1 00:00:46,403 --> 00:00:49,214 Kom nu, dit bras. 2 00:00:51,491 --> 00:00:53,677 Signalet afbrydes hele tiden. 3 00:00:53,744 --> 00:00:57,847 Jeg hader at være herude om natten. 4 00:00:57,914 --> 00:01:01,768 Jeg ville også frygte at blive taget med det her. 5 00:01:03,920 --> 00:01:06,398 Nu virker det. 6 00:01:06,465 --> 00:01:12,237 Det sidste afleveringspunkt er lige på den anden side af de træer. 7 00:01:24,274 --> 00:01:27,836 Stands. Det er vist her, gutter. 8 00:01:27,903 --> 00:01:32,882 - Er du sikker, Eddie? - Vi har tre kasser, vi skal smide. 9 00:01:32,949 --> 00:01:36,011 - Det er alt, jeg ved. - Fint nok. 10 00:01:57,849 --> 00:02:02,829 - Hvad skete der? - Den starter ikke. 11 00:02:02,896 --> 00:02:07,250 - Hvad fanden mener du? - Den vil ikke starte. 12 00:02:13,615 --> 00:02:16,801 Det var bare en alligator, ikke? 13 00:02:24,751 --> 00:02:26,937 For fanden. 14 00:02:31,383 --> 00:02:35,570 For helvede. Hvad fanden er det? 15 00:02:45,230 --> 00:02:47,499 Hvor blev han af? 16 00:02:54,740 --> 00:03:00,470 - Blaine! - Svøm hen til mig! Kom nu! 17 00:03:05,208 --> 00:03:07,811 Kom nu! 18 00:03:11,882 --> 00:03:15,277 Lort, hvor blev han af? Blaine! 19 00:03:16,928 --> 00:03:21,867 Hør efter. 20 00:03:51,254 --> 00:03:53,815 Fandens! 21 00:05:51,750 --> 00:05:55,979 - Hvem var fanget på slottet? - Prinsesse Cassie. 22 00:05:56,046 --> 00:06:00,108 - Og hvem var vred på hende? - Kæmpernes konge. 23 00:06:00,175 --> 00:06:06,364 - Hvorfor var kongen så vred? - Fordi de havde stjålet alt guldet. 24 00:06:06,431 --> 00:06:12,746 Prinsesse Cassie var helt alene. Tror I, at hun var lykkelig? 25 00:06:12,813 --> 00:06:17,000 Hvordan havde hun det? Hun var meget bange. 26 00:06:17,067 --> 00:06:24,132 - Hvad gør man, når man er bange? - Man er modig. 27 00:06:24,199 --> 00:06:30,514 Nemlig. Vi skriver det ned. "Modig, bange og vred." 28 00:06:43,427 --> 00:06:46,238 Herregud! Susie! 29 00:06:49,349 --> 00:06:52,285 DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK CONGO 30 00:06:56,982 --> 00:07:02,754 Smid den! Stop! 31 00:07:06,867 --> 00:07:12,430 Jeg prøver at hjælpe jer. Smid den! 32 00:07:12,497 --> 00:07:15,934 Tag ikke masken af! 33 00:07:16,001 --> 00:07:21,064 Vær ikke bange. 34 00:07:29,681 --> 00:07:34,744 Det er modigt af dig at forsvare din lillesøster. 35 00:07:34,811 --> 00:07:39,791 Vi vil hjælpe hende. Hun er meget syg. 36 00:07:43,904 --> 00:07:49,592 Kan du hjælpe mig? Du må være stærk for hende. 37 00:07:49,659 --> 00:07:53,221 Jeg vil ikke forlade hende. 38 00:07:53,288 --> 00:07:58,560 Du behøver ikke forlade hende. Du må også komme med. 39 00:08:04,007 --> 00:08:06,443 Tak. 40 00:08:27,406 --> 00:08:30,467 Godt, sig det bare. 41 00:08:30,534 --> 00:08:36,014 Hvad? At du sparker røv? At du er en helt? 42 00:08:36,081 --> 00:08:40,852 Så ingen skideballe over risikoen for at få blødningsfeber? 43 00:08:40,919 --> 00:08:44,064 Du reddede hendes liv. 44 00:08:44,131 --> 00:08:49,152 Og desuden vil du bebrejde dig selv senere. 45 00:08:49,219 --> 00:08:52,572 - Jeg skal blive testet. - Tak. 46 00:08:52,639 --> 00:08:57,369 De får antibiotika og testkit, hvis nu vandet bliver dårligt igen. 47 00:08:57,436 --> 00:09:02,415 - Hvad skulle jeg dog gøre uden dig? - Prøve at skaffe os nogle fyre? 48 00:09:02,482 --> 00:09:06,711 Hvis du ikke er med på den, så har Atlanta ringet. 49 00:09:06,778 --> 00:09:10,423 - Der er et muligt udbrud i USA. - Hvor? 50 00:09:18,540 --> 00:09:20,725 Det er løgn. 51 00:09:25,213 --> 00:09:29,317 - Det er ikke Congo. - Drej til venstre derhenne. 52 00:09:29,384 --> 00:09:34,239 Husker du det? Hvornår var du sidst hjemme? 