1
00:00:20,995 --> 00:00:25,015
- I tidligere afsnit ...
- Var Alec udsat for en ulykke?
2
00:00:26,417 --> 00:00:31,271
- Jeg kan ikke lide timingen.
- Han kortlagde smitten.
3
00:00:31,338 --> 00:00:34,566
- Han var på sporet af noget.
- Dr. Jason Woodrue.
4
00:00:34,633 --> 00:00:39,529
Din accelerator ville få alt
til at vokse hurtigere.
5
00:00:39,596 --> 00:00:43,867
Hospitalet er fyldt med mennesker,
der har en slags planteinfluenza.
6
00:00:43,934 --> 00:00:46,370
Det skal du løse.
7
00:00:46,437 --> 00:00:50,082
Vi har allerede afsøgt området.
8
00:00:53,027 --> 00:00:56,463
Landreaux, jeg vil gerne have
det her overstået ...
9
00:01:01,785 --> 00:01:04,096
Du skal ikke stikke af fra mig!
10
00:01:07,624 --> 00:01:10,436
Hvad fanden er du?
11
00:01:44,703 --> 00:01:47,931
Hvad har du gjort af dine sko?
12
00:01:50,334 --> 00:01:56,773
Hvor mærkeligt. Jeg må have tabt dem.
13
00:01:56,840 --> 00:02:01,194
Hvad laver en storbyknægt
som dig herude?
14
00:02:01,261 --> 00:02:03,614
Jeg ville bare ...
15
00:02:06,183 --> 00:02:09,203
Jeg forskede i sumpen og så ...
16
00:02:14,775 --> 00:02:17,461
Der udbrød en brand.
17
00:02:17,528 --> 00:02:20,672
Du kan slet ikke huske mig, vel?
18
00:02:25,953 --> 00:02:28,847
- Lidt.
- Nemlig.
19
00:02:28,914 --> 00:02:31,850
Jeg er den djævel, du myrdede.
20
00:02:31,917 --> 00:02:34,686
Jeg er frygtelig ked af det.
21
00:02:34,753 --> 00:02:37,856
Er du ked af det?!
22
00:02:39,758 --> 00:02:44,529
- Du skal dø!
- Stop!
23
00:02:44,596 --> 00:02:50,744
Jeg vender tilbage efter dig!
Jeg slår dig ihjel!
24
00:04:59,273 --> 00:05:05,838
Jeg er ikke med. I fandt pigen.
Hvorfor hænger du med næbbet?
25
00:05:09,283 --> 00:05:15,889
Jeg fandt noget mere, Liz.
En anden.
26
00:05:15,956 --> 00:05:20,853
Jeg tror, at Susie følte sig draget
mod sumpen af en mand.
27
00:05:23,881 --> 00:05:28,819
Det lyder skørt,
men der er et menneske derude.
28
00:05:28,886 --> 00:05:33,824
Hans krop var indhyllet
af planter og rænker.
29
00:05:36,477 --> 00:05:40,330
Og hvorfor ville Susie møde ham?
30
00:05:40,397 --> 00:05:45,711
Hun sagde, hun skulle hjælpe ham.
Han var syg og havde brug for hende.
31
00:05:47,112 --> 00:05:52,634
Hun sagde,
at denne persons navn ...
32
00:05:52,701 --> 00:05:54,678
... var Alec.
33
00:05:58,916 --> 00:06:02,561
- Kors i røven.
- Netop.
34
00:06:05,089 --> 00:06:09,067
- Hvad gjorde du?
- Jeg var handlingslammet.
35
00:06:09,134 --> 00:06:14,489
Det var et blodbad,
og Susie var i chok.
36
00:06:14,556 --> 00:06:17,868
Jeg stak af.
37
00:06:17,935 --> 00:06:20,537
Alt hvad remmer og tøj kunne holde.
38
00:06:23,107 --> 00:06:28,754
- Har du fortalt andre om det?
- Det ved jeg ikke, om jeg bør.
39
00:06:35,744 --> 00:06:39,514
- Det er utroligt.
- Hvad er der?
40
00:06:39,581 --> 00:06:44,019
Jeg må på hospitalet.
Kan vi tale sammen senere?
41
00:06:50,467 --> 00:06:56,073
Dr. Troost fra Seruminstituttet ankom
i morges. Du var nok ikke orienteret.
42
00:06:56,140 --> 00:07:00,077
- Hvor er han?
- Abby.
43
00:07:00,144 --> 00:07:02,371
Hvad foregår der, Eli?
44
00:07:02,438 --> 00:07:06,667
Atlanta har fulgt med,
og det er tid til et nyt perspektiv.
