1
00:00:02,033 --> 00:00:07,033
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:18,757 --> 00:00:20,757
...آنچه در «باتلاقی» دیدید
3
00:00:20,791 --> 00:00:23,059
.اَلِک هالند زندهست
4
00:00:23,094 --> 00:00:24,295
!زر میزنی
5
00:00:24,295 --> 00:00:25,262
.مت دیدش
6
00:00:25,263 --> 00:00:26,297
.مت، شلیک نکن
7
00:00:26,297 --> 00:00:27,797
،اگه بیاد شهر و شروع کنه حرف زدن
8
00:00:27,798 --> 00:00:30,102
هر سهتامون به جرم توطئه
.و قتل میوفتیم زندان
9
00:00:30,135 --> 00:00:32,670
،هر چی که روت احاطه داره
.تو باتلاق به وجود اومده
10
00:00:32,670 --> 00:00:34,305
.داره از خشم مقابله میکنه
11
00:00:34,340 --> 00:00:37,207
،باید این فساد رو بفهمم
.تا بتونم درمانت کنم
12
00:00:38,409 --> 00:00:41,078
آوری کجاست؟ -
.آوری الان اینجا نیست -
13
00:00:41,112 --> 00:00:43,313
.تا وقتی برگرده، به من جواب میدی
14
00:00:43,314 --> 00:00:45,915
.خواهش میکنم، آوری
15
00:00:47,453 --> 00:00:50,287
.آقای اِلری، بابت تاخیر آوری خیلی عذر میخوام
16
00:00:50,287 --> 00:00:52,957
بهم وعده داده بودن اطلاعاتی
،در خصوص یه کشف بزرگ در اختیارم میذارن
17
00:00:52,990 --> 00:00:55,718
و الان نمیتونه به خودش زحمت بده بیاد؟
18
00:00:56,360 --> 00:00:58,262
فقط تو این فکرم اگه میتونی
19
00:00:58,295 --> 00:01:00,631
.با کُشتن پدر خودت کنار بیای
20
00:01:00,664 --> 00:01:02,165
.تمام این سالها، میدونستی
21
00:01:02,167 --> 00:01:03,200
.شاتگان رو بده -
!میخوام حقیقت رو بدونم -
22
00:01:30,561 --> 00:01:34,762
.من نمیمیرم
23
00:01:39,703 --> 00:01:43,073
.لعنتی
24
00:01:51,215 --> 00:01:53,584
.خیلیخب، پس
25
00:01:53,617 --> 00:01:58,500
منتظر چی هستی؟
26
00:02:16,707 --> 00:02:19,377
.خزه... خزه سمت شمال رشد میکنه
27
00:02:19,409 --> 00:02:22,947
.این یعنی مارِی جنوب شرقیـه
28
00:02:22,979 --> 00:02:26,699
.جنوب شرقی
29
00:02:26,783 --> 00:02:29,783
.مارِی جنوب شرقیـه
30
00:02:36,993 --> 00:02:40,294
یعنی چی؟
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,367
کسی اینجاست؟
32
00:02:47,070 --> 00:02:51,707
کی اونجاست؟
33
00:02:56,080 --> 00:02:57,348
.اوه، باشه
34
00:02:57,381 --> 00:02:59,082
،من از این خراب شده میرم بیرون
35
00:02:59,116 --> 00:03:01,652
فهمیدی؟
36
00:03:01,686 --> 00:03:06,036
.خزه به سمت شمال رشد میکنه
37
00:03:07,123 --> 00:03:10,294
.هیچوقت گیرت نمیوفتم
38
00:03:10,328 --> 00:03:14,632
.هیچوقت گیرت نمیوفتم
39
00:03:14,665 --> 00:03:18,286
!هیچوقت گیرت نمیوفتم
40
00:03:18,386 --> 00:03:26,386
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
41
00:03:33,740 --> 00:03:41,740
« تـرجمـه از نیـما و مریــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
42
00:04:12,594 --> 00:04:19,574
«باتلاقی»
43
00:04:23,735 --> 00:04:25,403
تدارکات بیولوژی مولکول رو مهیا کردین؟
44
00:04:25,403 --> 00:04:26,369
.آره، آماده و منتظرن
45
00:04:26,370 --> 00:04:29,038
.اونا عاشق رازن
46
00:04:29,072 --> 00:04:30,274
،البته غافلگیر نشدم
47
00:04:30,276 --> 00:04:33,009
ولی با سرعت فوقالعاده
.از مارِی اومدی آتلانتا
48
00:04:33,043 --> 00:04:34,778
...دکتر آرکین -
.سلام -
49
00:04:34,812 --> 00:04:36,247
میخوام این نمونه رو سریعا
50
00:04:36,279 --> 00:04:37,548
به حالت ایزوله استرلیزه ببری
51
00:04:37,581 --> 00:04:38,949
.آزمایشهای ابتدایی رو شروع کن
52
00:04:38,983 --> 00:04:40,951
ببین کیتلین، کاملا قرنطینه بشه، خب؟
53
00:04:40,952 --> 00:04:42,586
ما با چی طرفیم اَبی؟
54
00:04:42,586 --> 00:04:44,355
،نمیدونم، ولی بدجوری سمّی و مسریـه
55
00:04:44,355 --> 00:04:45,788
...پس خواهشا
56
00:04:45,822 --> 00:04:47,324
.مراقب خودت باش
57
00:04:47,358 --> 00:04:48,358
.باشه
58
00:04:56,567 --> 00:04:57,769
.باید کمک کنم
59
00:04:57,769 --> 00:04:59,536
.یه لباس ضدعفونی میخوام، با فضای کار
60
00:04:59,536 --> 00:05:01,338
.و شاید شیش فنجون قهوه کمتر
61
00:05:01,372 --> 00:05:03,240
.این یکی مهمه -
.میفهمم -
62
00:05:03,240 --> 00:05:06,310
ولی حتی یه ماشین مخوف هم
.هر از گاهی استراحت میخواد
63
00:05:06,343 --> 00:05:07,678
.من اونقدر بد نیستم
64
00:05:07,711 --> 00:05:10,115
.خودت میدونی کارای آزمایشگاه طول میکشه
65
00:05:10,148 --> 00:05:13,317
.تو هم انگار یه هفتهست نخوابیدی
66
00:05:13,350 --> 00:05:15,720
گفتم دلم برات تنگ شده؟
67
00:05:15,752 --> 00:05:19,952
.هنوز نه، ولی میپذیرم
68
00:05:24,928 --> 00:05:28,033
.مدتی هست نبودم
.چهرههای جدید میبینم
69
00:05:28,033 --> 00:05:29,699
،اونو که دور و بر کافهتریا ندیدم
70
00:05:29,701 --> 00:05:32,036
ولی این مدت که نبودی، دستیار
.رئیس جدید شروع به کار کرد
71
00:05:32,036 --> 00:05:33,971
.پس انتظار اینو میتونی داشته باشی
72
00:05:34,004 --> 00:05:35,305
حالش چطوره؟
73
00:05:35,338 --> 00:05:36,839
.پشت سرتـه
74
00:05:36,874 --> 00:05:38,843
دکتر آرکین؟
75
00:05:38,877 --> 00:05:40,377
.شنیدم داری میای
76
00:05:40,411 --> 00:05:42,178
.دکتر پالومر
77
00:05:42,213 --> 00:05:43,613
.خوشحالم که اینجایی
78
00:05:43,648 --> 00:05:45,348
من تو باتلاق مارِی یه میکروب خطرناک
79
00:05:45,382 --> 00:05:46,750
...کشف کردم و الان
80
00:05:46,783 --> 00:05:48,319
.میدونم
81
00:05:48,351 --> 00:05:50,420
.هارلن ایمیلت رو برام فرستاد
82
00:05:50,454 --> 00:05:51,689
.اوه
83
00:05:51,723 --> 00:05:54,124
که البته اولین خبری بود
که از وقتی رفتی مارِی
84
00:05:54,158 --> 00:05:56,526
.دادی CDC از خودت به
85
00:05:56,560 --> 00:05:58,562
گزارشهای روزانه چی شد؟
86
00:05:58,596 --> 00:06:00,564
حتما اطلاع داری که موندم تا مراقب
87
00:06:00,598 --> 00:06:02,132
.بیماران آنفولانزای سبز باشم
88
00:06:02,166 --> 00:06:06,103
که همشون هم مرخص شدن، نشدن؟
89
00:06:06,136 --> 00:06:07,271
.درک میکنم
90
00:06:07,303 --> 00:06:08,872
ولی... اینطور که به نظر میاد
91
00:06:08,906 --> 00:06:12,343
.اون بیماری هنوز فعاله
92
00:06:12,375 --> 00:06:14,512
