1 00:00:02,033 --> 00:00:07,033 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:18,740 --> 00:00:20,340 ...آنچه در «باتلاقی» دیدید 3 00:00:20,370 --> 00:00:22,340 .خوشحال باش عزیزم. موفق بود 4 00:00:22,380 --> 00:00:24,780 .ببخشید اگه برای مرگ شوهرم شادی نمی‌کنم 5 00:00:30,320 --> 00:00:31,550 ،شاید اگه برای کار هوات رو داشته باشم 6 00:00:31,580 --> 00:00:33,390 .بعدا بخوای یه لطفی در حقم بکنی 7 00:00:33,390 --> 00:00:34,190 یه لطف؟ 8 00:00:34,190 --> 00:00:35,990 این کارو عمدا با من کردی؟ 9 00:00:36,020 --> 00:00:37,960 .آره، موفق هم بود 10 00:00:39,890 --> 00:00:44,100 درمان آلزایمر تو، تو اون سلول‌هایی خوابیده .که زیر میکروسکوپ دیدم 11 00:00:44,130 --> 00:00:45,260 قرص‌های منو ندیدی؟ 12 00:00:45,270 --> 00:00:46,500 .فکر کنم گذاشته بودمشون رو کانتر آشپزخونه 13 00:00:46,500 --> 00:00:48,030 .چون قبلا مصرف کردی 14 00:00:48,030 --> 00:00:50,100 .دارم کم کم عقلمو از دست میدم 15 00:00:50,140 --> 00:00:51,310 .دکتر آرکین 16 00:00:51,340 --> 00:00:53,170 .راجع به یکی از بیمارای شما صحبت داریم 17 00:00:53,170 --> 00:00:54,240 .اَلِک هالند 18 00:00:54,270 --> 00:00:56,240 .باید برای درمان بیاریدش 19 00:00:56,240 --> 00:00:57,120 منظورتون چیه؟ 20 00:00:57,120 --> 00:00:58,380 .ممکنه خشونت به کار برده شه 21 00:00:58,410 --> 00:01:00,650 .سراغ اَلِک نمیرید 22 00:01:01,610 --> 00:01:03,920 به نظرت میشه هالند رو درمان کرد؟ 23 00:01:03,950 --> 00:01:07,720 یعنی غاز تخم طلا رو درمان کنیم که دیگه تخم نذاره؟ 24 00:01:07,750 --> 00:01:08,860 .اون مرد جونمو نجات داد 25 00:01:08,890 --> 00:01:11,960 من توصیه می‌کنم بذاریم .میلیون‌ها نفر دیگه رو نجات بده 26 00:01:11,990 --> 00:01:14,090 .حرکت کنین 27 00:01:28,340 --> 00:01:29,810 ...چی 28 00:01:29,810 --> 00:01:30,710 کی اونجاست؟ 29 00:01:30,710 --> 00:01:33,210 .چیزی نیست. منم 30 00:01:36,050 --> 00:01:40,450 .ببخشید 31 00:01:40,490 --> 00:01:43,160 .لباسات... گل خالی شدی 32 00:01:43,190 --> 00:01:45,030 معلومه کجا بودی؟ 33 00:01:46,860 --> 00:01:47,860 .چیزی نیست 34 00:01:47,860 --> 00:01:52,100 باید میرفتم باتلاق، یادته؟ 35 00:01:52,130 --> 00:01:53,570 اون جای وحشتناک؟ 36 00:01:53,600 --> 00:01:56,370 .آره، مجبورم. زود میام 37 00:01:56,400 --> 00:01:58,600 باز داری میری؟ 38 00:01:58,640 --> 00:02:01,110 .پیداش کردم 39 00:02:01,140 --> 00:02:04,810 .پیداش کردم کارولین 40 00:02:04,840 --> 00:02:09,250 نمونه‌ای باورنکردنی‌تر از .هر چی که تصور می‌کردم 41 00:02:09,280 --> 00:02:10,550 چی شده؟ 42 00:02:10,580 --> 00:02:12,220 .هی، هی، هی - ...نه - 43 00:02:12,250 --> 00:02:14,320 ...هی 44 00:02:14,350 --> 00:02:17,690 چرا می‌لرزی؟ 45 00:02:21,500 --> 00:02:24,060 .یه... کابوسی دیدم 46 00:02:26,730 --> 00:02:29,470 .چیزی نیست 47 00:02:29,500 --> 00:02:33,370 .من دیگه پیشتم 48 00:02:33,410 --> 00:02:35,940 .تاریک بود 49 00:02:35,980 --> 00:02:39,310 .بیرون بودم 50 00:02:39,350 --> 00:02:41,550 ...صدا می‌شنیدم 51 00:02:41,580 --> 00:02:44,050 ...صدای آب 52 00:02:44,080 --> 00:02:48,520 .صدای حشره 53 00:02:48,550 --> 00:02:51,850 .دنبال تو می‌گشتم 54 00:02:55,430 --> 00:02:57,800 .اسمتو صدا میزدم 55 00:02:57,830 --> 00:02:59,700 ...جیسون 56 00:02:59,730 --> 00:03:00,930 ...جیسون 57 00:03:08,480 --> 00:03:10,310 .ولی اصلا جواب نمیدادی 58 00:03:10,340 --> 00:03:14,340 .می‌ترسیدم یه بلایی سرت اومده باشه 59 00:03:19,150 --> 00:03:20,790 ،بعد یه مردی رو دیدم 60 00:03:20,820 --> 00:03:22,920 .که رو زمین افتاده بود 61 00:03:22,960 --> 00:03:25,320 .تکون نمی‌خورد 62 00:03:25,360 --> 00:03:27,610 .انگار مُرده بود 63 00:03:37,600 --> 00:03:41,110 .فقط کابوس دیدی کارولین 64 00:03:41,140 --> 00:03:43,340 دکتر گفت بیشتر از این ...خواب‌ها خواهی دید، هرچقدر 65 00:03:43,380 --> 00:03:48,380 ...یادمه جیسون - عزیزم، خواهش می‌کنم - 66 00:03:52,590 --> 00:03:54,320 حالا ازت می‌خوام که اینو 67 00:03:54,320 --> 00:03:57,560 .کلا فراموش کنی 68 00:03:57,590 --> 00:04:01,230 .قبل از رفتن، داروی صبح‌ات رو مصرف کن 69 00:04:01,260 --> 00:04:02,400 .مطالعه‌اتو انجام بده 70 00:04:02,430 --> 00:04:07,430 .بعدا که برگشتم، جشن می‌گیریم 71 00:04:09,270 --> 00:04:11,540 ،اگه چیزی که فکر می‌کنم درست باشه 72 00:04:11,570 --> 00:04:13,810 ،تموم این گیجی‌ها رو 73 00:04:13,810 --> 00:04:18,610 ،تموم این رنج و این بیماری تلخ رو 74 00:04:18,650 --> 00:04:21,080 .همه رو از بین می‌برم 75 00:04:21,080 --> 00:04:23,250 .همونطور که قول دادم 76 00:04:26,690 --> 00:04:28,690 خب؟ 77 00:04:28,720 --> 00:04:29,790 .باشه 78 00:04:29,820 --> 00:04:32,120 .جیسون، وایسا 79 00:04:32,160 --> 00:04:35,630 ...مردی که تو خوابم بود 80 00:04:35,660 --> 00:04:39,200 .