45
00:07:06,734 --> 00:07:13,340
- Det er en sjælden smitte.
- Vi må ændre taktik og medicin.
46
00:07:13,407 --> 00:07:18,679
- Vancomycin og meropenem.
- De har fået masser af antibiotika.
47
00:07:18,746 --> 00:07:23,851
Jeg vil ikke drøfte det.
Undskyld mig.
48
00:07:28,380 --> 00:07:34,778
- Hvorfor sende nogen fra Atlanta?
- Kender du doktor Jason Woodrue?
49
00:07:34,845 --> 00:07:40,492
Biogenetikforskeren?
Han er ikke fra Seruminstituttet.
50
00:07:40,559 --> 00:07:45,080
Woodrue er på lighuset
og undersøger Eddie Coyle.
51
00:07:45,147 --> 00:07:48,834
Åbenbart har Avery Sunderland
hyret ham.
52
00:07:48,901 --> 00:07:51,295
Avery.
53
00:08:00,371 --> 00:08:02,973
Doktor Woodrue.
54
00:08:13,300 --> 00:08:15,819
Kom og se.
55
00:08:18,097 --> 00:08:20,115
Hvad ser du?
56
00:08:23,102 --> 00:08:28,791
Nyren er blevet inficeret
af fremmed materie.
57
00:08:30,025 --> 00:08:34,922
Urinblæren virker opsvulmet
til bristepunktet.
58
00:08:34,989 --> 00:08:37,966
Fortsæt.
59
00:08:40,285 --> 00:08:43,806
Prøver du at teste mig?
60
00:08:45,207 --> 00:08:51,438
Jeg taler helst med personer med
et vist kendskab til samtaleemnet.
61
00:08:52,673 --> 00:08:58,111
Du er sendt af Avery Sunderland.
Er I gamle venner?
62
00:08:58,178 --> 00:09:01,615
Det tror jeg næppe.
63
00:09:01,682 --> 00:09:07,579
Den indtrængende organisme
har tilpasset sig sit bytte.
64
00:09:07,646 --> 00:09:13,585
Helt utroligt.
Den er både parasit og kødæder.
65
00:09:13,652 --> 00:09:18,882
Men alligevel helt plantebaseret.
I en større sammenhæng ...
66
00:09:18,949 --> 00:09:21,969
Hvad ser du ellers?
67
00:09:26,165 --> 00:09:32,604
Hvad jeg ser?
Jeg ser en mand ved navn Eddie Coyle.
68
00:09:32,671 --> 00:09:36,358
Et menneske, der levede.
69
00:09:36,425 --> 00:09:43,532
Han opdrog en datter
og blev pint ihjel af en sygdom.
70
00:09:44,475 --> 00:09:49,496
- Sagde jeg noget morsomt?
- Nej, det er bare ...
71
00:09:49,563 --> 00:09:52,124
Dit perspektiv er så indskrænket,
miss ...?
72
00:09:52,191 --> 00:09:54,585
Doktor Abby Arcane.
73
00:09:57,071 --> 00:10:03,468
Naturen er brutal. Liv fortærer liv.
Det er en kamp til døden.
74
00:10:03,535 --> 00:10:07,931
At inddrage følelser svækker
det videnskabelige perspektiv.
75
00:10:07,998 --> 00:10:10,309
Undskyld, hvis jeg virker partisk.
76
00:10:10,376 --> 00:10:13,395
Jeg står på menneskenes side
i kampen.
77
00:10:13,462 --> 00:10:17,649
Alt liv er et nulsumsspil,
doktor Arcane.
78
00:10:17,716 --> 00:10:22,780
Og i dag scorede planterne
et point mod menneskeheden.
79
00:10:38,404 --> 00:10:42,591
Hej, Gordon.
Lækkert jakkesæt. Brooks Brothers?
80
00:10:42,658 --> 00:10:47,638
- På nært hold ser det billigere ud.
- Ingen kommentarer.
81
00:10:47,705 --> 00:10:52,726
Du kan stikke hovedet i busken,
men før eller siden vil du åbne op.
82
00:10:52,793 --> 00:10:55,604
Hvad du end har fat i,
er det noget ævl.
83
00:10:55,671 --> 00:10:59,399
Hvorfor er du så bange for mig?
84
00:10:59,466 --> 00:11:04,154
Du giver Sunderland ulovlige lån.
Det er ham, jeg er efter.
85
00:11:04,221 --> 00:11:08,492
Tal med mig.
Jeg lader dig være anonym.
86
00:11:08,559 --> 00:11:13,831
Når du ignorerer mig sådan her,
så tager jeg det personligt.
87
00:11:23,699 --> 00:11:25,968
MARAIS
SPAREKASSE OG UDLÅN
88
00:11:28,620 --> 00:11:32,307
Et øjeblik.
