1 00:02:03,200 --> 00:02:04,450 Calma! 2 00:02:28,017 --> 00:02:28,934 Hei, hei, hei, hei. 3 00:02:29,018 --> 00:02:30,435 Calma. Calma. 4 00:02:30,518 --> 00:02:34,689 Relaxa. Ești bine. Ești bine. Ești bine. 5 00:02:34,773 --> 00:02:36,691 Ești bine. 6 00:02:38,944 --> 00:02:40,362 Uită-te la mine. 7 00:02:42,031 --> 00:02:45,408 Slava Domnului. Devenisem atât de îngrijorat. 8 00:02:46,451 --> 00:02:48,245 Vitale clare. 9 00:02:51,290 --> 00:02:54,500 -Nu faci nimic nebunesc, nu? 10 00:02:56,962 --> 00:02:59,965 O să fac ceva nebunesc? Nu știu. 11 00:03:01,424 --> 00:03:03,844 - Îți amintești cum ai ajuns aici? 12 00:03:06,847 --> 00:03:08,307 Nu. 13 00:03:08,390 --> 00:03:11,684 - Îți amintești că ai fost într-un accident de mașină? 14 00:03:13,395 --> 00:03:14,562 -Nu. 15 00:03:14,646 --> 00:03:19,734 -Îți amintești că ieri ți-am pus aceleași întrebări? 16 00:03:26,574 --> 00:03:31,246 Suferiți de amnezie post-traumatică. 17 00:03:32,580 --> 00:03:34,833 Poti sa-mi spui numele tau? 18 00:03:41,382 --> 00:03:43,508 -Bineinteles ca pot. 19 00:03:46,387 --> 00:03:48,305 - Al meu... Hm-mm? 20 00:03:48,389 --> 00:03:49,973 Ce este? 21 00:03:51,808 --> 00:03:53,476 Ioan. 22 00:03:54,811 --> 00:03:58,690 - Numele tău este Cain. Ioan Cain. 23 00:03:58,773 --> 00:04:03,112 Nu vă faceți griji. Totul va reveni. Bine? 24 00:04:05,406 --> 00:04:08,117 Facem tot ce putem. 25 00:04:08,200 --> 00:04:12,287 Cel mai bun lucru pentru tine acum doar să te relaxezi. 26 00:04:12,371 --> 00:04:14,456 -Voi fi chiar aici. 27 00:04:16,458 --> 00:04:18,501 -Imi pare rau dar 28 00:04:20,545 --> 00:04:22,131 Cine eşti tu? 29 00:04:24,549 --> 00:04:27,344 Eu sunt soția ta. 30 00:04:27,428 --> 00:04:30,097 -Tu esti sotia mea? 31 00:04:30,180 --> 00:04:33,183 Încearcă doar să te relaxezi. Bine? 32 00:04:35,727 --> 00:04:38,397 -Ce-ce faci? Ce faci? 33 00:04:38,480 --> 00:04:41,858 - Soluție salină izotonică pentru a face față pierderilor de sânge; 34 00:04:41,942 --> 00:04:44,361 împreună cu morfină pentru durere. 35 00:04:45,362 --> 00:04:47,239 O să-ți placă. 36 00:04:49,408 --> 00:04:51,410 Putem să le scoatem acum, vă rog? 37 00:05:14,349 --> 00:05:16,143 -Este un dezastru al naibii. 38 00:05:33,202 --> 00:05:36,205 Uf! 39 00:05:37,289 --> 00:05:40,459 Este Cain? 40 00:05:40,542 --> 00:05:44,379 Nu sunt sigur. Corpul e prea ars pentru a-i spune. 41 00:05:44,463 --> 00:05:46,131 Tragem dentare. 42 00:05:46,215 --> 00:05:47,799 O vom primi în curând. 43 00:05:47,882 --> 00:05:49,551 -Da. 44 00:05:55,307 --> 00:05:56,599 Ce dracu este asta? 45 00:05:56,682 --> 00:05:59,561 -Un drum în jos până la tunelul de conducte electrice din oraș. 46 00:05:59,644 --> 00:06:02,105 Planificarea acestei petreceri a durat luni de zile. Poate ani. 47 00:06:02,189 --> 00:06:05,192 Știa cineva despre asta? - Nu, domnule. 48 00:06:05,275 --> 00:06:08,362 -Nu? Buna treaba. Mare treaba! 49 00:06:08,445 --> 00:06:10,239 Ar trebui să vă concediez pe toți! 50 00:06:10,322 --> 00:06:11,590 -Ce vrei să facem în legătură cu asta? 51 00:06:11,614 --> 00:06:13,783 -Vreau să-l găsești pe nenorocit! 52 00:06:16,078 --> 00:06:18,788 Imi pare rau. 53 00:06:18,871 --> 00:06:21,291 -Lucrurile au fost dificile. 54 00:06:21,375 --> 00:06:24,710 Ar fi fost frumos să știi ce faci. 55 00:06:24,794 --> 00:06:28,549 -De unde ar trebui să știu asta? Nici măcar nu știu cine sunt. 56 00:06:28,631 --> 00:06:31,801 Adică, am o zi de naștere? Am parinti? 57 00:06:31,884 --> 00:06:35,138 -Dr. Garza a spus că totul se va întoarce în cele din urmă. 58 00:06:35,222 --> 00:06:38,267 Încearcă să te relaxezi, bine? 59 00:06:47,025 --> 00:06:50,320 2 decembrie 1972. 60 00:06:50,404 --> 00:06:53,031 Te-ai născut în Boulder, Colorado. 61 00:06:54,657 --> 00:06:57,785 Numele tatălui tău este Ernie. E in Franta, 62 00:06:57,869 --> 00:06:59,704 luându-și în sfârșit vacanța europeană. 63 00:07:00,955 --> 00:07:05,294 Am vorbit cu el aseară. Face tot posibilul să ajungă aici. 64 00:07:09,005 --> 00:07:10,424 -Mama mea? 65 00:07:16,388 --> 00:07:18,764 -Suntem doar tu și eu, Cain. 66 00:07:19,974 --> 00:07:21,976 Suntem doar noi. 67 00:07:28,609 --> 00:07:30,527 -Unde e inelul tău? 68 00:07:30,611 --> 00:07:33,196 Iată-l. 69 00:07:35,657 --> 00:07:37,242 -Ce mai faci, amice? 70 00:07:37,326 --> 00:07:39,702 Cain, el este Eddie. 71 00:07:39,785 --> 00:07:41,580 Îți amintești de el? 72 00:07:44,249 --> 00:07:48,170 -Nu pot spune că da. Nu. 73 00:07:50,380 --> 00:07:54,343 -Da, Anna mi-a spus că ai o chestie de memorie. 74 00:07:54,426 --> 00:07:57,304 Nici un progres? - Nu. 75 00:08:02,058 --> 00:08:04,018 -De unde te știu? 76 00:08:08,440 --> 00:08:11,360 -Ești un tip nenorocit, știi? 77 00:08:11,443 --> 00:08:13,986 Nu mi-am dat seama că era atât de rău. 78 00:08:17,865 --> 00:08:22,870 În orice altă zi, ești de obicei cel mai ascuțit tip din cameră. 79 00:08:27,334 --> 00:08:30,962 Bine. Lasă-mă să mă prezint din nou. 80 00:08:31,045 --> 00:08:34,508 Eu sunt Eddie. Cain, mă bucur să te cunosc. 81 00:08:37,719 --> 00:08:39,721 Ești ca un frate pentru mine. 82 00:08:39,804 --> 00:08:41,973 Și ar fi bine să crezi la naiba că o să fac 83 00:08:42,056 --> 00:08:45,810 orice este nevoie pentru a te asigura că ești în regulă. 84 00:08:45,893 --> 00:08:47,145 Știi de ce? 85 00:08:49,981 --> 00:08:51,983 Pentru că îmi datorezi bani. 86 00:08:54,277 --> 00:08:56,862 Ca cinci dolari dintr-un joc de poker. 87 00:09:05,330 --> 00:09:09,334 - Ce mai faci? - Bun. 88 00:09:09,418 --> 00:09:12,920 -Bine, lucrurile vor începe să se arate în curând, Cain. 89 00:09:13,004 --> 00:09:16,675 Am venit aici să te ajut pe cei mai buni dintre cei mai buni. 90 00:09:16,758 --> 00:09:20,094 Tu stii? Te voi aduce înapoi la normal 91 00:09:20,178 --> 00:09:22,723 astfel încât să vă puteți aminti tot ce trebuie să vă amintiți 92 00:09:22,805 --> 00:09:25,767 în cel mai scurt timp. Iţi promit. 93 00:09:25,850 --> 00:09:27,519 Pot să-ți vorbesc o clipă? 94 00:09:27,602 --> 00:09:30,731 -De fapt, ar trebui să plec, dar te sun mai târziu. 95 00:09:30,813 --> 00:09:32,524 Prietenul meu. 96 00:09:38,488 --> 00:09:40,365 Scuzați-mă! 97 00:09:52,544 --> 00:09:56,631 - Pare nenorocit. Nu pentru ce am plătit. 98 00:09:58,341 --> 00:10:01,344 -Deja ti-am spus. Nu este pregătit. 99 00:10:01,428 --> 00:10:04,306 - Timpul a trecut, Garza. Nu te gândi prea mult. 100 00:10:04,389 --> 00:10:07,975 Nu ezita. Fă cum ți s-a spus. 101 00:10:08,059 --> 00:10:09,269 -Asculta te rog! 102 00:10:14,357 --> 00:10:16,485 Am nevoie de acel caz. 103 00:10:20,112 --> 00:10:22,824 Așa că m-am gândit să-ți fac o vizită ca să-ți amintesc 104 00:10:22,907 --> 00:10:25,702 că toată viața noastră depinde de asta. 105 00:10:25,786 --> 00:10:28,913 Amintește-ți doar un lucru. 106 00:10:29,955 --> 00:10:32,834 Cine te iubeste? 107 00:10:32,917 --> 00:10:35,002 - Da. - Nu Nu NU. 108 00:10:35,086 --> 00:10:37,922 Vreau să o spui. Cine te iubeste? 