53 00:09:34,306 --> 00:09:36,199 Et stykke tid siden. 54 00:09:36,266 --> 00:09:41,872 Nogen har glemt at meddele Marais, at 1962 er et overstået kapitel. 55 00:10:12,886 --> 00:10:16,865 Jeg er glad for, at CDC kom. Jeg er ved at være i vildrede. 56 00:10:16,932 --> 00:10:20,785 - Kun tre inficerede? - En fjerde blev indlagt i morges. 57 00:10:20,852 --> 00:10:24,873 Pigen udviste symptomer først og havde kontakt med sin lærer. 58 00:10:24,940 --> 00:10:30,045 - Og dagens patient? - En ekspedient fra et supermarked. 59 00:10:30,112 --> 00:10:32,964 Det breder sig. 60 00:10:33,031 --> 00:10:34,883 Er alle her? 61 00:10:37,077 --> 00:10:41,806 Hvis I ikke allerede kender mig, er jeg doktor Abby Arcane - 62 00:10:41,873 --> 00:10:45,852 - fra CDC's epidemiologiske efterretningstjeneste. 63 00:10:45,919 --> 00:10:51,024 Mit team vil hjælpe jer med at finde oprindelsen til sygdommen. 64 00:10:51,091 --> 00:10:55,904 Vi skal bruge blodprøver og viden om, hvem patienterne havde kontakt med. 65 00:10:55,971 --> 00:10:59,908 Identificerer vi sygdommen, kan vi behandle den. 66 00:10:59,975 --> 00:11:04,996 Husk masker, handsker og briller til alle, der har kontakt med dem. 67 00:11:05,063 --> 00:11:10,043 Jeg vil ikke lade jer blive syge. Okay? Arbejd videre. 68 00:11:25,500 --> 00:11:29,646 Hej, skat. Hvordan går det? 69 00:11:50,066 --> 00:11:55,171 - Det her lå på hendes pude. - Måske fra ambulancen? 70 00:11:55,238 --> 00:11:58,633 Næppe. Har vejrtrækning været sådan hele tiden? 71 00:11:58,700 --> 00:12:03,889 Vi fandt mykose i lungerne, men den er ikke svampebaseret. 72 00:12:04,998 --> 00:12:08,018 Jeg får det tjekket for smitte. 73 00:12:19,805 --> 00:12:23,199 Undskyld? Du må ikke tage det der. 74 00:12:23,266 --> 00:12:28,371 Det gør jeg ikke. Jeg kigger bare af ren interesse. 75 00:12:28,438 --> 00:12:31,791 Er de her blodprøver helt nye? 76 00:12:31,858 --> 00:12:36,796 Med hendes prøver kan jeg lave en sammenligning med mine resultater. 77 00:12:36,863 --> 00:12:41,801 - Og hvem er du? - Du ved jo, at du ikke må være her. 78 00:12:41,868 --> 00:12:46,389 Du vil ikke finde svarene i jeres normale regelsæt. 79 00:12:46,456 --> 00:12:51,269 - Tilkald vagten. - Det behøves ikke. Jeg går. 80 00:12:51,336 --> 00:12:56,900 Det vil hjælpe dig at tale med mig. Kan vi ikke tage den med ro? 81 00:12:56,967 --> 00:13:00,779 - Hvem var han? - Det må vi hellere finde ud af. 82 00:13:00,846 --> 00:13:03,823 - Hvad ved vi om Susies forældre? - Moderen er død. 83 00:13:03,890 --> 00:13:09,662 Faderen, Eddie, er meldt savnet. Politiet siger, at hans båd er ude. 84 00:13:09,729 --> 00:13:15,210 - Skolebussen hentede hende. - Måske nåede faderen hjem. 85 00:13:40,510 --> 00:13:46,825 Da centralen sagde, at doktor Arcane havde brug for hjælp, var jeg vantro. 86 00:13:46,892 --> 00:13:50,412 - Er du strømer nu? - De sidste fire år. 87 00:13:50,479 --> 00:13:55,709 - Jeg ventede ikke at se dig igen. - Jeg beklager omstændighederne. 88 00:13:57,611 --> 00:14:01,965 - Hvordan har Coyles datter det? - Skidt. Hun er den første patient. 89 00:14:02,032 --> 00:14:06,469 - Kender du faderen? - Eddie? Han er fisker. 90 00:14:06,536 --> 00:14:10,181 Han er blevet taget for krybskytteri og spirituskørsel. 91 00:14:10,248 --> 00:14:13,309 - Socialforvaltningen? - Der har ingen klager været. 92 00:14:13,376 --> 00:14:16,688 På disse egne gør det ham vel til årets far. 93 00:14:16,755 --> 00:14:23,486 Han svarede ikke, da vi ringede, og hans båd er stadig ude. 94 00:14:37,734 --> 00:14:39,920 Mr. Coyle? 95 00:14:42,072 --> 00:14:44,257 Coyle! 