به نظر میاد؟
93
00:06:15,947 --> 00:06:19,649
من رویکرد نتیجهمحور رو
.ترجیح میدم دکتر آرکین
94
00:06:19,684 --> 00:06:22,954
علائم ناخوشی تازهای مشاهده کردی؟
95
00:06:22,987 --> 00:06:25,355
،میتونی نمونه خون تازه ارائه کنی
96
00:06:25,389 --> 00:06:28,927
یا نتایج آزمایشگاهی جدید؟
97
00:06:28,927 --> 00:06:29,927
.نه، هنوز نه
98
00:06:29,927 --> 00:06:31,494
.ولی نتایج آزمایشگاهی در راهن
99
00:06:31,495 --> 00:06:32,863
...خب
100
00:06:32,863 --> 00:06:34,865
،پس باید راجع به یه مسائلی صحبت کنیم
101
00:06:34,899 --> 00:06:38,235
.مخصوصا طبق چیزایی که از مارِی شنیدیم
102
00:06:38,269 --> 00:06:39,720
ببخشید؟
103
00:06:39,720 --> 00:06:41,338
.با بیمارستان صحبت کردم
104
00:06:41,372 --> 00:06:43,641
.گفتن حضورت اونجا کمرنگ بوده
105
00:06:43,675 --> 00:06:47,011
.روزهای زیادی رو تو باتلاق گذروندی
106
00:06:47,043 --> 00:06:48,713
.ببین
107
00:06:48,745 --> 00:06:50,413
.آزمایشات رو انجام میدیم
108
00:06:50,447 --> 00:06:54,648
.ولی بعدا مفصل حرف میزنیم
109
00:07:16,875 --> 00:07:18,910
فکر نمیکردم روزی رو ببینم
110
00:07:18,942 --> 00:07:23,447
.که آوری ساندرلند بزرگ به زانو در بیاد
111
00:07:23,480 --> 00:07:25,750
میدونی، فکر کنم نفرت این باتلاق از تو
112
00:07:25,783 --> 00:07:28,485
.از من هم بیشتره
113
00:07:28,519 --> 00:07:30,120
.یه جورایی بهش حق میدم
114
00:07:30,120 --> 00:07:32,656
تو تموم اینجا رو به گوه کشیدی
115
00:07:32,656 --> 00:07:35,259
.تا به خواستههات برسی
116
00:07:35,291 --> 00:07:37,595
اومدی کارو تموم کنی؟
117
00:07:37,627 --> 00:07:40,363
.ظاهرا نیازی به این کار ندارم
118
00:07:40,398 --> 00:07:43,401
،خیلی حرکت زشتی کردی
119
00:07:43,401 --> 00:07:44,834
،که به مت گفتی تو پدرشی
120
00:07:44,836 --> 00:07:46,536
.انگار یه ذره برات ارزش داره
121
00:07:46,571 --> 00:07:48,605
.هیچوقت بهم فرصت ندادی
122
00:07:48,639 --> 00:07:51,141
.چون میترسیدم
123
00:07:51,141 --> 00:07:52,009
از چی؟
124
00:07:52,009 --> 00:07:55,713
.که همین کاری رو بکنی که کردی
125
00:07:55,747 --> 00:07:58,916
که بچه رو به کثافت آلوده کنی
126
00:07:58,949 --> 00:08:02,452
.و ازش یه هیولا مثل خودت بسازی
127
00:08:02,485 --> 00:08:05,488
چطوری بین ما انقدر خراب شد؟
128
00:08:05,523 --> 00:08:07,725
.میخوام یه چیزی رو بدونی
129
00:08:07,759 --> 00:08:11,327
،که مهم نیست چی پیش بیاد
130
00:08:11,362 --> 00:08:15,331
.من همیشه عاشقتم
131
00:08:15,365 --> 00:08:17,701
.دیگه برای این دیر شده
132
00:08:17,735 --> 00:08:19,502
.هیچوقت دیر نیست
133
00:08:19,536 --> 00:08:20,538
،دیگه فرصت داریم
134
00:08:20,571 --> 00:08:22,839
!تو و من... خواهش میکنم لوسیلیا
135
00:08:22,874 --> 00:08:25,276
.فقط ازت یه فرصت میخوام
136
00:08:27,711 --> 00:08:30,612
.خواهش میکنم. لوسیلیا، خواهش میکنم
137
00:08:30,612 --> 00:08:32,249
.خدانگهدار آوری
138
00:09:04,047 --> 00:09:05,047
لوسی؟
139
00:09:47,392 --> 00:09:50,861
مت! کدوم گوری هستی؟
140
00:09:50,894 --> 00:09:52,764
.حرف زده بودیم
141
00:09:52,798 --> 00:09:57,333
،میدونم خیلی بهت سخت گذشته
.ولی میخوام امروز اداره باشی
142
00:09:57,368 --> 00:09:59,768
.تماس بگیر
143
00:10:05,277 --> 00:10:06,778
.اونجا هوای منو نداشتی
144
00:10:06,778 --> 00:10:08,113
.رسما یه کلمه حرف نزدی
145
00:10:08,114 --> 00:10:09,613
چطور باید ازت دفاع کنم
146
00:10:09,614 --> 00:10:11,682
وقتی که نمیدونم چه خبره؟
147
00:10:11,716 --> 00:10:14,250
.فقط تو گزارشهای روزانه کم نذاشتی
148
00:10:14,284 --> 00:10:15,519
.فقط کاغذبازیهات نیست
149
00:10:15,553 --> 00:10:17,922
.انگار اونجا افتادی تو یه سیاهچاله
150
00:10:17,922 --> 00:10:19,289
.باشه، باشه، میدونم باید بیشتر زنگ میزدم
151
00:10:19,291 --> 00:10:22,860
...خیلیخب، وایسا
.روزهاست درست حرف نزدیم
152
00:10:22,894 --> 00:10:24,394
،ولی به خدا قسم
153
00:10:24,427 --> 00:10:26,630
،همون یه مقدار هم که بهم گفتی
154
00:10:26,663 --> 00:10:28,466
.با عقل جور در نیومد
155
00:10:28,499 --> 00:10:30,033
.پس تو هم با اون هم نظری
156
00:10:30,033 --> 00:10:32,201
...اون رسما فکر میکنه من عاطل و باطلم
157
00:10:32,202 --> 00:10:34,104
.من اینو نگفتم
158
00:10:34,105 --> 00:10:38,475
...ولی این سکوتی که تو کردی
159
00:10:38,509 --> 00:10:41,578
.از تو بعید بود
160
00:10:41,611 --> 00:10:45,082
.از ما بعید بود
161
00:10:45,115 --> 00:10:49,615
قضیهی تو و اون شهرستان چیه؟
162
00:10:54,792 --> 00:10:55,994
.اَبی، وایسا
163
00:10:56,027 --> 00:10:58,796
کجا میری؟
164
00:10:58,830 --> 00:11:00,664
.راست میگی، آزمایش ساعتها وقت میبره
165
00:11:00,697 --> 00:11:04,898
.میخوام یه کم فکر کنم
166
00:11:18,315 --> 00:11:20,717
.دکتر وودرو
167
00:11:20,750 --> 00:11:22,986
اِلری؟
168
00:11:23,020 --> 00:11:26,224
.متاسفانه با شیرینی نیومدم پیشت
169
00:11:26,256 --> 00:11:30,360
.میخواستم بحث کار تورو ادامه بدیم
170
00:11:30,394 --> 00:11:31,894
.ببخشید
171
00:11:39,203 --> 00:11:42,573
.اصلا شرایط ایدهآلی برای تحقیق نیست
172
00:11:42,606 --> 00:11:45,210
.انگار تو یه کافهتریای دبیرستان کار میکنم
173
00:11:45,243 --> 00:11:48,678
.متاسفانه مدرسه تخصصی هم نیست
174
00:11:48,712 --> 00:11:50,280
.بله، میفهمم
175
00:11:50,315 --> 00:11:52,149
برای همین یه آزمایشگاه بیولوژیکی متحرک
176
00:11:52,182 --> 00:11:55,186
.کاملا مجهز از شیکاگو سفارش دادم
177
00:11:55,220 --> 00:11:57,520
با خانوم ساندرلند هم صحبت کردم
178
00:11:57,520 --> 00:11:58,657
دربارهی اینکه کدوم یکی از املاکشون
179
00:11:58,657 --> 00:12:03,126
.بیشتر مناسب ادامهی تحقیقات توئه
180
00:12:03,160 --> 00:12:08,567
.در حاشیه شهرستان یه تاسیسات متروکه هست
181
00:12:08,567 --> 00:12:12,202
با تایید تو، سریعا مراتب
.آمادهسازیشو آغاز میکنیم
182
00:12:12,236 --> 00:12:14,371
تصور میکردم سازمان شما تا الان
183
00:12:14,405 --> 00:12:18,142
.تاسیسات مناسب آزمایشگاهی رو نصب کرده باشه
