1 00:00:20,995 --> 00:00:25,015 - I tidligere afsnit ... - Var Alec udsat for en ulykke? 2 00:00:26,417 --> 00:00:31,271 - Jeg kan ikke lide timingen. - Han kortlagde smitten. 3 00:00:31,338 --> 00:00:34,566 - Han var på sporet af noget. - Dr. Jason Woodrue. 4 00:00:34,633 --> 00:00:39,529 Din accelerator ville få alt til at vokse hurtigere. 5 00:00:39,596 --> 00:00:43,867 Hospitalet er fyldt med mennesker, der har en slags planteinfluenza. 6 00:00:43,934 --> 00:00:46,370 Det skal du løse. 7 00:00:46,437 --> 00:00:50,082 Vi har allerede afsøgt området. 8 00:00:53,027 --> 00:00:56,463 Landreaux, jeg vil gerne have det her overstået ... 9 00:01:01,785 --> 00:01:04,096 Du skal ikke stikke af fra mig! 10 00:01:07,624 --> 00:01:10,436 Hvad fanden er du? 11 00:01:44,703 --> 00:01:47,931 Hvad har du gjort af dine sko? 12 00:01:50,334 --> 00:01:56,773 Hvor mærkeligt. Jeg må have tabt dem. 13 00:01:56,840 --> 00:02:01,194 Hvad laver en storbyknægt som dig herude? 14 00:02:01,261 --> 00:02:03,614 Jeg ville bare ... 15 00:02:06,183 --> 00:02:09,203 Jeg forskede i sumpen og så ... 16 00:02:14,775 --> 00:02:17,461 Der udbrød en brand. 17 00:02:17,528 --> 00:02:20,672 Du kan slet ikke huske mig, vel? 18 00:02:25,953 --> 00:02:28,847 - Lidt. - Nemlig. 19 00:02:28,914 --> 00:02:31,850 Jeg er den djævel, du myrdede. 20 00:02:31,917 --> 00:02:34,686 Jeg er frygtelig ked af det. 21 00:02:34,753 --> 00:02:37,856 Er du ked af det?! 22 00:02:39,758 --> 00:02:44,529 - Du skal dø! - Stop! 23 00:02:44,596 --> 00:02:50,744 Jeg vender tilbage efter dig! Jeg slår dig ihjel! 24 00:04:59,273 --> 00:05:05,838 Jeg er ikke med. I fandt pigen. Hvorfor hænger du med næbbet? 25 00:05:09,283 --> 00:05:15,889 Jeg fandt noget mere, Liz. En anden. 26 00:05:15,956 --> 00:05:20,853 Jeg tror, at Susie følte sig draget mod sumpen af en mand. 27 00:05:23,881 --> 00:05:28,819 Det lyder skørt, men der er et menneske derude. 28 00:05:28,886 --> 00:05:33,824 Hans krop var indhyllet af planter og rænker. 29 00:05:36,477 --> 00:05:40,330 Og hvorfor ville Susie møde ham? 30 00:05:40,397 --> 00:05:45,711 Hun sagde, hun skulle hjælpe ham. Han var syg og havde brug for hende. 31 00:05:47,112 --> 00:05:52,634 Hun sagde, at denne persons navn ... 32 00:05:52,701 --> 00:05:54,678 ... var Alec. 33 00:05:58,916 --> 00:06:02,561 - Kors i røven. - Netop. 34 00:06:05,089 --> 00:06:09,067 - Hvad gjorde du? - Jeg var handlingslammet. 35 00:06:09,134 --> 00:06:14,489 Det var et blodbad, og Susie var i chok. 36 00:06:14,556 --> 00:06:17,868 Jeg stak af. 37 00:06:17,935 --> 00:06:20,537 Alt hvad remmer og tøj kunne holde. 38 00:06:23,107 --> 00:06:28,754 - Har du fortalt andre om det? - Det ved jeg ikke, om jeg bør. 39 00:06:35,744 --> 00:06:39,514 - Det er utroligt. - Hvad er der? 40 00:06:39,581 --> 00:06:44,019 Jeg må på hospitalet. Kan vi tale sammen senere? 41 00:06:50,467 --> 00:06:56,073 Dr. Troost fra Seruminstituttet ankom i morges. Du var nok ikke orienteret. 42 00:06:56,140 --> 00:07:00,077 - Hvor er han? - Abby. 43 00:07:00,144 --> 00:07:02,371 Hvad foregår der, Eli? 44 00:07:02,438 --> 00:07:06,667 Atlanta har fulgt med, og det er tid til et nyt perspektiv. 45 00:07:06,734 --> 00:07:13,340 - Det er en sjælden smitte. - Vi må ændre taktik og medicin. 