1 00:00:18,770 --> 00:00:20,770 ...آنچه گذشت 2 00:00:20,810 --> 00:00:23,080 اَلک هلند زنده‌ست 3 00:00:23,110 --> 00:00:24,310 !مزخرفه 4 00:00:24,310 --> 00:00:25,280 مت دیدش 5 00:00:25,280 --> 00:00:26,310 مت، شلیک نکن 6 00:00:26,310 --> 00:00:27,810 اگه بیاد تو شهر و دهن باز کنه 7 00:00:27,810 --> 00:00:30,120 هر سه نفرمون به جرم قتل و توطئه میوفتیم زندان 8 00:00:30,150 --> 00:00:32,690 ،هر چیزی که باهات تماس برقرار کرد تو مُرداب متولد شده 9 00:00:32,690 --> 00:00:34,320 داره خشمی رو رها می‌کنه 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,220 اگه قراره بتونم به نحوی درمانت کنم باید این "پوسیدگی" رو درک کنم 11 00:00:38,430 --> 00:00:41,090 ایوری کجاست؟ - ایوری الان اینجا نیست - 12 00:00:41,130 --> 00:00:43,330 تا وقتی برگرده به من جواب پس میدی 13 00:00:43,330 --> 00:00:45,930 خواهش می‌کنم، ایوری 14 00:00:47,470 --> 00:00:50,300 آقای الری، خیلی معذرت می‌خوام که ایوری دیر کرده 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,970 بهم قولِ اطلاعاتی در مورد ،یه کشف مهم داده شده بود 16 00:00:53,010 --> 00:00:55,730 و حالا، اون نمی‌تونه زحمتِ اومدن به خودش بده؟ 17 00:00:56,380 --> 00:01:00,650 فقط برام سؤاله که می‌تونی با کشتنِ پدر خودت کنار بیای یا نه؟ 18 00:01:00,680 --> 00:01:02,180 تمام این سال‌ها، تو از قبل می‌دونستی 19 00:01:02,180 --> 00:01:03,220 شات‌گان رو بده به من - !می‌خوام حقیقت رو بدونم - 20 00:01:13,755 --> 00:01:23,755 ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود :.: AvaDL.Pro :.: 21 00:01:30,580 --> 00:01:32,089 من نمی‌میریم 22 00:01:39,720 --> 00:01:41,474 لعنتی 23 00:01:51,230 --> 00:01:53,600 خیلی خب، پس 24 00:01:53,630 --> 00:01:55,270 منتظر چی هستی؟ 25 00:02:16,720 --> 00:02:19,390 خزه... خزه تو سمتِ شمالی رشد می‌کنه 26 00:02:19,430 --> 00:02:22,889 این یعنی ماری سمت جنوب شرقیه 27 00:02:23,000 --> 00:02:24,048 جنوبِ شرقی 28 00:02:26,800 --> 00:02:28,354 ماری سمت جنوبِ شرقیه 29 00:02:37,010 --> 00:02:38,064 یعنی چی؟ 30 00:02:42,020 --> 00:02:43,034 کسی اونجاست؟ 31 00:02:47,090 --> 00:02:48,082 کی اونجاست؟ 32 00:02:56,100 --> 00:02:57,360 اوه، خیلی خب 33 00:02:57,400 --> 00:02:59,100 ،من از این جهنم درّه میرم بیرون 34 00:02:59,130 --> 00:03:00,463 می‌فهمی چی میگم؟ 35 00:03:01,700 --> 00:03:03,514 خزه سمتِ شمالی رشد می‌کنه 36 00:03:07,140 --> 00:03:08,644 هرگز گیرم نمیاری 37 00:03:10,340 --> 00:03:11,355 هرگز گیرم نمیاری 38 00:03:14,680 --> 00:03:16,294 !هرگز گیرم نمیاری 39 00:03:19,480 --> 00:03:25,880 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 40 00:03:25,904 --> 00:03:31,904 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :. 41 00:04:23,750 --> 00:04:25,420 تیم زیست‌شناسیِ مولکولی رو آماده کردی؟ 42 00:04:25,420 --> 00:04:26,390 حاضرن و منتظرن 43 00:04:26,390 --> 00:04:29,050 می‌دونی که عاشق رمز و رازن 44 00:04:29,090 --> 00:04:30,290 ،البته نه که عجیب باشه 45 00:04:30,290 --> 00:04:33,030 ولی با این سرعتی که از ماری تا آتلانتا اومدی رکورد زدی 46 00:04:33,060 --> 00:04:34,790 ...دکتر آرکین - سلام - 47 00:04:34,830 --> 00:04:36,260 ازت می‌خوام این نمونه رو سریع 48 00:04:36,300 --> 00:04:37,560 ببری به بخشِ ایزولۀ استریل شده 49 00:04:37,600 --> 00:04:38,970 و آزمایشاتِ اولیه رو شروع کنی 50 00:04:39,000 --> 00:04:40,970 و کیتلین، این رو تو قرنطینۀ کامل نگه دار، باشه؟ 51 00:04:40,970 --> 00:04:42,600 دقیقاً با چه کوفتی طرفیم، اَبی؟ 52 00:04:42,600 --> 00:04:44,370 ،نمی‌دونم، ولی سمّی و کُشنده‌ست 53 00:04:44,370 --> 00:04:45,800 ...پس خواهش می‌کنم 54 00:04:45,840 --> 00:04:47,340 مراقبِ خودت باش 55 00:04:47,370 --> 00:04:48,370 میرم تو کارش 56 00:04:56,580 --> 00:04:57,790 باید بهش کمک کنم 57 00:04:57,790 --> 00:04:59,550 یه لباسِ آلودگی‌زدایی و محل کار لازم دارم 58 00:04:59,550 --> 00:05:01,350 و شاید 6 فنجون قهوۀ کمتر 59 00:05:01,390 --> 00:05:03,260 این یکی مهمه - متوجهم - 60 00:05:03,260 --> 00:05:06,330 "ولی حتی "لوکوموتیو کوچیکی که می‌تونست هم هر از گاهی نیاز به استراحت داره 61 00:05:06,360 --> 00:05:07,690 من اونقدرام بد نیستم 62 00:05:07,730 --> 00:05:10,130 ولی هردو می‌دونیم که انجام آزمایشات ساعت‌ها طول می‌کشه 63 00:05:10,160 --> 00:05:13,330 و از ظاهرت پیداست یه هفته‌ست نخوابیدی 64 00:05:13,370 --> 00:05:15,740 گفتم دلم برات تنگ شده بود؟ 65 00:05:15,770 --> 00:05:17,940 هنوز نه، ولی قبولش می‌کنم 66 00:05:24,940 --> 00:05:27,899 .یه مدتی میشه اینجا نبودم .چهره‌های جدید زیادی می‌بینم 67 00:05:28,050 --> 00:05:29,720 ،کسی نبوده که حوالی غذاخوری دیده باشم 68 00:05:29,720 --> 00:05:32,050 ولی معاون سرپرستِ جدید وقتی نبودی کارش رو شروع کرد 69 00:05:32,050 --> 00:05:33,990 پس این رو داری که منتظرش باشی 70 00:05:34,020 --> 00:05:35,320 اون چطوره؟ 71 00:05:35,350 --> 00:05:36,860 درست پشتِ سرته 72 00:05:36,890 --> 00:05:37,818 دکتر آرکین؟ 73 00:05:38,890 --> 00:05:40,390 خبر اومدن‌تون به اینجا رو شنیدم 74 00:05:40,430 --> 00:05:42,190 دکتر پالومر 75 00:05:42,230 --> 00:05:43,630 خوشحالم که اینجا هستید 76 00:05:43,660 --> 00:05:45,360 من یه عاملِ بیماری‌زای خطرناک جدید تو مُردابِ 77 00:05:45,400 --> 00:05:46,770 ...ماری پیدا کردم و تقریباً 78 00:05:46,800 --> 00:05:48,061 می‌دونم 79 00:05:48,370 --> 00:05:50,440 هارلن ایمیلت رو برام ارسال کرد 80 00:05:50,470 --> 00:05:51,710 اوه 81 00:05:51,740 --> 00:05:56,540 که اولین خبریه از وقتی تو ماری موندی ازت به سازمان کنترل بیماری می‌رسه 82 00:05:56,580 --> 00:05:58,580 گزارشاتِ روزانه چی شدن؟ 83 00:05:58,610 --> 00:06:00,580 باید بدونید که من موندم تا بیمارانِ 84 00:06:00,610 --> 00:06:02,150 تبِ سبز رو زیر نظر بگیرم 85 00:06:02,180 --> 00:06:04,694 که همه‌شون مرخص شدن، این‌طور نیست؟ 