1
00:00:02,033 --> 00:00:07,033
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:18,740 --> 00:00:20,340
...آنچه در «باتلاقی» دیدید
3
00:00:20,370 --> 00:00:22,340
.خوشحال باش عزیزم. موفق بود
4
00:00:22,380 --> 00:00:24,780
.ببخشید اگه برای مرگ شوهرم شادی نمیکنم
5
00:00:30,320 --> 00:00:31,550
،شاید اگه برای کار هوات رو داشته باشم
6
00:00:31,580 --> 00:00:33,390
.بعدا بخوای یه لطفی در حقم بکنی
7
00:00:33,390 --> 00:00:34,190
یه لطف؟
8
00:00:34,190 --> 00:00:35,990
این کارو عمدا با من کردی؟
9
00:00:36,020 --> 00:00:37,960
.آره، موفق هم بود
10
00:00:39,890 --> 00:00:44,100
درمان آلزایمر تو، تو اون سلولهایی خوابیده
.که زیر میکروسکوپ دیدم
11
00:00:44,130 --> 00:00:45,260
قرصهای منو ندیدی؟
12
00:00:45,270 --> 00:00:46,500
.فکر کنم گذاشته بودمشون رو کانتر آشپزخونه
13
00:00:46,500 --> 00:00:48,030
.چون قبلا مصرف کردی
14
00:00:48,030 --> 00:00:50,100
.دارم کم کم عقلمو از دست میدم
15
00:00:50,140 --> 00:00:51,310
.دکتر آرکین
16
00:00:51,340 --> 00:00:53,170
.راجع به یکی از بیمارای شما صحبت داریم
17
00:00:53,170 --> 00:00:54,240
.اَلِک هالند
18
00:00:54,270 --> 00:00:56,240
.باید برای درمان بیاریدش
19
00:00:56,240 --> 00:00:57,120
منظورتون چیه؟
20
00:00:57,120 --> 00:00:58,380
.ممکنه خشونت به کار برده شه
21
00:00:58,410 --> 00:01:00,650
.سراغ اَلِک نمیرید
22
00:01:01,610 --> 00:01:03,920
به نظرت میشه هالند رو درمان کرد؟
23
00:01:03,950 --> 00:01:07,720
یعنی غاز تخم طلا رو درمان کنیم
که دیگه تخم نذاره؟
24
00:01:07,750 --> 00:01:08,860
.اون مرد جونمو نجات داد
25
00:01:08,890 --> 00:01:11,960
من توصیه میکنم بذاریم
.میلیونها نفر دیگه رو نجات بده
26
00:01:11,990 --> 00:01:14,090
.حرکت کنین
27
00:01:28,340 --> 00:01:29,810
...چی
28
00:01:29,810 --> 00:01:30,710
کی اونجاست؟
29
00:01:30,710 --> 00:01:33,210
.چیزی نیست. منم
30
00:01:36,050 --> 00:01:40,450
.ببخشید
31
00:01:40,490 --> 00:01:43,160
.لباسات... گل خالی شدی
32
00:01:43,190 --> 00:01:45,030
معلومه کجا بودی؟
33
00:01:46,860 --> 00:01:47,860
.چیزی نیست
34
00:01:47,860 --> 00:01:52,100
باید میرفتم باتلاق، یادته؟
35
00:01:52,130 --> 00:01:53,570
اون جای وحشتناک؟
36
00:01:53,600 --> 00:01:56,370
.آره، مجبورم. زود میام
37
00:01:56,400 --> 00:01:58,600
باز داری میری؟
38
00:01:58,640 --> 00:02:01,110
.پیداش کردم
39
00:02:01,140 --> 00:02:04,810
.پیداش کردم کارولین
40
00:02:04,840 --> 00:02:09,250
نمونهای باورنکردنیتر از
.هر چی که تصور میکردم
41
00:02:09,280 --> 00:02:10,550
چی شده؟
42
00:02:10,580 --> 00:02:12,220
.هی، هی، هی -
...نه -
43
00:02:12,250 --> 00:02:14,320
...هی
44
00:02:14,350 --> 00:02:17,690
چرا میلرزی؟
45
00:02:21,500 --> 00:02:24,060
.یه... کابوسی دیدم
46
00:02:26,730 --> 00:02:29,470
.چیزی نیست
47
00:02:29,500 --> 00:02:33,370
.من دیگه پیشتم
48
00:02:33,410 --> 00:02:35,940
.تاریک بود
49
00:02:35,980 --> 00:02:39,310
.بیرون بودم
50
00:02:39,350 --> 00:02:41,550
...صدا میشنیدم
51
00:02:41,580 --> 00:02:44,050
...صدای آب
52
00:02:44,080 --> 00:02:48,520
.صدای حشره
53
00:02:48,550 --> 00:02:51,850
.دنبال تو میگشتم
54
00:02:55,430 --> 00:02:57,800
.اسمتو صدا میزدم
55
00:02:57,830 --> 00:02:59,700
...جیسون
56
00:02:59,730 --> 00:03:00,930
...جیسون
57
00:03:08,480 --> 00:03:10,310
.ولی اصلا جواب نمیدادی
58
00:03:10,340 --> 00:03:14,340
.میترسیدم یه بلایی سرت اومده باشه
59
00:03:19,150 --> 00:03:20,790
،بعد یه مردی رو دیدم
60
00:03:20,820 --> 00:03:22,920
.که رو زمین افتاده بود
61
00:03:22,960 --> 00:03:25,320
.تکون نمیخورد
62
00:03:25,360 --> 00:03:27,610
.انگار مُرده بود
63
00:03:37,600 --> 00:03:41,110
.فقط کابوس دیدی کارولین
64
00:03:41,140 --> 00:03:43,340
دکتر گفت بیشتر از این
...خوابها خواهی دید، هرچقدر
65
00:03:43,380 --> 00:03:48,380
...یادمه جیسون -
عزیزم، خواهش میکنم -
66
00:03:52,590 --> 00:03:54,320
حالا ازت میخوام که اینو
67
00:03:54,320 --> 00:03:57,560
.کلا فراموش کنی
68
00:03:57,590 --> 00:04:01,230
.قبل از رفتن، داروی صبحات رو مصرف کن
69
00:04:01,260 --> 00:04:02,400
.مطالعهاتو انجام بده
70
00:04:02,430 --> 00:04:07,430
.بعدا که برگشتم، جشن میگیریم
71
00:04:09,270 --> 00:04:11,540
،اگه چیزی که فکر میکنم درست باشه
72
00:04:11,570 --> 00:04:13,810
،تموم این گیجیها رو
73
00:04:13,810 --> 00:04:18,610
،تموم این رنج و این بیماری تلخ رو
74
00:04:18,650 --> 00:04:21,080
.همه رو از بین میبرم
75
00:04:21,080 --> 00:04:23,250
.همونطور که قول دادم
76
00:04:26,690 --> 00:04:28,690
خب؟
77
00:04:28,720 --> 00:04:29,790
.باشه
78
00:04:29,820 --> 00:04:32,120
.جیسون، وایسا
79
00:04:32,160 --> 00:04:35,630
...مردی که تو خوابم بود
80
00:04:35,660 --> 00:04:39,200
.میترسیدم چون فکر میکردم تویی
81
00:04:40,570 --> 00:04:45,570
.ولی نزدیکتر که شدم، فهمیدم تو نیستی
82
00:04:46,270 --> 00:04:48,280
...اون یه
83
00:04:48,310 --> 00:04:49,510
.هیولا بود
84
00:05:01,840 --> 00:05:09,840
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
85
00:05:15,934 --> 00:05:23,934
« تـرجمـه از نیـما و مریــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
86
00:05:54,788 --> 00:06:01,788
«باتلاقی»
87
00:06:08,990 --> 00:06:10,020
لیز؟
88
00:06:10,060 --> 00:06:12,260
.خدایا! نمیدونی از کی منتظرم برگردی
89
00:06:12,290 --> 00:06:13,760
.اَلِک گم شده
90
00:06:13,790 --> 00:06:14,990
چی؟
91
00:06:16,060 --> 00:06:18,670
.رفتم تو آب که پیداش کنم، ولی نبود
92
00:06:18,700 --> 00:06:21,500
.اینا رو اطراف آزمایشگاه پیدا کردم
93
00:06:21,540 --> 00:06:23,370
.تازه شلیک شده -
.آره -
94
00:06:23,400 --> 00:06:24,500
.عین منطقهی جنگی بود
95
00:06:24,540 --> 00:06:25,670
یه ردهایی تو گِل و لای دیدم
96
00:06:25,670 --> 00:06:27,310
.انگار یه چیز بزرگی رو کشیدن بردن
97
00:06:27,310 --> 00:06:28,780
.فکر کنم گیرش انداختن لیز
98
00:06:28,810 --> 00:06:30,780
ـه؟CDC یعنی کار -
.نه، نه، نه -
99
00:06:30,780 --> 00:06:33,110
.این خیلی فراتر از آتلانتاست
100
00:06:33,110 --> 00:06:34,110
.هارلن رو فرستادن یه جای دیگه
101
00:06:34,110 --> 00:06:35,720
.پرونده خودمو ازم گرفتن
102
00:06:35,720 --> 00:06:36,950
یهو یه سری پیدا شدن و
103
00:06:36,950 --> 00:06:38,550
.راجع به اَلِک هالند پرس و جو میکنن
104
00:06:38,550 --> 00:06:39,790
،وضعیتشو میدونستن
105
00:06:39,790 --> 00:06:41,090
.که میتونه خودشو احیا کنه
106
00:06:41,090 --> 00:06:43,020
...یعنی چی.... آخه
...اصلا کی میدونه که هالند
107
00:06:43,060 --> 00:06:44,460
.وودرو. شک نکن
108
00:06:44,460 --> 00:06:46,390
...من
109
00:06:46,430 --> 00:06:50,520
.قبل از رفتن یه نمونه بافت بهش دادم
110
00:06:50,520 --> 00:06:51,600
حالا الان با چی طرفیم؟
111
00:06:51,600 --> 00:06:53,670
.مهم نیست
112
00:06:53,700 --> 00:06:56,970
.من از اَلِک دست نمیکشم
113
00:06:57,000 --> 00:06:59,610
.میدونم کاملا زندگی تورو به هم ریختم
114
00:06:59,640 --> 00:07:00,840
...میدونم. ولی اگه
115
00:07:00,870 --> 00:07:02,410
...بشه کمکم کنی
116
00:07:02,410 --> 00:07:03,440
...واقعا الان بهت نیاز دارم لیز...
117
00:07:03,440 --> 00:07:05,110
.ببین اَبی
118
00:07:05,150 --> 00:07:06,750
.تو و من، کلاس هفتم
119
00:07:06,750 --> 00:07:08,880
.اون... خیلی وقت پیش بود
120
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
.اونقدرام ازش نگذشته
121
00:07:09,950 --> 00:07:11,480
داشتیم از مدرسه برمیگشتیم
122
00:07:11,480 --> 00:07:12,850
که یه وانتی از بغلمون رد شد
123
00:07:12,890 --> 00:07:14,890
.و رانندهش یه حرف حال به هم زن به من زد
124
00:07:14,920 --> 00:07:17,860
.بقیه بچههایی که باهامون بودن، فقط خندیدن
125
00:07:17,890 --> 00:07:19,860
ولی تو پلاکشو برداشتی
126
00:07:19,860 --> 00:07:21,490
.و من هم تو هفتهنامه خبرشو چاپ کردم
127
00:07:21,490 --> 00:07:23,560
.اون شد اولین خبرم
128
00:07:23,600 --> 00:07:24,830
.آره
129
00:07:24,860 --> 00:07:29,860
،تو همیشه هوامو داشتی اَبی
.من هم هواتو دارم
130
00:07:30,100 --> 00:07:32,440
.باشه
131
00:07:32,470 --> 00:07:34,170
حالا نقشه چیه؟
132
00:07:35,940 --> 00:07:38,280
.وودرو ممکنه بدونه اَلِک رو کجا بردن
133
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
و بعد؟
134
00:07:39,280 --> 00:07:43,030
.هنوز به اونجا نرسیدیم
135
00:07:53,760 --> 00:07:55,760
.مطمئنشین درست و حسابی سفتـه
136
00:07:55,800 --> 00:07:57,200
.بله قربان
137
00:08:15,420 --> 00:08:17,720
.نه! بهش دست نزن
138
00:08:18,790 --> 00:08:21,690
.ممکنه نمونه رو آلوده کنی
139
00:08:21,720 --> 00:08:24,220
...حالا اصلا مطمئنی که
140
00:08:24,220 --> 00:08:25,560
اون هنوز زندهست؟
141
00:08:25,590 --> 00:08:27,660
تخم گیاهان در سختترین
142
00:08:27,660 --> 00:08:29,930
،شرایط افلیمی قابل تصور دووم آوردن
143
00:08:29,960 --> 00:08:34,960
.و تازه ماهها شاید قرنها بعد جوونه زدن
144
00:08:36,300 --> 00:08:38,040
این چراغها چیه؟
145
00:08:38,070 --> 00:08:41,080
.بیناب سبز
146
00:08:41,080 --> 00:08:42,080
گفته میشه
147
00:08:42,080 --> 00:08:44,440
.که از رشد گیاه جلوگیری میکنه
148
00:08:44,480 --> 00:08:45,750
،اگه لازم بشه
149
00:08:45,780 --> 00:08:49,550
میتونه توانایی احیای
.این موجود رو محدود کنه
150
00:08:49,580 --> 00:08:51,590
.یعنی اگه این بدبخت بیدار بشه
151
00:08:51,620 --> 00:08:56,220
،از بخت خوب اونهایی که دخالت دارن
.خیلی بعیده
152
00:08:56,260 --> 00:08:58,260
.برق آزمایشگاه بیمشکل کار میکنه
153
00:08:58,290 --> 00:09:00,660
.ژنراتورهای پشتیبان هم محض احتیاط روشنن
154
00:09:00,690 --> 00:09:01,790
امر دیگه؟
155
00:09:01,830 --> 00:09:05,130
.آره، تشریف ببر
156
00:09:07,430 --> 00:09:09,730
پس همه چیو بلدی، آره؟
157
00:09:11,910 --> 00:09:12,940
به نظرت چقدر طول میکشه
158
00:09:12,940 --> 00:09:15,910
تا سنجش اولیه رو انجام بدی؟
159
00:09:15,910 --> 00:09:20,110
.تنها باشم زودتر تموم میشه
160
00:09:20,150 --> 00:09:24,150
.من هم یه چندتا کار واجب دارم
161
00:09:24,180 --> 00:09:27,920
.وقتی فهمیدی چی به چیه خبر بده
162
00:09:46,110 --> 00:09:48,940
.بذاریم یه کم یخات باز شه
163
00:09:48,980 --> 00:09:52,780
.بعد کاپوت رو میزنیم بالا
164
00:10:05,460 --> 00:10:06,460
...کی
165
00:10:06,460 --> 00:10:11,270
کی... کی اونجاست؟
166
00:10:11,300 --> 00:10:14,670
زمان عین باد میگذره، مگه نه دنیل؟
167
00:10:14,700 --> 00:10:16,470
تو؟
168
00:10:16,500 --> 00:10:19,670
.اون یارو استودیوییـه
169
00:10:19,710 --> 00:10:22,510
.بابت اینها عذرخواهی میکنم
170
00:10:22,540 --> 00:10:24,040
عذرخواهی؟
171
00:10:24,080 --> 00:10:26,110
.به خاطر توئه که به این روز افتادم
172
00:10:26,150 --> 00:10:29,920
دیدگاهها در این مسائل فرق دارن، قبول داری؟
173
00:10:29,950 --> 00:10:32,090
...حالا که بحثش شد
174
00:10:32,120 --> 00:10:37,120
.یه چیزی رو باید ببینی
175
00:10:39,330 --> 00:10:40,980
...یعنی چی
176
00:10:44,930 --> 00:10:46,500
.لیز
177
00:10:46,530 --> 00:10:47,530
لیز؟
178
00:10:47,570 --> 00:10:48,700
.هیس
179
00:10:48,740 --> 00:10:52,110
.باید قایم شیم
180
00:10:58,180 --> 00:11:00,710
.برو ببین چی بود...
181
00:11:00,750 --> 00:11:03,380
.اینطرف
182
00:11:03,380 --> 00:11:04,380
.پخش شین
183
00:11:04,380 --> 00:11:07,350
.هی، هی، هی، هی
184
00:11:07,390 --> 00:11:09,040
.برو
185
00:11:16,760 --> 00:11:18,670
.اتاق برق
186
00:11:18,700 --> 00:11:19,730
...هی
187
00:11:19,770 --> 00:11:21,540
.یه دقیقه وایسین بچهها
188
00:11:21,570 --> 00:11:24,340
.خودتون رو نشون بدین
189
00:11:24,370 --> 00:11:25,970
بچهها؟...
190
00:11:26,010 --> 00:11:29,010
.آخرین فرصته
191
00:11:31,680 --> 00:11:34,150
.شلیک نکنین
192
00:11:34,180 --> 00:11:36,820
،من دکتر ابیگیل آرکین هستم
.CDC از
193
00:11:36,850 --> 00:11:38,080
.ما خطری نداریم
194
00:11:38,120 --> 00:11:40,350
.لطفا اسلحهتونو بیارین پایین
195
00:11:40,350 --> 00:11:41,320
.بگیریدشون
196
00:11:41,320 --> 00:11:43,360
!اَبی، برو
197
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
چه خبر شده؟
198
00:11:52,030 --> 00:11:53,870
.داری آینده رو میبینی
199
00:11:53,900 --> 00:11:55,970
،یا دقیقتر بگم، یه آیندهی ممکن
200
00:11:56,000 --> 00:11:57,840
.که فقط خودت میتونی تغییر بدی
201
00:12:08,880 --> 00:12:11,480
.دوباره برگشتیم زیر سایه ساندرلندها
202
00:12:11,520 --> 00:12:13,420
.آره، میدونم
203
00:12:16,390 --> 00:12:17,490
بله؟
204
00:12:17,520 --> 00:12:19,260
خانوم وودرو؟
205
00:12:19,290 --> 00:12:21,190
.دکتر وودرو
206
00:12:21,230 --> 00:12:24,460
.بله، دکتر کارولین وودرو هستم
207
00:12:24,500 --> 00:12:26,900
.دکتر اَبی آرکین هستم. این هم دوستم لیزه
208
00:12:26,930 --> 00:12:28,300
همسرتون خونهست؟
209
00:12:28,300 --> 00:12:29,700
.یه چیزی هست که باید باهاش در میون بذاریم
210
00:12:29,700 --> 00:12:30,700
...شوهر من
211
00:12:30,700 --> 00:12:32,570
حالش خوبه؟
212
00:12:32,610 --> 00:12:34,010
...آم
213
00:12:34,040 --> 00:12:37,040
.بله، فقط میخوایم ببینیمش
214
00:12:37,040 --> 00:12:41,000
عیبی نداره بیایم تو؟
215
00:12:48,990 --> 00:12:52,360
...داشتم یه کم
216
00:12:52,390 --> 00:12:55,190
.چای درست میکردم
217
00:12:55,230 --> 00:12:57,830
ببخشید، گفتی دوست جیسونی؟
218
00:13:04,200 --> 00:13:07,070
.بله، چند روز پیش تو مارِی جنرال همو دیدیم
219
00:13:07,110 --> 00:13:12,110
جیسون داره رو نمونهای که
.من تهیه کردم کار میکنه
220
00:13:15,920 --> 00:13:18,620
صدای چیه؟
221
00:13:24,790 --> 00:13:28,630
...آم، دکتر، من
222
00:13:28,660 --> 00:13:30,130
...نمیخوام فضولی کنم
223
00:13:30,160 --> 00:13:31,930
ولی شما داروت رو مصرف میکنی؟
224
00:13:31,960 --> 00:13:34,740
دارو؟
225
00:13:34,770 --> 00:13:37,540
.بله. البته
226
00:13:37,570 --> 00:13:38,670
.هر روز صبح
227
00:13:38,700 --> 00:13:40,700
.باشه
228
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
اَبی؟
229
00:13:48,420 --> 00:13:51,080
کارولین، جیسون دیشب رفته باتلاق؟
230
00:13:51,120 --> 00:13:52,290
.از باتلاق متنفرم
231
00:13:52,320 --> 00:13:55,720
از بلایی که اینجا داره
.سر جیسون میاره متنفرم
232
00:13:59,490 --> 00:14:03,530
.اون راستش دوستان زیادی نداره
233
00:14:03,560 --> 00:14:05,270
.آره، میفهمم چقدر میتونه براش سخت باشه
234
00:14:05,300 --> 00:14:08,100
،ولی یه دوستی هم دارم، اسمش اَلِک هالنده
235
00:14:08,140 --> 00:14:10,700
.و میترسم جیسون بلای بدی سرش بیاره
236
00:14:10,700 --> 00:14:13,470
.پس باید باهاش صحبت کنم
237
00:14:13,510 --> 00:14:15,240
.متاسفم
238
00:14:15,280 --> 00:14:19,310
بهت چای تعارف کردم؟
239
00:14:19,340 --> 00:14:23,250
.نه، دکتر
240
00:14:23,280 --> 00:14:26,850
.مایلم اگه بشه باز به شما سر بزنم
241
00:14:26,890 --> 00:14:28,690
.خوشحال میشم
242
00:14:28,720 --> 00:14:30,790
.باشه
243
00:14:30,820 --> 00:14:32,830
...جیسون
244
00:14:32,860 --> 00:14:35,400
.جیسون همیشه مرد نابغهای بوده
245
00:14:35,430 --> 00:14:39,200
.شاید نابغهتر از اونی که به نفعش باشه
246
00:14:39,230 --> 00:14:41,930
...وقتی پیداش کردین
247
00:14:41,970 --> 00:14:45,640
.سعی کنین درک کنین
248
00:14:45,670 --> 00:14:48,670
...هر کاری که کرده
249
00:14:48,710 --> 00:14:52,310
...هر کاری که میکنه
250
00:14:54,780 --> 00:14:58,150
.به خاطر منه
251
00:14:58,180 --> 00:14:59,890
...اون -
.آره -
252
00:14:59,920 --> 00:15:02,320
.آلزایمر ناشی از کهولت سن
253
00:15:02,360 --> 00:15:04,320
وودرو با آوردن اون زن به اینجا و
254
00:15:04,360 --> 00:15:07,090
.تنها گذاشتنش تو اون خونه بهش ظلم میکنه
255
00:15:07,130 --> 00:15:09,060
.وقتی پیداش کردیم، براش بگو
256
00:15:10,270 --> 00:15:14,300
تشریح نمونهی موسوم به
.اِی.هالند رو آغاز میکنیم
257
00:15:14,330 --> 00:15:16,500
سوژه، صدمات سنگینی رو بر اثر
258
00:15:16,540 --> 00:15:20,870
.زخم تیر و فریز شدگی با نیتروژن تحمل کرده
259
00:15:20,910 --> 00:15:22,240
،پس از معاینهی ابتدایی
260
00:15:22,280 --> 00:15:25,110
به نظر میاد تمام غلاف بیرون پست، آلوده به
261
00:15:25,150 --> 00:15:28,810
.الیاف و هاگهای گیاهمانند باشه
262
00:15:30,920 --> 00:15:35,020
اجازه هست؟
263
00:15:42,030 --> 00:15:44,960
.بافت بدن سوژه، بشدت سخت شده
264
00:15:46,400 --> 00:15:49,640
جوری که شاید "بافت" اصلا برای یک چنین
265
00:15:49,670 --> 00:15:54,110
.غشایی لفظ مناسب نباشه
266
00:15:59,780 --> 00:16:03,480
.هم اکنون بُرش "وای" رو انجام دادم
267
00:16:03,520 --> 00:16:08,520
حالا لایههای پوست برونی
.بیمار رو بررسی میکنم
268
00:16:34,880 --> 00:16:36,590
داری با من چیکار میکنی؟
269
00:16:39,120 --> 00:16:40,320
از خدمهی بیمارستان پرسیدم
270
00:16:40,320 --> 00:16:42,260
.از امروز صبح، کسی وودرو رو ندیده
271
00:16:42,290 --> 00:16:43,390
این عکسیـه که تو گرفتی؟
272
00:16:43,420 --> 00:16:46,260
.آره. اون یا یکی دیگه روش چیز نوشته
273
00:16:46,290 --> 00:16:47,560
خیلیخب. به نظر جزئیات
274
00:16:47,590 --> 00:16:49,900
تجهیزات لازم برای یه
.تاسیسات پزشکی متحرک میاد
275
00:16:49,930 --> 00:16:51,100
.خیلیخب
276
00:16:51,130 --> 00:16:52,530
.باید یه قدم بریم عقب
277
00:16:52,530 --> 00:16:54,170
اگه هالند رو اسیر کرده باشن، حتما
،یه جایی نگهش میدارن
278
00:16:54,170 --> 00:16:56,770
.یه جا که دم دست نباشه
279
00:16:56,800 --> 00:16:58,640
.یه لحظه وایسا
280
00:17:04,780 --> 00:17:06,010
...ریل استیت؟ چی
281
00:17:06,050 --> 00:17:08,850
.داراییهای ساندرلند
...وودرو برای آوری کار میکرد، پس
282
00:17:08,850 --> 00:17:13,850
.پس آوری میتونسته محلش رو تامین کنه
283
00:17:15,620 --> 00:17:17,860
ماریا ساندرلند داره
داراییهاشو ادغام میکنه؟
284
00:17:17,890 --> 00:17:20,290
آره. اینا همه درخواستهای مالکیت مستقل
285
00:17:20,330 --> 00:17:24,800
،تمام داراییهاست
.که تو 48 ساعت قبل ثبت شده
286
00:17:24,830 --> 00:17:26,830
.دوست دارم نظر آوری رو بدونم
287
00:17:26,870 --> 00:17:28,800
.اینجا رو، ببین
288
00:17:28,830 --> 00:17:33,330
.نیروگاه سیمانسازی قدیمی ساندرلند
289
00:17:37,680 --> 00:17:39,350
.خودشه
290
00:17:39,380 --> 00:17:41,980
چرا باید یه زیستشناس
دنبال یه کارخونه تخلیه باشه؟
291
00:17:42,020 --> 00:17:44,020
.چون چیزی برای مخفی کردن داره
292
00:17:46,090 --> 00:17:50,360
چرا این کارو میکنی؟
293
00:17:50,390 --> 00:17:51,830
یجورایی میشه گفت
294
00:17:51,830 --> 00:17:55,330
چون دارم تحقیقات اَلِک هالند
.روی جهشزا رو تکمیل میکنم
295
00:17:58,230 --> 00:18:00,370
.همه رو حس میکنم
296
00:18:00,400 --> 00:18:03,740
.بعید میدونم بتونی چیزی رو حس کنی
297
00:18:03,770 --> 00:18:08,770
.هیچ عصب یا گیرندهی دردی پیدا نکردم
298
00:18:12,140 --> 00:18:13,710
.ولی بذار بیشتر بگردم
299
00:18:13,750 --> 00:18:15,850
!نه. نکن
300
00:18:39,270 --> 00:18:40,920
.حیرت انگیزه
301
00:18:49,080 --> 00:18:52,550
.اینا ریههاتن
302
00:18:52,590 --> 00:18:55,050
.منتها ریه نیستن
303
00:18:55,090 --> 00:18:57,960
ریههای انسان، لولههای مویرگی دارن
304
00:18:57,990 --> 00:19:02,990
.که اجازه میدن اکسیژن بگذره و وارد خون بشه
305
00:19:03,100 --> 00:19:04,930
.به کل یه چیز دیگه هستن
306
00:19:30,060 --> 00:19:33,630
.همینطور قلبت
307
00:19:33,660 --> 00:19:37,560
.منقبض نمیشه، خون پمپاژ نمیکنه
308
00:19:37,600 --> 00:19:41,400
.در حقیقت، اصلاً کار زیادی نمیکنه
309
00:19:41,440 --> 00:19:43,100
.اما این جالبه
310
00:19:43,140 --> 00:19:47,840
،سلسله آوندها و مجراها
،و دانسته این واژه رو به کار میبرم
311
00:19:47,870 --> 00:19:50,910
.ظاهراً تو قلبت پیش رفتن
312
00:19:50,940 --> 00:19:53,550
اما چرا؟
313
00:19:53,580 --> 00:19:55,480
هیچ کدوم از این اندامها
314
00:19:55,520 --> 00:19:58,920
.هیچ عملکرد قابل تشخیصی ندارن
315
00:19:58,950 --> 00:20:03,060
،با اینحال، اینجایی
.بدون اونا داری باهام حرف میزنی
316
00:20:03,090 --> 00:20:07,060
.اصلا حرفات با عقل جور در نمیاد
317
00:20:07,060 --> 00:20:08,700
تو فکر کردی
318
00:20:08,730 --> 00:20:12,500
،بیماری که شهروندان مارِی رو آلوده کرد
319
00:20:12,530 --> 00:20:13,930
.باعث شد همچین چیزی بشی
320
00:20:13,970 --> 00:20:16,800
.اما این غیر ممکنه
321
00:20:16,840 --> 00:20:19,340
.به همین دلیل الان این شدم
322
00:20:19,370 --> 00:20:22,280
.نه. نه، اینطور نیست
323
00:20:22,310 --> 00:20:23,810
.نه، اینطور نیست
324
00:20:23,840 --> 00:20:25,810
،بعد از انفجار
325
00:20:25,850 --> 00:20:30,680
بدنت با مواد جهشزای گیاهی آمیخته شده
326
00:20:30,720 --> 00:20:35,150
و گیاهان به نحوی
327
00:20:35,190 --> 00:20:36,760
.خاطرات اَلِک هالند رو جذب کردن
328
00:20:36,790 --> 00:20:38,630
.اگه بخوای بگی، ضمیر خودآگاهش رو
329
00:20:38,660 --> 00:20:40,560
ضمیر خودآگاه انسان
330
00:20:40,590 --> 00:20:44,800
.که ریه، قلب و دست و پا داشتن رو به خاطر داشته
331
00:20:44,830 --> 00:20:47,370
و گیاهان نهایت تلاششون رو کردن
.تا اونا رو جایگزین کنن
332
00:20:47,400 --> 00:20:50,440
.متوجه نمیشم
333
00:20:50,470 --> 00:20:54,940
.نه. تو اصلاً انسان نیستی
334
00:20:54,980 --> 00:20:58,010
...یه گیاهی
335
00:20:58,040 --> 00:21:02,450
.که فکر میکنه انسان ـه
336
00:21:02,480 --> 00:21:05,620
!نه
337
00:21:05,650 --> 00:21:07,920
چرا اونو نشونم دادی؟
338
00:21:07,960 --> 00:21:10,560
چرا مرگ دکتر آرکین و لیز رو نشونم دادی؟
339
00:21:10,590 --> 00:21:11,790
خودت چی فکر میکنی؟
340
00:21:13,630 --> 00:21:15,730
واقعاً این اتفاق میافته؟
341
00:21:15,760 --> 00:21:17,930
.آیندههای بیانتهایی وجود دارن
342
00:21:17,970 --> 00:21:20,430
باید در مورد این یکی آینده کاری بکنم؟
343
00:21:20,470 --> 00:21:23,640
.دنیل
344
00:21:23,670 --> 00:21:28,670
واقعاً خیال میکردی فقط قراره نقش
شیطان آبی رو تو یه فیلم بازی کنی؟
345
00:21:35,220 --> 00:21:37,350
.شیطان آبی یه شخصیته
346
00:21:37,380 --> 00:21:39,080
یه قهرمان تو یه فیلم سینمایی که نیروهاش رو
347
00:21:39,120 --> 00:21:40,290
.از یه لباس شیطانی میگیره
348
00:21:40,320 --> 00:21:41,850
!یه فیلمه
349
00:21:41,890 --> 00:21:43,560
.نه
350
00:21:43,590 --> 00:21:46,090
.بیشتر از این حرفاس
351
00:21:46,130 --> 00:21:48,400
.همینطور تو
352
00:21:48,430 --> 00:21:52,030
یادته ازت پرسیدم
اگه از زندگیت راضی هستی؟
353
00:21:52,070 --> 00:21:54,070
کسیدی بودی، درسته؟
354
00:21:54,100 --> 00:21:55,200
.آره
355
00:21:55,240 --> 00:21:57,440
از این اوضاع احساس رضایت داری؟
356
00:21:57,470 --> 00:21:58,810
.جوابش آشکار بود
357
00:21:58,840 --> 00:22:01,540
خیلی بده که بازیگرا فقط
.به چشم بدلکار بهم نگاه میکنن
358
00:22:01,570 --> 00:22:03,740
.هر کاری میکنم اون نقش رو بگیرم
359
00:22:03,780 --> 00:22:06,110
پس فکر میکنی داری در حقم لطف میکنی؟
360
00:22:06,150 --> 00:22:08,850
.من هیچ کدوم از این چیزا رو نخواستم
361
00:22:08,880 --> 00:22:11,250
...اگه میتونستم این دستبندا رو باز کنم
362
00:22:11,280 --> 00:22:15,020
چی کار میکردی؟
363
00:22:15,050 --> 00:22:18,390
چی کار میکردی؟
364
00:22:18,430 --> 00:22:20,660
.از این شهر باتلاقی کوفتی میرفتم
365
00:22:20,690 --> 00:22:24,460
.خودت برو آیندهات رو درست کن
366
00:22:24,500 --> 00:22:26,830
.دقیقاً نمیتونم این کار رو بکنم
367
00:22:26,870 --> 00:22:27,900
چرا که نه؟
368
00:22:27,940 --> 00:22:30,400
میخوای بذاری اَبی و لیز بمیرن؟
369
00:22:30,440 --> 00:22:35,070
.دست من نیست
370
00:22:35,110 --> 00:22:38,410
.خداحافظ، آقای کسیدی
371
00:22:38,450 --> 00:22:41,610
.هی، صبر کن
372
00:22:41,650 --> 00:22:45,290
میخوای بذاری بری؟
373
00:22:45,320 --> 00:22:47,590
آخه من باید چی کار کنم؟
374
00:22:47,620 --> 00:22:49,960
.هر کاری که میخوای
375
00:22:49,990 --> 00:22:54,290
،زندگی یه سفره، آقای کسیدی
...و نمیدونم فایده داره بگم، من
376
00:22:54,330 --> 00:22:58,990
.تقریباً به زندگی تو غبطه میخورم
377
00:22:59,270 --> 00:23:02,970
.عالی شد
378
00:23:03,000 --> 00:23:05,240
.نه، نه، نه، نه
379
00:23:05,270 --> 00:23:07,210
.این سفر من نیست
380
00:23:07,240 --> 00:23:12,240
سفر من یه مسافرت داخل
.کشوری به مالیبو خرابشده بود
381
00:23:13,480 --> 00:23:16,630
.باورم نمیشه
382
00:23:21,550 --> 00:23:24,710
.باورم نمیشه
383
00:23:33,430 --> 00:23:36,770
فقط 640 دلار بهم میدادن
.تا نقشت رو بازی کنم
384
00:23:36,800 --> 00:23:38,340
،همه چی سریع اتفاق افتاد
385
00:23:38,370 --> 00:23:42,880
.هیچ وقت نشد نقشت رو خوب بازی کنم
386
00:23:42,910 --> 00:23:47,780
شاید ایندفعه، بالاخره
.نقشت رو درست بازی کنم
387
00:24:11,170 --> 00:24:14,910
ماریا ساندرلند هستم
.میخوام با نیثان اِلری حرف بزنم
388
00:24:14,940 --> 00:24:16,610
.بله، دوباره
389
00:24:16,640 --> 00:24:18,140
پیغام بذارم؟
390
00:24:18,180 --> 00:24:21,180
.آره، در حقیقت، دوست دارم پیغام بذارم
391
00:24:21,210 --> 00:24:23,150
...بهش بگید
392
00:24:23,180 --> 00:24:26,620
.بهش بگید دیگه با شوهرم سر و کار نداره
393
00:24:26,650 --> 00:24:30,960
.بهش بگید آوری خیلی محدودیت داشت
394
00:24:30,990 --> 00:24:33,590
.و زنش خیلی مستعد نیست
395
00:24:33,630 --> 00:24:37,530
.انتظار دارم فوراً آقای اِلری بهم زنگ بزنن
396
00:24:37,560 --> 00:24:41,170
.ماریا
397
00:24:41,200 --> 00:24:43,040
.آوری
398
00:24:43,070 --> 00:24:46,610
...ـ انتظار نداشتم
.ـ مطمئنم انتظارشو نداشتی
399
00:24:46,640 --> 00:24:49,740
.فقط... آروم باش
400
00:24:49,780 --> 00:24:51,610
.فقط اومدیم کمکت کنیم
401
00:24:51,640 --> 00:24:55,480
دکتر؟
402
00:24:55,520 --> 00:24:56,950
اون کیه؟
403
00:24:56,980 --> 00:24:59,990
،دکتر دنیس بارکلی
.از موسسه روانی بارکلی
404
00:25:00,020 --> 00:25:03,590
خانم ساندرلند، چرا همراهمون نمیایید؟
405
00:25:03,620 --> 00:25:06,660
.همینجا خوبه
406
00:25:06,690 --> 00:25:08,200
.بسیار خب
407
00:25:08,230 --> 00:25:10,630
،ماریا ساندرلند، حکم دادگاه دارم
،نماینده تامالاختیار هستم
408
00:25:10,660 --> 00:25:12,930
تا شما رو به یه مرکز نگهداری ایمن ببرم
409
00:25:12,970 --> 00:25:15,700
.در حالیکه برای ارزیابی کامل روانی منتظر میمونیم
410
00:25:15,740 --> 00:25:17,240
.شما هیچ حقی ندارید
411
00:25:17,240 --> 00:25:20,710
بخاطر پیشامد اخیر در خصوص
دکتر اَبیگل آرکین و یه کودک
412
00:25:20,740 --> 00:25:21,870
.که تحت سرپرستی شما بوده
413
00:25:21,910 --> 00:25:23,940
،این سختترین تصمیمیه که گرفتم
414
00:25:23,980 --> 00:25:28,980
.اما میدونی کار درستیه، ماریا
415
00:25:31,550 --> 00:25:33,520
.وای خدا
416
00:25:33,550 --> 00:25:34,890
!نه
417
00:25:34,920 --> 00:25:37,190
.خیلی بهتر میشد اگه شلوغ کاری نمیکردید
418
00:25:37,220 --> 00:25:38,790
.خدا لعنتت کنه، آوری
419
00:25:38,830 --> 00:25:40,190
.چیزی نیست، عزیزم
420
00:25:40,230 --> 00:25:41,360
،دیگه برگشتم
421
00:25:41,360 --> 00:25:43,500
و میخوام مطمئن بشیم
.بهت کمک میشه
422
00:25:43,500 --> 00:25:46,400
.نه
423
00:25:46,430 --> 00:25:47,940
!نه
424
00:25:47,970 --> 00:25:51,010
.خوب ازش مراقبت کنید
425
00:25:51,040 --> 00:25:56,040
.میخوام ماریای قشنگ خودم برگرده
426
00:26:16,600 --> 00:26:18,430
.هی، متی
427
00:26:18,470 --> 00:26:21,470
.فکر کردم امشب سرکاری
428
00:26:21,500 --> 00:26:24,070
.مرخصی گرفتم
429
00:26:25,640 --> 00:26:28,010
.مامانت هم قبل تو اینجا بود
430
00:26:28,040 --> 00:26:32,850
.به نظر میاومد شما دو نفر واقعاً تو نخش بودید
431
00:26:32,880 --> 00:26:34,880
.الان مطمئن نیستم چه حسی به کارم دارم
432
00:26:36,220 --> 00:26:38,920
منم وقتی برای مامانم کار میکردم
.همین حس رو داشتم
433
00:26:38,950 --> 00:26:40,450
.نمیتونم تصورشو بکنم
434
00:26:40,490 --> 00:26:43,990
.مرد، خیلی سرسخت بود
435
00:26:44,020 --> 00:26:47,290
هنوز دلت براش تنگ میشه، دل؟
436
00:26:47,330 --> 00:26:51,330
.هر روز کوفتی
437
00:26:51,360 --> 00:26:52,370
،گوش کن، پسر
438
00:26:52,400 --> 00:26:56,400
،مهم نیست چقدر اوضاع بینتون شکرآب میشه
439
00:26:56,440 --> 00:27:01,440
.باید بدونی لوسیلیا همیشه هواتو داره
440
00:27:03,140 --> 00:27:07,110
.آره، خب، یوقتایی در عجبم
441
00:27:07,150 --> 00:27:11,550
.ای بابا، نمیشه اونقدرهام بد باشه
442
00:27:11,580 --> 00:27:14,390
.شاید بهتره بهش زنگ بزنی
443
00:27:14,420 --> 00:27:16,090
.آره، همین کار رو میکنم
444
00:27:16,090 --> 00:27:17,390
،ببین چی میگم
یکی دیگه از اینا برام بیار
445
00:27:17,390 --> 00:27:22,390
وقتی سرت خلوت شد؟
446
00:27:34,940 --> 00:27:36,640
.فکر میکردم اینجا متروکه هست
447
00:27:36,680 --> 00:27:38,910
.چند ساله بسته بوده
448
00:27:38,950 --> 00:27:41,950
.وای خدا. یه تشکیلات پزشکی سیاره
449
00:27:41,980 --> 00:27:43,920
.اَلِک باید اونجا باشه. من میرم تو
450
00:27:43,950 --> 00:27:45,580
.نمیشه سرتو بندازی زیر بری تو
451
00:27:45,620 --> 00:27:47,150
.اینا تفنگ دارن
452
00:27:47,190 --> 00:27:50,090
،آره، اگه اَلِک رو از مارِی خارج کنن
.هرگز پیداش نمیکنم
453
00:27:51,630 --> 00:27:53,660
،باید یه سوراخ اونطرف حصارا باشه
454
00:27:53,690 --> 00:27:55,730
.که به در پشتی میرسه
455
00:27:55,760 --> 00:27:59,730
وقتی عمو لوک اینجا شیفت شب کار میکرد
.میاومدم باهاش سیگار میکشیدم
456
00:27:59,770 --> 00:28:01,330
.به بابام نگی
457
00:28:01,370 --> 00:28:02,570
.قول میدم
458
00:28:09,210 --> 00:28:13,950
.مشکلی نیست
459
00:28:25,860 --> 00:28:28,560
کدوم گوری نگهش میدارن؟
460
00:28:40,770 --> 00:28:43,410
اینو میبینی؟
461
00:28:43,440 --> 00:28:47,750
.آره
462
00:28:47,780 --> 00:28:50,580
.ما رو به طرف اَلِک هدایت میکنن
463
00:29:10,700 --> 00:29:13,010
.لعنتی
464
00:29:13,040 --> 00:29:16,510
.باید مخفی بشیم
465
00:29:20,840 --> 00:29:22,520
.برو ببین چیه
466
00:29:41,270 --> 00:29:44,170
.بیا از اتاق الکتریکی شروع کنیم
467
00:29:44,200 --> 00:29:49,200
.ـ خودتون رو نشون بدید
.ـ میدونن ما اینجاییم
468
00:29:53,750 --> 00:29:57,720
.آخرین فرصته
469
00:30:05,990 --> 00:30:07,760
.همین الان برق کامل قطع شد
470
00:30:07,790 --> 00:30:09,700
.بکشیدشون بیرون
471
00:30:09,730 --> 00:30:11,530
.بله، قربان
472
00:30:39,690 --> 00:30:40,790
.بیسیم هم قطعه
473
00:30:40,830 --> 00:30:42,060
چه کوفتیه؟
474
00:30:42,100 --> 00:30:44,650
.ارتباطمون قطع شد
475
00:30:48,040 --> 00:30:50,290
.شلیک کنید
476
00:30:53,340 --> 00:30:54,670
به چی شلیک میکنن؟
477
00:30:54,670 --> 00:30:56,810
!نمیدونم
478
00:31:06,520 --> 00:31:08,890
ـ اون چه کوفتیه؟
.ـ بریم
479
00:31:08,920 --> 00:31:10,890
ـ کجا رفت؟
ـ کجاست؟
480
00:31:10,920 --> 00:31:12,990
چی بود؟
481
00:31:13,030 --> 00:31:15,350
.نمیبینمش. نمیبینمش
482
00:31:18,000 --> 00:31:19,710
.ـ لعنتی
.ـ گندش بزنن
483
00:31:19,710 --> 00:31:21,460
.از این وضع خوشم نمیاد، بچهها
484
00:31:23,870 --> 00:31:28,010
چی کار میکنیم؟
485
00:31:29,510 --> 00:31:33,010
لعنتی، از کجا میاد؟ کجا؟
486
00:31:33,050 --> 00:31:37,280
!اونجا
487
00:31:37,320 --> 00:31:38,520
.لعنت به من
488
00:31:55,870 --> 00:31:57,270
!وقته رفتنه، دکتر
489
00:31:57,270 --> 00:32:02,300
.ـ هنوز کارم تموم نشده
.ـ صبر کن. واسه این کارا وقت نداریم
490
00:32:03,040 --> 00:32:04,680
.باید نمونه رو از اینجا خارج کنیم
491
00:32:04,680 --> 00:32:07,350
.ردیفه. میرم به یه آزمایشگاه در مریلند شمالی
492
00:32:07,350 --> 00:32:08,810
من میرم دنبال همسرم
.و اونجا میبینمتون
493
00:32:08,810 --> 00:32:13,810
.سوار ماشینت شو و برو
494
00:32:28,200 --> 00:32:32,400
.شیطان اومده
495
00:32:45,850 --> 00:32:47,650
چه کوفتیه؟
496
00:32:47,690 --> 00:32:50,690
.وای خدای من
497
00:32:50,720 --> 00:32:52,890
اون چی بود دیگه؟
498
00:32:52,930 --> 00:32:54,690
.نمیدونم
499
00:32:54,730 --> 00:32:58,330
.باید بریم اَلِک رو پیدا کنیم
500
00:33:10,210 --> 00:33:13,880
.مثل منطقه جنگی شده
501
00:33:13,910 --> 00:33:16,610
.نزدیکه
502
00:33:30,700 --> 00:33:35,000
!اَلِک
503
00:33:35,040 --> 00:33:39,340
!اَلِک
504
00:33:48,750 --> 00:33:51,220
اون هالند ـه؟
505
00:33:58,260 --> 00:34:02,460
.اَبی
506
00:34:02,500 --> 00:34:07,150
چه بلایی سرت آوردن؟
507
00:34:08,070 --> 00:34:12,720
.باید از اینجا ببریمت بیرون
508
00:34:20,310 --> 00:34:21,910
میتونی راه بری؟
509
00:34:21,950 --> 00:34:24,120
...نور
510
00:34:24,150 --> 00:34:27,900
...نور... نور
511
00:34:43,470 --> 00:34:48,470
.ببین اون هیولاها چه بلایی سرش آوردن
512
00:35:28,310 --> 00:35:30,980
.دنبالم اومدی
513
00:35:31,020 --> 00:35:32,990
چی کارت کردن؟
514
00:35:33,020 --> 00:35:36,220
.وودرو و ساندرلند
515
00:35:36,260 --> 00:35:40,910
.براشون فقط نمونه آزمایشگاهی بودن
516
00:35:48,170 --> 00:35:50,870
.باید برگردم به غار
517
00:35:50,910 --> 00:35:54,140
.ـ باید بدونم اگه این حقیقت داره
...ـ صبر کن
518
00:35:54,170 --> 00:35:58,350
.اَلِک... اَلِک
519
00:35:58,380 --> 00:36:03,080
باید بدونی چی حقیقت داره؟
520
00:36:04,450 --> 00:36:05,620
برگرده به غار؟
521
00:36:05,650 --> 00:36:08,120
،منظورش غار اسکیتره
.جایی که قایقش منفجر شد
522
00:36:08,160 --> 00:36:10,850
چرا برگرده اونجا؟
523
00:36:43,360 --> 00:36:44,860
اثرش از بین رفت؟
524
00:36:53,330 --> 00:36:54,380
.نه
525
00:37:06,110 --> 00:37:08,550
.من میرم دنبالش
526
00:37:08,580 --> 00:37:11,850
.باید باهاش باشم، لیز
527
00:37:11,890 --> 00:37:13,950
.من برم ببینم اون آدما کی بودن
528
00:37:13,990 --> 00:37:16,520
.همینطور اون چیز آبی
529
00:37:16,560 --> 00:37:20,060
.ـ باشه
.ـ هی
530
00:37:20,090 --> 00:37:24,700
.مواظب باش
531
00:37:24,730 --> 00:37:25,930
.تو هم همینطور
532
00:37:57,360 --> 00:37:59,630
.حتماً شوخیت گرفته
533
00:38:28,060 --> 00:38:29,860
کارولین؟
534
00:38:29,900 --> 00:38:31,630
عزیزم؟
535
00:38:31,660 --> 00:38:34,900
.عمراً حدس بزنی چی پیدا کردم
536
00:38:34,930 --> 00:38:37,700
...این جوابیه که دنبالش بودیم از زمانی که
537
00:38:37,740 --> 00:38:40,240
.از زمانی که بار اول بیماریت رو تشخیص دادن
538
00:38:40,270 --> 00:38:42,080
،پروسههای ارگانیک
539
00:38:42,110 --> 00:38:48,080
،نه تنها توانایی بازسازی بافت رو دارن
،بلکه میتونن افکار
540
00:38:48,080 --> 00:38:49,780
...خودآگاهی و
541
00:38:49,820 --> 00:38:52,450
.خاطرات رو ایجاد کنن
542
00:38:52,490 --> 00:38:54,450
کارولین؟
543
00:38:54,490 --> 00:38:55,840
کارولین؟
544
00:39:00,130 --> 00:39:05,100
کارولین؟
545
00:39:05,130 --> 00:39:10,070
صدامو نمیشنوی؟
546
00:39:13,540 --> 00:39:16,310
...یادت باشه
547
00:39:16,340 --> 00:39:18,510
داروهاتو بخوری
548
00:39:18,540 --> 00:39:20,510
کارولین، چی کار کردی؟
549
00:39:20,550 --> 00:39:24,020
...ـ یادم بود
.ـ نه، نه، نه، نه
550
00:39:24,050 --> 00:39:26,750
همش رو خوردی؟
551
00:39:32,660 --> 00:39:34,330
!کارولین
552
00:39:35,360 --> 00:39:38,230
!کارولین. کارولین
553
00:39:38,260 --> 00:39:39,400
...نه، نه، نه
554
00:39:39,430 --> 00:39:41,830
.نمیتونی نفس بکشی
555
00:39:41,870 --> 00:39:42,970
.متاسفم
556
00:39:43,000 --> 00:39:45,100
.تقصیر منه
557
00:39:45,140 --> 00:39:47,640
.باید اینجا پیشت بودم
558
00:39:47,670 --> 00:39:51,270
.باید اینجا پیشت بودم
559
00:39:59,950 --> 00:40:04,950
فقط چند دقیقه وقت بدید
با همسرم حرف بزنم، ممکنه؟
560
00:40:10,030 --> 00:40:13,570
.رنگ سفید همیشه خیلی بهت میاومده
561
00:40:13,600 --> 00:40:16,170
.نمیدونم چی از همه تاثیر برانگیزتره
562
00:40:16,200 --> 00:40:21,200
،اینکه تو هنوز زندهای
.یا اینکه تونستی منو اینجا گیر بندازی
563
00:40:21,510 --> 00:40:23,910
به کدوم قاضی رشوه دادی؟
564
00:40:23,940 --> 00:40:26,780
.قاضی موری دلش به حالم سوخت
565
00:40:26,810 --> 00:40:29,680
...اینکه بهم مدیون بود ضرری نداشت ولی
566
00:40:29,720 --> 00:40:31,820
.اما فقط میخوام حالت بهتر بشه، عزیزم
567
00:40:31,850 --> 00:40:35,290
...ـ وقتی اِلری خبردار بشه
ـ اِلری؟
568
00:40:35,320 --> 00:40:37,560
چی باعث شده فکر کنی اِلری
569
00:40:37,590 --> 00:40:39,960
بهت کمک میکنه؟
570
00:40:39,990 --> 00:40:44,200
.بهم گفت سعی کردی منو بذاری کنار
571
00:40:44,230 --> 00:40:47,700
تنها راهی که فکر میکردی
...چنین نقشهای جواب میده
572
00:40:47,740 --> 00:40:50,200
این بود که با لوسیلیا
573
00:40:50,240 --> 00:40:52,190
.زد و بند کرده باشی
574
00:40:56,310 --> 00:40:58,410
.واو
575
00:40:58,450 --> 00:41:01,580
.حتماً خیلی به خودت میبالی
576
00:41:01,620 --> 00:41:04,520
.از این کارم هیچ لذتی نمیبرم
577
00:41:04,550 --> 00:41:07,450
.فقط میخوام دلیلش رو بدنم
578
00:41:07,490 --> 00:41:09,220
چرا این کار رو کردی؟
579
00:41:09,260 --> 00:41:13,960
.وقتی همهی زحمتام داشت به نتیجه میرسید
580
00:41:13,990 --> 00:41:16,830
.همهی این دروغا
581
00:41:16,860 --> 00:41:20,130
.کارای کثیفت رو میدادی بقیه بکنن
582
00:41:20,170 --> 00:41:25,170
.و تمام شبایی که پیش اون زن بودی
583
00:41:26,070 --> 00:41:30,010
باید شکرگزار باشی
.که زودتر این کار رو نکردم
584
00:41:30,010 --> 00:41:31,510
مایهی تاسفه که باید اینطور تموم بشه
585
00:41:31,510 --> 00:41:33,480
.بعد از این همه سختی که با هم کشیدیم
586
00:41:33,480 --> 00:41:34,680
میتونستی در کنارم باشی
587
00:41:34,680 --> 00:41:39,480
.وقتی به قلهی کوه میرسیم
588
00:41:46,490 --> 00:41:47,730
.هنوز تموم نشده
589
00:41:47,760 --> 00:41:50,730
.فکر کنم هر جفتمون میدونیم تموم شده
590
00:41:50,760 --> 00:41:55,760
.به محض اینکه این در پشت سرم بسته بشه
591
00:42:11,050 --> 00:42:14,390
.اَلِک، خواهش میکنم، باهام حرف بزن
592
00:42:14,420 --> 00:42:17,690
چرا میخواستی برگردی اینجا؟
593
00:42:17,720 --> 00:42:21,430
.چون باید مطمئن بشم
594
00:42:21,460 --> 00:42:26,070
از چی مطمئن بشی؟
595
00:42:26,100 --> 00:42:31,100
.اَلِک. اَلِک، خواهش میکنم حرف بزن
596
00:42:34,270 --> 00:42:35,540
!اَلِک
597
00:42:35,580 --> 00:42:39,680
.اَلِک، لطفاً باهام حرف بزن
598
00:42:42,180 --> 00:42:43,230
...اَلِک
599
00:43:53,420 --> 00:43:57,290
.خیلی متاسفم
600
00:43:57,320 --> 00:44:00,760
.اَلِک هالند اینه
601
00:44:00,790 --> 00:44:02,530
.نه
602
00:44:02,560 --> 00:44:05,160
..."این "جونور
603
00:44:05,200 --> 00:44:07,150
.چیزیه که هستم
604
00:44:18,540 --> 00:44:21,700
.اَلِک هالند مُرده
605
00:44:21,893 --> 00:44:29,893
« تـرجمـه از نیـما و مریــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
606
00:44:29,900 --> 00:44:37,900
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
607
00:44:37,950 --> 00:44:45,950
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@DibaSub