109 00:10:42,385 --> 00:10:43,928 -Eddie mă iubește. 110 00:10:44,011 --> 00:10:46,097 - Sigur, ticălosule! 111 00:10:46,180 --> 00:10:48,140 Îl iubesc pe tipul asta. 112 00:10:48,224 --> 00:10:49,601 Știu. 113 00:10:49,684 --> 00:10:54,188 -Te iubesc atât de mult încât chiar îți trimit inimi în textele noastre. 114 00:11:00,069 --> 00:11:02,364 -Nu am chef, Eddie. 115 00:11:03,490 --> 00:11:07,494 -Bine. Cine îți trimite mesaje acum? 116 00:11:10,288 --> 00:11:13,249 Cineva care te iubește. 117 00:11:14,917 --> 00:11:16,837 Vezi, ticălosule? 118 00:11:20,465 --> 00:11:23,343 Am încercat drumul tău cu acest nenorocit de drog, 119 00:11:23,426 --> 00:11:25,219 dar evident că nu funcționează. 120 00:11:25,303 --> 00:11:27,597 Deci acum vei folosi orice și orice 121 00:11:27,681 --> 00:11:30,308 pana ii revine nenorocita amintire! 122 00:11:43,488 --> 00:11:45,072 Ăsta e băiatul tău? 123 00:11:51,746 --> 00:11:54,416 Atat de dragut. 124 00:11:54,499 --> 00:11:58,252 Nu-ți face griji, Garza. Nu mă voi atinge de el. 125 00:12:00,797 --> 00:12:03,425 Știi că nu e stilul meu. 126 00:12:06,344 --> 00:12:09,138 Stilul meu este mult mai rece decât atât. 127 00:12:12,183 --> 00:12:15,227 Prefer să-l ucid pe tatăl lui chiar acum. 128 00:12:15,311 --> 00:12:17,939 Acest micuț nu va avea nicio șansă. 129 00:12:18,022 --> 00:12:23,277 Păcat, va crește fără dragoste și confuz. 130 00:12:24,613 --> 00:12:27,532 Va încerca să vândă droguri, dar repede își va da seama 131 00:12:27,616 --> 00:12:29,743 că drogurile nu fac prea mulți bani. 132 00:12:29,826 --> 00:12:34,623 Așa că va apela la modalități mai rele de a face bani. 133 00:12:34,706 --> 00:12:39,794 Și va plânge să doarmă în fiecare noapte 134 00:12:39,878 --> 00:12:45,634 pentru că el și mama lui nu își pot permite căldură sau mâncare. 135 00:12:47,051 --> 00:12:49,721 Dar mai presus de toate, acest micuț va plânge 136 00:12:49,804 --> 00:12:52,264 pentru că nu va putea să-și dea seama 137 00:12:52,348 --> 00:12:55,309 de ce tatăl lui a dispărut. 138 00:12:55,393 --> 00:13:00,398 De ce tatăl lui nu l-a iubit suficient 139 00:13:00,482 --> 00:13:02,984 să lase un naibii de notă 140 00:13:05,236 --> 00:13:07,822 înainte de a dispărea. 141 00:13:16,330 --> 00:13:19,000 Fă cum ți s-a spus. 142 00:13:19,083 --> 00:13:20,835 Sa mergem. 143 00:13:27,550 --> 00:13:31,012 - Aici. - Nu, am înțeles 144 00:13:31,095 --> 00:13:33,097 Lasa-ma sa te ajut. 145 00:13:44,400 --> 00:13:46,151 -Ești foarte drăguț. 146 00:13:52,283 --> 00:13:54,368 Nu-ți amintești nimic? 147 00:13:57,956 --> 00:13:59,958 -Da. 148 00:14:00,041 --> 00:14:03,795 Îmi amintesc că mâncarea din spital are gust de rahat. 149 00:14:03,878 --> 00:14:06,965 Wow. Îmi amintesc. 150 00:14:07,048 --> 00:14:09,425 -Nu m-ai lăsat să fac asta. 151 00:14:09,509 --> 00:14:12,762 -Ce? Hraneste-ma? De ce aș? 152 00:14:12,846 --> 00:14:14,681 -Prima data. 153 00:14:22,229 --> 00:14:25,149 Vreau să știu ce sa întâmplat. 154 00:14:25,232 --> 00:14:27,151 Cum sa întâmplat. 155 00:14:32,907 --> 00:14:35,326 Ai fost plecat de zile întregi. 156 00:14:36,494 --> 00:14:38,496 am crezut 157 00:14:39,914 --> 00:14:43,250 M-am gândit că poate te-ai răzgândit. 158 00:14:43,334 --> 00:14:46,170 -Schimbă-mi de ce m-aș schimba? 159 00:14:46,253 --> 00:14:48,339 Ești gata să te miști? 160 00:14:54,012 --> 00:14:55,471 - Bine. - Bine. 161 00:14:55,555 --> 00:14:57,431 - Gata? - Da. Da. Da. Da. 162 00:14:57,515 --> 00:15:00,643 Bine, respiră și ia-o încet. 163 00:15:00,727 --> 00:15:02,520 - Bine. - Bine. 164 00:15:02,604 --> 00:15:04,355 Picioarele tale mai întâi. - Oh omule. 165 00:15:04,438 --> 00:15:07,358 Bine. A respira. 166 00:15:07,441 --> 00:15:09,778 Bine. 167 00:15:09,861 --> 00:15:12,446 Bine, ai greață? - Sunt bine. 168 00:15:12,530 --> 00:15:17,201 -Este soluția salină, bine? Uneori are acel efect. 169 00:15:17,284 --> 00:15:18,703 Bine, Cain. 170 00:15:19,788 --> 00:15:21,956 Bine. Bine. 171 00:15:47,649 --> 00:15:49,316 Cum te simti? 172 00:15:49,400 --> 00:15:53,113 - Bun. E timpul pentru teste? - Nu. 173 00:16:11,422 --> 00:16:13,174 -Ce se-ntampla doctore? 174 00:16:13,257 --> 00:16:15,259 Ce vrei sa spui cu asta? 175 00:16:31,275 --> 00:16:33,277 Cine dracu sunt eu? 176 00:16:48,209 --> 00:16:50,437 Dacă scoți un sunet, îți fac o gaură în cap. 177 00:16:50,461 --> 00:16:51,880 Ma auzi? 178 00:17:10,272 --> 00:17:11,709 Acum mai bine spune-mi ce naiba se întâmplă. 179 00:17:11,733 --> 00:17:14,152 - Asta nu va face decât să înrăutăţească lucrurile. 180 00:17:14,235 --> 00:17:15,611 -Ce lucruri? 181 00:17:15,695 --> 00:17:17,529 - Sunt oameni periculoși. Bine? 182 00:17:18,907 --> 00:17:21,492 Nu doar ei trebuie să-ți faci griji. 183 00:17:23,077 --> 00:17:25,496 -Da? Asta te include pe tine? 184 00:17:26,831 --> 00:17:27,832 Intră. 185 00:17:34,172 --> 00:17:37,424 - Trebuie să înțelegi asta. - Am înțeles complet. 186 00:17:37,508 --> 00:17:39,384 Nu ești soția mea. 187 00:18:16,089 --> 00:18:18,340 La dracu '! 188 00:18:18,423 --> 00:18:20,009 E în lift. 189 00:19:32,748 --> 00:19:34,625 -La dracu. 190 00:19:34,708 --> 00:19:36,460 Nu ne mișcăm. 191 00:19:45,303 --> 00:19:47,180 Ce faci? 192 00:19:47,263 --> 00:19:49,473 Nu știu. 193 00:19:51,184 --> 00:19:53,685 Habar n-am. 194 00:20:03,863 --> 00:20:07,158 - Liftul principal este înghețat. Ei nu merg nicăieri. 195 00:20:22,924 --> 00:20:24,800 - Putem urca. 196 00:20:49,491 --> 00:20:51,285 -Chinga. 197 00:21:06,259 --> 00:21:08,510 Cain 198 00:21:10,471 --> 00:21:13,141 Vreau doar să vorbesc. 199 00:21:13,224 --> 00:21:16,978 -Da, ar fi trebuit să te gândești mai întâi la acea abordare. 200 00:21:17,061 --> 00:21:19,521 -Unde esti, Cain? 201 00:21:19,604 --> 00:21:22,275 -Ce vrei de la mine? 202 00:21:22,358 --> 00:21:24,902 -Ai ceva de-al meu. 203 00:21:24,986 --> 00:21:26,778 -Chiar așa? 204 00:21:27,947 --> 00:21:31,075 Nu vrei să faci asta, omule. 205 00:21:31,159 --> 00:21:34,078 Nu ai idee cine sunt ceilalți jucători. 206 00:21:34,162 --> 00:21:36,914 Acest lucru este mult mai adânc decât vă puteți imagina. 207 00:21:42,336 --> 00:21:45,714 Cain, unde este? 208 00:21:48,050 --> 00:21:49,051 Cain! 209 00:21:51,595 --> 00:21:54,515 - Cain! - Du-te dracului, Eddie. 210 00:22:20,458 --> 00:22:24,378 Primul tip care l-a găsit primește o mărire serioasă de salariu. 211 00:22:28,549 --> 00:22:30,634 Trageți în sus fluxurile camerei. 212 00:23:08,297 --> 00:23:10,484 -Știu că nu vrei, dar trebuie să mă asculți. 213 00:23:10,508 --> 00:23:12,301 -Sta. 214 00:23:12,385 --> 00:23:14,845 -Putem vorbi doar o secundă? -Aşezaţi-vă. 215 00:23:17,390 --> 00:23:18,658 Vreau să-mi spui totul. 216 00:23:18,682 --> 00:23:20,601 Totul, de la început. 217 00:23:20,684 --> 00:23:22,520 - Nu cunosc detaliile. - De ce sunt aici? 218 00:23:22,603 --> 00:23:24,855 -Tu și Eddie, sunteți aproape. 219 00:23:24,938 --> 00:23:27,191 Încheiați tot felul de tranzacții împreună. 