1 00:01:34,302 --> 00:01:35,220 Calma! 2 00:02:00,912 --> 00:02:02,247 Acalma-te. 3 00:02:02,330 --> 00:02:04,791 Calma. Estás bem. 4 00:02:09,754 --> 00:02:13,174 Graças a Deus. Eu estava muito preocupada. 5 00:02:13,258 --> 00:02:15,718 Não vai fazer nenhuma loucura, pois não? 6 00:02:18,972 --> 00:02:21,724 Se vou fazer alguma loucura? Não sei. 7 00:02:23,143 --> 00:02:24,936 Lembra-se de como chegou aqui? 8 00:02:28,648 --> 00:02:29,566 Não. 9 00:02:30,400 --> 00:02:33,444 Lembra-se de ter sofrido um acidente de viação? 10 00:02:35,238 --> 00:02:36,573 Não. 11 00:02:36,656 --> 00:02:41,536 Lembra-se de eu lhe ter feito estas mesmas perguntas ontem? 12 00:02:45,790 --> 00:02:49,836 Sofre de amnésia pós-traumática. 13 00:02:51,796 --> 00:02:53,339 Pode dizer-me o seu nome? 14 00:03:00,513 --> 00:03:01,681 Claro que sim… 15 00:03:05,560 --> 00:03:06,477 O meu… 16 00:03:07,228 --> 00:03:08,188 Qual é? 17 00:03:10,982 --> 00:03:11,900 John. 18 00:03:13,985 --> 00:03:16,988 O seu nome é Cain. John Cain. 19 00:03:17,947 --> 00:03:22,118 Não se preocupe. A sua memória vai voltar, está bem? 20 00:03:24,579 --> 00:03:26,998 Estamos a fazer tudo o que podemos. 21 00:03:27,081 --> 00:03:31,211 O melhor para si agora é descansar. 22 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 E eu vou estar aqui. 23 00:03:35,673 --> 00:03:37,383 Desculpa, mas quem… 24 00:03:39,761 --> 00:03:41,137 Quem és tu? 25 00:03:43,765 --> 00:03:44,807 Sou a tua mulher. 26 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 A minha mulher? 27 00:03:49,395 --> 00:03:50,897 Tente relaxar. 28 00:03:50,980 --> 00:03:52,190 Está bem? 29 00:03:55,068 --> 00:03:57,028 O que está a fazer? 30 00:03:57,111 --> 00:04:00,907 - O que está a fazer? - Soro. Para compensar a perda de sangue. 31 00:04:00,990 --> 00:04:02,951 E morfina para a dor. 32 00:04:04,452 --> 00:04:05,453 Vai adorar. 33 00:04:08,623 --> 00:04:10,416 Podemos tirar isto, por favor? 34 00:04:17,632 --> 00:04:20,510 ALGURES PERTO DA FRONTEIRA 35 00:04:33,523 --> 00:04:35,483 Isto é um desastre. 36 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 É o Cain? 37 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 Não tenho a certeza. 38 00:05:01,426 --> 00:05:03,136 Está demasiado queimado. 39 00:05:03,219 --> 00:05:04,262 Pois. 40 00:05:10,935 --> 00:05:12,103 O que é isto? 41 00:05:12,186 --> 00:05:14,897 Vai até ao túnel de eletricidade da cidade. 42 00:05:14,981 --> 00:05:17,608 Isto demorou meses a planear, talvez anos. 43 00:05:17,692 --> 00:05:20,320 - Alguém sabia disto? - Não, senhor. 44 00:05:20,403 --> 00:05:23,823 Não… Bonito serviço! Que serviço do caralho! 45 00:05:23,906 --> 00:05:27,118 - Devia despedir-vos a todos! - O que quer que façamos? 46 00:05:27,201 --> 00:05:29,203 Quero que encontrem o cabrão! 47 00:05:31,748 --> 00:05:32,999 Desculpa. 48 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 As coisas têm sido difíceis. 49 00:05:37,086 --> 00:05:39,547 Seria bom saber o que andavas a fazer. 50 00:05:40,548 --> 00:05:43,509 Como posso saber? Nem sei quem eu sou. 51 00:05:44,510 --> 00:05:47,597 Quando é o meu aniversário? Tenho pais? 52 00:05:47,680 --> 00:05:50,350 O Dr. Garza disse que te vais lembrar de tudo. 53 00:05:50,933 --> 00:05:53,311 Tenta relaxar, está bem? 54 00:06:02,779 --> 00:06:08,159 Dia 2 de dezembro de 1972. Nasceste em Boulder, no Colorado. 55 00:06:10,370 --> 00:06:11,996 O teu pai chama-se Ernie. 56 00:06:12,080 --> 00:06:15,291 Ele está em França, finalmente de férias na Europa. 57 00:06:16,667 --> 00:06:20,880 Falei com ele ontem à noite, ele está a tentar vir para cá. 58 00:06:22,924 --> 00:06:24,217 E a minha mãe? 59 00:06:30,348 --> 00:06:31,974 Somos só nós os dois, Cain. 60 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 Só nós. 61 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 Como estás, amigo? 62 00:06:47,365 --> 00:06:49,033 Cain, este é o Eddie. 63 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 Lembras-te dele? 64 00:06:52,286 --> 00:06:55,456 Não posso dizer que me lembro. Não. 65 00:06:58,418 --> 00:07:01,379 A Anna disse-me que perdeste a memória. 66 00:07:02,505 --> 00:07:03,423 Não melhorou? 67 00:07:04,006 --> 00:07:04,841 Não. 68 00:07:07,844 --> 00:07:08,928 Como te conheço? 69 00:07:14,100 --> 00:07:16,227 És marado, sabias? 70 00:07:16,936 --> 00:07:19,021 Não sabia que estava assim tão mau. 71 00:07:20,440 --> 00:07:23,151 Certo. Eu sou o Eddie. 72 00:07:23,901 --> 00:07:25,445 Cain, muito prazer. 73 00:07:28,948 --> 00:07:30,825 És como um irmão para mim. 74 00:07:30,908 --> 00:07:33,453 É bom que acredites que vou fazer de tudo 75 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 para garantir que ficas bem. 76 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 Ele vai ficar bem. 77 00:07:45,923 --> 00:07:46,924 Desculpe? 78 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 Ele está mal. 79 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 Não paguei para isso. 80 00:08:05,735 --> 00:08:08,404 Já lhe disse, ele não está pronto. 81 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 Acabou o tempo, Garza. 82 00:08:10,698 --> 00:08:14,869 Não pense demasiado, não hesite. Faça só o que lhe mandam. 83 00:08:14,952 --> 00:08:16,370 Ouça, por favor! 84 00:08:21,667 --> 00:08:22,960 Preciso da mala. 85 00:08:27,465 --> 00:08:30,134 Achei bem vir aqui recordar-lhe 86 00:08:30,218 --> 00:08:32,512 de que as nossas vidas dependem disto. 