Omluvte mě.
153
00:12:04,289 --> 00:12:05,501
Počkejte, počkejte...
154
00:12:05,821 --> 00:12:08,591
Nemá smysl být
tak sentimentální, příteli.
155
00:12:08,621 --> 00:12:10,981
Filmy jsou na míle
vzdálené skutečnosti.
156
00:12:11,180 --> 00:12:12,551
Podržte to, vysvětlím to.
157
00:12:12,581 --> 00:12:14,421
Například nástup hrdiny.
158
00:12:14,614 --> 00:12:15,581
Když se objeví,
159
00:12:16,870 --> 00:12:18,791
tak proč je to najednou zpomaleně?
160
00:12:18,821 --> 00:12:21,180
A jeden chlapík
zmlátí sám tucet jiných.
161
00:12:21,210 --> 00:12:22,821
Připadá ti to normální?
162
00:12:26,593 --> 00:12:28,501
Hej ty! Cos to udělal?
163
00:12:28,821 --> 00:12:29,900
Vyčistím to.
164
00:12:29,930 --> 00:12:32,951
Šéfe, řekl,
že s váma zamete.
165
00:12:32,981 --> 00:12:34,391
Hej, cos to řekl?
166
00:12:34,421 --> 00:12:36,151
To ne. Jako, že to utřu.
167
00:12:36,181 --> 00:12:38,421
Prý to tu s váma vytře.
168
00:12:39,208 --> 00:12:40,300
Jak se opovažuješ?
169
00:12:40,581 --> 00:12:42,980
Utřu to, vyčistím
a pověsím k vysušení.
170
00:12:43,010 --> 00:12:45,351
To už je moc,
prý vás pověsí!
171
00:12:45,381 --> 00:12:48,241
Hele, ty překladateli
špatně dabovaných céčkových filmů.
172
00:12:48,261 --> 00:12:51,231
Děláš tu zbytečné drama,
protože špatně překládáš.
173
00:12:51,261 --> 00:12:53,631
Já ti předvedu drama!
174
00:12:53,661 --> 00:12:56,141
Se mnou?
Fakt se mnou zameteš?
175
00:12:58,461 --> 00:13:01,585
Ronnie!
176
00:13:25,673 --> 00:13:26,941
Hele, to je Ronnie.
177
00:13:28,559 --> 00:13:29,461
Uplakánek.
178
00:13:30,969 --> 00:13:32,341
Pověz mu, kdo jsem já.
179
00:13:32,634 --> 00:13:34,701
Tenhle chlap
se jmenuje šílený Rocky.
180
00:13:36,391 --> 00:13:39,551
Je zvláštní, že lidi, kteří
si nechají říkat tak, či onak.
181
00:13:40,471 --> 00:13:41,551
Nelze brát vážně.
182
00:13:43,080 --> 00:13:44,751
Jsem "zlý brach" této oblasti!
183
00:13:44,791 --> 00:13:45,671
Neuvěřitelný.
184
00:13:46,791 --> 00:13:47,791
Aha...
185
00:13:48,257 --> 00:13:49,471
A kdes nechal sestřičky?
186
00:13:49,501 --> 00:13:50,991
Hej, co to říkáš?
187
00:13:51,116 --> 00:13:52,151
Cos to řekl?
188
00:13:52,256 --> 00:13:53,551
On snad..?
189
00:13:53,953 --> 00:13:54,871
Co se tu stalo?
190
00:13:55,619 --> 00:13:58,591
Nechtěně jsem do něj vrazil s jídlem.
191
00:14:02,959 --> 00:14:05,713
Takže poslouchej,
za tohle se omlouváme.
192
00:14:05,807 --> 00:14:07,191
Půjdeme vám z cesty.
193
00:14:07,269 --> 00:14:08,391
Pojď, jdeme.
194
00:14:08,491 --> 00:14:10,391
Odcházíme.
- A co moje...
195
00:14:10,471 --> 00:14:11,871
Pěkně jsi ho zřídil.
196
00:14:11,951 --> 00:14:14,351
Nebylo to ani moje.
Ta holka mi to dala do ruk.
197
00:14:14,429 --> 00:14:15,801
Měl bys být opatrnější.
198
00:14:15,831 --> 00:14:17,811
Soustředil jsem se na podnos
a pak...
199
00:14:22,711 --> 00:14:23,311
Co je?
200
00:14:27,201 --> 00:14:28,171
Co to děláš?
201
00:14:28,201 --> 00:14:28,801
Co...
202
00:14:33,779 --> 00:14:34,611
Krev?
203
00:14:37,251 --> 00:14:38,251
To nic není.
204
00:14:39,411 --> 00:14:40,331
Nech to být. Pojď.
205
00:14:42,331 --> 00:14:43,711
Někdo z nich tě praštil?
206
00:14:45,024 --> 00:14:46,611
Nech to být, Ronnie.
Pojďme.
207
00:14:46,819 --> 00:14:48,051
Vikrame, kdo tě praštil?
208
00:14:49,046 --> 00:14:52,211
Já? Kdy jsem to řekl?
- Ty se mnou vytřeš, jo?
209
00:14:53,611 --> 00:14:55,731
Ty mě pověsíš?
- Nemůžete ho takhle bít!
210
00:14:58,309 --> 00:14:59,371
Nech to být, Ronnie.
211
00:15:00,850 --> 00:15:01,571
Pojďme domů.
212
00:15:02,591 --> 00:15:03,211
Pojďme.
213
00:15:31,091 --> 00:15:32,971
Když jde o mě, jsem v klidu.
214
00:15:34,171 --> 00:15:36,571
Když jde o mého bráchu,
pak ubližuju!
215
00:15:39,977 --> 00:15:40,990
Na něj!
216
00:15:59,456 --> 00:16:01,451
Neměl jsi praštit mého bratra.
217
00:16:48,811 --> 00:16:51,461
Ronnie, Ronnie...
Ne, ne, Ronnie.
218
00:16:51,491 --> 00:16:54,131
Nedělej to....
Nedělej to, Ronnie.
219
00:16:54,411 --> 00:16:55,948
Ronnie, už dost. Přestaň.
220
00:16:55,978 --> 00:16:57,731
Nedělej to.
- Pusť ho.
221
00:16:57,891 --> 00:16:59,511
Prosím, nedělej to.
- Pusť ho.
222
00:17:02,476 --> 00:17:05,037
Ne, ne, Ronnie. Nech ho!
- Nech ho být!
223
00:17:05,491 --> 00:17:06,861
Neměl praštit mého bratra!
224
00:17:07,048 --> 00:17:09,571
Ne, Ronnie. Jsem v pořádku.
225
00:17:09,651 --> 00:17:11,121
Zklidni se.
- Jsem v pořádku.
226
00:17:11,151 --> 00:17:12,871
Ten bouchač tu všechno zřídil.
227
00:17:14,231 --> 00:17:15,176
Tý jo.
228
00:17:15,481 --> 00:17:18,871
Ronnie!
- Ronnie!
229
00:17:19,220 --> 00:17:20,791
Miluji tě, Ronnie!
230
00:17:20,871 --> 00:17:22,591
Jsi úžasný krasavec!
231
00:17:22,691 --> 00:17:23,450
Páni!
232
00:17:23,480 --> 00:17:24,591
To už stačí!
233
00:17:24,791 --> 00:17:26,991
Tihle lidé z něj dělají hrdinu.
234
00:17:27,351 --> 00:17:32,057
Jak dlouho budeš ještě mlátit lidi?
Už jsi dost starý, aby ses oženil.
235
00:17:32,087 --> 00:17:33,641
Pak se ožeň.
Kdo ti v tom brání?
236
00:17:33,671 --> 00:17:35,851
Nezahrávej si se mnou, Ronnie.
237
00:17:35,915 --> 00:17:36,951
Poslyš.
238
00:17:37,190 --> 00:17:41,921
V Agře jsem se za tebe přimluvil
na policejní stanici v Lohamandi.
239
00:17:41,951 --> 00:17:43,561
Mají tam volné místo.
240
00:17:43,730 --> 00:17:47,441
Zdůrazňuji, že váš otec i děda
sloužili u policie.
241
00:17:47,471 --> 00:17:48,682
Jo, to víme, strejdo.
242
00:17:48,871 --> 00:17:50,271
Hele, Ronnie. Víš, co?
243
00:17:50,351 --> 00:17:51,652
Nastup tam jako policista.
244
00:17:51,795 --> 00:17:52,911
Tu práci dělat nemůžu.
245
00:17:53,361 --> 00:17:54,161
Proč?
246
00:17:54,301 --> 00:17:56,401
Brácho, je na mě
registrováno 32 případů.
247
00:17:56,561 --> 00:17:57,161
Cože?
248
00:17:57,881 --> 00:17:59,331
32 případů?
- Ano.
249
00:17:59,361 --> 00:18:01,161
Proč se pořád tolik pereš?
250
00:18:02,726 --> 00:18:05,001
32 případů,
protože jsem tě pokaždé bránil.
251
00:18:05,031 --> 00:18:08,401
Ale ne 32, už je to 33.
Přidejte ten ze včerejška.
252
00:18:10,161 --> 00:18:12,201
Brácho, vezmi tu práci ty.
- Já?
253
00:18:12,761 --> 00:18:14,711
Jak takhle asi budu vypadat?
254
00:18:15,114 --> 00:18:17,161
Jak budu vypadat v uniformě?
255
00:18:17,361 --> 00:18:22,052
Brácho, ty víš,
že se bojím zločinců.
256
00:18:23,011 --> 00:18:27,411
Jakmile si oblékneš tu uniformu,
ti samí zločinci, se budou bát tebe.
257
00:18:27,751 --> 00:18:28,751
Aha.
258
00:18:28,931 --> 00:18:31,331
Koukni na něj.
Ten tu uniformu nosí tak dlouho.
259
00:18:31,511 --> 00:18:33,151
Ale co v životě dokázal?
- Hej!
260
00:18:33,251 --> 00:18:35,891
Proč všechny vaše
rozhovory skončí u mě?
261
00:18:35,971 --> 00:18:38,771
Strejdo, vyplň papíry.
Vikram tam nastoupí.
262
00:18:39,011 --> 00:18:39,891
Já?
263
00:18:40,011 --> 00:18:41,371
Přemýšlej, brácho.
264
00:18:41,571 --> 00:18:45,291
Ten kdo nosí uniformu,
vždy vypadá dobře.
265
00:18:49,211 --> 00:18:53,171
Jakmile máš policejní oblečení,
zločinci se mění v prach.
266
00:18:53,791 --> 00:18:58,211
Ten kdo nosí hvězdy na ramenech,
ten je opravdovou superhvězdou.
267
00:19:04,171 --> 00:19:06,411
Inspektor
Vikram Charan Chaturvedi.
268
00:19:07,350 --> 00:19:08,171
Sleduj.
269
00:19:08,891 --> 00:19:11,191
Lidé v Agře k tobě budou vzhlížet.
270
00:19:18,398 --> 00:19:19,211
Promiňte, pane.
271
00:19:23,069 --> 00:19:25,531
Zlámu ti nohy, rozumíš?
272
00:19:25,551 --> 00:19:28,131
Myslíš si, že ti to projde?
- Co? Cos to řekl?
273
00:19:28,161 --> 00:19:29,451
Omlouvám se.
- Půjdeme.
274
00:19:29,851 --> 00:19:31,571
Tentokrát jsi unikl.
275
00:19:35,251 --> 00:19:37,531
Ronnie, jedna věc.
- Copak?
276
00:19:38,535 --> 00:19:40,051
Na té uniformě něco je.
277
00:19:47,693 --> 00:19:49,451
Chaturvedi se tímto vždy živili.
278
00:20:03,611 --> 00:20:05,231
Teď jdi a užij si to.
279
00:20:21,572 --> 00:20:22,791
Ať žije Indie, pane!
280
00:20:32,731 --> 00:20:35,411
Vikram Charan Chaturvedi,
hlásím se do služby, pane.
281
00:20:43,194 --> 00:20:44,121
Tady.
282
00:20:49,591 --> 00:20:50,951
Vítejte, pane Chaturvedi.
283
00:20:51,703 --> 00:20:53,768
Já jsem S. Kute.
284
00:20:54,287 --> 00:20:55,251
Kutte?
285
00:20:56,471 --> 00:20:59,591
Dvouhvězdičkový inspektor
Sharad Kute.
286
00:21:00,071 --> 00:21:01,551
Ku... Te.
287
00:21:01,951 --> 00:21:02,791
Ku... Te.
288
00:21:02,871 --> 00:21:03,791
Jasné?
- Ano, pane.
289
00:21:04,272 --> 00:21:06,391
Jděte se představit
panu Tripathimu.
290
00:21:10,379 --> 00:21:13,351
Chcete nosit vlajku
a nezvládnete nosit ani svůj obušek.
291
00:22:03,983 --> 00:22:04,983
IPL, pane.
292
00:22:05,463 --> 00:22:06,903
Co vás sem přivádí?
293
00:22:09,883 --> 00:22:12,483
Udělals správnou věc,
že jsi sem přišel, Bajwo.
294
00:22:12,983 --> 00:22:14,583
Koneckonců,
je to naše území.
295
00:22:14,983 --> 00:22:16,183
Kde je pan Tripathi?
296
00:22:16,783 --> 00:22:18,303
Tripathi?
- Ano, ano.
297
00:22:18,563 --> 00:22:20,623
Říká se,
že si užíváš psaní hlášení.
298
00:22:20,723 --> 00:22:22,323
Teď napiš, co ti povím.
299
00:22:22,423 --> 00:22:26,623
Žena toho muže
pařila hru s jiným chlapem.
300
00:22:27,663 --> 00:22:31,623
A on tomu všemu přihlížel
jako třetí rozhodčí.
301
00:22:32,143 --> 00:22:34,143
To je skvělý nápad, šéfe.
302
00:22:36,423 --> 00:22:38,023
Mám pro vás všechny hádanku.
303
00:22:38,543 --> 00:22:42,743
Jakou věc lidé kupují,
ale není pro ně?
304
00:22:44,543 --> 00:22:48,263
Co lidé nekupují pro sebe?
305
00:23:04,448 --> 00:23:05,483
Rakev.
306
00:23:08,443 --> 00:23:09,223
Promiň, šéfe.
307
00:23:13,223 --> 00:23:14,383
Příště buď opatrnější.
308
00:23:15,481 --> 00:23:16,103
Tak jdeme.
309
00:23:27,513 --> 00:23:28,153
Pane.
- Ano?
310
00:23:28,756 --> 00:23:31,968
Pane, upálili za živa
člověka přímo před policií.
311
00:23:32,353 --> 00:23:34,953
A nikdo nic neudělal.
312
00:23:35,153 --> 00:23:37,033
Vidíš pana Tripathiho?
313
00:23:37,957 --> 00:23:41,273
Jednou uvažoval
o zakročení proti těmto lidem.
314
00:23:42,033 --> 00:23:43,273
Víš, co udělali?
315
00:23:50,633 --> 00:23:53,633
Munni!
316
00:23:55,993 --> 00:23:57,393
Munni!
317
00:24:10,755 --> 00:24:14,483
Hele, Ronnie, ani samotný
policajt jako Tripathi nic nesvedl,
318
00:24:14,513 --> 00:24:17,858
pak měla jeho dcera nehodu,
která byla ve skutečnosti vraždou.
319
00:24:17,993 --> 00:24:19,712
Tím chlapem Bajwou a IPL.
320
00:24:19,847 --> 00:24:21,233
Víš, jak jsou nebezpeční?
321
00:24:21,293 --> 00:24:23,660
Jsou zde zapojeni
do mnoha nelegálních činností.
322
00:24:23,690 --> 00:24:25,833
A to nejhorší jsou únosy.
323
00:24:26,443 --> 00:24:31,043
Unášejí celé rodiny
a nevyžadují žádné výkupné.
324
00:24:31,203 --> 00:24:32,613
No a co s nimi pak dělají?
325
00:24:32,643 --> 00:24:33,923
Jak to mám vědět?
326
00:24:34,523 --> 00:24:37,373
Nevím, co jim dělají
ani kam je berou.
327
00:24:37,403 --> 00:24:40,493
Popravdě, policie ani
sama neví, kdo za nimi stojí.
328
00:24:40,523 --> 00:24:42,643
Fajn, a teď mi pomoz rukou.
- Tady.
329
00:24:42,843 --> 00:24:44,403
Sem ne, ale sem.
330
00:24:45,603 --> 00:24:47,557
Když to nezvedneš sám,
proč to děláš?
331
00:24:47,587 --> 00:24:49,738
Ty mizero...
- Pojď, Ronnie. Makej!
332
00:24:55,552 --> 00:24:57,122
Šéfe, dodávka dorazila.
- Ano?
333
00:24:57,924 --> 00:25:00,372
Odstříhejte z triček všechny štítky.
334
00:25:01,831 --> 00:25:02,836
"Víc."
335
00:25:06,073 --> 00:25:07,030
"Rodiny."
336
00:25:09,231 --> 00:25:12,386
"Víc rodin, naléhavě."
337
00:25:15,910 --> 00:25:20,050
"Zaeim tě chce tady."
338
00:25:20,112 --> 00:25:22,652
Abu Jalal se se mnou chce setkat.
339
00:25:23,157 --> 00:25:26,552
Budeme jim muset poslat
minimálně dalších 20 až 25 rodin.
340
00:25:26,773 --> 00:25:29,131
Ale, šéfe, to je teď
v Agře docela problém.
341
00:25:29,282 --> 00:25:30,136
Bajwo.
342
00:25:30,503 --> 00:25:32,278
V Pathankotu, Kerale.
343
00:25:32,308 --> 00:25:33,452
Assama, Biharu.
344
00:25:33,482 --> 00:25:35,532
A taky v Agře,
pokud se budeš dívat,
345
00:25:35,562 --> 00:25:36,702
tak najdeš, co hledáš.
346
00:25:36,762 --> 00:25:38,282
Rozumíš?
- Ano.
347
00:25:45,044 --> 00:25:47,052
Šéfe, nikdy jsi mi neřekl,
348
00:25:47,732 --> 00:25:50,027
co s těma rodinama
Abu Jalal dělá.
349
00:25:55,786 --> 00:25:58,415
SÝRIE.
350
00:26:28,772 --> 00:26:30,243
Abu Jalal Gaza.
351
00:26:30,837 --> 00:26:32,708
Nejnebezpečnější muž na světě.
352
00:26:33,259 --> 00:26:36,330
Vůdce teroristické organizace
Jaish-e-Lashkar.
353
00:26:39,380 --> 00:26:41,172
Země z celého světa,
354
00:26:41,202 --> 00:26:44,252
investovaly milióny do teroristické
organizace Abu Jalala.
355
00:26:45,132 --> 00:26:47,972
Jeho prací je šířit terorismus.
356
00:26:47,980 --> 00:26:49,972
Provádět sebevražedné atentáty.
357
00:26:50,052 --> 00:26:52,052
Neubližujte mému dítěti.
358
00:26:52,473 --> 00:26:53,652
Pusťte nás.
359
00:26:55,132 --> 00:26:56,932
Neubližujte mému dítěti.
360
00:26:57,055 --> 00:26:58,363
Pusťte nás.
361
00:27:03,304 --> 00:27:04,732
Pusťte nás.
362
00:27:05,264 --> 00:27:07,426
Ženy chtějí,
abych ušetřil ty děti.
363
00:27:08,556 --> 00:27:09,862
Mám je ušetřit?
364
00:27:22,190 --> 00:27:26,302
Ne! Ne! Prosím, to ne!
365
00:27:26,332 --> 00:27:28,812
Ne, ne...
366
00:27:29,017 --> 00:27:31,588
Zemři a pustím ho.
367
00:27:32,654 --> 00:27:33,812
Já se zabiju.
368
00:27:34,132 --> 00:27:35,212
Zabiju se.
369
00:27:35,412 --> 00:27:36,412
Zabiju se.
370
00:27:36,784 --> 00:27:37,732
Zabiju se.