96 00:15:47,929 --> 00:15:51,867 - Matt? - Jeg har hørt det. 97 00:15:59,065 --> 00:16:01,459 Mr. Coyle? 98 00:16:45,737 --> 00:16:47,923 Mr. Coyle? 99 00:16:49,491 --> 00:16:51,676 Coyle! 100 00:17:13,515 --> 00:17:15,742 Hallo. 101 00:17:19,020 --> 00:17:22,040 Hallo! 102 00:17:22,107 --> 00:17:23,625 For satan! 103 00:17:25,527 --> 00:17:28,463 Smid den! Jeg sagde, smid den! 104 00:17:28,530 --> 00:17:32,592 Rolig! Jeg tager bare nogle prøver. 105 00:17:33,660 --> 00:17:36,763 - Hvad fanden laver du her? - Kender du ham? 106 00:17:36,830 --> 00:17:40,183 Han trængte ind på hospitalet tidligere. 107 00:17:42,836 --> 00:17:46,731 I fokuserer på det helt forkerte. 108 00:18:17,245 --> 00:18:19,431 Hvad fanden ...? 109 00:18:58,537 --> 00:19:03,850 Han hedder Alec Holland og er en slags forsker. 110 00:19:05,460 --> 00:19:09,814 - Du anholder ham vel ikke? - Han begik indbrud. 111 00:19:09,881 --> 00:19:12,609 Han er ikke skyld i Coyles skæbne. 112 00:19:12,676 --> 00:19:17,364 - Hvad fanden var det så? - Det vil jeg finde ud af det. 113 00:19:26,064 --> 00:19:29,751 Undskyld, dr. Arcane. Må jeg tale med dig ... igen? 114 00:19:29,818 --> 00:19:34,839 Hvad er det, du laver? Du er ikke herfra. 115 00:19:34,906 --> 00:19:39,928 - Jeg prøver bare at hjælpe. - Ved at trænge ind overalt? 116 00:19:39,995 --> 00:19:42,722 Du så liget. Kender du til fortilfælde? 117 00:19:42,789 --> 00:19:46,017 - Vi har det under kontrol. - Men intet hjælper, vel? 118 00:19:46,084 --> 00:19:49,187 Pyrazinamid? Etambutol? 119 00:19:49,254 --> 00:19:53,942 - Hvad var det, du hed? - Holland. Ligesom landet. 120 00:19:54,009 --> 00:19:59,406 Avery Sunderland hyrede mig til at analysere biologiske prøver. 121 00:19:59,473 --> 00:20:02,117 Flot. Han er en stor kanon heromkring. 122 00:20:02,184 --> 00:20:06,079 Men jeg har gjort nogle helt vanvittige fund. 123 00:20:06,146 --> 00:20:12,127 Biologiske processer, der kan have forbindelse til infektionerne. 124 00:20:12,194 --> 00:20:17,507 - Hvordan? - Det ville være lettest at vise det. 125 00:20:17,574 --> 00:20:21,761 - Hans laboratorium ligger i sumpen. - Mine patienter venter. 126 00:20:21,828 --> 00:20:27,267 De venter på en kur, men I har næppe identificeret patogenet endnu. 127 00:20:28,293 --> 00:20:30,228 Nej. 128 00:20:31,963 --> 00:20:38,111 Kan du lide mysterier? "Hun så et mord" og "Columbo"? 129 00:20:38,178 --> 00:20:43,241 Hvad? Jeg kan lide referencer, der ikke er fra 1980'erne. 130 00:20:43,308 --> 00:20:48,204 - De lå bare lige for. - Jeg foretrækker løsninger. 131 00:20:48,271 --> 00:20:51,124 Lad mig hjælpe dig med at finde en. 132 00:20:51,191 --> 00:20:56,755 At gruble på hospitalet skaffer dig ingen svar. 133 00:20:56,822 --> 00:21:00,050 Men at tage derud vil gøre det. 134 00:21:04,162 --> 00:21:08,141 - Okay. - Virkede det? Herligt. 135 00:21:24,474 --> 00:21:27,744 Hvordan vidste du, at jeg ikke er lokal? 136 00:21:28,728 --> 00:21:31,623 Du går med storbysandaler. 137 00:21:33,233 --> 00:21:39,840 - De er virkelig bekvemme. - Og din attitude afslører dig. 138 00:22:00,886 --> 00:22:04,322 Se dig for. Der er trangt. 139 00:22:04,389 --> 00:22:09,744 Hvor er han? Hvad lavede du? 140 00:22:11,188 --> 00:22:13,790 Det er lidt stejlt. Vær forsigtig. 141 00:22:16,068 --> 00:22:18,253 Min ven Garou. 142 00:22:29,664 --> 00:22:31,933 Hvad er det for et forskningsprojekt? 143 00:22:32,000 --> 00:22:35,228 Den slags, skodbiologer som mig drømmer om. 144 00:22:35,295 --> 00:22:36,813 Se engang. 145 00:22:40,050 --> 00:22:44,154 Hvor meget ved du om mutagener? 