89
00:11:32,374 --> 00:11:36,228
Der er du.
Jeg har forsøgt at kalde dig.
90
00:11:41,258 --> 00:11:45,654
Vi har fundet Robitelles lig.
Han fik halsen flænset op.
91
00:11:45,721 --> 00:11:51,118
Guidry fandt en bådshage i vandet,
som sandsynligvis er mordvåbnet.
92
00:11:52,353 --> 00:11:56,873
- Hvad fanden foregår der?
- Du burde ikke være taget alene ud.
93
00:11:56,940 --> 00:12:02,754
- Pigen var forsvundet.
- Du skulle vente på forstærkninger.
94
00:12:02,821 --> 00:12:07,926
Var det ikke for Abby Arcane,
havde du sikkert gjort det.
95
00:12:14,500 --> 00:12:16,602
Hvad ved vi om Alec Holland?
96
00:12:21,965 --> 00:12:26,528
Vi har ingen grund til at tro,
at det ikke blot var et uheld.
97
00:12:26,595 --> 00:12:32,451
En gnist fra påhængsmotoren
kan antænde det hele.
98
00:12:32,518 --> 00:12:36,455
Jeg vil tale med Avery og høre,
om han ved noget mere.
99
00:12:36,522 --> 00:12:41,376
Hvis vi ikke finder noget i morgen,
så lukker vi sagen som en ulykke.
100
00:12:44,989 --> 00:12:50,302
Vi fandt Susie Coyle
og bragte hende i sikkerhed.
101
00:12:50,369 --> 00:12:55,682
Uden Abbys hjælp havde vi ikke fået
en lykkelig slutning.
102
00:13:12,474 --> 00:13:16,536
Værdierne ser gode ud.
Blodtrykket falder.
103
00:13:16,603 --> 00:13:18,455
Har hun været vågen?
104
00:13:18,522 --> 00:13:23,752
Ikke siden jeg mødte ind.
Harlan tog sig af hende i nat.
105
00:13:27,489 --> 00:13:33,220
Du har sikkert hørt om Elis kup.
Han er en idiot.
106
00:13:34,288 --> 00:13:38,558
Harlan, sover du i tjenesten?
107
00:13:38,625 --> 00:13:46,024
Undskyld, Abby. Jeg ved, at vi ikke
må blive smittede under din kommando.
108
00:13:49,261 --> 00:13:52,531
Harlan?
109
00:13:55,309 --> 00:13:59,329
Akutvogn!
Læg dig på siden og åbn luftvejene.
110
00:13:59,396 --> 00:14:05,043
- 5 ml adrenalin og to liter ilt.
- Tag maske på.
111
00:14:06,570 --> 00:14:09,923
Båre, straks!
112
00:14:11,283 --> 00:14:15,095
Bare rolig, Harlan.
Rens hans luftveje.
113
00:14:15,162 --> 00:14:19,349
En, to, tre! Læg ham på siden.
114
00:14:19,416 --> 00:14:23,979
Rens luftvejene.
Halsen kan begynde at svulme op.
115
00:14:24,046 --> 00:14:26,648
Jeg har hånd om det.
116
00:14:28,384 --> 00:14:30,360
Fandens!
117
00:14:30,427 --> 00:14:35,032
- Abby, hvad er der sket?
- Harlan er blevet smittet.
118
00:14:35,099 --> 00:14:40,954
Jeg må ind i Hollands laboratorium
og undersøge, hvad han arbejdede på.
119
00:14:41,021 --> 00:14:46,543
- Alec var på sporet af noget.
- Det er min eneste chance.
120
00:14:46,610 --> 00:14:49,421
Vær nu forsigtig.
121
00:14:59,039 --> 00:15:03,810
Holder du øje med hende?
Gør mig en tjeneste.
122
00:15:03,877 --> 00:15:08,732
Hvis du nærmer dig Skeeter Cove,
så se efter rester fra Hollands båd.
123
00:15:09,883 --> 00:15:13,237
- For min skyld.
- Føjer jeg dig ikke altid?
124
00:15:31,447 --> 00:15:34,633
Hvornår pokker kommer du hjem?
I aften? I morgen?
125
00:15:34,700 --> 00:15:38,971
- Når jeg har skudt noget.
- Jeg venter ikke til evig tid.
126
00:15:41,790 --> 00:15:44,143
Jeg er nødt til at løbe.
127
00:15:45,377 --> 00:15:46,937
Hvad fanden?
128
00:16:32,216 --> 00:16:37,362
Du skulle have set det, Caroline.
Mutationens tempo er mageløs.