220 00:23:27,275 --> 00:23:29,318 Chiar te-a tratat ca pe o familie, 221 00:23:29,402 --> 00:23:30,753 și asta nu se întâmplă des cu el. 222 00:23:30,777 --> 00:23:33,364 Dar apoi, apoi ai dispărut. - Mâinile aici. 223 00:23:34,698 --> 00:23:36,117 Și acum suntem aici. 224 00:23:36,200 --> 00:23:41,038 -Deci suntem ca ce? Ca niște traficanți de arme? 225 00:23:42,582 --> 00:23:44,542 -Droguri. 226 00:23:44,625 --> 00:23:46,168 -Sunt un traficant de droguri? 227 00:23:47,461 --> 00:23:50,590 -Mai mult decat atat. Lucrezi cu Eddie. 228 00:23:50,672 --> 00:23:54,051 - În cartel? - Da, în cartel. 229 00:24:02,143 --> 00:24:04,437 - La dracu. 230 00:24:04,520 --> 00:24:06,355 Sfinte rahat. 231 00:24:06,439 --> 00:24:08,065 - Da. - Oh, la naiba. 232 00:24:08,149 --> 00:24:09,442 Aș fi putut fi avocat. 233 00:24:09,525 --> 00:24:10,835 Aș fi putut să fiu fotbalist. 234 00:24:10,859 --> 00:24:12,236 Aș fi putut fi un nenorocit. 235 00:24:12,320 --> 00:24:14,155 Aș fi putut lucra în carnaval, dar nu. 236 00:24:14,238 --> 00:24:17,199 Trebuie să mă trezesc și să fiu membru al unui cartel? 237 00:24:17,283 --> 00:24:18,576 Glumești al naibii de mine? 238 00:24:18,659 --> 00:24:21,495 - Cain, gândește-te. Unde este? 239 00:24:21,579 --> 00:24:24,624 -Unde este ce?! Nu stiu despre ce vorbesti! 240 00:24:24,706 --> 00:24:26,417 Nu-mi amintesc nimic! 241 00:24:26,500 --> 00:24:27,727 Nici nu stiu daca te cred! 242 00:24:27,751 --> 00:24:31,464 -Sunt aproape sigur că știi. Nu te prostie! 243 00:24:31,547 --> 00:24:33,757 Instinctul tău trebuie să-ți spună ceva. 244 00:24:35,343 --> 00:24:37,010 Nu despre tine și Eddie. 245 00:24:39,804 --> 00:24:43,517 Asta noi 246 00:24:44,518 --> 00:24:46,187 Acest lucru este adevărat. 247 00:24:57,156 --> 00:25:00,368 -Îmi amintesc că era cineva. 248 00:25:00,451 --> 00:25:02,662 Încep să pun laolaltă bucățile, 249 00:25:02,744 --> 00:25:03,954 și nu ai fost tu. 250 00:25:04,037 --> 00:25:06,957 - Mintea ta nu procesează acum, Cain. 251 00:25:07,040 --> 00:25:09,251 - Nu. Nu. Nu. - Nu eşti tu însuţi. 252 00:25:09,335 --> 00:25:10,794 Totul te va lovi. 253 00:25:11,962 --> 00:25:14,590 Și când se va întâmpla, te vei simți îngrozitor. 254 00:25:20,887 --> 00:25:22,806 Trebuie să ai încredere în mine. 255 00:25:29,438 --> 00:25:32,107 Aceasta nu a fost alegerea mea. 256 00:25:32,191 --> 00:25:34,901 Nu așa am vrut să se desfășoare. 257 00:25:34,985 --> 00:25:37,946 Eddie credea că dacă te-ai trezit și m-ai vedea lângă tine, 258 00:25:38,029 --> 00:25:40,991 că mi-ai spune totul. 259 00:25:41,074 --> 00:25:42,660 Trebuie să ai încredere în mine. 260 00:25:42,743 --> 00:25:45,413 -Nu. Nu. 261 00:25:45,496 --> 00:25:47,998 Nu, mă voi duce să găsesc niște răspunsuri pentru mine. 262 00:26:50,686 --> 00:26:52,145 La naiba! 263 00:27:14,752 --> 00:27:16,796 Trebuie să fie ceva aici. 264 00:27:45,031 --> 00:27:46,784 Ioan Cain. 265 00:28:28,701 --> 00:28:30,243 Nenorocitul. 266 00:28:39,587 --> 00:28:41,171 În regulă. Adu-l. 267 00:28:48,637 --> 00:28:49,805 Haide. 268 00:28:56,520 --> 00:28:59,314 Ia-l. Ia-l! 269 00:30:00,542 --> 00:30:03,420 -Doamne, domnule Cain, ce faci în camera ta? 270 00:30:03,504 --> 00:30:04,505 Esti bine? 271 00:30:04,588 --> 00:30:06,089 Ce faci în camera ta? 272 00:30:06,172 --> 00:30:07,614 -Ce faci în camera ta? 273 00:30:07,675 --> 00:30:11,428 -Nu am camera. Vino. Vino. Haide, domnule Cain. Vino. 274 00:30:13,013 --> 00:30:14,556 Să mergem în camera ta. 275 00:30:14,640 --> 00:30:16,241 - Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. - Nu, nu, ce? 276 00:30:16,307 --> 00:30:19,227 -Te duci. Te duci. Sunt niște oameni. 277 00:30:19,310 --> 00:30:21,187 Sunt unii oameni care sunt foarte răniți 278 00:30:21,271 --> 00:30:22,690 care au nevoie de îngrijirea dumneavoastră medicală. 279 00:30:22,773 --> 00:30:25,191 -Ce? Nu. Să mergem împreună. 280 00:30:27,653 --> 00:30:29,446 -Merge. Merge. 281 00:31:09,987 --> 00:31:10,988 La dracu. 282 00:34:48,538 --> 00:34:49,873 Cain. Cain. 283 00:34:49,957 --> 00:34:53,710 Aștepta. Aștepta. Aștepta. Aștepta. Aștepta. Sunt eu. Sunt eu. Sunt eu. 284 00:34:53,794 --> 00:34:55,837 Dr. Garza. 285 00:34:55,921 --> 00:34:59,091 Pot să explic, dar trebuie să mergem. 286 00:35:00,383 --> 00:35:04,554 Te-am găsit. În doar o chestiune de timp, o fac. 287 00:35:04,637 --> 00:35:07,390 Haide. 288 00:35:07,473 --> 00:35:11,144 Probabil ți-au dat un sedativ. 289 00:35:12,271 --> 00:35:13,897 Dar lasă-mă să te ajut. 290 00:35:15,065 --> 00:35:17,818 -De ce să am încredere în tine? 291 00:35:17,901 --> 00:35:21,404 De unde știu că nu ai încercat să mă omori mai devreme? 292 00:35:21,487 --> 00:35:26,326 - Nu înțelegi. Ei vin aici tot timpul. 293 00:35:26,409 --> 00:35:29,913 Ei folosesc acest spațiu și întotdeauna facem ceea ce spun ei, 294 00:35:29,997 --> 00:35:34,500 sau Eddie ne amenință familiile. Nu avem de ales. 295 00:35:37,420 --> 00:35:41,716 Nu sunt mândru de lucrurile pe care le fac uneori. 296 00:35:45,595 --> 00:35:49,182 Ei bine, fac ce pot când pot. 297 00:35:50,892 --> 00:35:52,894 -De ce sunt aici? 298 00:35:52,978 --> 00:35:55,063 De ce sunt în acest spital? 299 00:35:55,147 --> 00:35:57,983 -Ei vor orice ai aici. 300 00:35:59,276 --> 00:36:01,611 Ai furat un caz generalului Mondejo. 301 00:36:01,694 --> 00:36:05,365 El este șeful armatei și cartelurile îi raportează toți. 302 00:36:05,448 --> 00:36:08,952 Au încercat să testeze droguri de memorie 303 00:36:09,036 --> 00:36:11,121 pentru a vă face să vă amintiți unde ascundeți cazul. 304 00:36:11,204 --> 00:36:14,833 Dar te-am împușcat cu B12, așa că nu au primit nimic de la tine. 305 00:36:17,169 --> 00:36:19,670 Lasa-ma sa te ajut. 306 00:36:19,754 --> 00:36:22,841 -Nu. Nu. Glumești al naibii de mine? 307 00:36:22,924 --> 00:36:26,928 -Vreau sa castigi. Urăsc oamenii ăștia nenorociți! 308 00:36:37,314 --> 00:36:39,565 -Dă-mi naiba. 309 00:36:44,445 --> 00:36:46,865 Ar fi bine să nu te pui cu mine. 310 00:36:58,251 --> 00:36:59,669 Bine. 311 00:36:59,752 --> 00:37:02,798 Să știe toată lumea că omorâm puterea pe orice. 312 00:37:06,426 --> 00:37:08,469 Mai bine încuie toate ușile. 313 00:38:38,351 --> 00:38:40,644 Numele de familie. 314 00:38:40,728 --> 00:38:43,106 -Cain. 315 00:38:43,190 --> 00:38:44,815 Așteptare. 316 00:38:46,443 --> 00:38:47,860 Cain? 317 00:38:49,695 --> 00:38:52,949 - Cine este aceasta? - Sunt McCoy. 318 00:38:54,159 --> 00:38:57,120 Ce naiba se întâmplă? Ce s-a întâmplat? 319 00:38:57,204 --> 00:38:58,538 -Nu stiu... nu stiu. 320 00:38:58,621 --> 00:39:02,375 Ai ieșit din buzunar de zile întregi. 321 00:39:02,459 --> 00:39:04,377 -Ce vrei sa spui ca am iesit din buzunar? 322 00:39:04,461 --> 00:39:05,878 Da, din buzunar. 323 00:39:05,962 --> 00:39:09,299 De pe hartă. În afara rețelei dracului. 