1
00:00:49,383 --> 00:00:53,471
Universidad de Florida, Gainesville
2
00:00:56,849 --> 00:01:02,438
INFIERNO BAJO EL AGUA
3
00:02:34,321 --> 00:02:35,698
- ¡Venga, vamos!
- ¡Vamos!
4
00:02:50,421 --> 00:02:52,089
¡Sí!
5
00:02:53,549 --> 00:02:55,009
¡Madre mía!
6
00:03:07,813 --> 00:03:09,023
No llores.
7
00:03:10,149 --> 00:03:12,360
Que no te vean llorar, Haley.
8
00:03:12,985 --> 00:03:14,820
Ganarás la próxima vez.
9
00:03:18,449 --> 00:03:20,326
¿Vale? Porque ¿qué eres tú?
10
00:03:22,078 --> 00:03:24,121
¿Eh? ¿Qué eres?
11
00:03:25,206 --> 00:03:26,665
La superdepredadora.
12
00:03:26,749 --> 00:03:28,084
Exactamente.
13
00:03:28,751 --> 00:03:30,836
La superdepredadora. Siempre.
14
00:03:37,593 --> 00:03:38,886
Hola, ¿qué pasa?
15
00:03:38,969 --> 00:03:41,097
¿Estás bien?
Llevo toda la mañana llamándote.
16
00:03:41,180 --> 00:03:43,599
Lo siento. Me acosté tarde,
tenía entrenamiento.
17
00:03:43,683 --> 00:03:46,560
¿Tienes entrenamiento en pleno huracán?
18
00:03:47,353 --> 00:03:52,692
Más de un millón de personas
se enfrentan a una evacuación obligatoria.
19
00:03:52,775 --> 00:03:54,193
Decían que no nos iba a afectar.
20
00:03:54,276 --> 00:03:57,113
¿No te llegan las alertas al móvil?
Va a pegar fuerte.
21
00:03:57,196 --> 00:03:59,115
- Louie, cariño...
- Hola, peque.
22
00:03:59,198 --> 00:04:00,783
¡Hola!
23
00:04:01,283 --> 00:04:03,327
Haley, escucha. ¿Sabes algo de papá?
24
00:04:03,411 --> 00:04:04,870
No, ¿por qué?
25
00:04:04,954 --> 00:04:06,789
No me coge el teléfono.
26
00:04:06,872 --> 00:04:10,001
- También se acostaría tarde.
- Necesito saber si está bien.
27
00:04:10,418 --> 00:04:12,378
Ya han evacuado toda la costa sur.
28
00:04:12,461 --> 00:04:14,088
A lo mejor ya se ha ido.
29
00:04:14,171 --> 00:04:16,757
O a lo mejor está haciendo
como si no pasara nada.
30
00:04:16,841 --> 00:04:18,217
Ya lo conoces.
31
00:04:19,385 --> 00:04:20,970
¿Y qué dice mamá?
32
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
Mamá está en París.
33
00:04:24,015 --> 00:04:25,558
¿Con el príncipe azul?
34
00:04:25,641 --> 00:04:27,101
No seas así.
35
00:04:27,184 --> 00:04:30,104
Papá debería haberme devuelto la llamada.
Siempre llama.
36
00:04:30,187 --> 00:04:32,148
Mira, voy a ir a ver cómo está.
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,859
- ¿Estás loca?
- La 75 sur estará vacía.
38
00:04:34,942 --> 00:04:36,694
Llegaré en unas dos horas.
39
00:04:36,777 --> 00:04:38,779
No podéis estar allí
con un huracán de categoría 5.
40
00:04:38,863 --> 00:04:40,197
¿Y para qué me llamas?
41
00:04:40,281 --> 00:04:42,158
Pensaba que habrías hablado con él.
42
00:04:42,241 --> 00:04:43,409
Pues no.
43
00:04:44,201 --> 00:04:45,411
Desde hace tiempo.
44
00:04:46,412 --> 00:04:48,497
- ¿Habéis vuelto a discutir?
- Él discute conmigo.
45
00:04:48,581 --> 00:04:50,833
Porque los dos sois igualitos.
46
00:04:50,916 --> 00:04:53,169
Y tú eres más como mamá.
47
00:04:53,252 --> 00:04:55,296
Empatizas, pero desde lejos.
48
00:04:56,839 --> 00:04:58,466
Vale, déjalo.
49
00:04:58,549 --> 00:05:00,176
- Beth, tengo que colgar.
- Ten cuidado.
50
00:05:00,259 --> 00:05:02,261
- Si te enteras de algo, avísame.
- Vale.
51
00:05:02,345 --> 00:05:03,554
- Te quiero.
- Y yo a ti.
52
00:05:04,513 --> 00:05:06,640
- Adiós.
- Adiós, chiquitajo.
53
00:05:07,558 --> 00:05:10,144
...puede llegar
a los 240 kilómetros por hora.
54
00:05:11,312 --> 00:05:13,939
Es acojonante. No me lo creo.
55
00:05:14,023 --> 00:05:16,067
Y agárrate, que vienen curvas.
56
00:05:16,150 --> 00:05:17,151
Venga.
57
00:05:17,234 --> 00:05:19,153
La oficina del sheriff de Pasco
58
00:05:19,236 --> 00:05:21,447
recomienda no disparar al huracán.
59
00:05:21,530 --> 00:05:23,449
¿No se puede disparar al huracán?
60
00:05:23,532 --> 00:05:24,617
¡Es peligroso!
61
00:05:24,700 --> 00:05:27,495
Así nos las gastamos en Florida.
62
00:05:27,578 --> 00:05:29,246
¡Para que aprenda!
63
00:05:29,330 --> 00:05:30,664
CRIADERO DE CAIMANES
64
00:05:33,751 --> 00:05:35,044
Llamada Papá
65
00:05:35,753 --> 00:05:38,130
Has llamado a Dave Keller,
de Construcciones Keller.
66
00:05:38,214 --> 00:05:41,175
Andaré subido en alguna escalera,
así que por favor, deja tu mensaje.
67
00:05:42,134 --> 00:05:45,262
Papá, soy Haley. Llámame.
68
00:05:46,764 --> 00:05:48,349
Tienes preocupada a Beth.
69
00:05:51,769 --> 00:05:53,187
Pues eso.
70
00:05:54,480 --> 00:05:56,774
Joder. Vaya panorama.