184
00:12:18,176 --> 00:12:24,621
...پروژهای تا این حد
.ظریف، نیاز به... احتیاط داره
185
00:12:25,350 --> 00:12:27,384
ترجیح میدیم جایی ثبت نشه
186
00:12:27,384 --> 00:12:31,320
.تا وقتی که دقیقا بفهمیم با چی طرفیم
187
00:12:32,423 --> 00:12:35,058
.یه نگاه بهش میندازم
188
00:12:35,092 --> 00:12:36,494
.مطمئنم یه چیزی از قلم افتاده
189
00:12:36,528 --> 00:12:40,331
عالیه. دکتر وودرو، قاعدهی اساسی
کانکلیو، اینه که
190
00:12:40,365 --> 00:12:44,802
بهترینها رو پیدا کنه و
.دیگه موی دماغشون نشه
191
00:12:44,835 --> 00:12:46,836
به محض اینکه مورد نمونه پیدا بشه
192
00:12:46,870 --> 00:12:51,208
.هر چی لازم باشه در اختیارته
193
00:12:51,241 --> 00:12:56,047
راستی اون چطور پیش میره؟
194
00:12:56,080 --> 00:12:58,783
مناسفانه پیدا کردن مورد
195
00:12:58,816 --> 00:13:02,720
...با چالش روبرو شده، ولی
196
00:13:02,753 --> 00:13:05,254
.بالاخره پیدا میشه
197
00:13:05,288 --> 00:13:06,690
.موافقم
198
00:13:06,724 --> 00:13:10,024
.بالاخره پیدا میشه
199
00:13:40,725 --> 00:13:41,725
هی؟
200
00:13:52,937 --> 00:13:53,937
!هی
201
00:14:00,644 --> 00:14:01,913
آوری؟
202
00:14:01,946 --> 00:14:06,182
دوباره داره حواست پرت میشه؟
203
00:14:06,216 --> 00:14:10,687
.نه، بابا
204
00:14:10,721 --> 00:14:13,024
.من اینجام
205
00:14:13,057 --> 00:14:14,524
.من، من اینجام
206
00:14:14,557 --> 00:14:16,326
.پرش کن پسر
207
00:14:16,360 --> 00:14:19,697
،قبل از بستن کافه خودمون رو میرسونیم شهر
208
00:14:19,730 --> 00:14:24,730
.بعد هم برگر میگیریم
209
00:14:43,788 --> 00:14:45,456
چی شده پسر؟
210
00:14:45,489 --> 00:14:46,957
چی فکرت رو مشغول کرده؟
211
00:14:46,990 --> 00:14:50,094
.راستش... این درخت خاص
212
00:14:50,128 --> 00:14:52,730
.مردم میگن قدرتهای ویژه داره -
.قدرت ویژه -
213
00:14:52,763 --> 00:14:53,798
.قدرت ویژه
214
00:14:55,600 --> 00:14:59,336
میدونی قدرت چی بیشتر از درختـه؟
215
00:14:59,369 --> 00:15:01,337
.تبر
216
00:15:01,370 --> 00:15:02,907
.نه. نکن
217
00:15:05,143 --> 00:15:08,245
.مواظب باش
218
00:15:08,278 --> 00:15:10,847
مواظب؟
219
00:15:10,880 --> 00:15:13,951
.مواظبت مال ترسوهاست
220
00:15:13,985 --> 00:15:18,657
.آره، دارم با تو حرف میزنم
221
00:15:18,690 --> 00:15:23,059
.ببین، یه مرد چیزی که میخواد رو میگیره
222
00:15:23,094 --> 00:15:26,596
.یه مرد، فقط فکر خودشه
223
00:15:26,629 --> 00:15:27,630
توجه میکنی؟
224
00:15:27,630 --> 00:15:28,599
.نه، دوباره نه
225
00:15:28,599 --> 00:15:30,433
.دوباره نه. دوباره نه
226
00:15:30,433 --> 00:15:31,434
.نه
227
00:15:31,467 --> 00:15:34,004
!دوباره نه
228
00:15:34,038 --> 00:15:37,374
!بابا
229
00:15:38,542 --> 00:15:40,243
بابا؟
230
00:15:40,243 --> 00:15:41,243
!بابا
231
00:15:41,243 --> 00:15:44,148
.آوری -
!بابا -
232
00:15:44,182 --> 00:15:47,784
.آوری، آوری -
!بابا-
233
00:15:47,817 --> 00:15:49,052
!آوری! آوری
234
00:15:49,086 --> 00:15:51,355
!آوری
235
00:15:51,388 --> 00:15:52,422
!آوری
236
00:16:24,554 --> 00:16:26,504
...بابا
237
00:16:39,937 --> 00:16:41,136
.اوه، خدا
238
00:17:55,246 --> 00:17:58,695
.پیتزای سبزیجات و مشروب
239
00:18:03,086 --> 00:18:05,056
باید یه میکروب مرگبار پیدا میشد
240
00:18:05,056 --> 00:18:06,523
،تا دوباره دور هم جمع شیم
241
00:18:06,557 --> 00:18:09,759
.ولی به دل نمیگیرم
242
00:18:09,792 --> 00:18:11,829
در اون باره به کجا رسیدن؟
243
00:18:11,863 --> 00:18:13,897
،صبح به تحلیل کامل انجام میدن
244
00:18:13,931 --> 00:18:17,201
.فقط مزاحم کارشون نشو
245
00:18:17,234 --> 00:18:18,234
.آره
246
00:18:22,740 --> 00:18:25,843
...خب
247
00:18:25,875 --> 00:18:27,111
.این فرق داره
248
00:18:30,080 --> 00:18:32,616
،آره. وقتی بچه بودم
249
00:18:32,650 --> 00:18:35,986
.خیال میکردم توی عروسک هم مثل ظاهرشه
250
00:18:37,521 --> 00:18:39,656
میدونم، خلاصه فکر میکردم چون
،دندون و دست و پای کوچولو دارن
251
00:18:39,691 --> 00:18:42,760
گفتم شاید اگه توشون رو نگاه کنم
...اعضای بدن کوچولو پیدا میکنم
252
00:18:42,794 --> 00:18:44,729
.آخی -
.و یه جریان خون کوچولو... -
253
00:18:44,762 --> 00:18:47,298
.و دکتر آرکین کوچولو شکمش رو سفره کرد
254
00:18:47,330 --> 00:18:49,232
.آره. کردم. خیلی خورد تو ذوقم
255
00:18:49,267 --> 00:18:51,902
.با این وجود نگهش داشتی
256
00:18:51,935 --> 00:18:54,003
.آره
257
00:18:54,038 --> 00:18:55,506
.یادگاری -
.همم -
258
00:18:55,539 --> 00:19:00,539
،مادرم، خیلی اهل خنده نبود
.ولی اون روز خندید
259
00:19:01,546 --> 00:19:04,782
.هیچوقت ندیدم از مادرت حرفی بزنی
260
00:19:04,816 --> 00:19:08,318
همیشه فکر میکردم
.چون یادت نمیادش اینجوریای
261
00:19:08,352 --> 00:19:10,288
.آره، جسته گریخته
262
00:19:10,320 --> 00:19:13,923
.وقتی اون مُرد فقط هشت سال داشتم
263
00:19:13,958 --> 00:19:15,526
امروز تو ازم پرسیدی
264
00:19:15,559 --> 00:19:18,128
.ماجرای مارِی چی بود
265
00:19:18,162 --> 00:19:19,230
.همم
266
00:19:19,262 --> 00:19:23,634
...کم کم دارم فکر میکنم
267
00:19:23,667 --> 00:19:28,667
.که انگار به یه علتی برگشتم
268
00:19:30,374 --> 00:19:34,178
.باید یه چیزی ازت بپرسم
269
00:19:34,211 --> 00:19:36,681
.باشه
270
00:19:36,713 --> 00:19:40,951
.یه مرد تو باتلاقـه که حالش خیلی خیلی بده
271
00:19:40,984 --> 00:19:42,019
تو باتلاق؟
272
00:19:42,051 --> 00:19:43,488
.آره
273
00:19:43,520 --> 00:19:47,157
...فکر کنم ربطی به آنفولانزای سبز داره، ولی
274
00:19:47,191 --> 00:19:49,226
،ازش مراقبت میکنم
275
00:19:49,259 --> 00:19:50,662
،سعی دارم یه راه درمان پیدا کنم
276
00:19:50,694 --> 00:19:51,929
،که به جواب برسم
277
00:19:51,961 --> 00:19:53,297
.ولی بی فایدهست
278
00:19:53,330 --> 00:19:56,233
...خب این
279
00:19:56,267 --> 00:19:57,500
...بیمار
280
00:19:57,534 --> 00:19:59,171
.همم
281
00:19:59,172 --> 00:20:04,203
،نه تو بیمارستانه نه تو قرنطینه...