324 00:39:09,382 --> 00:39:11,968 Știi unde stau acum? 325 00:39:12,052 --> 00:39:13,053 -Nu. 326 00:39:13,094 --> 00:39:15,388 - În fața casei tale. 327 00:39:17,140 --> 00:39:20,227 Da. Înăuntru era un corp gătit. 328 00:39:20,310 --> 00:39:23,230 Așteptăm rezultatele testelor. 329 00:39:23,313 --> 00:39:25,482 Am crezut că ești mort. 330 00:39:25,565 --> 00:39:26,983 -Cine suntem? 331 00:39:27,067 --> 00:39:30,945 - DEA. Iisuse Hristoase, Cain, haide. 332 00:39:31,029 --> 00:39:32,572 Ce se întâmplă? 333 00:39:37,868 --> 00:39:41,081 -Am fost într-un... Am fost într-un accident de mașină. 334 00:39:43,833 --> 00:39:46,919 -Da? Ei bine, încotro te îndreptai? 335 00:39:49,672 --> 00:39:54,052 -Nu stiu... nu stiu. Nu-mi amintesc nimic. 336 00:39:56,429 --> 00:39:58,681 Buna ziua? 337 00:39:58,764 --> 00:40:00,267 -Oh, la naiba. 338 00:40:00,350 --> 00:40:02,768 - Buna ziua? - Conexiune pierdută. 339 00:40:04,229 --> 00:40:06,939 - Ce s-a întâmplat? - E la un telefon prin satelit. 340 00:40:07,023 --> 00:40:09,109 Sats se rotesc, îl vom aduce înapoi. 341 00:40:09,192 --> 00:40:11,611 -De ce naiba este la un telefon prin satelit? 342 00:40:11,694 --> 00:40:14,197 Îl poți urmări? 343 00:40:14,281 --> 00:40:17,367 - Ăsta-i punctul dracului al unui telefon prin satelit. 344 00:40:17,450 --> 00:40:19,160 Oh. 345 00:42:09,646 --> 00:42:11,523 -Nu, mulțumesc. 346 00:42:52,439 --> 00:42:54,774 La dracu. 347 00:43:07,328 --> 00:43:11,957 Tocmai am găsit o fabrică de cocaină mexicană în interiorul acestui spital. 348 00:43:12,041 --> 00:43:14,210 Începe să vorbești. 349 00:43:14,294 --> 00:43:17,004 - Spitalele trebuie să plătească și facturile. 350 00:43:18,757 --> 00:43:20,841 -Spune-mi totul, acum. 351 00:43:20,924 --> 00:43:22,885 -Ce ești tu? Vrei să inventez ceva? 352 00:43:22,968 --> 00:43:24,345 -Vreau să nu mai minți. 353 00:43:26,389 --> 00:43:27,890 Spune-mi. Haide. 354 00:43:27,973 --> 00:43:32,144 - Cain, nu știu ce ai făcut, 355 00:43:32,228 --> 00:43:34,647 dar clar ai enervat o mulțime de oameni 356 00:43:34,731 --> 00:43:37,317 care par foarte intenționați să te omoare astăzi. 357 00:43:37,400 --> 00:43:40,278 -Așa că tu și Eddie evident că te cunoști înaintea mea. 358 00:43:40,361 --> 00:43:41,780 -Da. 359 00:43:44,240 --> 00:43:47,285 - Dar tu și cu mine? Adică, dacă există tu și eu. 360 00:43:49,036 --> 00:43:51,121 -Desigur. 361 00:43:53,040 --> 00:43:55,710 Nu sunt aici pentru Eddie. 362 00:43:56,753 --> 00:43:58,671 Sunt aici pentru tine. 363 00:44:04,927 --> 00:44:06,846 Te iubesc. 364 00:44:12,852 --> 00:44:14,854 Știu că știi asta. 365 00:44:23,153 --> 00:44:27,074 -Nu. Nu ştiu asta. 366 00:44:31,788 --> 00:44:33,832 -E simplu, Cain. 367 00:44:35,625 --> 00:44:38,043 Eddie vrea ce i-ai luat de la el. 368 00:44:39,128 --> 00:44:42,214 Tu și Eddie lucrați cu generalul Montejo, 369 00:44:42,298 --> 00:44:45,385 și trebuia să livreze un caz valoros. 370 00:44:45,468 --> 00:44:49,722 Dar ai dispărut și ai apărut aici câteva zile mai târziu, 371 00:44:49,806 --> 00:44:51,891 nicio amintire a ceea ce s-a întâmplat. 372 00:44:57,856 --> 00:44:59,816 -Hei,hei,hei,hei. Pune-l jos. 373 00:44:59,899 --> 00:45:02,234 Ia-o usor. Doar, ia-o ușor. 374 00:45:55,622 --> 00:45:57,247 Merge! Merge! 375 00:46:01,084 --> 00:46:03,086 La dracu! 376 00:46:45,755 --> 00:46:47,507 -E gol. 377 00:46:53,596 --> 00:46:55,598 -O Doamne. 378 00:46:55,682 --> 00:46:57,517 -Esti ranit rau. 379 00:46:58,977 --> 00:47:00,603 Lasă-mă să mă uit la asta. 380 00:47:12,532 --> 00:47:14,283 O să găsesc ceva care să ajute, bine? 381 00:47:14,366 --> 00:47:15,952 -Bine. 382 00:47:19,956 --> 00:47:22,041 La naiba. 383 00:47:30,090 --> 00:47:32,885 Da. - Cain? 384 00:47:32,969 --> 00:47:36,388 -Da. Hei, vreau să scrii ceva pentru mine. 385 00:47:38,641 --> 00:47:42,729 Este Joe's Café. Tucson, Arizona. 386 00:47:42,812 --> 00:47:47,900 0830062499. 387 00:47:49,401 --> 00:47:51,236 -Ce este? 388 00:47:51,320 --> 00:47:52,822 -Nu știu. 389 00:47:52,905 --> 00:47:55,908 Sper doar că asta îmi va da niște răspunsuri. Ești DEA. 390 00:47:55,992 --> 00:47:57,744 Poate băieți, puteți să vă uitați la asta pentru mine. 391 00:47:57,827 --> 00:48:00,454 -Cain, ești DEA. 392 00:48:00,538 --> 00:48:03,415 Isuse, nu ești unul dintre ei. 393 00:48:03,499 --> 00:48:07,003 Ai fost sub acoperire în ultimii cinci ani. 394 00:48:07,086 --> 00:48:09,797 Ești unul dintre cei mai buni agenți pe care îi avem. 395 00:48:09,881 --> 00:48:12,759 -Nu. Nu, asta nu poate fi. 396 00:48:12,842 --> 00:48:15,260 -Ești al dracului de fost militar, Cain. 397 00:48:15,344 --> 00:48:17,597 Nu un nenorocit de traficant de droguri. 398 00:48:17,680 --> 00:48:21,183 Nu știu ce ți-au făcut la cap, dar îți promit 399 00:48:21,266 --> 00:48:23,519 Te voi scoate de acolo în siguranță. 400 00:48:23,603 --> 00:48:26,480 -De ce dracu sunt aici? 401 00:48:26,564 --> 00:48:30,192 -Nu stiu ce s-a intamplat. Te înregistrezi la fiecare trei săptămâni. 402 00:48:30,275 --> 00:48:31,944 Asta e rutina ta. 403 00:48:32,028 --> 00:48:34,864 Ultima trebuia să fie acum două zile. 404 00:48:34,947 --> 00:48:39,035 Astăzi, ai apărut de nicăieri și acum suntem aici. 405 00:48:39,118 --> 00:48:41,286 -Bine, scoate-mă naibii de aici. 406 00:48:42,580 --> 00:48:44,164 -Gaseste-l. 407 00:48:44,247 --> 00:48:45,792 -Ar putea fi oriunde. 408 00:48:45,875 --> 00:48:52,214 -Folosește-ți capul, Jacobs. Câte păpuși Ken de 6 picioare 3 409 00:48:52,297 --> 00:48:55,300 apar doar cu umflături pe cap 410 00:48:55,384 --> 00:48:58,303 pe o rază de 100 de mile de Tucson, 411 00:48:58,387 --> 00:49:00,640 la sud sau la nord de graniță? 412 00:49:00,723 --> 00:49:03,893 Haide! Pentru numele lui Hristos, pentru ce te plătesc? 413 00:49:03,976 --> 00:49:05,268 - O să-mi dau seama. 414 00:49:06,729 --> 00:49:09,941 - Totul este bine? - Da. Da. Da. 415 00:49:12,317 --> 00:49:15,195 -Acesta ar trebui să facă treaba. 416 00:49:15,278 --> 00:49:16,697 -Mulțumesc. 417 00:49:23,746 --> 00:49:27,290 - Imi pare rau. - Este în regulă. 418 00:49:27,374 --> 00:49:30,169 - Aici. Ține-l. - Am înțeles. 419 00:49:41,848 --> 00:49:44,307 Nu-mi vei mulțumi? - Pentru ce? 420 00:49:44,391 --> 00:49:46,476 -Pentru că ți-ai salvat viața. 421 00:49:46,560 --> 00:49:48,646 - Îmi vei mulțumi? 422 00:49:51,816 --> 00:49:53,860 Să plecăm de aici. 423 00:49:56,654 --> 00:49:59,073 -Bine. În regulă. Sa mergem. Sa mergem. Sa mergem. 424 00:50:02,869 --> 00:50:05,121 Hei, Cain! 425 00:50:05,204 --> 00:50:06,789 -La dracu! 426 00:50:09,000 --> 00:50:10,710 La dracu. 427 00:50:10,793 --> 00:50:12,377 Cain. 428 00:50:17,884 --> 00:50:18,885 Aici, Cain. 429 00:50:30,146 --> 00:50:31,814 -Haide. Haide. Haide. Haide. 430 00:50:41,323 --> 00:50:43,159 Îl vom găsi, McCoy. Îl vom găsi. 431 00:50:43,242 --> 00:50:45,368 -Oh, Hristos. El este acolo pe cont propriu. 432 00:50:45,452 --> 00:50:47,163 El nu știe ce se întâmplă. 433 00:50:47,246 --> 00:50:48,164 Încercăm, domnule. 