46 00:07:13,407 --> 00:07:18,679 - Vancomycin og meropenem. - De har fået masser af antibiotika. 47 00:07:18,746 --> 00:07:23,851 Jeg vil ikke drøfte det. Undskyld mig. 48 00:07:28,380 --> 00:07:34,778 - Hvorfor sende nogen fra Atlanta? - Kender du doktor Jason Woodrue? 49 00:07:34,845 --> 00:07:40,492 Biogenetikforskeren? Han er ikke fra Seruminstituttet. 50 00:07:40,559 --> 00:07:45,080 Woodrue er på lighuset og undersøger Eddie Coyle. 51 00:07:45,147 --> 00:07:48,834 Åbenbart har Avery Sunderland hyret ham. 52 00:07:48,901 --> 00:07:51,295 Avery. 53 00:08:00,371 --> 00:08:02,973 Doktor Woodrue. 54 00:08:13,300 --> 00:08:15,819 Kom og se. 55 00:08:18,097 --> 00:08:20,115 Hvad ser du? 56 00:08:23,102 --> 00:08:28,791 Nyren er blevet inficeret af fremmed materie. 57 00:08:30,025 --> 00:08:34,922 Urinblæren virker opsvulmet til bristepunktet. 58 00:08:34,989 --> 00:08:37,966 Fortsæt. 59 00:08:40,285 --> 00:08:43,806 Prøver du at teste mig? 60 00:08:45,207 --> 00:08:51,438 Jeg taler helst med personer med et vist kendskab til samtaleemnet. 61 00:08:52,673 --> 00:08:58,111 Du er sendt af Avery Sunderland. Er I gamle venner? 62 00:08:58,178 --> 00:09:01,615 Det tror jeg næppe. 63 00:09:01,682 --> 00:09:07,579 Den indtrængende organisme har tilpasset sig sit bytte. 64 00:09:07,646 --> 00:09:13,585 Helt utroligt. Den er både parasit og kødæder. 65 00:09:13,652 --> 00:09:18,882 Men alligevel helt plantebaseret. I en større sammenhæng ... 66 00:09:18,949 --> 00:09:21,969 Hvad ser du ellers? 67 00:09:26,165 --> 00:09:32,604 Hvad jeg ser? Jeg ser en mand ved navn Eddie Coyle. 68 00:09:32,671 --> 00:09:36,358 Et menneske, der levede. 69 00:09:36,425 --> 00:09:43,532 Han opdrog en datter og blev pint ihjel af en sygdom. 70 00:09:44,475 --> 00:09:49,496 - Sagde jeg noget morsomt? - Nej, det er bare ... 71 00:09:49,563 --> 00:09:52,124 Dit perspektiv er så indskrænket, miss ...? 72 00:09:52,191 --> 00:09:54,585 Doktor Abby Arcane. 73 00:09:57,071 --> 00:10:03,468 Naturen er brutal. Liv fortærer liv. Det er en kamp til døden. 74 00:10:03,535 --> 00:10:07,931 At inddrage følelser svækker det videnskabelige perspektiv. 75 00:10:07,998 --> 00:10:10,309 Undskyld, hvis jeg virker partisk. 76 00:10:10,376 --> 00:10:13,395 Jeg står på menneskenes side i kampen. 77 00:10:13,462 --> 00:10:17,649 Alt liv er et nulsumsspil, doktor Arcane. 78 00:10:17,716 --> 00:10:22,780 Og i dag scorede planterne et point mod menneskeheden. 79 00:10:38,404 --> 00:10:42,591 Hej, Gordon. Lækkert jakkesæt. Brooks Brothers? 80 00:10:42,658 --> 00:10:47,638 - På nært hold ser det billigere ud. - Ingen kommentarer. 81 00:10:47,705 --> 00:10:52,726 Du kan stikke hovedet i busken, men før eller siden vil du åbne op. 82 00:10:52,793 --> 00:10:55,604 Hvad du end har fat i, er det noget ævl. 83 00:10:55,671 --> 00:10:59,399 Hvorfor er du så bange for mig? 84 00:10:59,466 --> 00:11:04,154 Du giver Sunderland ulovlige lån. Det er ham, jeg er efter. 85 00:11:04,221 --> 00:11:08,492 Tal med mig. Jeg lader dig være anonym. 86 00:11:08,559 --> 00:11:13,831 Når du ignorerer mig sådan her, så tager jeg det personligt. 87 00:11:23,699 --> 00:11:25,968 MARAIS SPAREKASSE OG UDLÅN 88 00:11:28,620 --> 00:11:32,307 Et øjeblik. 