129
00:16:37,429 --> 00:16:43,327
Som om gener overføres mellem celler
uden seksuel reproduktion.
130
00:16:43,394 --> 00:16:48,498
Den genetiske udvikling er meget
hurtigere, end vi troede muligt.
131
00:16:48,565 --> 00:16:53,587
Men det er ikke kun acceleratoren.
Der er noget ...
132
00:16:53,654 --> 00:16:58,258
Der er noget unikt
ved det her steds mutagener.
133
00:16:58,325 --> 00:17:04,473
Det er skønt at se
din lidenskab og tørst efter viden.
134
00:17:06,208 --> 00:17:11,897
Jeg ved, at du ikke drømte om
et langt ophold i Marais i Louisiana.
135
00:17:11,964 --> 00:17:15,943
Jason. Har du set min medicin?
136
00:17:19,805 --> 00:17:23,325
Min medicin.
Jeg lagde den på køkkenbordet.
137
00:17:27,313 --> 00:17:30,040
Du har allerede taget den.
138
00:17:32,651 --> 00:17:39,341
- Se selv. De er væk.
- Undskyld.
139
00:17:39,408 --> 00:17:45,472
Vi vidste, at den slags ville ske.
Det skal nok gå.
140
00:17:46,707 --> 00:17:51,770
Min psyke sygner langsomt hen.
Det ved vi begge to.
141
00:17:51,837 --> 00:17:57,693
Hør her. Jeg accepterer ikke,
at din sygdom ikke kan behandles.
142
00:17:57,760 --> 00:18:04,116
For jeg vil ikke acceptere
et liv uden dig.
143
00:18:07,645 --> 00:18:09,830
Jason ...
144
00:18:11,940 --> 00:18:14,960
Tænk, hvis jeg glemmer dig.
145
00:18:18,489 --> 00:18:20,674
Nej.
146
00:18:22,242 --> 00:18:28,390
Jeg ved, at Abby har vækket
en masse kedelige minder til live.
147
00:18:28,457 --> 00:18:31,268
Men hun rejser snart.
148
00:18:31,335 --> 00:18:34,021
Jeg vil gerne have
dit gamle jeg tilbage.
149
00:18:35,714 --> 00:18:42,070
Sagen er bare,
at jeg allerede er mit gamle jeg.
150
00:18:43,555 --> 00:18:48,660
Jeg har bare foregivet noget andet
i 14 år. Og det er problemet.
151
00:18:50,104 --> 00:18:53,582
Jeg har foregivet, så godt jeg kunne.
152
00:18:53,649 --> 00:19:00,631
Hvis jeg ikke gør det,
forfalder jeg bare til mit gamle jeg.
153
00:19:02,324 --> 00:19:07,012
Mr. Sunderland? Gordon Haas er her.
154
00:19:07,079 --> 00:19:11,516
Haas? Hvad fanden laver han her?
Bed ham om at ringe i morgen.
155
00:19:11,583 --> 00:19:14,603
Det forsøgte jeg.
156
00:19:16,171 --> 00:19:20,025
Gordon ... Hvad fanden sker der?
157
00:19:21,927 --> 00:19:27,616
- Jeg er midt i maden.
- Banken har stillet spørgsmål.
158
00:19:27,683 --> 00:19:34,456
Du ved, at jeg har investorer,
der venter på mine opdagelser.
159
00:19:34,523 --> 00:19:41,129
Jeg trækker mig ud. Jeg forstår ikke,
at jeg overhovedet lod mig overtale.
160
00:19:41,196 --> 00:19:45,133
På grund af pengene under bordet,
dit grådige svin.
161
00:19:45,200 --> 00:19:50,931
Opdager de, at du får private lån,
risikerer jeg fængselsstraf.
162
00:19:50,998 --> 00:19:56,520
Dit job er at sørge for,
at det ikke sker.
163
00:19:56,587 --> 00:20:00,816
Du må tage dig sammen og løse det.
164
00:20:00,883 --> 00:20:05,320
Og vis dig ikke uanmeldt
i mit hjem igen.
165
00:20:05,387 --> 00:20:09,908
Nej, Avery. Det går ikke.
Jeg skal have alle pengene tilbage.
166
00:20:09,975 --> 00:20:15,956
Ellers får byen at vide, at den store
Avery Sunderland er svært forgældet.
167
00:20:16,023 --> 00:20:19,251
Du har 24 timer.
168
00:21:20,671 --> 00:21:22,689
VIDENSKABELIG JOURNAL
169
00:22:04,465 --> 00:22:09,027
Så du kender ingen,
der ville skade Alec Holland?
170
00:22:09,094 --> 00:22:15,117
- Ikke en sjæl.
- Fik han problemer med de lokale?