87 00:08:35,973 --> 00:08:40,478 Tentámos à tua maneira, com a droga, mas não está a resultar. 88 00:08:40,561 --> 00:08:42,980 Agora, vai usar tudo 89 00:08:43,064 --> 00:08:45,483 até a memória dele voltar! 90 00:08:49,612 --> 00:08:50,446 Dá cá. 91 00:08:51,405 --> 00:08:52,406 Não, eu… 92 00:08:53,157 --> 00:08:54,283 Deixa-me ajudar. 93 00:09:06,504 --> 00:09:07,672 És muito bonita. 94 00:09:14,387 --> 00:09:16,055 Não te lembras de nada? 95 00:09:20,184 --> 00:09:21,018 Sim. 96 00:09:22,228 --> 00:09:24,605 Que a comida do hospital é uma merda. 97 00:09:28,109 --> 00:09:29,819 Nunca me deixaste fazer isto. 98 00:09:30,611 --> 00:09:33,239 O quê, alimentar-me? Porque deixaria? 99 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 É a primeira vez. 100 00:09:42,957 --> 00:09:44,667 Quero saber o que aconteceu. 101 00:09:46,043 --> 00:09:47,086 Como aconteceu. 102 00:09:53,759 --> 00:09:55,386 Desapareceste durante dias. 103 00:09:57,096 --> 00:09:58,139 Pensei… 104 00:10:00,516 --> 00:10:02,852 Pensei que tinhas mudado de ideias. 105 00:10:04,020 --> 00:10:05,563 Mudado… Porque mudaria… 106 00:10:07,023 --> 00:10:08,274 Pronto para andar? 107 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 - Certo. - Certo. 108 00:10:16,240 --> 00:10:18,075 - Pronto? - Sim. 109 00:10:18,159 --> 00:10:20,536 - Certo. Respire, com calma. - Certo. 110 00:10:21,537 --> 00:10:23,956 - Os pés primeiro. - Bolas! 111 00:10:47,104 --> 00:10:49,231 - Como se sente? - Bem. 112 00:10:49,940 --> 00:10:52,276 - Está na hora dos exames? - Não. 113 00:11:10,628 --> 00:11:13,464 Qué pasa, doutor? O que vai… 114 00:11:30,648 --> 00:11:31,774 Quem sou eu? 115 00:11:47,581 --> 00:11:51,544 - Conta-me o que se passa. - Isto só vai piorar as coisas. 116 00:11:51,627 --> 00:11:54,797 - Que coisas? - Estas pessoas são perigosas. 117 00:11:56,382 --> 00:11:58,801 Eles não são a tua única preocupação. 118 00:12:00,428 --> 00:12:02,096 Sim? Tu também és uma? 119 00:12:04,014 --> 00:12:05,099 Entra. 120 00:12:11,480 --> 00:12:13,983 - Tens de entender. - Já entendi. 121 00:12:14,734 --> 00:12:15,943 Não és minha mulher. 122 00:12:32,710 --> 00:12:33,586 Juan? 123 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 Foda-se! 124 00:12:53,898 --> 00:12:55,316 Ele está no elevador. 125 00:14:03,843 --> 00:14:04,802 Merda. 126 00:14:05,845 --> 00:14:06,887 Estamos parados. 127 00:14:18,107 --> 00:14:19,316 O que estás a fazer? 128 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 Temos de descer. 129 00:14:25,906 --> 00:14:28,784 O elevador está travado, não vão a lado nenhum. 130 00:14:59,398 --> 00:15:00,691 Cain? 131 00:15:03,569 --> 00:15:04,695 Só quero conversar. 132 00:15:06,196 --> 00:15:08,824 Devias ter pensado nisso antes. 133 00:15:10,159 --> 00:15:11,368 Onde estás, Cain? 134 00:15:12,536 --> 00:15:14,038 O que queres de mim? 135 00:15:15,289 --> 00:15:17,124 Tens algo que é meu. 136 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 A sério? 137 00:15:20,836 --> 00:15:22,171 Não faças isto, meu. 138 00:15:24,089 --> 00:15:26,592 Não fazes ideia de quem está metido nisto. 139 00:15:27,176 --> 00:15:29,803 Isto vai mais longe do que imaginas. 140 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Cain? 141 00:15:39,980 --> 00:15:40,940 Cain? 142 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 Vai-te foder, Eddie. 143 00:16:06,799 --> 00:16:09,885 O primeiro a encontrá-lo recebe um bruto aumento. 144 00:16:14,765 --> 00:16:16,100 Mostra-me as imagens. 145 00:16:17,685 --> 00:16:19,019 SISTEMA DE SEGURANÇA 146 00:16:24,066 --> 00:16:26,902 6.º PISO 147 00:16:54,638 --> 00:16:56,765 Sei que não queres, mas ouve-me. 148 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Senta-te. 149 00:16:58,767 --> 00:17:00,936 - Podemos falar? - Senta-te. 150 00:17:03,689 --> 00:17:06,483 Quero que me contes tudo, desde o início. 151 00:17:06,567 --> 00:17:08,694 - Não sei tudo. - Porque estou aqui? 152 00:17:08,777 --> 00:17:10,904 Tu e o Eddie são próximos. 153 00:17:10,988 --> 00:17:13,240 Vocês fazem negócios juntos. 154 00:17:13,741 --> 00:17:16,994 Ele até te tratava como família, e ele não é assim. 155 00:17:17,077 --> 00:17:17,911 Mas depois… 156 00:17:18,495 --> 00:17:20,205 - Tu desapareceste. - Mãos. 157 00:17:20,998 --> 00:17:22,291 E agora estamos aqui. 158 00:17:22,374 --> 00:17:23,792 E nós somos o quê? 159 00:17:24,418 --> 00:17:27,296 Traficantes de armas? 160 00:17:29,006 --> 00:17:29,882 Droga. 161 00:17:31,050 --> 00:17:32,468 Sou traficante de droga? 162 00:17:32,551 --> 00:17:34,386 Trabalhas com o Eddie. 163 00:17:34,470 --> 00:17:35,471 No cartel? 164 00:17:36,472 --> 00:17:37,848 Sim, no cartel. 165 00:17:41,685 --> 00:17:42,561 Cum caraças. 166 00:17:43,771 --> 00:17:44,605 Cum caraças! 167 00:17:45,564 --> 00:17:47,024 - Sim. - Foda-se. 168 00:17:47,524 --> 00:17:49,902 Podia ser advogado, jogador de futebol. 169 00:17:49,985 --> 00:17:51,779 Podia ter sido qualquer coisa. 170 00:17:51,862 --> 00:17:54,698 Podia trabalhar numa feira, mas não, tinha de ser 171 00:17:54,782 --> 00:17:56,450 um membro do cartel? 172 00:17:56,533 --> 00:17:59,119 - Estás a gozar? - Cain, pensa. 173 00:18:00,287 --> 00:18:02,247 - Onde está? - Onde está o quê? 174 00:18:02,331 --> 00:18:05,709 Não sei do que estás a falar! Não me lembro de nada! 175 00:18:05,793 --> 00:18:08,462 - Não sei se acredito em ti! - Sabes, sim. 176 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 Não estou a mentir! 