89 00:11:32,374 --> 00:11:36,228 Der er du. Jeg har forsøgt at kalde dig. 90 00:11:41,258 --> 00:11:45,654 Vi har fundet Robitelles lig. Han fik halsen flænset op. 91 00:11:45,721 --> 00:11:51,118 Guidry fandt en bådshage i vandet, som sandsynligvis er mordvåbnet. 92 00:11:52,353 --> 00:11:56,873 - Hvad fanden foregår der? - Du burde ikke være taget alene ud. 93 00:11:56,940 --> 00:12:02,754 - Pigen var forsvundet. - Du skulle vente på forstærkninger. 94 00:12:02,821 --> 00:12:07,926 Var det ikke for Abby Arcane, havde du sikkert gjort det. 95 00:12:14,500 --> 00:12:16,602 Hvad ved vi om Alec Holland? 96 00:12:21,965 --> 00:12:26,528 Vi har ingen grund til at tro, at det ikke blot var et uheld. 97 00:12:26,595 --> 00:12:32,451 En gnist fra påhængsmotoren kan antænde det hele. 98 00:12:32,518 --> 00:12:36,455 Jeg vil tale med Avery og høre, om han ved noget mere. 99 00:12:36,522 --> 00:12:41,376 Hvis vi ikke finder noget i morgen, så lukker vi sagen som en ulykke. 100 00:12:44,989 --> 00:12:50,302 Vi fandt Susie Coyle og bragte hende i sikkerhed. 101 00:12:50,369 --> 00:12:55,682 Uden Abbys hjælp havde vi ikke fået en lykkelig slutning. 102 00:13:12,474 --> 00:13:16,536 Værdierne ser gode ud. Blodtrykket falder. 103 00:13:16,603 --> 00:13:18,455 Har hun været vågen? 104 00:13:18,522 --> 00:13:23,752 Ikke siden jeg mødte ind. Harlan tog sig af hende i nat. 105 00:13:27,489 --> 00:13:33,220 Du har sikkert hørt om Elis kup. Han er en idiot. 106 00:13:34,288 --> 00:13:38,558 Harlan, sover du i tjenesten? 107 00:13:38,625 --> 00:13:46,024 Undskyld, Abby. Jeg ved, at vi ikke må blive smittede under din kommando. 108 00:13:49,261 --> 00:13:52,531 Harlan? 109 00:13:55,309 --> 00:13:59,329 Akutvogn! Læg dig på siden og åbn luftvejene. 110 00:13:59,396 --> 00:14:05,043 - 5 ml adrenalin og to liter ilt. - Tag maske på. 111 00:14:06,570 --> 00:14:09,923 Båre, straks! 112 00:14:11,283 --> 00:14:15,095 Bare rolig, Harlan. Rens hans luftveje. 113 00:14:15,162 --> 00:14:19,349 En, to, tre! Læg ham på siden. 114 00:14:19,416 --> 00:14:23,979 Rens luftvejene. Halsen kan begynde at svulme op. 115 00:14:24,046 --> 00:14:26,648 Jeg har hånd om det. 116 00:14:28,384 --> 00:14:30,360 Fandens! 117 00:14:30,427 --> 00:14:35,032 - Abby, hvad er der sket? - Harlan er blevet smittet. 118 00:14:35,099 --> 00:14:40,954 Jeg må ind i Hollands laboratorium og undersøge, hvad han arbejdede på. 119 00:14:41,021 --> 00:14:46,543 - Alec var på sporet af noget. - Det er min eneste chance. 120 00:14:46,610 --> 00:14:49,421 Vær nu forsigtig. 121 00:14:59,039 --> 00:15:03,810 Holder du øje med hende? Gør mig en tjeneste. 122 00:15:03,877 --> 00:15:08,732 Hvis du nærmer dig Skeeter Cove, så se efter rester fra Hollands båd. 123 00:15:09,883 --> 00:15:13,237 - For min skyld. - Føjer jeg dig ikke altid? 124 00:15:31,447 --> 00:15:34,633 Hvornår pokker kommer du hjem? I aften? I morgen? 125 00:15:34,700 --> 00:15:38,971 - Når jeg har skudt noget. - Jeg venter ikke til evig tid. 126 00:15:41,790 --> 00:15:44,143 Jeg er nødt til at løbe. 127 00:15:45,377 --> 00:15:46,937 Hvad fanden? 128 00:16:32,216 --> 00:16:37,362 Du skulle have set det, Caroline. Mutationens tempo er mageløs. 129 00:16:37,429 --> 00:16:43,327 Som om gener overføres mellem celler uden seksuel reproduktion. 