1 00:00:21,002 --> 00:00:25,148 - I tidligere afsnit ... - Hvornår var du sidst hjemme? 2 00:00:25,215 --> 00:00:30,487 Jeg er doktor Abby Arcane fra Seruminstituttet, CDC. 3 00:00:30,554 --> 00:00:33,782 Har du set noget underligt på havnen? 4 00:00:33,849 --> 00:00:38,370 Nogen sejler ud om natten. 5 00:00:38,437 --> 00:00:41,873 - Hvem er du? - Det vil gavne dig at tale med mig. 6 00:00:41,940 --> 00:00:43,750 Matt? Er du strømer nu? 7 00:00:43,817 --> 00:00:46,795 Mr. Coyle? Vi har alt under kontrol. 8 00:00:46,862 --> 00:00:49,714 Intet virker, vel? Jeg hedder Holland. 9 00:00:49,781 --> 00:00:55,679 Det her sted er noget særligt. Det mærker man i knoglemarven. 10 00:00:55,746 --> 00:00:59,516 Her er en prøve. Det gennemsigtige er bare sumpvand. 11 00:00:59,583 --> 00:01:06,898 Det i bunden hører ikke hjemme her. Det er en accelerator for mutagener. 12 00:01:06,965 --> 00:01:08,483 Far! 13 00:01:08,550 --> 00:01:13,613 - Jeg trænger til noget at drikke. - Så har vi to ting tilfælles. 14 00:01:14,639 --> 00:01:18,326 Kassen indeholder en biologisk accelerator. 15 00:01:18,393 --> 00:01:21,705 - Så nogen dumper det her? - Kan jeg hjælpe dig? 16 00:01:26,193 --> 00:01:30,213 Alec? 17 00:02:25,836 --> 00:02:29,731 Abby, vi har gennemsøgt området to gange. 18 00:02:29,798 --> 00:02:33,652 Vi må ikke give op, Matt. Han kan være i live. 19 00:02:33,718 --> 00:02:38,406 Du sagde, at båden eksploderede. Og sådan ser det også ud. 20 00:02:42,811 --> 00:02:45,163 Sheriffen er ankommet. 21 00:03:04,166 --> 00:03:08,228 - Har I fundet ligrester? - Eksplosionen ødelagde vist alt. 22 00:03:08,295 --> 00:03:12,899 - Årsag? - Motoren kan have antændt tanken. 23 00:03:12,966 --> 00:03:17,195 - Tror I, at det var en ulykke? - Abby. 24 00:03:17,262 --> 00:03:20,532 Du har ladet håret vokse langt. 25 00:03:20,599 --> 00:03:26,705 Holland undersøgte ulovlig dumpning, der kan være årsag til smitten. 26 00:03:26,772 --> 00:03:32,335 Jeg har lært som sherif, at der sker skrækkelige ting i sumpen. 27 00:03:32,402 --> 00:03:36,256 Det burde du vide, om nogen. 28 00:03:37,449 --> 00:03:42,137 - Landry! - Ja, chef? 29 00:03:42,204 --> 00:03:47,851 Gå langs bredden og tilbage. Poe tager den anden side. 30 00:03:47,918 --> 00:03:52,480 Du må advare dine betjente. Jeg så noget stort i sumpen. 31 00:03:52,547 --> 00:03:57,569 - Her er masser af vildsvin. - Det var en mand. 32 00:03:58,804 --> 00:04:03,366 - Det lignede en mand. - Det var mørkt, og du var i chok. 33 00:04:03,433 --> 00:04:07,287 Hun så noget gå oprejst. Måske en bjørn. 34 00:04:09,064 --> 00:04:14,586 En gråbjørn kan være gået hertil fra Canada for første gang nogensinde. 35 00:04:15,612 --> 00:04:18,798 Doktor Arcane, tag hjem. 36 00:04:18,865 --> 00:04:22,594 Landry, bed dine folk om at være på vagt efter en bjørn. 37 00:04:22,661 --> 00:04:26,723 En bjørn i sumpen? Som du vil, sherif. 38 00:07:06,783 --> 00:07:10,554 Jeg troede, at jeg vidste, hvad der ventede i Marais. 39 00:07:10,620 --> 00:07:16,810 Du var altid utilpasset her, også da det gik bedst. 40 00:07:16,877 --> 00:07:20,564 Tak, fordi jeg må overnatte. 41 00:07:20,630 --> 00:07:24,693 Det var enten her eller motellet på hovedvejen. 42 00:07:24,760 --> 00:07:28,405 Og de ville ikke byde dig velkommen med whisky. 43 00:07:29,514 --> 00:07:33,285 - To ting, vi har tilfælles. - Hvad mener du? 44 00:07:35,479 --> 00:07:37,664 Ikke noget. 45 00:07:38,732 --> 00:07:41,626 Har du hørt om det? 46 00:07:41,693 --> 00:07:44,421 Om din nat? Ja. 47 00:07:44,488 --> 00:07:49,509 Jeg falder i søvn til politiradioen. Det er beroligende. 