71
00:05:58,442 --> 00:06:00,528
Te juro que como ya te hayas ido...
72
00:06:08,077 --> 00:06:11,247
¡Eh, eh! ¡Frene! ¡Frene!
73
00:06:14,250 --> 00:06:16,419
Disculpe, no podemos dejar que...
74
00:06:16,877 --> 00:06:18,379
¡Haley! ¿Qué tal te va?
75
00:06:18,462 --> 00:06:19,630
Hola, Wayne.
76
00:06:20,381 --> 00:06:21,632
¿Cómo andamos?
77
00:06:22,216 --> 00:06:25,177
He tenido días mejores.
La gente anda loca con la evacuación.
78
00:06:25,553 --> 00:06:26,971
Ese tío ha intentado atajar.
79
00:06:27,054 --> 00:06:28,389
¿No va a haber fiesta "huracanera"?
80
00:06:28,472 --> 00:06:30,141
Me da que no.
81
00:06:31,058 --> 00:06:32,226
¿Qué tal tu hermana?
82
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
Tu padre dice que ahora vive en Boston.
83
00:06:34,395 --> 00:06:36,272
Sí, está muy bien.
84
00:06:36,355 --> 00:06:38,733
Ella me ha pedido
que vaya a ver a mi padre.
85
00:06:41,193 --> 00:06:43,029
Va a ser imposible.
86
00:06:43,112 --> 00:06:45,114
La tormenta viene directa hacia nosotros.
87
00:06:45,197 --> 00:06:46,949
- No puede pasar nadie.
- Venga, Wayne,
88
00:06:47,033 --> 00:06:48,200
no nos coge el teléfono.
89
00:06:48,284 --> 00:06:51,370
Conozco las carreteras.
Será entrar y salir, te lo prometo.
90
00:06:54,540 --> 00:06:58,085
Lo siento mucho, Haley.
Ojalá pudiese ayudarte, pero...
91
00:06:58,169 --> 00:07:00,004
No puedo,
no quiero que te pase nada.
92
00:07:01,380 --> 00:07:03,090
Vale, lo entiendo.
93
00:07:03,174 --> 00:07:05,593
¿Puedes ir luego a echarle
un ojo si tienes un hueco?
94
00:07:05,676 --> 00:07:07,553
- Claro, lo intentaré.
- Gracias.
95
00:07:07,636 --> 00:07:08,637
Ten cuidado.
96
00:07:09,513 --> 00:07:11,557
Dale recuerdos a tu hermana.
97
00:07:12,516 --> 00:07:14,018
- Claro.
- Bien.
98
00:07:19,106 --> 00:07:20,483
Da media vuelta.
99
00:07:35,164 --> 00:07:36,374
A la mierda.
100
00:07:38,167 --> 00:07:41,462
¡Pare!
101
00:07:43,297 --> 00:07:45,549
Todas las carreteras están cortadas.
102
00:07:46,050 --> 00:07:47,677
Adelante...
103
00:07:47,760 --> 00:07:48,761
¡Alto!
104
00:07:49,845 --> 00:07:51,681
¡Espere! No se mueva de ahí.
105
00:07:52,598 --> 00:07:56,227
Parece que Wendy
va a cruzar por en medio del estado.
106
00:07:56,310 --> 00:08:00,147
Rogamos a los residentes que estén atentos
a los avisos de los agentes.
107
00:08:00,523 --> 00:08:02,858
Si están en una zona de evacuación,
márchense.
108
00:08:02,942 --> 00:08:04,360
No esperen.
109
00:08:04,443 --> 00:08:07,571
Nosotros... no podremos ir a por ustedes.
110
00:08:08,989 --> 00:08:11,158
Espero que todo padre
del estado esté pensando:
111
00:08:12,076 --> 00:08:14,203
"¿Cómo puedo mantener
a mi familia a salvo?".
112
00:08:17,289 --> 00:08:19,959
CARRETERA SUMERGIDA
CARRETERA CORTADA
113
00:08:52,700 --> 00:08:53,993
¡Papá!
114
00:09:05,504 --> 00:09:06,797
¿Papá?
115
00:09:08,632 --> 00:09:09,842
¡Papá!
116
00:09:11,260 --> 00:09:13,304
Hola, Sugar.
117
00:09:13,387 --> 00:09:14,388
Hola, guapa.
118
00:09:14,889 --> 00:09:16,057
¿Dónde está papi?
119
00:09:16,515 --> 00:09:17,600
Te he echado de menos.
120
00:09:18,225 --> 00:09:20,519
¿Dónde está, eh?
121
00:09:53,135 --> 00:09:56,472
No hay rastro de papá, pero está Sugar.
No se habría ido sin ella.
122
00:09:57,431 --> 00:10:00,226
Parece un pueblo fantasma.
No hay nadie.
123
00:10:00,309 --> 00:10:02,978
Por favor, vete adonde estés segura,
124
00:10:03,062 --> 00:10:04,814
aunque tengas que parar en un refugio.
125
00:10:05,439 --> 00:10:07,566
¿Se habrá ido a la antigua casa?
126
00:10:07,650 --> 00:10:10,486
No. Creo que está en venta
desde el divorcio.
127
00:10:10,861 --> 00:10:13,614
Hay fotos tuyas, mías y de mamá
por todos lados.
128
00:10:14,740 --> 00:10:17,201
El piso es horrible. Da mal rollo.
129
00:10:17,952 --> 00:10:21,872
Haley, tienes que dejar de machacarte.
Fue de mutuo acuerdo.
130
00:10:22,790 --> 00:10:24,834
Déjalo. Voy a mirar en la casa.
131
00:10:24,917 --> 00:10:26,335
No, ni se te ocurra.
132
00:10:26,419 --> 00:10:28,921
De camino me he cruzado
con tu exnovio Wayne.
133
00:10:29,005 --> 00:10:30,798
Wayne y yo no éramos novios.
134
00:10:30,881 --> 00:10:32,216
Lo que tú digas.
135
00:10:32,299 --> 00:10:34,135
Aún me acuerdo de cuando os pilló papá.
136
00:10:34,218 --> 00:10:37,346
¡Calla! ¿Cómo puedes acordarte de eso?
Si solo tenías...
137
00:10:37,430 --> 00:10:39,140
Ocho años.