146 00:22:44,221 --> 00:22:49,117 De tingester, der forårsager kræft og ødelægger menneskeligt dna? 147 00:22:49,184 --> 00:22:52,537 Ja. Dem, vi kender til. 148 00:22:58,443 --> 00:23:04,299 Jeg har fundet en helt ny slags på bunden af sumpen. 149 00:23:05,450 --> 00:23:09,763 De sidste syv måneder har jeg været ude i sumpen - 150 00:23:09,830 --> 00:23:14,684 - og kortlagt steder, hvor den største mængde af mutagener findes. 151 00:23:14,751 --> 00:23:22,150 De seneste uger har jeg set en konstant forøgelse af dem. 152 00:23:22,217 --> 00:23:25,237 Og det her ... 153 00:23:26,805 --> 00:23:31,576 ... er en prøve, som jeg tog i går fra et af de mest aktive steder. 154 00:23:31,643 --> 00:23:37,832 Det gennemsigtige er sumpvand, men det på bunden ... 155 00:23:39,568 --> 00:23:43,004 Det hører ikke hjemme her. 156 00:23:44,197 --> 00:23:48,718 - Spansk mos. - Plantebaseret vækstmedium. 157 00:23:48,785 --> 00:23:51,763 Jeg har taget et par kurser. 158 00:23:57,210 --> 00:23:59,855 Er du klar? 159 00:24:21,068 --> 00:24:22,544 I guder ... 160 00:24:24,446 --> 00:24:28,550 - Holland! - Fandens! 161 00:24:31,953 --> 00:24:34,389 Hvad skete der? 162 00:24:35,749 --> 00:24:38,476 Det ved jeg ikke. 163 00:24:45,675 --> 00:24:50,071 Det der snask i bunden må være en slags biologisk accelerator. 164 00:24:50,138 --> 00:24:54,743 - En slags gødning. - Men det aktiverer kun mutagener. 165 00:24:54,810 --> 00:24:58,496 Hvad er der? 166 00:24:58,563 --> 00:25:04,669 Du ville teste Susies blod for at se, om noget var forandret. 167 00:25:04,736 --> 00:25:10,550 - Det her kan gøre folk syge. - Ligesom "Columbo". 168 00:25:17,332 --> 00:25:19,601 Coyles lig er klar til obduktion. 169 00:25:19,668 --> 00:25:24,606 Sig, du har taget en backup af al din science fiction. 170 00:25:24,673 --> 00:25:28,944 - Det hele er på en harddisk. - Mød mig på hospitalet. 171 00:25:29,886 --> 00:25:31,613 Måske lukker de mig ikke ind. 172 00:25:33,056 --> 00:25:36,659 MARAIS RÅDHUS 173 00:25:36,726 --> 00:25:40,789 Damer og herrer, fald ned! 174 00:25:40,856 --> 00:25:47,045 Jeg ved, smitten bekymrer jer. Men lægerne gør alt, hvad de kan. 175 00:25:47,112 --> 00:25:53,259 Tømmerselskaberne dumper skrald her. Sumpen giver os mad på bordet. 176 00:25:53,326 --> 00:25:56,137 Mister vi den, så mister vi alt! 177 00:25:56,204 --> 00:26:00,892 Sumpen har fået nok og vil have hævn! 178 00:26:00,959 --> 00:26:07,691 Vi ved ikke, hvad der foregår. Hospitalet og CDC efterforsker sagen. 179 00:26:09,509 --> 00:26:12,028 Vent lidt! 180 00:26:13,430 --> 00:26:17,325 I tager ikke fejl, men vi må lade lægerne arbejde. 181 00:26:17,392 --> 00:26:21,204 Avery, jeg har ikke råd til en læge. 182 00:26:22,481 --> 00:26:28,628 Så kan du altid komme til mig. Det gælder jer alle sammen. 183 00:26:28,695 --> 00:26:33,925 Du burde investere i vores by i stedet for det dumme laboratorium. 184 00:26:42,959 --> 00:26:48,732 Sumpen tog min far, da jeg var lille. Det ved I. 185 00:26:48,799 --> 00:26:51,985 Men siden da har den samme sump - 186 00:26:52,052 --> 00:26:59,159 - givet mig og hele denne by noget at ernære sig på. 187 00:27:01,019 --> 00:27:05,749 Det her sted er noget særligt. Det er I alle klar over. 188 00:27:05,816 --> 00:27:10,837 Bor man her længe nok, mærker man det i marven. 189 00:27:10,904 --> 00:27:17,552 Jeg forsker i fremtiden og afdækker sumpens muligheder. 190 00:27:17,619 --> 00:27:20,638 Ny medicin, gødning og Gud-ved-hvad. 191 00:27:20,705 --> 00:27:27,312 Hvis vores fund er noget værd, så kan det løse alle byens problemer. 192 00:27:27,379 --> 00:27:32,067 - Snarere dine egne problemer. - Alle både stiger ved højvande. 193 00:27:32,134 --> 00:27:35,153 Selv din lortepram. 194 00:27:36,096 --> 00:27:39,991 Jeg blev også ramt. Det gjorde vi alle. 195 00:27:43,478 --> 00:27:48,708 Jeg kunne have flyttet og overladt Marais til dens skæbne. 196 00:27:48,775 --> 00:27:51,378 Men Marais er mit hjem. 197 00:27:53,280 --> 00:27:56,216 Min far ligger begravet her. 198 00:27:56,283 --> 00:28:01,137 Og min lille pige. Det var her, jeg mødte Maria. 199 00:28:03,457 --> 00:28:09,187 Hvis jeg var 20 år yngre som jer, så ville jeg bare klø på. 200 00:28:12,048 --> 00:28:17,696 Vi vil overbringe jer opdateringer, så snart vi ved mere. 201 00:28:28,940 --> 00:28:34,087 Fin tale. Fik du rapporten om mine fund? 202 00:28:34,154 --> 00:28:40,135 - Jeg fyrede dig for to uger siden. - Var det, hvad du gjorde? 203 00:28:40,202 --> 00:28:46,016 - Det bliver ellers interessant nu. - Sig, hvad du har at sige. 204 00:28:46,083 --> 00:28:51,312 På to uger har mutagenets evolutionscyklus skudt i vejret. 205 00:28:51,379 --> 00:28:56,401 - Og pludselig bliver folk syge. - Så du mistænker en forbindelse? 206 00:28:56,468 --> 00:29:01,322 - Jeg kan ikke udelukke en. - Du skal heller ikke slå alarm. 207 00:29:01,389 --> 00:29:05,326 Sygdomme er ikke et sjældent syn i Marais. 208 00:29:05,393 --> 00:29:11,875 Vi havde en epidemi i 1986 og 1992. Folk er altid blevet syge. 209 00:29:11,942 --> 00:29:16,504 - Ja, det lyder fornuftigt. - Men du er ikke overbevist. 210 00:29:16,571 --> 00:29:20,175 Du hyrede mig som forsker. Og her står jeg så. 211 00:29:20,242 --> 00:29:25,847 Jeg gav dig en ny chance, og vi har ikke brug for panik. 212 00:29:25,914 --> 00:29:29,559 Vi har heller ikke brug for en epidemi. 213 00:29:29,626 --> 00:29:35,941 - Mr. Adams vil gerne tale med dig. - Tag hjem, Holland. Vi klarer det. 214 00:29:57,487 --> 00:30:00,215 - Hej. - Hej. 215 00:30:02,117 --> 00:30:04,302 Okay. 216 00:30:07,622 --> 00:30:11,309 - Sover du nogensinde, dr. Arcane? - Ikke når andre gør det. 217 00:30:11,376 --> 00:30:13,687 Og kald mig Abby. 218 00:30:17,883 --> 00:30:21,820 Har du overværet en obduktion før? 219 00:30:21,887 --> 00:30:27,367 Jeg så et rumvæsen blive obduceret, men det var vist fup. 220 00:30:27,434 --> 00:30:33,582 Jeg monterer testudstyret. I må hygge jer. 221 00:30:40,363 --> 00:30:46,094 - Hvordan har pigen det? - Medicinen virker bedst på voksne. 222 00:30:46,161 --> 00:30:49,931 Susie havde været syg i to dage, da vi fandt hende. 223 00:30:49,998 --> 00:30:55,312 Desuden er hun kun ni år. Det er ikke din skyld. 224 00:31:05,263 --> 00:31:10,327 En planteprøve direkte fra kilden. Tag for dig. 225 00:31:32,290 --> 00:31:34,893 Jeg ser en reaktion. 226 00:32:16,251 --> 00:32:18,812 Vi må komme ud! 227 00:32:18,879 --> 00:32:20,939 Kom! 228 00:32:26,094 --> 00:32:28,363 Åh gud! Alec! 229 00:32:44,988 --> 00:32:48,258 Skynd dig! Fandens! 230 00:33:10,263 --> 00:33:12,741 Far! 231 00:33:16,311 --> 00:33:18,872 Abby! Vent! 232 00:33:21,108 --> 00:33:22,751 Løb! 233 00:33:24,486 --> 00:33:27,589 Susie ... 234 00:34:04,776 --> 00:34:09,047 Af banen! Hjertestop. 235 00:34:33,972 --> 00:34:37,951 Kom nu, skat. 236 00:34:45,942 --> 00:34:47,460 Susie. 237 00:34:50,655 --> 00:34:54,926 Jeg kan mærke noget. Giv hende drop igen. 238 00:35:24,940 --> 00:35:27,542 Klarer du den? 239 00:35:35,659 --> 00:35:38,929 Du har ... 240 00:35:48,630 --> 00:35:51,233 Et glasskår. 241 00:35:57,264 --> 00:35:59,991 Hvad gør vi nu? 242 00:36:01,143 --> 00:36:03,912 Vi kan ikke bare sidde her. 243 00:36:08,275 --> 00:36:11,961 Jeg vil undersøge noget. Kommer du med? 244 00:36:12,028 --> 00:36:17,926 - Involverer det whisky? - Ja, faktisk. 245 00:36:40,015 --> 00:36:42,826 Jeg spøgte om whiskyen. 246 00:36:42,893 --> 00:36:49,124 Min ven er journalist og ved måske, hvad Eddie lavede ude på vandet. 247 00:36:53,278 --> 00:36:58,717 - Var det her dit stamsted? - Det er alles stamsted. 248 00:37:00,577 --> 00:37:04,181 Skræmmende kvinde lige forude. 249 00:37:06,166 --> 00:37:11,021 Xanadu. Utroligt, at hun stadig er her. 250 00:37:22,724 --> 00:37:29,205 Abby Arcane! For pokker da. Jeg hørte, at du var tilbage i byen. 251 00:37:29,272 --> 00:37:31,624 Liz. 252 00:37:31,691 --> 00:37:34,127 Delroy er ude, men vil gerne hilse på dig. 253 00:37:34,194 --> 00:37:39,758 Jeg vil gerne træffe din far, men jeg kommer af en anden grund. 254 00:37:39,825 --> 00:37:45,513 Det kræver vist en stor krise at bringe dig tilbage til Marais. 255 00:37:45,580 --> 00:37:49,726 Alec Holland. Det her er Liz Tremayne. 256 00:37:49,793 --> 00:37:54,105 I har en masse at tale om, så jeg køber noget at drikke. 257 00:37:55,590 --> 00:38:00,570 - Hvem er hr. Sandal? - Han er god nok. 258 00:38:04,808 --> 00:38:10,789 Jeg hørte, at I fandt noget bizart hjemme hos Eddie Coyle. 259 00:38:10,856 --> 00:38:15,251 - Hvem har fortalt det? - Rygtet går. 260 00:38:15,318 --> 00:38:19,756 Det er typisk den her by. Arbejder du stadig for The Echo? 261 00:38:22,033 --> 00:38:24,803 Gør mig en tjeneste. 262 00:38:24,870 --> 00:38:29,140 Jeg må skrive artiklen, før jeg kan holde den tilbage. 263 00:38:30,500 --> 00:38:33,770 Har du set noget underligt på havnen? 264 00:38:35,088 --> 00:38:40,610 - Er du Abbys journalist? - Fra Marais Echo Weekly. 265 00:38:40,677 --> 00:38:45,115 - Jeg hjælper far, når jeg har tid. - Det var ikke ilde ment. 266 00:38:45,182 --> 00:38:48,410 Kun lidt. 267 00:38:51,354 --> 00:38:56,292 - Snakken går, så det varsler ilde. - Hvorfor tror du det? 268 00:38:56,359 --> 00:39:01,381 For Marais har masser af myg og sladder. 269 00:39:02,824 --> 00:39:09,472 Jeg har hørt, at nogen har lejet både for at sejle ud i sumpen om natten. 270 00:39:10,540 --> 00:39:14,602 - Hvem? - Ingen ved hvem eller hvorfor. 271 00:39:14,669 --> 00:39:20,900 - Og Eddie Coyle? - Båden er væk. Ligesom hans makker. 272 00:39:20,967 --> 00:39:24,779 Nogen sagde, de var ude ved Skeeter Cove. 273 00:39:27,808 --> 00:39:31,119 For fanden da. Abby ... 274 00:39:34,981 --> 00:39:39,127 Nej, bliv siddende. Kan vi få et øjeblik for os selv? 275 00:39:55,710 --> 00:39:59,439 - Vil du have noget? - Nej tak. 276 00:40:02,717 --> 00:40:06,071 Seruminstituttet CDC har 5000 ansatte. 277 00:40:06,138 --> 00:40:12,327 De har 4999 andre, som de kunne have sendt. 278 00:40:13,311 --> 00:40:18,375 De vidste, jeg kunne hjælpe. Og jeg vil bare hjælpe. 279 00:40:18,442 --> 00:40:20,752 Hvor tog du din uddannelse? 280 00:40:22,279 --> 00:40:24,673 Emory. 281 00:40:25,907 --> 00:40:29,553 Lad os lige mindes lidt. 282 00:40:30,704 --> 00:40:36,559 Dit første år på college, da du gik til studenterfester ... 283 00:40:36,626 --> 00:40:40,021 Da du gik til studenterfester ... 284 00:40:41,757 --> 00:40:44,776 ... så vågede jeg i Shawnas soveværelse. 285 00:40:44,843 --> 00:40:46,945 Mrs. Sunderland ... 286 00:40:47,971 --> 00:40:53,660 - Jeg tænker på Shawna hver dag. - Jeg taler nu. 287 00:40:55,479 --> 00:40:58,290 Andet år. 288 00:41:00,859 --> 00:41:05,797 Det var nok deromkring, du fandt dit kald - 289 00:41:05,864 --> 00:41:09,092 - og valgte dit hovedfag. 290 00:41:09,159 --> 00:41:15,098 Det var dengang, jeg vaklede ud fra hendes værelse og greb flasken. 291 00:41:16,041 --> 00:41:18,852 Mange flasker. 292 00:41:23,882 --> 00:41:30,613 Det, jeg virkelig forsøger at glemme, er dit sidste år. 293 00:41:30,680 --> 00:41:35,410 For mens du søgte lægeuddannelser - 294 00:41:35,477 --> 00:41:39,831 - talte min mand med skilsmisseadvokater. 295 00:41:39,898 --> 00:41:45,045 Frygten for at miste ham fik mig til at gå på vandvognen. 296 00:41:45,112 --> 00:41:51,009 Jeg spurgte Avery, hvor sådan en styrke kommer fra. 297 00:41:53,203 --> 00:41:58,308 Og han sagde, at det skyldtes ... 298 00:41:58,375 --> 00:42:02,437 ... at alt mørket ikke var min skyld. 299 00:42:04,423 --> 00:42:07,442 Det var din. 300 00:42:08,802 --> 00:42:13,406 Du siger, du er god til det, du gør, og at du kan hjælpe. 301 00:42:13,473 --> 00:42:18,870 Derfor kom du, og derfor vil jeg lade dig blive. 302 00:42:20,105 --> 00:42:23,583 - Men hvis pigen dør ... - Det gør hun ikke. 303 00:42:23,650 --> 00:42:26,378 Lov mig det. 304 00:42:28,196 --> 00:42:30,882 Gør det. Lov mig det. 305 00:42:37,289 --> 00:42:39,933 Det lover jeg. 306 00:42:43,628 --> 00:42:47,482 Så snart hun er ved at få det bedre ... 307 00:42:49,551 --> 00:42:52,571 ... fordufter du herfra. 308 00:43:17,704 --> 00:43:22,058 - Vi burde tjekke Skeeter Cove. - Okay. 309 00:43:38,266 --> 00:43:40,452 Hold da kæft ... 310 00:43:45,315 --> 00:43:50,378 - Hvad fanden? - Hvordan er det overhovedet muligt? 311 00:43:50,445 --> 00:43:53,215 Jeg har ingen anelse. 312 00:44:13,176 --> 00:44:15,779 Jeg har fundet noget. 313 00:44:22,853 --> 00:44:27,290 - En bærbar. - Den giver måske noget. 314 00:44:27,357 --> 00:44:29,835 Hold den her. 315 00:44:43,790 --> 00:44:45,809 Hvad er det? 316 00:45:29,044 --> 00:45:32,856 Det ligner en udløsermekanisme til brug under vandet. 317 00:45:32,923 --> 00:45:38,195 - Til hvad? - Vi tager den med på laboratoriet. 318 00:46:01,827 --> 00:46:05,055 Lad os se, hvad du indeholder. 319 00:46:07,457 --> 00:46:11,394 Det var næsten værd at vende tilbage alene på grund af ham. 320 00:46:17,426 --> 00:46:22,405 Generer du hende? Kom her. Gå nedenunder. 321 00:46:25,851 --> 00:46:29,829 - Tak. - Nu må vi bare vente. 322 00:46:32,983 --> 00:46:37,337 Er mrs. Sunderland grunden til, at du ikke kommer hjem så tit? 323 00:46:39,364 --> 00:46:44,636 Hun vil nok mene, jeg selv er grunden. Og hun har ret. 324 00:46:44,703 --> 00:46:48,264 Har du nogensinde haft det sådan? 325 00:46:48,331 --> 00:46:51,559 Det er derfor, jeg er her. 326 00:46:51,626 --> 00:46:53,812 Så har vi det tilfælles. 327 00:46:57,716 --> 00:47:00,944 Vil du have en drink? Jeg kunne bruge en. 328 00:47:01,011 --> 00:47:04,948 Så har vi to ting tilfælles. 329 00:47:12,105 --> 00:47:16,042 - Glas ... - Det er fint. 330 00:47:17,277 --> 00:47:19,963 Værsgo. 331 00:47:25,827 --> 00:47:30,181 Jeg må tilstå en sag. 332 00:47:30,248 --> 00:47:33,935 Du er formand for Columbos fanklub. 333 00:47:37,089 --> 00:47:41,193 Nej. Jeg har googlet dig. 334 00:47:46,181 --> 00:47:50,243 - Hvornår? - Tidligere i dag. 335 00:47:56,858 --> 00:48:00,503 Du tror vel ikke, at jeg ikke har set dem? 336 00:48:00,570 --> 00:48:03,798 - Beklager. - Det er helt i orden. 337 00:48:03,865 --> 00:48:07,469 - Er det sandt? - Hvad? 338 00:48:09,037 --> 00:48:15,185 At jeg manipulerede data for at styrke min konklusion? 339 00:48:15,252 --> 00:48:17,103 Ja. 340 00:48:18,505 --> 00:48:21,649 Jeg står inde for mine fund. 341 00:48:21,716 --> 00:48:26,154 Men du kunne ikke genskabe resultaterne. 342 00:48:26,221 --> 00:48:28,240 Ikke endnu. 343 00:48:29,182 --> 00:48:31,326 Hvorfor gjorde du det så? 344 00:48:31,393 --> 00:48:35,872 Ja, hvorfor. Rækker du mig den? 345 00:48:35,939 --> 00:48:40,168 Jeg ved det ikke. Eller jo, det gør jeg. 346 00:48:41,361 --> 00:48:46,758 Jeg ville være kendt for mit arbejde og ønskede, at det definerede mig. 347 00:48:48,702 --> 00:48:52,681 Jeg fik min vilje, men ikke, som jeg havde tænkt. 348 00:48:52,748 --> 00:48:58,603 - Hvordan havnede du her? - I mit palads? 349 00:48:58,670 --> 00:49:03,400 Jeg indså ret hurtigt, at jeg efterstræbte de forkerte ting. 350 00:49:04,926 --> 00:49:10,323 Jeg behøver ikke blive udgivet i de store tidsskrifter - 351 00:49:10,390 --> 00:49:16,746 - eller blive brugt i undervisningen, selv om det ville være ret sejt. 352 00:49:16,813 --> 00:49:21,960 Glæden har altid bestået i at gøre opdagelser. 353 00:49:22,986 --> 00:49:26,881 Nogen gange sætter vores fejl sig i os. 354 00:49:26,948 --> 00:49:32,721 Tænk, hvis du googlede, og der stod: "Din søgning gav intet resultat." 355 00:49:34,289 --> 00:49:39,310 Har man set mage ... Nu har vi tre ting tilfælles. 356 00:49:39,377 --> 00:49:43,190 - Hvad mener du? - Apropos Avery Sunderland. 357 00:49:48,386 --> 00:49:51,531 Han og hans kone havde en datter. 358 00:49:54,392 --> 00:49:56,578 Shawna. 359 00:49:56,645 --> 00:50:03,668 Vi voksede op som slyngveninder. Hun var nærmest en søster. 360 00:50:03,735 --> 00:50:08,089 Sunderland-parret var ... 361 00:50:10,117 --> 00:50:13,803 De var praktisk taget mine forældre. 362 00:50:13,870 --> 00:50:18,975 Og to dage før vores dimission ... 363 00:50:24,297 --> 00:50:28,485 Ja. Vi må hellere se på det. 364 00:50:29,469 --> 00:50:35,784 Undskyld, men hvad skete der to dage før dimissionen? 365 00:50:47,529 --> 00:50:50,549 Jeg dræbte hende. 366 00:50:57,998 --> 00:51:03,019 Lad os se på resultaterne. Bare tag dem. 367 00:51:11,720 --> 00:51:14,864 - Fandens ... - Hvad? 368 00:51:14,931 --> 00:51:18,702 Det er samme biologisk accelerator, som jeg fandt i sumpen. 369 00:51:18,769 --> 00:51:22,122 Men meget mere koncentreret. 370 00:51:22,189 --> 00:51:24,958 Så nogen dumper stoffet her? 371 00:51:25,025 --> 00:51:29,004 - Giv mig prøver til hospitalet. - Vil det hjælpe? 372 00:51:29,071 --> 00:51:35,218 Hvis det har udviklet patogenet, kan vi måske bremse infektionen. 373 00:51:35,285 --> 00:51:40,598 - Susie og de andre kan ikke vente. - Alle prøverne er her. 374 00:51:40,665 --> 00:51:44,936 - Tag det, du skal bruge. - Hvor skal du hen? 375 00:51:45,003 --> 00:51:49,274 Den bærbare viser nogle gps-koordinater. 376 00:51:49,341 --> 00:51:55,697 Det kan være steder, hvor kasserne med acceleratoren er blevet anbragt. 377 00:51:55,764 --> 00:52:01,077 Jeg vil fiske dem op, før flere bliver syge. 378 00:52:01,144 --> 00:52:04,497 Godt. Vi ses på hospitalet. 379 00:52:08,026 --> 00:52:12,297 - Klarer du dig? - Ja. 380 00:52:21,248 --> 00:52:25,227 Abby. Hvorfor googlede du mig? 381 00:52:28,588 --> 00:52:32,108 Beklager, men din søgning gav intet resultat. 382 00:52:33,885 --> 00:52:36,071 Kvikt. 383 00:53:13,133 --> 00:53:18,822 - Jeg kan have årsagen til sygdommen. - Giv os alt, hvad du har. 384 00:53:18,889 --> 00:53:23,660 Vi kan bremse men ikke stoppe sygdommen. Hvad kan jeg gøre? 385 00:53:23,727 --> 00:53:29,249 Jeg skal have adgang til laboratoriet for at undersøge nogle nye fund. 386 00:53:29,316 --> 00:53:31,042 Tak, Harlan. 387 00:53:44,206 --> 00:53:46,975 Hallo? 388 00:53:48,210 --> 00:53:50,103 Kan jeg hjælpe ...? 389 00:55:54,669 --> 00:55:56,855 Alec! 390 00:56:27,452 --> 00:56:29,638 Herregud ... 391 00:56:30,997 --> 00:56:33,183 Alec? 392 00:56:36,920 --> 00:56:39,189 Alec! 393 00:56:41,174 --> 00:56:43,360 Alec! 394 00:58:53,890 --> 00:58:58,161 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com