171
00:22:15,184 --> 00:22:21,248
Jeg kendte ham knap nok.
Jeg skulle bare bruge en forsker.
172
00:22:28,322 --> 00:22:33,677
- Er der noget, som morer dig?
- Jeg har ikke set dig så officiel.
173
00:22:33,744 --> 00:22:37,306
Lucilia Cable, lovens vogter.
174
00:22:39,083 --> 00:22:44,021
Hans skæbne var forfærdelig,
men skal jeg være ærlig -
175
00:22:44,088 --> 00:22:49,234
- så var Alec Holland ikke
min største bekymring.
176
00:22:49,301 --> 00:22:53,864
Maria er begyndt at sove
på Shawnas værelse igen.
177
00:22:54,932 --> 00:22:58,744
Hun har altid været kompliceret.
178
00:23:00,854 --> 00:23:04,083
Det vidste du,
da du giftede dig med hende.
179
00:23:05,484 --> 00:23:11,131
Abby Arcanes besøg har vækket
det hele til live igen.
180
00:23:11,198 --> 00:23:14,676
Det lader til,
at de sidste par måneder -
181
00:23:14,743 --> 00:23:20,474
- har ført hele byen ned
i en dyb, mørk afgrund.
182
00:23:21,625 --> 00:23:27,230
Flere er blevet dræbt på fem dage
end de sidste fem år.
183
00:23:27,297 --> 00:23:31,110
Folk er bange,
og jeg bebrejder dem ikke.
184
00:23:39,560 --> 00:23:43,414
Du ser godt ud, Lucilia.
185
00:23:46,233 --> 00:23:51,839
Avery. Jeg ser altid godt ud,
når Maria lukker for det varme vand.
186
00:23:59,455 --> 00:24:02,683
- Jeg kender dig.
- Tror du det?
187
00:24:02,750 --> 00:24:07,854
- Helt sikkert.
- Jeg kender dig. Og jeg husker dig.
188
00:24:07,921 --> 00:24:12,192
- Jeg husker dig.
- Og jeg savner dig.
189
00:24:14,386 --> 00:24:19,825
- Er hun hjemme?
- Hun kommer ikke ned efter middagen.
190
00:24:19,892 --> 00:24:24,329
- Nej.
- Vent nu lige ...
191
00:24:24,396 --> 00:24:28,709
Fik jeg besvaret
dine spørgsmål om Alec Holland?
192
00:24:28,776 --> 00:24:31,795
Jeg holder dig underrettet.
193
00:24:54,635 --> 00:24:57,738
Hej, mor.
194
00:24:57,805 --> 00:24:59,698
Shawna, min elskede.
195
00:24:59,765 --> 00:25:04,745
Tror du virkelig,
far har været dig tro alle disse år?
196
00:25:05,938 --> 00:25:07,789
Hvorfor siger du dog det?
197
00:25:07,856 --> 00:25:12,878
Virker han som en person,
der kunne være tro mod nogen?
198
00:25:14,947 --> 00:25:18,926
- Tal ikke sådan om din far.
- Elsker han dig overhovedet?
199
00:25:18,993 --> 00:25:22,679
Shawna,
du siger nogle ondskabsfulde ting.
200
00:25:22,746 --> 00:25:25,140
Måske beholder han dig
af andre grunde.
201
00:25:25,207 --> 00:25:27,184
Hold op!
202
00:26:02,328 --> 00:26:06,515
Vil du have en drink?
Jeg kunne godt bruge en.
203
00:26:06,582 --> 00:26:09,226
Så har vi to ting tilfælles.
204
00:26:12,838 --> 00:26:17,109
Jeg vil tilstå noget.
205
00:27:27,162 --> 00:27:30,265
Hvor er han?
206
00:27:47,307 --> 00:27:50,327
Hold dig fra mig!
207
00:28:07,328 --> 00:28:10,597
Lad hende være.
208
00:29:06,887 --> 00:29:10,073
Jeg er den djævel, du myrdede.
209
00:29:20,776 --> 00:29:23,170
Sæt ham fri.
210
00:29:46,719 --> 00:29:49,613
Du er i sikkerhed nu.
211
00:29:54,935 --> 00:29:59,665
Susie Coyle sagde,
at du er ... Alec Holland.
212
00:30:39,563 --> 00:30:41,749
Abby.
213
00:30:54,828 --> 00:30:59,892
Jeg så dig i sumpen.
Efter eksplosionen.
214
00:31:05,422 --> 00:31:08,859
Husker du, hvad der skete?
215
00:31:16,183 --> 00:31:19,286
Jeg brændte.
216
00:31:24,775 --> 00:31:27,211
Hvad er jeg?