434 00:50:48,247 --> 00:50:50,082 -Păi, încearcă mai mult! 435 00:50:57,673 --> 00:50:59,675 Cain. 436 00:51:07,975 --> 00:51:10,352 Hei, Cain! 437 00:51:31,707 --> 00:51:33,709 Ți-am cerut să faci asta? 438 00:51:33,793 --> 00:51:35,418 -Asta e vocea lui Eddie. 439 00:51:37,379 --> 00:51:39,048 Imi pare rau. 440 00:51:39,131 --> 00:51:41,050 Hai, Eddie. 441 00:51:43,719 --> 00:51:45,554 La dracu. 442 00:51:56,398 --> 00:51:57,984 Diego! 443 00:51:58,067 --> 00:51:59,944 - Pendejo. - Nu am fost eu. 444 00:52:47,992 --> 00:52:50,870 Să știe nenorocitul ăsta că nu ne jucăm. 445 00:52:52,288 --> 00:52:53,956 Apoi va apărea. 446 00:52:54,040 --> 00:52:55,875 Nu putea să meargă nicăieri. 447 00:53:10,513 --> 00:53:12,682 E în tavan. 448 00:53:14,476 --> 00:53:16,228 Cain! 449 00:53:17,562 --> 00:53:19,982 Știu că mă auzi. 450 00:53:21,400 --> 00:53:23,861 Să vedem câți băieți buni e nevoie pentru a ucide 451 00:53:23,944 --> 00:53:25,237 înainte să vii aici 452 00:53:25,321 --> 00:53:26,696 și înfruntă-mă ca pe un bărbat! 453 00:53:34,663 --> 00:53:37,749 Știu că ai un punct slab pentru oameni. 454 00:53:41,503 --> 00:53:42,587 Prinde-l! 455 00:53:48,510 --> 00:53:50,429 Nu! Nu! Stop! Stop! Stop! 456 00:53:50,512 --> 00:53:52,597 Ce-i cu ei! Îl vreau în viață! 457 00:53:52,681 --> 00:53:55,059 Am nevoie de cazul meu! 458 00:54:19,417 --> 00:54:23,170 Hei! Ce dracu faci aici? 459 00:54:23,254 --> 00:54:24,546 Ieși! 460 00:54:45,901 --> 00:54:47,486 -Scoală-te. 461 00:54:48,653 --> 00:54:50,072 Scoală-te. 462 00:54:52,408 --> 00:54:54,659 - Nu aceasta este calea 463 00:54:54,743 --> 00:54:56,661 Credeam că ziua asta va trece când mă trezesc. 464 00:54:56,745 --> 00:54:58,830 Nu încerca să mă farmeci. 465 00:54:58,914 --> 00:55:01,666 Ești mort, nenorocitule. 466 00:55:01,750 --> 00:55:03,043 Știu toate trucurile tale. 467 00:55:03,127 --> 00:55:05,379 -Exact. Da. Mă știi. 468 00:55:05,463 --> 00:55:07,672 -Da. Pariezi că te cunosc. 469 00:55:07,756 --> 00:55:09,716 Ne-ai trădat, nenorocitule. 470 00:55:09,799 --> 00:55:13,636 -Spune-mi de ce toată lumea mă urmărește. 471 00:55:13,720 --> 00:55:18,017 -Banii au fost transferați, dar nu i-ați predat. 472 00:55:18,100 --> 00:55:22,771 Deci ai furat banii și cazul. 473 00:55:33,407 --> 00:55:34,533 Numar de cont va rog. 474 00:55:34,616 --> 00:55:40,247 -0830662499. 475 00:55:42,541 --> 00:55:44,043 S-au transferat bani. 476 00:55:44,126 --> 00:55:48,547 Douăzeci de milioane de dolari au fost depuse astăzi la ora 15:15. 477 00:55:51,300 --> 00:55:53,843 Așa că au aflat că o să pleci din oraș. 478 00:55:55,054 --> 00:55:56,972 Și comanda a ieșit. 479 00:55:57,056 --> 00:55:58,098 - Să mă omoare. 480 00:55:59,975 --> 00:56:00,892 Sinaloanul... 481 00:56:00,976 --> 00:56:02,685 -La dracu' Sinaloa, idiotule. 482 00:56:02,769 --> 00:56:06,106 Crezi că suntem aici pentru niște mici chestii? 483 00:56:06,190 --> 00:56:08,484 Suntem aici pentru caz, Cabrón. 484 00:56:10,152 --> 00:56:12,279 - Sună-l pe Eddie. Vreau să vorbesc cu el. 485 00:56:12,363 --> 00:56:14,490 -A trecut cu mult de vorbit, idiotule. 486 00:56:19,411 --> 00:56:20,412 -Sună-l. 487 00:56:32,841 --> 00:56:34,717 -Unde dracu ești, Diego? 488 00:56:49,441 --> 00:56:50,442 Diego? 489 00:56:51,693 --> 00:56:53,987 Diego? Diego? 490 00:56:54,071 --> 00:56:55,281 -Sunt eu. 491 00:56:57,449 --> 00:56:59,535 -Ce vrei? 492 00:57:00,536 --> 00:57:02,621 -Vreau să vorbesc. 493 00:57:02,704 --> 00:57:05,040 Pe acoperiș. Doar tu si eu. 494 00:57:07,959 --> 00:57:10,379 - Mă duc pe acoperiș. 495 00:57:10,462 --> 00:57:12,464 Am de-a face chiar eu cu nemernicia asta. 496 00:57:12,548 --> 00:57:14,174 -Care-i planul? 497 00:57:14,258 --> 00:57:18,387 -Bine, când merg așa, îl ucizi pe nenorocitul. 498 00:57:18,470 --> 00:57:23,058 -Bine. Voi pune o grămadă de lunetişti pe acoperiş. 499 00:57:23,142 --> 00:57:25,060 Nu-ți face griji, Eddie. 500 00:57:26,478 --> 00:57:27,563 -Da. 501 00:57:31,650 --> 00:57:32,651 eu intru 502 00:57:32,734 --> 00:57:35,404 și l-a scos pe Cain din acel spital. 503 00:57:35,487 --> 00:57:40,117 El este prea adânc. Și cartelurile sunt pe el. 504 00:57:40,200 --> 00:57:43,454 Cain este la trei ore de graniță 505 00:57:43,537 --> 00:57:47,416 într-un mic spital condus de cartel. 506 00:57:47,499 --> 00:57:51,044 Așa că o să am nevoie de o autorizație de securitate. 507 00:57:51,128 --> 00:57:52,588 -Nu putem autoriza asta. 508 00:57:52,671 --> 00:57:54,839 Cain este prea departe sub acoperire. 509 00:57:54,923 --> 00:57:56,258 Trebuie să-l ardem. 510 00:57:56,342 --> 00:57:57,593 Cain e un nenorocit de erou de război. 511 00:57:57,676 --> 00:57:58,677 -A se stabili. 512 00:57:58,760 --> 00:58:01,347 -Ma duc acolo jos si 513 00:58:01,430 --> 00:58:04,266 scoțându-și fundul din acel spital. 514 00:58:04,350 --> 00:58:06,726 - Voi lua în considerare, dar vreau fire în mașina aia, 515 00:58:07,727 --> 00:58:10,772 camerele de peste drum, astfel încât nimic nu merge prost. 516 00:58:10,855 --> 00:58:13,858 -Nu. Fără fire. Fara camere. 517 00:58:13,942 --> 00:58:16,612 Suntem pe un pământ străin aici și încercăm... 518 00:58:16,695 --> 00:58:18,947 -Nu se va întâmpla, McCoy. 519 00:58:19,030 --> 00:58:20,031 Dacă ceva nu merge bine 520 00:58:20,115 --> 00:58:22,159 toată lumea din această cameră este de vină. 521 00:58:22,242 --> 00:58:24,411 -Vorbim despre Cain aici. 522 00:58:26,538 --> 00:58:27,956 -Ai încercat să-l protejezi pe Cain 523 00:58:28,039 --> 00:58:30,292 de când l-ai adus prima dată aici. 524 00:58:30,376 --> 00:58:33,337 Așa că recomand să aruncăm focul în acel loc 525 00:58:33,420 --> 00:58:35,547 și gata cu el. 526 00:58:35,631 --> 00:58:38,175 -Ai şase ore. 527 00:58:38,258 --> 00:58:39,635 Și apoi cu sau fără tine, 528 00:58:39,718 --> 00:58:41,553 Vom arde locul naibii. 529 00:58:42,804 --> 00:58:46,600 -Să-ți spun cum o să meargă. 530 00:58:46,684 --> 00:58:49,060 Dacă îl arzi, 531 00:58:49,144 --> 00:58:52,731 dacă îl arzi pe Cain, mă arzi pe mine. 532 00:59:11,833 --> 00:59:13,419 - Bine 533 00:59:13,502 --> 00:59:15,920 -Hei,hei,hei,hei. 534 00:59:16,004 --> 00:59:18,173 -Tequila. Aștepta. 535 00:59:41,613 --> 00:59:43,699 Îți amintești ceva încă? 536 00:59:45,242 --> 00:59:46,326 -Da. 537 00:59:47,369 --> 00:59:49,621 Se pare că sunt DEA. 538 00:59:55,627 --> 00:59:57,796 -Fără rahat. 539 00:59:58,921 --> 01:00:00,923 Știu că. 540 01:00:03,719 --> 01:00:05,928 Nenorociții duble. 541 01:00:08,097 --> 01:00:10,809 De fapt, am făcut-o împreună. 542 01:00:10,892 --> 01:00:12,227 -Rahat. 543 01:00:13,645 --> 01:00:17,065 Rahat. Minți. Îmi dau seama când minți. 544 01:00:17,148 --> 01:00:19,401 -Oh, acum îți amintești rahat? 545 01:00:20,527 --> 01:00:22,821 -Da, ai putea 546 01:00:22,904 --> 01:00:24,740 ai putea sa-mi spui orice vrei chiar acum. 547 01:00:24,823 --> 01:00:26,949 Ai putea să-mi spui că nenorocitul de Moș Crăciun a fost real 548 01:00:27,033 --> 01:00:29,286 și probabil te-aș crede. 