130 00:16:43,394 --> 00:16:48,498 Den genetiske udvikling er meget hurtigere, end vi troede muligt. 131 00:16:48,565 --> 00:16:53,587 Men det er ikke kun acceleratoren. Der er noget ... 132 00:16:53,654 --> 00:16:58,258 Der er noget unikt ved det her steds mutagener. 133 00:16:58,325 --> 00:17:04,473 Det er skønt at se din lidenskab og tørst efter viden. 134 00:17:06,208 --> 00:17:11,897 Jeg ved, at du ikke drømte om et langt ophold i Marais i Louisiana. 135 00:17:11,964 --> 00:17:15,943 Jason. Har du set min medicin? 136 00:17:19,805 --> 00:17:23,325 Min medicin. Jeg lagde den på køkkenbordet. 137 00:17:27,313 --> 00:17:30,040 Du har allerede taget den. 138 00:17:32,651 --> 00:17:39,341 - Se selv. De er væk. - Undskyld. 139 00:17:39,408 --> 00:17:45,472 Vi vidste, at den slags ville ske. Det skal nok gå. 140 00:17:46,707 --> 00:17:51,770 Min psyke sygner langsomt hen. Det ved vi begge to. 141 00:17:51,837 --> 00:17:57,693 Hør her. Jeg accepterer ikke, at din sygdom ikke kan behandles. 142 00:17:57,760 --> 00:18:04,116 For jeg vil ikke acceptere et liv uden dig. 143 00:18:07,645 --> 00:18:09,830 Jason ... 144 00:18:11,940 --> 00:18:14,960 Tænk, hvis jeg glemmer dig. 145 00:18:18,489 --> 00:18:20,674 Nej. 146 00:18:22,242 --> 00:18:28,390 Jeg ved, at Abby har vækket en masse kedelige minder til live. 147 00:18:28,457 --> 00:18:31,268 Men hun rejser snart. 148 00:18:31,335 --> 00:18:34,021 Jeg vil gerne have dit gamle jeg tilbage. 149 00:18:35,714 --> 00:18:42,070 Sagen er bare, at jeg allerede er mit gamle jeg. 150 00:18:43,555 --> 00:18:48,660 Jeg har bare foregivet noget andet i 14 år. Og det er problemet. 151 00:18:50,104 --> 00:18:53,582 Jeg har foregivet, så godt jeg kunne. 152 00:18:53,649 --> 00:19:00,631 Hvis jeg ikke gør det, forfalder jeg bare til mit gamle jeg. 153 00:19:02,324 --> 00:19:07,012 Mr. Sunderland? Gordon Haas er her. 154 00:19:07,079 --> 00:19:11,516 Haas? Hvad fanden laver han her? Bed ham om at ringe i morgen. 155 00:19:11,583 --> 00:19:14,603 Det forsøgte jeg. 156 00:19:16,171 --> 00:19:20,025 Gordon ... Hvad fanden sker der? 157 00:19:21,927 --> 00:19:27,616 - Jeg er midt i maden. - Banken har stillet spørgsmål. 158 00:19:27,683 --> 00:19:34,456 Du ved, at jeg har investorer, der venter på mine opdagelser. 159 00:19:34,523 --> 00:19:41,129 Jeg trækker mig ud. Jeg forstår ikke, at jeg overhovedet lod mig overtale. 160 00:19:41,196 --> 00:19:45,133 På grund af pengene under bordet, dit grådige svin. 161 00:19:45,200 --> 00:19:50,931 Opdager de, at du får private lån, risikerer jeg fængselsstraf. 162 00:19:50,998 --> 00:19:56,520 Dit job er at sørge for, at det ikke sker. 163 00:19:56,587 --> 00:20:00,816 Du må tage dig sammen og løse det. 164 00:20:00,883 --> 00:20:05,320 Og vis dig ikke uanmeldt i mit hjem igen. 165 00:20:05,387 --> 00:20:09,908 Nej, Avery. Det går ikke. Jeg skal have alle pengene tilbage. 166 00:20:09,975 --> 00:20:15,956 Ellers får byen at vide, at den store Avery Sunderland er svært forgældet. 167 00:20:16,023 --> 00:20:19,251 Du har 24 timer. 168 00:21:20,671 --> 00:21:22,689 VIDENSKABELIG JOURNAL 169 00:22:04,465 --> 00:22:09,027 Så du kender ingen, der ville skade Alec Holland? 170 00:22:09,094 --> 00:22:15,117 - Ikke en sjæl. - Fik han problemer med de lokale? 