177 00:18:10,547 --> 00:18:13,050 A tua intuição deve estar a dizer-te algo. 178 00:18:14,718 --> 00:18:16,220 Não sobre ti e o Eddie. 179 00:18:19,181 --> 00:18:20,015 Isto… 180 00:18:21,767 --> 00:18:22,643 Nós… 181 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 Isto é real. 182 00:18:36,490 --> 00:18:38,700 Lembro-me de que havia alguém. 183 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 Estou a começar a juntar as peças, e não eras tu. 184 00:18:43,288 --> 00:18:45,249 A tua mente está confusa, Cain. 185 00:18:46,416 --> 00:18:48,085 - Não. - Estás diferente. 186 00:18:48,794 --> 00:18:50,003 Vais lembrar-te. 187 00:18:51,338 --> 00:18:53,465 E vais sentir-te mal. 188 00:19:00,264 --> 00:19:01,390 Confia em mim. 189 00:19:05,144 --> 00:19:06,103 Não. 190 00:19:06,812 --> 00:19:07,896 Não. 191 00:19:07,980 --> 00:19:10,315 Vou procurar as respostas sozinho. 192 00:20:09,041 --> 00:20:10,042 Merda! 193 00:20:33,523 --> 00:20:35,525 Tem de haver algo aqui. 194 00:20:59,132 --> 00:21:00,550 John Cain. 195 00:21:39,840 --> 00:21:41,967 Merda! Cabrão. 196 00:21:51,518 --> 00:21:52,894 Anda. 197 00:22:00,444 --> 00:22:01,528 Anda! 198 00:22:08,285 --> 00:22:10,746 Toma! 199 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 Meu Deus, Sr. Cain. Porque saiu do quarto? 200 00:23:09,554 --> 00:23:10,597 Está bem? 201 00:23:10,680 --> 00:23:12,474 O que faz aqui fora? 202 00:23:12,557 --> 00:23:15,685 - Porque saiu do seu quarto? - Não tenho quarto. 203 00:23:15,769 --> 00:23:17,437 Venha, Sr. Cain. 204 00:23:19,272 --> 00:23:20,690 Vamos para o quarto. 205 00:23:20,774 --> 00:23:22,359 - Não. - Não, o quê? 206 00:23:22,442 --> 00:23:24,027 Vá você. 207 00:23:24,111 --> 00:23:28,865 Há pessoas feridas que precisam de cuidados médicos. 208 00:23:28,949 --> 00:23:29,825 - O quê? - Sim. 209 00:23:29,908 --> 00:23:31,993 Não, vamos os dois. Vamos… 210 00:23:33,829 --> 00:23:34,704 Vá. 211 00:23:34,788 --> 00:23:36,081 Vá. 212 00:24:16,371 --> 00:24:17,205 Foda-se! 213 00:25:16,723 --> 00:25:17,557 Olá. 214 00:27:27,771 --> 00:27:28,772 Cain. 215 00:27:28,855 --> 00:27:30,231 Espere! 216 00:27:30,315 --> 00:27:33,860 Espere! Sou eu, o Dr. Garza. 217 00:27:35,070 --> 00:27:37,822 Posso explicar, mas temos de ir. 218 00:27:39,616 --> 00:27:40,659 Eu encontrei-o. 219 00:27:41,242 --> 00:27:43,244 Eles também o encontrarão. 220 00:27:43,870 --> 00:27:44,704 Vamos! 221 00:27:46,623 --> 00:27:49,751 Devem ter-lhe dado um sedativo. 222 00:27:51,336 --> 00:27:52,545 Mas vou ajudá-lo. 223 00:27:54,172 --> 00:27:55,715 Porque devo confiar em si? 224 00:27:56,758 --> 00:27:59,511 Como sei que não me tentou matar antes? 225 00:28:00,804 --> 00:28:02,138 Não entende. 226 00:28:02,889 --> 00:28:04,557 Eles vêm cá muitas vezes. 227 00:28:05,642 --> 00:28:08,728 Usam este espaço, e fazemos sempre o que eles dizem, 228 00:28:09,229 --> 00:28:11,856 ou o Eddie ameaça as nossas famílias. 229 00:28:11,940 --> 00:28:13,316 Não temos escolha. 230 00:28:16,653 --> 00:28:20,532 Não me orgulho das coisas que faço às vezes. 231 00:28:24,828 --> 00:28:28,206 Bom, eu faço o que posso, quando posso. 232 00:28:30,083 --> 00:28:31,167 Porque estou aqui? 233 00:28:32,127 --> 00:28:34,003 Porque estou neste hospital? 234 00:28:34,087 --> 00:28:37,006 Eles querem o que tem aqui. 235 00:28:38,341 --> 00:28:40,677 Roubou uma mala ao general Mondejo, 236 00:28:40,760 --> 00:28:42,178 o chefe do exército. 237 00:28:42,262 --> 00:28:44,347 Os cartéis reportam a ele. 238 00:28:44,431 --> 00:28:47,308 Tentaram testar medicamentos para a memória 239 00:28:48,101 --> 00:28:50,228 para se lembrar onde a escondeu. 240 00:28:50,311 --> 00:28:53,606 Mas eu dei-lhe B12, por isso, não conseguiram nada de si. 241 00:28:56,234 --> 00:28:57,235 Deixe-me ajudar. 242 00:28:58,862 --> 00:29:00,905 Não. Está a gozar? 243 00:29:01,740 --> 00:29:03,575 Quero que ganhe. 244 00:29:03,658 --> 00:29:05,535 Odeio estes cabrões! 245 00:29:16,546 --> 00:29:18,047 Dê-me a injeção. 246 00:29:21,050 --> 00:29:23,052 Espero que não esteja a mentir. 247 00:29:35,064 --> 00:29:36,191 Certo. 248 00:29:36,274 --> 00:29:38,818 Avisem todos que vamos desligar a energia. 249 00:29:43,239 --> 00:29:45,116 É melhor trancarem as portas. 250 00:31:07,657 --> 00:31:08,491 Apelido. 251 00:31:09,951 --> 00:31:10,785 Cain. 252 00:31:12,245 --> 00:31:13,162 Aguarde. 253 00:31:15,707 --> 00:31:16,583 Cain? 254 00:31:18,585 --> 00:31:19,878 Quem fala? 255 00:31:20,587 --> 00:31:21,588 É o McCoy. 256 00:31:23,339 --> 00:31:25,842 Que raio se passa? O que aconteceu? 257 00:31:26,426 --> 00:31:27,760 Não sei. 258 00:31:27,844 --> 00:31:30,263 Estás incontactável há dias. 259 00:31:31,723 --> 00:31:33,600 Como assim? 260 00:31:33,683 --> 00:31:37,228 Incontactável. Fora do mapa. Fora da rede. 261 00:31:38,605 --> 00:31:40,857 Sabes onde estou agora? 262 00:31:41,399 --> 00:31:43,902 - Não. - Em frente à tua casa. 263 00:31:46,446 --> 00:31:49,157 Sim. Havia um corpo queimado lá dentro. 264 00:31:49,240 --> 00:31:51,951 Estamos à espera dos resultados dos testes. 265 00:31:52,577 --> 00:31:54,370 Pensávamos que tinhas morrido. 266 00:31:54,913 --> 00:31:56,039 Quem pensou? 267 00:31:56,122 --> 00:31:57,790 A DEA. 268 00:31:58,291 --> 00:32:01,252 Caramba, Cain. O que se passa? 269 00:32:07,216 --> 00:32:08,509 Eu tive um… 270 00:32:08,593 --> 00:32:10,136 Tive um acidente de carro. 