549 01:00:30,579 --> 01:00:32,097 -Poți să te gândești la ce naiba vrei 550 01:00:32,121 --> 01:00:33,665 despre Moș Crăciun, dar 551 01:00:34,708 --> 01:00:38,378 tot ce tocmai ți-am spus este adevărul. 552 01:00:40,422 --> 01:00:43,966 Ne jucam împreună cu toți acești nenorociți. 553 01:00:44,050 --> 01:00:46,678 Dar ai ieșit din carte, 554 01:00:46,762 --> 01:00:49,431 și ai furat ceva fără mine. 555 01:00:49,515 --> 01:00:53,519 Nenorocitul de caz al generalului. Trebuie să-l returnăm. 556 01:00:54,686 --> 01:00:57,689 Vezi tu, când ieși în afara asta, 557 01:00:57,773 --> 01:00:59,190 atunci apar problemele. 558 01:01:02,110 --> 01:01:04,404 Te-ai distrat singurele două organizații 559 01:01:04,488 --> 01:01:06,239 care te poate salva. 560 01:01:06,323 --> 01:01:09,451 DEA și cartelul. 561 01:01:11,411 --> 01:01:13,413 - Ce e în cazul ăsta? 562 01:01:15,415 --> 01:01:17,334 -Cel mai bun lucru vreodată. 563 01:01:17,417 --> 01:01:19,711 - Cel mai bun lucru vreodată? - Biletul nostru de aur. 564 01:01:20,712 --> 01:01:25,592 DEA, carteluri, la naiba. 565 01:01:25,676 --> 01:01:29,680 Dă-i naibii pe toți. Îi vom învinge pe toți. 566 01:01:31,348 --> 01:01:33,057 -Haide. Haide. 567 01:01:33,141 --> 01:01:34,810 Cel mai bun lucru vreodată? Biletul de aur. 568 01:01:34,893 --> 01:01:36,562 Deasupra cartelului... Adică, haide. 569 01:01:36,645 --> 01:01:38,522 Ce dracu ar trebui să însemne asta? 570 01:01:40,691 --> 01:01:44,235 huh? De ce sunt aici? Cine dracu sunt eu? 571 01:01:45,236 --> 01:01:47,238 Sunt un tip bun sau sunt un tip rau? 572 01:01:47,322 --> 01:01:50,325 Pentru că încep să simt că nu sunt un tip atât de bun. 573 01:01:50,409 --> 01:01:52,285 Tocmai am furat arma asta de la un tip 574 01:01:52,369 --> 01:01:54,580 și i-am dat cu piciorul în fund pe fereastră. 575 01:01:55,581 --> 01:01:57,123 Asta nu e bine! 576 01:01:59,167 --> 01:02:00,919 - L-ai ucis pe Diego? 577 01:02:05,173 --> 01:02:06,341 - Da. - La dracu. 578 01:02:06,425 --> 01:02:07,593 -Da, probabil Diego... 579 01:02:07,676 --> 01:02:09,928 Probabil că nu va reuși. 580 01:02:10,011 --> 01:02:11,805 Îmi pare rău. 581 01:02:17,519 --> 01:02:18,604 -Bine. 582 01:02:19,605 --> 01:02:21,607 Chiar vrei să știi? 583 01:02:24,984 --> 01:02:27,195 Ești un om bun, Cain. 584 01:02:28,196 --> 01:02:29,364 Dar nu contează. 585 01:02:30,866 --> 01:02:34,703 Singurul lucru care contează în această țară este puterea. 586 01:02:35,746 --> 01:02:37,873 Putere. 587 01:02:37,956 --> 01:02:40,751 Și poți alege o parte după ce o primim. 588 01:02:40,834 --> 01:02:43,420 Dacă vrei să mergi și să salvezi pădurea tropicală, mergi mai departe. 589 01:02:43,503 --> 01:02:44,963 Vreau să spun 590 01:02:45,046 --> 01:02:46,465 daca te face fericit 591 01:02:48,717 --> 01:02:52,512 Dar acum am nevoie să-mi spui. 592 01:02:53,805 --> 01:02:55,056 Unde este? 593 01:02:55,139 --> 01:02:58,017 Trebuie să-ți amintești ceva. 594 01:03:05,525 --> 01:03:08,152 - Îmi amintesc ceva. - Tu faci? 595 01:03:15,869 --> 01:03:17,579 -Un tunel. 596 01:03:17,663 --> 01:03:21,249 -Bine. Ce altceva ai mai văzut? 597 01:03:27,296 --> 01:03:28,423 Cari ceva? 598 01:03:29,925 --> 01:03:33,261 -O carcasă din oțel. Bănuiesc că a fost cazul. 599 01:03:33,344 --> 01:03:35,722 -Da. Da. Da. Da. 600 01:03:37,933 --> 01:03:40,268 Cazul. Unde ai lăsat-o, omule? 601 01:03:40,351 --> 01:03:42,980 Am nevoie de mai multe informații. Da-mi mai mult. Da... 602 01:03:55,283 --> 01:03:56,827 -Nenorocitule! 603 01:03:58,036 --> 01:03:59,412 Bine, oprește-te! 604 01:04:04,292 --> 01:04:06,670 Dacă ai avea vreo idee ce am făcut pentru tine, omule. 605 01:04:14,469 --> 01:04:17,305 - Trebuie să-l ucidem pe Cain. 606 01:04:24,855 --> 01:04:26,732 -Și sunteți cu toții de acord cu asta? 607 01:04:28,483 --> 01:04:31,862 Adică, care este profitul și pierderea aici? 608 01:04:32,904 --> 01:04:34,573 Într-adevăr? 609 01:04:34,656 --> 01:04:37,868 -Ne-a furat, Eduardo. 610 01:04:37,951 --> 01:04:38,994 -Și câți dintre voi 611 01:04:39,077 --> 01:04:41,788 s-au furat unul de la altul de-a lungul anilor? 612 01:04:41,872 --> 01:04:44,666 -Dar noi suntem La Raza. 613 01:04:44,750 --> 01:04:47,044 Cain e un nenorocit de gringo. 614 01:04:48,252 --> 01:04:50,797 -S-a hotărât, Eduardo. 615 01:04:50,881 --> 01:04:53,257 Sfârșitul conversației, bine? 616 01:04:54,342 --> 01:04:56,011 -Bine. 617 01:04:57,054 --> 01:04:59,347 Daca faci asta, 618 01:05:01,265 --> 01:05:03,935 mai bine te rogi lui Dumnezeu sa nu ratezi. 619 01:05:05,520 --> 01:05:07,522 Pentru că dacă faci, 620 01:05:09,608 --> 01:05:11,777 Sunt înconjurat de oameni morți. 621 01:05:16,073 --> 01:05:18,282 - Sănătate. - Sănătate. 622 01:05:19,450 --> 01:05:21,202 -Oh, ce ai făcut pentru mine? 623 01:05:24,039 --> 01:05:24,956 Am plecat de aici. 624 01:05:25,040 --> 01:05:26,541 -Unde crezi ca pleci? 625 01:05:26,625 --> 01:05:27,542 - Trebuie să plec dracului de aici. 626 01:05:27,626 --> 01:05:28,794 -Cain. Cain. 627 01:05:28,877 --> 01:05:32,047 La revedere, ticălosule. 628 01:05:32,130 --> 01:05:33,924 Cain! Cain! 629 01:05:43,683 --> 01:05:45,685 La dracu. 630 01:05:55,403 --> 01:05:57,321 La dracu. 631 01:05:58,740 --> 01:05:59,741 Da? 632 01:05:59,825 --> 01:06:02,284 -Am găsit tunelul, Cain. 633 01:06:03,327 --> 01:06:05,831 Numărul pe care l-ați dat a venit înapoi 634 01:06:05,914 --> 01:06:07,916 urmărit la un cont off-shore. 635 01:06:08,917 --> 01:06:12,336 Ultima tranzacție, acum două zile. 636 01:06:13,337 --> 01:06:15,214 Cum e memoria? 637 01:06:19,136 --> 01:06:20,344 -Am făcut niște prostii rele. 638 01:06:21,429 --> 01:06:23,598 Sunt destul de sigur de asta. 639 01:06:23,682 --> 01:06:26,225 Suntem prieteni de multă vreme. 640 01:06:30,271 --> 01:06:31,606 Cum e popa ta? 641 01:06:32,858 --> 01:06:35,193 - Călătorind. Mereu călătoresc. - Da? 642 01:06:35,276 --> 01:06:36,987 -Orice poate face pentru a mă evita. 643 01:06:37,070 --> 01:06:38,071 -Bine 644 01:06:39,156 --> 01:06:43,409 Nu, eu și tatăl tău am pierdut mulți frați în război. 645 01:06:43,492 --> 01:06:46,370 Când ai coborât și te-ai înscris, 646 01:06:46,454 --> 01:06:50,041 a acţionat un comutator în capul lui. 647 01:06:50,125 --> 01:06:55,046 Când cel mai bun prieten al tău sângerează în brațe, 648 01:06:55,130 --> 01:06:57,674 e greu de imaginat 649 01:06:57,757 --> 01:07:02,511 că propriul tău copil va trece prin această experiență. 650 01:07:05,140 --> 01:07:07,433 Știi, uneori e mai bine 651 01:07:08,476 --> 01:07:12,772 să nu simți dragoste, știi? 652 01:07:14,482 --> 01:07:16,234 Să nu rănească. 653 01:07:17,359 --> 01:07:20,279 Deci, voi întreba din nou. 654 01:07:20,362 --> 01:07:22,949 Cum e memoria? 655 01:07:24,075 --> 01:07:26,036 -Uite, îmi pare rău pentru tot ce am făcut. 656 01:07:26,119 --> 01:07:28,412 Mă voi preda și voi coopera. 657 01:07:30,123 --> 01:07:32,751 Cel mai important lucru este că trebuie să vii să mă găsești. 