48 00:07:52,996 --> 00:07:56,433 Jeg kendte ikke Holland. 49 00:07:56,500 --> 00:08:00,145 - Han virkede som ... - En flink fyr. 50 00:08:04,716 --> 00:08:07,736 Jeg kunne lide ham, Liz. 51 00:08:24,945 --> 00:08:29,841 Susie, jeg er doktor Edwards. Du havde vist et mareridt. 52 00:08:29,908 --> 00:08:35,472 Det var ikke et mareridt. Han gjorde sig selv fortræd. 53 00:08:35,539 --> 00:08:40,018 Han forstår ikke, hvad der overgår ham. 54 00:08:40,085 --> 00:08:45,607 - Hvem er det, der kommer til skade? - Manden i mørket. 55 00:08:46,967 --> 00:08:53,031 Han er så bange. Jeg må finde ham. 56 00:08:53,098 --> 00:08:59,246 Skat. Det var bare en drøm. Du bør hvile nu. 57 00:09:50,697 --> 00:09:52,883 Maria? 58 00:09:55,619 --> 00:09:57,804 Maria! 59 00:10:19,810 --> 00:10:21,995 Maria ... 60 00:10:24,898 --> 00:10:27,083 Maria. 61 00:10:29,319 --> 00:10:32,464 Da Shawna var lille ... 62 00:10:32,531 --> 00:10:36,968 ... lagde jeg mig ofte ved hende for at høre hende trække vejret. 63 00:10:44,418 --> 00:10:50,190 - Gør ikke det her mod dig selv. - Du var her ikke, Avery. 64 00:10:51,967 --> 00:10:55,195 Du kendte hende ikke, som jeg gjorde. 65 00:10:59,850 --> 00:11:02,869 Jeg mistede også Shawna. 66 00:11:42,642 --> 00:11:44,327 Abby! 67 00:11:49,065 --> 00:11:50,959 For fanden da. 68 00:11:58,575 --> 00:12:02,470 - Harlan. - Du lyder frisk og udhvilet. 69 00:12:02,537 --> 00:12:07,601 - Nogen forandringer? - Susie fik et anfald i nat. 70 00:12:07,667 --> 00:12:12,606 Pulsen og blodtrykket steg, men det går bedre nu. 71 00:12:12,672 --> 00:12:17,444 Jeg kender dig. Kom med de dårlige nyheder. 72 00:12:17,511 --> 00:12:20,989 Vi har to nye tilfælde. 73 00:12:21,056 --> 00:12:26,244 De får samme medicin, og deres tilstand er stabil. 74 00:12:27,312 --> 00:12:31,875 Fandens. Det går ikke i sig selv. 75 00:12:46,748 --> 00:12:50,393 Liz, jeg har overvejet det, og jeg ved ikke, om ... 76 00:12:50,460 --> 00:12:54,105 - Tag bare for dig. - Undskyld. 77 00:12:54,172 --> 00:12:57,984 - Abby, ikke? Margaux. - Hej. 78 00:12:58,051 --> 00:13:04,324 Kaffen er ætsende stærk. Liz tror, man laver espresso med to bønner. 79 00:13:04,391 --> 00:13:08,245 Bagtaler du mig over for mine venner? 80 00:13:10,147 --> 00:13:13,458 Stik af med dig, inden rejekutteren sejler uden dig. 81 00:13:13,525 --> 00:13:16,670 Pas på. Hun er gnaven om morgenen. 82 00:13:21,366 --> 00:13:26,221 Hvad? Du fortæller mig da heller ikke om dine kærester. 83 00:13:28,165 --> 00:13:33,270 - Hvordan har du sovet? - Var Alecs båd en ulykke? 84 00:13:33,336 --> 00:13:36,064 Ikke så godt, altså. 85 00:13:39,509 --> 00:13:46,867 Okay. Jeg kan ikke lide timingen, og jeg er ret kynisk som journalist. 86 00:13:46,933 --> 00:13:49,202 Noget går mig på. 87 00:13:50,604 --> 00:13:54,124 Alec undersøgte ikke bare den illegale dumpning. 88 00:13:54,191 --> 00:13:59,629 Han kortlagde sygdommen og mente, at han var på sporet af noget. 89 00:13:59,696 --> 00:14:04,176 Nu er han død, og du kan ikke spørge ham om det. 90 00:14:05,577 --> 00:14:07,179 Ja. 91 00:14:08,413 --> 00:14:14,728 To nye tilfælde dukkede op i dag. Hvad vi end gør, så virker det ikke. 92 00:14:14,795 --> 00:14:18,315 Jeg må se nærmere på hans laboratorium og forskning. 93 00:14:18,381 --> 00:14:21,526 Men politiet endevender stedet i dag. 94 00:14:21,593 --> 00:14:26,323 Jeg hørte det på politiradioen. Vi har også et reglement i Marais. 95 00:14:26,389 --> 00:14:29,576 Det er procedure ved voldsomme dødsfald. 