86 00:06:06,150 --> 00:06:07,290 متوجهم 87 00:06:07,320 --> 00:06:08,890 ولی... ولی من دلیلِ کافی دارم و معتقدم 88 00:06:08,920 --> 00:06:10,970 این بیماری هنوز فعاله 89 00:06:12,390 --> 00:06:13,871 دلیلی برای باور داری؟ 90 00:06:15,960 --> 00:06:18,943 من شیوۀ نتیجه‌گرایی پیش می‌گیرم دکتر آرکین 91 00:06:19,700 --> 00:06:22,279 شما علائم جدیدی از بیماری مشاهده کردید؟ 92 00:06:23,000 --> 00:06:25,282 ،می‌تونید نمونه خونِ جدیدی نشونم بدید 93 00:06:25,410 --> 00:06:28,940 نتایج اخیر آزمایشگاهی؟ 94 00:06:28,940 --> 00:06:29,940 نه، هنوز نه 95 00:06:29,940 --> 00:06:31,510 ولی نتایج آزمایشات به زودی میان 96 00:06:31,510 --> 00:06:32,880 ...خب 97 00:06:32,880 --> 00:06:34,880 پس چند موضوع هست که باید در موردشون بحث کنیم 98 00:06:34,920 --> 00:06:38,250 مخصوصاً با توجه به چیزهایی که از ماری شنیدم 99 00:06:38,290 --> 00:06:39,740 ببخشید؟ 100 00:06:39,740 --> 00:06:41,350 من با بیمارستان حرف زدم 101 00:06:41,390 --> 00:06:42,775 اونا گفتن شما به ندرت اونجا بودی 102 00:06:43,690 --> 00:06:46,320 شما روزهای متوالی تو مُرداب بودید 103 00:06:47,060 --> 00:06:48,155 ببینید 104 00:06:48,760 --> 00:06:50,430 ما آزمایشات رو انجام میدیم 105 00:06:50,460 --> 00:06:52,185 ولی این گفتگو هنوز تموم نشده 106 00:07:16,890 --> 00:07:18,930 هرگز فکر نمی‌کردم زنده بمونم و ببینم 107 00:07:18,960 --> 00:07:22,502 که ایوری ساندرلند بزرگ زانو زده باشه 108 00:07:23,500 --> 00:07:25,770 می‌دونی، فکر می‌کنم کلِ این مُرداب ازت متنفره 109 00:07:25,800 --> 00:07:27,570 حتی بیشتر از من 110 00:07:28,540 --> 00:07:30,140 نمی‌تونم بگم که زیاد سرزنشش می‌کنم 111 00:07:30,140 --> 00:07:32,670 تو کلِ اینجا رو عصبانی کردی 112 00:07:32,670 --> 00:07:35,280 فقط برای این‌که به چیزی که می‌خوای برسی 113 00:07:35,310 --> 00:07:37,610 اومدی کارم رو تموم کنی؟ 114 00:07:37,640 --> 00:07:40,332 به نظر میاد که نیازی بهش نیست 115 00:07:40,410 --> 00:07:42,406 ،عجب حقه‌ای به کار بردی 116 00:07:43,420 --> 00:07:44,850 ،که به پسرم مَت گفتی پدرشی 117 00:07:44,850 --> 00:07:46,550 انگار اصلاً اهمیتی بهش می‌دادی 118 00:07:46,590 --> 00:07:48,620 تو هرگز فرصتش رو بهم ندادی 119 00:07:48,660 --> 00:07:50,425 چون می‌ترسیدم 120 00:07:51,160 --> 00:07:52,030 از چی؟ 121 00:07:52,030 --> 00:07:54,587 که دقیقاً کاری رو بکنی که کردی 122 00:07:55,760 --> 00:07:58,308 که پاش رو به لجن‌زار بکشونی 123 00:07:58,970 --> 00:08:01,770 و ازش یه هیولا مثلِ خودت بسازی 124 00:08:02,500 --> 00:08:04,314 چرا رابطۀ ما دوتا انقدر خراب شد؟ 125 00:08:05,540 --> 00:08:06,817 می‌خوام یه چیزی رو بدونی 126 00:08:07,780 --> 00:08:09,563 ،که مهم نیست چه اتفاقی بیوفته 127 00:08:11,380 --> 00:08:14,491 همیشه دوسِت دارم 128 00:08:15,380 --> 00:08:17,456 الان دیگه یکم برای این حرف‌ها دیره 129 00:08:17,750 --> 00:08:19,520 هیچوقت دیر نیست 130 00:08:19,550 --> 00:08:20,550 ،ما حالا یه فرصت داریم 131 00:08:20,590 --> 00:08:22,860 !تو و من... لوسیلیا، خواهش می‌کنم 132 00:08:22,890 --> 00:08:25,158 فقط ازت یه فرصت می‌خوام 133 00:08:27,730 --> 00:08:30,299 خواهش می‌کنم. لوسیلیا، خواهش می‌کنم 134 00:08:30,630 --> 00:08:32,175 خداحافظ ایوری 135 00:09:04,060 --> 00:09:04,833 لوسی؟ 136 00:09:47,410 --> 00:09:49,957 مت، کدوم گوری هستی؟ 137 00:09:50,910 --> 00:09:52,780 ما در موردش حرف زدیم 138 00:09:52,810 --> 00:09:57,350 می‌دونم که این برات آسون نبود، ولی امروز تو اداره به کمکت نیاز دارم 139 00:09:57,380 --> 00:09:58,341 بهم زنگ بزن 140 00:10:05,290 --> 00:10:06,790 اون بیرون هوای من رو نداشتی 141 00:10:06,790 --> 00:10:08,130 به زور یه کلمه حرف زدی 142 00:10:08,130 --> 00:10:09,630 چطور باید ازت دفاع کنم 143 00:10:09,630 --> 00:10:11,025 وقتی روحمم خبر نداره جریان چیه؟ 144 00:10:11,730 --> 00:10:13,637 مشکل فقط نبود گزارشاتِ روزانه نیست 145 00:10:14,300 --> 00:10:15,540 فقط تشریفاتِ اداری نیست 146 00:10:15,570 --> 00:10:17,940 جوریه که انگار اونجا افتادی تو یه سیاهچال 147 00:10:17,940 --> 00:10:19,310 باشه، باشه، می‌دونم باید بیشتر زنگ میزدم 148 00:10:19,310 --> 00:10:21,827 باشه، صبر کن... ما به زور چند روز قبل باهم حرف زدیم 149 00:10:22,910 --> 00:10:24,410 ،ولی به خدا قسم 150 00:10:24,440 --> 00:10:26,650 ،چیزهای کمی که بهم گفتی 151 00:10:26,680 --> 00:10:28,250 زیاد با عقل جور در نمیومد 152 00:10:28,520 --> 00:10:30,050 پس، پس حالا تو هم با اون موافقی 153 00:10:30,050 --> 00:10:32,220 آخه واضحه که اون فکر می‌کنه من کارم رو انجام نمیدم 154 00:10:32,220 --> 00:10:34,120 من این حرف رو نزدم 155 00:10:34,120 --> 00:10:36,133 ...ولی این سکوتِ رادیوییت 156 00:10:38,530 --> 00:10:40,054 این به تو نمی‌خوره 157 00:10:41,630 --> 00:10:45,100 به ما هم نمی‌خوره 158 00:10:45,130 --> 00:10:47,186 ماجرای تو و اون شهر چیه؟ 159 00:10:54,810 --> 00:10:56,010 اَبی، وایسا 160 00:10:56,040 --> 00:10:57,649 کجا میری؟ 161 00:10:58,850 --> 00:11:00,680 راست میگی، آزمایشات ساعت‌ها وقت می‌برن 162 00:11:00,710 --> 00:11:02,367 فقط باید فکر کنم 163 00:11:18,330 --> 00:11:19,592 دکتر وودرو 164 00:11:20,770 --> 00:11:21,541 الری؟ 