658 01:07:32,834 --> 01:07:35,003 Avem o situație gravă de ostatici aici. 659 01:07:35,086 --> 01:07:38,256 Mai mulți membri ai cartelului au invadat acest loc. 660 01:07:38,339 --> 01:07:40,317 Și sunt pe cale să înceapă să arunce inocenți ca muștele. 661 01:07:40,341 --> 01:07:43,678 Ostatici? Aceasta este o problemă federală acum. 662 01:07:43,762 --> 01:07:47,348 Comand 18 ouă, jalapeños în plus. 663 01:07:47,431 --> 01:07:51,269 O să aduc condimentul, tu stai pe loc. Capiche? 664 01:07:51,352 --> 01:07:53,104 - Presupun că m-ai găsit. 665 01:07:53,188 --> 01:07:55,648 Ești într-un spital mexican. 666 01:07:55,732 --> 01:07:56,649 Vom fi acolo în curând, 667 01:07:56,733 --> 01:07:58,609 asa ca ramai in viata pana atunci. 668 01:07:58,693 --> 01:08:02,446 Doar ajunge la capătul din spate al spitalului la răsăritul soarelui. 669 01:08:02,530 --> 01:08:06,450 Mă voi asigura că vei fi tratat cu respect. 670 01:08:08,619 --> 01:08:11,622 Nu sunt sigur ce să spun acum, Cain. 671 01:08:11,706 --> 01:08:15,376 Cred că am prea multă încredere în tine. 672 01:08:16,544 --> 01:08:18,964 Acesta doare. Nu o să mint. 673 01:08:23,969 --> 01:08:25,971 Suntem gata să ne mutăm. Sa mergem! 674 01:08:33,895 --> 01:08:35,814 Îl vom scoate pe Cain în spate 675 01:08:35,897 --> 01:08:38,149 înainte ca rahatul ăsta să cadă. 676 01:08:38,233 --> 01:08:40,693 Nu vreau greșeli! 677 01:08:57,418 --> 01:08:59,420 Mereu m-ai înțeles mai bine decât el oricum. 678 01:09:00,629 --> 01:09:02,132 - Nu este nimeni care să te înțeleagă 679 01:09:02,215 --> 01:09:04,425 mai bun decât pop-ul tău. 680 01:09:04,508 --> 01:09:07,971 Știi, eu sunt ticălosul 681 01:09:08,054 --> 01:09:10,098 care te-a scos acolo lângă șopron 682 01:09:10,181 --> 01:09:11,702 și te-am învățat cum să fumezi țigări. 683 01:09:12,892 --> 01:09:15,186 -Și ai devenit verde și ai vomitat. 684 01:09:15,270 --> 01:09:16,938 - Îmi amintesc. - Da? 685 01:09:17,022 --> 01:09:18,791 -Da, erau câteva reviste cu nuduri acolo. 686 01:09:18,815 --> 01:09:20,167 Nu am spus niciodată că ai o influență bună. 687 01:09:20,191 --> 01:09:21,109 -Nu. 688 01:09:21,192 --> 01:09:23,111 -Am spus că m-ai înțeles mai bine. 689 01:09:32,037 --> 01:09:33,038 - Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 690 01:09:52,723 --> 01:09:54,725 Ce vrei? 691 01:10:00,899 --> 01:10:03,151 -Am terminat de jucat. 692 01:10:03,234 --> 01:10:05,362 - Ce? Nu. - Nicio problemă. 693 01:10:05,444 --> 01:10:07,364 -Nu! Nu! Nu! 694 01:10:13,953 --> 01:10:15,704 Toată lumea, taci naibii! 695 01:10:17,248 --> 01:10:19,417 Urcă-te pe podea! 696 01:10:25,506 --> 01:10:26,507 Cain? 697 01:10:42,440 --> 01:10:44,608 Hei, Cain! 698 01:10:51,241 --> 01:10:53,159 La dracu. 699 01:10:54,911 --> 01:10:57,205 O, haide. 700 01:11:11,719 --> 01:11:13,762 -Cain. 701 01:11:15,140 --> 01:11:16,474 Cain! 702 01:11:17,976 --> 01:11:21,396 Am ostatici în hol. 703 01:11:22,730 --> 01:11:26,317 Și voi începe să ucid oameni în 15 minute. 704 01:11:31,072 --> 01:11:33,032 Cain. 705 01:11:34,033 --> 01:11:36,869 Ai putea termina imediat, Cain. 706 01:11:37,912 --> 01:11:40,831 Toți vor muri din cauza ta. 707 01:11:43,251 --> 01:11:44,252 Cain. 708 01:11:44,294 --> 01:11:46,254 Memoria ta? 709 01:11:49,966 --> 01:11:52,969 -Este neclar, dar ajunge acolo. 710 01:11:54,012 --> 01:11:55,096 -Asta e convenabil. 711 01:11:56,181 --> 01:12:00,101 Neavând memorie și 20 de milioane de dolari, 712 01:12:01,352 --> 01:12:02,979 și un sac de informații 713 01:12:03,062 --> 01:12:06,024 care poate distruge de fapt guvernul. 714 01:12:06,107 --> 01:12:07,400 Cain. 715 01:12:07,484 --> 01:12:09,402 -Cu cine esti cu adevarat? 716 01:12:10,445 --> 01:12:12,071 Juarez? 717 01:12:13,281 --> 01:12:15,866 Zeta? MS-13? 718 01:12:15,950 --> 01:12:16,951 -Ce amuzant. 719 01:12:17,952 --> 01:12:22,040 Singurii trei pe care îi numești sunt motivul exact pentru care suntem aici. 720 01:12:25,210 --> 01:12:27,628 Știi pentru cine lucrez. 721 01:12:28,796 --> 01:12:30,839 Pentru tine încep să-mi fac griji. 722 01:12:34,135 --> 01:12:36,554 Doar termină treaba, Cain. 723 01:12:40,016 --> 01:12:42,726 - Haide, Jacobs. Sa mergem. Mergem prea încet. 724 01:13:02,372 --> 01:13:04,582 -Te rog nu! Te rog nu! Te rog nu! Te rog nu! 725 01:13:04,665 --> 01:13:06,834 Nu! Vă rog! Nu. 726 01:13:13,550 --> 01:13:15,260 -CIA? 727 01:13:15,343 --> 01:13:16,694 -Dacă acesta este un joc pe care îl joci... 728 01:13:16,718 --> 01:13:17,970 -Răspunde la întrebarea dracului. 729 01:13:18,054 --> 01:13:20,515 -Sunt CIA. Știi că sunt CIA. 730 01:13:21,682 --> 01:13:25,436 Lucrez cu oameni despre care credeai că sunt zvonuri. 731 01:13:25,520 --> 01:13:27,188 -OMS? 732 01:13:28,314 --> 01:13:32,443 - Ca starea profundă? Illuminati? 733 01:13:33,444 --> 01:13:36,197 -Este un joc de șah 3-D, John. 734 01:13:36,281 --> 01:13:39,492 DEA, ei joacă dame. 735 01:13:41,785 --> 01:13:43,704 Dar tu știi toate astea. 736 01:13:44,872 --> 01:13:47,125 Acesta este motivul pentru care ai fost de acord să-mi aduci cazul 737 01:13:47,208 --> 01:13:48,376 in primul loc. 738 01:13:51,795 --> 01:13:53,797 -M-ai recrutat. 739 01:13:55,716 --> 01:13:58,677 Știai că sunt agent al DEA. 740 01:14:00,721 --> 01:14:03,141 - „Nu poți opri oamenii să fornăie și să tragă. 741 01:14:03,224 --> 01:14:05,809 O fac de la Adam și Eva.” 742 01:14:05,893 --> 01:14:07,437 Acesta este un citat de la tine. 743 01:14:10,772 --> 01:14:12,233 Dă-mi cazul. 744 01:14:13,318 --> 01:14:14,611 Poți păstra banii furați. 745 01:14:14,693 --> 01:14:16,695 Oricum e murdar. 746 01:14:18,114 --> 01:14:21,909 Nu este vorba despre această afacere. Nu este vorba despre următoarea afacere. 747 01:14:22,910 --> 01:14:24,329 Este vorba despre ordine. 748 01:14:26,331 --> 01:14:28,999 Când ai ieșit din rețea, ai greșit comanda. 749 01:14:29,083 --> 01:14:31,377 Și acum trebuie să o repar. 750 01:14:57,945 --> 01:14:59,697 -Nu poți opri crima. 751 01:14:59,780 --> 01:15:02,158 -Dar poți controla criminalul. 752 01:15:09,957 --> 01:15:10,999 Ioan. 753 01:15:13,001 --> 01:15:14,629 Am nevoie de tine. 754 01:15:18,799 --> 01:15:20,343 Poți avea încredere în mine. 755 01:15:33,231 --> 01:15:34,815 -Dă-mi naibii de coji. 756 01:15:40,904 --> 01:15:42,281 -Am un walkie. 757 01:15:51,832 --> 01:15:53,167 Atenție. 758 01:15:53,251 --> 01:15:57,255 -Vrei să am încredere în tine? Rămâi dracului acolo. 759 01:15:58,631 --> 01:16:00,633 Nu te miști. 760 01:16:34,041 --> 01:16:35,125 Eddie. 761 01:16:36,461 --> 01:16:37,961 Eddie. 762 01:16:38,045 --> 01:16:39,505 Eddie. 763 01:16:41,840 --> 01:16:42,966 -Cain. 764 01:16:45,052 --> 01:16:46,070 Ne întâlnim la etajul cinci. 765 01:16:46,094 --> 01:16:47,722 Să terminăm cu asta. 766 01:16:50,974 --> 01:16:54,520 -Dacă nu mă întorc peste zece, începe măcelul. 767 01:16:59,107 --> 01:17:01,819 Doamne, asta e diferit, nu? 768 01:17:01,902 --> 01:17:04,447 Este atât de amuzant. Am fost prieteni. 