96 00:14:29,643 --> 00:14:32,787 Alecs arbejdsgiver kan give mig adgang. 97 00:14:32,854 --> 00:14:38,627 Vil du virkelig tale med Avery? Efter alt, hvad de gjorde mod dig? 98 00:14:38,693 --> 00:14:43,089 - Lad ham ikke genere dig. - Hun laver altså god kaffe. 99 00:14:43,156 --> 00:14:46,718 Tal ikke udenom. Avery manipulerer folk. 100 00:14:46,785 --> 00:14:49,638 Det var slemt nok for dig sidste gang. 101 00:14:50,789 --> 00:14:53,934 - Jeg klarer mig. - Abby ... 102 00:14:54,000 --> 00:14:56,186 Vi ses. 103 00:15:28,368 --> 00:15:30,303 Kom indenfor. 104 00:15:35,542 --> 00:15:37,727 Denne vej. 105 00:16:10,952 --> 00:16:16,183 Vi har vist ikke tændt op, siden du og Shawna åbnede julegaver der. 106 00:16:17,375 --> 00:16:22,189 Et hus uden børn mister aldrig ekkoet efter dem. 107 00:16:24,424 --> 00:16:27,360 Se dig lige. 108 00:16:29,137 --> 00:16:32,657 Jeg kan ikke begribe, at der er gået 14 år. 109 00:16:35,519 --> 00:16:40,624 Hej, Abby. Du skal da have en tår. 110 00:16:40,690 --> 00:16:45,962 - Eller noget mad? - Jeg er her i tjenstligt øjemed. 111 00:16:46,029 --> 00:16:49,049 Jeg ved det. Seruminstituttet. 112 00:16:49,116 --> 00:16:53,428 Læge og specialist i infektionssygdomme. 113 00:16:53,495 --> 00:16:55,138 Imponerende. 114 00:16:55,205 --> 00:17:01,561 Da vi tog os af dig som otteårig, vidste jeg, at du ville nå langt. 115 00:17:01,628 --> 00:17:03,688 Avery ... 116 00:17:03,755 --> 00:17:08,318 Hør, inden vi begynder, kan du så ikke ...? 117 00:17:08,385 --> 00:17:12,364 Vil du ikke sidde ned et øjeblik? Jeg vil tale med dig. 118 00:17:20,397 --> 00:17:24,251 Jeg skylder dig en undskyldning. 119 00:17:25,610 --> 00:17:30,423 Jeg bebrejdede dig aldrig for Shawnas død, som Maria gjorde. 120 00:17:30,490 --> 00:17:33,510 Det burde jeg have gjort klart. 121 00:17:33,577 --> 00:17:36,972 Jeg ville ønske, jeg havde sagt fra. 122 00:17:37,038 --> 00:17:43,478 Du blev genstand for al hendes vrede. Jeg forstår godt, at du rejste. 123 00:17:43,545 --> 00:17:48,525 Jeg forstod godt, at hun var oprørt. 124 00:17:48,592 --> 00:17:54,197 Hun var ved at bukke under, og jeg orkede ikke at tage kampen - 125 00:17:54,264 --> 00:17:59,703 - da såret var så frisk. Men jeg har grublet længe over det. 126 00:18:00,896 --> 00:18:06,293 Du var en 17-årig pige. Jeg burde have håndteret det bedre. 127 00:18:07,235 --> 00:18:12,340 Så havde jeg måske ikke mistet begge mine døtre. 128 00:18:20,248 --> 00:18:24,686 - Klarer Maria sig? - Vi kommer igennem det. 129 00:18:26,797 --> 00:18:32,194 Da jeg kom tilbage, vakte jeg følelserne til live. 130 00:18:32,260 --> 00:18:34,821 Jeg beklager. 131 00:18:37,224 --> 00:18:41,036 Hvordan kan jeg hjælpe Seruminstituttet? 132 00:18:42,270 --> 00:18:43,747 Jo ... 133 00:18:45,816 --> 00:18:50,086 Du havde en ansat. Alec Holland. 134 00:18:50,153 --> 00:18:55,634 Sheriffen fortalte mig netop om det. Jeg begriber ikke, hvad der skete. 135 00:18:55,700 --> 00:19:00,889 Hans forskning kan muligvis hjælpe os med at kurere smitten. 136 00:19:02,124 --> 00:19:04,851 Jeg skal have adgang til laboratoriet. 137 00:19:04,918 --> 00:19:06,895 Aha. 138 00:19:06,962 --> 00:19:12,943 Og du opsøger mig, fordi Lucilia har afspærret det. 139 00:19:13,009 --> 00:19:15,820 Ja. 140 00:19:15,887 --> 00:19:20,909 Men en opringning fra dig vil løse problemet. 141 00:19:22,436 --> 00:19:28,959 Stedet er fuld af det, mine advokater kalder "beskyttede informationer". 