171 00:22:15,184 --> 00:22:21,248 Jeg kendte ham knap nok. Jeg skulle bare bruge en forsker. 172 00:22:28,322 --> 00:22:33,677 - Er der noget, som morer dig? - Jeg har ikke set dig så officiel. 173 00:22:33,744 --> 00:22:37,306 Lucilia Cable, lovens vogter. 174 00:22:39,083 --> 00:22:44,021 Hans skæbne var forfærdelig, men skal jeg være ærlig - 175 00:22:44,088 --> 00:22:49,234 - så var Alec Holland ikke min største bekymring. 176 00:22:49,301 --> 00:22:53,864 Maria er begyndt at sove på Shawnas værelse igen. 177 00:22:54,932 --> 00:22:58,744 Hun har altid været kompliceret. 178 00:23:00,854 --> 00:23:04,083 Det vidste du, da du giftede dig med hende. 179 00:23:05,484 --> 00:23:11,131 Abby Arcanes besøg har vækket det hele til live igen. 180 00:23:11,198 --> 00:23:14,676 Det lader til, at de sidste par måneder - 181 00:23:14,743 --> 00:23:20,474 - har ført hele byen ned i en dyb, mørk afgrund. 182 00:23:21,625 --> 00:23:27,230 Flere er blevet dræbt på fem dage end de sidste fem år. 183 00:23:27,297 --> 00:23:31,110 Folk er bange, og jeg bebrejder dem ikke. 184 00:23:39,560 --> 00:23:43,414 Du ser godt ud, Lucilia. 185 00:23:46,233 --> 00:23:51,839 Avery. Jeg ser altid godt ud, når Maria lukker for det varme vand. 186 00:23:59,455 --> 00:24:02,683 - Jeg kender dig. - Tror du det? 187 00:24:02,750 --> 00:24:07,854 - Helt sikkert. - Jeg kender dig. Og jeg husker dig. 188 00:24:07,921 --> 00:24:12,192 - Jeg husker dig. - Og jeg savner dig. 189 00:24:14,386 --> 00:24:19,825 - Er hun hjemme? - Hun kommer ikke ned efter middagen. 190 00:24:19,892 --> 00:24:24,329 - Nej. - Vent nu lige ... 191 00:24:24,396 --> 00:24:28,709 Fik jeg besvaret dine spørgsmål om Alec Holland? 192 00:24:28,776 --> 00:24:31,795 Jeg holder dig underrettet. 193 00:24:54,635 --> 00:24:57,738 Hej, mor. 194 00:24:57,805 --> 00:24:59,698 Shawna, min elskede. 195 00:24:59,765 --> 00:25:04,745 Tror du virkelig, far har været dig tro alle disse år? 196 00:25:05,938 --> 00:25:07,789 Hvorfor siger du dog det? 197 00:25:07,856 --> 00:25:12,878 Virker han som en person, der kunne være tro mod nogen? 198 00:25:14,947 --> 00:25:18,926 - Tal ikke sådan om din far. - Elsker han dig overhovedet? 199 00:25:18,993 --> 00:25:22,679 Shawna, du siger nogle ondskabsfulde ting. 200 00:25:22,746 --> 00:25:25,140 Måske beholder han dig af andre grunde. 201 00:25:25,207 --> 00:25:27,184 Hold op! 202 00:26:02,328 --> 00:26:06,515 Vil du have en drink? Jeg kunne godt bruge en. 203 00:26:06,582 --> 00:26:09,226 Så har vi to ting tilfælles. 204 00:26:12,838 --> 00:26:17,109 Jeg vil tilstå noget. 205 00:27:27,162 --> 00:27:30,265 Hvor er han? 206 00:27:47,307 --> 00:27:50,327 Hold dig fra mig! 207 00:28:07,328 --> 00:28:10,597 Lad hende være. 208 00:29:06,887 --> 00:29:10,073 Jeg er den djævel, du myrdede. 209 00:29:20,776 --> 00:29:23,170 Sæt ham fri. 210 00:29:46,719 --> 00:29:49,613 Du er i sikkerhed nu. 211 00:29:54,935 --> 00:29:59,665 Susie Coyle sagde, at du er ... Alec Holland. 212 00:30:39,563 --> 00:30:41,749 Abby. 213 00:30:54,828 --> 00:30:59,892 Jeg så dig i sumpen. Efter eksplosionen. 214 00:31:05,422 --> 00:31:08,859 Husker du, hvad der skete? 215 00:31:16,183 --> 00:31:19,286 Jeg brændte. 216 00:31:24,775 --> 00:31:27,211 Hvad er jeg? 217 00:31:29,196 --> 00:31:32,049 Et godt menneske. En forsker. 