217
00:31:29,196 --> 00:31:32,049
Et godt menneske. En forsker.
218
00:31:32,116 --> 00:31:37,638
En, der kan hjælpe mig
med at få min ven tilbage.
219
00:31:43,585 --> 00:31:48,899
Jeg forstår ikke,
hvorfor smitten angriber os.
220
00:31:50,676 --> 00:31:52,861
Den angriber ikke.
221
00:31:55,180 --> 00:31:57,866
Den forsvarer sig.
222
00:32:12,239 --> 00:32:15,884
- Hvad sker der?
- Vi står i lort til halsen.
223
00:32:15,951 --> 00:32:17,719
Kramper og spasmer.
224
00:32:17,786 --> 00:32:20,847
- To ligger i koma.
- Fandens. Harlan.
225
00:32:20,914 --> 00:32:24,351
De får allerede
de stærkeste antibiotika.
226
00:32:24,418 --> 00:32:28,897
- Men den angriber ufortrødent.
- Nej. Det er forsvar.
227
00:32:28,964 --> 00:32:36,113
Jeg skal bruge to sprøjter
med azatioprin og leflunomid.
228
00:32:36,180 --> 00:32:40,367
- De kommer.
- Tak. Hold ud, Harlan.
229
00:32:44,063 --> 00:32:45,914
Tak.
230
00:32:48,442 --> 00:32:54,131
- Giver du ham immundæmpende medicin?
- Antibiotika forværrer det.
231
00:32:54,198 --> 00:32:58,218
- Immunforsvaret holder dem i live.
- Smitten muterer lynhurtigt.
232
00:32:58,285 --> 00:33:01,221
Jo mere vi bekæmper den,
des hårdere slår den igen.
233
00:33:01,288 --> 00:33:05,768
- Tilkald vagterne!
- Hold ud. Jeg har brug for dig.
234
00:33:08,045 --> 00:33:14,026
- Få hende ud!
- Blodtrykket falder. 190, 185.
235
00:33:14,093 --> 00:33:17,738
- Temperaturen falder til 38.
- Harlan.
236
00:33:20,974 --> 00:33:26,121
Hallo. Ved du, hvor du er?
Hvem jeg er?
237
00:33:28,065 --> 00:33:30,375
Nicki Minaj.
238
00:33:31,819 --> 00:33:33,921
Jeg er din største fan.
239
00:33:38,075 --> 00:33:43,055
5 ml azatioprin og 5 ml leflunomid
til samtlige patienter.
240
00:33:45,374 --> 00:33:47,643
Gør det.
241
00:33:53,924 --> 00:33:57,152
- Hej med dig.
- Hej.
242
00:33:58,595 --> 00:34:02,658
- Hvordan går det?
- Bedre.
243
00:34:05,185 --> 00:34:08,997
Vi afprøver en ny medicin,
der lader til at virke.
244
00:34:13,527 --> 00:34:16,922
Du mødte Alec igen, ikke?
245
00:34:22,286 --> 00:34:27,766
Jeg vil hjælpe ham,
men jeg ved ikke hvordan.
246
00:34:27,833 --> 00:34:31,395
Han forstår ikke, hvad han undergår.
247
00:34:31,462 --> 00:34:35,107
Han er bange og ensom.
248
00:34:38,969 --> 00:34:42,197
Vi er begge alene nu.
249
00:34:43,390 --> 00:34:45,117
Du ...
250
00:34:49,772 --> 00:34:53,959
Vi skal nok løse det, skat.
Det hele.
251
00:34:54,818 --> 00:34:56,837
Det lover jeg.
252
00:34:59,615 --> 00:35:04,928
Men du trænger til en god nats søvn.
253
00:35:04,995 --> 00:35:08,682
Vi kan tale videre i morgen.
254
00:35:14,129 --> 00:35:16,607
Doktor Arcane?
255
00:35:18,258 --> 00:35:21,361
Tak, fordi du hjælper os.
256
00:35:22,971 --> 00:35:25,157
Det var så lidt.
257
00:35:41,865 --> 00:35:46,261
Avery. Hvad laver du herinde?
258
00:35:46,328 --> 00:35:50,182
Kommer du ikke til min seng,
så må jeg komme til din.
259
00:35:53,419 --> 00:35:57,940
- Du er ude efter noget.
- Tilgivelse for min ufølsomhed.
260
00:35:58,007 --> 00:36:00,817
Jeg burde have indset -
261
00:36:00,884 --> 00:36:08,158
- at Abby ville vække
en masse skrækkelige minder til live.
262
00:36:08,225 --> 00:36:11,954
- Det har været vanskeligt.
- Det ved jeg, min kære.