142 00:19:29,025 --> 00:19:35,298 - Men menneskeliv er på spil. - Ja da. 143 00:19:35,365 --> 00:19:42,097 Hvis jeg troede, at det kunne hjælpe, så ville jeg give dig nøglen dertil. 144 00:19:42,164 --> 00:19:45,350 Men jeg har investeret en formue i forskningen. 145 00:19:45,417 --> 00:19:49,729 Åbner jeg døren, så kan informationen havne hvor som helst. 146 00:19:51,590 --> 00:19:54,985 Jeg kan skaffe en kendelse om nødvendigt. 147 00:19:57,804 --> 00:20:01,950 Men til den tid vil den beskyttede information være væk. 148 00:20:02,017 --> 00:20:04,828 Det er muligt. 149 00:20:07,105 --> 00:20:13,003 Hovedsagen er, at hvad der end sker, så elsker jeg dig alligevel. 150 00:20:13,070 --> 00:20:16,840 Du er altid velkommen i det her hjem. 151 00:20:22,245 --> 00:20:28,018 Det lykkes dig altid at få et nej til at fremstå som en tjeneste. 152 00:21:09,000 --> 00:21:11,478 Du kender mit ærinde. 153 00:21:12,754 --> 00:21:16,316 Jeg beder dig, jeg har brug for din hjælp. 154 00:21:16,383 --> 00:21:22,656 Jeg troede, jeg kunne håndtere den smerte, som tærer på mig. 155 00:21:26,268 --> 00:21:30,413 Men hvordan kan man glemme tabet af sit eneste barn? 156 00:21:30,480 --> 00:21:34,960 Det gør man ikke. Man finder en måde at lade det hvile. 157 00:21:35,026 --> 00:21:38,129 Det kan jeg ikke. 158 00:21:40,031 --> 00:21:44,886 Det er nærmest, som om jeg kan høre hende igen. 159 00:21:46,747 --> 00:21:51,059 Hun kalder på mig. 160 00:21:52,669 --> 00:21:56,606 Lad gå. Sæt dig. 161 00:22:12,481 --> 00:22:15,709 Du skal tænke på Shawna. 162 00:22:17,694 --> 00:22:23,842 Dine følelser for hende. Hendes død. Og hendes sjæl nu. 163 00:22:27,704 --> 00:22:33,351 Tag fra mig, fra mine hænder ... 164 00:22:33,418 --> 00:22:40,817 ... jordens energi. Send den dybt ned i jorden. 165 00:22:40,884 --> 00:22:44,905 Nu er den væk og kan ikke længere findes. 166 00:22:44,971 --> 00:22:49,534 Nu er den væk og kan ikke længere findes. 167 00:22:49,601 --> 00:22:54,289 Nu er den væk og kan ikke længere findes. 168 00:23:03,031 --> 00:23:05,008 Godt ... 169 00:23:10,372 --> 00:23:12,307 Vis mig ... 170 00:23:16,253 --> 00:23:18,480 Nimue! 171 00:23:32,102 --> 00:23:33,620 Maria! 172 00:23:36,648 --> 00:23:39,292 Maria ... 173 00:23:41,653 --> 00:23:45,131 - Hvad skete der? - Noget er forandret. 174 00:23:45,198 --> 00:23:50,512 Balancen mellem lys og mørke. Noget venter derude. 175 00:23:51,788 --> 00:23:54,307 Jeg berørte det. 176 00:23:54,374 --> 00:23:59,271 Noget stort og mørkt vokser i det rådnende vand. 177 00:23:59,337 --> 00:24:03,859 Hvis du stoler på mig, som du siger, må du give slip på det her. 178 00:24:07,012 --> 00:24:10,782 - Jeg kan ikke. - Shawna er død. 179 00:24:10,849 --> 00:24:12,367 Nej ... 180 00:24:12,434 --> 00:24:17,247 Lad hende hvile. Sæt hende fri. 181 00:24:32,537 --> 00:24:34,598 Herregud ... 182 00:24:55,268 --> 00:24:57,162 Var det her, Alec boede? 183 00:24:57,229 --> 00:24:59,539 Han kunne nok heller ikke lide motellet. 184 00:24:59,606 --> 00:25:04,419 Cassidy lejer værelser ud. Jeg håber, at Holland også arbejdede hjemmefra. 185 00:25:08,657 --> 00:25:13,595 Danny? Hallo? 186 00:25:14,913 --> 00:25:17,098 Hallo? 187 00:25:18,166 --> 00:25:21,186 - Hej, piger. - Er alt i orden? 188 00:25:21,253 --> 00:25:25,941 - Jeg øvede mig inden en prøve. - Er du skuespiller? 189 00:25:26,007 --> 00:25:32,405 Ja. 83% på Rotten Tomatoes. De elsker, at jeg laver egne stunts. 190 00:25:32,472 --> 00:25:39,496 Daniel Cassidy ejer stedet her og er Marais' filmstjerne. 191 00:25:39,563 --> 00:25:44,543 - Det her er bare en bierhverv. - Jeg er imponeret. 