165 00:11:23,040 --> 00:11:25,849 متأسفانه من کلوچۀ گردویی ندارم که بهتون تعارف کنم 166 00:11:26,270 --> 00:11:29,061 می‌خواستم بحث‌مون در مورد کارتون رو ادامه بدیم 167 00:11:30,410 --> 00:11:31,438 ببخشید 168 00:11:39,220 --> 00:11:41,782 به زور شرایط ایده‌آلی برای تحقیقات محسوب میشه 169 00:11:42,620 --> 00:11:45,230 مثل کار کردن تو غذاخوریِ دبیرستانه 170 00:11:45,260 --> 00:11:48,144 و منظورم یه مدرسۀ پرجاذبه نیست 171 00:11:48,730 --> 00:11:50,300 همین فکر رو می‌کردم 172 00:11:50,330 --> 00:11:55,200 برای همین سفارش دادم یه آزمایشگاه سیّار کاملاً مجهز از شیکاگو بیارن 173 00:11:55,240 --> 00:11:57,540 و قبلاً با خانم ساندرلند در مورد این‌که 174 00:11:57,540 --> 00:11:58,670 کدوم یک از املاک‌شون 175 00:11:58,670 --> 00:12:01,717 می‌تونه برای ادامۀ تحقیقات‌تون مناسب‌تر باشه حرف زدم 176 00:12:03,180 --> 00:12:08,580 یه ساختمونِ متروکه تو حوالی شهر هست 177 00:12:08,580 --> 00:12:12,220 با موافقتِ شما، فوراً شروع به آماده‌سازیش می‌کنیم 178 00:12:12,250 --> 00:12:14,390 گمونم سازمانِ شما از قبل 179 00:12:14,420 --> 00:12:18,160 تسهیلاتِ آزمایشگاهی اختصاصی آماده داشته باشه 180 00:12:18,190 --> 00:12:24,640 پروژه‌ای با ماهیتی تا این حد حساس نیازمند... احتیاطه 181 00:12:25,370 --> 00:12:27,400 ما ترجیح میدیم تحقیقات رو محرمانه نگه داریم 182 00:12:27,400 --> 00:12:29,997 تا این‌که بدونیم دقیقاً با چی طرفیم 183 00:12:32,440 --> 00:12:33,709 یه نگاهی بهش می‌ندازم 184 00:12:35,110 --> 00:12:36,510 مطمئنم که یه چیزی رو جا انداختین 185 00:12:36,540 --> 00:12:40,350 ،عالیه. اصلِ راهنمای گروه محرمانه، دکتر وودرو 186 00:12:40,380 --> 00:12:44,303 ،اینه که بهترین افراد رو پیدا کنه و بعدش از سر راه‌شون بره کنار 187 00:12:44,850 --> 00:12:46,850 وقتی اون موجود پیدا بشه 188 00:12:46,890 --> 00:12:48,667 همه چی براتون آماده میشه 189 00:12:51,260 --> 00:12:53,019 در ضمن این بخش کار چطور پیش میره؟ 190 00:12:56,100 --> 00:12:58,800 خب، متأسفانه پیدا کردنِ 191 00:12:58,830 --> 00:13:02,740 ...این موجود چالش‌انگیز بوده، ولی 192 00:13:02,770 --> 00:13:04,489 دیر یا زود پیدا میشه 193 00:13:05,300 --> 00:13:06,710 موافقم 194 00:13:06,740 --> 00:13:08,410 دیر یا زود پیدا میشه 195 00:13:40,740 --> 00:13:41,740 هی؟ 196 00:13:52,950 --> 00:13:53,950 !هی 197 00:14:00,660 --> 00:14:01,930 ایوری؟ 198 00:14:01,960 --> 00:14:03,738 دوباره حواست پرت شد؟ 199 00:14:06,230 --> 00:14:07,259 نه، بابا 200 00:14:10,740 --> 00:14:11,759 من اینجام 201 00:14:13,070 --> 00:14:14,540 من، من اینجام 202 00:14:14,570 --> 00:14:16,340 پُرش کن پسرم 203 00:14:16,380 --> 00:14:19,710 ،اگه قبل از اینکه کافه ببنده برسیم شهر 204 00:14:19,750 --> 00:14:21,733 سر راه برگر هم می‌خریم 205 00:14:43,800 --> 00:14:45,124 چی شده پسرم؟ 206 00:14:45,510 --> 00:14:46,970 چی نگرانت کرده؟ 207 00:14:47,010 --> 00:14:49,329 فقط این... این درختِ بخصوص 208 00:14:50,140 --> 00:14:52,750 مردم میگن نیروهای خاصی داره - نیروهای خاص - 209 00:14:52,780 --> 00:14:53,810 نیروهای خاص 210 00:14:55,620 --> 00:14:57,936 می‌دونی چی قدرتش از یه درخت بیشتره؟ 211 00:14:59,390 --> 00:15:00,678 یه تبر 212 00:15:01,390 --> 00:15:02,399 نه. نکن 213 00:15:05,160 --> 00:15:06,153 مراقب باش 214 00:15:08,290 --> 00:15:09,372 مراقب باشم؟ 215 00:15:10,900 --> 00:15:12,816 مراقب بودن برای بُزدل‌هاست 216 00:15:14,000 --> 00:15:16,579 آره، دارم با تو حرف می‌زنم 217 00:15:18,710 --> 00:15:22,794 نکته اینه که، یه مرد چیزی رو که می‌خواد به چنگ میاره 218 00:15:23,110 --> 00:15:25,171 یه مرد همیشه هوای خودش رو داره 219 00:15:26,650 --> 00:15:27,650 حواست به منه؟ 220 00:15:27,650 --> 00:15:28,620 نه، دوباره نه 221 00:15:28,620 --> 00:15:30,450 دوباره نه. دوباره نه 222 00:15:30,450 --> 00:15:31,450 نه 223 00:15:31,480 --> 00:15:32,471 !دوباره نه 224 00:15:34,050 --> 00:15:35,056 !بابا 225 00:15:38,560 --> 00:15:39,561 بابا؟ 226 00:15:40,260 --> 00:15:41,260 !بابا 227 00:15:41,260 --> 00:15:43,003 ایوری - !بابا - 228 00:15:44,200 --> 00:15:47,142 ایوری، ایوری - !بابا - 229 00:15:47,830 --> 00:15:49,070 !ایوری! ایوری 230 00:15:49,100 --> 00:15:50,906 !ایوری 231 00:15:51,400 --> 00:15:52,440 !ایوری 232 00:16:24,570 --> 00:16:25,606 ...بابا 233 00:16:39,950 --> 00:16:40,956 !وای خدایا 234 00:17:55,260 --> 00:17:57,851 پیتزای سبزیجات و مشروب 235 00:18:03,100 --> 00:18:05,070 فقط یه عامل بیماری مرگبار کافی بود 236 00:18:05,070 --> 00:18:06,540 ،که دوباره گروه رو دور هم جمع کنه 237 00:18:06,570 --> 00:18:09,127 ولی به دل نمی‌گیرمش 238 00:18:09,810 --> 00:18:11,338 باهاش به کجا رسیدن؟ 239 00:18:11,880 --> 00:18:13,910 تا صبح نتیجۀ تجزیه و تحلیل ،کامل رو به دست میارن 240 00:18:13,950 --> 00:18:15,675 فقط بذار کارشون رو بکنن 241 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 آره 242 00:18:22,760 --> 00:18:23,666 ...خب 243 00:18:25,890 --> 00:18:27,130 این فرق می‌کنه 244 00:18:30,100 --> 00:18:32,650 ،آره. وقتی بچه بودم 245 00:18:32,670 --> 00:18:36,000 فکر می‌کردم داخل بدنِ یه عروسک مثل بیرونشه 246 00:18:37,540 --> 00:18:39,670 می‌دونی، پس چون دست‌های ،کوچیک و پا و دندون دارن 247 00:18:39,710 --> 00:18:42,780 فکر می‌کردم اگه داخل بدن‌شون رو نگاه کنی اندام‌های کوچیک 248 00:18:42,810 --> 00:18:44,750 رگ‌های کوچولوی خونی پیدا می‌کنی 249 00:18:44,780 --> 00:18:47,310 و دکتر آرکین کوچولو شکمش رو پاره کرد 250 00:18:47,350 --> 00:18:49,250 آره. خیلی ناامید شده بودم 251 00:18:49,280 --> 00:18:51,002 و بازم نگهش داشتی 252 00:18:51,950 --> 00:18:52,741 آره 253 00:18:54,050 --> 00:18:55,048 تا یادم باشه 254 00:18:55,560 --> 00:19:00,220 مامانم، زیاد نمی‌خندید ولی اون روز خندید 255 00:19:01,560 --> 00:19:03,556 هرگز نشنیدم در مورد مادرت حرف بزنی 256 00:19:04,830 --> 00:19:07,887 همیشه فرض می‌کردم به خاطر اینه که اون رو یادت نمیاد 257 00:19:08,370 --> 00:19:10,300 آره، یه چیزهای جسته گریخته یادمه 258 00:19:10,340 --> 00:19:12,357 می‌دونی، وقتی مُرد فقط هشت سالم بود 259 00:19:13,970 --> 00:19:15,540 امروز یکم پیش ازم پرسیدی 260 00:19:15,580 --> 00:19:17,779 ماجرای ماری چیه؟ 261 00:19:19,280 --> 00:19:21,032 ...