263
00:36:15,024 --> 00:36:18,168
Jeg vil ikke miste dig, Maria.
264
00:36:18,235 --> 00:36:23,590
Jeg vil ikke have, vi skal miste det,
som vi har arbejdet for -
265
00:36:23,657 --> 00:36:27,719
- i alle disse år. Sammen.
266
00:36:31,457 --> 00:36:35,686
- Sammen?
- Åh, Maria. Vi er så tæt på.
267
00:36:35,753 --> 00:36:40,315
Doktor Woodrue har bare brug for
en sidste bevilling af midler -
268
00:36:40,382 --> 00:36:44,278
- for at kortlægge
de accelererede tilfælde.
269
00:36:44,345 --> 00:36:47,406
Du har brug for penge.
270
00:36:47,473 --> 00:36:51,285
Nej. Du har brug for
flere af min families penge.
271
00:36:51,352 --> 00:36:55,956
Som vi har drøftet,
så vil den her opdagelse -
272
00:36:56,023 --> 00:37:01,128
- lokke en masse investorer til.
Det vil sikre vores fremtid.
273
00:37:01,195 --> 00:37:05,257
Nej, det tror jeg ikke.
274
00:37:08,786 --> 00:37:15,142
Jeg ved, du er ikke vant til det,
men svaret er nej.
275
00:37:15,209 --> 00:37:18,270
Hvad taler du om?
276
00:37:18,337 --> 00:37:24,109
Jeg har netop hentet doktor Woodrue.
Vi er tæt på et stort gennembrud.
277
00:37:24,176 --> 00:37:26,570
Det er mine penge.
278
00:37:26,637 --> 00:37:31,909
Og jeg har finansieret
dine tåbeligheder længe nok.
279
00:37:31,976 --> 00:37:36,330
Jeg er træt af, at du smider
vores opsparing i sumpen -
280
00:37:36,397 --> 00:37:39,416
- på grund af dit storhedsvanvid.
281
00:37:39,483 --> 00:37:44,963
Hvad er det, du foretager dig?
282
00:37:45,030 --> 00:37:48,634
Maria!
Du kan ikke lukke for pengekassen!
283
00:38:04,049 --> 00:38:09,780
- Hej, Abby. Rart at se dig. Whisky?
- Og en øl. Tak, Delroy.
284
00:38:09,847 --> 00:38:13,117
- Jeg tager det samme.
- På vej.
285
00:38:20,774 --> 00:38:23,168
Tak, Del.
286
00:38:28,157 --> 00:38:32,844
Jeg hørte om det store gennembrud
på hospitalet.
287
00:38:32,911 --> 00:38:38,851
- Rygterne spredes hurtigt.
- Alle betragter dig som en helt.
288
00:38:39,960 --> 00:38:46,066
Jeg åbner ikke champagnen, før jeg
har tilset patienterne i morgen.
289
00:38:47,176 --> 00:38:50,195
Det er alligevel fandens imponerende.
290
00:38:50,262 --> 00:38:55,117
Præcis som med alt andet med dig.
Jeg mener det.
291
00:38:55,184 --> 00:38:59,997
Lad os se på dit liv. Du har
gennemført college og lægestudiet.
292
00:39:00,064 --> 00:39:06,003
Du har rejst verden tynd.
Det er ikke småting.
293
00:39:07,571 --> 00:39:13,093
Du fik chancen til at forlade Marais,
og du greb den.
294
00:39:13,160 --> 00:39:16,346
Jeg blev snarere fordrevet.
295
00:39:21,335 --> 00:39:24,104
Kan du huske den sang?
296
00:39:26,340 --> 00:39:29,610
- Skoleballet.
- Nemlig.
297
00:39:29,677 --> 00:39:33,864
- Skaf dig nogen nye sange, Delroy.
- Det er ikke hans skyld.
298
00:39:35,307 --> 00:39:40,662
Det var mig.
Jeg har endelig samlet mod.
299
00:39:40,729 --> 00:39:43,457
- Kom nu.
- Nej.
300
00:39:43,524 --> 00:39:48,587
Jeg ved, at du ikke danser,
men du kan gøre en undtagelse.
301
00:39:48,654 --> 00:39:54,968
Jeg går ikke uden en dans.
Lyt til Delroy og kom med.
302
00:39:57,204 --> 00:39:59,389
Okay.
303
00:40:45,169 --> 00:40:48,647
Er alt i orden?
304
00:40:48,714 --> 00:40:51,525
Alt er helt i orden.
305
00:40:53,719 --> 00:40:56,405
Det er skønt, at du er tilbage, Abby.
306
00:41:22,539 --> 00:41:25,183
- Kors i røven!
- Hej, Daniel.