192 00:25:45,485 --> 00:25:49,464 Så kan du få en filmplakat. Jeg kan signere den. 193 00:25:49,531 --> 00:25:54,427 Min ven arbejder for Seruminstituttet. Doktor Abby Arcane. 194 00:25:54,494 --> 00:26:00,225 - Det gælder Alec Holland. - Åh. Det gjorde mig ondt med ham. 195 00:26:00,292 --> 00:26:04,020 Jeg ville gerne se lidt på hans værelse. 196 00:26:04,087 --> 00:26:08,817 Du finder ikke noget. Politiet var her for en time siden. 197 00:26:08,884 --> 00:26:12,904 - De var her i 20 minutter. - Havde han en computer? 198 00:26:12,971 --> 00:26:17,784 De tog den, da han blev fyret, og han havde ikke råd til sin egen. 199 00:26:17,851 --> 00:26:22,539 Han brugte min til at redigere sine rapporter, før han lagde dem op. 200 00:26:22,606 --> 00:26:29,754 - Havde han en journalbog? - Mest noter fra turene til sumpen. 201 00:26:29,821 --> 00:26:33,925 Han kunne lide planter og fugle. 202 00:26:35,160 --> 00:26:36,970 Garou! 203 00:26:37,037 --> 00:26:42,017 Politiet efterlod den her. De havde intet sted at sende den hen. 204 00:26:42,084 --> 00:26:46,104 Beklager, min dreng. Han kommer ikke tilbage. 205 00:26:46,171 --> 00:26:50,150 Kan jeg sidde og kigge lidt på den? 206 00:26:50,217 --> 00:26:54,362 Du kan sætte dig ovenpå. Kom med mig. 207 00:26:54,429 --> 00:26:59,326 Hvor var du henne i søndags? Vi savnede dig til Roadhouse Jam. 208 00:26:59,392 --> 00:27:01,536 Bare føl dig hjemme. 209 00:27:01,603 --> 00:27:06,041 Glem det, der skete i søndags. Næste søndag er hovedsagen. 210 00:27:06,108 --> 00:27:10,712 Jeg har mixet nogle spor, som ingen nogensinde har sammensat før. 211 00:27:27,796 --> 00:27:32,192 Jeg har spændende nyt i dag. Jeg er blevet fyret. 212 00:27:32,259 --> 00:27:34,528 Så det var da sjovt. 213 00:27:34,594 --> 00:27:38,865 Så hvad laver jeg ude i sumpen? Masochist? Måske. 214 00:27:38,932 --> 00:27:43,870 Eller også er jeg på sporet af noget. Det er jeg sikker på. 215 00:27:43,937 --> 00:27:49,209 Jeg skal bare bruge mere tid for at kunne bevise det. 216 00:27:49,276 --> 00:27:55,590 Der er intet, der er værre end at blive fyret og være fattig. 217 00:27:56,533 --> 00:27:58,927 Jeg trænger til nye sandaler. 218 00:28:01,204 --> 00:28:06,309 Vi ved, at nogen har dumpet en accelerator i sumpen. 219 00:28:06,376 --> 00:28:11,481 Årsagen er stadig et mysterium. 220 00:28:11,548 --> 00:28:16,862 Men hvis vi finder alle kasserne, kan vi måske stoppe smitten. 221 00:28:19,181 --> 00:28:23,368 "Vi", siger jeg. Det har været en lang dag. 222 00:28:23,435 --> 00:28:29,583 Jeg har arbejder med dr. Abby Arcane fra Seruminstituttet. 223 00:28:29,649 --> 00:28:33,795 Hun er lynende skarp og meget engageret. 224 00:28:34,988 --> 00:28:37,132 Hun googlede mig, så ... 225 00:28:41,286 --> 00:28:44,306 Hun er ret skøn. 226 00:28:46,124 --> 00:28:49,227 Her har vi noget. 227 00:28:50,587 --> 00:28:53,190 Abby? 228 00:28:53,256 --> 00:28:56,484 - Er alt i orden? - Ja. 229 00:29:02,182 --> 00:29:04,451 Fandens. 230 00:29:04,518 --> 00:29:08,288 Susie. Hun er forsvundet. 231 00:29:12,234 --> 00:29:16,296 Ved du, hvem der tager sig af mine elever? 232 00:29:16,363 --> 00:29:20,634 Professor Zimmerman tager dine forelæsninger, mens du er væk. 233 00:29:20,700 --> 00:29:24,721 En middelmådig og ukyndig mand. 234 00:29:24,788 --> 00:29:27,933 Vær ikke sådan foran Avery Sunderland. 235 00:29:27,999 --> 00:29:29,559 Selvfølgelig ikke. 236 00:29:31,420 --> 00:29:37,359 Han behøver ikke vide, at du kun er ude efter hans penge. 237 00:29:37,426 --> 00:29:41,488 Og heller ingen spontane indskydelser. 