769 01:17:05,906 --> 01:17:09,744 -Noroc. Dragă prietene, pentru viața ta, vechi prieten. 770 01:17:09,827 --> 01:17:11,245 -Prietenul meu. 771 01:17:11,329 --> 01:17:12,913 Știi că poți avea încredere în mine, nu? 772 01:17:12,996 --> 01:17:14,039 -Știu. 773 01:17:15,082 --> 01:17:19,796 A fost un privilegiu să am un prieten ca tine. 774 01:17:27,261 --> 01:17:28,387 - Vom face o înțelegere. 775 01:17:29,472 --> 01:17:30,598 - Faci afaceri 776 01:17:30,681 --> 01:17:33,309 este motivul pentru care stăm chiar aici. 777 01:17:34,310 --> 01:17:35,520 -Face o afacere. 778 01:17:36,687 --> 01:17:38,289 Sau i-am pus un glonț chiar între ochi. 779 01:17:42,693 --> 01:17:43,694 -Acolo. 780 01:17:44,862 --> 01:17:48,282 Din conștiința ta. Acum, hai să-ți spun... 781 01:17:57,583 --> 01:18:00,670 -Doar spune-mi. L-ai îngropat? 782 01:18:01,796 --> 01:18:03,255 I-ai trimis-o mamei tale? 783 01:18:11,430 --> 01:18:12,348 -Fii serios omule. 784 01:18:12,431 --> 01:18:14,393 Doar scoate-l din nenorocita lui nenorocire, vrei? 785 01:18:28,573 --> 01:18:31,742 Cain! Am făcut o echipă atât de grozavă. 786 01:18:32,743 --> 01:18:34,620 E atât de trist că se va termina așa. 787 01:18:46,632 --> 01:18:47,633 Cain! 788 01:18:55,933 --> 01:18:58,018 -Ești atât de drăguță. 789 01:19:36,306 --> 01:19:37,642 -Timpul a expirat. 790 01:19:46,442 --> 01:19:47,985 -Nenorocitule! 791 01:19:48,986 --> 01:19:50,905 La dracu’ cu mama ta! 792 01:20:44,041 --> 01:20:46,043 -Este atât de trist că se va termina așa. 793 01:20:46,126 --> 01:20:47,920 E atât de trist, Cain. 794 01:20:49,005 --> 01:20:52,132 Pentru că te iubesc cu adevărat. 795 01:20:53,174 --> 01:20:54,175 Uh? 796 01:21:33,549 --> 01:21:35,342 Esti tu. 797 01:21:47,772 --> 01:21:49,774 Esti tu. 798 01:21:51,525 --> 01:21:54,111 Tu ai fost tot timpul. 799 01:21:56,404 --> 01:21:57,948 Ți-ai schimbat părul. 800 01:21:59,491 --> 01:22:01,451 -Asta facem. 801 01:22:05,122 --> 01:22:06,414 Te iubesc. 802 01:22:09,001 --> 01:22:10,418 -Te iubesc. 803 01:22:11,461 --> 01:22:13,463 Și eu te iubesc. 804 01:22:16,967 --> 01:22:19,720 Ai găsit cazul. 805 01:22:19,804 --> 01:22:21,346 Da. 806 01:22:21,429 --> 01:22:24,058 L-am găsit în biroul doctorului Garza. 807 01:22:24,141 --> 01:22:26,476 Probabil că a luat-o când te-au adus înăuntru. 808 01:22:27,477 --> 01:22:30,147 Garza l-a urât întotdeauna pe Eddie. 809 01:22:31,148 --> 01:22:32,650 Cred că plănuia să-l vândă, 810 01:22:32,733 --> 01:22:34,484 ieşind din Dodge. 811 01:22:40,407 --> 01:22:42,701 -Să iesim de aici. 812 01:23:49,852 --> 01:23:53,521 -Nu știu dacă să te îmbrățișez, Cain, sau să te împușc. 813 01:23:53,605 --> 01:23:55,315 -Da, mă bucur să te văd și pe tine, McCoy. 814 01:23:55,398 --> 01:23:59,653 -Îmi pot imagina doar furtuna de rahat prin care tocmai ai trecut. 815 01:23:59,737 --> 01:24:02,948 Mă simt tânăr doar stând în mașină lângă tine. 816 01:24:03,032 --> 01:24:05,743 -Știu ce trebuie să se întâmple. 817 01:24:05,826 --> 01:24:07,745 Deci, dacă pot doar să fac un duș, 818 01:24:07,828 --> 01:24:09,246 poate un cheeseburger și o bere, 819 01:24:09,329 --> 01:24:10,664 Sunt fericit să mă predau. 820 01:24:10,748 --> 01:24:13,834 - Pariezi. Te voi duce la ambasadă 821 01:24:13,918 --> 01:24:18,338 și le putem ataca frigiderul. Tu stii? 822 01:24:20,590 --> 01:24:22,134 Asta e? 823 01:24:22,218 --> 01:24:23,593 - Da. - Da. 824 01:24:26,638 --> 01:24:27,765 -Ce naiba! 825 01:24:28,766 --> 01:24:31,101 - Uau, ui, Cain. - Ce dracu a fost asta? 826 01:24:32,102 --> 01:24:34,521 - Cain. Cain. - Ce se întâmplă? 827 01:24:34,604 --> 01:24:38,150 - Tocmai ai atacat un agent federal. 828 01:24:39,151 --> 01:24:42,696 Vai. Ia-o usor. Cain. Cain. 829 01:24:43,697 --> 01:24:45,365 Cain. 830 01:24:46,533 --> 01:24:51,080 Știi, acel caz în poala ta acolo 831 01:24:51,163 --> 01:24:55,960 nu va vedea niciodată lumina zilei. Uita de asta. 832 01:24:56,043 --> 01:24:57,627 - Nenorocitul de şobolan. 833 01:24:57,711 --> 01:24:59,964 -Scârțâi, scârțâi. M-ai prins. 834 01:25:04,927 --> 01:25:07,512 -Trebuie să fii unul dintre băieții buni. 835 01:25:07,595 --> 01:25:09,639 Ce dracu se întâmplă? 836 01:25:09,723 --> 01:25:13,434 -Chiar te-ai lovit puternic în capul tău, nu-i așa? 837 01:25:14,937 --> 01:25:17,647 -Ce este în acest caz care i-a entuziasmat pe toată lumea? 838 01:25:18,648 --> 01:25:21,068 -Ce e în carcasă? 839 01:25:21,151 --> 01:25:24,321 Cine, ce și unde. 840 01:25:24,404 --> 01:25:27,157 Păpușarii și păpușii. 841 01:25:27,241 --> 01:25:29,701 Conducătorii și membrii. 842 01:25:29,785 --> 01:25:31,954 Avatarurile și aviatorii. 843 01:25:32,037 --> 01:25:33,831 -Despre ce naiba vorbeste? 844 01:25:33,914 --> 01:25:38,002 -Preşedinţi, dictatori, alegeri. 845 01:25:38,085 --> 01:25:40,337 Teatrul de Broadway. 846 01:25:40,420 --> 01:25:43,423 Totul este al naibii de manipulat. Totul este plasat. 847 01:25:43,506 --> 01:25:45,633 -Așa că lasă-mă să înțeleg asta. 848 01:25:45,717 --> 01:25:49,013 Îmi spui că numele și adresele Illuminati 849 01:25:49,096 --> 01:25:53,433 și tablele lui Moise sunt în acest caz? 850 01:25:53,516 --> 01:25:55,518 Vorbesti al naibii de serios? 851 01:25:55,602 --> 01:25:59,480 -Ei bine, nu știu despre tablete. 852 01:25:59,564 --> 01:26:02,943 Dar de unde stau, fiule, 853 01:26:03,027 --> 01:26:05,946 esti un adevarat erou 854 01:26:06,030 --> 01:26:09,616 care merită o moarte onorabilă. 855 01:26:10,742 --> 01:26:14,330 Percepţie. Asta ne descurcăm. 856 01:26:14,412 --> 01:26:18,416 Întrebați-o pe Anna aici. Ea știe toate acestea. 857 01:26:22,171 --> 01:26:24,965 -Oh, deci voi sunteți pe bază de prenume. 858 01:26:25,049 --> 01:26:28,302 Deci, evident, vă cunoașteți. 859 01:26:28,385 --> 01:26:31,263 - Chiar mi-aș dori să ai memoria ta. 860 01:26:31,347 --> 01:26:33,349 Devine cam enervant. 861 01:26:34,975 --> 01:26:37,394 -Mi-ai spus că pot avea încredere în tine. 862 01:26:37,477 --> 01:26:38,896 -Dragostea doare. 863 01:27:01,668 --> 01:27:04,922 Știi, am acest vis recurent 864 01:27:05,005 --> 01:27:08,675 că mor la plajă cu o băutură în mână. 865 01:27:08,758 --> 01:27:11,594 Presupun că nu va fi așa. 866 01:27:11,678 --> 01:27:14,681 Deci, termină-te, vrei? 867 01:27:14,764 --> 01:27:17,434 -Cred că îl voi lăsa pe Dumnezeu să decidă cum te duci, McCoy. 868 01:27:17,517 --> 01:27:20,520 Da, îmi amintesc destul încât să știu că înainte îmi plăceai de tine. 869 01:27:22,106 --> 01:27:23,815 La revedere prietene. 870 01:27:23,899 --> 01:27:25,359 -Bravo. 871 01:27:28,778 --> 01:27:33,033 La naiba! Fiule de cățea, m-ai împușcat! 872 01:27:33,117 --> 01:27:34,826 - Ai al naibii de dreptate că am făcut-o. 873 01:27:34,910 --> 01:27:36,036 Tocmai ți-am făcut o favoare. 874 01:27:36,120 --> 01:27:38,288 Dacă nu te-aș împușca, cu siguranță ai fi murit. 875 01:27:38,372 --> 01:27:39,373 Gandeste-te la asta.