307
00:41:25,250 --> 00:41:31,273
Du læste ikke din nye lydbog,
så det tillod jeg mig.
308
00:41:33,008 --> 00:41:38,614
Føl dig hjemme. Det er længe siden.
309
00:41:38,681 --> 00:41:43,035
- Og du har drukket.
- Alle har deres overlevelsesteknik.
310
00:41:43,102 --> 00:41:46,622
Min er den lille kiosk,
der endelig har gode øl.
311
00:41:46,689 --> 00:41:51,043
Det lyder mindre som overlevelse
og mere som selvpineri.
312
00:41:51,110 --> 00:41:55,380
Sådan er jeg.
Fyren, der ikke kan tage hjem.
313
00:41:56,323 --> 00:42:02,471
Det er vel gået mindst tre måneder?
Tag kortene frem, Xanadu, og spå mig.
314
00:42:02,538 --> 00:42:05,349
Okay. En sidste gang.
315
00:42:05,416 --> 00:42:11,647
Du kom tilbage for otte år siden,
og kortene har aldrig ændret sig.
316
00:42:11,714 --> 00:42:14,274
Kom nu.
317
00:42:14,341 --> 00:42:18,111
Jeg vil have dig til at fokusere
på de svar, du søger -
318
00:42:18,178 --> 00:42:23,492
- når din opgave er fuldført,
og ventetiden er ovre. Kan du det?
319
00:42:23,559 --> 00:42:26,453
Jeg har været fanget
i en mikroskopisk flække.
320
00:42:26,520 --> 00:42:31,750
Tro mig. Jeg tænker konstant
på at forlade Marais.
321
00:42:40,993 --> 00:42:44,221
Narren. Nutiden.
322
00:42:45,706 --> 00:42:49,476
Den hængte mand. Fremtiden.
323
00:42:51,003 --> 00:42:55,482
Og nummer tre? Lykkehjulet.
324
00:42:55,549 --> 00:42:59,861
Det samme skide kort hver gang.
325
00:42:59,928 --> 00:43:04,700
- Samtidig kan jeg ikke lade være.
- Daniel. Kig igen.
326
00:43:04,767 --> 00:43:11,206
Det er samme kort,
men denne gang i omvendt rækkefølge.
327
00:43:11,273 --> 00:43:15,002
Hvad betyder det? Er det godt?
328
00:43:16,487 --> 00:43:21,675
Du får en ny begyndelse, Daniel.
Jeg ved ikke hvilken.
329
00:43:23,243 --> 00:43:27,347
- Er nogen dukket op i dit liv?
- Ja.
330
00:43:27,414 --> 00:43:31,101
- Er det hende, jeg har ventet på?
- Hvem?
331
00:43:32,670 --> 00:43:35,606
Lægen. Abby Arcane.
332
00:43:35,673 --> 00:43:38,066
Abby ...
333
00:44:18,173 --> 00:44:23,695
Lizzy, det er mig. Jeg har
fundet rester fra eksplosionen.
334
00:44:23,762 --> 00:44:27,783
Det er fra Hollands båd.
Jeg tror, at nogen skød ham.
335
00:44:44,658 --> 00:44:46,844
Hvem der?
336
00:45:03,969 --> 00:45:09,074
Det var ret frækt af dig
at dukke op hjemme hos mig.
337
00:45:09,141 --> 00:45:12,995
Det var respektløst.
338
00:45:13,062 --> 00:45:18,625
- Du ville ydmyge mig foran min kone.
- Du kan ikke vise dig her.
339
00:45:24,239 --> 00:45:27,175
Hvem tror du, at du er?
340
00:45:27,242 --> 00:45:33,098
Jeg går store ting i møde
og tilbød dig en plads ved bordet.
341
00:45:33,165 --> 00:45:37,603
Du burde takke mig,
din ynkelige, lille lort.
342
00:45:37,670 --> 00:45:44,693
Du dækker over de forsvundne penge
og holder kæft om det.
343
00:45:44,760 --> 00:45:50,824
Eller også taler jeg med pressen
og fortæller om dig og konklavet.
344
00:45:55,270 --> 00:45:58,499
Din tåbelige skiderik!
345
00:46:07,908 --> 00:46:12,596
Hvad sker der?
346
00:46:12,663 --> 00:46:15,349
Det er lettere at rydde op her.
347
00:47:15,559 --> 00:47:20,873
Jeg ved, at du er hjemme, Gordon.
Din rødbrune Prius afslører dig.
348
00:47:26,862 --> 00:47:29,298
Du gør bare sagen værre.
349
00:47:37,748 --> 00:47:39,933
Pis.
350
00:47:56,517 --> 00:48:00,788
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com