می‌ترسیدم چون فکر می‌کردم تویی 81 00:04:40,570 --> 00:04:45,570 .ولی نزدیک‌تر که شدم، فهمیدم تو نیستی 82 00:04:46,270 --> 00:04:48,280 ...اون یه 83 00:04:48,310 --> 00:04:49,510 .هیولا بود 84 00:05:01,840 --> 00:05:09,840 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 85 00:05:15,934 --> 00:05:23,934 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 86 00:05:54,788 --> 00:06:01,788 «باتلاقی» 87 00:06:08,990 --> 00:06:10,020 لیز؟ 88 00:06:10,060 --> 00:06:12,260 .خدایا! نمی‌دونی از کی منتظرم برگردی 89 00:06:12,290 --> 00:06:13,760 .اَلِک گم شده 90 00:06:13,790 --> 00:06:14,990 چی؟ 91 00:06:16,060 --> 00:06:18,670 .رفتم تو آب که پیداش کنم، ولی نبود 92 00:06:18,700 --> 00:06:21,500 .اینا رو اطراف آزمایشگاه پیدا کردم 93 00:06:21,540 --> 00:06:23,370 .تازه شلیک شده - .آره - 94 00:06:23,400 --> 00:06:24,500 .عین منطقه‌ی جنگی بود 95 00:06:24,540 --> 00:06:25,670 یه ردهایی تو گِل و لای دیدم 96 00:06:25,670 --> 00:06:27,310 .انگار یه چیز بزرگی رو کشیدن بردن 97 00:06:27,310 --> 00:06:28,780 .فکر کنم گیرش انداختن لیز 98 00:06:28,810 --> 00:06:30,780 ـه؟CDC یعنی کار - .نه، نه، نه - 99 00:06:30,780 --> 00:06:33,110 .این خیلی فراتر از آتلانتاست 100 00:06:33,110 --> 00:06:34,110 .هارلن رو فرستادن یه جای دیگه 101 00:06:34,110 --> 00:06:35,720 .پرونده خودمو ازم گرفتن 102 00:06:35,720 --> 00:06:36,950 یهو یه سری پیدا شدن و 103 00:06:36,950 --> 00:06:38,550 .راجع به اَلِک هالند پرس و جو می‌کنن 104 00:06:38,550 --> 00:06:39,790 ،وضعیتشو می‌دونستن 105 00:06:39,790 --> 00:06:41,090 .که می‌تونه خودشو احیا کنه 106 00:06:41,090 --> 00:06:43,020 ...یعنی چی.... آخه ...اصلا کی می‌دونه که هالند 107 00:06:43,060 --> 00:06:44,460 .وودرو. شک نکن 108 00:06:44,460 --> 00:06:46,390 ...من 109 00:06:46,430 --> 00:06:50,520 .قبل از رفتن یه نمونه بافت بهش دادم 110 00:06:50,520 --> 00:06:51,600 حالا الان با چی طرفیم؟ 111 00:06:51,600 --> 00:06:53,670 .مهم نیست 112 00:06:53,700 --> 00:06:56,970 .من از اَلِک دست نمیکشم 113 00:06:57,000 --> 00:06:59,610 .می‌دونم کاملا زندگی تورو به هم ریختم 114 00:06:59,640 --> 00:07:00,840 ...می‌دونم. ولی اگه 115 00:07:00,870 --> 00:07:02,410 ...بشه کمکم کنی 116 00:07:02,410 --> 00:07:03,440 ...واقعا الان بهت نیاز دارم لیز... 117 00:07:03,440 --> 00:07:05,110 .ببین اَبی 118 00:07:05,150 --> 00:07:06,750 .تو و من، کلاس هفتم 119 00:07:06,750 --> 00:07:08,880 .اون... خیلی وقت پیش بود 120 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 .اونقدرام ازش نگذشته 121 00:07:09,950 --> 00:07:11,480 داشتیم از مدرسه برمی‌گشتیم 122 00:07:11,480 --> 00:07:12,850 که یه وانتی از بغلمون رد شد 123 00:07:12,890 --> 00:07:14,890 .و راننده‌ش یه حرف حال به هم زن به من زد 124 00:07:14,920 --> 00:07:17,860 .بقیه بچه‌هایی که باهامون بودن، فقط خندیدن 125 00:07:17,890 --> 00:07:19,860 ولی تو پلاکشو برداشتی 126 00:07:19,860 --> 00:07:21,490 .و من هم تو هفته‌نامه خبرشو چاپ کردم 127 00:07:21,490 --> 00:07:23,560 .اون شد اولین خبرم 128 00:07:23,600 --> 00:07:24,830 .آره 129 00:07:24,860 --> 00:07:29,860 ،تو همیشه هوامو داشتی اَبی .من هم هواتو دارم 130 00:07:30,100 --> 00:07:32,440 .باشه 131 00:07:32,470 --> 00:07:34,170 حالا نقشه چیه؟ 132 00:07:35,940 --> 00:07:38,280 .وودرو ممکنه بدونه اَلِک رو کجا بردن 133 00:07:38,280 --> 00:07:39,280 و بعد؟ 134 00:07:39,280 --> 00:07:43,030 .هنوز به اونجا نرسیدیم 135 00:07:53,760 --> 00:07:55,760 .مطمئن‌شین درست و حسابی سفت‌ـه 136 00:07:55,800 --> 00:07:57,200 .بله قربان 137 00:08:15,420 --> 00:08:17,720 .نه! بهش دست نزن 138 00:08:18,790 --> 00:08:21,690 .ممکنه نمونه رو آلوده کنی 139 00:08:21,720 --> 00:08:24,220 ...حالا اصلا مطمئنی که 140 00:08:24,220 --> 00:08:25,560 اون هنوز زنده‌ست؟ 141 00:08:25,590 --> 00:08:27,660 تخم گیاهان در سخت‌ترین 142 00:08:27,660 --> 00:08:29,930 ،شرایط افلیمی قابل تصور دووم آوردن 143 00:08:29,960 --> 00:08:34,960 .و تازه ماه‌ها شاید قرن‌ها بعد جوونه زدن 144 00:08:36,300 --> 00:08:38,040 این چراغ‌ها چیه؟ 145 00:08:38,070 --> 00:08:41,080 .بیناب سبز 146 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 گفته میشه 147 00:08:42,080 --> 00:08:44,440 .که از رشد گیاه جلوگیری می‌کنه 148 00:08:44,480 --> 00:08:45,750 ،اگه لازم بشه 149 00:08:45,780 --> 00:08:49,550 می‌تونه توانایی احیای .این موجود رو محدود کنه 150 00:08:49,580 --> 00:08:51,590 .یعنی اگه این بدبخت بیدار بشه 151 00:08:51,620 --> 00:08:56,220 ،از بخت خوب اون‌هایی که دخالت دارن .خیلی بعیده 152 00:08:56,260 --> 00:08:58,260 .برق آزمایشگاه بی‌مشکل کار می‌کنه 153 00:08:58,290 --> 00:09:00,660 .ژنراتورهای پشتیبان هم محض احتیاط روشنن 154 00:09:00,690 --> 00:09:01,790 امر دیگه؟ 