271 00:32:13,014 --> 00:32:15,725 Sim? E para onde ias? 272 00:32:18,895 --> 00:32:20,855 Não sei. 273 00:32:20,939 --> 00:32:22,732 Não me lembro de nada. 274 00:32:25,860 --> 00:32:26,986 Estou? 275 00:32:28,071 --> 00:32:29,447 Merda. 276 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - Estou? - Ligação perdida. 277 00:32:33,284 --> 00:32:34,369 O que aconteceu? 278 00:32:34,452 --> 00:32:38,206 É um telefone via satélite. Os satélites giraram. Já religo. 279 00:32:38,289 --> 00:32:40,792 Porque usou ele um telefone via satélite? 280 00:32:40,875 --> 00:32:42,210 Consegues localizá-lo? 281 00:32:43,670 --> 00:32:45,588 É para isso que servem. 282 00:32:46,089 --> 00:32:47,256 Então, despacha-te. 283 00:33:49,944 --> 00:33:51,070 Não, obrigado. 284 00:34:18,014 --> 00:34:22,185 Encontrei uma fábrica de cocaína mexicana dentro deste hospital. 285 00:34:22,894 --> 00:34:23,978 Começa a falar. 286 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 Os hospitais também têm contas. 287 00:34:29,609 --> 00:34:31,402 Conta-me tudo. Agora. 288 00:34:31,486 --> 00:34:34,989 - Queres que eu invente algo? - Quero que pares de mentir. 289 00:34:37,283 --> 00:34:38,993 Diz-me. Vamos. 290 00:34:39,077 --> 00:34:40,745 Irritaste muita gente 291 00:34:40,828 --> 00:34:43,206 que parecem querer matar-te hoje. 292 00:34:43,706 --> 00:34:46,584 Tu e o Eddie já se conheciam antes de mim. 293 00:34:46,667 --> 00:34:47,543 Sim. 294 00:34:50,588 --> 00:34:53,382 E tu e eu? Se é que somos algo. 295 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Eu amo-te. 296 00:35:07,939 --> 00:35:09,148 Sei que sabes isso. 297 00:35:18,407 --> 00:35:19,242 Não. 298 00:35:20,368 --> 00:35:21,452 Não sei. 299 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 É simples, Cain. 300 00:35:30,837 --> 00:35:32,672 O Eddie quer o que lhe roubaste. 301 00:35:34,382 --> 00:35:36,759 Vocês trabalham com o general Montejo. 302 00:35:37,385 --> 00:35:40,012 E iam entregar uma mala valiosa. 303 00:35:40,513 --> 00:35:44,100 Mas desapareceste e apareceste aqui dias depois. 304 00:35:44,892 --> 00:35:46,936 Sem te lembrares do que aconteceu. 305 00:35:52,233 --> 00:35:55,027 Pousa isso. 306 00:35:55,111 --> 00:35:57,280 Calma. Tem calma. 307 00:36:50,917 --> 00:36:52,293 Vai! 308 00:36:56,214 --> 00:36:57,048 Cum caraças! 309 00:37:38,756 --> 00:37:39,632 Está vazio. 310 00:37:46,514 --> 00:37:47,765 Meu Deus! 311 00:37:48,557 --> 00:37:49,433 Estás ferido. 312 00:37:51,769 --> 00:37:52,603 Deixa-me ver. 313 00:37:52,687 --> 00:37:54,313 Não, deixa estar. 314 00:38:05,241 --> 00:38:07,952 - Vou encontrar algo para ajudar. - Certo. 315 00:38:12,957 --> 00:38:13,833 Raios! 316 00:38:23,009 --> 00:38:24,760 - Sim? - Cain? 317 00:38:25,636 --> 00:38:29,140 Sim. Quero que anotes algo para mim. 318 00:38:31,600 --> 00:38:33,144 É o Joe's Café. 319 00:38:33,227 --> 00:38:34,979 Tucson, Arizona. 320 00:38:35,604 --> 00:38:36,772 Zero, oito, três, 321 00:38:37,690 --> 00:38:40,651 zero, zero, seis, vinte e quatro, noventa e nove. 322 00:38:42,278 --> 00:38:43,362 O que é? 323 00:38:44,155 --> 00:38:48,075 Não sei, só espero que me dê respostas. São da DEA. 324 00:38:48,909 --> 00:38:50,703 Talvez possam investigar. 325 00:38:50,786 --> 00:38:52,872 Cain, tu és da DEA. 326 00:38:53,456 --> 00:38:55,249 Não és um deles. 327 00:38:56,417 --> 00:38:59,712 Estás infiltrado há cinco anos. 328 00:38:59,795 --> 00:39:02,590 És um dos melhores agentes que temos. 329 00:39:02,673 --> 00:39:03,507 Não. 330 00:39:04,467 --> 00:39:05,468 Não pode ser. 331 00:39:05,551 --> 00:39:10,264 És ex-militar, Cain. Não um traficante de droga. 332 00:39:10,348 --> 00:39:12,516 Não sei o que fizeram à tua cabeça, 333 00:39:12,600 --> 00:39:16,437 mas prometo que te vou tirar daí em segurança. 334 00:39:16,520 --> 00:39:18,189 Porque estou aqui? 335 00:39:19,357 --> 00:39:22,860 Não sei o que aconteceu. Fazes contacto a cada três semanas. 336 00:39:22,943 --> 00:39:24,612 É a tua rotina. 337 00:39:24,695 --> 00:39:27,531 O último contacto devia ter sido há dois dias. 338 00:39:27,615 --> 00:39:30,868 Hoje apareceste do nada e agora estamos aqui. 339 00:39:31,994 --> 00:39:34,038 Muito bem, tira-me daqui. 340 00:39:35,581 --> 00:39:36,624 Encontrem-no. 341 00:39:37,208 --> 00:39:41,796 - Ele pode estar em qualquer lado. - Usa a cabeça, Jacobs. 342 00:39:41,879 --> 00:39:48,177 Quantos Ken de 1,90 m aparecem com um galo na cabeça 343 00:39:48,260 --> 00:39:53,432 num raio de 160 km de Tucson, a sul ou a norte da fronteira? 344 00:39:53,516 --> 00:39:56,644 Por amor de Deus, pago-te para quê? 345 00:39:58,270 --> 00:40:00,689 - Está tudo bem? - Sim. 346 00:40:03,734 --> 00:40:05,027 Isto deve ajudar. 347 00:40:06,695 --> 00:40:07,571 Obrigado. 348 00:40:17,665 --> 00:40:19,667 - Toma. Segura. - Podes deixar. 349 00:40:31,804 --> 00:40:34,390 - Não me vais agradecer? - Pelo quê? 350 00:40:34,473 --> 00:40:35,808 Por salvar a tua vida. 351 00:40:36,600 --> 00:40:37,977 Vais agradecer-me? 352 00:40:41,897 --> 00:40:43,357 Vamos sair daqui. 353 00:40:46,402 --> 00:40:48,988 Pronto. Vamos lá. 354 00:40:52,992 --> 00:40:54,160 Cain! 355 00:40:55,161 --> 00:40:56,036 Foda-se. 356 00:40:59,748 --> 00:41:01,500 - Merda. - Cain. 357 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 Vem, Cain. 358 00:41:10,009 --> 00:41:11,218 Estão a vir para cá. 359 00:41:19,935 --> 00:41:21,395 Vamos. 