دارم از خودم می‌پرسم 262 00:19:23,680 --> 00:19:26,997 که به یه دلیلی برگشتم یا نه 263 00:19:30,390 --> 00:19:32,460 باید یه چیزی بهت بگم 264 00:19:34,230 --> 00:19:35,255 خیلی خب 265 00:19:36,730 --> 00:19:40,302 یه مردی تو مُرداب هست که خیلی خیلی مریضه 266 00:19:41,000 --> 00:19:42,040 تو مُرداب 267 00:19:42,070 --> 00:19:43,301 آره 268 00:19:43,540 --> 00:19:46,349 ...و فکر کنم یه ربطی به تبِ سبز داره ولی 269 00:19:47,210 --> 00:19:49,240 ،من داشتم ازش محافظت می‌کردم 270 00:19:49,280 --> 00:19:50,680 ،سعی داشتم یه درمانی پیدا کنم 271 00:19:50,710 --> 00:19:51,950 ،سعی داشتم جواب‌هایی پیدا کنم 272 00:19:51,980 --> 00:19:53,310 و هیچ شانسی نداشتم 273 00:19:53,350 --> 00:19:55,150 ...پس این 274 00:19:56,280 --> 00:19:57,520 ...بیمار 275 00:19:59,190 --> 00:20:04,220 تو بیمارستان یا قرنطینه نیست یا تو هیچکدوم ...از گزارشات اسمش نیومده چون 276 00:20:04,290 --> 00:20:07,279 چون اون بیشتر از یه بیمار معمولیه 277 00:20:09,960 --> 00:20:11,970 نمی... نمی‌دونم چطور این رو بگم 278 00:20:12,000 --> 00:20:13,317 ...ولی اون 279 00:20:14,870 --> 00:20:18,810 اون دیدگاه من نسبت به دنیا رو به چالش می‌کشه 280 00:20:18,840 --> 00:20:20,884 این مردِ معجزه‌آسا اسمی هم داره؟ 281 00:20:22,780 --> 00:20:23,553 آره 282 00:20:25,110 --> 00:20:26,416 اَلک هلند 283 00:20:36,990 --> 00:20:37,990 !آخ 284 00:20:54,740 --> 00:20:56,001 !خدای من 285 00:21:02,750 --> 00:21:03,550 لعنتی 286 00:21:08,220 --> 00:21:10,016 ولشون کن 287 00:21:10,120 --> 00:21:12,430 این خزۀ پوده‌زاره 288 00:21:12,460 --> 00:21:14,190 می‌تونه به التیام زخم‌هات کمک کنه 289 00:21:14,230 --> 00:21:15,279 کی اونجاست؟ 290 00:21:19,100 --> 00:21:20,230 کی اونجاست؟ 291 00:21:20,230 --> 00:21:21,200 چه اتفاقی داره میوفته؟ 292 00:21:21,200 --> 00:21:22,540 یه بار بهم گفتی 293 00:21:22,570 --> 00:21:25,340 که اگه زیاد پول خرجِ بنزین قایق کنم 294 00:21:25,370 --> 00:21:27,659 می‌ذاری شنا کنم و برگردم آزمایشگاه 295 00:21:29,110 --> 00:21:30,117 هلند 296 00:21:32,880 --> 00:21:34,666 خودتی؟ 297 00:21:37,980 --> 00:21:39,526 چه اتفاقی افتاد؟ 298 00:21:40,050 --> 00:21:41,339 نمی‌دونم 299 00:21:43,120 --> 00:21:43,978 ...اونا گفتن 300 00:21:45,490 --> 00:21:47,333 گفتن تو مُردی 301 00:21:48,530 --> 00:21:51,330 یه جور حادثه برات اتفاق افتاد 302 00:21:51,360 --> 00:21:53,170 بهت شلیک شده بود 303 00:21:53,170 --> 00:21:55,170 کی این‌کارو باهات کرد؟ 304 00:21:55,200 --> 00:21:56,354 مردم 305 00:21:56,740 --> 00:21:59,065 مردمی که بهشون اهمیت میدم 306 00:22:00,470 --> 00:22:03,027 و فکر می‌کردم بهم اهمیت میدن 307 00:22:03,140 --> 00:22:05,710 هنوز حالت خوب نیست 308 00:22:05,750 --> 00:22:06,780 خب، این رو درست فهمیدی 309 00:22:06,810 --> 00:22:09,650 حالم خیلی ناجوره 310 00:22:09,680 --> 00:22:11,995 ،بهم شلیک شده، نزدیک بود غرق شم 311 00:22:12,350 --> 00:22:16,070 و یه سری توهماتِ احمقانه به سرم زده بود 312 00:22:16,620 --> 00:22:20,123 من... فکر کنم این مُرداب می‌خواد من بمیرم 313 00:22:20,260 --> 00:22:21,860 تو از اینجا متنفری 314 00:22:21,900 --> 00:22:24,460 اوه، اینجا از من متنفره، اینجا قاتله 315 00:22:24,500 --> 00:22:28,123 ...اینجا... پدرم رو ازم گرفت 316 00:22:28,740 --> 00:22:29,870 دختر کوچولوم رو ازم گرفت 317 00:22:29,900 --> 00:22:33,179 ولی اینجا صدمه دیده، ازش سواستفاده شده 318 00:22:33,310 --> 00:22:34,410 منظورت چیه؟ 319 00:22:34,440 --> 00:22:36,180 مُرداب صدمه دیده و ازش سواستفاده شده؟ 320 00:22:36,180 --> 00:22:37,410 مُرداب قاتله 321 00:22:37,440 --> 00:22:40,310 مُرداب قراره وسیلۀ امرار معاش ما باشه 322 00:22:40,350 --> 00:22:41,810 برای من اینجا قرار داده شده 323 00:22:41,850 --> 00:22:43,120 برای ماری 324 00:22:43,150 --> 00:22:45,466 بود، یه زمانی 325 00:22:46,290 --> 00:22:48,190 ،ولی بعد از سواستفاده‌هایی که ازش شد 326 00:22:48,220 --> 00:22:49,560 ،توازن اینجا تغییر کرد 327 00:22:49,590 --> 00:22:51,568 و یه تاریکی رو رها کرد 328 00:22:53,660 --> 00:22:55,205 از چی حرف می‌زنی؟ 329 00:22:55,860 --> 00:22:58,082 منظورت از تاریکی چیه؟ 330 00:22:58,470 --> 00:23:00,230 یه نیرویی اینجا هست، ایوری 331 00:23:00,270 --> 00:23:03,640 یه نیروی سبز که من رو به گیاهان و درخت‌ها متصل می‌کنه 332 00:23:03,670 --> 00:23:06,382 بهم گفت که تو اینجا بودی 333 00:23:06,970 --> 00:23:08,140 بهت گفت؟ 334 00:23:08,170 --> 00:23:10,256 ،فکر کنم نیروی سبز نجاتم داد 335 00:23:11,110 --> 00:23:12,510 من رو اینجوری کرد 336 00:23:12,550 --> 00:23:14,353 ،تا توازن رو برگردونه 337 00:23:15,180 --> 00:23:16,976 و برای محافظت از مُرداب 338 00:23:17,820 --> 00:23:20,752 از دستِ آدم‌هایی درست مثلِ تو 339 00:23:21,020 --> 00:23:21,990 نه، نه، نه 340 00:23:21,990 --> 00:23:24,430 وای! نه، نه، نه. هلند، نه. هلند 341 00:23:24,460 --> 00:23:27,430 می‌دونی که موجودی رو که بهش تبدیل شدم مدیونِ تو هستم، ایوری 342 00:23:27,430 --> 00:23:28,430 من؟ 343 00:23:28,430 --> 00:23:29,730 تو و بقیه 344 00:23:29,730 --> 00:23:30,500 !نه 345 00:23:30,500 --> 00:23:34,170 که مدام سواستفاده کردید و سواستفاده کردید و سواستفاده کردید 346 00:23:34,200 --> 00:23:37,500 !کمک! هلند، نه، نه 347 00:23:44,080 --> 00:23:45,036 این رو می‌بینی؟ 348 00:23:46,680 --> 00:23:47,965 حالت خوبه، رفیق؟ 349 00:23:49,150 --> 00:23:51,259 فقط یکم ناخوشم، خوب میشم 350 00:23:52,150 --> 00:23:55,490 می‌خواستم بدونم فرصت کردی اون گزارشِ حادثه که بهت دادم رو امضا کنی 351 00:23:55,520 --> 00:23:57,420 همون برخوردی که تو بخش نهم بود 352 00:23:57,460 --> 00:23:58,935 ببین، هنوز بهش نرسیدم 353 00:23:59,490 --> 00:24:02,360 ،باشه. خب، شرکتِ بیمه دوباره زنگ زد ...