155 00:09:01,830 --> 00:09:05,130 .آره، تشریف ببر 156 00:09:07,430 --> 00:09:09,730 پس همه چیو بلدی، آره؟ 157 00:09:11,910 --> 00:09:12,940 به نظرت چقدر طول میکشه 158 00:09:12,940 --> 00:09:15,910 تا سنجش اولیه رو انجام بدی؟ 159 00:09:15,910 --> 00:09:20,110 .تنها باشم زودتر تموم میشه 160 00:09:20,150 --> 00:09:24,150 .من هم یه چندتا کار واجب دارم 161 00:09:24,180 --> 00:09:27,920 .وقتی فهمیدی چی به چیه خبر بده 162 00:09:46,110 --> 00:09:48,940 .بذاریم یه کم یخ‌ات باز شه 163 00:09:48,980 --> 00:09:52,780 .بعد کاپوت رو میزنیم بالا 164 00:10:05,460 --> 00:10:06,460 ...کی 165 00:10:06,460 --> 00:10:11,270 کی... کی اونجاست؟ 166 00:10:11,300 --> 00:10:14,670 زمان عین باد میگذره، مگه نه دنیل؟ 167 00:10:14,700 --> 00:10:16,470 تو؟ 168 00:10:16,500 --> 00:10:19,670 .اون یارو استودیویی‌ـه 169 00:10:19,710 --> 00:10:22,510 .بابت این‌ها عذرخواهی می‌کنم 170 00:10:22,540 --> 00:10:24,040 عذرخواهی؟ 171 00:10:24,080 --> 00:10:26,110 .به خاطر توئه که به این روز افتادم 172 00:10:26,150 --> 00:10:29,920 دیدگاه‌ها در این مسائل فرق دارن، قبول داری؟ 173 00:10:29,950 --> 00:10:32,090 ...حالا که بحثش شد 174 00:10:32,120 --> 00:10:37,120 .یه چیزی رو باید ببینی 175 00:10:39,330 --> 00:10:40,980 ...یعنی چی 176 00:10:44,930 --> 00:10:46,500 .لیز 177 00:10:46,530 --> 00:10:47,530 لیز؟ 178 00:10:47,570 --> 00:10:48,700 .هیس 179 00:10:48,740 --> 00:10:52,110 .باید قایم شیم 180 00:10:58,180 --> 00:11:00,710 .برو ببین چی بود... 181 00:11:00,750 --> 00:11:03,380 .اینطرف 182 00:11:03,380 --> 00:11:04,380 .پخش شین 183 00:11:04,380 --> 00:11:07,350 .هی، هی، هی، هی 184 00:11:07,390 --> 00:11:09,040 .برو 185 00:11:16,760 --> 00:11:18,670 .اتاق برق 186 00:11:18,700 --> 00:11:19,730 ...هی 187 00:11:19,770 --> 00:11:21,540 .یه دقیقه وایسین بچه‌ها 188 00:11:21,570 --> 00:11:24,340 .خودتون رو نشون بدین 189 00:11:24,370 --> 00:11:25,970 بچه‌ها؟... 190 00:11:26,010 --> 00:11:29,010 .آخرین فرصته 191 00:11:31,680 --> 00:11:34,150 .شلیک نکنین 192 00:11:34,180 --> 00:11:36,820 ،من دکتر ابیگیل آرکین هستم .CDC از 193 00:11:36,850 --> 00:11:38,080 .ما خطری نداریم 194 00:11:38,120 --> 00:11:40,350 .لطفا اسلحه‌‌تونو بیارین پایین 195 00:11:40,350 --> 00:11:41,320 .بگیریدشون 196 00:11:41,320 --> 00:11:43,360 !اَبی، برو 197 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 چه خبر شده؟ 198 00:11:52,030 --> 00:11:53,870 .داری آینده رو می‌بینی 199 00:11:53,900 --> 00:11:55,970 ،یا دقیق‌تر بگم، یه آینده‌ی ممکن 200 00:11:56,000 --> 00:11:57,840 .که فقط خودت می‌تونی تغییر بدی 201 00:12:08,880 --> 00:12:11,480 .دوباره برگشتیم زیر سایه ساندرلندها 202 00:12:11,520 --> 00:12:13,420 .آره، می‌دونم 203 00:12:16,390 --> 00:12:17,490 بله؟ 204 00:12:17,520 --> 00:12:19,260 خانوم وودرو؟ 205 00:12:19,290 --> 00:12:21,190 .دکتر وودرو 206 00:12:21,230 --> 00:12:24,460 .بله، دکتر کارولین وودرو هستم 207 00:12:24,500 --> 00:12:26,900 .دکتر اَبی آرکین هستم. این هم دوستم لیزه 208 00:12:26,930 --> 00:12:28,300 همسرتون خونه‌ست؟ 209 00:12:28,300 --> 00:12:29,700 .یه چیزی هست که باید باهاش در میون بذاریم 210 00:12:29,700 --> 00:12:30,700 ...شوهر من 211 00:12:30,700 --> 00:12:32,570 حالش خوبه؟ 212 00:12:32,610 --> 00:12:34,010 ...آم 213 00:12:34,040 --> 00:12:37,040 .بله، فقط می‌خوایم ببینیمش 214 00:12:37,040 --> 00:12:41,000 عیبی نداره بیایم تو؟ 215 00:12:48,990 --> 00:12:52,360 ...داشتم یه کم 216 00:12:52,390 --> 00:12:55,190 .چای درست می‌کردم 217 00:12:55,230 --> 00:12:57,830 ببخشید، گفتی دوست جیسونی؟ 218 00:13:04,200 --> 00:13:07,070 .بله، چند روز پیش تو مارِی جنرال همو دیدیم 219 00:13:07,110 --> 00:13:12,110 جیسون داره رو نمونه‌ای که .من تهیه کردم کار می‌کنه 220 00:13:15,920 --> 00:13:18,620 صدای چیه؟ 221 00:13:24,790 --> 00:13:28,630 ...آم، دکتر، من 222 00:13:28,660 --> 00:13:30,130 ...نمی‌خوام فضولی کنم 223 00:13:30,160 --> 00:13:31,930 ولی شما داروت رو مصرف می‌کنی؟ 224 00:13:31,960 --> 00:13:34,740 دارو؟ 225 00:13:34,770 --> 00:13:37,540 .بله. البته 226 00:13:37,570 --> 00:13:38,670 .هر روز صبح 227 00:13:38,700 --> 00:13:40,700 .باشه 228 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 اَبی؟ 229 00:13:48,420 --> 00:13:51,080 کارولین، جیسون دیشب رفته باتلاق؟ 230 00:13:51,120 --> 00:13:52,290 .از باتلاق متنفرم 231 00:13:52,320 --> 00:13:55,720 از بلایی که اینجا داره .سر جیسون میاره متنفرم 232 00:13:59,490 --> 00:14:03,530 .اون راستش دوستان زیادی نداره 233 00:14:03,560 --> 00:14:05,270 .آره، می‌فهمم چقدر می‌تونه براش سخت باشه 234 00:14:05,300 --> 00:14:08,100 ،ولی یه دوستی هم دارم، اسمش اَلِک هالنده 235 00:14:08,140 --> 00:14:10,700 .