360 00:41:30,863 --> 00:41:31,989 Vamos encontrá-lo. 361 00:41:32,072 --> 00:41:34,950 - Vamos encontrá-lo. - Ele anda por aí sozinho. 362 00:41:35,034 --> 00:41:36,785 Não sabe o que se passa. 363 00:41:36,869 --> 00:41:39,580 - Estamos a tentar, senhor. - Tentem mais! 364 00:41:47,296 --> 00:41:48,255 Cain! 365 00:41:57,515 --> 00:41:59,350 Cain! 366 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 Cain! 367 00:42:09,026 --> 00:42:10,569 Pedi-te para fazeres isso? 368 00:42:11,153 --> 00:42:12,571 É a voz do Eddie. 369 00:42:14,949 --> 00:42:15,783 Desculpa. 370 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 Vá lá, Eddie. 371 00:42:21,205 --> 00:42:22,039 Foda-se. 372 00:42:33,759 --> 00:42:34,593 Diego! 373 00:42:35,803 --> 00:42:37,096 Não fui eu. 374 00:43:04,373 --> 00:43:06,709 Mostrem-lhe que isto não é brincadeira. 375 00:43:08,711 --> 00:43:12,089 - Então, ele aparecerá! - Ele não tem para onde ir. 376 00:43:26,854 --> 00:43:28,063 Está no teto. 377 00:43:30,941 --> 00:43:32,192 Cain? 378 00:43:33,736 --> 00:43:36,196 Sei que me ouves. 379 00:43:37,781 --> 00:43:41,493 Vamos ver quantos inocentes tenho de matar para desceres 380 00:43:41,577 --> 00:43:43,412 e me enfrentares como um homem! 381 00:43:51,086 --> 00:43:53,756 Sei que as pessoas são o teu ponto fraco. 382 00:43:57,760 --> 00:43:58,802 Apanhem-no! 383 00:44:04,767 --> 00:44:06,685 Não! Parem! 384 00:44:06,769 --> 00:44:09,063 Que les pasa! Eu quero-o vivo! 385 00:44:09,146 --> 00:44:10,814 Preciso da mala! 386 00:44:35,422 --> 00:44:38,801 O que fazes aqui? 387 00:44:39,510 --> 00:44:40,761 Sai! 388 00:45:02,116 --> 00:45:02,950 Levanta-te. 389 00:45:04,910 --> 00:45:06,286 Levanta-te. 390 00:45:08,706 --> 00:45:13,001 Não foi assim que imaginei o meu dia quando acordei. 391 00:45:13,085 --> 00:45:14,420 Sem gracinhas. 392 00:45:15,462 --> 00:45:17,381 Deixa-me adivinhar. Conheces-me. 393 00:45:17,464 --> 00:45:20,300 Podes crer que te conheço, cabrão. 394 00:45:20,384 --> 00:45:23,470 Diz-me porque estão todos atrás de mim. 395 00:45:24,304 --> 00:45:28,267 O dinheiro foi transferido, mas não a entregaste. 396 00:45:28,350 --> 00:45:33,063 Roubaste o dinheiro e a merda da mala. 397 00:45:43,782 --> 00:45:44,825 Número da conta? 398 00:45:44,908 --> 00:45:46,034 Zero, oito, três… 399 00:45:47,369 --> 00:45:51,165 … zero, seis, seis, dois, quatro, nove, nove. 400 00:45:52,708 --> 00:45:54,543 O dinheiro foi transferido. 401 00:45:54,626 --> 00:45:58,213 Vinte milhões de dólares depositados hoje às 15h15. 402 00:46:01,759 --> 00:46:04,178 Eles descobriram que ias fugir. 403 00:46:05,596 --> 00:46:08,182 - E deram a ordem. - Para me matar? 404 00:46:10,476 --> 00:46:12,978 - Sinaloa… - Que se foda Sinaloa, pendejo. 405 00:46:13,061 --> 00:46:15,773 Achas que estamos aqui por uma insignificância? 406 00:46:16,774 --> 00:46:18,817 Queremos a mala, cabrón. 407 00:46:20,652 --> 00:46:24,573 - Liga ao Eddie, quero falar com ele. - Ele está farto de falar. 408 00:46:29,870 --> 00:46:30,704 Liga-lhe. 409 00:46:43,592 --> 00:46:45,052 Onde estás, Diego? 410 00:46:59,775 --> 00:47:00,692 Diego? 411 00:47:02,194 --> 00:47:03,028 Diego? 412 00:47:04,029 --> 00:47:05,614 - Diego? - Sou eu. 413 00:47:08,033 --> 00:47:08,951 O que queres? 414 00:47:10,911 --> 00:47:12,037 Quero falar. 415 00:47:13,080 --> 00:47:14,790 No terraço, só tu e eu. 416 00:47:18,293 --> 00:47:19,837 Vou para o terraço. 417 00:47:21,213 --> 00:47:24,132 - Eu trato deste idiota. - Qual é o plano? 418 00:47:24,633 --> 00:47:28,136 Quando eu fizer assim, matem o cabrão. 419 00:47:28,804 --> 00:47:29,638 Certo. 420 00:47:29,721 --> 00:47:34,518 Vou pôr um monte de atiradores no terraço. Não te preocupes, Eddie. 421 00:47:36,562 --> 00:47:39,273 {\an8}ESCRITÓRIOS DA DEA NO ARIZONA 422 00:47:39,356 --> 00:47:42,860 {\an8}Vou tirar o Cain daquele hospital. 423 00:47:42,943 --> 00:47:46,113 - Ele está muito envolvido. - Não vai acontecer. 424 00:47:47,030 --> 00:47:50,158 Se algo der para o torto, todos aqui serão culpados. 425 00:47:50,242 --> 00:47:52,619 Estamos a falar do Cain. 426 00:47:52,703 --> 00:47:56,039 Tentas proteger o Cain desde que o trouxeste para cá. 427 00:47:56,790 --> 00:47:59,334 Recomendo que incendiemos aquele sítio 428 00:47:59,418 --> 00:48:01,253 e arrumemos este assunto. 429 00:48:02,212 --> 00:48:03,922 Têm seis horas. 430 00:48:04,506 --> 00:48:07,676 Depois, com ou sem vocês, vamos destruir aquele sítio. 431 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 Vou explicar como vai ser. 432 00:48:12,973 --> 00:48:14,600 Se o queimarem, 433 00:48:15,475 --> 00:48:17,102 se queimarem o Cain, 434 00:48:17,728 --> 00:48:19,187 queimam-me a mim. 435 00:48:42,753 --> 00:48:44,004 Guarda isso. 436 00:49:08,820 --> 00:49:10,530 Já te lembras de algo? 437 00:49:12,240 --> 00:49:13,075 Sim. 438 00:49:14,534 --> 00:49:15,786 Sou da DEA. 439 00:49:22,793 --> 00:49:23,835 Não me digas? 440 00:49:26,046 --> 00:49:26,880 Eu sei. 441 00:49:30,801 --> 00:49:32,761 Enganaste os cabrões. 442 00:49:34,972 --> 00:49:36,598 Nós os dois enganámos. 443 00:49:37,766 --> 00:49:38,600 Tretas. 444 00:49:40,435 --> 00:49:41,812 Estás a mentir. 445 00:49:42,688 --> 00:49:46,233 - Sei quando mentes. - Agora lembras-te. 446 00:49:47,567 --> 00:49:51,571 Sim, podes dizer-me o que quiseres agora. 447 00:49:51,655 --> 00:49:54,241 Podias dizer que o Pai Natal existe 448 00:49:54,324 --> 00:49:56,034 e eu acreditaria. 