371
00:27:38,012 --> 00:27:40,102
Ne!
- Neubližujte mému dítěti.
372
00:27:40,132 --> 00:27:41,629
Prosím, neubližujte mu.
373
00:27:41,791 --> 00:27:42,693
Zabiju se.
374
00:27:48,851 --> 00:27:50,122
Neumřeš sám.
375
00:27:50,527 --> 00:27:51,889
Zemřeš pro mě.
376
00:27:54,699 --> 00:27:56,202
Pusťte nás.
377
00:27:58,532 --> 00:28:00,532
Ne! Pusťte nás!
378
00:28:07,292 --> 00:28:08,652
Neubližujte nám.
379
00:28:14,006 --> 00:28:16,052
Přestaňte, prosím!
380
00:28:21,365 --> 00:28:22,329
Jeď!
381
00:28:23,830 --> 00:28:26,692
Je zářným příkladem
bystré mysli a neomezené síly.
382
00:28:27,227 --> 00:28:28,492
Abu Jalal Gaza.
383
00:28:39,406 --> 00:28:43,692
Řídí se mottem, že pokud umře
člověk sám, je k ničemu.
384
00:28:44,968 --> 00:28:49,092
Ale pokud zemře se stovkami
lidí, pak je povolaným.
385
00:28:56,419 --> 00:28:57,752
Potřebuji více rodin.
386
00:28:59,732 --> 00:29:02,459
Teď jsi odmítla už 11. nabídku.
Co je s tebou Ruchi?
387
00:29:02,652 --> 00:29:04,452
Byl to cukrář. Cukrář.
388
00:29:04,612 --> 00:29:06,252
Představ si švagra cukráře.
389
00:29:06,452 --> 00:29:09,532
Hej, ty pitomý idiote!
390
00:29:09,562 --> 00:29:11,261
Nekřič.
- Proč, jel jak idiot.
391
00:29:11,291 --> 00:29:14,812
Fajn, zastav.
Tady je akademie. Jsme tu.
392
00:29:18,352 --> 00:29:19,612
Dávej na sebe pozor, ano?
393
00:29:19,652 --> 00:29:21,232
Dobře dojeď
a brzy se vrať domů.
394
00:29:21,252 --> 00:29:22,652
Jo, jasně.
- Fajn, ahoj.
395
00:29:23,332 --> 00:29:24,732
Halo?
- Halo, Hafeezo?
396
00:29:24,762 --> 00:29:25,652
Slyšíš?
397
00:29:26,412 --> 00:29:28,212
Hafeezo, zase ten signál.
398
00:29:28,332 --> 00:29:31,312
Tady na policejní stanici
Lohamadi nepřijmou mou stížnost.
399
00:29:31,412 --> 00:29:33,612
Dobře, Hafeezo. Počkej tam na mě.
- Halo?
400
00:29:33,852 --> 00:29:34,612
Slyšíš mě?
401
00:29:34,692 --> 00:29:36,012
Prostě tam počkej, jo?
402
00:29:50,122 --> 00:29:51,612
Omlouvám se. Moc mě to mrzí.
403
00:29:51,760 --> 00:29:53,012
Neviděl jsi motorku?
404
00:29:53,092 --> 00:29:54,542
Díval jsem se na dívku.
Omlouvám se.
405
00:29:54,572 --> 00:29:56,612
Kouká po holkách!
Jako všichni muži dnes!
406
00:29:56,671 --> 00:29:58,194
Koukají po holkách a...
- Mrzí mě to.
407
00:29:58,199 --> 00:30:00,212
Postavím ji.
- Nesahej na ni!
408
00:30:00,292 --> 00:30:01,692
Pusť ji! Pusť ji!
409
00:30:05,047 --> 00:30:07,292
Nechals mi spadnout motorku?
410
00:30:07,323 --> 00:30:08,292
Měl jsem ji pustit.
411
00:30:08,572 --> 00:30:10,292
Znám typy jako jsi ty.
412
00:30:10,612 --> 00:30:11,714
Co si o sobě myslíš?
413
00:30:11,744 --> 00:30:13,192
Přehlídl jsi mou motorku?
414
00:30:13,247 --> 00:30:15,322
Je žlutá, není černá!
415
00:30:15,649 --> 00:30:16,872
A teď poslouchej!
416
00:30:17,085 --> 00:30:18,222
Nevíš, kdo já jsem.
417
00:30:18,244 --> 00:30:21,102
Ale každý v Agře ví, kdo jsem
a každý zná mou žlutou motorku.
418
00:30:21,132 --> 00:30:22,972
Proč se rozhlížíš?
Copak mě neslyšíš?
419
00:30:23,052 --> 00:30:25,371
Jak tě mám slyšet když
dva lidé mluví současně?
420
00:30:25,401 --> 00:30:26,372
Dva lidé?
421
00:30:27,020 --> 00:30:28,620
Ty... Ty mě srovnáš s...
422
00:30:29,723 --> 00:30:30,732
Každý ví...
423
00:30:31,532 --> 00:30:33,172
Kde je? Kam odjel?
424
00:30:36,500 --> 00:30:38,241
Určitě se ještě někde srazíme.
425
00:30:38,552 --> 00:30:42,352
A pak ti uštědřím lekci,
nebo se nejmenuji Ruchi.
426
00:30:48,677 --> 00:30:50,752
Co je to za vtip, slečno?
Co to děláte?
427
00:30:50,832 --> 00:30:53,622
Venku mi řekli, že pokud chci
aby policajti něco udělali,
428
00:30:53,652 --> 00:30:55,552
musím jim zahřát kapsu.
Tak jsem to udělala.
429
00:30:55,582 --> 00:30:57,032
Jaká stížnost?
- Říkala jsem,
430
00:30:57,062 --> 00:30:59,372
že při cestě přes
Pritampur jsem viděla,
431
00:30:59,452 --> 00:31:01,582
jak nějací lidé,
drželi rodiny jako rukojmí v továrně.
432
00:31:01,612 --> 00:31:04,123
Ale, slečno,
nikdo nám žádný únos nehlásil.
433
00:31:04,312 --> 00:31:06,231
Ale místo, kde je drží jako rukojmí,
434
00:31:06,261 --> 00:31:07,961
patří pod vaši oblast, ne?
435
00:31:08,192 --> 00:31:09,532
Podívejte!
- Co, slečno?
436
00:31:09,929 --> 00:31:12,632
Začínám mít silné nutkání...
- K čemu?
437
00:31:12,989 --> 00:31:15,192
Nutkání začít vám nadávat.
438
00:31:15,392 --> 00:31:17,882
Ale místo nadávek,
vytáhnu svůj telefon.
439
00:31:17,912 --> 00:31:18,632
Slečno...
440
00:31:18,992 --> 00:31:20,191
Co přesně to děláte?
441
00:31:20,221 --> 00:31:22,692
Chystám se vás dát na sociální média.
442
00:31:22,988 --> 00:31:25,802
Mám 265 tisíc sledujících.
Budete hned virální.
443
00:31:25,832 --> 00:31:27,532
Přijmete tu stížnost, nebo ne?
444
00:31:28,592 --> 00:31:29,682
Bosco...
- Ano, pane.
445
00:31:29,712 --> 00:31:32,682
Továrna, kde drží
ta rukojmí, patří IPL.
446
00:31:32,712 --> 00:31:33,512
Ano, pane.
447
00:31:33,592 --> 00:31:36,312
Kdo dobrovolně riskne
svůj život zátahem na IPL?
448
00:31:36,792 --> 00:31:38,192
Kdo bude obětním beránkem?
449
00:31:38,589 --> 00:31:40,712
Pane, to je náš obětní beránek.
450
00:31:44,870 --> 00:31:46,192
To je opravdový beran.
451
00:31:46,272 --> 00:31:48,192
Ten ne, ale ten před ním, pane.
452
00:32:04,275 --> 00:32:05,172
Pane Chaturvedi.
453
00:32:05,507 --> 00:32:07,250
Pojďte sem, vítejte.
454
00:32:07,280 --> 00:32:09,792
Nastal čas předvést
skutečnou sílu této uniformy.
455
00:32:10,523 --> 00:32:12,322
A splatit svůj dluh vlasti.
456
00:32:12,922 --> 00:32:15,372
Ale, pane,
já si od země půjčku nevzal.
457
00:32:15,402 --> 00:32:17,922
Ale splatit ji musíte.
- Jak?
458
00:32:18,002 --> 00:32:20,870
Stačí, když provedete
zátah na továrnu IPL.
459
00:32:20,900 --> 00:32:23,205
A zachráníte odtamtud nevinná rukojmí.
460
00:32:23,235 --> 00:32:25,302
Ale, pane...
- Bylo navrženo mnoho jmen,
461
00:32:25,322 --> 00:32:28,482
ale já komisaři řekl,
že vy jste tím pravým pro tuto práci.
462
00:32:28,644 --> 00:32:31,109
Jen vy tam můžete jít.
- Mám tam jít?
463
00:32:31,139 --> 00:32:32,762
Vidíte? Souhlasí s tím.
464
00:32:33,052 --> 00:32:34,282
Zatleskejte mu.
465
00:32:37,902 --> 00:32:38,662
Dobře.
466
00:32:39,182 --> 00:32:41,752
Ale nejdřív musím
trochu upustit.
467
00:32:41,782 --> 00:32:42,782
Cože?
468
00:32:43,062 --> 00:32:46,632
S někým se poradit.
469
00:32:47,062 --> 00:32:50,032
Jsi policista,
neposílají tě doručit jídlo.
470
00:32:50,062 --> 00:32:51,182
Proč to nechápeš?
471
00:32:51,421 --> 00:32:52,262
Ale když...
472
00:32:52,862 --> 00:32:55,462
Když tam půjdu,
bude kočka venku z tašky.
473
00:32:55,582 --> 00:32:56,302
Cože?
474
00:32:56,643 --> 00:33:00,082
Zjistí, že jsem strašpytel. - Tvé
tajemství bude v bezpečí, brácho.
475
00:33:00,362 --> 00:33:02,782
Jsem zde pro tebe. Vždycky.
476
00:33:02,884 --> 00:33:03,702
Cože?
477
00:33:03,886 --> 00:33:08,102
Prostě tam běž a řekni jim,
že jdeš a taky, že půjdeš sám.
478
00:33:08,382 --> 00:33:09,102
Sám?
479
00:33:09,292 --> 00:33:10,262
Sám?
480
00:33:10,511 --> 00:33:11,262
Sám?
481
00:33:11,462 --> 00:33:12,342
Sám?
- Sám?
482
00:33:13,742 --> 00:33:16,062
Ano, sám.
483
00:34:05,541 --> 00:34:07,552
Ronnie, nikdo tu není!
484
00:34:07,582 --> 00:34:09,202
Přestaň mě už strašit.
485
00:34:15,822 --> 00:34:17,282
Chceš si zahrát na schovku?
486
00:34:17,622 --> 00:34:19,102
Tak jo.
- Pojď.
487
00:34:23,822 --> 00:34:25,822
Hele, jak tu můžete spát?
488
00:34:25,882 --> 00:34:27,822
Slezli z nástupiště
a spí na kolejích.
489
00:34:27,902 --> 00:34:31,302
Pozorně poslouchej.
Až zapískám, zhasni světla.
490
00:34:31,822 --> 00:34:33,902
Až znovu zapískám,
tak zase rozsvítíš.
491
00:34:34,050 --> 00:34:35,382
Dobře.
- Ještě ne.
492
00:34:35,758 --> 00:34:37,022
Jen tu paku budu držet.
493
00:34:37,822 --> 00:34:38,982
A co když tě dostanou?
494
00:34:52,927 --> 00:34:54,262
Policejní obušek?
495
00:34:58,422 --> 00:35:00,182
Ten mizera je někde tady!
496
00:35:00,539 --> 00:35:01,182
Najděte ho!
497
00:35:04,993 --> 00:35:06,182
Kdo to je?
498
00:35:08,982 --> 00:35:10,182
Kdo to byl?
499
00:35:23,902 --> 00:35:25,422
Najděte ho!
500
00:36:03,672 --> 00:36:04,872
Nesmí nám uniknout.
501
00:36:04,952 --> 00:36:05,992
Už to chápu.
502
00:36:06,912 --> 00:36:09,322
Zapískáním vypne světla
503
00:36:09,352 --> 00:36:11,632
a dalším zapískáním rozsvítí.
504
00:36:11,952 --> 00:36:13,632
Jasně, tak zapískej.
505
00:36:13,662 --> 00:36:14,912
Mám zapískat?
506
00:36:28,443 --> 00:36:31,752
Když jsi tu, tak kdo to píská?
507
00:36:32,000 --> 00:36:33,712
Bohužel,
otázky ke zkouškám unikly.
508
00:36:33,742 --> 00:36:34,912
Takže, co teď?
509
00:36:35,664 --> 00:36:36,464
Světla zhasnout.
510
00:36:38,443 --> 00:36:39,432
Akci spustit.
511
00:36:39,675 --> 00:36:41,832
Za 45 sekund, bude konec hry.
512
00:38:16,832 --> 00:38:18,792
Mami, je tu policie.
513
00:38:22,929 --> 00:38:25,712
Děkujeme vám, pane.
Moc vám děkujeme!
514
00:38:26,000 --> 00:38:27,232
Prosím, tohle nedělejte.
515
00:39:00,642 --> 00:39:01,522
Kde je?
516
00:39:01,838 --> 00:39:02,802
Kde je?
517
00:39:03,124 --> 00:39:04,202
Kde je?
518
00:39:05,298 --> 00:39:06,802
Á tady je.
519
00:39:08,173 --> 00:39:08,922
Pane.
520
00:39:09,719 --> 00:39:11,242
Tohle je on.
521
00:39:14,811 --> 00:39:16,207
Stojící.
522
00:39:19,829 --> 00:39:21,042
Dýchající.
523
00:39:23,050 --> 00:39:24,322
Podržte brýle.
524
00:39:32,294 --> 00:39:35,002
Bhokelal Mupe Chatora.
- Pane?
525
00:39:35,322 --> 00:39:36,322
Moje jméno.
526
00:39:36,802 --> 00:39:38,602
Komisař BMC.
527
00:39:38,922 --> 00:39:39,642
Ano, pane.
528
00:39:40,100 --> 00:39:41,642
Jak se jmenuješ?
529
00:39:42,371 --> 00:39:44,479
Jméno, které nás udělalo pyšnými.
530
00:39:45,095 --> 00:39:45,802
Tvé jméno.
531
00:39:46,263 --> 00:39:50,562
Policisté a policistky,
on je Dabbangem této stanice,
532
00:39:51,102 --> 00:39:52,982
Singhamem, Simmbou
533
00:39:53,382 --> 00:39:58,102
a za pár týdnů
bude jako Sooryavanshi.
534
00:39:58,502 --> 00:40:04,232
Může být dokonce dalším
Bhokelalem Mupe Chatoraou.
535
00:40:04,262 --> 00:40:06,702
Ne, pane. Vám to sedí více.
536
00:40:06,862 --> 00:40:08,702
Já vím, vím...
537
00:40:08,982 --> 00:40:10,382
Nepoučuj mě.
538
00:40:11,062 --> 00:40:12,382
Tak moment, moment.
539
00:40:13,102 --> 00:40:14,702
Při pohledu na tvůj postoj,
540
00:40:15,062 --> 00:40:18,662
to nevypadá,
že to byla tvá práce,
541
00:40:19,062 --> 00:40:20,862
ale někoho jiného.
542
00:40:22,933 --> 00:40:26,502
Policisté a policistky,
měli byste se od něj učit.
543
00:40:27,302 --> 00:40:29,542
Není ani trochu pyšný.
544
00:40:29,917 --> 00:40:31,022
Jako já.
545
00:40:32,360 --> 00:40:33,236
Výborně.
546
00:40:33,542 --> 00:40:37,032
Výborně. Výborně...
547
00:40:37,062 --> 00:40:38,080
Výborně.
548
00:40:38,099 --> 00:40:39,342
Fotografe!
- Ano, pane.
549
00:40:39,422 --> 00:40:43,342
Vozím si osobního fotografa.
Blejskni mě s ním.
550
00:40:45,114 --> 00:40:46,062
Pane...
551
00:40:49,440 --> 00:40:54,324
ABU JALALOVY LETŠTNÍ HANGÁRY.
552
00:40:57,048 --> 00:40:59,356
Dobrý den Abu Jalale.
Toto je IPL.
553
00:40:59,361 --> 00:41:01,662
Al-Habibi Abu Jalal, Kabuliwala...
554
00:41:02,422 --> 00:41:04,222
Coffeewala?
555
00:41:04,622 --> 00:41:05,422
Coffeewala?
556
00:41:07,262 --> 00:41:09,142
No...
- Kifala.
557
00:41:10,296 --> 00:41:12,902
Kifala.
- Ano, Kafela, Kafela.
558
00:41:13,129 --> 00:41:17,043
Odvádíte pro nás velkou práci
559
00:41:19,409 --> 00:41:20,582
Ach, vy umíte po našem.
560
00:41:21,508 --> 00:41:24,582
Ano, ty se potíš
a já mluvím hindštinou.
561
00:41:24,881 --> 00:41:27,822
Odvedu pro vás práci.
Udělám to pro vás.
562
00:41:33,372 --> 00:41:35,949
Můj bratr umí 44 jazyků.
563
00:41:35,954 --> 00:41:37,676
To je moudrý Abu Jalal.
564
00:41:41,182 --> 00:41:42,082
Halo?
565
00:41:42,178 --> 00:41:45,506
Ty rodiny, které jsme unesli,
nějaký polda jménem Vikram,
566
00:41:45,536 --> 00:41:47,422
nám tam vlétl a osvobodil je.
567
00:41:47,502 --> 00:41:50,752
Kruci, Bajwo. Nezvládneš
ani jednu jednoduchou práci.
568
00:41:50,782 --> 00:41:52,502
Co se stalo?
Nějaké špatné zprávy?
569
00:41:52,622 --> 00:41:55,462
Manželka mi vždy volá špatné zprávy.
570
00:41:55,692 --> 00:41:56,632
Dobré zprávy.
571
00:41:56,892 --> 00:41:58,405
Nebojácný hrdina z Agry.
572
00:41:58,592 --> 00:42:00,697
Skvělé. Nej policista.
573
00:42:00,992 --> 00:42:02,665
Gratuluji, člověče.
- Děkuji.
574
00:42:03,312 --> 00:42:05,992
Jak se udržujete v bezpečí?
575
00:42:08,192 --> 00:42:08,912
Cože?
576
00:42:09,312 --> 00:42:10,092
Zmlkni, Asife.
577
00:42:10,312 --> 00:42:13,282
Měl na mysli, jak to,
že jste stále svobodný a ne ženatý?
578
00:42:13,312 --> 00:42:15,414
To mu říkám pořád.
579
00:42:15,444 --> 00:42:18,282
Udělala jste správnou věc,
navozením tohoto tématu.
580
00:42:18,312 --> 00:42:20,632
Pokud to neudělá teď,
tak kdy jindy?
581
00:42:20,992 --> 00:42:24,430
Strejdo, když se sám neovládáš,
tak proč se sám neoženíš?
582
00:42:24,460 --> 00:42:27,392
Proč vše otáčíš proti mé osobě?
583
00:42:27,662 --> 00:42:30,655
Pane Vikrame, Asif a já
jsme měli taky dohodnutou svatbu.
584
00:42:30,842 --> 00:42:34,126
Mám milou kamarádku,
co kdybyste se s ní sešel?
585
00:42:34,542 --> 00:42:36,342
Možná si budete rozumět...
586
00:42:36,442 --> 00:42:37,162
Paní, Hafeezo.
587
00:42:37,762 --> 00:42:39,842
Jsem spokojený, tak jak to je.
588
00:42:40,527 --> 00:42:41,842
Ještě uvidíš, strejdo!
589
00:42:41,986 --> 00:42:43,292
Kam to zase jdeš?
590
00:42:43,322 --> 00:42:44,642
Ronnie, řekněte mu něco.