218 00:31:32,116 --> 00:31:37,638 En, der kan hjælpe mig med at få min ven tilbage. 219 00:31:43,585 --> 00:31:48,899 Jeg forstår ikke, hvorfor smitten angriber os. 220 00:31:50,676 --> 00:31:52,861 Den angriber ikke. 221 00:31:55,180 --> 00:31:57,866 Den forsvarer sig. 222 00:32:12,239 --> 00:32:15,884 - Hvad sker der? - Vi står i lort til halsen. 223 00:32:15,951 --> 00:32:17,719 Kramper og spasmer. 224 00:32:17,786 --> 00:32:20,847 - To ligger i koma. - Fandens. Harlan. 225 00:32:20,914 --> 00:32:24,351 De får allerede de stærkeste antibiotika. 226 00:32:24,418 --> 00:32:28,897 - Men den angriber ufortrødent. - Nej. Det er forsvar. 227 00:32:28,964 --> 00:32:36,113 Jeg skal bruge to sprøjter med azatioprin og leflunomid. 228 00:32:36,180 --> 00:32:40,367 - De kommer. - Tak. Hold ud, Harlan. 229 00:32:44,063 --> 00:32:45,914 Tak. 230 00:32:48,442 --> 00:32:54,131 - Giver du ham immundæmpende medicin? - Antibiotika forværrer det. 231 00:32:54,198 --> 00:32:58,218 - Immunforsvaret holder dem i live. - Smitten muterer lynhurtigt. 232 00:32:58,285 --> 00:33:01,221 Jo mere vi bekæmper den, des hårdere slår den igen. 233 00:33:01,288 --> 00:33:05,768 - Tilkald vagterne! - Hold ud. Jeg har brug for dig. 234 00:33:08,045 --> 00:33:14,026 - Få hende ud! - Blodtrykket falder. 190, 185. 235 00:33:14,093 --> 00:33:17,738 - Temperaturen falder til 38. - Harlan. 236 00:33:20,974 --> 00:33:26,121 Hallo. Ved du, hvor du er? Hvem jeg er? 237 00:33:28,065 --> 00:33:30,375 Nicki Minaj. 238 00:33:31,819 --> 00:33:33,921 Jeg er din største fan. 239 00:33:38,075 --> 00:33:43,055 5 ml azatioprin og 5 ml leflunomid til samtlige patienter. 240 00:33:45,374 --> 00:33:47,643 Gør det. 241 00:33:53,924 --> 00:33:57,152 - Hej med dig. - Hej. 242 00:33:58,595 --> 00:34:02,658 - Hvordan går det? - Bedre. 243 00:34:05,185 --> 00:34:08,997 Vi afprøver en ny medicin, der lader til at virke. 244 00:34:13,527 --> 00:34:16,922 Du mødte Alec igen, ikke? 245 00:34:22,286 --> 00:34:27,766 Jeg vil hjælpe ham, men jeg ved ikke hvordan. 246 00:34:27,833 --> 00:34:31,395 Han forstår ikke, hvad han undergår. 247 00:34:31,462 --> 00:34:35,107 Han er bange og ensom. 248 00:34:38,969 --> 00:34:42,197 Vi er begge alene nu. 249 00:34:43,390 --> 00:34:45,117 Du ... 250 00:34:49,772 --> 00:34:53,959 Vi skal nok løse det, skat. Det hele. 251 00:34:54,818 --> 00:34:56,837 Det lover jeg. 252 00:34:59,615 --> 00:35:04,928 Men du trænger til en god nats søvn. 253 00:35:04,995 --> 00:35:08,682 Vi kan tale videre i morgen. 254 00:35:14,129 --> 00:35:16,607 Doktor Arcane? 255 00:35:18,258 --> 00:35:21,361 Tak, fordi du hjælper os. 256 00:35:22,971 --> 00:35:25,157 Det var så lidt. 257 00:35:41,865 --> 00:35:46,261 Avery. Hvad laver du herinde? 258 00:35:46,328 --> 00:35:50,182 Kommer du ikke til min seng, så må jeg komme til din. 259 00:35:53,419 --> 00:35:57,940 - Du er ude efter noget. - Tilgivelse for min ufølsomhed. 260 00:35:58,007 --> 00:36:00,817 Jeg burde have indset - 261 00:36:00,884 --> 00:36:08,158 - at Abby ville vække en masse skrækkelige minder til live. 262 00:36:08,225 --> 00:36:11,954 - Det har været vanskeligt. - Det ved jeg, min kære. 263 00:36:15,024 --> 00:36:18,168 Jeg vil ikke miste dig, Maria. 