449 00:49:57,577 --> 00:50:00,706 Podes pensar o que quiseres sobre o Pai Natal, mas… 450 00:50:01,957 --> 00:50:04,459 … tudo o que te disse é verdade. 451 00:50:07,504 --> 00:50:10,132 Estávamos a enganar os cabrões juntos. 452 00:50:10,924 --> 00:50:12,259 Mas tu agiste sozinho. 453 00:50:13,760 --> 00:50:15,846 E roubaste algo sem mim. 454 00:50:16,471 --> 00:50:20,058 A merda da mala do general. Temos de a devolver. 455 00:50:21,476 --> 00:50:25,522 Cain, lixaste as duas únicas organizações que te podem salvar. 456 00:50:26,356 --> 00:50:27,983 Como assim? 457 00:50:31,611 --> 00:50:33,572 Porque estou aqui? Quem sou eu? 458 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 Sou o herói ou o vilão? 459 00:50:36,742 --> 00:50:39,411 Começo a achar que não sou bonzinho. 460 00:50:39,911 --> 00:50:44,166 Roubei esta arma a um tipo e atirei-o da janela. 461 00:50:45,083 --> 00:50:46,126 Isso não é bom. 462 00:50:48,879 --> 00:50:49,880 Mataste o Diego? 463 00:50:58,972 --> 00:50:59,806 Está bem. 464 00:51:01,058 --> 00:51:02,392 Queres mesmo saber? 465 00:51:06,396 --> 00:51:07,814 És dos bons, Cain. 466 00:51:09,566 --> 00:51:10,817 Mas não importa. 467 00:51:12,152 --> 00:51:15,697 Neste país, a única coisa que importa é o poder. 468 00:51:17,532 --> 00:51:18,408 Poder. 469 00:51:19,201 --> 00:51:21,578 Podes escolher um lado depois de o obtermos. 470 00:51:22,079 --> 00:51:25,457 Se quiseres salvar a floresta tropical, força. 471 00:51:26,583 --> 00:51:28,835 Se isso te faz feliz, força nisso! 472 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 Mas, agora, 473 00:51:31,713 --> 00:51:32,964 preciso que me digas… 474 00:51:33,548 --> 00:51:36,343 A merda da mala, meu. Onde está? 475 00:51:36,426 --> 00:51:38,136 Deves lembrar-te de algo. 476 00:51:46,895 --> 00:51:48,730 - Lembro-me de uma coisa. - Sim? 477 00:51:57,239 --> 00:51:59,574 - Um túnel. - Certo. 478 00:52:01,118 --> 00:52:02,452 E que mais? 479 00:52:08,667 --> 00:52:10,043 Levas alguma coisa? 480 00:52:11,211 --> 00:52:14,631 Sim, uma mala de aço. Suponho que seja a mala. 481 00:52:14,714 --> 00:52:16,091 Sim. 482 00:52:19,344 --> 00:52:23,098 A mala. Onde a deixaste? Preciso de mais informações. 483 00:52:23,181 --> 00:52:24,182 Dá-me mais. 484 00:52:31,606 --> 00:52:33,483 Baixa-te! 485 00:52:35,694 --> 00:52:37,362 Cabrão! 486 00:52:39,447 --> 00:52:40,615 Parem! 487 00:52:45,704 --> 00:52:47,956 Se soubesses o que eu fiz por ti… 488 00:52:48,039 --> 00:52:49,374 O que fizeste por mim? 489 00:52:52,169 --> 00:52:54,504 - Vou-me embora. - Aonde pensas que vais? 490 00:52:55,172 --> 00:52:57,048 - Tenho de sair daqui. - Cain. 491 00:52:57,132 --> 00:52:58,341 Hasta la vista, 492 00:52:59,426 --> 00:53:00,510 otário. 493 00:53:00,594 --> 00:53:02,304 Cain! 494 00:53:12,189 --> 00:53:13,023 Foda-se! 495 00:53:23,783 --> 00:53:24,659 Foda-se. 496 00:53:27,245 --> 00:53:28,288 Sim? 497 00:53:28,371 --> 00:53:29,998 Encontrámos o túnel, Cain. 498 00:53:31,750 --> 00:53:36,504 O número que me deste é de uma conta no estrangeiro. 499 00:53:37,255 --> 00:53:40,050 A última transação foi há dois dias. 500 00:53:41,343 --> 00:53:42,761 Como está a memória? 501 00:53:47,515 --> 00:53:48,892 Fiz coisas más. 502 00:53:49,392 --> 00:53:50,769 Tenho a certeza. 503 00:53:51,895 --> 00:53:54,522 Somos amigos há muito tempo. 504 00:53:58,735 --> 00:53:59,986 Como está o teu pai? 505 00:54:01,404 --> 00:54:03,698 - A viajar. Sempre a viajar. - Sim? 506 00:54:03,782 --> 00:54:06,451 - Faz de tudo para me evitar. - Bom… 507 00:54:07,577 --> 00:54:11,706 Não, eu e o teu pai perdemos muitos irmãos na guerra. 508 00:54:11,790 --> 00:54:14,125 Quando tu te alistaste, 509 00:54:15,001 --> 00:54:17,087 algo ativou na cabeça dele. 510 00:54:18,546 --> 00:54:22,467 Quando o teu melhor amigo está a morrer nos teus braços, 511 00:54:23,593 --> 00:54:25,303 é difícil imaginar 512 00:54:26,179 --> 00:54:30,100 o teu próprio filho a passar por essa experiência. 513 00:54:31,351 --> 00:54:33,270 Às vezes, é melhor 514 00:54:34,646 --> 00:54:36,189 não amar. 515 00:54:37,857 --> 00:54:38,858 Entendes? 516 00:54:40,735 --> 00:54:41,987 Para não te magoares. 517 00:54:43,571 --> 00:54:45,657 Vou voltar a perguntar. 518 00:54:46,574 --> 00:54:47,951 Como está a memória? 519 00:54:50,203 --> 00:54:54,291 Desculpa pelo que quer que eu tenha feito. Vou entregar-me e cooperar. 520 00:54:55,834 --> 00:54:58,753 O mais importante é que venhas ter comigo. 521 00:54:58,837 --> 00:55:00,922 É uma situação grave com reféns. 522 00:55:01,506 --> 00:55:04,301 Vários membros do cartel invadiram este sítio. 523 00:55:04,384 --> 00:55:06,219 Vão matar inocentes a rodos. 524 00:55:06,303 --> 00:55:09,764 Reféns? É um caso federal agora. 525 00:55:09,848 --> 00:55:13,268 Vou pedir 18 ovos com jalapeños extra. 526 00:55:13,351 --> 00:55:16,771 Vou levar os temperos e tu esperas aí. Capisce? 527 00:55:17,439 --> 00:55:19,149 Presumo que me encontraste. 528 00:55:19,232 --> 00:55:21,568 Estás num hospital mexicano. 529 00:55:21,651 --> 00:55:24,529 Estaremos aí em breve. Sobrevive até lá. 530 00:55:24,612 --> 00:55:28,033 Está nas traseiras do hospital ao nascer do Sol. 531 00:55:28,700 --> 00:55:31,786 Vou certificar-me de que és tratado com respeito. 532 00:55:34,706 --> 00:55:37,792 Não sei o que dizer agora, Cain. 533 00:55:37,876 --> 00:55:41,254 Acho que esperei demasiado de ti. 534 00:55:42,756 --> 00:55:44,966 Está a doer, não vou mentir. 