238 00:29:41,555 --> 00:29:43,949 Sandheden sparer tid. 239 00:29:44,891 --> 00:29:49,871 Han sendte de mutagener, du elsker, og betaler for din forskning. 240 00:29:49,938 --> 00:29:54,918 Og så afbrød han mit arbejde på grund af en nødsituation. 241 00:29:56,236 --> 00:30:02,342 Gad vide, hvilken sygdom det er. Nogen er vel blevet forkølet. 242 00:30:02,409 --> 00:30:06,888 Vi er ægteparret Woodrue og skal møde ... 243 00:30:06,955 --> 00:30:09,057 Mr. Sunderland venter jer. 244 00:30:09,124 --> 00:30:12,018 Gå om bagved. Han øver sig på sine slag. 245 00:30:13,420 --> 00:30:14,896 Sine slag? 246 00:30:19,468 --> 00:30:24,155 Kritiser ikke manden, der finansierer din forskning. 247 00:30:24,222 --> 00:30:27,284 Jeg vil ikke kritisere ham. 248 00:30:27,350 --> 00:30:31,413 Ikke engang, hvis han er en idiot. Som Zimmerman. 249 00:30:34,900 --> 00:30:39,337 - Herhenne! - Vi bliver hidkaldt. 250 00:30:41,531 --> 00:30:46,469 - Se lige træet. - Jason, kom med. 251 00:30:52,125 --> 00:30:56,146 - Hej. - Hvordan går det? 252 00:30:56,213 --> 00:30:59,900 - Godt. - Er du gartneren? 253 00:30:59,966 --> 00:31:05,405 Det her er en japansk elm, som er i chok efter at være blevet flyttet. 254 00:31:05,472 --> 00:31:12,287 Hent en gryde med vand og sukker, og behandl rødderne. 255 00:31:12,354 --> 00:31:16,208 - Er du med? - Hvad laver han dog? 256 00:31:16,274 --> 00:31:20,420 - Beundrer dine træer. - Kan han lide træer? 257 00:31:22,406 --> 00:31:27,469 - Doktor Jason Woodrue. - Tak, fordi vi måtte komme. 258 00:31:27,536 --> 00:31:30,096 - Her er meget smukt. - Vi er meget stolte. 259 00:31:30,163 --> 00:31:32,724 Det er 360 hektar. 260 00:31:32,791 --> 00:31:36,811 Mine ansatte kan vise dig haven, mrs. Woodrue. 261 00:31:36,878 --> 00:31:41,942 Hun er også "doktor Woodrue", så hun bliver her. 262 00:31:42,968 --> 00:31:45,153 Det går an. 263 00:31:46,430 --> 00:31:52,827 - Hvad i helvede, Jason? - Hvabehar? 264 00:31:52,894 --> 00:31:56,456 Din accelerator ville få alt til at vokse hurtigere. 265 00:31:56,523 --> 00:32:01,878 Flere træer til at dræne vandet og flere planter til medicin - 266 00:32:01,945 --> 00:32:06,174 - og kosmetik, som man kan tjene penge på. 267 00:32:06,241 --> 00:32:11,096 - Acceleratoren virker. - Fandeme ja. 268 00:32:11,163 --> 00:32:17,018 Men hospitalet er fyldt med folk, der har en form for planteinfluenza. 269 00:32:17,085 --> 00:32:22,440 Det er utænkeligt, at min accelerator har noget med det at gøre. 270 00:32:22,507 --> 00:32:25,902 Acceleratoren blev fordelt, og folk blev syge. 271 00:32:25,969 --> 00:32:30,574 Sygdomme er ganske almindelige i sumpområder. 272 00:32:30,640 --> 00:32:33,869 Denguefeber, ebola og malaria. 273 00:32:33,935 --> 00:32:39,124 At bo ved en sump er som at bo ved siden af en kloakbrønd. 274 00:32:41,735 --> 00:32:44,963 Men jeg vil undersøge sagen. 275 00:32:45,030 --> 00:32:48,633 Nej, du skal løse det. 276 00:32:48,700 --> 00:32:53,471 Seruminstituttet er i byen og siger, at de aldrig har set lignende. 277 00:32:53,538 --> 00:32:59,436 Jeg håndterer det. Men drages jeg ind i skandalen om acceleratoren - 278 00:32:59,503 --> 00:33:03,523 - så fører det til sagsanlæg og anholdelser. 279 00:33:03,590 --> 00:33:08,778 Ting, som fine folk som dig end ikke kan forestille sig. 280 00:33:08,845 --> 00:33:15,660 Og jeg sørger for, at det rammer os alle tre, doktorer. 281 00:33:18,396 --> 00:33:23,043 - Hvordan stak hun af? - Hun fik åbnet vinduet. 282 00:33:23,110 --> 00:33:26,421 - Smitter hun? - Det må vi gå ud fra. 283 00:33:26,488 --> 00:33:31,218 Vi må også gå ud fra, at hendes tilstand forværres hurtigt. 284 00:33:31,284 --> 00:33:34,387 Vi har kun en halv time sollys tilbage. 285 00:33:35,872 --> 00:33:38,058 Cable. 286 00:33:39,876 --> 00:33:42,854 Okay, vi kommer. 287 00:33:42,921 --> 00:33:45,941 De har fundet noget i havnen. 288 00:33:47,259 --> 00:33:52,239 - Doktor Arcane. - Conyer. Den syge pige var her. 289 00:33:52,305 --> 00:33:56,743 Den her lå på rælingen. Den må have sat sig i noget. 290 00:34:03,024 --> 00:34:07,295 - Hvem lægger til her? - Jagtbetjent Vern Robitelle. 291 00:34:07,362 --> 00:34:11,883 - Han er lige sejlet ud. - Ved du, hvor han skulle hen? 292 00:34:11,950 --> 00:34:15,053 Han sagde noget om Skeeter Cove. 293 00:34:15,120 --> 00:34:19,307 Skeeter Cove? Der fandt vi Susies fars båd. 294 00:34:21,168 --> 00:34:23,979 Hun er ude i sumpen. 295 00:34:30,677 --> 00:34:36,032 Der ligger en båd hos Delroy. Kan du tage hen og undersøge sagen? 296 00:34:43,315 --> 00:34:46,626 Susie Coyle er forsvundet fra hospitalet. 297 00:34:46,693 --> 00:34:48,420 Hun er ni år gammel ... 298 00:35:12,385 --> 00:35:18,617 Robitelle her. Der er nogle lyskegler ude på vandet. 299 00:35:18,683 --> 00:35:25,373 - Har du brug for forstærkninger? - Nej, det er sikkert bare jægere. 300 00:35:25,440 --> 00:35:29,085 - Jeg ser nærmere på det. - Modtaget. 301 00:35:50,674 --> 00:35:53,693 Hvad mon du laver? 302 00:36:14,239 --> 00:36:18,343 Det er jagtbetjenten. Læg det, du har fat i. 303 00:36:19,494 --> 00:36:25,642 - Roby, er det dig? - For fanden da. Landreaux igen? 304 00:36:25,709 --> 00:36:29,855 - Vi var altså på vej tilbage. - Ja, det ved jeg. 305 00:36:29,921 --> 00:36:35,944 - Du ved, at jeg skal tjekke båden. - Bevar roen. 306 00:36:41,933 --> 00:36:44,411 Nå for pokker. 307 00:36:47,773 --> 00:36:51,209 Hvad har du i kassen? 308 00:36:52,819 --> 00:36:56,047 Jeg vil gerne gøre det her så hurtigt som ... 309 00:37:00,535 --> 00:37:05,015 For fanden! Hvad fanden laver du?! Det er jo Roby! 310 00:37:10,837 --> 00:37:15,400 - Skiderikken burde være skredet. - Det her er noget lort. 311 00:37:15,467 --> 00:37:19,821 Får politiet fat i kasserne, dræber den gamle os! 312 00:37:19,888 --> 00:37:24,451 Hvad fanden ...? Hvad gør vi nu? 313 00:37:24,518 --> 00:37:27,412 Hold kæft! Lad mig tænke. 314 00:37:31,149 --> 00:37:37,297 Tag resten af kasserne op i en fart. Jeg sænker båden med betjenten. 315 00:37:37,364 --> 00:37:41,259 - Hent mig, når du er færdig. - Munson ... 316 00:37:41,326 --> 00:37:44,638 Har du en bedre idé? 317 00:37:45,914 --> 00:37:48,975 Af sted! Nu! 318 00:38:06,435 --> 00:38:08,995 Vi skal ud på vandet i en fart. 319 00:38:09,062 --> 00:38:12,916 Susie Coyle kan have sneget sig om bord på Robitelles båd. 320 00:38:12,983 --> 00:38:18,129 - Tager du hende på slæb? - Er det et problem? 321 00:38:18,196 --> 00:38:23,176 - Jeg hører, at hun ringede til dig. - Hun stoler på mig. 322 00:38:24,661 --> 00:38:26,847 Kan du stole på dig selv? 323 00:38:29,458 --> 00:38:36,022 - Hun fordufter snart igen. - Jeg ved, hendes liv er i Atlanta. 324 00:38:36,089 --> 00:38:42,696 Jeg ved intet om hende, men du har været vild med hende i lang tid. 325 00:38:42,763 --> 00:38:46,533 - Hold nu op, mor. - Du har altid store følelser. 326 00:38:46,600 --> 00:38:51,746 Du ofrer alt for den, du elsker. Men du burde lytte til din mor. 327 00:38:51,813 --> 00:38:55,792 Hun fører kun ulykke med sig. 328 00:38:59,321 --> 00:39:01,214 Matt? 329 00:39:09,539 --> 00:39:12,767 Pas nu på derude. 330 00:39:33,939 --> 00:39:36,708 Det overrasker mig, at du vendte hjem. 331 00:39:36,775 --> 00:39:40,212 Seruminstituttet var inde over beslutningen. 332 00:39:40,278 --> 00:39:43,340 - I hvilken grad? - Hvad mener du? 333 00:39:44,616 --> 00:39:50,639 Den her by har sin egen tyngdekraft, der får folk til at vende tilbage. 334 00:39:51,873 --> 00:39:56,811 - Jeg troede, at du undslap den. - Jeg er bare på gennemrejse. 335 00:39:56,878 --> 00:40:01,525 Jeg ville se, hvordan det stod til med de folk, jeg efterlod. 336 00:40:01,591 --> 00:40:07,572 Sunderland-parret. Det var modigt, at du mødtes med dem. 337 00:40:07,639 --> 00:40:11,701 Men du var den første, der sprang ud fra den højeste vippe. 338 00:40:11,768 --> 00:40:14,788 Det var nok derfor, jeg var lun på dig. 339 00:40:16,356 --> 00:40:22,629 - Piger bemærker da altid den slags. - Jeg havde ingen anelse. 340 00:40:22,696 --> 00:40:25,841 Det var derfor, jeg stirrede til skoleballet. 341 00:40:25,907 --> 00:40:29,511 Jeg forsøgte at samle mod til at danse med dig. 342 00:41:23,590 --> 00:41:27,652 Roby, sheriffen har kontaktet os. Hvor befinder du dig? 343 00:41:46,613 --> 00:41:50,300 Det er fandeme det sidste, jeg har brug for lige nu. 344 00:41:54,329 --> 00:41:58,600 Hvor er du? Vil du lege gemmeleg? 345 00:42:05,924 --> 00:42:08,485 Tror du, jeg er i legehumør? 346 00:42:43,962 --> 00:42:48,275 - Matt. - Jeg har set den. 347 00:42:54,639 --> 00:42:58,702 - Du godeste. - Vær forsigtig. 348 00:42:58,769 --> 00:43:00,579 Matt! 349 00:43:09,071 --> 00:43:10,714 Kors. 350 00:43:12,365 --> 00:43:15,552 Herregud, Susie har været her. 351 00:43:16,953 --> 00:43:20,765 - En båd sejler væk. - Fandens! 352 00:43:20,832 --> 00:43:25,854 Tag af sted, så bliver jeg. Hun er måske på den båd. 353 00:43:25,921 --> 00:43:28,690 Tag af sted! Giv mig tasken. 354 00:43:29,925 --> 00:43:32,068 Hold radiokontakt. 355 00:43:55,450 --> 00:43:57,511 Hold ud. 356 00:43:59,204 --> 00:44:04,392 Fandens. Det gør mig ondt. 357 00:44:19,391 --> 00:44:20,909 Susie! 358 00:44:22,853 --> 00:44:26,248 Susie er her og er i fare. Kom tilbage. 359 00:44:28,358 --> 00:44:30,502 Susie! 360 00:45:07,105 --> 00:45:10,333 Kom her, din lille lort. 361 00:45:11,526 --> 00:45:14,337 Du skal ikke stikke af fra mig! 362 00:46:14,965 --> 00:46:16,983 Hvad fanden er du? 363 00:47:22,866 --> 00:47:24,843 Susie? 364 00:47:35,629 --> 00:47:38,356 Du godeste. Susie! 365 00:47:39,466 --> 00:47:42,736 Susie. Er du uskadt? 366 00:47:44,930 --> 00:47:46,406 Åh gud ... 367 00:47:54,314 --> 00:47:59,794 Susie, du må komme hen til mig. 368 00:47:59,861 --> 00:48:03,548 Det skal nok gå. Nu! 369 00:48:05,992 --> 00:48:08,595 Skynd dig. 370 00:48:28,682 --> 00:48:30,909 - Matt! - Abby! 371 00:48:57,961 --> 00:49:00,146 Maria? 372 00:49:02,090 --> 00:49:03,567 Fandens. 373 00:49:53,809 --> 00:49:56,453 Cable, situationsrapport? 374 00:49:56,520 --> 00:50:00,165 Vi har fundet pigen. Vi er fremme om 20 minutter. 375 00:50:01,316 --> 00:50:03,502 Susie. 376 00:50:05,028 --> 00:50:08,048 Det væsen, som vi så ... 377 00:50:09,157 --> 00:50:11,676 Han er bange. 378 00:50:11,743 --> 00:50:15,472 Han sagde, at han ikke forstår, hvad der overgår ham. 379 00:50:17,916 --> 00:50:21,144 Talte den til dig? 380 00:50:28,885 --> 00:50:32,739 Husker du mere af det, han sagde? 381 00:50:34,641 --> 00:50:37,452 Ja. 382 00:50:37,519 --> 00:50:41,206 Han sagde, at han hedder Alec. 383 00:50:52,159 --> 00:50:56,429 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com