264 00:36:18,235 --> 00:36:23,590 Jeg vil ikke have, vi skal miste det, som vi har arbejdet for - 265 00:36:23,657 --> 00:36:27,719 - i alle disse år. Sammen. 266 00:36:31,457 --> 00:36:35,686 - Sammen? - Åh, Maria. Vi er så tæt på. 267 00:36:35,753 --> 00:36:40,315 Doktor Woodrue har bare brug for en sidste bevilling af midler - 268 00:36:40,382 --> 00:36:44,278 - for at kortlægge de accelererede tilfælde. 269 00:36:44,345 --> 00:36:47,406 Du har brug for penge. 270 00:36:47,473 --> 00:36:51,285 Nej. Du har brug for flere af min families penge. 271 00:36:51,352 --> 00:36:55,956 Som vi har drøftet, så vil den her opdagelse - 272 00:36:56,023 --> 00:37:01,128 - lokke en masse investorer til. Det vil sikre vores fremtid. 273 00:37:01,195 --> 00:37:05,257 Nej, det tror jeg ikke. 274 00:37:08,786 --> 00:37:15,142 Jeg ved, du er ikke vant til det, men svaret er nej. 275 00:37:15,209 --> 00:37:18,270 Hvad taler du om? 276 00:37:18,337 --> 00:37:24,109 Jeg har netop hentet doktor Woodrue. Vi er tæt på et stort gennembrud. 277 00:37:24,176 --> 00:37:26,570 Det er mine penge. 278 00:37:26,637 --> 00:37:31,909 Og jeg har finansieret dine tåbeligheder længe nok. 279 00:37:31,976 --> 00:37:36,330 Jeg er træt af, at du smider vores opsparing i sumpen - 280 00:37:36,397 --> 00:37:39,416 - på grund af dit storhedsvanvid. 281 00:37:39,483 --> 00:37:44,963 Hvad er det, du foretager dig? 282 00:37:45,030 --> 00:37:48,634 Maria! Du kan ikke lukke for pengekassen! 283 00:38:04,049 --> 00:38:09,780 - Hej, Abby. Rart at se dig. Whisky? - Og en øl. Tak, Delroy. 284 00:38:09,847 --> 00:38:13,117 - Jeg tager det samme. - På vej. 285 00:38:20,774 --> 00:38:23,168 Tak, Del. 286 00:38:28,157 --> 00:38:32,844 Jeg hørte om det store gennembrud på hospitalet. 287 00:38:32,911 --> 00:38:38,851 - Rygterne spredes hurtigt. - Alle betragter dig som en helt. 288 00:38:39,960 --> 00:38:46,066 Jeg åbner ikke champagnen, før jeg har tilset patienterne i morgen. 289 00:38:47,176 --> 00:38:50,195 Det er alligevel fandens imponerende. 290 00:38:50,262 --> 00:38:55,117 Præcis som med alt andet med dig. Jeg mener det. 291 00:38:55,184 --> 00:38:59,997 Lad os se på dit liv. Du har gennemført college og lægestudiet. 292 00:39:00,064 --> 00:39:06,003 Du har rejst verden tynd. Det er ikke småting. 293 00:39:07,571 --> 00:39:13,093 Du fik chancen til at forlade Marais, og du greb den. 294 00:39:13,160 --> 00:39:16,346 Jeg blev snarere fordrevet. 295 00:39:21,335 --> 00:39:24,104 Kan du huske den sang? 296 00:39:26,340 --> 00:39:29,610 - Skoleballet. - Nemlig. 297 00:39:29,677 --> 00:39:33,864 - Skaf dig nogen nye sange, Delroy. - Det er ikke hans skyld. 298 00:39:35,307 --> 00:39:40,662 Det var mig. Jeg har endelig samlet mod. 299 00:39:40,729 --> 00:39:43,457 - Kom nu. - Nej. 300 00:39:43,524 --> 00:39:48,587 Jeg ved, at du ikke danser, men du kan gøre en undtagelse. 301 00:39:48,654 --> 00:39:54,968 Jeg går ikke uden en dans. Lyt til Delroy og kom med. 302 00:39:57,204 --> 00:39:59,389 Okay. 303 00:40:45,169 --> 00:40:48,647 Er alt i orden? 304 00:40:48,714 --> 00:40:51,525 Alt er helt i orden. 305 00:40:53,719 --> 00:40:56,405 Det er skønt, at du er tilbage, Abby. 306 00:41:22,539 --> 00:41:25,183 - Kors i røven! - Hej, Daniel. 