138
00:10:39,223 --> 00:10:40,850
Me dejasteis traumatizada.
139
00:10:40,933 --> 00:10:42,685
¿No vas a dejarme de torturarme con eso?
140
00:10:42,768 --> 00:10:44,687
No. Nunca en la vida.
141
00:10:56,741 --> 00:10:57,908
No me mires así.
142
00:10:57,992 --> 00:11:01,746
Pensaba venir más, pero...
tengo mucho lío.
143
00:11:02,705 --> 00:11:04,623
Intento hacer mi vida, ¿sabes?
144
00:11:05,291 --> 00:11:06,792
Me encanta venir al pantano.
145
00:11:07,793 --> 00:11:09,920
El calor, la humedad,
146
00:11:11,047 --> 00:11:12,548
los mosquitos...
147
00:11:13,799 --> 00:11:15,343
Menudo paraíso, ¿eh?
148
00:11:15,426 --> 00:11:16,886
Vale, sí, estás tú.
149
00:11:17,511 --> 00:11:19,096
Mi bolita de pelo.
150
00:11:45,706 --> 00:11:46,957
Gracias a Dios.
151
00:11:53,506 --> 00:11:57,843
Estoy en casa.
Está la camioneta
152
00:12:03,891 --> 00:12:05,559
Venga, Sugar.
153
00:12:10,314 --> 00:12:13,275
SE VENDE
RAZÓN PROPIETARIO
154
00:12:24,120 --> 00:12:25,287
¡Papá!
155
00:12:34,880 --> 00:12:36,048
¿Hola?
156
00:12:58,070 --> 00:12:59,572
¿Papá, estás en casa?
157
00:13:07,663 --> 00:13:08,873
¿Papá?
158
00:13:22,303 --> 00:13:24,472
¿Estás aquí? ¿Hay alguien?
159
00:13:30,978 --> 00:13:31,979
¡Papá!
160
00:13:38,319 --> 00:13:39,528
¡Papá!
161
00:13:58,839 --> 00:13:59,840
¿Dónde estará?
162
00:14:04,470 --> 00:14:05,638
Contesta.
163
00:14:18,609 --> 00:14:20,528
6 llamadas perdidas de Haley
25 llamadas perdidas de Beth
164
00:14:20,611 --> 00:14:22,446
ALERTA DE EMERGENCIA
Máximo peligro
165
00:14:24,907 --> 00:14:25,950
Batería baja
166
00:14:26,033 --> 00:14:27,034
¡Joder!
167
00:14:55,438 --> 00:14:56,605
Madre mía.
168
00:15:18,836 --> 00:15:20,588
¿Sugar? ¿Qué pasa, bonita?
169
00:15:28,971 --> 00:15:30,056
Joder.
170
00:15:32,016 --> 00:15:34,518
¿Está ahí abajo? ¿Lo oyes? ¿Papá?
171
00:15:35,311 --> 00:15:37,563
¡Papá! ¡Papá!
172
00:15:40,858 --> 00:15:42,651
Me toca bajar, ¿verdad?
173
00:15:45,488 --> 00:15:46,489
Vale.
174
00:15:56,874 --> 00:15:57,958
Vale.
175
00:15:58,709 --> 00:15:59,919
Estupendo.
176
00:16:01,671 --> 00:16:03,673
Los técnicos bajan cada dos por tres.
177
00:16:13,015 --> 00:16:14,016
¿Papá?
178
00:16:25,361 --> 00:16:26,737
Quédate ahí, ¿vale?
179
00:17:09,405 --> 00:17:10,489
¡Ay, Dios!
180
00:17:21,375 --> 00:17:22,460
¡Papá!
181
00:17:27,340 --> 00:17:28,341
¡Mierda!
182
00:17:35,056 --> 00:17:36,140
¡Papá!
183
00:17:53,240 --> 00:17:54,825
¡No me jodas, papá!
184
00:17:56,160 --> 00:17:58,788
Hay que tenerlos cuadrados
para bajar aquí en pleno huracán.
185
00:18:00,456 --> 00:18:03,668
El mejor hard rock y heavy de Florida.
186
00:18:04,085 --> 00:18:06,420
Radio 98.5,
187
00:18:06,504 --> 00:18:09,090
¡la mejor emisora de hard rock de Florida!
188
00:18:25,773 --> 00:18:26,941
¡Papá!
189
00:18:43,874 --> 00:18:44,875
¡Papá!
190
00:18:46,752 --> 00:18:48,546
Papá.
191
00:18:48,629 --> 00:18:49,630
¡Joder!
192
00:18:57,430 --> 00:18:58,556
Joder.
193
00:19:01,142 --> 00:19:02,560
Joder. ¡Papá!
194
00:19:03,144 --> 00:19:04,311
Papá.
195
00:19:13,404 --> 00:19:15,448
Vale, respiras.
196
00:19:15,531 --> 00:19:17,491
¿Qué ha pasado? ¿Papá?
197
00:19:19,035 --> 00:19:20,036
¡Madre mía!
198
00:19:21,871 --> 00:19:22,872
Venga.
199
00:19:22,955 --> 00:19:26,208
Tenemos que ir al hospital, ¿de acuerdo?
Tenemos que irnos ya.
200
00:19:27,335 --> 00:19:28,336
Venga.
201
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
Mierda.
202
00:20:25,184 --> 00:20:26,185
Vale.
203
00:20:38,739 --> 00:20:44,745
El domingo tendremos vientos huracanados
desde la mañana hasta entrada la noche.
204
00:21:03,723 --> 00:21:05,141
Ya casi estamos, papá.
205
00:21:15,693 --> 00:21:16,694
¡Mierda!
206
00:21:21,407 --> 00:21:22,408
Joder...
207
00:21:36,130 --> 00:21:37,757
¡No!
208
00:23:13,102 --> 00:23:14,103
Papá.
209
00:23:17,690 --> 00:23:18,691
¿Beth?
210
00:23:21,610 --> 00:23:22,611
¿Beth?
211
00:23:23,237 --> 00:23:24,363
Soy Haley, papá.
212
00:23:37,251 --> 00:23:38,252
Espera.
213
00:24:05,363 --> 00:24:06,489
Ten cuidado.
214
00:24:07,073 --> 00:24:09,283
Hay un caimán enorme.
215
00:24:09,367 --> 00:24:11,786
Sí, lo sé. Ya lo he visto.
216
00:24:12,495 --> 00:24:13,996
¿Cómo ha llegado aquí abajo?
217
00:24:18,250 --> 00:24:19,460
Yo qué sé.
218
00:24:21,045 --> 00:24:22,963
Habrá entrado por...
219
00:24:23,047 --> 00:24:25,633
...el desagüe de drenaje
del extremo del lago.
220
00:24:29,553 --> 00:24:31,389
¿Por qué has venido hasta aquí?
221
00:24:32,932 --> 00:24:34,308
No hay de qué.
222
00:24:34,892 --> 00:24:37,103
Escúchame. Escúchame.
223
00:24:37,186 --> 00:24:39,647
Tienes que irte ya.
224
00:24:40,314 --> 00:24:42,733
- No me iré sin ti.
- No necesito tu ayuda.
225
00:24:49,782 --> 00:24:51,992
Sí, ya lo veo.
226
00:24:53,828 --> 00:24:54,829
Espera.
227
00:24:59,917 --> 00:25:01,002
Es Sugar.
228
00:25:01,085 --> 00:25:03,129
Sí. Me ha ayudado a encontrarte.
229
00:25:06,257 --> 00:25:07,258
Te veo bien.
230
00:25:08,926 --> 00:25:09,927
Yo a ti hecho mierda.
231
00:25:12,555 --> 00:25:13,889
¿Y esa perilla?
232
00:25:14,849 --> 00:25:16,559
Es para ligar por Internet.
233
00:25:19,311 --> 00:25:21,188
¿Cómo va lo de la tormenta?
234
00:25:23,024 --> 00:25:25,484
Bastante mal.
Han evacuado a todo el mundo.
235
00:25:26,152 --> 00:25:27,778
¿Qué haces tú aquí?
236
00:25:28,654 --> 00:25:30,197
Quería tapiar algunos conductos.
237
00:25:30,281 --> 00:25:32,908
Me refiero a la casa.
¿No la habías vendido?
238
00:25:33,993 --> 00:25:35,494
Al final no.
239
00:25:43,085 --> 00:25:46,505
¡Madre mía! Joder. ¿Qué te ha pasado?
240
00:25:49,050 --> 00:25:52,219
Me enganché con las tuberías
cuando quiso arrastrarme.
241
00:25:52,303 --> 00:25:53,763
Así escapé.
242
00:25:55,431 --> 00:25:57,475
A este lado de las tuberías
estamos a salvo.
243
00:25:57,933 --> 00:25:59,560
Es demasiado grande para entrar.
244
00:26:04,523 --> 00:26:06,233
Tengo que ir a por mi móvil.
245
00:26:06,317 --> 00:26:09,111
Nadie va a venir con la tormenta, Haley.
246
00:26:09,195 --> 00:26:10,446
Tengo que intentarlo.
247
00:26:12,114 --> 00:26:13,324
Saldremos de aquí.
248
00:26:13,407 --> 00:26:14,992
Muy bien.
249
00:26:15,076 --> 00:26:17,995
Ve por ahí. Es más seguro.
250
00:26:18,079 --> 00:26:19,789
Ándate con ojo.
251
00:26:19,872 --> 00:26:21,707
No te oyen fuera del agua,
252
00:26:21,791 --> 00:26:23,376
pero te ven en la oscuridad.
253
00:26:24,669 --> 00:26:26,837
- Son más lentos fuera del...
- Ya lo sé, papá.
254
00:26:27,630 --> 00:26:28,631
No te muevas de aquí.
255
00:26:29,256 --> 00:26:31,300
Estoy como para echar a correr.
256
00:26:46,273 --> 00:26:48,275
Papá, sigue hablándome.
257
00:26:49,985 --> 00:26:51,821
¿Qué marca tienes en los 100 m libres?
258
00:26:53,030 --> 00:26:55,908
- ¡Venga ya!
- Me has dicho que te hable.
259
00:26:56,992 --> 00:26:58,828
Pero no de la tormenta, imagino.
260
00:27:00,371 --> 00:27:01,789
He perdido la última de relevos.
261
00:27:02,373 --> 00:27:04,917
- ¿Cuándo?
- Esta mañana en el entrenamiento.
262
00:27:05,001 --> 00:27:06,752
Por dos centésimas.
263
00:27:06,836 --> 00:27:09,005
Dos centésimas no es nada.
Lo tienes chupado.
264
00:27:10,339 --> 00:27:12,008
Solo tienes que proponértelo, cariño.
265
00:27:12,591 --> 00:27:16,679
Sin el puesto en el equipo itinerante,
me quitan la beca.
266
00:27:18,556 --> 00:27:20,975
- A lo mejor he llegado a mi tope.
- No.
267
00:27:21,684 --> 00:27:24,562
Siempre te digo que no es el cuerpo
lo que te da problemas.
268
00:27:25,479 --> 00:27:27,523
¿Porque qué eres tú?
269
00:27:27,606 --> 00:27:29,233
Ya no eres mi entrenador.
270
00:27:29,316 --> 00:27:31,444
El rollo de la superdepredadora
ya no me ayuda.
271
00:27:31,527 --> 00:27:34,572
Lo que digo es que confíes
un poquito más en ti.
272
00:27:34,655 --> 00:27:36,824
Sí, mira quién fue a hablar.
273
00:27:37,366 --> 00:27:39,201
Todos los atletas se estancan.
274
00:27:39,285 --> 00:27:41,120
- Papá, para.
- Es normal.
275
00:27:41,203 --> 00:27:42,872
Tengo que concentrarme, ¿vale?
276
00:27:43,956 --> 00:27:46,125
Haley, olvídate del equipo.
277
00:27:47,376 --> 00:27:50,838
Tú recuerda por qué empezaste
a hacer natación.
278
00:27:50,921 --> 00:27:51,922
Por ti.
279
00:27:53,591 --> 00:27:56,218
¿Vas a echarme la culpa
porque tienes un don?
280
00:27:57,011 --> 00:27:59,180
Tenía que ponerte las pilas.
281
00:28:00,181 --> 00:28:01,891
Te conozco bien.
282
00:28:06,729 --> 00:28:08,564
No te vas a rendir ahora.
283
00:28:10,191 --> 00:28:12,276
¡Tú no me conoces!
284
00:29:21,470 --> 00:29:22,680
Llamada de emergencia
285
00:29:24,265 --> 00:29:25,266
¡Sí!
286
00:29:44,076 --> 00:29:45,202
¡No!
287
00:29:48,664 --> 00:29:49,874
¡Haley!
288
00:30:11,562 --> 00:30:13,397
¡Haley! ¡No!
289
00:30:16,609 --> 00:30:17,943
¡Haley!
290
00:31:29,140 --> 00:31:30,307
¡Haley!
291
00:31:30,975 --> 00:31:32,393
¿Estás bien?
292
00:32:14,518 --> 00:32:15,644
¡Haley!
293
00:32:16,812 --> 00:32:18,814
¡Haley, contéstame!
294
00:32:20,983 --> 00:32:21,984
¡Haley!
295
00:32:22,651 --> 00:32:23,652
Papá...
296
00:32:25,571 --> 00:32:26,822
...hay dos caimanes.
297
00:32:28,115 --> 00:32:29,450
¿Estás herida?
298
00:32:32,745 --> 00:32:34,121
¿Estás herida?
299
00:32:34,663 --> 00:32:35,915
Estoy bien.
300
00:32:36,540 --> 00:32:38,334
No lo parece.
301
00:32:41,629 --> 00:32:42,838
Estoy a salvo.
302
00:34:59,517 --> 00:35:03,104
El Servicio Meteorológico Nacional
ha dado la alerta por inundaciones
303
00:35:03,187 --> 00:35:05,690
en todo el sur y el oeste de Florida.
304
00:35:05,773 --> 00:35:08,067
Pueden darse fallos catastróficos
en los diques.
305
00:35:08,150 --> 00:35:10,653
Se recomienda a los residentes
que eviten acercarse a las zonas bajas.
306
00:35:10,736 --> 00:35:11,946
No me jodas.
307
00:35:19,912 --> 00:35:21,997
¡Papá!
308
00:35:22,081 --> 00:35:23,499
¿Los ves?
309
00:35:25,334 --> 00:35:26,335
Espera.
310
00:35:28,004 --> 00:35:29,171
¿Dónde están?
311
00:35:30,715 --> 00:35:34,260
Voy a la parte delantera
a ver si puedo pedir ayuda.
312
00:35:34,844 --> 00:35:37,388
Oigo que se mueve algo
cerca de las escaleras.
313
00:35:39,974 --> 00:35:41,600
Creo que siguen ahí.
314
00:36:43,788 --> 00:36:47,124
La alerta por viento ha aumentado
desde el último aviso.
315
00:36:47,208 --> 00:36:49,585
Hay procedimientos de emergencia...
316
00:36:49,669 --> 00:36:51,170
...para el huracán...
317
00:37:30,209 --> 00:37:32,461
¡Papá! ¡Estoy viendo gente!
318
00:37:33,087 --> 00:37:34,714
¡Socorro! ¡Socorro!
319
00:37:38,634 --> 00:37:40,845
- ¿Has mirado la caja registradora?
- Estaba vacía.
320
00:37:43,848 --> 00:37:46,058
- Cómo pesa.
- ¿Puedes? Espera, espera.
321
00:37:50,062 --> 00:37:51,731
- ¿Puedes?
- Sí.
322
00:37:56,152 --> 00:37:57,486
¿Cómo vamos a abrir esto?
323
00:37:58,154 --> 00:38:01,282
¿Qué más da? Piensa en todo
lo que nos compraremos con la pasta.
324
00:38:04,869 --> 00:38:06,746
A lo mejor también está vacío.
325
00:38:06,829 --> 00:38:08,497
A mí me parece que va hasta los topes.
326
00:38:09,373 --> 00:38:11,042
¡Venga, Stan, nos piramos!
327
00:38:25,806 --> 00:38:28,434
¿Vas a por tu hermano? Tenemos que irnos.
328
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
¡Venga, Stan!
329
00:38:42,990 --> 00:38:45,576
¿Pero qué cojones haces? ¡Marv!
330
00:38:45,659 --> 00:38:48,079
Me parece que hay gente en esa casa.
331
00:38:48,162 --> 00:38:49,580
¡Socorro!
332
00:38:54,460 --> 00:38:57,421
¡Socorro! ¡Ayuda!
333
00:38:58,339 --> 00:38:59,799
¡Marv!
334
00:38:59,882 --> 00:39:02,802
Ahí no hay nada. O nos vamos,
o nos van a dar un tiro.
335
00:39:09,767 --> 00:39:12,436
¡Eh, estamos aquí!
336
00:39:13,104 --> 00:39:14,105
¡Venga!
337
00:39:14,855 --> 00:39:15,815
¡Por favor!
338
00:39:38,295 --> 00:39:40,756
¿Lo ves? Te he dicho... ¡Mierda!
339
00:39:48,514 --> 00:39:49,515
¡Joder!
340
00:39:51,183 --> 00:39:52,435
¡No!
341
00:39:52,977 --> 00:39:54,270
¡No!
342
00:40:10,536 --> 00:40:11,537
¡Stan!
343
00:40:11,912 --> 00:40:15,291
¡Stan, sal del agua! ¡Sal del agua, Stan!
344
00:40:19,128 --> 00:40:20,129
¡Stan!
345
00:41:07,510 --> 00:41:09,512
Haley. Escúchame.
346
00:41:10,596 --> 00:41:12,515
Hay otra salida.
347
00:41:12,598 --> 00:41:14,725
Ve a la otra trampilla de acceso.
348
00:41:15,309 --> 00:41:16,977
Donde la entrada de casa.
349
00:41:18,270 --> 00:41:20,022
- ¿Me oyes?
- ¡Sí!
350
00:41:20,690 --> 00:41:24,026
Arrástrate por los cimientos hasta
que llegues a la pared con humedades.
351
00:41:26,112 --> 00:41:27,655
Están todas húmedas.
352
00:41:27,738 --> 00:41:28,948
No, escucha.
353
00:41:29,865 --> 00:41:31,867
Desde ahí suben a casa todas las tuberías.
354
00:41:31,951 --> 00:41:34,912
Pero ten cuidado, serás presa fácil.
355
00:41:35,913 --> 00:41:37,331
Vale.
356
00:43:47,336 --> 00:43:49,463
Hola, Sugar. Hola.
357
00:43:50,256 --> 00:43:51,257
Buena chica.
358
00:43:51,340 --> 00:43:52,717
Hola, guapa.
359
00:43:53,342 --> 00:43:54,844
Qué buena eres.
360
00:43:57,596 --> 00:43:58,848
¿La has encontrado?
361
00:44:00,933 --> 00:44:02,351
Está atascada.
362
00:44:05,646 --> 00:44:07,189
Tiene algo encima.
363
00:44:08,065 --> 00:44:09,692
¿Tenemos un plan B?
364
00:44:09,775 --> 00:44:11,444
Ese era el plan B.
365
00:44:14,864 --> 00:44:17,783
En menos de una hora estaremos sumergidos.
366
00:44:18,784 --> 00:44:20,953
¿Qué te parece que vaya
al desagüe de drenaje?
367
00:44:21,037 --> 00:44:23,622
No. Los caimanes entraron por ahí.
368
00:44:24,290 --> 00:44:27,293
Vuelve a este lado de las tuberías.
Ya se nos ocurrirá algo.
369
00:44:56,322 --> 00:44:57,948
Hay alguien ahí fuera.
370
00:45:11,837 --> 00:45:13,673
¡Papá, es la policía!
371
00:45:13,756 --> 00:45:15,800
¡Socorro! ¡Eh!
372
00:45:15,883 --> 00:45:17,843
¡Es Wayne! ¡Socorro!
373
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
Quédate en la lancha, ahora vuelvo.
374
00:45:45,246 --> 00:45:46,247
¿Haley?
375
00:45:50,251 --> 00:45:52,420
¡Wayne!
376
00:45:54,922 --> 00:45:56,048
¡Wayne!
377
00:45:56,674 --> 00:45:57,675
¡Aquí!
378
00:45:58,384 --> 00:45:59,385
¡Wayne!
379
00:46:00,678 --> 00:46:01,679
¡Aquí!
380
00:46:02,471 --> 00:46:03,764
¡Señor Keller!
381
00:46:22,992 --> 00:46:24,118
¡Señor Keller!
382
00:46:24,201 --> 00:46:26,620
¡Wayne! ¡Wayne!
383
00:46:26,704 --> 00:46:28,372
¡Wayne!
384
00:46:30,041 --> 00:46:31,709
¡Wayne!
385
00:46:43,846 --> 00:46:44,889
¡Wayne!
386
00:46:44,972 --> 00:46:46,265
¡Está yendo al garaje!
387
00:48:02,258 --> 00:48:03,259
¡Haley!
388
00:48:05,511 --> 00:48:06,846
¿Wayne?
389
00:48:08,222 --> 00:48:10,224
¡No, Wayne, espera!
390
00:48:10,307 --> 00:48:12,435
¡Para! ¡Espera, no bajes!
391
00:48:12,518 --> 00:48:14,520
¡No! Quédate ahí.
392
00:48:14,603 --> 00:48:17,356
¡No bajes, hay dos caimanes aquí!
393
00:48:18,941 --> 00:48:21,152
Vale, esperad. No os mováis, aguantad.
394
00:48:23,404 --> 00:48:24,572
Adelante, Pete.
395
00:48:27,491 --> 00:48:28,701
Pete, ¿me recibes?
396
00:48:28,784 --> 00:48:30,244
Pete, ¿me recibes?
397
00:48:34,290 --> 00:48:37,710
Joder, Pete, ¿dónde estás?
Necesito que bajes con un lazo de captura.
398
00:48:39,420 --> 00:48:41,047
Pete, ¿me has oído?
399
00:49:05,905 --> 00:49:07,281
¡Socorro!
400
00:49:08,616 --> 00:49:10,618
¡Haley, ayúdame!
401
00:49:11,577 --> 00:49:12,620
¡Wayne!
402
00:49:19,377 --> 00:49:20,795
¡Dame la mano!
403
00:50:02,503 --> 00:50:03,546
Ven aquí.
404
00:50:06,298 --> 00:50:07,550
No he podido salvarlo.
405
00:50:14,849 --> 00:50:15,850
Tranquila.
406
00:50:18,102 --> 00:50:20,104
Tranquila. Aquí no pueden entrar.
407
00:50:20,855 --> 00:50:22,064
Estamos a salvo.
408
00:50:25,735 --> 00:50:26,777
Papá.
409
00:50:26,861 --> 00:50:27,862
Tranquila.
410
00:50:30,239 --> 00:50:31,741
Tranquila.
411
00:50:31,824 --> 00:50:32,908
No pasa nada.
412
00:50:40,291 --> 00:50:42,251
Nunca pensé que acabaríamos así.
413
00:50:43,711 --> 00:50:46,088
No tendríamos que haber vuelto.
414
00:50:46,172 --> 00:50:49,467
Haley, no te vengas abajo.
Vamos a salir de aquí.
415
00:51:00,102 --> 00:51:02,146
¿Te acuerdas de cuando eras pequeña
416
00:51:03,230 --> 00:51:06,484
y Beth se cruzaba toda la piscina buceando
pero tú no podías?
417
00:51:07,485 --> 00:51:10,196
Ahora no estoy para ponerme nostálgica,
papá.
418
00:51:10,279 --> 00:51:13,949
Pues te cogiste un buen cabreo
y te fuiste hecha una furia.
419
00:51:14,033 --> 00:51:16,452
Ya, era un poco petarda.
420
00:51:16,535 --> 00:51:18,579
Sí, bueno, Haley, esa noche
421
00:51:19,580 --> 00:51:23,292
me desperté sobre las 2 de la mañana
porque oí un ruido fuera.
422
00:51:23,376 --> 00:51:25,378
Pensaba que sería un ladrón, así que salí
423
00:51:25,461 --> 00:51:27,421
y vi que estabas en la piscina
424
00:51:27,505 --> 00:51:30,633
cogiendo aire a lo bestia una y otra vez.
425
00:51:32,218 --> 00:51:33,969
Y lo conseguiste, Haley.
426
00:51:34,970 --> 00:51:37,556
Lo conseguiste sin ayuda de nadie.
427
00:51:40,226 --> 00:51:43,771
Fue cuando supe que la peque era peleona.
428
00:51:46,399 --> 00:51:49,318
Aunque seamos cabezotas,
jamás nos rendimos.
429
00:51:52,363 --> 00:51:53,989
Pero te rendiste con mamá.
430
00:51:55,366 --> 00:51:58,494
Mamá no era feliz. Y yo fui egoísta,
431
00:51:58,577 --> 00:52:00,371
no le presté la atención que merecía.
432
00:52:00,454 --> 00:52:01,914
- Por mi culpa.
- No.
433
00:52:01,997 --> 00:52:04,208
Sí, porque tú siempre estabas conmigo.
434
00:52:05,167 --> 00:52:09,171
Cada fin de semana una competición.
Estábamos siempre de viaje.
435
00:52:09,255 --> 00:52:12,091
No tuvo nada que ver contigo.
¿Crees que fue culpa tuya?
436
00:52:20,016 --> 00:52:22,852
Erais tú y Beth las que nos uníais.
437
00:52:24,562 --> 00:52:27,189
Cuando os fuisteis, nos sentimos...
438
00:52:29,608 --> 00:52:32,737
...solos en una casa enorme.
439
00:52:34,238 --> 00:52:36,407
Y sin tener que aparentar querernos.
440
00:52:38,451 --> 00:52:42,455
Tu madre encontró una segunda oportunidad,
Haley, y se merece ser feliz.
441
00:52:43,497 --> 00:52:44,623
Igual que tú.
442
00:52:46,625 --> 00:52:48,627
Yo no me merezco oportunidad alguna.
443
00:52:51,672 --> 00:52:52,965
Te echo de menos.
444
00:52:54,300 --> 00:52:56,969
Echo de menos tu presencia
en las gradas en cada carrera.
445
00:52:57,970 --> 00:52:59,513
¿Por qué ya no vienes a verme?
446
00:53:00,139 --> 00:53:02,224
- Pensé que estabas enfadada.
- ¡Y lo estoy!
447
00:53:03,267 --> 00:53:04,477
Lo sé.
448
00:53:24,246 --> 00:53:27,833
Vamos a acabar con esas putas lagartijas.
449
00:53:28,501 --> 00:53:29,835
Tú y yo.
450
00:53:31,921 --> 00:53:34,382
Los golpes en las tuberías
acaban atontándolos.
451
00:53:35,091 --> 00:53:36,592
Si te los distraigo, ¿podrás
452
00:53:36,676 --> 00:53:40,554
ir buceando hasta las escaleras?
453
00:53:40,638 --> 00:53:42,306
Sí que puedo.
454
00:53:43,849 --> 00:53:45,476
¿Estás lista?
455
00:53:45,559 --> 00:53:46,560
Sí.
456
00:53:47,478 --> 00:53:49,480
Volveré a por ti, ¿vale?
457
00:53:49,563 --> 00:53:50,981
Más te vale.
458
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
Venga.
459
00:54:25,683 --> 00:54:26,684
Vale.
460
00:54:47,163 --> 00:54:48,247
Vete.
461
00:57:09,180 --> 00:57:10,181
¿Papá?
462
00:57:10,264 --> 00:57:12,266
No puedo llegar a las escaleras.
463
00:57:15,269 --> 00:57:17,438
Voy al desagüe de drenaje, ¿vale?
464
00:57:17,938 --> 00:57:18,939
No.
465
00:57:19,815 --> 00:57:21,150
Es muy peligroso.
466
00:57:23,069 --> 00:57:24,195
¿Me oyes?
467
00:57:27,740 --> 00:57:28,741
¿Haley?
468
00:58:38,060 --> 00:58:39,895
Mierda.
469
01:00:25,001 --> 01:00:26,002
¡Haley!
470
01:00:40,433 --> 01:00:42,727
¡Haley! ¡Contesta!
471
01:00:44,770 --> 01:00:46,147
¡Me he cargado a uno!
472
01:02:28,374 --> 01:02:30,459
¿Haley?
473
01:03:03,325 --> 01:03:05,244
¡PELIGRO! CAIMANES
474
01:03:46,118 --> 01:03:47,119
¡Aquí!
475
01:03:47,995 --> 01:03:50,623
¡Estamos aquí! ¡Socorro!
476
01:03:52,667 --> 01:03:53,668
¡Haley!
477
01:04:14,480 --> 01:04:15,648
¡Papá!
478
01:04:20,653 --> 01:04:22,571
¡Socorro!
479
01:04:25,241 --> 01:04:26,534
¡Haley!
480
01:04:53,936 --> 01:04:55,563
¡Papá, ya voy!
481
01:05:20,546 --> 01:05:21,756
¡No!
482
01:05:21,839 --> 01:05:22,840
No.
483
01:05:23,424 --> 01:05:26,844
¡Uno, dos, tres, cuatro!
484
01:05:29,764 --> 01:05:31,891
¡Venga! ¡Despierta!
485
01:05:31,974 --> 01:05:33,100
No.
486
01:05:36,937 --> 01:05:39,273
Venga. Cuatro, cinco, seis.
487
01:05:39,357 --> 01:05:41,525
¡No te mueras, papá, despierta!
488
01:05:41,609 --> 01:05:45,571
Uno, dos, tres, cuatro.
489
01:05:47,281 --> 01:05:49,408
¡No, no!
490
01:05:52,203 --> 01:05:53,871
¡Venga, papá, despierta!
491
01:05:55,915 --> 01:05:57,208
¡Venga!
492
01:06:00,961 --> 01:06:03,714
¡Bien, papá, bien!
493
01:06:06,342 --> 01:06:08,886
¡Sí, sí!
494
01:06:11,722 --> 01:06:13,808
Ya pasó. Ya está.
495
01:06:27,071 --> 01:06:28,072
Hola, Sugar.
496
01:06:29,073 --> 01:06:31,951
Tranquila, Sugar. Ya está.
497
01:06:34,620 --> 01:06:36,706
Venga, vamos a por el coche.
498
01:06:45,339 --> 01:06:46,882
¡Joder!
499
01:06:48,134 --> 01:06:49,135
No hay salida.
500
01:06:53,931 --> 01:06:55,433
Papá, ¿qué hacemos?
501
01:07:02,440 --> 01:07:04,650
¡La lancha! ¿La ves?
502
01:07:04,734 --> 01:07:07,486
No, hay demasiados caimanes.
Mejor quedarnos aquí.
503
01:07:08,320 --> 01:07:11,574
Si se rompen los diques,
podemos ir despidiéndonos.
504
01:07:12,241 --> 01:07:14,535
No tenemos más opciones.