فقط می‌خوان بدونن 354 00:24:02,360 --> 00:24:03,460 ببین. گفتم بهش رسیدگی می‌کنم 355 00:24:03,460 --> 00:24:04,500 مت 356 00:24:04,530 --> 00:24:06,317 میشه یه لحظه ببینمت، لطفاً؟ 357 00:24:17,510 --> 00:24:18,822 جریان چی بود؟ 358 00:24:19,280 --> 00:24:20,673 یه اعصاب خوردی بود 359 00:24:22,180 --> 00:24:23,220 ،می‌دونم که درد داری 360 00:24:23,220 --> 00:24:26,075 ولی در حال حاضر باید خودت رو جمع و جور کنی 361 00:24:26,790 --> 00:24:28,690 زیاد طول نمی‌کشه که مردم متوجه بشن 362 00:24:28,690 --> 00:24:30,299 ایوری گم و گور شده 363 00:24:30,520 --> 00:24:32,230 خب بعدش؟ 364 00:24:32,260 --> 00:24:34,390 ماریا ساندرلند می‌تونه یه ،مدت پخمه بازی در بیاره 365 00:24:34,430 --> 00:24:36,700 ولی دیر یا زود سؤالاتی ایجاد میشه 366 00:24:36,730 --> 00:24:39,030 آخرین چیزی که نیاز داریم اینه که روز بعد ناپدید شدنش 367 00:24:39,030 --> 00:24:41,070 رفتارِ غیرقابل قبولی داشته باشیم 368 00:24:41,100 --> 00:24:43,803 خب، خوش به حال ما که همۀ جواب‌ها رو داریم 369 00:24:44,540 --> 00:24:46,357 همین که خودمون پلیسیم و غیره 370 00:24:46,570 --> 00:24:47,567 مت 371 00:24:48,910 --> 00:24:51,154 ما از پسش برمیایم، باشه؟ 372 00:24:51,410 --> 00:24:53,280 از پسش برمیایم 373 00:24:53,310 --> 00:24:54,699 هنوز بهش فکر می‌کنی؟ 374 00:24:56,020 --> 00:24:57,350 به پدرم؟ 375 00:24:57,380 --> 00:24:59,037 اوه، خدای من 376 00:24:59,350 --> 00:25:02,260 ...بعد از کاری که ایوری باهات کرد - ایوری نه - 377 00:25:02,290 --> 00:25:03,408 پدرم 378 00:25:04,260 --> 00:25:06,590 مردی که واقعاً بزرگم کرد تا این‌که رفت 379 00:25:06,630 --> 00:25:08,796 چون تو نمی‌تونستی دست از ساندرلند برداری 380 00:25:11,730 --> 00:25:12,539 ...مت 381 00:25:13,670 --> 00:25:16,997 قسم می‌خورم، هرگز قصد ...نداشتم به اون صدمه بزنم 382 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 یا به تو 383 00:25:23,940 --> 00:25:25,723 بهتره برگردم سرِ کارم 384 00:25:31,990 --> 00:25:35,490 پس داری میگی اَلک مثلاً چی شده؟ 385 00:25:35,520 --> 00:25:37,283 تغییر شکل داده؟ - اوهوم - 386 00:25:39,090 --> 00:25:43,206 ...توضیحش سخته 387 00:25:47,970 --> 00:25:50,004 اون می‌تونه گیاهان رو کنترل کنه 388 00:25:50,670 --> 00:25:51,710 ،می‌تونه باعثِ رشدشون بشه 389 00:25:51,740 --> 00:25:53,910 می‌تونه مجبورشون کنه هرکاری دلش می‌خواد بکنن 390 00:25:53,940 --> 00:25:56,540 می‌تونه به خاطراتی از گذشته دست پیدا کنه 391 00:25:56,580 --> 00:25:58,610 می‌تونه خاطراتی از اتفاقاتی برملا کنه 392 00:25:58,640 --> 00:25:59,980 که تو مُرداب اتفاق افتادن 393 00:26:00,010 --> 00:26:02,120 باشه، این اَلک هلنده دیگه، آره؟ 394 00:26:02,150 --> 00:26:04,580 همون کسی که وقتی تازه رسیده بودیم ماری دیدیم 395 00:26:04,620 --> 00:26:06,555 همون کسی که درب و داغون بود 396 00:26:06,920 --> 00:26:08,898 می‌دونم. می‌دونم که فکر می‌کنی 397 00:26:09,390 --> 00:26:11,420 از روان‌پزشک کمک بگیرم. متوجهم 398 00:26:11,460 --> 00:26:12,930 ...منم همین فکر رو می‌کردم 399 00:26:12,960 --> 00:26:16,200 اگه اتفاقی که افتاده رو با چشم خودم ندیده بودم - هی، هی، هی - 400 00:26:16,230 --> 00:26:18,330 من تو ماری با تو بودم، یادته؟ 401 00:26:18,360 --> 00:26:19,600 اوهوم 402 00:26:19,630 --> 00:26:23,470 یعنی، من مردی رو دیدم که ...یه درخت از بدنش رشد کرد 403 00:26:23,500 --> 00:26:26,749 و اگه یادت باشه، خود منم علائم خیلی عجیبی داشتم 404 00:26:28,410 --> 00:26:30,169 این یعنی حرفم رو باور می‌کنی؟ 405 00:26:30,910 --> 00:26:32,964 همیشه و تا ابد 406 00:26:35,450 --> 00:26:37,220 و گور بابای پالومر 407 00:26:39,720 --> 00:26:40,890 ،اگه فردا بهت بپره 408 00:26:40,920 --> 00:26:42,928 اول باید از رو جنازۀ من رد بشه 409 00:26:46,760 --> 00:26:48,020 مرسی، هارلن 410 00:26:50,930 --> 00:26:53,200 ...و نمی‌دونم ارزشش رو داره یا نه 411 00:26:53,230 --> 00:26:56,779 خیلی وقته که ندیدم انقدر عاشق پیشۀ یکی باشی 412 00:26:57,770 --> 00:26:59,407 اون ارزشش رو داره 413 00:27:01,070 --> 00:27:02,326 معلومه 414 00:27:04,480 --> 00:27:06,032 دلم برات تنگ شده بود 415 00:27:06,380 --> 00:27:08,610 خدایا، منم دلم برات تنگ شده بود 416 00:27:11,820 --> 00:27:13,840 شب بخیر - یکم بخواب - 417 00:27:13,840 --> 00:27:16,299 نتایج آزمایشگاه باید تا اول صبح آماده بشن 418 00:27:27,530 --> 00:27:29,061 دکتر ادواردز؟ 419 00:27:29,200 --> 00:27:30,980 ساعت 1 صبحه. شما کی هستی؟ 420 00:27:31,770 --> 00:27:33,740 ازتون می‌خوام سوار ماشین بشین، آقا 421 00:27:33,770 --> 00:27:34,840 مرد، مزخرف نگو 422 00:27:34,870 --> 00:27:36,688 سوار ماشینِ کوفتی شو دیگه 423 00:27:56,430 --> 00:27:59,258 من هرگز چیزی ازت نگرفتم، هلند 424 00:28:00,270 --> 00:28:01,552 من کمکت کردم 425 00:28:01,830 --> 00:28:04,096 که کارت رو ادامه بدی 426 00:28:04,240 --> 00:28:07,808 ،که شهرتت رو دوباره به دست بیاری این رو که یادته 427 00:28:08,040 --> 00:28:09,894 حالا همش رو از دست دادم 428 00:28:11,280 --> 00:28:12,522 اون رو از دست دادم 429 00:28:13,050 --> 00:28:14,065 اون؟ 430 00:28:15,880 --> 00:28:16,901 منظورت چیه؟ 431 00:28:19,490 --> 00:28:20,920 منظورت 432 00:28:20,950 --> 00:28:22,740 دکتر آرکینه؟ 433 00:28:23,320 --> 00:28:26,202 اون یه مدتی میشه که ازت خبر داره، مگه نه؟ 434 00:28:26,360 --> 00:28:29,788 اون نمونه رو برای آزمایش آورد ...و فکر کنم 435 00:28:30,500 --> 00:28:32,582 اون نمونه رو از تو گرفته بود 436 00:28:35,700 --> 00:28:37,213 این درسته، مگه نه؟ 437 00:28:40,140 --> 00:28:42,650 اون سعی داشت درمانی برات پیدا کنه 438 00:28:46,610 --> 00:28:48,558 اون دوستِ منه 439 00:28:49,050 --> 00:28:51,720 و شرط می‌بندم داره زمین و زمان رو به هم می‌دوزه 440 00:28:51,750 --> 00:28:53,436 که تو رو بهتر کنه 441 00:28:54,990 --> 00:28:57,024 چون تو براش مهمی 442 00:28:58,990 --> 00:29:00,778 و اونم برای تو مهمه 443 00:29:01,560 --> 00:29:02,572 مگه نه؟ 