و میترسم جیسون بلای بدی سرش بیاره 236 00:14:10,700 --> 00:14:13,470 .پس باید باهاش صحبت کنم 237 00:14:13,510 --> 00:14:15,240 .متاسفم 238 00:14:15,280 --> 00:14:19,310 بهت چای تعارف کردم؟ 239 00:14:19,340 --> 00:14:23,250 .نه، دکتر 240 00:14:23,280 --> 00:14:26,850 .مایلم اگه بشه باز به شما سر بزنم 241 00:14:26,890 --> 00:14:28,690 .خوشحال میشم 242 00:14:28,720 --> 00:14:30,790 .باشه 243 00:14:30,820 --> 00:14:32,830 ...جیسون 244 00:14:32,860 --> 00:14:35,400 .جیسون همیشه مرد نابغه‌ای بوده 245 00:14:35,430 --> 00:14:39,200 .شاید نابغه‌تر از اونی که به نفعش باشه 246 00:14:39,230 --> 00:14:41,930 ...وقتی پیداش کردین 247 00:14:41,970 --> 00:14:45,640 .سعی کنین درک کنین 248 00:14:45,670 --> 00:14:48,670 ...هر کاری که کرده 249 00:14:48,710 --> 00:14:52,310 ...هر کاری که می‌کنه 250 00:14:54,780 --> 00:14:58,150 .به خاطر منه 251 00:14:58,180 --> 00:14:59,890 ...اون - .آره - 252 00:14:59,920 --> 00:15:02,320 .آلزایمر ناشی از کهولت سن 253 00:15:02,360 --> 00:15:04,320 وودرو با آوردن اون زن به اینجا و 254 00:15:04,360 --> 00:15:07,090 .تنها گذاشتنش تو اون خونه بهش ظلم می‌کنه 255 00:15:07,130 --> 00:15:09,060 .وقتی پیداش کردیم، براش بگو 256 00:15:10,270 --> 00:15:14,300 تشریح نمونه‌ی موسوم به .اِی.هالند رو آغاز می‌کنیم 257 00:15:14,330 --> 00:15:16,500 سوژه، صدمات سنگینی رو بر اثر 258 00:15:16,540 --> 00:15:20,870 .زخم تیر و فریز شدگی با نیتروژن تحمل کرده 259 00:15:20,910 --> 00:15:22,240 ،پس از معاینه‌ی ابتدایی 260 00:15:22,280 --> 00:15:25,110 به نظر میاد تمام غلاف بیرون پست، آلوده به 261 00:15:25,150 --> 00:15:28,810 .الیاف و هاگ‌های گیاه‌مانند باشه 262 00:15:30,920 --> 00:15:35,020 اجازه هست؟ 263 00:15:42,030 --> 00:15:44,960 .بافت بدن سوژه، بشدت سخت شده 264 00:15:46,400 --> 00:15:49,640 جوری که شاید "بافت" اصلا برای یک چنین 265 00:15:49,670 --> 00:15:54,110 .غشایی لفظ مناسب نباشه 266 00:15:59,780 --> 00:16:03,480 .هم اکنون بُرش "وای" رو انجام دادم 267 00:16:03,520 --> 00:16:08,520 حالا لایه‌های پوست برونی .بیمار رو بررسی می‌کنم 268 00:16:34,880 --> 00:16:36,590 داری با من چیکار می‌کنی؟ 269 00:16:39,120 --> 00:16:40,320 از خدمه‌ی بیمارستان پرسیدم 270 00:16:40,320 --> 00:16:42,260 .از امروز صبح، کسی وودرو رو ندیده 271 00:16:42,290 --> 00:16:43,390 این عکسی‌ـه که تو گرفتی؟ 272 00:16:43,420 --> 00:16:46,260 .آره. اون یا یکی دیگه روش چیز نوشته 273 00:16:46,290 --> 00:16:47,560 خیلی‌خب. به نظر جزئیات 274 00:16:47,590 --> 00:16:49,900 تجهیزات لازم برای یه .تاسیسات پزشکی متحرک میاد 275 00:16:49,930 --> 00:16:51,100 .خیلی‌خب 276 00:16:51,130 --> 00:16:52,530 .باید یه قدم بریم عقب 277 00:16:52,530 --> 00:16:54,170 اگه هالند رو اسیر کرده باشن، حتما ،یه جایی نگه‌ش میدارن 278 00:16:54,170 --> 00:16:56,770 .یه جا که دم دست نباشه 279 00:16:56,800 --> 00:16:58,640 .یه لحظه وایسا 280 00:17:04,780 --> 00:17:06,010 ...ریل استیت؟ چی 281 00:17:06,050 --> 00:17:08,850 .دارایی‌های ساندرلند ...وودرو برای آوری کار می‌کرد، پس 282 00:17:08,850 --> 00:17:13,850 .پس آوری می‌تونسته محلش رو تامین کنه 283 00:17:15,620 --> 00:17:17,860 ماریا ساندرلند داره دارایی‌هاشو ادغام می‌کنه؟ 284 00:17:17,890 --> 00:17:20,290 آره. اینا همه درخواست‌های مالکیت مستقل 285 00:17:20,330 --> 00:17:24,800 ،تمام دارایی‌هاست .که تو 48 ساعت قبل ثبت شده 286 00:17:24,830 --> 00:17:26,830 .دوست دارم نظر آوری رو بدونم 287 00:17:26,870 --> 00:17:28,800 .اینجا رو، ببین 288 00:17:28,830 --> 00:17:33,330 .نیروگاه سیمان‌سازی قدیمی ساندرلند 289 00:17:37,680 --> 00:17:39,350 .خودشه 290 00:17:39,380 --> 00:17:41,980 چرا باید یه زیست‌شناس دنبال یه کارخونه تخلیه باشه؟ 291 00:17:42,020 --> 00:17:44,020 .چون چیزی برای مخفی کردن داره 292 00:17:46,090 --> 00:17:50,360 چرا این کارو می‌کنی؟ 293 00:17:50,390 --> 00:17:51,830 یجورایی میشه گفت 294 00:17:51,830 --> 00:17:55,330 چون دارم تحقیقات اَلِک هالند .روی جهش‌زا رو تکمیل می‌کنم 295 00:17:58,230 --> 00:18:00,370 .همه رو حس می‌کنم 296 00:18:00,400 --> 00:18:03,740 .بعید می‌دونم بتونی چیزی رو حس کنی 297 00:18:03,770 --> 00:18:08,770 .هیچ عصب یا گیرنده‌ی دردی پیدا نکردم 298 00:18:12,140 --> 00:18:13,710 .ولی بذار بیشتر بگردم 299 00:18:13,750 --> 00:18:15,850 !نه. نکن 300 00:18:39,270 --> 00:18:40,920 .حیرت انگیزه 301 00:18:49,080 --> 00:18:52,550 .اینا ریه‌هاتن 302 00:18:52,590 --> 00:18:55,050 .منتها ریه نیستن 303 00:18:55,090 --> 00:18:57,960 ریه‌های انسان، لوله‌های مویرگی دارن 304 00:18:57,990 --> 00:19:02,990 .که اجازه میدن اکسیژن بگذره و وارد خون بشه 305 00:19:03,100 --> 00:19:04,930 .به کل یه چیز دیگه‌ هستن 306 00:19:30,060 --> 00:19:33,630 .