307 00:41:25,250 --> 00:41:31,273 Du læste ikke din nye lydbog, så det tillod jeg mig. 308 00:41:33,008 --> 00:41:38,614 Føl dig hjemme. Det er længe siden. 309 00:41:38,681 --> 00:41:43,035 - Og du har drukket. - Alle har deres overlevelsesteknik. 310 00:41:43,102 --> 00:41:46,622 Min er den lille kiosk, der endelig har gode øl. 311 00:41:46,689 --> 00:41:51,043 Det lyder mindre som overlevelse og mere som selvpineri. 312 00:41:51,110 --> 00:41:55,380 Sådan er jeg. Fyren, der ikke kan tage hjem. 313 00:41:56,323 --> 00:42:02,471 Det er vel gået mindst tre måneder? Tag kortene frem, Xanadu, og spå mig. 314 00:42:02,538 --> 00:42:05,349 Okay. En sidste gang. 315 00:42:05,416 --> 00:42:11,647 Du kom tilbage for otte år siden, og kortene har aldrig ændret sig. 316 00:42:11,714 --> 00:42:14,274 Kom nu. 317 00:42:14,341 --> 00:42:18,111 Jeg vil have dig til at fokusere på de svar, du søger - 318 00:42:18,178 --> 00:42:23,492 - når din opgave er fuldført, og ventetiden er ovre. Kan du det? 319 00:42:23,559 --> 00:42:26,453 Jeg har været fanget i en mikroskopisk flække. 320 00:42:26,520 --> 00:42:31,750 Tro mig. Jeg tænker konstant på at forlade Marais. 321 00:42:40,993 --> 00:42:44,221 Narren. Nutiden. 322 00:42:45,706 --> 00:42:49,476 Den hængte mand. Fremtiden. 323 00:42:51,003 --> 00:42:55,482 Og nummer tre? Lykkehjulet. 324 00:42:55,549 --> 00:42:59,861 Det samme skide kort hver gang. 325 00:42:59,928 --> 00:43:04,700 - Samtidig kan jeg ikke lade være. - Daniel. Kig igen. 326 00:43:04,767 --> 00:43:11,206 Det er samme kort, men denne gang i omvendt rækkefølge. 327 00:43:11,273 --> 00:43:15,002 Hvad betyder det? Er det godt? 328 00:43:16,487 --> 00:43:21,675 Du får en ny begyndelse, Daniel. Jeg ved ikke hvilken. 329 00:43:23,243 --> 00:43:27,347 - Er nogen dukket op i dit liv? - Ja. 330 00:43:27,414 --> 00:43:31,101 - Er det hende, jeg har ventet på? - Hvem? 331 00:43:32,670 --> 00:43:35,606 Lægen. Abby Arcane. 332 00:43:35,673 --> 00:43:38,066 Abby ... 333 00:44:18,173 --> 00:44:23,695 Lizzy, det er mig. Jeg har fundet rester fra eksplosionen. 334 00:44:23,762 --> 00:44:27,783 Det er fra Hollands båd. Jeg tror, at nogen skød ham. 335 00:44:44,658 --> 00:44:46,844 Hvem der? 336 00:45:03,969 --> 00:45:09,074 Det var ret frækt af dig at dukke op hjemme hos mig. 337 00:45:09,141 --> 00:45:12,995 Det var respektløst. 338 00:45:13,062 --> 00:45:18,625 - Du ville ydmyge mig foran min kone. - Du kan ikke vise dig her. 339 00:45:24,239 --> 00:45:27,175 Hvem tror du, at du er? 340 00:45:27,242 --> 00:45:33,098 Jeg går store ting i møde og tilbød dig en plads ved bordet. 341 00:45:33,165 --> 00:45:37,603 Du burde takke mig, din ynkelige, lille lort. 342 00:45:37,670 --> 00:45:44,693 Du dækker over de forsvundne penge og holder kæft om det. 343 00:45:44,760 --> 00:45:50,824 Eller også taler jeg med pressen og fortæller om dig og konklavet. 344 00:45:55,270 --> 00:45:58,499 Din tåbelige skiderik! 345 00:46:07,908 --> 00:46:12,596 Hvad sker der? 346 00:46:12,663 --> 00:46:15,349 Det er lettere at rydde op her. 347 00:47:15,559 --> 00:47:20,873 Jeg ved, at du er hjemme, Gordon. Din rødbrune Prius afslører dig. 348 00:47:26,862 --> 00:47:29,298 Du gør bare sagen værre. 349 00:47:37,748 --> 00:47:39,933 Pis. 350 00:47:56,517 --> 00:48:00,788 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com