444 00:29:04,900 --> 00:29:06,158 به من گوش بده، هلند 445 00:29:07,630 --> 00:29:09,200 ...اگه می‌خوای 446 00:29:09,240 --> 00:29:10,940 حالا می‌خوام یه چیزی بهت بگم 447 00:29:10,970 --> 00:29:14,208 می‌دونم که این شرایط باید ...برات سخت باشه، ولی 448 00:29:15,980 --> 00:29:18,080 ،پدر من همیشه بهم می‌گفت 449 00:29:18,110 --> 00:29:22,216 "یه مرد... چیزی رو که می‌خواد به چنگ میاره" 450 00:29:22,820 --> 00:29:24,080 حالا می‌دونم 451 00:29:24,120 --> 00:29:29,060 که تو نمی‌خوای تا ابد اینجا تو ...این جهنم سبز قایم بشی 452 00:29:29,090 --> 00:29:31,226 فکر می‌کنی من این رو می‌خواستم؟ 453 00:29:31,990 --> 00:29:34,020 نه، فکر نکنم می‌خواستیش 454 00:29:34,630 --> 00:29:38,225 فکر می‌کنم که می‌خوای دوباره اَلک هلند بشی 455 00:29:38,570 --> 00:29:42,140 و فکر می‌کنم می‌خوای با اَبی باشی 456 00:29:42,170 --> 00:29:44,196 ...و فکر می‌کنم، هلند 457 00:29:45,940 --> 00:29:47,700 شاید بتونم کمکت کنم 458 00:29:49,310 --> 00:29:50,810 چی‌کار می‌تونی بکنی؟ 459 00:29:50,840 --> 00:29:55,980 من نه. یه دانشمندی هست که برام کار می‌کنه و اسمش جیسون وودروئه 460 00:29:55,980 --> 00:29:57,680 ،یکم عجیب غریبه 461 00:29:57,720 --> 00:29:59,490 ولی نابغه‌ست 462 00:29:59,520 --> 00:30:01,150 یه چیزهایی در موردش شنیدم 463 00:30:01,190 --> 00:30:04,320 اَبی هم نظر خیلی خوبی نسبت بهش داره 464 00:30:04,360 --> 00:30:07,530 برای همینه که نمونه رو آورد برای اون که بررسی کنه 465 00:30:07,560 --> 00:30:09,930 ،می‌دونی، اون به شدت مورد احترامه 466 00:30:09,930 --> 00:30:12,000 تو رشتۀ خودش متخصصه 467 00:30:12,030 --> 00:30:13,770 و برای همینه که آوردمش اینجا 468 00:30:13,800 --> 00:30:18,010 که بررسی کنه ببینه تو این مُرداب لعنتی چه خبره 469 00:30:18,040 --> 00:30:19,840 جهش‌زاها 470 00:30:19,870 --> 00:30:21,840 جهش‌زاها، آره 471 00:30:21,870 --> 00:30:23,410 و من می‌دونم معنیِ این کلمه چیه 472 00:30:23,440 --> 00:30:26,680 به خاطر اینه که همه چی عوض میشه، آره؟ 473 00:30:26,710 --> 00:30:29,420 این چیزیه که بررسی می‌کنه 474 00:30:29,450 --> 00:30:30,980 این‌که چطور همه چی عوض میشه 475 00:30:31,020 --> 00:30:34,664 و این یعنی داره اینم بررسی می‌کنه که چطور همه چی رو به حالت اول برگردونه 476 00:30:36,690 --> 00:30:37,930 تو باید بری 477 00:30:37,960 --> 00:30:40,360 ...چی 478 00:30:40,390 --> 00:30:41,796 برو سمتِ پنجره 479 00:30:42,530 --> 00:30:43,588 برای چی؟ 480 00:30:45,730 --> 00:30:47,009 یه قایق داره میاد 481 00:30:48,400 --> 00:30:50,179 از کجا این رو می‌دونی؟ 482 00:30:53,070 --> 00:30:54,640 نیروی سبز بهت گفت 483 00:30:54,640 --> 00:30:55,640 که قایق داره میاد؟ 484 00:30:55,680 --> 00:30:57,380 نیروی سبز آوردش اینجا 485 00:30:57,410 --> 00:30:59,450 ،نرم‌ساقه‌ها رشد کردن، کانال رو بستن 486 00:30:59,480 --> 00:31:01,510 قایق رو به این جهت منحرف کردن 487 00:31:01,950 --> 00:31:03,402 تو یه قایق آوردی؟ 488 00:31:05,080 --> 00:31:06,862 ...مُرداب می‌ذاشت بمیری 489 00:31:09,320 --> 00:31:13,960 من نمی‌تونستم 490 00:31:13,990 --> 00:31:15,497 من که نمی‌بینمش 491 00:31:16,230 --> 00:31:18,332 آره، خب نگاهش کن 492 00:31:19,730 --> 00:31:22,753 تو واقعاً... داره میاد 493 00:31:23,540 --> 00:31:24,797 ...لعنتی 494 00:31:25,370 --> 00:31:26,128 !هی 495 00:31:28,010 --> 00:31:29,009 هلند 496 00:31:30,610 --> 00:31:33,150 گوش کن، من فردا برمی‌گردم، باشه؟ 497 00:31:33,180 --> 00:31:35,580 و وودرو رو با خودم میارم 498 00:31:35,620 --> 00:31:37,620 ...و می‌خوام ما رو ببینی. یه 499 00:31:37,650 --> 00:31:40,220 یه... یه محوطۀ باز پشتِ کانال هست 500 00:31:40,250 --> 00:31:41,790 می‌دونی کجاست؟ 501 00:31:41,820 --> 00:31:43,390 ،و اگه این‌کارو بکنی 502 00:31:43,390 --> 00:31:44,430 احتمالش هست 503 00:31:44,430 --> 00:31:46,190 که دوباره بتونی یه آدمِ معمولی بشی 504 00:31:46,230 --> 00:31:48,130 ،که شاید بتونی دوباره تو خیابون قدم بزنی 505 00:31:48,160 --> 00:31:50,100 و شاید دوباره بتونی تو یه تخت بخوابی 506 00:31:50,130 --> 00:31:52,770 ...و که شاید حتی بتونی 507 00:31:52,800 --> 00:31:54,940 ،وقتی آهنگِ مناسب پخش میشه 508 00:31:54,970 --> 00:31:57,170 از یه زن بخوای 509 00:31:57,200 --> 00:32:00,010 که دور بعدی باهات برقصه، می‌دونی 510 00:32:00,040 --> 00:32:01,792 تو جونم رو نجات دادی، هلند 511 00:32:02,810 --> 00:32:04,240 بذار منم جونت رو نجات بدم 512 00:32:12,302 --> 00:32:13,473 هلند؟ 513 00:32:26,554 --> 00:32:28,393 خب، جریان چیه؟ چرا کارتم کار نمی‌کنه؟ 514 00:32:28,394 --> 00:32:29,593 ،نمونه‌ای که آوردی 515 00:32:29,594 --> 00:32:31,655 تو قرنطینۀ کامل قرار داده شده 516 00:32:32,594 --> 00:32:34,193 باید نتایح تجزیه تحلیل رو ببینم 517 00:32:34,194 --> 00:32:36,285 نه، دکتر آرکین، نیازی نیست 518 00:32:36,664 --> 00:32:37,711 همرام بیا 519 00:32:42,704 --> 00:32:43,459 هارلن کجاست؟ 520 00:32:43,904 --> 00:32:45,701 هارلن به محل خدمت جدیدی اعزام شده 521 00:32:46,014 --> 00:32:47,043 چی؟ 522 00:32:47,044 --> 00:32:49,143 تبِ دنگه تو بنگلادش شیوع پیدا کرده 523 00:32:49,144 --> 00:32:50,841 پروازش ساعت 5 صبح امروز حرکت کرد 524 00:32:52,014 --> 00:32:53,803 خارج از اختیار من بود، دکتر 525 00:32:55,214 --> 00:32:56,222 کجا داریم میریم؟ 526 00:33:01,794 --> 00:33:02,864 سلام 527 00:33:05,094 --> 00:33:06,107 دکتر پالمور 528 00:33:09,534 --> 00:33:11,066 خب، جریان چیه؟ 529 00:33:11,164 --> 00:33:12,488 این دیگه چه کوفتیه؟ 