591
00:42:45,014 --> 00:42:47,892
Ronnie, musíš Vikrama přesvědčit.
592
00:42:47,922 --> 00:42:48,922
Jdi za ním.
593
00:42:53,322 --> 00:42:55,122
Rozhodnuto, oženíš se.
594
00:42:55,702 --> 00:42:57,422
Snažíš se mě vyděsit?
595
00:42:57,842 --> 00:43:01,242
Podívej, Chaturvedi,
by chtěl to samé.
596
00:43:01,642 --> 00:43:05,002
Táta by se mě laskavě zeptal,
neděsil by mě.
597
00:43:10,417 --> 00:43:12,602
Kdyby tu byl táta,
souhlasil bys?
598
00:43:22,481 --> 00:43:23,882
Poslechni svého bráchu.
599
00:43:28,182 --> 00:43:29,202
Dobrá.
600
00:43:30,762 --> 00:43:33,452
Ale mou nevěstu musíš vybrat ty.
601
00:43:33,482 --> 00:43:38,732
To se mám starat fakt o všechno?
- Ne, ne. Svatbu a líbánky zvládnu.
602
00:43:38,881 --> 00:43:41,043
Ty mi jen najdi nevěstu.
603
00:43:43,173 --> 00:43:44,251
Na zdraví.
604
00:43:49,498 --> 00:43:54,061
Ty ještě nejsi připravená,
ale já už jsem nazdobená.
605
00:43:54,121 --> 00:43:55,891
Co je ti, Siyo? Přeskočilo ti?
606
00:43:55,921 --> 00:43:58,221
Proč máš sluneční brýle?
- Vypadalo to stylově.
607
00:43:58,291 --> 00:43:59,650
Poslyš, má dámo.
608
00:43:59,821 --> 00:44:01,661
Siyo, prosím.
Co to děláš, Siyo?
609
00:44:01,741 --> 00:44:05,741
Hele, Hafeeza říká, že ten kluk
je chytrý, skvělý a pohledný.
610
00:44:06,081 --> 00:44:07,021
No a?
611
00:44:07,781 --> 00:44:10,181
Ověřím to a dám ti vědět.
- Siyo!
612
00:44:10,201 --> 00:44:11,121
Je tady.
613
00:44:11,165 --> 00:44:12,871
Dobře, potom si promluvíme.
614
00:44:12,901 --> 00:44:13,981
Tak nezlob.
615
00:44:14,381 --> 00:44:15,781
Slibuješ?
- Dobře, bratře.
616
00:44:16,021 --> 00:44:17,581
Zdravím.
- Děkuji.
617
00:44:24,301 --> 00:44:27,101
Ty?
- Ty?
618
00:44:38,731 --> 00:44:40,181
Chtěl jsi něco říct?
- Co?
619
00:44:46,981 --> 00:44:47,581
A ty?
620
00:44:48,701 --> 00:44:49,781
Chtěla jsi něco říct?
621
00:44:51,477 --> 00:44:52,141
Ne.
622
00:44:53,061 --> 00:44:55,541
Tedy ano.
623
00:44:56,010 --> 00:44:56,861
Cože?
624
00:44:57,121 --> 00:44:58,141
Vlastně...
625
00:44:59,942 --> 00:45:00,741
Chtěla.
626
00:45:00,771 --> 00:45:02,381
Tak to řekni.
627
00:45:04,062 --> 00:45:04,941
Ještě je čas.
628
00:45:06,224 --> 00:45:08,310
Měla bych?
- Ano, prosím.
629
00:45:08,959 --> 00:45:09,981
Co to má znamenat?
630
00:45:09,991 --> 00:45:12,924
Představovala jsem si
něco jiného a koukej, co se stalo!
631
00:45:12,954 --> 00:45:14,981
Oba dva jsme se stali pitomci!
632
00:45:15,061 --> 00:45:17,660
V takových situacích
jsou lidi úplně mimo!
633
00:45:17,690 --> 00:45:20,111
A teď jsme tu takhle uvízli!
634
00:45:20,141 --> 00:45:23,261
Teď bych ti měla dát
facku a napravit to!
635
00:45:26,495 --> 00:45:28,361
Nic neříkáš.
636
00:45:30,663 --> 00:45:32,061
Jaký by to mělo smysl?
637
00:45:33,771 --> 00:45:34,401
Proč?
638
00:45:35,694 --> 00:45:36,921
Vystřihli by to.
639
00:45:37,721 --> 00:45:40,201
Ahoj, bratře.
Co se děje?
640
00:45:40,441 --> 00:45:42,321
Povídali jste si?
To je bezva.
641
00:45:42,721 --> 00:45:45,641
Takže můžeme vašim
příbuzným stanovit datum svatby?
642
00:45:46,921 --> 00:45:48,091
Příbuzným?
- Příbuzným?
643
00:45:49,241 --> 00:45:50,001
Jo.
644
00:45:50,401 --> 00:45:53,601
Ženichův bratr a sestra nevěsty.
Stanovte spolu datum.
645
00:45:54,121 --> 00:45:56,411
Sestra nevěsty?
- Bratr ženicha?
646
00:45:56,441 --> 00:45:57,601
Sestra nevěsty?
647
00:45:57,801 --> 00:45:58,641
Bratr ženicha?
648
00:45:59,306 --> 00:46:00,201
Sestra nevěsty.
649
00:46:00,641 --> 00:46:02,290
Sestra nevěsty.
- Bratr ženicha.
650
00:46:02,593 --> 00:46:04,301
Sestra nevěsty.
Bratr ženicha.
651
00:46:04,801 --> 00:46:08,011
Sestra nevěsty.
Bratr ženicha.
652
00:46:08,041 --> 00:46:09,341
Bratr a sestra.
Bratr a sestra.
653
00:46:09,401 --> 00:46:10,550
Bratr a sestra.
Bratr a sestra.
654
00:46:12,921 --> 00:46:15,091
Vy dva vypadáte hodně šťastně.
655
00:46:15,121 --> 00:46:16,001
Tady ji máme.
656
00:46:17,281 --> 00:46:18,281
Dobrý den.
657
00:46:24,627 --> 00:46:26,131
Moc mě to mrzí.
- Jsi slepý?
658
00:46:26,161 --> 00:46:28,681
Díval jsem se na dívku.
- Neviděl jsi mou motorku?
659
00:46:28,761 --> 00:46:30,161
Ty?
- Ty?
660
00:46:34,481 --> 00:46:37,676
Hafeeza říkala, že
je to prostá a milá dívka.
661
00:46:37,875 --> 00:46:39,861
A tebe už dvakrát ponížila.
662
00:46:40,053 --> 00:46:43,561
Jednou na ulici
a teď tě vyhodila z jejího domu.
663
00:46:43,961 --> 00:46:46,331
Jeho bratr už si
určitě hledá jinou dívku.
664
00:46:46,361 --> 00:46:49,761
On jen vrazil do tvé motorky
a ty jsi vrazila do svého
665
00:46:49,910 --> 00:46:51,001
osudu.
666
00:46:51,201 --> 00:46:52,961
Teď si zalívej kytky a vychladni.
667
00:46:53,287 --> 00:46:54,681
Toho chudáka jsi urazila.
668
00:46:54,952 --> 00:46:56,371
Jeho bratr musí zuřit.
669
00:46:56,401 --> 00:46:58,551
Do toho domu už se netřeba vracet.
670
00:46:58,628 --> 00:47:00,261
Ten vztah je zcela...
- Správný.
671
00:47:00,281 --> 00:47:02,091
Jo, ne. Co to říkáš?
672
00:47:02,121 --> 00:47:04,421
Podívej, brácho.
Ty jsi naivní a ona je divoká.
673
00:47:04,453 --> 00:47:05,441
Hodíte se k sobě.
674
00:47:05,502 --> 00:47:06,616
Jak to? Jak to?
675
00:47:06,761 --> 00:47:09,161
Tak jako hardware
potřebuje k provozu software.
676
00:47:09,248 --> 00:47:10,121
A?
677
00:47:10,226 --> 00:47:11,921
Ty jsi software
a ona je hardware.
678
00:47:12,041 --> 00:47:12,721
Co?
679
00:47:12,825 --> 00:47:14,841
Ty jsi jemný a ona je stejně tak...
680
00:47:14,961 --> 00:47:15,761
Ostrá!
681
00:47:16,246 --> 00:47:19,161
Kvůli své zbrklosti
jsi přišla o tenhle skvělý návrh.
682
00:47:19,171 --> 00:47:21,581
Kdo ví, zda se ti to ještě poštěstí.
683
00:47:21,611 --> 00:47:25,211
Je to tu! Volala Hafeeza.
684
00:47:25,611 --> 00:47:29,211
Vikram si chce vzít Ruchi.
685
00:47:29,571 --> 00:47:31,011
Babičko!
- Babičko!
686
00:47:32,215 --> 00:47:33,691
Babičko!
- Babičko!
687
00:47:45,146 --> 00:47:46,479
Nesmysl!
688
00:47:56,851 --> 00:47:57,651
No ták!
689
00:48:00,389 --> 00:48:01,343
Ajaj.
690
00:48:07,651 --> 00:48:08,486
Promiň.
691
00:48:10,571 --> 00:48:11,671
Mě je tu dobře.
692
00:48:11,676 --> 00:48:14,972
Když mrknu jedním okem,
693
00:48:18,054 --> 00:48:21,773
když mrknu jedním okem,
otevře se opona.
694
00:48:21,778 --> 00:48:24,622
Když mrknu druhým okem,
lidé po mě šílí.
695
00:48:24,627 --> 00:48:29,212
Když mrknu oběma očima,
dívky mi padají k nohám.
696
00:48:30,980 --> 00:48:35,740
Když mrknu oběma očima,
dívky mi padají k nohám.
697
00:48:35,745 --> 00:48:37,418
Nesmysl!
698
00:48:58,326 --> 00:48:59,705
Nesmysl!
699
00:49:12,565 --> 00:49:15,990
Pověz mi,
co se nachází ve tvém srdci.
700
00:49:15,995 --> 00:49:19,419
Odstraň tu oponu,
co je mezi námi.
701
00:49:19,424 --> 00:49:22,440
Pojď ke mně má královno,
chci tě obejmout.
702
00:49:22,445 --> 00:49:25,084
Me neklidné srdci touží
po tom jediném.
703
00:49:25,089 --> 00:49:27,503
Pokud se k tobě přiblížím,
704
00:49:28,272 --> 00:49:33,171
Pokud se k tobě přiblížím,
může dojít k omylu.
705
00:49:34,675 --> 00:49:39,520
Když mrknu oběma očima,
dívky mi padají k nohám.
706
00:49:39,825 --> 00:49:40,917
Nesmysl!
707
00:49:47,680 --> 00:49:50,985
Když mrknu jedním okem,
otevře se opona.
708
00:49:50,990 --> 00:49:54,026
Když mrknu druhým okem,
lidé po mě šílí.
709
00:49:54,031 --> 00:49:58,587
Když mrknu oběma očima,
hoši mi padají k nohám.
710
00:49:59,951 --> 00:50:04,972
Když mrknu oběma očima,
dívky mi padají k nohám.
711
00:50:04,977 --> 00:50:06,525
Nesmysl!
712
00:50:28,242 --> 00:50:32,090
Vikram Charan Chaturvedi je nyní
znám jako nej policista ve městě.
713
00:50:32,393 --> 00:50:33,671
Je to skoro jako by...
714
00:50:33,701 --> 00:50:35,101
Bajwo, hádanka.
715
00:50:35,505 --> 00:50:38,221
Co nosíme
a přitom tím můžeme být zasaženi?
716
00:50:39,862 --> 00:50:41,261
Co je to, šéfe?
- Boty!
717
00:50:42,421 --> 00:50:43,621
Co mám udělat, šéfe?
718
00:50:43,852 --> 00:50:47,711
Útočí na všechna naše doupata
a zmlátí 50 našich chlapů.
719
00:50:47,741 --> 00:50:50,111
Musí mít slabinu,
každý člověk ji má.
720
00:50:50,141 --> 00:50:53,461
Co jeho rodina?
Rodiče, manželka, děti? Někdo?
721
00:50:54,061 --> 00:50:55,991
Šéfe, má mladšího bratra.
722
00:50:56,021 --> 00:50:57,921
Jmenuje se Sony, Mony, nebo tak nějak.
723
00:50:57,941 --> 00:50:59,341
Je to naivní hoch, ne?
724
00:50:59,421 --> 00:51:01,661
Sony, Kony, Mony.
Přiveďte mi ho.
725
00:51:02,296 --> 00:51:03,261
Jděte!
- Jděte už.
726
00:51:08,061 --> 00:51:09,421
To je jeho bratr Sony.
727
00:51:09,741 --> 00:51:10,941
Nebo Mony. To je jedno.
728
00:51:11,141 --> 00:51:12,221
Vypadá nevinně.
729
00:51:17,061 --> 00:51:18,541
Seberte ho.
- Jdeme.
730
00:51:34,781 --> 00:51:35,621
Promiňte.
731
00:51:36,695 --> 00:51:38,181
Promiňte, s dovolením.
732
00:51:38,621 --> 00:51:40,981
Hele, chce, ať mu zastavíme.
733
00:51:43,781 --> 00:51:46,021
Bratře, je zraněný.
Kousek dál je veterina.
734
00:51:46,081 --> 00:51:47,921
Můžete mě tam s ním, prosím svézt?
735
00:51:48,021 --> 00:51:49,581
Naskoč si, bratře.
- Díky.
736
00:51:51,398 --> 00:51:52,981
Bude to citlivý chlapec.
737
00:51:53,221 --> 00:51:55,721
Dělejme naši práci.
- Takový soucit ke štěněti?
738
00:51:58,181 --> 00:52:01,381
Šéfe, štěně
k nám nastoupilo i se psím štěnětem.
739
00:52:02,446 --> 00:52:03,951
Skvělé. Přivezte ho.
740
00:52:03,981 --> 00:52:05,081
Ano, šéfe.
741
00:52:09,161 --> 00:52:10,241
Teď doleva.
742
00:52:10,465 --> 00:52:11,581
Bratře, doleva.
743
00:52:11,761 --> 00:52:15,041
Tak hošánku,
teď se zklidni,
744
00:52:15,161 --> 00:52:17,181
nebo tě rozřežeme na kousky.
745
00:52:17,214 --> 00:52:19,240
Kde jsou ty rodiny, Rocky?
- Ale, šéfe...
746
00:52:19,270 --> 00:52:21,451
Řekl jsem,
ať přivezeš rodiny z Ghaziabadu.
747
00:52:21,481 --> 00:52:23,281
Od teď budeš v tichém modu.
748
00:52:23,641 --> 00:52:25,041
Prst na rty.
Prsty na rty!
749
00:52:49,327 --> 00:52:52,041
Pane, prosím, povězte mi
proč jste mě sem přivedli?
750
00:52:52,071 --> 00:52:54,721
Sony, Mony, nebo jak.
Jak se jmenuješ?
751
00:52:55,193 --> 00:52:56,441
Ronn...
- Hej!
752
00:53:02,121 --> 00:53:04,601
Takže, ty jsi mladší, naivní bráška.
753
00:53:04,801 --> 00:53:06,801
Ani si nenechal narůst plnovous.
754
00:53:07,721 --> 00:53:09,401
Podívej, není to tvá chyba,
755
00:53:09,601 --> 00:53:11,241
ale budeš dnes bezdůvodně zbit.
756
00:53:17,841 --> 00:53:20,801
U telefonu inspektor
Vikram Charan Chaturvedi.
757
00:53:21,041 --> 00:53:23,241
A tady je IPL.
Poslouchej...
758
00:53:25,721 --> 00:53:27,321
Nevychovanec.
759
00:53:28,556 --> 00:53:29,241
Zavěsil.
760
00:53:30,677 --> 00:53:32,141
Vytáhni telefon.
761
00:53:38,961 --> 00:53:39,651
Ronnie.
762
00:53:39,681 --> 00:53:42,681
Poslouchej,
tady IPL, nezavěšuj! Vydrž!
763
00:53:44,681 --> 00:53:47,281
A dej to na reproduktor.
- Proč?
764
00:53:47,800 --> 00:53:50,261
Chci, ať to slyší celá
policejní stanice.
765
00:53:52,301 --> 00:53:53,581
Poslouchejte.
766
00:53:53,601 --> 00:53:56,451
Váš superpolda osvobodil mé rukojmí,
767
00:53:56,481 --> 00:53:59,011
a já unesl jeho naivního bratra.
768
00:53:59,487 --> 00:54:01,670
Buď mi vrátíš ty rodiny,
769
00:54:02,601 --> 00:54:07,281
nebo přijeď do Pritampury
na dvůr zahrát si na superpoldu.
770
00:54:07,961 --> 00:54:10,361
Jinak se tvůj bratr
nedožije dalšího dne.
771
00:54:11,051 --> 00:54:12,151
Teď zavěs.
772
00:54:15,731 --> 00:54:17,411
Volal z Ronnieho telefonu.
773
00:54:18,971 --> 00:54:21,371
Unesl mého nevinného brášku.
774
00:54:22,617 --> 00:54:24,211
Koho to unesli?
775
00:54:24,971 --> 00:54:27,291
Prosím, nebijte mě.
Mám strach.
776
00:54:28,006 --> 00:54:29,211
Ne, pane, prosím.
777
00:54:29,714 --> 00:54:32,691
Pane, jste můj nadřízený,
ale já jsem starší.
778
00:54:33,834 --> 00:54:36,411
Během mých 35 let služby,
779
00:54:37,833 --> 00:54:39,920
jsem kvůli nim přišel o dceru.
780
00:54:41,693 --> 00:54:43,971
Až z této práce odejdu,
781
00:54:44,676 --> 00:54:47,566
odnesu si rozhodně dvě věci.
782
00:54:47,571 --> 00:54:48,971
Malou medaili
783
00:54:49,571 --> 00:54:51,371
a velké břemeno.
784
00:54:54,891 --> 00:54:56,091
Prosím, jděte tam, pane.
785
00:54:57,922 --> 00:54:59,771
Váš bratr vás potřebuje.
786
00:55:03,857 --> 00:55:06,051
Prosím, vraťte mi telefon. Zkusím to.
787
00:55:12,251 --> 00:55:14,651
Halo?
- Halo, brácho.
788
00:55:15,100 --> 00:55:16,251
Ano, Ronnie?
789
00:55:16,281 --> 00:55:17,731
Jsem vystrašený.
790
00:55:17,931 --> 00:55:19,731
Brácho, přijď co nejdřív.
791
00:55:21,425 --> 00:55:23,431
Jsou to velmi nebezpeční lidé.
792
00:55:23,933 --> 00:55:25,781
Víš, co?
Přijď za 15 minut.
793
00:55:26,224 --> 00:55:27,341
Raději za 10 minut.
794
00:55:27,371 --> 00:55:29,046
Prosím, moc se bojím.
Ano?
795
00:55:30,030 --> 00:55:30,731
Pochopil jsem.
796
00:55:34,421 --> 00:55:35,621
Ano, přijde.
797
00:55:36,861 --> 00:55:38,101
Naivní, ale chytrý.
798
00:55:44,104 --> 00:55:46,712
Bajwo, pokud se jeho
bratr do 15 minut neukáže...
799
00:55:46,742 --> 00:55:49,061
Ano.
- Pak mu pošli jeho useknutý palec.
800
00:55:50,681 --> 00:55:51,761
To se mi nelíbí.
801
00:55:51,791 --> 00:55:53,651
Kam to jdete?
Prosím, neodcházejte.
802
00:55:53,681 --> 00:55:56,161
Můj bratr přijde, prosím.
803
00:55:56,481 --> 00:55:57,481
Sklapni!
- Nechte mě!
804
00:55:57,841 --> 00:55:59,641
Na co čekat 15 minut?
- Nebijte mě.
805
00:55:59,841 --> 00:56:01,761
Přiveďte ho sem.
- Co mi chcete udělat?
806
00:56:02,241 --> 00:56:04,841
Prosím, pusťte mě!
- Přiveďte ho!
807
00:56:05,019 --> 00:56:07,281
Prosím, ne!
- Držte ho pořádně!
808
00:56:07,286 --> 00:56:08,681
Ne!
809
00:56:08,986 --> 00:56:10,709
Kam ho to vlečete?
810
00:56:10,991 --> 00:56:14,041
Přiveďte ho sem! Dělejte!
- Prosím, ne. Prosím!
811
00:56:14,534 --> 00:56:16,441
Můj bratr přijde! Prosím, věřte mi!
812
00:56:17,161 --> 00:56:18,361
Prosím, odpusťte mi!
813
00:56:21,042 --> 00:56:22,441
Nedělej to, bratře.
814
00:56:22,815 --> 00:56:24,481
Prosím, prosím, bratře!
815
00:56:26,599 --> 00:56:28,721
Mamí!
816
00:56:33,077 --> 00:56:35,771
Celou dobu jim chci říct,
že mají špatného chlapa.
817
00:56:35,801 --> 00:56:38,121
Teď jsem přišel o palec,
kvůli prstu na rtech.
818
00:56:40,923 --> 00:56:42,121
Tak se mi to líbí.
819
00:56:47,721 --> 00:56:50,273
Starší je dost zlý
a mladší je taky tvrďák?
820
00:57:11,761 --> 00:57:13,861
IPL říkal, že
ještě ani nedospěl.
821
00:57:14,251 --> 00:57:15,701
Ale on nás zmlátí jako nic.
822
00:57:18,813 --> 00:57:19,761
Tady není.
823
00:57:41,960 --> 00:57:44,481
Hází s lidma, jako s balóny.
824
00:57:46,954 --> 00:57:48,001
Hej, šílenče.
825
00:57:49,288 --> 00:57:50,361
Palec?
826
00:57:51,797 --> 00:57:52,801
Tam je.
827
00:57:53,786 --> 00:57:54,761
Děkuji.
828
00:57:55,161 --> 00:57:56,221
Neděkuj.
829
00:58:06,131 --> 00:58:07,691
Ani tady není.
830
00:58:09,571 --> 00:58:10,541
Proč já, šéfe?
831
00:58:10,771 --> 00:58:11,890
Šéfe, šéfe, šéfe!
832
00:58:24,866 --> 00:58:26,219
Co to dělá?
833
00:58:26,249 --> 00:58:28,476
Co jedl jejich otec,
než je zplodil?
834
00:59:17,915 --> 00:59:19,571
Pojď ke mně, drobku.
835
00:59:20,910 --> 00:59:22,931
Jsi v pořádku?
Půjdeme?
836
00:59:24,607 --> 00:59:26,331
Postav se, ty zvíře.
837
00:59:26,969 --> 00:59:27,991
Jdeme.
838
00:59:46,219 --> 00:59:47,520
Pane Tripathi.
- Ano, pane?
839
00:59:47,660 --> 00:59:48,818
Můžeme?
840
00:59:49,538 --> 00:59:51,618
Dnes má slyšení u soudu.
- Slyšení?
841
01:00:01,038 --> 01:00:03,387
Jen se dívejte, pane Tripathi.
Za pár měsíců,
842
01:00:03,418 --> 01:00:07,219
vy a já, společně
zbavíme město zločinců.
843
01:00:07,249 --> 01:00:10,058
Obtěžuješ holky?
Teď si to zkus na mě!
844
01:00:10,138 --> 01:00:11,338
Do toho!
- Pane Tripathi...
845
01:00:11,418 --> 01:00:12,618
Dostaneš nakládačku.
846
01:00:12,818 --> 01:00:14,658
víte, co se děje?
- Podívám se tam.
847
01:00:18,018 --> 01:00:19,498
Obtěžuješ holky?
848
01:00:22,298 --> 01:00:23,818
Opijete se a pak se rvete?
849
01:00:25,898 --> 01:00:28,378
Já vám ukážu.
- Uhněte, pusťte mě!
850
01:00:29,018 --> 01:00:29,898
Pane,
851
01:00:30,665 --> 01:00:33,098
váš mladší brácha
je ve rvačce.
852
01:00:34,298 --> 01:00:35,218
Zavolej ho sem.
853
01:00:39,498 --> 01:00:40,618
Co se to tu děje?
854
01:00:40,698 --> 01:00:42,178
Teprve začínám.
855
01:00:42,449 --> 01:00:43,978
Snažíš se být hrdinou, co?
856
01:00:44,018 --> 01:00:46,978
Co mám dělat? Jiní na to
nemají a já si nemůžu pomoct.
857
01:00:47,097 --> 01:00:48,218
Pojď. Půjdeš se mnou.
858
01:00:48,578 --> 01:00:50,678
Pán tě volá. Pojď!
Pojď, hochu. Jdeme!
859
01:00:56,178 --> 01:00:56,898
Tady je, pane.
860
01:00:57,703 --> 01:00:59,898
Zatkněte ho.
- Je to váš bratr, pane.
861
01:01:00,418 --> 01:01:01,378
A co?
862
01:01:01,887 --> 01:01:03,878
Zákon a pořádek platí pro všechny.
863
01:01:04,361 --> 01:01:06,038
Připoutejte ho, k tomu druhému.
864
01:01:09,778 --> 01:01:11,538
Nehaž sebou. Drž si odstup.
865
01:01:14,037 --> 01:01:15,458
Necháš mě poškrábat se?
866
01:01:38,070 --> 01:01:40,138
Je čas na mé kardio.
- Cože?
867
01:01:43,178 --> 01:01:43,978
Hej, hej!
868
01:01:44,858 --> 01:01:46,698
Hej, slyšíte? Hej!
869
01:01:47,355 --> 01:01:48,698
Hele, co to děláš?
870
01:01:49,018 --> 01:01:50,503
Proč mě sebou vlečeš?
871
01:01:50,533 --> 01:01:52,138
Zastav! Zešílels? Zastav!
872
01:01:52,307 --> 01:01:53,938
Nezastavíte je? Utíkají pryč.
873
01:01:54,883 --> 01:01:56,643
Vy jste ten, kdo už dlouho utíká,
874
01:01:56,648 --> 01:01:57,789
pane Tripathi,
875
01:01:57,951 --> 01:01:59,048
sám před sebou.
876
01:02:00,648 --> 01:02:01,648
Nadešel čas
877
01:02:02,248 --> 01:02:04,288
pro získání těžší
medaile na hruď
878
01:02:04,968 --> 01:02:07,088
a břemeno na hrudi
ze smrti vaší dcery
879
01:02:09,688 --> 01:02:11,048
udělat lehčí.
880
01:02:13,231 --> 01:02:14,488
Zastřelte ho.
881
01:02:14,768 --> 01:02:16,688
Zastav se. Zastav!
882
01:03:40,708 --> 01:03:44,288
Udělal jsem jeden dobrý skutek a
oddělení mi předalo všechny případy
883
01:03:44,868 --> 01:03:47,468
Jen proto, že jsem zbil
tu chudáky rváče,
884
01:03:47,498 --> 01:03:49,308
a osvobodil od nich ty rodiny.
885
01:03:51,109 --> 01:03:54,868
Tys to udělal. Zbil jsi ty chudáky
rváče a osvobodil ty rodiny.
886
01:03:54,898 --> 01:03:56,938
Teď mi komisař předal všechny případy.
887
01:03:57,028 --> 01:03:57,628
Ronnie,
888
01:03:58,428 --> 01:03:59,348
povídám ti,
889
01:03:59,725 --> 01:04:01,952
tahle práce mě jednoho dne,
890
01:04:02,579 --> 01:04:04,228
jednoho dne mě zabije.
891
01:04:05,628 --> 01:04:06,468
Jako tátu.
892
01:04:13,328 --> 01:04:15,468
Brácho, nic takového se nestane.
893
01:04:16,348 --> 01:04:18,148
Jsem tu s tebou. Vždycky.
894
01:04:18,548 --> 01:04:19,848
Copak jsi Shahrukh Khan?
895
01:04:20,228 --> 01:04:23,328
Jednoho dne řekneš to tvé "jsem tu
s tebou" a já tam nebudu.
896
01:04:26,228 --> 01:04:27,228
A co tohle?
897
01:04:28,728 --> 01:04:31,068
Pokud mají velcí zločinci
své nohsledy,
898
01:04:34,548 --> 01:04:37,128
proč nemůže mít
policista taky svého nohsleda?
899
01:04:42,308 --> 01:04:42,988
Jak jako?
900
01:04:43,683 --> 01:04:44,908
Akce, ke které dojde,
901
01:04:48,388 --> 01:04:50,708
bude jako akční záznam.
902
01:05:07,595 --> 01:05:10,442
"Nej policista Vikram Chaturverdi
zachránil 23 dětí..."
903
01:05:11,208 --> 01:05:13,088
Výborně. Výborně.
904
01:05:13,262 --> 01:05:14,408
Výborně!
905
01:05:14,428 --> 01:05:16,388
Zasloužíš si meč mých předků.
906
01:05:16,408 --> 01:05:18,208
Fotografe, dělej.
Vyblejskni nás.
907
01:05:18,488 --> 01:05:20,088
Policisté, usmívejte se.
908
01:05:20,093 --> 01:05:22,872
"Statečný policista pokračuje
navzdory tomu, že je sám."
909
01:05:50,030 --> 01:05:52,987
"Kriminální aktivity se v Agře
snížily na nové minimum."
910
01:06:32,648 --> 01:06:37,328
Bhokelal Mupe Chatora
je na tebe hrdý.
911
01:06:38,308 --> 01:06:39,328
Je na tebe hrdý.
912
01:06:39,428 --> 01:06:40,608
Je na tebe hrdý.
913
01:06:40,728 --> 01:06:41,708
Hodný hoch.
914
01:06:41,848 --> 01:06:44,008
Ber, to je tvoje.
I tenhle věnec.
915
01:06:45,048 --> 01:06:46,728
Dobré. Dobré.
916
01:06:46,928 --> 01:06:47,848
Potlesk!
917
01:06:49,562 --> 01:06:51,512
MINISTERSTVO ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ.
918
01:06:51,517 --> 01:06:53,608
Vítejte, pane inspektore Vikrame.
919
01:06:53,725 --> 01:06:54,419
Každopádně,
920
01:06:54,449 --> 01:06:57,968
rozvědka potvrdila, že
Inder Paheli Lamba známý jako IPL
921
01:06:58,208 --> 01:07:01,389
unáší rodiny z naší země
a posílá je do Sýrie.
922
01:07:01,779 --> 01:07:06,688
Obáváme se, že je ve spojení s hlavou
Jaish-e-Lashkaru, Abu Jalal Gazou.
923
01:07:07,032 --> 01:07:09,227
Toto je váš speciální bílý pas.
924
01:07:09,288 --> 01:07:11,388
A dopis od
Ministerstva zahraničních věcí.
925
01:07:11,400 --> 01:07:13,356
To přeložíte na
jejich policejní stanici
926
01:07:13,386 --> 01:07:15,708
a podáte žádost
o zahájení procesu vydání IPL.
927
01:07:15,833 --> 01:07:18,689
Pane, mám jít do Sýrie?
928
01:07:18,719 --> 01:07:20,668
Vidíte, jak je rozrušený?
929
01:07:20,822 --> 01:07:23,068
Rozhodně tam nikoho nezabíjejte.
930
01:07:23,258 --> 01:07:25,938
Tady jsou vaše lístky.
Dnes večer vám to letí.
931
01:07:26,038 --> 01:07:27,858
Ať se vám daří.
Brzy se uvidíme.
932
01:07:28,110 --> 01:07:28,958
Pane!
933
01:07:29,058 --> 01:07:30,158
Buďte opatrný.
934
01:07:34,516 --> 01:07:37,078
Teplé oblečení už jsem ti sbalila.
- I tohle.
935
01:07:37,336 --> 01:07:38,598
To teda koukám.
936
01:07:39,118 --> 01:07:42,078
Švagr má placenou dovolenou.
Není to paráda?
937
01:07:43,173 --> 01:07:47,078
Upřímně, Siyo,
jsem v pořádném průšvihu.
938
01:07:47,718 --> 01:07:48,618
Co?
939
01:07:48,837 --> 01:07:49,798
Co?
940
01:07:50,437 --> 01:07:51,398
Tak Ronnie.
941
01:07:52,078 --> 01:07:53,078
Pojeď.
942
01:07:53,864 --> 01:07:54,818
Kam?
943
01:07:54,998 --> 01:07:55,998
Se mnou.
944
01:07:58,518 --> 01:08:01,898
Brácho, je to jen rutinní papírování,
dokonči to a rychle se vrať.
945
01:08:02,078 --> 01:08:03,078
Něco mi řekni.
946
01:08:03,478 --> 01:08:05,998
Když půjdu všude s tebou
nebude taška bez kočky?
947
01:08:06,478 --> 01:08:08,398
Kočka z tašky venku.
948
01:08:08,678 --> 01:08:09,718
To je to samé.
949
01:08:09,776 --> 01:08:11,718
Co se stalo?
- Co, co by se mělo stát?
950
01:08:11,748 --> 01:08:14,118
Nic, nic.
- Nic.
951
01:08:17,178 --> 01:08:19,177
Bezpečně doleť a brzy se vrať.
952
01:08:19,217 --> 01:08:20,858
A dávej na sebe pozor.
953
01:08:23,678 --> 01:08:24,638
Pojď sem.
954
01:08:25,358 --> 01:08:26,158
Nakrm mě.
955
01:08:44,678 --> 01:08:46,078
Budeš mi chybět.
956
01:08:52,358 --> 01:08:53,358
Opatruj se.
957
01:08:53,438 --> 01:08:54,358
Ahoj. Ahoj.
958
01:08:54,438 --> 01:08:56,438
Pojď, necháme je na pokoji.
- Vikrame.
959
01:08:58,278 --> 01:08:59,078
Já...
960
01:08:59,558 --> 01:09:00,758
Chci ti něco říct.
961
01:09:06,403 --> 01:09:10,018
Brzy se dostaví někdo, kdo tě bude
držet za ruku a bude se učit chodit.
962
01:09:11,318 --> 01:09:12,798
Naše...
- Ano, naše dítě.
963
01:09:17,238 --> 01:09:18,238
Miluji tě.
964
01:09:19,638 --> 01:09:20,718
Brzy se vrať.
965
01:09:30,038 --> 01:09:31,018
Vikrame!
966
01:09:31,118 --> 01:09:32,118
Ano?
967
01:09:40,766 --> 01:09:43,883
HOTEL GRAND CASTLE, SÝRIE.
968
01:09:44,126 --> 01:09:45,198
Ahoj, Ronnie.
969
01:09:46,007 --> 01:09:46,978
Vikrame.
970
01:09:47,031 --> 01:09:48,828
Měl jsem o tebe strach.
Jak se máš?
971
01:09:48,858 --> 01:09:50,878
Jsem v pořádku. A co ty?
972
01:09:51,206 --> 01:09:52,298
Tak počkej,
973
01:09:52,305 --> 01:09:54,798
mám říct Ruchi,
že jsi zavolal jako prvnímu mně?
974
01:09:54,858 --> 01:09:57,098
Ne, zavolám ji pak.
975
01:09:57,563 --> 01:10:02,458
Víš, nikdy jsem nebyl od tebe tak
daleko a ještě v cizí zemi.
976
01:10:03,298 --> 01:10:05,298
Takže jsi mi chyběl.
977
01:10:05,778 --> 01:10:06,978
Dobře a co děláš?
978
01:10:07,058 --> 01:10:09,298
Zrovna pojídám datle.
979
01:10:09,458 --> 01:10:10,978
A nejvtipnější je to,
980
01:10:11,178 --> 01:10:14,498
že hned jak jsem vešel do hotelu,
tak mi někdo ukradl peněženku.
981
01:10:15,258 --> 01:10:16,378
To jako vážně?
982
01:10:16,658 --> 01:10:20,258
Ale ještě zajímavější je to,
že mě nikdo nepoznává jako policistu.
983
01:10:20,609 --> 01:10:22,298
Protože mám skvělý převlek.
984
01:10:23,298 --> 01:10:24,498
A kdy se vrátíš?
985
01:10:24,858 --> 01:10:26,098
Tvá žena mě ubíjí.
986
01:10:26,198 --> 01:10:27,868
Asi dorazil záložní tým.
987
01:10:27,898 --> 01:10:29,878
Počkej, vrátím se.
- Jasně, počkám.
988
01:10:30,058 --> 01:10:30,938
Pospěš si.
989
01:10:32,158 --> 01:10:33,658
Vikram?
- Ano.
990
01:10:35,938 --> 01:10:39,215
Mam ji říct, žes mi zavolal
jako prvnímu?
991
01:10:40,555 --> 01:10:41,618
Bude žárlit.
992
01:10:47,618 --> 01:10:48,538
Vikrame?
993
01:10:50,218 --> 01:10:51,458
Ne! Vikrame!
994
01:10:51,858 --> 01:10:52,818
Vikrame, vstaň!
995
01:10:54,058 --> 01:10:55,938
Hej, nech toho! Hej!
996
01:10:57,618 --> 01:10:59,858
Přestaň! Nech mého bratra na pokoji!
997
01:11:00,218 --> 01:11:01,338
Vikrame. Vikrame!
998
01:11:01,458 --> 01:11:02,518
Vikrame, vstaň!
999
01:11:02,618 --> 01:11:04,338
Vikrame, Vikrame co je to za lidi?
1000
01:11:05,938 --> 01:11:07,138
Ronnie...
1001
01:11:07,258 --> 01:11:09,418
Vikrame, řekni mi kdo to je!
1002
01:11:10,058 --> 01:11:12,258
Ne! Ne! Nechte ho!
1003
01:11:12,418 --> 01:11:14,578
Ne! Přestaňte!
1004
01:11:15,898 --> 01:11:19,018
Ne! Ne!
Nechte mého bratra být!
1005
01:11:19,978 --> 01:11:21,298
Vikrame!
1006
01:11:22,455 --> 01:11:24,023
Nezabíjej ho.
1007
01:11:24,618 --> 01:11:27,298
Hej, hej, hej ty!
1008
01:11:31,605 --> 01:11:33,475
Ruce pryč od mého bratra!
1009
01:11:34,592 --> 01:11:37,899
Jestli se něco stane mému bratrovi,
tak je po vás dvou!
1010
01:11:37,904 --> 01:11:41,518
My nejsme dva,
nejsou nás ani stovky.
1011
01:11:42,110 --> 01:11:43,232
Nejsou nás ani tisíce.
1012
01:11:43,931 --> 01:11:45,231
Jsme celá naše země.
1013
01:11:45,378 --> 01:11:47,378
Pokud se mému bratrovi něco stane,
1014
01:11:48,578 --> 01:11:50,418
tak přísahám na našeho otce,
1015
01:11:51,578 --> 01:11:54,399
že vymažu tvou zemi z povrchu země!
1016
01:11:54,429 --> 01:11:56,578
Vymažu tvůj národ
i ze všech map!
1017
01:11:57,002 --> 01:11:58,018
Tak to hodně štěstí.
1018
01:12:05,458 --> 01:12:08,178
Vikrame!
1019
01:12:08,586 --> 01:12:10,117
SÝRIE.
1020
01:12:10,122 --> 01:12:11,468
Ať žije!
1021
01:12:11,473 --> 01:12:13,510
Ať žije!
1022
01:12:13,515 --> 01:12:15,423
Ať žije!
1023
01:12:15,428 --> 01:12:16,876
Ať žije!
1024
01:12:16,881 --> 01:12:19,107
Ať žije!
1025
01:12:26,767 --> 01:12:27,736
Moc.
1026
01:12:28,820 --> 01:12:31,441
Moc je velmi nebezpečné slovo.
1027
01:12:31,446 --> 01:12:34,467
Moc přitahuje ty nejhorší
a kazí ty nejlepší.
1028
01:12:34,472 --> 01:12:37,599
Chci vidět, kdo přemůže
Jaish-e-lashkar.
1029
01:12:37,604 --> 01:12:41,215
Včera jsme dopadli policistu, který
chtěl zkusit zastavit mé poslání.
1030
01:12:41,220 --> 01:12:43,254
Poslali ho ze světa, proti mně.
1031
01:12:43,259 --> 01:12:46,233
Naše armáda,
roztrhá tento svět na kousky!
1032
01:12:46,238 --> 01:12:47,138
Ať žije!
1033
01:12:47,143 --> 01:12:52,129
Teď vám tu ukážu mizeru.
Předveďte ho, před všechny.
1034
01:12:54,033 --> 01:12:55,209
Tento mizera,
1035
01:12:55,214 --> 01:12:57,294
si myslí, že jsem nic.
1036
01:12:57,299 --> 01:13:01,410
Takže je čas na něm ukázat,
moji zprávu tomuto světu!
1037
01:13:17,810 --> 01:13:19,388
Jaish-e-Lashkar!
1038
01:13:19,393 --> 01:13:20,784
Ať žije!
1039
01:13:20,889 --> 01:13:22,595
Ať žije!
1040
01:13:23,558 --> 01:13:27,067
Nikdo, mě nedokáže zastavit!
1041
01:14:00,252 --> 01:14:01,493
POLICEJNÍ VELITELSTVÍ.
1042
01:14:01,498 --> 01:14:03,617
Maryam, že?
- Ano, pane.
1043
01:14:03,622 --> 01:14:06,216
Jeho bratr se měl dostavit
kvůli úkolu o vydání.
1044
01:14:06,821 --> 01:14:07,980
Kdo by ho unesl?
1045
01:14:07,985 --> 01:14:09,834
Byli to dva velcí chlapi.
1046
01:14:10,233 --> 01:14:13,755
Mohli by patřit k organizaci
vůdce Jaish-e-Lashkar,
1047
01:14:13,760 --> 01:14:15,367
Abu Jalal Gazy.
1048
01:14:24,841 --> 01:14:27,912
Fajn. Popros je o trpělivost.
1049
01:14:27,917 --> 01:14:29,420
Pane, co to povídáte?
1050
01:14:29,425 --> 01:14:32,367
Řekl jsem ji,
že musíme dodržet protokol.
1051
01:14:33,364 --> 01:14:35,616
Musím si nejprve promluvit
s ministrem o vás,
1052
01:14:35,621 --> 01:14:37,198
s indickým velvyslanectvím,
1053
01:14:37,203 --> 01:14:38,752
a pak vám dám vědět.
1054
01:14:40,422 --> 01:14:43,683
Siyo,
nemyslím si, že nám chtějí pomoct.
1055
01:14:43,703 --> 01:14:46,673
Myslím, že k nim taky patří.
Asi ho budeme muset najít sami.
1056
01:14:46,678 --> 01:14:49,833
Hej, ty.
Je mi jasné, co říkal.
1057
01:14:49,838 --> 01:14:51,185
Toto je mé město.
1058
01:14:51,874 --> 01:14:54,145
Nezkoušej tu něco na vlastní pěst.
1059
01:14:54,150 --> 01:14:55,696
Jinak budeš mít velké potíže!
1060
01:14:59,846 --> 01:15:00,879
Dobře, důstojníku.
1061
01:15:03,597 --> 01:15:05,116
Můžete jít.
- Pojď.
1062
01:15:17,923 --> 01:15:19,693
Kde budeme hledat švagra?
1063
01:15:20,725 --> 01:15:22,923
Vikram Charan Chaturvedi.
1064
01:15:26,627 --> 01:15:27,963
Tvůj bratr.
1065
01:15:29,043 --> 01:15:30,523
Nehledáš ho?
1066
01:15:30,923 --> 01:15:31,843
Kdo jste?
1067
01:15:32,810 --> 01:15:37,523
Nejde o to, kdo jsem,
ale co jsem.
1068
01:15:40,886 --> 01:15:41,883
Jsem Pákistánec.
1069
01:15:43,203 --> 01:15:44,483
Jmenuji se Akhtar Lahori.
1070
01:15:44,712 --> 01:15:47,772
A vím, kde je můj indický bratr.
1071
01:15:48,123 --> 01:15:49,323
Tvůj bratr Vikram.
1072
01:15:49,588 --> 01:15:52,172
Přišel sem hledat IPL a včera zmizel.
1073
01:15:52,724 --> 01:15:53,853
Jak to všechno víš?
1074
01:15:53,883 --> 01:16:00,086
Nejde o to, jak to vím,
ale o to, co vím.
1075
01:16:01,038 --> 01:16:01,683
Co víš?
1076
01:16:02,123 --> 01:16:03,403
Pojďte za mnou.
1077
01:16:03,803 --> 01:16:06,123
Žádný instagram, twitter ani Tik Tok.
1078
01:16:06,671 --> 01:16:08,203
Jen tok tok.
- Co?
1079
01:16:08,653 --> 01:16:10,133
Jděte po cestě.
1080
01:16:10,233 --> 01:16:12,143
A opatrně,
sleduje vás policie.
1081
01:16:12,173 --> 01:16:13,253
Ohlédněte se.
1082
01:16:13,556 --> 01:16:14,833
Ohlédněte se!
1083
01:16:17,533 --> 01:16:18,933
Za mnou.
- Jdeme.
1084
01:16:23,458 --> 01:16:25,863
Tady je to přeplněné lidmi,
tak se neztraťte.
1085
01:16:46,263 --> 01:16:49,063
Přistupte blíž. Mám otevřeno.
Pojďte k mému krámku!
1086
01:16:50,343 --> 01:16:51,983
Hele, kam nás to vedeš?
1087
01:16:52,183 --> 01:16:53,083
Doleva.
1088
01:16:54,787 --> 01:16:55,743
Doprava.
1089
01:17:09,601 --> 01:17:11,103
Stačí, stačí, stačí...
1090
01:17:11,823 --> 01:17:12,843
Podívejte se tam.
1091
01:17:13,003 --> 01:17:14,443
Sestřásli jsme poldu.
1092
01:17:14,503 --> 01:17:17,343
A teď jste na území
Akhtara Lahoriho.
1093
01:17:18,617 --> 01:17:20,503
Akhtar Lahori!
1094
01:17:22,921 --> 01:17:23,903
Ohlédněte se.
1095
01:17:24,218 --> 01:17:25,623
Ohlédněte se!
1096
01:17:33,808 --> 01:17:34,903
Máte strach?
1097
01:17:36,250 --> 01:17:37,303
Nebojte se.
1098
01:17:42,223 --> 01:17:43,343
Vyprázdni kapsy.
1099
01:17:43,699 --> 01:17:46,263
A hoď sem bágl.
Řekl jsem, hoď to sem!
1100
01:17:46,791 --> 01:17:49,863
Co se díváš na ni?
Vyměňujete si pohledy?
1101
01:17:50,371 --> 01:17:53,736
A ty dáš mi vše, co máš.
Náramky, náušnice, přívěšky, všechno.
1102
01:17:53,766 --> 01:17:55,563
Ale vypadá to, že nic nemáš.
1103
01:17:55,593 --> 01:17:58,183
Tak mi dej kreditku.
Co tak čumíš?
1104
01:17:58,349 --> 01:18:03,182
Chceš dostat? Chceš to nohou?
Zleva, nebo zprava?
1105
01:18:03,463 --> 01:18:07,118
Nezahrávej si se mnou.
Rozříznu tě jako lilek.
1106
01:18:07,550 --> 01:18:09,518
Pak z tebe nadělám šťouchaný lilek.
1107
01:18:09,883 --> 01:18:11,263
Jsem Akhtar Lahori.
1108
01:18:11,403 --> 01:18:13,882
Bez mého svolení tady
nemávnou křídly ani ptáci.
1109
01:18:13,912 --> 01:18:15,183
To si pamatu...
1110
01:18:17,552 --> 01:18:18,487
Hej!
1111
01:18:24,103 --> 01:18:25,183
Co se tu stalo?
1112
01:18:25,283 --> 01:18:26,683
Podívej se pod sebe.
1113
01:18:26,825 --> 01:18:27,703
Co?
1114
01:18:27,766 --> 01:18:29,423
Podívej se pod sebe.
1115
01:18:35,118 --> 01:18:36,963
Přepadl tě strach, co?
1116
01:18:37,843 --> 01:18:39,063
Ano, sestři. Bojím se.
1117
01:18:40,746 --> 01:18:41,743
Bratře.
1118
01:18:41,823 --> 01:18:42,563
Promiň mi to.
1119
01:18:42,643 --> 01:18:46,533
Víte, když jsem byl na policii,
zkoušeli jste podat stížnost.
1120
01:18:46,706 --> 01:18:48,333
A zaslechl jsem váš hovor.
1121
01:18:48,363 --> 01:18:51,733
Tak jsem to použil,
abych vás sem nalákal.
1122
01:18:52,209 --> 01:18:54,043
Vlastně já to...
1123
01:18:55,143 --> 01:18:56,965
Dělám to pro mého bratra.
1124
01:18:57,043 --> 01:18:59,563
Altafa.
Trpí obrnou.
1125
01:19:00,643 --> 01:19:01,963
Proto tohle dělám.
1126
01:19:02,956 --> 01:19:04,563
Děláš to kvůli bratrovi?
1127
01:19:05,923 --> 01:19:06,643
Ano.
1128
01:19:08,620 --> 01:19:09,843
Pak děláš správnou věc.
1129
01:19:13,344 --> 01:19:16,323
Ale neokrádej lidi, tak
že předstíráš, že jim pomáháš.
1130
01:19:26,588 --> 01:19:27,923
Bratře...
1131
01:19:29,403 --> 01:19:31,083
Můj bratr nemá obrnu.
1132
01:19:35,940 --> 01:19:36,733
Bratře!
1133
01:19:38,253 --> 01:19:39,453
Ani nemám bratra.
1134
01:19:42,037 --> 01:19:43,452
Upřímně řečeno,
1135
01:19:46,069 --> 01:19:48,453
když jsem sem přišel z Pákistánu
1136
01:19:49,933 --> 01:19:52,033
přišel jsem s Shaan a Shaukat.
1137
01:19:52,414 --> 01:19:54,673
Ale pak mě tu nechali bez prostředků.
1138
01:19:54,746 --> 01:19:56,733
Shaan a Shaukat byly děti mého strýce.
1139
01:19:56,793 --> 01:20:00,113
Ty vážně nevíš nic o Vikramovi.
- Nemám tak dobré zdroje.
1140
01:20:00,233 --> 01:20:04,033
Mé kontakty jsou kapsáři,
zloději kuřat, zloději koz...
1141
01:20:04,051 --> 01:20:05,683
A nejvtipnější je to,
1142
01:20:05,713 --> 01:20:08,203
...tak mi někdo ukradl peněženku.
1143
01:20:08,233 --> 01:20:10,633
Pokud byste od nich něco...
- Moment.
1144
01:20:10,813 --> 01:20:13,283
Vikramovi ukradli včera
kolem 18 hodiny peněženku.
1145
01:20:13,430 --> 01:20:16,403
Znáš všechny kapsáře,
co by mohli pomoct?
1146
01:20:16,433 --> 01:20:17,993
Bez obav, sestro.
1147
01:20:18,033 --> 01:20:20,313
S boží pomocí získám
každou informaci.
1148
01:20:20,713 --> 01:20:22,993
Zeptej se jak? Zeptej se.
- Jak?
1149
01:20:23,433 --> 01:20:25,794
Rehmat a Barkat.
1150
01:20:25,805 --> 01:20:27,700
Ti vědí o všech kapsářích ve městě.
1151
01:20:27,713 --> 01:20:30,793
Zeptám se, jak, kde, kdo.
V kolik že to bylo?
1152
01:20:31,033 --> 01:20:31,993
Včera v 18 hodin.
1153
01:20:33,347 --> 01:20:34,433
To si nech.
1154
01:20:34,814 --> 01:20:36,633
Dotkl ses mého srdce.
Pomůžu ti.
1155
01:20:36,833 --> 01:20:37,787
Pojďme.
1156
01:20:46,262 --> 01:20:47,873
To je on. Andre Gomez.
1157
01:20:48,371 --> 01:20:50,193
Rehmat a Barkat mi o něm řekli.
1158
01:20:50,398 --> 01:20:53,432
Ukradl jsi včera
v 18 hodin něčí peněženku?
1159
01:20:53,637 --> 01:20:55,602
Jo, jo, ne.
1160
01:20:57,044 --> 01:20:59,470
Toaleta je venku.
1161
01:21:00,353 --> 01:21:02,273
Venku.
- Zkusím to, asi špatně slyší.
1162
01:21:02,593 --> 01:21:05,273
Neptala se na toaletu,
ale na peněženku.
1163
01:21:05,303 --> 01:21:07,593
Ty pitomý nahluchlý troubo.
1164
01:21:07,993 --> 01:21:10,373
Promiň, že tak mluvím před tebou.
1165
01:21:10,753 --> 01:21:12,592
Peněženku! Peněženku!
1166
01:21:12,597 --> 01:21:15,316
Ukradl jsi včera peněženku?
Už chápeš?
1167
01:21:15,321 --> 01:21:18,776
Dobře, dobře. Proč tak křičíš?
1168
01:21:19,585 --> 01:21:20,509
Na.
1169
01:21:32,670 --> 01:21:33,340
Vikram!
1170
01:21:39,340 --> 01:21:40,633
To je jeho peněženka.
1171
01:21:44,518 --> 01:21:46,357
Kde jsi to vzal?
1172
01:21:46,362 --> 01:21:48,517
Kde jsi vzal tuhle?
1173
01:21:48,522 --> 01:21:52,101
Promiň, brácho.
Mám špatnou paměť.
1174
01:21:52,613 --> 01:21:54,320
Nemůžu si nic zapamatovat.
1175
01:21:54,592 --> 01:21:55,683
Hraje to na nás.
1176
01:22:01,728 --> 01:22:03,278
V hotelu Grand Castle.
1177
01:22:03,283 --> 01:22:04,702
Poblíž vědeckého institutu.
1178
01:22:04,707 --> 01:22:06,404
Uprostřed ulice.
1179
01:22:06,409 --> 01:22:10,253
Číslo 5786. Spokojeni?
1180
01:22:14,860 --> 01:22:15,843
Vím, kde to je.
1181
01:22:16,028 --> 01:22:18,895
Vyšlápl jsem si na poslíčka
a získal všechny informace.
1182
01:22:18,925 --> 01:22:21,563
V pokoji č. 121 došlo
k nepříjemnostem. Půjdeme?
1183
01:22:25,931 --> 01:22:26,963
Pokoj č. 121.
1184
01:22:30,060 --> 01:22:31,097
Ano, šéfe.
1185
01:22:32,164 --> 01:22:33,186
Pane...
1186
01:22:37,229 --> 01:22:38,562
Dělejte, jedeme!
1187
01:22:45,499 --> 01:22:47,023
Ale, co to děláš, bratře?
1188
01:22:47,283 --> 01:22:52,693
Bůh mě požehnal schopnostmi
a Noor mi dal univerzální klíč.
1189
01:22:52,723 --> 01:22:54,203
Jen ho přiložíte a...
1190
01:22:57,758 --> 01:23:00,003
Má to klíčovou dírku,
tak pokračuj.
1191
01:23:02,624 --> 01:23:03,903
Počkejte chvíli. Tady.
1192
01:23:04,332 --> 01:23:05,603
Schovejte se.
1193
01:23:10,533 --> 01:23:11,703
Co to dělá?
1194
01:23:11,708 --> 01:23:12,953
Promiňte.
- Ano, paní?
1195
01:23:12,958 --> 01:23:14,860
Zabouchla jsem si pokoj.
1196
01:23:14,965 --> 01:23:15,865
Který?
- Tam ten.
1197
01:23:16,709 --> 01:23:17,738
121?
- Ano.
1198
01:23:17,743 --> 01:23:19,250
Dobře. Jistě.
1199
01:23:22,869 --> 01:23:23,809
Děkuji vám.
1200
01:23:31,595 --> 01:23:32,333
Pojďte.
1201
01:23:38,593 --> 01:23:40,833
To je ten pokoj.
Telefon měl tady.
1202
01:23:42,093 --> 01:23:43,283
Všechno jsem viděl.
1203
01:23:43,313 --> 01:23:44,403
Jak se máš?
1204
01:23:44,433 --> 01:23:46,633
Jsem v pořádku. A co ty?
1205
01:23:46,993 --> 01:23:48,033
Vikram seděl tady.
1206
01:23:48,393 --> 01:23:50,492
A pak šel najednou ke dveřím.
1207
01:23:50,633 --> 01:23:52,993
Asi dorazil záložní tým.
Počkej, vrátím se.
1208
01:23:54,629 --> 01:23:56,178
Vikram?
- Ano.
1209
01:24:00,270 --> 01:24:03,045
Pak ho tu brutálně zmlátili.
1210
01:24:08,082 --> 01:24:09,513
Chtěl, ať mu pomůžu.
1211
01:24:09,855 --> 01:24:10,925
Ronnie!
1212
01:24:12,993 --> 01:24:14,593
Prosil je...
1213
01:24:15,393 --> 01:24:16,633
Už mě nebijte.
1214
01:24:19,393 --> 01:24:21,153
A já s tím nemohl nic dělat.
1215
01:24:24,472 --> 01:24:28,688
Pak jeden z nich zvedl telefon
a mluvil se mnou.
1216
01:24:29,564 --> 01:24:31,074
Potom ten telefon zahodil.
1217
01:24:34,083 --> 01:24:34,793
Na zem?
1218
01:24:38,926 --> 01:24:39,939
Ronnie!
1219
01:24:48,611 --> 01:24:51,043
Bratře, nesahej na ten telefon.
1220
01:24:51,073 --> 01:24:53,753
Ten idiot na něm zanechal otisky.
1221
01:24:56,193 --> 01:24:57,714
Zjistím, o koho jde.
1222
01:25:07,603 --> 01:25:09,483
Ale to může jedině policie.
1223
01:25:10,563 --> 01:25:12,203
A jim nevěřím.
1224
01:25:12,403 --> 01:25:13,954
Bez obav.
1225
01:25:14,083 --> 01:25:15,783
Tohle město je můj Raj a Taj.
1226
01:25:16,051 --> 01:25:20,073
Jako, že máš kamarády
Raje a Taje?
1227
01:25:20,203 --> 01:25:21,363
Kteří to umí zjistit?
1228
01:25:21,662 --> 01:25:23,603
Ne, mluvil jsem obecně.
1229
01:25:25,163 --> 01:25:27,303
Dobře, tak jdeme,
zjistíme, kdo to byl.
1230
01:25:28,710 --> 01:25:29,683
Jdeme.
1231
01:25:49,527 --> 01:25:52,363
Pardon, prosím jděte dál.
- Jsi slepý, nebo co?
1232
01:25:54,991 --> 01:25:56,063
Jo, tudy.
1233
01:25:56,645 --> 01:25:58,643
Jen projdeme. Nezastavujte.
1234
01:26:37,803 --> 01:26:39,723
Ronnie, za chvíli jsem zpátky.
1235
01:26:41,672 --> 01:26:42,653
Ano, Ruchi? Co je?
1236
01:26:43,067 --> 01:26:45,903
Od včerejška se zkouším
dovolat Vikramovi.
1237
01:26:45,933 --> 01:26:47,253
Ale má vypnutý telefon.
1238
01:26:47,373 --> 01:26:50,173
A ten pitomec Ronnie
se celý den toulá, kdo ví kde.
1239
01:26:50,410 --> 01:26:52,633
Dělám si starosti o Vikrama.
1240
01:26:52,678 --> 01:26:55,964
Neboj se, Ruchi.
Švagr bude brzy doma.
1241
01:26:57,349 --> 01:27:00,703
Ronnie mi vlastně volal,
že se švagrem mluvil.
1242
01:27:00,949 --> 01:27:03,903
Švagr se ti snažil dovolat
a říct ti,
1243
01:27:03,933 --> 01:27:06,273
že během práce ho bude mít vypnutý.
1244
01:27:06,833 --> 01:27:09,073
Zapomněla jsem ti to říct. Promiň.
1245
01:27:09,233 --> 01:27:10,433
Díky bohu, Siyo.
1246
01:27:10,833 --> 01:27:12,593
To musíš být tak pitomá?
1247
01:27:12,793 --> 01:27:14,433
Nemohla jsi mi to říct dřív?
1248
01:27:15,713 --> 01:27:18,013
Chudák junior celý den nejedl, víš?
1249
01:27:18,233 --> 01:27:19,993
Něčím mého juniora nakrm.
1250
01:27:20,128 --> 01:27:21,793
Švagr bude brzy doma.
1251
01:27:22,313 --> 01:27:23,513
Tak já teď zavěsím
1252
01:27:23,713 --> 01:27:24,713
a ty se opatruj.
1253
01:27:24,833 --> 01:27:27,033
A prosím brzy se vrať.
Chybíš mi.
1254
01:27:27,176 --> 01:27:29,113
Dobře, ahoj.
- Ahoj.
1255
01:27:39,313 --> 01:27:40,393
Ne, ne.
1256
01:27:41,230 --> 01:27:42,313
Siyo.
1257
01:27:49,513 --> 01:27:52,033
Jak dlouho budu muset
lhát Ruchi o švagrovi?
1258
01:27:52,433 --> 01:27:53,033
Ne.
1259
01:27:55,866 --> 01:27:58,273
Poslouchej.
Vše bude zase v pořádku. Jasný?
1260
01:27:59,930 --> 01:28:01,153
Jsme tým, nebo ne?
1261
01:28:02,048 --> 01:28:02,673
No?
1262
01:28:03,671 --> 01:28:04,572
Ano.
1263
01:28:04,654 --> 01:28:05,993
Jsi se mnou, víš?
1264
01:28:05,998 --> 01:28:09,698
Ani vzdálenost nás nedokáže rozdělit.
1265
01:28:09,876 --> 01:28:11,153
Jsi se mnou.
1266
01:28:11,158 --> 01:28:14,058
I když jsem nebyl s tebou,
1267
01:28:14,070 --> 01:28:14,993
Na pořád.
1268
01:28:14,998 --> 01:28:18,693
vždy jsem byl tvůj.
1269
01:28:19,134 --> 01:28:24,979
Ani vzdálenost nás nedokáže rozdělit.
1270
01:28:26,192 --> 01:28:32,654
I když jsem nebyl s tebou,
vždy jsem byl tvůj.
1271
01:28:33,290 --> 01:28:40,697
Proč je tu to ohnivé moře,
bránící mi v cestě k tobě?
1272
01:28:40,802 --> 01:28:47,007
Proč se ta vzdálenost
mezi námi tváří jako překážka?
1273
01:28:47,112 --> 01:28:53,822
Kdo tě může mít víc rád,
nežli to, jak tě mám rád já?
1274
01:28:54,994 --> 01:29:01,055
Když nejsem s tebou,
mám problém s dýcháním.
1275
01:29:01,794 --> 01:29:08,007
Chci být tvým společníkem,
kráčejícím po tvém boku.
1276
01:29:09,309 --> 01:29:15,948
Všechna má bolest se vytratila,
když jsi se mnou začal sympatizovat.
1277
01:29:22,153 --> 01:29:24,923
Slib tátovi,
že se o něj postaráš.
1278
01:29:25,334 --> 01:29:27,793
Slib to Chaturvedimu!
- Slibuji ti to.
1279
01:29:34,071 --> 01:29:36,815
Úžasné, člověče.
Hacknul jsi policejní záznamy.
1280
01:29:37,663 --> 01:29:39,263
Tady máš. Potěšils mě.
1281
01:29:53,743 --> 01:29:55,543
Tady najdeme Zaidiho.
1282
01:29:55,943 --> 01:29:57,663
Akhtare, ty jdi tam.
Siyo, ty tudy.
1283
01:29:58,698 --> 01:30:00,623
Pane, viděl jste tohoto muže?
1284
01:30:01,506 --> 01:30:03,963
Promiňte.
Pane, viděl jste tohoto muže?
1285
01:30:04,863 --> 01:30:06,983
Páni, to je kamalova ženská.
1286
01:30:07,903 --> 01:30:10,623
Ta není kamalova, ale jamalova.
1287
01:30:13,637 --> 01:30:14,960
Ne. Neviděl.
1288
01:30:14,965 --> 01:30:16,071
Je mi líto.
- Díky.
1289
01:30:16,076 --> 01:30:16,976
Omluvte mě.
1290
01:30:18,908 --> 01:30:20,954
Promiňte. Promiňte.
Mluvíte anglicky?
1291
01:30:20,959 --> 01:30:23,552
Ne, ne...
- Dám vám peníze...
1292
01:30:23,557 --> 01:30:24,772
Dám vám peníze.
1293
01:30:24,777 --> 01:30:26,811
Peníze. Ano, ano...
1294
01:30:26,816 --> 01:30:28,403
Viděli jste toho chlapa?
1295
01:30:29,961 --> 01:30:32,072
Znáte toho chlapa?
1296
01:30:32,978 --> 01:30:33,794
Tohohle.
1297
01:30:36,888 --> 01:30:39,983
Hej, vy. Proč pískáte?
- Ti hoši dávají nějaký signál.
1298
01:30:40,587 --> 01:30:42,034
Hej! Vraťte se!
1299
01:30:44,548 --> 01:30:45,495
Hej, ty!
1300
01:30:48,303 --> 01:30:49,383
Zaidi.
1301
01:30:53,230 --> 01:30:54,063
Zaidi!
1302
01:30:54,440 --> 01:30:55,343
Zaidi!
1303
01:31:03,622 --> 01:31:04,691
Tak pojď.
1304
01:31:06,894 --> 01:31:08,092
Chceš bratra?
1305
01:31:09,218 --> 01:31:11,230
Tvůj bratr je v pekle!
1306
01:31:12,074 --> 01:31:13,498
Chceš jít za ním?
1307
01:32:17,858 --> 01:32:19,708
Hej, hej. Přestaň.
1308
01:32:21,541 --> 01:32:22,846
Nech toho, chlape.
1309
01:32:23,439 --> 01:32:26,180
Říkal jsem ti.
Nesahej na mého bratra.
1310
01:32:26,864 --> 01:32:27,933
Jsi cvok?
1311
01:32:28,503 --> 01:32:29,783
Kde je můj bratr?
1312
01:32:31,733 --> 01:32:32,993
Kde je můj bratr.
1313
01:32:36,131 --> 01:32:37,987
Kde je můj bratr?
- Hej, hej...
1314
01:32:41,409 --> 01:32:44,328
Řekni mi, zda žije, nebo ne.
1315
01:32:44,333 --> 01:32:45,817
Co je s ním?
1316
01:32:45,921 --> 01:32:47,782
Slibuji, že mě pak můžeš zastřelit.
1317
01:32:47,787 --> 01:32:51,117
Ale prosím, vrať mi mého bratra.
Žije, nebo ne?
1318
01:32:53,008 --> 01:32:54,640
Zrovna založil rodinu.
1319
01:32:56,147 --> 01:32:57,983
Nikomu nikdy neublížil
1320
01:32:57,988 --> 01:33:00,607
Povím ti, kde je tvůj bratr. Jo?
1321
01:33:01,758 --> 01:33:03,304
Jo?
1322
01:33:03,609 --> 01:33:06,836
Hej, hej. Zastav se, chlape.
- Ne, ne, nic ti neudělám.
1323
01:33:06,841 --> 01:33:08,141
Nechci potíže. Drž se dál.
1324
01:33:08,498 --> 01:33:09,746
Dál? Jo, dobře.
1325
01:33:09,751 --> 01:33:12,926
Tvůj bratr je přímo tam.
Na tom místě.
1326
01:33:12,931 --> 01:33:14,613
Kde?
- Přímo tam...
1327
01:33:33,338 --> 01:33:34,223
Hej.
1328
01:33:34,623 --> 01:33:35,423
Hej, hej...
1329
01:33:36,230 --> 01:33:37,163
Prober se.
1330
01:33:40,339 --> 01:33:41,023
Prober se!
1331
01:33:41,690 --> 01:33:43,743
Takhle nemůžeš umřít!
1332
01:33:45,377 --> 01:33:46,783
Řekni mi, kde je můj bratr!
1333
01:33:48,023 --> 01:33:48,703
Řekni mi to!
1334
01:33:52,783 --> 01:33:55,383
Vikrame!
1335
01:34:02,423 --> 01:34:04,023
Vzbudil ses?
Dobré ráno.
1336
01:34:04,423 --> 01:34:05,503
Postav se, stůj.
1337
01:34:17,623 --> 01:34:19,503
Přišel jsi sem pro mě?
1338
01:34:39,463 --> 01:34:40,943
Vikrame.
Postav se.
1339
01:34:41,143 --> 01:34:42,263
Hafeezo!
1340
01:34:43,853 --> 01:34:44,663
Bratře, Vikrame.
1341
01:34:45,604 --> 01:34:46,743
Kdo ti to udělal?
1342
01:34:47,270 --> 01:34:48,263
Vy?
1343
01:34:49,540 --> 01:34:50,583
Vy jste tu?
1344
01:34:51,087 --> 01:34:54,583
Ano. Unesli nás taky,
1345
01:34:55,455 --> 01:34:56,743
spolu s ostatními.
1346
01:34:57,532 --> 01:34:59,834
Není žádná šance odsud utéct.
1347
01:35:00,343 --> 01:35:01,942
Tady nám pomůže leda bůh.
1348
01:35:05,768 --> 01:35:07,389
Siyo.
1349
01:35:11,638 --> 01:35:13,138
Ronnie, Ronnie, co se stalo?
1350
01:35:13,178 --> 01:35:14,654
Kam to běžíš?
- Bratře.
1351
01:35:29,638 --> 01:35:30,978
Co je na tom napsané?
1352
01:35:31,339 --> 01:35:33,378
Je to název klubu.
Taj Mahal.
1353
01:35:33,458 --> 01:35:35,378
Stejnou krabičku měl i IPL.
1354
01:35:36,058 --> 01:35:37,708
Musí do toho klubu chodit.
1355
01:35:37,738 --> 01:35:42,158
Siyo, jediný kdo teď ví,
kde je Vikram, je IPL.
1356
01:35:42,287 --> 01:35:43,938
Ale i když tam půjdeme,
1357
01:35:43,968 --> 01:35:46,078
není žádná záruka,
že se tam IPL ukáže.
1358
01:35:46,395 --> 01:35:49,378
Zaidiho telefon. Pojďte.
1359
01:36:08,938 --> 01:36:10,338
No tak.
1360
01:36:12,235 --> 01:36:13,138
Jo.
1361
01:36:19,024 --> 01:36:20,938
Zaidi je mrtvý,
1362
01:36:21,338 --> 01:36:23,498
ale jeho telefon se nám hodí
víc než on.
1363
01:36:27,803 --> 01:36:30,098
IPL přijde do Taj Mahalu
dnes v 10 hodin.
1364
01:36:55,454 --> 01:36:57,547
Čekám tu na tebe.
1365
01:36:58,321 --> 01:36:59,964
Pomiluj se, se mnou.
1366
01:37:00,795 --> 01:37:02,793
Alespoň jednou.
1367
01:37:03,847 --> 01:37:05,651
Říkej mi lásko.
1368
01:37:05,656 --> 01:37:06,756
Miluj mě.
1369
01:37:20,120 --> 01:37:21,245
Miluj mě.
1370
01:37:21,250 --> 01:37:22,350
Miluj, miluj.
1371
01:37:23,379 --> 01:37:25,008
Miluj, miluj.
1372
01:37:26,285 --> 01:37:27,958
Miluj, miluj.
1373
01:37:29,053 --> 01:37:30,877
Miluj, miluj.
1374
01:37:30,882 --> 01:37:32,222
Miluj mě.
1375
01:37:38,758 --> 01:37:41,056
Bratře, IPL.
Abu Jalal je tady.
1376
01:37:44,303 --> 01:37:46,827
Zítra se chystá něco velkého.
Rozumíte?
1377
01:37:46,832 --> 01:37:48,547
Musíme být rychlí.
1378
01:37:48,552 --> 01:37:51,289
Jak ti mám říct, jak se cítím?
1379
01:37:51,294 --> 01:37:53,992
Každá chvíle bez tebe, je jako trest.
1380
01:37:53,997 --> 01:37:56,676
Ale teď tu jsi
a já tu taky jsem.
1381
01:37:56,681 --> 01:37:59,639
Tak proč je mez námi odstup?
1382
01:37:59,644 --> 01:38:02,193
I já se trápím.
1383
01:38:02,198 --> 01:38:04,840
Tak mi řekni,
jak to cítíš ty?
1384
01:38:07,012 --> 01:38:08,140
Miluj mě.
1385
01:38:18,322 --> 01:38:19,498
Miluj mě.
1386
01:38:19,503 --> 01:38:20,745
Miluj, miluj.
1387
01:38:22,233 --> 01:38:23,663
Miluj, miluj.
1388
01:38:25,121 --> 01:38:26,524
Miluj, miluj.
1389
01:38:27,814 --> 01:38:29,344
Miluj, miluj.
1390
01:38:29,349 --> 01:38:30,722
Miluj mě.
1391
01:38:30,727 --> 01:38:32,431
Čekám tu na tebe.
1392
01:38:33,346 --> 01:38:35,148
Pomiluj se, se mnou.
1393
01:38:36,107 --> 01:38:37,924
Alespoň jednou.
1394
01:38:38,958 --> 01:38:40,852
Říkej mi lásko.
1395
01:38:40,857 --> 01:38:42,068
Miluj mě.
1396
01:38:42,073 --> 01:38:43,448
Miluj, miluj.
1397
01:38:44,722 --> 01:38:47,958
Zaidi zemřel v pět.
Zpráva byla odeslána v 5:30.
1398
01:38:47,963 --> 01:38:50,307
Abu Jalal se setká
s bratrovým vrahem.
1399
01:38:50,312 --> 01:38:53,303
A ten vrah se sním setká
v klubu Taj Mahal.
1400
01:38:54,358 --> 01:38:55,808
Vy? Co vás sem přivádí?
1401
01:38:56,048 --> 01:38:59,983
Můj bratr Zaidi byl zavražděn.
1402
01:39:01,778 --> 01:39:06,738
Ten kdo tě sem zavolal,
je vrah mého bratra.
1403
01:39:07,738 --> 01:39:09,338
Chci ho pro sebe.
1404
01:39:11,596 --> 01:39:13,681
Abu Jalale, musíme odejít.
1405
01:39:13,686 --> 01:39:15,386
Cože?
- Policie je na cestě sem.
1406
01:39:15,522 --> 01:39:16,500
Jdeme.
1407
01:39:16,522 --> 01:39:17,458
Kam?
1408
01:39:17,463 --> 01:39:18,685
Miluj mě.
1409
01:40:08,097 --> 01:40:11,788
Ach... Omlouvám se.
S někým jsem si vás spletl.
1410
01:40:12,129 --> 01:40:13,182
Pardon.
1411
01:40:13,706 --> 01:40:17,410
Jsi polda?
Vypadá to, že hledáš mě.
1412
01:40:18,448 --> 01:40:19,822
Poslyšte, moc se omlouvám.
1413
01:40:19,827 --> 01:40:21,830
Nejsem ani odsud. Jsem z Indie.
1414
01:40:22,098 --> 01:40:23,658
Hledám mého bratra Vikrama.
1415
01:40:24,458 --> 01:40:25,598
Jsem z toho na nervy.
1416
01:40:26,278 --> 01:40:27,378
Tomu neporozumíte.
1417
01:40:27,498 --> 01:40:28,575
Bratr?
1418
01:40:29,458 --> 01:40:32,298
Kdo by tomu měl rozumět lépe než já,
1419
01:40:32,578 --> 01:40:34,878
mého bratra někdo zabil.
1420
01:40:35,298 --> 01:40:39,378
Pokud svého bratra nenajdeš,
přijď za mnou.
1421
01:40:40,166 --> 01:40:41,298
Pomůžu ti.
1422
01:40:41,778 --> 01:40:42,878
Děkuji vám.
1423
01:40:43,021 --> 01:40:47,496
Neboj se,
tvému bratrovi se nic nestane.
1424
01:40:50,058 --> 01:40:52,120
Nedovolím, aby se mu něco stalo.
1425
01:40:56,359 --> 01:40:58,603
Ustupte, všichni se držte dál!
1426
01:41:02,069 --> 01:41:03,258
Bilal?
- Bilal?
1427
01:41:03,363 --> 01:41:04,388
Nedělejte to.
1428
01:41:06,278 --> 01:41:08,449
Myslíš si, že jsem tě přišel zatknout?
1429
01:41:10,074 --> 01:41:12,214
Jsem dobrý policista,
jako tvůj bratr.
1430
01:41:13,119 --> 01:41:16,078
Jsem tu pro Abu Jalal Gazu.
- Abu Jalal je tady?
1431
01:41:16,083 --> 01:41:18,414
Ano. Abu Jalal Gaza je tady.
1432
01:41:22,135 --> 01:41:25,497
Tohle je IPL.
Ten nám poví, kdo je Abu Jalal Gaza.
1433
01:41:25,502 --> 01:41:27,453
Tentokrát Abu Jalal neunikne.
1434
01:41:37,084 --> 01:41:38,138
Abu Jalal?
1435
01:41:38,200 --> 01:41:39,418
Ne.
- Abu Jalal?
1436
01:41:40,199 --> 01:41:41,354
A tenhle?
1437
01:41:41,918 --> 01:41:43,268
To je ještě puberťák.
1438
01:41:43,298 --> 01:41:44,098
Abu Jalal?
1439
01:41:45,748 --> 01:41:46,714
Tenhle?
1440
01:41:47,116 --> 01:41:49,138
Tak kde je sakra Abu Jalal?
1441
01:42:16,260 --> 01:42:17,526
Pojď se mnou!
1442
01:42:38,670 --> 01:42:41,314
Pane, nikde jsme ho nenašli.
1443
01:42:46,861 --> 01:42:47,967
Hej, pojď sem.
1444
01:42:48,749 --> 01:42:51,861
Máte hlad? Chcete kousek?
1445
01:42:52,566 --> 01:42:53,449
Páchne!
1446
01:42:53,454 --> 01:42:54,609
A vy?
1447
01:42:54,714 --> 01:42:56,194
Odveďte ho odsud.
1448
01:42:56,299 --> 01:42:57,445
Odveďte ho pryč.
1449
01:42:59,895 --> 01:43:01,250
Hej, pojďte.
1450
01:43:01,255 --> 01:43:02,549
Pojďte s náma.
1451
01:43:10,450 --> 01:43:11,625
Kde je Abu Jalal?
1452
01:43:11,667 --> 01:43:13,818
Abu Jalal není člověk,
je jako stín.
1453
01:43:14,150 --> 01:43:15,746
Policie dopadla IPL.
1454
01:43:16,347 --> 01:43:18,369
Mohl by vyzradit naše plány.
1455
01:43:18,374 --> 01:43:20,705
Sleduj je a informuj mě.
1456
01:43:21,090 --> 01:43:22,097
Nespouštěj je z očí.
1457
01:43:22,102 --> 01:43:23,302
Jasné?
- Jasné.
1458
01:43:23,307 --> 01:43:24,407
Tak jděte!
1459
01:43:27,051 --> 01:43:28,152
Nic neřeknu.
1460
01:43:31,914 --> 01:43:33,380
Nechte to na mě, důstojníku.
1461
01:43:37,818 --> 01:43:38,418
Pojď.
1462
01:43:47,816 --> 01:43:50,331
Jsou v policejním autě
a někam ho vezou.
1463
01:43:50,336 --> 01:43:51,584
Dobře, sledujte je.
1464
01:43:52,027 --> 01:43:54,698
Hele, přišel jsi sem s přáním
smrti jako tvůj bratr?
1465
01:43:54,824 --> 01:43:57,258
Minule jsi přišel o palec, ne?
Hrdino?
1466
01:44:05,078 --> 01:44:07,281
Navzájem si ukazují vztyčené palce.
1467
01:44:07,386 --> 01:44:08,416
Cože?
1468
01:44:12,098 --> 01:44:13,778
Tvůj muž přišel o palec.
1469
01:44:14,378 --> 01:44:16,298
A ty teď přijdeš o hlavu.
1470
01:44:16,489 --> 01:44:19,411
Podívej se ven.
Projeli jsme kolem policejní stanice.
1471
01:44:21,949 --> 01:44:24,061
Pane, projeli kolem policejní stanice!
1472
01:44:24,474 --> 01:44:27,002
Sleduj je. Neztraťte je.
1473
01:44:27,343 --> 01:44:30,978
Kam mě to vezete?
1474
01:44:31,181 --> 01:44:33,992
Nesleduješ filmy, padouchu?
1475
01:44:34,760 --> 01:44:37,819
Kam se vozí zločinci,
když ne na policejní stanici?
1476
01:44:39,458 --> 01:44:42,738
To mi připomíná,
že tu byla dobrá kavárna, ne?
1477
01:44:42,996 --> 01:44:45,658
Zastavte auto, dáme si kawu.
- Kdy jsem to řekl?
1478
01:44:46,258 --> 01:44:47,741
Aha, dobře.
1479
01:44:53,449 --> 01:44:55,518
Akthare, objednej nám kawy.
1480
01:44:55,777 --> 01:44:59,098
Dones nám ke stolu kawy.
Všichni se napijeme. - Dobře, kawa.
1481
01:45:01,969 --> 01:45:05,218
Ať už mi nabídneš kawu,
nebo jed, nikdy nepromluvím.
1482
01:45:05,938 --> 01:45:07,258
Bezva. Tak na zdraví.
1483
01:45:10,122 --> 01:45:11,258
Na zdraví, bratře.
1484
01:45:11,338 --> 01:45:12,538
Na zdraví.
1485
01:45:12,543 --> 01:45:14,492
Pane, teď si spolu dávají kawu.
1486
01:45:14,715 --> 01:45:15,701
Zrádce!
1487
01:45:15,937 --> 01:45:16,958
Podrž to.
1488
01:45:18,093 --> 01:45:19,599
Teď mu dali peníze.
1489
01:45:21,566 --> 01:45:23,742
Co to má znamenat?
1490
01:45:23,747 --> 01:45:26,384
Zradil nás, co máme udělat?
1491
01:45:26,389 --> 01:45:28,776
Je to zrádce! Zabijte ho!
1492
01:45:30,995 --> 01:45:33,976
Zrádče! Zradil jsi nás!
Zabiju tě!
1493
01:45:33,981 --> 01:45:36,617
Ani se nehni, zrádče!
1494
01:45:37,298 --> 01:45:38,878
Tady, tady. Chcete to?
1495
01:45:43,580 --> 01:45:45,218
To není správné, sestro.
1496
01:45:45,578 --> 01:45:48,297
Dáme napít nepříteli,
pobavíme ho, dáme mu peníze
1497
01:45:48,327 --> 01:45:50,919
a pak ho ještě pustíme. Co to má být?
1498
01:45:51,226 --> 01:45:53,418
Akthare, sledovali nás
Abu Jalalovi muži.
1499
01:45:53,496 --> 01:45:55,898
Budou si myslet,
že se IPL s námi spojil.
1500
01:45:55,978 --> 01:45:58,618
Nechali jsme ho jít,
protože nám všechno řekl.
1501
01:46:00,382 --> 01:46:03,178
Abu Jalalovi muži zkusí IPL zabít.
1502
01:46:04,828 --> 01:46:05,628
Co bude dál?
1503
01:46:05,908 --> 01:46:07,908
Ohlédni se.
- Co?
1504
01:46:08,112 --> 01:46:09,508
Ohlédni se.
1505
01:46:12,167 --> 01:46:13,388
Zastavte!
1506
01:46:13,745 --> 01:46:14,828
No tak zastavte!
1507
01:46:32,330 --> 01:46:33,508
Jsou to šílenci!
1508
01:46:34,308 --> 01:46:35,988
Pracoval jsem pro ně 15 let.
1509
01:46:36,374 --> 01:46:37,928
Nasazoval jsem svůj život.
1510
01:46:38,090 --> 01:46:39,388
A teď mě chtějí zabít!
1511
01:46:39,708 --> 01:46:41,728
Chtěli jste informace?
Všechno vám povím.
1512
01:46:42,008 --> 01:46:44,928
Abu Jalal plánuje za 3 hodiny
velkou teroristickou akci.
1513
01:46:45,008 --> 01:46:46,928
Do pekla s Abu Jalalem.
1514
01:46:47,378 --> 01:46:48,718
Kde je můj bratr?
1515
01:46:48,938 --> 01:46:50,398
Má tvého bratra, Ronnie.
1516
01:46:51,538 --> 01:46:54,138
Je naživu,
ale nevím na jak dlouho.
1517
01:46:54,817 --> 01:46:56,201
Plánuje alespoň 10 výbuchů.
1518
01:46:56,338 --> 01:46:58,588
Vnitrostátní letiště,
lidová rada,
1519
01:46:58,618 --> 01:47:02,418
vládní školy, nákupní centrum.
Vše odpálí lidskými bombami.
1520
01:47:02,738 --> 01:47:06,860
Na tyhle bombové úkoly používají
Indy, Pákistánce a místní.
1521
01:47:06,890 --> 01:47:10,738
První útok na velvyslanectví
provede váš soused.
1522
01:47:11,298 --> 01:47:12,238
Asif
1523
01:47:12,751 --> 01:47:13,738
a jeho syn.
1524
01:47:14,498 --> 01:47:15,338
Junaid?
1525
01:47:15,617 --> 01:47:17,409
Junaid?
- Ihned zastavte auto.
1526
01:47:17,414 --> 01:47:19,051
Siyo, potřebuji vaši pomoc.
1527
01:47:19,056 --> 01:47:21,101
Vy poznáte Asifa, že?
- Ano, ano.
1528
01:47:21,106 --> 01:47:23,020
Pojďte, musíme jít.
- Pojď, sestro.
1529
01:47:23,047 --> 01:47:25,818
Honem, vím, kde k tomu dojde.
- Siyo, jdi s Bilalem.
1530
01:47:26,138 --> 01:47:28,018
Dobře. A ty?
1531
01:47:28,418 --> 01:47:29,508
Já dojdu pro Vikrama.
1532
01:47:29,538 --> 01:47:30,249
Co?
1533
01:47:30,279 --> 01:47:31,108
Sám?
1534
01:47:31,138 --> 01:47:33,178
To místo je pro
jednotlivce nebezpečné.
1535
01:47:33,498 --> 01:47:34,438
Ronnie!
1536
01:47:34,458 --> 01:47:35,498
Řekni mu něco.
1537
01:47:36,058 --> 01:47:37,016
Ronnie.
1538
01:47:43,298 --> 01:47:44,458
Uděláš mi laskavost?
1539
01:47:45,242 --> 01:47:46,578
Až najdeš Abu Jalala,
1540
01:47:47,098 --> 01:47:48,756
pak sním skoncuj.
1541
01:47:54,671 --> 01:47:55,899
Pojďte, pojďte.
1542
01:47:56,004 --> 01:47:57,226
Seberte je.
1543
01:47:57,676 --> 01:47:59,333
Pár jich vemte na letiště.
1544
01:48:00,181 --> 01:48:01,664
Jděte. Hněte se!
1545
01:48:01,869 --> 01:48:02,922
Postav se!
1546
01:48:02,927 --> 01:48:05,508
Postav se! A teď jdi!
1547
01:48:05,855 --> 01:48:07,588
Oblečte jim výbušné vesty.
1548
01:48:07,593 --> 01:48:08,628
Pusťte nás, prosím!
1549
01:48:09,052 --> 01:48:10,626
Změním můj plán.
1550
01:48:11,527 --> 01:48:14,266
Velvyslanectví vybuchne v 10 hodin.
1551
01:48:15,122 --> 01:48:18,579
VELVYSLANECTVÍ.
1552
01:48:44,418 --> 01:48:47,908
IPL říkal, že Junaid
musí být v některém z těch aut.
1553
01:48:47,913 --> 01:48:49,663
Takže takhle.
Vy prohledejte auta,
1554
01:48:49,668 --> 01:48:50,853
a já najdu Asifa.
1555
01:48:50,858 --> 01:48:52,831
Rozejděte se na všechny strany!
1556
01:48:52,836 --> 01:48:54,784
Musíme prohledat každé auto!
1557
01:48:54,889 --> 01:48:56,915
Rychle, dělejte, pohyb!
Jděte!
1558
01:48:58,165 --> 01:48:59,228
Pohyb, pohyb!
1559
01:49:07,406 --> 01:49:08,098
Asife?
1560
01:49:08,531 --> 01:49:09,378
Pardon.
1561
01:49:22,550 --> 01:49:26,090
5 MINUT DO VÝBUCHU.
1562
01:49:26,374 --> 01:49:28,418
Tady má Abu Jalal
kontrolní stanoviště.
1563
01:49:28,423 --> 01:49:29,968
Tady jsou dvě strážní věže.
1564
01:49:29,998 --> 01:49:32,998
A nejméně dvanáct ozbrojenců,
kteří to hlídají ve dne v noci.
1565
01:49:33,212 --> 01:49:34,678
Jsou nebezpeční.
1566
01:49:35,078 --> 01:49:39,278
Tady ta velká plocha je pustá.
1567
01:49:39,718 --> 01:49:42,398
Možná už sem přivedli všechna rukojmí.
1568
01:49:42,598 --> 01:49:44,128
Možná je mezi nimi i Vikram.
1569
01:49:44,158 --> 01:49:46,038
Za touto velkou plochou,
1570
01:49:46,068 --> 01:49:48,068
se teprve nachází Abu Jalalovo doupě,
1571
01:49:48,158 --> 01:49:49,638
které je jako vojenská základna.
1572
01:49:49,668 --> 01:49:51,278
Silná jako armáda země.
1573
01:49:51,612 --> 01:49:54,408
Lze říct,
že si vytvořil vlastní svět.
1574
01:49:54,813 --> 01:49:59,095
Desítky tanků, raketomety,
vrtulníky a nebezpečné zbraně,
1575
01:49:59,100 --> 01:50:01,462
tam obklopují Abu Jalal Gazu.
1576
01:50:01,478 --> 01:50:03,448
Je to tam velmi nebezpečné.
1577
01:50:03,478 --> 01:50:06,078
Musíme to dobře naplánovat
a držet se toho.
1578
01:50:06,424 --> 01:50:08,638
Lahori, vnímáš mě?
- Ano, jistě.
1579
01:50:08,758 --> 01:50:09,638
A Ronnie?
1580
01:50:10,500 --> 01:50:11,538
Kam šel?
1581
01:50:13,301 --> 01:50:15,495
Jsou nabité?
- Jo, jsou.
1582
01:50:19,038 --> 01:50:21,711
Bratře IPL, není vzadu.
Podívej se dopředu.
1583
01:50:42,034 --> 01:50:43,198
Co to vyvádíš?
1584
01:51:50,940 --> 01:51:54,118
No teda, zkontrolujeme to.
- Ne, ne, bratře. Co chceš dělat?
1585
01:51:54,158 --> 01:51:56,862
Zvládl to docela dobře.
- Přesně tak, musíme jít do pustiny.
1586
01:51:56,892 --> 01:51:59,188
Ne, vždy jsem se bál velkých prostorů.
- Pojď!
1587
01:51:59,218 --> 01:52:00,618
Nikdy jsem nebyl mimo město.
1588
01:52:00,863 --> 01:52:01,883
Abu Jalale.
1589
01:52:01,888 --> 01:52:04,390
Co je? - Někdo
napadl naše kontrolní stanoviště.
1590
01:52:04,395 --> 01:52:05,775
Nevíme, o koho jde.
1591
01:52:05,780 --> 01:52:07,865
Kdo by mohl napadnout mé teritorium?
1592
01:52:08,070 --> 01:52:09,549
Kdo by to mohl být?
1593
01:52:10,425 --> 01:52:11,355
Amerika?
1594
01:52:12,086 --> 01:52:13,004
Rusko?
1595
01:52:13,387 --> 01:52:14,369
Mosad?
1596
01:52:14,374 --> 01:52:15,274
Kdo?
1597
01:52:15,279 --> 01:52:17,119
Chci to vědět. Kdo?
1598
01:52:23,808 --> 01:52:25,003
Kdo je to?
1599
01:52:40,331 --> 01:52:41,420
Přejeď ho!
1600
01:53:03,006 --> 01:53:04,188
Kam zmizel?
1601
01:53:04,193 --> 01:53:06,489
Dělejte, na něj!
- Musí tu být!
1602
01:53:42,051 --> 01:53:43,089
Vikrame?
1603
01:53:46,715 --> 01:53:49,408
A kruci. Ronnie, opatrně.
Mají na sobě bomby.
1604
01:53:50,235 --> 01:53:51,488
Všichni pojďte ven.
1605
01:53:52,008 --> 01:53:54,613
Nebojte se.
- Pojďte ven, všichni vylezte.
1606
01:53:55,327 --> 01:53:57,099
Opatrně, pojďte.
Kde je Vikram?
1607
01:53:57,565 --> 01:53:59,168
Pojďte, pojďte.
1608
01:53:59,198 --> 01:54:02,008
Jsme tu jen my.
Vikram s námi není.
1609
01:54:03,708 --> 01:54:06,968
Abu Jalal, zřejmě změnil plány.
Vikram musí být s jinou skupinou.
1610
01:54:07,088 --> 01:54:09,168
Běž, Ronnie.
My to tu zvládneme.
1611
01:54:10,368 --> 01:54:13,018
Sundejte si vesty
a pozor na nášlapné miny.
1612
01:54:13,048 --> 01:54:15,283
Ale pospěšte si,
nemáme moc času.
1613
01:54:15,588 --> 01:54:19,112
30 VTEŘIN DO VÝBUCHU.
1614
01:54:26,764 --> 01:54:27,648
Bratře, Asife.
1615
01:54:32,451 --> 01:54:33,388
Bratře, Asife.
1616
01:54:33,986 --> 01:54:35,018
Siyo, ty?
1617
01:54:35,487 --> 01:54:37,001
Všichni hned ustupte!
1618
01:54:37,006 --> 01:54:39,018
Bratře, Asife!
- Řekl jsem, ustupte!
1619
01:54:39,048 --> 01:54:40,048
Vypadni odsud, Siyo.
1620
01:54:40,288 --> 01:54:41,368
Co tady děláš?
1621
01:54:41,568 --> 01:54:42,688
Asife...
- Hněte se!
1622
01:54:42,888 --> 01:54:44,368
Chystá se odpálit!
1623
01:54:44,688 --> 01:54:46,088
Všichni ustupte!
1624
01:54:46,288 --> 01:54:47,488
Ustupte!
1625
01:54:48,728 --> 01:54:49,648
Všichni ustupte!
1626
01:54:49,921 --> 01:54:50,648
Držte se dál!
1627
01:54:50,656 --> 01:54:52,328
Uhněte. Tohle vybouchne!
1628
01:54:52,358 --> 01:54:54,710
Proč jsi je sem přivedla?
- Vše bude v pořádku.
1629
01:54:54,740 --> 01:54:56,128
Mají mou rodinu!
1630
01:54:56,731 --> 01:55:00,408
Mají i mou Hafeezu! Jdi odsud!
Tohle vybouchne!
1631
01:55:00,608 --> 01:55:02,628
Jsou v pořádku. Nic se jim nestane.
1632
01:55:04,317 --> 01:55:06,246
Podívejte se tam!
- Máme je! Máme je!
1633
01:55:08,182 --> 01:55:09,141
Nestřílejte!
1634
01:55:12,048 --> 01:55:13,448
Junaide.
1635
01:55:13,455 --> 01:55:15,228
Siyo, odpálím to!
- Vše bude v pořádku.
1636
01:55:15,304 --> 01:55:16,608
Nic nebude v pořádku!
1637
01:55:16,848 --> 01:55:18,608
Má Hafeeza...
- Junaid.
1638
01:55:18,774 --> 01:55:19,922
Jdi pryč!
1639
01:55:19,952 --> 01:55:21,048
Tati!
1640
01:55:22,093 --> 01:55:23,928
Asife?
- Tati.
1641
01:55:24,720 --> 01:55:26,348
Asife jsi v pořádku?
1642
01:55:26,592 --> 01:55:27,898
Asife, kde jsi?
1643
01:55:27,928 --> 01:55:29,328
Oba jsme v pořádku.
1644
01:55:29,928 --> 01:55:31,008
Jsou v bezpečí?
1645
01:55:32,084 --> 01:55:34,088
Junaid a Hafeeza jsou v bezpečí.
1646
01:55:42,440 --> 01:55:45,968
Junaid a Hafeeza
jsou v bezpečí.
1647
01:55:49,598 --> 01:55:50,568
Jsou v bezpečí.
1648
01:55:50,598 --> 01:55:51,288
Siyo.
1649
01:55:51,318 --> 01:55:52,888
Pojďte se mnou. Prosím.
1650
01:55:53,477 --> 01:55:54,488
Přiveďte mi je.
1651
01:55:54,808 --> 01:55:58,568
Přiveďte je ke mně.
1652
01:56:01,758 --> 01:56:03,768
Opatrně, dávejte pozor, kam šlapete.
1653
01:56:05,510 --> 01:56:06,288
Mamí!
1654
01:56:07,986 --> 01:56:10,708
Holčičko, nehýbej se!
Ani hnout!
1655
01:56:10,738 --> 01:56:12,588
Sophia!
- Všichni zůstaňte, kde jste!
1656
01:56:13,250 --> 01:56:13,868
Sophia!
1657
01:56:14,937 --> 01:56:16,668
Nehýbej se.
1658
01:56:17,855 --> 01:56:18,868
Sophia!
1659
01:56:20,068 --> 01:56:21,948
Ne. Má dcerka.
- Nemůžete tam jít.
1660
01:56:22,068 --> 01:56:24,428
Dívej se sem. Nehýbej se.
1661
01:56:24,433 --> 01:56:26,968
Jsem tu. Strýček je u tebe.
Tvá máma je támhle.
1662
01:56:27,028 --> 01:56:28,348
Zachraňte mou dceru.
1663
01:56:28,447 --> 01:56:29,398
Stojí na bombě.
1664
01:56:29,428 --> 01:56:30,948
Chceš vidět kouzlo?
1665
01:56:31,268 --> 01:56:32,868
Čáry
1666
01:56:33,228 --> 01:56:34,428
máry...
1667
01:56:35,068 --> 01:56:36,668
Bomba.
- Zachraňte mou dceru.
1668
01:56:51,283 --> 01:56:52,068
Utíkej.
1669
01:56:54,288 --> 01:56:55,228
Mami.
1670
01:56:55,736 --> 01:56:56,648
Mami.
1671
01:56:59,303 --> 01:57:00,228
Mami.
- Dceruško!
1672
01:57:09,216 --> 01:57:10,388
Cos to udělal?
1673
01:57:11,907 --> 01:57:14,388
Akthare, vezmi odsud všechny pryč.
- Nikam nejdu.
1674
01:57:14,471 --> 01:57:15,672
Zbláznil ses?
1675
01:57:15,702 --> 01:57:17,708
Nedochází ti to, Lahori?
- Neopustím tě!
1676
01:57:17,896 --> 01:57:19,550
Já bych tě...
Odejděte!
1677
01:57:20,199 --> 01:57:21,028
Jděte pryč.
1678
01:57:21,842 --> 01:57:23,128
Jděte, člověče.
1679
01:57:24,360 --> 01:57:27,158
Proč se na mě pořád díváte?
Jděte už.
1680
01:57:27,188 --> 01:57:28,828
Litujete mě? Co?
1681
01:57:29,300 --> 01:57:31,228
Polovinu z vás, jsem sem přivlekl já.
1682
01:57:32,024 --> 01:57:33,608
Jděte už!
- IPL, bratře.
1683
01:57:34,511 --> 01:57:35,588
Prosím tě.
1684
01:57:36,803 --> 01:57:38,028
Odveď je pryč.
1685
01:57:38,878 --> 01:57:41,878
Nebo zemřeme všichni.
Brzy tu budou. Prosím, poslechni mě.
1686
01:57:43,318 --> 01:57:44,398
Odejděte, bratře.
1687
01:57:46,885 --> 01:57:48,749
Jděte. Jděte.
1688
01:58:09,598 --> 01:58:12,318
Ahoj, pojďte sem. Jen pojďte.
1689
01:58:16,264 --> 01:58:19,357
Co tady děláš?
Proč jsou tu ty vesty?
1690
01:58:19,362 --> 01:58:21,518
Hele klaune,
dokážeš vyřešit hádanku?
1691
01:58:22,999 --> 01:58:27,388
Co chodí kolem tebe a pak to
k tobě přijde a pohlédne ti to do očí?
1692
01:58:27,997 --> 01:58:29,178
Co to mele?
1693
01:58:31,058 --> 01:58:31,998
Karma.
1694
01:58:32,003 --> 01:58:32,903
Co?
1695
01:58:54,945 --> 01:58:56,232
Zachránili rukojmí.
1696
01:58:57,612 --> 01:58:58,884
Musíme je zastavit.
1697
01:58:58,889 --> 01:59:00,153
Pošlete tam vrtulníky!
1698
02:00:25,900 --> 02:00:27,846
Pojďte!
1699
02:00:45,343 --> 02:00:46,528
Zab ho!
1700
02:02:53,398 --> 02:02:56,966
Abu Jalale, bombový útok
na velvyslanectví nevyšel.
1701
02:02:56,971 --> 02:02:59,057
A naše vrtulníky byly zničeny.
1702
02:02:59,622 --> 02:03:00,563
Cože?
1703
02:03:17,253 --> 02:03:21,784
Nenapadla nás ani Amerika,
ani Rusko, ani Mosad.
1704
02:03:21,789 --> 02:03:24,572
Je to jen jeden muž,
který hledá Vikrama.
1705
02:03:31,775 --> 02:03:32,823
Jeden muž?
1706
02:03:43,398 --> 02:03:44,310
Vikram!
1707
02:03:44,953 --> 02:03:49,235
Nejsem ani odsud. Jsem z Indie.
Hledám mého bratra Vikrama.
1708
02:03:50,796 --> 02:03:53,265
Postarej se o toho kluka.
- Dobře, šéfe.
1709
02:03:54,154 --> 02:03:55,457
Sejměte ho! Sejměte ho!
1710
02:04:37,760 --> 02:04:39,613
Došly mi náboje!
1711
02:04:41,578 --> 02:04:43,657
Kruci, mě taky!
1712
02:05:51,083 --> 02:05:53,639
Mluvíš arabsky? A hindštinou?
- Ano, ano.
1713
02:05:55,504 --> 02:05:57,654
Zeptej se jich, kdo je Vikram.
- Ano, ano.
1714
02:05:58,360 --> 02:06:00,160
Ptají se, kdo je Vikram.
1715
02:06:01,970 --> 02:06:04,846
Někdo ničí naše území.
Nemáme moc času.
1716
02:06:05,280 --> 02:06:07,280
Bratře, Vikrame, neukazuj se.
1717
02:06:07,340 --> 02:06:09,479
Kvůli Vikramovi někdo
zničil jejich území.
1718
02:06:09,509 --> 02:06:11,822
Bratře, Vikrame. Jsou vyděšení.
1719
02:06:14,600 --> 02:06:17,600
Bůh nám dal naději,
o kterou nechceme přijít.
1720
02:06:18,925 --> 02:06:21,120
Vikrame, neukazuj se.
1721
02:06:21,640 --> 02:06:23,600
Neukazuj se, bratře, Vikrame.
1722
02:06:43,155 --> 02:06:44,200
Ronnie!
1723
02:07:08,219 --> 02:07:09,825
Ro... Ronnie.
1724
02:07:11,280 --> 02:07:12,600
Ronnie!
1725
02:08:41,271 --> 02:08:43,493
Říkají, že tu není žádný Vikram.
1726
02:08:47,486 --> 02:08:52,280
Pokud si myslíte, že jste chytří,
tak to mě vůbec neznáte.
1727
02:08:58,729 --> 02:08:59,780
Ne!
1728
02:09:00,827 --> 02:09:02,000
Já jsem Vikram.
1729
02:09:05,320 --> 02:09:06,720
Já jsem Vikram!
1730
02:09:10,080 --> 02:09:12,180
Potkal jsem tvého bráchu.
1731
02:09:13,160 --> 02:09:14,840
Měl jsem ho tam zastřelit.
1732
02:09:15,952 --> 02:09:17,160
Udělal jsem chybu.
1733
02:09:18,880 --> 02:09:20,740
To já jsem ten, kdo udělal chybu.
1734
02:09:21,875 --> 02:09:24,040
Pokaždé, když jsem měl potíže,
1735
02:09:24,653 --> 02:09:27,160
křičel jsem a volal bratra.
1736
02:09:27,680 --> 02:09:29,815
A on mě vždy zachránil.
1737
02:09:30,933 --> 02:09:32,840
Ale tentokrát jsem ho nevolal.
1738
02:09:33,571 --> 02:09:34,480
Zavolám ho.
1739
02:09:35,073 --> 02:09:36,160
Jen poslouchej!
1740
02:09:37,149 --> 02:09:42,079
Ronnie!
1741
02:10:21,640 --> 02:10:22,820
To nic není.
1742
02:10:23,000 --> 02:10:23,840
Nech to být.
1743
02:10:26,362 --> 02:10:27,800
Vezmi mě domů.
1744
02:10:28,329 --> 02:10:30,340
Když by šlo o mě,
nechal bych to být,
1745
02:10:31,896 --> 02:10:33,000
ale když jde o tebe...
1746
02:10:36,479 --> 02:10:40,000
Myslel jsem,
že to jsou Američani, Rusové,
1747
02:10:40,060 --> 02:10:42,080
ale vy jste dva indičtí bratři?
1748
02:10:42,090 --> 02:10:43,080
Jsem jako...
1749
02:10:44,760 --> 02:10:46,200
Jak to říct v hindštině?
1750
02:10:46,560 --> 02:10:48,560
Idiot. Udělali jste ze mě idiota.
1751
02:10:49,451 --> 02:10:50,480
Říkal jsem ti,
1752
02:10:51,080 --> 02:10:53,760
že ti pomůžu najít bratra.
1753
02:10:54,000 --> 02:10:55,480
Vezmi si ho. Jen si ho vem.
1754
02:10:56,080 --> 02:10:57,580
Přestaň s tímhle šílenstvím.
1755
02:11:10,000 --> 02:11:11,200
Nevezmu si jen bratra,
1756
02:11:12,447 --> 02:11:14,160
ale i zbytek mých bratrů.
1757
02:11:14,808 --> 02:11:17,060
Dobrá, vezmi si
všechny indické bratry.
1758
02:11:17,140 --> 02:11:19,760
Oddělte Indy od Pákistánců.
1759
02:11:20,069 --> 02:11:22,140
Myslím, žes mě neslyšel jasně.
1760
02:11:23,442 --> 02:11:24,620
Všechny mé bratry.
1761
02:11:25,020 --> 02:11:26,040
To jsou Pákistánci.
1762
02:11:27,290 --> 02:11:28,320
Tví nepřátelé.
1763
02:11:32,420 --> 02:11:34,360
Všichni máme společného nepřítele.
1764
02:11:35,096 --> 02:11:36,140
Tebe.
1765
02:11:39,464 --> 02:11:40,730
Dobře. Tak fajn.
1766
02:11:40,945 --> 02:11:42,720
Můžeš si všechny odvést.
1767
02:11:43,343 --> 02:11:44,252
Jděte.
1768
02:11:45,149 --> 02:11:46,258
Otevřete vrata.
1769
02:11:46,563 --> 02:11:49,698
Tak dělejte. Pohněte se.
1770
02:11:50,880 --> 02:11:52,696
Pohyb.
- Dělejte. Běžte.
1771
02:11:52,701 --> 02:11:53,601
Vstaňte!
1772
02:11:53,806 --> 02:11:55,661
Všichni se postavte. Běžte.
1773
02:11:55,666 --> 02:11:56,766
Můžete jít!
- Dělejte.
1774
02:11:56,980 --> 02:11:57,820
Jděte.
1775
02:12:04,110 --> 02:12:06,376
Ale tuhle si nechám.
1776
02:12:07,113 --> 02:12:08,056
Siyo?
1777
02:12:10,380 --> 02:12:11,450
Siyo?
1778
02:12:14,750 --> 02:12:15,894
Sundejte ho!
1779
02:12:15,970 --> 02:12:16,850
Ronnie.
1780
02:12:17,299 --> 02:12:17,970
Ronnie.
1781
02:12:23,770 --> 02:12:26,130
Ronnie! Nechte toho!
- Ronnie!
1782
02:12:26,170 --> 02:12:28,249
Nechte ho!
Ronnie! Nechte ho!
1783
02:12:28,279 --> 02:12:30,650
Nechte ho!
1784
02:12:30,996 --> 02:12:31,850
Přestaňte!
1785
02:12:32,050 --> 02:12:34,050
Zabiju vás!
1786
02:12:35,234 --> 02:12:37,330
Nechte mého bratra!
1787
02:12:37,602 --> 02:12:39,370
Přísahám na mého otce,
1788
02:12:39,970 --> 02:12:42,370
že vás všechny zabiju!
1789
02:12:43,136 --> 02:12:45,730
Nesahejte na mého bratra!
1790
02:12:46,152 --> 02:12:48,890
Nenechám vás naživu!
1791
02:12:49,731 --> 02:12:51,690
Všechny vás zabiju!
1792
02:12:51,925 --> 02:12:54,330
Zabiju vás!
1793
02:12:54,724 --> 02:12:56,410
Zabiju vás!
1794
02:12:57,428 --> 02:12:58,869
Héj!
1795
02:12:59,157 --> 02:13:02,487
Nechte mého bratra!
1796
02:13:03,297 --> 02:13:05,330
Zbij je, Ronnie!
1797
02:13:06,865 --> 02:13:07,914
Ne!
1798
02:13:11,578 --> 02:13:13,459
Ronnie!
- Ronnie!
1799
02:13:13,664 --> 02:13:15,212
Ne!
1800
02:13:15,459 --> 02:13:17,390
Nechte mého bratra být!
- Ronnie!
1801
02:13:17,510 --> 02:13:18,610
Už dost!
1802
02:13:21,829 --> 02:13:23,310
Ubližujete mému bratrovi.
1803
02:13:23,430 --> 02:13:25,190
Nechte bratra být!
1804
02:13:25,654 --> 02:13:27,560
Ronnie, braň se. Ronnie.
1805
02:13:27,590 --> 02:13:29,150
Hrozně tě bijí, brácho.
1806
02:13:30,190 --> 02:13:30,790
Nechte ho!
1807
02:13:30,950 --> 02:13:32,550
Nikoho z vás neušetřím.
1808
02:13:32,580 --> 02:13:34,390
Nechte mého bratra!
1809
02:13:35,318 --> 02:13:37,840
Nechte mého bratra!
1810
02:13:37,870 --> 02:13:40,470
Už jdu, už jdu.
Nechte mého bratra!
1811
02:13:41,056 --> 02:13:43,384
Ronnie!
1812
02:13:44,130 --> 02:13:46,595
Už jdu, Ronnie.
Nesahejte na něj.
1813
02:13:47,938 --> 02:13:49,389
Ublížili jste mému bratrovi.
1814
02:13:49,419 --> 02:13:50,870
Ublížili jste mému bratrovi.
1815
02:13:57,470 --> 02:13:59,550
Ublížili jste mému bratrovi!
1816
02:14:00,670 --> 02:14:03,150
Ublížili jste mému bratrovi!
1817
02:14:03,155 --> 02:14:04,055
Ronnie!
1818
02:14:04,153 --> 02:14:06,150
Jak jste se opovážili?
1819
02:14:10,584 --> 02:14:13,710
Ublížili jste mému bratrovi!
1820
02:14:22,326 --> 02:14:27,430
Neměls ubližovat mému bratrovi.
1821
02:14:29,350 --> 02:14:32,430
Neměls ubližovat mému bratrovi!
1822
02:14:35,230 --> 02:14:37,429
Jak se s opovážil
dotknout mého bratra?
1823
02:14:37,459 --> 02:14:40,630
Jak jsi mohl? Jak? Jak?
1824
02:14:41,256 --> 02:14:44,830
Neměls ubližovat mému bratrovi!
1825
02:14:47,408 --> 02:14:48,710
Abu Jalale!
1826
02:14:49,344 --> 02:14:52,046
Neměls ubližovat mému bratrovi!
1827
02:14:55,730 --> 02:14:59,210
Doteď se nikdo neodvážil
dotknout mého bratra.
1828
02:14:59,679 --> 02:15:01,993
Jak jsi to mohl udělat?
1829
02:15:10,956 --> 02:15:12,655
Abu Jalale!
1830
02:15:12,685 --> 02:15:18,010
Neměls ubližovat mému bratrovi!
Zabiju tě!
1831
02:15:28,998 --> 02:15:30,810
Ronnie!
1832
02:15:32,166 --> 02:15:33,770
Ronnie!
1833
02:15:34,620 --> 02:15:35,490
Ronnie?
1834
02:15:37,400 --> 02:15:38,773
Ronnie!
1835
02:15:41,009 --> 02:15:42,050
Ronnie.
1836
02:15:42,263 --> 02:15:43,970
Ronnie!
- Prober se.
1837
02:15:45,230 --> 02:15:46,150
Siyo...
1838
02:15:46,653 --> 02:15:48,350
Nehýbe se.
1839
02:15:49,248 --> 02:15:50,470
Ronnie...
1840
02:15:51,550 --> 02:15:52,430
Siyo...
1841
02:15:55,092 --> 02:15:56,197
Vidíš to?
1842
02:15:59,810 --> 02:16:00,670
Siyo.
1843
02:16:01,085 --> 02:16:02,710
Siyo.
1844
02:16:02,912 --> 02:16:04,070
Ronnie!
1845
02:16:05,161 --> 02:16:06,590
Vstaň!
1846
02:16:07,291 --> 02:16:09,432
Pojď, Siyo! Jdi za ním.
1847
02:16:12,913 --> 02:16:13,996
Ronnie!
1848
02:16:14,026 --> 02:16:16,470
Prober se, Ronnie.
Prober se.
1849
02:16:23,453 --> 02:16:26,207
Vidíš, jak moc krvácí, Siyo?
1850
02:16:26,237 --> 02:16:28,098
Proč se vůbec nehýbe?
1851
02:16:28,442 --> 02:16:30,114
Raz, dva.
1852
02:16:35,455 --> 02:16:37,185
No ták.
1853
02:16:37,190 --> 02:16:38,290
Pomoz mi.
1854
02:16:47,997 --> 02:16:50,277
Pokračuj, pokračuj.
1855
02:16:50,307 --> 02:16:53,486
Zkus to znovu, Siyo. Prosím.
1856
02:16:54,058 --> 02:16:55,809
Ronnie!
1857
02:17:00,403 --> 02:17:01,597
Ronnie...
1858
02:17:02,090 --> 02:17:03,077
Ronnie!
1859
02:17:04,117 --> 02:17:05,887
Tohle se nemůže stát.
1860
02:17:06,056 --> 02:17:07,157
Ronnie, prober se!
1861
02:17:07,277 --> 02:17:09,207
Ronnie.
- Ronnie, pokud se neprobereš,
1862
02:17:09,237 --> 02:17:10,727
tak tě zabiju.
1863
02:17:10,757 --> 02:17:13,327
Siyo, kdykoliv zakřičím
jeho jméno, tak přijde.
1864
02:17:13,357 --> 02:17:14,677
Zavoláme ho.
1865
02:17:14,837 --> 02:17:16,276
- Ronnie!
- Ronnie!
1866
02:17:16,306 --> 02:17:18,237
Ronnie, prober se.
- Prober se.
1867
02:17:18,267 --> 02:17:21,006
Ronnie!
- Ronnie, prober se.
1868
02:17:26,637 --> 02:17:28,237
Ronnie, prober se.
1869
02:17:29,837 --> 02:17:33,037
Ronnie, prober se.
- Ronnie!
1870
02:17:55,267 --> 02:18:00,294
Inspektor Vikram Charan
Chaturvedi se stal naší chloubou.
1871
02:18:08,897 --> 02:18:11,437
Lidé kvůli vztahům
překračují své limity,
1872
02:18:12,350 --> 02:18:14,437
ale já mám takový vztah,
1873
02:18:15,041 --> 02:18:17,337
kvůli kterému
jsem překročil i hranice.
1874
02:18:17,906 --> 02:18:20,241
Co jako lidé chceme od života?
1875
02:18:20,997 --> 02:18:24,328
Jen to,
aby naši blízcí byli v bezpečí.
1876
02:18:25,991 --> 02:18:29,137
Když jsou v nebezpečí,
jako bychom neměli vlastní život.
1877
02:18:30,237 --> 02:18:33,517
Oni se zraní a my cítíme bolest.
1878
02:18:34,675 --> 02:18:37,572
Můžeme pocházet z jakékoliv
kasty, vyznání, nebo země.
1879
02:18:37,677 --> 02:18:39,775
Můžeme vyznávat
odlišné zvyky a rituály.
1880
02:18:40,337 --> 02:18:42,445
Ale i tak jsme všichni lidské bytosti.
1881
02:18:43,126 --> 02:18:45,197
V žilách nám proudí stejná krev.
1882
02:18:46,358 --> 02:18:49,477
Prožíváme vše stejně.
Máme stejné pocity
1883
02:18:50,671 --> 02:18:53,477
a když si někdo zkusí
hrát s našimi city,
1884
02:18:54,077 --> 02:18:57,447
pak žádného obyčejného člověka
jako jsem já, nezastaví
1885
02:18:57,477 --> 02:19:00,297
jeho nepřátele, ať už
jich je 10 nebo 10 tisíc.
1886
02:19:00,397 --> 02:19:01,597
Nebo celý svět.
1887
02:19:02,734 --> 02:19:04,367
Jediné, co řeknou je to,
1888
02:19:04,397 --> 02:19:06,697
že pokud sáhnete na jejich rodinu,
1889
02:19:08,157 --> 02:19:09,997
tak zničí celý svět.
1890
02:19:10,477 --> 02:19:13,557
Stejně jako já,
i oni se promění v rebely.
1891
02:19:15,153 --> 02:19:16,141
Kéž bys tu byl.
1892
02:19:54,140 --> 02:19:55,899
Jsem na tebe hrdý, můj chlapče.
1893
02:19:57,308 --> 02:19:58,914
Jsem na tebe hrdý, Ronnie.
1894
02:20:00,357 --> 02:20:01,228
Tati.
1895
02:20:09,826 --> 02:20:13,687
Ať už překročíte jakýkoliv
limit, vždy dodržte slib svému otci,
1896
02:20:13,717 --> 02:20:15,117
jako rebelové.
1897
02:20:15,602 --> 02:20:17,370
Protože já jsem rebel.
1898
02:20:17,672 --> 02:20:19,647
Když zachráníte život svému bratrovi,
1899
02:20:19,677 --> 02:20:22,072
s nasazením svého vlastního,
pak jste rebely.
1900
02:20:22,799 --> 02:20:26,593
Takže já rebel jsem
a vždy jím budu.
1901
02:20:29,254 --> 02:20:33,869
Přeložil Tuax
(tuax@centrum.cz)