505
01:07:14,618 --> 01:07:16,162
Podemos conseguirlo.
506
01:07:17,580 --> 01:07:18,873
Es imposible.
507
01:07:21,083 --> 01:07:24,128
Se reúnen en las partes más inundadas
porque les cuesta menos cazar.
508
01:07:24,211 --> 01:07:25,796
Van a por lo que salpica.
509
01:07:26,380 --> 01:07:29,675
Así que si no salpicamos, no nos cazarán.
510
01:07:31,635 --> 01:07:33,596
La lluvia nos cubrirá.
511
01:07:33,679 --> 01:07:34,680
Vale.
512
01:07:37,308 --> 01:07:38,642
Vamos.
513
01:07:40,227 --> 01:07:42,730
Tranquila. No pasa nada.
514
01:08:51,215 --> 01:08:52,717
Estamos en el ojo del huracán.
515
01:09:03,436 --> 01:09:04,937
Hay que darse prisa.
516
01:09:09,859 --> 01:09:11,277
No te muevas.
517
01:09:28,002 --> 01:09:29,337
¡Los diques han reventado!
518
01:09:30,129 --> 01:09:32,423
Haley, tienes que nadar.
519
01:09:34,216 --> 01:09:37,470
¡Puedes hacerlo!
¡Eres más rápida que ellos!
520
01:09:37,887 --> 01:09:39,138
¿Qué eres tú?
521
01:09:39,972 --> 01:09:41,098
¡Nada!
522
01:10:18,052 --> 01:10:19,887
¡La superdepredadora siempre!
523
01:10:29,188 --> 01:10:30,189
¡Vamos!
524
01:10:40,991 --> 01:10:42,284
- ¡Agárrate!
- ¡Abajo!
525
01:11:10,771 --> 01:11:12,690
- ¡Papá!
- ¡Dame la mano!
526
01:11:15,151 --> 01:11:16,652
¡Vamos!
527
01:11:19,363 --> 01:11:20,948
- ¡Haley!
- ¡No! ¡No!
528
01:11:51,729 --> 01:11:53,481
¡No me jodas!
529
01:11:59,570 --> 01:12:01,572
¡Papá! ¿Dónde estás?
530
01:12:02,865 --> 01:12:03,866
¡Haley!
531
01:12:04,700 --> 01:12:06,285
¡Estoy aquí!
532
01:12:44,365 --> 01:12:46,075
Nos vemos en las escaleras.
533
01:14:48,823 --> 01:14:51,534
¿Hola? Hola, ¿alguien puede oírme?
534
01:14:53,411 --> 01:14:55,162
¡Sí! ¡Sí, hola!
535
01:14:56,205 --> 01:14:58,874
Estoy atrapada con mi padre
en una casa de Coral Lake.
536
01:14:59,458 --> 01:15:01,127
Está inundada.
537
01:15:01,210 --> 01:15:03,170
Hay caimanes por todas partes.
538
01:15:03,713 --> 01:15:05,047
Manden ayuda.
539
01:15:05,840 --> 01:15:07,675
Por favor, ¿pueden oírme?
540
01:15:09,552 --> 01:15:10,886
¡No, vamos!
541
01:15:34,744 --> 01:15:35,745
¿Sugar?
542
01:15:39,707 --> 01:15:41,917
Vamos. Ven aquí.
543
01:15:43,252 --> 01:15:44,253
¡Venga!
544
01:15:50,134 --> 01:15:51,552
Buena chica.
545
01:15:52,845 --> 01:15:54,305
Buena chica.
546
01:15:56,098 --> 01:15:57,183
¿Haley?
547
01:16:09,528 --> 01:16:10,529
¡Papá!
548
01:16:12,198 --> 01:16:13,199
¡Papá!
549
01:16:24,502 --> 01:16:25,711
¡Papá!
550
01:16:25,795 --> 01:16:27,755
- ¡Papá!
- ¡Vete!
551
01:16:28,255 --> 01:16:29,340
¡Vete!
552
01:16:34,887 --> 01:16:36,305
¡Nada!
553
01:17:34,822 --> 01:17:36,240
¡Venga, hijo de puta!
554
01:17:54,550 --> 01:17:56,886
Tenemos que subir al tejado. Venga.
555
01:17:59,513 --> 01:18:00,765
Vamos, tenemos que irnos.
556
01:18:01,724 --> 01:18:03,434
Apriétate el brazo.
557
01:18:04,560 --> 01:18:05,686
¡No te separes de mí!
558
01:18:18,240 --> 01:18:21,660
- Al final la casa ha aguantado.
- Sí, aguanta lo que le echen.
559
01:18:21,744 --> 01:18:22,745
Vamos.
560
01:18:25,831 --> 01:18:28,000
Te mentí con lo de la casa.
561
01:18:30,252 --> 01:18:32,296
No fui capaz de firmar la venta.
562
01:18:32,380 --> 01:18:34,715
- No quiero venderla.
- No importa, papá.
563
01:18:35,424 --> 01:18:39,053
- Solo es una casa.
- No es solo una casa. Es nuestro hogar.
564
01:18:39,720 --> 01:18:41,639
El último lugar donde fuimos una familia.
565
01:18:41,722 --> 01:18:43,140
Nuestro hogar no es esta casa.
566
01:18:43,724 --> 01:18:46,143
Tú y yo... formamos nuestro hogar.
567
01:18:46,727 --> 01:18:49,063
- Sube. ¿Puedes?
- Sí.
568
01:18:51,524 --> 01:18:53,067
- ¿Has visto eso?
- ¿El qué?
569
01:18:53,859 --> 01:18:55,611
Es el helicóptero de rescate.
570
01:18:55,695 --> 01:18:56,946
Pide ayuda. ¡Corre!
571
01:19:02,159 --> 01:19:04,745
¡Aquí! ¡Estamos aquí!
572
01:19:04,829 --> 01:19:05,830
¡Socorro!
573
01:19:07,331 --> 01:19:08,374
¿Te ven?
574
01:19:09,125 --> 01:19:10,126
¡Vamos!
575
01:19:17,216 --> 01:19:18,300
¡Haley!
576
01:19:22,847 --> 01:19:23,889
¿Estás bien?
577
01:19:24,473 --> 01:19:25,933
¡Papá, sube al tejado!
578
01:19:26,767 --> 01:19:28,686
- Voy.
- Veo una salida.