...نه تو گزارشات اسمش هست، چون
282
00:20:04,275 --> 00:20:09,275
.چون اون فقط یه بیمار نیست
283
00:20:09,948 --> 00:20:11,949
...نمیدونم
،نمیدونم چطور اینو بگم
284
00:20:11,981 --> 00:20:14,818
...ولی اون
285
00:20:14,853 --> 00:20:18,789
.طرز نگاه من به دنیا رو به چالش کشیده
286
00:20:18,823 --> 00:20:22,726
این مرد معجزهگر اسمی هم داره؟
287
00:20:22,759 --> 00:20:25,061
.آره
288
00:20:25,096 --> 00:20:27,046
.اَلِک هالند
289
00:20:36,973 --> 00:20:37,973
!اوه
290
00:20:54,724 --> 00:20:59,630
.اوه، خدا
291
00:20:59,663 --> 00:21:02,732
!اوه
292
00:21:02,732 --> 00:21:03,534
.لعنتی
293
00:21:08,204 --> 00:21:10,074
.ولشون کن
294
00:21:10,106 --> 00:21:12,410
.خزهی پودهزاره
295
00:21:12,442 --> 00:21:14,178
.به زخمها کمک میکنه
296
00:21:14,211 --> 00:21:19,048
کی اونجاست؟
297
00:21:19,083 --> 00:21:20,217
کی اونجاست؟
298
00:21:20,217 --> 00:21:21,184
داره چه اتفاقی میوفته؟
299
00:21:21,184 --> 00:21:22,519
یه بار بهم گفتی
300
00:21:22,553 --> 00:21:25,323
که اگه زیاد پول خرج سوخت قایق کنم
301
00:21:25,355 --> 00:21:29,058
.مجبورم میکنی تا آزمایشگاه شنا کنم
302
00:21:29,093 --> 00:21:32,829
.هالند
303
00:21:32,863 --> 00:21:34,663
خودتی؟
304
00:21:37,968 --> 00:21:40,003
چی شده؟
305
00:21:40,037 --> 00:21:43,073
.نمیدونم
306
00:21:43,106 --> 00:21:45,442
...اونا گفتن
307
00:21:45,476 --> 00:21:48,479
.اونا گفتن تو مُردی
308
00:21:48,512 --> 00:21:51,315
.که دچار یه جور... سانحه شدی
309
00:21:51,348 --> 00:21:53,150
.که تیر خوردی
310
00:21:53,150 --> 00:21:55,152
کی این کارو باهات کرده؟
311
00:21:55,185 --> 00:21:56,688
.دیگران
312
00:21:56,721 --> 00:22:00,423
.دیگرانی که برام عزیزن
313
00:22:00,458 --> 00:22:03,093
.که فکر میکردم من هم براشون عزیزم
314
00:22:03,126 --> 00:22:05,696
.هنوز حالت خوب نیست
315
00:22:05,730 --> 00:22:06,763
.اینو درست فهمیدی
316
00:22:06,798 --> 00:22:09,634
.حالم بدجوری ناخوشه
317
00:22:09,666 --> 00:22:12,303
تیر خوردم، نزدیک بود غرق بشم
318
00:22:12,336 --> 00:22:16,574
.و یه توهمات خیلی وحشتناکی هم زدم
319
00:22:16,606 --> 00:22:20,211
.فکر کنم باتلاق میخواد من بمیرم
320
00:22:20,243 --> 00:22:21,846
.از اینجا متنفری
321
00:22:21,880 --> 00:22:24,448
،اوه، اینجا از من متنفره
.اینجا یه قاتلـه
322
00:22:24,481 --> 00:22:28,685
...اینجا، پدرمو ازم گرفت و حتی
323
00:22:28,720 --> 00:22:29,854
.دختر کوچولوم رو ازم گرفت
324
00:22:29,887 --> 00:22:33,257
.اینجا آسیب دیده، بهش ظلم شده
325
00:22:33,289 --> 00:22:34,392
چی میگی بابا؟
326
00:22:34,424 --> 00:22:36,160
این باتلاق آسیب دیده و ظلم دیده؟
327
00:22:36,160 --> 00:22:37,394
.این باتلاق آدمکُشـه
328
00:22:37,428 --> 00:22:40,297
.قرار بود این باتلاق به زندگیمون رونق بده
329
00:22:40,330 --> 00:22:41,798
.اینجا برای من درست شده
330
00:22:41,832 --> 00:22:43,099
.برای مارِی
331
00:22:43,133 --> 00:22:46,237
.آره، یه زمانی
332
00:22:46,269 --> 00:22:48,172
،ولی بعد از رنجی که کشید
333
00:22:48,204 --> 00:22:49,539
،تعادل به هم خورد
334
00:22:49,574 --> 00:22:53,611
.و یه تاریکی خلق شد
335
00:22:53,644 --> 00:22:55,813
چی داری میگی؟
336
00:22:55,846 --> 00:22:58,415
منظورت از تاریکی چیه؟
337
00:22:58,449 --> 00:23:00,218
.اینجا یه نیرویی هست آوری
338
00:23:00,251 --> 00:23:03,621
یه "سبزی" که منو به
.درختها و گیاهها متصل میکنه
339
00:23:03,653 --> 00:23:06,923
.اون بهم گفت تو اینجایی
340
00:23:06,957 --> 00:23:08,125
اون بهت گفت؟
341
00:23:08,157 --> 00:23:11,060
،فکر میکنم "سبزی" نجاتم داد
342
00:23:11,095 --> 00:23:12,496
منو اینجوری کرد
343
00:23:12,529 --> 00:23:15,132
،تا تعادل رو برگردونم
344
00:23:15,165 --> 00:23:17,769
تا از باتلاق محافظت کنم
345
00:23:17,801 --> 00:23:21,005
.در مقابل کسایی مثل تو
346
00:23:21,005 --> 00:23:21,972
.نه، نه، نه
347
00:23:21,972 --> 00:23:24,409
.وای! نه، نه، نه
.هالند، نه. هالند
348
00:23:24,442 --> 00:23:27,411
بابت این چیزی که بهش تبدیل شدم
.باید ممنون تو باشم، آوری
349
00:23:27,411 --> 00:23:28,411
من؟
350
00:23:28,412 --> 00:23:29,712
.تو و بقیه
351
00:23:29,712 --> 00:23:30,480
!نه
352
00:23:30,480 --> 00:23:34,151
.کسایی که فقط گرفتن و گرفتن و گرفتن
353
00:23:34,184 --> 00:23:37,484
!کمک! هالند، نه. نه
354
00:23:44,060 --> 00:23:46,631
اینو دیدی؟
355
00:23:46,663 --> 00:23:49,099
حالت خوبه رفیق؟
356
00:23:49,134 --> 00:23:52,136
.یه کم کسلم، خوب میشم
357
00:23:52,136 --> 00:23:53,637
گفتم اگه بشه اون گزارش سانحهای که
358
00:23:53,637 --> 00:23:55,472
.بهت دادم رو امضا کنی
359
00:23:55,506 --> 00:23:57,407
.همون تصادف تو مسیر کانتی ناین
360
00:23:57,441 --> 00:23:59,443
.ببین، هنوز نرفتم سراغش
361
00:23:59,478 --> 00:24:02,346
باشه. آخه شرکت بیمه
...دوباره زنگ زد، فقط میخوان بدونن
362
00:24:02,346 --> 00:24:03,446
.ببین
.گفتم بهش یه نگاهی میندازم
363
00:24:03,446 --> 00:24:04,481
.مت
364
00:24:04,515 --> 00:24:09,515
میشه لطفاً یه دقیقه ببینمت؟
365
00:24:17,494 --> 00:24:19,262
قضیه چی بود؟
366
00:24:19,262 --> 00:24:22,165
.بدجور رو مخم بود
367
00:24:22,165 --> 00:24:23,200
،میدونم ناراحتی
368
00:24:23,201 --> 00:24:26,770
.اما الان باید خودتو جمع و جور کنی
369
00:24:26,770 --> 00:24:28,673
زیاد طول نمیکشه
تا بقیه متوجه بشن
370
00:24:28,673 --> 00:24:30,508
.آوری ناپدید شده
371
00:24:30,508 --> 00:24:32,210
خب؟
372
00:24:32,243 --> 00:24:34,378