530 00:33:15,604 --> 00:33:18,619 دکتر آرکین، خواهش می‌کنم بشینید 531 00:33:18,874 --> 00:33:21,200 نه تا وقتی که بدونم اینا برای چیه 532 00:33:21,314 --> 00:33:22,832 البته، البته 533 00:33:23,814 --> 00:33:26,168 ما برای بحث در مورد یکی از بیماراتون اینجاییم 534 00:33:26,584 --> 00:33:27,435 خیلی خب 535 00:33:28,014 --> 00:33:30,256 شخصی به اسم اَلک هلند 536 00:33:33,154 --> 00:33:35,793 من... من بیماری به اسمِ اَلک هلند ندارم 537 00:33:35,794 --> 00:33:37,515 ،قبل از اینکه حرفم رو قطع کنید 538 00:33:38,094 --> 00:33:39,393 ما می‌دونیم که اون هنوز زنده‌ست 539 00:33:39,394 --> 00:33:42,683 و ما کاملاً از شرایطش باخبر هستیم 540 00:33:42,934 --> 00:33:47,843 دکتر ادواردز بعد از گفتگوی دیشب‌تون ...خیلی نگران بود و 541 00:33:47,844 --> 00:33:49,873 چی، از کجا می‌دونین... هارلن کجاست؟ 542 00:33:49,874 --> 00:33:53,904 دکتر، این‌که ما چطور از این مرد باخبر شدیم مهم نیست 543 00:33:54,474 --> 00:33:56,513 این حقیقت باقی می‌مونه که شما داشتید 544 00:33:56,514 --> 00:34:00,883 یه بیمار احتمالاً واگیردار رو کاملاً خارج از نظارت پزشکی درمان می‌کردید 545 00:34:00,884 --> 00:34:02,953 اون باید برای درمان بستری بشه 546 00:34:02,954 --> 00:34:05,783 برای امنیتِ اجتماع اطرافش 547 00:34:05,784 --> 00:34:07,084 اون یه تهدید نیست 548 00:34:09,224 --> 00:34:12,378 چنین تصمیمی با شما نیست 549 00:34:13,334 --> 00:34:14,341 و اون هم همینطور 550 00:34:14,734 --> 00:34:18,053 کارِ مفیدی که می‌تونید ،انجام بدید، دکتر آرکین 551 00:34:18,134 --> 00:34:23,134 اینه که بهمون کمک کنید یه سناریوی احتمالاً خطرناک رو خنثی کنیم 552 00:34:24,344 --> 00:34:25,743 منظورتون چیه؟ 553 00:34:25,744 --> 00:34:28,943 ،اگه اَلک هلند، یا چیزی که بهش تبدیل شده 554 00:34:28,944 --> 00:34:33,861 ،مجبور بشه با زور به اینجا آورده بشه اوضاع می‌تونه خشن بشه 555 00:34:34,184 --> 00:34:36,083 حالا، اون به شما اعتماد داره 556 00:34:36,084 --> 00:34:38,383 و شما می‌تونی قانعش کنی 557 00:34:38,384 --> 00:34:41,384 که همۀ اینا به صلاح خودشه 558 00:34:43,464 --> 00:34:44,634 تو کی هستی؟ 559 00:34:46,664 --> 00:34:50,303 کسی که برای رابطۀ شما با دکتر هلند ارزش قائله 560 00:34:50,304 --> 00:34:52,603 و فکر می‌کنه که شما می‌تونید 561 00:34:52,604 --> 00:34:57,133 با همکاری کردن به اون و خودتون کمک کنید 562 00:34:58,514 --> 00:35:00,012 من تو ماری کار دارم 563 00:35:01,244 --> 00:35:03,643 خب، هیچکس جلوتون رو نمی‌گیره، دکتر آرکین 564 00:35:03,644 --> 00:35:05,559 خب من اجازه نمی‌خوام 565 00:35:06,754 --> 00:35:08,806 از اَلک فاصله بگیر عوضی 566 00:35:13,694 --> 00:35:14,793 هارلن 567 00:35:14,794 --> 00:35:17,063 خواهش می‌کنم بهم بگو حالت خوبه 568 00:35:17,064 --> 00:35:18,223 من باید برگردم ماری 569 00:35:18,224 --> 00:35:20,866 لطفاً به محض اینکه پیامم به ،دستت رسید بهم زنگ بزن 570 00:35:30,974 --> 00:35:32,002 آقای ساندرلند 571 00:35:33,414 --> 00:35:35,413 یه جور تصادفی چیزی داشتید؟ 572 00:35:35,414 --> 00:35:37,683 حال و حوصلۀ سؤال ندارم، وودرو 573 00:35:37,684 --> 00:35:39,353 اینجا کیفِ پزشکی داری؟ 574 00:35:39,354 --> 00:35:41,637 یه جور آنتی‌بیوتیکی چیزی؟ 575 00:35:42,324 --> 00:35:43,423 چی؟ 576 00:35:43,424 --> 00:35:46,293 ...می‌دونم که تو طبابت نمی‌کنی، ولی 577 00:35:46,294 --> 00:35:50,623 باید یه جایی بین اون نامه‌های پر زرق و برق - تو کیفم - 578 00:35:50,624 --> 00:35:52,694 مدرکِ پزشکی هم داشته باشی 579 00:35:53,834 --> 00:35:56,334 حتماً می‌تونی چندتا زخمِ ساده رو درمان کنی 580 00:36:00,604 --> 00:36:02,274 شما دوتا رو تنها می‌ذارم 581 00:36:04,813 --> 00:36:06,523 خانم وودرو؟ 582 00:36:08,444 --> 00:36:10,708 مگه نباید این‌کارو تو خونۀ خودت بکنی؟ 583 00:36:11,014 --> 00:36:12,918 در مورد سؤال پرسیدن چی گفتم؟ 584 00:36:17,824 --> 00:36:20,379 می‌خوام به این نگاه کنی 585 00:36:21,154 --> 00:36:22,804 بهم شلیک شد 586 00:36:28,164 --> 00:36:29,935 این زخم‌ها خیلی عجیبن 587 00:36:29,964 --> 00:36:31,504 ...آره 588 00:36:33,934 --> 00:36:36,403 ...معذرت می‌خوام که یه سؤال دیگه می‌پرسم 589 00:36:38,404 --> 00:36:40,237 کجا بودی؟ 590 00:36:41,444 --> 00:36:43,073 تو مُرداب بودم 591 00:36:44,384 --> 00:36:46,160 جایی که منشاء 592 00:36:46,354 --> 00:36:49,537 اون سلول‌هایی رو پیدا کردم که خیلی خوشحالت می‌کنن 593 00:36:50,024 --> 00:36:51,153 اوه 594 00:36:51,154 --> 00:36:53,523 ،حالا بجنب و اینا رو تمیز کن خوب تمیزشون کن 595 00:36:53,524 --> 00:36:55,750 چون برام مهم نیست درد داشته باشه 596 00:36:56,224 --> 00:36:57,693 منشاء 597 00:36:57,694 --> 00:36:59,206 اون حیوون نیست 598 00:36:59,794 --> 00:37:03,033 دانشمندیه که قبل از اومدنت اینجا کار می‌کرد 599 00:37:03,034 --> 00:37:08,904 و اون کاملاً پوشیده از یه جور پوستِ گیاهیه 600 00:37:10,074 --> 00:37:11,773 به زور آدمه 601 00:37:11,774 --> 00:37:13,573 ...می‌دونی، فکر می‌کنم 602 00:37:13,574 --> 00:37:15,613 ...فکر می‌کنم اون به نحوی 603 00:37:15,614 --> 00:37:17,684 به طرز معجزه‌آسایی من رو درمان کرد 604 00:37:20,214 --> 00:37:22,423 درست میگی، اَلک هلند 605 00:37:22,424 --> 00:37:25,594 تقریباً به طور کامل درمانت کرده 606 00:37:26,624 --> 00:37:28,368 من نگفتم اون موجود هلند بود 607 00:37:29,924 --> 00:37:31,823 ...من چیزی در مورد هلند نگفتم، تو چطور 608 00:37:31,824 --> 00:37:34,041 نیثن الری پیگیرش بود 609 00:37:36,404 --> 00:37:37,533 سرمایه‌گذار ارشدت 610 00:37:37,534 --> 00:37:40,073 سرمایه‌گذار ارشدم که ندیدمش 611 00:37:40,074 --> 00:37:45,774 ...خب، ماریا جلسه رو عهده‌دار شد فکر می‌کردم خبر داشتی 612 00:37:47,144 --> 00:37:50,313 وقتی نبودی کارم رو بهشون نشون داد 613 00:37:50,314 --> 00:37:53,053 ...