535 00:55:48,553 --> 00:55:50,638 Estamos prontos para partir. Vamos! 536 00:55:58,688 --> 00:56:02,442 Vamos extrair o Cain pelas traseiras antes da confusão. 537 00:56:03,026 --> 00:56:04,944 Não quero erros. 538 00:56:16,373 --> 00:56:20,126 BEM-VINDOS AO MÉXICO 539 00:56:22,045 --> 00:56:24,422 Sempre me entendeste melhor do que ele. 540 00:56:24,923 --> 00:56:28,510 Ninguém te entende melhor do que o teu pai. 541 00:56:29,010 --> 00:56:32,097 Eu sou o idiota 542 00:56:32,764 --> 00:56:37,143 que te levou até ao barracão e te ensinou a fumar cigarros. 543 00:56:37,644 --> 00:56:40,730 - E tu ficaste verde e vomitaste. - Lembro-me disso. 544 00:56:40,814 --> 00:56:41,773 - Sim? - Sim. 545 00:56:41,856 --> 00:56:45,777 Havia revistas pornográficas lá. Nunca disse que eras boa influência. 546 00:56:45,860 --> 00:56:47,779 Disse que me entendias melhor. 547 00:57:00,458 --> 00:57:02,335 Calem-se todos! 548 00:57:04,087 --> 00:57:05,588 Para o chão! 549 00:57:12,345 --> 00:57:13,179 Cain? 550 00:57:29,279 --> 00:57:30,155 Cain! 551 00:57:37,912 --> 00:57:39,038 Merda. 552 00:57:43,376 --> 00:57:44,627 Vá lá… 553 00:57:58,683 --> 00:57:59,517 Cain? 554 00:58:01,936 --> 00:58:03,104 Cain? 555 00:58:04,689 --> 00:58:08,026 Tenho reféns na entrada. 556 00:58:09,527 --> 00:58:14,073 E vou começar a matar pessoas em 15 minutos! 557 00:58:18,077 --> 00:58:19,245 Cain. 558 00:58:20,705 --> 00:58:23,583 Podes acabar com isto agora mesmo, Cain. 559 00:58:24,709 --> 00:58:27,462 Vão todos morrer por tua causa. 560 00:58:29,714 --> 00:58:31,132 Cain. 561 00:58:31,216 --> 00:58:32,217 A tua memória? 562 00:58:36,763 --> 00:58:38,932 Confusa, mas estou a lembrar-me. 563 00:58:40,767 --> 00:58:41,976 Que conveniente! 564 00:58:43,061 --> 00:58:44,354 Não ter memória 565 00:58:45,355 --> 00:58:46,731 e ter 20 milhões 566 00:58:48,066 --> 00:58:52,195 e uma mala com informações que podem destruir o governo. 567 00:58:53,571 --> 00:58:54,864 Cain. 568 00:58:54,948 --> 00:58:56,366 De que lado estás? 569 00:58:56,991 --> 00:58:58,826 Sabes para quem trabalho. 570 00:59:01,746 --> 00:59:03,498 Estou preocupada é contigo. 571 00:59:09,087 --> 00:59:11,798 Vamos, Jacobs. Estás a ir muito devagar. 572 00:59:31,442 --> 00:59:33,236 Por favor, não! 573 00:59:33,736 --> 00:59:35,863 Não! Por favor, não! 574 00:59:42,620 --> 00:59:45,832 - A CIA? - Se isto for algum joguinho… 575 00:59:45,915 --> 00:59:49,544 - Responde à merda da pergunta. - Sou da CIA, tu sabes. 576 00:59:50,753 --> 00:59:53,881 Trabalho com pessoas que pensavas que eram só boatos. 577 00:59:54,591 --> 00:59:55,425 Quem? 578 00:59:57,510 --> 01:00:01,556 Uma organização secreta do governo? Os Illuminati? 579 01:00:02,807 --> 01:00:04,892 É um jogo de xadrez em 3D, John. 580 01:00:05,476 --> 01:00:07,645 A DEA joga às damas. 581 01:00:10,982 --> 01:00:12,317 Mas tu sabes isso. 582 01:00:14,027 --> 01:00:17,405 Foi por isso que concordaste em roubar a mala para mim. 583 01:00:20,950 --> 01:00:21,993 Recrutaste-me. 584 01:00:24,871 --> 01:00:27,290 Sabias que eu era agente da DEA. 585 01:00:30,001 --> 01:00:34,631 "Não podes impedir o consumo de droga. As pessoas fazem-no desde Adão e Eva." 586 01:00:35,173 --> 01:00:36,466 É uma citação tua. 587 01:00:39,969 --> 01:00:41,054 Dá-me a mala. 588 01:00:42,513 --> 01:00:45,308 Podes ficar com o dinheiro que roubaste, é sujo. 589 01:00:47,477 --> 01:00:51,397 Não se trata deste acordo nem o próximo. 590 01:00:52,148 --> 01:00:53,358 Trata-se de ordem. 591 01:00:55,360 --> 01:00:59,864 Lixaste essa ordem quando desapareceste. Agora, tenho de resolver. 592 01:01:10,583 --> 01:01:13,419 MORTO 593 01:01:27,100 --> 01:01:28,601 Não podes travar o crime. 594 01:01:28,685 --> 01:01:30,645 Mas podes controlar o criminoso. 595 01:01:39,153 --> 01:01:40,029 John. 596 01:01:42,073 --> 01:01:43,199 Preciso de ti. 597 01:01:48,121 --> 01:01:49,372 Podes confiar em mim. 598 01:02:02,427 --> 01:02:03,845 Dá-me os cartuchos. 599 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 Tenho um walkie-talkie. 600 01:02:20,987 --> 01:02:22,029 Cuidado. 601 01:02:22,113 --> 01:02:23,740 Queres que eu confie em ti? 602 01:02:24,490 --> 01:02:26,284 Não saias daí. 603 01:02:27,869 --> 01:02:28,786 Não te mexas. 604 01:03:03,321 --> 01:03:04,155 Eddie. 605 01:03:05,698 --> 01:03:06,866 Eddie. 606 01:03:06,949 --> 01:03:07,825 Eddie! 607 01:03:11,162 --> 01:03:12,246 Cain. 608 01:03:14,123 --> 01:03:16,793 Vai ter comigo ao 5.º piso. Acabemos com isto. 609 01:03:20,213 --> 01:03:23,174 Se eu não voltar em dez minutos, comecem a chacina. 610 01:03:28,346 --> 01:03:30,389 Céus. Isto é diferente, não é? 611 01:03:30,890 --> 01:03:33,434 Que engraçado. Nós éramos amigos. 612 01:03:35,144 --> 01:03:38,481 Saúde. Caro amigo, pela tua vida, meu velho amigo. 613 01:03:39,065 --> 01:03:40,399 Meu amigo. 614 01:03:40,483 --> 01:03:43,027 - Sabes que podes confiar em mim. - Eu sei. 615 01:03:44,278 --> 01:03:46,405 Tem sido um privilégio 616 01:03:47,532 --> 01:03:49,075 ter um amigo como tu. 617 01:03:55,623 --> 01:03:56,749 Façamos um acordo. 618 01:03:57,667 --> 01:04:01,337 Estamos aqui porque andaste a fazer acordos. 619 01:04:02,380 --> 01:04:03,464 Façamos um acordo. 620 01:04:04,882 --> 01:04:06,467 Ou rebento-lhe a cabeça. 621 01:04:10,680 --> 01:04:11,681 Pronto. 622 01:04:13,099 --> 01:04:14,225 Esquece lá isso. 623 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 Agora, deixa-me dizer… 624 01:04:25,653 --> 01:04:26,487 Diz-me. 625 01:04:27,196 --> 01:04:28,155 Enterraste-a? 626 01:04:29,949 --> 01:04:31,284 Enviaste à tua mãe? 627 01:04:39,500 --> 01:04:42,086 Acaba com o sofrimento dele. 628 01:04:56,767 --> 01:04:57,602 Cain! 629 01:04:58,436 --> 01:04:59,979 Éramos uma bela equipa. 630 01:05:00,813 --> 01:05:03,149 É uma pena acabar assim! 631 01:05:14,952 --> 01:05:16,037 Cain! 632 01:05:24,337 --> 01:05:25,963 És tão bonita. 633 01:06:03,042 --> 01:06:03,960 Acabou o tempo. 634 01:06:13,010 --> 01:06:14,512 Cabrão! 635 01:07:07,314 --> 01:07:09,108 É uma pena acabar assim. 636 01:07:09,817 --> 01:07:11,068 É uma pena, Cain. 637 01:07:12,445 --> 01:07:13,446 Porque… 638 01:07:14,530 --> 01:07:15,740 … eu adoro-te. 639 01:07:56,947 --> 01:07:57,865 És tu. 640 01:07:58,783 --> 01:07:59,742 Tu. 641 01:08:11,170 --> 01:08:12,171 És tu. 642 01:08:15,049 --> 01:08:17,009 Eu é que não sabia quem era. 643 01:08:19,804 --> 01:08:21,305 Mudaste de penteado. 644 01:08:23,099 --> 01:08:24,100 É o que fazemos. 645 01:08:29,396 --> 01:08:30,606 Encontraste a mala. 646 01:08:32,274 --> 01:08:33,442 Sim. 647 01:08:33,526 --> 01:08:36,028 Encontrei-a no gabinete do Dr. Garza. 648 01:08:36,612 --> 01:08:39,115 Ele deve tê-la levado quando te trouxeram. 649 01:08:40,116 --> 01:08:41,826 O Garza sempre odiou o Eddie. 650 01:08:43,452 --> 01:08:46,497 Acho que ele ia vendê-la para fugir. 651 01:08:52,878 --> 01:08:54,213 Vamos sair daqui. 652 01:10:02,406 --> 01:10:05,701 Não sei se te abrace ou te dê um tiro, Cain. 653 01:10:05,784 --> 01:10:07,745 Também é bom ver-te, McCoy. 654 01:10:07,828 --> 01:10:11,790 Imagino as merdas que tiveste de enfrentar. 655 01:10:11,874 --> 01:10:15,461 Sinto-me jovem só de estar aqui ao teu lado. 656 01:10:15,544 --> 01:10:17,171 Sei o que tem de acontecer. 657 01:10:18,214 --> 01:10:21,634 Se puder tomar banho e comprar um hambúrguer e uma cerveja, 658 01:10:21,717 --> 01:10:23,135 entrego-me de bom grado. 659 01:10:23,219 --> 01:10:28,224 Podes crer. Vou levar-te à embaixada e assaltamos o frigorífico deles. 660 01:10:29,725 --> 01:10:30,601 Sabes? 661 01:10:33,062 --> 01:10:34,021 É essa? 662 01:10:34,647 --> 01:10:35,898 - Sim. - Sim. 663 01:10:38,859 --> 01:10:40,027 Mas que merda? 664 01:10:41,070 --> 01:10:43,364 - Calma, Cain. - Que merda foi esta? 665 01:10:44,406 --> 01:10:46,617 - Cain. - O que se passa? 666 01:10:46,700 --> 01:10:49,954 Agrediste um agente federal. 667 01:10:52,373 --> 01:10:55,084 Tem calma, Cain. 668 01:10:56,043 --> 01:10:56,877 Cain. 669 01:10:58,921 --> 01:11:00,005 Sabes, essa… 670 01:11:00,547 --> 01:11:02,925 Essa mala no teu colo 671 01:11:03,634 --> 01:11:06,428 nunca verá a luz do dia. 672 01:11:06,512 --> 01:11:08,305 Esquece-a. 673 01:11:08,389 --> 01:11:10,015 Seu vira-casacas. 674 01:11:10,099 --> 01:11:12,226 Sim, apanhaste-me. 675 01:11:17,523 --> 01:11:19,441 Devias ser um dos bons. 676 01:11:20,484 --> 01:11:21,944 Que merda é esta? 677 01:11:22,027 --> 01:11:25,698 Bateste mesmo com a cabeça, não foi? 678 01:11:27,283 --> 01:11:29,952 O que tem aqui que todos querem? 679 01:11:30,953 --> 01:11:32,621 O que tem a mala? 680 01:11:33,664 --> 01:11:36,542 Quem, o quê e onde. 681 01:11:36,625 --> 01:11:39,461 Os titereiros e as marionetas. 682 01:11:39,545 --> 01:11:41,213 Os líderes e os membros. 683 01:11:41,297 --> 01:11:45,968 - Os avatares e os aviadores. - De que está ele a falar? 684 01:11:46,051 --> 01:11:50,431 Presidentes, ditadores, eleições. 685 01:11:50,514 --> 01:11:54,351 Teatro da Broadway. Tudo é manipulado. 686 01:11:54,435 --> 01:11:57,146 - É tudo encenado. - Deixa-me ver se entendi. 687 01:11:58,147 --> 01:12:01,358 Estás a dizer que os nomes e moradas dos Illuminati 688 01:12:01,442 --> 01:12:04,486 e as tábuas de Moisés estão nesta mala? 689 01:12:05,946 --> 01:12:07,364 Estás a falar a sério? 690 01:12:08,032 --> 01:12:11,827 Bom, as tábuas não sei. 691 01:12:11,910 --> 01:12:17,374 Mas, na minha opinião, és um verdadeiro herói 692 01:12:18,459 --> 01:12:21,879 e mereces uma morte honrosa. 693 01:12:23,130 --> 01:12:26,008 Perceção. É o que manipulamos. 694 01:12:26,925 --> 01:12:30,262 Pergunta à Anna. Ela percebe disso. 695 01:12:34,475 --> 01:12:36,977 Vocês são próximos. 696 01:12:37,478 --> 01:12:39,521 É óbvio que se conhecem. 697 01:12:40,814 --> 01:12:42,816 Oxalá te lembrasses. 698 01:12:43,650 --> 01:12:45,486 Já começa a irritar. 699 01:12:47,446 --> 01:12:51,158 - Disseste que eu podia confiar em ti. - O amor dói. 700 01:13:11,512 --> 01:13:12,513 Foda-se! 701 01:13:13,931 --> 01:13:17,226 Sabes, tenho um sonho recorrente 702 01:13:17,309 --> 01:13:20,479 em que morro na praia com uma bebida na mão. 703 01:13:21,188 --> 01:13:26,944 Acho que não vai ser assim. Acaba lá com isso, sim? 704 01:13:27,027 --> 01:13:29,571 Vou deixar que Deus decida como morres. 705 01:13:29,655 --> 01:13:32,908 Lembro-me o suficiente para saber que gostava de ti. 706 01:13:34,868 --> 01:13:35,828 Adiós, amigo. 707 01:13:35,911 --> 01:13:37,621 Isso mesmo. 708 01:13:41,500 --> 01:13:42,918 Raios partam! 709 01:13:43,001 --> 01:13:45,254 Filho da mãe, alvejaste-me! 710 01:13:45,337 --> 01:13:47,005 Podes crer. 711 01:13:47,089 --> 01:13:50,509 Fiz-te um favor. Se eu não te alvejasse, estarias morto. 712 01:13:50,592 --> 01:13:51,718 Pensa nisso. 713 01:20:42,337 --> 01:20:47,342 Legendas: Nuno Oliveira