ماریا ساندرلند میتونه
،تا یه مدت خودشو به کوچه علی چپ بزنه
373
00:24:34,413 --> 00:24:36,681
اما دیر یا زود
.برای همه سوال پیش میاد
374
00:24:36,713 --> 00:24:39,017
آخرین چیزی که میخواییم
اینه که روز بعد از ناپدید شدنش
375
00:24:39,017 --> 00:24:41,051
.قاط بزنی
376
00:24:41,086 --> 00:24:44,521
،خب، خوشبختانه
.همهی جوابا دست ماست
377
00:24:44,521 --> 00:24:46,523
.چون تو دم و دستگاه پلیسیم
378
00:24:46,557 --> 00:24:48,859
.مت
379
00:24:48,893 --> 00:24:51,362
اینو هم از سر میگذرونیم، باشه؟
380
00:24:51,394 --> 00:24:53,263
.از سر میگذرونیم
381
00:24:53,297 --> 00:24:55,965
اصلاً هنوز بهش فکر میکنی؟
382
00:24:55,999 --> 00:24:57,334
به پدرم؟
383
00:24:57,367 --> 00:24:59,304
.وای خدا
384
00:24:59,336 --> 00:25:02,239
...ـ بعد از بلایی که آوری سرت آورد
.ـ نه، آوری رو نمیگم
385
00:25:02,272 --> 00:25:04,209
.پدرم
386
00:25:04,241 --> 00:25:06,576
مردی که بزرگم کرد
تا اینکه بالاخره ترکمون کرد
387
00:25:06,611 --> 00:25:09,611
.چون تو نمیتونستی از آوری دل بکَنی
388
00:25:11,714 --> 00:25:13,617
...مت
389
00:25:13,651 --> 00:25:17,587
...بخدا نمیخواستم اونو برنجونم
390
00:25:17,587 --> 00:25:18,587
.یا تو رو
391
00:25:23,928 --> 00:25:27,263
.بهتره برگردم سر کار
392
00:25:31,970 --> 00:25:35,472
پس یعنی میگی اَلِک چی شده؟
393
00:25:35,506 --> 00:25:39,042
ـ تغییر شکل داده؟
.ـ اوهوم
394
00:25:39,076 --> 00:25:44,076
.سخته بخوام توضیح بدم
...فقط
395
00:25:47,951 --> 00:25:50,621
.میتونه گیاهان رو کنترل کنه
396
00:25:50,654 --> 00:25:51,689
،میتونه باعث بشه رشد کنن
397
00:25:51,721 --> 00:25:53,891
هر کاری بخواد
.میتونه باهاشون بکنه
398
00:25:53,924 --> 00:25:56,527
.به خاطرات گذشته دسترسی داره
399
00:25:56,559 --> 00:25:58,596
میتونه خاطرات اتفاقاتی
400
00:25:58,628 --> 00:25:59,963
.که تو باتلاق افتادن رو زنده کنه
401
00:25:59,998 --> 00:26:02,099
.باشه، منظورت همون اَلِک هالند ـه
درسته؟
402
00:26:02,133 --> 00:26:04,567
وقتی بار اول رسیدیم اونجا دیدیمش
403
00:26:04,602 --> 00:26:06,871
.همون یارو که قاطی داشت
404
00:26:06,903 --> 00:26:09,339
میدونم. میدونم فکر میکنی
405
00:26:09,373 --> 00:26:11,407
.باید برم پیش روانشناس
.میفهمم
406
00:26:11,442 --> 00:26:12,910
...منم همین فکر رو میکردم
407
00:26:12,943 --> 00:26:16,181
.ـ اگه با چشم خودم ندیده بودم
.ـ هی، هی، هی
408
00:26:16,213 --> 00:26:18,315
منم تو مارِی باهات بودم، یادته؟
409
00:26:18,348 --> 00:26:19,584
.اوهوم
410
00:26:19,617 --> 00:26:23,454
شاهد بودم یه درخت
...از تو بدن یه مرد زد بیرون، مثل
411
00:26:23,488 --> 00:26:28,358
،و اگه به خاطر بیاری
.خودمم علایم عجیبی داشتم
412
00:26:28,392 --> 00:26:30,862
این یعنی حرفمو باور میکنی؟
413
00:26:30,894 --> 00:26:35,398
.همیشه و تا ابد
414
00:26:35,432 --> 00:26:37,201
.و گور بابای پالومر
415
00:26:39,703 --> 00:26:40,872
،اگه فردا اومد سر وقتت
416
00:26:40,904 --> 00:26:45,904
.اوّل باید با من طرف بشه
417
00:26:46,743 --> 00:26:50,882
.ممنون، هارلن
418
00:26:50,914 --> 00:26:53,183
...و نمیدونم اگه فایده داره بگم
419
00:26:53,218 --> 00:26:54,585
خیلی وقته ندیدم بخاطر کسی
420
00:26:54,618 --> 00:26:57,721
.اینقدر شور و اشتیاق داشته باشی
421
00:26:57,755 --> 00:27:01,023
.ارزشش رو داره
422
00:27:01,057 --> 00:27:04,428
.معلومه
423
00:27:04,461 --> 00:27:06,329
.دلم برات تنگ شده بود
424
00:27:06,363 --> 00:27:08,598
.وای خدا، منم همینطور
425
00:27:11,803 --> 00:27:13,827
.ـ شب بخیر
.ـ یه کم بخواب
426
00:27:13,827 --> 00:27:17,528
.نتیجهی آزمایش فردا اول صبح آماده میشه
427
00:27:27,518 --> 00:27:29,153
دکتر اِدواردز؟
428
00:27:29,186 --> 00:27:31,721
.پنج صبحه
شما کی هستید؟
429
00:27:31,756 --> 00:27:33,723
.باید سوار ماشین بشی، آقا
430
00:27:33,758 --> 00:27:34,826
.مرد، چرت نگو
431
00:27:34,858 --> 00:27:36,959
.سوار ماشین وامونده شو
432
00:27:56,413 --> 00:28:00,217
.من هیچ وقت هیچی ازت نگرفتم، هالند
433
00:28:00,250 --> 00:28:01,786
کمکت کردم
434
00:28:01,818 --> 00:28:04,189
.به کارت ادامه بدی
435
00:28:04,221 --> 00:28:08,026
،تا شهرتت رو بدست بیاری
.اینو یادت باشه
436
00:28:08,026 --> 00:28:11,228
.الان همهش رو از دست دادم
437
00:28:11,260 --> 00:28:12,996
.اونو از دست دادم
438
00:28:13,029 --> 00:28:15,866
اون؟
439
00:28:15,866 --> 00:28:19,435
منظورت چیه؟
440
00:28:19,470 --> 00:28:20,904
منظورت
441
00:28:20,938 --> 00:28:23,273
دکتر آرکین ـه؟
442
00:28:23,307 --> 00:28:26,310
یه مدت میشه که دربارهات میدونه، مگه نه؟
443
00:28:26,344 --> 00:28:30,446
نمونه رو برای پژوهش آورد
...و فکر کنم
444
00:28:30,480 --> 00:28:33,250
.که اون نمونه از تو بوده
445
00:28:35,685 --> 00:28:37,555
درست میگم، نه؟
446
00:28:40,124 --> 00:28:45,124
.سعی داشته برات راه درمان پیدا کنه
447
00:28:46,596 --> 00:28:49,000
.اون یه دوست ـه
448
00:28:49,032 --> 00:28:51,701
و شرط میبندم
خودشو به آب و آتیش میزنه
449
00:28:51,736 --> 00:28:54,939
.تا حالت رو بهتر کنه
450
00:28:54,971 --> 00:28:58,942
.چون براش مهمی
451
00:28:58,976 --> 00:29:01,511
.و اونم برای تو مهمه
452
00:29:01,545 --> 00:29:04,848
مگه نه؟
453
00:29:04,882 --> 00:29:07,585
.گوش کن، هالند
454
00:29:07,617 --> 00:29:09,186
...میخوام
455
00:29:09,220 --> 00:29:10,922
.میخوام یه چیزی بهت بگم
456
00:29:10,954 --> 00:29:15,926
...میدونم برات سخته اینجا باشی، ولی
457
00:29:15,960 --> 00:29:18,061
،بابا جونم همیشه بهم میگفت
458
00:29:18,096 --> 00:29:22,767
."یه مرد... به هر چی میخواد میرسه "
459
00:29:22,799 --> 00:29:24,067
من میدونم
460
00:29:24,102 --> 00:29:26,670
نمیخوای اینجا تو این جهنم سبز
461
00:29:26,670 --> 00:29:29,039
...تا ابد مخفی بشی
462
00:29:29,073 --> 00:29:31,942
فکر میکنی خودم خواستم اینطور بشم؟
463
00:29:31,976 --> 00:29:34,578
.نه، فکر نمیکنم خودت خواسته باشی
464
00:29:34,613 --> 00:29:38,516
.به نظرم میخوای دوباره اَلِک هالند باشی
465
00:29:38,549 --> 00:29:42,119
.و فکر کنم میخوای با اَبی باشی
466
00:29:42,153 --> 00:29:45,890
...و فکر میکنم، هالند
467
00:29:45,923 --> 00:29:49,259
.من شاید بتونم کمکت کنم
468
00:29:49,292 --> 00:29:50,796
چه کاری از دست تو بر میاد؟
469
00:29:50,828 --> 00:29:55,967
خودم نه. یه دانشمند برام کار میکنه
.و اسمش جیسون وودرو ـه
470
00:29:55,967 --> 00:29:57,667
،یه کوچولو عجیب غریبه
471
00:29:57,701 --> 00:29:59,470
.اما خیلی باهوش ـه
472
00:29:59,502 --> 00:30:01,138
.اسمشو شنیدم
473
00:30:01,172 --> 00:30:04,308
.اَبی خیلی ازش تعریف میکنه
474
00:30:04,342 --> 00:30:05,977
واسه همین نمونه رو براش برد
475
00:30:06,009 --> 00:30:07,511
.تا روش مطالعه کنه
476
00:30:07,546 --> 00:30:09,913
،میدونی، مرد خیلی محترمیه
477
00:30:09,913 --> 00:30:11,982
یه متخصص تو حیطه کارش
478
00:30:12,016 --> 00:30:13,751
و واسه همین آوردمش اینجا
479
00:30:13,785 --> 00:30:17,989
.تا ببینه تو این باتلاق چه خبره
480
00:30:18,021 --> 00:30:19,824
.جهشزاها
481
00:30:19,856 --> 00:30:21,826
.جهشزاها، آره
482
00:30:21,858 --> 00:30:23,394
.و میدونم معنای این کلمه چیه
483
00:30:23,428 --> 00:30:26,663
اینطوری چیزا تغییر میکنه، درسته؟
484
00:30:26,696 --> 00:30:29,400
.رو همین مطالعه میکنه
485
00:30:29,432 --> 00:30:30,968
.چطور چیزا تغییر پیدا میکنن
486
00:30:31,001 --> 00:30:35,038
و این یعنی رو اینم مطالعه میکنه
.چطور چیزا رو به حالت قبلش برگردونه
487
00:30:36,673 --> 00:30:37,909
.دیگه باید بری
488
00:30:37,942 --> 00:30:40,344
...چی
489
00:30:40,376 --> 00:30:42,479
.برو دم پنجره
490
00:30:42,512 --> 00:30:45,682
واسه چی؟
491
00:30:45,715 --> 00:30:48,353
.یه قایق داره میاد
492
00:30:48,385 --> 00:30:53,023
تو از کدوم گوری میدونی؟
493
00:30:53,057 --> 00:30:54,625
سبزی بهت گفت
494
00:30:54,625 --> 00:30:55,625
که قایق داره میاد؟
495
00:30:55,659 --> 00:30:57,362
.سبزی قایق رو آورد اینجا
496
00:30:57,394 --> 00:30:59,431
،پیچیکها بالا رفتن
،کانال رو مسدود کردن
497
00:30:59,463 --> 00:31:01,898
.قایق رو به اینجا هدایت کردن
498
00:31:01,932 --> 00:31:05,036
تو قایق آوردی؟
499
00:31:05,068 --> 00:31:09,306
...باتلاق میذاشت بمیری
500
00:31:09,306 --> 00:31:13,944
.من نتونستم
501
00:31:13,978 --> 00:31:16,180
.نمیبینمش
502
00:31:16,213 --> 00:31:19,682
.آره، خب، اونجا رو ببین
503
00:31:19,717 --> 00:31:23,487
.آره... اومدش
504
00:31:23,519 --> 00:31:25,321
...وای
505
00:31:25,355 --> 00:31:27,959
!هی
506
00:31:27,991 --> 00:31:30,561
.هالند
507
00:31:30,595 --> 00:31:33,131
گوش کن، فردا بر میگردم، باشه؟
508
00:31:33,163 --> 00:31:35,567
.و وودرو رو با خودم میارم
509
00:31:35,599 --> 00:31:37,602
.و میخوام باهامون ملاقات کنی
...یه
510
00:31:37,635 --> 00:31:40,203
.یه مکان مسطح بالاتر از کانال ـه
511
00:31:40,238 --> 00:31:41,771
میدونی کجاست؟
512
00:31:41,806 --> 00:31:43,373
،و اگه این کار رو بکنی
513
00:31:43,373 --> 00:31:44,409
این فرصت رو داری
514
00:31:44,409 --> 00:31:46,176
.تا بتونی دوباره عادی بشی
515
00:31:46,210 --> 00:31:48,112
،یعنی میتونی دوباره تو خیابون راه بری
516
00:31:48,145 --> 00:31:50,080
.و شاید بتونی بازم تو تخت بخوابی
517
00:31:50,114 --> 00:31:52,750
...و حتی ممکنه بتونی
518
00:31:52,782 --> 00:31:54,919
،وقتی آهنگ بهجاش پخش شد
519
00:31:54,951 --> 00:31:57,154
از یه زن بخوای
520
00:31:57,188 --> 00:31:59,990
.باهات برقصه، میدونی
521
00:32:00,023 --> 00:32:02,759
.تو جونمو نجات دادی، هالند
522
00:32:02,792 --> 00:32:04,228
.بذار منم جون تو رو نجات بدم
523
00:32:11,401 --> 00:32:13,304
هالند؟
524
00:32:26,416 --> 00:32:28,251
خب، جریان چیه؟
چرا کارت عبورم کار نمیکنه؟
525
00:32:28,251 --> 00:32:29,420
،نمونهای که آوردی
526
00:32:29,453 --> 00:32:32,423
.در قرنطینهی کامل قرار گرفته
527
00:32:32,457 --> 00:32:34,057
.میخوام نتایج آنالیز رو ببینم
528
00:32:34,057 --> 00:32:36,492
.نه، دکتر آرکین، نیازی نیست
529
00:32:36,527 --> 00:32:38,929
.دنبالم بیا
530
00:32:42,566 --> 00:32:43,733
هارلن کجاست؟
531
00:32:43,767 --> 00:32:45,836
.هارلن به یه ماموریت دیگه فرستاده شده
532
00:32:45,869 --> 00:32:46,900
چی؟
533
00:32:46,900 --> 00:32:49,006
.شیوع تب استخوان در بنگلادش رخ داده
534
00:32:49,006 --> 00:32:51,842
.پروازش ساعت پنج صبح بود
535
00:32:51,875 --> 00:32:55,046
.از کنترل من خارج بود، دکتر
536
00:32:55,078 --> 00:32:57,778
کجا میریم؟
537
00:33:01,652 --> 00:33:04,922
.سلام
538
00:33:04,954 --> 00:33:06,623
دکتر پالومر؟
539
00:33:09,394 --> 00:33:10,994
خب، جریان چیه؟
540
00:33:11,028 --> 00:33:15,432
این چه وضعشه؟
541
00:33:15,467 --> 00:33:18,702
.دکتر آرکین، بفرمایید بشینید
542
00:33:18,737 --> 00:33:21,138
.تا وقتی ندونم قضیه چیه نمیشینم
543
00:33:21,172 --> 00:33:23,642
.البته، حتماً
544
00:33:23,674 --> 00:33:26,410
.میخواییم در خصوص یکی از بیمارانت حرف بزنیم
545
00:33:26,442 --> 00:33:27,845
.باشه
546
00:33:27,877 --> 00:33:30,278
.اَلِک هالند نامی
547
00:33:33,018 --> 00:33:35,618
...من
.من بیماری به اسم اَلِک هالند ندارم
548
00:33:35,653 --> 00:33:37,922
،قبل از اینکه حاشا کنی
549
00:33:37,954 --> 00:33:39,257
ما میدونیم هنوز زندهس
550
00:33:39,257 --> 00:33:42,759
.و به شرایطش کاملاً واقفیم
551
00:33:42,792 --> 00:33:45,028
بعد از گفتگوی دیشب ـتون
552
00:33:45,061 --> 00:33:47,665
...دکتر ادواردز خیلی نگران بود
553
00:33:47,699 --> 00:33:49,701
...چی، شما از کجا میدونید
هارلن کجاست؟
554
00:33:49,733 --> 00:33:54,305
دکتر، اینکه از کجا میدونیم
.مهم نیست
555
00:33:54,338 --> 00:33:56,340
این حقیقت به قوّت خود باقیه
که شما
556
00:33:56,374 --> 00:34:00,711
خارج از نظارت پزشکی
.در حال مداوای یه بیمار احتمالاً عفونی بودید
557
00:34:00,744 --> 00:34:02,780
بایستی بخاطر امنیت مردم اطرافش
558
00:34:02,814 --> 00:34:05,615
.برای مداوا به اینجا آورده بشه
559
00:34:05,648 --> 00:34:09,052
.اون تهدید به حساب نمیاد
560
00:34:09,085 --> 00:34:13,157
.تصمیمگیریش با شما نیست
561
00:34:13,190 --> 00:34:14,559
.با اونم نیست
562
00:34:14,592 --> 00:34:17,996
،دکتر آرکین، زمانی میتونید مفید واقع بشید
563
00:34:17,996 --> 00:34:22,996
که به ما کمک کنید
.مانع بروز یه موقعیت بالقوه مضر بشیم
564
00:34:24,202 --> 00:34:25,570
منظورتون چیه؟
565
00:34:25,603 --> 00:34:28,773
،اگه اَلِک هالند
،یا هر چیزی که شده
566
00:34:28,806 --> 00:34:33,806
،به زور به اینجا آورده باشه
.ممکنه کار به خشونت بکشه
567
00:34:34,045 --> 00:34:35,913
اون به شما اعتماد داره
568
00:34:35,945 --> 00:34:38,248
و شما میتونید قانعش کنید
569
00:34:38,248 --> 00:34:43,248
.اینا همش به صلاح خودشه
570
00:34:43,320 --> 00:34:46,490
شما کی هستی؟
571
00:34:46,523 --> 00:34:50,126
کسی که برای ارتباطتون با دکتر هالند ارزش قائله
572
00:34:50,161 --> 00:34:52,429
و باور داره که میتونید
573
00:34:52,463 --> 00:34:57,463
با همکاری با ما
.به اون و خودتون کمک کنید
574
00:34:58,369 --> 00:35:01,072
.من تو مارِی کار دارم
575
00:35:01,105 --> 00:35:03,474
.خب، هیچ کس مانعتون نمیشه، دکتر آرکین
576
00:35:03,507 --> 00:35:06,577
.کسی از شما اجازه نخواست
577
00:35:06,610 --> 00:35:09,280
.به اَلِک کاری نداشته باشید
578
00:35:13,550 --> 00:35:14,652
.هارلن
579
00:35:14,652 --> 00:35:16,920
.لطفاً بگو حالت خوبه
580
00:35:16,920 --> 00:35:18,054
.من باید برگردم مارِی
581
00:35:18,088 --> 00:35:22,588
،به محض اینکه اینو شنیدی
.لطفاً زنگ بزن
582
00:35:30,833 --> 00:35:33,237
.آقای ساندرلند
583
00:35:33,271 --> 00:35:35,239
تصادف کردید؟
584
00:35:35,273 --> 00:35:37,507
.حوصله جواب و سوال ندارم، وودرو
585
00:35:37,541 --> 00:35:39,175
جعبه کمکهای اولیه داری؟
586
00:35:39,210 --> 00:35:42,146
آنتی بیوتیکی چیزی؟
587
00:35:42,179 --> 00:35:43,246
چی؟
588
00:35:43,280 --> 00:35:46,117
...میدونم طبابت نمیکنی، ولی
589
00:35:46,150 --> 00:35:50,454
...ـ اما باید مدرک دکترایی چیزی داشته باشی
.ـ تو کیفم
590
00:35:50,487 --> 00:35:53,657
.با همهی اون حروف خوشگلش
591
00:35:53,690 --> 00:35:58,690
.مطمئنا میتونی چند تا زخم ساده رو مداوا کنی
592
00:36:00,465 --> 00:36:05,034
.شما رو تنها میذارم
593
00:36:05,068 --> 00:36:08,271
خانم وودرو؟
594
00:36:08,306 --> 00:36:10,842
نباید این کار رو تو خونه خودت بکنی؟
595
00:36:10,875 --> 00:36:15,875
مگه نگفتم حوصله جواب و سوال ندارم؟
596
00:36:17,681 --> 00:36:20,985
.میخوام یه نگاهی به این بندازی
597
00:36:21,018 --> 00:36:22,668
.تیر خوردم
598
00:36:28,025 --> 00:36:29,793
.جای زخمش خیلی عجیبه
599
00:36:29,827 --> 00:36:33,764
...آره
600
00:36:33,797 --> 00:36:36,233
...عذر میخوام یه سوال دیگه میپرسم
601
00:36:38,268 --> 00:36:41,271
شما کجا بودی؟
602
00:36:41,304 --> 00:36:44,208
.تو باتلاق
603
00:36:44,242 --> 00:36:46,177
جایی که تونستم منبع
604
00:36:46,210 --> 00:36:49,847
اون سلولهایی که خیلی
خوشحالت کرده بود رو پیدا کنم
605
00:36:49,880 --> 00:36:50,981
آها
606
00:36:51,016 --> 00:36:53,351
،حالا اینو تمیز تمیزش کن
607
00:36:53,384 --> 00:36:56,052
چون برام مهم نیست
.اگه درد داشته باشه
608
00:36:56,086 --> 00:36:57,521
.منبعش
609
00:36:57,554 --> 00:36:59,623
.حیوون نیست
610
00:36:59,657 --> 00:37:01,324
همون دانشمندیه که اینجا کار میکرد
611
00:37:01,324 --> 00:37:02,860
.قبل از اینکه تو بیای
612
00:37:02,893 --> 00:37:09,068
.و کاملاً از یه جور پوست گیاهی عجیب پوشیده شده
613
00:37:09,934 --> 00:37:11,603
.به زور انسان ـه
614
00:37:11,635 --> 00:37:13,403
...میدونی، فکر میکنم
615
00:37:13,438 --> 00:37:15,440
فکر می کنم اون
616
00:37:15,472 --> 00:37:20,043
.به طرز معجزهآسایی درمانم کرد
617
00:37:20,077 --> 00:37:22,246
درست میگید، اَلِک هالند
618
00:37:22,280 --> 00:37:26,451
.تقریباً به طور کامل درمانت کرده
619
00:37:26,483 --> 00:37:29,753
.من نگفتم کار هالند بود
620
00:37:29,788 --> 00:37:31,655
،حرفی در مورد هالند نزدم
...تو از کجا
621
00:37:31,688 --> 00:37:36,226
.نیثان اِلری پیگیر بوده
622
00:37:36,260 --> 00:37:37,360
.سرمایهگذار اصلیت
623
00:37:37,394 --> 00:37:39,898
.سرمایهگذار اصلیم، که باهاش آشنا نشدم
624
00:37:39,931 --> 00:37:45,630
...خب، ماریا جلسه رو برگزار کرد
.فکر کردم خبر داشتی
625
00:37:47,005 --> 00:37:50,141
وقتی شما نبودی
تحقیقاتم رو نشونشون داد
626
00:37:50,173 --> 00:37:52,876
...و گفت شما
627
00:37:52,911 --> 00:37:56,780
.پروژه رو به دست توانای خودش سپردی
628
00:37:56,815 --> 00:38:01,815
.همیشه زیرک بوده، ماریای خودم
629
00:38:02,353 --> 00:38:07,090
خب، در هر صورت
630
00:38:07,123 --> 00:38:11,173
.اونا مشتاقن بازم کارامو ببینن
631
00:38:12,831 --> 00:38:15,967
.اِلری یه ساختمان جدید در اختیارم گذاشته
632
00:38:16,001 --> 00:38:19,438
،چندتا دستیار
،که حدس میزنم ماهر باشن
633
00:38:19,438 --> 00:38:24,438
و همین الانشم اطلاعات
.زیادی در مورد هالند بدست آورده
634
00:38:24,708 --> 00:38:27,110
خب، فکر همه چیو کرده، هان؟
635
00:38:27,110 --> 00:38:27,945
.آره
636
00:38:27,945 --> 00:38:32,851
حتی پیشنهاد داده
637
00:38:32,884 --> 00:38:36,554
پرسنلش کمک میکنن
...نمونه رو برای مطالعه و پژوهش بیارن، پس
638
00:38:36,586 --> 00:38:40,525
.یذار یه چیزی ازت بپرسم، وودرو
639
00:38:40,557 --> 00:38:45,429
به نظرت امکان درمان هالند وجود داره؟
640
00:38:45,463 --> 00:38:50,268
به حالت قبلش برگرده؟
641
00:38:50,302 --> 00:38:55,039
میخوای نون خودتو آجر کنی؟
642
00:38:55,072 --> 00:38:58,342
چی؟
چی ور ور میکنی؟
643
00:38:58,376 --> 00:39:01,311
...اَلِک هالند
644
00:39:01,344 --> 00:39:05,782
...نرمال بشه
645
00:39:05,817 --> 00:39:10,817
.بعیده بشه سلولهای بازسازی کننده رو تولید کرد
646
00:39:11,389 --> 00:39:14,992
.باشه
647
00:39:15,025 --> 00:39:21,117
...به این فکر کن
.به این فکر کن به چه دستاوردی میرسی
648
00:39:22,934 --> 00:39:27,934
اسرار بازسازی سلولی
649
00:39:28,105 --> 00:39:30,507
...آوری
650
00:39:30,541 --> 00:39:33,077
.میتونی مرگ رو دور بزنی
651
00:39:33,110 --> 00:39:38,349
...میتونی اقسام بیماریها رو درمان کنی و
652
00:39:38,349 --> 00:39:42,554
.این فقط... فقط میلیاردرت نمیکنه
653
00:39:42,554 --> 00:39:45,989
آخه میلیاردر زیاد داریم
،که کسی نمیشناستشون
654
00:39:46,023 --> 00:39:51,023
.اما تو، اسمت همه جا میپیچه
655
00:39:52,161 --> 00:39:56,211
.میتونی دنیا رو متحول کنی
656
00:39:57,201 --> 00:40:00,538
.اون مرد جونمو نجات داد
657
00:40:00,570 --> 00:40:04,875
.آره، مسلماً
658
00:40:09,079 --> 00:40:14,079
من میگم بذاریم جون
.میلیونها آدم دیگه رو نجات بده
659
00:40:24,927 --> 00:40:27,327
هالند؟
660
00:40:30,233 --> 00:40:32,184
این بیرونی؟
661
00:40:36,039 --> 00:40:38,108
هالند؟ُ
662
00:40:38,141 --> 00:40:39,710
اَلِک هالند؟
663
00:40:39,744 --> 00:40:43,043
.آوری ساندرلند هستم
664
00:40:44,882 --> 00:40:49,086
.من جیسون وودرو هستم
665
00:40:49,119 --> 00:40:52,523
.شاید با بعضی کارام آشنا باشی
666
00:40:52,556 --> 00:40:56,693
.کاراتو خوندم
667
00:40:56,728 --> 00:40:59,597
.فکر نمیکردم پیدات بشه
668
00:40:59,630 --> 00:41:04,467
مقاله بخصوصی ازم خوندی؟
669
00:41:04,501 --> 00:41:07,371
.ژورنال بیولوژی مولکول
670
00:41:07,405 --> 00:41:09,373
...ترکیبی DNA بکارگیری
671
00:41:09,407 --> 00:41:13,844
.به منظور ایجاد فرمهای جدید گیاهی
.آره
672
00:41:13,878 --> 00:41:17,380
...این تغییر
673
00:41:17,414 --> 00:41:19,951
.باعث حیرتم شده
674
00:41:19,983 --> 00:41:24,634
.تقسیم سلولی، رشد کردن، مردن
675
00:41:25,389 --> 00:41:27,257
.این گوهر حقیقت ـه
676
00:41:27,291 --> 00:41:28,358
.آره
677
00:41:28,391 --> 00:41:29,659
اما میتونی برش گردونی؟
678
00:41:29,693 --> 00:41:34,231
میتونی منو به یه مرد معمولی تبدیل کنی؟
679
00:41:34,264 --> 00:41:36,534
.مایهی تاسفه
680
00:41:36,567 --> 00:41:41,567
.همین حالاشم آدم معمولی زیاد داریم
681
00:41:42,239 --> 00:41:44,240
...اما من
682
00:41:44,275 --> 00:41:45,742
.اما میتونم سعی کنم
683
00:41:45,777 --> 00:41:49,179
.اما باید ببریمت به آزمایشگاهم
684
00:41:49,213 --> 00:41:50,648
!نه
685
00:41:50,681 --> 00:41:53,952
.نه، نمیتونم از اینجا برم
686
00:41:53,985 --> 00:41:57,789
.کار بزرگی پیش رو داریم، هالند
687
00:41:57,822 --> 00:42:00,157
.الان ازش رو بر نگردون
688
00:42:00,190 --> 00:42:02,889
.این تنها راهه
689
00:42:05,362 --> 00:42:09,532
دیگه کی باهاته؟
690
00:42:09,567 --> 00:42:13,003
.نرو، فقط صبر کن
691
00:42:13,036 --> 00:42:14,103
.هالند
692
00:42:31,322 --> 00:42:33,590
.خدای من
693
00:42:33,623 --> 00:42:37,123
.مراقب باشید
694
00:42:40,697 --> 00:42:43,302
.حرکت کنید
695
00:42:54,679 --> 00:42:56,914
.برید پی کارتون
696
00:42:56,947 --> 00:42:59,550
.تا میشه از اینجا برید
697
00:42:59,550 --> 00:43:01,952
.ـ مراقب باش. مراقب باش
.ـ با نیترو بزنش
698
00:43:01,952 --> 00:43:03,987
!آتش
699
00:43:14,032 --> 00:43:18,268
.مراقب باشید
700
00:43:27,311 --> 00:43:31,048
کجاست؟
701
00:43:31,081 --> 00:43:35,219
درختای کوفتی کجان؟
702
00:43:35,253 --> 00:43:38,755
.شلیک نکنید
.شلیک نکنید
703
00:43:38,789 --> 00:43:41,125
!هی
704
00:43:41,157 --> 00:43:44,427
چه کوفتیه؟
705
00:43:44,461 --> 00:43:48,164
!گفتم نه
706
00:43:48,197 --> 00:43:52,670
!هالند
707
00:43:57,141 --> 00:44:00,344
منتظر چی هستی؟
...فقط سرعتش رو کم کرد
708
00:44:00,376 --> 00:44:01,726
!بپاشید
709
00:44:19,262 --> 00:44:21,364
.باشه
710
00:44:21,398 --> 00:44:22,900
.باشه
711
00:44:25,702 --> 00:44:27,704
اَلِک؟
712
00:44:27,737 --> 00:44:30,173
اَلِک؟
713
00:44:30,206 --> 00:44:31,206
!اَلِک
714
00:44:54,197 --> 00:44:56,800
...اَلِک
715
00:44:56,930 --> 00:45:04,930
« تـرجمـه از نیـما و مریــــــم »
.:: NimaAM & carelless_whissper ::.
716
00:45:04,935 --> 00:45:12,935
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
717
00:45:12,940 --> 00:45:20,940
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@DibaSub