و گفت که تو 614 00:37:53,054 --> 00:37:56,953 پروژه رو به دستانِ توانای اون سپردی 615 00:37:56,954 --> 00:38:01,235 اون همیشه باهوش بوده، ماریای من 616 00:38:02,494 --> 00:38:04,234 ...خب، در هر حال 617 00:38:07,264 --> 00:38:11,314 اونا مشتاقن که بیشتر ببینن 618 00:38:12,974 --> 00:38:16,143 الری تسهیلاتِ آزمایشگاهیه جدیدی در اختیارم گذاشته 619 00:38:16,144 --> 00:38:19,573 ،دستیارهایی که به طرز مبهمی کارآمدن 620 00:38:19,574 --> 00:38:21,164 و از راه نرسیده 621 00:38:22,389 --> 00:38:24,598 اطلاعاتِ چشمگیری در مورد هلند جمع کرده 622 00:38:24,844 --> 00:38:27,253 خب، فکر همه چی رو کرده، هان؟ 623 00:38:27,254 --> 00:38:28,308 آره 624 00:38:28,309 --> 00:38:32,182 ...اون... حتی پیشنهاد کرد 625 00:38:33,024 --> 00:38:36,723 افرادی برای کمک تو دستگیری این موجود ...برای بررسی در اختیارمون بذاره، پس 626 00:38:36,724 --> 00:38:39,558 بذار یه چیزی ازت بپرسم، وودرو 627 00:38:40,694 --> 00:38:45,598 فکر می‌کنی درمانِ هلند ممکنه؟ 628 00:38:45,599 --> 00:38:48,599 که اون رو دوباره تبدیل به مردی کنی که قبلاً بوده؟ 629 00:38:50,444 --> 00:38:55,213 می‌خوای غازی رو درمان کنی که تخم طلا می‌ذاره؟ 630 00:38:55,214 --> 00:38:58,500 چی؟ از چی داری حرف می‌زنی؟ 631 00:38:58,514 --> 00:39:00,043 ...اَلک هلند 632 00:39:01,484 --> 00:39:03,338 ...مرد معمولی 633 00:39:05,954 --> 00:39:10,053 خیلی بعیده که سلول‌های احیاکننده تولید کنه 634 00:39:11,534 --> 00:39:13,093 آره 635 00:39:15,164 --> 00:39:21,064 فکر کن می‌تونیم... فکر کن می‌تونی چی به دست بیاری 636 00:39:23,074 --> 00:39:25,861 ...رازهای احیای سلولی 637 00:39:28,244 --> 00:39:29,520 ...ایوری 638 00:39:30,684 --> 00:39:32,258 می‌تونی از مرگ فرار کنی 639 00:39:33,254 --> 00:39:37,072 ...می‌تونی همه‌جور بیماری رو درمان کنی و 640 00:39:38,494 --> 00:39:42,693 این... این فقط تو رو تبدیل به یه میلیاردر نمی‌کنه 641 00:39:42,694 --> 00:39:46,163 یعنی، کلی میلیاردر هستن که هیچکس تا حالا اسم‌شون رو نشنیده 642 00:39:46,164 --> 00:39:51,164 ولی تو، اسمت همه جا شنیده میشه 643 00:39:52,304 --> 00:39:53,806 می‌تونی دنیا رو عوض کنی 644 00:39:57,344 --> 00:39:59,144 اون مرد جونم رو نجات داد 645 00:40:00,714 --> 00:40:01,980 آره، البته 646 00:40:09,224 --> 00:40:12,890 پیشنهاد می‌کنم بذاریم میلیون‌ها نفر دیگه رو هم نجات بده 647 00:40:25,064 --> 00:40:26,088 هلند؟ 648 00:40:30,374 --> 00:40:31,384 اینجایی؟ 649 00:40:36,184 --> 00:40:37,182 هلند؟ 650 00:40:38,284 --> 00:40:39,309 اَلک هلند؟ 651 00:40:39,884 --> 00:40:41,395 ایوری ساندرلند هستم 652 00:40:45,024 --> 00:40:46,854 من جیسون وودرو هستم 653 00:40:49,264 --> 00:40:52,072 شاید با بعضی از آثارم آشنا باشی 654 00:40:52,694 --> 00:40:54,199 من آثارت رو خوندم 655 00:40:56,864 --> 00:40:58,394 فکر نمی‌کردم پیدات بشه 656 00:40:59,774 --> 00:41:03,450 اثرِ بخصوصی از من خوندی؟ 657 00:41:04,644 --> 00:41:06,670 ژورنالِ زیست‌شناسیِ مولکولی 658 00:41:07,544 --> 00:41:09,543 ...استفاده از دی‌ان‌ای ترنس‌ژنی برای 659 00:41:09,544 --> 00:41:12,368 ایجاد گونه‌های گیاهی جدید. آره 660 00:41:14,014 --> 00:41:15,554 ...تغییر شکلت 661 00:41:17,554 --> 00:41:19,057 من رو شگفت زده می‌کنه 662 00:41:20,124 --> 00:41:22,574 ،سلول‌هایی که تقسیم میشن رشد می‌کنن و می‌میرن 663 00:41:25,534 --> 00:41:27,107 این عصارۀ حقیقته 664 00:41:27,434 --> 00:41:28,533 آره 665 00:41:28,534 --> 00:41:29,833 ولی می‌تونی وارونش کنی؟ 666 00:41:29,834 --> 00:41:32,486 می‌تونی من رو تبدیل به یه آدمِ معمولی کنی؟ 667 00:41:34,404 --> 00:41:35,685 حیفه 668 00:41:36,704 --> 00:41:40,495 الان هم کلی آدمِ معمولی تو دنیا هست 669 00:41:42,384 --> 00:41:43,915 ...ولی من 670 00:41:44,414 --> 00:41:45,913 می‌تونم سعی کنم 671 00:41:45,914 --> 00:41:49,353 ولی باید برت گردونیم به آزمایشگاه من 672 00:41:49,354 --> 00:41:50,823 !نه 673 00:41:50,824 --> 00:41:52,466 نه، نمی‌تونم اینجا رو ترک کنم 674 00:41:54,124 --> 00:41:57,178 ما کار بزرگی برای انجام داریم، هلند 675 00:41:57,964 --> 00:42:00,182 حالا ازش رو برنگردون 676 00:42:00,334 --> 00:42:02,017 این تنها راهه 677 00:42:05,504 --> 00:42:07,344 دیگه کی باهاتون به اینجا اومده؟ 678 00:42:09,704 --> 00:42:12,277 نه، فقط... صبر کنین 679 00:42:13,174 --> 00:42:14,273 هلند 680 00:42:31,464 --> 00:42:33,506 خدای من 681 00:42:33,764 --> 00:42:35,050 مراقب خودتون باشید 682 00:42:40,834 --> 00:42:41,848 وارد شید 683 00:42:54,824 --> 00:42:56,075 از اینجا برید 684 00:42:57,084 --> 00:42:59,693 الان و تا وقتی می‌تونید برید 685 00:42:59,694 --> 00:43:01,994 مراقب باش. مراقب باش - با نیتروژن بزنیدش - 686 00:43:02,094 --> 00:43:04,163 !آتش 687 00:43:14,174 --> 00:43:15,150 !مواظب باش 688 00:43:27,454 --> 00:43:29,771 اون کجاست؟ - کجا رفت؟ - 689 00:43:31,224 --> 00:43:33,018 درخت‌های لعنتی کجان؟ 690 00:43:35,394 --> 00:43:36,653 شلیک نکنین. شلیک نکنین 691 00:43:38,934 --> 00:43:39,948 !هی 692 00:43:41,294 --> 00:43:42,107 چی شد؟ 693 00:43:44,048 --> 00:43:45,871 !گفتم نه 694 00:43:48,334 --> 00:43:49,082 !هلند 695 00:43:57,284 --> 00:43:59,801 ...منتظر چی هستید؟ این سرعتش رو کم کرد 696 00:44:00,514 --> 00:44:01,543 !بپاش روش 697 00:44:19,404 --> 00:44:20,405 خیلی خب 698 00:44:21,534 --> 00:44:22,320 خیلی خب 699 00:44:25,844 --> 00:44:26,907 اَلک؟ 700 00:44:27,874 --> 00:44:28,872 اَلک؟ 701 00:44:30,044 --> 00:44:30,944 !اَلک 702 00:44:31,168 --> 00:44:37,768 ارائه شده توسط وبسایت آوا دانلود :.: AvaDL.Pro :.: 703 00:44:37,792 --> 00:44:43,792 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: T.me/SubSin :. 704 00:44:54,334 --> 00:44:55,707 ...اَلک 705 00:44:55,731 --> 00:45:01,531 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :.