1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫*معلومات قبل المشاهدة* 2 00:00:05,163 --> 00:00:08,163 ‫[هذا الفيلم هو الجزء الثالث من فيلم ‫Baaghi] 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,375 ‫[الجزء الأول من إنتاج عام 2016] 4 00:00:11,565 --> 00:00:15,529 ‫[لا يوجد أي ترابط بين هذا الجزء ‫والأجزاء السابقة، كل جزء قصة مستقلة] 5 00:00:15,685 --> 00:00:18,714 ‫[لذا يمكنك مشاهدة هذا الجزء بدون قلق] 6 00:00:18,893 --> 00:00:21,850 ‫[شكر خاص] ‫[جاكي شروف] [ديشا باتاني] 7 00:00:21,975 --> 00:00:24,809 ‫[شكر خاص] ‫[لــ فيشال و شيكار لأغنية "Dus Bahane"] ‫[ولــ بابا لاهيري لأغنية "Ek Ankh Marun"] 8 00:00:24,893 --> 00:00:27,808 ‫[شكر خاص] ‫[لــ رئيس وزراء ودفاع وجيش صربيا] ‫[وحكومة بلغراد] 9 00:00:35,934 --> 00:00:39,810 ‫[تي سيريس] 10 00:00:43,559 --> 00:00:59,517 ‫[أستوديوهات فوكس ستار] 11 00:01:11,435 --> 00:01:21,517 ‫[حفيد ناديادوالا للترفيه] 12 00:01:25,184 --> 00:01:27,184 ‫[سوريا] 13 00:01:28,767 --> 00:01:30,767 ‫[أستوديوهات فوكس ستار] ‫[تقدم] 14 00:01:36,060 --> 00:01:38,060 ‫[إنتاج حفيد ناديادوالا للترفيه] 15 00:01:41,309 --> 00:01:44,141 ‫[سلسلة أفلام ساجد ناديادوالا] 16 00:01:53,740 --> 00:01:55,650 ‫لا، (فيكرام) ... (فيكرام). 17 00:01:56,175 --> 00:01:58,968 ‫لا ... لا ... انهض. 18 00:01:59,667 --> 00:02:00,860 ‫لا يمكنك الموت. 19 00:02:01,420 --> 00:02:02,340 ‫انهض. 20 00:02:03,423 --> 00:02:04,820 ‫لا يمكنك الموت. 21 00:02:06,435 --> 00:02:08,020 ‫انهض. 22 00:02:08,620 --> 00:02:10,710 ‫لا يمكنك الموت. ‫- (روني). 23 00:02:10,740 --> 00:02:13,020 ‫(فيكرام) .. (فيكرام). 24 00:02:14,220 --> 00:02:17,420 ‫(فيكرام). 25 00:02:25,642 --> 00:02:32,643 ‫[المتمرد 3] 26 00:02:35,351 --> 00:02:37,975 ‫[قبل 15 سنة] 27 00:02:39,517 --> 00:02:42,433 ‫[دلهي القديمة، الهند] 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,280 ‫قطعتها! نعم! نعم! 29 00:02:46,320 --> 00:02:48,520 ‫(فيكرام)، كيف تتجرأ على قطع ‫خيط طائرتي الورقية؟ 30 00:02:48,720 --> 00:02:49,600 ‫ماذا تعني؟ 31 00:02:49,680 --> 00:02:50,720 ‫سأريك ما أعني. 32 00:02:51,480 --> 00:02:52,680 ‫اضربوه. ‫- ماذا فعلت؟ 33 00:02:52,920 --> 00:02:54,280 ‫دعوه يذهب. 34 00:02:54,400 --> 00:02:57,098 ‫طائرتي الورقية؟ كيف تتجرأ على قطعها؟ 35 00:02:57,128 --> 00:02:58,600 ‫اضربه يا (بالي). 36 00:02:59,799 --> 00:03:01,030 ‫انت ضربتني؟ ‫- أجل. 37 00:03:01,230 --> 00:03:02,830 ‫سأنادي أخي. 38 00:03:03,270 --> 00:03:04,270 ‫هيا، ناديه. 39 00:03:04,670 --> 00:03:06,988 ‫(روني). 40 00:03:13,950 --> 00:03:17,670 ‫انظروا، لقد نادى أخيه الصغير. 41 00:03:18,188 --> 00:03:19,990 ‫ألم تجد شخص أكبر منه؟ 42 00:03:20,308 --> 00:03:22,654 ‫(فيكرام)، أين وجدت هذا الصغير؟ 43 00:03:22,935 --> 00:03:23,910 ‫هل سيقاتل (بالي)؟ 44 00:03:24,110 --> 00:03:24,630 ‫اغرب. 45 00:03:24,751 --> 00:03:27,390 ‫لو كان الأمر يتعلق بي لتركتك. 46 00:03:27,990 --> 00:03:31,230 ‫لكنه يتعلق بأخي لذلك سأحطم. 47 00:03:49,626 --> 00:03:50,430 ‫أبي. 48 00:03:55,510 --> 00:03:56,590 ‫لا، أبي . أرجوك. 49 00:03:56,830 --> 00:03:58,910 ‫أنت دوماً تقاتل. ‫- لا، أبي، أرجوك. 50 00:03:58,990 --> 00:04:00,310 ‫لا، أبي، أرجوك ... ‫- ارتدي الزي. 51 00:04:00,430 --> 00:04:01,990 ‫أرتديها. ‫- لن يحدث ذلك مرة أخرى. 52 00:04:02,110 --> 00:04:03,870 ‫ارتدي زي الشرطة. ‫- لن يحدث ذلك مرة أخرى. 53 00:04:04,340 --> 00:04:05,020 ‫أبي، لا. 54 00:04:05,625 --> 00:04:07,100 ‫دوماً تسبب المتاعب. 55 00:04:15,250 --> 00:04:16,490 ‫آسف، (روني). 56 00:04:17,450 --> 00:04:18,890 ‫أبي ضربك كثيراً، أليس كذلك؟ 57 00:04:19,181 --> 00:04:20,970 ‫لا، لم يكن يضربني. 58 00:04:21,484 --> 00:04:23,650 ‫كان ينفض الغبار عن ملابسي فقط. 59 00:04:24,078 --> 00:04:24,970 ‫لا تقلق. 60 00:04:25,970 --> 00:04:29,690 ‫سيدي، لماذا تعذب الفتى الصغير هكذا؟ 61 00:04:30,290 --> 00:04:33,050 ‫ما تسميه تعذيب ‫بالنسبة له مجرد أحماء. 62 00:04:33,548 --> 00:04:34,290 ‫لا يزال طفلاً. 63 00:04:34,970 --> 00:04:37,020 ‫إذا لم اصحح مساره الآن ‫قد ينحرف مستقبلاً. 64 00:04:37,050 --> 00:04:37,890 ‫هذا صحيح. 65 00:04:37,920 --> 00:04:40,824 ‫لكن الكبير من بدأ القتال. 66 00:04:40,970 --> 00:04:42,440 ‫لذا هو يستحق العقاب كذلك. 67 00:04:42,470 --> 00:04:43,690 ‫أنا لستُ مجنوناً. 68 00:04:43,970 --> 00:04:45,020 ‫لو لمست الكبير.. 69 00:04:45,050 --> 00:04:47,210 ‫الصغير سيقتلني بمسدسي. 70 00:04:47,330 --> 00:04:49,930 ‫أجل، هذا ممكن. 71 00:04:54,210 --> 00:04:54,810 ‫لنذهب. 72 00:04:59,730 --> 00:05:02,450 ‫(فيكرام)، (شاتورفيدي) ضربني. 73 00:05:03,410 --> 00:05:05,010 ‫لماذا تنتحب؟ 74 00:05:06,037 --> 00:05:07,850 ‫كان يمكنني ضربه لو أردت. 75 00:05:08,930 --> 00:05:10,934 ‫ولكن ليس من الجيد ضرب أباك. 76 00:05:11,210 --> 00:05:11,930 ‫إليك، كل. 77 00:05:12,010 --> 00:05:12,850 ‫كل. ‫- أيها الأطفال. 78 00:05:14,394 --> 00:05:15,530 ‫عمي، أنت؟ 79 00:05:16,450 --> 00:05:17,850 ‫لقد جئت لأخذك إلى المنزل. 80 00:05:18,210 --> 00:05:19,730 ‫لماذا لم يأتي أبي؟ 81 00:05:21,850 --> 00:05:23,010 ‫والدك لم يأتي ... 82 00:05:23,650 --> 00:05:26,210 ‫لكن جميع أخوته أتوا في الزي. 83 00:05:27,330 --> 00:05:31,095 ‫قتال بين عصابتين في "بازار سردار" ‫تحولت إلى أعمال شغب. 84 00:05:33,636 --> 00:05:38,047 ‫وصل سيدي إلى هناك غير مسلح ‫وبدون قوة دعم. 85 00:05:38,371 --> 00:05:41,570 ‫وقام بحماية جميع العوائل البريئة ‫التي كانت عالقة هناك. 86 00:05:42,274 --> 00:05:45,690 ‫المشاغبون ليس لهم دين، ضمير أو أخلاق. 87 00:05:46,123 --> 00:05:49,290 ‫لكن رجل يرتدي الزي لديه قسم واحد. 88 00:05:49,890 --> 00:05:51,290 ‫حماية المواطنين. 89 00:05:58,170 --> 00:06:03,210 ‫بين واجبه وحياته ‫أختار واجبه. 90 00:06:06,233 --> 00:06:08,410 ‫وبينما كان يدفع دين الزي عليه 91 00:06:08,570 --> 00:06:09,690 ‫استمر في القتال. 92 00:06:12,970 --> 00:06:15,570 ‫أولئك الجبناء اطلقوا النار عليه في ظهره. 93 00:06:16,320 --> 00:06:18,850 ‫وحتى وهو مجروح 94 00:06:19,379 --> 00:06:22,017 ‫لم يجعل أي عائلة تصاب بأي أذى. 95 00:06:23,531 --> 00:06:25,444 ‫سيدي قام بواجبه. 96 00:06:26,135 --> 00:06:28,570 ‫بإراقة دمه. 97 00:06:31,530 --> 00:06:32,170 ‫أبي. 98 00:06:34,849 --> 00:06:35,530 ‫بني ... 99 00:06:35,770 --> 00:06:37,770 ‫أبي. ‫- تعال هنا بني. 100 00:06:44,048 --> 00:06:44,850 ‫(روني) ... 101 00:06:57,993 --> 00:07:01,830 ‫ربما هذه المرة الأولى التي ‫يطلب فيها أب من أبنه الصغير 102 00:07:01,860 --> 00:07:04,130 ‫الاعتناء بأبنه الكبير. 103 00:07:06,577 --> 00:07:08,415 ‫لا تتركه أبداً. 104 00:07:11,442 --> 00:07:13,090 ‫إنه يحتاجك. 105 00:07:15,690 --> 00:07:16,610 ‫ليس لدي وقت كافي. 106 00:07:17,776 --> 00:07:18,690 ‫لا تبكي. 107 00:07:19,041 --> 00:07:20,101 ‫لا تبكي بني. 108 00:07:21,090 --> 00:07:22,330 ‫أوعد أباك. 109 00:07:22,987 --> 00:07:25,496 ‫أوعد أباك أنك ستعتني به. 110 00:07:25,950 --> 00:07:27,301 ‫أوعد (شاتورفيدي). 111 00:07:28,690 --> 00:07:29,410 ‫أنا .... 112 00:07:31,658 --> 00:07:32,490 ‫أعدك. 113 00:07:45,886 --> 00:07:47,450 ‫أبي. 114 00:09:39,410 --> 00:09:40,360 ‫كيف يكون ذلك عادلاً؟ 115 00:09:45,141 --> 00:09:50,601 ‫[أنتاج] ‫[ساجد ناديادوالا] 116 00:09:51,142 --> 00:09:56,142 ‫[أخراج] ‫[أحمد خان] 117 00:10:01,893 --> 00:10:03,893 ‫إلى ماذا تنظر؟ 118 00:10:09,184 --> 00:10:10,651 ‫سأحضر لنا شيئاً نأكله. 119 00:10:11,291 --> 00:10:12,251 ‫أمسك هذا. 120 00:10:13,971 --> 00:10:14,971 ‫كيف يكون ذلك عادلاً؟ 121 00:10:21,725 --> 00:10:23,651 ‫اتصلِ هيا اتصلِ. 122 00:10:31,726 --> 00:10:33,618 ‫هيا، هيا، هيا. 123 00:10:33,791 --> 00:10:35,371 ‫تم الاتصال. 124 00:10:41,401 --> 00:10:42,851 ‫معذرة، سيدتي. 125 00:10:43,011 --> 00:10:44,131 ‫هل تعرفين أين أنتِ؟ 126 00:10:44,742 --> 00:10:46,211 ‫هذا مرحاض رجال. 127 00:10:46,558 --> 00:10:48,531 ‫أعني، ألستِ محرجة؟ 128 00:10:48,651 --> 00:10:50,331 ‫يجب أن تكونوا محرجين، أيها الأوغاد .. 129 00:10:52,190 --> 00:10:54,851 ‫بالوقوف هكذا أمام فتاة. 130 00:10:55,974 --> 00:10:58,151 ‫ماذا تعني بهكذا؟ 131 00:11:00,331 --> 00:11:02,011 ‫لكن هذا مرحاض رجال، سيدتي. 132 00:11:02,211 --> 00:11:04,851 ‫متى قلت إنه منصة رقص نسائية؟ ‫أيها الأوغاد. 133 00:11:05,790 --> 00:11:08,651 ‫أنا المسكينة، أتيت للبحث عن الشبكة. 134 00:11:08,931 --> 00:11:11,021 ‫وأنت الأوغاد ... تلوموني. 135 00:11:11,051 --> 00:11:12,610 ‫لكن أختاه، نحن نتكلم بأدب. 136 00:11:12,640 --> 00:11:14,621 ‫أنتم لا تعرفون كيفية التحدث مع سيدة. 137 00:11:14,651 --> 00:11:16,611 ‫انظروا إلى اللهجة التي تستخدموها. 138 00:11:18,251 --> 00:11:19,051 ‫أوغاد؟ 139 00:11:19,811 --> 00:11:20,771 ‫لهجتنا؟ 140 00:11:24,811 --> 00:11:26,091 ‫أنتِ كنتِ في مرحاض رجال. 141 00:11:26,698 --> 00:11:28,891 ‫الشبكة، أعتقد أن كل الأبراج هناك. 142 00:11:29,671 --> 00:11:30,291 ‫ماذا؟ 143 00:11:30,571 --> 00:11:32,411 ‫لنذهب لإكمال فيلمك الممل. 144 00:11:33,371 --> 00:11:34,581 ‫أنا أتضور جوعاً. 145 00:11:34,611 --> 00:11:35,691 ‫سأتناول وليمة. 146 00:11:35,891 --> 00:11:36,491 ‫اجل سيدتي. 147 00:11:36,571 --> 00:11:37,811 ‫جبن واحد وذرة. 148 00:11:37,841 --> 00:11:39,211 ‫وماء بارد. 149 00:11:39,611 --> 00:11:40,671 ‫حسناً سيدتي. 150 00:11:45,811 --> 00:11:46,811 ‫شكراً لكِ. 151 00:11:47,143 --> 00:11:48,171 ‫ماذا حدث؟ 152 00:11:48,251 --> 00:11:48,941 ‫كل شيء بخير؟ 153 00:11:49,221 --> 00:11:49,941 ‫لا أعلم. 154 00:11:51,221 --> 00:11:52,941 ‫سأكتشف هذا بعد الفاصل. 155 00:11:53,621 --> 00:11:56,191 ‫في هكذا أفلام أكون سمكي. 156 00:11:56,221 --> 00:11:57,221 ‫ماذا؟ ‫- أعني ... 157 00:11:57,251 --> 00:11:59,761 ‫... في مثل هذه الأفلام، ‫أصبح غريب الأطوار قليلاً. 158 00:12:02,776 --> 00:12:03,621 ‫شكراً لك. ‫- معذرة. 159 00:12:04,289 --> 00:12:05,501 ‫انتظر، انتظر، انتظر. 160 00:12:05,821 --> 00:12:08,591 ‫لا يوجد منطق في أن تكون ‫عاطفي هكذا يا صديق 161 00:12:08,621 --> 00:12:10,981 ‫الأفلام بعيدة جداً عن الواقع. 162 00:12:11,380 --> 00:12:12,551 ‫أمسك هذا، سأشرح. 163 00:12:12,581 --> 00:12:14,421 ‫على سبيل المثال، دخول البطل. 164 00:12:14,614 --> 00:12:15,581 ‫اعني عندما يدخل. 165 00:12:17,770 --> 00:12:18,791 ‫لماذا يدخل بالعرض البطيء؟ 166 00:12:18,821 --> 00:12:21,180 ‫و شخص واحد يضرب عشرات الناس. 167 00:12:21,210 --> 00:12:22,221 ‫هل هذا منطقي؟ 168 00:12:27,372 --> 00:12:28,501 ‫ماذا فعلت؟ 169 00:12:28,821 --> 00:12:29,900 ‫سأقوم بتنظيفه. 170 00:12:29,930 --> 00:12:32,951 ‫زعيم، يقول إنه سينظفك. 171 00:12:32,981 --> 00:12:34,391 ‫ماذا قلت؟ 172 00:12:34,421 --> 00:12:36,151 ‫لا، أعني أنني سوف مسحه. 173 00:12:36,181 --> 00:12:38,421 ‫يا إلهي، إنه يقول إنه سيمسحك. 174 00:12:39,208 --> 00:12:40,300 ‫كيف تجرؤ؟ 175 00:12:40,781 --> 00:12:42,980 ‫أعني أنني سأمسحه ثم أنظفه ‫ثم أعلقه ليجف. 176 00:12:43,010 --> 00:12:45,351 ‫هذا كثير، يقول إنه سيعلقك. 177 00:12:45,381 --> 00:12:47,941 ‫يا أيها الأشرار الدرجة الثالثة. 178 00:12:48,261 --> 00:12:51,231 ‫لماذا تجعل هذا المشهد البسيط ‫دراماتيكي بترجمتك السيئة؟ 179 00:12:51,261 --> 00:12:53,631 ‫سأريك الــ "دراماتيكي". 180 00:12:53,661 --> 00:12:56,141 ‫أنا؟ هل ستمسحني؟ 181 00:12:58,461 --> 00:13:01,585 ‫(روني). 182 00:13:25,673 --> 00:13:26,941 ‫هذا (روني). 183 00:13:28,559 --> 00:13:29,461 ‫روني (طفل باكي). 184 00:13:30,969 --> 00:13:32,341 ‫أخبره من أنا. 185 00:13:32,634 --> 00:13:34,701 ‫هذا الرجل هنا يدعى (روكي) المجنون. 186 00:13:36,391 --> 00:13:39,551 ‫مشكلة الناس أنهم يستمرون في الكلام. 187 00:13:40,471 --> 00:13:41,551 ‫لا تأخذهم على محمل الجد. 188 00:13:43,380 --> 00:13:44,751 ‫أنا الأخ في هذه المنطقة. 189 00:13:44,791 --> 00:13:45,671 ‫احذر. 190 00:13:46,791 --> 00:13:47,791 ‫حسناً. 191 00:13:48,257 --> 00:13:49,471 ‫إذن أين أخواتك؟ 192 00:13:49,501 --> 00:13:50,991 ‫ماذا قلت؟ 193 00:13:51,316 --> 00:13:51,951 ‫ماذا قلت؟ 194 00:13:52,256 --> 00:13:53,551 ‫ماذا ... 195 00:13:53,953 --> 00:13:54,871 ‫إذا ماذا حدث هنا؟ 196 00:13:55,619 --> 00:13:58,591 ‫لقد سكبت الطعام عليه عن طريق الخطأ. 197 00:14:02,959 --> 00:14:05,413 ‫الآن أسمع، نحن آسفين على هذا. 198 00:14:06,407 --> 00:14:06,991 ‫سنبتعد عن طريقك. 199 00:14:07,369 --> 00:14:08,391 ‫لنذهب، هيا. 200 00:14:08,791 --> 00:14:10,391 ‫هيا، لنذهب. 201 00:14:10,471 --> 00:14:11,871 ‫لقد أتلفت قميصه بالكامل. 202 00:14:11,951 --> 00:14:14,151 ‫الصينية لم تكن لي، الفتاة سلمتها لي. 203 00:14:14,429 --> 00:14:15,801 ‫انسهم، ولكن يجب أن تكون أكثر حذرا. 204 00:14:15,831 --> 00:14:16,751 ‫تركيزي كان على الصينية. 205 00:14:16,911 --> 00:14:17,511 ‫ثم ... 206 00:14:22,711 --> 00:14:23,311 ‫ماذا حدث؟ 207 00:14:27,201 --> 00:14:28,171 ‫ماذا تفعل؟ 208 00:14:28,201 --> 00:14:28,801 ‫ماذا ... 209 00:14:33,779 --> 00:14:34,611 ‫دم؟ 210 00:14:37,251 --> 00:14:38,251 ‫لا بأس، هذا يحدث. 211 00:14:39,411 --> 00:14:40,331 ‫اتركها، لنذهب. 212 00:14:42,331 --> 00:14:43,211 ‫هل ضربك أحدهم؟ 213 00:14:45,024 --> 00:14:46,611 ‫انس الأمر (روني) ‫لنذهب. 214 00:14:46,819 --> 00:14:48,051 ‫(فيكرام)، من ضربك؟ 215 00:14:49,046 --> 00:14:50,301 ‫لماذا تضربني؟ 216 00:14:50,331 --> 00:14:52,211 ‫إليك واحدة أخرى. 217 00:14:53,611 --> 00:14:55,331 ‫أنت ستعلقني؟ ‫- لا يمكنك ضربه هكذا. 218 00:14:58,309 --> 00:14:59,371 ‫انس الأمر. 219 00:15:00,850 --> 00:15:01,571 ‫لنذهب للمنزل. 220 00:15:02,591 --> 00:15:03,211 ‫هيا. 221 00:15:31,091 --> 00:15:32,971 ‫لو كان الأمر يتعلق بي لتركتك. 222 00:15:34,171 --> 00:15:36,571 ‫لكنه يتعلق بأخي لذلك سأحطم. 223 00:15:59,456 --> 00:16:01,451 ‫لم يكن عليك ضرب أخي. 224 00:16:48,811 --> 00:16:51,461 ‫(روني) .. (روني) .. (روني) .. (روني) ‫لا، لا (روني). 225 00:16:51,491 --> 00:16:54,131 ‫لا تفعلها، لا تفعلها (روني). 226 00:16:54,411 --> 00:16:55,948 ‫(روني)، توقف، توقف. 227 00:16:55,978 --> 00:16:57,731 ‫دعه يذهب. 228 00:16:57,891 --> 00:16:59,211 ‫دعه يذهب. 229 00:17:00,940 --> 00:17:01,491 ‫حسناً .. 230 00:17:02,476 --> 00:17:05,037 ‫لا لا لا، دعه يذهب. ‫- (روني)، (روني) دعه يذهب. 231 00:17:05,491 --> 00:17:06,861 ‫لم يكن عليك ضرب أخي. 232 00:17:07,048 --> 00:17:08,131 ‫(روني)، (روني). 233 00:17:09,178 --> 00:17:09,771 ‫لا بأس. 234 00:17:09,951 --> 00:17:11,121 ‫أهدء ‫- أنا بخير. 235 00:17:11,151 --> 00:17:12,871 ‫ذلك مفتول العضلات دمر الجميع. 236 00:17:14,991 --> 00:17:15,871 ‫(روني). 237 00:17:15,951 --> 00:17:16,751 ‫(روني). 238 00:17:16,951 --> 00:17:17,951 ‫(روني). 239 00:17:17,991 --> 00:17:18,871 ‫(روني). 240 00:17:19,220 --> 00:17:20,791 ‫أحبك يا (روني). 241 00:17:20,871 --> 00:17:22,591 ‫يا له من وسيم. 242 00:17:22,791 --> 00:17:23,350 ‫(روني). 243 00:17:23,480 --> 00:17:24,591 ‫يكفي. 244 00:17:24,791 --> 00:17:26,991 ‫هؤلاء الناس جعلوه بطلاً. 245 00:17:27,351 --> 00:17:30,591 ‫إلى متى ستبقى تضرب الناس؟ 246 00:17:30,751 --> 00:17:32,057 ‫أنت في عمر كبير للزواج. 247 00:17:32,087 --> 00:17:33,641 ‫إذن تزوج ‫من يمنعك؟ 248 00:17:33,671 --> 00:17:35,151 ‫لا تعبث معي يا (روني). 249 00:17:35,915 --> 00:17:36,751 ‫اسمع ... 250 00:17:37,190 --> 00:17:41,921 ‫لقد راسلت مركز شرطة لوهامندي ‫في "أغرا". 251 00:17:41,951 --> 00:17:43,561 ‫لديهم وظيفة شاغرة. 252 00:17:43,730 --> 00:17:47,441 ‫وكتبت بالخط العريض أن والدك وجدك ‫خدما في الشرطة. 253 00:17:47,471 --> 00:17:48,682 ‫حسناً، عمي. 254 00:17:48,871 --> 00:17:50,271 ‫(روني)، أتعلم ... 255 00:17:50,551 --> 00:17:51,352 ‫خذ هذه الوظيفة كشرطي. 256 00:17:51,795 --> 00:17:52,911 ‫لا يمكنني. 257 00:17:53,361 --> 00:17:54,161 ‫لماذا؟ 258 00:17:54,601 --> 00:17:56,401 ‫لدي 32 قضية مسجلة ضدي. 259 00:17:56,561 --> 00:17:57,161 ‫ماذا؟ 260 00:17:57,881 --> 00:17:58,724 ‫32 قضية. 261 00:17:58,843 --> 00:17:59,331 ‫أجل. 262 00:17:59,361 --> 00:18:00,761 ‫لماذا تستمر في المشاجرات؟ 263 00:18:03,026 --> 00:18:05,001 ‫هذه الـ 32 قضية لأنني أنقذتك. 264 00:18:05,031 --> 00:18:07,266 ‫ليس 32 بل 33. 265 00:18:07,296 --> 00:18:08,401 ‫أضف تلك التي في الأمس. 266 00:18:10,161 --> 00:18:11,161 ‫خذ هذه الوظيفة. 267 00:18:11,561 --> 00:18:12,201 ‫أنا؟ 268 00:18:12,761 --> 00:18:14,711 ‫كيف سأبدو وأنا عامل؟ 269 00:18:15,414 --> 00:18:17,161 ‫أعني كيف سأبدو بالزي؟ 270 00:18:17,361 --> 00:18:22,052 ‫أخي، أنت تعرف كم أخاف من المجرمين. 271 00:18:23,011 --> 00:18:24,611 ‫عندما ترتدي هذا الزي ... 272 00:18:25,211 --> 00:18:27,411 ‫المجرمين سيخافون منك. 273 00:18:27,851 --> 00:18:28,451 ‫حسناً ... 274 00:18:28,931 --> 00:18:31,331 ‫انظر إليه. لقد كان يرتدي ‫هذا الزي لفترة طويلة 275 00:18:31,611 --> 00:18:33,251 ‫ولكن ما هو إنجازه في الحياة؟ 276 00:18:33,251 --> 00:18:35,891 ‫لماذا كل محادثاتك بشأني؟ 277 00:18:35,971 --> 00:18:38,771 ‫أتعلم، أملئ استمارته ‫(فيكرام) سيقوم بهذا العمل. 278 00:18:39,211 --> 00:18:39,691 ‫أنا؟ 279 00:18:40,211 --> 00:18:41,171 ‫فكر بالأمر .... 280 00:18:41,571 --> 00:18:42,771 ‫الذي يرتدي الزي ... 281 00:18:43,611 --> 00:18:45,291 ‫يبقى دوماً على استعداد. 282 00:18:49,211 --> 00:18:53,171 ‫الذي يرتدي زي الشرطة ‫يحول المجرمين إلى غبار. 283 00:18:53,791 --> 00:18:55,891 ‫الذي يحمل النجوم على كتفه. 284 00:18:56,291 --> 00:18:58,211 ‫هو البطل الحقيقي. 285 00:19:04,171 --> 00:19:06,711 ‫المفتش (فيكرام تشاران شاتورفيدي). ‫[أغرا، الهند] 286 00:19:07,350 --> 00:19:08,171 ‫فقط شاهد ... 287 00:19:08,891 --> 00:19:10,991 ‫شعب "أغرا" سيتطلعون عليك. 288 00:19:18,398 --> 00:19:19,211 ‫آسف، سيدي. 289 00:19:23,069 --> 00:19:25,531 ‫سأكسر ساقيك، أتفهم. 290 00:19:25,651 --> 00:19:26,931 ‫أتظن أنني سأدعك تذهب. 291 00:19:27,251 --> 00:19:28,131 ‫ماذا قلت؟ 292 00:19:28,161 --> 00:19:29,451 ‫آسف، لنذهب. 293 00:19:29,851 --> 00:19:31,571 ‫أنت هربت اليوم وإلا .... 294 00:19:35,251 --> 00:19:36,371 ‫(روني)، هناك شيء... 295 00:19:37,001 --> 00:19:37,531 ‫ماذا؟ 296 00:19:38,535 --> 00:19:40,251 ‫هناك شيء حول هذا الزي. 297 00:19:47,693 --> 00:19:49,751 ‫(شاتورفيدي) كان يطعمك هذا دوماً. 298 00:20:03,611 --> 00:20:04,931 ‫الآن أذهب واستمتع. 299 00:20:21,572 --> 00:20:22,591 ‫تحيا الهند سيدي. 300 00:20:32,731 --> 00:20:35,011 ‫(فيكرام تشاران شاتورفيدي) ‫في الواجب سيدي. 301 00:20:49,591 --> 00:20:50,951 ‫أهلاً بك سيد (شاتورفيدي). 302 00:20:51,703 --> 00:20:53,768 ‫أنا أس. كوتي. 303 00:20:54,287 --> 00:20:55,551 ‫كوتي (كلب)؟ 304 00:20:56,471 --> 00:20:59,591 ‫المفتش بنجمتان (شراد كوتي). 305 00:21:00,071 --> 00:21:01,551 ‫كو ... تي 306 00:21:01,951 --> 00:21:02,791 ‫كو ... تي 307 00:21:02,871 --> 00:21:03,791 ‫مفهوم؟ ‫- أجل سيدي. 308 00:21:04,272 --> 00:21:06,391 ‫اذهب لمقابلة السيد (تريباثي). 309 00:21:10,379 --> 00:21:13,551 ‫هذا الذي يجب أن يحمل العلم ‫لا يستطيع حمل هراوته حتى. 310 00:22:03,983 --> 00:22:04,983 ‫سيد (أي بي ألـ) 311 00:22:05,463 --> 00:22:06,903 ‫انت؟ هنا؟ 312 00:22:10,183 --> 00:22:12,183 ‫فعلت الشيء الصحيح بقدومي إلى هنا. 313 00:22:12,983 --> 00:22:14,583 ‫بعد كل شيء، هذه أرضنا. 314 00:22:14,983 --> 00:22:16,183 ‫أين السيد (تريباثي)؟ 315 00:22:16,783 --> 00:22:18,303 ‫(تريباثي). ‫- أجل. 316 00:22:18,863 --> 00:22:20,623 ‫سمعت أنك تستمتع بكتابة التقارير. 317 00:22:21,023 --> 00:22:22,023 ‫الآن اكتب ما أقوله لك.. 318 00:22:22,423 --> 00:22:26,623 ‫زوجة هذا الرجل كانت تمارس مباراة ‫مع شخص ما. 319 00:22:27,663 --> 00:22:31,623 ‫وهو شاهد المباراة كاملة كالحكم. 320 00:22:32,143 --> 00:22:34,143 ‫يا لها من فكرة رائعة، سيدي. 321 00:22:36,423 --> 00:22:38,023 ‫لدي لغز لكم جميعاً. 322 00:22:38,543 --> 00:22:42,743 ‫ما هو الشيء الذي لا تحب إن تلبسه 323 00:22:44,543 --> 00:22:48,263 ‫وإذا لبسته لا تراه؟ 324 00:23:04,648 --> 00:23:05,183 ‫الكفن. 325 00:23:08,443 --> 00:23:09,223 ‫آسف، سيدي. 326 00:23:13,223 --> 00:23:14,683 ‫المرة القادمة فكراً جيداً. 327 00:23:15,481 --> 00:23:16,103 ‫لنذهب. 328 00:23:27,513 --> 00:23:28,153 ‫سيدي ... 329 00:23:28,756 --> 00:23:29,353 ‫سيدي ... 330 00:23:29,859 --> 00:23:31,968 ‫قاموا بحرق شخص وهو حي ‫أمام الشرطة. 331 00:23:32,353 --> 00:23:34,953 ‫ولم يفعل أحد أي شيء. 332 00:23:35,353 --> 00:23:36,633 ‫هل رأيت السيد (تريباثي)؟ 333 00:23:37,957 --> 00:23:41,273 ‫لقد فكر فقط بأخذ أجراءات ضدهم. 334 00:23:42,033 --> 00:23:43,273 ‫هل تعرف ماذا فعلوا؟ 335 00:23:50,633 --> 00:23:53,633 ‫(موني). 336 00:23:55,993 --> 00:23:57,393 ‫(موني). 337 00:24:10,755 --> 00:24:14,883 ‫(روني) .. حتى على الرغم من كونه شرطي ‫(تريباثي) لم يستطع أثبات 338 00:24:14,913 --> 00:24:17,858 ‫إن أبنته لم تتعرض لحادث بل قتلت. 339 00:24:17,993 --> 00:24:19,712 ‫أولئك (باجو) و (أي بي ألـ). 340 00:24:19,847 --> 00:24:21,233 ‫هل تعرف مدى خطورتهم؟ 341 00:24:21,793 --> 00:24:23,460 ‫وهم متورطين في العديد ‫من الأنشطة الغير قانونية 342 00:24:23,490 --> 00:24:25,633 ‫أكبر أعمالهم الاختطاف. 343 00:24:26,443 --> 00:24:29,403 ‫إنهم يختطفون عائلة بأكملها. 344 00:24:29,901 --> 00:24:31,043 ‫ولا يطلبون فدية حتى. 345 00:24:31,603 --> 00:24:32,613 ‫ثم ماذا يفعلون معهم؟ 346 00:24:32,643 --> 00:24:33,723 ‫وما أعلمني؟ 347 00:24:34,523 --> 00:24:37,373 ‫ماذا يفعلون لهم أو إلى يأخذوهم؟ 348 00:24:37,403 --> 00:24:40,493 ‫في الواقع، الشرطة حتى لا تعرف من ‫يدعمهم. 349 00:24:40,523 --> 00:24:41,708 ‫حسناً انس الأمر وأعطني يدك. 350 00:24:41,738 --> 00:24:42,643 ‫إليك. 351 00:24:42,843 --> 00:24:44,403 ‫ليس هنا، هنا. 352 00:24:45,603 --> 00:24:47,557 ‫إذا كنت لا تستطيع رفعها ‫لماذا تفعلها؟ 353 00:24:47,587 --> 00:24:49,738 ‫ماذا قلت؟ ‫- هيا، (روني)، هيا. 354 00:24:55,552 --> 00:24:56,722 ‫زعيم، وصلت الطلبية. ‫- أجل. 355 00:24:58,224 --> 00:24:59,672 ‫أزيلوا جميع العلامات من القمصان. 356 00:25:02,102 --> 00:25:03,726 ‫نريد. 357 00:25:06,059 --> 00:25:08,059 ‫عائلة. 358 00:25:09,643 --> 00:25:12,352 ‫مزيداً من العائلات بشكل مستعجل. 359 00:25:15,225 --> 00:25:17,225 ‫أرادت الزعيم 360 00:25:17,809 --> 00:25:19,809 ‫الزعيم يريدك هنا. 361 00:25:20,112 --> 00:25:21,752 ‫(أبو جلال) يريد مقابلتي. 362 00:25:23,757 --> 00:25:26,052 ‫يجب أن نرسل لهم 20 إلى 25 عائلة أخرى. 363 00:25:26,773 --> 00:25:29,131 ‫لكن زعيم، هذا صعب فعله حالياً في "أغرا". 364 00:25:29,282 --> 00:25:30,136 ‫(باجوا) 365 00:25:30,503 --> 00:25:32,278 ‫"باثانكوت"، "كيرلا" 366 00:25:32,308 --> 00:25:33,452 ‫"آسام"، "بيهار"... 367 00:25:33,482 --> 00:25:35,532 ‫وأيضاً في "أغرا" ‫إذا فتحت عيونك جيداً. 368 00:25:35,562 --> 00:25:36,602 ‫ستجد ما تبحث عنه. 369 00:25:36,762 --> 00:25:37,282 ‫مفهوم؟ 370 00:25:37,602 --> 00:25:38,282 ‫أجل. 371 00:25:45,044 --> 00:25:47,052 ‫زعيم، لم تخبرني أبداً... 372 00:25:47,732 --> 00:25:50,027 ‫ما الذي يفعله (أبو جلال) مع العوائل؟ 373 00:25:55,808 --> 00:25:57,808 ‫[سوريا] 374 00:26:28,772 --> 00:26:30,243 ‫(أبو جلال غازا). 375 00:26:30,837 --> 00:26:32,708 ‫أخطر رجل على وجه الأرض. 376 00:26:33,259 --> 00:26:36,330 ‫قائد المنظمة الإرهابية "جيش العسكر". 377 00:26:39,380 --> 00:26:41,172 ‫بلدان من جميع أنحاء العالم. 378 00:26:41,202 --> 00:26:43,852 ‫استثمرت الملايين في ‫منظمة (أبو جلال) الإرهابية. 379 00:26:45,132 --> 00:26:46,372 ‫وعمله ... 380 00:26:46,932 --> 00:26:48,172 ‫نشر الإرهاب 381 00:26:48,572 --> 00:26:49,972 ‫والقيام بتفجيرات انتحارية. 382 00:26:50,052 --> 00:26:52,052 ‫لا تؤذي طفلي 383 00:26:52,473 --> 00:26:54,052 ‫دعنا نذهب. 384 00:26:55,132 --> 00:26:56,932 ‫لا تؤذي طفلي 385 00:26:57,055 --> 00:26:58,363 ‫دعنا نذهب. 386 00:27:03,304 --> 00:27:04,732 ‫دعنا نذهب. 387 00:27:05,017 --> 00:27:07,475 ‫السيدات يقولون ‫يجب أن اعفي عن أطفالكم 388 00:27:08,600 --> 00:27:10,600 ‫هل تريدون أولادكم يعيشون؟ 389 00:27:22,190 --> 00:27:26,302 ‫لا، لا، أرجوك لا. 390 00:27:26,332 --> 00:27:28,812 ‫لا ... لا ... 391 00:27:29,018 --> 00:27:31,642 ‫أنت تموت، هو يعيش. 392 00:27:32,654 --> 00:27:33,812 ‫سأموت. 393 00:27:34,332 --> 00:27:35,012 ‫سأموت. 394 00:27:35,412 --> 00:27:36,412 ‫سأقتل نفسي. 395 00:27:36,784 --> 00:27:37,732 ‫سأقتل نفسي. 396 00:27:38,012 --> 00:27:40,102 ‫لا. ‫- أرجوك لا تؤذي طفلي. 397 00:27:40,132 --> 00:27:41,629 ‫أرجوك لا تؤذي طفلي. 398 00:27:41,791 --> 00:27:42,493 ‫سأموت. 399 00:27:48,768 --> 00:27:50,768 ‫لا تمت وحيداً. 400 00:27:50,808 --> 00:27:52,808 ‫مت من أجلي. 401 00:27:54,699 --> 00:27:56,202 ‫دعنا نذهب. 402 00:27:58,532 --> 00:28:00,532 ‫لا، دعنا نذهب. 403 00:28:07,292 --> 00:28:08,652 ‫لا تؤذينا. 404 00:28:14,006 --> 00:28:16,052 ‫أرجوك توقف. 405 00:28:23,930 --> 00:28:26,692 ‫إنه مثال جيد على العقل الحاد ‫والقوة المطلقة. 406 00:28:27,227 --> 00:28:28,492 ‫(أبو جلال غازا). 407 00:28:39,406 --> 00:28:43,692 ‫هو يقول دوماً، مضيعة أن يموت الشخص وحيداً. 408 00:28:44,968 --> 00:28:49,092 ‫لكن الموت برفقة المئات هذا مقبول. 409 00:28:56,518 --> 00:28:58,518 ‫أريد مزيداً من العائلات. 410 00:28:59,732 --> 00:29:02,459 ‫هذا عرض الزواج الحادي عشر ‫الذي ترفضيه، ما خطبك يا (روشي)؟ 411 00:29:02,652 --> 00:29:04,452 ‫إنه حلواني. 412 00:29:04,612 --> 00:29:06,252 ‫تخيلي صهرك حلواني. 413 00:29:06,452 --> 00:29:08,502 ‫انت، أبن الملعونة. 414 00:29:08,532 --> 00:29:09,532 ‫أخو ... 415 00:29:09,562 --> 00:29:11,261 ‫توقفي عن الصراخ ‫- لقد قطع طريقنا. 416 00:29:11,291 --> 00:29:13,932 ‫حسناً، الأكاديمية هنا، توقفِ. 417 00:29:14,052 --> 00:29:14,812 ‫توقفِ. 418 00:29:18,352 --> 00:29:19,612 ‫اعتني بنفسك، حسناً. 419 00:29:19,952 --> 00:29:21,132 ‫اذهبِ بسلامة وعودي للمنزل قريباً. 420 00:29:21,252 --> 00:29:21,852 ‫اجل. 421 00:29:22,052 --> 00:29:22,652 ‫حسناً، وداعاً. 422 00:29:23,332 --> 00:29:24,732 ‫مرحبا؟ ‫- مرحبا (حفيظة). 423 00:29:24,762 --> 00:29:25,652 ‫(سيا). ‫- اسمعي. 424 00:29:26,412 --> 00:29:28,212 ‫(حفيظة) .. هذه الشبكة 425 00:29:28,532 --> 00:29:30,612 ‫هنا في مركز شرطة "لوهامندي"، ‫إنهم لا يأخذون شكواي. 426 00:29:31,412 --> 00:29:33,612 ‫اجل (حفيظة) انتظري هناك، أنا قادمة ‫- مرحبا. 427 00:29:33,852 --> 00:29:34,612 ‫هل تسمعيني؟ 428 00:29:34,692 --> 00:29:36,012 ‫اللعنة! فقط انتظرِ هناك. 429 00:29:50,722 --> 00:29:51,612 ‫أنا آسف، أسف جداً. 430 00:29:51,760 --> 00:29:53,012 ‫هل أنت أعمى؟ ‫ألا يمكنك رؤية دراجة كبيرة كهذه؟ 431 00:29:53,092 --> 00:29:54,542 ‫كنت أنظر لتلك الفتاة ‫أنا آسف حقاً. 432 00:29:54,572 --> 00:29:56,412 ‫تنظر لفتاة، هذه مشكلة الشباب هذه الأيام. 433 00:29:56,571 --> 00:29:57,212 ‫بينما ينظرون لفتاة .... 434 00:29:57,242 --> 00:30:00,212 ‫أنا آسف حقاً، سأرفعها. ‫- لا تلمسها. 435 00:30:00,292 --> 00:30:01,692 ‫اتركها، اتركها الآن. 436 00:30:05,647 --> 00:30:06,892 ‫لماذا تركتها؟ 437 00:30:07,323 --> 00:30:08,292 ‫أنتِ قلتِ أتركها. 438 00:30:08,572 --> 00:30:10,292 ‫أعرف الفتيان أمثالك جيداً. 439 00:30:10,612 --> 00:30:11,714 ‫من تظن نفسك؟ 440 00:30:11,744 --> 00:30:12,892 ‫ألا يمكنك رؤية دراجة كبيرة كهذه؟ 441 00:30:13,247 --> 00:30:15,322 ‫دراجتي بلون أصفر. 442 00:30:15,949 --> 00:30:16,772 ‫لكن اسمع ... 443 00:30:17,085 --> 00:30:18,222 ‫أنت لا تعرف من أنا. 444 00:30:18,544 --> 00:30:19,509 ‫لكن الجميع في "أغر" يعرفني. 445 00:30:19,539 --> 00:30:21,302 ‫ويعرفون دراجتي الصفراء كذلك. 446 00:30:21,332 --> 00:30:22,972 ‫لماذا تنظر حولك؟ ‫ألا يمكنك سماع صوتي؟ 447 00:30:23,052 --> 00:30:25,271 ‫كيف يمكنني أن اسمع ‫وشخصان يتكلمان في نفس الوقت. 448 00:30:25,301 --> 00:30:25,772 ‫شخصان... 449 00:30:27,020 --> 00:30:28,620 ‫انت ... ‫هل قارنتني بــ .... 450 00:30:29,723 --> 00:30:30,732 ‫سأريه ... 451 00:30:31,532 --> 00:30:33,172 ‫أين ذهب؟ أين ذهب؟ 452 00:30:36,500 --> 00:30:38,241 ‫سوف نتقابل يوماً ما .. 453 00:30:38,552 --> 00:30:40,432 ‫وعندها سأعلمك درساً. 454 00:30:41,032 --> 00:30:42,552 ‫وإلا لن يكون أسمي (روشي). 455 00:30:48,977 --> 00:30:50,752 ‫ما هذه المزحة، سيدتي ‫ماذا تفعلين؟ 456 00:30:50,832 --> 00:30:53,722 ‫أحدهم أخبرني إذا أردت من ‫الشرطة أن تفعل أي شيء 457 00:30:53,752 --> 00:30:55,552 ‫يجب عليك تدفئة جيوبهم. 458 00:30:55,582 --> 00:30:57,032 ‫ما شكواك؟ ‫- كما قلت. 459 00:30:57,062 --> 00:30:59,072 ‫بينما كنت أمر من "بريتمبورا" ‫شاهدت بوضوح 460 00:30:59,352 --> 00:31:01,282 ‫أن بعض الأشخاص كانوا يأخذون العائلات ‫كرهائن لداخل مصنع. 461 00:31:01,312 --> 00:31:04,123 ‫لكن سيدتي، ليس لدينا تقرير ‫عن اختطاف في منطقتنا. 462 00:31:04,312 --> 00:31:06,231 ‫لكن المنطقة التي يحتفظون بالرهائن بها. 463 00:31:06,261 --> 00:31:07,961 ‫تقع في منطقتك، أبن .... 464 00:31:08,192 --> 00:31:09,232 ‫انظر. ‫- ماذا؟ سيدتي 465 00:31:09,929 --> 00:31:11,512 ‫لدي رغبة قوية. 466 00:31:12,037 --> 00:31:12,632 ‫بماذا؟ 467 00:31:12,989 --> 00:31:15,192 ‫لدي رغبة قوية بشتمك. 468 00:31:15,392 --> 00:31:17,882 ‫لكن الآن، لن اشتمك ‫سأكتفي بأخراج هاتفي. 469 00:31:17,912 --> 00:31:18,632 ‫سيدتي. 470 00:31:18,992 --> 00:31:20,191 ‫ماذا، ماذا تفعلين؟ 471 00:31:20,221 --> 00:31:22,392 ‫سأضع هذا الفيديو على مواقع التواصل. 472 00:31:22,988 --> 00:31:25,802 ‫لدي 265 ألف متابع ‫هذا الفيديو سينتشر في ثواني. 473 00:31:25,832 --> 00:31:27,432 ‫هل ستكتب الشكوى أم لا؟ 474 00:31:28,592 --> 00:31:29,682 ‫(بوسكو).. ‫- أجل، سيدي. 475 00:31:29,712 --> 00:31:32,682 ‫المصنع الذي فيه الرهائن ‫مصنع ينتمي لــ (أي بي أل). 476 00:31:32,712 --> 00:31:33,512 ‫أجل، سيدي. 477 00:31:33,592 --> 00:31:36,312 ‫من سيضع حياته في خطر ‫ويذهب لمصنع (أي بي أل) 478 00:31:36,792 --> 00:31:38,192 ‫من سيكون كبش الفداء؟ 479 00:31:38,589 --> 00:31:40,712 ‫سيدي، هناك كبش فدائنا. 480 00:31:44,870 --> 00:31:46,192 ‫هذا ماعز حقيقي. 481 00:31:46,272 --> 00:31:48,192 ‫سيدي، الذي أمامه. 482 00:32:04,275 --> 00:32:05,172 ‫سيد (شاتورفيدي). 483 00:32:05,507 --> 00:32:07,250 ‫أدخل .. أهلاً بك. 484 00:32:07,280 --> 00:32:09,792 ‫حان الوقت لتظهر قوة الزي. 485 00:32:10,523 --> 00:32:12,322 ‫ولترد دينك للوطن. 486 00:32:12,922 --> 00:32:15,372 ‫لكن سيدي، لم أخذ دين من الوطن. 487 00:32:15,402 --> 00:32:17,042 ‫لكن يجب إن ترده. 488 00:32:17,402 --> 00:32:17,922 ‫كيف؟ 489 00:32:18,002 --> 00:32:20,870 ‫كل ما عليك فعله الهجوم على مصنع (أي بي أل). 490 00:32:20,900 --> 00:32:23,205 ‫وإنقاذ الرهائن الأبرياء. 491 00:32:23,235 --> 00:32:25,002 ‫لكن سيدي. ‫- اقترحوا العديد من الأسماء 492 00:32:25,322 --> 00:32:26,972 ‫لكنني أخبرت المفوض... 493 00:32:27,002 --> 00:32:28,682 ‫أنك الرجل المناسب لهذا العمل. 494 00:32:29,344 --> 00:32:30,162 ‫أنت ستذهب. 495 00:32:30,362 --> 00:32:31,109 ‫أنا سأذهب؟ 496 00:32:31,139 --> 00:32:32,762 ‫انظروا .. لقد قال إنه سيذهب. 497 00:32:33,052 --> 00:32:34,282 ‫تصفيق حار. 498 00:32:37,902 --> 00:32:38,662 ‫حسناً ... 499 00:32:39,182 --> 00:32:41,752 ‫لكن قبل هذا، سأذهب للتبول على المفوض. 500 00:32:41,782 --> 00:32:42,782 ‫ماذا؟ 501 00:32:43,062 --> 00:32:46,632 ‫أعني سأتبول قليلاً. 502 00:32:47,062 --> 00:32:50,032 ‫أنت شرطي، لن يرسلوك لتوصيل الطعام. 503 00:32:50,062 --> 00:32:51,182 ‫لماذا لا تفهم؟ 504 00:32:51,421 --> 00:32:52,262 ‫لكن إذا .... 505 00:32:52,862 --> 00:32:55,462 ‫إذا ذهبت، ستنفتح مؤخرتي. 506 00:32:55,582 --> 00:32:55,902 ‫ماذا؟ 507 00:32:56,643 --> 00:32:59,382 ‫أعني، سينكشف أمري. ‫- سرك سيكون في آمان. 508 00:33:00,362 --> 00:33:02,782 ‫أنا هنا معك .... دوماً. 509 00:33:03,184 --> 00:33:03,702 ‫ماذا تعني؟ 510 00:33:03,886 --> 00:33:05,902 ‫الآن أذهب وقل أنك ستذهب. 511 00:33:07,302 --> 00:33:08,102 ‫وأيضاً وحيداً. 512 00:33:08,382 --> 00:33:09,102 ‫وحيداً؟ 513 00:33:09,292 --> 00:33:10,262 ‫وحيداً؟ 514 00:33:10,611 --> 00:33:11,062 ‫وحيداً؟ 515 00:33:11,462 --> 00:33:12,342 ‫وحيداً؟ 516 00:33:13,742 --> 00:33:16,062 ‫أجل، وحيداً. 517 00:34:05,541 --> 00:34:07,552 ‫(روني)، لا أحد هنا. 518 00:34:07,582 --> 00:34:08,902 ‫أخفتني بدون داعي. 519 00:34:15,822 --> 00:34:16,782 ‫هل تريد لعب الغميضة؟ 520 00:34:17,622 --> 00:34:18,222 ‫حسناً. 521 00:34:18,502 --> 00:34:19,102 ‫هيا. 522 00:34:23,822 --> 00:34:25,822 ‫هل هذا مكان للنوم؟ 523 00:34:25,982 --> 00:34:27,822 ‫تركوا السرير وينامون على الأرض. 524 00:34:27,902 --> 00:34:28,702 ‫الآن اسمعني بعناية. 525 00:34:29,054 --> 00:34:31,302 ‫عندما أصفر، أطفئ الأنوار. 526 00:34:31,822 --> 00:34:33,902 ‫عندما أصفر مجدداً، أشعل الأنوار. 527 00:34:34,050 --> 00:34:34,422 ‫حسناً .. 528 00:34:34,902 --> 00:34:35,382 ‫ليس الآن. 529 00:34:35,758 --> 00:34:37,022 ‫فقط أمسكها. 530 00:34:37,822 --> 00:34:39,282 ‫ماذا لو أمسكوك؟ 531 00:34:52,927 --> 00:34:53,862 ‫هراوة الشرطة؟ 532 00:34:58,722 --> 00:34:59,782 ‫لابد إنه هنا. 533 00:35:00,539 --> 00:35:01,482 ‫اعثروا عليه. 534 00:35:04,993 --> 00:35:06,182 ‫ماذا حدث؟ 535 00:35:08,982 --> 00:35:10,182 ‫من هذا؟ 536 00:35:23,902 --> 00:35:25,422 ‫أذهبوا وجدوه. 537 00:36:03,672 --> 00:36:04,872 ‫لن ندعه يهرب. 538 00:36:04,952 --> 00:36:05,992 ‫فهمت الآن. 539 00:36:06,912 --> 00:36:09,322 ‫إنه يصفر لإطفاء الأنوار. 540 00:36:09,352 --> 00:36:11,632 ‫ويصفر مجدداً لأشعالها. 541 00:36:11,952 --> 00:36:13,632 ‫حسناً ... إذن صفر. 542 00:36:13,662 --> 00:36:14,912 ‫حسناً. 543 00:36:28,443 --> 00:36:31,752 ‫إذا كنت هنا، من يصفر؟ 544 00:36:32,000 --> 00:36:33,712 ‫لسوء الحظ، تم تسريب الأسئلة. 545 00:36:33,742 --> 00:36:34,912 ‫إذن ماذا الآن؟ 546 00:36:35,664 --> 00:36:36,912 ‫الأنوار ستغلق 547 00:36:38,443 --> 00:36:39,432 ‫والأكشن سيبدأ. 548 00:36:39,675 --> 00:36:41,832 ‫45 ثانية و ستنتهي اللعبة. 549 00:37:41,642 --> 00:37:43,642 ‫[الحمزة بشبابه] 550 00:38:16,832 --> 00:38:18,792 ‫أمي، إنها الشرطة. 551 00:38:22,929 --> 00:38:25,712 ‫شكراً سيدي، شكراً جزيلاً. 552 00:38:26,000 --> 00:38:27,232 ‫لا، لا تفعلِ هذا. 553 00:38:53,016 --> 00:38:55,516 ‫[مركز شرطة أغرا] 554 00:39:00,642 --> 00:39:01,522 ‫أين هو؟ 555 00:39:01,838 --> 00:39:02,802 ‫أين هو؟ 556 00:39:03,124 --> 00:39:04,202 ‫أين هو؟ 557 00:39:05,298 --> 00:39:06,802 ‫ها هو. 558 00:39:08,173 --> 00:39:08,922 ‫سيدي. 559 00:39:09,719 --> 00:39:11,242 ‫ها هو. 560 00:39:14,811 --> 00:39:16,207 ‫واقفاً. 561 00:39:19,829 --> 00:39:21,042 ‫متنفساً. 562 00:39:23,050 --> 00:39:24,322 ‫أمسك كوكول. 563 00:39:32,294 --> 00:39:34,042 ‫(بوهكيلال موبي تشاتورا). 564 00:39:34,608 --> 00:39:35,002 ‫سيدي؟ 565 00:39:35,322 --> 00:39:36,322 ‫اسمي. 566 00:39:36,802 --> 00:39:38,602 ‫مفوض دائرة "مومباي". 567 00:39:38,922 --> 00:39:39,642 ‫سيدي. 568 00:39:40,100 --> 00:39:41,642 ‫لكن ما أهمية أسمي؟ 569 00:39:42,371 --> 00:39:44,479 ‫أنت من جعلتنا فخورين. 570 00:39:45,095 --> 00:39:45,802 ‫أجل، أنت .. 571 00:39:46,263 --> 00:39:50,562 ‫أيها الشرطة، إنه دابانج (مقدام) ‫مركز الشرطة. 572 00:39:51,102 --> 00:39:52,982 ‫سينجهام، سيمبا. ‫[أسماء أبطال أفلام شرطة] 573 00:39:53,382 --> 00:39:58,102 ‫وخلال أسابيع قليلة ‫سيكون (سوريافانشي) أيضاً. 574 00:39:58,502 --> 00:39:59,902 ‫و ... 575 00:40:00,923 --> 00:40:04,232 ‫حتى يمكنه أن يكون ‫(بوهكيلال موبي تشاتورا) القادم 576 00:40:04,262 --> 00:40:06,702 ‫لا، سيدي، إنه يناسبك أكثر. 577 00:40:06,862 --> 00:40:08,702 ‫أعلم، أعلم. 578 00:40:08,982 --> 00:40:10,382 ‫لا تعلمني. 579 00:40:11,062 --> 00:40:12,382 ‫انتظر لحظة 580 00:40:13,102 --> 00:40:14,702 ‫بالنظر إلى وضعية وقوفك. 581 00:40:15,062 --> 00:40:18,662 ‫يبدو كما لو أنك لم تقل بهذا العمل. 582 00:40:19,062 --> 00:40:20,862 ‫لكن شخص آخر. 583 00:40:22,933 --> 00:40:24,662 ‫شرطة و شرطة. 584 00:40:25,182 --> 00:40:26,502 ‫يجب إن تتعلموا منه. 585 00:40:27,302 --> 00:40:29,542 ‫ولا حتى ذرة من الغرور. 586 00:40:29,917 --> 00:40:31,022 ‫مثلي. 587 00:40:32,360 --> 00:40:33,236 ‫أحسنت. 588 00:40:33,542 --> 00:40:37,032 ‫أحسنت، أحسنت، أحسنت، 589 00:40:37,062 --> 00:40:38,080 ‫ أحسنت. 590 00:40:38,199 --> 00:40:39,142 ‫إيها المصور ‫- أجل سيدي. 591 00:40:39,422 --> 00:40:40,992 ‫دوماً أبقي مصور معي. 592 00:40:41,022 --> 00:40:43,342 ‫صورة رجاءً، مع قبلة. 593 00:40:45,314 --> 00:40:45,862 ‫سيدي ... 594 00:40:49,266 --> 00:40:51,683 ‫[حظيرة طائرات أبو جلال] 595 00:40:56,726 --> 00:40:59,142 ‫السلام عليكم أبو جلال ‫(أي بي أل) هنا. 596 00:40:59,290 --> 00:41:01,662 ‫الحبيبي (أبو جلال)، كبلال 597 00:41:02,422 --> 00:41:04,222 ‫كوفي ولال؟ 598 00:41:04,622 --> 00:41:05,560 ‫كوفي لالا؟ 599 00:41:08,558 --> 00:41:09,601 ‫كيف حالك؟ 600 00:41:10,296 --> 00:41:12,902 ‫كيف حالك ‫- أجل، كيف الحال، كيف الحال 601 00:41:13,129 --> 00:41:17,043 ‫ستقوم بعمل كبير من أجلنا. 602 00:41:19,409 --> 00:41:20,582 ‫إذن أنت تعرف الهندية. 603 00:41:21,508 --> 00:41:24,582 ‫أجل، أنت تعرف كيف تتعرق ‫وأنا اعرف الهندية. 604 00:41:24,881 --> 00:41:27,822 ‫أجل، سأقوم بالعمل، سأقوم به من أجلك. 605 00:41:33,768 --> 00:41:35,768 ‫أخي يعرف 44 لغة. 606 00:41:36,309 --> 00:41:38,309 ‫لهذا هو (أبو جلال). 607 00:41:41,582 --> 00:41:41,982 ‫مرحبا. 608 00:41:42,178 --> 00:41:43,502 ‫العوائل التي اختطفناها. 609 00:41:43,902 --> 00:41:45,706 ‫شرطي يدعى (فيكرام). 610 00:41:45,736 --> 00:41:47,222 ‫هجم على مصنعنا وحررهم. 611 00:41:47,502 --> 00:41:48,902 ‫(باجوا)، أنت ... 612 00:41:49,184 --> 00:41:50,752 ‫لا يمكنك القيام بعمل واحد. 613 00:41:50,782 --> 00:41:52,302 ‫ماذا حدث؟ ‫أي أخبار سيئة؟ 614 00:41:52,622 --> 00:41:55,462 ‫تتصل الزوجة، دوماً أخبار سيئة. 615 00:41:55,992 --> 00:41:56,832 ‫أخبار جيدة. 616 00:41:56,892 --> 00:41:58,405 ‫بطل "أغرا" المقدام. 617 00:41:58,592 --> 00:41:58,912 ‫عظيم. 618 00:41:59,692 --> 00:42:00,697 ‫أفضل شرطي 619 00:42:00,992 --> 00:42:02,665 ‫تهانينا يا رجل. ‫- شكراً لك. 620 00:42:03,312 --> 00:42:05,992 ‫لكن كيف لا تزال بأمان؟ 621 00:42:08,192 --> 00:42:08,912 ‫ماذا؟ 622 00:42:09,312 --> 00:42:09,992 ‫اصمت (أسيف). 623 00:42:10,312 --> 00:42:13,282 ‫يعني كيف لا تزال أعزب؟ ‫ولم تتزوج. 624 00:42:13,312 --> 00:42:15,414 ‫هذا ما أقوله له طوال الوقت. 625 00:42:15,444 --> 00:42:18,282 ‫فعلتِ الشيء الصحيح، بذكر هذا الموضوع. 626 00:42:18,312 --> 00:42:20,632 ‫إذا لم يتزوج الآن ‫متى سيفعل؟ 627 00:42:20,992 --> 00:42:23,002 ‫عمي، إذا كنت لا تستطيع ‫السيطرة على نفسك بعد الآن 628 00:42:23,032 --> 00:42:24,430 ‫إذن لماذا لا تتزوج؟ 629 00:42:24,460 --> 00:42:27,392 ‫لماذا تجعل كل شيء حولي؟ 630 00:42:27,962 --> 00:42:30,655 ‫أخي (فيكرام)، أنا و (أسيف) ‫تزوجنا بزواج مرتب. 631 00:42:30,842 --> 00:42:34,126 ‫عندي صديقة، طيبة جداً ‫لو قابلتها فقط. 632 00:42:34,842 --> 00:42:36,042 ‫ربما تنسجمان. 633 00:42:36,442 --> 00:42:37,162 ‫(حفيظة). 634 00:42:37,762 --> 00:42:39,842 ‫أنا بخير كما أنا. 635 00:42:40,527 --> 00:42:41,842 ‫أراك لاحقاً، عمي. 636 00:42:41,986 --> 00:42:43,292 ‫إلى أين تذهب؟ 637 00:42:43,322 --> 00:42:44,642 ‫(روني)، تحدث معه. 638 00:42:45,014 --> 00:42:47,892 ‫(روني)، الآن يجب أن تقنع (فيكرام). 639 00:42:47,922 --> 00:42:48,922 ‫هيا، انهض. 640 00:42:53,322 --> 00:42:55,122 ‫تم التقرير، ستتزوج. 641 00:42:56,002 --> 00:42:57,122 ‫هل تحاول أخافتي؟ 642 00:42:57,842 --> 00:43:01,242 ‫انظر .. (شاتورفيدي) كان ‫سيريد هذا أيضاً. 643 00:43:01,642 --> 00:43:03,042 ‫أبي كان سيفهمني بحب. 644 00:43:04,042 --> 00:43:05,302 ‫وليس بإخافتي. 645 00:43:10,417 --> 00:43:12,902 ‫لو كان والدي موجود لوافقت، أليس كذلك؟ 646 00:43:22,481 --> 00:43:23,982 ‫الآن استمع لأخيك. 647 00:43:28,282 --> 00:43:29,002 ‫حسناً. 648 00:43:30,762 --> 00:43:33,452 ‫لكن .. يجب أن تذهب وتختار عروسي. 649 00:43:33,482 --> 00:43:35,067 ‫أرجوك، هل علي فعل كل شيء؟ 650 00:43:35,097 --> 00:43:38,732 ‫لا .... أنا سأتولى الزفاف ‫وشهر العسل. 651 00:43:38,881 --> 00:43:41,043 ‫أنت فقط جد عروس لي. 652 00:43:43,173 --> 00:43:43,951 ‫في صحتك. 653 00:43:49,498 --> 00:43:54,061 ‫♫ أنتِ لستِ جاهزة ‫وأنا جاهزة بالكامل ♫ 654 00:43:54,121 --> 00:43:55,891 ‫ما خطبكِ (سيا)؟ ‫هل جننتِ؟ 655 00:43:55,921 --> 00:43:57,821 ‫لماذا ترتدين النظارات الشمسية؟ ‫- كانت تبدو رائعة. 656 00:43:58,291 --> 00:43:59,650 ‫اسمعي آنستي. 657 00:44:00,021 --> 00:44:01,461 ‫أرجوكِ (سيا)، ماذا تفعلين؟ 658 00:44:01,741 --> 00:44:02,221 ‫انظرِ، 659 00:44:02,821 --> 00:44:05,741 ‫(حفيظة) تقول إن الشاب ‫ذكي، مغري ووسيم. 660 00:44:06,181 --> 00:44:06,921 ‫إذا؟ 661 00:44:07,781 --> 00:44:08,981 ‫سأرى وأبلغك. 662 00:44:09,221 --> 00:44:10,181 ‫(سيا) ... 663 00:44:10,301 --> 00:44:11,021 ‫إنها هنا. 664 00:44:11,165 --> 00:44:12,871 ‫حسناً، سأتكلم معك لاحقاً. 665 00:44:12,901 --> 00:44:13,981 ‫لكن لا تكن مشاغب. ‫- حسناً. 666 00:44:14,381 --> 00:44:15,781 ‫وعد؟ تحية ‫- حسناً أخي. 667 00:44:16,021 --> 00:44:17,581 ‫مرحبا. ‫- شكراً لكِ. 668 00:44:24,301 --> 00:44:24,883 ‫أنت؟ 669 00:44:26,300 --> 00:44:27,101 ‫أنتِ؟ 670 00:44:38,731 --> 00:44:40,181 ‫هل قلت شيئاً؟ 671 00:44:46,981 --> 00:44:47,581 ‫وأنتِ ... 672 00:44:48,701 --> 00:44:50,081 ‫هل لديكِ شيء لقوله؟ 673 00:44:51,477 --> 00:44:52,141 ‫لا. 674 00:44:53,061 --> 00:44:55,541 ‫أعني أجل. 675 00:44:56,310 --> 00:44:56,861 ‫ماذا؟ 676 00:44:57,121 --> 00:44:58,141 ‫أعني... 677 00:44:59,942 --> 00:45:00,741 ‫لدي. 678 00:45:00,771 --> 00:45:02,381 ‫قولي شيئاً. 679 00:45:04,062 --> 00:45:05,541 ‫لا يزال هناك وقت. 680 00:45:06,224 --> 00:45:08,310 ‫هل أفعل؟ ‫- أجل، أرجوكِ. 681 00:45:08,959 --> 00:45:09,981 ‫يا لها من فوضى. 682 00:45:10,191 --> 00:45:12,724 ‫تخيلتُ شيئاً، وانظر ماذا حدث الآن؟ 683 00:45:12,754 --> 00:45:14,981 ‫كلانا أغبياء. 684 00:45:15,061 --> 00:45:17,660 ‫افضل الناس يتدمرون في هكذا موقف. 685 00:45:17,690 --> 00:45:20,111 ‫ونحن عالقون في هذه الفوضى. 686 00:45:20,141 --> 00:45:23,261 ‫الآن هل أسحق رأسك ‫لتصلح الموقف؟ 687 00:45:26,495 --> 00:45:28,361 ‫لم تقولي شيئاً. 688 00:45:30,863 --> 00:45:31,761 ‫ما الفائدة؟ 689 00:45:33,771 --> 00:45:34,401 ‫لماذا؟ 690 00:45:35,694 --> 00:45:37,221 ‫سيتم فرض الرقابة عليه. 691 00:45:37,721 --> 00:45:38,321 ‫لذا .. 692 00:45:39,721 --> 00:45:40,201 ‫ما الأمر؟ 693 00:45:40,441 --> 00:45:41,441 ‫يبدو أنكم تحدثتم. 694 00:45:41,641 --> 00:45:42,321 ‫هذا عظيم. 695 00:45:42,721 --> 00:45:45,541 ‫حتى يمكنكم تحديد موعد زواج للأشقاء. 696 00:45:46,921 --> 00:45:47,721 ‫أشقاء؟ 697 00:45:49,241 --> 00:45:50,001 ‫أجل. 698 00:45:50,401 --> 00:45:54,001 ‫أخ العريس، وأخت العروس ‫تحدثوا وجدوا تاريخ للزواج. 699 00:45:54,121 --> 00:45:56,411 ‫آخت العروس. ‫- أخ العريس. 700 00:45:56,441 --> 00:45:57,601 ‫آخت العروس ... 701 00:45:57,801 --> 00:45:58,641 ‫أخ العريس. 702 00:45:59,306 --> 00:46:00,201 ‫آخت العروس ... 703 00:46:00,641 --> 00:46:02,290 ‫أخ العريس. ‫- آخت العروس ... 704 00:46:02,593 --> 00:46:04,001 ‫أخ العريس. ‫آخت العروس ... 705 00:46:04,801 --> 00:46:08,011 ‫أخ العريس. ‫أخت العروس ... 706 00:46:08,041 --> 00:46:09,241 ‫أخي، أختي ‫أخي، أختي 707 00:46:09,401 --> 00:46:10,550 ‫أخي، أختي ‫أخي، أختي 708 00:46:12,921 --> 00:46:15,091 ‫تبدوا سعيدين جداً. 709 00:46:15,121 --> 00:46:16,001 ‫إنها هنا. 710 00:46:17,281 --> 00:46:18,081 ‫تحياتي. 711 00:46:24,627 --> 00:46:26,131 ‫أنا آس ... آسف جداً. ‫- هل أنت أعمى؟ 712 00:46:26,161 --> 00:46:27,401 ‫ألا يمكنك رؤية دراجة كبيرة كهذه؟ ‫- كنت أنظر لتلك الفتاة. 713 00:46:27,561 --> 00:46:28,281 ‫أنا آسف. 714 00:46:28,361 --> 00:46:28,961 ‫أنت؟ 715 00:46:29,681 --> 00:46:30,161 ‫أنتِ؟ 716 00:46:34,481 --> 00:46:37,676 ‫(حفيظة) كانت تقول إنها ‫فتاة بسيطة جداً وطيبة. 717 00:46:38,075 --> 00:46:39,761 ‫لقد أهانتك مرتين. 718 00:46:40,053 --> 00:46:43,561 ‫ذلك اليوم في الشارع ‫واليوم طردتك من بيتها. 719 00:46:43,961 --> 00:46:46,331 ‫لابد إن أخاه سيعجب بفتاة أخرى. 720 00:46:46,361 --> 00:46:48,131 ‫لقد صدم دراجتك فقط. 721 00:46:48,161 --> 00:46:49,961 ‫لكن أنتِ أدخلتيه فيه.. 722 00:46:50,410 --> 00:46:51,001 ‫القدر. 723 00:46:51,201 --> 00:46:52,961 ‫الآن استمرِ بسقي النباتات. 724 00:46:53,287 --> 00:46:54,681 ‫أهنتِ الفتى المسكين. 725 00:46:54,952 --> 00:46:56,371 ‫لابد إن أخاه غاضب. 726 00:46:56,401 --> 00:46:58,451 ‫لا حاجة للذهاب لذلك المنزل مجدداً. 727 00:46:58,628 --> 00:46:59,961 ‫هذه العلاقة بالكامل .... ‫- صحيحة. 728 00:47:00,081 --> 00:47:02,091 ‫أجل ... لا، ماذا تقول؟ 729 00:47:02,121 --> 00:47:04,121 ‫انظر أخي، أنت ساذج وهي مشاكسة. 730 00:47:04,453 --> 00:47:05,241 ‫إنه ثنائي مثالي. 731 00:47:05,502 --> 00:47:06,616 ‫ماذا تعني؟ 732 00:47:06,961 --> 00:47:09,161 ‫أعني أحدهم يحتاج عتاد ‫لإدارة البرمجيات. 733 00:47:09,448 --> 00:47:09,921 ‫لذا؟ 734 00:47:10,226 --> 00:47:11,521 ‫إذن أنت البرمجيات ‫وهي العتاد. 735 00:47:13,025 --> 00:47:14,841 ‫أنت ناعم، وهي .. 736 00:47:14,961 --> 00:47:15,761 ‫مشاكسة. 737 00:47:16,246 --> 00:47:19,161 ‫خسرتِ هذا العرض الجيد ‫بسبب عصبيتك. 738 00:47:19,571 --> 00:47:21,581 ‫أتسائل متى سيأتي عرض كهذا مجدداً؟ 739 00:47:21,611 --> 00:47:25,211 ‫لقد أتى، (حفيظة) تتصل. 740 00:47:25,611 --> 00:47:29,211 ‫(فيكرام) مستعد للزواج من (روشي). 741 00:47:29,571 --> 00:47:31,011 ‫جدتي. 742 00:47:32,215 --> 00:47:33,691 ‫جدتي. 743 00:47:56,851 --> 00:47:57,651 ‫انتم .. 744 00:48:07,651 --> 00:48:08,486 ‫آسفه .. 745 00:48:10,571 --> 00:48:11,371 ‫أنا بخير .... 746 00:48:11,725 --> 00:48:15,517 ‫♪ إذا غمزت بعين واحدة ♪ 747 00:48:18,142 --> 00:48:21,434 ‫♪ إذا غمزت بعين واحدة ♪ ‫♪ سيتم رفع الستار ♪ 748 00:48:21,518 --> 00:48:24,683 ‫♪ وإذا غمزت بالعين الأخرى ♪ ‫♪ ستنعجب بي الفتاة ♪ 749 00:48:24,725 --> 00:48:27,975 ‫♪ وإذا غمزت بكلا العينين ♪ ‫♪ سأفوز بقلب الفتاة ♪ 750 00:48:30,892 --> 00:48:35,643 ‫♪ وإذا غمزت بكلا العينين ♪ ‫♪ سأفوز بقلب الفتاة ♪ 751 00:48:35,893 --> 00:48:37,893 ‫♪ توقف عن الهراء ♪ 752 00:49:12,642 --> 00:49:18,850 ‫♪ قل لي ما في قلبك ♪ ‫♪ وأزل كل العقبات التي بيننا ♪ 753 00:49:19,142 --> 00:49:25,018 ‫♪ تعالِ يا صاحبة الجلالة، دعيني ♪ ‫♪ أعانقك هذا كل ما يريده قلبي. ♪ 754 00:49:25,143 --> 00:49:31,684 ‫♪ إذا اقتربت، أخشى أن ♪ ‫♪ يتسبب ذلك في مصيبة ♪ 755 00:49:35,017 --> 00:49:39,393 ‫♪ وإذا غمزت بكلا العينين ♪ ‫♪ سأفوز بقلب الفتاة ♪ 756 00:49:39,850 --> 00:49:41,850 ‫♪ توقف عن الهراء ♪ 757 00:49:47,559 --> 00:49:50,558 ‫♪ إذا غمزت بعين واحدة ♪ ‫♪ سيتم رفع الستار ♪ 758 00:49:50,808 --> 00:49:53,642 ‫♪ وإذا غمزت بالعين الأخرى ♪ ‫♪ سينعجب بي الفتى ♪ 759 00:49:54,017 --> 00:49:58,350 ‫♪ وإذا غمزت بكلا العينين ♪ ‫♪ سأفوز بقلب الفتى ♪ 760 00:49:59,893 --> 00:50:04,976 ‫♪ وإذا غمزت بكلا العينين ♪ ‫♪ سأفوز بقلب الفتى ♪ 761 00:50:05,132 --> 00:50:06,475 ‫♪ توقف عن الهراء ♪ 762 00:50:28,242 --> 00:50:32,090 ‫(فيكرام تشاران شاتورفيدي) يعرف ‫الآن بأنه أفضل شرطي بالمدينة. 763 00:50:32,393 --> 00:50:33,671 ‫إنه افضل ... 764 00:50:33,701 --> 00:50:35,101 ‫(باجوا)، لغز. 765 00:50:35,505 --> 00:50:38,221 ‫ما الشيء الذي تلبسه وتضرب به؟ 766 00:50:39,862 --> 00:50:40,421 ‫ما هو؟ 767 00:50:40,451 --> 00:50:41,261 ‫الحذاء. 768 00:50:42,421 --> 00:50:43,621 ‫ماذا يمكنني أن أفعل أيها الرئيس؟ 769 00:50:43,852 --> 00:50:46,061 ‫إنه يُهاجم كل أوكارنا... 770 00:50:46,221 --> 00:50:47,711 ‫ويسقط خمسين من رجالنا كل مرة. 771 00:50:47,741 --> 00:50:50,111 ‫لابد إن عنده نقطة ضعف ‫كل أنسان عنده. 772 00:50:50,141 --> 00:50:53,461 ‫ماذا بشأن عائلته؟ ‫آباء، زوجة، أطفال .. أي شخص. 773 00:50:54,061 --> 00:50:55,991 ‫زعيم، لديه أخ صغير. 774 00:50:56,021 --> 00:50:57,621 ‫أسمه (سوني) أو شيئاً كهذا. 775 00:50:57,741 --> 00:50:59,341 ‫إنه طفل ساذج، صحيح؟ 776 00:50:59,421 --> 00:51:01,661 ‫(سوني)، (موني)، (كوني) ‫أحضروه إلي الآن. 777 00:51:02,296 --> 00:51:03,461 ‫اذهبوا ‫- اذهبوا الآن. 778 00:51:08,061 --> 00:51:09,421 ‫هذا أخوه، (سوني). 779 00:51:09,741 --> 00:51:10,941 ‫أو (موني)، مهما يكن. 780 00:51:11,141 --> 00:51:12,221 ‫يبدو بريء. 781 00:51:17,061 --> 00:51:18,541 ‫لنحضره. ‫- هيا. 782 00:51:34,781 --> 00:51:35,621 ‫معذرة ... 783 00:51:36,695 --> 00:51:38,181 ‫آسف .. المعذرة. 784 00:51:38,621 --> 00:51:40,981 ‫إنه يشير إلينا بالتوقف. 785 00:51:44,181 --> 00:51:46,021 ‫لقد تأذى، هناك عيادة بيطرية ‫في الممر التالي 786 00:51:46,181 --> 00:51:47,021 ‫أوصلني، رجاءً. 787 00:51:48,021 --> 00:51:48,501 ‫اصعد. 788 00:51:48,901 --> 00:51:49,581 ‫شكراً. 789 00:51:51,398 --> 00:51:52,981 ‫يبدو إنه طفل حساس. 790 00:51:53,221 --> 00:51:55,621 ‫لنقم بعملنا. ‫- هكذا أحساس أتجاه جرو؟ 791 00:51:58,181 --> 00:52:01,381 ‫زعيم، لقد صعد إلى سيارتنا مع جرو. 792 00:52:02,446 --> 00:52:03,951 ‫عظيم، احضره 793 00:52:03,981 --> 00:52:04,881 ‫أجل، زعيم. 794 00:52:09,161 --> 00:52:10,241 ‫خذ اليسار. 795 00:52:10,565 --> 00:52:11,481 ‫قلت خذ اليسار. 796 00:52:11,761 --> 00:52:15,041 ‫إيها الطفل، أهدأ. 797 00:52:15,161 --> 00:52:17,281 ‫وإلا سنقطعك لشرائح. 798 00:52:17,614 --> 00:52:18,561 ‫أين العوائل، (روكي)؟ 799 00:52:19,081 --> 00:52:19,440 ‫لكن أخي .. 800 00:52:19,470 --> 00:52:21,451 ‫أخبرتك إن تحضر العوائل من "غازي آباد". 801 00:52:21,481 --> 00:52:23,281 ‫من اليوم ستبقى في الوضع الصامت. 802 00:52:23,641 --> 00:52:25,041 ‫أصبعك على شفاهك. ‫أصبعك على شفاهك. 803 00:52:49,927 --> 00:52:52,041 ‫سيدي، لماذا أحضرتموني إلى هنا؟ 804 00:52:52,071 --> 00:52:54,721 ‫لذا (سوني)، (موني) ‫ما هو أسمك؟ 805 00:52:55,193 --> 00:52:56,441 ‫رون .... ‫- أنتم. 806 00:53:02,321 --> 00:53:04,401 ‫لذا أنت الأخ الساذج الصغير. 807 00:53:04,801 --> 00:53:06,401 ‫ليس لديه لحية حتى. 808 00:53:07,721 --> 00:53:09,401 ‫انظر، إنه ليس خطأك. 809 00:53:09,601 --> 00:53:11,441 ‫لكن اليوم ستضرب بدون سبب. 810 00:53:17,841 --> 00:53:20,801 ‫هذا المفتش ‫(فيكرام تشاران شاتورفيدي). 811 00:53:21,041 --> 00:53:22,321 ‫و هذا (أي بي أل). 812 00:53:22,441 --> 00:53:23,241 ‫اسمع ... 813 00:53:25,721 --> 00:53:27,321 ‫الغرور. 814 00:53:28,556 --> 00:53:29,241 ‫قطع الخط .. 815 00:53:30,977 --> 00:53:32,141 ‫أخرج هاتفك. 816 00:53:38,961 --> 00:53:39,651 ‫(روني). 817 00:53:39,681 --> 00:53:42,081 ‫اسمع، (أي بي أل) يتحدث ‫لا تقطع الخط. 818 00:53:42,161 --> 00:53:42,981 ‫انتظر. 819 00:53:44,681 --> 00:53:45,761 ‫شغل الميكروفون. 820 00:53:46,664 --> 00:53:47,281 ‫لماذا؟ 821 00:53:47,800 --> 00:53:49,561 ‫أريد المركز بأكمله أن يسمع هذا. 822 00:53:52,601 --> 00:53:53,281 ‫الآن اسمع ... 823 00:53:53,601 --> 00:53:56,451 ‫شرطيكم الخارق حرر رهائني. 824 00:53:56,481 --> 00:53:59,011 ‫وأنا خطفت أخيه البريء. 825 00:53:59,487 --> 00:54:01,670 ‫أما تعيدوا العوائل. 826 00:54:02,601 --> 00:54:07,281 ‫أو أحضر إلى ساحة "بريتمبور". 827 00:54:07,961 --> 00:54:10,661 ‫وإلا أخيك لن يبصر يوم أخر. 828 00:54:11,051 --> 00:54:12,051 ‫الآن أقطع الخط. 829 00:54:15,731 --> 00:54:17,411 ‫اتصل من هاتف (روني). 830 00:54:18,971 --> 00:54:21,471 ‫خطفوا أخي الصغير البريء. 831 00:54:22,817 --> 00:54:24,011 ‫من خطفوا؟ 832 00:54:24,971 --> 00:54:27,391 ‫رجاءً لا تضربني ‫أنا خائف جداً. 833 00:54:28,006 --> 00:54:29,211 ‫لا سيدي، رجاءً. 834 00:54:29,714 --> 00:54:32,691 ‫سيدي، أنت رئيسي لكنني أكبر سناً. 835 00:54:33,834 --> 00:54:36,411 ‫في خدمتي طوال 35 سنة. 836 00:54:37,833 --> 00:54:39,920 ‫خسرت أبنتي بسببهم. 837 00:54:41,693 --> 00:54:43,971 ‫قبل التقاعد من هذا العمل. 838 00:54:44,001 --> 00:54:46,891 ‫سأخذ شيئان معي. 839 00:54:47,571 --> 00:54:48,971 ‫ميدالية صغيرة. 840 00:54:49,571 --> 00:54:51,371 ‫وعبء ضخم. 841 00:54:54,891 --> 00:54:56,291 ‫رجاءً أذهب، سيدي. 842 00:54:57,922 --> 00:54:59,771 ‫أخيك يحتاجك. 843 00:55:03,857 --> 00:55:06,351 ‫سيدي، أعطني الهاتف أريد التحدث معه. ‫- أجل، خذ. 844 00:55:12,251 --> 00:55:12,731 ‫مرحبا. 845 00:55:13,662 --> 00:55:14,651 ‫مرحباً، أخي. 846 00:55:15,100 --> 00:55:16,251 ‫أجل (روني). 847 00:55:16,281 --> 00:55:17,731 ‫أنا خائف جداً. 848 00:55:17,931 --> 00:55:19,731 ‫رجاءً تعال بسرعة. 849 00:55:21,425 --> 00:55:22,931 ‫إنهم خطرون جداً. 850 00:55:23,933 --> 00:55:25,781 ‫أتعلم ... تعال خلال 15 ... 851 00:55:26,224 --> 00:55:27,341 ‫أعني 10 دقائق. 852 00:55:27,371 --> 00:55:28,486 ‫أرجوك، أنا خائف جداً. 853 00:55:28,516 --> 00:55:29,046 ‫حسناً. 854 00:55:30,030 --> 00:55:30,731 ‫فهمت. 855 00:55:34,421 --> 00:55:35,721 ‫سيدي، إنه قادم. 856 00:55:36,861 --> 00:55:38,201 ‫ساذج لكنه ذكي. 857 00:55:44,104 --> 00:55:44,911 ‫(باجوا) ‫- أجل أخي. 858 00:55:44,941 --> 00:55:46,712 ‫إذا لم يظهر أخاه خلال 15 دقيقة. 859 00:55:46,742 --> 00:55:47,261 ‫أجل. 860 00:55:47,563 --> 00:55:49,261 ‫أرسل له إبهامه المقطوع. 861 00:55:50,681 --> 00:55:51,761 ‫سأكره ذلك... 862 00:55:51,791 --> 00:55:52,761 ‫إلى أين تذهب؟ ‫- لكن سيعجبه. 863 00:55:52,961 --> 00:55:53,651 ‫لا تتركني. 864 00:55:53,681 --> 00:55:56,161 ‫أخي قادم، رجاءً. 865 00:55:56,481 --> 00:55:57,481 ‫اصمت ‫- دعوني اذهب. 866 00:55:57,841 --> 00:55:59,641 ‫من سينتظر لــ 15 دقيقة؟ ‫- لا تضربوني. 867 00:55:59,841 --> 00:56:01,761 ‫احضروه إلى هنا. ‫- ماذا ستفعل معي؟ 868 00:56:02,241 --> 00:56:04,841 ‫لا، أرجوكم، دعوني أذهب. 869 00:56:05,519 --> 00:56:07,281 ‫امسكوه جيداً. ‫- رجاءً. 870 00:56:09,361 --> 00:56:10,961 ‫إلى أين تأخذوه؟ 871 00:56:10,991 --> 00:56:14,041 ‫أعيدوه، احضروه هنا. ‫- لا، أرجوكم. 872 00:56:14,534 --> 00:56:16,241 ‫أخي قادم، رجاءً ثقوا بي. 873 00:56:17,161 --> 00:56:18,361 ‫رجاءً سامحني. 874 00:56:21,042 --> 00:56:22,441 ‫لا، لا أخي. 875 00:56:22,815 --> 00:56:24,481 ‫أرجوك، أرجوك أخي. 876 00:56:26,599 --> 00:56:28,721 ‫أمي. 877 00:56:33,377 --> 00:56:35,771 ‫لقد كنت أحاول أخبارهم ‫إنه أحضروا الرجل الخطأ. 878 00:56:35,801 --> 00:56:38,121 ‫الآن فقدت أبهامي بسببهم. 879 00:56:40,923 --> 00:56:42,121 ‫الآن يعجبني. 880 00:56:47,721 --> 00:56:50,273 ‫الكبير كبير والصغير "سبحان الله". 881 00:57:11,761 --> 00:57:13,861 ‫سيد (أي بي أل) قال إنه ‫ليس لديه لحية. 882 00:57:14,251 --> 00:57:15,401 ‫لكنه يدمرنا. 883 00:57:18,813 --> 00:57:19,761 ‫أنه ليس هنا. 884 00:57:41,960 --> 00:57:44,481 ‫إنه يرميهم كالكرة. 885 00:57:46,954 --> 00:57:47,801 ‫إيها الأصلع. 886 00:57:49,288 --> 00:57:49,961 ‫الإبهام؟ 887 00:57:51,797 --> 00:57:52,601 ‫إنه هناك. 888 00:57:53,786 --> 00:57:54,361 ‫شكراً لك. 889 00:57:55,161 --> 00:57:56,221 ‫من دواعي سروري. 890 00:58:06,131 --> 00:58:07,691 ‫ليس هنا أيضاً. 891 00:58:09,571 --> 00:58:10,741 ‫لماذا أنا إيها الزعيم؟ 892 00:58:10,771 --> 00:58:11,590 ‫زعيم ... زعيم ... زعيم. 893 00:58:24,866 --> 00:58:26,219 ‫ماذا يفعل؟ 894 00:58:26,249 --> 00:58:28,676 ‫ماذا أكل والدهم قبل ولادتهم؟ 895 00:59:17,915 --> 00:59:19,571 ‫تعال هنا، يا طفلي. 896 00:59:20,910 --> 00:59:21,971 ‫هل أنت بخير؟ 897 00:59:22,412 --> 00:59:23,231 ‫هل نذهب؟ 898 00:59:24,607 --> 00:59:26,431 ‫انهض يا ابن الحيوان. 899 00:59:27,169 --> 00:59:27,791 ‫لنذهب. 900 00:59:42,433 --> 00:59:44,633 ‫[مركز شرطة أغرا] 901 00:59:46,219 --> 00:59:47,520 ‫(تريباثي). ‫- أجل، سيدي. 902 00:59:47,660 --> 00:59:48,518 ‫هل نذهب؟ 903 00:59:49,538 --> 00:59:50,818 ‫جلسة محاكمته اليوم. 904 01:00:01,338 --> 01:00:02,687 ‫فقط شاهد، سيد (تريباثي) ‫خلال أشهر قليلة. 905 01:00:03,418 --> 01:00:07,219 ‫أنت وأنا سوياً سنجعل هذه المدينة ‫خالية من الجريمة. 906 01:00:07,249 --> 01:00:10,058 ‫التحرش بالفتيات؟ الآن حاول العبث معي. 907 01:00:10,338 --> 01:00:11,338 ‫افعلها الآن. ‫- سيد (تريباثي). 908 01:00:11,418 --> 01:00:12,618 ‫سأضربك ... 909 01:00:12,818 --> 01:00:14,658 ‫أنظر ماذا يجري؟ ‫- سأرى. 910 01:00:18,018 --> 01:00:19,498 ‫تتحرش بالفتيات؟ 911 01:00:22,298 --> 01:00:23,818 ‫تسكرون وتثيرون الفوضى. 912 01:00:25,898 --> 01:00:28,378 ‫الآن سأريكم ‫- تحركوا تحركوا جانباً. 913 01:00:29,018 --> 01:00:29,898 ‫سيدي.. 914 01:00:30,665 --> 01:00:33,098 ‫إنه أخيك الصغير ‫في مشاجرة. 915 01:00:34,298 --> 01:00:35,218 ‫ناديه هنا. 916 01:00:39,498 --> 01:00:40,618 ‫ماذا يجري هنا؟ 917 01:00:40,698 --> 01:00:42,178 ‫بدأت للتو. 918 01:00:42,449 --> 01:00:43,978 ‫هل تحاول أن تكون بطل؟ 919 01:00:44,018 --> 01:00:45,818 ‫ماذا أفعل؟ ‫الآخرين لا يملكونها. 920 01:00:46,018 --> 01:00:46,978 ‫وأنا لا أفقدها. ‫[يقصد الشجاعة] 921 01:00:47,097 --> 01:00:48,218 ‫هيا، تعال معي. 922 01:00:48,578 --> 01:00:50,378 ‫السيد يناديك، هيا. 923 01:00:56,178 --> 01:00:56,898 ‫ها هو، سيدي. 924 01:00:57,703 --> 01:00:58,378 ‫أعتقله. 925 01:00:58,898 --> 01:00:59,898 ‫إنه أخيك، سيدي. 926 01:01:00,418 --> 01:01:01,378 ‫ماذا إذن؟ 927 01:01:01,887 --> 01:01:03,678 ‫القانون والنظام يطبق على الكل. 928 01:01:04,361 --> 01:01:05,338 ‫قيده بالأصفاد. 929 01:01:09,778 --> 01:01:11,538 ‫تحرك، اذهب للداخل. 930 01:01:14,037 --> 01:01:15,758 ‫هل ستدعني أحكها؟ 931 01:01:38,070 --> 01:01:40,438 ‫إنه وقت تمارين "الكارديو" الخاصة بي. ‫- ماذا؟ 932 01:01:44,858 --> 01:01:46,698 ‫لنذهب. 933 01:01:47,355 --> 01:01:48,698 ‫ماذا تفعل؟ 934 01:01:49,018 --> 01:01:50,503 ‫لماذا تسحبني معك؟ 935 01:01:50,533 --> 01:01:52,138 ‫توقف، هل جننت؟ 936 01:01:52,307 --> 01:01:53,938 ‫أوقفهم، إنهم يهربون. 937 01:01:54,488 --> 01:01:56,248 ‫انت الذي كنت تهرب ‫منذ فترة طويلة. 938 01:01:56,648 --> 01:01:57,789 ‫سيد (تريباثي). 939 01:01:57,951 --> 01:01:59,048 ‫من نفسك. 940 01:02:00,648 --> 01:02:01,648 ‫حان الوقت ... 941 01:02:02,248 --> 01:02:04,488 ‫لجعل الميدالية على صدرك ثقيلة. 942 01:02:04,968 --> 01:02:07,288 ‫ولجعل عبء موت أبنتك ... 943 01:02:09,688 --> 01:02:10,848 ‫أخف. 944 01:02:13,431 --> 01:02:14,388 ‫أطلق النار عليه. 945 01:02:14,768 --> 01:02:16,688 ‫أخبرتك توقف، توقف. 946 01:02:32,476 --> 01:02:34,276 ‫(موني). 947 01:03:40,708 --> 01:03:44,288 ‫فعلت عملاً جيداً واحداً، والآن ‫القسم أعطاني كل القضايا. 948 01:03:44,868 --> 01:03:47,468 ‫بسبب أنني ضربت الأوغاد 949 01:03:47,498 --> 01:03:49,308 ‫وأنقذت العوائل منهم. 950 01:03:51,109 --> 01:03:54,868 ‫انت .. ضربت الأوغاد وأنقذت العوائل البريئة. 951 01:03:54,898 --> 01:03:56,838 ‫الآن المفوض أعطاني كل القضايا. 952 01:03:57,028 --> 01:03:57,628 ‫(روني). 953 01:03:58,428 --> 01:03:59,348 ‫أخبرك ... 954 01:03:59,725 --> 01:04:01,952 ‫هذا العمل ‫ يوماً ... 955 01:04:02,579 --> 01:04:04,428 ‫سيتسبب بمقتلي. 956 01:04:05,628 --> 01:04:06,668 ‫مثل أبي. 957 01:04:13,628 --> 01:04:15,068 ‫لن يحدث شيء. 958 01:04:16,348 --> 01:04:18,148 ‫أنا هنا معك ..... دوماً. 959 01:04:18,548 --> 01:04:19,548 ‫هل أنت (شاروخ خان)؟ 960 01:04:20,228 --> 01:04:23,028 ‫بسبب حوارك الرومانسي، سأموت في أحد الأيام. 961 01:04:26,228 --> 01:04:27,028 ‫أخبرني شيئاً. 962 01:04:28,828 --> 01:04:33,350 ‫إذا كان المجرمون لديهم أتباع .... 963 01:04:34,948 --> 01:04:37,128 ‫لماذا لا يمكن لشرطي أن يكون لديه تابع؟ 964 01:04:42,308 --> 01:04:42,988 ‫ماذا تعني؟ 965 01:04:43,683 --> 01:04:44,908 ‫أعني الأكشن الذي حدث. 966 01:04:48,388 --> 01:04:51,008 ‫سيتم أعادة تشغيله مجدداً. 967 01:05:07,935 --> 01:05:10,135 ‫[دابانج (مقدام) و سينجهام مدينة أغرا] 968 01:05:11,208 --> 01:05:13,088 ‫أحسنت، أحسنت. 969 01:05:13,262 --> 01:05:14,408 ‫أحسنت. 970 01:05:14,728 --> 01:05:16,288 ‫أنت تستحق سيف أجدادي. 971 01:05:16,408 --> 01:05:17,487 ‫إيها المصور. ‫- أجل، سيدي. 972 01:05:17,517 --> 01:05:18,208 ‫صورة رجاءً. 973 01:05:18,488 --> 01:05:19,688 ‫ابتسموا إيها الشرطة. 974 01:05:20,434 --> 01:05:22,434 ‫[أغرا: شرطي يهاجم وحيداً.] 975 01:05:50,309 --> 01:05:52,409 ‫[أنشطة المجرمين انخفضت في أغرا] 976 01:06:10,684 --> 01:06:11,684 ‫[المفتش شراد كوتي] 977 01:06:11,725 --> 01:06:13,725 ‫[المفتش فيكرام تشاران شاتورفيدي] 978 01:06:29,892 --> 01:06:32,267 ‫[مفتش فاز بجائزة أغرا الفخرية] 979 01:06:32,648 --> 01:06:36,008 ‫(بوهكيلال موبي تشاتورا). 980 01:06:36,048 --> 01:06:37,328 ‫فخور بك. 981 01:06:38,608 --> 01:06:39,328 ‫فخور بك. 982 01:06:39,528 --> 01:06:40,408 ‫فخور بك. 983 01:06:40,728 --> 01:06:41,608 ‫ولد صالح. 984 01:06:41,848 --> 01:06:43,048 ‫خذه، إنه لك. 985 01:06:43,328 --> 01:06:44,008 ‫هذا الإكليل 986 01:06:45,048 --> 01:06:45,928 ‫جيد. 987 01:06:46,208 --> 01:06:46,728 ‫جيد. 988 01:06:46,928 --> 01:06:47,848 ‫تصفيق. 989 01:06:49,392 --> 01:06:50,526 ‫[وزارة العلاقات الخارجية] 990 01:06:50,608 --> 01:06:53,608 ‫أهلاً بك إيها المفتش (فيكرام) ‫الشرطي الأكثر تفانياً. 991 01:06:53,725 --> 01:06:54,419 ‫بالمناسبة .... 992 01:06:54,449 --> 01:06:57,968 ‫الاستخبارات أكدت أن أندير بهيل لامبا ‫المعروف بــ (أي بي أل). 993 01:06:58,208 --> 01:07:01,389 ‫إنه يختطف العوائل من هنا ‫ويرسلهم إلى "سوريا". 994 01:07:01,779 --> 01:07:06,688 ‫نخشى إن تواصله مع قائد "جيش العسكر" ‫(أبو جلال غازا). 995 01:07:07,032 --> 01:07:09,427 ‫الآن، هذا جواز سفرك الحكومي. 996 01:07:09,488 --> 01:07:11,288 ‫وهذه رسالة من وزير الخارجية. 997 01:07:11,568 --> 01:07:13,056 ‫ستقدم هذه لمركز الشرطة المحلي. 998 01:07:13,086 --> 01:07:15,408 ‫وتقدم طلب لبدأ عملية التبادل. 999 01:07:15,833 --> 01:07:18,689 ‫سيدي، سأذهب إلى "سوريا"؟ 1000 01:07:18,719 --> 01:07:20,568 ‫انظر ... إنه متحمس لهذا. 1001 01:07:21,022 --> 01:07:22,768 ‫أعني ... لا تقتل أي أحد هناك. 1002 01:07:23,258 --> 01:07:25,188 ‫لذا .... هذه تذكرتك. 1003 01:07:25,218 --> 01:07:26,138 ‫رحلتك تغادر الليلة. 1004 01:07:26,338 --> 01:07:27,958 ‫لذا كل التوفيق. سأراك قريبًا. 1005 01:07:28,210 --> 01:07:28,658 ‫سيدي ... 1006 01:07:29,058 --> 01:07:29,858 ‫أعتني بنفسك. 1007 01:07:34,516 --> 01:07:35,998 ‫لقد وضعت ملابس صيفية لك. 1008 01:07:36,118 --> 01:07:37,078 ‫في حالة ... 1009 01:07:37,336 --> 01:07:38,598 ‫رائع .... 1010 01:07:39,118 --> 01:07:42,178 ‫صهري، ستذهب في أجازه مدفوعة التكاليف. 1011 01:07:43,173 --> 01:07:47,178 ‫صراحة، (سيا) لقد تم ثقبي. ‫[يقصد تم تدميري] 1012 01:07:47,718 --> 01:07:48,318 ‫ماذا؟ 1013 01:07:48,837 --> 01:07:49,598 ‫ماذا؟ 1014 01:07:50,437 --> 01:07:50,998 ‫(روني). 1015 01:07:52,078 --> 01:07:53,078 ‫لنذهب. 1016 01:07:53,864 --> 01:07:54,718 ‫أين؟ 1017 01:07:54,998 --> 01:07:55,798 ‫معي. 1018 01:07:58,718 --> 01:08:01,598 ‫إنه فقط عمل ورقي ‫أتممه وعد. 1019 01:08:02,078 --> 01:08:03,078 ‫أخبرني شيئاً. 1020 01:08:03,478 --> 01:08:06,098 ‫إذا ذهبت معك في كل مكان ‫ستنفتح مؤخرتي. 1021 01:08:06,678 --> 01:08:08,198 ‫سينكشف الأمر. 1022 01:08:08,878 --> 01:08:09,718 ‫نفس الشيء. 1023 01:08:09,876 --> 01:08:11,518 ‫ماذا حدث؟ ‫- ماذا حدث؟ 1024 01:08:11,548 --> 01:08:13,078 ‫لا شيء، لا شيء. 1025 01:08:13,595 --> 01:08:14,118 ‫لا شيء. 1026 01:08:14,683 --> 01:08:16,683 ‫[مطار أغرا، البوابة الثانية] 1027 01:08:17,478 --> 01:08:19,077 ‫اذهب بسلامة وعد قريباً. 1028 01:08:19,217 --> 01:08:20,358 ‫واعتني بنفسك. 1029 01:08:23,678 --> 01:08:24,438 ‫تعال هنا .. 1030 01:08:25,358 --> 01:08:26,158 ‫أطعمني... 1031 01:08:44,678 --> 01:08:46,078 ‫سأفتقدك. 1032 01:08:52,358 --> 01:08:53,358 ‫أعتني بنفسك. 1033 01:08:53,438 --> 01:08:54,358 ‫وداعاً، وداعاً. 1034 01:08:54,438 --> 01:08:55,558 ‫هيا، لنتركهم وحدهم. 1035 01:08:55,638 --> 01:08:56,238 ‫(فيكرام). 1036 01:08:56,358 --> 01:08:56,958 ‫أجل؟ 1037 01:08:58,278 --> 01:08:58,878 ‫أنا ... 1038 01:08:59,558 --> 01:09:00,758 ‫أردت أخبارك بشيء. 1039 01:09:06,503 --> 01:09:09,918 ‫الذي سيمسك يدك ويتعلم المشي ‫سيأتي قريباً. 1040 01:09:11,318 --> 01:09:12,798 ‫طفلنا. 1041 01:09:17,238 --> 01:09:18,238 ‫أحبك. 1042 01:09:19,638 --> 01:09:20,818 ‫عد قريباً. 1043 01:09:30,038 --> 01:09:30,918 ‫(فيكرام). 1044 01:09:31,118 --> 01:09:31,918 ‫أجل؟ 1045 01:09:40,767 --> 01:09:43,717 ‫[فندق القلعة الكبرى، سوريا] 1046 01:09:44,126 --> 01:09:45,198 ‫مرحبا (روني). 1047 01:09:46,007 --> 01:09:46,678 ‫(فيكرام). 1048 01:09:47,131 --> 01:09:48,728 ‫كنت قلقاً بشأنك ‫كيف حالك؟ 1049 01:09:48,758 --> 01:09:50,878 ‫أنا بخير، كيف حالك؟ 1050 01:09:51,206 --> 01:09:52,298 ‫انتظر لحظة. 1051 01:09:52,698 --> 01:09:54,498 ‫هل أخبر (روشي) إنك اتصلت بي أولاً؟ 1052 01:09:54,858 --> 01:09:57,098 ‫لا، سأتصل بها لاحقاً. 1053 01:09:57,563 --> 01:10:02,458 ‫كما ترى، إنها المرة الأولى التي أغادر ‫لبلد مختلف بدونك. 1054 01:10:03,298 --> 01:10:05,298 ‫لذا كنتُ مشتاقاً لك. 1055 01:10:05,978 --> 01:10:06,778 ‫ماذا يجري معك؟ 1056 01:10:07,058 --> 01:10:09,298 ‫أتناول التمر حالياً. 1057 01:10:09,458 --> 01:10:10,978 ‫أتعلم شيئاً؟ 1058 01:10:11,178 --> 01:10:13,998 ‫أحدهم سرق محفظتي ‫حالما دخلت للفندق. 1059 01:10:15,258 --> 01:10:16,378 ‫هل أنت جاد؟ 1060 01:10:16,658 --> 01:10:20,258 ‫لكن الأكثر غرابة ‫إن لا أحد أدرك أنني شرطي. 1061 01:10:20,609 --> 01:10:22,598 ‫لأن تنكري كان جيداً جداً. 1062 01:10:23,298 --> 01:10:24,498 ‫أخبرني متى ستعود؟ 1063 01:10:24,858 --> 01:10:26,098 ‫زوجتك تزعجني. 1064 01:10:26,498 --> 01:10:27,868 ‫أعتقد فريق الدعم هنا. 1065 01:10:27,898 --> 01:10:28,658 ‫انتظر، سأعود. 1066 01:10:28,698 --> 01:10:29,578 ‫أجل، سأنتظر. 1067 01:10:30,058 --> 01:10:30,938 ‫بسرعة. 1068 01:10:32,458 --> 01:10:33,058 ‫(فيكرام). 1069 01:10:33,138 --> 01:10:33,658 ‫أجل. 1070 01:10:35,938 --> 01:10:39,215 ‫هل أخبرها إنه أتصل بي أولاً؟ 1071 01:10:40,555 --> 01:10:41,618 ‫ستكون غيورة جداً. 1072 01:10:47,618 --> 01:10:48,538 ‫(فيكرام). 1073 01:10:50,218 --> 01:10:51,458 ‫لا ... (فيكرام). 1074 01:10:51,858 --> 01:10:52,818 ‫(فيكرام) انهض. 1075 01:10:54,058 --> 01:10:55,938 ‫انت توقف. 1076 01:10:57,618 --> 01:10:59,658 ‫توقف، أترك أخي. 1077 01:11:00,218 --> 01:11:01,338 ‫(فيكرام)، (فيكرام). 1078 01:11:01,658 --> 01:11:02,418 ‫(فيكرام) انهض. 1079 01:11:02,618 --> 01:11:04,338 ‫(فيكرام)، (فيكرام) من هؤلاء؟ 1080 01:11:05,938 --> 01:11:07,138 ‫(روني). 1081 01:11:07,258 --> 01:11:09,418 ‫(فيكرام)، أخبرني من هم؟ 1082 01:11:10,058 --> 01:11:12,258 ‫لا ... لا، لا تلمسه. 1083 01:11:12,418 --> 01:11:14,578 ‫توقف. 1084 01:11:15,898 --> 01:11:19,018 ‫لا، لا، دع أخي وشأنه. 1085 01:11:19,978 --> 01:11:21,298 ‫(فيكرام). 1086 01:11:22,558 --> 01:11:24,558 ‫لا تقتله. 1087 01:11:24,618 --> 01:11:27,298 ‫أنت. 1088 01:11:31,184 --> 01:11:33,184 ‫اسمع، لا تلمس أخي. 1089 01:11:34,475 --> 01:11:37,517 ‫إذا حدث شيء لأخي ‫سأقتلكما. 1090 01:11:38,017 --> 01:11:41,559 ‫نحنُ لسنا اثنان، لسنا بالمئات. 1091 01:11:42,018 --> 01:11:43,142 ‫لسنا بالآلاف. 1092 01:11:43,975 --> 01:11:45,175 ‫نحنُ بلد كامل. 1093 01:11:45,378 --> 01:11:47,378 ‫إذا حدث شيء لأخي.... 1094 01:11:48,578 --> 01:11:50,418 ‫أقسم بأبي..... 1095 01:11:51,578 --> 01:11:54,399 ‫سأمسح بلادك من على وجه الأرض. 1096 01:11:54,429 --> 01:11:56,578 ‫سأمحي بلدكم من الخريطة اللعينة. 1097 01:11:57,002 --> 01:11:58,218 ‫بالتوفيق في هذا. 1098 01:12:05,458 --> 01:12:08,178 ‫(فيكرام). 1099 01:12:08,642 --> 01:12:10,642 ‫[سوريا] 1100 01:12:10,892 --> 01:12:13,393 ‫حياةً طويلةً. 1101 01:12:13,559 --> 01:12:16,933 ‫حياةً طويلةً. 1102 01:12:26,892 --> 01:12:28,308 ‫القوة. 1103 01:12:28,809 --> 01:12:31,475 ‫القوة هي كلمة خطيرة جداً. 1104 01:12:31,601 --> 01:12:34,559 ‫القوة تشتري الأسوأ وتفسد الأحسن. 1105 01:12:34,601 --> 01:12:37,516 ‫أنا أريد أن أرى من سيتغلب على "جيش العكسر". 1106 01:12:37,600 --> 01:12:39,642 ‫أمس قبضنا على شرطي. 1107 01:12:39,726 --> 01:12:41,309 ‫الذي حاول أفساد مهمتي. 1108 01:12:41,433 --> 01:12:43,184 ‫وتحريض العالم ضدي. 1109 01:12:43,434 --> 01:12:46,435 ‫جيشنا سيمزق العالم لأشلاء. 1110 01:12:46,518 --> 01:12:47,559 ‫حياةً طويلةً. 1111 01:12:47,726 --> 01:12:50,184 ‫الآن سأريكم ذلك الوغد. 1112 01:12:50,476 --> 01:12:52,476 ‫أحضره أمام الجميع. 1113 01:12:54,143 --> 01:12:55,268 ‫وهذا الرجل. 1114 01:12:55,435 --> 01:12:57,435 ‫يظن أنني لا أسوى شيئاً. 1115 01:12:57,892 --> 01:12:59,476 ‫إذن ما سأفعله معه.. 1116 01:12:59,809 --> 01:13:01,809 ‫سيكون رسالتي للعالم. 1117 01:13:17,724 --> 01:13:19,016 ‫"جيش العسكر". 1118 01:13:19,141 --> 01:13:20,767 ‫حياةً طويلةً. 1119 01:13:20,975 --> 01:13:22,767 ‫حياةً طويلةً. 1120 01:13:23,601 --> 01:13:26,726 ‫لا أحد ينجو مني. 1121 01:14:00,183 --> 01:14:01,184 ‫[مقر قيادة الشرطة] 1122 01:14:01,392 --> 01:14:03,225 ‫مريم، توقفِ. ‫- أجل، سيدي. 1123 01:14:03,350 --> 01:14:06,559 ‫أخيه كان هنا لتقديم طلب من أجل عملية تبادل. 1124 01:14:07,101 --> 01:14:08,059 ‫لكنه لم يأتي. 1125 01:14:08,392 --> 01:14:09,641 ‫كان يبحث عن شخص. 1126 01:14:10,058 --> 01:14:11,391 ‫(أندير بهيل لامبا) 1127 01:14:11,850 --> 01:14:13,518 ‫إنه مرتبط بقائد "جيش العسكر". 1128 01:14:14,308 --> 01:14:15,393 ‫(أبو جلال غازا) 1129 01:14:24,601 --> 01:14:28,059 ‫حسناً، أطلبي منه الصبر. 1130 01:14:28,184 --> 01:14:29,475 ‫ماذا تخبرني؟ 1131 01:14:29,851 --> 01:14:32,143 ‫كنت أخبرها أن تصبروا. 1132 01:14:33,559 --> 01:14:36,935 ‫أريد التحدث مع وزير الخارجية ثم السفارة. 1133 01:14:37,266 --> 01:14:38,600 ‫ثم سأعود إليكم. 1134 01:14:40,422 --> 01:14:41,157 ‫(سيا). 1135 01:14:42,003 --> 01:14:43,683 ‫لا أعتقد إنه سيساعدوننا. 1136 01:14:44,403 --> 01:14:45,362 ‫إنهم متورطين. 1137 01:14:45,363 --> 01:14:46,173 ‫يجب إن نفعل كل شيء .... 1138 01:14:47,559 --> 01:14:49,685 ‫أنت، فهمت ما قلته للتو. 1139 01:14:50,143 --> 01:14:51,683 ‫هذه مدينتي. 1140 01:14:51,975 --> 01:14:54,059 ‫لا تحاول خلق مشاكل هنا. 1141 01:14:54,308 --> 01:14:55,967 ‫ستقع في ورطة كبيرة. 1142 01:14:59,809 --> 01:15:01,517 ‫حسناً، إيها الضابط. 1143 01:15:03,767 --> 01:15:05,767 ‫غادر الآن. ‫- لنذهب. 1144 01:15:17,923 --> 01:15:19,743 ‫أين سنجد صهري؟ 1145 01:15:20,725 --> 01:15:22,923 ‫(فيكرام تشاران شاتورفيدي). 1146 01:15:26,627 --> 01:15:27,963 ‫أخيك. 1147 01:15:29,043 --> 01:15:30,823 ‫أنت تبحث عنه، أليس كذلك؟ 1148 01:15:30,923 --> 01:15:31,843 ‫من أنت؟ 1149 01:15:32,810 --> 01:15:37,623 ‫السؤال ليس "من أنا؟" بل "ما أنا؟" 1150 01:15:40,886 --> 01:15:41,883 ‫أنا باكستاني. 1151 01:15:43,203 --> 01:15:44,483 ‫أسمي (أختر لاهوري). 1152 01:15:44,712 --> 01:15:47,772 ‫وأعلم أين أخي الهندي. 1153 01:15:48,123 --> 01:15:49,323 ‫أخوك (فيكرام). 1154 01:15:49,588 --> 01:15:52,372 ‫أتى هنا للبحث عن (أي بي أل) ‫واختفى منذ الأمس. 1155 01:15:52,724 --> 01:15:53,853 ‫كيف تعرف كل هذا؟ 1156 01:15:53,883 --> 01:16:00,186 ‫السؤال ليس "كيف أعرف؟" بل "ما أعرف؟". 1157 01:16:01,038 --> 01:16:01,883 ‫ماذا تعرف؟ 1158 01:16:02,123 --> 01:16:03,403 ‫أتبعني فقط. 1159 01:16:03,803 --> 01:16:06,223 ‫ليس على "أنستقرام"، ‫"تويتر" أو الـ "تيك توك" 1160 01:16:06,671 --> 01:16:08,203 ‫لكن على الـ "توك توك". 1161 01:16:08,653 --> 01:16:09,933 ‫على الشوارع. 1162 01:16:10,433 --> 01:16:12,143 ‫بحذر، الشرطة تتبعكم. 1163 01:16:12,173 --> 01:16:13,053 ‫انظروا خلفكم. 1164 01:16:13,556 --> 01:16:14,533 ‫انظروا خلفكم. 1165 01:16:17,533 --> 01:16:18,293 ‫أتبعوني. 1166 01:16:18,333 --> 01:16:18,933 ‫هيا. 1167 01:16:23,458 --> 01:16:25,263 ‫هذه منطقة مزدحمة ‫لا تضيعوا. 1168 01:16:46,263 --> 01:16:49,063 ‫تعال، تعال هنا إلى متجري. 1169 01:16:50,343 --> 01:16:51,983 ‫أين سنذهب؟ 1170 01:16:52,183 --> 01:16:52,783 ‫اليسار. 1171 01:16:54,787 --> 01:16:55,743 ‫اليمين. 1172 01:17:09,601 --> 01:17:11,103 ‫توقف، توقف، توقف، توقف. 1173 01:17:11,823 --> 01:17:12,743 ‫انظروا هناك. 1174 01:17:13,103 --> 01:17:14,343 ‫لقد أضعنا الشرطي. 1175 01:17:14,503 --> 01:17:17,343 ‫أنتم في منطقة (أختر لاهوري). 1176 01:17:18,617 --> 01:17:20,503 ‫(أختر لاهوري). 1177 01:17:22,921 --> 01:17:23,903 ‫انظروا خلفكم. 1178 01:17:24,218 --> 01:17:25,623 ‫انظروا خلفكم. 1179 01:17:33,808 --> 01:17:34,803 ‫خائفون؟ 1180 01:17:36,250 --> 01:17:37,303 ‫لا تقلق. 1181 01:17:42,223 --> 01:17:43,243 ‫افرغ جيوبك. 1182 01:17:43,699 --> 01:17:46,263 ‫اعطني الحقائب ‫اعطني إياها. 1183 01:17:46,791 --> 01:17:49,863 ‫لماذا تنظر إليها؟ ‫هل نتبادل النظرات هنا؟ 1184 01:17:50,371 --> 01:17:53,736 ‫وأنتِ، سلمي كل شيء تملكينه ‫الأساور، الأقراط أي شيء. 1185 01:17:53,766 --> 01:17:55,563 ‫أنتِ لا ترتدين شيئاً. 1186 01:17:55,593 --> 01:17:58,183 ‫سلمي بطاقة أئتمانك ‫بماذا تحدق؟ 1187 01:17:58,349 --> 01:18:03,182 ‫تريد بعضاً، هل أعطيك ركلة ‫هل أعطيك ركلة من هنا؟ 1188 01:18:03,463 --> 01:18:07,118 ‫لا تعبث معي ‫سأقطعك. 1189 01:18:07,550 --> 01:18:09,518 ‫وأمزقك إلى أشلاء. 1190 01:18:09,883 --> 01:18:10,963 ‫أنا (أختر لاهوري). 1191 01:18:11,603 --> 01:18:13,882 ‫الطيور لا تطير بدون أذني. 1192 01:18:13,912 --> 01:18:15,283 ‫ماذا لا يفعلون؟ 1193 01:18:24,203 --> 01:18:25,083 ‫ماذا حدث هنا؟ 1194 01:18:25,483 --> 01:18:26,283 ‫انظر للأسفل. 1195 01:18:27,766 --> 01:18:29,123 ‫انظر للأسفل. 1196 01:18:35,118 --> 01:18:36,963 ‫هل أنت خائف؟ 1197 01:18:37,843 --> 01:18:38,763 ‫أجل، أختي. 1198 01:18:40,846 --> 01:18:41,443 ‫أخي ... 1199 01:18:41,923 --> 01:18:42,563 ‫المعذرة. 1200 01:18:42,643 --> 01:18:46,533 ‫كما ترى، كنتُ في مركز الشرطة ‫عندما كنتم تقدمون شكوى. 1201 01:18:46,706 --> 01:18:48,333 ‫وسمعتُ قصتك. 1202 01:18:48,363 --> 01:18:51,733 ‫واستعملت القصة ‫لأحضرك إلى هنا. 1203 01:18:52,209 --> 01:18:54,043 ‫أنا ... 1204 01:18:55,443 --> 01:18:56,665 ‫أفعل هذا من أجل أخي. 1205 01:18:57,043 --> 01:18:59,563 ‫(ألطاف)، إنه يعاني من شلل الأطفال. 1206 01:19:00,643 --> 01:19:01,963 ‫إنه السبب في فعلي هذا. 1207 01:19:02,956 --> 01:19:04,563 ‫تفعل هذا لأخيك؟ 1208 01:19:05,923 --> 01:19:06,643 ‫أجل. 1209 01:19:08,620 --> 01:19:10,243 ‫إذن أنت تفعل الشيء الصحيح. 1210 01:19:13,344 --> 01:19:16,723 ‫لكن لا تسرق أي شخص ‫بالتظاهر بمساعدته. 1211 01:19:26,588 --> 01:19:27,923 ‫أخي ... 1212 01:19:29,403 --> 01:19:31,283 ‫أخي لا يعاني من شلل الأطفال. 1213 01:19:35,940 --> 01:19:36,733 ‫أخي ... 1214 01:19:38,253 --> 01:19:39,753 ‫ليس عندي أخ. 1215 01:19:42,037 --> 01:19:43,452 ‫بصراحة ... 1216 01:19:46,069 --> 01:19:48,253 ‫عندما أتيت من "باكستان". 1217 01:19:49,933 --> 01:19:51,733 ‫أتيت مع (شان) و (شوكت). 1218 01:19:52,414 --> 01:19:54,173 ‫لكنهم تركوني. 1219 01:19:54,846 --> 01:19:56,533 ‫(شان) و(شوكت) أولاد عمي. 1220 01:19:56,793 --> 01:19:59,163 ‫هل حقاً لا تعرف شيئاً عن (فيكرام)؟ 1221 01:19:59,193 --> 01:20:00,113 ‫أنا شخص بسيط. 1222 01:20:00,233 --> 01:20:04,033 ‫معارفي هم النشالين، ‫اللصوص، كاسري الأقفال و سارقي الماعز. 1223 01:20:04,251 --> 01:20:05,683 ‫"أتعلم شيئاً؟" 1224 01:20:05,713 --> 01:20:08,203 ‫"أحدهم سرق محفظتي ‫حالما دخلت للفندق" 1225 01:20:08,233 --> 01:20:10,233 ‫إذا أردت شيئاً منهم. ‫- انتظر لحظة. 1226 01:20:11,313 --> 01:20:13,283 ‫سرقت محفظة (فيكرام) أمس ‫الساعة الـ 6 مساءً. 1227 01:20:13,430 --> 01:20:16,403 ‫أنت تعرف كل النشالين. ‫هل يمكنهم المساعدة؟ 1228 01:20:16,433 --> 01:20:17,993 ‫لا تقلقي، أختي. 1229 01:20:18,033 --> 01:20:20,313 ‫بإرادة الرب، سأجد كل المعلومات. 1230 01:20:20,713 --> 01:20:21,913 ‫اسألي كيف؟ ‫اسألي. 1231 01:20:22,457 --> 01:20:22,993 ‫كيف؟ 1232 01:20:23,433 --> 01:20:25,794 ‫(رحمة) و (بركات). 1233 01:20:25,993 --> 01:20:27,513 ‫يعرفون جميع النشالين في المدينة. 1234 01:20:27,713 --> 01:20:30,793 ‫سأسألهم متى، أين، كيف، من؟ ‫أي وقت قلت؟ 1235 01:20:31,033 --> 01:20:32,493 ‫أمس في الـ 6 مساءً. 1236 01:20:33,647 --> 01:20:34,733 ‫احتفظ بهذا. 1237 01:20:34,814 --> 01:20:36,633 ‫لقد حركت مشاعري ‫سأساعدك. 1238 01:20:36,833 --> 01:20:37,687 ‫لنذهب. 1239 01:20:46,262 --> 01:20:47,873 ‫إنه المنشود، (أندري غوميز). 1240 01:20:48,371 --> 01:20:50,193 ‫(رحمت) و(بركات) أخبروني بشأنه. 1241 01:20:50,559 --> 01:20:53,601 ‫أمس الساعة 6 مساءً، هل رأيت أي محفظة؟ 1242 01:20:53,893 --> 01:20:56,017 ‫أجل. 1243 01:20:56,975 --> 01:21:00,183 ‫المرحاض، في الخارج. 1244 01:21:00,353 --> 01:21:02,273 ‫أنا ... ‫- سمعه ثقيل، دعني أحاول. 1245 01:21:02,593 --> 01:21:05,273 ‫ليس المرحاض، بل محفظة. 1246 01:21:05,303 --> 01:21:07,593 ‫إيها الوغد الأحمق. 1247 01:21:07,993 --> 01:21:10,073 ‫آسف لاستخدام كلمات سيئة أمامك. 1248 01:21:10,753 --> 01:21:12,592 ‫محفظة، محفظة. 1249 01:21:12,683 --> 01:21:15,309 ‫هل سرقت محفظة بالأمس؟ 1250 01:21:15,600 --> 01:21:18,642 ‫حسناً، لماذا تصرخ؟ 1251 01:21:19,683 --> 01:21:20,643 ‫هذه. 1252 01:21:32,670 --> 01:21:33,340 ‫(فيكرام). 1253 01:21:39,340 --> 01:21:40,633 ‫أجل، إنها محفظته. 1254 01:21:44,851 --> 01:21:46,518 ‫من أين حصلت على هذه؟ 1255 01:21:46,643 --> 01:21:48,476 ‫من أين حصلت على هذه؟ 1256 01:21:49,017 --> 01:21:50,268 ‫آسف يا أخي. 1257 01:21:50,560 --> 01:21:52,250 ‫يجب أن أنعش ذاكرتي. 1258 01:21:52,601 --> 01:21:54,142 ‫لا أتذكر شيئاً. 1259 01:21:54,592 --> 01:21:55,883 ‫يحاول التذاكي. 1260 01:22:01,725 --> 01:22:03,143 ‫فندق قصر القلعة. 1261 01:22:03,184 --> 01:22:04,726 ‫عثر عليها هناك. 1262 01:22:05,059 --> 01:22:06,226 ‫في شارع المأمون. 1263 01:22:06,600 --> 01:22:10,267 ‫الرقم البريدي 57861. 1264 01:22:14,860 --> 01:22:15,843 ‫لقد اكتشفت كل شيء. 1265 01:22:16,028 --> 01:22:18,895 ‫سحبت جميع المعلومات. 1266 01:22:18,925 --> 01:22:20,743 ‫كان هناك فوضى في الغرفة رقم 121. 1267 01:22:20,923 --> 01:22:21,863 ‫لنذهب. 1268 01:22:25,931 --> 01:22:26,963 ‫الغرفة رقم 121. 1269 01:22:30,256 --> 01:22:31,226 ‫أجل، سيدي. 1270 01:22:32,268 --> 01:22:34,683 ‫سيدي. 1271 01:22:37,268 --> 01:22:39,268 ‫هيا، لنذهب. 1272 01:22:45,499 --> 01:22:46,723 ‫ماذا تفعل؟ 1273 01:22:47,283 --> 01:22:48,723 ‫الرب باركني بالموهبة. 1274 01:22:48,753 --> 01:22:52,693 ‫و (نور) أعطاني هذه. 1275 01:22:52,723 --> 01:22:54,203 ‫فقط تمررها. 1276 01:22:57,758 --> 01:23:00,103 ‫إنه باب بمفتاح ‫رجاءً استمر. 1277 01:23:02,624 --> 01:23:03,603 ‫اسمع، إليك. 1278 01:23:04,332 --> 01:23:05,603 ‫اذهب. 1279 01:23:10,533 --> 01:23:11,303 ‫ماذا تفعل؟ 1280 01:23:11,434 --> 01:23:12,767 ‫المعذرة ‫- أجل، سيدتي. 1281 01:23:12,934 --> 01:23:14,684 ‫لقد أنغلق باب غرفتي. 1282 01:23:15,142 --> 01:23:16,725 ‫أي غرفة؟ ‫- هذه. 1283 01:23:16,808 --> 01:23:17,767 ‫121؟ ‫- أجل. 1284 01:23:17,809 --> 01:23:19,409 ‫حسناً. 1285 01:23:22,726 --> 01:23:23,934 ‫شكراً لكِ. 1286 01:23:31,595 --> 01:23:32,333 ‫ادخلوا. 1287 01:23:38,593 --> 01:23:40,933 ‫هذه الغرفة، هاتفه كان هنا. 1288 01:23:42,393 --> 01:23:43,283 ‫كان يمكنني رؤية كل شيء. 1289 01:23:43,313 --> 01:23:44,403 ‫كيف حالك؟ 1290 01:23:44,433 --> 01:23:45,513 ‫أنا بخير. 1291 01:23:45,993 --> 01:23:46,633 ‫كيف حالك؟ 1292 01:23:46,993 --> 01:23:48,033 ‫(فيكرام) كان يجلس هنا. 1293 01:23:48,393 --> 01:23:50,492 ‫ثم فجأة، ذهب إلى الباب. 1294 01:23:50,633 --> 01:23:52,993 ‫أعتقد فريق الدعم هنا. ‫انتظر، سأعود. 1295 01:23:54,629 --> 01:23:56,178 ‫(فيكرام)؟ ‫- أجل. 1296 01:24:00,392 --> 01:24:03,433 ‫ثم حمله ورماه ... 1297 01:24:08,082 --> 01:24:09,513 ‫طلب مساعدتي. 1298 01:24:09,855 --> 01:24:10,925 ‫(روني). 1299 01:24:12,993 --> 01:24:14,593 ‫كان يتوسل إليهم 1300 01:24:15,393 --> 01:24:16,633 ‫لا تضربني. 1301 01:24:19,393 --> 01:24:20,953 ‫وأنا لم استطع فعل شيء. 1302 01:24:24,472 --> 01:24:28,688 ‫ثم التقط الهاتف وتحدث معي. 1303 01:24:29,564 --> 01:24:30,774 ‫ثم رمى الهاتف. 1304 01:24:34,083 --> 01:24:34,793 ‫رمى؟ 1305 01:24:38,926 --> 01:24:39,639 ‫(روني). 1306 01:24:48,611 --> 01:24:51,043 ‫أخي، لا تلمس الهاتف. 1307 01:24:51,073 --> 01:24:53,753 ‫إنه يحتوي على بصمات ذلك الأحمق. 1308 01:24:56,193 --> 01:24:58,014 ‫سنعرف جميع تفاصيله. 1309 01:25:06,548 --> 01:25:07,309 ‫[فندق قصر القلعة] 1310 01:25:07,603 --> 01:25:09,683 ‫لكن فقط الشرطة تستطيع معرفة هذا. 1311 01:25:10,563 --> 01:25:12,403 ‫وأنا لا أثق فيهم. 1312 01:25:12,403 --> 01:25:13,954 ‫لا تقلق. 1313 01:25:14,083 --> 01:25:15,883 ‫هذه المدينة راج (مملكتي)، تاج (قلعتي) 1314 01:25:16,051 --> 01:25:20,073 ‫تعني أن لديك أصدقاء ‫يدعون (راج) و (تاج). 1315 01:25:20,203 --> 01:25:21,563 ‫الذين سيقومون بهذا العمل. 1316 01:25:21,662 --> 01:25:23,003 ‫لا، إنه مثل. 1317 01:25:25,163 --> 01:25:27,203 ‫سنكتشف منه هو. 1318 01:25:28,710 --> 01:25:29,783 ‫لنذهب. 1319 01:25:49,768 --> 01:25:50,808 ‫آسف، تفضل. 1320 01:25:50,851 --> 01:25:52,363 ‫هل أنت أعمى؟ 1321 01:25:54,991 --> 01:25:56,263 ‫أجل، من هذا الاتجاه. 1322 01:25:56,645 --> 01:25:58,643 ‫هيا، بسرعة. 1323 01:26:37,803 --> 01:26:39,423 ‫(روني)، سأعود حالاً. 1324 01:26:41,672 --> 01:26:42,953 ‫أجل، (روشي) تكلمي. 1325 01:26:43,067 --> 01:26:45,903 ‫كنت أحاول الاتصال بـ (فيكرام). 1326 01:26:45,933 --> 01:26:47,253 ‫لكن هاتفه مغلق. 1327 01:26:47,373 --> 01:26:50,173 ‫وذلك الغبي (روني) ‫يستمر بالتجول طوال اليوم. 1328 01:26:50,710 --> 01:26:52,533 ‫أنا قلقت بشأن (فيكرام). 1329 01:26:52,678 --> 01:26:56,164 ‫لا تقلقي، (روشي) ‫صهري سيعود قريباً. 1330 01:26:57,349 --> 01:27:00,703 ‫في الواقع، (روني) اتصل بي ‫لقد تكلم مع صهري. 1331 01:27:00,949 --> 01:27:03,903 ‫لقد قال إن صهري ‫كان يحاول الاتصال بك واخبارك. 1332 01:27:03,933 --> 01:27:06,273 ‫إن هاتفه سيكون مغلق خلال العمل. 1333 01:27:06,833 --> 01:27:09,073 ‫نسيتُ أخباركِ، آسفه. 1334 01:27:09,233 --> 01:27:10,433 ‫الحمدلله، (سيا). 1335 01:27:10,833 --> 01:27:12,593 ‫أنت غبية جداً. 1336 01:27:12,793 --> 01:27:14,733 ‫ألم تستطيعي أخباري سابقاً؟ 1337 01:27:15,713 --> 01:27:17,713 ‫الطفل لم يأكل شيئاً طوال اليوم. 1338 01:27:18,233 --> 01:27:19,993 ‫اطعمي الطفل. 1339 01:27:20,128 --> 01:27:21,793 ‫صهري سيعود قريباً. 1340 01:27:22,313 --> 01:27:23,513 ‫سأغلق الخط الآن. 1341 01:27:23,713 --> 01:27:24,713 ‫اعتني بنفسك. 1342 01:27:25,033 --> 01:27:27,033 ‫ورجاءً عودي قريباً ‫أنا افتقدك. 1343 01:27:27,176 --> 01:27:29,213 ‫حسناً، وداعاً. ‫- وداعاً، وداعاً. 1344 01:27:39,313 --> 01:27:40,393 ‫لا، لا. 1345 01:27:41,230 --> 01:27:42,313 ‫(سيا). 1346 01:27:49,513 --> 01:27:52,033 ‫إلى متى سأستمر بالكذب على (روشي)؟ 1347 01:27:55,866 --> 01:27:56,753 ‫اسمعيني. 1348 01:27:56,793 --> 01:27:58,473 ‫كل شيء سيكون بخير. 1349 01:27:59,930 --> 01:28:01,353 ‫نحنُ فريق، أليس كذلك؟ 1350 01:28:04,654 --> 01:28:06,193 ‫أنتِ معي، صحيح؟ 1351 01:28:09,876 --> 01:28:11,453 ‫أنتِ معي، أليس كذلك؟ 1352 01:28:14,070 --> 01:28:15,093 ‫دوماً. 1353 01:29:22,153 --> 01:29:24,923 ‫أوعد أباك أنك ستعتني به. 1354 01:29:25,334 --> 01:29:27,793 ‫أوعد (شاتورفيدي) ‫- أعدك. 1355 01:29:34,071 --> 01:29:36,815 ‫رائع يا رجل، اخترقت سجل الشرطة. 1356 01:29:37,663 --> 01:29:38,963 ‫إليك، أنا سعيد جداً. 1357 01:29:53,743 --> 01:29:55,543 ‫هذا هو المكان الذي سنجد فيه (زيدي). 1358 01:29:55,943 --> 01:29:57,863 ‫(أختر) اذهب من هناك ‫(سيا) من هناك. 1359 01:29:58,698 --> 01:30:00,623 ‫هل رأيت هذا الرجل؟ 1360 01:30:02,517 --> 01:30:04,226 ‫هل رأيت هذا الرجل؟ 1361 01:30:04,863 --> 01:30:06,983 ‫يا للروعة .. يا لها من أمرأة. 1362 01:30:07,903 --> 01:30:10,723 ‫ليست (كمال)، إنها زوجة (جمال). 1363 01:30:13,350 --> 01:30:16,768 ‫لا أعلم، آسف. ‫- شكرا، شكراً جزيلاً. 1364 01:30:18,475 --> 01:30:20,775 ‫المعذرة، الإنجليزية. 1365 01:30:22,225 --> 01:30:24,518 ‫سأعطيكم المال، سأعطيكم المال. 1366 01:30:24,601 --> 01:30:26,600 ‫مال، مال. 1367 01:30:26,892 --> 01:30:27,976 ‫هل تعرفون هذا الرجل؟ 1368 01:30:29,891 --> 01:30:31,768 ‫هل تعرفون هذا الرجل؟ 1369 01:30:32,725 --> 01:30:33,808 ‫هذا الرجل. 1370 01:30:36,975 --> 01:30:38,575 ‫أنتم، لماذا تصفرون؟ 1371 01:30:38,583 --> 01:30:39,983 ‫إنهم يعطون أشارة. 1372 01:30:40,309 --> 01:30:42,309 ‫أنتم، عودوا. 1373 01:30:44,518 --> 01:30:46,159 ‫انتظروا. 1374 01:30:48,303 --> 01:30:49,383 ‫(زيدي). 1375 01:30:53,230 --> 01:30:54,063 ‫(زيدي). 1376 01:30:54,440 --> 01:30:55,343 ‫(زيدي). 1377 01:31:03,558 --> 01:31:05,158 ‫هيا. 1378 01:31:06,516 --> 01:31:08,316 ‫هل تريد أخاك؟ 1379 01:31:09,434 --> 01:31:11,475 ‫أخاك في الجحيم. 1380 01:31:12,059 --> 01:31:14,434 ‫هل تريد الذهاب إليه؟ 1381 01:32:18,183 --> 01:32:20,183 ‫توقف. 1382 01:32:21,600 --> 01:32:22,893 ‫توقف يا رجل. 1383 01:32:23,017 --> 01:32:24,851 ‫أخبرتك. ‫- لا تقترب. 1384 01:32:24,893 --> 01:32:26,350 ‫لا تعبث مع أخي. 1385 01:32:26,683 --> 01:32:28,308 ‫هل أنت مجنون؟ 1386 01:32:28,503 --> 01:32:29,583 ‫أين أخي؟ 1387 01:32:31,684 --> 01:32:33,142 ‫أين أخي؟ 1388 01:32:36,184 --> 01:32:38,268 ‫أين أخي؟ 1389 01:32:41,768 --> 01:32:44,350 ‫أخبرني أين هو؟ أي شيء عنه. 1390 01:32:45,351 --> 01:32:47,058 ‫أعدك يمكنك قتلي. 1391 01:32:47,267 --> 01:32:50,975 ‫لكن فقط أعد أخي، لم يفعل أي شيء. 1392 01:32:53,066 --> 01:32:54,663 ‫لقد بدأ عائلة للتو. 1393 01:32:56,147 --> 01:32:57,983 ‫لم يؤذي أي أحد. 1394 01:32:58,892 --> 01:33:00,642 ‫سأخبرك أين أخاك؟ 1395 01:33:02,183 --> 01:33:03,483 ‫أجل. 1396 01:33:03,642 --> 01:33:05,392 ‫توقف. 1397 01:33:05,475 --> 01:33:06,517 ‫لن أفعل أي شيء. 1398 01:33:06,725 --> 01:33:08,268 ‫رجاءً، لا أريد متاعب. ‫- أبقى بعيداً. 1399 01:33:08,351 --> 01:33:09,685 ‫حسناً. 1400 01:33:09,933 --> 01:33:11,308 ‫أخوك هناك. 1401 01:33:11,850 --> 01:33:13,100 ‫في ذلك المكان. 1402 01:33:13,558 --> 01:33:14,558 ‫إنه هناك. 1403 01:33:36,230 --> 01:33:36,963 ‫انهض. 1404 01:33:40,339 --> 01:33:41,223 ‫انهض. 1405 01:33:41,690 --> 01:33:43,743 ‫لا يمكنك الموت. 1406 01:33:45,377 --> 01:33:46,783 ‫أخبرني أين أخي؟ 1407 01:33:48,023 --> 01:33:48,703 ‫أخبرني .. 1408 01:33:52,783 --> 01:33:55,383 ‫(فيكرام). 1409 01:34:02,423 --> 01:34:04,023 ‫استيقظ، صباح الخير. 1410 01:34:04,423 --> 01:34:05,503 ‫انهض، انهض. 1411 01:34:17,623 --> 01:34:19,503 ‫تبعتني إلى هنا؟ 1412 01:34:39,463 --> 01:34:40,243 ‫(فيكرام). 1413 01:34:41,143 --> 01:34:42,263 ‫(حفيظة). 1414 01:34:43,853 --> 01:34:44,663 ‫أخي (فيكرام). 1415 01:34:45,604 --> 01:34:46,743 ‫من فعل هذا بك؟ 1416 01:34:47,270 --> 01:34:48,263 ‫أنتم؟ 1417 01:34:49,540 --> 01:34:50,583 ‫أنتم هنا؟ 1418 01:34:51,087 --> 01:34:54,583 ‫خطفونا. 1419 01:34:55,455 --> 01:34:56,743 ‫مع البقية. 1420 01:34:57,532 --> 01:35:00,034 ‫لا أمل لدينا في الهروب من هنا. 1421 01:35:00,343 --> 01:35:02,242 ‫فقط الرب يستطيع مساعدتنا الآن. 1422 01:35:05,768 --> 01:35:07,389 ‫(سيا).. 1423 01:35:11,938 --> 01:35:13,138 ‫(روني) ... (روني) ‫ماذا حدث؟ 1424 01:35:13,178 --> 01:35:14,854 ‫إلى أين تذهب؟ ‫- أخي. 1425 01:35:29,938 --> 01:35:31,278 ‫ما مكتوب عليها؟ 1426 01:35:31,639 --> 01:35:33,178 ‫إنه أسم نادي ليلي. ‫"تاج محل". 1427 01:35:33,458 --> 01:35:35,378 ‫رأيت نفس العلبة مع (أي بي أل). 1428 01:35:36,058 --> 01:35:37,658 ‫لابد إنه يأتي دوماً إلى النادي. 1429 01:35:37,738 --> 01:35:42,158 ‫(سيا)، (أي بي أل) الوحيد الذي ‫يعرف مكان (فيكرام) الآن. 1430 01:35:42,287 --> 01:35:43,938 ‫لكن حتى لو ذهبنا لذلك النادي ... 1431 01:35:43,968 --> 01:35:46,078 ‫ما يضمن إن (أي بي أل) سيظهر. 1432 01:35:46,395 --> 01:35:49,378 ‫هاتف (زيدي). ‫تعالوا. 1433 01:36:08,938 --> 01:36:10,338 ‫هيا ... هيا. 1434 01:36:15,101 --> 01:36:17,101 ‫[تعال إلى نادي تاج محل] 1435 01:36:19,024 --> 01:36:20,938 ‫(زيدي) الميت 1436 01:36:21,538 --> 01:36:23,498 ‫سيفيدنا أكثر من الحي. 1437 01:36:27,803 --> 01:36:30,698 ‫(أي بي أل) سيظهر ‫ في "تاج محل" اليوم في الــ 10. 1438 01:36:55,355 --> 01:36:57,166 ‫♪ أنا أنتظرك ♪ 1439 01:36:58,058 --> 01:37:00,585 ‫♪ تعال ومارس الحب معي ♪ 1440 01:37:00,761 --> 01:37:05,575 ‫♪ اقبل علي وأخبرني ♪ 1441 01:37:05,627 --> 01:37:08,298 ‫♪ هل تحبني؟ ♪ 1442 01:37:19,643 --> 01:37:22,534 ‫♪ هل تحبني؟، هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪ 1443 01:37:23,515 --> 01:37:25,848 ‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪ 1444 01:37:26,101 --> 01:37:28,301 ‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪ 1445 01:37:29,171 --> 01:37:30,890 ‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪ 1446 01:37:30,960 --> 01:37:33,727 ‫♪ هل تحبني؟ ♪ 1447 01:37:38,768 --> 01:37:41,225 ‫(أي بي أل)، (أبو جلال) هنا. 1448 01:37:44,309 --> 01:37:45,851 ‫سيحدث شيء كبير. 1449 01:37:46,059 --> 01:37:47,018 ‫مفهوم؟ 1450 01:37:47,141 --> 01:37:48,392 ‫يجب أن نفعل شيئاً بسرعة. 1451 01:37:49,386 --> 01:37:53,957 ‫♪ كيف أخبرك كيف حالي ♪ ‫♪ أتعذب كل يوم بدونك ♪ 1452 01:37:53,999 --> 01:37:56,787 ‫♪ أنت هنا وأنا هنا ♪ 1453 01:37:56,807 --> 01:37:59,421 ‫♪ إذن لماذا هناك بعد بيننا؟ ♪ 1454 01:37:59,468 --> 01:38:05,351 ‫♪ أخبرني بمشاكل قلبك وسأحرقها لك ♪ 1455 01:38:06,931 --> 01:38:09,767 ‫♪ هل تحبني؟ ♪ 1456 01:38:18,170 --> 01:38:21,153 ‫♪ هل تحبني؟، هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪ 1457 01:38:22,128 --> 01:38:24,128 ‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪ 1458 01:38:24,913 --> 01:38:26,913 ‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪ 1459 01:38:27,841 --> 01:38:29,468 ‫♪ هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪ 1460 01:38:29,569 --> 01:38:30,697 ‫♪ هل تحبني؟ ♪ 1461 01:38:30,768 --> 01:38:32,768 ‫♪ أنا أنتظرك ♪ 1462 01:38:33,272 --> 01:38:35,472 ‫♪ تعال ومارس الحب معي ♪ 1463 01:38:36,137 --> 01:38:40,798 ‫♪ اقبل علي وأخبرني ♪ 1464 01:38:40,876 --> 01:38:43,559 ‫♪ هل تحبني؟، هل تفعل؟ هل تفعل؟ ♪ 1465 01:38:44,893 --> 01:38:46,434 ‫من (زيدي) 1466 01:38:46,517 --> 01:38:47,933 ‫الرسالة أرسلت في الــ 5:30. 1467 01:38:48,100 --> 01:38:50,476 ‫(أبو جلال غازا) سيتم اغتياله. 1468 01:38:50,559 --> 01:38:53,476 ‫والقاتل سيكون في نادي "تاج محل". 1469 01:38:54,358 --> 01:38:55,908 ‫أنت؟ ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 1470 01:38:56,048 --> 01:38:59,983 ‫تم قتل أخي (زيدي). 1471 01:39:01,778 --> 01:39:06,938 ‫الذي دعاك إلى هنا ‫هو قاتل أخي. 1472 01:39:07,738 --> 01:39:09,338 ‫أريده. 1473 01:39:11,601 --> 01:39:13,351 ‫(أبو جلال) دعنا نمشي. 1474 01:39:13,434 --> 01:39:14,850 ‫ماذا؟ ‫- الشرطة قادمة. 1475 01:39:15,601 --> 01:39:16,350 ‫لنذهب. 1476 01:39:16,522 --> 01:39:17,458 ‫أين؟ 1477 01:39:17,577 --> 01:39:19,577 ‫♪ هل تحبني؟ ♪ 1478 01:40:08,058 --> 01:40:08,975 ‫أنا .. 1479 01:40:08,975 --> 01:40:10,267 ‫أنا آسف، كنت ... 1480 01:40:10,351 --> 01:40:11,892 ‫أبحث عن أحدهم. 1481 01:40:12,225 --> 01:40:13,433 ‫آسف. 1482 01:40:13,683 --> 01:40:15,184 ‫توقف. 1483 01:40:16,100 --> 01:40:18,100 ‫يبدو إنك حصلت على الرجل الصحيح. 1484 01:40:18,433 --> 01:40:19,725 ‫اسمع، أنا آسف جداً. 1485 01:40:19,808 --> 01:40:21,933 ‫أنا لستُ من هنا، أنا من "الهند". 1486 01:40:22,098 --> 01:40:23,658 ‫أبحث عن أخي (فيكرام). 1487 01:40:24,458 --> 01:40:25,298 ‫ومتوتر جداً 1488 01:40:26,578 --> 01:40:27,378 ‫لن تفهم. 1489 01:40:27,498 --> 01:40:28,275 ‫أخي ... 1490 01:40:29,458 --> 01:40:32,298 ‫من سيتفهم أفضل مني.. 1491 01:40:32,578 --> 01:40:34,678 ‫ألم فقدان الأخ. 1492 01:40:35,298 --> 01:40:39,378 ‫إذا لم تجد أخاك ‫تعال إلي. 1493 01:40:40,166 --> 01:40:41,298 ‫سأساعدك. 1494 01:40:41,778 --> 01:40:42,578 ‫شكراً لك. 1495 01:40:43,021 --> 01:40:47,596 ‫لا تقلق، لن يحدث شيء لأخوك. 1496 01:40:50,458 --> 01:40:51,820 ‫لن أدع أي شيء يحدث 1497 01:40:56,226 --> 01:40:58,600 ‫تحركوا، ابتعدوا. 1498 01:41:02,069 --> 01:41:03,258 ‫(بلال). 1499 01:41:06,518 --> 01:41:08,226 ‫هل تعتقد إنني جئت لأعتقلك؟ 1500 01:41:09,891 --> 01:41:12,518 ‫مثل أخاك، هناك ضباط شرطة جيدين. 1501 01:41:13,017 --> 01:41:14,851 ‫أنا هنا لــ (أبو جلال غازا). 1502 01:41:15,018 --> 01:41:16,059 ‫(أبو جلال) هنا. 1503 01:41:16,184 --> 01:41:18,433 ‫أجل، (أبو جلال غازا) هنا. 1504 01:41:22,226 --> 01:41:25,267 ‫الآن هذا سيخبرنا أين (أبو جلال)؟ 1505 01:41:25,643 --> 01:41:27,725 ‫(أبو جلال) لا يمكنه الهرب الآن. 1506 01:41:37,184 --> 01:41:37,938 ‫(أبو جلال)؟ 1507 01:41:38,200 --> 01:41:39,418 ‫لا ‫- (أبو جلال)؟ 1508 01:41:40,184 --> 01:41:41,184 ‫هذا؟ 1509 01:41:41,918 --> 01:41:43,268 ‫ليس لديه لحية حتى. 1510 01:41:43,298 --> 01:41:44,098 ‫(أبو جلال)؟ 1511 01:41:45,726 --> 01:41:46,725 ‫هذا؟ 1512 01:41:47,267 --> 01:41:49,267 ‫إذن أين (أبو جلال)؟ 1513 01:42:16,351 --> 01:42:17,768 ‫تعال معي الآن. 1514 01:42:38,642 --> 01:42:41,643 ‫سيدي، لم نجده. 1515 01:42:46,725 --> 01:42:48,225 ‫أنت، تعال هنا. 1516 01:42:48,683 --> 01:42:50,225 ‫هل تريدها؟ 1517 01:42:51,143 --> 01:42:52,308 ‫هل تريدها؟ 1518 01:42:52,684 --> 01:42:53,725 ‫خذها. 1519 01:42:54,767 --> 01:42:57,267 ‫أبعده من هنا. 1520 01:43:00,559 --> 01:43:01,394 ‫تعال. 1521 01:43:01,477 --> 01:43:02,518 ‫تعال الآن. 1522 01:43:10,518 --> 01:43:11,518 ‫أين (أبو جلال)؟ 1523 01:43:11,667 --> 01:43:13,918 ‫(أبو جلال) ليس أنسان ‫إنه ظل. 1524 01:43:14,101 --> 01:43:15,808 ‫الشرطة قبضت على (أي بي أل). 1525 01:43:16,391 --> 01:43:18,143 ‫قد يكشف خططنا. 1526 01:43:18,266 --> 01:43:20,684 ‫اتبعوهم، معاهم واحد هندي. 1527 01:43:21,017 --> 01:43:22,350 ‫راقبوه أيضاً. 1528 01:43:22,391 --> 01:43:24,391 ‫حسناً؟ ‫- حسناً. 1529 01:43:27,142 --> 01:43:29,142 ‫لن أقول شيئاً. 1530 01:43:31,601 --> 01:43:33,601 ‫أعطني فرصة، إيها الضابط. 1531 01:43:37,818 --> 01:43:38,418 ‫هيا. 1532 01:43:48,434 --> 01:43:50,392 ‫إنهم يتوجهون إلى محطة الشرطة. 1533 01:43:50,434 --> 01:43:51,834 ‫اتبعهم. 1534 01:43:53,168 --> 01:43:54,698 ‫هل أتيت هنا للموت؟ 1535 01:43:54,824 --> 01:43:57,458 ‫آخر مرة فقدت أبهام ‫إيها البطل؟ 1536 01:44:05,183 --> 01:44:06,975 ‫إنهم يرفعون إبهامهم. 1537 01:44:07,475 --> 01:44:08,559 ‫ماذا؟ 1538 01:44:12,098 --> 01:44:13,978 ‫رجلك فقد أبهام. 1539 01:44:14,378 --> 01:44:16,298 ‫والآن ستخسر رأسك. 1540 01:44:16,489 --> 01:44:19,441 ‫انظر خلفك، عبرنا مركز الشرطة. 1541 01:44:21,850 --> 01:44:23,725 ‫عبروا محطة الشرطة. 1542 01:44:24,183 --> 01:44:26,850 ‫اتبعوهم، احذروا أن يروكم. 1543 01:44:27,343 --> 01:44:30,978 ‫إلى أين تأخذوني؟ 1544 01:44:31,181 --> 01:44:34,092 ‫ألا تشاهد الأفلام؟ إيها الملعون. 1545 01:44:34,760 --> 01:44:38,019 ‫أين يؤخذ المجرم عدا مركز الشرطة؟ 1546 01:44:39,458 --> 01:44:42,738 ‫كنت تقول إن هناك متجر قهوة هنا. 1547 01:44:42,996 --> 01:44:45,758 ‫لنوقف السيارة، لنشرب بعض القهوة ‫- متى قلت هذا؟ 1548 01:44:46,258 --> 01:44:47,741 ‫اجل، حسناً. 1549 01:44:53,449 --> 01:44:55,018 ‫(أختر)، أطلب القهوة. 1550 01:44:55,434 --> 01:44:57,101 ‫احضر بعض القهوة إلى طاولتنا. 1551 01:44:57,142 --> 01:44:59,142 ‫لنشرب بعض القهوة. 1552 01:45:01,969 --> 01:45:05,218 ‫سواء عرضت علي القهوة أو السم ‫لن أتكلم. 1553 01:45:05,938 --> 01:45:07,258 ‫عظيم، في صحتك. 1554 01:45:10,422 --> 01:45:11,258 ‫نخبك، أخي. 1555 01:45:11,338 --> 01:45:12,538 ‫نخب. 1556 01:45:12,600 --> 01:45:14,475 ‫إنهم يشربون القهوة سوياً. 1557 01:45:14,725 --> 01:45:15,517 ‫خائن. 1558 01:45:15,937 --> 01:45:16,658 ‫احتفظ بهذا. 1559 01:45:17,933 --> 01:45:19,767 ‫إنهم يعطوه نقود. 1560 01:45:21,726 --> 01:45:23,775 ‫ماذا أفعل بهذا المال؟ 1561 01:45:23,851 --> 01:45:26,476 ‫لقد خاننا، ماذا نفعل معه؟ 1562 01:45:26,559 --> 01:45:27,350 ‫خائن. 1563 01:45:28,059 --> 01:45:29,283 ‫أقتلوه. 1564 01:45:31,060 --> 01:45:34,267 ‫إيها الخائن، لقد خنتنا، سأقتلك. 1565 01:45:34,435 --> 01:45:36,735 ‫أنت خائن، كيف تجرؤ؟ 1566 01:45:37,298 --> 01:45:38,878 ‫هذه، هذه ‫تريدون هذا. 1567 01:45:43,580 --> 01:45:45,218 ‫هذا ليس صحيح، أختي. 1568 01:45:45,578 --> 01:45:48,297 ‫نطعم العدو ونمتعه، ونعطيه المال. 1569 01:45:48,327 --> 01:45:50,619 ‫وندعه يذهب. 1570 01:45:51,526 --> 01:45:53,318 ‫رجال (أبو جلال) يتبعوننا. 1571 01:45:53,796 --> 01:45:55,698 ‫سيعتقدون إن (أي بي أل) انضم إلينا. 1572 01:45:55,778 --> 01:45:58,518 ‫وتركناه يذهب لإنه أخبرنا بكل شيء. 1573 01:46:00,382 --> 01:46:03,378 ‫رجال (أبو جلال) سيحاولون قتل (أي بي أل). 1574 01:46:04,828 --> 01:46:05,628 ‫ما التالي؟ 1575 01:46:05,908 --> 01:46:07,908 ‫خلفك. ‫- ماذا؟ 1576 01:46:08,112 --> 01:46:09,508 ‫انظر خلفك. 1577 01:46:12,167 --> 01:46:13,388 ‫توقفوا. 1578 01:46:13,745 --> 01:46:14,828 ‫توقفوا. 1579 01:46:32,330 --> 01:46:33,508 ‫المجانين. 1580 01:46:34,308 --> 01:46:35,988 ‫عملت لــ 15 سنة عندهم. 1581 01:46:36,374 --> 01:46:37,628 ‫بدون الاهتمام بحياتي. 1582 01:46:38,190 --> 01:46:39,588 ‫والآن يريدون قتلي. 1583 01:46:39,808 --> 01:46:41,728 ‫أردتم معلومات؟ ‫سأخبركم بكل شيء. 1584 01:46:42,008 --> 01:46:44,928 ‫(أبو جلال) يخطط لـ ‫نشاط إرهابي كبير خلال 3 ساعات. 1585 01:46:45,008 --> 01:46:47,128 ‫إلى الجحيم مع (أبو جلال). 1586 01:46:47,578 --> 01:46:48,718 ‫أين أخي؟ 1587 01:46:48,938 --> 01:46:50,398 ‫لديه أخيك يا (روني). 1588 01:46:51,538 --> 01:46:54,338 ‫إنه حي، لكن لا أعلم إلى متى. 1589 01:46:54,817 --> 01:46:56,201 ‫إنه يخطط لـ 10 انفجارات على الأقل 1590 01:46:56,338 --> 01:46:58,588 ‫المطار المحلي، مجلس الشعب. 1591 01:46:58,618 --> 01:47:01,018 ‫المدارس الحكومية، المراكز التجارية. 1592 01:47:01,048 --> 01:47:02,418 ‫جميعها قنابل بشرية. 1593 01:47:02,738 --> 01:47:05,818 ‫إنهم يستخدمون هنود و باكستانيون .. 1594 01:47:05,848 --> 01:47:06,860 ‫لهذه المهمة. 1595 01:47:06,890 --> 01:47:10,838 ‫الهجوم الأول على السفارة سيكون من جارك. 1596 01:47:11,498 --> 01:47:12,138 ‫(أسيف) 1597 01:47:12,751 --> 01:47:13,538 ‫و أبنه. 1598 01:47:14,498 --> 01:47:15,338 ‫(جنيد) 1599 01:47:15,617 --> 01:47:16,108 ‫(جنيد) 1600 01:47:16,225 --> 01:47:17,350 ‫أوقف السيارة حالاً. 1601 01:47:17,517 --> 01:47:18,851 ‫(سيا)، احتاج مساعدتك. 1602 01:47:18,976 --> 01:47:20,142 ‫يمكنك تمييز (أسيف)؟ 1603 01:47:20,225 --> 01:47:21,142 ‫أجل. 1604 01:47:21,477 --> 01:47:22,877 ‫لنذهب، لنذهب. 1605 01:47:23,047 --> 01:47:24,218 ‫بسرعة، اعرف المواقع. 1606 01:47:24,338 --> 01:47:25,818 ‫(سيا)، اذهبِ مع (بلال). 1607 01:47:26,138 --> 01:47:28,018 ‫أجل، وانت؟ 1608 01:47:28,418 --> 01:47:29,508 ‫سأذهب إلى (فيكرام). 1609 01:47:29,538 --> 01:47:30,249 ‫ماذا؟ 1610 01:47:30,279 --> 01:47:31,108 ‫وحيداً؟ 1611 01:47:31,138 --> 01:47:33,078 ‫لا يمكنك الذهاب لذلك المكان وحيداً. 1612 01:47:33,698 --> 01:47:34,438 ‫(روني). 1613 01:47:34,458 --> 01:47:35,798 ‫أجعليه يفهم. 1614 01:47:36,058 --> 01:47:36,816 ‫(روني). 1615 01:47:43,298 --> 01:47:44,558 ‫اعمل لي معروفاً. 1616 01:47:45,242 --> 01:47:46,578 ‫إذا وجدت (أبو جلال). 1617 01:47:47,098 --> 01:47:48,756 ‫أكسر عظامه. 1618 01:47:54,726 --> 01:47:57,475 ‫هيا، ألبسوهم الأحزمة. 1619 01:47:57,601 --> 01:47:59,433 ‫خذوا بعضهم إلى المطار. 1620 01:48:00,809 --> 01:48:02,267 ‫تحركوا. 1621 01:48:02,434 --> 01:48:04,100 ‫انهض. 1622 01:48:04,350 --> 01:48:05,518 ‫استمر بالحركة. 1623 01:48:06,100 --> 01:48:07,393 ‫ألبس السترة المتفجرة. 1624 01:48:09,226 --> 01:48:10,642 ‫سأغير الخريطة. 1625 01:48:11,767 --> 01:48:14,725 ‫ستنفجر السفارة في الــ 10 صباحاً. 1626 01:48:15,392 --> 01:48:18,308 ‫[السفارة] 1627 01:48:44,418 --> 01:48:47,908 ‫(أي بي أل) قال إن (جنيد) سيكون ‫في أحد السيارات. 1628 01:48:47,935 --> 01:48:50,684 ‫ابحث عن السيارة وأنا سأبحث عن (أسيف). 1629 01:48:50,850 --> 01:48:52,934 ‫جميعكم انتشروا. 1630 01:48:53,017 --> 01:48:54,725 ‫فتشوا جميع السيارات. 1631 01:48:55,017 --> 01:48:56,100 ‫هيا بسرعة. 1632 01:48:56,225 --> 01:48:59,225 ‫لنذهب، لنذهب. ‫- هيا، تحركوا. 1633 01:49:07,406 --> 01:49:08,098 ‫(أسيف). 1634 01:49:08,531 --> 01:49:09,378 ‫آسفه. 1635 01:49:22,475 --> 01:49:25,893 ‫[5 دقائق متبقية على الانفجار] 1636 01:49:26,574 --> 01:49:28,018 ‫هذه نقطة تفتيش (أبو جلال). 1637 01:49:28,423 --> 01:49:29,868 ‫هناك برجي مراقبة كبيرين. 1638 01:49:29,998 --> 01:49:32,998 ‫ومئات الرجال المسلحين ‫الذين يحرسون المكان ليلاً ونهاراً. 1639 01:49:33,212 --> 01:49:34,678 ‫وجميعهم خطرين. 1640 01:49:35,078 --> 01:49:39,278 ‫وخلف هذا صحراء كبيرة. 1641 01:49:39,718 --> 01:49:42,398 ‫ربما أحضروا الرهائن إلى هنا. 1642 01:49:42,798 --> 01:49:44,128 ‫وربما (فيكرام) من ضمنهم. 1643 01:49:44,158 --> 01:49:46,038 ‫بعد هذه الصحراء. 1644 01:49:46,068 --> 01:49:48,058 ‫يأتي وكر (أبو جلال) الحقيقي. 1645 01:49:48,158 --> 01:49:49,638 ‫ليس كقاعدة عسكرية. 1646 01:49:49,668 --> 01:49:51,278 ‫بل كبلد كامل. 1647 01:49:51,612 --> 01:49:54,608 ‫يمكنك القول إنه خلق عالمه الخاص. 1648 01:49:54,813 --> 01:49:57,758 ‫(أبو جلال غازا) يحيط نفسه بــ 1649 01:49:57,788 --> 01:50:01,462 ‫... عشرات الدبابات والصواريخ و ‫طائرة هليكوبتر وأسلحة خطرة. 1650 01:50:01,678 --> 01:50:03,448 ‫إنها منطقة خطرة جداً. 1651 01:50:03,478 --> 01:50:06,078 ‫يجب أن نتصرفاً وفقاً لخطة وإلا ... 1652 01:50:06,424 --> 01:50:07,438 ‫هل تسمعني يا (لاهوري)؟ 1653 01:50:07,468 --> 01:50:08,638 ‫أجل، أجل. 1654 01:50:08,758 --> 01:50:09,638 ‫(روني). 1655 01:50:10,500 --> 01:50:11,538 ‫أين ذهب؟ 1656 01:50:13,141 --> 01:50:15,393 ‫هل هذه الأسلحة معبئة؟ ‫- أجل، أجل. 1657 01:50:19,038 --> 01:50:21,911 ‫(أي بي أل)، ليس الخلف، انظر أمامك. 1658 01:50:42,034 --> 01:50:43,198 ‫أخي ... 1659 01:51:52,778 --> 01:51:54,618 ‫تدمرت بالكامل. ‫- ماذا تفعل؟ 1660 01:51:54,658 --> 01:51:57,162 ‫إنه يفعلها بشكل جيد. ‫- لنساعده. 1661 01:51:57,192 --> 01:51:59,188 ‫لا، أنا أخاف من الرصاص. ‫- هيا. 1662 01:51:59,218 --> 01:52:00,418 ‫لم أذهب لمعركة أبداً. 1663 01:52:00,892 --> 01:52:01,768 ‫(أبو جلال). 1664 01:52:01,933 --> 01:52:04,059 ‫ماذا؟ ‫- تدمرت نقطة التفتيش. 1665 01:52:04,266 --> 01:52:05,809 ‫لكن العدو مجهول. 1666 01:52:05,893 --> 01:52:07,558 ‫من يحاول تخريب خطتي؟ 1667 01:52:08,267 --> 01:52:09,975 ‫من يحاول اقتحام المكان؟ 1668 01:52:10,392 --> 01:52:11,600 ‫"أمريكا"؟ 1669 01:52:12,058 --> 01:52:13,350 ‫"روسيا"؟ 1670 01:52:13,476 --> 01:52:14,267 ‫"موسات". 1671 01:52:14,392 --> 01:52:16,817 ‫من؟ أريد معرفة من؟ 1672 01:52:23,852 --> 01:52:24,725 ‫من هذا؟ 1673 01:52:40,059 --> 01:52:41,558 ‫اسحقه. 1674 01:53:03,434 --> 01:53:05,059 ‫أين هو؟ 1675 01:53:05,225 --> 01:53:07,101 ‫أين هو؟ 1676 01:53:42,051 --> 01:53:43,089 ‫(فيكرام). 1677 01:53:47,528 --> 01:53:48,408 ‫(روني)، كن حذراً. 1678 01:53:48,527 --> 01:53:49,808 ‫إنهم يرتدون القنابل 1679 01:53:50,235 --> 01:53:51,488 ‫انزلهم جميعاً. 1680 01:53:52,008 --> 01:53:54,713 ‫لا تقلقوا ‫- انزلوا الواحد تلو الأخر. 1681 01:53:55,327 --> 01:53:57,099 ‫بحذر ‫- أين (فيكرام)؟ 1682 01:53:57,565 --> 01:53:59,168 ‫هيا، هيا. 1683 01:53:59,198 --> 01:54:02,108 ‫نحن فقط، (فيكرام) ليس معنا. 1684 01:54:04,008 --> 01:54:05,688 ‫اعتقد إن (أبو جلال) بدل خطته. 1685 01:54:05,848 --> 01:54:06,968 ‫لابد إن (فيكرام) في مجموعة أخرى. 1686 01:54:07,088 --> 01:54:09,368 ‫اذهب (روني)، سنتولى الأمر هنا. ‫اذهب. 1687 01:54:10,368 --> 01:54:13,018 ‫انزعوا ستركم، واحذروا من الألغام. 1688 01:54:13,048 --> 01:54:15,283 ‫لكن بسرعة، ليس لدينا وقت. 1689 01:54:15,850 --> 01:54:18,808 ‫[30 ثانية متبقية على الانفجار] 1690 01:54:26,764 --> 01:54:27,648 ‫أخ (أسيف). 1691 01:54:32,451 --> 01:54:33,288 ‫أخ (أسيف). 1692 01:54:33,986 --> 01:54:35,018 ‫(سيا)، أنتِ ... 1693 01:54:35,183 --> 01:54:36,850 ‫ابتعدوا جميعاً. 1694 01:54:37,351 --> 01:54:38,809 ‫قلت ابتعدوا. 1695 01:54:39,048 --> 01:54:40,048 ‫اخرجوا من هنا. 1696 01:54:40,288 --> 01:54:41,368 ‫ماذا تفعلين هنا، (سيا)؟ 1697 01:54:41,568 --> 01:54:42,488 ‫(أسيف) ... 1698 01:54:42,888 --> 01:54:44,368 ‫إنه على وشك الانفجار. 1699 01:54:44,688 --> 01:54:46,088 ‫الجميع تراجعوا. 1700 01:54:46,288 --> 01:54:47,488 ‫تراجعوا. 1701 01:54:48,728 --> 01:54:49,448 ‫تراجعوا جميعاً. 1702 01:54:49,921 --> 01:54:50,648 ‫تراجعوا. 1703 01:54:51,056 --> 01:54:52,328 ‫سوف تنفجر. 1704 01:54:52,358 --> 01:54:54,710 ‫كل شيء سيكون بخير. 1705 01:54:54,740 --> 01:54:56,128 ‫لديهم عائلتي. 1706 01:54:56,731 --> 01:54:58,698 ‫لديهم (حفيظة) ‫اذهبِ من هنا. 1707 01:54:58,728 --> 01:55:00,408 ‫سوف تنفجر. 1708 01:55:00,608 --> 01:55:02,328 ‫إنهم بخير ... لن يحدث شيء. 1709 01:55:03,976 --> 01:55:05,517 ‫فتشهم، فتشهم. 1710 01:55:12,048 --> 01:55:13,448 ‫(جنيد)، تحدث إلى أبيك. 1711 01:55:13,855 --> 01:55:14,928 ‫كل شيء سيكون بخير .. 1712 01:55:15,304 --> 01:55:16,608 ‫لا شيء سيكون بخير. 1713 01:55:16,848 --> 01:55:18,608 ‫(حفيظة)، (جنيد). 1714 01:55:18,774 --> 01:55:19,922 ‫ابتعدِ. 1715 01:55:19,952 --> 01:55:20,648 ‫أبي. 1716 01:55:22,093 --> 01:55:23,928 ‫(أسيف). ‫- أبي. 1717 01:55:24,720 --> 01:55:26,048 ‫(أسيف)، هل أنت بخير؟ 1718 01:55:26,592 --> 01:55:27,898 ‫(أسيف)، أين أنت؟ 1719 01:55:27,928 --> 01:55:29,528 ‫اجل، نحن في آمان. 1720 01:55:29,928 --> 01:55:31,008 ‫أنهم بخير؟ 1721 01:55:32,084 --> 01:55:34,188 ‫(جنيد) و(حفيظة) بخير. 1722 01:55:42,440 --> 01:55:44,288 ‫(جنيد) و(حفيظة).. 1723 01:55:44,968 --> 01:55:46,168 ‫إنهم في آمان. 1724 01:55:49,898 --> 01:55:50,568 ‫إنهم بخير. 1725 01:55:50,598 --> 01:55:51,288 ‫(سيا). 1726 01:55:51,318 --> 01:55:52,888 ‫اذهبِ لهم رجاءً. 1727 01:55:53,477 --> 01:55:54,488 ‫أحضريهم إلي. 1728 01:55:54,808 --> 01:55:58,568 ‫اذهبِ واحضريهم إلي. 1729 01:56:01,758 --> 01:56:03,168 ‫امشوا بحذر، بحذر. 1730 01:56:05,510 --> 01:56:06,388 ‫أمي. 1731 01:56:07,986 --> 01:56:09,668 ‫عزيزتي، لا تتحركي. 1732 01:56:10,188 --> 01:56:10,708 ‫لا تتحركي. 1733 01:56:10,738 --> 01:56:12,388 ‫(صوفيا). ‫- ابقوا في مكانكم. 1734 01:56:13,250 --> 01:56:14,068 ‫(صوفيا). 1735 01:56:14,937 --> 01:56:16,668 ‫لا تتحركي .. 1736 01:56:17,855 --> 01:56:18,868 ‫(صوفيا). 1737 01:56:20,068 --> 01:56:21,948 ‫طفلتي. ‫- لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 1738 01:56:22,668 --> 01:56:23,468 ‫انظرِ هنا. 1739 01:56:23,855 --> 01:56:24,428 ‫لا تتحركي. 1740 01:56:24,628 --> 01:56:26,868 ‫أنا هنا، العم هنا ‫أمك هناك. 1741 01:56:27,028 --> 01:56:28,348 ‫انقذ طفلتي. 1742 01:56:28,547 --> 01:56:29,398 ‫إنها قنبلة. 1743 01:56:29,428 --> 01:56:30,948 ‫هل تريدين رؤية السحر؟ 1744 01:56:31,268 --> 01:56:32,868 ‫سحر ... 1745 01:56:33,228 --> 01:56:34,428 ‫سحر ... 1746 01:56:35,068 --> 01:56:36,668 ‫قنبلة ‫- انقذ طفلتي. 1747 01:56:51,283 --> 01:56:52,168 ‫اذهبِ يا طفلتي. 1748 01:56:54,288 --> 01:56:55,028 ‫أمي. 1749 01:56:55,736 --> 01:56:56,448 ‫أمي. 1750 01:56:59,303 --> 01:57:00,228 ‫أمي. 1751 01:57:09,216 --> 01:57:10,388 ‫ماذا تفعل؟ 1752 01:57:11,907 --> 01:57:14,388 ‫(أختر)، خذ الجميع بعيداً. ‫- لن أغادر. 1753 01:57:14,771 --> 01:57:15,672 ‫هل فقدت عقلك؟ 1754 01:57:15,702 --> 01:57:17,708 ‫أفهم رجاءً. ‫- لن أتركك. 1755 01:57:17,896 --> 01:57:19,550 ‫غادر فقط .. 1756 01:57:20,199 --> 01:57:21,228 ‫قلت غادر. 1757 01:57:21,842 --> 01:57:23,128 ‫اذهب يا رجل. 1758 01:57:24,360 --> 01:57:27,158 ‫بماذا تحدقون؟ ‫اذهبوا 1759 01:57:27,188 --> 01:57:28,828 ‫هل تشفقون علي؟ 1760 01:57:29,300 --> 01:57:31,428 ‫لقد أحضرت نصفكم إلى هنا. 1761 01:57:32,024 --> 01:57:33,308 ‫اذهبوا ‫- (أي بي أل) 1762 01:57:34,511 --> 01:57:35,788 ‫أتوسل إليك. 1763 01:57:36,803 --> 01:57:38,028 ‫خذهم من هنا. 1764 01:57:38,878 --> 01:57:40,528 ‫وإلا سنموت جميعاً. 1765 01:57:40,558 --> 01:57:41,878 ‫اذهبوا من هنا. 1766 01:57:43,318 --> 01:57:44,698 ‫ابتعد يا أخي. 1767 01:57:48,198 --> 01:57:49,418 ‫لنذهب. 1768 01:58:09,598 --> 01:58:12,318 ‫انتم، تعالوا، تعالوا هنا. 1769 01:58:16,100 --> 01:58:19,101 ‫ماذا تفعل هنا؟ لماذا هذه الستر هنا؟ 1770 01:58:19,118 --> 01:58:21,718 ‫إيها المهرج، هل أخبرك بلغز؟ 1771 01:58:22,999 --> 01:58:27,488 ‫ما الشيء الذي يدور ‫ويظهر أمامك في كل مرة؟ 1772 01:58:27,976 --> 01:58:29,267 ‫ماذا يقول؟ 1773 01:58:31,158 --> 01:58:32,098 ‫أعمالك. 1774 01:58:32,475 --> 01:58:33,558 ‫ماذا؟ 1775 01:58:55,058 --> 01:58:56,642 ‫لقد انقذوا الرهائن. 1776 01:58:57,600 --> 01:59:00,593 ‫يجب أن نوقفهم، أرسل الطائرات. 1777 02:00:25,900 --> 02:00:27,846 ‫هيا. 1778 02:00:45,560 --> 02:00:46,660 ‫أقتله. 1779 02:02:53,435 --> 02:02:56,809 ‫(أبو جلال) فشل تفجير السفارة. 1780 02:02:57,266 --> 02:02:58,976 ‫وتدمرت طائراتنا. 1781 02:02:59,434 --> 02:03:00,475 ‫ماذا؟ 1782 02:03:17,308 --> 02:03:21,475 ‫لا "أمريكا"، لا "روسيا"، لا "موسات". 1783 02:03:22,350 --> 02:03:24,976 ‫إنه رجل واحد يبحث عن (فيكرام). 1784 02:03:31,851 --> 02:03:33,101 ‫رجل واحد. 1785 02:03:43,398 --> 02:03:44,210 ‫(فيكرام). 1786 02:03:44,892 --> 02:03:46,767 ‫أنا لستُ من هنا، أنا من "الهند". 1787 02:03:47,561 --> 02:03:48,810 ‫أبحث عن أخي (فيكرام). 1788 02:03:50,767 --> 02:03:53,393 ‫تولى أمر ذلك الشاب. ‫- أجل. 1789 02:03:53,892 --> 02:03:55,809 ‫إنه هنا، إنه هنا. 1790 02:04:37,684 --> 02:04:39,934 ‫نفذت الذخيرة. 1791 02:04:41,476 --> 02:04:43,350 ‫نفذت مني كذلك. 1792 02:05:50,935 --> 02:05:53,143 ‫تكلم بالعربي، هل أنت من "الهند"؟ 1793 02:05:53,226 --> 02:05:54,600 ‫نعم، نعم. 1794 02:05:55,383 --> 02:05:57,058 ‫اسألهم من هو (فيكرام)؟ ‫- أجل. 1795 02:05:58,360 --> 02:06:00,160 ‫إنهم يسألون عن (فيكرام). 1796 02:06:01,850 --> 02:06:04,101 ‫احدهم يدمرنا، اسألهم بسرعة. 1797 02:06:05,280 --> 02:06:07,280 ‫(فيكرام)، لا تكشف عن نفسك. 1798 02:06:07,440 --> 02:06:09,479 ‫أحدهم دمر كامل أراضيهم من أجلك. 1799 02:06:09,509 --> 02:06:11,822 ‫إنهم خائفون جداً. 1800 02:06:14,600 --> 02:06:17,800 ‫الرب أعطانا أمل ‫ولا نريد فقدانه. 1801 02:06:18,925 --> 02:06:21,120 ‫(فيكرام)، لا تكشف عن نفسك. 1802 02:06:21,640 --> 02:06:23,300 ‫لا تكشف عن نفسك، (فيكرام). 1803 02:06:43,155 --> 02:06:44,200 ‫(روني). 1804 02:07:11,280 --> 02:07:12,600 ‫(روني). 1805 02:08:40,933 --> 02:08:43,684 ‫إنهم يقولون إنه لا يوجد (فيكرام) هنا. 1806 02:08:47,486 --> 02:08:52,480 ‫إذا كنتم تظنون إنكم أذكياء ‫فإنا والدكم في الاحتيال. 1807 02:08:58,729 --> 02:08:59,480 ‫لا ... 1808 02:09:00,827 --> 02:09:02,000 ‫أنا (فيكرام). 1809 02:09:05,320 --> 02:09:06,720 ‫أنا (فيكرام). 1810 02:09:10,080 --> 02:09:11,880 ‫قابلت أخاك. 1811 02:09:13,160 --> 02:09:15,240 ‫كان يجب أن أطلق النار عليه هناك 1812 02:09:15,952 --> 02:09:17,160 ‫ارتكبت غلطة. 1813 02:09:18,880 --> 02:09:20,440 ‫أنا من أرتكب غلطة. 1814 02:09:21,875 --> 02:09:23,840 ‫في كل مرة أقع في مشكلة 1815 02:09:24,653 --> 02:09:27,360 ‫كنت أصرخ و أنادي أخي. 1816 02:09:28,080 --> 02:09:29,615 ‫وكان يأتي لإنقاذي. 1817 02:09:30,933 --> 02:09:33,140 ‫لكن هذه المرة لم أناديه. 1818 02:09:33,571 --> 02:09:34,780 ‫لكن سأفعل الآن. 1819 02:09:35,073 --> 02:09:36,160 ‫لذا اسمع. 1820 02:09:37,149 --> 02:09:42,079 ‫(روني). 1821 02:10:21,640 --> 02:10:22,520 ‫لا بأس. 1822 02:10:23,000 --> 02:10:23,840 ‫انس الأمر. 1823 02:10:26,362 --> 02:10:28,000 ‫خذني إلى المنزل. 1824 02:10:28,329 --> 02:10:30,140 ‫لو كان الأمر يتعلق بي لتركته. 1825 02:10:31,896 --> 02:10:33,000 ‫لكنه يتعلق بك .... 1826 02:10:36,479 --> 02:10:40,000 ‫فكرت بـ "أمريكا"، "روسيا". 1827 02:10:40,160 --> 02:10:41,880 ‫لكن أنتما أخوان هنديان. 1828 02:10:42,090 --> 02:10:43,080 ‫جعلتماني ... 1829 02:10:44,760 --> 02:10:46,200 ‫ماذا تقولون بالهندية؟ 1830 02:10:46,960 --> 02:10:48,660 ‫جعلتما مني أحمقاً 1831 02:10:49,451 --> 02:10:50,480 ‫أخبرتك ... 1832 02:10:51,080 --> 02:10:53,760 ‫سأساعدك في العثور على أخيك. 1833 02:10:54,000 --> 02:10:55,480 ‫خذه، خذه. 1834 02:10:56,080 --> 02:10:57,380 ‫أوقف هذا الجنون. 1835 02:11:10,000 --> 02:11:11,200 ‫لن أخذه وحيداً. 1836 02:11:12,447 --> 02:11:14,460 ‫سأخذ أخوتي الباقيين كذلك. 1837 02:11:15,108 --> 02:11:16,760 ‫حسناً، خذ كل الهنود. 1838 02:11:17,140 --> 02:11:19,760 ‫فرقوا بين الهنود و والباكستانيين. 1839 02:11:20,069 --> 02:11:21,840 ‫لا أعتقد أنك سمعتني بوضوح. 1840 02:11:23,442 --> 02:11:24,320 ‫كل أخوتي. 1841 02:11:25,020 --> 02:11:26,240 ‫إنهم باكستانيين. 1842 02:11:27,290 --> 02:11:28,420 ‫عدوك. 1843 02:11:32,620 --> 02:11:34,160 ‫لدينا عدو واحد. 1844 02:11:35,096 --> 02:11:36,140 ‫أنت. 1845 02:11:39,464 --> 02:11:40,730 ‫حسناً. 1846 02:11:40,945 --> 02:11:42,920 ‫خذهم جميعاً. 1847 02:11:43,600 --> 02:11:44,352 ‫اذهب. 1848 02:11:45,183 --> 02:11:46,434 ‫افتحوا البوابات. 1849 02:11:46,601 --> 02:11:47,850 ‫هيا، هيا. 1850 02:11:47,933 --> 02:11:50,558 ‫تحركوا، تحركوا، تحركوا. 1851 02:11:51,058 --> 02:11:52,767 ‫هيا. 1852 02:11:53,017 --> 02:11:54,226 ‫انهض. 1853 02:11:54,433 --> 02:11:55,434 ‫تحرك من هنا. 1854 02:11:55,601 --> 02:11:56,891 ‫تحرك. 1855 02:11:56,933 --> 02:11:57,785 ‫اذهب. 1856 02:12:04,559 --> 02:12:06,142 ‫لقد وقعت الملكة. 1857 02:12:07,392 --> 02:12:07,975 ‫(سيا). 1858 02:12:10,380 --> 02:12:11,450 ‫(سيا). 1859 02:12:14,517 --> 02:12:15,728 ‫أمسكناه .. أمسكناه. 1860 02:12:15,970 --> 02:12:16,850 ‫(روني). 1861 02:12:17,299 --> 02:12:18,170 ‫(روني). 1862 02:12:23,770 --> 02:12:26,130 ‫(روني)، (روني)، دعوه. 1863 02:12:26,170 --> 02:12:26,770 ‫اتركوه. 1864 02:12:26,850 --> 02:12:28,249 ‫(روني)، اتركوه. 1865 02:12:28,279 --> 02:12:30,650 ‫اتركوه. 1866 02:12:30,996 --> 02:12:31,850 ‫ابتعدوا عنه. 1867 02:12:32,050 --> 02:12:34,250 ‫سأقتلك. 1868 02:12:35,234 --> 02:12:37,330 ‫دع أخي. 1869 02:12:37,602 --> 02:12:39,370 ‫اقسم بأبي. 1870 02:12:39,970 --> 02:12:42,470 ‫سأقتل الجميع. 1871 02:12:43,136 --> 02:12:45,730 ‫لا تلمسوا أخي. 1872 02:12:46,152 --> 02:12:48,890 ‫لن أدعكم تنجون. 1873 02:12:49,731 --> 02:12:51,690 ‫سأقتل كل واحد فيكم. 1874 02:12:51,925 --> 02:12:54,430 ‫سأقتلكم جميعاً. 1875 02:12:54,724 --> 02:12:56,710 ‫سأقتلكم جميعاً. 1876 02:12:59,157 --> 02:13:02,487 ‫دعوا أخي. 1877 02:13:03,297 --> 02:13:05,530 ‫اضربهم يا (روني). 1878 02:13:06,865 --> 02:13:07,914 ‫(روني). 1879 02:13:11,578 --> 02:13:13,459 ‫(روني). 1880 02:13:15,459 --> 02:13:17,390 ‫دعوا أخي. 1881 02:13:17,510 --> 02:13:18,410 ‫دعوه. 1882 02:13:22,129 --> 02:13:23,310 ‫تضربون أخي. 1883 02:13:23,430 --> 02:13:25,190 ‫لا تلمسوه. 1884 02:13:25,654 --> 02:13:27,560 ‫اضربهم يا (روني). 1885 02:13:27,590 --> 02:13:29,150 ‫أنتم تضربون أخي. 1886 02:13:30,190 --> 02:13:30,790 ‫اتركوه. 1887 02:13:30,950 --> 02:13:32,550 ‫لن أعفي عنكم. 1888 02:13:32,580 --> 02:13:34,390 ‫لا تلمسوا أخي. 1889 02:13:35,318 --> 02:13:37,840 ‫لا تلمسوا أخي. 1890 02:13:37,870 --> 02:13:40,470 ‫أنا قادم (روني) ‫لا تضربوا أخي. 1891 02:13:40,790 --> 02:13:42,750 ‫(روني). 1892 02:13:44,130 --> 02:13:46,595 ‫أنا قادم (روني) ‫لا تلمسوا أخي. 1893 02:13:48,238 --> 02:13:49,389 ‫ضربتم أخي. 1894 02:13:49,419 --> 02:13:50,870 ‫ضربتم أخي. 1895 02:13:57,470 --> 02:13:59,550 ‫ضربتم أخي. 1896 02:14:00,670 --> 02:14:03,150 ‫ضربتم أخي. 1897 02:14:04,153 --> 02:14:06,450 ‫كيف تتجرؤن على ضرب أخي؟ 1898 02:14:10,584 --> 02:14:13,910 ‫لمستم أخي. 1899 02:14:22,326 --> 02:14:27,430 ‫ما كان عليكم ضرب أخي. 1900 02:14:29,350 --> 02:14:32,430 ‫ما كان عليكم ضرب أخي. 1901 02:14:35,230 --> 02:14:37,429 ‫كيف تجرأت على وضع يدك على أخي؟ 1902 02:14:37,459 --> 02:14:40,630 ‫كيف تجرأت؟ كيف؟ كيف؟ 1903 02:14:41,256 --> 02:14:44,830 ‫ما كان عليكم ضرب أخي. 1904 02:14:47,408 --> 02:14:48,710 ‫(أبو جلال). 1905 02:14:49,344 --> 02:14:52,046 ‫ما كان عليك ضرب أخي. 1906 02:14:55,730 --> 02:14:59,210 ‫لم يتجرأ أحد على لمس أخي حتى الآن. 1907 02:14:59,679 --> 02:15:01,993 ‫كيف تجرأت؟ 1908 02:15:10,956 --> 02:15:12,655 ‫(أبو جلال). 1909 02:15:12,685 --> 02:15:18,010 ‫ما كان عليك ضرب أخي. 1910 02:15:28,998 --> 02:15:30,810 ‫(روني). 1911 02:15:32,166 --> 02:15:33,770 ‫(روني). 1912 02:15:34,620 --> 02:15:35,490 ‫(روني). 1913 02:15:41,009 --> 02:15:42,050 ‫(روني). 1914 02:15:42,263 --> 02:15:43,970 ‫(روني). ‫- انهض. 1915 02:15:45,230 --> 02:15:46,150 ‫(سيا). 1916 02:15:46,653 --> 02:15:48,550 ‫إنه لا ينهض. 1917 02:15:49,248 --> 02:15:50,470 ‫(روني). 1918 02:15:51,550 --> 02:15:52,730 ‫(سيا). 1919 02:15:59,810 --> 02:16:00,670 ‫(سيا). 1920 02:16:01,085 --> 02:16:02,710 ‫(سيا). 1921 02:16:02,912 --> 02:16:04,070 ‫(روني). 1922 02:16:05,161 --> 02:16:06,590 ‫اذهبِ. 1923 02:16:07,291 --> 02:16:09,432 ‫اذهبِ (سيا)، اذهبِ. 1924 02:16:12,913 --> 02:16:13,996 ‫(روني). 1925 02:16:14,026 --> 02:16:19,474 ‫أخي أنهض. ‫انهض. 1926 02:16:23,453 --> 02:16:26,207 ‫انظرِي كم ينزف، (سيا). 1927 02:16:26,237 --> 02:16:28,407 ‫لماذا لا ينهض؟ 1928 02:16:35,455 --> 02:16:37,185 ‫هيا. 1929 02:16:47,997 --> 02:16:50,277 ‫افعليها. 1930 02:16:50,307 --> 02:16:53,486 ‫افعليها مجدداً، رجاءً. 1931 02:16:54,058 --> 02:16:55,809 ‫(روني). 1932 02:17:00,403 --> 02:17:01,597 ‫(روني). 1933 02:17:02,090 --> 02:17:03,077 ‫(روني). 1934 02:17:04,117 --> 02:17:05,887 ‫لا يمكن حدوث هذا. 1935 02:17:06,056 --> 02:17:07,157 ‫(روني)، انهض. 1936 02:17:07,277 --> 02:17:09,207 ‫(روني). ‫- (روني) إذا لم تنهض. 1937 02:17:09,237 --> 02:17:10,727 ‫سأقتلك. 1938 02:17:10,757 --> 02:17:13,327 ‫(سيا)، كلما اصرخ (روني)، هو يأتي. 1939 02:17:13,357 --> 02:17:14,677 ‫سأناديه. 1940 02:17:14,837 --> 02:17:16,276 ‫(روني). ‫- (روني). 1941 02:17:16,306 --> 02:17:18,237 ‫(روني)، انهض. ‫- انهض. 1942 02:17:18,267 --> 02:17:21,006 ‫(روني). ‫- (روني)، انهض. 1943 02:17:26,637 --> 02:17:28,237 ‫استيقظ. 1944 02:17:29,837 --> 02:17:33,037 ‫(روني) انهض. ‫- (روني). 1945 02:17:55,267 --> 02:18:00,294 ‫المفتش (فيكرام تشاران شاتورفيدي) ‫جعلنا فخورين. 1946 02:18:09,197 --> 02:18:11,237 ‫الناس يتخطون الحدود من أجل العلاقات. 1947 02:18:12,350 --> 02:18:14,037 ‫كان لدي هكذا علاقة. 1948 02:18:15,041 --> 02:18:17,037 ‫من اجلها تخطيت الحدود. 1949 02:18:17,906 --> 02:18:20,241 ‫ما نريده نحن الناس من الحياة؟ 1950 02:18:20,997 --> 02:18:24,528 ‫فقط أن يكونوا من نحبهم في آمان. 1951 02:18:25,991 --> 02:18:29,137 ‫عندما يتعرضون لأذى ‫نضحي بحياتنا من أجلهم. 1952 02:18:30,237 --> 02:18:33,717 ‫هم يتأذون ونحن نشعر بالألم. 1953 02:18:34,059 --> 02:18:34,933 ‫[لاهور] 1954 02:18:34,975 --> 02:18:37,072 ‫قد نكون من بلدان ومذاهب مختلفة. 1955 02:18:37,677 --> 02:18:39,775 ‫وتقاليدنا وزينا مختلف. 1956 02:18:40,337 --> 02:18:42,045 ‫لكننا بشر بعد كل شيء. 1957 02:18:42,267 --> 02:18:43,017 ‫[راجستان]. 1958 02:18:43,126 --> 02:18:45,297 ‫نفس الدم يجري في شرايننا. 1959 02:18:46,358 --> 02:18:49,477 ‫عواطفنا متشابهة ‫ومشاعرنا كذلك. 1960 02:18:49,600 --> 02:18:50,483 ‫[كاتماندو] 1961 02:18:50,671 --> 02:18:53,477 ‫وعندما يحاول أحدهم اللعب بعواطفنا. 1962 02:18:54,077 --> 02:18:57,447 ‫عندها كل مواطن عادي ‫لن يفكر للحظة 1963 02:18:57,477 --> 02:18:59,997 ‫إن عدوه 10 أو 10 الآلاف. 1964 02:19:00,397 --> 02:19:01,597 ‫أو كل العالم. 1965 02:19:03,234 --> 02:19:04,367 ‫كل ما سيقوله.... 1966 02:19:04,397 --> 02:19:06,797 ‫إذا أذيت عائلتي. 1967 02:19:08,157 --> 02:19:09,997 ‫سأدمر العالم. 1968 02:19:10,877 --> 02:19:13,457 ‫مثلي، سيتحول إلى متمرد كذلك. 1969 02:19:15,153 --> 02:19:16,841 ‫أتمنى لو كنت هنا. 1970 02:19:54,350 --> 02:19:56,100 ‫أنا فخور بك يا بني. 1971 02:19:57,434 --> 02:19:58,850 ‫أنا فخور بك (روني). 1972 02:20:00,357 --> 02:20:01,328 ‫أبي. 1973 02:20:09,826 --> 02:20:13,687 ‫إذا تجاوزت الحدود بأكملها للحفاظ على وعدي لأبي. 1974 02:20:13,717 --> 02:20:15,217 ‫يعتبر تمرد. 1975 02:20:15,902 --> 02:20:17,070 ‫إذن أنا متمرد. 1976 02:20:17,672 --> 02:20:19,647 ‫إذا إنقاذ حياة أخيك. 1977 02:20:19,677 --> 02:20:22,072 ‫ووضع حياتك على المحك ‫تمرد. 1978 02:20:22,799 --> 02:20:26,993 ‫إذن أنا متمرد، ودوماً سأبقى متمرد. 1979 02:20:27,268 --> 02:20:32,268 ‫شكراً لكم على المشاهدة. ‫[انتهى الفيلم، معلومات عن الفيلم بعد اسمي] 1980 02:20:32,351 --> 02:20:34,318 ‫[تصميم مشاهد الأكشن و أخراج] ‫[أحمد خان] 1981 02:20:34,600 --> 02:20:36,976 ‫[قصة وإنتاج] ‫[ساجد ناديادوالا] 1982 02:20:37,518 --> 02:20:39,893 ‫[إنتاج مساعد] ‫[أستوديوهات فوكس ستار] 1983 02:20:40,143 --> 02:20:43,184 ‫[سلسلة أفلام ساجد ناديادوالا] 1984 02:20:43,726 --> 02:20:53,726 ‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي ‫Subtilte By Abdulla Naem Al-fandy 1985 02:20:54,326 --> 02:20:59,326 ‫*معلومات عن الفيلم* 1986 02:20:59,826 --> 02:21:06,326 ‫*المعلومة الأولى* ‫[استغرق تصوير الفيلم شهرين] 1987 02:21:06,826 --> 02:21:13,326 ‫*المعلومة الثانية* ‫[البطل قام بجميع حركات الأكشن بنفسه] 1988 02:21:13,826 --> 02:21:20,326 ‫*المعلومة الثالثة* ‫[والد البطل في الفيلم هو والده في الحقيقة] 1989 02:21:20,826 --> 02:21:27,326 ‫*المعلومة الرابعة* ‫[صناع الفيلم أرادوا تصوير الفيلم في سوريا لكن] 1990 02:21:27,326 --> 02:21:35,326 ‫[تم إلغاء الفكرة بسبب المشاكل في سوريا] ‫[وتم صناعة استوديو مشابه لـ سوريا في بلد "صربيا"] 1991 02:21:35,826 --> 02:21:40,826 ‫*المعلومة الخامسة* ‫[الفيلم نجح في الهند لكن تأثرت إيراداته] 1992 02:21:40,826 --> 02:21:46,826 ‫[بسبب فايروس كورونا حيث أغلقت ‫جميع السينمات في الهند] 1993 02:21:47,116 --> 02:21:50,240 ‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪ 1994 02:21:50,557 --> 02:21:54,533 ‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪ 1995 02:21:54,734 --> 02:21:57,642 ‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪ 1996 02:22:05,283 --> 02:22:07,983 ‫♪ إنها تحرقني كالنار ♪ 1997 02:22:22,100 --> 02:22:26,951 ‫♪ لا أعلم ما حصل لي واصبحتُ ضائعة. ♪ 1998 02:22:27,692 --> 02:22:29,892 ‫♪ ضائعة ♪ 1999 02:22:30,481 --> 02:22:35,159 ‫♪ لا أعلم ما السحر الذي فعلته لي ♪ 2000 02:22:36,163 --> 02:22:38,163 ‫♪ لا اعلم ♪ 2001 02:22:38,683 --> 02:22:40,683 ‫♪ نظرت إليك ونظرت إلي ♪ 2002 02:22:40,757 --> 02:22:42,757 ‫♪ ووقعنا في مشكلة ♪ 2003 02:22:42,861 --> 02:22:46,768 ‫♪ وأصبحت أنت قدري ووجهتي ♪ 2004 02:22:47,323 --> 02:22:51,268 ‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪ 2005 02:22:51,528 --> 02:22:55,350 ‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪ 2006 02:22:55,748 --> 02:22:59,872 ‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪ 2007 02:22:59,962 --> 02:23:03,267 ‫♪ سرقت قلبي بعشرة أعذار ♪ 2008 02:23:05,715 --> 02:23:08,015 ‫♪ ارفعوا أيديكم جميعاً ♪ 2009 02:23:17,100 --> 02:23:24,600 ‫[شكراً لأنك وصلت إلى هنا ‫أشكرك مجدداً على المشاهدة] 2010 02:24:19,207 --> 02:24:29,207 ‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي ‫[غير مبرئ للذمه اللي يحذف اسمي] 2011 02:24:39,183 --> 02:24:43,377 ‫[شركاء البث] 2012 02:24:43,726 --> 02:24:45,632 ‫[مدعوم من] 2013 02:24:45,757 --> 02:24:47,684 ‫[المستشار الإعلامي] 2014 02:24:47,809 --> 02:24:49,725 ‫[شركاء البث الرقمي] 2015 02:24:49,850 --> 02:24:51,767 ‫[شكراً لكم] 2016 02:24:51,892 --> 02:24:53,892 ‫[شركاء العلامات]