همینطور قلبت 307 00:19:33,660 --> 00:19:37,560 .منقبض نمیشه، خون پمپاژ نمی‌کنه 308 00:19:37,600 --> 00:19:41,400 .در حقیقت، اصلاً کار زیادی نمی‌کنه 309 00:19:41,440 --> 00:19:43,100 .اما این جالبه 310 00:19:43,140 --> 00:19:47,840 ،سلسله آوندها و مجراها ،و دانسته این واژه رو به کار میبرم 311 00:19:47,870 --> 00:19:50,910 .ظاهراً تو قلبت پیش رفتن 312 00:19:50,940 --> 00:19:53,550 اما چرا؟ 313 00:19:53,580 --> 00:19:55,480 هیچ کدوم از این اندام‌ها 314 00:19:55,520 --> 00:19:58,920 .هیچ عملکرد قابل تشخیصی ندارن 315 00:19:58,950 --> 00:20:03,060 ،با اینحال، اینجایی .بدون اونا داری باهام حرف میزنی 316 00:20:03,090 --> 00:20:07,060 .اصلا حرفات با عقل جور در نمیاد 317 00:20:07,060 --> 00:20:08,700 تو فکر کردی 318 00:20:08,730 --> 00:20:12,500 ،بیماری که شهروندان مارِی رو آلوده کرد 319 00:20:12,530 --> 00:20:13,930 .باعث شد همچین چیزی بشی 320 00:20:13,970 --> 00:20:16,800 .اما این غیر ممکنه 321 00:20:16,840 --> 00:20:19,340 .به همین دلیل الان این شدم 322 00:20:19,370 --> 00:20:22,280 .نه. نه، اینطور نیست 323 00:20:22,310 --> 00:20:23,810 .نه، اینطور نیست 324 00:20:23,840 --> 00:20:25,810 ،بعد از انفجار 325 00:20:25,850 --> 00:20:30,680 بدنت با مواد جهش‌زای گیاهی آمیخته شده 326 00:20:30,720 --> 00:20:35,150 و گیاهان به نحوی 327 00:20:35,190 --> 00:20:36,760 .خاطرات اَلِک هالند رو جذب کردن 328 00:20:36,790 --> 00:20:38,630 .اگه بخوای بگی، ضمیر خودآگاهش رو 329 00:20:38,660 --> 00:20:40,560 ضمیر خودآگاه انسان 330 00:20:40,590 --> 00:20:44,800 .که ریه، قلب و دست و پا داشتن رو به خاطر داشته 331 00:20:44,830 --> 00:20:47,370 و گیاهان نهایت تلاششون رو کردن .تا اونا رو جایگزین کنن 332 00:20:47,400 --> 00:20:50,440 .متوجه نمیشم 333 00:20:50,470 --> 00:20:54,940 .نه. تو اصلاً انسان نیستی 334 00:20:54,980 --> 00:20:58,010 ...یه گیاهی 335 00:20:58,040 --> 00:21:02,450 .که فکر می‌کنه انسان ـه 336 00:21:02,480 --> 00:21:05,620 !نه 337 00:21:05,650 --> 00:21:07,920 چرا اونو نشونم دادی؟ 338 00:21:07,960 --> 00:21:10,560 چرا مرگ دکتر آرکین و لیز رو نشونم دادی؟ 339 00:21:10,590 --> 00:21:11,790 خودت چی فکر می‌کنی؟ 340 00:21:13,630 --> 00:21:15,730 واقعاً این اتفاق می‌افته؟ 341 00:21:15,760 --> 00:21:17,930 .آینده‌های بی‌انتهایی وجود دارن 342 00:21:17,970 --> 00:21:20,430 باید در مورد این یکی آینده کاری بکنم؟ 343 00:21:20,470 --> 00:21:23,640 .دنیل 344 00:21:23,670 --> 00:21:28,670 واقعاً خیال می‌کردی فقط قراره نقش شیطان آبی رو تو یه فیلم بازی کنی؟ 345 00:21:35,220 --> 00:21:37,350 .شیطان آبی یه شخصیته 346 00:21:37,380 --> 00:21:39,080 یه قهرمان تو یه فیلم سینمایی که نیروهاش رو 347 00:21:39,120 --> 00:21:40,290 .از یه لباس شیطانی می‌گیره 348 00:21:40,320 --> 00:21:41,850 !یه فیلمه 349 00:21:41,890 --> 00:21:43,560 .نه 350 00:21:43,590 --> 00:21:46,090 .بیشتر از این حرفاس 351 00:21:46,130 --> 00:21:48,400 .همینطور تو 352 00:21:48,430 --> 00:21:52,030 یادته ازت پرسیدم اگه از زندگیت راضی هستی؟ 353 00:21:52,070 --> 00:21:54,070 کسیدی بودی، درسته؟ 354 00:21:54,100 --> 00:21:55,200 .آره 355 00:21:55,240 --> 00:21:57,440 از این اوضاع احساس رضایت داری؟ 356 00:21:57,470 --> 00:21:58,810 .جوابش آشکار بود 357 00:21:58,840 --> 00:22:01,540 خیلی بده که بازیگرا فقط .به چشم بدلکار بهم نگاه می‌کنن 358 00:22:01,570 --> 00:22:03,740 .هر کاری می‌کنم اون نقش رو بگیرم 359 00:22:03,780 --> 00:22:06,110 پس فکر می‌کنی داری در حقم لطف می‌کنی؟ 360 00:22:06,150 --> 00:22:08,850 .من هیچ کدوم از این چیزا رو نخواستم 361 00:22:08,880 --> 00:22:11,250 ...اگه می‌تونستم این دستبندا رو باز کنم 362 00:22:11,280 --> 00:22:15,020 چی کار می‌کردی؟ 363 00:22:15,050 --> 00:22:18,390 چی کار می‌کردی؟ 364 00:22:18,430 --> 00:22:20,660 .از این شهر باتلاقی کوفتی میرفتم 365 00:22:20,690 --> 00:22:24,460 .خودت برو آینده‌ات رو درست کن 366 00:22:24,500 --> 00:22:26,830 .دقیقاً نمی‌تونم این کار رو بکنم 367 00:22:26,870 --> 00:22:27,900 چرا که نه؟ 368 00:22:27,940 --> 00:22:30,400 میخوای بذاری اَبی و لیز بمیرن؟ 369 00:22:30,440 --> 00:22:35,070 .دست من نیست 370 00:22:35,110 --> 00:22:38,410 .خداحافظ، آقای کسیدی 371 00:22:38,450 --> 00:22:41,610 .هی، صبر کن 372 00:22:41,650 --> 00:22:45,290 میخوای بذاری بری؟ 373 00:22:45,320 --> 00:22:47,590 آخه من باید چی کار کنم؟ 374 00:22:47,620 --> 00:22:49,960 .هر کاری که میخوای 375 00:22:49,990 --> 00:22:54,290 ،زندگی یه سفره، آقای کسیدی ...و نمیدونم فایده داره بگم، من 376 00:22:54,330 --> 00:22:58,990 .تقریباً به زندگی تو غبطه میخورم 377 00:22:59,270 --> 00:23:02,970 .عالی شد 378 00:23:03,000 --> 00:23:05,240 .نه، نه، نه، نه 379 00:23:05,270 --> 00:23:07,210 .این سفر من نیست 380 00:23:07,240 --> 00:23:12,240 سفر من یه مسافرت داخل .کشوری به مالیبو خراب‌شده بود 381 00:23:13,480 --> 00:23:16,630 .باورم نمیشه 382 00:23:21,550 --> 00:23:24,710 .باورم نمیشه 383 00:23:33,430 --> 00:23:36,770 فقط 640 دلار بهم میدادن .تا نقشت رو بازی کنم 384 00:23:36,800 --> 00:23:38,340 ،همه چی سریع اتفاق افتاد 385 00:23:38,370 --> 00:23:42,880 .هیچ وقت نشد نقشت رو خوب بازی کنم 386 00:23:42,910 --> 00:23:47,780 شاید ایندفعه، بالاخره .نقشت رو درست بازی کنم 387 00:24:11,170 --> 00:24:14,910 ماریا ساندرلند هستم .میخوام با نیثان اِلری حرف بزنم 388 00:24:14,940 --> 00:24:16,610 .بله، دوباره 389 00:24:16,640 --> 00:24:18,140 پیغام بذارم؟ 390 00:24:18,180 --> 00:24:21,180 .آره، در حقیقت، دوست دارم پیغام بذارم 391 00:24:21,210 --> 00:24:23,150 ...بهش بگید 392 00:24:23,180 --> 00:24:26,620 .بهش بگید دیگه با شوهرم سر و کار نداره 393 00:24:26,650 --> 00:24:30,960 .بهش بگید آوری خیلی محدودیت داشت 394 00:24:30,990 --> 00:24:33,590 .و زنش خیلی مستعد نیست 395 00:24:33,630 --> 00:24:37,530 .انتظار دارم فوراً آقای اِلری بهم زنگ بزنن 396 00:24:37,560 --> 00:24:41,170 .ماریا 397 00:24:41,200 --> 00:24:43,040 .آوری 398 00:24:43,070 --> 00:24:46,610 ...ـ انتظار نداشتم .ـ مطمئنم انتظارشو نداشتی 399 00:24:46,640 --> 00:24:49,740 .فقط... آروم باش 400 00:24:49,780 --> 00:24:51,610 .فقط اومدیم کمکت کنیم 401 00:24:51,640 --> 00:24:55,480 دکتر؟ 402 00:24:55,520 --> 00:24:56,950 اون کیه؟ 403 00:24:56,980 --> 00:24:59,990 ،دکتر دنیس بارکلی .از موسسه روانی بارکلی 404 00:25:00,020 --> 00:25:03,590 خانم ساندرلند، چرا همراهمون نمیایید؟ 405 00:25:03,620 --> 00:25:06,660 .همینجا خوبه 406 00:25:06,690 --> 00:25:08,200 .بسیار خب 407 00:25:08,230 --> 00:25:10,630 ،ماریا ساندرلند، حکم دادگاه دارم ،نماینده تام‌الاختیار هستم 408 00:25:10,660 --> 00:25:12,930 تا شما رو به یه مرکز نگهداری ایمن ببرم 409 00:25:12,970 --> 00:25:15,700 .در حالیکه برای ارزیابی کامل روانی منتظر میمونیم 410 00:25:15,740 --> 00:25:17,240 .شما هیچ حقی ندارید 411 00:25:17,240 --> 00:25:20,710 بخاطر پیشامد اخیر در خصوص دکتر اَبیگل آرکین و یه کودک 412 00:25:20,740 --> 00:25:21,870 .که تحت سرپرستی شما بوده 413 00:25:21,910 --> 00:25:23,940 ،این سخت‌ترین تصمیمیه که گرفتم 414 00:25:23,980 --> 00:25:28,980 .اما میدونی کار درستیه، ماریا 415 00:25:31,550 --> 00:25:33,520 .وای خدا 416 00:25:33,550 --> 00:25:34,890 !نه 417 00:25:34,920 --> 00:25:37,190 .خیلی بهتر میشد اگه شلوغ کاری نمی‌کردید 418 00:25:37,220 --> 00:25:38,790 .خدا لعنتت کنه، آوری 419 00:25:38,830 --> 00:25:40,190 .چیزی نیست، عزیزم 420 00:25:40,230 --> 00:25:41,360 ،دیگه برگشتم 421 00:25:41,360 --> 00:25:43,500 و میخوام مطمئن بشیم .بهت کمک میشه 422 00:25:43,500 --> 00:25:46,400 .نه 423 00:25:46,430 --> 00:25:47,940 !نه 424 00:25:47,970 --> 00:25:51,010 .خوب ازش مراقبت کنید 425 00:25:51,040 --> 00:25:56,040 .میخوام ماریای قشنگ خودم برگرده 426 00:26:16,600 --> 00:26:18,430 .هی، متی 427 00:26:18,470 --> 00:26:21,470 .فکر کردم امشب سرکاری 428 00:26:21,500 --> 00:26:24,070 .مرخصی گرفتم 429 00:26:25,640 --> 00:26:28,010 .مامانت هم قبل تو اینجا بود 430 00:26:28,040 --> 00:26:32,850 .به نظر می‌اومد شما دو نفر واقعاً تو نخش بودید 431 00:26:32,880 --> 00:26:34,880 .الان مطمئن نیستم چه حسی به کارم دارم 432 00:26:36,220 --> 00:26:38,920 منم وقتی برای مامانم کار می‌کردم .همین حس رو داشتم 433 00:26:38,950 --> 00:26:40,450 .نمی‌تونم تصورشو بکنم 434 00:26:40,490 --> 00:26:43,990 .مرد، خیلی سرسخت بود 435 00:26:44,020 --> 00:26:47,290 هنوز دلت براش تنگ میشه، دل؟ 436 00:26:47,330 --> 00:26:51,330 .هر روز کوفتی 437 00:26:51,360 --> 00:26:52,370 ،گوش کن، پسر 438 00:26:52,400 --> 00:26:56,400 ،مهم نیست چقدر اوضاع بینتون شکرآب میشه 439 00:26:56,440 --> 00:27:01,440 .باید بدونی لوسیلیا همیشه هواتو داره 440 00:27:03,140 --> 00:27:07,110 .آره، خب، یوقتایی در عجبم 441 00:27:07,150 --> 00:27:11,550 .ای بابا، نمیشه اونقدرهام بد باشه 442 00:27:11,580 --> 00:27:14,390 .شاید بهتره بهش زنگ بزنی 443 00:27:14,420 --> 00:27:16,090 .آره، همین کار رو می‌کنم 444 00:27:16,090 --> 00:27:17,390 ،ببین چی میگم یکی دیگه از اینا برام بیار 445 00:27:17,390 --> 00:27:22,390 وقتی سرت خلوت شد؟ 446 00:27:34,940 --> 00:27:36,640 .فکر می‌کردم اینجا متروکه‌ هست 447 00:27:36,680 --> 00:27:38,910 .چند ساله بسته بوده 448 00:27:38,950 --> 00:27:41,950 .وای خدا. یه تشکیلات پزشکی سیاره 449 00:27:41,980 --> 00:27:43,920 .اَلِک باید اونجا باشه. من میرم تو 450 00:27:43,950 --> 00:27:45,580 .نمیشه سرتو بندازی زیر بری تو 451 00:27:45,620 --> 00:27:47,150 .اینا تفنگ دارن 452 00:27:47,190 --> 00:27:50,090 ،آره، اگه اَلِک رو از مارِی خارج کنن .هرگز پیداش نمی‌کنم 453 00:27:51,630 --> 00:27:53,660 ،باید یه سوراخ اونطرف حصارا باشه 454 00:27:53,690 --> 00:27:55,730 .که به در پشتی میرسه 455 00:27:55,760 --> 00:27:59,730 وقتی عمو لوک اینجا شیفت شب کار می‌کرد .می‌اومدم باهاش سیگار می‌کشیدم 456 00:27:59,770 --> 00:28:01,330 .به بابام نگی 457 00:28:01,370 --> 00:28:02,570 .قول میدم 458 00:28:09,210 --> 00:28:13,950 .مشکلی نیست 459 00:28:25,860 --> 00:28:28,560 کدوم گوری نگه‌ش میدارن؟ 460 00:28:40,770 --> 00:28:43,410 اینو می‌بینی؟ 461 00:28:43,440 --> 00:28:47,750 .آره 462 00:28:47,780 --> 00:28:50,580 .ما رو به طرف اَلِک هدایت می‌کنن 463 00:29:10,700 --> 00:29:13,010 .لعنتی 464 00:29:13,040 --> 00:29:16,510 .باید مخفی بشیم 465 00:29:20,840 --> 00:29:22,520 .برو ببین چیه 466 00:29:41,270 --> 00:29:44,170 .بیا از اتاق الکتریکی شروع کنیم 467 00:29:44,200 --> 00:29:49,200 .ـ خودتون رو نشون بدید .ـ میدونن ما اینجاییم 468 00:29:53,750 --> 00:29:57,720 .آخرین فرصته 469 00:30:05,990 --> 00:30:07,760 .همین الان برق کامل قطع شد 470 00:30:07,790 --> 00:30:09,700 .بکشیدشون بیرون 471 00:30:09,730 --> 00:30:11,530 .بله، قربان 472 00:30:39,690 --> 00:30:40,790 .بیسیم هم قطعه 473 00:30:40,830 --> 00:30:42,060 چه کوفتیه؟ 474 00:30:42,100 --> 00:30:44,650 .ارتباطمون قطع شد 475 00:30:48,040 --> 00:30:50,290 .شلیک کنید 476 00:30:53,340 --> 00:30:54,670 به چی شلیک می‌کنن؟ 477 00:30:54,670 --> 00:30:56,810 !نمیدونم 478 00:31:06,520 --> 00:31:08,890 ـ اون چه کوفتیه؟ .ـ بریم 479 00:31:08,920 --> 00:31:10,890 ـ کجا رفت؟ ـ کجاست؟ 480 00:31:10,920 --> 00:31:12,990 چی بود؟ 481 00:31:13,030 --> 00:31:15,350 .نمی‌بینمش. نمی‌بینمش 482 00:31:18,000 --> 00:31:19,710 .ـ لعنتی .ـ گندش بزنن 483 00:31:19,710 --> 00:31:21,460 .از این وضع خوشم نمیاد، بچه‌ها 484 00:31:23,870 --> 00:31:28,010 چی کار می‌کنیم؟ 485 00:31:29,510 --> 00:31:33,010 لعنتی، از کجا میاد؟ کجا؟ 486 00:31:33,050 --> 00:31:37,280 !اونجا 487 00:31:37,320 --> 00:31:38,520 .لعنت به من 488 00:31:55,870 --> 00:31:57,270 !وقته رفتنه، دکتر 489 00:31:57,270 --> 00:32:02,300 .ـ هنوز کارم تموم نشده .ـ صبر کن. واسه این کارا وقت نداریم 490 00:32:03,040 --> 00:32:04,680 .باید نمونه رو از اینجا خارج کنیم 491 00:32:04,680 --> 00:32:07,350 .ردیفه. میرم به یه آزمایشگاه در مریلند شمالی 492 00:32:07,350 --> 00:32:08,810 من میرم دنبال همسرم .و اونجا می‌بینمتون 493 00:32:08,810 --> 00:32:13,810 .سوار ماشینت شو و برو 494 00:32:28,200 --> 00:32:32,400 .شیطان اومده 495 00:32:45,850 --> 00:32:47,650 چه کوفتیه؟ 496 00:32:47,690 --> 00:32:50,690 .وای خدای من 497 00:32:50,720 --> 00:32:52,890 اون چی بود دیگه؟ 498 00:32:52,930 --> 00:32:54,690 .نمیدونم 499 00:32:54,730 --> 00:32:58,330 .باید بریم اَلِک رو پیدا کنیم 500 00:33:10,210 --> 00:33:13,880 .مثل منطقه جنگی شده 501 00:33:13,910 --> 00:33:16,610 .نزدیکه 502 00:33:30,700 --> 00:33:35,000 !اَلِک 503 00:33:35,040 --> 00:33:39,340 !اَلِک 504 00:33:48,750 --> 00:33:51,220 اون هالند ـه؟ 505 00:33:58,260 --> 00:34:02,460 .اَبی 506 00:34:02,500 --> 00:34:07,150 چه بلایی سرت آوردن؟ 507 00:34:08,070 --> 00:34:12,720 .باید از اینجا ببریمت بیرون 508 00:34:20,310 --> 00:34:21,910 می‌تونی راه بری؟ 509 00:34:21,950 --> 00:34:24,120 ...نور 510 00:34:24,150 --> 00:34:27,900 ...نور... نور 511 00:34:43,470 --> 00:34:48,470 .ببین اون هیولاها چه بلایی سرش آوردن 512 00:35:28,310 --> 00:35:30,980 .دنبالم اومدی 513 00:35:31,020 --> 00:35:32,990 چی کارت کردن؟ 514 00:35:33,020 --> 00:35:36,220 .وودرو و ساندرلند 515 00:35:36,260 --> 00:35:40,910 .براشون فقط نمونه آزمایشگاهی بودن 516 00:35:48,170 --> 00:35:50,870 .باید برگردم به غار 517 00:35:50,910 --> 00:35:54,140 .ـ باید بدونم اگه این حقیقت داره ...ـ صبر کن 518 00:35:54,170 --> 00:35:58,350 .اَلِک... اَلِک 519 00:35:58,380 --> 00:36:03,080 باید بدونی چی حقیقت داره؟ 520 00:36:04,450 --> 00:36:05,620 برگرده به غار؟ 521 00:36:05,650 --> 00:36:08,120 ،منظورش غار اسکیتره .جایی که قایقش منفجر شد 522 00:36:08,160 --> 00:36:10,850 چرا برگرده اونجا؟ 523 00:36:43,360 --> 00:36:44,860 اثرش از بین رفت؟ 524 00:36:53,330 --> 00:36:54,380 .نه 525 00:37:06,110 --> 00:37:08,550 .من میرم دنبالش 526 00:37:08,580 --> 00:37:11,850 .باید باهاش باشم، لیز 527 00:37:11,890 --> 00:37:13,950 .من برم ببینم اون آدما کی بودن 528 00:37:13,990 --> 00:37:16,520 .همینطور اون چیز آبی 529 00:37:16,560 --> 00:37:20,060 .ـ باشه .ـ هی 530 00:37:20,090 --> 00:37:24,700 .مواظب باش 531 00:37:24,730 --> 00:37:25,930 .تو هم همینطور 532 00:37:57,360 --> 00:37:59,630 .حتماً شوخیت گرفته 533 00:38:28,060 --> 00:38:29,860 کارولین؟ 534 00:38:29,900 --> 00:38:31,630 عزیزم؟ 535 00:38:31,660 --> 00:38:34,900 .عمراً حدس بزنی چی پیدا کردم 536 00:38:34,930 --> 00:38:37,700 ...این جوابیه که دنبالش بودیم از زمانی که 537 00:38:37,740 --> 00:38:40,240 .از زمانی که بار اول بیماریت رو تشخیص دادن 538 00:38:40,270 --> 00:38:42,080 ،پروسه‌های ارگانیک 539 00:38:42,110 --> 00:38:48,080 ،نه تنها توانایی بازسازی بافت رو دارن ،بلکه می‌تونن افکار 540 00:38:48,080 --> 00:38:49,780 ...خودآگاهی و 541 00:38:49,820 --> 00:38:52,450 .خاطرات رو ایجاد کنن 542 00:38:52,490 --> 00:38:54,450 کارولین؟ 543 00:38:54,490 --> 00:38:55,840 کارولین؟ 544 00:39:00,130 --> 00:39:05,100 کارولین؟ 545 00:39:05,130 --> 00:39:10,070 صدامو نمی‌شنوی؟ 546 00:39:13,540 --> 00:39:16,310 ...یادت باشه 547 00:39:16,340 --> 00:39:18,510 داروهاتو بخوری 548 00:39:18,540 --> 00:39:20,510 کارولین، چی کار کردی؟ 549 00:39:20,550 --> 00:39:24,020 ...ـ یادم بود .ـ نه، نه، نه، نه 550 00:39:24,050 --> 00:39:26,750 همش رو خوردی؟ 551 00:39:32,660 --> 00:39:34,330 !کارولین 552 00:39:35,360 --> 00:39:38,230 !کارولین. کارولین 553 00:39:38,260 --> 00:39:39,400 ...نه، نه، نه 554 00:39:39,430 --> 00:39:41,830 .نمی‌تونی نفس بکشی 555 00:39:41,870 --> 00:39:42,970 .متاسفم 556 00:39:43,000 --> 00:39:45,100 .تقصیر منه 557 00:39:45,140 --> 00:39:47,640 .باید اینجا پیشت بودم 558 00:39:47,670 --> 00:39:51,270 .باید اینجا پیشت بودم 559 00:39:59,950 --> 00:40:04,950 فقط چند دقیقه وقت بدید با همسرم حرف بزنم، ممکنه؟ 560 00:40:10,030 --> 00:40:13,570 .رنگ سفید همیشه خیلی بهت می‌اومده 561 00:40:13,600 --> 00:40:16,170 .نمیدونم چی از همه تاثیر برانگیزتره 562 00:40:16,200 --> 00:40:21,200 ،اینکه تو هنوز زنده‌ای .یا اینکه تونستی منو اینجا گیر بندازی 563 00:40:21,510 --> 00:40:23,910 به کدوم قاضی رشوه دادی؟ 564 00:40:23,940 --> 00:40:26,780 .قاضی موری دلش به حالم سوخت 565 00:40:26,810 --> 00:40:29,680 ...اینکه بهم مدیون بود ضرری نداشت ولی 566 00:40:29,720 --> 00:40:31,820 .اما فقط میخوام حالت بهتر بشه، عزیزم 567 00:40:31,850 --> 00:40:35,290 ...ـ وقتی اِلری خبردار بشه ـ اِلری؟ 568 00:40:35,320 --> 00:40:37,560 چی باعث شده فکر کنی اِلری 569 00:40:37,590 --> 00:40:39,960 بهت کمک می‌کنه؟ 570 00:40:39,990 --> 00:40:44,200 .بهم گفت سعی کردی منو بذاری کنار 571 00:40:44,230 --> 00:40:47,700 تنها راهی که فکر می‌کردی ...چنین نقشه‌ای جواب میده 572 00:40:47,740 --> 00:40:50,200 این بود که با لوسیلیا 573 00:40:50,240 --> 00:40:52,190 .زد و بند کرده باشی 574 00:40:56,310 --> 00:40:58,410 .واو 575 00:40:58,450 --> 00:41:01,580 .حتماً خیلی به خودت میبالی 576 00:41:01,620 --> 00:41:04,520 .از این کارم هیچ لذتی نمیبرم 577 00:41:04,550 --> 00:41:07,450 .فقط میخوام دلیلش رو بدنم 578 00:41:07,490 --> 00:41:09,220 چرا این کار رو کردی؟ 579 00:41:09,260 --> 00:41:13,960 .وقتی همه‌ی زحمتام داشت به نتیجه میرسید 580 00:41:13,990 --> 00:41:16,830 .همه‌ی این دروغا 581 00:41:16,860 --> 00:41:20,130 .کارای کثیفت رو میدادی بقیه بکنن 582 00:41:20,170 --> 00:41:25,170 .و تمام شبایی که پیش اون زن بودی 583 00:41:26,070 --> 00:41:30,010 باید شکرگزار باشی .که زودتر این کار رو نکردم 584 00:41:30,010 --> 00:41:31,510 مایه‌ی تاسفه که باید اینطور تموم بشه 585 00:41:31,510 --> 00:41:33,480 .بعد از این همه سختی که با هم کشیدیم 586 00:41:33,480 --> 00:41:34,680 میتونستی در کنارم باشی 587 00:41:34,680 --> 00:41:39,480 .وقتی به قله‌ی کوه میرسیم 588 00:41:46,490 --> 00:41:47,730 .هنوز تموم نشده 589 00:41:47,760 --> 00:41:50,730 .فکر کنم هر جفتمون میدونیم تموم شده 590 00:41:50,760 --> 00:41:55,760 .به محض اینکه این در پشت سرم بسته بشه 591 00:42:11,050 --> 00:42:14,390 .اَلِک، خواهش می‌کنم، باهام حرف بزن 592 00:42:14,420 --> 00:42:17,690 چرا میخواستی برگردی اینجا؟ 593 00:42:17,720 --> 00:42:21,430 .چون باید مطمئن بشم 594 00:42:21,460 --> 00:42:26,070 از چی مطمئن بشی؟ 595 00:42:26,100 --> 00:42:31,100 .اَلِک. اَلِک، خواهش می‌کنم حرف بزن 596 00:42:34,270 --> 00:42:35,540 !اَلِک 597 00:42:35,580 --> 00:42:39,680 .اَلِک، لطفاً باهام حرف بزن 598 00:42:42,180 --> 00:42:43,230 ...اَلِک 599 00:43:53,420 --> 00:43:57,290 .خیلی متاسفم 600 00:43:57,320 --> 00:44:00,760 .اَلِک هالند اینه 601 00:44:00,790 --> 00:44:02,530 .نه 602 00:44:02,560 --> 00:44:05,160 ..."این "جونور 603 00:44:05,200 --> 00:44:07,150 .چیزیه که هستم 604 00:44:18,540 --> 00:44:21,700 .اَلِک هالند مُرده 605 00:44:21,893 --> 00:44:29,893 « تـرجمـه از نیـما و مریــــــم » .:: NimaAM & carelless_whissper ::. 606 00:44:29,900 --> 00:44:37,900 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 607 00:44:37,950 --> 00:44:45,950 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub